Code

* Updating all po (make update-po)
[inkscape.git] / po / nl.po
1 # Dutch translation of Inkscape.
2 # Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003.
5 # Jeroen van der Vegt <ajvdvegt (at) 123mail.org>, 2003, 2005.
6 # Ruud Steltenpool <svg@steltenpower.com>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-01-06 10:33+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-07-20 10:00+0100\n"
14 "Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Dutch\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "'Scalable Vector Graphics (SVG) '-tekeningen maken en bewerken"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
28 #, fuzzy
29 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
30 msgstr "Inkscape SVG vector illustrator"
32 #: ../src/arc-context.cpp:339
33 msgid ""
34 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
35 msgstr ""
36 "<b>Ctrl</b>: een cirkel of een ovaal met gehele verhoudingen maken, boog-/"
37 "segmenthoek beperken"
39 #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:382
40 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
41 msgstr "<b>Shift</b>: rond het startpunt tekenen"
43 #: ../src/arc-context.cpp:486
44 #, fuzzy, c-format
45 msgid ""
46 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
47 "to draw around the starting point"
48 msgstr ""
49 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; druk <b>Ctrl</b> in om een cirkel of een "
50 "'gehele-verhouding' ellips te maken; druk <b>Shift</b> in om rondom het "
51 "beginpunt te tekenen"
53 #: ../src/arc-context.cpp:488
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid ""
56 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
57 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
58 msgstr ""
59 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; druk <b>Ctrl</b> in om een cirkel of een "
60 "'gehele-verhouding' ellips te maken; druk <b>Shift</b> in om rondom het "
61 "beginpunt te tekenen"
63 #: ../src/arc-context.cpp:507
64 msgid "Create ellipse"
65 msgstr "Maak een ellipse"
67 #: ../src/connector-context.cpp:520
68 msgid "Creating new connector"
69 msgstr "Nieuwe verbinder"
71 #: ../src/connector-context.cpp:749
72 #, fuzzy
73 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
74 msgstr "Het slepen van het knooppunt of handvat is afgebroken."
76 #: ../src/connector-context.cpp:797
77 #, fuzzy
78 msgid "Reroute connector"
79 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
81 #. Flush pending updates
82 #: ../src/connector-context.cpp:962
83 #, fuzzy
84 msgid "Create connector"
85 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
87 #: ../src/connector-context.cpp:986
88 msgid "Finishing connector"
89 msgstr "Klaar met verbinder"
91 #: ../src/connector-context.cpp:1130
92 #, fuzzy
93 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
94 msgstr ""
95 "<b>Verbindingspunt</b>: klik of sleep om een nieuwe verbinding te maken"
97 #: ../src/connector-context.cpp:1203
98 #, fuzzy
99 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
100 msgstr ""
101 "<b>Verbindings eindpunt</b>: sleep om verbinding te wijzigen of om nieuwe "
102 "vormen te verbinden."
104 #: ../src/connector-context.cpp:1314
105 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
106 msgstr "Selecteer <b>tenminste één object</b> dat geen verbindingsobject is."
108 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4998
109 msgid "Make connectors avoid selected objects"
110 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
112 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5008
113 msgid "Make connectors ignore selected objects"
114 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten negeren"
116 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
117 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
118 msgstr ""
119 "<b>De huidige laag is verborgen</b>. Toon hem om er op te kunnen tekenen."
121 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
122 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
123 msgstr ""
124 "<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel hem om er op te kunnen "
125 "tekenen."
127 #: ../src/desktop-events.cpp:149
128 msgid "Create guide"
129 msgstr "Maak hulplijn"
131 #: ../src/desktop-events.cpp:233
132 msgid "Move guide"
133 msgstr "Verplaats hulplijn"
135 #: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
136 msgid "Delete guide"
137 msgstr "Verwijder hulplijn"
139 #: ../src/desktop.cpp:722
140 msgid "No previous zoom."
141 msgstr "Er is geen vorige zoom."
143 #: ../src/desktop.cpp:747
144 msgid "No next zoom."
145 msgstr "Er is geen volgende zoom."
147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
148 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
149 msgstr "<small>Niets geselecteerd.</small>"
151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
152 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
153 msgstr "<small>Meer dan één object geselecteerd.</small>"
155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
156 #, c-format
157 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
158 msgstr "<small>Het object heeft <b>%d</b> getegelde klonen.</small>"
160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
161 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
162 msgstr "<small>Het object heeft geen getegelde klonen.</small>"
164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
165 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
166 msgstr "Selecteer <b>één object</b> wiens klonen ontklonterd moeten worden."
168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
169 #, fuzzy
170 msgid "Unclump tiled clones"
171 msgstr "Begin kleur van getegelde klonen"
173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
174 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
175 msgstr ""
176 "Selecteer <b>één object</b> waarvan de herhalende klonen verwijderd moeten "
177 "worden."
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
180 #, fuzzy
181 msgid "Delete tiled clones"
182 msgstr "De geselecteerde knooppunten verwijderen"
184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2198
185 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
186 msgstr "Selecteer een <b>object</b> om te klonen."
188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
189 msgid ""
190 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
191 "group</b>."
192 msgstr ""
193 "Als u meerdere objecten wilt klonen, <b>groepeer</b> ze dan en <b>kloon de "
194 "groep</b>."
196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
197 #, fuzzy
198 msgid "Create tiled clones"
199 msgstr "Tegelen met klonen..."
201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
202 msgid "<small>Per row:</small>"
203 msgstr "<small>Per rij:</small>"
205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
206 msgid "<small>Per column:</small>"
207 msgstr "<small>Per kolom:</small>"
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
210 msgid "<small>Randomize:</small>"
211 msgstr "<small>Willekeurig:</small>"
213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
214 msgid "_Symmetry"
215 msgstr "_Symmetrie"
217 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
218 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
219 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
220 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
221 #.
222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
223 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
224 msgstr "Selecteer één van de 17 symmetrie groepen voor het tegelen"
226 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
228 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
229 msgstr "<b>P1</b>: eenvoudige verplaatsing"
231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
232 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
233 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; draaiing"
235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
236 msgid "<b>PM</b>: reflection"
237 msgstr "<b>PM</b>: spiegeling"
239 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
240 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
242 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
243 msgstr "<b>PG</b>: schuifspiegeling"
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
246 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
247 msgstr "<b>CM</b>: spiegeling + schuifspiegeling"
249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
250 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
251 msgstr "<b>PMM</b>: spiegeling + spiegeling"
253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
254 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
255 msgstr "<b>PMG</b>: spiegeling + 180&#176; draaiing"
257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
258 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
259 msgstr "<b>PGG</b>: schuifspiegeling + 180&#176; draaiing"
261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
262 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
263 msgstr "<b>CMM</b>: spiegeling + spiegeling + 180&#176; draaiing"
265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
266 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
267 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; draaiing"
269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
270 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
271 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; draaiing + 45&#176; spiegeling"
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
274 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
275 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; draaiing + 90&#176; spiegeling"
277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
278 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
279 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; draaiing"
281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
282 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
283 msgstr "<b>P31M</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, dicht"
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
286 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
287 msgstr "<b>P3M1</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, dun"
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
290 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
291 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; draaiing"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
294 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
295 msgstr "<b>P6M</b>: spiegeling + 60&#176; draaiing"
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
298 msgid "S_hift"
299 msgstr "Ver_plaatsing"
301 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
303 #, no-c-format
304 msgid "<b>Shift X:</b>"
305 msgstr "<b>X-verplaatsing:</b>"
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
308 #, no-c-format
309 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
310 msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke rij (in % van de tegel breedte)"
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
313 #, no-c-format
314 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
315 msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke kolom (in % van de tegel breedte)"
317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
318 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
319 msgstr "De horizontale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
321 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
323 #, no-c-format
324 msgid "<b>Shift Y:</b>"
325 msgstr "<b>Y-verplaatsing:</b>"
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
328 #, no-c-format
329 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
330 msgstr "Verticale verplaatsing voor elke rij (in % van de tegel hoogte)"
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
333 #, no-c-format
334 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
335 msgstr "Verticale verplaatsing voor elke kolom (in % van de tegel hoogte)"
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
338 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
339 msgstr "De verticale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
342 msgid "<b>Exponent:</b>"
343 msgstr "<b>Exponent:</b>"
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
346 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
347 msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
350 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
351 msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
353 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
357 msgid "<small>Alternate:</small>"
358 msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
361 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
362 msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
365 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
366 msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
368 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
371 #, fuzzy
372 msgid "<small>Cumulate:</small>"
373 msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
376 #, fuzzy
377 msgid "Cumulate the shifts for each row"
378 msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
381 #, fuzzy
382 msgid "Cumulate the shifts for each column"
383 msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
385 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
387 #, fuzzy
388 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
389 msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
392 msgid "Exclude tile height in shift"
393 msgstr ""
395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
396 msgid "Exclude tile width in shift"
397 msgstr ""
399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
400 msgid "Sc_ale"
401 msgstr "_Schalen"
403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
404 msgid "<b>Scale X:</b>"
405 msgstr "<b>X-vergroting:</b>"
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
408 #, no-c-format
409 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
410 msgstr "Horizontale vergroting voor elke rij (in % van de tegel breedte)"
412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
413 #, no-c-format
414 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
415 msgstr "Horizontale vergroting voor elke kolom (in % van de tegel breedte)"
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
418 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
419 msgstr "De horizontale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
422 msgid "<b>Scale Y:</b>"
423 msgstr "<b>Y-vergroting:</b>"
425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
426 #, no-c-format
427 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
428 msgstr "Verticale vergroting voor elke rij (in % van de tegel hoogte)"
430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
431 #, no-c-format
432 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
433 msgstr "Verticale vergroting voor elke kolom (in % van de tegel hoogte)"
435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
436 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
437 msgstr "De verticale vergroting willekeurig aanpassen met dit percentage"
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
440 #, fuzzy
441 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
442 msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
445 #, fuzzy
446 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
447 msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
450 #, fuzzy
451 msgid "<b>Base:</b>"
452 msgstr "<b>a</b>"
454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
455 #, fuzzy
456 msgid ""
457 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
458 msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
461 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
462 msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen"
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
465 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
466 msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
469 #, fuzzy
470 msgid "Cumulate the scales for each row"
471 msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen"
473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
474 #, fuzzy
475 msgid "Cumulate the scales for each column"
476 msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
479 msgid "_Rotation"
480 msgstr "_Draaiing"
482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
483 msgid "<b>Angle:</b>"
484 msgstr "<b>Hoek:</b>"
486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
487 #, no-c-format
488 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
489 msgstr "De tegels onder deze hoek draaien voor elke rij"
491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
492 #, no-c-format
493 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
494 msgstr "De tegels onder deze hoek draaien voor elke kolom"
496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
497 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
498 msgstr "De draai-hoek willekeurig aanpassen met dit percentage"
500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
501 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
502 msgstr "De draai-richting voor elke rij om-en-om afwisselen "
504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
505 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
506 msgstr "De draai-richting voor elke kolom om-en-om afwisselen "
508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
509 #, fuzzy
510 msgid "Cumulate the rotation for each row"
511 msgstr "De draai-richting voor elke rij om-en-om afwisselen "
513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
514 #, fuzzy
515 msgid "Cumulate the rotation for each column"
516 msgstr "De draai-richting voor elke kolom om-en-om afwisselen "
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
519 #, fuzzy
520 msgid "_Blur & opacity"
521 msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid"
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
524 #, fuzzy
525 msgid "<b>Blur:</b>"
526 msgstr "<b>W:</b>"
528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
529 #, fuzzy
530 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
531 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke rij"
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
534 #, fuzzy
535 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
536 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke kolom"
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
539 #, fuzzy
540 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
541 msgstr "De kleurtoon willekeurig aanpassen met dit percentage"
543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
544 #, fuzzy
545 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
546 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen "
548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
549 #, fuzzy
550 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
551 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen "
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
554 msgid "<b>Fade out:</b>"
555 msgstr "<b>Oplossen:</b>"
557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
558 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
559 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke rij"
561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
562 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
563 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke kolom"
565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
566 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
567 msgstr "De ondoorzichtigheid willekeurig aanpassen met dit percentage"
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
570 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
571 msgstr "De doorzichtigheid voor elke rij om-en-om afwisselen "
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
574 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
575 msgstr "De doorzichtigheid voor elke kolom om-en-om afwisselen "
577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
578 msgid "Co_lor"
579 msgstr "_Kleur"
581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
582 msgid "Initial color: "
583 msgstr "Begin kleur:"
585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
586 msgid "Initial color of tiled clones"
587 msgstr "Begin kleur van getegelde klonen"
589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
590 msgid ""
591 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
592 "stroke)"
593 msgstr ""
594 "Begin kleur van klonen (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de "
595 "vulling van het origineel verwijderd is)"
597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
598 msgid "<b>H:</b>"
599 msgstr "<b>K:</b>"
601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
602 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
603 msgstr "Verander de kleurtoon met dit percentage voor elke rij"
605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
606 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
607 msgstr "Verander de kleurtoon met dit percentage voor elke kolom"
609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
610 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
611 msgstr "De kleurtoon willekeurig aanpassen met dit percentage"
613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
614 msgid "<b>S:</b>"
615 msgstr "<b>V:</b>"
617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
618 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
619 msgstr "Verander de verzadiging met dit percentage voor elke rij"
621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
622 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
623 msgstr "Verander de verzadiging met dit percentage voor elke kolom"
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
626 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
627 msgstr "De verzadiging willekeurig aanpassen met dit percentage"
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
630 msgid "<b>L:</b>"
631 msgstr "<b>W:</b>"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
634 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
635 msgstr "Verander de kleur-waarde met dit percentage voor elke rij"
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
638 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
639 msgstr "Verander de kleur-waarde met dit percentage voor elke kolom"
641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
642 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
643 msgstr "De waarde willekeurig aanpassen met dit percentage"
645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
646 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
647 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen "
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
650 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
651 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen "
653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
654 msgid "_Trace"
655 msgstr "_Overtrekken"
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
658 msgid "Trace the drawing under the tiles"
659 msgstr "De tekening onder de tegels gebruiken"
661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
662 msgid ""
663 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
664 "apply it to the clone"
665 msgstr ""
666 "Voor elke kloon een eigenschap van de tekening op dat punt gebruiken om die "
667 "kloon te beïnvloeden."
669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
670 msgid "1. Pick from the drawing:"
671 msgstr "1. Kies een eigenschap uit de tekening:"
673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
674 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
675 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
676 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
677 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
678 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
679 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
680 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
681 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
682 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
683 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
684 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
685 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
686 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
687 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
688 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
689 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
690 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
691 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
692 msgid "Color"
693 msgstr "Kleur"
695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
696 msgid "Pick the visible color and opacity"
697 msgstr "Selecteer de zichtbare kleur en de ondoorzichtigheid"
699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
700 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
701 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170
704 msgid "Opacity"
705 msgstr "Ondoorzichtigheid"
707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
708 msgid "Pick the total accumulated opacity"
709 msgstr "Selecteer de gesommeerde ondoorzichtigheid"
711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
712 msgid "R"
713 msgstr "Rood"
715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
716 msgid "Pick the Red component of the color"
717 msgstr "Selecteer de rood-component van de kleur"
719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
720 msgid "G"
721 msgstr "Groen"
723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
724 msgid "Pick the Green component of the color"
725 msgstr "Selecteer de groen-component van de kleur"
727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
728 msgid "B"
729 msgstr "Blauw"
731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
732 msgid "Pick the Blue component of the color"
733 msgstr "Selecteer de blauw-component van de kleur"
735 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
736 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
738 msgid "clonetiler|H"
739 msgstr "Kleurtoon"
741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
742 msgid "Pick the hue of the color"
743 msgstr "De kleurtoon van de kleur kiezen"
745 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
746 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
748 msgid "clonetiler|S"
749 msgstr "Verzadiging"
751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
752 msgid "Pick the saturation of the color"
753 msgstr "De verzadiging van de kleur kiezen"
755 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
756 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
758 msgid "clonetiler|L"
759 msgstr "Waarde"
761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
762 msgid "Pick the lightness of the color"
763 msgstr "De waarde van de kleur kiezen"
765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
766 msgid "2. Tweak the picked value:"
767 msgstr "2. De geselecteerde eigenschap fijnafstemmen:"
769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
770 msgid "Gamma-correct:"
771 msgstr "Gamma-correctie:"
773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
774 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
775 msgstr ""
776 "Het midden gebied van de gekozen eigenschap omlaag (>0) of omhoog (<0) "
777 "verplaatsen"
779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
780 msgid "Randomize:"
781 msgstr "Willekeurig:"
783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
784 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
785 msgstr "De geselecteerde eigenschap willekeurig aanpassen met dit percentage"
787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
788 msgid "Invert:"
789 msgstr "Omdraaien:"
791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
792 msgid "Invert the picked value"
793 msgstr "Draai de geselecteerde eigenschap om"
795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
796 msgid "3. Apply the value to the clones':"
797 msgstr "3. De relatie tussen de eigenschap en de klonen:"
799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
800 msgid "Presence"
801 msgstr "Aanwezigheid"
803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
804 msgid ""
805 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
806 "that point"
807 msgstr ""
808 "De kans dat een kloon op een plek wordt gemaakt is afhankelijk van de waarde "
809 "van de geselecteerde eigenschap op dat punt."
811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
812 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
813 msgid "Size"
814 msgstr "Afmeting"
816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
817 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
818 msgstr ""
819 "De grootte van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde "
820 "eigenschap op dat punt"
822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
823 msgid ""
824 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
825 "or stroke)"
826 msgstr ""
827 "Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kleur "
828 "van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)"
830 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
831 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
832 msgstr ""
833 "De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de "
834 "geselecteerde eigenschap op dat punt"
836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
837 msgid "How many rows in the tiling"
838 msgstr "Hoeveel rijen er betegeld moeten worden"
840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
841 msgid "How many columns in the tiling"
842 msgstr "Hoeveel kolommen er betegeld moeten worden"
844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
845 msgid "Width of the rectangle to be filled"
846 msgstr "Breedte van de rechthoek die gevuld moet worden"
848 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
849 msgid "Height of the rectangle to be filled"
850 msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden"
852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
853 msgid "Rows, columns: "
854 msgstr "Rijen, kolommen:"
856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
857 msgid "Create the specified number of rows and columns"
858 msgstr "Het opgegeven aantal rijen en kolommen aanmaken"
860 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
861 msgid "Width, height: "
862 msgstr "Breedte, hoogte:"
864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
865 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
866 msgstr "Vul een gebied met opgegeven breedte en hoogte met de betegeling"
868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
869 msgid "Use saved size and position of the tile"
870 msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken"
872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
873 msgid ""
874 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
875 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
876 msgstr ""
877 "Doe alsof de grootte en de positie van de tegel hetzelfde zijn als de "
878 "laatste keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en "
879 "positie te gebruiken."
881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
882 msgid " <b>_Create</b> "
883 msgstr "<b>_Aanmaken</b>"
885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
886 msgid "Create and tile the clones of the selection"
887 msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling"
889 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
890 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
891 #. diagrams on the left in the following screenshot:
892 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
893 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
895 msgid " _Unclump "
896 msgstr "_Ontklonteren"
898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
899 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
900 msgstr ""
901 "De klonen verspreiden om ze te ontklonteren; kan herhaaldelijk worden "
902 "toegepast"
904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
905 msgid " Re_move "
906 msgstr "_Verwijderen"
908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
909 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
910 msgstr "Verwijder bestaande getegelde klonen van het geselecteerde object"
912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
913 msgid " R_eset "
914 msgstr "_Opnieuw"
916 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
917 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
918 msgid ""
919 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
920 "to zero"
921 msgstr ""
922 "Zet alle verplaatsingen, vergrotingen, verdraaiingen in het venster e.d. op "
923 "nul."
925 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
926 msgid "Messages"
927 msgstr "Berichten"
929 #. ## Add a menu for clear()
930 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
931 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
932 msgid "_File"
933 msgstr "_Bestand"
935 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
936 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
937 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
938 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
939 msgid "_Clear"
940 msgstr "_Leegmaken"
942 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
943 msgid "Capture log messages"
944 msgstr "Log berichten bewaren"
946 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
947 msgid "Release log messages"
948 msgstr "Log berichten negeren"
950 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
951 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
952 msgid "none"
953 msgstr "Geen"
955 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2472
956 msgid "_Page"
957 msgstr "_Pagina"
959 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2476
960 msgid "_Drawing"
961 msgstr "_Tekening"
963 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
964 msgid "_Selection"
965 msgstr "_Selectie"
967 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
968 msgid "_Custom"
969 msgstr "_Aangepast"
971 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
972 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
973 msgstr "<big><b>Export gebied</b></big>"
975 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
976 msgid "Units:"
977 msgstr "Eenheden:"
979 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
980 msgid "_x0:"
981 msgstr "_x0:"
983 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
984 msgid "x_1:"
985 msgstr "x_1:"
987 #. Stroke width
988 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
989 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
991 msgid "Width:"
992 msgstr "Breedte:"
994 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
995 msgid "_y0:"
996 msgstr "_y0:"
998 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
999 msgid "y_1:"
1000 msgstr "y_1:"
1002 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
1003 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
1004 msgid "Height:"
1005 msgstr "Hoogte:"
1007 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
1008 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1009 msgstr "<big><b>Bitmap afmetingen</b></big>"
1011 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
1012 msgid "_Width:"
1013 msgstr "_Breedte:"
1015 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1016 msgid "pixels at"
1017 msgstr "beeldpunten bij"
1019 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1020 msgid "dp_i"
1021 msgstr "dp_i"
1023 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
1024 msgid "dpi"
1025 msgstr "dpi"
1027 #. true = has mnemonic
1028 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1029 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1030 msgstr "<big><b>_Bestandsnaam</b></big>"
1032 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1033 msgid "_Browse..."
1034 msgstr "_Bladeren..."
1036 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Batch export all selected objects"
1039 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
1041 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1042 msgid ""
1043 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1044 "(caution, overwrites without asking!)"
1045 msgstr ""
1047 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Hide all except selected"
1050 msgstr "Laatst geselecteerde"
1052 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1053 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1054 msgstr ""
1056 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1057 msgid "_Export"
1058 msgstr "_Exporteren"
1060 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1061 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1062 msgstr "Exporteren naar een bitmap-afbeelding met deze instellingen"
1064 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "Batch export %d selected objects"
1067 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
1069 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1070 msgid "Export in progress"
1071 msgstr "Bezig met exporteren"
1073 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "Exporting %d files"
1076 msgstr "Bezig met exporteren %s (%d x %d)"
1078 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1079 #, c-format
1080 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1081 msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
1083 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1084 msgid "You have to enter a filename"
1085 msgstr "Vul alstublieft een bestandsnaam in"
1087 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1088 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1089 msgstr "Het geselecteerde gebied is ongeldig voor exporten"
1091 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1092 #, c-format
1093 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1094 msgstr "Map %s bestaat niet of is geen map.\n"
1096 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1099 msgstr "Bezig met exporteren %s (%d x %d)"
1101 #: ../src/dialogs/export.cpp:1304
1102 msgid "Select a filename for exporting"
1103 msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar exporteren"
1105 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Change fill rule"
1108 msgstr "Maak binnenkant ondoorzichtig"
1110 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Set fill color"
1113 msgstr "Laatst geselecteerde"
1115 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1116 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
1117 msgid "Remove fill"
1118 msgstr "Verwijder vulling"
1120 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Set gradient on fill"
1123 msgstr "Kleurverlopen maken voor vulling"
1125 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Set pattern on fill"
1128 msgstr "Patroon vulling"
1130 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1131 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1132 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1133 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
1134 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1135 msgid "Unset fill"
1136 msgstr ""
1138 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1139 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
1140 #, c-format
1141 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1142 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1143 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
1144 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
1146 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1147 msgid "exact"
1148 msgstr "precieze"
1150 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
1151 msgid "partial"
1152 msgstr "gedeeltelijke"
1154 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
1155 msgid "No objects found"
1156 msgstr "Geen objecten gevonden"
1158 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1159 msgid "T_ype: "
1160 msgstr "S_oort:"
1162 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1163 msgid "Search in all object types"
1164 msgstr "Doorzoek alle soorten objecten"
1166 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1167 msgid "All types"
1168 msgstr "Alle soorten"
1170 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1171 msgid "Search all shapes"
1172 msgstr "Doorzoek alle vormen"
1174 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1175 msgid "All shapes"
1176 msgstr "Alle vormen"
1178 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1179 msgid "Search rectangles"
1180 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
1182 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1183 msgid "Rectangles"
1184 msgstr "Rechthoeken"
1186 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1187 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1188 msgstr "Doorzoek ellipsen, veelhoeken en cirkels."
1190 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1191 msgid "Ellipses"
1192 msgstr "Ellipsen"
1194 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1195 msgid "Search stars and polygons"
1196 msgstr "Doorzoek sterren en veelhoeken"
1198 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1199 msgid "Stars"
1200 msgstr "Sterren"
1202 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1203 msgid "Search spirals"
1204 msgstr "Doorzoek spiralen"
1206 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1207 msgid "Spirals"
1208 msgstr "Spiralen"
1210 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1211 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1212 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1213 msgid "Search paths, lines, polylines"
1214 msgstr "Doorzoek paden, lijnen en poly-lijnen"
1216 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1217 msgid "Paths"
1218 msgstr "Paden"
1220 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1221 msgid "Search text objects"
1222 msgstr "Doorzoek tekst-objecten"
1224 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1225 msgid "Texts"
1226 msgstr "Tekst"
1228 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1229 msgid "Search groups"
1230 msgstr "Doorzoek groepen"
1232 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1233 msgid "Groups"
1234 msgstr "Groepen"
1236 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1237 msgid "Search clones"
1238 msgstr "Doorzoek klonen"
1240 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
1241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
1242 msgid "Clones"
1243 msgstr "Klonen"
1245 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1246 msgid "Search images"
1247 msgstr "Doorzoek afbeeldingen"
1249 #: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1250 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1251 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1252 msgid "Images"
1253 msgstr "Afbeeldingen"
1255 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1256 msgid "Search offset objects"
1257 msgstr "Rand-objecten zoeken"
1259 #: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1260 msgid "Offsets"
1261 msgstr "Randen"
1263 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1264 msgid "_Text: "
1265 msgstr "_Tekst:"
1267 #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1268 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1269 msgstr ""
1270 "Zoek objecten op hun tekst inhoud (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
1272 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1273 msgid "_ID: "
1274 msgstr "_ID:"
1276 #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1277 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1278 msgstr ""
1279 "Zoek objecten op naam of op het ID-attribuut (precieze of gedeeltelijke "
1280 "overeenkomst)"
1282 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1283 msgid "_Style: "
1284 msgstr "_Stijl:"
1286 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1287 msgid ""
1288 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1289 msgstr ""
1290 "Zoek objecten op naam of op het stijl-attribuut (precieze of gedeeltelijke "
1291 "overeenkomst)"
1293 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1294 msgid "_Attribute: "
1295 msgstr "_Attribuut:"
1297 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1298 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1299 msgstr ""
1300 "Zoek objecten op naam of op attribuut (precieze of gedeeltelijke "
1301 "overeenkomst)"
1303 #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1304 msgid "Search in s_election"
1305 msgstr "Doorzoek de s_electie"
1307 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1308 msgid "Limit search to the current selection"
1309 msgstr "Beperk het zoeken tot de selectie"
1311 #: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1312 msgid "Search in current _layer"
1313 msgstr "Doorzoek de huidige _laag"
1315 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1316 msgid "Limit search to the current layer"
1317 msgstr "Beperk het zoeken tot de huidige laag"
1319 #: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1320 msgid "Include _hidden"
1321 msgstr "Doorzoek ver_borgen objecten"
1323 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1324 msgid "Include hidden objects in search"
1325 msgstr "Doorzoek ook verborgen objecten"
1327 #: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1328 msgid "Include l_ocked"
1329 msgstr "Doorzoek ver_grendelde objecten"
1331 #: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1332 msgid "Include locked objects in search"
1333 msgstr "Doorzoek ook vergrendelde objecten"
1335 #: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1336 msgid "Clear values"
1337 msgstr "Maak alle invoervelden leeg om een nieuwe zoekopdracht te beginnen"
1339 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1340 msgid "_Find"
1341 msgstr "_Zoeken"
1343 #: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1344 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1345 msgstr "Selecteer alle objecten met de hierboven ingevulde eigenschappen"
1347 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Measure unit:"
1350 msgstr "Meet Path"
1352 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1353 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
1354 msgid "X:"
1355 msgstr "X:"
1357 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1358 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
1359 msgid "Y:"
1360 msgstr "Y:"
1362 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Degrees:"
1365 msgstr "graden"
1367 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Rela_tive change"
1370 msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
1372 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1373 msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
1374 msgstr ""
1376 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1377 msgid "Set guide properties"
1378 msgstr "Instellen hulplijn eigenschappen"
1380 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1381 msgid "Guideline"
1382 msgstr "Hulplijn"
1384 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "Guideline: %s"
1387 msgstr "Hulplijn"
1389 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "Current settings: %s"
1392 msgstr "Pagina oriëntatie:"
1394 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1395 #, c-format
1396 msgid "%d x %d"
1397 msgstr "%d x %d"
1399 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1400 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
1401 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1491
1402 msgid "Selection"
1403 msgstr "Selectie"
1405 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1406 msgid "Selection only or whole document"
1407 msgstr "Alleen selectie of gehele document"
1409 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1410 msgid "Refresh the icons"
1411 msgstr "De pictogrammen verversen"
1413 #. Create the label for the object id
1414 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1415 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
1416 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1417 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
1418 msgid "_Id"
1419 msgstr "_ID"
1421 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1422 msgid ""
1423 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1424 msgstr ""
1425 "Het 'id='-attribuut (alleen letters, cijfers en de tekens .-_: zijn "
1426 "toegestaan)"
1428 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1429 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2352
1430 #: ../src/verbs.cpp:2356
1431 msgid "_Set"
1432 msgstr "_Instellen"
1434 #. Create the label for the object label
1435 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1436 msgid "_Label"
1437 msgstr "_Label"
1439 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1440 msgid "A freeform label for the object"
1441 msgstr "Een vrij te kiezen label"
1443 #. Create the label for the object title
1444 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1445 msgid "Title"
1446 msgstr "Titel"
1448 #. Create the frame for the object description
1449 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1450 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
1451 msgid "Description"
1452 msgstr "Beschrijving"
1454 #. Hide
1455 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
1456 msgid "_Hide"
1457 msgstr "_Verbergen"
1459 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1460 msgid "Check to make the object invisible"
1461 msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
1463 #. Lock
1464 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1465 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
1466 msgid "L_ock"
1467 msgstr "Ver_grendelen"
1469 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1470 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1471 msgstr ""
1472 "Selecteer dit om het object ongevoelig te maken (niet selecteerbaar met de "
1473 "muis)"
1475 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
1476 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
1477 msgid "Ref"
1478 msgstr "Referentie"
1480 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1481 msgid "Lock object"
1482 msgstr "Vergrendel object"
1484 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
1485 msgid "Unlock object"
1486 msgstr "Ontgrendel object"
1488 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1489 msgid "Hide object"
1490 msgstr "Verberg object"
1492 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
1493 msgid "Unhide object"
1494 msgstr "Toon object"
1496 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1497 msgid "Id invalid! "
1498 msgstr "Ongeldig ID!"
1500 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
1501 msgid "Id exists! "
1502 msgstr "ID bestaat al!"
1504 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Set object ID"
1507 msgstr "Doorzoek tekst-objecten"
1509 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Set object label"
1512 msgstr "Lijn_stijl"
1514 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Set object title"
1517 msgstr "Lijn_stijl"
1519 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Set object description"
1522 msgstr " beschrijving:"
1524 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1525 msgid "Unhide layer"
1526 msgstr "Toon laag"
1528 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
1529 msgid "Hide layer"
1530 msgstr "Verberg laag"
1532 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1533 msgid "Lock layer"
1534 msgstr "Vergrendel laag"
1536 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
1537 msgid "Unlock layer"
1538 msgstr "Ontgrendel laag"
1540 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1541 msgid "New"
1542 msgstr "Nieuw"
1544 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
1545 msgid "Top"
1546 msgstr "Bovenkant"
1548 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1549 msgid "Up"
1550 msgstr "Omhoog"
1552 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1553 msgid "Dn"
1554 msgstr "Omlaag"
1556 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1557 msgid "Bot"
1558 msgstr "Bot"
1560 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1561 msgid "X"
1562 msgstr "X"
1564 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1565 msgid "Layer name:"
1566 msgstr "Naam van de laag:"
1568 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1569 msgid "Add layer"
1570 msgstr "Laag toevoegen"
1572 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1573 msgid "Above current"
1574 msgstr "Boven huidige"
1576 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1577 msgid "Below current"
1578 msgstr "Onder huidige"
1580 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1581 msgid "As sublayer of current"
1582 msgstr "Als sublaag van huidige"
1584 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1585 msgid "Position:"
1586 msgstr "Positie:"
1588 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1589 msgid "Rename Layer"
1590 msgstr "Laag hernoemen"
1592 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1593 msgid "_Rename"
1594 msgstr "_Hernoemen"
1596 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1597 msgid "Rename layer"
1598 msgstr "Hernoem laag"
1600 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1601 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1602 msgid "Renamed layer"
1603 msgstr "De laag is hernoemd"
1605 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1606 msgid "Add Layer"
1607 msgstr "Laag toevoegen"
1609 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1610 msgid "_Add"
1611 msgstr "_Toevoegen"
1613 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1614 msgid "New layer created."
1615 msgstr "De nieuwe laag is gemaakt."
1617 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1618 msgid "Href:"
1619 msgstr "Href:"
1621 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1622 msgid "Target:"
1623 msgstr "Doel:"
1625 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
1626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
1627 msgid "Type:"
1628 msgstr "Type:"
1630 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1631 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1632 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1633 msgid "Role:"
1634 msgstr "Rol:"
1636 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1637 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1638 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
1639 msgid "Arcrole:"
1640 msgstr "Arcrole:"
1642 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1643 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
1645 msgid "Title:"
1646 msgstr "Titel:"
1648 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
1649 msgid "Show:"
1650 msgstr "Tonen:"
1652 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1653 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1654 msgid "Actuate:"
1655 msgstr "Nauwkeurigheid:"
1657 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
1659 msgid "URL:"
1660 msgstr "URL:"
1662 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "%s Properties"
1665 msgstr "Koppel _eigenschappen"
1667 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
1668 msgid "CC Attribution"
1669 msgstr "CC Attribution"
1671 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
1672 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1673 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
1675 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
1676 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1677 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
1679 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
1680 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1681 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
1683 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
1684 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1685 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1687 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
1688 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1689 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1691 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
1692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
1693 msgid "Public Domain"
1694 msgstr "Publiek Domein"
1696 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:217 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
1697 msgid "FreeArt"
1698 msgstr "FreeArt"
1700 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:222 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
1701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Open Font License"
1704 msgstr "Nieuw bestand openen"
1706 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1707 msgid "Name by which this document is formally known."
1708 msgstr "De naam waaronder dit document ook wel bekend is"
1710 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1711 msgid "Date"
1712 msgstr "Datum"
1714 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1715 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1716 msgstr "Datum waarop dit document is aangemaakt (JJJJ-MM-DD)"
1718 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1719 msgid "Format"
1720 msgstr "Formaat"
1722 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1723 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1724 msgstr "De fysieke of digitale verschijningsvorm van dit document (MIME-type)"
1726 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1727 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
1728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
1729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
1730 msgid "Type"
1731 msgstr "Type"
1733 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1734 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1735 msgstr "Document type (DCMI type)."
1737 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1738 msgid "Creator"
1739 msgstr "Ontwerper"
1741 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1742 msgid ""
1743 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1744 msgstr "Naam van de eindverantwoordelijke van dit document."
1746 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1747 msgid "Rights"
1748 msgstr "Rechten"
1750 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1751 msgid ""
1752 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1753 msgstr "Naam van degene die het Intellectueel Eigendom van dit document bezit."
1755 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1756 msgid "Publisher"
1757 msgstr "Uitgever"
1759 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1760 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1761 msgstr ""
1762 "Naam van de instantie die verantwoordelijk is voor publicatie van dit "
1763 "document."
1765 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1766 msgid "Identifier"
1767 msgstr "Identificatie"
1769 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1770 msgid "Unique URI to reference this document."
1771 msgstr "Een uniek URI voor referentie naar dit document."
1773 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1774 msgid "Source"
1775 msgstr "Bron"
1777 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1778 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1779 msgstr "Een uniek URI voor referentie naar de bron van dit document."
1781 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1782 msgid "Relation"
1783 msgstr "Gerelateerd aan"
1785 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1786 msgid "Unique URI to a related document."
1787 msgstr "Een uniek URI naar een gerelateerd document."
1789 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1790 msgid "Language"
1791 msgstr "Taal"
1793 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1794 msgid ""
1795 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1796 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1797 msgstr ""
1798 "Een twee-letterige aanduiding (met optionele sub-aanduiding) voor de taal "
1799 "van dit document (bv. 'nl-NL')."
1801 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1802 msgid "Keywords"
1803 msgstr "Sleutelwoorden"
1805 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1806 msgid ""
1807 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1808 "classifications."
1809 msgstr ""
1810 "Het onderwerp van dit document als losse woorden of zinnen, gescheiden door "
1811 "komma's."
1813 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1814 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1815 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1816 msgid "Coverage"
1817 msgstr "Dekking"
1819 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1820 msgid "Extent or scope of this document."
1821 msgstr "Dekking of lading van dit document."
1823 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1824 msgid "A short account of the content of this document."
1825 msgstr "Een korte samenvatting van de samenvatting van dit document."
1827 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1828 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1829 msgid "Contributors"
1830 msgstr "Met dank aan"
1832 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1833 msgid ""
1834 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1835 "this document."
1836 msgstr ""
1837 "Naam van degenen die bijdragen hebben geleverd aan de inhoud van dit "
1838 "document."
1840 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1841 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
1842 msgid "URI"
1843 msgstr "URI"
1845 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1846 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
1847 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1848 msgstr "URI naar de namespace-definitie van de licentie van dit document"
1850 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1851 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1852 msgid "Fragment"
1853 msgstr "Onderdeel"
1855 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1856 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1857 msgstr "XML onderdeel voor het RDF 'licentie'-deel."
1859 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1860 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
1861 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1862 msgid "Set attribute"
1863 msgstr "Attribuut instellen"
1865 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1866 msgid "Set stroke color"
1867 msgstr ""
1869 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1870 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Remove stroke"
1873 msgstr "Koppeling verwijder"
1875 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Set gradient on stroke"
1878 msgstr "Kleurverlopen maken voor lijnen"
1880 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Set pattern on stroke"
1883 msgstr "Patroon inspring"
1885 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
1886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
1887 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
1888 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Unset stroke"
1891 msgstr "(lijn)"
1893 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
1894 #: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:824
1895 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
1896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
1897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
1898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
1899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 ../src/verbs.cpp:2116
1900 msgid "None"
1901 msgstr "Geen"
1903 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1904 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
1905 msgid "No document selected"
1906 msgstr "Geen document geselecteerd"
1908 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Set markers"
1911 msgstr "Sterren"
1913 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1914 msgid "Stroke width"
1915 msgstr "Lijn breedte"
1917 #. Join type
1918 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1919 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1920 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1921 msgid "Join:"
1922 msgstr "Samenvoegen:"
1924 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1925 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1926 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1927 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1928 msgid "Miter join"
1929 msgstr "Scherpe hoek"
1931 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1932 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1933 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1934 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1935 msgid "Round join"
1936 msgstr "Afgeronde hoek"
1938 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1939 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1940 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1941 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1942 msgid "Bevel join"
1943 msgstr "Platte hoek"
1945 #. Miterlimit
1946 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1947 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1948 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1949 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1950 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1951 #. when they become too long.
1952 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1953 msgid "Miter limit:"
1954 msgstr "Hoek limiet:"
1956 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1957 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1958 msgstr ""
1959 "Maximale lengte van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken (aantal maal "
1960 "de lijn breedte)"
1962 #. Cap type
1963 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1964 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1965 msgid "Cap:"
1966 msgstr "Uiteinde:"
1968 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1969 #. of the line; the ends of the line are square
1970 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1971 msgid "Butt cap"
1972 msgstr "Afgekapt einde"
1974 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1975 #. line; the ends of the line are rounded
1976 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1977 msgid "Round cap"
1978 msgstr "Rond einde"
1980 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1981 #. line; the ends of the line are square
1982 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1983 msgid "Square cap"
1984 msgstr "Vierkant einde"
1986 #. Dash
1987 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1988 msgid "Dashes:"
1989 msgstr "Markering:"
1991 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1992 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1993 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1994 msgid "Start Markers:"
1995 msgstr "Begin markering:"
1997 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
1998 msgid "Mid Markers:"
1999 msgstr "Midden markering:"
2001 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
2002 msgid "End Markers:"
2003 msgstr "Eind markering:"
2005 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Set stroke style"
2008 msgstr "Lijn_stijl"
2010 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
2011 msgid "Change color definition"
2012 msgstr "Verander kleur definitie"
2014 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Set stroke color from swatch"
2017 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
2019 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Set fill color from swatch"
2022 msgstr "Kleurenpaletten weergeven"
2024 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
2025 #, c-format
2026 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2027 msgstr "De map met paletten (%s) is niet beschikbaar."
2029 #. TODO:  Insert widgets
2030 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2031 msgid "Font"
2032 msgstr "Lettertype"
2034 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2035 msgid "Layout"
2036 msgstr "Uitlijnen en verdelen"
2038 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2039 msgid "Align lines left"
2040 msgstr "Regels links uitlijnen"
2042 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2043 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2044 msgid "Center lines"
2045 msgstr "Regels centreren"
2047 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2048 msgid "Align lines right"
2049 msgstr "Regels rechts uitlijnen"
2051 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2052 msgid "Justify lines"
2053 msgstr ""
2055 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
2056 msgid "Horizontal text"
2057 msgstr "Horizontale tekst"
2059 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
2060 msgid "Vertical text"
2061 msgstr "Verticale tekst"
2063 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2064 msgid "Line spacing:"
2065 msgstr "Regelafstand:"
2067 #. Text
2068 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
2069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
2070 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2384
2071 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2072 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2073 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2074 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2075 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2076 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2077 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2078 msgid "Text"
2079 msgstr "Tekst"
2081 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2082 msgid "Set as default"
2083 msgstr "Instellen als standaard"
2085 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Set text style"
2088 msgstr "Lijn_stijl"
2090 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2091 msgid "Arrange in a grid"
2092 msgstr ""
2094 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2095 msgid "Rows:"
2096 msgstr "Rijen:"
2098 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2099 msgid "Number of rows"
2100 msgstr "Aantal rijen"
2102 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2103 msgid "Equal height"
2104 msgstr "Gelijke hoogte"
2106 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2107 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2108 msgstr ""
2109 "Wanneer niet ingesteld, krijgt elke rij de hoogte van het hoogste object erin"
2111 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2112 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2113 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2114 msgid "Align:"
2115 msgstr "Uitlijnen:"
2117 #. #### Number of columns ####
2118 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2119 msgid "Columns:"
2120 msgstr "Kolommen:"
2122 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2123 msgid "Number of columns"
2124 msgstr "Aantal kolommen"
2126 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2127 msgid "Equal width"
2128 msgstr "Gelijke breedte"
2130 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2131 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2132 msgstr ""
2133 "Wanneer niet ingesteld, krijgt elke kolom de breedte van het breedste object "
2134 "erin"
2136 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2137 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2138 msgid "Fit into selection box"
2139 msgstr "In selectie-box passen"
2141 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2142 msgid "Set spacing:"
2143 msgstr "Tussen afstand:"
2145 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2148 msgstr "Verticale ruimte tussen rijen"
2150 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2153 msgstr "Horizontale ruimte tussen kolommen"
2155 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Arrange selected objects"
2158 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
2160 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2161 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2162 msgstr ""
2163 "<b>Klik</b> om een item te selecteren, <b>sleep</b> om het te verplaatsen"
2165 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2166 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2167 msgstr "<b>Klik</b> op een attribuut om het te wijzigen."
2169 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2173 "commit changes."
2174 msgstr ""
2175 "Attribuut <b>%s</b> geselecteerd. Druk <b>Ctrl+Enter</b> om de wijzigingen "
2176 "door te voeren."
2178 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2179 msgid "Drag to reorder nodes"
2180 msgstr "Sleep om de items te herschikken"
2182 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2183 msgid "New element node"
2184 msgstr "Nieuw element-item"
2186 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2187 msgid "New text node"
2188 msgstr "Nieuwe tekst-item"
2190 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2191 #: ../src/nodepath.cpp:1878
2192 msgid "Duplicate node"
2193 msgstr "Item dupliceren"
2195 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2196 #: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:991
2197 msgid "Delete node"
2198 msgstr "Item verwijderen"
2200 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
2201 msgid "Unindent node"
2202 msgstr "Item minder inspringen"
2204 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
2205 msgid "Indent node"
2206 msgstr "Item meer inspringen"
2208 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
2209 msgid "Raise node"
2210 msgstr "Item omhoog brengen"
2212 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
2213 msgid "Lower node"
2214 msgstr "Item omlaag brengen"
2216 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2217 msgid "Delete attribute"
2218 msgstr "Attribuut verwijderen"
2220 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2221 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2222 msgid "Attribute name"
2223 msgstr "Attribuut naam"
2225 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2226 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2227 msgid "Set"
2228 msgstr "Instellen"
2230 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2231 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2232 msgid "Attribute value"
2233 msgstr "Attribuut waarde"
2235 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2236 msgid "Drag XML subtree"
2237 msgstr ""
2239 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2240 msgid "New element node..."
2241 msgstr "Nieuw item toevoegen..."
2243 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2244 msgid "Cancel"
2245 msgstr "Annuleren"
2247 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2248 msgid "Create"
2249 msgstr "Aanmaken"
2251 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Create new element node"
2254 msgstr "Nieuw element-item"
2256 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Create new text node"
2259 msgstr "Nieuwe tekst-item"
2261 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
2262 #, c-format
2263 msgid ""
2264 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
2265 msgstr ""
2266 "Kan <b>%s</b> niet instellen: er bestaat al een element met de waarde <b>%s</"
2267 "b>!"
2269 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Change attribute"
2272 msgstr "Attribuut instellen"
2274 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Rectangular grid"
2277 msgstr "Rechthoek"
2279 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2280 msgid "Axonometric grid"
2281 msgstr ""
2283 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:177
2284 #, fuzzy
2285 msgid "_Enabled"
2286 msgstr "Titel"
2288 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:178
2289 msgid ""
2290 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2291 "grids."
2292 msgstr ""
2294 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:182
2295 #, fuzzy
2296 msgid "_Visible"
2297 msgstr "Kleuren:"
2299 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:183
2300 msgid ""
2301 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2302 "to invisible grids."
2303 msgstr ""
2305 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Create new grid"
2308 msgstr "Maak hulplijn"
2310 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:415
2311 msgid "Grid _units:"
2312 msgstr "Raster_eenheden:"
2314 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
2315 msgid "_Origin X:"
2316 msgstr "X-_oorsprong: "
2318 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
2319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
2320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
2321 #, fuzzy
2322 msgid "X coordinate of grid origin"
2323 msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
2325 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
2326 msgid "O_rigin Y:"
2327 msgstr "Y-oo_rsprong:"
2329 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
2330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
2331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Y coordinate of grid origin"
2334 msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
2336 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
2337 msgid "Spacing _X:"
2338 msgstr "_X tussenafstand:"
2340 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
2341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
2342 msgid "Distance between vertical grid lines"
2343 msgstr "Afstand tussen verticale hulplijnen"
2345 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
2346 msgid "Spacing _Y:"
2347 msgstr "_Y tussenafstand:"
2349 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
2350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
2351 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2352 msgstr "Afstand tussen horizontale hulplijnen"
2354 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
2355 msgid "Grid line _color:"
2356 msgstr "Kleur van rasterlijn:"
2358 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
2359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
2360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
2361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
2362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
2363 msgid "Grid line color"
2364 msgstr "Kleur van hulplijnen"
2366 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:437
2367 msgid "Color of grid lines"
2368 msgstr "De kleur van de rasterlijnen"
2370 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
2371 msgid "Ma_jor grid line color:"
2372 msgstr "Kleur van raster-_hoofdlijnen:"
2374 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
2375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
2376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
2377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
2378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
2379 msgid "Major grid line color"
2380 msgstr "Kleur van raster-hoofdlijnen"
2382 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:439
2383 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2384 msgstr "De kleur van de geselecteerde raster-hoofdlijnen"
2386 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
2387 msgid "_Major grid line every:"
2388 msgstr "Een r_aster-hoofdlijn elke:"
2390 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
2391 msgid "lines"
2392 msgstr "rasterlijnen"
2394 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:442
2395 msgid "_Show dots instead of lines"
2396 msgstr ""
2398 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:443
2399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
2400 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2401 msgstr ""
2403 #: ../src/document.cpp:458
2404 #, c-format
2405 msgid "New document %d"
2406 msgstr "Nieuw document %d"
2408 #: ../src/document.cpp:490
2409 #, c-format
2410 msgid "Memory document %d"
2411 msgstr "Omvang van document in het geheugen %d"
2413 #: ../src/document.cpp:630
2414 #, c-format
2415 msgid "Unnamed document %d"
2416 msgstr "Naamloos document %d"
2418 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2419 #: ../src/draw-context.cpp:418
2420 msgid "Path is closed."
2421 msgstr "Het pad is gesloten."
2423 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2424 #: ../src/draw-context.cpp:433
2425 msgid "Closing path."
2426 msgstr "Het pad wordt gesloten."
2428 #: ../src/draw-context.cpp:542
2429 msgid "Draw path"
2430 msgstr "Teken pad"
2432 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2433 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2434 #: ../src/dropper-context.cpp:353
2435 #, c-format
2436 msgid " alpha %.3g"
2437 msgstr "Ondoorzichtigheid (alpha) %.3g"
2439 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2440 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2441 #, c-format
2442 msgid ", averaged with radius %d"
2443 msgstr ", het gemiddelde in een cirkel met straal %d"
2445 #: ../src/dropper-context.cpp:355
2446 #, c-format
2447 msgid " under cursor"
2448 msgstr " onder de cursor"
2450 #. message, to show in the statusbar
2451 #: ../src/dropper-context.cpp:357
2452 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2453 msgstr "<b>De muisknop los laten</b> om de kleur te selecteren."
2455 #: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
2456 msgid ""
2457 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2458 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2459 "to copy the color under mouse to clipboard"
2460 msgstr ""
2461 "<b>Klik</b> om de vulkleur te kiezen, <b>shift-klik</b> voor lijnkleur, "
2462 "<b>sleep</b> voor gemiddelde kleur van een gebied, <b>alt</b> voor "
2463 "geïnverteerde kleur, <b>ctrl+C</b> om kleur naar het klembord te kopiëren."
2465 #: ../src/dropper-context.cpp:390
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Set picked color"
2468 msgstr "Laatst geselecteerde"
2470 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
2471 msgid ""
2472 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2473 msgstr ""
2475 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
2476 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2477 msgstr ""
2479 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2480 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2481 msgstr ""
2483 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
2484 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2485 msgstr ""
2487 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
2488 #, fuzzy
2489 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2490 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
2492 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Draw calligraphic stroke"
2495 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
2497 #: ../src/event-context.cpp:592
2498 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2499 msgstr ""
2501 #: ../src/event-log.cpp:37
2502 msgid "[Unchanged]"
2503 msgstr ""
2505 #. Edit
2506 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2153
2507 msgid "_Undo"
2508 msgstr "_Ongedaan maken"
2510 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2155
2511 msgid "_Redo"
2512 msgstr "O_pnieuw"
2514 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
2515 msgid "Dependency:"
2516 msgstr "Afhankelijkheid:"
2518 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
2519 msgid "  type: "
2520 msgstr " bestandstype:"
2522 #: ../src/extension/dependency.cpp:251
2523 msgid "  location: "
2524 msgstr "Lokatie:"
2526 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
2527 msgid "  string: "
2528 msgstr " tekst:"
2530 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
2531 msgid "  description: "
2532 msgstr " beschrijving:"
2534 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2535 #, fuzzy
2536 msgid " (No preferences)"
2537 msgstr "Zoom voorkeuren"
2539 #. This is some filler text, needs to change before relase
2540 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2541 msgid ""
2542 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2543 "span>\n"
2544 "\n"
2545 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2546 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2547 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2548 msgstr ""
2549 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bij het laden van sommige "
2550 "uitbreidingen ging iets mis</span>\n"
2551 "\n"
2552 "De uitbreidingen waarbij iets mis ging zijn overgeslagen. Inkscape zal "
2553 "gewoon werken, maar deze uitbreidingen zijn niet te gebruiken. Zie dit "
2554 "fouten-logboek voor meer details:"
2556 #. This is some filler text, needs to change before relase
2557 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2558 msgid "Show dialog on startup"
2559 msgstr "Dit venster tonen bij het opstarten"
2561 #: ../src/extension/execution-env.cpp:163
2562 #, c-format
2563 msgid "'%s' working, please wait..."
2564 msgstr ""
2566 #. static int i = 0;
2567 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2568 #: ../src/extension/extension.cpp:249
2569 msgid ""
2570 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2571 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2572 msgstr ""
2573 " Dit wordt veroorzaakt door een foutief .inx-bestand voor deze uitbreiding. "
2574 "Een foutief .inx-bestand kan worden veroorzaakt door een fout tijdens de "
2575 "installatie van Inkscape."
2577 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2578 msgid "an ID was not defined for it."
2579 msgstr "er geen ID voor gedefinieerd is."
2581 #: ../src/extension/extension.cpp:256
2582 msgid "there was no name defined for it."
2583 msgstr "er geen naam voor gedefinieerd is."
2585 #: ../src/extension/extension.cpp:260
2586 msgid "the XML description of it got lost."
2587 msgstr "de XML-beschrijving ervoor is verdwenen."
2589 #: ../src/extension/extension.cpp:264
2590 msgid "no implementation was defined for the extension."
2591 msgstr "er geen implementatie is gedefinieerd voor deze uitbreiding."
2593 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2594 #: ../src/extension/extension.cpp:271
2595 msgid "a dependency was not met."
2596 msgstr "er was niet voldaan aan een afhankelijkheid."
2598 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2599 msgid "Extension \""
2600 msgstr "Uitbreiding \""
2602 #: ../src/extension/extension.cpp:291
2603 msgid "\" failed to load because "
2604 msgstr "\" kon niet worden geladen omdat "
2606 #: ../src/extension/extension.cpp:622
2607 #, c-format
2608 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2609 msgstr ""
2610 "Het fouten-logboekbestand '%s' voor uitbreidingen kon niet worden aangemaakt"
2612 #: ../src/extension/extension.cpp:729
2613 msgid "Name:"
2614 msgstr "Naam:"
2616 #: ../src/extension/extension.cpp:730
2617 msgid "ID:"
2618 msgstr "ID:"
2620 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2621 #, fuzzy
2622 msgid "State:"
2623 msgstr "Start:"
2625 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2626 msgid "Loaded"
2627 msgstr "Geladen"
2629 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Unloaded"
2632 msgstr "Naamloos"
2634 #: ../src/extension/extension.cpp:731
2635 msgid "Deactivated"
2636 msgstr "Uitgezet"
2638 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1075
2639 msgid ""
2640 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2641 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2642 "expected."
2643 msgstr ""
2644 "Inkscape heeft extra informatie ontvangen van het script dat was "
2645 "aangeroepen. Het script gaf geen foutmelding, maar dit zou kunnen betekenen "
2646 "dat de resultaten anders zijn dan verwacht."
2648 #: ../src/extension/init.cpp:276
2649 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2650 msgstr ""
2651 "Geen map-naam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet "
2652 "geladen."
2654 #: ../src/extension/init.cpp:290
2655 #, c-format
2656 msgid ""
2657 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2658 "will not be loaded."
2659 msgstr ""
2660 "De uitbreidingen-map (%s) is niet beschikbaar. Uitbreidingen in die map "
2661 "zullen niet worden geladen."
2663 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Adaptive Threshold"
2666 msgstr "Drempelwaarde"
2668 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2669 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2670 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2671 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2672 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
2673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255 ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
2674 msgid "Width"
2675 msgstr "Breedte"
2677 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2678 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2679 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
2680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Height"
2683 msgstr "Hoogte:"
2685 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2686 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Offset"
2689 msgstr "Randen"
2691 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2692 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2693 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2694 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2695 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2696 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2697 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2698 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
2699 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2700 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2701 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2702 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2703 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2704 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2705 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2706 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2707 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2708 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2709 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2710 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2711 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2712 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2713 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2714 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2715 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2716 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2717 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2718 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2719 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2720 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2721 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2722 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2723 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2724 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2725 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Raster"
2728 msgstr "Omhoog"
2730 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2731 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2732 msgstr ""
2734 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Add Noise"
2737 msgstr "Knooppunten"
2739 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2740 msgid "Uniform Noise"
2741 msgstr ""
2743 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2744 msgid "Gaussian Noise"
2745 msgstr ""
2747 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2748 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2749 msgstr ""
2751 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2752 msgid "Impulse Noise"
2753 msgstr ""
2755 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2756 msgid "Laplacian Noise"
2757 msgstr ""
2759 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2760 msgid "Poisson Noise"
2761 msgstr ""
2763 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2764 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2765 msgstr ""
2767 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Blur"
2770 msgstr "Blauw"
2772 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2773 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2774 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2775 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2776 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2777 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2778 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2779 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2780 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Radius"
2783 msgstr "Om_hoog"
2785 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2786 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2787 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2788 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2789 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2790 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2791 msgid "Sigma"
2792 msgstr ""
2794 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2797 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
2799 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2800 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Channel"
2803 msgstr "Annuleren"
2805 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Layer"
2808 msgstr "_Laag"
2810 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2811 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2812 msgid "Red Channel"
2813 msgstr ""
2815 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2816 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2817 msgid "Green Channel"
2818 msgstr ""
2820 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2821 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2822 msgid "Blue Channel"
2823 msgstr ""
2825 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2826 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Cyan Channel"
2829 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
2831 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2832 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Magenta Channel"
2835 msgstr "Magenta"
2837 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2838 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Yellow Channel"
2841 msgstr "Geel (Y)"
2843 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2844 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Black Channel"
2847 msgstr "Zwart (K)"
2849 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2850 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Opacity Channel"
2853 msgstr "Ondoorzichtigheid"
2855 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2856 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2857 msgid "Matte Channel"
2858 msgstr ""
2860 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2861 msgid "Extract specific channel from image."
2862 msgstr ""
2864 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Charcoal"
2867 msgstr "Cairo"
2869 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2872 msgstr "Transformatie toepassen op object"
2874 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Colorize"
2877 msgstr "Kleur"
2879 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2880 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2881 msgstr ""
2883 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Contrast"
2886 msgstr "Hoeken:"
2888 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2889 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Sharpen"
2892 msgstr "Vormen"
2894 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2895 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2896 msgstr ""
2898 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
2899 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Convolve"
2902 msgstr "Klonen"
2904 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
2905 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2906 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
2907 msgid "Order"
2908 msgstr ""
2910 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
2911 msgid "Kernel Array"
2912 msgstr ""
2914 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
2915 msgid "Apply Convolve Effect"
2916 msgstr ""
2918 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2919 msgid "Cycle Colormap"
2920 msgstr ""
2922 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2923 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2924 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Amount"
2927 msgstr "Lettertype"
2929 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2930 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2931 msgstr ""
2933 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Despeckle"
2936 msgstr "S_electie opheffen"
2938 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2939 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2940 msgstr ""
2942 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Edge"
2945 msgstr "Blauw"
2947 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2948 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2949 msgstr ""
2951 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2952 msgid "Emboss"
2953 msgstr ""
2955 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2956 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2957 msgstr ""
2959 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Enhance"
2962 msgstr "Annuleren"
2964 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2965 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2966 msgstr ""
2968 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Equalize"
2971 msgstr "Gelijke breedte"
2973 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2974 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2975 msgstr ""
2977 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
2978 #: ../src/filter-enums.cpp:28
2979 msgid "Gaussian Blur"
2980 msgstr ""
2982 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
2983 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
2984 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Factor"
2987 msgstr "Egale kleur"
2989 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
2990 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
2991 msgstr ""
2993 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Implode"
2996 msgstr "Importeren"
2998 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Implode selected bitmap(s)."
3001 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
3003 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
3004 msgid "Level (with Channel)"
3005 msgstr ""
3007 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
3008 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Black Point"
3011 msgstr "Zwart (K)"
3013 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
3014 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
3015 #, fuzzy
3016 msgid "White Point"
3017 msgstr "Scherpe hoek"
3019 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3020 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Gamma Correction"
3023 msgstr "Gamma-correctie:"
3025 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3026 msgid ""
3027 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3028 "between the given ranges to the full color range."
3029 msgstr ""
3031 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Level"
3034 msgstr "Wiel"
3036 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3037 msgid ""
3038 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3039 "to the full color range."
3040 msgstr ""
3042 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Median Filter"
3045 msgstr "rasterlijnen"
3047 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3048 msgid ""
3049 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3050 "color in a circular neighborhood."
3051 msgstr ""
3053 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Modulate"
3056 msgstr "Verplaatsen"
3058 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Brightness"
3061 msgstr "Waarde"
3063 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3064 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
3065 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
3066 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
3067 msgid "Saturation"
3068 msgstr "Verzadiging"
3070 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3071 #: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
3072 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
3073 msgid "Hue"
3074 msgstr "Kleurtoon"
3076 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3077 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3078 msgstr ""
3080 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Negate"
3083 msgstr "Negatief"
3085 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3086 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3087 msgstr ""
3089 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Normalize"
3092 msgstr "Normaal"
3094 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3095 msgid ""
3096 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3097 "range of color."
3098 msgstr ""
3100 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Oil Paint"
3103 msgstr "GNOME print"
3105 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3106 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3107 msgstr ""
3109 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3110 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3111 msgstr ""
3113 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
3115 msgid "Raise"
3116 msgstr "Omhoog"
3118 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Raised"
3121 msgstr "Omhoog"
3123 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3124 msgid ""
3125 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3126 "appearance."
3127 msgstr ""
3129 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3130 msgid "Reduce Noise"
3131 msgstr ""
3133 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3134 msgid ""
3135 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3136 msgstr ""
3138 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Sample"
3141 msgstr "Vormen"
3143 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3144 msgid ""
3145 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3146 msgstr ""
3148 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Shade"
3151 msgstr "Vormen"
3153 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3154 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
3155 msgid "Azimuth"
3156 msgstr ""
3158 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3159 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Elevation"
3162 msgstr "Gerelateerd aan"
3164 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Colored Shading"
3167 msgstr "Kleur van schaduw"
3169 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3170 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3171 msgstr ""
3173 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3176 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
3178 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Solarize"
3181 msgstr "Afmeting"
3183 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3184 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3185 msgstr ""
3187 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Spread"
3190 msgstr "Snelheid"
3192 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3193 msgid ""
3194 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3195 msgstr ""
3197 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Swirl"
3200 msgstr "Spiraal"
3202 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Degrees"
3205 msgstr "graden"
3207 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3208 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3209 msgstr ""
3211 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3212 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3213 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3214 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3215 msgid "Threshold"
3216 msgstr "Drempelwaarde"
3218 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3221 msgstr "Enkel geselecteerde afbeeldingen"
3223 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3224 msgid "Unsharp Mask"
3225 msgstr ""
3227 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3228 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3229 msgstr ""
3231 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Wave"
3234 msgstr "Op_slaan"
3236 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3237 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936
3238 msgid "Amplitude"
3239 msgstr ""
3241 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3242 msgid "Wavelength"
3243 msgstr ""
3245 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3246 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3247 msgstr ""
3249 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Inset/Outset Halo"
3252 msgstr "Binnen-/buitenrand met:"
3254 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Width in px of the halo"
3257 msgstr "Breedte in beeldpunten van het vervaagde gebied"
3259 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3260 msgid "Number of steps"
3261 msgstr "Aantal stappen"
3263 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3266 msgstr "Aantal te maken kopieën van het object om vervaging te simuleren"
3268 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3269 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3270 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Generate from Path"
3273 msgstr "Van pad _verwijderen"
3275 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
3276 msgid "Restrict to PDF version"
3277 msgstr ""
3279 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
3280 msgid "PDF 1.4"
3281 msgstr ""
3283 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
3284 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:171
3285 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
3286 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3287 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Convert texts to paths"
3290 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
3292 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
3293 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:172
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3296 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
3298 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:165
3299 msgid "Restrict to PS level"
3300 msgstr ""
3302 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:166
3303 #, fuzzy
3304 msgid "PostScript 3"
3305 msgstr "Postscript"
3307 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:168
3308 #, fuzzy
3309 msgid "PostScript level 2"
3310 msgstr "Postscript bestand"
3312 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
3313 msgid "EMF Input"
3314 msgstr "EMF invoer"
3316 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
3317 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3318 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3320 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
3321 msgid "Enhanced Metafiles"
3322 msgstr "Enhanced Metafiles"
3324 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
3325 msgid "WMF Input"
3326 msgstr "WMF invoer"
3328 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
3329 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3330 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
3332 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
3333 msgid "Windows Metafiles"
3334 msgstr "Windows Metafiles"
3336 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
3337 msgid "EMF Output"
3338 msgstr "EMF uitvoer"
3340 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
3341 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3342 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
3344 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
3345 msgid "Enhanced Metafile"
3346 msgstr "Enhanced Metafile"
3348 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3349 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3350 msgstr "Encapsulated Postscript uitvoer"
3352 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Make bounding box around full page"
3355 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
3357 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3358 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3359 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3360 msgstr ""
3362 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3363 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3364 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3365 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3367 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3368 msgid "Encapsulated Postscript File"
3369 msgstr "Encapsulated Postscript File"
3371 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3372 #, c-format
3373 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3374 msgstr ""
3376 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3377 #, fuzzy
3378 msgid "GIMP Gradients"
3379 msgstr "Kleurverloop"
3381 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3382 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3383 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
3385 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Gradients used in GIMP"
3388 msgstr "Kleurverloop editor"
3390 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
3391 msgid "Grid"
3392 msgstr "Raster"
3394 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3395 msgid "Line Width"
3396 msgstr "Lijnbreedte"
3398 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3399 msgid "Horizontal Spacing"
3400 msgstr "Horizontale tussenruimte"
3402 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3403 msgid "Vertical Spacing"
3404 msgstr "Verticale tussenruimte"
3406 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3407 msgid "Horizontal Offset"
3408 msgstr "Horizontale inspring"
3410 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3411 msgid "Vertical Offset"
3412 msgstr "Verticale inspring"
3414 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3415 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3416 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
3417 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
3418 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3419 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3420 msgid "Render"
3421 msgstr "Render"
3423 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3424 msgid "Draw a path which is a grid"
3425 msgstr ""
3427 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3428 msgid "LaTeX Print"
3429 msgstr "LaTeX print"
3431 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3432 msgid "LaTeX Output"
3433 msgstr "LaTeX uitvoer"
3435 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3436 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3437 msgstr "LaTeX met PSTricks macros (*.tex)"
3439 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3440 msgid "LaTeX PSTricks File"
3441 msgstr "LaTeX PSTricks Bestand"
3443 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3444 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3445 msgstr "OpenDocument Tekening uitvoer"
3447 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3448 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3449 msgstr "OpenDocument tekening (*.odg)"
3451 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3452 msgid "OpenDocument drawing file"
3453 msgstr "OpenDocument tekening bestand"
3455 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
3456 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3457 msgid "Print Destination"
3458 msgstr "Afdrukbestemming"
3460 #. Print properties frame
3461 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
3462 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
3463 msgid "Print properties"
3464 msgstr "Afdruk eigenschappen"
3466 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Print using PDF operators"
3469 msgstr "Afdrukken met Postscript bewerkingen"
3471 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
3472 #, fuzzy
3473 msgid ""
3474 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3475 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3476 msgstr ""
3477 "Postscript bewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk "
3478 "kleiner en beter schaalbaar zijn. Transparantie, kleurverlopen en patronen "
3479 "zullen echter verloren gaan."
3481 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
3482 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
3483 msgid "Print as bitmap"
3484 msgstr "Afdrukken als bitmap"
3486 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
3487 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
3488 msgid ""
3489 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3490 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3491 "will be rendered exactly as displayed."
3492 msgstr ""
3493 "Alles afdrukken als bitmap. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk groter "
3494 "zijn, en de kwaliteit hangt af van de zoom-factor. De afbeelding zal er wel "
3495 "altijd precies zo uitzien als op het scherm."
3497 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
3498 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
3499 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3500 msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)"
3502 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
3503 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
3504 msgid "Resolution:"
3505 msgstr "Resolutie:"
3507 #. Print destination frame
3508 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3509 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
3510 msgid "Print destination"
3511 msgstr "Afdrukbestemming"
3513 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
3514 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
3515 #, fuzzy
3516 msgid ""
3517 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3518 "leave empty to use the system default printer.\n"
3519 "Use '> filename' to print to file.\n"
3520 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3521 msgstr ""
3522 "Geef de doel lpr-wachtrij. Gebruik '> bestandsnaam' om\n"
3523 "af te drukken naar een bestand, of '| programma argument....' \n"
3524 "om het naar een programma te sturen."
3526 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
3527 msgid "PDF Print"
3528 msgstr "PDF print"
3530 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
3531 msgid "media box"
3532 msgstr ""
3534 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
3535 msgid "crop box"
3536 msgstr ""
3538 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
3539 msgid "trim box"
3540 msgstr ""
3542 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3543 msgid "bleed box"
3544 msgstr ""
3546 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3547 msgid "art box"
3548 msgstr ""
3550 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Select page:"
3553 msgstr "Item verwijderen"
3555 #. Display total number of pages
3556 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
3557 #, fuzzy, c-format
3558 msgid "out of %i"
3559 msgstr "Mate van Draaiïng"
3561 #. Crop settings
3562 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
3563 msgid "Clip to:"
3564 msgstr ""
3566 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Page settings"
3569 msgstr "Pagina oriëntatie:"
3571 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
3572 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3573 msgstr ""
3575 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3576 msgid ""
3577 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3578 "and slow performance."
3579 msgstr ""
3581 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
3582 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
3583 #, fuzzy
3584 msgid "rough"
3585 msgstr "Groeperen"
3587 #. Text options
3588 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Text handling:"
3591 msgstr "Tussen afstand:"
3593 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
3594 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Import text as text"
3597 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
3599 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Embed images"
3602 msgstr "Alle afbeeldingen"
3604 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3605 msgid "Import settings"
3606 msgstr ""
3608 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
3609 msgid "PDF Import Settings"
3610 msgstr ""
3612 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
3613 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
3614 msgid "medium"
3615 msgstr "middel"
3617 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
3618 #, fuzzy
3619 msgid "fine"
3620 msgstr "Lijn"
3622 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3623 #, fuzzy
3624 msgid "very fine"
3625 msgstr "Omdraaien"
3627 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
3628 msgid "PovRay Output"
3629 msgstr "PovRay uitvoer"
3631 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
3632 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3633 msgstr ""
3635 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
3636 msgid "PovRay Raytracer File"
3637 msgstr "PovRay Raytracer Bestand"
3639 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Print Configuration"
3642 msgstr "Afdrukbestemming"
3644 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
3645 msgid "Print using PostScript operators"
3646 msgstr "Afdrukken met Postscript bewerkingen"
3648 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
3649 msgid ""
3650 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
3651 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
3652 "will be lost."
3653 msgstr ""
3654 "Postscript bewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk "
3655 "kleiner en beter schaalbaar zijn. Transparantie, kleurverlopen en patronen "
3656 "zullen echter verloren gaan."
3658 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
3659 msgid "Postscript Print"
3660 msgstr "Postscript print"
3662 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
3663 msgid "Postscript Output"
3664 msgstr "Postscript uitvoer"
3666 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
3667 #, fuzzy
3668 msgid "PostScript (*.ps)"
3669 msgstr "Postscript (*.ps)"
3671 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3672 #, fuzzy
3673 msgid "PostScript File"
3674 msgstr "Postscript bestand"
3676 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3677 msgid "SVG Input"
3678 msgstr "SVG invoer"
3680 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3681 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3682 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3684 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3685 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3686 msgstr "Inkscape eigen bestandsformaat en W3C standaard"
3688 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3689 msgid "SVG Output Inkscape"
3690 msgstr "SVG uitvoer Inkscape"
3692 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3693 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3694 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3696 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3697 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3698 msgstr "SVG formaat met Inkscape uitbreidingen"
3700 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3701 msgid "SVG Output"
3702 msgstr "SVG uitvoer"
3704 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3705 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3706 msgstr "Pure SVG (*.svg)"
3708 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3709 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3710 msgstr "Scalable Vector Graphics formaat zoals gedifinieerd door het W3C"
3712 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3713 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3714 msgid "SVGZ Input"
3715 msgstr "SVGZ invoer"
3717 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3718 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3719 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3720 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3721 msgstr "Gecomprimeerd Inkscape SVG (*.svgz)"
3723 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3724 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3725 msgstr "SVG bestandsformaat gecomprimeerd met GZip"
3727 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3728 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3729 msgid "SVGZ Output"
3730 msgstr "SVGZ uitvoer"
3732 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3733 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3734 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3735 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3736 msgstr "Inkscape's eigen bestand formaat ingepakt met GZip"
3738 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3739 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3740 msgstr "Gecomprimeerd puur SVG (*.svgz)"
3742 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3743 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3744 msgstr "Scalable Vector Graphics formaat gecomprimeerd met GZip"
3746 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
3747 msgid "Windows 32-bit Print"
3748 msgstr "Windows 32-bit print"
3750 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3751 msgid "WPG Input"
3752 msgstr "WPG invoer"
3754 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3755 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3756 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3758 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3759 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3760 msgstr "Vector afbeeldingen formaat gebruikt door Corel WordPerfect"
3762 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3763 msgid "Pin Dialog"
3764 msgstr ""
3766 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
3767 msgid ""
3768 "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
3769 "one"
3770 msgstr ""
3772 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Live Preview"
3775 msgstr "Voorbeeld"
3777 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
3778 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
3779 msgstr ""
3781 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3782 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3783 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3784 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3785 #: ../src/extension/system.cpp:102
3786 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3787 msgstr ""
3788 "Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het bestand "
3789 "wordt geopend als SVG."
3791 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3792 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3793 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3794 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3795 #: ../src/file.cpp:136
3796 msgid "default.svg"
3797 msgstr "standaard.svg"
3799 #: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:964
3800 #, c-format
3801 msgid "Failed to load the requested file %s"
3802 msgstr "Het lukte niet om het bestand %s te laden"
3804 #: ../src/file.cpp:247
3805 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3806 msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen, kan niet terugdraaien."
3808 #: ../src/file.cpp:253
3809 #, c-format
3810 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3811 msgstr ""
3812 "Wijzigingen zullen verloren gaan! Weet u zeker dat u het bestand %s opnieuw "
3813 "wilt laden?"
3815 #: ../src/file.cpp:282
3816 msgid "Document reverted."
3817 msgstr "Het bestand is teruggezet."
3819 #: ../src/file.cpp:284
3820 msgid "Document not reverted."
3821 msgstr "Het bestand is niet teruggezet."
3823 #: ../src/file.cpp:406
3824 msgid "Select file to open"
3825 msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
3827 #: ../src/file.cpp:484
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3830 msgstr "_Definities opruimen"
3832 #: ../src/file.cpp:489
3833 #, fuzzy, c-format
3834 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3835 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3836 msgstr[0] "<b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd uit &lt;defs&gt;."
3837 msgstr[1] "<b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd uit &lt;defs&gt;."
3839 #: ../src/file.cpp:494
3840 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3841 msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in &lt;defs&gt;."
3843 #: ../src/file.cpp:523
3844 #, c-format
3845 msgid ""
3846 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3847 "caused by an unknown filename extension."
3848 msgstr ""
3849 "Er werden geen Inkscape extenties aangetroffen om het bestand (%s) op te "
3850 "slaan. Dit kan komen door een onbekende bestands-extentie."
3852 #: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
3853 msgid "Document not saved."
3854 msgstr "Document niet opgeslagen."
3856 #: ../src/file.cpp:531
3857 #, c-format
3858 msgid "File %s could not be saved."
3859 msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen."
3861 #: ../src/file.cpp:542
3862 msgid "Document saved."
3863 msgstr "Document opgeslagen."
3865 #: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1089 ../src/file.cpp:1207
3866 #, c-format
3867 msgid "drawing%s"
3868 msgstr "Tekening%s"
3870 #: ../src/file.cpp:687
3871 #, c-format
3872 msgid "drawing-%d%s"
3873 msgstr "Tekening-%d%s"
3875 #: ../src/file.cpp:706
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Select file to save a copy to"
3878 msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan"
3880 #: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
3881 msgid "Select file to save to"
3882 msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan"
3884 #: ../src/file.cpp:789
3885 msgid "No changes need to be saved."
3886 msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden."
3888 #: ../src/file.cpp:806
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Saving document..."
3891 msgstr "Document opslaan"
3893 #: ../src/file.cpp:961
3894 msgid "Import"
3895 msgstr "Importeren"
3897 #: ../src/file.cpp:993
3898 msgid "Select file to import"
3899 msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
3901 #: ../src/file.cpp:1111 ../src/file.cpp:1222
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Select file to export to"
3904 msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
3906 #: ../src/file.cpp:1249
3907 #, c-format
3908 msgid "Error saving a temporary copy"
3909 msgstr ""
3911 #: ../src/file.cpp:1268
3912 msgid "Open Clip Art Login"
3913 msgstr ""
3915 #: ../src/file.cpp:1289
3916 #, c-format
3917 msgid ""
3918 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
3919 "password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
3920 "you didn't forget to choose a license too."
3921 msgstr ""
3923 #: ../src/file.cpp:1310
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Document exported..."
3926 msgstr "Het bestand is teruggezet."
3928 #: ../src/file.cpp:1338 ../src/verbs.cpp:2142
3929 msgid "Import From Open Clip Art Library"
3930 msgstr ""
3932 #: ../src/filter-enums.cpp:20
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Blend"
3935 msgstr "Blauw"
3937 #: ../src/filter-enums.cpp:21
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Color Matrix"
3940 msgstr "Matri_x"
3942 #: ../src/filter-enums.cpp:22
3943 msgid "Component Transfer"
3944 msgstr ""
3946 #: ../src/filter-enums.cpp:23
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Composite"
3949 msgstr "Samenvoegen"
3951 #: ../src/filter-enums.cpp:24
3952 msgid "Convolve Matrix"
3953 msgstr ""
3955 #: ../src/filter-enums.cpp:25
3956 msgid "Diffuse Lighting"
3957 msgstr ""
3959 #: ../src/filter-enums.cpp:26
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Displacement Map"
3962 msgstr "Maximale segment lengte"
3964 #: ../src/filter-enums.cpp:27
3965 msgid "Flood"
3966 msgstr ""
3968 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Image"
3971 msgstr "Afbeelding"
3973 #: ../src/filter-enums.cpp:30
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Merge"
3976 msgstr "Meet Path"
3978 #: ../src/filter-enums.cpp:31
3979 msgid "Morphology"
3980 msgstr ""
3982 #: ../src/filter-enums.cpp:33
3983 msgid "Specular Lighting"
3984 msgstr ""
3986 #: ../src/filter-enums.cpp:34
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Tile"
3989 msgstr "Titel"
3991 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Turbulence"
3994 msgstr "Tolerantie:"
3996 #: ../src/filter-enums.cpp:40
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Source Graphic"
3999 msgstr "Gelijke hoogte"
4001 #: ../src/filter-enums.cpp:41
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Source Alpha"
4004 msgstr "Bron"
4006 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Background Image"
4009 msgstr "Achtergrondkleur:"
4011 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Background Alpha"
4014 msgstr "Achtergrondkleur:"
4016 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Fill Paint"
4019 msgstr "PDF print"
4021 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4022 msgid "Stroke Paint"
4023 msgstr "Lijnkleur"
4025 #: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
4026 msgid "Normal"
4027 msgstr "Normaal"
4029 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Multiply"
4032 msgstr "Meerdere stijlen"
4034 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Screen"
4037 msgstr "Groen"
4039 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Darken"
4042 msgstr "DOnkerder"
4044 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Lighten"
4047 msgstr "Waarde"
4049 #: ../src/filter-enums.cpp:61
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Matrix"
4052 msgstr "Matri_x"
4054 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Saturate"
4057 msgstr "Verzadiging"
4059 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Hue Rotate"
4062 msgstr "Roteren"
4064 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4065 msgid "Luminance to Alpha"
4066 msgstr ""
4068 #. File
4069 #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2119
4070 msgid "Default"
4071 msgstr "Normaal"
4073 #: ../src/filter-enums.cpp:71
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Over"
4076 msgstr "Meter"
4078 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4079 #, fuzzy
4080 msgid "In"
4081 msgstr "Inch"
4083 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Out"
4086 msgstr "Uitvoer"
4088 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Atop"
4091 msgstr "Overgang toevoegen"
4093 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4094 msgid "XOR"
4095 msgstr ""
4097 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4098 msgid "Arithmetic"
4099 msgstr ""
4101 #: ../src/filter-enums.cpp:82
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Identity"
4104 msgstr "Identificatie"
4106 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Table"
4109 msgstr "Titel"
4111 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Discrete"
4114 msgstr "Verdelen"
4116 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Linear"
4119 msgstr "Lijn"
4121 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4122 msgid "Gamma"
4123 msgstr ""
4125 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:296
4126 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4127 msgid "Duplicate"
4128 msgstr "Dupliceren"
4130 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
4131 msgid "Wrap"
4132 msgstr ""
4134 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246
4135 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4136 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
4137 msgid "Red"
4138 msgstr "Rood"
4140 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
4141 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4142 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
4143 msgid "Green"
4144 msgstr "Groen"
4146 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
4147 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4148 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
4149 msgid "Blue"
4150 msgstr "Blauw"
4152 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
4153 msgid "Alpha"
4154 msgstr ""
4156 #: ../src/filter-enums.cpp:109
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Erode"
4159 msgstr "Knooppunten"
4161 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Dilate"
4164 msgstr "Datum"
4166 #: ../src/filter-enums.cpp:116
4167 msgid "Fractal Noise"
4168 msgstr ""
4170 #: ../src/filter-enums.cpp:123
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Distant Light"
4173 msgstr "Afdrukbestemming"
4175 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Point Light"
4178 msgstr "Gelijke hoogte"
4180 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Spot Light"
4183 msgstr "Gelijke hoogte"
4185 #: ../src/flood-context.cpp:245
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Visible Colors"
4188 msgstr "Kleuren:"
4190 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
4191 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
4192 msgid "Lightness"
4193 msgstr "Waarde"
4195 #: ../src/flood-context.cpp:261
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Small"
4198 msgstr "klein"
4200 #: ../src/flood-context.cpp:262
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Medium"
4203 msgstr "middel"
4205 #: ../src/flood-context.cpp:263
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Large"
4208 msgstr "groot"
4210 #: ../src/flood-context.cpp:417
4211 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4212 msgstr ""
4214 #: ../src/flood-context.cpp:457
4215 #, c-format
4216 msgid ""
4217 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4218 msgstr ""
4220 #: ../src/flood-context.cpp:461
4221 #, c-format
4222 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4223 msgstr ""
4225 #: ../src/flood-context.cpp:677 ../src/flood-context.cpp:972
4226 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4227 msgstr ""
4229 #: ../src/flood-context.cpp:977
4230 msgid ""
4231 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4232 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4233 msgstr ""
4235 #: ../src/flood-context.cpp:993 ../src/flood-context.cpp:1153
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Fill bounded area"
4238 msgstr "_Opvulling en lijnen"
4240 #: ../src/flood-context.cpp:1013
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Set style on object"
4243 msgstr "Patroon naar objecten"
4245 #: ../src/flood-context.cpp:1072
4246 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4247 msgstr ""
4249 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
4250 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4251 msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop"
4253 #. POINT_LG_BEGIN
4254 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
4255 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4256 msgstr "<b>Einde</b> van lineair kleurverloop"
4258 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4261 msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop"
4263 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
4264 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4265 msgstr "<b>Midden</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4267 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4268 #: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
4269 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4270 msgstr "<b>Straal</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4272 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
4273 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4274 msgstr "<b>Brandpunt</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4276 #. POINT_RG_FOCUS
4277 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4278 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4281 msgstr "<b>Straal</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4283 #: ../src/gradient-context.cpp:160
4284 #, c-format
4285 msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4286 msgstr ""
4288 #: ../src/gradient-context.cpp:163
4289 #, c-format
4290 msgid ""
4291 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
4292 "out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
4293 msgstr ""
4295 #: ../src/gradient-context.cpp:167
4296 #, c-format
4297 msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4298 msgstr ""
4300 #: ../src/gradient-context.cpp:170
4301 #, c-format
4302 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
4303 msgstr ""
4305 #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
4306 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Add gradient stop"
4309 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
4311 #: ../src/gradient-context.cpp:436
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Simplify gradient"
4314 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
4316 #: ../src/gradient-context.cpp:512
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Create default gradient"
4319 msgstr "Lineair kleurverloop maken"
4321 #: ../src/gradient-context.cpp:565
4322 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4323 msgstr ""
4325 #: ../src/gradient-context.cpp:663
4326 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4327 msgstr "<b>Ctrl</b>: draait kleurverloop in stappen"
4329 #: ../src/gradient-context.cpp:664
4330 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4331 msgstr "<b>Shift</b>: teken kleurverloop rondom het beginpunt"
4333 #: ../src/gradient-context.cpp:784
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Invert gradient"
4336 msgstr "Lineair kleurverloop"
4338 #: ../src/gradient-context.cpp:893
4339 #, c-format
4340 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4341 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4342 msgstr[0] "<b>Kleurverloop</b> voor %d object; <b>ctrl</b> draait in stappen"
4343 msgstr[1] "<b>Kleurverloop</b> voor %d objecten; <b>ctrl</b> draait in stappen"
4345 #: ../src/gradient-context.cpp:897
4346 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4347 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een kleurverloop voor te maken."
4349 #: ../src/gradient-drag.cpp:595
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Merge gradient handles"
4352 msgstr "Willekeur:"
4354 #: ../src/gradient-drag.cpp:904
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Move gradient handle"
4357 msgstr "Willekeur:"
4359 #: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Delete gradient stop"
4362 msgstr "Overgang verwijderen"
4364 #: ../src/gradient-drag.cpp:1121
4365 #, fuzzy, c-format
4366 msgid ""
4367 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4368 "+Alt</b> to delete stop"
4369 msgstr ""
4370 "%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de "
4371 "hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het midden"
4373 #: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
4374 msgid " (stroke)"
4375 msgstr "(lijn)"
4377 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
4378 #, c-format
4379 msgid ""
4380 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4381 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4382 msgstr ""
4383 "%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de "
4384 "hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het midden"
4386 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
4387 #, c-format
4388 msgid ""
4389 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4390 "separate focus"
4391 msgstr ""
4392 "Het <b>midden</b> en het <b>brandpunt</b> van het cirkelvormige kleurverloop;"
4393 "sleep met <b>Shift</b> om het brandpunt los te koppelen"
4395 #: ../src/gradient-drag.cpp:1140
4396 #, fuzzy, c-format
4397 msgid ""
4398 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4399 "separate"
4400 msgid_plural ""
4401 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4402 "separate"
4403 msgstr[0] ""
4404 "Kleurverloop-punt gedeeld door <b>%d</b> verlopen; sleep met <b>shift</b> om "
4405 "ze te splitsen."
4406 msgstr[1] ""
4407 "Kleurverloop-punt gedeeld door <b>%d</b> verlopen; sleep met <b>shift</b> om "
4408 "ze te splitsen."
4410 #: ../src/gradient-drag.cpp:1815
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Move gradient handle(s)"
4413 msgstr "Willekeur:"
4415 #: ../src/gradient-drag.cpp:1851
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4418 msgstr "Willekeur:"
4420 #: ../src/gradient-drag.cpp:2139
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Delete gradient stop(s)"
4423 msgstr "Overgang verwijderen"
4425 #: ../src/helper/units.cpp:37
4426 msgid "Unit"
4427 msgstr "Eenheid"
4429 #. Add the units menu.
4430 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
4431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150 ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
4432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
4433 msgid "Units"
4434 msgstr "Eenheden"
4436 #: ../src/helper/units.cpp:38
4437 msgid "Point"
4438 msgstr "Punt"
4440 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4441 msgid "pt"
4442 msgstr "pt"
4444 #: ../src/helper/units.cpp:38
4445 msgid "Points"
4446 msgstr "Punten"
4448 #: ../src/helper/units.cpp:38
4449 msgid "Pt"
4450 msgstr "Pt"
4452 #: ../src/helper/units.cpp:39
4453 msgid "Pixel"
4454 msgstr "Pixel"
4456 #: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
4457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
4458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
4459 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
4460 msgid "px"
4461 msgstr "px"
4463 #: ../src/helper/units.cpp:39
4464 msgid "Pixels"
4465 msgstr "Beeldpunten"
4467 #: ../src/helper/units.cpp:39
4468 msgid "Px"
4469 msgstr "Px"
4471 #. You can add new elements from this point forward
4472 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4473 msgid "Percent"
4474 msgstr "Percentage"
4476 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
4477 msgid "%"
4478 msgstr "%"
4480 #: ../src/helper/units.cpp:41
4481 msgid "Percents"
4482 msgstr "Procenten"
4484 #: ../src/helper/units.cpp:42
4485 msgid "Millimeter"
4486 msgstr "Millimeter"
4488 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4489 msgid "mm"
4490 msgstr "mm"
4492 #: ../src/helper/units.cpp:42
4493 msgid "Millimeters"
4494 msgstr "Millimeter"
4496 #: ../src/helper/units.cpp:43
4497 msgid "Centimeter"
4498 msgstr "Centimeter"
4500 #: ../src/helper/units.cpp:43
4501 msgid "cm"
4502 msgstr "cm"
4504 #: ../src/helper/units.cpp:43
4505 msgid "Centimeters"
4506 msgstr "Centimeter"
4508 #: ../src/helper/units.cpp:44
4509 msgid "Meter"
4510 msgstr "Meter"
4512 #: ../src/helper/units.cpp:44
4513 msgid "m"
4514 msgstr "m"
4516 #: ../src/helper/units.cpp:44
4517 msgid "Meters"
4518 msgstr "Meters"
4520 #. no svg_unit
4521 #: ../src/helper/units.cpp:45
4522 msgid "Inch"
4523 msgstr "Inch"
4525 #: ../src/helper/units.cpp:45
4526 msgid "in"
4527 msgstr "in"
4529 #: ../src/helper/units.cpp:45
4530 msgid "Inches"
4531 msgstr "Inch"
4533 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4534 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4535 #: ../src/helper/units.cpp:48
4536 msgid "Em square"
4537 msgstr "'M' vierkantje"
4539 #: ../src/helper/units.cpp:48
4540 msgid "em"
4541 msgstr "'M' breedte"
4543 #: ../src/helper/units.cpp:48
4544 msgid "Em squares"
4545 msgstr "'M' vierkantjes"
4547 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4548 #: ../src/helper/units.cpp:50
4549 msgid "Ex square"
4550 msgstr "'x' vierkantje"
4552 #: ../src/helper/units.cpp:50
4553 msgid "ex"
4554 msgstr "x hoogte"
4556 #: ../src/helper/units.cpp:50
4557 msgid "Ex squares"
4558 msgstr "'x' vierkantjes"
4560 #: ../src/inkscape.cpp:484
4561 msgid "Untitled document"
4562 msgstr "Naamloos document"
4564 #. Show nice dialog box
4565 #: ../src/inkscape.cpp:513
4566 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4567 msgstr ""
4568 "Er is een fout op getreden in Inkscape, en het zal nu worden afgesloten.\n"
4570 #: ../src/inkscape.cpp:514
4571 msgid ""
4572 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4573 "locations:\n"
4574 msgstr ""
4575 "Automatische reservekopieën van niet opgeslagen documenten werden gemaakt op "
4576 "de volgende lokaties:\n"
4578 #: ../src/inkscape.cpp:515
4579 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4580 msgstr ""
4581 "Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende "
4582 "bestanden:\n"
4584 #: ../src/inkscape.cpp:658
4585 #, c-format
4586 msgid ""
4587 "Cannot create directory %s.\n"
4588 "%s"
4589 msgstr ""
4590 "De map %s kon niet worden aangemaakt.\n"
4591 "%s"
4593 #: ../src/inkscape.cpp:659
4594 #, c-format
4595 msgid ""
4596 "%s is not a valid directory.\n"
4597 "%s"
4598 msgstr ""
4599 "%s is geen een geldige map.\n"
4600 "%s"
4602 #: ../src/inkscape.cpp:660
4603 #, c-format
4604 msgid ""
4605 "Cannot create file %s.\n"
4606 "%s"
4607 msgstr ""
4608 "Het bestand %s kan niet worden aangemaakt.\n"
4609 "%s"
4611 #: ../src/inkscape.cpp:661
4612 #, c-format
4613 msgid ""
4614 "Cannot write file %s.\n"
4615 "%s"
4616 msgstr ""
4617 "Kan niet schrijven naar bestand %s.\n"
4618 "%s"
4620 #: ../src/inkscape.cpp:662
4621 msgid ""
4622 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
4623 "and any changes made in preferences will not be saved."
4624 msgstr ""
4625 "Inkscape zal nu welliswaar starten met de standaard instellingen,\n"
4626 "maar wijzigingen in de voorkeuren zullen niet worden opgeslagen."
4628 #: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
4629 #, c-format
4630 msgid ""
4631 "%s is not a regular file.\n"
4632 "%s"
4633 msgstr ""
4634 "%s is geen normaal bestand.\n"
4635 "%s"
4637 #: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
4638 #, c-format
4639 msgid ""
4640 "%s not a valid XML file, or\n"
4641 "you don't have read permissions on it.\n"
4642 "%s"
4643 msgstr ""
4644 "%s is geen geldig XML bestand,of\n"
4645 "u heeft niet het recht om het te lezen.\n"
4646 "%s"
4648 #: ../src/inkscape.cpp:735
4649 #, c-format
4650 msgid ""
4651 "%s is not a valid menus file.\n"
4652 "%s"
4653 msgstr ""
4654 "%s is geen geldig menu bestand.\n"
4655 "%s"
4657 #: ../src/inkscape.cpp:736
4658 msgid ""
4659 "Inkscape will run with default menus.\n"
4660 "New menus will not be saved."
4661 msgstr ""
4662 "Inkscape zal starten met de standaard menu's.\n"
4663 "Nieuwe menu's worden niet opgeslagen."
4665 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4666 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4667 #: ../src/interface.cpp:836
4668 msgid "Commands Bar"
4669 msgstr "Opdrachtenbalk"
4671 #: ../src/interface.cpp:836
4672 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4673 msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)"
4675 #: ../src/interface.cpp:838
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Tool Controls Bar"
4678 msgstr "Gereedschap eigenschappen"
4680 #: ../src/interface.cpp:838
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4683 msgstr "'Gereedschap eigenschappen'-balk weergeven of verbergen"
4685 #: ../src/interface.cpp:840
4686 msgid "_Toolbox"
4687 msgstr "_Gereedschappen"
4689 #: ../src/interface.cpp:840
4690 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4691 msgstr "Gereedschappen weergeven of verbergen (aan de linker kant)"
4693 #: ../src/interface.cpp:846
4694 msgid "_Palette"
4695 msgstr "_Palet"
4697 #: ../src/interface.cpp:846
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Show or hide the color palette"
4700 msgstr "'Gereedschap eigenschappen'-balk weergeven of verbergen"
4702 #: ../src/interface.cpp:848
4703 msgid "_Statusbar"
4704 msgstr "_Statusbalk"
4706 #: ../src/interface.cpp:848
4707 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4708 msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan het scherm)"
4710 #: ../src/interface.cpp:902
4711 #, c-format
4712 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4713 msgstr "Werkwoord \"%s\" is onbekend"
4715 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4716 #: ../src/interface.cpp:1013
4717 #, c-format
4718 msgid "Enter group #%s"
4719 msgstr "Groep #%s binnengaan"
4721 #: ../src/interface.cpp:1024
4722 msgid "Go to parent"
4723 msgstr "Ga naar de ouder"
4725 #: ../src/interface.cpp:1115 ../src/interface.cpp:1200
4726 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Drop color"
4729 msgstr "Overgangskleur"
4731 #: ../src/interface.cpp:1154
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Drop color on gradient"
4734 msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop"
4736 #: ../src/interface.cpp:1213
4737 msgid "Could not parse SVG data"
4738 msgstr "De SVG gegevens konden niet worden verwerkt."
4740 #: ../src/interface.cpp:1255
4741 msgid "Drop SVG"
4742 msgstr ""
4744 #: ../src/interface.cpp:1313
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Drop bitmap image"
4747 msgstr "Bitmaps in het document importeren als <image>-element"
4749 #: ../src/interface.cpp:1405
4750 #, c-format
4751 msgid ""
4752 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4753 "you want to replace it?</span>\n"
4754 "\n"
4755 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4756 msgstr ""
4758 #: ../src/interface.cpp:1412
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Replace"
4761 msgstr "_Omdraaien"
4763 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4764 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4765 msgid "_Write session file:"
4766 msgstr "_Sessie bestand opslaan:"
4768 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4769 msgid "Select a location and filename"
4770 msgstr "Selecteer een locatie en een bestandnaam"
4772 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4773 msgid "Set filename"
4774 msgstr "Bestandsnaam instellen"
4776 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4777 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4778 msgstr "<b>%1</b> heeft u uitgenodigd voor een whiteboard sessie."
4780 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4781 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4782 msgstr ""
4783 "Wilt u de uitnodiging van <b>%1</b> voor een whiteboard sessie accepteren?"
4785 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4786 msgid "Accept invitation"
4787 msgstr "Uitnodiging accepteren"
4789 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4790 msgid "Decline invitation"
4791 msgstr "Uitnodiging afslaan"
4793 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4794 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4795 msgstr ""
4797 #: ../src/knot.cpp:428
4798 msgid "Node or handle drag canceled."
4799 msgstr "Het slepen van het knooppunt of handvat is afgebroken."
4801 #: ../src/knotholder.cpp:258
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Change handle"
4804 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
4806 #: ../src/knotholder.cpp:312
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Move handle"
4809 msgstr "Willekeur:"
4811 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:778
4812 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
4813 msgstr "Lettertype zonder familie (welke Pango doet crashen) wordt genegeerd"
4815 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
4816 #: ../src/live_effects/effect.cpp:50
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Bend Path"
4819 msgstr "_Los maken"
4821 #: ../src/live_effects/effect.cpp:51
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Pattern Along Path"
4824 msgstr "Op _pad plaatsen"
4826 #: ../src/live_effects/effect.cpp:53
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Slant"
4829 msgstr "Slack"
4831 #: ../src/live_effects/effect.cpp:54
4832 msgid "doEffect stack test"
4833 msgstr ""
4835 #: ../src/live_effects/effect.cpp:56
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Gears"
4838 msgstr "Sterren"
4840 #: ../src/live_effects/effect.cpp:57
4841 msgid "Stitch Sub-Paths"
4842 msgstr ""
4844 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
4845 #, fuzzy
4846 msgid "No effect"
4847 msgstr "Horizontale inspring"
4849 #: ../src/live_effects/effect.cpp:154
4850 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
4851 msgstr ""
4853 #: ../src/live_effects/effect.cpp:332
4854 #, fuzzy, c-format
4855 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
4856 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
4858 #: ../src/live_effects/effect.cpp:337
4859 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
4860 msgstr ""
4862 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
4863 msgid "Change enum parameter"
4864 msgstr ""
4866 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Teeth"
4869 msgstr "Tekst"
4871 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
4872 #, fuzzy
4873 msgid "The number of teeth"
4874 msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren"
4876 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4877 msgid "Phi"
4878 msgstr ""
4880 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
4881 msgid "???"
4882 msgstr ""
4884 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Stroke path"
4887 msgstr "_Lijnkleur"
4889 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
4890 msgid "The path that will be used as stitch."
4891 msgstr ""
4893 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Number of paths"
4896 msgstr "Aantal alineas"
4898 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
4899 msgid "The number of paths that will be generated."
4900 msgstr ""
4902 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Start point jitter"
4905 msgstr "Verzadiging"
4907 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
4908 msgid ""
4909 "The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches"
4910 msgstr ""
4912 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4913 msgid "End point jitter"
4914 msgstr ""
4916 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
4917 msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches"
4918 msgstr ""
4920 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Spacing variation"
4923 msgstr "Verzadiging"
4925 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
4926 msgid ""
4927 "Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between "
4928 "each other."
4929 msgstr ""
4931 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Scale width"
4934 msgstr "Lijn breedte"
4936 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
4937 msgid "Scaling of the width of the stroke path"
4938 msgstr ""
4940 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4941 msgid "Scale width relative"
4942 msgstr ""
4944 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
4945 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
4946 msgstr ""
4948 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Single"
4951 msgstr "Hoek:"
4953 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
4954 msgid "Single, stretched"
4955 msgstr ""
4957 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Repeated"
4960 msgstr "Herhalen:"
4962 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
4963 msgid "Repeated, stretched"
4964 msgstr ""
4966 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Pattern source"
4969 msgstr "Patroon inspring"
4971 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
4972 msgid "Path to put along the skeleton path"
4973 msgstr ""
4975 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Pattern copies"
4978 msgstr "Patroon inspring"
4980 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
4981 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
4982 msgstr ""
4984 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Width of the pattern"
4987 msgstr "Breedte van de rechthoek"
4989 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Width in units of length"
4992 msgstr "Breedte in beeldpunten van het vervaagde gebied"
4994 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
4997 msgstr ""
4998 "Maximale lengte van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken (aantal maal "
4999 "de lijn breedte)"
5001 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Spacing"
5004 msgstr "Y tussenafstand:"
5006 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Space between copies of the pattern"
5009 msgstr "Ruimte tussen regels"
5011 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
5012 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Normal offset"
5015 msgstr "Horizontale inspring"
5017 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
5018 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Tangential offset"
5021 msgstr "Verticale inspring"
5023 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
5024 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Pattern is vertical"
5027 msgstr "Patroon inspring"
5029 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:144
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Change scalar parameter"
5032 msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid"
5034 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
5035 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
5036 msgid "Edit on-canvas"
5037 msgstr ""
5039 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Paste path"
5042 msgstr "Pagine _breedte"
5044 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
5045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1263 ../src/selection-chemistry.cpp:1317
5046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1353
5047 msgid "Nothing on the clipboard."
5048 msgstr "Er staat niets op het klembord."
5050 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
5051 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
5052 msgstr ""
5054 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Paste path parameter"
5057 msgstr "Plak tekst"
5059 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
5060 msgid "Clipboard does not contain a path."
5061 msgstr ""
5063 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Change point parameter"
5066 msgstr "Spiralen maken"
5068 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Change bool parameter"
5071 msgstr "Verander ondoorzichtigheid"
5073 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Change random parameter"
5076 msgstr "Transformaties opslaan:"
5078 #: ../src/main.cpp:217
5079 msgid "Print the Inkscape version number"
5080 msgstr "Het Inkscape versienummer tonen."
5082 #: ../src/main.cpp:222
5083 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
5084 msgstr "X-server niet gebruiken (verwerk alleen bestanden van de terminal)"
5086 #: ../src/main.cpp:227
5087 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
5088 msgstr "Probeer X-server te gebruiken (zelfs als $DISPLAY geen waarde heeft)"
5090 #: ../src/main.cpp:232
5091 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
5092 msgstr ""
5093 "Open de aangeduidde documenten (optie-tekenreeks hoeft niet te worden "
5094 "opgegeven)"
5096 #: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
5097 #: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
5098 #: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
5099 msgid "FILENAME"
5100 msgstr "BESTANDSNAAM"
5102 #: ../src/main.cpp:237
5103 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
5104 msgstr ""
5105 "Druk de documenten af naar het opgegeven bestand (gebruik '| programma' voor "
5106 "een pipe)"
5108 #: ../src/main.cpp:242
5109 msgid "Export document to a PNG file"
5110 msgstr "Document exporteren naar .png bestand"
5112 #: ../src/main.cpp:247
5113 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
5114 msgstr ""
5115 "De resolutie die gebruikt wordt om SVG naar bitmap te exporteren (standaard "
5116 "90)"
5118 #: ../src/main.cpp:248
5119 msgid "DPI"
5120 msgstr "DPI"
5122 #: ../src/main.cpp:252
5123 msgid ""
5124 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
5125 "corner)"
5126 msgstr ""
5127 "Geëxporteerde oppervlakte in SVG pixels (standaard het hele document; 0,0 is "
5128 "de hoek links-onder)"
5130 #: ../src/main.cpp:253
5131 msgid "x0:y0:x1:y1"
5132 msgstr "x0:y0:x1:y1"
5134 #: ../src/main.cpp:257
5135 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
5136 msgstr "De gehele tekening (niet het canvas) is geëxporteerd"
5138 #: ../src/main.cpp:262
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Exported area is the entire canvas"
5141 msgstr "De gehele tekening (niet het canvas) is geëxporteerd"
5143 #: ../src/main.cpp:267
5144 msgid ""
5145 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
5146 "user units)"
5147 msgstr ""
5148 "De grootte van het te exporteren bitmap-gebied naar buiten afronden (in SVG "
5149 "eenheden)"
5151 #: ../src/main.cpp:272
5152 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5153 msgstr ""
5154 "De breedte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit overschrijft de DPI)"
5156 #: ../src/main.cpp:273
5157 msgid "WIDTH"
5158 msgstr "BREEDTE"
5160 #: ../src/main.cpp:277
5161 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
5162 msgstr ""
5163 "De hoogte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit overschrijft de DPI)"
5165 #: ../src/main.cpp:278
5166 msgid "HEIGHT"
5167 msgstr "HOOGTE"
5169 #: ../src/main.cpp:282
5170 #, fuzzy
5171 msgid "The ID of the object to export"
5172 msgstr ""
5173 "Het ID van het te exporteren object (dit overschrijft het te exporteren "
5174 "gebied)"
5176 #: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
5177 msgid "ID"
5178 msgstr "ID"
5180 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
5181 #. See "man inkscape" for details.
5182 #: ../src/main.cpp:289
5183 msgid ""
5184 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
5185 msgstr ""
5186 "Exporteer alleen het object met het opgegeven object-id, verberg alle andere "
5187 "objecten"
5189 #: ../src/main.cpp:294
5190 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
5191 msgstr ""
5192 "Gebruik de opgeslagen bestandsnaam en DPI instellingen bij het exporteren"
5193 "(alleen met export-id)"
5195 #: ../src/main.cpp:299
5196 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
5197 msgstr ""
5198 "Achtergrondkleur van de geëxporteerde bitmap (kan iedere door SVG "
5199 "ondersteunde kleur zijn)"
5201 #: ../src/main.cpp:300
5202 msgid "COLOR"
5203 msgstr "KLEUR"
5205 #: ../src/main.cpp:304
5206 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
5207 msgstr ""
5208 "Achtergrond ondoorzichtigheid van de geëxporteerde bitmap (ofwel tussen 0.0 "
5209 "en 1.0, of tussen 1 en 255)"
5211 #: ../src/main.cpp:305
5212 msgid "VALUE"
5213 msgstr "WAARDE"
5215 #: ../src/main.cpp:309
5216 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
5217 msgstr ""
5218 "Document exporteren naar gewoon SVG bestand (geen sodipodi- of inkscape-"
5219 "naamruimte)"
5221 #: ../src/main.cpp:314
5222 msgid "Export document to a PS file"
5223 msgstr "Document exporteren naar PS bestand"
5225 #: ../src/main.cpp:319
5226 msgid "Export document to an EPS file"
5227 msgstr "Document exporteren naar EPS bestand"
5229 #: ../src/main.cpp:324
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Export document to a PDF file"
5232 msgstr "Document exporteren naar PS bestand"
5234 #: ../src/main.cpp:330
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
5237 msgstr "Document exporteren naar EPS bestand"
5239 #: ../src/main.cpp:336
5240 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
5241 msgstr "Tekst omzetten naar paden bij het exporteren (EPS)"
5243 #: ../src/main.cpp:341
5244 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
5245 msgstr ""
5247 #: ../src/main.cpp:346
5248 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
5249 msgstr ""
5250 "Pagina grootte als omhullende gebruiken bij het exporteren van EPS bestanden"
5252 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5253 #: ../src/main.cpp:352
5254 msgid ""
5255 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5256 "query-id"
5257 msgstr ""
5258 "De X-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-"
5259 "id - van het object"
5261 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5262 #: ../src/main.cpp:358
5263 msgid ""
5264 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
5265 "query-id"
5266 msgstr ""
5267 "De Y-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-"
5268 "id - van het object"
5270 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5271 #: ../src/main.cpp:364
5272 msgid ""
5273 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5274 "id"
5275 msgstr ""
5276 "De breedte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - "
5277 "van het object"
5279 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
5280 #: ../src/main.cpp:370
5281 msgid ""
5282 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
5283 "id"
5284 msgstr ""
5285 "De hoogte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - "
5286 "van het object"
5288 #: ../src/main.cpp:375
5289 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
5290 msgstr ""
5292 #: ../src/main.cpp:380
5293 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
5294 msgstr "Het ID van het object waarvan de informatie wordt opgevraagd"
5296 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
5297 #: ../src/main.cpp:386
5298 msgid "Print out the extension directory and exit"
5299 msgstr "Geef de "
5301 #: ../src/main.cpp:391
5302 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
5303 msgstr "Ongebruikte definities uit het defs-onderdeel van het bestand halen"
5305 #: ../src/main.cpp:396
5306 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
5307 msgstr ""
5309 #: ../src/main.cpp:401
5310 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
5311 msgstr ""
5313 #: ../src/main.cpp:402
5314 msgid "VERB-ID"
5315 msgstr ""
5317 #: ../src/main.cpp:406
5318 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
5319 msgstr ""
5321 #: ../src/main.cpp:407
5322 msgid "OBJECT-ID"
5323 msgstr ""
5325 #: ../src/main.cpp:610
5326 msgid ""
5327 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
5328 "\n"
5329 "Available options:"
5330 msgstr ""
5331 "[OPTIES...] [BESTAND...]\n"
5332 "\n"
5333 "Beschikbare opties:"
5335 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
5336 #, c-format
5337 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
5338 msgstr ""
5340 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
5341 #, c-format
5342 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
5343 msgstr ""
5345 #: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
5346 msgid "_New"
5347 msgstr "_Nieuw"
5349 #: ../src/menus-skeleton.h:22
5350 msgid "Open _Recent"
5351 msgstr "_Recente bestanden"
5353 #: ../src/menus-skeleton.h:49
5354 msgid "_Edit"
5355 msgstr "Be_werken"
5357 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2165
5358 msgid "Paste Si_ze"
5359 msgstr "Plak _grootte"
5361 #: ../src/menus-skeleton.h:72
5362 msgid "Clo_ne"
5363 msgstr "_Klonen"
5365 #: ../src/menus-skeleton.h:89
5366 msgid "_View"
5367 msgstr "Beel_d"
5369 #: ../src/menus-skeleton.h:90
5370 msgid "_Zoom"
5371 msgstr "_Zoomen"
5373 #: ../src/menus-skeleton.h:106
5374 msgid "_Display mode"
5375 msgstr "_Afbeeld modus"
5377 #: ../src/menus-skeleton.h:117
5378 msgid "Show/Hide"
5379 msgstr "Weergeven/verbergen"
5381 #: ../src/menus-skeleton.h:134
5382 msgid "_Layer"
5383 msgstr "_Laag"
5385 #: ../src/menus-skeleton.h:153
5386 msgid "_Object"
5387 msgstr "_Object"
5389 #: ../src/menus-skeleton.h:161
5390 msgid "Cli_p"
5391 msgstr ""
5393 #: ../src/menus-skeleton.h:165
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Mas_k"
5396 msgstr "Markeren"
5398 #: ../src/menus-skeleton.h:169
5399 msgid "Patter_n"
5400 msgstr "Patroo_n"
5402 #: ../src/menus-skeleton.h:192
5403 msgid "_Path"
5404 msgstr "_Paden"
5406 #: ../src/menus-skeleton.h:217
5407 msgid "_Text"
5408 msgstr "_Tekst"
5410 #: ../src/menus-skeleton.h:229
5411 msgid "Effe_cts"
5412 msgstr "Effe_cten"
5414 #: ../src/menus-skeleton.h:236
5415 msgid "Whiteboa_rd"
5416 msgstr "Whiteboa_rd"
5418 #: ../src/menus-skeleton.h:240
5419 msgid "_Help"
5420 msgstr "_Hulp"
5422 #: ../src/menus-skeleton.h:243
5423 msgid "Tutorials"
5424 msgstr "Handleidingen"
5426 #: ../src/node-context.cpp:185
5427 msgid ""
5428 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
5429 "+Alt</b>: move along handles"
5430 msgstr ""
5431 "<b>Ctrl</b>: kies knooppunt type, draai in stappen, verplaats horizontaal/"
5432 "verticaal; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatsen in de richting van de handvatten"
5434 #: ../src/node-context.cpp:186
5435 msgid ""
5436 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
5437 msgstr ""
5438 "<b>Shift</b>: wissel knooppunt selectie, magnetisch raster uit te zetten, "
5439 "draai beide handvatten"
5441 #: ../src/node-context.cpp:187
5442 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
5443 msgstr ""
5444 "<b>Alt</b>: vergrendel handvat lengte; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatsen in de "
5445 "richting van de handvatten"
5447 #: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Stamp"
5450 msgstr "Stappen"
5452 #: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Move nodes vertically"
5455 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
5457 #: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Move nodes horizontally"
5460 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
5462 #: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
5463 #: ../src/nodepath.cpp:3206
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Move nodes"
5466 msgstr "Item omlaag brengen"
5468 #: ../src/nodepath.cpp:1424
5469 msgid ""
5470 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5471 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
5472 msgstr ""
5473 "<b>Knooppunt handvat</b>: sleep om de ronding te vormen; <b>Ctrl</b> draait "
5474 "in stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het "
5475 "andere handvat"
5477 #: ../src/nodepath.cpp:1594
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Align nodes"
5480 msgstr "Bovenkanten uitlijnen"
5482 #: ../src/nodepath.cpp:1656
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Distribute nodes"
5485 msgstr "Verdelen"
5487 #: ../src/nodepath.cpp:1694
5488 msgid "Add nodes"
5489 msgstr "Voeg knooppunten toe"
5491 #: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
5492 msgid "Add node"
5493 msgstr "Voeg knooppunt toe"
5495 #: ../src/nodepath.cpp:1849
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Break path"
5498 msgstr "_Los maken"
5500 #: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
5501 #: ../src/nodepath.cpp:2005
5502 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
5503 msgstr "Om samen te voegen moeten u <b>twee</b> eindpunten selecteren."
5505 #: ../src/nodepath.cpp:1925
5506 msgid "Close subpath"
5507 msgstr "Subpad sluiten"
5509 #: ../src/nodepath.cpp:1977
5510 msgid "Join nodes"
5511 msgstr "Knooppunt samenvoegen"
5513 #: ../src/nodepath.cpp:2026
5514 msgid "Close subpath by segment"
5515 msgstr ""
5517 #: ../src/nodepath.cpp:2080
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Join nodes by segment"
5520 msgstr ""
5521 "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
5523 #: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
5524 msgid "Delete nodes"
5525 msgstr "Knooppunten verwijderen"
5527 #: ../src/nodepath.cpp:2210
5528 msgid "Delete nodes preserving shape"
5529 msgstr ""
5531 #: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
5532 msgid ""
5533 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
5534 "segments."
5535 msgstr ""
5536 "Selecteer <b>twee tussen-knooppunten</b> op een pad waar tussen de lijn moet "
5537 "worden verwijderd."
5539 #: ../src/nodepath.cpp:2377
5540 msgid "Cannot find path between nodes."
5541 msgstr "Geen pad gevonden tussen de knooppunten"
5543 #: ../src/nodepath.cpp:2409
5544 msgid "Delete segment"
5545 msgstr "Segment verwijderen"
5547 #: ../src/nodepath.cpp:2430
5548 msgid "Change segment type"
5549 msgstr ""
5551 #: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
5552 msgid "Change node type"
5553 msgstr ""
5555 #: ../src/nodepath.cpp:3441
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Retract handle"
5558 msgstr "Rechthoek"
5560 #: ../src/nodepath.cpp:3490
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Move node handle"
5563 msgstr "Willekeur:"
5565 #: ../src/nodepath.cpp:3630
5566 #, c-format
5567 msgid ""
5568 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5569 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
5570 "handles"
5571 msgstr ""
5572 "<b>Knooppunt handvat</b>: hoek %0.2f&#176;, lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in "
5573 "stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het "
5574 "andere handvat"
5576 #: ../src/nodepath.cpp:3824
5577 msgid "Rotate nodes"
5578 msgstr "Roteer knooppunten"
5580 #: ../src/nodepath.cpp:3955
5581 msgid "Scale nodes"
5582 msgstr "Schaal knooppunten"
5584 #: ../src/nodepath.cpp:3999
5585 msgid "Flip nodes"
5586 msgstr ""
5588 #: ../src/nodepath.cpp:4168
5589 msgid ""
5590 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
5591 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
5592 msgstr ""
5593 "<b>Knooppunt</b>: sleep om het pad te wijzigen; met <b>Ctrl</b> beperkt de "
5594 "beweging tot horizontaal/verticaal; <b>Ctrl+Alt</b> beperkt in handvat-"
5595 "richting"
5597 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5598 #: ../src/nodepath.cpp:4394
5599 msgid "end node"
5600 msgstr "eind-knooppunt"
5602 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
5603 #: ../src/nodepath.cpp:4399
5604 msgid "cusp"
5605 msgstr "hoekig"
5607 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
5608 #: ../src/nodepath.cpp:4402
5609 msgid "smooth"
5610 msgstr "glad"
5612 #: ../src/nodepath.cpp:4404
5613 msgid "symmetric"
5614 msgstr "symmetrisch"
5616 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
5617 #: ../src/nodepath.cpp:4410
5618 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5619 msgstr ""
5620 "eind-knooppunt, handvat ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om het uit te "
5621 "trekken)"
5623 #: ../src/nodepath.cpp:4412
5624 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5625 msgstr "één handvat ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om het uit te trekken)"
5627 #: ../src/nodepath.cpp:4415
5628 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
5629 msgstr ""
5630 "beide handvatten ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om ze uit te trekken)"
5632 #: ../src/nodepath.cpp:4427
5633 msgid ""
5634 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
5635 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
5636 "rotate"
5637 msgstr ""
5638 "<b>Versleep</b> knooppunten of -handvatten; <b>Alt+slepen</b> om te vormen; "
5639 "<b>pijl</b>toetsen om knooppunten te verplaatsen, <b>&lt; &gt;</b> om te "
5640 "schalen, <b>[ ]</b> om te roteren"
5642 #: ../src/nodepath.cpp:4428
5643 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
5644 msgstr ""
5645 "<b>Sleep</b> het knooppunt of zijn handvatten; <b>pijltjes</b>-toetsen om "
5646 "het knooppunt te verplaatsen"
5648 #: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
5649 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
5650 msgstr ""
5651 "Selecteer één enkel object om zijn knooppunten of handvatten te wijzigen."
5653 #: ../src/nodepath.cpp:4457
5654 #, fuzzy, c-format
5655 msgid ""
5656 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5657 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5658 msgid_plural ""
5659 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
5660 "or <b>drag around</b> nodes to select."
5661 msgstr[0] ""
5662 "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te "
5663 "selecteren."
5664 msgstr[1] ""
5665 "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te "
5666 "selecteren."
5668 #: ../src/nodepath.cpp:4463
5669 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
5670 msgstr "Sleep de handvatten van het object om het te wijzigen."
5672 #: ../src/nodepath.cpp:4471
5673 #, c-format
5674 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
5675 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
5676 msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd; %s. %s."
5677 msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd; %s. %s."
5679 #: ../src/nodepath.cpp:4478
5680 #, c-format
5681 msgid ""
5682 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5683 msgid_plural ""
5684 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
5685 msgstr[0] ""
5686 "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd in <b>%i</b> van de <b>%i</b> "
5687 "subpaden. %s."
5688 msgstr[1] ""
5689 "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerdin <b>%i</b> van de <b>%i</"
5690 "b> subpaden. %s."
5692 #: ../src/nodepath.cpp:4484
5693 #, c-format
5694 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
5695 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
5696 msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
5697 msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd. %s."
5699 #: ../src/object-edit.cpp:501
5700 msgid ""
5701 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5702 "vertical radius the same"
5703 msgstr ""
5704 "De straal van de <b>horizontale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik "
5705 "<b>Ctrl</b> om de verticale straal gelijk te maken"
5707 #: ../src/object-edit.cpp:507
5708 msgid ""
5709 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
5710 "horizontal radius the same"
5711 msgstr ""
5712 "De straal van de <b>verticale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik "
5713 "<b>Ctrl</b> om de horizontale straal gelijk te maken"
5715 #: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
5716 msgid ""
5717 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
5718 "lock ratio or stretch in one dimension only"
5719 msgstr ""
5720 "De <b>hoogte en breedte</b> van de rechthoek aanpassen; gebruik <b>Ctrl</"
5721 "b>om de verhouding te vergrendelen of om in een dimensie te schalen"
5723 #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
5724 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
5725 msgid ""
5726 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
5727 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5728 msgstr ""
5730 #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
5731 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
5732 msgid ""
5733 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
5734 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
5735 msgstr ""
5737 #: ../src/object-edit.cpp:727
5738 msgid "Move the box in perspective."
5739 msgstr ""
5741 #: ../src/object-edit.cpp:905
5742 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5743 msgstr ""
5744 "De <b>breedte</b> van de ellips aanpassen; druk <b>ctrl</b> om een cirkel te "
5745 "maken"
5747 #: ../src/object-edit.cpp:908
5748 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
5749 msgstr ""
5750 "De <b>hoogte</b> van de ellips aanpassen; druk <b>ctrl</b> om een cirkel te "
5751 "maken"
5753 #: ../src/object-edit.cpp:911
5754 msgid ""
5755 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5756 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5757 "segment"
5758 msgstr ""
5759 "Plaats het <b>beginpunt</b> van de arc of de taartpunt; <b>Ctrl</b> om te "
5760 "draaien in stappen; Sleep <b>binnen</b> de ellips voor een arc, er "
5761 "<b>buiten</b> voor een taartpunt"
5763 #: ../src/object-edit.cpp:914
5764 msgid ""
5765 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
5766 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
5767 "segment"
5768 msgstr ""
5769 "Plaats het <b>eindpunt</b> van de arc of de taartpunt; <b>Ctrl</b> om te "
5770 "draaien in stappen; Sleep <b>binnen</b> de ellips voor een arc, er "
5771 "<b>buiten</b> voor een taartpunt"
5773 #: ../src/object-edit.cpp:1024
5774 msgid ""
5775 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
5776 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
5777 msgstr ""
5778 "De <b>punt straal</b> van de ster of het polygoon aanpassen; <b>Shift</b> om "
5779 "af te ronden; <b>Alt</b> om te verspreiden"
5781 #: ../src/object-edit.cpp:1027
5782 msgid ""
5783 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
5784 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
5785 "randomize"
5786 msgstr ""
5787 "De <b>binnen straal</b> van de ster of het polygoon aanpassen; <b>Ctrl</b> "
5788 "om de 'punten' recht te houden (geen draaiingen); <b>Shift</b> om af te "
5789 "ronden; <b>Alt</b> om te verspreiden"
5791 #: ../src/object-edit.cpp:1191
5792 msgid ""
5793 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5794 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
5795 msgstr ""
5796 "De spiraal op- of afrollen van de <b>binnenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te "
5797 "draaien in stappen; <b>Alt</b> om te convergeren/divergeren"
5799 #: ../src/object-edit.cpp:1193
5800 msgid ""
5801 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
5802 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
5803 msgstr ""
5804 "De spiraal op- of afrollen van de <b>buitenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te "
5805 "draaien in stappen; <b>Shift</b> om te draaien/vergroten/verkleinen"
5807 #: ../src/object-edit.cpp:1230
5808 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
5809 msgstr "De <b>rand afstand</b> aanpassen"
5811 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5812 #: ../src/object-edit.cpp:1260
5813 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5814 msgstr "De patroonvulling van het object <b>verplaatsen</b>"
5816 #: ../src/object-edit.cpp:1262
5817 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5818 msgstr "De patroonvulling van het object <b>vergroten/verkleinen</b>"
5820 #: ../src/object-edit.cpp:1264
5821 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5822 msgstr ""
5823 "De patroonvulling van het object <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien "
5824 "in stappen"
5826 #: ../src/object-edit.cpp:1289
5827 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
5828 msgstr ""
5829 "Sleep om de grootte van het <b>frame</b> van de <b>gevormde tekst</b> aan te "
5830 "passen"
5832 #: ../src/path-chemistry.cpp:58
5833 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
5834 msgstr "Selecteer <b>tenminste twee objecten</b> om te combineren."
5836 #: ../src/path-chemistry.cpp:65
5837 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
5838 msgstr "Tenminste één van de objecten is <b>geen pad</b>, combineren mislukt."
5840 #: ../src/path-chemistry.cpp:73
5841 msgid ""
5842 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
5843 msgstr ""
5844 "U kunt geen objecten combineren uit <b>verschillen groepen</b> of <b>lagen</"
5845 "b>"
5847 #: ../src/path-chemistry.cpp:78
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Combining paths..."
5850 msgstr "Het pad wordt gesloten."
5852 #: ../src/path-chemistry.cpp:146
5853 msgid "Combine"
5854 msgstr "Samenvoegen"
5856 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
5857 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
5858 msgstr "Selecteer (een) <b>pad(en)</b> om in stukken te breken."
5860 #: ../src/path-chemistry.cpp:165
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Breaking apart paths..."
5863 msgstr "Los maken"
5865 #: ../src/path-chemistry.cpp:246
5866 msgid "Break apart"
5867 msgstr "Los maken"
5869 #: ../src/path-chemistry.cpp:248
5870 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
5871 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om in stukken te breken."
5873 #: ../src/path-chemistry.cpp:269
5874 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
5875 msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te converteren naar een pad."
5877 #: ../src/path-chemistry.cpp:275
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Converting objects to paths..."
5880 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
5882 #: ../src/path-chemistry.cpp:335
5883 msgid "Object to path"
5884 msgstr "Object naar pad"
5886 #: ../src/path-chemistry.cpp:337
5887 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
5888 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om te converteren naar een pad."
5890 #: ../src/path-chemistry.cpp:402
5891 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
5892 msgstr "Selecteer (een) <b>pad(en)</b> om om te keren."
5894 #: ../src/path-chemistry.cpp:411
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Reversing paths..."
5897 msgstr "Pad omdraaien"
5899 #: ../src/path-chemistry.cpp:438
5900 msgid "Reverse path"
5901 msgstr "Pad omdraaien"
5903 #: ../src/path-chemistry.cpp:440
5904 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
5905 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om om te keren."
5907 #: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:473
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Drawing cancelled"
5910 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
5912 #: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:255
5913 msgid "Continuing selected path"
5914 msgstr "Huidig pad wordt voortgezet"
5916 #: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:264
5917 msgid "Creating new path"
5918 msgstr "Nieuw pad maken"
5920 #: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:268
5921 msgid "Appending to selected path"
5922 msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
5924 #: ../src/pen-context.cpp:592
5925 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
5926 msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te sluiten."
5928 #: ../src/pen-context.cpp:602
5929 msgid ""
5930 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
5931 msgstr ""
5932 "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf daar het pad voort te zetten."
5934 #: ../src/pen-context.cpp:1101
5935 #, c-format
5936 msgid ""
5937 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5938 "<b>Enter</b> to finish the path"
5939 msgstr ""
5940 "<b>%s</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, "
5941 "<b>Enter</b> om het pad af te maken"
5943 #: ../src/pen-context.cpp:1126
5944 #, c-format
5945 msgid ""
5946 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
5947 "angle"
5948 msgstr ""
5949 "<b>Afrond handvat</b>: %3.2f&#176;; lengte %s; <b>ctrl</b> draait in stappen"
5951 #: ../src/pen-context.cpp:1156
5952 #, c-format
5953 msgid ""
5954 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
5955 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
5956 msgstr ""
5957 "<b>%s</b>: hoek 3%02f&#176;, lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen; "
5958 "<b>Shift</b> draait allen dit handvat"
5960 #: ../src/pen-context.cpp:1192
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Drawing finished"
5963 msgstr "Tekening"
5965 #: ../src/pencil-context.cpp:247
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Creating single point"
5968 msgstr "Nieuw pad maken"
5970 #: ../src/pencil-context.cpp:248
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Create single point"
5973 msgstr "Tegelen met klonen..."
5975 #: ../src/pencil-context.cpp:349
5976 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
5977 msgstr "Laat hier <b>los</b> om het pad te sluiten."
5979 #: ../src/pencil-context.cpp:355
5980 msgid "Drawing a freehand path"
5981 msgstr "Lijnen uit de losse pols aan het tekenen"
5983 #: ../src/pencil-context.cpp:360
5984 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
5985 msgstr "<b>Sleep</b> om vanaf hier verder te gaan met een pad."
5987 #. Write curves to object
5988 #: ../src/pencil-context.cpp:422
5989 msgid "Finishing freehand"
5990 msgstr "Klaar met tekenen uit de losse pols"
5992 #: ../src/preferences.cpp:59
5993 #, c-format
5994 msgid ""
5995 "%s is not a valid preferences file.\n"
5996 "%s"
5997 msgstr ""
5998 "%s is geen geldig voorkeuren bestand.\n"
5999 "%s"
6001 #: ../src/preferences.cpp:60
6002 msgid ""
6003 "Inkscape will run with default settings.\n"
6004 "New settings will not be saved."
6005 msgstr ""
6006 "Inkscape zal starten met de standaard instellingen.\n"
6007 "Nieuwe instellingen worden niet opgeslagen."
6009 #: ../src/rect-context.cpp:381
6010 msgid ""
6011 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
6012 "circular"
6013 msgstr ""
6014 "<b>Ctrl</b>: maak een vierkant of 'gehele verhouding'-rechthoek, vergrendel "
6015 "de afronding van afgeronde hoek"
6017 #: ../src/rect-context.cpp:527
6018 #, fuzzy, c-format
6019 msgid ""
6020 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
6021 "b> to draw around the starting point"
6022 msgstr ""
6023 "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-"
6024 "rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
6026 #: ../src/rect-context.cpp:530
6027 #, fuzzy, c-format
6028 msgid ""
6029 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
6030 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6031 msgstr ""
6032 "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-"
6033 "rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
6035 #: ../src/rect-context.cpp:532
6036 #, fuzzy, c-format
6037 msgid ""
6038 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
6039 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
6040 msgstr ""
6041 "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-"
6042 "rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
6044 #: ../src/rect-context.cpp:536
6045 #, c-format
6046 msgid ""
6047 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6048 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6049 msgstr ""
6050 "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-"
6051 "rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
6053 #: ../src/rect-context.cpp:557
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Create rectangle"
6056 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
6058 #: ../src/select-context.cpp:228
6059 msgid "Move canceled."
6060 msgstr "Verplaatsen afgebroken."
6062 #: ../src/select-context.cpp:236
6063 msgid "Selection canceled."
6064 msgstr "Selecteren afgebroken."
6066 #: ../src/select-context.cpp:535
6067 msgid ""
6068 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
6069 "rubberband selection"
6070 msgstr ""
6072 #: ../src/select-context.cpp:537
6073 msgid ""
6074 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
6075 "touch selection"
6076 msgstr ""
6078 #: ../src/select-context.cpp:697
6079 #, fuzzy
6080 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
6081 msgstr ""
6082 "<b>Ctrl</b>: selecteer binnenin groepen, verplaats horizontaal/verticaal"
6084 #: ../src/select-context.cpp:698
6085 #, fuzzy
6086 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
6087 msgstr ""
6088 "<b>Shift</b>: wissel selectie, force rubberband, magnetisch raster uit te "
6089 "zetten."
6091 #: ../src/select-context.cpp:699
6092 #, fuzzy
6093 msgid ""
6094 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
6095 msgstr ""
6096 "<b>Alt</b>: Selecteer object onder de muiscursor, verplaats de selectie."
6098 #: ../src/select-context.cpp:870
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
6101 msgstr ""
6102 "Het geselecteerde object is geen pad, en dus kan er geen buiten- of "
6103 "binnenrand aan worden toegevoegd."
6105 #: ../src/selection-chemistry.cpp:230
6106 msgid "Delete text"
6107 msgstr "Tekst verwijderen"
6109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:238
6110 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
6111 msgstr "Er is <b>niets</b> verwijderd."
6113 #: ../src/selection-chemistry.cpp:256 ../src/text-context.cpp:995
6114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
6115 msgid "Delete"
6116 msgstr "Verwijderen"
6118 #: ../src/selection-chemistry.cpp:271
6119 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
6120 msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te dupliceren."
6122 #: ../src/selection-chemistry.cpp:321
6123 msgid "Delete all"
6124 msgstr "Alles verwijderen"
6126 #: ../src/selection-chemistry.cpp:445
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
6129 msgstr "Selecteer <b>twee objecten of meer objecten</b> om te groeperen."
6131 #: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:50
6132 msgid "Group"
6133 msgstr "Groeperen"
6135 #: ../src/selection-chemistry.cpp:533
6136 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
6137 msgstr "Selecteer een <b>groep</b> om te degroeperen"
6139 #: ../src/selection-chemistry.cpp:574
6140 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
6141 msgstr "Er zijn <b>geen groepen</b> in de selectie om te degroeperen."
6143 #: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:451
6144 msgid "Ungroup"
6145 msgstr "Groep opheffen"
6147 #: ../src/selection-chemistry.cpp:641
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
6150 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om naar boven te brengen."
6152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:707
6153 #: ../src/selection-chemistry.cpp:742 ../src/selection-chemistry.cpp:807
6154 msgid ""
6155 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
6156 msgstr ""
6157 "U kunt geen object uit <b>verschillende groepen</b> of <b>lagen</b> naar "
6158 "boven brengen of naar onder sturen."
6160 #: ../src/selection-chemistry.cpp:699
6161 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
6162 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u helemaal naar boven wilt brengen."
6164 #: ../src/selection-chemistry.cpp:722
6165 msgid "Raise to top"
6166 msgstr "Bovenaan"
6168 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
6169 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
6170 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar onderen wilt brengen."
6172 #: ../src/selection-chemistry.cpp:786
6173 msgid "Lower"
6174 msgstr "Omlaag"
6176 #: ../src/selection-chemistry.cpp:799
6177 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
6178 msgstr ""
6179 "Selecteer <b>objecten</b> die u naar helemaal naar onderen wilt sturen."
6181 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
6182 msgid "Lower to bottom"
6183 msgstr "Onderaan"
6185 #: ../src/selection-chemistry.cpp:841
6186 msgid "Nothing to undo."
6187 msgstr "Er is niets om ongedaan te maken."
6189 #: ../src/selection-chemistry.cpp:848
6190 msgid "Nothing to redo."
6191 msgstr "Er is niets om opnieuw te doen."
6193 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1056
6194 msgid "Nothing was copied."
6195 msgstr "Er is niets gekopieerd."
6197 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1203
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Nothing in the clipboard."
6200 msgstr "Er staat niets op het klembord."
6202 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1224
6203 msgid "Paste"
6204 msgstr "Plakken"
6206 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1236
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Nothing on the style clipboard."
6209 msgstr "Er staat niets op het klembord."
6211 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1242
6212 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
6213 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
6215 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1251
6216 msgid "Paste style"
6217 msgstr "Plak stijl"
6219 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
6222 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
6224 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1279
6225 msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
6226 msgstr ""
6228 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1305
6229 msgid "Paste live path effect"
6230 msgstr ""
6232 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1323 ../src/selection-chemistry.cpp:1359
6233 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
6234 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
6236 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1341
6237 msgid "Paste size"
6238 msgstr "Plak grootte"
6240 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1382
6241 msgid "Paste size separately"
6242 msgstr ""
6244 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1393
6245 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
6246 msgstr ""
6247 "Selecteer <b>objecten</b> om naar de bovenliggende laag te verplaatsen."
6249 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Raise to next layer"
6252 msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
6254 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1424
6255 msgid "No more layers above."
6256 msgstr "Er zijn geen bovenliggende lagen."
6258 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
6259 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
6260 msgstr ""
6261 "Selecteer <b>objecten</b> om naar de onderliggende laag te verplaatsen."
6263 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1463
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Lower to previous layer"
6266 msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
6268 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1469
6269 msgid "No more layers below."
6270 msgstr "Er zijn geen onderliggende lagen."
6272 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1656
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Remove transform"
6275 msgstr "Transformaties verwijderen"
6277 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1765
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Rotate 90&#176; CW"
6280 msgstr "_90 graden draaien MKM"
6282 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1793
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
6285 msgstr "9_0 graden draaien TKI"
6287 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1814 ../src/seltrans.cpp:432
6288 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Rotate"
6291 msgstr "Roteren"
6293 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1846
6294 msgid "Rotate by pixels"
6295 msgstr ""
6297 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1876 ../src/seltrans.cpp:429
6298 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965
6299 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Scale"
6302 msgstr "Schalen"
6304 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1901
6305 msgid "Scale by whole factor"
6306 msgstr ""
6308 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Move vertically"
6311 msgstr "Verticaal verplaatsen"
6313 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1920
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Move horizontally"
6316 msgstr "Horizontaal"
6318 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1923 ../src/selection-chemistry.cpp:1951
6319 #: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Move"
6322 msgstr "Verplaatsen"
6324 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1945
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Move vertically by pixels"
6327 msgstr "De selectie verticaal spiegelen"
6329 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1948
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Move horizontally by pixels"
6332 msgstr "Horizontaal"
6334 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2077
6335 #, fuzzy
6336 msgid "The selection has no applied path effect."
6337 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
6339 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2234
6340 msgid "action|Clone"
6341 msgstr ""
6343 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2251
6344 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
6345 msgstr "Selecteer een <b>kloon</b> om te ontkoppelen."
6347 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2300
6348 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
6349 msgstr "Er zijn <b>geen klonen om te ontkoppelen</b> geselecteerd."
6351 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2304
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Unlink clone"
6354 msgstr "Kloon ontkoppelen"
6356 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2318
6357 #, fuzzy
6358 msgid ""
6359 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
6360 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
6361 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
6362 msgstr ""
6363 "Selecteer een <b>kloon</b> om naar zijn origineel te gaan. Selecteer een "
6364 "<b>gekoppelde XXX</b> om naar zijn bron te gaan. Selecteer <b>tekst op een "
6365 "pad</b> om naar het pad te gaan."
6367 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2341
6368 #, fuzzy
6369 msgid ""
6370 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
6371 "flowed text?)"
6372 msgstr ""
6373 "Kan het te selecteren object <b>niet vinden</b> (een wees-kloon, -XXX, of "
6374 "tekst?)"
6376 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2347
6377 msgid ""
6378 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
6379 "defs&gt;)"
6380 msgstr ""
6381 "Het object dat u probeert te selecteren is niet zichtbaar (het staat in &lt;"
6382 "defs&gt;)"
6384 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2375
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
6387 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om te gebruiken als patroon."
6389 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2440
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Objects to marker"
6392 msgstr "O_bjecten naar patroon"
6394 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2457
6395 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
6396 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om te gebruiken als patroon."
6398 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2542
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Objects to pattern"
6401 msgstr "O_bjecten naar patroon"
6403 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
6404 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
6405 msgstr "Selecteer <b>objecten met patroonvulling</b> om objecten uit te halen."
6407 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2612
6408 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
6409 msgstr "Er zijn geen <b>objecten met patroonvulling</b> geselecteerd."
6411 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2615
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Pattern to objects"
6414 msgstr "Patroon naar objecten"
6416 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2701
6417 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
6418 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een bitmap kopie van te maken."
6420 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2862
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Create bitmap"
6423 msgstr "Spiralen maken"
6425 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
6428 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
6430 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2898
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
6433 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
6435 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3004
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Set clipping path"
6438 msgstr "Het pad wordt gesloten."
6440 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3006
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Set mask"
6443 msgstr "Sterren"
6445 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3020
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
6448 msgstr ""
6449 "Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te "
6450 "verwijderen."
6452 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3088
6453 msgid "Release clipping path"
6454 msgstr ""
6456 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3090
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Release mask"
6459 msgstr "_Omdraaien"
6461 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3101
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
6464 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
6466 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3135
6467 #, fuzzy
6468 msgid "Fit page to selection"
6469 msgstr "In selectie-box passen"
6471 #: ../src/selection-describer.cpp:42
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Link"
6474 msgstr "in"
6476 #: ../src/selection-describer.cpp:44
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Circle"
6479 msgstr "Cirkel"
6481 #. ellipse
6482 #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
6483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2372
6484 msgid "Ellipse"
6485 msgstr "Ellips"
6487 #: ../src/selection-describer.cpp:48
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Flowed text"
6490 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
6492 #: ../src/selection-describer.cpp:54
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Line"
6495 msgstr "Lijn"
6497 #: ../src/selection-describer.cpp:56
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Path"
6500 msgstr "Pad"
6502 #: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
6503 msgid "Polygon"
6504 msgstr "Veelhoek"
6506 #: ../src/selection-describer.cpp:60
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Polyline"
6509 msgstr "<b>Ellips</b>"
6511 #. Rectangle
6512 #: ../src/selection-describer.cpp:62
6513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2368
6514 msgid "Rectangle"
6515 msgstr "Rechthoek"
6517 #. 3D box
6518 #: ../src/selection-describer.cpp:64
6519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2370
6520 #, fuzzy
6521 msgid "3D Box"
6522 msgstr "Omhullende"
6524 #: ../src/selection-describer.cpp:70
6525 msgid "object|Clone"
6526 msgstr ""
6528 #: ../src/selection-describer.cpp:74
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Offset path"
6531 msgstr "Beginpunt:"
6533 #. spiral
6534 #: ../src/selection-describer.cpp:76
6535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2376
6536 msgid "Spiral"
6537 msgstr "Spiraal"
6539 #. star
6540 #: ../src/selection-describer.cpp:78
6541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2374
6542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1896
6543 msgid "Star"
6544 msgstr "Ster"
6546 #: ../src/selection-describer.cpp:106
6547 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
6548 msgstr ""
6549 "Klik op de selectie om te wisselen tussen draaien en vergroten/verkleinen"
6551 #. no items
6552 #: ../src/selection-describer.cpp:108
6553 msgid ""
6554 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
6555 msgstr ""
6556 "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te "
6557 "selecteren."
6559 #: ../src/selection-describer.cpp:117
6560 #, fuzzy
6561 msgid "root"
6562 msgstr "Glad maken"
6564 #: ../src/selection-describer.cpp:129
6565 #, c-format
6566 msgid "layer <b>%s</b>"
6567 msgstr "laag <b>%s</b>"
6569 #: ../src/selection-describer.cpp:131
6570 #, c-format
6571 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
6572 msgstr "laag <b><i>%s</i></b>"
6574 #: ../src/selection-describer.cpp:140
6575 #, c-format
6576 msgid "<i>%s</i>"
6577 msgstr "<i>%s</i>"
6579 #: ../src/selection-describer.cpp:149
6580 #, c-format
6581 msgid " in %s"
6582 msgstr " in %s"
6584 #: ../src/selection-describer.cpp:151
6585 #, fuzzy, c-format
6586 msgid " in group %s (%s)"
6587 msgstr "Groep #%s binnengaan"
6589 #: ../src/selection-describer.cpp:153
6590 #, fuzzy, c-format
6591 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
6592 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
6593 msgstr[0] "%s in <b>%i</b> laag. %s."
6594 msgstr[1] "%s in <b>%i</b> laag. %s."
6596 #: ../src/selection-describer.cpp:156
6597 #, fuzzy, c-format
6598 msgid " in <b>%i</b> layers"
6599 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
6600 msgstr[0] "%s in <b>%i</b> laag. %s."
6601 msgstr[1] "%s in <b>%i</b> laag. %s."
6603 #: ../src/selection-describer.cpp:166
6604 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
6605 msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het origineel te vinden"
6607 #: ../src/selection-describer.cpp:170
6608 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
6609 msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het pad te vinden"
6611 #: ../src/selection-describer.cpp:174
6612 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
6613 msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het frame te vinden"
6615 #. this is only used with 2 or more objects
6616 #: ../src/selection-describer.cpp:189
6617 #, fuzzy, c-format
6618 msgid "<b>%i</b> object selected"
6619 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
6620 msgstr[0] "<b>%i</b> object geselecteerd"
6621 msgstr[1] "<b>%i</b> object geselecteerd"
6623 #. this is only used with 2 or more objects
6624 #: ../src/selection-describer.cpp:194
6625 #, fuzzy, c-format
6626 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
6627 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
6628 msgstr[0] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
6629 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
6631 #. this is only used with 2 or more objects
6632 #: ../src/selection-describer.cpp:199
6633 #, fuzzy, c-format
6634 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6635 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6636 msgstr[0] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
6637 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
6639 #. this is only used with 2 or more objects
6640 #: ../src/selection-describer.cpp:204
6641 #, fuzzy, c-format
6642 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6643 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
6644 msgstr[0] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
6645 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst"
6647 #. this is only used with 2 or more objects
6648 #: ../src/selection-describer.cpp:209
6649 #, fuzzy, c-format
6650 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
6651 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
6652 msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
6653 msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
6655 #: ../src/selection-describer.cpp:214
6656 #, c-format
6657 msgid "%s%s. %s."
6658 msgstr "%s%s. %s."
6660 #: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Skew"
6663 msgstr "Schuintrekken"
6665 #: ../src/seltrans.cpp:447
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Set center"
6668 msgstr "Printer selecteren"
6670 #: ../src/seltrans.cpp:542
6671 msgid ""
6672 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
6673 "Shift also uses this center"
6674 msgstr ""
6675 "Het <b>midden</b> van draaien en schuintrekken: sleep om te verplaatsen; "
6676 "vergroten/verkleinen met <b>shift</b> gebruikt ook dit midden."
6678 #: ../src/seltrans.cpp:569
6679 msgid ""
6680 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
6681 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
6682 msgstr ""
6683 "De selectie <b>samendrukken of uitrekken</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de "
6684 "verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
6686 #: ../src/seltrans.cpp:570
6687 msgid ""
6688 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
6689 "b> to scale around rotation center"
6690 msgstr ""
6691 "De selectie <b>vergroten of verkleinen</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de "
6692 "verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
6694 #: ../src/seltrans.cpp:574
6695 msgid ""
6696 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
6697 "skew around the opposite side"
6698 msgstr ""
6699 "De selectie <b>schuintrekken</b>; <b>ctrl</b> trekt in stappen, <b>shift</b> "
6700 "trekt om de tegenoverliggende hoek"
6702 #: ../src/seltrans.cpp:575
6703 msgid ""
6704 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
6705 "to rotate around the opposite corner"
6706 msgstr ""
6707 "De selectie <b>draaien</b>; <b>ctrl</b> draait in stappen, <b>shift</b> "
6708 "draait om de tegenoverliggende hoek"
6710 #: ../src/seltrans.cpp:709
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Reset center"
6713 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
6715 #: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1085
6716 #, c-format
6717 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
6718 msgstr ""
6719 "<b>Vergroten/verkleinen</b>:  %0.2f%% x %0.2f%%; <b>ctrl</b> om de "
6720 "verhouding te vergrendelen"
6722 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6723 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6724 #: ../src/seltrans.cpp:1183
6725 #, c-format
6726 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6727 msgstr "<b>Schuintrekken</b>: %0.2f&#176;; <b>ctrl</b> trekt in stappen"
6729 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
6730 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
6731 #: ../src/seltrans.cpp:1232
6732 #, c-format
6733 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6734 msgstr "<b>Draaien</b>: %0.2f&#176;; <b>ctrl</b> draait in stappen"
6736 #: ../src/seltrans.cpp:1275
6737 #, c-format
6738 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
6739 msgstr "<b>Midden</b> verplaatsen naar %s, %s"
6741 #: ../src/seltrans.cpp:1564
6742 #, c-format
6743 msgid ""
6744 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
6745 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
6746 msgstr ""
6747 "<b>Verplaatsen</b> met %s, %s; druk <b>Ctrl</b> om het te beperken tot "
6748 "horizontaal en verticaal, druk <b>Shift</b> om magnetisch raster uit te "
6749 "zetten."
6751 #: ../src/shape-editor.cpp:371
6752 msgid "Drag curve"
6753 msgstr ""
6755 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
6756 #, c-format
6757 msgid "<b>Link</b> to %s"
6758 msgstr "<b>Koppeling</b> naar %s"
6760 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
6761 msgid "<b>Link</b> without URI"
6762 msgstr "<b>Koppeling</b> zonder URI"
6764 #: ../src/sp-ellipse.cpp:463 ../src/sp-ellipse.cpp:844
6765 msgid "<b>Ellipse</b>"
6766 msgstr "<b>Ellips</b>"
6768 #: ../src/sp-ellipse.cpp:605
6769 msgid "<b>Circle</b>"
6770 msgstr "<b>Cirkel</b>"
6772 #: ../src/sp-ellipse.cpp:839
6773 msgid "<b>Segment</b>"
6774 msgstr "<b>Taartpunt</b>"
6776 #: ../src/sp-ellipse.cpp:841
6777 msgid "<b>Arc</b>"
6778 msgstr "<b>Arc</b>"
6780 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
6781 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
6782 #, c-format
6783 msgid "Flow region"
6784 msgstr "Gebied met tekst-vormen"
6786 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
6787 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
6788 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
6789 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
6790 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
6791 #, c-format
6792 msgid "Flow excluded region"
6793 msgstr "Gebied zonder tekst-vormen"
6795 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
6796 #, fuzzy, c-format
6797 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
6798 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
6799 msgstr[0] "<b>Gevormde tekst</b> (%d tekens)"
6800 msgstr[1] "<b>Gevormde tekst</b> (%d tekens)"
6802 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
6803 #, fuzzy, c-format
6804 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
6805 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
6806 msgstr[0] "<b>Gekoppelde gevormde tekst</b> (%d tekens)"
6807 msgstr[1] "<b>Gekoppelde gevormde tekst</b> (%d tekens)"
6809 #: ../src/sp-guide.cpp:367
6810 #, fuzzy, c-format
6811 msgid "vertical guideline at %s"
6812 msgstr "verticale hulplijn"
6814 #: ../src/sp-guide.cpp:369
6815 #, fuzzy, c-format
6816 msgid "horizontal guideline at %s"
6817 msgstr "horizontale hulplijn"
6819 #: ../src/sp-image.cpp:1039
6820 msgid "embedded"
6821 msgstr "ingevoegd"
6823 #: ../src/sp-image.cpp:1047
6824 #, c-format
6825 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
6826 msgstr "<b>Afbeelding met slechte referentie</b>: %s"
6828 #: ../src/sp-image.cpp:1048
6829 #, c-format
6830 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
6831 msgstr "<b>Afbeelding</b> %d &#215; %d: %s"
6833 #: ../src/sp-item-group.cpp:696
6834 #, fuzzy, c-format
6835 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
6836 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
6837 msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
6838 msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
6840 #: ../src/sp-item.cpp:838
6841 msgid "Object"
6842 msgstr "Object"
6844 #: ../src/sp-item.cpp:855
6845 #, c-format
6846 msgid "%s; <i>clipped</i>"
6847 msgstr ""
6849 #: ../src/sp-item.cpp:860
6850 #, c-format
6851 msgid "%s; <i>masked</i>"
6852 msgstr ""
6854 #: ../src/sp-line.cpp:189
6855 msgid "<b>Line</b>"
6856 msgstr "<b>Lijn</b>"
6858 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6859 #: ../src/sp-offset.cpp:431
6860 #, c-format
6861 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
6862 msgstr "<b>Gekoppelde rand</b>, %s met %f pt"
6864 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6865 msgid "outset"
6866 msgstr "buitenrand"
6868 #: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
6869 msgid "inset"
6870 msgstr "binnenrand"
6872 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
6873 #: ../src/sp-offset.cpp:435
6874 #, c-format
6875 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
6876 msgstr "<b>Dynamische rand</b>: %s met %f pt"
6878 #: ../src/sp-path.cpp:128
6879 #, fuzzy, c-format
6880 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
6881 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
6882 msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt)"
6883 msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunt)"
6885 #: ../src/sp-path.cpp:131
6886 #, fuzzy, c-format
6887 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
6888 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
6889 msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt)"
6890 msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunt)"
6892 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
6893 msgid "<b>Polygon</b>"
6894 msgstr "<b>Veelhoek</b>"
6896 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
6897 #, fuzzy
6898 msgid "<b>Polyline</b>"
6899 msgstr "<b>Ellips</b>"
6901 #: ../src/sp-rect.cpp:238
6902 msgid "<b>Rectangle</b>"
6903 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
6905 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
6906 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
6907 #: ../src/sp-spiral.cpp:331
6908 #, c-format
6909 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
6910 msgstr "<b>Spiraal</b> met %3f omwentelingen"
6912 #: ../src/sp-star.cpp:307
6913 #, fuzzy, c-format
6914 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
6915 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
6916 msgstr[0] "<b>Ster</b> met %d punt"
6917 msgstr[1] "<b>Ster</b> met %d punt"
6919 #: ../src/sp-star.cpp:311
6920 #, fuzzy, c-format
6921 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
6922 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
6923 msgstr[0] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek"
6924 msgstr[1] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek"
6926 #: ../src/sp-switch.cpp:100
6927 #, fuzzy, c-format
6928 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
6929 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
6930 msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
6931 msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
6933 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
6934 #: ../src/sp-text.cpp:415
6935 msgid "&lt;no name found&gt;"
6936 msgstr "&lt;geen naam gevonden&gt;"
6938 #: ../src/sp-text.cpp:421
6939 #, c-format
6940 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
6941 msgstr "<b>Tekst op een pad</b> (%s, %s)"
6943 #: ../src/sp-text.cpp:422
6944 #, c-format
6945 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
6946 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
6948 #: ../src/sp-tspan.cpp:283
6949 #, fuzzy
6950 msgid "<b>Text span</b>"
6951 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
6953 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
6954 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
6955 #: ../src/sp-use.cpp:316
6956 msgid "..."
6957 msgstr "..."
6959 #: ../src/sp-use.cpp:324
6960 #, c-format
6961 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
6962 msgstr "<b>Kloon</b> van %s"
6964 #: ../src/sp-use.cpp:328
6965 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
6966 msgstr "<b>Wees-kloon</b>"
6968 #: ../src/spiral-context.cpp:337
6969 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
6970 msgstr "<b>Ctrl</b>: draait in stappen"
6972 #: ../src/spiral-context.cpp:339
6973 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
6974 msgstr "<b>Alt</b>: vergrendelt de spiraal-straal"
6976 #: ../src/spiral-context.cpp:461
6977 #, c-format
6978 msgid ""
6979 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6980 msgstr ""
6981 "<b>Spiraal</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>ctrl</b> draait in stappen"
6983 #: ../src/spiral-context.cpp:482
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Create spiral"
6986 msgstr "Spiraal maken"
6988 #: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Union"
6991 msgstr "Vereniging"
6993 #: ../src/splivarot.cpp:81
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Intersection"
6996 msgstr "Overlap"
6998 #: ../src/splivarot.cpp:87
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Difference"
7001 msgstr "Verschil"
7003 #: ../src/splivarot.cpp:93
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Exclusion"
7006 msgstr "Uitsluiting"
7008 #: ../src/splivarot.cpp:98
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Division"
7011 msgstr "Splitsing"
7013 #: ../src/splivarot.cpp:103
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Cut path"
7016 msgstr "Pad snijden"
7018 #: ../src/splivarot.cpp:120
7019 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
7020 msgstr ""
7021 "Selecteer <b>tenminste 2 paden</b> om een booleaansche bewerking uit te "
7022 "voeren."
7024 #: ../src/splivarot.cpp:124
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
7027 msgstr ""
7028 "Selecteer <b>tenminste 2 paden</b> om een booleaansche bewerking uit te "
7029 "voeren."
7031 #: ../src/splivarot.cpp:130
7032 msgid ""
7033 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
7034 "cut."
7035 msgstr ""
7036 "Selecteer <b>precies 2 paden</b> om een verschil, uitsluiting, splitsing of "
7037 "pad-snijding uit te voeren."
7039 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
7040 msgid ""
7041 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
7042 "difference, XOR, division, or path cut."
7043 msgstr ""
7044 "Er kon niet worden bepaald welk object <b>boven de andere</b> lag om een "
7045 "verschil, uitsluiting, splitsing of pad-snijding uit te voeren."
7047 #: ../src/splivarot.cpp:192
7048 msgid ""
7049 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
7050 msgstr ""
7051 "Een van de geselecteerde objecten <b>is geen pad</b>, de booleaansche "
7052 "bewerking kan niet worden uitgevoerd."
7054 #: ../src/splivarot.cpp:602
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
7057 msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te converteren naar een pad."
7059 #: ../src/splivarot.cpp:886
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Convert stroke to path"
7062 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
7064 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
7065 #: ../src/splivarot.cpp:889
7066 #, fuzzy
7067 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
7068 msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
7070 #: ../src/splivarot.cpp:973
7071 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
7072 msgstr ""
7073 "Het geselecteerde object is geen pad, en dus kan er geen buiten- of "
7074 "binnenrand aan worden toegevoegd."
7076 #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Create linked offset"
7079 msgstr "Koppeling _maken"
7081 #: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Create dynamic offset"
7084 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
7086 #: ../src/splivarot.cpp:1190
7087 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
7088 msgstr "Selecteer <b>paden</b> om een buiten- of binnenrand aan toe te voegen."
7090 #: ../src/splivarot.cpp:1408
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Outset path"
7093 msgstr "Beginpunt:"
7095 #: ../src/splivarot.cpp:1408
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Inset path"
7098 msgstr "Beginpunt:"
7100 #: ../src/splivarot.cpp:1410
7101 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
7102 msgstr ""
7103 "<b>Geen paden</b> geselecteerd om een buiten- of binnenrand aan toe te "
7104 "voegen."
7106 #: ../src/splivarot.cpp:1571
7107 msgid "Simplifying paths (separately):"
7108 msgstr ""
7110 #: ../src/splivarot.cpp:1573
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Simplifying paths:"
7113 msgstr "Simplificatie grenswaarde:"
7115 #: ../src/splivarot.cpp:1610
7116 #, fuzzy, c-format
7117 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
7118 msgstr "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
7120 #: ../src/splivarot.cpp:1621
7121 #, c-format
7122 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
7123 msgstr ""
7125 #: ../src/splivarot.cpp:1637
7126 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
7127 msgstr "Selecteer <b>paden</b> om te vereenvoudigen."
7129 #: ../src/splivarot.cpp:1651
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Simplify"
7132 msgstr "Vereenvoudigen"
7134 #: ../src/splivarot.cpp:1653
7135 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
7136 msgstr "<b>Geen paden</b> geselecteerd om te vereenvoudigen."
7138 #: ../src/star-context.cpp:348
7139 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
7140 msgstr "<b>Ctrl</b>: draai in stappen; houdt de punten radiaal"
7142 #: ../src/star-context.cpp:471
7143 #, c-format
7144 msgid ""
7145 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7146 msgstr ""
7147 "<b>Veelhoek</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
7149 #: ../src/star-context.cpp:472
7150 #, c-format
7151 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
7152 msgstr "<b>Ster</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
7154 #: ../src/star-context.cpp:495
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Create star"
7157 msgstr "Ster maken"
7159 #: ../src/text-chemistry.cpp:100
7160 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
7161 msgstr ""
7162 "Selecteer een <b> tekst en een pad</b> om de tekst op het pad te zetten."
7164 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
7165 #, fuzzy
7166 msgid ""
7167 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
7168 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
7169 msgstr ""
7170 "Dit tekst object <b>staat al op een pad</b>; haal het eerst van dat pad af. "
7171 "Gebruik <b>shift+D</b> om het pad te vinden."
7173 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
7174 #: ../src/text-chemistry.cpp:111
7175 msgid ""
7176 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
7177 "path first."
7178 msgstr ""
7179 "U kunt tekst niet op een rechthoek plaatsten met deze versie van Inkscape. "
7180 "Converteer de rechthoek eerst naar een pad om de tekst er op te zetten."
7182 #: ../src/text-chemistry.cpp:121
7183 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
7184 msgstr ""
7186 #: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2234
7187 msgid "Put text on path"
7188 msgstr "Tekst op een pad plaatsen"
7190 #: ../src/text-chemistry.cpp:200
7191 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
7192 msgstr "Selecteer een <b>tekst op een pad</b> om het van het pad af te halen."
7194 #: ../src/text-chemistry.cpp:222
7195 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
7196 msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
7198 #: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2236
7199 msgid "Remove text from path"
7200 msgstr "Tekst van een pad verwijderen"
7202 #: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
7203 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
7204 msgstr ""
7205 "Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te "
7206 "verwijderen."
7208 #: ../src/text-chemistry.cpp:289
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Remove manual kerns"
7211 msgstr "_Tekenspatiëring herstellen"
7213 #: ../src/text-chemistry.cpp:309
7214 msgid ""
7215 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
7216 "into frame."
7217 msgstr ""
7218 "Selecteer <b>een tekst</b> en één of meer <b>paden of vormen</b> om de tekst "
7219 "in een vorm te zetten."
7221 #: ../src/text-chemistry.cpp:377
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Flow text into shape"
7224 msgstr "Naar object _vormen"
7226 #: ../src/text-chemistry.cpp:399
7227 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
7228 msgstr "Selecteer <b>gevormde tekst</b> om het uit de vorm te halen."
7230 #: ../src/text-chemistry.cpp:466
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Unflow flowed text"
7233 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
7235 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
7238 msgstr "Selecteer <b>gevormde tekst</b> om het uit de vorm te halen."
7240 #: ../src/text-chemistry.cpp:496
7241 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
7242 msgstr ""
7244 #: ../src/text-chemistry.cpp:524
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Convert flowed text to text"
7247 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
7249 #: ../src/text-chemistry.cpp:529
7250 #, fuzzy
7251 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
7252 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om te converteren naar een pad."
7254 #: ../src/text-context.cpp:452
7255 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
7256 msgstr ""
7257 "<b>Klik</b> om de tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een deel ven de tekst "
7258 "te selecteren."
7260 #: ../src/text-context.cpp:454
7261 msgid ""
7262 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
7263 msgstr ""
7264 "<b>Klik</b> om de gevormde tekst aan te passen, <b>sleep</b> om een gedeelte "
7265 "te selecteren."
7267 #: ../src/text-context.cpp:508
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Create text"
7270 msgstr "Item verwijderen"
7272 #: ../src/text-context.cpp:532
7273 msgid "Non-printable character"
7274 msgstr "Niet-afdrukbaar teken"
7276 #: ../src/text-context.cpp:547
7277 msgid "Insert Unicode character"
7278 msgstr ""
7280 #: ../src/text-context.cpp:582
7281 #, fuzzy, c-format
7282 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
7283 msgstr "<b>Midden</b> verplaatsen naar %s, %s"
7285 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
7288 msgstr "<b>Midden</b> verplaatsen naar %s, %s"
7290 #: ../src/text-context.cpp:659
7291 #, c-format
7292 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
7293 msgstr "<b>Frame voor gevormde tekst</b>: %s &#215; %s"
7295 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
7296 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
7297 msgstr "Tik uw tekst; <b>enter</b> begint een nieuwe regel."
7299 #: ../src/text-context.cpp:704
7300 msgid "Flowed text is created."
7301 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
7303 #: ../src/text-context.cpp:706
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Create flowed text"
7306 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
7308 #: ../src/text-context.cpp:708
7309 msgid ""
7310 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
7311 "created."
7312 msgstr ""
7313 "Het frame is <b>te klein</b> voor de grootte van het huidige lettertype. Er "
7314 "is geen gevormde tekst aangemaakt."
7316 #: ../src/text-context.cpp:834
7317 msgid "No-break space"
7318 msgstr "harde spatie"
7320 #: ../src/text-context.cpp:836
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Insert no-break space"
7323 msgstr "harde spatie"
7325 #: ../src/text-context.cpp:873
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Make bold"
7328 msgstr "Ellips herstellen"
7330 #: ../src/text-context.cpp:891
7331 msgid "Make italic"
7332 msgstr ""
7334 #: ../src/text-context.cpp:930
7335 #, fuzzy
7336 msgid "New line"
7337 msgstr "Nieuwe regel"
7339 #: ../src/text-context.cpp:964
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Backspace"
7342 msgstr "harde spatie"
7344 #: ../src/text-context.cpp:1012
7345 msgid "Kern to the left"
7346 msgstr ""
7348 #: ../src/text-context.cpp:1034
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Kern to the right"
7351 msgstr "Afdrukbestemming"
7353 #: ../src/text-context.cpp:1056
7354 msgid "Kern up"
7355 msgstr ""
7357 #: ../src/text-context.cpp:1079
7358 msgid "Kern down"
7359 msgstr ""
7361 #: ../src/text-context.cpp:1135
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Rotate counterclockwise"
7364 msgstr "Tegen de klok in draaien"
7366 #: ../src/text-context.cpp:1156
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Rotate clockwise"
7369 msgstr "Met de klok mee draaien"
7371 #: ../src/text-context.cpp:1173
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Contract line spacing"
7374 msgstr "Kolom afstand:"
7376 #: ../src/text-context.cpp:1181
7377 msgid "Contract letter spacing"
7378 msgstr ""
7380 #: ../src/text-context.cpp:1200
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Expand line spacing"
7383 msgstr "Regelafstand:"
7385 #: ../src/text-context.cpp:1208
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Expand letter spacing"
7388 msgstr "Tussen afstand:"
7390 #: ../src/text-context.cpp:1312
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Paste text"
7393 msgstr "Plak tekst"
7395 #: ../src/text-context.cpp:1542
7396 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
7397 msgstr "Tik de tekst om te vormen; <b>enter</b> begint een nieuwe paragraaf."
7399 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
7400 msgid ""
7401 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
7402 "then type."
7403 msgstr ""
7404 "<b>Klik</b> om een tekst te beginnen of te selecteren, <b>sleep</b> om "
7405 "gevormde tekst te maken; ga dan tikken."
7407 #: ../src/text-context.cpp:1659
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Type text"
7410 msgstr "Type tekst"
7412 #: ../src/tools-switch.cpp:145
7413 msgid ""
7414 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
7415 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
7416 "object to select."
7417 msgstr ""
7418 "<b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, of <b>sleep er omheen</b> om knooppunten op "
7419 "een pad te selecteren, en <b>versleep</b> ze daarna. <b>Klik</b> op een "
7420 "object om het te selecteren."
7422 #: ../src/tools-switch.cpp:151
7423 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
7424 msgstr ""
7426 #: ../src/tools-switch.cpp:157
7427 msgid ""
7428 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
7429 "resize. <b>Click</b> to select."
7430 msgstr ""
7431 "<b>Sleep</b> om een rechthoek te maken. <b>Versleep handvatten</b> om hoeken "
7432 "af te ronden en om de grootte aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
7434 #: ../src/tools-switch.cpp:163
7435 #, fuzzy
7436 msgid ""
7437 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
7438 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
7439 msgstr ""
7440 "<b>Sleep</b> om een ster te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van "
7441 "de ster aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
7443 #: ../src/tools-switch.cpp:169
7444 msgid ""
7445 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
7446 "segment. <b>Click</b> to select."
7447 msgstr ""
7448 "<b>Sleep</b> om een ellips te maken. <b>Versleep handvatten</b> om een arc "
7449 "of taartpunt te maken. <b>Klik</b> om te selecteren."
7451 #: ../src/tools-switch.cpp:175
7452 msgid ""
7453 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
7454 "<b>Click</b> to select."
7455 msgstr ""
7456 "<b>Sleep</b> om een ster te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van "
7457 "de ster aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
7459 #: ../src/tools-switch.cpp:181
7460 msgid ""
7461 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
7462 "shape. <b>Click</b> to select."
7463 msgstr ""
7464 "<b>Sleep</b> om een spiraal te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm "
7465 "van de spiraal aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
7467 #: ../src/tools-switch.cpp:187
7468 msgid ""
7469 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
7470 "append to selected path."
7471 msgstr ""
7472 "<b>Sleep</b> om een lijn te tekenen. Druk op <b>Shift</b> om toe te voegen "
7473 "aan het geselecteerde pad."
7475 #: ../src/tools-switch.cpp:193
7476 msgid ""
7477 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
7478 "append to selected path."
7479 msgstr ""
7480 "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te beginnen; druk op "
7481 "<b>Shift</b> om toe te voegen aan het geselecteerde pad."
7483 #: ../src/tools-switch.cpp:199
7484 #, fuzzy
7485 msgid ""
7486 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
7487 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
7488 "right) and angle (up/down)."
7489 msgstr ""
7490 "<b>Sleep</b> om met een kalligrafische pen te tekenen. De pijltjes naar "
7491 "<b>links</b> en <b>rechts</b> veranderen de breedte, <b>omhoog</b> en "
7492 "<b>omlaag</b> veranderen de hoek."
7494 #: ../src/tools-switch.cpp:211
7495 msgid ""
7496 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
7497 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
7498 msgstr ""
7499 "<b>Sleep</b> of <b>dubbelklik</b>om een kleurverloop toe te voegen aan de "
7500 "geselecteerde objecten, gebruik de <b>handvatten</b> om de kleurverlopen aan "
7501 "te passen"
7503 #: ../src/tools-switch.cpp:217
7504 msgid ""
7505 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
7506 "zoom out."
7507 msgstr ""
7508 "<b>Klik</b> of <b>selecteer een gebied</b> om in te zoomen, <b>shift+klik</"
7509 "b> om uit te zoomen."
7511 #: ../src/tools-switch.cpp:229
7512 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
7513 msgstr "<b>Klik en sleep</b> tussen vormen om een verbinder te maken."
7515 #: ../src/tools-switch.cpp:235
7516 msgid ""
7517 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
7518 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
7519 "object's fill and stroke to the current setting."
7520 msgstr ""
7522 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
7523 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
7524 #, c-format
7525 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
7526 msgstr "Overtrekken: %d. %ld knooppunten"
7528 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
7529 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
7530 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
7531 msgstr "Selecteer een <b>afbeelding</b> om over te trekken"
7533 #: ../src/trace/trace.cpp:104
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
7536 msgstr "Selecteer een <b>afbeelding</b> om over te trekken"
7538 #: ../src/trace/trace.cpp:122
7539 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
7540 msgstr "Selecteer een plaatje en een of meer vormen erboven"
7542 #: ../src/trace/trace.cpp:232
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Trace: No active desktop"
7545 msgstr "Overtrekken: geen actief document"
7547 #: ../src/trace/trace.cpp:331
7548 msgid "Invalid SIOX result"
7549 msgstr ""
7551 #: ../src/trace/trace.cpp:436
7552 msgid "Trace: No active document"
7553 msgstr "Overtrekken: geen actief document"
7555 #: ../src/trace/trace.cpp:459
7556 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
7557 msgstr "Overtrekken: afbeelding heeft geen bitmap gegevens"
7559 #: ../src/trace/trace.cpp:466
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Trace: Starting trace..."
7562 msgstr "Bitmap _overtrekken"
7564 #. ## inform the document, so we can undo
7565 #: ../src/trace/trace.cpp:570
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Trace bitmap"
7568 msgstr "Spiralen maken"
7570 #: ../src/trace/trace.cpp:574
7571 #, c-format
7572 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
7573 msgstr "Overtrekken: klaar. %ld knooppunten gemaakt"
7575 #: ../src/tweak-context.cpp:944
7576 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
7577 msgstr ""
7579 #: ../src/tweak-context.cpp:949
7580 #, fuzzy, c-format
7581 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
7582 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
7583 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7584 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7586 #: ../src/tweak-context.cpp:954
7587 #, fuzzy, c-format
7588 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
7589 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
7590 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7591 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7593 #: ../src/tweak-context.cpp:959
7594 #, fuzzy, c-format
7595 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
7596 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
7597 msgstr[0] "De geselecteerde objecten groeperen"
7598 msgstr[1] "De geselecteerde objecten groeperen"
7600 #: ../src/tweak-context.cpp:964
7601 #, fuzzy, c-format
7602 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
7603 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
7604 msgstr[0] "De geselecteerde objecten groeperen"
7605 msgstr[1] "De geselecteerde objecten groeperen"
7607 #: ../src/tweak-context.cpp:969
7608 #, fuzzy, c-format
7609 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
7610 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
7611 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7612 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7614 #: ../src/tweak-context.cpp:974
7615 #, fuzzy, c-format
7616 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
7617 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
7618 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7619 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7621 #: ../src/tweak-context.cpp:978
7622 #, fuzzy, c-format
7623 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
7624 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
7625 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7626 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
7628 #: ../src/tweak-context.cpp:983
7629 #, fuzzy, c-format
7630 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
7631 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
7632 msgstr[0] "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
7633 msgstr[1] "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
7635 #: ../src/tweak-context.cpp:1023
7636 msgid "Push tweak"
7637 msgstr ""
7639 #: ../src/tweak-context.cpp:1027
7640 msgid "Shrink tweak"
7641 msgstr ""
7643 #: ../src/tweak-context.cpp:1031
7644 msgid "Grow tweak"
7645 msgstr ""
7647 #: ../src/tweak-context.cpp:1035
7648 msgid "Attract tweak"
7649 msgstr ""
7651 #: ../src/tweak-context.cpp:1039
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Repel tweak"
7654 msgstr "Herhalen:"
7656 #: ../src/tweak-context.cpp:1043
7657 msgid "Roughen tweak"
7658 msgstr ""
7660 #: ../src/tweak-context.cpp:1047
7661 msgid "Color paint tweak"
7662 msgstr ""
7664 #: ../src/tweak-context.cpp:1050
7665 msgid "Color jitter tweak"
7666 msgstr ""
7668 #. Item dialog
7669 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
7670 msgid "Object _Properties"
7671 msgstr "Object _eigenschappen"
7673 #. Select item
7674 #: ../src/ui/context-menu.cpp:108
7675 msgid "_Select This"
7676 msgstr "Dit _selecteren"
7678 #. Create link
7679 #: ../src/ui/context-menu.cpp:118
7680 msgid "_Create Link"
7681 msgstr "Koppeling _maken"
7683 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
7684 msgid "Create link"
7685 msgstr "Koppeling maken"
7687 #. "Ungroup"
7688 #: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2230
7689 msgid "_Ungroup"
7690 msgstr "Groep _opheffen"
7692 #. Link dialog
7693 #: ../src/ui/context-menu.cpp:233
7694 msgid "Link _Properties"
7695 msgstr "Koppel _eigenschappen"
7697 #. Select item
7698 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
7699 msgid "_Follow Link"
7700 msgstr "_Koppeling volgen"
7702 #. Reset transformations
7703 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
7704 msgid "_Remove Link"
7705 msgstr "Koppeling verwijder"
7707 #. Link dialog
7708 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
7709 msgid "Image _Properties"
7710 msgstr "_Afbeeldingseigenschappen"
7712 #. Item dialog
7713 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
7714 msgid "_Fill and Stroke"
7715 msgstr "_Opvulling en lijnen"
7717 #. *
7718 #. * Constructor
7719 #.
7720 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
7721 msgid "About Inkscape"
7722 msgstr "Over Inkscape"
7724 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
7725 msgid "_Splash"
7726 msgstr ""
7728 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
7729 msgid "_Authors"
7730 msgstr "_Auteurs"
7732 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
7733 msgid "_Translators"
7734 msgstr "Ver_talers"
7736 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
7737 msgid "_License"
7738 msgstr "_Licentie"
7740 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
7741 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
7742 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
7743 #.
7744 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
7745 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
7746 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
7747 #. string here should be changed.)
7748 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
7749 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
7750 #. should be in UTF-*8..
7751 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
7752 msgid "about.svg"
7753 msgstr "about.svg"
7755 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
7756 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
7757 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
7758 #, fuzzy
7759 msgid "translator-credits"
7760 msgstr "vertaal"
7762 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
7763 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
7764 msgid "Align"
7765 msgstr "Uitlijnen"
7767 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
7768 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
7769 msgid "Distribute"
7770 msgstr "Verdelen"
7772 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
7773 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
7774 msgstr "Minimum horizontale ruimte (in px eenheden) tussen omvattende vakken"
7776 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
7777 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
7778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
7779 msgid "H:"
7780 msgstr "H:"
7782 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
7783 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
7784 msgstr "Minimum verticale ruimte (in px eenheden) tussen omvattende vakken"
7786 #. TRANSLATORS: Vertical gap
7787 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
7788 msgid "V:"
7789 msgstr "V:"
7791 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
7792 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
7793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
7794 msgid "Remove overlaps"
7795 msgstr ""
7797 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
7798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Arrange connector network"
7801 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
7803 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
7804 msgid "Unclump"
7805 msgstr "Ontklonteren"
7807 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Randomize positions"
7810 msgstr "_Draaiing"
7812 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Distribute text baselines"
7815 msgstr "Verdelen"
7817 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Align text baselines"
7820 msgstr "Linkerkanten uitlijnen"
7822 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Connector network layout"
7825 msgstr "Verbinden met ruimte"
7827 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
7828 msgid "Nodes"
7829 msgstr "Knooppunten"
7831 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
7832 msgid "Relative to: "
7833 msgstr "Relatief ten opzichte van:"
7835 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
7836 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
7837 msgstr "Rechterkant van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker"
7839 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
7840 msgid "Align left sides"
7841 msgstr "Linkerkanten uitlijnen"
7843 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
7844 msgid "Center on vertical axis"
7845 msgstr "Verticaal centreren"
7847 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
7848 msgid "Align right sides"
7849 msgstr "Rechterkanten uitlijnen"
7851 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
7852 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
7853 msgstr "Linkerkant van de objecten uitlijnen op de rechterkant van het anker"
7855 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
7856 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
7857 msgstr "Onderkant van de objecten uitlijnen op de bovenkant van het anker"
7859 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
7860 msgid "Align tops"
7861 msgstr "Bovenkanten uitlijnen"
7863 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
7864 msgid "Center on horizontal axis"
7865 msgstr "Centreren om de horizontale as"
7867 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
7868 msgid "Align bottoms"
7869 msgstr "Onderkanten uitlijnen"
7871 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
7872 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
7873 msgstr "Bovenkant van de objecten uitlijnen op de onderkant van het anker"
7875 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
7876 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
7877 msgstr "Teksten verticaal uitlijnen"
7879 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
7880 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
7881 msgstr "Teksten horizontaal uitlijnen"
7883 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
7884 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
7885 msgstr "De horizontale afstand tussen objecten gelijk maken"
7887 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
7888 msgid "Distribute left sides equidistantly"
7889 msgstr "De afstand tussen de linkerzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
7891 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
7892 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
7893 msgstr ""
7894 "De middens van de objecten gelijkmatig verdelen in horizontale richting"
7896 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
7897 msgid "Distribute right sides equidistantly"
7898 msgstr ""
7899 "De afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
7901 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
7902 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
7903 msgstr "De verticale afstand tussen de objecten gelijk maken"
7905 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
7906 msgid "Distribute tops equidistantly"
7907 msgstr "De afstand tussen de bovenkanten van de objecten gelijkmatig verdelen"
7909 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
7910 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
7911 msgstr "De middens van de objecten gelijkmatig in verticale richting verdelen"
7913 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
7914 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
7915 msgstr "De afstand tussen de onderkanten van de objecten gelijkmatig verdelen"
7917 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
7918 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
7919 msgstr "De geselecteerde teksten horizontaal verdelen"
7921 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
7922 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
7923 msgstr "De geselecteerde teksten verticaal verdelen"
7925 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
7926 msgid "Randomize centers in both dimensions"
7927 msgstr "Middens in beide richtingen willekeurig aanpassen."
7929 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
7930 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
7931 msgstr ""
7932 "Objecten ontklonteren; proberen de rand-tot-rand afstanden gelijk te maken"
7934 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
7935 msgid ""
7936 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
7937 "overlap"
7938 msgstr ""
7939 "Beweeg objecten zo min mogelijk zodat hun omvattende vakken niet overlappen"
7941 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
7942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5032
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Nicely arrange selected connector network"
7945 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
7947 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
7948 msgid "Align selected nodes horizontally"
7949 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
7951 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
7952 msgid "Align selected nodes vertically"
7953 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
7955 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
7956 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
7957 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal verdelen"
7959 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
7960 msgid "Distribute selected nodes vertically"
7961 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal verdelen"
7963 #. Rest of the widgetry
7964 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
7965 msgid "Last selected"
7966 msgstr "Laatst geselecteerde"
7968 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
7969 msgid "First selected"
7970 msgstr "Eerst geselecteerde"
7972 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
7973 msgid "Biggest item"
7974 msgstr "Grootste onderdeel"
7976 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
7977 msgid "Smallest item"
7978 msgstr "Kleinste onderdeel"
7980 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
7981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
7982 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1483
7983 msgid "Page"
7984 msgstr "Pagina"
7986 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
7987 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1487
7988 msgid "Drawing"
7989 msgstr "Tekening"
7991 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
7992 msgid "Metadata"
7993 msgstr "Document eigenschappen"
7995 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
7996 msgid "License"
7997 msgstr "Licentie"
7999 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
8000 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
8001 msgstr ""
8003 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
8004 msgid "<b>License</b>"
8005 msgstr "<b>Licentie</b>"
8007 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Create new grid."
8010 msgstr "Maak hulplijn"
8012 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8013 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
8014 #, fuzzy
8015 msgid "_Remove"
8016 msgstr "Verwijderen"
8018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Remove selected grid."
8021 msgstr "Laatst geselecteerde"
8023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Guides"
8026 msgstr "_Hulplijnen"
8028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
8029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Grids"
8032 msgstr "Raster"
8034 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 ../src/verbs.cpp:2440
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Snap"
8037 msgstr "Stappen"
8039 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Snap points"
8042 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
8044 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Back_ground:"
8047 msgstr "Achtergrondkleur:"
8049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
8050 msgid "Background color"
8051 msgstr "Achtergrondkleur"
8053 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
8054 msgid ""
8055 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
8056 msgstr ""
8057 "De kleur en doorzichtigheid van de pagina achtergrond (wordt ook gebruikt "
8058 "voor het exporteren naar een bitmap)."
8060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Show page _border"
8063 msgstr "Canvasrand weergeven"
8065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
8066 msgid "If set, rectangular page border is shown"
8067 msgstr "Wanneer aangezet, wordt de rechthoekige paginarand getoond"
8069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Border on _top of drawing"
8072 msgstr "Rand aan de bovenkant van de tekening"
8074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
8075 #, fuzzy
8076 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
8077 msgstr "Rand aan de bovenkant van de tekening"
8079 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
8080 msgid "Border _color:"
8081 msgstr "Omrandings_kleur:"
8083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Page border color"
8086 msgstr "Kleur van de canvasrand"
8088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Color of the page border"
8091 msgstr "Kleur van de canvasrand"
8093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
8094 #, fuzzy
8095 msgid "_Show border shadow"
8096 msgstr "Pagina schaduw weergeven"
8098 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
8099 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
8100 msgstr ""
8101 "Wanneer aangezet, laat de pagina rand een schaduw zien op haar onder- en "
8102 "rechterkant"
8104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
8105 msgid "Default _units:"
8106 msgstr "Standaard een_heden:"
8108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
8109 msgid "<b>General</b>"
8110 msgstr "<b>Algemeen</b>"
8112 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
8113 msgid "<b>Border</b>"
8114 msgstr "<b>Omranding</b>"
8116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
8117 msgid "<b>Format</b>"
8118 msgstr "<b>Formaat</b>"
8120 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
8121 msgid "Show _guides"
8122 msgstr "_Hulplijnen weergeven"
8124 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
8125 msgid "Show or hide guides"
8126 msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen"
8128 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
8129 msgid "Guide co_lor:"
8130 msgstr "K_leur van hulplijnen:"
8132 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
8133 msgid "Guideline color"
8134 msgstr "Kleur van hulplijnen"
8136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
8137 msgid "Color of guidelines"
8138 msgstr "Kleur van de hulplijnen"
8140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
8141 msgid "_Highlight color:"
8142 msgstr "_Oplichtende kleur:"
8144 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
8145 msgid "Highlighted guideline color"
8146 msgstr "Kleur van oplichtende hulplijn"
8148 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
8149 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
8150 msgstr "Kleur van een hulplijn als de muis erover heen beweegt"
8152 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
8153 msgid "_Snap guides while dragging"
8154 msgstr ""
8156 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
8157 msgid ""
8158 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
8159 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
8160 "tab)"
8161 msgstr ""
8163 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
8164 msgid "<b>Guides</b>"
8165 msgstr "<b>Hulplijnen</b>"
8167 #. General options
8168 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
8169 msgid "Enable snapping"
8170 msgstr ""
8172 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 ../src/verbs.cpp:2440
8173 msgid "Toggle snapping on or off"
8174 msgstr ""
8176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
8177 #, fuzzy
8178 msgid "_Bounding box corners"
8179 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
8181 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
8182 msgid ""
8183 "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
8184 "boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)"
8185 msgstr ""
8187 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
8188 #, fuzzy
8189 msgid "_Nodes"
8190 msgstr "Knooppunten"
8192 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
8193 msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
8194 msgstr ""
8196 #. Options for snapping to objects
8197 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Snap to pat_hs"
8200 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
8202 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Snap nodes to object paths"
8205 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
8207 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Snap to n_odes"
8210 msgstr "Sleep om de items te herschikken"
8212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
8215 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
8217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Snap to bounding box co_rners"
8220 msgstr "Het raster is magnetisch voor omhullenden"
8222 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
8225 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
8227 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Snap to bounding box _edges"
8230 msgstr "Het raster is magnetisch voor omhullenden"
8232 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
8235 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
8237 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Snap _distance"
8240 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
8242 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Snap at specified d_istance"
8245 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
8247 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
8248 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
8249 msgstr ""
8251 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
8252 msgid ""
8253 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
8254 "specified below"
8255 msgstr ""
8257 #. Options for snapping to grids
8258 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Snap di_stance"
8261 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
8263 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Snap at specified dis_tance"
8266 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
8268 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
8269 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
8270 msgstr ""
8272 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
8273 msgid ""
8274 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
8275 "specified below"
8276 msgstr ""
8278 #. Options for snapping to guides
8279 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Snap dist_ance"
8282 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
8284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Snap at specified distan_ce"
8287 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
8289 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
8290 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
8291 msgstr ""
8293 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
8294 msgid ""
8295 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
8296 "below"
8297 msgstr ""
8299 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
8300 #, fuzzy
8301 msgid "<b>Snapping</b>"
8302 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
8304 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
8305 #, fuzzy
8306 msgid "<b>What snaps</b>"
8307 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
8309 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
8310 #, fuzzy
8311 msgid "<b>Snap to objects</b>"
8312 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
8314 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
8315 #, fuzzy
8316 msgid "<b>Snap to grids</b>"
8317 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor punten"
8319 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
8320 #, fuzzy
8321 msgid "<b>Snap to guides</b>"
8322 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor punten"
8324 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
8325 #, fuzzy
8326 msgid "_Grid with guides"
8327 msgstr "Hulplijnen"
8329 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
8330 msgid "Snap to grid-guide intersections"
8331 msgstr ""
8333 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366
8334 #, fuzzy
8335 msgid "_Line segments"
8336 msgstr ""
8337 "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
8339 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
8340 msgid ""
8341 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
8342 "the previous tab)"
8343 msgstr ""
8345 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
8346 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
8347 #, fuzzy
8348 msgid "_Include the object's rotation center"
8349 msgstr "Doorzoek ook verborgen objecten"
8351 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
8352 msgid ""
8353 "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
8354 msgstr ""
8356 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378
8357 #, fuzzy
8358 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
8359 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
8361 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
8362 #, fuzzy
8363 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
8364 msgstr "<b>Licentie</b>"
8366 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449
8367 #, fuzzy
8368 msgid "<b>Creation</b>"
8369 msgstr "<b>_Aanmaken</b>"
8371 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450
8372 #, fuzzy
8373 msgid "<b>Defined grids</b>"
8374 msgstr "<b>Algemeen</b>"
8376 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Remove grid"
8379 msgstr "Verwijderen rood"
8381 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
8382 msgid "Export"
8383 msgstr "Exporteren"
8385 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
8386 msgid "Information"
8387 msgstr "Informatie"
8389 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
8390 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
8391 msgid "Help"
8392 msgstr "Help"
8394 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
8395 msgid "Parameters"
8396 msgstr "Parameters"
8398 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
8399 msgid "Fill"
8400 msgstr "Vullen"
8402 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
8403 msgid "Stroke _paint"
8404 msgstr "_Lijnkleur"
8406 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
8407 msgid "Stroke st_yle"
8408 msgstr "Lijn_stijl"
8410 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Light Source:"
8413 msgstr "Bron"
8415 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
8416 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Location"
8419 msgstr "_Draaiing"
8421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Points At"
8424 msgstr "Punten"
8426 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Specular Exponent"
8429 msgstr "Exponent"
8431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Cone Angle"
8434 msgstr "Hoek"
8436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
8437 msgid "New light source"
8438 msgstr ""
8440 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
8441 #, fuzzy
8442 msgid "_Duplicate"
8443 msgstr "Dupliceren"
8445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
8446 #, fuzzy
8447 msgid "_Filter"
8448 msgstr "rasterlijnen"
8450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
8451 #, fuzzy
8452 msgid "R_ename"
8453 msgstr "_Hernoemen"
8455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Rename filter"
8458 msgstr "Hernoem laag"
8460 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
8461 msgid "Apply filter"
8462 msgstr ""
8464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Add filter"
8467 msgstr "Laag toevoegen"
8469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Remove filter"
8472 msgstr "Verwijder vulling"
8474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Duplicate filter"
8477 msgstr "Item dupliceren"
8479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220
8480 #, fuzzy
8481 msgid "_Effect"
8482 msgstr "Effe_cten"
8484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Connections"
8487 msgstr "Verbinder"
8489 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Remove merge node"
8492 msgstr "Verwijder groen"
8494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816
8495 msgid "Reorder filter primitive"
8496 msgstr ""
8498 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Add Effect:"
8501 msgstr "Effe_cten"
8503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853
8504 #, fuzzy
8505 msgid "No effect selected"
8506 msgstr "Geen document geselecteerd"
8508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866
8509 #, fuzzy
8510 msgid "<b>Effect parameters</b>"
8511 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
8513 #. # end multiple scan
8514 #. ## end mode page
8515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
8516 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Mode"
8519 msgstr "Verplaatsen"
8521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Value(s)"
8524 msgstr "Waarde"
8526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Slope"
8529 msgstr "Schalen"
8531 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Intercept"
8534 msgstr "Interpoleer"
8536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937
8537 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
8538 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
8539 msgid "Exponent"
8540 msgstr "Exponent"
8542 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941
8543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Operator"
8546 msgstr "Ontwerper"
8548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
8549 msgid "K1"
8550 msgstr ""
8552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
8553 msgid "K2"
8554 msgstr ""
8556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
8557 msgid "K3"
8558 msgstr ""
8560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
8561 msgid "K4"
8562 msgstr ""
8564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Target"
8567 msgstr "Doel:"
8569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
8570 msgid "Kernel"
8571 msgstr ""
8573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Divisor"
8576 msgstr "Splitsing"
8578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953
8579 msgid "Bias"
8580 msgstr ""
8582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Edge Mode"
8585 msgstr "Verplaatsen"
8587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Preserve Alpha"
8590 msgstr "Behouden"
8592 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
8593 msgid "Diffuse Color"
8594 msgstr ""
8596 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959
8597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Surface Scale"
8600 msgstr "Vierkant einde"
8602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
8603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Constant"
8606 msgstr "Verbinden"
8608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
8609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
8610 msgid "Kernel Unit Length"
8611 msgstr ""
8613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
8614 #, fuzzy
8615 msgid "X Channel"
8616 msgstr "Annuleren"
8618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Y Channel"
8621 msgstr "Annuleren"
8623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Flood Color"
8626 msgstr "Overgangskleur"
8628 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974
8629 msgid "Standard Deviation"
8630 msgstr ""
8632 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Delta X"
8635 msgstr "Verwijderen"
8637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Delta Y"
8640 msgstr "Verwijderen"
8642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Specular Color"
8645 msgstr "Overgangskleur"
8647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
8648 msgid "Stitch Tiles"
8649 msgstr ""
8651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995
8652 msgid "Base Frequency"
8653 msgstr ""
8655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996
8656 msgid "Octaves"
8657 msgstr ""
8659 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Seed"
8662 msgstr "Snelheid"
8664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
8665 msgid "Add filter primitive"
8666 msgstr ""
8668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021
8669 msgid "Remove filter primitive"
8670 msgstr ""
8672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037
8673 msgid "Duplicate filter primitive"
8674 msgstr ""
8676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Set filter primitive attribute"
8679 msgstr "Attribuut verwijderen"
8681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
8682 msgid "Mouse"
8683 msgstr "Muis\t"
8685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8686 msgid "Grab sensitivity:"
8687 msgstr "Klik-gevoeligheid:"
8689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
8690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
8692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
8694 msgid "pixels"
8695 msgstr "beeldpunten"
8697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
8698 msgid ""
8699 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
8700 "with mouse (in screen pixels)"
8701 msgstr ""
8702 "Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis "
8703 "(in pixels)"
8705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
8706 msgid "Click/drag threshold:"
8707 msgstr "Klikken-of-slepen grenswaarde:"
8709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
8710 msgid ""
8711 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
8712 msgstr ""
8713 "Maximale verschuiving van de muis (in pixels) die nog als klikken en niet "
8714 "als slepenmoet worden geinterpreteerd."
8716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
8717 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
8718 msgstr ""
8720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
8721 msgid ""
8722 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
8723 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
8724 "mouse)"
8725 msgstr ""
8727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
8728 msgid "Scrolling"
8729 msgstr "Verschuiven"
8731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
8732 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
8733 msgstr "Het muiswiel verschuift met:"
8735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
8736 msgid ""
8737 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
8738 "(horizontally with Shift)"
8739 msgstr ""
8740 "Elke muiswiel-stap verschuift het beeld zoveel (houd shift ingedruktom "
8741 "horizontaal te verschuiven)"
8743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
8744 msgid "Ctrl+arrows"
8745 msgstr "Ctrl-pijltjes toetsen"
8747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
8748 msgid "Scroll by:"
8749 msgstr "Verschuiven met:"
8751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
8752 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
8753 msgstr "Ctrl indrukken met een pijltjestoets verschuift zoveel beeldpunten"
8755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
8756 msgid "Acceleration:"
8757 msgstr "Versnelling:"
8759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
8760 msgid ""
8761 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
8762 "acceleration)"
8763 msgstr ""
8764 "Ctrl en een pijltjes toets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven(0 "
8765 "voor geen versnelling)"
8767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
8768 msgid "Autoscrolling"
8769 msgstr "Automatisch verschuiven"
8771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
8772 msgid "Speed:"
8773 msgstr "Snelheid:"
8775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
8776 msgid ""
8777 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
8778 "autoscroll off)"
8779 msgstr ""
8780 "Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand "
8781 "sleept (0 om dit uit te schakelen)"
8783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
8784 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
8785 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
8786 msgid "Threshold:"
8787 msgstr "Grenswaarde:"
8789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
8790 msgid ""
8791 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
8792 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
8793 msgstr ""
8794 "Hoe ver de cursor van de canvasrand moet zijn verwijderd om het automatisch "
8795 "verschuiven te activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, "
8796 "negatieve voor er binnen"
8798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
8799 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
8800 msgstr ""
8802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
8803 msgid ""
8804 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
8805 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
8806 "Selector tool (default)."
8807 msgstr ""
8809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Mouse wheel zooms by default"
8812 msgstr "Muiswiel schuift met"
8814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
8815 msgid ""
8816 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
8817 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
8818 msgstr ""
8820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
8821 msgid "Steps"
8822 msgstr "Stappen"
8824 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
8826 msgid "Arrow keys move by:"
8827 msgstr "Pijltjes toetsen verschuiven met:"
8829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
8830 msgid ""
8831 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
8832 "(in px units)"
8833 msgstr ""
8834 "Een pijltjes toets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of "
8835 "knooppunten zoveel (in pixels)"
8837 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
8838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
8839 msgid "> and < scale by:"
8840 msgstr "> en < schalen met:"
8842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
8843 msgid ""
8844 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
8845 msgstr "Op > of < drukken vergroot of verkleind de selectie met zoveel pixels"
8847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
8848 msgid "Inset/Outset by:"
8849 msgstr "Binnen-/buitenrand met:"
8851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
8852 msgid ""
8853 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
8854 msgstr "Binnen- en buitenrand opdrachten passen het pad aan met zoveel pixels"
8856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
8857 msgid "Compass-like display of angles"
8858 msgstr "Hoeken weergeven als een kompas"
8860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
8861 msgid ""
8862 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
8863 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
8864 "counterclockwise"
8865 msgstr ""
8866 "Wanneer dit aan wijst 0 naar het noorden, en lopen hoeken van 0 tot 360 "
8867 "graden met de klok mee. Wanneer dit uit staat wijst 0 naar het oosten, en "
8868 "lopen hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in."
8870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8871 msgid "Rotation snaps every:"
8872 msgstr "Draaien in stappen van:"
8874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
8875 msgid "degrees"
8876 msgstr "graden"
8878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
8879 msgid ""
8880 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
8881 "[ or ] rotates by this amount"
8882 msgstr ""
8883 "Het aantal graden dat per stap wanneer Ctrl (of [ of ])ingedrukt wordt "
8884 "tijdens het draaien"
8886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
8887 msgid "Zoom in/out by:"
8888 msgstr "In- en uitzoomen met:"
8890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
8891 msgid ""
8892 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
8893 "multiplier"
8894 msgstr ""
8895 "Klikken op het vergrootglas, gebruik van de +/- toetsen en zoomen met de "
8896 "middelste muisknop gebruiken deze factor."
8898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
8899 msgid "Show selection cue"
8900 msgstr "Selectie-aanduiding tonen"
8902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
8903 msgid ""
8904 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
8905 msgstr ""
8906 "Verberg de selectie-aanduiding voor objecten (hetzelfde als bij 'selecteren')"
8908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
8909 msgid "Enable gradient editing"
8910 msgstr "Toestaan kleurverlopen aan te passen"
8912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
8913 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
8914 msgstr "Verberg kleurverloop-gereedschappen voor geselecteerde objecten"
8916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
8917 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
8918 msgstr "<b>Geen objecten geselecteerd</b> om de stijl van over te nemen"
8920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
8921 msgid ""
8922 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
8923 "objects."
8924 msgstr ""
8925 "<b>Meer dan één object geselecteerd.</b> De stijl kan niet van meerdere "
8926 "objectentegelijk worden overgenomen."
8928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
8929 msgid "Create new objects with:"
8930 msgstr "Nieuwe objecten aanmaken met:"
8932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Last used style"
8935 msgstr "Plak _stijl"
8937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292
8938 msgid "Apply the style you last set on an object"
8939 msgstr "Pas de laatstgebruikte stijl toe"
8941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:297
8942 msgid "This tool's own style:"
8943 msgstr "Stijl van dit gereedschap:"
8945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
8946 msgid ""
8947 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
8948 "the button below to set it."
8949 msgstr ""
8950 "Elk gereedschap kan zijn eigen stijl opslaan die gebruikt wordt voor "
8951 "nieuweobjecten. Gebruik de knop hieronder om de stijl in te stellen."
8953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
8954 msgid "Take from selection"
8955 msgstr "Overnemen ven selectie"
8957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
8958 #, fuzzy
8959 msgid "This tool's style of new objects"
8960 msgstr "Stijl van dit gereedschap:"
8962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
8963 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
8964 msgstr ""
8965 "De stijl van het (eerst) geselecteerde object onthouden als stijl voor dit "
8966 "gereedschap"
8968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
8969 msgid "Tools"
8970 msgstr "Gereedschappen"
8972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
8973 msgid "Width is in absolute units"
8974 msgstr "Breedte is in absolute eenheden"
8976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Select new path"
8979 msgstr "Item verwijderen"
8981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Don't attach connectors to text objects"
8984 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
8986 #. Selector
8987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
8988 msgid "Selector"
8989 msgstr "Selecteren"
8991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
8992 msgid "When transforming, show:"
8993 msgstr "Bij het transformeren weergeven:"
8995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
8996 msgid "Objects"
8997 msgstr "Objecten"
8999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
9000 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
9001 msgstr "De werkelijke objecten weergeven bij verplaatsten en transformeren"
9003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
9004 msgid "Box outline"
9005 msgstr "Omhullende weergeven"
9007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
9008 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
9009 msgstr ""
9010 "Alleen een rechthoekige omhullende weergeven bij verplaatsten en "
9011 "transformeren"
9013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
9014 msgid "Per-object selection cue:"
9015 msgstr "Selectie-aanduiding per object:"
9017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
9018 msgid "No per-object selection indication"
9019 msgstr "Geen aanduiding van selectie per object"
9021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
9022 msgid "Mark"
9023 msgstr "Markeren"
9025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
9026 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
9027 msgstr "Elk geselecteerd object heeft een ruit-markering in de linkerbovenhoek"
9029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
9030 msgid "Box"
9031 msgstr "Omhullende"
9033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
9034 msgid "Each selected object displays its bounding box"
9035 msgstr "Elk geselecteerde object heeft een eigen omhullende"
9037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Bounding box to use:"
9040 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
9042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Visual bounding box"
9045 msgstr "Tegenoverliggende zijde van de omhullende."
9047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
9048 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
9049 msgstr ""
9051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Geometric bounding box"
9054 msgstr "Tegenoverliggende zijde van de omhullende."
9056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
9057 msgid "This bounding box includes only the bare path"
9058 msgstr ""
9060 #. Node
9061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
9062 msgid "Node"
9063 msgstr "Knooppunten"
9065 #. Zoom
9066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
9067 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2388
9068 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482
9069 msgid "Zoom"
9070 msgstr "Zoomen"
9072 #. Shapes
9073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
9074 msgid "Shapes"
9075 msgstr "Vormen"
9077 #. Pencil
9078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2378
9079 msgid "Pencil"
9080 msgstr "Pen"
9082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
9083 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
9084 msgid "Tolerance:"
9085 msgstr "Tolerantie:"
9087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
9088 msgid ""
9089 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
9090 "values produce more uneven paths with more nodes"
9091 msgstr ""
9092 "Dit beinvloed de manier waarop lijnen uit de vrije hand worden afgerond; "
9093 "lagere waarden leveren hoekerige lijnen op"
9095 #. Pen
9096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2380
9097 msgid "Pen"
9098 msgstr "Lijnen"
9100 #. Calligraphy
9101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 ../src/verbs.cpp:2382
9102 msgid "Calligraphy"
9103 msgstr "Kalligrafie"
9105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
9106 msgid ""
9107 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
9108 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
9109 msgstr ""
9110 "Wanneer aangezet, pendikte is in absolute eenheden (px) onafhankelijk van "
9111 "zoom, anders afhankelijk van zoom zodat het er hetzelfde uitziet bij ieder "
9112 "zoom"
9114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
9115 msgid ""
9116 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
9117 "selection)"
9118 msgstr ""
9120 #. Paint Bucket
9121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2394
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Paint Bucket"
9124 msgstr "Document afdrukken"
9126 #. Gradient
9127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2386
9128 msgid "Gradient"
9129 msgstr "Kleurverloop"
9131 #. Connector
9132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2392
9133 msgid "Connector"
9134 msgstr "Verbinder"
9136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
9137 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
9138 msgstr ""
9140 #. Dropper
9141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2390
9142 msgid "Dropper"
9143 msgstr "Pipet"
9145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
9146 msgid "Save and restore window geometry for each document"
9147 msgstr ""
9149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Remember and use last window's geometry"
9152 msgstr "Venster posities opslaan"
9154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Don't save window geometry"
9157 msgstr "Venster posities opslaan"
9159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
9160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Dockable"
9163 msgstr "Schalen"
9165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
9166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Floating"
9169 msgstr "Gerelateerd aan"
9171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
9172 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
9173 msgstr "Dialogen zijn verborgen in de taakbalk"
9175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
9176 msgid "Zoom when window is resized"
9177 msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert"
9179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Show close button on dialogs"
9182 msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
9184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
9185 msgid "Aggressive"
9186 msgstr "Agressief"
9188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
9191 msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster"
9193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Saving window geometry (size and position):"
9196 msgstr "Venster posities opslaan"
9198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
9199 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
9200 msgstr ""
9202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
9203 msgid ""
9204 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
9205 "preferences)"
9206 msgstr ""
9208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
9209 msgid ""
9210 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
9211 "document)"
9212 msgstr ""
9214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
9217 msgstr ""
9218 "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (heeft herstart nodig)"
9220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
9221 msgid "Dialogs on top:"
9222 msgstr "Plaatsing van dialogen :"
9224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
9225 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
9226 msgstr "Dialogen worden behandeld als normale vensters"
9228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
9231 msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster"
9233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
9234 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
9235 msgstr ""
9237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
9238 msgid ""
9239 "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
9240 "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
9241 "'Restore' to bring back a minimized document window)"
9242 msgstr ""
9244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Miscellaneous:"
9247 msgstr "Verschillende tips en ideeën"
9249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
9250 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
9251 msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk"
9253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
9254 msgid ""
9255 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
9256 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
9257 "above the right scrollbar)"
9258 msgstr ""
9259 "In- of uitzoomen wanneer het venster van grootte verandert, om het zichtbare "
9260 "gebied gelijk te houden (hier geeft u het standaard gedrag op; elk venster "
9261 "heeft de mogelijkheid dit aan te passen boven de rechter schuifbalk)"
9263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
9264 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
9265 msgstr ""
9266 "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (heeft herstart nodig)"
9268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
9269 msgid "Windows"
9270 msgstr "Vensters"
9272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
9273 msgid "Move in parallel"
9274 msgstr "Parallel mee verplaatsen"
9276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
9277 msgid "Stay unmoved"
9278 msgstr "Laten staan"
9280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
9281 msgid "Move according to transform"
9282 msgstr "Verplaatsen volgens transformatie"
9284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
9285 msgid "Are unlinked"
9286 msgstr "Ontkoppelen"
9288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
9289 msgid "Are deleted"
9290 msgstr "Verwijderen"
9292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
9293 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
9294 msgstr "Gedrag van klonen bij het verplaatsen van het origineel:"
9296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
9297 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
9298 msgstr "Klonen worden op dezelfde manier verplaatst als het origineel."
9300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
9301 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
9302 msgstr "Klonen blijven op hun plek staan als het origineel wordt verplaatst."
9304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
9305 msgid ""
9306 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
9307 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
9308 "original."
9309 msgstr ""
9310 "Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide "
9311 "kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel."
9313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
9314 msgid "When the original is deleted, its clones:"
9315 msgstr "Gedrag van klonen bij het verwijderen van het origineel:"
9317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
9318 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
9319 msgstr "Ontkoppelde klonen worden omgezet naar normale objecten"
9321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
9322 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
9323 msgstr "Ontkoppelde klonen worden verwijderd samen met hun origineel"
9325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
9326 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
9327 msgstr ""
9329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
9330 msgid ""
9331 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
9332 msgstr ""
9334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
9335 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
9336 msgstr ""
9338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
9339 msgid ""
9340 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
9341 "drawing"
9342 msgstr ""
9344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
9345 msgid "Clippaths and masks"
9346 msgstr ""
9348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
9349 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
9350 msgid "Scale stroke width"
9351 msgstr "Lijndikte mee schalen"
9353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
9354 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
9355 msgstr "Afgeronding van hoeken mee schalen"
9357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
9358 msgid "Transform gradients"
9359 msgstr "Kleurverlopen transformeren"
9361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
9362 msgid "Transform patterns"
9363 msgstr "Patronen transformeren"
9365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
9366 msgid "Optimized"
9367 msgstr "Optimaliseren"
9369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
9370 msgid "Preserved"
9371 msgstr "Behouden"
9373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
9374 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
9375 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
9376 msgstr ""
9377 "Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee "
9378 "vergroten of verkleinen"
9380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
9381 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
9382 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
9383 msgstr ""
9384 "Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee "
9385 "vergroten of verkleinen"
9387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
9388 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
9389 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
9390 msgstr "Kleurverlopen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten"
9392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
9393 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
9394 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
9395 msgstr "Patronen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten"
9397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
9398 msgid "Store transformation:"
9399 msgstr "Transformaties opslaan:"
9401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
9402 msgid ""
9403 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
9404 "attribute"
9405 msgstr ""
9406 "Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-"
9407 "waarde toe te voegen"
9409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
9410 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
9411 msgstr ""
9412 "Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten."
9414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
9415 msgid "Transforms"
9416 msgstr "Transformaties"
9418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
9419 msgid "Best quality (slowest)"
9420 msgstr "Beste kwaliteit (traagst)"
9422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
9423 msgid "Better quality (slower)"
9424 msgstr "Betere kwaliteit (trager)"
9426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
9427 msgid "Average quality"
9428 msgstr "Gemiddelde kwaliteit"
9430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Lower quality (faster)"
9433 msgstr "Laag om_laag"
9435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
9436 msgid "Lowest quality (fastest)"
9437 msgstr "Laagste kwaliteit (snelst)"
9439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
9440 msgid "Gaussian blur quality for display:"
9441 msgstr ""
9443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
9444 msgid ""
9445 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
9446 "always uses best quality)"
9447 msgstr ""
9449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
9450 msgid "Better quality, but slower display"
9451 msgstr ""
9453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
9454 msgid "Average quality, acceptable display speed"
9455 msgstr ""
9457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
9458 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
9459 msgstr ""
9461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
9462 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
9463 msgstr ""
9465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Filters"
9468 msgstr "rasterlijnen"
9470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Select in all layers"
9473 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
9475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
9476 msgid "Select only within current layer"
9477 msgstr "Selecteren alleen binnen de huidige laag"
9479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Select in current layer and sublayers"
9482 msgstr "Selecteren alleen binnen de huidige laag"
9484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
9485 msgid "Ignore hidden objects"
9486 msgstr "Negeer verborgen objecten"
9488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
9489 msgid "Ignore locked objects"
9490 msgstr "Negeer vergrendelde objecten"
9492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
9493 msgid "Deselect upon layer change"
9494 msgstr ""
9496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
9497 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9498 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
9500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
9503 msgstr ""
9504 "Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing "
9505 "te laten zijn op alle objecten in alle lagen"
9507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
9510 msgstr ""
9511 "Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing "
9512 "te laten zijn op alle objecten in alle lagen"
9514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
9515 #, fuzzy
9516 msgid ""
9517 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
9518 "its sublayers"
9519 msgstr ""
9520 "Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing "
9521 "te laten zijn op alle objecten in alle lagen"
9523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
9524 msgid ""
9525 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
9526 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
9527 msgstr ""
9528 "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (of die "
9529 "in een verborgen groep of laag zitten)"
9531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
9532 msgid ""
9533 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
9534 "themselves or by being in a locked group or layer)"
9535 msgstr ""
9536 "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (of "
9537 "die in een vergrendelde groep of laag zitten)"
9539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
9540 #, fuzzy
9541 msgid ""
9542 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
9543 "current layer changes"
9544 msgstr ""
9545 "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (of "
9546 "die in een vergrendelde groep of laag zitten)"
9548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
9549 msgid "Selecting"
9550 msgstr "Selecteren"
9552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
9553 msgid "Default export resolution:"
9554 msgstr "Standaard resolutie voor exporteren:"
9556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
9557 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
9558 msgstr ""
9559 "Standaard resolutie voor bitmaps (in punten per inch) in het 'Bitmap "
9560 "exporteren' dialoogvenster"
9562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
9563 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
9564 msgstr ""
9566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
9567 msgid ""
9568 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
9569 "Import and Export to OCAL function."
9570 msgstr ""
9572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
9573 msgid "Open Clip Art Library Username:"
9574 msgstr ""
9576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
9577 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
9578 msgstr ""
9580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
9581 msgid "Open Clip Art Library Password:"
9582 msgstr ""
9584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
9585 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
9586 msgstr ""
9588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Import/Export"
9591 msgstr "Importeren"
9593 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
9594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Perceptual"
9597 msgstr "Percentage"
9599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Relative Colorimetric"
9602 msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
9604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
9605 msgid "Absolute Colorimetric"
9606 msgstr ""
9608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
9609 msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
9610 msgstr ""
9612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Display Adjustment"
9615 msgstr "_Afbeeld modus"
9617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Display profile:"
9620 msgstr "_Afbeeld modus"
9622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
9623 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
9624 msgstr ""
9626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
9627 msgid "Retrieve profile from display"
9628 msgstr ""
9630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
9631 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
9632 msgstr ""
9634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
9635 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
9636 msgstr ""
9638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Display rendering intent:"
9641 msgstr "_Afbeeld modus"
9643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
9644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
9645 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
9646 msgstr ""
9648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Proofing"
9651 msgstr "Punt"
9653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
9654 msgid "Simulate output on screen"
9655 msgstr ""
9657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
9658 msgid "Simulates output of target device."
9659 msgstr ""
9661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
9662 msgid "Mark out of gamut colors"
9663 msgstr ""
9665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
9666 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
9667 msgstr ""
9669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
9670 msgid "Out of gamut warning color:"
9671 msgstr ""
9673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
9674 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
9675 msgstr ""
9677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
9678 msgid "Device profile:"
9679 msgstr ""
9681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
9682 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
9683 msgstr ""
9685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
9686 msgid "Device rendering intent:"
9687 msgstr ""
9689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
9690 msgid "Black Point Compensation"
9691 msgstr ""
9693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
9694 msgid "Enables black point compensation."
9695 msgstr ""
9697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Preserve black"
9700 msgstr "Behouden"
9702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
9703 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
9704 msgstr ""
9706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
9707 msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
9708 msgstr ""
9710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
9711 #, fuzzy
9712 msgid "<none>"
9713 msgstr "Geen"
9715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
9716 msgid "Color Management"
9717 msgstr ""
9719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Default grid settings"
9722 msgstr "Pagina oriëntatie:"
9724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
9725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Grid units"
9728 msgstr "Raster_eenheden:"
9730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
9731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Origin X"
9734 msgstr "X-_oorsprong: "
9736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
9737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Origin Y"
9740 msgstr "Y-oo_rsprong:"
9742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Spacing X"
9745 msgstr "_X tussenafstand:"
9747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
9748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Spacing Y"
9751 msgstr "_Y tussenafstand:"
9753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
9754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
9755 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
9756 msgstr ""
9758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
9759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
9762 msgstr "De kleur van de geselecteerde raster-hoofdlijnen"
9764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
9765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Major grid line every"
9768 msgstr "Een r_aster-hoofdlijn elke:"
9770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
9771 msgid "Show dots instead of lines"
9772 msgstr ""
9774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
9775 msgid "Base length of z-axis"
9776 msgstr ""
9778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
9779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Angle X"
9782 msgstr "Hoek X:"
9784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
9785 msgid "Angle of x-axis"
9786 msgstr ""
9788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
9789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Angle Z"
9792 msgstr "Hoek Z:"
9794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
9795 msgid "Angle of z-axis"
9796 msgstr ""
9798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
9799 msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
9800 msgstr ""
9802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
9803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
9804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
9805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
9806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
9807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
9808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
9810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
9811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
9812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
9813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
9814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
9815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
9816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
9817 msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
9818 msgstr ""
9820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Date:"
9823 msgstr "Datum"
9825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Format:"
9828 msgstr "Formaat"
9830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Creator:"
9833 msgstr "Ontwerper"
9835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Rights:"
9838 msgstr "Rechten"
9840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Publisher:"
9843 msgstr "Uitgever"
9845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Identifier:"
9848 msgstr "Identificatie"
9850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Source:"
9853 msgstr "Bron"
9855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Relation:"
9858 msgstr "Gerelateerd aan"
9860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Language:"
9863 msgstr "Taal"
9865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Subject:"
9868 msgstr "Object"
9870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Coverage:"
9873 msgstr "Dekking"
9875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Description:"
9878 msgstr "Beschrijving"
9880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Contributor:"
9883 msgstr "Met dank aan"
9885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Default Metadata"
9888 msgstr "Document eigenschappen"
9890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
9891 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
9892 msgid "Proprietary"
9893 msgstr "Niet vrij"
9895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
9896 msgid "Creative Commons By 3.0"
9897 msgstr ""
9899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
9900 msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
9901 msgstr ""
9903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
9904 msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
9905 msgstr ""
9907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
9908 msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
9909 msgstr ""
9911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
9912 msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
9913 msgstr ""
9915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
9916 msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
9917 msgstr ""
9919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
9920 msgid "Default Licensing for new documents:"
9921 msgstr ""
9923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
9924 msgid "All Rights Reserved"
9925 msgstr ""
9927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Creative Commons: Attribution"
9930 msgstr "CC Attribution"
9932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
9935 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
9937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
9940 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
9942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
9945 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
9947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9950 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
9955 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Free Art License"
9960 msgstr "Nieuw bestand openen"
9962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Default License"
9965 msgstr "Standaardwaarden"
9967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
9968 msgid "Add label comments to printing output"
9969 msgstr "Commentaar-velden toevoegen aan printer-uitvoer"
9971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
9972 msgid ""
9973 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
9974 "rendered output for an object with its label"
9975 msgstr ""
9976 "Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar "
9977 "het label van een object in staat vermeld."
9979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
9980 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
9981 msgstr ""
9983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
9984 msgid ""
9985 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
9986 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
9987 "may affect other objects using the same gradient"
9988 msgstr ""
9990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
9991 msgid "Simplification threshold:"
9992 msgstr "Simplificatie grenswaarde:"
9994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
9995 msgid ""
9996 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
9997 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
9998 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
9999 msgstr ""
10000 "Hoe sterk de 'vereenvoudigen' opdracht is. Als u deze opdracht enkele malen "
10001 "vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; na een korte "
10002 "pauze wordt de standaard grenswaarde hersteld."
10004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
10005 msgid "2x2"
10006 msgstr "2x2"
10008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
10009 msgid "4x4"
10010 msgstr "4x4"
10012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
10013 msgid "8x8"
10014 msgstr "8x8"
10016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
10017 msgid "16x16"
10018 msgstr "16x16"
10020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
10021 msgid "Oversample bitmaps:"
10022 msgstr "Bitmaps oversampelen:"
10024 #. consider moving this to an UI tab:
10025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
10026 msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
10027 msgstr ""
10029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
10030 msgid ""
10031 "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10032 msgstr ""
10034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
10035 msgid "Make the main toolbar icons smaller"
10036 msgstr ""
10038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
10039 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
10040 msgstr ""
10042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Maximum number of recent documents:"
10045 msgstr "Maximum aantal te onthouden recente bestanden:"
10047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
10048 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
10049 msgstr ""
10050 "Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-menu"
10052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
10053 msgid "Misc"
10054 msgstr "Overig"
10056 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
10057 msgid "_Apply"
10058 msgstr ""
10060 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Apply chosen effect to selection"
10063 msgstr "Transformatie toepassen op object"
10065 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Remove effect from selection"
10068 msgstr "Overnemen ven selectie"
10070 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66
10071 msgid "Apply new effect"
10072 msgstr ""
10074 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Current effect"
10077 msgstr "Huidige laag"
10079 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
10080 msgid "Unknown effect is applied"
10081 msgstr ""
10083 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167
10084 msgid "No effect applied"
10085 msgstr ""
10087 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171
10088 msgid "Item is not a shape or path"
10089 msgstr ""
10091 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175
10092 msgid "Only one item can be selected"
10093 msgstr ""
10095 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Empty selection"
10098 msgstr "De selectie verwijderen"
10100 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Create and apply path effect"
10103 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
10105 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Remove path effect"
10108 msgstr "Pad omdraaien"
10110 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
10111 msgid "Heap"
10112 msgstr "Heap"
10114 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
10115 msgid "In Use"
10116 msgstr "In gebruik"
10118 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
10119 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
10120 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
10121 msgid "Slack"
10122 msgstr "Slack"
10124 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
10125 msgid "Total"
10126 msgstr "Totaal"
10128 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
10129 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
10130 msgid "Unknown"
10131 msgstr "Onbekend"
10133 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
10134 msgid "Combined"
10135 msgstr "Gecombineerd"
10137 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
10138 msgid "Recalculate"
10139 msgstr "Herberekenen"
10141 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
10142 msgid "Ready."
10143 msgstr "Klaar."
10145 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
10146 msgid ""
10147 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
10148 "preferences.xml"
10149 msgstr ""
10151 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
10152 #, fuzzy
10153 msgid "File"
10154 msgstr "_Bestand"
10156 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Username:"
10159 msgstr "_Gebruikersnaam:"
10161 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Password:"
10164 msgstr "_Wachtwoord:"
10166 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
10167 msgid ""
10168 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
10169 "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
10170 msgstr ""
10172 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Search Tag"
10175 msgstr "Doorzoek afbeeldingen"
10177 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
10178 msgid "No files matched your search"
10179 msgstr ""
10181 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Search"
10184 msgstr "Doorzoek groepen"
10186 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
10187 msgid "Files Found"
10188 msgstr ""
10190 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
10191 msgid "_Execute Python"
10192 msgstr "_Python uitvoeren"
10194 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10195 msgid "_Execute Perl"
10196 msgstr "_Perl uitvoeren"
10198 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
10199 msgid "Script"
10200 msgstr "Script"
10202 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
10203 msgid "Output"
10204 msgstr "Uitvoer"
10206 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
10207 msgid "Errors"
10208 msgstr "Fouten"
10210 #. #### begin left panel
10211 #. ### begin notebook
10212 #. ## begin mode page
10213 #. # begin single scan
10214 #. brightness
10215 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Brightness cutoff"
10218 msgstr "Helderheid"
10220 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
10221 msgid "Trace by a given brightness level"
10222 msgstr "Overtrekken volgens een bepaald helderheid niveau"
10224 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
10225 msgid "Brightness cutoff for black/white"
10226 msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
10228 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Single scan: creates a path"
10231 msgstr "Lijnen uit de losse pols aan het tekenen"
10233 #. canny edge detection
10234 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
10235 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Edge detection"
10238 msgstr "Randherkenning"
10240 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
10243 msgstr "Overtrekken met randherkenning volgens de methode van J. Canny."
10245 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
10246 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
10247 msgstr ""
10248 "Helderheid grenswaarde voor nabuurige pixels (dit bepaalt de grensbreedte)"
10250 #. quantization
10251 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
10252 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
10253 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
10254 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Color quantization"
10257 msgstr "Kleur reductie"
10259 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
10260 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
10261 msgstr "Overtrekken aan de hand van grenzen tussen gereduceerde kleuren"
10263 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
10264 msgid "The number of reduced colors"
10265 msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren"
10267 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
10268 msgid "Colors:"
10269 msgstr "Kleuren:"
10271 #. swap black and white
10272 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Invert image"
10275 msgstr "Omdraaien"
10277 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Invert black and white regions"
10280 msgstr "Zwart en wit omdraaien voor enkelvoudige scans"
10282 #. # end single scan
10283 #. # begin multiple scan
10284 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Brightness steps"
10287 msgstr "Helderheid"
10289 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
10290 msgid "Trace the given number of brightness levels"
10291 msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal helderheidsniveaus"
10293 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
10294 msgid "Scans:"
10295 msgstr "Niveaus:"
10297 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
10298 msgid "The desired number of scans"
10299 msgstr "Het gewenste aantal niveaus"
10301 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Colors"
10304 msgstr "Kleuren:"
10306 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
10307 msgid "Trace the given number of reduced colors"
10308 msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal kleuren"
10310 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
10311 msgid "Grays"
10312 msgstr "Grijzen"
10314 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
10317 msgstr "Hetzelfde als 'Kleur', maar dan omgezet naar zwart/wit"
10319 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
10320 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
10321 msgid "Smooth"
10322 msgstr "Glad maken"
10324 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
10325 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
10326 msgstr "De afbeelding vervagen alvorens hem over te trekken."
10328 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
10329 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Stack scans"
10332 msgstr "Stapelen"
10334 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
10335 #, fuzzy
10336 msgid ""
10337 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
10338 "gaps)"
10339 msgstr ""
10340 "Stapel de niveaus (geen gaten) of leg ze naast elkaar (gewoonlijk met gaten)"
10342 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Remove background"
10345 msgstr "Achtergrondkleur:"
10347 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
10348 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
10349 msgstr ""
10351 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
10352 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
10353 msgstr ""
10355 #. ## begin option page
10356 #. # potrace parameters
10357 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
10358 msgid "Suppress speckles"
10359 msgstr ""
10361 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
10362 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
10363 msgstr ""
10365 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
10366 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
10367 msgstr ""
10369 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
10370 msgid "Size:"
10371 msgstr "Grootte:"
10373 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Smooth corners"
10376 msgstr "Glad maken"
10378 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
10379 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
10380 msgstr ""
10382 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
10383 msgid "Increase this to smooth corners more"
10384 msgstr ""
10386 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Optimize paths"
10389 msgstr "Optimaliseren"
10391 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
10392 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
10393 msgstr ""
10395 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
10396 msgid ""
10397 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
10398 "optimization"
10399 msgstr ""
10401 #. ## end option page
10402 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
10403 msgid "Options"
10404 msgstr "Opties"
10406 #. ### credits
10407 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
10408 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10409 msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
10411 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
10412 msgid "Credits"
10413 msgstr "Met dank aan"
10415 #. #### begin right panel
10416 #. ## SIOX
10417 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
10418 #, fuzzy
10419 msgid "SIOX foreground selection"
10420 msgstr "Doorzoek de s_electie"
10422 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
10423 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
10424 msgstr "Bedek het gebied dat je wilt selecteren als voorgrond"
10426 #. ## preview
10427 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
10428 msgid "Update"
10429 msgstr "Update"
10431 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
10432 #, fuzzy
10433 msgid ""
10434 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
10435 "tracing"
10436 msgstr "Een voorbeeld van het resultaat zonder echt over te trekken"
10438 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
10439 msgid "Preview"
10440 msgstr "Voorbeeld"
10442 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
10443 msgid "Abort a trace in progress"
10444 msgstr "Overtrekken afbreken"
10446 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
10447 msgid "Execute the trace"
10448 msgstr "Start het overtrekken"
10450 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10451 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10452 msgid "_Horizontal"
10453 msgstr "_Horizontaal"
10455 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
10456 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
10457 msgstr "Horizontale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
10459 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10460 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10461 msgid "_Vertical"
10462 msgstr "_Verticaal"
10464 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
10465 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
10466 msgstr "Verticale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
10468 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10469 msgid "_Width"
10470 msgstr "_Breedte"
10472 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
10475 msgstr "Horizontale vergroting (absoluut of procentueel)"
10477 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10478 msgid "_Height"
10479 msgstr "_Hoogte"
10481 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
10484 msgstr "Verticale vergroting (absoluut of procentueel)"
10486 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10487 msgid "A_ngle"
10488 msgstr "_Hoek"
10490 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
10491 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
10492 msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)"
10494 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
10495 msgid ""
10496 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
10497 "displacement, or percentage displacement"
10498 msgstr ""
10500 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
10501 msgid ""
10502 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
10503 "or percentage displacement"
10504 msgstr ""
10506 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
10507 msgid "Transformation matrix element A"
10508 msgstr "Transformatie matrix element A"
10510 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
10511 msgid "Transformation matrix element B"
10512 msgstr "Transformatie matrix element B"
10514 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
10515 msgid "Transformation matrix element C"
10516 msgstr "Transformatie matrix element C"
10518 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
10519 msgid "Transformation matrix element D"
10520 msgstr "Transformatie matrix element D"
10522 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
10523 msgid "Transformation matrix element E"
10524 msgstr "Transformatie matrix element E"
10526 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
10527 msgid "Transformation matrix element F"
10528 msgstr "Transformatie matrix element F"
10530 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10531 msgid "Rela_tive move"
10532 msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
10534 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
10535 msgid ""
10536 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
10537 "edit the current absolute position directly"
10538 msgstr ""
10540 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10541 msgid "Scale proportionally"
10542 msgstr "Schaal proportioneel"
10544 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
10545 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
10546 msgstr "Behoudt de breedte/hoogte verhouding van de geschaalde objecten"
10548 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10549 msgid "Apply to each _object separately"
10550 msgstr "Op ieder _object apart toepassen"
10552 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
10553 msgid ""
10554 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
10555 "transform the selection as a whole"
10556 msgstr ""
10558 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Edit c_urrent matrix"
10561 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
10563 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
10564 msgid ""
10565 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
10566 "this matrix"
10567 msgstr ""
10569 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
10570 msgid "_Move"
10571 msgstr "_Verplaatsen"
10573 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
10574 msgid "_Scale"
10575 msgstr "_Schalen"
10577 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
10578 msgid "_Rotate"
10579 msgstr "_Roteren"
10581 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
10582 msgid "Ske_w"
10583 msgstr "Schuin_trekken"
10585 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
10586 msgid "Matri_x"
10587 msgstr "Matri_x"
10589 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
10590 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
10591 msgstr ""
10593 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Apply transformation to selection"
10596 msgstr "Transformatie toepassen op object"
10598 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
10599 msgid "Edit transformation matrix"
10600 msgstr "Bewerk transformatie matrix"
10602 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
10603 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
10604 #. File menu
10605 #. Edit menu
10606 #. View menu
10607 #. Layer menu
10608 #. Object menu
10609 #. Path menu
10610 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
10611 #. Text menu
10612 #. About menu
10613 #. Tools toolbox
10614 #. Select Tool controls
10615 #. Node Tool controls
10616 #. Calligraphy Tool controls
10617 #. Session playback controls
10618 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
10619 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
10620 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
10621 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
10622 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
10623 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
10624 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
10625 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
10626 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
10627 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
10628 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
10629 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
10630 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
10631 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
10632 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
10633 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
10634 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
10635 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
10636 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
10637 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
10638 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
10639 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
10640 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
10641 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
10642 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
10643 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
10644 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
10645 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
10646 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
10647 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
10648 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
10649 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
10650 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
10651 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
10652 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
10653 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
10654 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
10655 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
10656 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
10657 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
10658 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
10659 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
10660 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
10661 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
10662 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
10663 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
10664 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
10665 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
10666 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
10667 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
10668 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
10669 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
10670 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
10671 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
10672 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
10673 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
10674 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
10675 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
10676 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
10677 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
10678 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
10679 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
10680 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
10681 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
10682 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
10683 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
10684 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
10685 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
10686 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
10687 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
10688 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
10689 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
10690 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
10691 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
10692 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
10693 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
10694 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
10695 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
10696 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
10697 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
10698 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
10699 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
10700 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
10701 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
10702 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
10703 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
10704 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
10705 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
10706 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
10707 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
10708 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
10709 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
10710 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
10711 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
10712 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
10713 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
10714 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
10715 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
10716 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
10717 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
10718 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
10719 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
10720 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
10721 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
10722 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
10723 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
10724 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
10725 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
10726 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
10727 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
10728 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
10729 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
10730 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
10731 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
10732 msgstr ""
10734 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
10735 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
10736 msgstr ""
10738 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
10739 msgid "Zoom drawing if window size changes"
10740 msgstr "Tekening schalen wanneer de schermgrootte veranderd"
10742 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
10743 msgid "Cursor coordinates"
10744 msgstr "Cursor coördinaten"
10746 #. display the initial welcome message in the statusbar
10747 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:548
10748 msgid ""
10749 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
10750 "use selector (arrow) to move or transform them."
10751 msgstr ""
10752 "<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of potlood gereedschappen om "
10753 "objecten te maken, gebruik de muiscursor om ze te verplaatsen of "
10754 "transformeren."
10756 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:821
10757 #, c-format
10758 msgid ""
10759 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
10760 "closing?</span>\n"
10761 "\n"
10762 "If you close without saving, your changes will be discarded."
10763 msgstr ""
10764 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wijzigingen in het document \"%s\" "
10765 "opslaan voor het afsluiten?</span>\n"
10766 "\n"
10767 "Als u afsluit zonder op te slaan, zullen de wijzigingen verloren gaan."
10769 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
10770 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:884
10771 msgid "Close _without saving"
10772 msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
10774 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876
10775 #, fuzzy, c-format
10776 msgid ""
10777 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
10778 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
10779 "\n"
10780 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
10781 msgstr ""
10782 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Het bestand \"%s\" was opgeslagen in "
10783 "een formaat (%s), wat data verlies tot gevolg kan hebben!</span>\n"
10784 "\n"
10785 "Wilt u dit bestand opslaan in een ander formaat?"
10787 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
10788 msgid "_Save as SVG"
10789 msgstr ""
10791 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
10792 #, fuzzy
10793 msgid "tiny"
10794 msgstr "in"
10796 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
10797 msgid "small"
10798 msgstr "klein"
10800 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
10801 msgid "large"
10802 msgstr "groot"
10804 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
10805 msgid "huge"
10806 msgstr "gigantisch"
10808 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
10809 msgid "List"
10810 msgstr "Lijst"
10812 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
10813 #, fuzzy
10814 msgid "_Blend mode:"
10815 msgstr "eind-knooppunt"
10817 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
10818 #, fuzzy
10819 msgid "B_lur:"
10820 msgstr "Blauw"
10822 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Other"
10825 msgstr "Meter"
10827 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
10828 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Fill:"
10831 msgstr "Vullen"
10833 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
10834 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Stroke:"
10837 msgstr "Lijn breedte"
10839 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
10840 msgid "O:"
10841 msgstr "O:"
10843 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
10844 msgid "N/A"
10845 msgstr ""
10847 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
10848 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
10849 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Nothing selected"
10852 msgstr "Niets geselecteerd"
10854 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
10855 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
10856 #, fuzzy
10857 msgid "<i>None</i>"
10858 msgstr "<i>%s</i>"
10860 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10861 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10862 msgid "No fill"
10863 msgstr ""
10865 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
10866 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
10867 #, fuzzy
10868 msgid "No stroke"
10869 msgstr "(lijn)"
10871 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
10872 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
10873 msgid "Pattern"
10874 msgstr "Patroon"
10876 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10877 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
10878 msgid "Pattern fill"
10879 msgstr "Patroon vulling"
10881 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
10882 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Pattern stroke"
10885 msgstr "Patroon inspring"
10887 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
10888 #, fuzzy
10889 msgid "<b>L</b>"
10890 msgstr "<b>W:</b>"
10892 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10893 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Linear gradient fill"
10896 msgstr "Lineair kleurverloop"
10898 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
10899 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Linear gradient stroke"
10902 msgstr "Lineair kleurverloop"
10904 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
10905 #, fuzzy
10906 msgid "<b>R</b>"
10907 msgstr "<b>a</b>"
10909 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10910 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Radial gradient fill"
10913 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
10915 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
10916 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Radial gradient stroke"
10919 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
10921 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Different"
10924 msgstr "_Verschil"
10926 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Different fills"
10929 msgstr "_Verschil"
10931 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Different strokes"
10934 msgstr "_Verschil"
10936 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
10937 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
10938 #, fuzzy
10939 msgid "<b>Unset</b>"
10940 msgstr "<b>Lijn</b>"
10942 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Flat color fill"
10945 msgstr "Egale kleur"
10947 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Flat color stroke"
10950 msgstr "Egale kleur"
10952 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
10953 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
10954 msgid "<b>a</b>"
10955 msgstr "<b>a</b>"
10957 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Fill is averaged over selected objects"
10960 msgstr "'Exclusive-OR' van de geselecteerde objecten"
10962 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
10965 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
10967 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
10968 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
10969 msgid "<b>m</b>"
10970 msgstr "<b>m</b>"
10972 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
10975 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
10977 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
10980 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
10982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Edit fill..."
10985 msgstr "Bewerken..."
10987 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Edit stroke..."
10990 msgstr "Bewerken..."
10992 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Last set color"
10995 msgstr "Egale kleur"
10997 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
10998 msgid "Last selected color"
10999 msgstr "Laatst geselecteerde kleur"
11001 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
11002 msgid "Invert"
11003 msgstr "Omdraaien"
11005 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
11006 msgid "White"
11007 msgstr "Wit"
11009 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
11010 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
11011 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
11012 msgid "Black"
11013 msgstr "Zwart (K)"
11015 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
11016 msgid "Copy color"
11017 msgstr "Kopieer kleur"
11019 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
11020 msgid "Paste color"
11021 msgstr "Plak kleur"
11023 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
11024 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Swap fill and stroke"
11027 msgstr "_Opvulling en lijnen"
11029 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11030 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
11031 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
11032 msgid "Make fill opaque"
11033 msgstr "Maak binnenkant ondoorzichtig"
11035 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
11036 msgid "Make stroke opaque"
11037 msgstr "Maak pennestreek ondoorzichtig"
11039 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
11040 msgid "Remove"
11041 msgstr "Verwijderen"
11043 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Apply last set color to fill"
11046 msgstr "Egale kleur"
11048 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Apply last set color to stroke"
11051 msgstr "Egale kleur"
11053 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Apply last selected color to fill"
11056 msgstr "Laatst geselecteerde"
11058 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Apply last selected color to stroke"
11061 msgstr "Laatst geselecteerde"
11063 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Invert fill"
11066 msgstr "Omdraaien"
11068 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Invert stroke"
11071 msgstr "(lijn)"
11073 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
11074 #, fuzzy
11075 msgid "White fill"
11076 msgstr "Whiteboa_rd"
11078 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
11079 #, fuzzy
11080 msgid "White stroke"
11081 msgstr "Bewerken..."
11083 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Black fill"
11086 msgstr "Zwart (K)"
11088 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Black stroke"
11091 msgstr "Egale kleur"
11093 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Paste fill"
11096 msgstr "Patroon vulling"
11098 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Paste stroke"
11101 msgstr "Patroon inspring"
11103 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
11104 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
11105 msgid "Change opacity"
11106 msgstr "Verander ondoorzichtigheid"
11108 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Change stroke width"
11111 msgstr "Lijndikte mee schalen"
11113 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
11114 msgid ", drag to adjust"
11115 msgstr ""
11117 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
11118 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Opacity, %"
11121 msgstr "Ondoorzichtigheid"
11123 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
11124 #, fuzzy, c-format
11125 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
11126 msgstr "Lijn breedte"
11128 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
11129 msgid " (averaged)"
11130 msgstr " (gemiddeld)"
11132 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
11133 msgid "0 (transparent)"
11134 msgstr "0 (transparant)"
11136 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
11137 msgid "100% (opaque)"
11138 msgstr ""
11140 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Adjust saturation"
11143 msgstr "Verzadiging"
11145 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
11146 #, c-format
11147 msgid ""
11148 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11149 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
11150 msgstr ""
11152 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Adjust lightness"
11155 msgstr "Waarde"
11157 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
11158 #, c-format
11159 msgid ""
11160 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
11161 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
11162 msgstr ""
11164 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
11165 msgid "Adjust hue"
11166 msgstr ""
11168 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
11169 #, c-format
11170 msgid ""
11171 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
11172 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
11173 msgstr ""
11175 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
11176 msgid "Name"
11177 msgstr "Naam"
11179 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
11180 msgid "P_age size:"
11181 msgstr "P_aginagrootte:"
11183 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
11184 msgid "Page orientation:"
11185 msgstr "Pagina oriëntatie:"
11187 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
11188 msgid "_Landscape"
11189 msgstr "_Landschap"
11191 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
11192 msgid "_Portrait"
11193 msgstr "_Portret"
11195 #. ## Set up custom size frame
11196 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
11197 msgid "Custom size"
11198 msgstr "Aangepaste grootte"
11200 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
11201 #, fuzzy
11202 msgid "_Fit page to selection"
11203 msgstr "In selectie-box passen"
11205 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
11206 msgid ""
11207 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
11208 "is no selection"
11209 msgstr ""
11210 "Verander de afmetingen van de pagina zodat de huidige selectie er precies in "
11211 "past, of de gehele tekening als er niets geselecteerd is"
11213 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
11214 msgid "U_nits:"
11215 msgstr "Ee_nheden:"
11217 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Width of paper"
11220 msgstr "Breedte van de rechthoek"
11222 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11223 msgid "_Height:"
11224 msgstr "_Hoogte:"
11226 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
11227 msgid "Height of paper"
11228 msgstr "Hoogte van het papier"
11230 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
11231 msgid "Set page size"
11232 msgstr "Pagina grootte:"
11234 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
11235 #, fuzzy
11236 msgid "L Gradient"
11237 msgstr "Kleurverloop"
11239 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
11240 #, fuzzy
11241 msgid "R Gradient"
11242 msgstr "Kleurverloop"
11244 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
11245 #, c-format
11246 msgid "Fill: %06x/%.3g"
11247 msgstr ""
11249 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
11250 #, c-format
11251 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
11252 msgstr ""
11254 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
11255 #, fuzzy, c-format
11256 msgid "Stroke width: %.5g%s"
11257 msgstr "Lijn breedte"
11259 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
11260 #, c-format
11261 msgid "O:%.3g"
11262 msgstr "O:%.3g"
11264 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
11265 #, c-format
11266 msgid "O:.%d"
11267 msgstr ""
11269 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
11270 #, c-format
11271 msgid "Opacity: %.3g"
11272 msgstr "Ondoorzichtigheid: %.3g"
11274 #: ../src/verbs.cpp:1113
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Switch to next layer"
11277 msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
11279 #: ../src/verbs.cpp:1114
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Switched to next layer."
11282 msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
11284 #: ../src/verbs.cpp:1116
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Cannot go past last layer."
11287 msgstr "Kan niet voorbij de laatste laag verplaatsen."
11289 #: ../src/verbs.cpp:1125
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Switch to previous layer"
11292 msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
11294 #: ../src/verbs.cpp:1126
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Switched to previous layer."
11297 msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
11299 #: ../src/verbs.cpp:1128
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Cannot go before first layer."
11302 msgstr "Kan niet voorbij de eerste laag verplaatsen."
11304 #: ../src/verbs.cpp:1145 ../src/verbs.cpp:1229
11305 msgid "No current layer."
11306 msgstr "Geen huidige laag."
11308 #: ../src/verbs.cpp:1174 ../src/verbs.cpp:1178
11309 #, c-format
11310 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
11311 msgstr "Laag <b>%s</b> is naar boven gebracht."
11313 #: ../src/verbs.cpp:1175
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Layer to top"
11316 msgstr "Laag _bovenaan"
11318 #: ../src/verbs.cpp:1179
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Raise layer"
11321 msgstr "Laag om_hoog"
11323 #: ../src/verbs.cpp:1182 ../src/verbs.cpp:1186
11324 #, c-format
11325 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
11326 msgstr "Laag <b>%s</b> is omlaag gebracht."
11328 #: ../src/verbs.cpp:1183
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Layer to bottom"
11331 msgstr "Laag _onderaan"
11333 #: ../src/verbs.cpp:1187
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Lower layer"
11336 msgstr "Laag om_laag"
11338 #: ../src/verbs.cpp:1196
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Cannot move layer any further."
11341 msgstr "De laag kan niet verder worden verplaatst."
11343 #: ../src/verbs.cpp:1224
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Delete layer"
11346 msgstr "De laag is verwijderd."
11348 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
11349 #: ../src/verbs.cpp:1227
11350 msgid "Deleted layer."
11351 msgstr "De laag is verwijderd."
11353 #: ../src/verbs.cpp:1309
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Flip horizontally"
11356 msgstr "_Tuimelen"
11358 #: ../src/verbs.cpp:1324
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Flip vertically"
11361 msgstr "_Spiegelen"
11363 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
11364 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
11365 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
11366 #: ../src/verbs.cpp:1788
11367 msgid "tutorial-basic.svg"
11368 msgstr "tutorial-basic.svg"
11370 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11371 #: ../src/verbs.cpp:1792
11372 msgid "tutorial-shapes.svg"
11373 msgstr "tutorial-shapes.svg"
11375 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11376 #: ../src/verbs.cpp:1796
11377 msgid "tutorial-advanced.svg"
11378 msgstr "tutorial-advanced.svg"
11380 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11381 #: ../src/verbs.cpp:1800
11382 msgid "tutorial-tracing.svg"
11383 msgstr "tutorial-tracing.svg"
11385 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11386 #: ../src/verbs.cpp:1804
11387 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
11388 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
11390 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11391 #: ../src/verbs.cpp:1808
11392 msgid "tutorial-elements.svg"
11393 msgstr "tutorial-elements.svg"
11395 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
11396 #: ../src/verbs.cpp:1812
11397 msgid "tutorial-tips.svg"
11398 msgstr "tutorial-tips.svg"
11400 #: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2572
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Unlock all objects in the current layer"
11403 msgstr "De huidige laag hernoemen"
11405 #: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2574
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Unlock all objects in all layers"
11408 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
11410 #: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2576
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Unhide all objects in the current layer"
11413 msgstr "De huidige laag verwijderen"
11415 #: ../src/verbs.cpp:2101 ../src/verbs.cpp:2578
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Unhide all objects in all layers"
11418 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
11420 #: ../src/verbs.cpp:2116
11421 msgid "Does nothing"
11422 msgstr "Doet niets"
11424 #: ../src/verbs.cpp:2119
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Create new document from the default template"
11427 msgstr "Maak een nieuw document volgens het standaard sjabloon"
11429 #: ../src/verbs.cpp:2121
11430 msgid "_Open..."
11431 msgstr "_Openen..."
11433 #: ../src/verbs.cpp:2122
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Open an existing document"
11436 msgstr "Open een bestaand document"
11438 #: ../src/verbs.cpp:2123
11439 msgid "Re_vert"
11440 msgstr "_Terugdraaien"
11442 #: ../src/verbs.cpp:2124
11443 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
11444 msgstr "Terugkeren naar de laatste-opgeslagen versie van het document"
11446 #: ../src/verbs.cpp:2125
11447 msgid "_Save"
11448 msgstr "Op_slaan"
11450 #: ../src/verbs.cpp:2125
11451 msgid "Save document"
11452 msgstr "Document opslaan"
11454 #: ../src/verbs.cpp:2127
11455 msgid "Save _As..."
11456 msgstr "Opslaan _als..."
11458 #: ../src/verbs.cpp:2128
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Save document under a new name"
11461 msgstr "Document opslaan onder een nieuw naam"
11463 #: ../src/verbs.cpp:2129
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Save a Cop_y..."
11466 msgstr "Opslaan _als..."
11468 #: ../src/verbs.cpp:2130
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Save a copy of the document under a new name"
11471 msgstr "Document opslaan onder een nieuw naam"
11473 #: ../src/verbs.cpp:2131
11474 msgid "_Print..."
11475 msgstr "Af_drukken..."
11477 #: ../src/verbs.cpp:2131
11478 msgid "Print document"
11479 msgstr "Document afdrukken"
11481 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
11482 #: ../src/verbs.cpp:2134
11483 msgid "Vac_uum Defs"
11484 msgstr "_Definities opruimen"
11486 #: ../src/verbs.cpp:2134
11487 #, fuzzy
11488 msgid ""
11489 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
11490 "defs&gt; of the document"
11491 msgstr "Ongebruikte items uit het &lt;defs&gt-onderdeel van het bestand halen"
11493 #: ../src/verbs.cpp:2136
11494 msgid "Print Previe_w"
11495 msgstr "Afdruk_voorbeeld"
11497 #: ../src/verbs.cpp:2137
11498 msgid "Preview document printout"
11499 msgstr "Afdrukvoorbeeld"
11501 #: ../src/verbs.cpp:2138
11502 msgid "_Import..."
11503 msgstr "_Importeren..."
11505 #: ../src/verbs.cpp:2139
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
11508 msgstr "Bitmap of SVG-bestand in het document importeren"
11510 #: ../src/verbs.cpp:2140
11511 msgid "_Export Bitmap..."
11512 msgstr "Bitmap _exporteren..."
11514 #: ../src/verbs.cpp:2141
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
11517 msgstr "Document of selectie als PNG bitmap exporteren"
11519 #: ../src/verbs.cpp:2142
11520 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
11521 msgstr ""
11523 #: ../src/verbs.cpp:2143
11524 msgid "Export To Open Clip Art Library"
11525 msgstr ""
11527 #: ../src/verbs.cpp:2143
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
11530 msgstr "Document of selectie als PNG bitmap exporteren"
11532 #: ../src/verbs.cpp:2144
11533 msgid "N_ext Window"
11534 msgstr "_Volgende vensters"
11536 #: ../src/verbs.cpp:2145
11537 msgid "Switch to the next document window"
11538 msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster"
11540 #: ../src/verbs.cpp:2146
11541 msgid "P_revious Window"
11542 msgstr "Vo_rige venster"
11544 #: ../src/verbs.cpp:2147
11545 msgid "Switch to the previous document window"
11546 msgstr "Wisselen naar het vorige document-venster"
11548 #: ../src/verbs.cpp:2148
11549 msgid "_Close"
11550 msgstr "Sl_uiten"
11552 #: ../src/verbs.cpp:2149
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Close this document window"
11555 msgstr "Wisselen naar het vorige document-venster"
11557 #: ../src/verbs.cpp:2150
11558 msgid "_Quit"
11559 msgstr "A_fsluiten"
11561 #: ../src/verbs.cpp:2150
11562 msgid "Quit Inkscape"
11563 msgstr "Inkscape afsluiten"
11565 #: ../src/verbs.cpp:2153
11566 msgid "Undo last action"
11567 msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
11569 #: ../src/verbs.cpp:2156
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Do again the last undone action"
11572 msgstr "De ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren"
11574 #: ../src/verbs.cpp:2157
11575 msgid "Cu_t"
11576 msgstr "K_nippen"
11578 #: ../src/verbs.cpp:2158
11579 msgid "Cut selection to clipboard"
11580 msgstr "De selectie knippen en op het klembord plaatsen"
11582 #: ../src/verbs.cpp:2159
11583 msgid "_Copy"
11584 msgstr "_Kopiëren"
11586 #: ../src/verbs.cpp:2160
11587 msgid "Copy selection to clipboard"
11588 msgstr "De selectie kopiëren en op het klembord plaatsen"
11590 #: ../src/verbs.cpp:2161
11591 msgid "_Paste"
11592 msgstr "_Plakken"
11594 #: ../src/verbs.cpp:2162
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
11597 msgstr "Objecten plakken van het klembord naar waar de muis staat"
11599 #: ../src/verbs.cpp:2163
11600 msgid "Paste _Style"
11601 msgstr "Plak _stijl"
11603 #: ../src/verbs.cpp:2164
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
11606 msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de selectie toepassen."
11608 #: ../src/verbs.cpp:2166
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
11611 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
11613 #: ../src/verbs.cpp:2167
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Paste _Width"
11616 msgstr "Pagine _breedte"
11618 #: ../src/verbs.cpp:2168
11619 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
11620 msgstr ""
11622 #: ../src/verbs.cpp:2169
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Paste _Height"
11625 msgstr "Hoogte"
11627 #: ../src/verbs.cpp:2170
11628 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
11629 msgstr ""
11631 #: ../src/verbs.cpp:2171
11632 msgid "Paste Size Separately"
11633 msgstr ""
11635 #: ../src/verbs.cpp:2172
11636 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
11637 msgstr ""
11639 #: ../src/verbs.cpp:2173
11640 msgid "Paste Width Separately"
11641 msgstr ""
11643 #: ../src/verbs.cpp:2174
11644 msgid ""
11645 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
11646 "object"
11647 msgstr ""
11649 #: ../src/verbs.cpp:2175
11650 msgid "Paste Height Separately"
11651 msgstr ""
11653 #: ../src/verbs.cpp:2176
11654 msgid ""
11655 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
11656 "object"
11657 msgstr ""
11659 #: ../src/verbs.cpp:2177
11660 msgid "Paste _In Place"
11661 msgstr "Plak _op positie"
11663 #: ../src/verbs.cpp:2178
11664 #, fuzzy
11665 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
11666 msgstr "Objecten plakken van het klembord naar hun originele locatie"
11668 #: ../src/verbs.cpp:2179
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Paste Path _Effect"
11671 msgstr "Plak tekst"
11673 #: ../src/verbs.cpp:2180
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
11676 msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de selectie toepassen."
11678 #: ../src/verbs.cpp:2181
11679 msgid "_Delete"
11680 msgstr "_Verwijderen"
11682 #: ../src/verbs.cpp:2182
11683 msgid "Delete selection"
11684 msgstr "De selectie verwijderen"
11686 #: ../src/verbs.cpp:2183
11687 msgid "Duplic_ate"
11688 msgstr "_Dupliceren"
11690 #: ../src/verbs.cpp:2184
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Duplicate selected objects"
11693 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
11695 #: ../src/verbs.cpp:2185
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Create Clo_ne"
11698 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
11700 #: ../src/verbs.cpp:2186
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
11703 msgstr ""
11704 "Een kloon (een kopie die aan het origineel gekoppeld is) maken van de "
11705 "selectie"
11707 #: ../src/verbs.cpp:2187
11708 msgid "Unlin_k Clone"
11709 msgstr "Kloo_n ontkoppelen"
11711 #: ../src/verbs.cpp:2188
11712 #, fuzzy
11713 msgid ""
11714 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
11715 "object"
11716 msgstr "De koppeling van de kloon naar zijn origineel verwijderen"
11718 #: ../src/verbs.cpp:2189
11719 msgid "Select _Original"
11720 msgstr "_Origineel selecteren"
11722 #: ../src/verbs.cpp:2190
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
11725 msgstr "Selecteer het object waaraan de kloon is gekoppeld"
11727 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
11728 #: ../src/verbs.cpp:2192
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Objects to _Marker"
11731 msgstr "O_bjecten naar patroon"
11733 #: ../src/verbs.cpp:2193
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Convert selection to a line marker"
11736 msgstr "De selectie knippen en op het klembord plaatsen"
11738 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
11739 #: ../src/verbs.cpp:2195
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Objects to Patter_n"
11742 msgstr "O_bjecten naar patroon"
11744 #: ../src/verbs.cpp:2196
11745 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
11746 msgstr "Zet de selectie om naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon"
11748 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
11749 #: ../src/verbs.cpp:2198
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Pattern to _Objects"
11752 msgstr "Patroon naar objecten"
11754 #: ../src/verbs.cpp:2199
11755 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
11756 msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren"
11758 #: ../src/verbs.cpp:2200
11759 msgid "Clea_r All"
11760 msgstr "Alles verwijderen"
11762 #: ../src/verbs.cpp:2201
11763 msgid "Delete all objects from document"
11764 msgstr "Alle objecten van het document verwijderen"
11766 #: ../src/verbs.cpp:2202
11767 msgid "Select Al_l"
11768 msgstr "A_lles selecteren"
11770 #: ../src/verbs.cpp:2203
11771 msgid "Select all objects or all nodes"
11772 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
11774 #: ../src/verbs.cpp:2204
11775 msgid "Select All in All La_yers"
11776 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
11778 #: ../src/verbs.cpp:2205
11779 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
11780 msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen selecteren"
11782 #: ../src/verbs.cpp:2206
11783 msgid "In_vert Selection"
11784 msgstr "Selectie inverteren"
11786 #: ../src/verbs.cpp:2207
11787 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
11788 msgstr ""
11789 "De selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)"
11791 #: ../src/verbs.cpp:2208
11792 msgid "Invert in All Layers"
11793 msgstr "Omdraaien in alle lagen"
11795 #: ../src/verbs.cpp:2209
11796 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
11797 msgstr "De selectie omkeren in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen"
11799 #: ../src/verbs.cpp:2210
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Select Next"
11802 msgstr "Item verwijderen"
11804 #: ../src/verbs.cpp:2211
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Select next object or node"
11807 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
11809 #: ../src/verbs.cpp:2212
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Select Previous"
11812 msgstr "Selectie"
11814 #: ../src/verbs.cpp:2213
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Select previous object or node"
11817 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
11819 #: ../src/verbs.cpp:2214
11820 msgid "D_eselect"
11821 msgstr "S_electie opheffen"
11823 #: ../src/verbs.cpp:2215
11824 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
11825 msgstr "Zorg dat niets meer geselecteerd is"
11827 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:1104
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Next Path Effect Parameter"
11830 msgstr "Plak tekst"
11832 #: ../src/verbs.cpp:2217 ../src/widgets/toolbox.cpp:1105
11833 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
11834 msgstr ""
11836 #. Selection
11837 #: ../src/verbs.cpp:2220
11838 msgid "Raise to _Top"
11839 msgstr "_Bovenaan"
11841 #: ../src/verbs.cpp:2221
11842 msgid "Raise selection to top"
11843 msgstr "De selectie boven alle anderen plaatsen"
11845 #: ../src/verbs.cpp:2222
11846 msgid "Lower to _Bottom"
11847 msgstr "_Onderaan"
11849 #: ../src/verbs.cpp:2223
11850 msgid "Lower selection to bottom"
11851 msgstr "De selectie onder alle anderen plaatsen"
11853 #: ../src/verbs.cpp:2224
11854 msgid "_Raise"
11855 msgstr "Om_hoog"
11857 #: ../src/verbs.cpp:2225
11858 msgid "Raise selection one step"
11859 msgstr "De selectie één niveau omhoog halen"
11861 #: ../src/verbs.cpp:2226
11862 msgid "_Lower"
11863 msgstr "Om_laag"
11865 #: ../src/verbs.cpp:2227
11866 msgid "Lower selection one step"
11867 msgstr "De selectie één niveau omlaag brengen"
11869 #: ../src/verbs.cpp:2228
11870 msgid "_Group"
11871 msgstr "_Groeperen"
11873 #: ../src/verbs.cpp:2229
11874 msgid "Group selected objects"
11875 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
11877 #: ../src/verbs.cpp:2231
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Ungroup selected groups"
11880 msgstr "De geselecteerde groep(en) degroeperen"
11882 #: ../src/verbs.cpp:2233
11883 msgid "_Put on Path"
11884 msgstr "Op _pad plaatsen"
11886 #: ../src/verbs.cpp:2235
11887 msgid "_Remove from Path"
11888 msgstr "Van pad _verwijderen"
11890 #: ../src/verbs.cpp:2237
11891 msgid "Remove Manual _Kerns"
11892 msgstr "_Tekenspatiëring herstellen"
11894 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
11895 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
11896 #: ../src/verbs.cpp:2240
11897 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
11898 msgstr "Tekenspatiëring en karakter-rotaties van het tekstobject herstellen"
11900 #: ../src/verbs.cpp:2242
11901 msgid "_Union"
11902 msgstr "_Vereniging"
11904 #: ../src/verbs.cpp:2243
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Create union of selected paths"
11907 msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
11909 #: ../src/verbs.cpp:2244
11910 msgid "_Intersection"
11911 msgstr "_Overlap"
11913 #: ../src/verbs.cpp:2245
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Create intersection of selected paths"
11916 msgstr "De overlap tussen de geselecteerde objecten"
11918 #: ../src/verbs.cpp:2246
11919 msgid "_Difference"
11920 msgstr "_Verschil"
11922 #: ../src/verbs.cpp:2247
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
11925 msgstr ""
11926 "Het verschil tussen de geselecteerde objecten (de onderste minus de bovenste)"
11928 #: ../src/verbs.cpp:2248
11929 msgid "E_xclusion"
11930 msgstr "_Uitsluiting"
11932 #: ../src/verbs.cpp:2249
11933 msgid ""
11934 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
11935 "path)"
11936 msgstr ""
11938 #: ../src/verbs.cpp:2250
11939 msgid "Di_vision"
11940 msgstr "_Splitsing"
11942 #: ../src/verbs.cpp:2251
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Cut the bottom path into pieces"
11945 msgstr "Splits het onderste object in stukken"
11947 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
11948 #. Advanced tutorial for more info
11949 #: ../src/verbs.cpp:2254
11950 msgid "Cut _Path"
11951 msgstr "_Pad snijden"
11953 #: ../src/verbs.cpp:2255
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
11956 msgstr ""
11957 "Snij de omlijning van het onderste object in stukken (de vulling gaat "
11958 "verloren)"
11960 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
11961 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11962 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11963 #: ../src/verbs.cpp:2259
11964 msgid "Outs_et"
11965 msgstr "Buit_enrand"
11967 #: ../src/verbs.cpp:2260
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Outset selected paths"
11970 msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand"
11972 #: ../src/verbs.cpp:2262
11973 msgid "O_utset Path by 1 px"
11974 msgstr "B_uitenrand van 1 pixel toevoegen"
11976 #: ../src/verbs.cpp:2263
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Outset selected paths by 1 px"
11979 msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 1 pixel"
11981 #: ../src/verbs.cpp:2265
11982 msgid "O_utset Path by 10 px"
11983 msgstr "B_uitenrand van 10 pixels toevoegen"
11985 #: ../src/verbs.cpp:2266
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Outset selected paths by 10 px"
11988 msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 10 pixels"
11990 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
11991 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
11992 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
11993 #: ../src/verbs.cpp:2270
11994 msgid "I_nset"
11995 msgstr "Bi_nnenrand"
11997 #: ../src/verbs.cpp:2271
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Inset selected paths"
12000 msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand"
12002 #: ../src/verbs.cpp:2273
12003 msgid "I_nset Path by 1 px"
12004 msgstr "Bi_nnenrand van 1 pixel verwijderen"
12006 #: ../src/verbs.cpp:2274
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Inset selected paths by 1 px"
12009 msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand van 1 pixel"
12011 #: ../src/verbs.cpp:2276
12012 msgid "I_nset Path by 10 px"
12013 msgstr "Bi_nnenrand van 10 pixels verwijderen"
12015 #: ../src/verbs.cpp:2277
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Inset selected paths by 10 px"
12018 msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand van 10 pixels"
12020 #: ../src/verbs.cpp:2279
12021 msgid "D_ynamic Offset"
12022 msgstr "D_ynamische rand"
12024 #: ../src/verbs.cpp:2279
12025 msgid "Create a dynamic offset object"
12026 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
12028 #: ../src/verbs.cpp:2281
12029 msgid "_Linked Offset"
12030 msgstr "_Gekoppelde rand"
12032 #: ../src/verbs.cpp:2282
12033 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
12034 msgstr "Maak een 'dynamische rand'-object, gekoppeld aan het originele pad"
12036 #: ../src/verbs.cpp:2284
12037 msgid "_Stroke to Path"
12038 msgstr "_Lijn naar pad"
12040 #: ../src/verbs.cpp:2285
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
12043 msgstr "De selectie omzetten naar paden"
12045 #: ../src/verbs.cpp:2286
12046 msgid "Si_mplify"
12047 msgstr "_Vereenvoudigen"
12049 #: ../src/verbs.cpp:2287
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
12052 msgstr "Vereenvoudig de geselecteerde paden door knooppunten te verwijderen"
12054 #: ../src/verbs.cpp:2288
12055 msgid "_Reverse"
12056 msgstr "_Omdraaien"
12058 #: ../src/verbs.cpp:2289
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
12061 msgstr ""
12062 "De richting van de geselecteerde paden omdraaien; handig om markeringen om "
12063 "te draaien"
12065 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12066 #: ../src/verbs.cpp:2291
12067 #, fuzzy
12068 msgid "_Trace Bitmap..."
12069 msgstr "Bitmap _overtrekken"
12071 #: ../src/verbs.cpp:2292
12072 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
12073 msgstr ""
12075 #: ../src/verbs.cpp:2293
12076 msgid "_Make a Bitmap Copy"
12077 msgstr "Kopieer als bitmap"
12079 #: ../src/verbs.cpp:2294
12080 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
12081 msgstr "De selectie omzetten naar een bitmap en in het document importeren"
12083 #: ../src/verbs.cpp:2295
12084 msgid "_Combine"
12085 msgstr "_Combineren"
12087 #: ../src/verbs.cpp:2296
12088 msgid "Combine several paths into one"
12089 msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad"
12091 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
12092 #. Advanced tutorial for more info
12093 #: ../src/verbs.cpp:2299
12094 msgid "Break _Apart"
12095 msgstr "_Los maken"
12097 #: ../src/verbs.cpp:2300
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Break selected paths into subpaths"
12100 msgstr "Splits de geselecteerde paden in subpaden"
12102 #: ../src/verbs.cpp:2301
12103 msgid "Gri_d Arrange..."
12104 msgstr "Rangschikken in rooster..."
12106 #: ../src/verbs.cpp:2302
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
12109 msgstr "De selectie rangschikken in een rooster"
12111 #. Layer
12112 #: ../src/verbs.cpp:2304
12113 msgid "_Add Layer..."
12114 msgstr "_Nieuwe laag..."
12116 #: ../src/verbs.cpp:2305
12117 msgid "Create a new layer"
12118 msgstr "Een nieuwe laag maken"
12120 #: ../src/verbs.cpp:2306
12121 msgid "Re_name Layer..."
12122 msgstr "Laag hernoe_men..."
12124 #: ../src/verbs.cpp:2307
12125 msgid "Rename the current layer"
12126 msgstr "De huidige laag hernoemen"
12128 #: ../src/verbs.cpp:2308
12129 msgid "Switch to Layer Abov_e"
12130 msgstr "_Wisselen naar de laag erboven"
12132 #: ../src/verbs.cpp:2309
12133 msgid "Switch to the layer above the current"
12134 msgstr "Wisselen naar de laag in het document die boven de huidige ligt"
12136 #: ../src/verbs.cpp:2310
12137 msgid "Switch to Layer Belo_w"
12138 msgstr "W_isselen naar de laag eronder"
12140 #: ../src/verbs.cpp:2311
12141 msgid "Switch to the layer below the current"
12142 msgstr "Wisselen naar de laag in het document die onder de huidige ligt"
12144 #: ../src/verbs.cpp:2312
12145 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
12146 msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen"
12148 #: ../src/verbs.cpp:2313
12149 msgid "Move selection to the layer above the current"
12150 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
12152 #: ../src/verbs.cpp:2314
12153 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
12154 msgstr "S_electie omlaag verplaatsen"
12156 #: ../src/verbs.cpp:2315
12157 msgid "Move selection to the layer below the current"
12158 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen"
12160 #: ../src/verbs.cpp:2316
12161 msgid "Layer to _Top"
12162 msgstr "Laag _bovenaan"
12164 #: ../src/verbs.cpp:2317
12165 msgid "Raise the current layer to the top"
12166 msgstr "De huidige laag boven alle andere plaatsen"
12168 #: ../src/verbs.cpp:2318
12169 msgid "Layer to _Bottom"
12170 msgstr "Laag _onderaan"
12172 #: ../src/verbs.cpp:2319
12173 msgid "Lower the current layer to the bottom"
12174 msgstr "De huidige laag onder alle onderen plaatsen"
12176 #: ../src/verbs.cpp:2320
12177 msgid "_Raise Layer"
12178 msgstr "Laag om_hoog"
12180 #: ../src/verbs.cpp:2321
12181 msgid "Raise the current layer"
12182 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
12184 #: ../src/verbs.cpp:2322
12185 msgid "_Lower Layer"
12186 msgstr "Laag om_laag"
12188 #: ../src/verbs.cpp:2323
12189 msgid "Lower the current layer"
12190 msgstr "De huidige laag één niveau omlaag brengen"
12192 #: ../src/verbs.cpp:2324
12193 msgid "_Delete Current Layer"
12194 msgstr "Laag _verwijderen"
12196 #: ../src/verbs.cpp:2325
12197 msgid "Delete the current layer"
12198 msgstr "De huidige laag verwijderen"
12200 #. Object
12201 #: ../src/verbs.cpp:2328
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Rotate _90&#176; CW"
12204 msgstr "_90 graden draaien MKM"
12206 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12207 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12208 #: ../src/verbs.cpp:2331
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
12211 msgstr "De selectie 90 graden met de klok mee draaien"
12213 #: ../src/verbs.cpp:2332
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
12216 msgstr "9_0 graden draaien TKI"
12218 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
12219 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
12220 #: ../src/verbs.cpp:2335
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
12223 msgstr "De selectie 90 graden tegen de klok in draaien"
12225 #: ../src/verbs.cpp:2336
12226 msgid "Remove _Transformations"
12227 msgstr "_Transformaties verwijderen"
12229 #: ../src/verbs.cpp:2337
12230 msgid "Remove transformations from object"
12231 msgstr "Transformaties verwijderen van het object"
12233 #: ../src/verbs.cpp:2338
12234 msgid "_Object to Path"
12235 msgstr "_Object naar pad"
12237 #: ../src/verbs.cpp:2339
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Convert selected object to path"
12240 msgstr "De selectie omzetten naar paden"
12242 #: ../src/verbs.cpp:2340
12243 msgid "_Flow into Frame"
12244 msgstr "Naar object _vormen"
12246 #: ../src/verbs.cpp:2341
12247 msgid ""
12248 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
12249 "frame object"
12250 msgstr ""
12252 #: ../src/verbs.cpp:2342
12253 msgid "_Unflow"
12254 msgstr "Vorm _herstellen"
12256 #: ../src/verbs.cpp:2343
12257 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
12258 msgstr ""
12259 "Tekst niet langer naar een object vormen (resulteert in een tekstobject met "
12260 "één regel)"
12262 #: ../src/verbs.cpp:2344
12263 msgid "_Convert to Text"
12264 msgstr "_Omzetten naar tekst"
12266 #: ../src/verbs.cpp:2345
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
12269 msgstr ""
12270 "De gevormde tekst converteren naar een normaal tekstobject met behoud van "
12271 "uiterlijk"
12273 #: ../src/verbs.cpp:2347
12274 msgid "Flip _Horizontal"
12275 msgstr "_Tuimelen"
12277 #: ../src/verbs.cpp:2347
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Flip selected objects horizontally"
12280 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
12282 #: ../src/verbs.cpp:2350
12283 msgid "Flip _Vertical"
12284 msgstr "_Spiegelen"
12286 #: ../src/verbs.cpp:2350
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Flip selected objects vertically"
12289 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
12291 #: ../src/verbs.cpp:2353
12292 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
12293 msgstr "Pas masker toe op selectie (met bovenste object als masker)"
12295 #: ../src/verbs.cpp:2354 ../src/verbs.cpp:2358
12296 #, fuzzy
12297 msgid "_Release"
12298 msgstr "_Omdraaien"
12300 #: ../src/verbs.cpp:2355
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Remove mask from selection"
12303 msgstr "Overnemen ven selectie"
12305 #: ../src/verbs.cpp:2357
12306 msgid ""
12307 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
12308 msgstr ""
12310 #: ../src/verbs.cpp:2359
12311 msgid "Remove clipping path from selection"
12312 msgstr ""
12314 #. Tools
12315 #: ../src/verbs.cpp:2362
12316 msgid "Select"
12317 msgstr "Selecteren"
12319 #: ../src/verbs.cpp:2363
12320 msgid "Select and transform objects"
12321 msgstr "Selecteer en transformeer objecten"
12323 #: ../src/verbs.cpp:2364
12324 msgid "Node Edit"
12325 msgstr "Knooppunten wijzigen"
12327 #: ../src/verbs.cpp:2365
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Edit paths by nodes"
12330 msgstr "Knooppunten of handvatten wijzigen"
12332 #: ../src/verbs.cpp:2366
12333 msgid "Tweak"
12334 msgstr ""
12336 #: ../src/verbs.cpp:2367
12337 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
12338 msgstr ""
12340 #: ../src/verbs.cpp:2369
12341 msgid "Create rectangles and squares"
12342 msgstr "Rechthoeken en vierkanten maken"
12344 #: ../src/verbs.cpp:2371
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Create 3D boxes"
12347 msgstr "Tegelen met klonen..."
12349 #: ../src/verbs.cpp:2373
12350 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
12351 msgstr "Cirkels, ellipsen en arcs maken"
12353 #: ../src/verbs.cpp:2375
12354 msgid "Create stars and polygons"
12355 msgstr "Sterren en veelhoeken maken"
12357 #: ../src/verbs.cpp:2377
12358 msgid "Create spirals"
12359 msgstr "Spiralen maken"
12361 #: ../src/verbs.cpp:2379
12362 msgid "Draw freehand lines"
12363 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
12365 #: ../src/verbs.cpp:2381
12366 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
12367 msgstr "Bezier-rondingen en rechte lijnen tekenen"
12369 #: ../src/verbs.cpp:2383
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
12372 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
12374 #: ../src/verbs.cpp:2385
12375 msgid "Create and edit text objects"
12376 msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen"
12378 #: ../src/verbs.cpp:2387
12379 msgid "Create and edit gradients"
12380 msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen"
12382 #: ../src/verbs.cpp:2389
12383 msgid "Zoom in or out"
12384 msgstr "In- of uit zoomen"
12386 #: ../src/verbs.cpp:2391
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Pick colors from image"
12389 msgstr "Selecteer gemiddelde kleuren van de afbeelding"
12391 #: ../src/verbs.cpp:2393
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Create diagram connectors"
12394 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
12396 #: ../src/verbs.cpp:2395
12397 msgid "Fill bounded areas"
12398 msgstr ""
12400 #. Tool prefs
12401 #: ../src/verbs.cpp:2398
12402 msgid "Selector Preferences"
12403 msgstr "Voorkeuren voor verbinders"
12405 #: ../src/verbs.cpp:2399
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
12408 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor verbinders openen"
12410 #: ../src/verbs.cpp:2400
12411 msgid "Node Tool Preferences"
12412 msgstr "Voorkeuren voor knooppunten"
12414 #: ../src/verbs.cpp:2401
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Open Preferences for the Node tool"
12417 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het knooppunten-gereedschap openen"
12419 #: ../src/verbs.cpp:2402
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Tweak Tool Preferences"
12422 msgstr "Voorkeuren voor knooppunten"
12424 #: ../src/verbs.cpp:2403
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
12427 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen"
12429 #: ../src/verbs.cpp:2404
12430 msgid "Rectangle Preferences"
12431 msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken"
12433 #: ../src/verbs.cpp:2405
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
12436 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het rechthoek-gereedschap openen"
12438 #: ../src/verbs.cpp:2406
12439 #, fuzzy
12440 msgid "3D Box Preferences"
12441 msgstr "Tekst voorkeuren"
12443 #: ../src/verbs.cpp:2407
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
12446 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het knooppunten-gereedschap openen"
12448 #: ../src/verbs.cpp:2408
12449 msgid "Ellipse Preferences"
12450 msgstr "Voorkeuren voor ellipsen"
12452 #: ../src/verbs.cpp:2409
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
12455 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het ellips-gereedschap openen"
12457 #: ../src/verbs.cpp:2410
12458 msgid "Star Preferences"
12459 msgstr "Voorkeuren voor sterren"
12461 #: ../src/verbs.cpp:2411
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Open Preferences for the Star tool"
12464 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het ster-gereedschap openen"
12466 #: ../src/verbs.cpp:2412
12467 msgid "Spiral Preferences"
12468 msgstr "Voorkeuren voor spiralen"
12470 #: ../src/verbs.cpp:2413
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
12473 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het spiraal-gereedschap openen"
12475 #: ../src/verbs.cpp:2414
12476 msgid "Pencil Preferences"
12477 msgstr "Penseel voorkeuren"
12479 #: ../src/verbs.cpp:2415
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
12482 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het penseel-gereedschap openen"
12484 #: ../src/verbs.cpp:2416
12485 msgid "Pen Preferences"
12486 msgstr "Pen voorkeuren"
12488 #: ../src/verbs.cpp:2417
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
12491 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pen-gereedschap openen"
12493 #: ../src/verbs.cpp:2418
12494 msgid "Calligraphic Preferences"
12495 msgstr "Kalligrafie voorkeuren"
12497 #: ../src/verbs.cpp:2419
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
12500 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het Kalligrafie gereedschap openen"
12502 #: ../src/verbs.cpp:2420
12503 msgid "Text Preferences"
12504 msgstr "Tekst voorkeuren"
12506 #: ../src/verbs.cpp:2421
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Open Preferences for the Text tool"
12509 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen"
12511 #: ../src/verbs.cpp:2422
12512 msgid "Gradient Preferences"
12513 msgstr "Kleurverloop voorkeuren"
12515 #: ../src/verbs.cpp:2423
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
12518 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het kleurverloop-gereedschap openen"
12520 #: ../src/verbs.cpp:2424
12521 msgid "Zoom Preferences"
12522 msgstr "Zoom voorkeuren"
12524 #: ../src/verbs.cpp:2425
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
12527 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het zoom-gereedschap openen"
12529 #: ../src/verbs.cpp:2426
12530 msgid "Dropper Preferences"
12531 msgstr "Pipet voorkeuren"
12533 #: ../src/verbs.cpp:2427
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
12536 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pipet-gereedschap openen"
12538 #: ../src/verbs.cpp:2428
12539 msgid "Connector Preferences"
12540 msgstr "Voorkeuren voor verbinders"
12542 #: ../src/verbs.cpp:2429
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
12545 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor verbinder-gereedschap openen"
12547 #: ../src/verbs.cpp:2430
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Paint Bucket Preferences"
12550 msgstr "Kleurverloop voorkeuren"
12552 #: ../src/verbs.cpp:2431
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
12555 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pen-gereedschap openen"
12557 #. Zoom/View
12558 #: ../src/verbs.cpp:2434
12559 msgid "Zoom In"
12560 msgstr "Inzoomen"
12562 #: ../src/verbs.cpp:2434
12563 msgid "Zoom in"
12564 msgstr "Inzoomen"
12566 #: ../src/verbs.cpp:2435
12567 msgid "Zoom Out"
12568 msgstr "Uitzoomen"
12570 #: ../src/verbs.cpp:2435
12571 msgid "Zoom out"
12572 msgstr "Uitzoomen"
12574 #: ../src/verbs.cpp:2436
12575 msgid "_Rulers"
12576 msgstr "_Linialen"
12578 #: ../src/verbs.cpp:2436
12579 msgid "Show or hide the canvas rulers"
12580 msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen"
12582 #: ../src/verbs.cpp:2437
12583 msgid "Scroll_bars"
12584 msgstr "Schuif_balken"
12586 #: ../src/verbs.cpp:2437
12587 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
12588 msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen"
12590 #: ../src/verbs.cpp:2438
12591 msgid "_Grid"
12592 msgstr "_Raster"
12594 #: ../src/verbs.cpp:2438
12595 msgid "Show or hide the grid"
12596 msgstr "Raster weergeven of verbergen"
12598 #: ../src/verbs.cpp:2439
12599 msgid "G_uides"
12600 msgstr "_Hulplijnen"
12602 #: ../src/verbs.cpp:2439
12603 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
12604 msgstr ""
12606 #: ../src/verbs.cpp:2441
12607 msgid "Nex_t Zoom"
12608 msgstr "V_olgende zoom niveau"
12610 #: ../src/verbs.cpp:2441
12611 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
12612 msgstr "Volgende zoom niveau (uit de zoom-geschiedenis)"
12614 #: ../src/verbs.cpp:2443
12615 msgid "Pre_vious Zoom"
12616 msgstr "Vo_rige zoom niveau"
12618 #: ../src/verbs.cpp:2443
12619 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
12620 msgstr "Vorige zoom niveau (uit de zoom-geschiedenis)"
12622 #: ../src/verbs.cpp:2445
12623 msgid "Zoom 1:_1"
12624 msgstr "Zoom 1:_1"
12626 #: ../src/verbs.cpp:2445
12627 msgid "Zoom to 1:1"
12628 msgstr "Zoomfactor instellen op 1:1"
12630 #: ../src/verbs.cpp:2447
12631 msgid "Zoom 1:_2"
12632 msgstr "Zoom 1:_2"
12634 #: ../src/verbs.cpp:2447
12635 msgid "Zoom to 1:2"
12636 msgstr "Zoomfactor instellen op 1:2"
12638 #: ../src/verbs.cpp:2449
12639 msgid "_Zoom 2:1"
12640 msgstr "_Zoom 2:1"
12642 #: ../src/verbs.cpp:2449
12643 msgid "Zoom to 2:1"
12644 msgstr "Zoomfactor instellen op 2:1"
12646 #: ../src/verbs.cpp:2452
12647 msgid "_Fullscreen"
12648 msgstr "_Volledig scherm"
12650 #: ../src/verbs.cpp:2452
12651 msgid "Stretch this document window to full screen"
12652 msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte"
12654 #: ../src/verbs.cpp:2455
12655 msgid "Duplic_ate Window"
12656 msgstr "Venster _dupliceren"
12658 #: ../src/verbs.cpp:2455
12659 msgid "Open a new window with the same document"
12660 msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen"
12662 #: ../src/verbs.cpp:2457
12663 msgid "_New View Preview"
12664 msgstr "_Nieuw voorbeeld weergeven"
12666 #: ../src/verbs.cpp:2458
12667 msgid "New View Preview"
12668 msgstr "Nieuw voorbeeld weergeven"
12670 #. "view_new_preview"
12671 #: ../src/verbs.cpp:2460
12672 msgid "_Normal"
12673 msgstr "_Normaal"
12675 #: ../src/verbs.cpp:2461
12676 msgid "Switch to normal display mode"
12677 msgstr ""
12679 #: ../src/verbs.cpp:2462
12680 #, fuzzy
12681 msgid "_Outline"
12682 msgstr "Omhullende weergeven"
12684 #: ../src/verbs.cpp:2463
12685 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
12686 msgstr ""
12688 #: ../src/verbs.cpp:2464
12689 #, fuzzy
12690 msgid "_Toggle"
12691 msgstr "Hoek:"
12693 #: ../src/verbs.cpp:2465
12694 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
12695 msgstr ""
12697 #: ../src/verbs.cpp:2467
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Color manage view"
12700 msgstr "Kleur van de canvasrand"
12702 #: ../src/verbs.cpp:2468
12703 msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
12704 msgstr ""
12706 #: ../src/verbs.cpp:2470
12707 msgid "Ico_n Preview..."
12708 msgstr "_Pictogramvoorbeeld"
12710 #: ../src/verbs.cpp:2471
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
12713 msgstr ""
12714 "Een venster openen om objecten te bekijken op verschillende pictogram "
12715 "groottes."
12717 #: ../src/verbs.cpp:2473
12718 msgid "Zoom to fit page in window"
12719 msgstr "De pagina in het scherm passen"
12721 #: ../src/verbs.cpp:2474
12722 msgid "Page _Width"
12723 msgstr "Pagine _breedte"
12725 #: ../src/verbs.cpp:2475
12726 msgid "Zoom to fit page width in window"
12727 msgstr "De paginabreedte in het scherm passen"
12729 #: ../src/verbs.cpp:2477
12730 msgid "Zoom to fit drawing in window"
12731 msgstr "De hele tekening in het scherm passen"
12733 #: ../src/verbs.cpp:2479
12734 msgid "Zoom to fit selection in window"
12735 msgstr "De hele selectie in het scherm passen"
12737 #. Dialogs
12738 #: ../src/verbs.cpp:2482
12739 msgid "In_kscape Preferences..."
12740 msgstr "In_kscape voorkeuren..."
12742 #: ../src/verbs.cpp:2483
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Edit global Inkscape preferences"
12745 msgstr "Algemene Inkscape voorkeuren"
12747 #: ../src/verbs.cpp:2484
12748 msgid "_Document Properties..."
12749 msgstr "_Document eigenschappen..."
12751 #: ../src/verbs.cpp:2485
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
12754 msgstr "Voorkeuren opgeslagen in dit document"
12756 #: ../src/verbs.cpp:2486
12757 msgid "Document _Metadata..."
12758 msgstr "Document _metadata..."
12760 #: ../src/verbs.cpp:2487
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
12763 msgstr "Voorkeuren opgeslagen in dit document"
12765 #: ../src/verbs.cpp:2488
12766 msgid "_Fill and Stroke..."
12767 msgstr "_Opvulling en lijnen..."
12769 #: ../src/verbs.cpp:2489
12770 msgid ""
12771 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
12772 msgstr ""
12774 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
12775 #: ../src/verbs.cpp:2491
12776 msgid "S_watches..."
12777 msgstr "_Paletten..."
12779 #: ../src/verbs.cpp:2492
12780 msgid "Select colors from a swatches palette"
12781 msgstr ""
12783 #: ../src/verbs.cpp:2493
12784 msgid "Transfor_m..."
12785 msgstr "Trans_formeren..."
12787 #: ../src/verbs.cpp:2494
12788 msgid "Precisely control objects' transformations"
12789 msgstr "Precies instellen van transformaties op object"
12791 #: ../src/verbs.cpp:2495
12792 msgid "_Align and Distribute..."
12793 msgstr "_Uitlijnen en verdelen..."
12795 #: ../src/verbs.cpp:2496
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Align and distribute objects"
12798 msgstr "Uitlijnen en verdelen dialoogvenster"
12800 #: ../src/verbs.cpp:2497
12801 msgid "Undo _History..."
12802 msgstr ""
12804 #: ../src/verbs.cpp:2498
12805 msgid "Undo History"
12806 msgstr ""
12808 #: ../src/verbs.cpp:2499
12809 msgid "_Text and Font..."
12810 msgstr "_Tekst en lettertype"
12812 #: ../src/verbs.cpp:2500
12813 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
12814 msgstr ""
12816 #: ../src/verbs.cpp:2501
12817 msgid "_XML Editor..."
12818 msgstr "_XML weergave..."
12820 #: ../src/verbs.cpp:2502
12821 msgid "View and edit the XML tree of the document"
12822 msgstr "Bekijk en verander de XML boom van het document"
12824 #: ../src/verbs.cpp:2503
12825 msgid "_Find..."
12826 msgstr "_Zoeken..."
12828 #: ../src/verbs.cpp:2504
12829 msgid "Find objects in document"
12830 msgstr "Zoek objecten in het document"
12832 #: ../src/verbs.cpp:2505
12833 msgid "_Messages..."
12834 msgstr "_Berichten..."
12836 #: ../src/verbs.cpp:2506
12837 msgid "View debug messages"
12838 msgstr "Bekijk debug meldingen"
12840 #: ../src/verbs.cpp:2507
12841 msgid "S_cripts..."
12842 msgstr "S_cripts..."
12844 #: ../src/verbs.cpp:2508
12845 msgid "Run scripts"
12846 msgstr "Scripts uitvoeren"
12848 #: ../src/verbs.cpp:2509
12849 msgid "Show/Hide D_ialogs"
12850 msgstr "D_ialogen weergeven/verbergen"
12852 #: ../src/verbs.cpp:2510
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Show or hide all open dialogs"
12855 msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
12857 #: ../src/verbs.cpp:2511
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Create Tiled Clones..."
12860 msgstr "Tegelen met klonen..."
12862 #: ../src/verbs.cpp:2512
12863 #, fuzzy
12864 msgid ""
12865 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
12866 "scattering"
12867 msgstr ""
12868 "Een kloon (een kopie die aan het origineel gekoppeld is) maken van de "
12869 "selectie"
12871 #: ../src/verbs.cpp:2513
12872 msgid "_Object Properties..."
12873 msgstr "Object _eigenschappen..."
12875 #: ../src/verbs.cpp:2514
12876 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
12877 msgstr ""
12879 #: ../src/verbs.cpp:2517
12880 #, fuzzy
12881 msgid "_Instant Messaging..."
12882 msgstr "_Berichten..."
12884 #: ../src/verbs.cpp:2517
12885 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
12886 msgstr ""
12888 #: ../src/verbs.cpp:2519
12889 msgid "_Input Devices..."
12890 msgstr "_Invoer apparaten..."
12892 #: ../src/verbs.cpp:2520
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
12895 msgstr "Externe invoer-apparaten configureren"
12897 #: ../src/verbs.cpp:2521
12898 #, fuzzy
12899 msgid "_Extensions..."
12900 msgstr "Over uitbreidingen..."
12902 #: ../src/verbs.cpp:2522
12903 msgid "Query information about extensions"
12904 msgstr "Vraag informatie over extensies op"
12906 #: ../src/verbs.cpp:2523
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Layer_s..."
12909 msgstr "_Nieuwe laag..."
12911 #: ../src/verbs.cpp:2524
12912 #, fuzzy
12913 msgid "View Layers"
12914 msgstr "Laag om_hoog"
12916 #: ../src/verbs.cpp:2525
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Path Effects..."
12919 msgstr "Effe_cten"
12921 #: ../src/verbs.cpp:2526
12922 msgid "Manage path effects"
12923 msgstr ""
12925 #: ../src/verbs.cpp:2527
12926 msgid "Filter Effects..."
12927 msgstr ""
12929 #: ../src/verbs.cpp:2528
12930 msgid "Manage SVG filter effects"
12931 msgstr ""
12933 #. Help
12934 #: ../src/verbs.cpp:2531
12935 msgid "About E_xtensions"
12936 msgstr "Over _uitbreidingen"
12938 #: ../src/verbs.cpp:2532
12939 msgid "Information on Inkscape extensions"
12940 msgstr "Informatie over Inkscape extensies"
12942 #: ../src/verbs.cpp:2533
12943 msgid "About _Memory"
12944 msgstr "Over _geheugengebruik"
12946 #: ../src/verbs.cpp:2534
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Memory usage information"
12949 msgstr "Bericht informatie"
12951 #: ../src/verbs.cpp:2535
12952 msgid "_About Inkscape"
12953 msgstr "_Over Inkscape"
12955 #: ../src/verbs.cpp:2536
12956 msgid "Inkscape version, authors, license"
12957 msgstr "Inkscape versie, auteurs, licentie"
12959 #. "help_about"
12960 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
12961 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
12962 #. Tutorials
12963 #: ../src/verbs.cpp:2541
12964 msgid "Inkscape: _Basic"
12965 msgstr "Inkscape: _Basis"
12967 #: ../src/verbs.cpp:2542
12968 msgid "Getting started with Inkscape"
12969 msgstr "Aan de slag met Inkscape"
12971 #. "tutorial_basic"
12972 #: ../src/verbs.cpp:2543
12973 msgid "Inkscape: _Shapes"
12974 msgstr "Inkscape: _Vormen"
12976 #: ../src/verbs.cpp:2544
12977 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
12978 msgstr "Gebruik het vorm-gereedschap om vormen te maken en te wijzigen"
12980 #: ../src/verbs.cpp:2545
12981 msgid "Inkscape: _Advanced"
12982 msgstr "Inkscape: Ge_avanceerd"
12984 #: ../src/verbs.cpp:2546
12985 msgid "Advanced Inkscape topics"
12986 msgstr "Geavanceerde Inkscape onderwerpen"
12988 #. "tutorial_advanced"
12989 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
12990 #: ../src/verbs.cpp:2548
12991 msgid "Inkscape: T_racing"
12992 msgstr "Inkscape: _Overtrekken"
12994 #: ../src/verbs.cpp:2549
12995 msgid "Using bitmap tracing"
12996 msgstr "Bitmaps 'overtrekken' om een lijntekening te krijgen"
12998 #. "tutorial_tracing"
12999 #: ../src/verbs.cpp:2550
13000 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
13001 msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
13003 #: ../src/verbs.cpp:2551
13004 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
13005 msgstr "Gebruik van het kalligrafie gereedschap"
13007 #: ../src/verbs.cpp:2552
13008 msgid "_Elements of Design"
13009 msgstr "_Ontwerp theorieën"
13011 #: ../src/verbs.cpp:2553
13012 msgid "Principles of design in the tutorial form"
13013 msgstr "Een handleiding over de principes en theorieën van ontwerpen"
13015 #. "tutorial_design"
13016 #: ../src/verbs.cpp:2554
13017 msgid "_Tips and Tricks"
13018 msgstr "_Tips en ideeën"
13020 #: ../src/verbs.cpp:2555
13021 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
13022 msgstr "Verschillende tips en ideeën"
13024 #. "tutorial_tips"
13025 #. Effect
13026 #: ../src/verbs.cpp:2558
13027 msgid "Previous Effect"
13028 msgstr "Vorig effect"
13030 #: ../src/verbs.cpp:2559
13031 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
13032 msgstr "Herhaal het laatste effect met dezelfde instellingen"
13034 #: ../src/verbs.cpp:2560
13035 msgid "Previous Effect Settings..."
13036 msgstr "Instellingen van het vorig effect..."
13038 #: ../src/verbs.cpp:2561
13039 msgid "Repeat the last effect with new settings"
13040 msgstr "Herhaal het laatste effect met de nieuwe instellingen"
13042 #. Fit Page
13043 #: ../src/verbs.cpp:2564
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Fit Page to Selection"
13046 msgstr "In selectie-box passen"
13048 #: ../src/verbs.cpp:2565
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Fit the page to the current selection"
13051 msgstr "Beperk het zoeken tot de selectie"
13053 #: ../src/verbs.cpp:2566
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Fit Page to Drawing"
13056 msgstr "In selectie-box passen"
13058 #: ../src/verbs.cpp:2567
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Fit the page to the drawing"
13061 msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
13063 #: ../src/verbs.cpp:2568
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13066 msgstr "In selectie-box passen"
13068 #: ../src/verbs.cpp:2569
13069 #, fuzzy
13070 msgid ""
13071 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
13072 msgstr ""
13073 "Verander de afmetingen van de pagina zodat de huidige selectie er precies in "
13074 "past, of de gehele tekening als er niets geselecteerd is"
13076 #. LockAndHide
13077 #: ../src/verbs.cpp:2571
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Unlock All"
13080 msgstr "Ontgrendel laag"
13082 #: ../src/verbs.cpp:2573
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Unlock All in All Layers"
13085 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
13087 #: ../src/verbs.cpp:2575
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Unhide All"
13090 msgstr "Toon laag"
13092 #: ../src/verbs.cpp:2577
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Unhide All in All Layers"
13095 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
13097 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
13098 msgid "Dash pattern"
13099 msgstr "Streepjes patroon"
13101 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
13102 msgid "Pattern offset"
13103 msgstr "Patroon inspring"
13105 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:610
13106 #, fuzzy, c-format
13107 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
13108 msgstr "%s: %d - Inkscape"
13110 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
13111 #, c-format
13112 msgid "%s: %d - Inkscape"
13113 msgstr "%s: %d - Inkscape"
13115 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616
13116 #, fuzzy, c-format
13117 msgid "%s (outline) - Inkscape"
13118 msgstr "%s - Inkscape"
13120 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618
13121 #, c-format
13122 msgid "%s - Inkscape"
13123 msgstr "%s - Inkscape"
13125 #. Family frame
13126 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
13127 msgid "Font family"
13128 msgstr "Lettertype"
13130 #. Style frame
13131 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
13132 msgid "Style"
13133 msgstr "Stijl"
13135 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
13136 msgid "Font size:"
13137 msgstr "Grootte:"
13139 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
13140 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
13141 #. * some representative characters that users of your locale will be
13142 #. * interested in.
13143 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4574
13144 #, fuzzy
13145 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
13146 msgstr "AaBbCcIiPpQqWw12368.;/()"
13148 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
13149 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
13150 msgid "Edit..."
13151 msgstr "Bewerken..."
13153 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
13154 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
13155 msgid ""
13156 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
13157 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
13158 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
13159 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
13160 msgstr ""
13161 "Of het kleurverloop met een egale kleur moet worden aangevuld voorbij het "
13162 "einde van de verloop-vector (spreadMethod=\"pad\"), of dat het verloop moet "
13163 "worden herhaald (spreadMethod=\"repeat\"), of dat het verloop gespiegeld "
13164 "moet worden herhaald (spreadMethod=\"reflect\")"
13166 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
13167 msgid "reflected"
13168 msgstr "Gespiegeld"
13170 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
13171 msgid "direct"
13172 msgstr "Normaal"
13174 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
13175 msgid "Repeat:"
13176 msgstr "Herhalen:"
13178 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Assign gradient to object"
13181 msgstr "Uitlijnen en verdelen dialoogvenster"
13183 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
13184 msgid "<small>No gradients</small>"
13185 msgstr "<small>Geen kleurverlopen</small>"
13187 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
13188 msgid "<small>Nothing selected</small>"
13189 msgstr "<small>Er is niet geselecteerd</small>"
13191 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
13192 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
13193 msgstr "<small>Geen kleurverloop geselecteerd</small>"
13195 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
13196 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
13197 msgstr "<small>Meerdere kleurverlopen</small>"
13199 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
13200 msgid "Edit the stops of the gradient"
13201 msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
13203 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
13204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1870 ../src/widgets/toolbox.cpp:2200
13205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
13206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2852 ../src/widgets/toolbox.cpp:3719
13207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
13208 msgid "<b>New:</b>"
13209 msgstr "<b>Nieuw:</b>"
13211 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
13212 msgid "Create linear gradient"
13213 msgstr "Lineair kleurverloop maken"
13215 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
13216 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
13217 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop maken"
13219 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
13220 msgid "on"
13221 msgstr "op"
13223 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
13224 msgid "Create gradient in the fill"
13225 msgstr "Kleurverlopen maken voor vulling"
13227 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
13228 msgid "Create gradient in the stroke"
13229 msgstr "Kleurverlopen maken voor lijnen"
13231 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
13232 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
13233 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1800
13234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2208 ../src/widgets/toolbox.cpp:2226
13235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2842
13236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 ../src/widgets/toolbox.cpp:3733
13237 msgid "<b>Change:</b>"
13238 msgstr "<b>Wijzigen:</b>"
13240 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
13241 msgid "No gradients in document"
13242 msgstr "Geen kleurverlopen in het document"
13244 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
13245 msgid "No gradient selected"
13246 msgstr "Geen kleurverloop geselecteerd"
13248 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
13249 msgid "No stops in gradient"
13250 msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop"
13252 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Change gradient stop offset"
13255 msgstr "Lineair kleurverloop"
13257 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13258 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
13259 msgid "Add stop"
13260 msgstr "Overgang toevoegen"
13262 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
13263 msgid "Add another control stop to gradient"
13264 msgstr "Een nieuwe overgang toevoegen aan het kleurverloop"
13266 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
13267 msgid "Delete stop"
13268 msgstr "Overgang verwijderen"
13270 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
13271 msgid "Delete current control stop from gradient"
13272 msgstr "De huidige overgang verwijderen van het kleurverloop"
13274 #. Label
13275 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
13276 msgid "Offset:"
13277 msgstr "Beginpunt:"
13279 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
13280 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
13281 msgid "Stop Color"
13282 msgstr "Overgangskleur"
13284 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
13285 msgid "Gradient editor"
13286 msgstr "Kleurverloop editor"
13288 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Change gradient stop color"
13291 msgstr "Lineair kleurverloop"
13293 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
13294 msgid "Toggle current layer visibility"
13295 msgstr "Wissel (on)zichtbaarheid van de huidige laag "
13297 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
13298 msgid "Lock or unlock current layer"
13299 msgstr "Huidige laag vergrendelen of ontgrendelen"
13301 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
13302 msgid "Current layer"
13303 msgstr "Huidige laag"
13305 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
13306 msgid "(root)"
13307 msgstr ""
13309 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
13310 msgid "No paint"
13311 msgstr "Geen opvulling"
13313 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
13314 msgid "Flat color"
13315 msgstr "Egale kleur"
13317 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
13318 msgid "Linear gradient"
13319 msgstr "Lineair kleurverloop"
13321 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
13322 msgid "Radial gradient"
13323 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
13325 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
13326 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
13327 msgstr ""
13328 "Vulling verwijderen (maak het niet-gedefinieerd zodat het niet overgenomen "
13329 "kan worden)"
13331 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13332 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
13333 msgid ""
13334 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
13335 "evenodd)"
13336 msgstr "Wanneer een pad zichzelf snijdt, ontstaat een gat (vulregel: evenodd)"
13338 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
13339 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
13340 msgid ""
13341 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
13342 msgstr "Vulling is zonder gaten (vulregel: nonzero)"
13344 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
13345 msgid "No objects"
13346 msgstr "Geen objecten"
13348 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
13349 msgid "Multiple styles"
13350 msgstr "Meerdere stijlen"
13352 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
13353 msgid "Paint is undefined"
13354 msgstr "Vulling is niet gedefinieerd"
13356 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
13357 #, fuzzy
13358 msgid ""
13359 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
13360 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
13361 "create a new pattern from selection."
13362 msgstr ""
13363 "Gebruik <b>Bewerken &gt; Object(en) naar patroon</b> om een nieuw patroon te "
13364 "maken van de huidige selectie."
13366 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Transform by toolbar"
13369 msgstr "Patronen transformeren"
13371 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
13372 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
13373 msgstr ""
13375 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
13376 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
13377 msgstr ""
13379 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
13380 msgid ""
13381 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
13382 "scaled."
13383 msgstr ""
13385 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
13386 msgid ""
13387 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
13388 "are scaled."
13389 msgstr ""
13391 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
13392 msgid ""
13393 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13394 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13395 msgstr ""
13397 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
13398 msgid ""
13399 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
13400 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
13401 msgstr ""
13403 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
13404 msgid ""
13405 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
13406 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
13407 msgstr ""
13409 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
13410 msgid ""
13411 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
13412 "scaled, rotated, or skewed)."
13413 msgstr ""
13415 #. four spinbuttons
13416 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13417 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13418 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13419 #, fuzzy
13420 msgid "select_toolbar|X position"
13421 msgstr "Selectie-gereedschap|X"
13423 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
13424 msgid "select_toolbar|X"
13425 msgstr "Selectie-gereedschap|X"
13427 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
13428 msgid "Horizontal coordinate of selection"
13429 msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
13431 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13432 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13433 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13434 #, fuzzy
13435 msgid "select_toolbar|Y position"
13436 msgstr "Selectie-gereedschap|Y"
13438 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
13439 msgid "select_toolbar|Y"
13440 msgstr "Selectie-gereedschap|Y"
13442 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
13443 msgid "Vertical coordinate of selection"
13444 msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
13446 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13447 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13448 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13449 #, fuzzy
13450 msgid "select_toolbar|Width"
13451 msgstr "Selectie-gereedschap|B"
13453 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
13454 msgid "select_toolbar|W"
13455 msgstr "Selectie-gereedschap|B"
13457 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
13458 msgid "Width of selection"
13459 msgstr "Breedte van de selectie"
13461 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Lock width and height"
13464 msgstr "Breedte, hoogte:"
13466 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
13467 #, fuzzy
13468 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
13469 msgstr "Wijzig de breedte en hoogte in dezelfde verhouding"
13471 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13472 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13474 #, fuzzy
13475 msgid "select_toolbar|Height"
13476 msgstr "Selectie-gereedschap|H"
13478 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
13479 msgid "select_toolbar|H"
13480 msgstr "Selectie-gereedschap|H"
13482 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
13483 msgid "Height of selection"
13484 msgstr "Hoogte van de selectie"
13486 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Affect:"
13489 msgstr "Beginpunt:"
13491 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Scale rounded corners"
13494 msgstr "Afgeronding van hoeken mee schalen"
13496 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Move gradients"
13499 msgstr "Willekeur:"
13501 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Move patterns"
13504 msgstr "Patroon"
13506 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
13507 msgid "System"
13508 msgstr "Systeem"
13510 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
13511 msgid "RGBA_:"
13512 msgstr "RGBA_:"
13514 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
13515 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
13516 msgstr "Hexadecimale RGBA waarde van de kleur"
13518 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13519 msgid "RGB"
13520 msgstr "RGB"
13522 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13523 msgid "HSL"
13524 msgstr "KVW"
13526 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
13527 msgid "CMYK"
13528 msgstr "CMYK"
13530 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
13531 msgid "_R"
13532 msgstr "_R"
13534 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
13535 msgid "_G"
13536 msgstr "_G"
13538 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
13539 msgid "_B"
13540 msgstr "_B"
13542 #. Label
13543 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
13544 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
13545 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
13546 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
13547 msgid "_A"
13548 msgstr "_A"
13550 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13551 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
13552 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
13553 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
13554 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
13555 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
13556 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
13557 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
13558 msgid "Alpha (opacity)"
13559 msgstr "Alpha (ondoorzichtigheid)"
13561 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
13562 msgid "_H"
13563 msgstr "_K"
13565 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
13566 msgid "_S"
13567 msgstr "_V"
13569 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
13570 msgid "_L"
13571 msgstr "_W"
13573 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
13574 msgid "_C"
13575 msgstr "_C"
13577 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
13578 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
13579 msgid "Cyan"
13580 msgstr "Cyaan"
13582 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
13583 msgid "_M"
13584 msgstr "_M"
13586 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
13587 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
13588 msgid "Magenta"
13589 msgstr "Magenta"
13591 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
13592 msgid "_Y"
13593 msgstr "_Y"
13595 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
13596 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
13597 msgid "Yellow"
13598 msgstr "Geel (Y)"
13600 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13601 msgid "_K"
13602 msgstr "_K"
13604 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
13605 msgid "Unnamed"
13606 msgstr "Naamloos"
13608 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
13609 msgid "Wheel"
13610 msgstr "Wiel"
13612 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
13613 msgid "Attribute"
13614 msgstr "Attribuut"
13616 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
13617 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
13618 msgid "Value"
13619 msgstr "Waarde"
13621 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
13622 msgid "Type text in a text node"
13623 msgstr ""
13625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
13626 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
13627 msgstr ""
13629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
13630 msgid "Style of new stars"
13631 msgstr ""
13633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Style of new rectangles"
13636 msgstr "Hoogte van de rechthoek"
13638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
13639 msgid "Style of new 3D boxes"
13640 msgstr ""
13642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
13643 msgid "Style of new ellipses"
13644 msgstr ""
13646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
13647 msgid "Style of new spirals"
13648 msgstr ""
13650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
13651 msgid "Style of new paths created by Pencil"
13652 msgstr ""
13654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
13655 msgid "Style of new paths created by Pen"
13656 msgstr ""
13658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Style of new calligraphic strokes"
13661 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
13663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
13664 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
13665 msgstr ""
13667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Insert node"
13670 msgstr "Item meer inspringen"
13672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
13673 msgid "Insert new nodes into selected segments"
13674 msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in de geselecteerde segmenten"
13676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Insert"
13679 msgstr "Omdraaien"
13681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
13682 msgid "Delete selected nodes"
13683 msgstr "De geselecteerde knooppunten verwijderen"
13685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Join endnodes"
13688 msgstr "Knooppunt samenvoegen"
13690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Join selected endnodes"
13693 msgstr "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen"
13695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Join"
13698 msgstr "Samenvoegen:"
13700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Join Segment"
13703 msgstr ""
13704 "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
13706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
13709 msgstr ""
13710 "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
13712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Delete Segment"
13715 msgstr "Segment verwijderen"
13717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
13718 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
13719 msgstr "Splijt het pad tussen twee knooppunten"
13721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
13722 msgid "Node Break"
13723 msgstr ""
13725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
13726 msgid "Break path at selected nodes"
13727 msgstr "Het pad op de geselecteerde knooppunten verbreken"
13729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Node Cusp"
13732 msgstr "Knooppunten"
13734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
13735 msgid "Make selected nodes corner"
13736 msgstr "De geselecteerde knooppunten hoekig maken"
13738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Node Smooth"
13741 msgstr "Glad maken"
13743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
13744 msgid "Make selected nodes smooth"
13745 msgstr "De geselecteerde knopen glad maken"
13747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Node Symmetric"
13750 msgstr "symmetrisch"
13752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
13753 msgid "Make selected nodes symmetric"
13754 msgstr "De geselecteerde knopen symmetrisch maken"
13756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Node Line"
13759 msgstr "Nieuwe regel"
13761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
13762 msgid "Make selected segments lines"
13763 msgstr "De geselecteerde segmenten omzetten naar rechte lijnen"
13765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Node Curve"
13768 msgstr "Geen voorbeeld"
13770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
13771 msgid "Make selected segments curves"
13772 msgstr "De geselecteerde segmenten omzetten naar rondingen"
13774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Show Handles"
13777 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
13779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
13780 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
13781 msgstr "Toon de Bezier grepen van de geselecteerde punten"
13783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
13784 #, fuzzy
13785 msgid "X coordinate:"
13786 msgstr "Cursor coördinaten"
13788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
13789 #, fuzzy
13790 msgid "X coordinate of selected node(s)"
13791 msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
13793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Y coordinate:"
13796 msgstr "Cursor coördinaten"
13798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
13801 msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
13803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
13804 msgid "Star: Change number of corners"
13805 msgstr ""
13807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Star: Change spoke ratio"
13810 msgstr "Transformaties opslaan:"
13812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638
13813 msgid "Make polygon"
13814 msgstr ""
13816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638
13817 msgid "Make star"
13818 msgstr "Ster maken"
13820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1673
13821 msgid "Star: Change rounding"
13822 msgstr ""
13824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Star: Change randomization"
13827 msgstr "Transformaties opslaan:"
13829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
13830 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
13831 msgstr "Gewone veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
13833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1897
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
13836 msgstr "Gewone veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
13838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
13839 msgid "triangle/tri-star"
13840 msgstr ""
13842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
13843 msgid "square/quad-star"
13844 msgstr ""
13846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
13847 msgid "pentagon/five-pointed star"
13848 msgstr ""
13850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
13851 msgid "hexagon/six-pointed star"
13852 msgstr ""
13854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Corners"
13857 msgstr "Hoeken:"
13859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
13860 msgid "Corners:"
13861 msgstr "Hoeken:"
13863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
13864 msgid "Number of corners of a polygon or star"
13865 msgstr "Aantal hoeken van een veelhoek of een ster"
13867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13868 msgid "thin-ray star"
13869 msgstr ""
13871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13872 msgid "pentagram"
13873 msgstr ""
13875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13876 msgid "hexagram"
13877 msgstr ""
13879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13880 msgid "heptagram"
13881 msgstr ""
13883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13884 msgid "octagram"
13885 msgstr ""
13887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
13888 #, fuzzy
13889 msgid "regular polygon"
13890 msgstr "Sterren en veelhoeken maken"
13892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Spoke ratio"
13895 msgstr "Spaak-verhouding:"
13897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
13898 msgid "Spoke ratio:"
13899 msgstr "Spaak-verhouding:"
13901 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
13902 #. Base radius is the same for the closest handle.
13903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1939
13904 msgid "Base radius to tip radius ratio"
13905 msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak"
13907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13908 msgid "stretched"
13909 msgstr ""
13911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13912 msgid "twisted"
13913 msgstr ""
13915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13916 msgid "slightly pinched"
13917 msgstr ""
13919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13920 #, fuzzy
13921 msgid "NOT rounded"
13922 msgstr "Niet afgerond"
13924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13925 #, fuzzy
13926 msgid "slightly rounded"
13927 msgstr "Niet afgerond"
13929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13930 #, fuzzy
13931 msgid "visibly rounded"
13932 msgstr "Niet afgerond"
13934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13935 #, fuzzy
13936 msgid "well rounded"
13937 msgstr "Niet afgerond"
13939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
13940 #, fuzzy
13941 msgid "amply rounded"
13942 msgstr "Niet afgerond"
13944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13945 msgid "blown up"
13946 msgstr ""
13948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Rounded"
13951 msgstr "Afgerond:"
13953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13954 msgid "Rounded:"
13955 msgstr "Afgerond:"
13957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
13958 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
13959 msgstr "Hoeveel hoeken worden afgerond (0 voor scherpe hoeken)"
13961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13962 #, fuzzy
13963 msgid "NOT randomized"
13964 msgstr "Willekeur:"
13966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13967 msgid "slightly irregular"
13968 msgstr ""
13970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13971 #, fuzzy
13972 msgid "visibly randomized"
13973 msgstr "Willekeur:"
13975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
13976 #, fuzzy
13977 msgid "strongly randomized"
13978 msgstr "Willekeur:"
13980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Randomized"
13983 msgstr "Willekeur:"
13985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
13986 msgid "Randomized:"
13987 msgstr "Willekeur:"
13989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
13990 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
13991 msgstr "Verspreidt de punten en hoeken willkeurig"
13993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1990 ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
13994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3482 ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
13995 msgid "Defaults"
13996 msgstr "Standaardwaarden"
13998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1991 ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
13999 msgid ""
14000 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
14001 "change defaults)"
14002 msgstr ""
14003 "Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen "
14004 "(gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard "
14005 "instellingen te wijzigen)"
14007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Change rectangle"
14010 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
14012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
14013 msgid "W:"
14014 msgstr "B:"
14016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
14017 msgid "Width of rectangle"
14018 msgstr "Breedte van de rechthoek"
14020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
14021 msgid "Height of rectangle"
14022 msgstr "Hoogte van de rechthoek"
14024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
14025 #, fuzzy
14026 msgid "not rounded"
14027 msgstr "Niet afgerond"
14029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Horizontal radius"
14032 msgstr "Horizontale tussenruimte"
14034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
14035 msgid "Rx:"
14036 msgstr "Rx:"
14038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
14039 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
14040 msgstr "Horizontale straal van afgeronde hoeken"
14042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Vertical radius"
14045 msgstr "Verticale tussenruimte"
14047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
14048 msgid "Ry:"
14049 msgstr "Ry:"
14051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
14052 msgid "Vertical radius of rounded corners"
14053 msgstr "Verticale straal van afgeronde hoeken"
14055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2323
14056 msgid "Not rounded"
14057 msgstr "Niet afgerond"
14059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
14060 msgid "Make corners sharp"
14061 msgstr "De hoeken weer scherp maken"
14063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2387
14064 msgid "3D Box: Toggle VP"
14065 msgstr ""
14067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2431
14068 msgid "3D Box: Change perspective"
14069 msgstr ""
14071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
14072 msgid "Angle X:"
14073 msgstr "Hoek X:"
14075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
14076 msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
14077 msgstr ""
14079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598
14080 msgid "Toggle VP in X direction"
14081 msgstr ""
14083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
14084 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
14085 msgstr ""
14087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Angle Y"
14090 msgstr "Hoek X:"
14092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Angle Y:"
14095 msgstr "Hoek X:"
14097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
14098 msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
14099 msgstr ""
14101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629
14102 msgid "Toggle VP in Y direction"
14103 msgstr ""
14105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
14106 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
14107 msgstr ""
14109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
14110 msgid "Angle Z:"
14111 msgstr "Hoek Z:"
14113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
14114 msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
14115 msgstr ""
14117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
14118 msgid "Toggle VP in Z direction"
14119 msgstr ""
14121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2662
14122 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
14123 msgstr ""
14125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Change spiral"
14128 msgstr "Spiralen maken"
14130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2860
14131 msgid "just a curve"
14132 msgstr ""
14134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2860
14135 #, fuzzy
14136 msgid "one full revolution"
14137 msgstr "Aantal omwentelingen"
14139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Number of turns"
14142 msgstr "Aantal rijen"
14144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
14145 msgid "Turns:"
14146 msgstr "Omwentelingen:"
14148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
14149 msgid "Number of revolutions"
14150 msgstr "Aantal omwentelingen"
14152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
14153 #, fuzzy
14154 msgid "circle"
14155 msgstr "Cirkel"
14157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
14158 msgid "edge is much denser"
14159 msgstr ""
14161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
14162 msgid "edge is denser"
14163 msgstr ""
14165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
14166 #, fuzzy
14167 msgid "even"
14168 msgstr "Groen"
14170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
14171 #, fuzzy
14172 msgid "center is denser"
14173 msgstr "Regels centreren"
14175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
14176 msgid "center is much denser"
14177 msgstr ""
14179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Divergence"
14182 msgstr "Uitwaaieren:"
14184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
14185 msgid "Divergence:"
14186 msgstr "Uitwaaieren:"
14188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
14189 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
14190 msgstr "Hoeveel de buitenste omwentelingen uitwaaieren; 1=gelijkmatig"
14192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
14193 #, fuzzy
14194 msgid "starts from center"
14195 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
14197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
14198 msgid "starts mid-way"
14199 msgstr ""
14201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
14202 msgid "starts near edge"
14203 msgstr ""
14205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Inner radius"
14208 msgstr "Binnen straal:"
14210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
14211 msgid "Inner radius:"
14212 msgstr "Binnen straal:"
14214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
14215 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
14216 msgstr ""
14217 "Straal van de binnenste omwenteling (relatief ten opzichte van de spiraal "
14218 "grootte)"
14220 #. Width
14221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
14222 msgid "(pinch tweak)"
14223 msgstr ""
14225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
14226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184 ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
14227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
14228 #, fuzzy
14229 msgid "(default)"
14230 msgstr "Normaal"
14232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
14233 msgid "(broad tweak)"
14234 msgstr ""
14236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
14237 #, fuzzy
14238 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
14239 msgstr ""
14240 "De breedte van de kalligrafische-pen (relatief ten opzichte van het canvas)"
14242 #. Force
14243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
14244 msgid "(minimum force)"
14245 msgstr ""
14247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
14248 msgid "(maximum force)"
14249 msgstr ""
14251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Force"
14254 msgstr "Bron"
14256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Force:"
14259 msgstr "Bron"
14261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
14262 msgid "The force of the tweak action"
14263 msgstr ""
14265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3043
14266 msgid "Push mode"
14267 msgstr ""
14269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3044
14270 msgid "Push parts of paths in any direction"
14271 msgstr ""
14273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Shrink mode"
14276 msgstr "eind-knooppunt"
14278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
14281 msgstr "Splits de geselecteerde paden in subpaden"
14283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
14284 #, fuzzy
14285 msgid "Grow mode"
14286 msgstr "Item omlaag brengen"
14288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
14289 msgid "Grow (outset) parts of paths"
14290 msgstr ""
14292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Attract mode"
14295 msgstr "Attribuut naam"
14297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
14298 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
14299 msgstr ""
14301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Repel mode"
14304 msgstr "Verwijderen"
14306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
14307 msgid "Repel parts of paths from cursor"
14308 msgstr ""
14310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Roughen mode"
14313 msgstr "eind-knooppunt"
14315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
14316 msgid "Roughen parts of paths"
14317 msgstr ""
14319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Color paint mode"
14322 msgstr "Kleur van de canvasrand"
14324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
14327 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
14329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Color jitter mode"
14332 msgstr "Item omhoog brengen"
14334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Jitter the colors of selected objects"
14337 msgstr "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
14339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Mode:"
14342 msgstr "Verplaatsen"
14344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3118
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Channels:"
14347 msgstr "Annuleren"
14349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
14350 msgid "In color mode, act on objects' hue"
14351 msgstr ""
14353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
14354 #, fuzzy
14355 msgid "H"
14356 msgstr "H:"
14358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
14359 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
14360 msgstr ""
14362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
14363 #, fuzzy
14364 msgid "S"
14365 msgstr "S:"
14367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
14368 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
14369 msgstr ""
14371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3160
14372 #, fuzzy
14373 msgid "L"
14374 msgstr "_W"
14376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
14377 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
14378 msgstr ""
14380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174
14381 #, fuzzy
14382 msgid "O"
14383 msgstr "O:"
14385 #. Fidelity
14386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184
14387 msgid "(rough, simplified)"
14388 msgstr ""
14390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184
14391 msgid "(fine, but many nodes)"
14392 msgstr ""
14394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Fidelity"
14397 msgstr "Identificatie"
14399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
14400 msgid "Fidelity:"
14401 msgstr ""
14403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188
14404 msgid ""
14405 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
14406 "generate a lot of new nodes"
14407 msgstr ""
14409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Pressure"
14412 msgstr "Behouden"
14414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
14417 msgstr ""
14418 "Gebruik de druk die op het invoer apparaat wordt uitgeoefend om de pen-"
14419 "breedte te variëren"
14421 #. Width
14422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
14423 msgid "(hairline)"
14424 msgstr ""
14426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
14427 #, fuzzy
14428 msgid "(broad stroke)"
14429 msgstr "(lijn)"
14431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Pen Width"
14434 msgstr "Pagine _breedte"
14436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
14437 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
14438 msgstr ""
14439 "De breedte van de kalligrafische-pen (relatief ten opzichte van het canvas)"
14441 #. Thinning
14442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
14443 msgid "(speed blows up stroke)"
14444 msgstr ""
14446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
14447 msgid "(slight widening)"
14448 msgstr ""
14450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
14451 #, fuzzy
14452 msgid "(constant width)"
14453 msgstr "Afdrukbestemming"
14455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
14456 msgid "(slight thinning, default)"
14457 msgstr ""
14459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
14460 msgid "(speed deflates stroke)"
14461 msgstr ""
14463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Stroke Thinning"
14466 msgstr "Lijnkleur"
14468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
14469 msgid "Thinning:"
14470 msgstr "Versmalling:"
14472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332
14473 msgid ""
14474 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
14475 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
14476 msgstr ""
14477 "De invloed van versnelling op de breedte van de lijn ( >0 maakte snelle "
14478 "lijnen smaller, <0 maakt ze breeder, 0 maakt de breedte onafhankelijk van de "
14479 "snelheid)"
14481 #. Angle
14482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
14483 msgid "(left edge up)"
14484 msgstr ""
14486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
14487 #, fuzzy
14488 msgid "(horizontal)"
14489 msgstr "_Horizontaal"
14491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
14492 msgid "(right edge up)"
14493 msgstr ""
14495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Pen Angle"
14498 msgstr "Hoek"
14500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
14501 msgid "Angle:"
14502 msgstr "Hoek:"
14504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
14505 msgid ""
14506 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
14507 "fixation = 0)"
14508 msgstr ""
14509 "De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen "
14510 "invloed als de oriëntatie 0 is)."
14512 #. Fixation
14513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
14514 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
14515 msgstr ""
14517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
14518 msgid "(almost fixed, default)"
14519 msgstr ""
14521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
14522 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
14523 msgstr ""
14525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Fixation"
14528 msgstr "Oriëntatie:"
14530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
14531 msgid "Fixation:"
14532 msgstr "Oriëntatie:"
14534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
14535 #, fuzzy
14536 msgid ""
14537 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
14538 "angle)"
14539 msgstr ""
14540 "Oriëntatie van de pen (in graden; 0 = altijd loodrecht op de teken-richting, "
14541 "1 = vaste oriëntatie)"
14543 #. Cap Rounding
14544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
14545 #, fuzzy
14546 msgid "(blunt caps, default)"
14547 msgstr "Instellen als standaard"
14549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
14550 msgid "(slightly bulging)"
14551 msgstr ""
14553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
14554 msgid "(approximately round)"
14555 msgstr ""
14557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
14558 msgid "(long protruding caps)"
14559 msgstr ""
14561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Cap rounding"
14564 msgstr "Niet afgerond"
14566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Caps:"
14569 msgstr "Uiteinde:"
14571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
14572 msgid ""
14573 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
14574 "round caps)"
14575 msgstr ""
14577 #. Tremor
14578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
14579 #, fuzzy
14580 msgid "(smooth line)"
14581 msgstr "glad"
14583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
14584 msgid "(slight tremor)"
14585 msgstr ""
14587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
14588 msgid "(noticeable tremor)"
14589 msgstr ""
14591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
14592 msgid "(maximum tremor)"
14593 msgstr ""
14595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Stroke Tremor"
14598 msgstr "Lijn_stijl"
14600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
14601 msgid "Tremor:"
14602 msgstr ""
14604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398
14605 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
14606 msgstr ""
14608 #. Wiggle
14609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
14610 msgid "(no wiggle)"
14611 msgstr ""
14613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
14614 #, fuzzy
14615 msgid "(slight deviation)"
14616 msgstr "Afdrukbestemming"
14618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
14619 msgid "(wild waves and curls)"
14620 msgstr ""
14622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Pen Wiggle"
14625 msgstr "Titel:"
14627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Wiggle:"
14630 msgstr "Titel:"
14632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
14633 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
14634 msgstr ""
14636 #. Mass
14637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
14638 msgid "(no inertia)"
14639 msgstr ""
14641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
14642 msgid "(slight smoothing, default)"
14643 msgstr ""
14645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
14646 msgid "(noticeable lagging)"
14647 msgstr ""
14649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
14650 msgid "(maximum inertia)"
14651 msgstr ""
14653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Pen Mass"
14656 msgstr "Massa:"
14658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
14659 msgid "Mass:"
14660 msgstr "Massa:"
14662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431
14663 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
14664 msgstr ""
14666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Trace Background"
14669 msgstr "Achtergrondkleur:"
14671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
14672 msgid ""
14673 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
14674 "minimum width, black - maximum width)"
14675 msgstr ""
14677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3458
14678 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
14679 msgstr ""
14680 "Gebruik de druk die op het invoer apparaat wordt uitgeoefend om de pen-"
14681 "breedte te variëren"
14683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Tilt"
14686 msgstr "Titel"
14688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3470
14689 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
14690 msgstr ""
14691 "Gebruik de hoek waaronder het invoer apparaat wordt gehouden om de pen-hoek "
14692 "te variëren"
14694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
14695 msgid "Reset all parameters to defaults"
14696 msgstr ""
14698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
14699 msgid "Arc: Change start/end"
14700 msgstr ""
14702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
14703 msgid "Arc: Change open/closed"
14704 msgstr ""
14706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
14707 #, fuzzy
14708 msgid "Start"
14709 msgstr "Start:"
14711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
14712 msgid "Start:"
14713 msgstr "Start:"
14715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
14716 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
14717 msgstr ""
14718 "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de taartpunt"
14720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
14721 #, fuzzy
14722 msgid "End"
14723 msgstr "Einde:"
14725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
14726 msgid "End:"
14727 msgstr "Einde:"
14729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
14730 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
14731 msgstr ""
14732 "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de taartpunt"
14734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Closed arc"
14737 msgstr "Sluiten"
14739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
14742 msgstr "Wissel tussen arc (open vorm) en taartpunt (gesloten vorm)"
14744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Open Arc"
14747 msgstr "Taartpunt openen"
14749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
14750 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
14751 msgstr ""
14753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815
14754 msgid "Make whole"
14755 msgstr "Ellips herstellen"
14757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3816
14758 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
14759 msgstr "Maak weer een ellips van de figuur, geen arc of taartpunt "
14761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
14762 msgid "Pick alpha"
14763 msgstr ""
14765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
14766 msgid ""
14767 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
14768 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
14769 msgstr ""
14771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Set alpha"
14774 msgstr "Vertraging instellen"
14776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896
14777 msgid ""
14778 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
14779 msgstr ""
14781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Text: Change font family"
14784 msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster"
14786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
14787 msgid "Text: Change alignment"
14788 msgstr ""
14790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Text: Change font style"
14793 msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster"
14795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4409
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Text: Change orientation"
14798 msgstr "Canvas oriëntatie:"
14800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4500
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Text: Change font size"
14803 msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster"
14805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
14806 msgid ""
14807 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
14808 "default font instead."
14809 msgstr ""
14810 "Dit lettertype is momenteel niet op uw systeem geïnstalleerd. Inkscape zal "
14811 "in plaats daarvan het standaard lettertype gebruiken."
14813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
14814 msgid "Align left"
14815 msgstr "Links uitlijnen"
14817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
14818 msgid "Center"
14819 msgstr "Centreren"
14821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
14822 msgid "Align right"
14823 msgstr "Rechts uitlijnen"
14825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
14826 msgid "Justify"
14827 msgstr ""
14829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
14830 msgid "Bold"
14831 msgstr "Vet"
14833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
14834 msgid "Italic"
14835 msgstr ""
14837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4911
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Change connector spacing"
14840 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
14842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
14843 msgid "Avoid"
14844 msgstr ""
14846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5007
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Ignore"
14849 msgstr "Geen"
14851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Connector Spacing"
14854 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
14856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Spacing:"
14859 msgstr "Y tussenafstand:"
14861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5020
14862 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
14863 msgstr ""
14865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5031
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Graph"
14868 msgstr "Groeperen"
14870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Connector Length"
14873 msgstr "Verbinder"
14875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
14876 msgid "Length:"
14877 msgstr "Lengte:"
14879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
14880 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
14881 msgstr ""
14883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5054
14884 msgid "Downwards"
14885 msgstr ""
14887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
14888 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
14889 msgstr ""
14891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
14892 msgid "Do not allow overlapping shapes"
14893 msgstr ""
14895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Fill by"
14898 msgstr "Vullen"
14900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Fill by:"
14903 msgstr "Vullen"
14905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Fill Threshold"
14908 msgstr "Drempelwaarde"
14910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
14911 msgid ""
14912 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
14913 "pixels to be counted in the fill"
14914 msgstr ""
14916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
14917 msgid "Grow/shrink by"
14918 msgstr ""
14920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
14921 msgid "Grow/shrink by:"
14922 msgstr ""
14924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209
14925 msgid ""
14926 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
14927 msgstr ""
14929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Close gaps"
14932 msgstr "Uiteinde:"
14934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Close gaps:"
14937 msgstr "Uiteinde:"
14939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
14940 #, fuzzy
14941 msgid ""
14942 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
14943 "to change defaults)"
14944 msgstr ""
14945 "Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen "
14946 "(gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard "
14947 "instellingen te wijzigen)"
14950 #. Local Variables:
14951 #. mode:c++
14952 #. c-file-style:"stroustrup"
14953 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
14954 #. indent-tabs-mode:nil
14955 #. fill-column:99
14956 #. End:
14958 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
14959 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Add Nodes"
14962 msgstr "Knooppunten"
14964 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
14965 msgid "Maximum segment length"
14966 msgstr "Maximale segment lengte"
14968 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
14969 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
14970 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
14971 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
14972 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
14973 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
14974 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
14975 msgid "Modify Path"
14976 msgstr "Pas Path aan"
14978 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
14979 msgid "AI 8.0 Input"
14980 msgstr "AI 8.0 invoer"
14982 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
14983 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14984 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
14986 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
14987 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
14988 msgstr "Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 8.0 of ouder"
14990 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
14991 msgid "AI 8.0 Output"
14992 msgstr "AI 8.0 uitvoer"
14994 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
14995 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
14996 msgstr ""
14998 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
14999 msgid "AI SVG Input"
15000 msgstr "AI SVG invoer"
15002 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
15003 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
15004 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
15006 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
15007 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
15008 msgstr "Haalt de troep uit Adobe Illustrator SVGs voor het openen"
15010 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Brighter"
15013 msgstr "Helderheid"
15015 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
15016 msgid "Blue Function"
15017 msgstr "Blauw functie"
15019 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
15020 msgid "Custom..."
15021 msgstr "Aangepast..."
15023 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
15024 msgid "Green Function"
15025 msgstr "Groen functie"
15027 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
15028 msgid "Red Function"
15029 msgstr "Rood functie"
15031 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
15032 msgid "Darker"
15033 msgstr "DOnkerder"
15035 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Desaturate"
15038 msgstr "Uitgezet"
15040 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
15041 msgid "Grayscale"
15042 msgstr "Grijstinten"
15044 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
15045 msgid "Less Hue"
15046 msgstr ""
15048 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
15049 msgid "Less Light"
15050 msgstr ""
15052 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Less Saturation"
15055 msgstr "Verzadiging"
15057 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
15058 #, fuzzy
15059 msgid "More Hue"
15060 msgstr "Item omlaag brengen"
15062 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
15063 #, fuzzy
15064 msgid "More Light"
15065 msgstr "Gelijke hoogte"
15067 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
15068 #, fuzzy
15069 msgid "More Saturation"
15070 msgstr "Verzadiging"
15072 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
15073 msgid "Negative"
15074 msgstr "Negatief"
15076 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
15077 msgid "Remove Blue"
15078 msgstr "Verwijder blauw"
15080 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
15081 msgid "Remove Green"
15082 msgstr "Verwijder groen"
15084 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
15085 msgid "Remove Red"
15086 msgstr "Verwijderen rood"
15088 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
15089 msgid "RGB Barrel"
15090 msgstr ""
15092 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
15093 msgid "By color (RRGGBB hex):"
15094 msgstr ""
15096 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
15097 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
15098 msgstr ""
15100 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Replace color..."
15103 msgstr "Laatst geselecteerde"
15105 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
15106 msgid "A diagram created with the program Dia"
15107 msgstr "Een diagram gemaakt met het programma Dia"
15109 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
15110 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
15111 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
15113 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
15114 msgid "Dia Input"
15115 msgstr ""
15117 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
15118 #, fuzzy
15119 msgid ""
15120 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
15121 "at http://live.gnome.org/Dia"
15122 msgstr ""
15123 "Om Dia bestanden te kunnen importeren, dient Dia zelf geïnstalleerd te zijn. "
15124 "Je kan Dia krijgen op http://www.gnome.org/projects/dia/"
15126 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
15127 msgid ""
15128 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
15129 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
15130 "Inkscape installation."
15131 msgstr ""
15132 "Het dia2svg.sh script dient met uw Inkscape distributie geïnstalleerd te "
15133 "zijn. Als u het niet heeft, is er waarschijnlijk wat mis met uw Inkscape "
15134 "installatie"
15136 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
15137 msgid "Dot size"
15138 msgstr "Puntgrootte"
15140 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
15141 msgid "Font size"
15142 msgstr "Fontgrootte"
15144 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Number Nodes"
15147 msgstr "Aantal rijen"
15149 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
15150 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
15151 msgid "Visualize Path"
15152 msgstr ""
15154 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
15155 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
15156 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
15157 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
15159 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
15160 msgid "DXF Input"
15161 msgstr ""
15163 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
15164 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
15165 msgstr ""
15167 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
15168 msgid ""
15169 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
15170 "sourceforge.net/"
15171 msgstr ""
15172 "dxf2svg kan met Inkscape meekomen, maar is ook op http://dxf-svg-convert."
15173 "sourceforge.net/"
15175 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
15176 msgid "Desktop Cutting Plotter"
15177 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
15179 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
15180 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
15181 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
15183 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
15184 msgid "DXF Output"
15185 msgstr "DXF uitvoer"
15187 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
15188 msgid "DXF file written by pstoedit"
15189 msgstr "DXF bestand opgeslagen door pstoedit"
15191 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
15192 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
15193 msgstr ""
15195 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Blur height"
15198 msgstr "Hoogte:"
15200 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Blur stdDeviation"
15203 msgstr "Afdrukbestemming"
15205 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Blur width"
15208 msgstr "Gelijke breedte"
15210 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Edge 3D"
15213 msgstr "Blauw"
15215 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
15216 msgid "Illumination Angle"
15217 msgstr ""
15219 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Only black and white"
15222 msgstr "Zwart en wit omdraaien voor enkelvoudige scans"
15224 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Shades"
15227 msgstr "Vormen"
15229 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Embed All Images"
15232 msgstr "Alle afbeeldingen"
15234 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Embed only selected images"
15237 msgstr "Enkel geselecteerde afbeeldingen"
15239 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
15240 msgid "EPS Input"
15241 msgstr ""
15243 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
15244 msgid "Encapsulated Postscript"
15245 msgstr "Encapsulated Postscript"
15247 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
15248 msgid "EPSI Output"
15249 msgstr "EPSI uitvoer"
15251 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
15252 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
15253 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
15255 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
15256 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
15257 msgstr ""
15259 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
15260 msgid "LaTeX formula"
15261 msgstr "LaTeX formule"
15263 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
15264 msgid "LaTeX formula: "
15265 msgstr "LaTeX formule: "
15267 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
15268 msgid "Export as GIMP Palette"
15269 msgstr ""
15271 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
15272 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
15273 msgstr ""
15275 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
15276 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
15277 msgstr "GIMP Palette (*.gpl)"
15279 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
15280 msgid "Extract One Image"
15281 msgstr ""
15283 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
15284 msgid "Path to save image"
15285 msgstr ""
15287 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
15288 msgid "Open files saved with XFIG"
15289 msgstr "Open bestanden opgeslagen met XFIG"
15291 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
15292 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
15293 msgstr "XFIG Graphics bestand (*.fig)"
15295 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
15296 msgid "XFIG Input"
15297 msgstr "XFIG invoer"
15299 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Flatness"
15302 msgstr "rasterlijnen"
15304 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Flatten Beziers"
15307 msgstr "Bezier afplatten"
15309 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Fractalize"
15312 msgstr "Grijstinten"
15314 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Smoothness"
15317 msgstr "Glad maken"
15319 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Subdivisions"
15322 msgstr "Splitsing"
15324 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
15325 msgid "Calculate first derivative numerically"
15326 msgstr "Bereken de eerste afgeleide numeriek"
15328 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Draw Axes"
15331 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
15333 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
15334 msgid "End x-value"
15335 msgstr ""
15337 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
15338 msgid "First derivative"
15339 msgstr "Eerste afgeleide"
15341 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Function"
15344 msgstr "Functie"
15346 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
15347 msgid "Function Plotter"
15348 msgstr ""
15350 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Functions"
15353 msgstr "Functie"
15355 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
15356 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
15357 msgstr ""
15359 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
15360 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
15361 msgstr ""
15363 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
15364 msgid "Range and Sampling"
15365 msgstr ""
15367 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Remove rectangle"
15370 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
15372 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Samples"
15375 msgstr "Vormen"
15377 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
15378 msgid ""
15379 "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
15380 "scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
15381 "range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
15382 "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
15383 "numerically."
15384 msgstr ""
15386 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
15387 msgid ""
15388 "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
15389 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
15390 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
15391 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
15392 "constants pi and e are also available."
15393 msgstr ""
15395 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Start x-value"
15398 msgstr "Attribuut waarde"
15400 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Use"
15403 msgstr "binnenrand"
15405 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Use polar coordinates"
15408 msgstr "Cursor coördinaten"
15410 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
15411 msgid "y-value of rectangle's bottom"
15412 msgstr ""
15414 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
15415 #, fuzzy
15416 msgid "y-value of rectangle's top"
15417 msgstr "Hoogte van de rechthoek"
15419 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
15420 msgid "Circular pitch, px"
15421 msgstr ""
15423 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Gear"
15426 msgstr "_Leegmaken"
15428 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Number of teeth"
15431 msgstr "Aantal stappen"
15433 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Pressure angle"
15436 msgstr "Behouden"
15438 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
15439 msgid "GIMP XCF"
15440 msgstr "GIMP XCF"
15442 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
15443 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
15444 msgstr ""
15446 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Draw Handles"
15449 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
15451 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Command Line Options"
15454 msgstr "_Draaiing"
15456 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
15457 msgid "FAQ"
15458 msgstr "FAQ"
15460 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Keys and Mouse Reference"
15463 msgstr "Toetsenbord en muis handleiding"
15465 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Inkscape Manual"
15468 msgstr "Inkscape: _Overtrekken"
15470 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
15471 msgid "New in This Version"
15472 msgstr "Nieuw in deze versie"
15474 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
15475 msgid "Report a Bug"
15476 msgstr "Meldt een bug"
15478 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
15479 msgid "SVG 1.1 Specification"
15480 msgstr "SVG 1.1 specificatie"
15482 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Duplicate endpaths"
15485 msgstr "Item dupliceren"
15487 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
15488 msgid "Interpolate"
15489 msgstr "Interpoleer"
15491 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
15492 msgid "Interpolate style (experimental)"
15493 msgstr "Interpoleer stijl (experimenteel)"
15495 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
15496 msgid "Interpolation method"
15497 msgstr "Interpolatie methode"
15499 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
15500 msgid "Interpolation steps"
15501 msgstr "Interpolatie stappen"
15503 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
15504 msgid "Axiom"
15505 msgstr ""
15507 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
15508 msgid "L-system"
15509 msgstr "L-systeem"
15511 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
15512 msgid "Left angle"
15513 msgstr "Linker hoek"
15515 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
15516 #, no-c-format
15517 msgid "Randomize angle (%)"
15518 msgstr "Willekeurige hoek (%)"
15520 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
15521 #, no-c-format
15522 msgid "Randomize step (%)"
15523 msgstr "Willekeurige stappen (%)"
15525 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
15526 msgid "Right angle"
15527 msgstr "Rechter hoek"
15529 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Rules"
15532 msgstr "_Linialen"
15534 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
15535 msgid "Step length (px)"
15536 msgstr "Stapgrootte (px)"
15538 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
15539 msgid "Lorem ipsum"
15540 msgstr "Lorem ipsum"
15542 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Number of paragraphs"
15545 msgstr "Aantal alineas"
15547 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
15548 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
15549 msgstr ""
15551 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
15552 msgid "Sentences per paragraph"
15553 msgstr ""
15555 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
15556 msgid ""
15557 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
15558 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
15559 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
15560 msgstr ""
15562 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
15563 msgid "Color Markers to Match Stroke"
15564 msgstr ""
15566 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
15567 msgid "Font size [px]"
15568 msgstr "Fontgrootte [px]"
15570 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
15571 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
15572 msgid "Length Unit: "
15573 msgstr ""
15575 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Measure"
15578 msgstr "Meet Path"
15580 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
15581 msgid "Measure Path"
15582 msgstr "Meet Path"
15584 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Offset [px]"
15587 msgstr "Beginpunt:"
15589 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Precision"
15592 msgstr "Beschrijving"
15594 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
15595 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
15596 msgstr ""
15598 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
15599 msgid "Angle"
15600 msgstr "Hoek"
15602 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
15603 msgid "Extrude"
15604 msgstr ""
15606 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Magnitude"
15609 msgstr "Magenta"
15611 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
15612 msgid "ASCII Text with outline markup"
15613 msgstr ""
15615 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
15616 msgid "Text Outline File (*.outline)"
15617 msgstr "Text Outline bestand (*.outline)"
15619 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
15620 msgid "Text Outline Input"
15621 msgstr "Text Outline invoer"
15623 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Copies of the pattern:"
15626 msgstr "Kleur van de canvasrand"
15628 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Deformation type:"
15631 msgstr "Bericht informatie"
15633 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
15634 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
15635 msgstr ""
15637 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Pattern along Path"
15640 msgstr "Op _pad plaatsen"
15642 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Space between copies:"
15645 msgstr "Ruimte tussen regels"
15647 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Bleed (in)"
15650 msgstr "Platte hoek"
15652 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
15653 msgid "Book Height (inches)"
15654 msgstr ""
15656 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Book Properties"
15659 msgstr "Koppel _eigenschappen"
15661 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
15662 msgid "Book Width (inches)"
15663 msgstr ""
15665 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Cover"
15668 msgstr "Dekking"
15670 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
15671 msgid "Cover Thickness Measurement"
15672 msgstr ""
15674 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Generate Template"
15677 msgstr "Van pad _verwijderen"
15679 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Interior Pages"
15682 msgstr "Interpoleer"
15684 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
15685 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
15686 msgstr ""
15688 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Number of Pages"
15691 msgstr "Aantal stappen"
15693 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
15694 msgid "Paper Thickness Measurement"
15695 msgstr ""
15697 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
15698 msgid "Perfect-Bound Cover"
15699 msgstr ""
15701 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Remove existing guides"
15704 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
15706 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
15707 msgid "Perspective"
15708 msgstr "Perspectief"
15710 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
15711 msgid "Postscript"
15712 msgstr "Postscript"
15714 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
15715 msgid "Postscript (*.ps)"
15716 msgstr "Postscript (*.ps)"
15718 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
15719 msgid "Postscript Input"
15720 msgstr ""
15722 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
15723 msgid "Developer Examples"
15724 msgstr ""
15726 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
15727 msgid "RadioButton example"
15728 msgstr ""
15730 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
15731 msgid "Select option: "
15732 msgstr "Selectie optie:"
15734 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Select second option: "
15737 msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
15739 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Jitter nodes"
15742 msgstr "Item omhoog brengen"
15744 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Maximum displacement, px"
15747 msgstr "Maximale segment lengte"
15749 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Shift node handles"
15752 msgstr "Willekeur:"
15754 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Shift nodes"
15757 msgstr "eind-knooppunt"
15759 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
15760 msgid ""
15761 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
15762 "selected path."
15763 msgstr ""
15765 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
15766 msgid "Use normal distribution"
15767 msgstr "Gebruik de normaal distributie"
15769 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Random Point"
15772 msgstr "Afgeronde hoek"
15774 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Random Position"
15777 msgstr "_Draaiing"
15779 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Bar Height:"
15782 msgstr "Hoogte:"
15784 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
15785 msgid "Barcode"
15786 msgstr ""
15788 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
15789 msgid "Barcode Data:"
15790 msgstr ""
15792 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Barcode Type:"
15795 msgstr "Rasterstype:"
15797 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Initial size"
15800 msgstr "Bitmap afmeting"
15802 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
15803 msgid "Minimum size"
15804 msgstr "Minimum grootte"
15806 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Random Tree"
15809 msgstr "Willekeur:"
15811 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
15812 msgid "A diagram created with the program Sketch"
15813 msgstr "Een diagram gemaakt met het programma Sketch"
15815 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
15816 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
15817 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
15819 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
15820 msgid "Sketch Input"
15821 msgstr ""
15823 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
15824 msgid "Gear Placement"
15825 msgstr ""
15827 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
15828 msgid "Quality (Default = 16)"
15829 msgstr ""
15831 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
15832 msgid "R - Ring Radius (px)"
15833 msgstr ""
15835 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Rotation (deg)"
15838 msgstr "_Draaiing"
15840 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Spirograph"
15843 msgstr "Spiraal"
15845 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
15846 msgid "d - Pen Radius (px)"
15847 msgstr ""
15849 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
15850 msgid "r - Gear Radius (px)"
15851 msgstr ""
15853 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
15854 msgid "Behavior"
15855 msgstr "Gedrag"
15857 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
15858 msgid "Straighten Segments"
15859 msgstr ""
15861 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
15862 msgid "Envelope"
15863 msgstr ""
15865 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
15866 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
15867 msgstr ""
15869 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
15870 msgid ""
15871 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
15872 "files"
15873 msgstr ""
15874 "Inkscape's eigen bestandsformaat gecomprimeerd met Zip en inclusief alle "
15875 "media bestanden"
15877 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
15878 msgid "ZIP Output"
15879 msgstr "ZIP uitvoer"
15881 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
15882 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
15883 msgstr ""
15885 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
15886 msgid "Microsoft's GUI definition format"
15887 msgstr ""
15889 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
15890 #, fuzzy
15891 msgid "XAML Output"
15892 msgstr "EMF uitvoer"
15894 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
15895 msgid "fLIP cASE"
15896 msgstr ""
15898 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
15899 #, fuzzy
15900 msgid "lowercase"
15901 msgstr "Laag om_laag"
15903 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
15904 msgid "UPPERCASE"
15905 msgstr ""
15907 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
15908 msgid "rANdOm CasE"
15909 msgstr ""
15911 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Replace text..."
15914 msgstr "Tekst verwijderen"
15916 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Title Case"
15919 msgstr "Titel"
15921 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
15922 msgid "Sentence case"
15923 msgstr ""
15925 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
15926 msgid "ASCII Text"
15927 msgstr "ASCII tekst"
15929 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
15930 msgid "Text File (*.txt)"
15931 msgstr "Tekstbestand (*.txt)"
15933 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
15934 msgid "Text Input"
15935 msgstr "Tekstinvoer"
15937 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
15938 msgid "Amount of whirl"
15939 msgstr "Mate van Draaiïng"
15941 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
15942 msgid "Rotation is clockwise"
15943 msgstr "Rotatie is met de klok mee"
15945 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
15946 msgid "Whirl"
15947 msgstr "Draaiïng"
15949 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
15950 msgid "A popular graphics file format for clipart"
15951 msgstr "Een populair graphics bestandsformaat voor clipart"
15953 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
15954 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
15955 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
15957 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
15958 msgid "Windows Metafile Input"
15959 msgstr "Windows Metafile invoer"
15961 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
15962 #, fuzzy
15963 msgid "XAML Input"
15964 msgstr "EMF invoer"
15966 #~ msgid "%s at %s"
15967 #~ msgstr "%s op %s"
15969 #~ msgid "Move by:"
15970 #~ msgstr "%s verplaatsen"
15972 #~ msgid "Move to:"
15973 #~ msgstr "Verplaats naar:"
15975 #~ msgid "Moving %s %s"
15976 #~ msgstr "Verplaatsen %s %s"
15978 #, fuzzy
15979 #~ msgid "Change layer opacity"
15980 #~ msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid"
15982 #, fuzzy
15983 #~ msgid "Opacity, %:"
15984 #~ msgstr "Ondoorzichtigheid"
15986 #, fuzzy
15987 #~ msgid "Path along path"
15988 #~ msgstr "Op _pad plaatsen"
15990 #, fuzzy
15991 #~ msgid "Pattern along path"
15992 #~ msgstr "Op _pad plaatsen"
15994 #, fuzzy
15995 #~ msgid "Print"
15996 #~ msgstr "Punt"
15998 #, fuzzy
15999 #~ msgid "Could not set print source: %s"
16000 #~ msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
16002 #, fuzzy
16003 #~ msgid "unknown error"
16004 #~ msgstr "Onbekend"
16006 #, fuzzy
16007 #~ msgid "Print Preview not available"
16008 #~ msgstr "Afdruk_voorbeeld"
16010 #, fuzzy
16011 #~ msgid "SVG Document"
16012 #~ msgstr "Document"
16014 #, fuzzy
16015 #~ msgid "Snap details"
16016 #~ msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
16018 #, fuzzy
16019 #~ msgid "Gridtype"
16020 #~ msgstr "Rasterstype:"
16022 #~ msgid "Print _Direct"
16023 #~ msgstr "_Direct afdrukken"
16025 #, fuzzy
16026 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
16027 #~ msgstr "Direct afdrukken naar een pipe of een bestand"
16029 #, fuzzy
16030 #~ msgid "Lock"
16031 #~ msgstr "Ver_grendelen"
16033 #, fuzzy
16034 #~ msgid "Gradients"
16035 #~ msgstr "Kleurverloop"
16037 #~ msgid "Spacing between letters"
16038 #~ msgstr "Ruimte tussen letters"
16040 #~ msgid "Spacing between lines"
16041 #~ msgstr "Ruimte tussen regels"
16043 #, fuzzy
16044 #~ msgid "Horizontal kerning"
16045 #~ msgstr "Horizontale tussenruimte"
16047 #, fuzzy
16048 #~ msgid "Vertical kerning"
16049 #~ msgstr "Verticale tussenruimte"
16051 #~ msgid "Letter rotation"
16052 #~ msgstr "Letter rotatie"