Code

* Some minor markup errors fixed
[inkscape.git] / po / nl.po
1 # Dutch translations for Inkscape.
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 #
4 # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003.
5 # Jeroen van der Vegt <ajvdvegt (at) 123mail.org>, 2003, 2005.
6 # Ruud Steltenpool <svg@steltenpower.com>, 2006.
7 # Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>, 2007, 2008
8 # Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>, 2008
9 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>,  2008.
10 #
11 # *** Stuur een mailtje naar <vertaling@vrijschrift.org>
12 # *** voordat je met dit bestand aan de slag gaat,
13 # *** om dubbel werk en stijlbreuken te voorkomen.
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: inkscape\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
19 "POT-Creation-Date: 2008-06-12 21:31+0100\n"
20 "PO-Revision-Date: 2008-06-14 22:09+0200\n"
21 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
22 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 "X-Poedit-Language: Dutch\n"
28 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
30 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
31 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
32 msgstr "SVG-tekeningen (Scalable Vector Graphics) maken en bewerken"
34 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
35 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
36 msgstr "Inkscape SVG-vector-illustrator"
38 #: ../src/arc-context.cpp:338
39 msgid ""
40 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
41 msgstr ""
42 "<b>Ctrl</b>: een cirkel of een ovaal met gehele verhoudingen maken, boog-/"
43 "segmenthoek beperken"
45 #: ../src/arc-context.cpp:339 ../src/rect-context.cpp:383
46 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
47 msgstr "<b>Shift</b>: rond het startpunt tekenen"
49 #: ../src/arc-context.cpp:485
50 #, c-format
51 msgid ""
52 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
53 "to draw around the starting point"
54 msgstr ""
55 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (vaste ratio van ratio %d:%d); met <b>Shift</b> "
56 "om rond het startpunt te tekenen"
58 #: ../src/arc-context.cpp:487
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
62 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
63 msgstr ""
64 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; met <b>Ctrl</b> om een vierkante of integer-"
65 "ratio ellipse te maken; met <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
67 #: ../src/arc-context.cpp:506
68 msgid "Create ellipse"
69 msgstr "Een ellips maken"
71 #: ../src/box3d-context.cpp:448 ../src/box3d-context.cpp:455
72 #: ../src/box3d-context.cpp:462 ../src/box3d-context.cpp:469
73 #: ../src/box3d-context.cpp:476 ../src/box3d-context.cpp:483
74 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
75 msgstr "Perspectief wijzigen (hoek van perspectieflijnen)"
77 #. status text
78 #: ../src/box3d-context.cpp:638
79 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
80 msgstr "<b>3D-kubus</b>; gebruik <b>Shift</b> om over de z-as uit te trekken"
82 #: ../src/box3d-context.cpp:662
83 msgid "Create 3D box"
84 msgstr "Een 3D-kubus maken"
86 #: ../src/box3d.cpp:315
87 msgid "<b>3D Box</b>"
88 msgstr "<b>3D-kubus</b>"
90 #: ../src/connector-context.cpp:522
91 msgid "Creating new connector"
92 msgstr "Aanmaken van nieuwe verbinding"
94 #: ../src/connector-context.cpp:751
95 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
96 msgstr "Slepen van verbindingseindpunt is geannuleerd."
98 #: ../src/connector-context.cpp:799
99 msgid "Reroute connector"
100 msgstr "Verbinding verleggen"
102 #. Flush pending updates
103 #: ../src/connector-context.cpp:963
104 msgid "Create connector"
105 msgstr "Verbining maken"
107 #: ../src/connector-context.cpp:987
108 msgid "Finishing connector"
109 msgstr "Afwerken van verbinding"
111 #: ../src/connector-context.cpp:1130
112 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
113 msgstr ""
114 "<b>Verbindingspunt</b>: klik of sleep om een nieuwe verbinding te maken"
116 #: ../src/connector-context.cpp:1203
117 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
118 msgstr ""
119 "<b>Verbindingseindpunt</b>: sleep om te verleggen of om aan andere vormen te "
120 "verbinden"
122 #: ../src/connector-context.cpp:1314
123 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
124 msgstr "Selecteer <b>minstens één object</b> dat geen verbindingsobject is."
126 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
127 msgid "Make connectors avoid selected objects"
128 msgstr "Ervoor zorgen dat verbindingen de geselecteerde objecten ontwijken"
130 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5564
131 msgid "Make connectors ignore selected objects"
132 msgstr "Ervoor zorgen dat verbindingen de geselecteerde objecten negeren"
134 #: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
135 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
136 msgstr ""
137 "<b>De huidige laag is verborgen</b>. Toon hem om er op te kunnen tekenen."
139 #: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
140 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
141 msgstr ""
142 "<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel hem om er op te kunnen "
143 "tekenen."
145 #: ../src/desktop.cpp:782
146 msgid "No previous zoom."
147 msgstr "Er is geen vorige zoom."
149 #: ../src/desktop.cpp:807
150 msgid "No next zoom."
151 msgstr "Er is geen volgende zoom."
153 #: ../src/desktop-events.cpp:175
154 msgid "Create guide"
155 msgstr "Hulplijn maken"
157 #: ../src/desktop-events.cpp:221 ../src/desktop-events.cpp:275
158 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
159 msgid "Delete guide"
160 msgstr "Hulplijn verwijderen"
162 #: ../src/desktop-events.cpp:269
163 msgid "Move guide"
164 msgstr "Hulplijn verplaatsen"
166 #: ../src/desktop-events.cpp:290
167 #, c-format
168 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
169 msgstr "<b>Hulplijn</b>: %s"
171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
172 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
173 msgstr "<small>Niets geselecteerd.</small>"
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
176 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
177 msgstr "<small>Meer dan één object geselecteerd.</small>"
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
180 #, c-format
181 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
182 msgstr "<small>Het object heeft <b>%d</b> getegelde klonen.</small>"
184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
185 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
186 msgstr "<small>Het object heeft geen getegelde klonen.</small>"
188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:984
189 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
190 msgstr "Selecteer <b>één object</b> wiens klonen ontklonterd moeten worden."
192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1006
193 msgid "Unclump tiled clones"
194 msgstr ""
196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1036
197 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
198 msgstr ""
199 "Selecteer <b>één object</b> waarvan de herhalende klonen verwijderd moeten "
200 "worden."
202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1059
203 msgid "Delete tiled clones"
204 msgstr "Verwijder getegelde klonen"
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1105 ../src/selection-chemistry.cpp:1818
207 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
208 msgstr "Selecteer een <b>object</b> om te klonen."
210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1111
211 msgid ""
212 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
213 "group</b>."
214 msgstr ""
215 "Als u meerdere objecten wilt klonen, <b>groepeer</b> ze dan en <b>kloon de "
216 "groep</b>."
218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1120
219 #, fuzzy
220 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
221 msgstr "<small>Het object heeft geen getegelde klonen.</small>"
223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1527
224 msgid "Create tiled clones"
225 msgstr "Tegelen met klonen"
227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
228 msgid "<small>Per row:</small>"
229 msgstr "<small>Per rij:</small>"
231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
232 msgid "<small>Per column:</small>"
233 msgstr "<small>Per kolom:</small>"
235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
236 msgid "<small>Randomize:</small>"
237 msgstr "<small>Willekeurig:</small>"
239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
240 msgid "_Symmetry"
241 msgstr "_Symmetrie"
243 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
244 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
245 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
246 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
247 #.
248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
249 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
250 msgstr "Selecteer één van de 17 symmetriegroepen voor het tegelen"
252 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
254 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
255 msgstr "<b>P1</b>: eenvoudige verplaatsing"
257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
258 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
259 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; draaiing"
261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
262 msgid "<b>PM</b>: reflection"
263 msgstr "<b>PM</b>: spiegeling"
265 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
266 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
268 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
269 msgstr "<b>PG</b>: schuifspiegeling"
271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
272 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
273 msgstr "<b>CM</b>: spiegeling + schuifspiegeling"
275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
276 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
277 msgstr "<b>PMM</b>: spiegeling + spiegeling"
279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
280 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
281 msgstr "<b>PMG</b>: spiegeling + 180&#176; draaiing"
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
284 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
285 msgstr "<b>PGG</b>: schuifspiegeling + 180&#176; draaiing"
287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
288 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
289 msgstr "<b>CMM</b>: spiegeling + spiegeling + 180&#176; draaiing"
291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
292 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
293 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; draaiing"
295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
296 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
297 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; draaiing + 45&#176; spiegeling"
299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
300 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
301 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; draaiing + 90&#176; spiegeling"
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
304 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
305 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; draaiing"
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
308 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
309 msgstr "<b>P31M</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, dicht"
311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
312 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
313 msgstr "<b>P3M1</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, dun"
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
316 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
317 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; draaiing"
319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
320 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
321 msgstr "<b>P6M</b>: spiegeling + 60&#176; draaiing"
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
324 msgid "S_hift"
325 msgstr "Ver_plaatsing"
327 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
329 #, no-c-format
330 msgid "<b>Shift X:</b>"
331 msgstr "<b>X-verplaatsing:</b>"
333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968
334 #, no-c-format
335 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
336 msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke rij (in % van de tegel breedte)"
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
339 #, no-c-format
340 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
341 msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke kolom (in % van de tegel breedte)"
343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
344 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
345 msgstr "De horizontale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
347 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
349 #, no-c-format
350 msgid "<b>Shift Y:</b>"
351 msgstr "<b>Y-verplaatsing:</b>"
353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
354 #, no-c-format
355 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
356 msgstr "Verticale verplaatsing voor elke rij (in % van de tegel hoogte)"
358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
359 #, no-c-format
360 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
361 msgstr "Verticale verplaatsing voor elke kolom (in % van de tegel hoogte)"
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
364 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
365 msgstr "De verticale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
368 msgid "<b>Exponent:</b>"
369 msgstr "<b>Exponent:</b>"
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
372 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
373 msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
376 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
377 msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
379 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2369
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2549
383 msgid "<small>Alternate:</small>"
384 msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
387 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
388 msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
391 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
392 msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
394 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
397 msgid "<small>Cumulate:</small>"
398 msgstr ""
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
401 msgid "Cumulate the shifts for each row"
402 msgstr ""
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
405 msgid "Cumulate the shifts for each column"
406 msgstr ""
408 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
410 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
411 msgstr ""
413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
414 msgid "Exclude tile height in shift"
415 msgstr ""
417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
418 msgid "Exclude tile width in shift"
419 msgstr ""
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
422 msgid "Sc_ale"
423 msgstr "_Schalen"
425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
426 msgid "<b>Scale X:</b>"
427 msgstr "<b>X-vergroting:</b>"
429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
430 #, no-c-format
431 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
432 msgstr "Horizontale vergroting voor elke rij (in % van de tegel breedte)"
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
435 #, no-c-format
436 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
437 msgstr "Horizontale vergroting voor elke kolom (in % van de tegel breedte)"
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
440 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
441 msgstr "De horizontale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
444 msgid "<b>Scale Y:</b>"
445 msgstr "<b>Y-vergroting:</b>"
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2149
448 #, no-c-format
449 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
450 msgstr "Verticale vergroting voor elke rij (in % van de tegel hoogte)"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
453 #, no-c-format
454 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
455 msgstr "Verticale vergroting voor elke kolom (in % van de tegel hoogte)"
457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
458 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
459 msgstr "De verticale vergroting willekeurig aanpassen met dit percentage"
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
462 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
463 msgstr ""
465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
466 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
467 msgstr ""
469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194
470 msgid "<b>Base:</b>"
471 msgstr ""
473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
474 msgid ""
475 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
476 msgstr ""
478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
479 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
480 msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen"
482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
483 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
484 msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
487 msgid "Cumulate the scales for each row"
488 msgstr ""
490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
491 msgid "Cumulate the scales for each column"
492 msgstr ""
494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
495 msgid "_Rotation"
496 msgstr "_Draaiing"
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
499 msgid "<b>Angle:</b>"
500 msgstr "<b>Hoek:</b>"
502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
503 #, no-c-format
504 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
505 msgstr "Voor elke rij de tegels over deze hoek draaien"
507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
508 #, no-c-format
509 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
510 msgstr "Voor elke kolom de tegels over deze hoek draaien"
512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
513 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
514 msgstr "De draaihoek willekeurig aanpassen met dit percentage"
516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2299
517 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
518 msgstr "De draairichting voor elke rij om-en-om afwisselen"
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
521 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
522 msgstr "De draairichting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
525 msgid "Cumulate the rotation for each row"
526 msgstr ""
528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322
529 msgid "Cumulate the rotation for each column"
530 msgstr ""
532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
533 msgid "_Blur & opacity"
534 msgstr "Vervaag & ondoorzichtigheid"
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
537 msgid "<b>Blur:</b>"
538 msgstr "<b>Vervaag:</b>"
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
541 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
542 msgstr "Tegels vervagen met dit percentage voor elke rij"
544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
545 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
546 msgstr "Tegels vervagen met dit percentage voor elke kolom"
548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
549 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
550 msgstr "Tegel willekeurig vervagen met dit percentage"
552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2375
553 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
554 msgstr ""
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
557 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
558 msgstr ""
560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
561 msgid "<b>Fade out:</b>"
562 msgstr "<b>Oplossen:</b>"
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
565 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
566 msgstr "Voor elke rij de ondoorzichtigheid met dit percentage verminderen"
568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
569 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
570 msgstr "Voor elke kolom de ondoorzichtigheid met dit percentage verminderen"
572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
573 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
574 msgstr "De ondoorzichtigheid willekeurig aanpassen met dit percentage"
576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
577 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
578 msgstr "De doorzichtigheid voor elke rij om-en-om afwisselen"
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
581 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
582 msgstr "De doorzichtigheid voor elke kolom om-en-om afwisselen"
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2437
585 msgid "Co_lor"
586 msgstr "_Kleur"
588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
589 msgid "Initial color: "
590 msgstr "Beginkleur: "
592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
593 msgid "Initial color of tiled clones"
594 msgstr "Beginkleur van getegelde klonen"
596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
597 msgid ""
598 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
599 "stroke)"
600 msgstr ""
601 "Beginkleur van klonen (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de vulling "
602 "van het origineel verwijderd is)"
604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
605 msgid "<b>H:</b>"
606 msgstr "<b>K:</b>"
608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
609 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
610 msgstr "Verander de kleurtoon met dit percentage voor elke rij"
612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
613 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
614 msgstr "Verander de kleurtoon met dit percentage voor elke kolom"
616 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
617 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
618 msgstr "De kleurtoon willekeurig aanpassen met dit percentage"
620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491
621 msgid "<b>S:</b>"
622 msgstr "<b>V:</b>"
624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
625 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
626 msgstr "Verander de verzadiging met dit percentage voor elke rij"
628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
629 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
630 msgstr "Verander de verzadiging met dit percentage voor elke kolom"
632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
633 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
634 msgstr "De verzadiging willekeurig aanpassen met dit percentage"
636 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520
637 msgid "<b>L:</b>"
638 msgstr "<b>W:</b>"
640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
641 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
642 msgstr "Verander de kleur-waarde met dit percentage voor elke rij"
644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
645 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
646 msgstr "Verander de kleur-waarde met dit percentage voor elke kolom"
648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
649 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
650 msgstr "fDe waarde willekeurig aanpassen met dit percentage"
652 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
653 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
654 msgstr "De kleurwijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
656 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560
657 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
658 msgstr "De kleurwijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568
661 msgid "_Trace"
662 msgstr "_Overtrekken"
664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
665 msgid "Trace the drawing under the tiles"
666 msgstr "De tekening onder de tegels gebruiken"
668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
669 msgid ""
670 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
671 "apply it to the clone"
672 msgstr ""
673 "Voor elke kloon een eigenschap van de tekening op dat punt gebruiken om die "
674 "kloon te beïnvloeden."
676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
677 msgid "1. Pick from the drawing:"
678 msgstr "1. Kies een eigenschap uit de tekening:"
680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
681 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
682 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
683 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
684 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
685 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
686 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
687 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
688 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
689 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
690 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
691 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
692 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
693 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
694 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
695 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
696 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
697 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
698 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
699 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
700 msgid "Color"
701 msgstr "Kleur"
703 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
704 msgid "Pick the visible color and opacity"
705 msgstr "Selecteer de zichtbare kleur en de ondoorzichtigheid"
707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
708 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
709 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
710 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
712 msgid "Opacity"
713 msgstr "Ondoorzichtigheid"
715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
716 msgid "Pick the total accumulated opacity"
717 msgstr "Selecteer de gesommeerde ondoorzichtigheid"
719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
720 msgid "R"
721 msgstr "Rood"
723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
724 msgid "Pick the Red component of the color"
725 msgstr "Selecteer de rood-component van de kleur"
727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
728 msgid "G"
729 msgstr "Groen"
731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
732 msgid "Pick the Green component of the color"
733 msgstr "Selecteer de groen-component van de kleur"
735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
736 msgid "B"
737 msgstr "Blauw"
739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
740 msgid "Pick the Blue component of the color"
741 msgstr "Selecteer de blauw-component van de kleur"
743 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
744 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
746 msgid "clonetiler|H"
747 msgstr "Kleurtoon"
749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647
750 msgid "Pick the hue of the color"
751 msgstr "De kleurtoon van de kleur kiezen"
753 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
754 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656
756 msgid "clonetiler|S"
757 msgstr "Verzadiging"
759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657
760 msgid "Pick the saturation of the color"
761 msgstr "De verzadiging van de kleur kiezen"
763 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
764 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2666
766 msgid "clonetiler|L"
767 msgstr "Waarde"
769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
770 msgid "Pick the lightness of the color"
771 msgstr "De waarde van de kleur kiezen"
773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
774 msgid "2. Tweak the picked value:"
775 msgstr "2. De geselecteerde eigenschap fijnafstemmen:"
777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
778 msgid "Gamma-correct:"
779 msgstr "Gammacorrectie:"
781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2692
782 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
783 msgstr ""
784 "Het middengebied van de gekozen eigenschap verhogen (>0) of verlagen (<0)"
786 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
787 msgid "Randomize:"
788 msgstr "Willekeurig:"
790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2704
791 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
792 msgstr "De geselecteerde eigenschap willekeurig aanpassen met dit percentage"
794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
795 msgid "Invert:"
796 msgstr "Omdraaien:"
798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2715
799 msgid "Invert the picked value"
800 msgstr "Draai de geselecteerde eigenschap om"
802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
803 msgid "3. Apply the value to the clones':"
804 msgstr "3. De relatie tussen de eigenschap en de klonen:"
806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
807 msgid "Presence"
808 msgstr "Aanwezigheid"
810 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
811 msgid ""
812 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
813 "that point"
814 msgstr ""
815 "De kans dat een kloon op een plek wordt gemaakt is afhankelijk van de waarde "
816 "van de geselecteerde eigenschap op dat punt."
818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
819 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
820 msgid "Size"
821 msgstr "Afmeting"
823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
824 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
825 msgstr ""
826 "De grootte van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde "
827 "eigenschap op dat punt"
829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
830 msgid ""
831 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
832 "or stroke)"
833 msgstr ""
834 "Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kleur "
835 "van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)"
837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
838 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
839 msgstr ""
840 "De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de "
841 "geselecteerde eigenschap op dat punt"
843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2791
844 msgid "How many rows in the tiling"
845 msgstr "Hoeveel rijen er betegeld moeten worden"
847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2811
848 msgid "How many columns in the tiling"
849 msgstr "Hoeveel kolommen er betegeld moeten worden"
851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2841
852 msgid "Width of the rectangle to be filled"
853 msgstr "Breedte van de rechthoek die gevuld moet worden"
855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2866
856 msgid "Height of the rectangle to be filled"
857 msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden"
859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2881
860 msgid "Rows, columns: "
861 msgstr "Rijen, kolommen: "
863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2882
864 msgid "Create the specified number of rows and columns"
865 msgstr "Het opgegeven aantal rijen en kolommen aanmaken"
867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891
868 msgid "Width, height: "
869 msgstr "Breedte, hoogte: "
871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2892
872 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
873 msgstr "Vul een gebied met opgegeven breedte en hoogte met de betegeling"
875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2908
876 msgid "Use saved size and position of the tile"
877 msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken"
879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
880 msgid ""
881 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
882 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
883 msgstr ""
884 "Doen alsof de grootte en positie van de tegel hetzelfde zijn als de laatste "
885 "keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en positie te "
886 "gebruiken."
888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2935
889 msgid " <b>_Create</b> "
890 msgstr " <b>_Aanmaken</b> "
892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
893 msgid "Create and tile the clones of the selection"
894 msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling"
896 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
897 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
898 #. diagrams on the left in the following screenshot:
899 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
900 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2952
902 msgid " _Unclump "
903 msgstr " _Ontklonteren "
905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2953
906 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
907 msgstr ""
908 "De klonen verspreiden om ze te ontklonteren; kan herhaaldelijk worden "
909 "toegepast"
911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
912 msgid " Re_move "
913 msgstr " _Verwijderen "
915 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
916 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
917 msgstr "Verwijder bestaande getegelde klonen van het geselecteerde object"
919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2976
920 msgid " R_eset "
921 msgstr " _Beginwaarden "
923 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2978
925 msgid ""
926 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
927 "to zero"
928 msgstr ""
929 "Alle verplaatsingen, vergrotingen, verdraaiingen en kleurveranderingen in "
930 "het venster terugzetten op nul"
932 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
933 msgid "Messages"
934 msgstr "Berichten"
936 #. ## Add a menu for clear()
937 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
938 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
939 msgid "_File"
940 msgstr "_Bestand"
942 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
943 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:753
944 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
945 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
946 msgid "_Clear"
947 msgstr "_Wissen"
949 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
950 msgid "Capture log messages"
951 msgstr "Logberichten bewaren"
953 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
954 msgid "Release log messages"
955 msgstr "Logberichten negeren"
957 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
958 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
959 msgid "none"
960 msgstr "geen"
962 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2532
963 msgid "_Page"
964 msgstr "_Pagina"
966 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2536
967 msgid "_Drawing"
968 msgstr "_Tekening"
970 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2538
971 msgid "_Selection"
972 msgstr "_Selectie"
974 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
975 msgid "_Custom"
976 msgstr "_Aangepast"
978 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
979 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
980 msgstr "<big><b>Export gebied</b></big>"
982 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
983 msgid "Units:"
984 msgstr "Eenheden:"
986 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
987 msgid "_x0:"
988 msgstr "_x0:"
990 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
991 msgid "x_1:"
992 msgstr "x_1:"
994 #. Stroke width
995 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
996 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:68
997 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
999 msgid "Width:"
1000 msgstr "Breedte:"
1002 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
1003 msgid "_y0:"
1004 msgstr "_y0:"
1006 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
1007 msgid "y_1:"
1008 msgstr "y_1:"
1010 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
1011 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
1012 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:69
1013 msgid "Height:"
1014 msgstr "Hoogte:"
1016 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
1017 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1018 msgstr "<big><b>Bitmap-afmetingen</b></big>"
1020 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
1021 msgid "_Width:"
1022 msgstr "_Breedte:"
1024 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1025 msgid "pixels at"
1026 msgstr "beeldpunten bij"
1028 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1029 msgid "dp_i"
1030 msgstr "dp_i"
1032 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
1033 msgid "dpi"
1034 msgstr "dpi"
1036 #. true = has mnemonic
1037 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1038 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1039 msgstr "<big><b>_Bestandsnaam</b></big>"
1041 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1042 msgid "_Browse..."
1043 msgstr "_Bladeren..."
1045 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1046 msgid "Batch export all selected objects"
1047 msgstr "Batch-exporteer alle geselecteerde objecten"
1049 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1050 msgid ""
1051 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1052 "(caution, overwrites without asking!)"
1053 msgstr ""
1054 "Elk geselecteerd object naar zijn eigen PNG-bestand exporteren, met "
1055 "gebruikmaking van eventuele exporthints (waarschuwing: overschrijft zonder "
1056 "te vragen!)"
1058 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1059 msgid "Hide all except selected"
1060 msgstr "Alles verbergen behalve het geselecteerde"
1062 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1063 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1064 msgstr ""
1065 "In de geëxporteerde afbeelding, alle verbergen objecten behalve die "
1066 "geselecteerd zijn "
1068 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1069 msgid "_Export"
1070 msgstr "_Exporteren"
1072 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1073 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1074 msgstr "Exporteren naar een bitmap-afbeelding met deze instellingen"
1076 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1077 #, c-format
1078 msgid "Batch export %d selected object"
1079 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
1080 msgstr[0] "Batch-exporteer %d geselecteerd object"
1081 msgstr[1] "Batch-exporteer %d geselecteerde objecten"
1083 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1084 msgid "Export in progress"
1085 msgstr "Bezig met exporteren"
1087 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1088 #, c-format
1089 msgid "Exporting %d files"
1090 msgstr "Exporteren van %d bestanden"
1092 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1093 #, c-format
1094 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1095 msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
1097 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1098 msgid "You have to enter a filename"
1099 msgstr "U dient een bestandsnaam in te vullen"
1101 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1102 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1103 msgstr "Het gekozen te exporteren gebied is ongeldig"
1105 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1106 #, c-format
1107 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1108 msgstr "Map %s bestaat niet of is geen map.\n"
1110 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1111 #, c-format
1112 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1113 msgstr "Exporteren van %s (%lu x %lu)"
1115 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1116 msgid "Select a filename for exporting"
1117 msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar te exporteren"
1119 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1120 msgid "Change fill rule"
1121 msgstr "Vulregel veranderen"
1123 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1124 msgid "Set fill color"
1125 msgstr "Vulkleur instellen"
1127 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
1128 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
1129 msgid "Remove fill"
1130 msgstr "Vulling verwijderen"
1132 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1133 msgid "Set gradient on fill"
1134 msgstr "Kleurverloop instellen voor vulling"
1136 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1137 msgid "Set pattern on fill"
1138 msgstr "Patroon instellen voor vulling"
1140 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1141 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
1142 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1143 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:497
1144 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
1145 msgid "Unset fill"
1146 msgstr "Vulling uitzetten"
1148 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1149 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:436
1150 #, c-format
1151 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1152 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1153 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
1154 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
1156 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
1157 msgid "exact"
1158 msgstr "precieze"
1160 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
1161 msgid "partial"
1162 msgstr "gedeeltelijke"
1164 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:446
1165 msgid "No objects found"
1166 msgstr "Geen objecten gevonden"
1168 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1169 msgid "T_ype: "
1170 msgstr "S_oort:"
1172 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1173 msgid "Search in all object types"
1174 msgstr "Alle soorten objecten doorzoeken"
1176 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1177 msgid "All types"
1178 msgstr "Alle soorten"
1180 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1181 msgid "Search all shapes"
1182 msgstr "Alle vormen doorzoeken"
1184 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1185 msgid "All shapes"
1186 msgstr "Alle vormen"
1188 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1189 msgid "Search rectangles"
1190 msgstr "Rechthoeken doorzoeken"
1192 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1193 msgid "Rectangles"
1194 msgstr "Rechthoeken"
1196 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1197 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1198 msgstr "Ellipsen, bogen en cirkels doorzoeken"
1200 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1201 msgid "Ellipses"
1202 msgstr "Ellipsen"
1204 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1205 msgid "Search stars and polygons"
1206 msgstr "Sterren en veelhoeken doorzoeken"
1208 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1209 msgid "Stars"
1210 msgstr "Sterren"
1212 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1213 msgid "Search spirals"
1214 msgstr "Spiralen doorzoeken"
1216 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1217 msgid "Spirals"
1218 msgstr "Spiralen"
1220 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1221 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1222 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1223 msgid "Search paths, lines, polylines"
1224 msgstr "Paden, lijnen en polylijnen doorzoeken"
1226 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1227 msgid "Paths"
1228 msgstr "Paden"
1230 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1231 msgid "Search text objects"
1232 msgstr "Tekstobjecten doorzoeken"
1234 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1235 msgid "Texts"
1236 msgstr "Teksten"
1238 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1239 msgid "Search groups"
1240 msgstr "Groepen doorzoeken"
1242 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1243 msgid "Groups"
1244 msgstr "Groepen"
1246 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1247 msgid "Search clones"
1248 msgstr "Klonen doorzoeken"
1250 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
1251 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1252 #, fuzzy
1253 msgid "find|Clones"
1254 msgstr "Klonen"
1256 #: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1257 msgid "Search images"
1258 msgstr "Afbeeldingen doorzoeken"
1260 #: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1261 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1262 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1263 msgid "Images"
1264 msgstr "Afbeeldingen"
1266 #: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1267 msgid "Search offset objects"
1268 msgstr "Randobjecten doorzoeken"
1270 #: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1271 msgid "Offsets"
1272 msgstr "Randen"
1274 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1275 msgid "_Text: "
1276 msgstr "_Tekst: "
1278 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1279 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1280 msgstr ""
1281 "Zoek objecten op hun tekst inhoud (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
1283 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1284 msgid "_ID: "
1285 msgstr "_ID: "
1287 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1288 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1289 msgstr ""
1290 "Zoek objecten op naam of op het ID-attribuut (precieze of gedeeltelijke "
1291 "overeenkomst)"
1293 #: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1294 msgid "_Style: "
1295 msgstr "_Stijl: "
1297 #: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1298 msgid ""
1299 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1300 msgstr ""
1301 "Zoek objecten op naam of op het stijl-attribuut (precieze of gedeeltelijke "
1302 "overeenkomst)"
1304 #: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1305 msgid "_Attribute: "
1306 msgstr "_Attribuut: "
1308 #: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1309 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1310 msgstr ""
1311 "Zoek objecten op naam of op attribuut (precieze of gedeeltelijke "
1312 "overeenkomst)"
1314 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1315 msgid "Search in s_election"
1316 msgstr "S_electie doorzoeken"
1318 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1319 msgid "Limit search to the current selection"
1320 msgstr "Het zoeken beperken tot de selectie"
1322 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1323 msgid "Search in current _layer"
1324 msgstr "Huidige _laag doorzoeken"
1326 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1327 msgid "Limit search to the current layer"
1328 msgstr "Het zoeken beperken tot de huidige laag"
1330 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1331 msgid "Include _hidden"
1332 msgstr "Ver_borgen objecten ook doorzoeken"
1334 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1335 msgid "Include hidden objects in search"
1336 msgstr "Ook zoeken in verborgen objecten"
1338 #: ../src/dialogs/find.cpp:738 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1339 msgid "Include l_ocked"
1340 msgstr "Ver_grendelde objecten ook doorzoeken"
1342 #: ../src/dialogs/find.cpp:742 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1343 msgid "Include locked objects in search"
1344 msgstr "Ook zoeken in vergrendelde objecten"
1346 #: ../src/dialogs/find.cpp:753 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
1347 msgid "Clear values"
1348 msgstr "Alle invoervelden leegmaken om een nieuwe zoekopdracht te beginnen"
1350 #: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
1351 msgid "_Find"
1352 msgstr "_Zoeken"
1354 #: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
1355 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1356 msgstr "Alle objecten selecteren met de hierboven ingevulde eigenschappen"
1358 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1359 msgid "Unit:"
1360 msgstr "Eenheid:"
1362 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1363 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58
1364 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66 ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
1365 msgid "X:"
1366 msgstr "X:"
1368 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1369 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
1370 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67 ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
1371 msgid "Y:"
1372 msgstr "Y:"
1374 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1375 msgid "Angle (degrees):"
1376 msgstr "Hoek (graden):"
1378 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1379 msgid "Rela_tive change"
1380 msgstr "R_elatieve verandering"
1382 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1383 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1384 msgstr ""
1385 "De hulplijn verplaatsen en/of roteren relatief ten opzichte van huidige "
1386 "instellingen"
1388 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1389 msgid "Set guide properties"
1390 msgstr "Hulplijneigenschappen instellen"
1392 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1393 msgid "Guideline"
1394 msgstr "Hulplijn"
1396 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1397 #, c-format
1398 msgid "Guideline ID: %s"
1399 msgstr "Hulplijn ID: %s"
1401 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1402 #, c-format
1403 msgid "Current: %s"
1404 msgstr "Huidig: %s"
1406 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1407 #, c-format
1408 msgid "%d x %d"
1409 msgstr "%d x %d"
1411 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1412 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
1413 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
1414 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1552
1415 msgid "Selection"
1416 msgstr "Selectie"
1418 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1419 msgid "Selection only or whole document"
1420 msgstr "Alleen selectie of gehele document"
1422 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1423 msgid "Refresh the icons"
1424 msgstr "De pictogrammen verversen"
1426 #. Create the label for the object id
1427 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1428 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:322
1429 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:413
1430 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:420
1431 msgid "_Id"
1432 msgstr "_ID"
1434 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1435 msgid ""
1436 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1437 msgstr ""
1438 "Het 'id='-attribuut (alleen letters, cijfers en de tekens .-_: zijn "
1439 "toegestaan)"
1441 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1442 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2401
1443 #: ../src/verbs.cpp:2407
1444 msgid "_Set"
1445 msgstr "_Instellen"
1447 #. Create the label for the object label
1448 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1449 msgid "_Label"
1450 msgstr "_Label"
1452 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1453 msgid "A freeform label for the object"
1454 msgstr "Een vrij te kiezen label"
1456 #. Create the label for the object title
1457 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1458 msgid "Title"
1459 msgstr "Titel"
1461 #. Create the frame for the object description
1462 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1463 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:200
1464 msgid "Description"
1465 msgstr "Beschrijving"
1467 #. Hide
1468 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1469 msgid "_Hide"
1470 msgstr "_Verbergen"
1472 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:219
1473 msgid "Check to make the object invisible"
1474 msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
1476 #. Lock
1477 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1478 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1479 msgid "L_ock"
1480 msgstr "Ver_grendelen"
1482 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:229
1483 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1484 msgstr ""
1485 "Selecteer dit om het object ongevoelig te maken (niet-selecteerbaar met de "
1486 "muis)"
1488 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:305
1489 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:312
1490 msgid "Ref"
1491 msgstr "Referentie"
1493 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372
1494 msgid "Lock object"
1495 msgstr "Object vergrendelen"
1497 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372
1498 msgid "Unlock object"
1499 msgstr "Object ontgrendelen"
1501 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391
1502 msgid "Hide object"
1503 msgstr "Object verbergen"
1505 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391
1506 msgid "Unhide object"
1507 msgstr "Object weergeven"
1509 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:415
1510 msgid "Id invalid! "
1511 msgstr "Ongeldig ID. "
1513 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:417
1514 msgid "Id exists! "
1515 msgstr "ID bestaat al. "
1517 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
1518 msgid "Set object ID"
1519 msgstr "ID van objecten instellen"
1521 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:439
1522 msgid "Set object label"
1523 msgstr "Objectlabel instellen"
1525 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
1526 msgid "Set object title"
1527 msgstr "Objecttitel instellen"
1529 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:465
1530 msgid "Set object description"
1531 msgstr "Objectomschrijving instellen"
1533 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1534 msgid "Layer name:"
1535 msgstr "Naam van de laag:"
1537 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1538 msgid "Add layer"
1539 msgstr "Laag toevoegen"
1541 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1542 msgid "Above current"
1543 msgstr "Boven huidige"
1545 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1546 msgid "Below current"
1547 msgstr "Onder huidige"
1549 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1550 msgid "As sublayer of current"
1551 msgstr "Als sublaag van huidige"
1553 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1554 msgid "Position:"
1555 msgstr "Positie:"
1557 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1558 msgid "Rename Layer"
1559 msgstr "Laag hernoemen"
1561 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1562 msgid "_Rename"
1563 msgstr "_Hernoemen"
1565 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1566 msgid "Rename layer"
1567 msgstr "Laag hernoemen"
1569 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1570 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1571 msgid "Renamed layer"
1572 msgstr "De laag is hernoemd"
1574 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1575 msgid "Add Layer"
1576 msgstr "Laag toevoegen"
1578 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1579 msgid "_Add"
1580 msgstr "_Toevoegen"
1582 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1583 msgid "New layer created."
1584 msgstr "De nieuwe laag is gemaakt."
1586 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1587 msgid "Unhide layer"
1588 msgstr "Laag weergeven"
1590 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1591 msgid "Hide layer"
1592 msgstr "Laag verbergen"
1594 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1595 msgid "Lock layer"
1596 msgstr "Laag vergrendelen"
1598 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1599 msgid "Unlock layer"
1600 msgstr "Laag ontgrendelen"
1602 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1603 msgid "New"
1604 msgstr "Nieuw"
1606 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 ../share/extensions/restack.inx.h:16
1607 msgid "Top"
1608 msgstr "Bovenkant"
1610 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1611 msgid "Up"
1612 msgstr "Omhoog"
1614 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1615 msgid "Dn"
1616 msgstr "Omlaag"
1618 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1619 msgid "Bot"
1620 msgstr "Bot"
1622 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1623 msgid "X"
1624 msgstr "X"
1626 # De volgende acht strings zijn onvertaald en in kleine letters,
1627 # omdat het letterlijke xml-attributen zijn.
1628 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1629 msgid "Href:"
1630 msgstr "href:"
1632 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1633 msgid "Target:"
1634 msgstr "target:"
1636 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1637 msgid "Type:"
1638 msgstr "type:"
1640 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1641 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1642 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1643 msgid "Role:"
1644 msgstr "role:"
1646 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1647 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1648 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1649 msgid "Arcrole:"
1650 msgstr "arcrole:"
1652 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1653 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1654 msgid "Title:"
1655 msgstr "title:"
1657 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1658 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
1659 msgid "Show:"
1660 msgstr "show:"
1662 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1663 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1664 msgid "Actuate:"
1665 msgstr "actuate:"
1667 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57
1668 msgid "URL:"
1669 msgstr "URL:"
1671 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113
1672 #, c-format
1673 msgid "%s Properties"
1674 msgstr "Eigenschappen van %s"
1676 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1677 msgid "CC Attribution"
1678 msgstr "CC Attribution"
1680 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1681 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1682 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
1684 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1685 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1686 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
1688 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1689 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1690 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
1692 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1693 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1694 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1696 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1697 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1698 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1700 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1701 msgid "Public Domain"
1702 msgstr "Publiek domein"
1704 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1705 msgid "FreeArt"
1706 msgstr "Free Art-licentie"
1708 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1709 msgid "Open Font License"
1710 msgstr "Open Font-licentie"
1712 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1713 msgid "Name by which this document is formally known."
1714 msgstr "De naam waaronder dit document officieel bekend is."
1716 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1717 msgid "Date"
1718 msgstr "Datum"
1720 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1721 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1722 msgstr "Datum waarop dit document is aangemaakt (JJJJ-MM-DD)"
1724 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1725 msgid "Format"
1726 msgstr "Formaat"
1728 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1729 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1730 msgstr "De fysieke of digitale verschijningsvorm van dit document (MIME-type)"
1732 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1733 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
1735 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
1736 msgid "Type"
1737 msgstr "Type"
1739 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1740 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1741 msgstr "Documenttype (DCMI-type)."
1743 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1744 msgid "Creator"
1745 msgstr "Maker"
1747 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1748 msgid ""
1749 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1750 msgstr "Naam van de eindverantwoordelijke van dit document."
1752 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1753 msgid "Rights"
1754 msgstr "Rechten"
1756 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1757 msgid ""
1758 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1759 msgstr ""
1760 "Naam van degene van wie dit document het \"intellectueel eigendom\" is."
1762 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1763 msgid "Publisher"
1764 msgstr "Uitgever"
1766 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1767 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1768 msgstr ""
1769 "Naam van de instantie die verantwoordelijk is voor publicatie van dit "
1770 "document."
1772 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1773 msgid "Identifier"
1774 msgstr "Identificatie"
1776 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1777 msgid "Unique URI to reference this document."
1778 msgstr "Een unieke URI om aan dit document te refereren."
1780 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
1781 msgid "Source"
1782 msgstr "Bron"
1784 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1785 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1786 msgstr "Een unieke URI om aan de bron van dit document te refereren."
1788 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1789 msgid "Relation"
1790 msgstr "Gerelateerd aan"
1792 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1793 msgid "Unique URI to a related document."
1794 msgstr "Een unieke URI naar een gerelateerd document."
1796 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1797 msgid "Language"
1798 msgstr "Taal"
1800 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1801 msgid ""
1802 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1803 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1804 msgstr ""
1805 "Een tweeletterige aanduiding (met optionele subaanduiding) van de taal van "
1806 "dit document (bijvoorbeeld 'nl-NL')."
1808 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1809 msgid "Keywords"
1810 msgstr "Sleutelwoorden"
1812 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1813 msgid ""
1814 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1815 "classifications."
1816 msgstr ""
1817 "Het onderwerp van dit document als losse woorden of zinnetjes, gescheiden "
1818 "door komma's."
1820 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1821 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1822 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1823 msgid "Coverage"
1824 msgstr "Dekking"
1826 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1827 msgid "Extent or scope of this document."
1828 msgstr "Dekking of lading van dit document."
1830 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1831 msgid "A short account of the content of this document."
1832 msgstr "Een korte samenvatting van de inhoud van dit document."
1834 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1835 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1836 msgid "Contributors"
1837 msgstr "Met dank aan"
1839 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1840 msgid ""
1841 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1842 "this document."
1843 msgstr ""
1844 "Naam van degenen die bijdragen hebben geleverd aan de inhoud van dit "
1845 "document."
1847 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1848 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1849 msgid "URI"
1850 msgstr "URI"
1852 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1853 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1854 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1855 msgstr "URI naar de naamsruimtedefinitie van de licentie van dit document"
1857 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1858 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1859 msgid "Fragment"
1860 msgstr "Onderdeel"
1862 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1863 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1864 msgstr "XML-fragment voor het RDF 'licentie'-deel."
1866 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1867 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:166
1868 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:773 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1869 msgid "Set attribute"
1870 msgstr "Attribuut instellen"
1872 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1873 msgid "Set stroke color"
1874 msgstr "Omlijningskleur instellen"
1876 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
1877 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488
1878 msgid "Remove stroke"
1879 msgstr "Omlijning verwijderen"
1881 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1882 msgid "Set gradient on stroke"
1883 msgstr "Kleurverloop op lijn zetten"
1885 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1886 msgid "Set pattern on stroke"
1887 msgstr "Patroon op lijn zetten"
1889 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
1890 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1891 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
1892 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
1893 msgid "Unset stroke"
1894 msgstr "Omlijning uitzetten"
1896 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
1897 #: ../src/flood-context.cpp:288 ../src/interface.cpp:826
1898 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
1899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
1900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
1901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
1902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 ../src/verbs.cpp:2156
1903 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1904 msgid "None"
1905 msgstr "Geen"
1907 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1908 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
1909 msgid "No document selected"
1910 msgstr "Geen document geselecteerd"
1912 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1913 msgid "Set markers"
1914 msgstr ""
1916 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1917 msgid "Stroke width"
1918 msgstr "Lijnbreedte"
1920 #. Join type
1921 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1922 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1923 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1924 msgid "Join:"
1925 msgstr "Samenvoegen:"
1927 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1928 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1929 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1930 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1931 msgid "Miter join"
1932 msgstr "Scherpe hoek"
1934 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1935 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1936 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1937 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1938 msgid "Round join"
1939 msgstr "Afgeronde hoek"
1941 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1942 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1943 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1944 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1945 msgid "Bevel join"
1946 msgstr "Platte hoek"
1948 #. Miterlimit
1949 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1950 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1951 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1952 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1953 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1954 #. when they become too long.
1955 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1956 msgid "Miter limit:"
1957 msgstr "Hoeklimiet:"
1959 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1960 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1961 msgstr ""
1962 "Maximale lengte (in lijnbreedtes) van de punt die kan ontstaan bij scherpe "
1963 "hoeken"
1965 #. Cap type
1966 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1967 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1968 msgid "Cap:"
1969 msgstr "Uiteinde:"
1971 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1972 #. of the line; the ends of the line are square
1973 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1974 msgid "Butt cap"
1975 msgstr "Afgekapt einde"
1977 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1978 #. line; the ends of the line are rounded
1979 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1980 msgid "Round cap"
1981 msgstr "Rond einde"
1983 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1984 #. line; the ends of the line are square
1985 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
1986 msgid "Square cap"
1987 msgstr "Vierkant einde"
1989 #. Dash
1990 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
1991 msgid "Dashes:"
1992 msgstr ""
1994 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1995 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1996 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
1997 msgid "Start Markers:"
1998 msgstr "Beginmarkering:"
2000 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
2001 msgid "Mid Markers:"
2002 msgstr "Middenmarkering:"
2004 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
2005 msgid "End Markers:"
2006 msgstr "Eindmarkering:"
2008 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
2009 msgid "Set stroke style"
2010 msgstr "Zet lijnstijl."
2012 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:248
2013 #, c-format
2014 msgid ""
2015 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
2016 msgstr ""
2018 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2019 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:298
2020 msgid "Set fill"
2021 msgstr "Vulkleur instellen"
2023 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2024 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:306
2025 msgid "Set stroke"
2026 msgstr "Lijnkleur instellen"
2028 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:525
2029 msgid "Change color definition"
2030 msgstr "Kleurdefinitie veranderen"
2032 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
2033 msgid "Set stroke color from swatch"
2034 msgstr "Lijnkleur uit palet instellen"
2036 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
2037 msgid "Set fill color from swatch"
2038 msgstr "Vulkleur uit palet instellen"
2040 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:996
2041 #, c-format
2042 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2043 msgstr "De palettenmap (%s) is niet beschikbaar."
2045 #. TODO:  Insert widgets
2046 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2047 msgid "Font"
2048 msgstr "Lettertype"
2050 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2051 msgid "Layout"
2052 msgstr "Uitlijnen en verdelen"
2054 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2055 msgid "Align lines left"
2056 msgstr "Regels links uitlijnen"
2058 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2059 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2060 msgid "Center lines"
2061 msgstr "Regels centreren"
2063 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2064 msgid "Align lines right"
2065 msgstr "Regels rechts uitlijnen"
2067 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2068 msgid "Justify lines"
2069 msgstr "Lijnen uitvullen"
2071 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:5354
2072 msgid "Horizontal text"
2073 msgstr "Horizontale tekst"
2075 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:5366
2076 msgid "Vertical text"
2077 msgstr "Verticale tekst"
2079 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2080 msgid "Line spacing:"
2081 msgstr "Regelafstand:"
2083 #. Text
2084 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:67
2085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
2086 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2437
2087 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2088 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
2089 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2090 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2091 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2092 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2093 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2094 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2095 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2096 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2097 msgid "Text"
2098 msgstr "Tekst"
2100 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2101 msgid "Set as default"
2102 msgstr "Instellen als standaard"
2104 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2105 msgid "Set text style"
2106 msgstr "Tekststijl instellen"
2108 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2109 msgid "Arrange in a grid"
2110 msgstr "Ordenen in raster"
2112 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2113 msgid "Rows:"
2114 msgstr "Rijen:"
2116 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2117 msgid "Number of rows"
2118 msgstr "Aantal rijen"
2120 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2121 msgid "Equal height"
2122 msgstr "Gelijke hoogte"
2124 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2125 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2126 msgstr ""
2127 "Indien uitgeschakeld, krijgt elke rij de hoogte van het hoogste object erin"
2129 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2130 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2131 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2132 msgid "Align:"
2133 msgstr "Uitlijning:"
2135 #. #### Number of columns ####
2136 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2137 msgid "Columns:"
2138 msgstr "Kolommen:"
2140 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2141 msgid "Number of columns"
2142 msgstr "Aantal kolommen"
2144 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2145 msgid "Equal width"
2146 msgstr "Gelijke breedte"
2148 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2149 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2150 msgstr ""
2151 "Indien uitgeschakeld, krijgt elke kolom de breedte van het breedste object "
2152 "erin"
2154 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2155 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2156 msgid "Fit into selection box"
2157 msgstr "In selectiebox laten passen"
2159 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2160 msgid "Set spacing:"
2161 msgstr "Tussenafstand:"
2163 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2164 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2165 msgstr "Verticale ruimte tussen rijen (in pixels)"
2167 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2168 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2169 msgstr "Horizontale ruimte tussen kolommen (in pixels)"
2171 #. ## The OK button
2172 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 ../share/extensions/restack.inx.h:3
2173 msgid "Arrange"
2174 msgstr "Ordenen"
2176 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2177 msgid "Arrange selected objects"
2178 msgstr "Geselecteerde objecten ordenen"
2180 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2181 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2182 msgstr ""
2183 "<b>Klik</b> om een item te selecteren, <b>sleep</b> om het te verplaatsen"
2185 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2186 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2187 msgstr "<b>Klik</b> op een attribuut om het te wijzigen."
2189 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2190 #, c-format
2191 msgid ""
2192 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2193 "commit changes."
2194 msgstr ""
2195 "Attribuut <b>%s</b> is geselecteerd. Druk op <b>Ctrl+Enter</b> om "
2196 "wijzigingen door te voeren."
2198 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2199 msgid "Drag to reorder nodes"
2200 msgstr "Sleep om de items te herschikken"
2202 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2203 msgid "New element node"
2204 msgstr "Nieuw elementitem"
2206 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2207 msgid "New text node"
2208 msgstr "Nieuw tekstitem"
2210 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2211 #: ../src/nodepath.cpp:2024
2212 msgid "Duplicate node"
2213 msgstr "Item dupliceren"
2215 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2216 #: ../src/nodepath.cpp:3273 ../src/widgets/toolbox.cpp:1086
2217 msgid "Delete node"
2218 msgstr "Item verwijderen"
2220 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
2221 msgid "Unindent node"
2222 msgstr "Item minder inspringen"
2224 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
2225 msgid "Indent node"
2226 msgstr "Item meer inspringen"
2228 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
2229 msgid "Raise node"
2230 msgstr "Item omhoog brengen"
2232 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
2233 msgid "Lower node"
2234 msgstr "Item omlaag brengen"
2236 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2237 msgid "Delete attribute"
2238 msgstr "Attribuut verwijderen"
2240 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2241 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2242 msgid "Attribute name"
2243 msgstr "Attribuutnaam"
2245 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2246 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2247 msgid "Set"
2248 msgstr "Instellen"
2250 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2251 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2252 msgid "Attribute value"
2253 msgstr "Attribuutwaarde"
2255 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2256 msgid "Drag XML subtree"
2257 msgstr "Versleep een XML-subboom"
2259 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2260 msgid "New element node..."
2261 msgstr "Nieuw item toevoegen..."
2263 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2264 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
2265 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
2266 msgid "Cancel"
2267 msgstr "Annuleren"
2269 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2270 msgid "Create"
2271 msgstr "Aanmaken"
2273 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2274 msgid "Create new element node"
2275 msgstr "Nieuw elementitem maken"
2277 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2278 msgid "Create new text node"
2279 msgstr "Nieuw tekstitem maken"
2281 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
2282 msgid "Change attribute"
2283 msgstr "Attribuut instellen"
2285 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:390 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
2286 msgid "Grid _units:"
2287 msgstr "Raster_eenheid:"
2289 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
2290 msgid "_Origin X:"
2291 msgstr "X-_oorsprong: "
2293 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
2294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
2295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
2296 msgid "X coordinate of grid origin"
2297 msgstr "X-coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
2299 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2300 msgid "O_rigin Y:"
2301 msgstr "Y-oo_rsprong:"
2303 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
2305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
2306 msgid "Y coordinate of grid origin"
2307 msgstr "Y-coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
2309 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
2310 msgid "Spacing _Y:"
2311 msgstr "_Y-tussenafstand:"
2313 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
2314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
2315 msgid "Base length of z-axis"
2316 msgstr "Basislengte van z-as"
2318 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/widgets/toolbox.cpp:2723
2319 msgid "Angle X:"
2320 msgstr "Hoek X:"
2322 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
2323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
2324 msgid "Angle of x-axis"
2325 msgstr "Hoek van de x-as"
2327 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
2328 msgid "Angle Z:"
2329 msgstr "Hoek Z:"
2331 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
2332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
2333 msgid "Angle of z-axis"
2334 msgstr "Hoek van de z-as"
2336 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2337 msgid "Grid line _color:"
2338 msgstr "Kleur van rasterlijn:"
2340 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
2342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
2343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
2344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
2345 msgid "Grid line color"
2346 msgstr "Kleur van hulplijnen"
2348 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2349 msgid "Color of grid lines"
2350 msgstr "De kleur van de rasterlijnen"
2352 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
2353 msgid "Ma_jor grid line color:"
2354 msgstr "Kleur van _hoofdrasterlijnen:"
2356 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
2357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
2358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
2359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
2360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
2361 msgid "Major grid line color"
2362 msgstr "Kleur van hoofdrasterlijnen"
2364 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
2365 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2366 msgstr "De kleur van de geselecteerde hoofdrasterlijnen"
2368 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2369 msgid "_Major grid line every:"
2370 msgstr "Een hoofdr_asterlijn elke:"
2372 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2373 msgid "lines"
2374 msgstr "rasterlijnen"
2376 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2377 msgid "Rectangular grid"
2378 msgstr "Rechthoekig raster"
2380 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2381 msgid "Axonometric grid"
2382 msgstr "Axonometrisch raster"
2384 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2385 msgid "Create new grid"
2386 msgstr "Nieuw raster maken"
2388 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2389 msgid "_Enabled"
2390 msgstr "_Actief"
2392 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2393 msgid ""
2394 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2395 "grids."
2396 msgstr ""
2397 "Bepaalt of er aan dit raster gekleefd moet worden of niet. Kan ook aan staan "
2398 "voor onzichtbare rasters."
2400 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2401 msgid "_Visible"
2402 msgstr "_Zichtbaar"
2404 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2405 msgid ""
2406 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2407 "to invisible grids."
2408 msgstr ""
2409 "Bepaalt of het raster weergegven moet worden of niet. Objecten worden nog "
2410 "steeds aan onzichtbare rasters gekleefd."
2412 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
2413 msgid "Spacing _X:"
2414 msgstr "_X-tussenafstand:"
2416 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
2417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
2418 msgid "Distance between vertical grid lines"
2419 msgstr "Afstand tussen verticale rasterlijnen"
2421 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
2422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
2423 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2424 msgstr "Afstand tussen horizontale rasterlijnen"
2426 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
2427 msgid "_Show dots instead of lines"
2428 msgstr "_Punten weergeven in plaats van lijnen"
2430 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
2431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
2432 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2433 msgstr ""
2434 "Indien ingeschakeld, worden punten op de rasterkruispunten weergegeven in "
2435 "plaats van rasterlijnen."
2437 #: ../src/document.cpp:415
2438 #, c-format
2439 msgid "New document %d"
2440 msgstr "Nieuw document %d"
2442 #: ../src/document.cpp:447
2443 #, c-format
2444 msgid "Memory document %d"
2445 msgstr "Omvang van document in het geheugen %d"
2447 #: ../src/document.cpp:603
2448 #, c-format
2449 msgid "Unnamed document %d"
2450 msgstr "Naamloos document %d"
2452 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2453 #: ../src/draw-context.cpp:448
2454 msgid "Path is closed."
2455 msgstr "Het pad is gesloten."
2457 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2458 #: ../src/draw-context.cpp:463
2459 msgid "Closing path."
2460 msgstr "Het pad wordt gesloten."
2462 #: ../src/draw-context.cpp:577
2463 msgid "Draw path"
2464 msgstr "Pad tekenen"
2466 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2467 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2468 #: ../src/dropper-context.cpp:292
2469 #, c-format
2470 msgid " alpha %.3g"
2471 msgstr " ondoorzichtigheid (alfa) %.3g"
2473 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2474 #: ../src/dropper-context.cpp:294
2475 #, c-format
2476 msgid ", averaged with radius %d"
2477 msgstr ", het gemiddelde in een cirkel met straal %d"
2479 #: ../src/dropper-context.cpp:294
2480 msgid " under cursor"
2481 msgstr " onder de cursor"
2483 #. message, to show in the statusbar
2484 #: ../src/dropper-context.cpp:296
2485 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2486 msgstr "<b>Laat de muisknop los</b> om de kleur in te stellen."
2488 #: ../src/dropper-context.cpp:296 ../src/tools-switch.cpp:229
2489 msgid ""
2490 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2491 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2492 "to copy the color under mouse to clipboard"
2493 msgstr ""
2494 "<b>Klik</b> om de vulkleur te kiezen, <b>Shift+klik</b> voor lijnkleur, "
2495 "<b>sleep</b> voor gemiddelde kleur van een gebied, <b>Alt</b> voor "
2496 "geïnverteerde kleur, <b>Ctrl+C</b> om kleur naar het klembord te kopiëren."
2498 #: ../src/dropper-context.cpp:329
2499 msgid "Set picked color"
2500 msgstr ""
2502 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:625
2503 msgid ""
2504 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2505 msgstr ""
2507 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:627
2508 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2509 msgstr ""
2511 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:732
2512 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2513 msgstr ""
2515 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:732
2516 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2517 msgstr ""
2519 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:735
2520 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2521 msgstr ""
2523 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1016
2524 msgid "Draw calligraphic stroke"
2525 msgstr "Kalligrafische lijn tekenen"
2527 #: ../src/eraser-context.cpp:532
2528 #, fuzzy
2529 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
2530 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
2532 #: ../src/eraser-context.cpp:839
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Draw eraser stroke"
2535 msgstr "Kalligrafische lijn tekenen"
2537 #: ../src/event-context.cpp:595
2538 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2539 msgstr ""
2541 #: ../src/event-log.cpp:37
2542 msgid "[Unchanged]"
2543 msgstr "[Onveranderd]"
2545 #. Edit
2546 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2193
2547 msgid "_Undo"
2548 msgstr "_Ongedaan maken"
2550 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2195
2551 msgid "_Redo"
2552 msgstr "O_pnieuw"
2554 #: ../src/extension/dependency.cpp:261
2555 msgid "Dependency:"
2556 msgstr "Afhankelijkheid:"
2558 #: ../src/extension/dependency.cpp:262
2559 msgid "  type: "
2560 msgstr "  bestandstype: "
2562 #: ../src/extension/dependency.cpp:263
2563 msgid "  location: "
2564 msgstr "  lokatie: "
2566 #: ../src/extension/dependency.cpp:264
2567 msgid "  string: "
2568 msgstr "  tekst: "
2570 #: ../src/extension/dependency.cpp:267
2571 msgid "  description: "
2572 msgstr "  omschrijving: "
2574 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2575 msgid " (No preferences)"
2576 msgstr " (Geen voorkeuren)"
2578 #. This is some filler text, needs to change before relase
2579 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2580 msgid ""
2581 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2582 "span>\n"
2583 "\n"
2584 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2585 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2586 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2587 msgstr ""
2588 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bij het laden van sommige "
2589 "uitbreidingen ging iets mis</span>\n"
2590 "\n"
2591 "De uitbreidingen waarbij iets mis ging zijn overgeslagen. Inkscape zal "
2592 "gewoon werken, maar deze uitbreidingen zijn niet te gebruiken. Zie dit "
2593 "fouten-logboek voor meer details:"
2595 #. This is some filler text, needs to change before relase
2596 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2597 msgid "Show dialog on startup"
2598 msgstr "Dit venster tonen bij het opstarten"
2600 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
2601 #, c-format
2602 msgid "'%s' working, please wait..."
2603 msgstr "'%s' werkt, even geduld..."
2605 #. static int i = 0;
2606 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2607 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2608 msgid ""
2609 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2610 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2611 msgstr ""
2612 " Dit wordt veroorzaakt door een foutief .inx-bestand voor deze uitbreiding. "
2613 "Een foutief .inx-bestand kan worden veroorzaakt door een fout tijdens de "
2614 "installatie van Inkscape."
2616 #: ../src/extension/extension.cpp:255
2617 msgid "an ID was not defined for it."
2618 msgstr "er geen ID voor gedefinieerd is."
2620 #: ../src/extension/extension.cpp:259
2621 msgid "there was no name defined for it."
2622 msgstr "er geen naam voor gedefinieerd is."
2624 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2625 msgid "the XML description of it got lost."
2626 msgstr "de XML-beschrijving ervoor verdwenen is."
2628 #: ../src/extension/extension.cpp:267
2629 msgid "no implementation was defined for the extension."
2630 msgstr "er geen implementatie is gedefinieerd voor deze uitbreiding."
2632 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2633 #: ../src/extension/extension.cpp:274
2634 msgid "a dependency was not met."
2635 msgstr "er niet voldaan was aan een afhankelijkheid."
2637 #: ../src/extension/extension.cpp:294
2638 msgid "Extension \""
2639 msgstr "Uitbreiding \""
2641 #: ../src/extension/extension.cpp:294
2642 msgid "\" failed to load because "
2643 msgstr "\" kon niet worden geladen omdat "
2645 #: ../src/extension/extension.cpp:625
2646 #, c-format
2647 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2648 msgstr ""
2649 "Het fouten-logboekbestand '%s' voor uitbreidingen kon niet worden aangemaakt"
2651 #: ../src/extension/extension.cpp:723
2652 msgid "Name:"
2653 msgstr "Naam:"
2655 #: ../src/extension/extension.cpp:724
2656 msgid "ID:"
2657 msgstr "ID:"
2659 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2660 msgid "State:"
2661 msgstr "Status:"
2663 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2664 msgid "Loaded"
2665 msgstr "Geladen"
2667 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2668 msgid "Unloaded"
2669 msgstr "Niet-geladen"
2671 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2672 msgid "Deactivated"
2673 msgstr "Uitgeschakeld"
2675 #: ../src/extension/extension.cpp:756
2676 msgid ""
2677 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
2678 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
2679 "this extension."
2680 msgstr ""
2682 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1055
2683 msgid ""
2684 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2685 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2686 "expected."
2687 msgstr ""
2688 "Inkscape heeft extra informatie ontvangen van het script dat was "
2689 "aangeroepen. Het script gaf geen foutmelding, maar dit zou kunnen betekenen "
2690 "dat de resultaten anders zijn dan verwacht."
2692 #: ../src/extension/init.cpp:282
2693 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2694 msgstr ""
2695 "Geen mapnaam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet "
2696 "geladen."
2698 #: ../src/extension/init.cpp:296
2699 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
2700 #, c-format
2701 msgid ""
2702 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2703 "will not be loaded."
2704 msgstr ""
2705 "De uitbreidingenmap (%s) is niet beschikbaar. Uitbreidingen in die map "
2706 "zullen niet worden geladen."
2708 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2709 msgid "Adaptive Threshold"
2710 msgstr ""
2712 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2713 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2714 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2715 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
2716 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
2717 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
2718 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
2719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
2720 msgid "Width"
2721 msgstr "Breedte"
2723 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2724 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2725 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
2726 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
2727 msgid "Height"
2728 msgstr "Hoogte"
2730 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2731 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2732 msgid "Offset"
2733 msgstr "Offset"
2735 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2736 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2737 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2738 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2739 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2740 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2741 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2742 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
2743 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2744 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2745 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2746 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2747 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2749 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2750 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2751 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2752 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2753 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2755 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2756 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2757 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2758 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2759 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2760 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2762 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2763 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2766 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2767 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2768 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2769 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2770 msgid "Raster"
2771 msgstr "Raster"
2773 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2774 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2775 msgstr ""
2777 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2778 msgid "Add Noise"
2779 msgstr "Ruis toevoegen"
2781 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2782 msgid "Uniform Noise"
2783 msgstr "Uniforme ruis"
2785 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2786 msgid "Gaussian Noise"
2787 msgstr "Gaussiaanse ruis"
2789 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2790 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2791 msgstr ""
2793 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2794 msgid "Impulse Noise"
2795 msgstr "Impulsruis"
2797 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2798 msgid "Laplacian Noise"
2799 msgstr "Laplaciaanse ruis"
2801 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2802 msgid "Poisson Noise"
2803 msgstr "Poissonruis"
2805 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2806 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2807 msgstr "Willekeurige ruis aan geselecteerde bitmaps toevoegen."
2809 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2810 msgid "Blur"
2811 msgstr "Vervagen"
2813 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2814 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2815 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2816 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2817 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2818 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2819 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2820 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
2822 msgid "Radius"
2823 msgstr "Radius"
2825 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2826 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2827 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2828 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2829 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2830 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2831 msgid "Sigma"
2832 msgstr "Sigma"
2834 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2835 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2836 msgstr "Geselecteerde bitmaps vervagen"
2838 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2839 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2840 msgid "Channel"
2841 msgstr "Annuleren"
2843 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2844 msgid "Layer"
2845 msgstr "Laag"
2847 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2848 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2849 msgid "Red Channel"
2850 msgstr "Rood kanaal"
2852 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2853 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2854 msgid "Green Channel"
2855 msgstr "Groen kanaal"
2857 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2858 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2859 msgid "Blue Channel"
2860 msgstr "Blauw kanaal"
2862 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2863 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2864 msgid "Cyan Channel"
2865 msgstr "Cyaan kanaal"
2867 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2868 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2869 msgid "Magenta Channel"
2870 msgstr "Magenta kanaal"
2872 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2873 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2874 msgid "Yellow Channel"
2875 msgstr "Geel kanaal"
2877 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2878 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2879 msgid "Black Channel"
2880 msgstr "Zwart kanaal"
2882 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2883 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2884 msgid "Opacity Channel"
2885 msgstr "Ondoorzichtigheid kanaal"
2887 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2888 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2889 msgid "Matte Channel"
2890 msgstr ""
2892 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2893 msgid "Extract specific channel from image."
2894 msgstr ""
2896 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2897 msgid "Charcoal"
2898 msgstr "Houtskool"
2900 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2901 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2902 msgstr "Houtskoolstijl op geselecteerde bitmap(s) toepassen."
2904 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2905 msgid "Colorize"
2906 msgstr "Kleuren"
2908 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2909 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2910 msgstr ""
2912 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2913 msgid "Contrast"
2914 msgstr "Contrasteren"
2916 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2917 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2918 msgid "Sharpen"
2919 msgstr "Verscherpen"
2921 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2922 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2923 msgstr "Intensiteitsverschillen in geselecteerde bitmap(s) versterken"
2925 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
2926 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Convolve"
2929 msgstr "Voorblad"
2931 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
2932 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2933 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
2934 msgid "Order"
2935 msgstr ""
2937 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Kernel Array"
2940 msgstr "Kern"
2942 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Apply Convolve Effect"
2945 msgstr "Nieuw effect toepassen"
2947 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2948 msgid "Cycle Colormap"
2949 msgstr ""
2951 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2952 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2953 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2954 msgid "Amount"
2955 msgstr "Hoeveelheid"
2957 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2958 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2959 msgstr ""
2961 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2962 msgid "Despeckle"
2963 msgstr "Ontspikkelen"
2965 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2966 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2967 msgstr "Spikkelruis in geselecteerde bitmap(s) verminderen"
2969 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2970 msgid "Edge"
2971 msgstr "Hoek"
2973 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2974 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2975 msgstr ""
2977 #. ID -- should be unique
2978 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2979 #: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:21
2980 msgid "Emboss"
2981 msgstr "Reliëf"
2983 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2984 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2985 msgstr ""
2987 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2988 msgid "Enhance"
2989 msgstr ""
2991 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2992 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2993 msgstr ""
2995 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2996 msgid "Equalize"
2997 msgstr "Gelijk maken"
2999 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
3000 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
3001 msgstr ""
3003 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
3004 #: ../src/filter-enums.cpp:28
3005 msgid "Gaussian Blur"
3006 msgstr "Gaussiaans vervagen"
3008 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
3009 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
3010 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
3011 msgid "Factor"
3012 msgstr "Factor"
3014 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
3015 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
3016 msgstr "Gaussiaans vervaag geselecteerde bitmap(s)."
3018 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
3019 msgid "Implode"
3020 msgstr "Implodeer"
3022 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
3023 msgid "Implode selected bitmap(s)."
3024 msgstr ""
3026 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
3027 msgid "Level (with Channel)"
3028 msgstr ""
3030 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
3031 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
3032 msgid "Black Point"
3033 msgstr "Zwart punt"
3035 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
3036 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
3037 msgid "White Point"
3038 msgstr "Wit punt"
3040 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3041 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3042 msgid "Gamma Correction"
3043 msgstr "Gammacorrectie"
3045 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3046 msgid ""
3047 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3048 "between the given ranges to the full color range."
3049 msgstr ""
3051 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3052 msgid "Level"
3053 msgstr "Level"
3055 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3056 msgid ""
3057 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3058 "to the full color range."
3059 msgstr ""
3061 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3062 msgid "Median Filter"
3063 msgstr "Mediaan filter"
3065 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3066 msgid ""
3067 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3068 "color in a circular neighborhood."
3069 msgstr ""
3071 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3072 msgid "Modulate"
3073 msgstr ""
3075 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3076 msgid "Brightness"
3077 msgstr "Helderheid"
3079 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3080 #: ../src/flood-context.cpp:275 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
3081 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3082 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3083 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
3084 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3375
3085 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
3086 msgid "Saturation"
3087 msgstr "Verzadiging"
3089 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3090 #: ../src/flood-context.cpp:274 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3091 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3092 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
3093 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
3094 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
3095 msgid "Hue"
3096 msgstr "Kleurtoon"
3098 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3099 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3100 msgstr ""
3102 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3103 msgid "Negate"
3104 msgstr ""
3106 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3107 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3108 msgstr ""
3110 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3111 msgid "Normalize"
3112 msgstr ""
3114 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3115 msgid ""
3116 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3117 "range of color."
3118 msgstr ""
3120 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3121 msgid "Oil Paint"
3122 msgstr "Olieverf"
3124 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3125 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3126 msgstr ""
3128 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3129 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3130 msgstr ""
3132 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3133 msgid "Raise"
3134 msgstr "Omhoog"
3136 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3137 msgid "Raised"
3138 msgstr ""
3140 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3141 msgid ""
3142 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3143 "appearance."
3144 msgstr ""
3146 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3147 msgid "Reduce Noise"
3148 msgstr "Reduceer ruis"
3150 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3151 msgid ""
3152 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3153 msgstr ""
3154 "Reduceer ruis in geselecteerde bitmap(s) met een piekruis eliminatie filter."
3156 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3157 msgid "Sample"
3158 msgstr "Voorbeeld"
3160 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3161 msgid ""
3162 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3163 msgstr ""
3165 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3166 msgid "Shade"
3167 msgstr "Schaduw"
3169 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3170 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
3171 msgid "Azimuth"
3172 msgstr "Azimuth"
3174 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3175 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
3176 msgid "Elevation"
3177 msgstr "Verhoging"
3179 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3180 msgid "Colored Shading"
3181 msgstr ""
3183 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3184 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3185 msgstr ""
3187 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3188 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3189 msgstr "Verscherp geselecteerde bitmap(s)."
3191 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3192 msgid "Solarize"
3193 msgstr ""
3195 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3196 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3197 msgstr ""
3199 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3200 msgid "Spread"
3201 msgstr "Spreiding"
3203 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3204 msgid ""
3205 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3206 msgstr ""
3208 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3209 msgid "Swirl"
3210 msgstr "Draaiing"
3212 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3213 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
3214 msgid "Degrees"
3215 msgstr "Graden"
3217 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3218 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3219 msgstr ""
3221 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3222 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3223 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3224 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3225 msgid "Threshold"
3226 msgstr "Drempelwaarde"
3228 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3229 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3230 msgstr ""
3232 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3233 msgid "Unsharp Mask"
3234 msgstr "Onscherp masker"
3236 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3237 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3238 msgstr ""
3240 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3241 msgid "Wave"
3242 msgstr "Golf"
3244 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3245 msgid "Amplitude"
3246 msgstr "Amplitude"
3248 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3249 msgid "Wavelength"
3250 msgstr "Golflengte"
3252 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3253 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3254 msgstr ""
3256 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3257 msgid "Inset/Outset Halo"
3258 msgstr "Vernauwings-/verwijdingshalo"
3260 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3261 msgid "Width in px of the halo"
3262 msgstr "Breedte in px van de halo"
3264 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3265 msgid "Number of steps"
3266 msgstr "Aantal stappen"
3268 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3269 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3270 msgstr "Het aantal te maken vernauwings-/verwijdingskopieën van het object"
3272 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3273 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3274 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3275 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
3276 msgid "Generate from Path"
3277 msgstr "Genereren uit pad"
3279 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:239
3280 msgid "Cairo PDF Output"
3281 msgstr "Cairo PDF-uitvoer"
3283 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:241
3284 msgid "Restrict to PDF version"
3285 msgstr "Beperken tot PDF-versie"
3287 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:242
3288 msgid "PDF 1.4"
3289 msgstr "PDF 1.4"
3291 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:244
3292 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3293 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2182
3294 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3295 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3296 msgid "Convert texts to paths"
3297 msgstr "Converteer tekst naar paden"
3299 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:245
3300 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3301 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3302 msgstr "Vervagingseffecten omzetten naar bitmaps"
3304 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:246
3305 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3306 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3307 msgstr "Gewenste resolutie (DPI) van bitmaps"
3309 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:247
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Export drawing, not page"
3312 msgstr "Bezig met exporteren"
3314 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:248
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Export canvas"
3317 msgstr "Exporteren"
3319 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:249
3320 msgid "Limit export to the object with ID"
3321 msgstr ""
3323 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:253
3324 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
3325 msgstr "PDF via Cairo (*.pdf)"
3327 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:254
3328 msgid "PDF File"
3329 msgstr "PDF-bestand"
3331 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
3332 msgid "Cairo PS Output"
3333 msgstr "Cairo PS-uitvoer"
3335 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3336 msgid "Restrict to PS level"
3337 msgstr "Beperk tot PS niveau"
3339 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3340 msgid "PostScript level 3"
3341 msgstr "PostScript niveau 3"
3343 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3344 msgid "PostScript level 2"
3345 msgstr "PostScript level 2"
3347 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
3348 msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
3349 msgstr "PostScript via Cairo (*.ps)"
3351 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
3352 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3353 msgid "PostScript File"
3354 msgstr "Postscript-bestand"
3356 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2152
3357 msgid "EMF Input"
3358 msgstr "EMF-invoer"
3360 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2157
3361 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3362 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3364 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2158
3365 msgid "Enhanced Metafiles"
3366 msgstr "Enhanced Metafiles"
3368 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2166
3369 msgid "WMF Input"
3370 msgstr "WMF-invoer"
3372 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2171
3373 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3374 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
3376 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2172
3377 msgid "Windows Metafiles"
3378 msgstr "Windows Metafiles"
3380 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2180
3381 msgid "EMF Output"
3382 msgstr "EMF-uitvoer"
3384 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2186
3385 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3386 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
3388 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2187
3389 msgid "Enhanced Metafile"
3390 msgstr "Enhanced Metafile"
3392 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3393 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3394 msgstr "Encapsulated Postscript-uitvoer"
3396 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3397 msgid "Make bounding box around full page"
3398 msgstr ""
3400 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3401 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3402 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3403 msgstr "Ingebedde fonts (alleen type 1)"
3405 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3406 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3407 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3408 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3410 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3411 msgid "Encapsulated Postscript File"
3412 msgstr "Encapsulated Postscript File"
3414 #. ID -- should be unique
3415 #: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:24
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Apparition"
3418 msgstr "Verzadiging"
3420 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3421 #: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:25
3422 msgid "I'm not sure what this word means"
3423 msgstr ""
3425 #. ID -- should be unique
3426 #: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:24
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Bloom"
3429 msgstr "Zoomen"
3431 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3432 #: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:25
3433 msgid "Not sure, nobody tell me these things"
3434 msgstr ""
3436 #. ID -- should be unique
3437 #: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:24
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Clouds"
3440 msgstr "Sluiten"
3442 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3443 #: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:25
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Yes, more descriptions"
3446 msgstr "Objectomschrijving instellen"
3448 #. ID -- should be unique
3449 #: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:24
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Crystal"
3452 msgstr "Grijstinten"
3454 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3455 #: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:25
3456 msgid "Artist, insert data here"
3457 msgstr ""
3459 #. ID -- should be unique
3460 #: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:24
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Coutout"
3463 msgstr "verwijding"
3465 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3466 #: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:25
3467 #: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:25
3468 #: ../src/extension/internal/filter/frost.h:25
3469 #: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:25
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Artist text"
3472 msgstr "Verticale tekst"
3474 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
3475 msgid "Drop Shadow"
3476 msgstr ""
3478 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Amount of Blur"
3481 msgstr "Mate van draaiing"
3483 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
3484 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3485 msgid "Horizontal Offset"
3486 msgstr "Horizontale inspring"
3488 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
3489 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3490 msgid "Vertical Offset"
3491 msgstr "Verticale inspring"
3493 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:43
3494 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:196
3495 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:146
3496 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Filter"
3499 msgstr "_Filter"
3501 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
3502 #, fuzzy
3503 msgid "I hate text"
3504 msgstr "Tekst plakken"
3506 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3507 #: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:22
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Emboss effect"
3510 msgstr "Geen effect"
3512 #. ID -- should be unique
3513 #: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:24
3514 msgid "Etched Glass"
3515 msgstr ""
3517 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Bundled"
3520 msgstr "Afgerond"
3522 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
3523 msgid "Personal"
3524 msgstr ""
3526 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
3529 msgstr ""
3530 "Geen mapnaam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet "
3531 "geladen."
3533 #. ID -- should be unique
3534 #: ../src/extension/internal/filter/fire.h:24
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Fire"
3537 msgstr "Bestand"
3539 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3540 #: ../src/extension/internal/filter/fire.h:25
3541 msgid "Artist on fire"
3542 msgstr ""
3544 #. ID -- should be unique
3545 #: ../src/extension/internal/filter/frost.h:24
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Frost"
3548 msgstr "Lettertype"
3550 #. ID -- should be unique
3551 #: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:24
3552 #, fuzzy
3553 msgid "InkBleed"
3554 msgstr "Blauw"
3556 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3557 #: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:25
3558 msgid "Artist Text"
3559 msgstr ""
3561 #. ID -- should be unique
3562 #: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:24
3563 msgid "Jelly Bean"
3564 msgstr ""
3566 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3567 #: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:25
3568 msgid "Mmmm, yummy."
3569 msgstr ""
3571 #. ID -- should be unique
3572 #: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:24
3573 msgid "JigsawPiece"
3574 msgstr ""
3576 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3577 #: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:25
3578 msgid "It's a puzzle, no hints"
3579 msgstr ""
3581 #. ID -- should be unique
3582 #: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:24
3583 msgid "Leopard Fur"
3584 msgstr ""
3586 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3587 #: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:25
3588 msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
3589 msgstr ""
3591 #. ID -- should be unique
3592 #: ../src/extension/internal/filter/melt.h:22
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Melt"
3595 msgstr "meter"
3597 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3598 #: ../src/extension/internal/filter/melt.h:23
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Melt effect"
3601 msgstr "Huidige effect"
3603 #. ID -- should be unique
3604 #: ../src/extension/internal/filter/metal.h:24
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Metal"
3607 msgstr "Magenta"
3609 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3610 #: ../src/extension/internal/filter/metal.h:25
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Iron Man vector objects"
3613 msgstr "Geselecteerde objecten ordenen"
3615 #. ID -- should be unique
3616 #: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:24
3617 msgid "Motion Blur"
3618 msgstr ""
3620 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3621 #: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:25
3622 msgid "Hmm, fast vectors"
3623 msgstr ""
3625 #. ID -- should be unique
3626 #: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:24
3627 #, fuzzy
3628 msgid "OilSlick"
3629 msgstr "Vrij"
3631 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3632 #: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:25
3633 msgid "Ooops!  Slippery!"
3634 msgstr ""
3636 #. ID -- should be unique
3637 #: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:24
3638 #, fuzzy
3639 msgid "PatternedGlass"
3640 msgstr "Patroon"
3642 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3643 #: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:25
3644 msgid "Doesn't work, bug"
3645 msgstr ""
3647 #. ID -- should be unique
3648 #: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:24
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Ridged Border"
3651 msgstr "Item omhoog brengen"
3653 #. ID -- should be unique
3654 #: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:24
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Ripple"
3657 msgstr "Vervangen"
3659 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3660 #: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:25
3661 msgid "You're 80% water"
3662 msgstr ""
3664 #. ID -- should be unique
3665 #: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:24
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Roughen"
3668 msgstr "Verruwingsmodus"
3670 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3671 #: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:25
3672 msgid "Like Brad Pitt's stubble"
3673 msgstr ""
3675 #. ID -- should be unique
3676 #: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:24
3677 #, fuzzy
3678 msgid "RubberStamp"
3679 msgstr "Aantal stappen"
3681 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3682 #: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:25
3683 msgid "Use this to forge your passport"
3684 msgstr ""
3686 #. ID -- should be unique
3687 #: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:24
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Sepia"
3690 msgstr "Spiraal"
3692 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3693 #: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:25
3694 msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
3695 msgstr ""
3697 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Snow"
3700 msgstr "show:"
3702 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Drift Size"
3705 msgstr "Puntgrootte"
3707 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:40
3708 msgid "When the weather outside is frightening..."
3709 msgstr ""
3711 #. ID -- should be unique
3712 #: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:24
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Speckle"
3715 msgstr "Ontspikkelen"
3717 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3718 #: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:25
3719 msgid "You look cute with speckles"
3720 msgstr ""
3722 #. ID -- should be unique
3723 #: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:24
3724 msgid "Zebra Stripes"
3725 msgstr ""
3727 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3728 #: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:25
3729 msgid "Paint your object with zebra stripes"
3730 msgstr ""
3732 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114
3733 #, c-format
3734 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3735 msgstr "%s GDK pixbuf-invoer"
3737 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3738 msgid "GIMP Gradients"
3739 msgstr "GIMP-kleurverlopen"
3741 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3742 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3743 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
3745 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3746 msgid "Gradients used in GIMP"
3747 msgstr "Kleurverlopen gebruikt in GIMP"
3749 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:122
3750 msgid "Grid"
3751 msgstr "Raster"
3753 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3754 msgid "Line Width"
3755 msgstr "Lijnbreedte"
3757 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3758 msgid "Horizontal Spacing"
3759 msgstr "Horizontale tussenruimte"
3761 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3762 msgid "Vertical Spacing"
3763 msgstr "Verticale tussenruimte"
3765 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3766 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3767 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
3768 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
3769 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
3770 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
3771 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
3772 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3773 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3774 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
3775 msgid "Render"
3776 msgstr "Render"
3778 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3779 msgid "Draw a path which is a grid"
3780 msgstr ""
3782 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3783 msgid "LaTeX Print"
3784 msgstr "LaTeX print"
3786 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3787 msgid "LaTeX Output"
3788 msgstr "LaTeX-uitvoer"
3790 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3791 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3792 msgstr "LaTeX met PSTricks macros (*.tex)"
3794 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3795 msgid "LaTeX PSTricks File"
3796 msgstr "LaTeX PSTricks Bestand"
3798 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3799 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3800 msgstr "OpenDocument-tekeninguitvoer"
3802 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3803 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3804 msgstr "OpenDocument-tekening (*.odg)"
3806 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3807 msgid "OpenDocument drawing file"
3808 msgstr "OpenDocument-tekeningbestand"
3810 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:127
3811 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:147
3812 msgid "Print Destination"
3813 msgstr "Afdrukbestemming"
3815 #. Print properties frame
3816 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:142
3817 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
3818 msgid "Print properties"
3819 msgstr "Afdrukeigenschappen"
3821 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:149
3822 msgid "Print using PDF operators"
3823 msgstr "Afdrukken met PDF-bewerkingen"
3825 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:151
3826 msgid ""
3827 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3828 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3829 msgstr ""
3830 "PDF-vectorbewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk "
3831 "kleiner en beter schaalbaar zijn. Patronen zullen echter verloren gaan."
3833 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:156
3834 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:176
3835 msgid "Print as bitmap"
3836 msgstr "Afdrukken als bitmap"
3838 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:158
3839 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:178
3840 msgid ""
3841 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3842 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3843 "will be rendered exactly as displayed."
3844 msgstr ""
3845 "Alles afdrukken als bitmap. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk groter "
3846 "zijn, en de kwaliteit hangt af van de zoomfactor. De afbeelding zal er wel "
3847 "altijd precies zo uitzien als op het scherm."
3849 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:172
3850 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:192
3851 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3852 msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)"
3854 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3855 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:206
3856 msgid "Resolution:"
3857 msgstr "Resolutie:"
3859 #. Print destination frame
3860 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:190
3861 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:213
3862 msgid "Print destination"
3863 msgstr "Afdrukbestemming"
3865 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:196
3866 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:219
3867 msgid ""
3868 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3869 "leave empty to use the system default printer.\n"
3870 "Use '> filename' to print to file.\n"
3871 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3872 msgstr ""
3873 "Printernaam (als opgegeven door lpstat -p);\n"
3874 "laat deze leeg om de standaardprinter te gebruiken.\n"
3875 "Gebruik '> bestandsnaam' om naar een bestand te printen.\n"
3876 "Gebruik '| prog arg...' om naar een programma door te sturen."
3878 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1060
3879 msgid "PDF Print"
3880 msgstr "PDF print"
3882 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
3883 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
3884 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3885 msgid "media box"
3886 msgstr ""
3888 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3889 msgid "crop box"
3890 msgstr ""
3892 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
3893 msgid "trim box"
3894 msgstr ""
3896 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
3897 msgid "bleed box"
3898 msgstr ""
3900 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
3901 msgid "art box"
3902 msgstr ""
3904 # Zonder dubbele punt is duidelijker.
3905 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
3906 msgid "Select page:"
3907 msgstr "Importeer pagina"
3909 # Met haakjes is duidelijker.
3910 #. Display total number of pages
3911 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
3912 #, c-format
3913 msgid "out of %i"
3914 msgstr "(van de %i)"
3916 #. Crop settings
3917 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
3918 msgid "Clip to:"
3919 msgstr "Afknippen op:"
3921 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3922 msgid "Page settings"
3923 msgstr "Pagina-instellingen"
3925 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
3926 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3927 msgstr "Benaderingsprecisie van kleurverlopen:"
3929 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
3930 msgid ""
3931 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3932 "and slow performance."
3933 msgstr ""
3934 "<b>NB</b>: de precisie te hoog instellen kan resulteren in een groot SVG-"
3935 "bestand en trage verwerking."
3937 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
3938 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3939 msgid "rough"
3940 msgstr "globaal"
3942 #. Text options
3943 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3944 msgid "Text handling:"
3945 msgstr "Tekstafhandeling:"
3947 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
3948 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3949 msgid "Import text as text"
3950 msgstr "Tekst als tekst importeren"
3952 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3953 msgid "Embed images"
3954 msgstr "Afbeeldingen inbedden"
3956 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
3957 msgid "Import settings"
3958 msgstr "Importinstellingen"
3960 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
3961 msgid "PDF Import Settings"
3962 msgstr "PDF-importinstellingen"
3964 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
3965 msgid "pdfinput|medium"
3966 msgstr "gemiddeld"
3968 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
3969 msgid "fine"
3970 msgstr "nauwkeurig"
3972 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
3973 msgid "very fine"
3974 msgstr "precies"
3976 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
3977 msgid "PDF Input"
3978 msgstr "PDF-invoer"
3980 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
3981 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
3982 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
3984 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
3985 msgid "Adobe Portable Document Format"
3986 msgstr "Adobe Portable Document Format"
3988 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
3989 msgid "AI Input"
3990 msgstr "AI-invoer"
3992 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
3993 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
3994 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 en hoger (*.ai)"
3996 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
3997 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
3998 msgstr ""
3999 "Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 9.0 of nieuwere versies"
4001 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:666
4002 msgid "PovRay Output"
4003 msgstr "PovRay-uitvoer"
4005 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:671
4006 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
4007 msgstr "PovRay (*.pov) (exporteer splines)"
4009 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:672
4010 msgid "PovRay Raytracer File"
4011 msgstr "PovRay Raytracer-bestand"
4013 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:147
4014 msgid "Print Configuration"
4015 msgstr "Afdrukinstelling"
4017 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:169
4018 msgid "Print using PostScript operators"
4019 msgstr "Afdrukken met Postscript-bewerkingen"
4021 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:171
4022 msgid ""
4023 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
4024 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
4025 "will be lost."
4026 msgstr ""
4027 "Postscript bewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk "
4028 "kleiner en beter schaalbaar zijn. Transparantie, kleurverlopen en patronen "
4029 "zullen echter verloren gaan."
4031 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1753
4032 msgid "Postscript Print"
4033 msgstr "Postscript print"
4035 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
4036 msgid "Postscript Output"
4037 msgstr "Postscript-uitvoer"
4039 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
4040 msgid "PostScript (*.ps)"
4041 msgstr "PostScript (*.ps)"
4043 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
4044 msgid "SVG Input"
4045 msgstr "SVG-invoer"
4047 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
4048 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
4049 msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
4051 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
4052 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
4053 msgstr "Inkscapes eigen bestandsformaat en W3C-standaard"
4055 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
4056 msgid "SVG Output Inkscape"
4057 msgstr "SVG-uitvoer van Inkscape"
4059 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
4060 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
4061 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
4063 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
4064 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
4065 msgstr "SVG-formaat met Inkscape-uitbreidingen"
4067 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
4068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
4069 msgid "SVG Output"
4070 msgstr "SVG-uitvoer"
4072 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
4073 msgid "Plain SVG (*.svg)"
4074 msgstr "Gewone SVG (*.svg)"
4076 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
4077 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
4078 msgstr "Scalable Vector Graphics-formaat zoals gedefinieerd door het W3C"
4080 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
4081 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
4082 msgid "SVGZ Input"
4083 msgstr "SVGZ-invoer"
4085 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
4086 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
4087 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
4088 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
4089 msgstr "Gecomprimeerde Inkscape-SVG (*.svgz)"
4091 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
4092 msgid "SVG file format compressed with GZip"
4093 msgstr "SVG-bestandsformaat gecomprimeerd met GZip"
4095 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
4096 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
4097 msgid "SVGZ Output"
4098 msgstr "SVGZ-uitvoer"
4100 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
4101 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
4102 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
4103 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
4104 msgstr "Inkscapes eigen bestandsformaat ingepakt met GZip"
4106 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
4107 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
4108 msgstr "Gecomprimeerde gewone SVG (*.svgz)"
4110 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
4111 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
4112 msgstr "Scalable Vector Graphics-formaat gecomprimeerd met GZip"
4114 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
4115 msgid "Windows 32-bit Print"
4116 msgstr "Windows 32-bit print"
4118 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
4119 msgid "WPG Input"
4120 msgstr "WPG-invoer"
4122 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
4123 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
4124 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
4126 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
4127 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
4128 msgstr "Vectorafbeeldingenformaat gebruikt door Corel WordPerfect"
4130 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
4131 msgid "Live Preview"
4132 msgstr "Voorbeeld live tonen"
4134 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
4135 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
4136 msgstr ""
4137 "Bepaalt of effectinstellingen onmiddelijk op het canvas worden weergegeven"
4139 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
4140 #. running from the console, in which case calling sp_ui
4141 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
4142 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
4143 #: ../src/extension/system.cpp:103
4144 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
4145 msgstr ""
4146 "Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het bestand "
4147 "wordt geopend als SVG."
4149 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
4150 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
4151 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
4152 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
4153 #: ../src/file.cpp:139
4154 msgid "default.svg"
4155 msgstr "standaard.svg"
4157 #: ../src/file.cpp:225 ../src/file.cpp:993
4158 #, c-format
4159 msgid "Failed to load the requested file %s"
4160 msgstr "Het laden van het gevraagde bestand %s is mislukt"
4162 #: ../src/file.cpp:250
4163 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
4164 msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen.  Kan het niet terugdraaien."
4166 #: ../src/file.cpp:256
4167 #, c-format
4168 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
4169 msgstr ""
4170 "Wijzigingen zullen verloren gaan!  Weet u zeker dat u bestand %s opnieuw "
4171 "wilt laden?"
4173 #: ../src/file.cpp:285
4174 msgid "Document reverted."
4175 msgstr "Het bestand is teruggezet."
4177 #: ../src/file.cpp:287
4178 msgid "Document not reverted."
4179 msgstr "Het bestand is niet teruggezet."
4181 #: ../src/file.cpp:437
4182 msgid "Select file to open"
4183 msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
4185 #: ../src/file.cpp:524
4186 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
4187 msgstr ""
4189 #: ../src/file.cpp:529
4190 #, c-format
4191 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
4192 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
4193 msgstr[0] "In &lt;defs&gt; is <b>%i</b> ongebruikte definitie verwijderd."
4194 msgstr[1] "In &lt;defs&gt; zijn <b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd."
4196 #: ../src/file.cpp:534
4197 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
4198 msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in &lt;defs&gt;."
4200 #: ../src/file.cpp:563
4201 #, c-format
4202 msgid ""
4203 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
4204 "caused by an unknown filename extension."
4205 msgstr ""
4206 "Er werd geen Inkscape-uitbreiding aangetroffen om het bestand (%s) op te "
4207 "slaan.  Dit kan komen door een onbekende bestandsextensie."
4209 #: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:572
4210 msgid "Document not saved."
4211 msgstr "Document is niet opgeslagen."
4213 #: ../src/file.cpp:571
4214 #, c-format
4215 msgid "File %s could not be saved."
4216 msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen."
4218 #: ../src/file.cpp:582
4219 msgid "Document saved."
4220 msgstr "Document is opgeslagen."
4222 #: ../src/file.cpp:721 ../src/file.cpp:1118 ../src/file.cpp:1235
4223 #, c-format
4224 msgid "drawing%s"
4225 msgstr "Tekening%s"
4227 #: ../src/file.cpp:727
4228 #, c-format
4229 msgid "drawing-%d%s"
4230 msgstr "Tekening-%d%s"
4232 #: ../src/file.cpp:746
4233 msgid "Select file to save a copy to"
4234 msgstr "Selecteer een bestand om een kopie naar op te slaan"
4236 #: ../src/file.cpp:748
4237 msgid "Select file to save to"
4238 msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan"
4240 #: ../src/file.cpp:819
4241 msgid "No changes need to be saved."
4242 msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden."
4244 #: ../src/file.cpp:836
4245 msgid "Saving document..."
4246 msgstr "Opslaan van document..."
4248 #: ../src/file.cpp:990
4249 msgid "Import"
4250 msgstr "Importeren"
4252 #: ../src/file.cpp:1022
4253 msgid "Select file to import"
4254 msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
4256 #: ../src/file.cpp:1140 ../src/file.cpp:1250
4257 msgid "Select file to export to"
4258 msgstr "Selecteer een bestand om naar te exporteren"
4260 #: ../src/file.cpp:1277
4261 msgid "Error saving a temporary copy"
4262 msgstr "Fout tijdens opslaan van een tijdelijke kopie"
4264 #: ../src/file.cpp:1296
4265 msgid "Open Clip Art Login"
4266 msgstr "Open Clip Art Login"
4268 #: ../src/file.cpp:1317
4269 msgid ""
4270 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
4271 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
4272 "didn't forget to choose a license."
4273 msgstr ""
4275 #: ../src/file.cpp:1338
4276 msgid "Document exported..."
4277 msgstr "Document exporteren..."
4279 #: ../src/file.cpp:1366 ../src/verbs.cpp:2182
4280 msgid "Import From Open Clip Art Library"
4281 msgstr "Uit 'Open Clip Art'-mediatheek importeren"
4283 #: ../src/filter-enums.cpp:20
4284 msgid "Blend"
4285 msgstr ""
4287 #: ../src/filter-enums.cpp:21
4288 msgid "Color Matrix"
4289 msgstr ""
4291 #: ../src/filter-enums.cpp:22
4292 msgid "Component Transfer"
4293 msgstr ""
4295 #: ../src/filter-enums.cpp:23
4296 msgid "Composite"
4297 msgstr ""
4299 #: ../src/filter-enums.cpp:24
4300 msgid "Convolve Matrix"
4301 msgstr ""
4303 #: ../src/filter-enums.cpp:25
4304 msgid "Diffuse Lighting"
4305 msgstr ""
4307 #: ../src/filter-enums.cpp:26
4308 msgid "Displacement Map"
4309 msgstr ""
4311 #: ../src/filter-enums.cpp:27
4312 msgid "Flood"
4313 msgstr ""
4315 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
4316 msgid "Image"
4317 msgstr "Afbeelding"
4319 #: ../src/filter-enums.cpp:30
4320 msgid "Merge"
4321 msgstr "Samenvoegen"
4323 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4324 msgid "Morphology"
4325 msgstr ""
4327 #: ../src/filter-enums.cpp:33
4328 msgid "Specular Lighting"
4329 msgstr ""
4331 #: ../src/filter-enums.cpp:34
4332 msgid "Tile"
4333 msgstr "Tegel"
4335 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
4336 msgid "Turbulence"
4337 msgstr ""
4339 #: ../src/filter-enums.cpp:40
4340 msgid "Source Graphic"
4341 msgstr "Bron afbeelding"
4343 #: ../src/filter-enums.cpp:41
4344 msgid "Source Alpha"
4345 msgstr "Bron alfa"
4347 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4348 msgid "Background Image"
4349 msgstr "Achtergrondafbeelding"
4351 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4352 msgid "Background Alpha"
4353 msgstr "Achtergrondalfa"
4355 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4356 msgid "Fill Paint"
4357 msgstr "Vulkleur"
4359 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4360 msgid "Stroke Paint"
4361 msgstr "Lijnkleur"
4363 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
4364 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4365 msgid "filterBlendMode|Normal"
4366 msgstr "Normaal"
4368 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4369 msgid "Multiply"
4370 msgstr "Vermenigvuldigen"
4372 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4373 msgid "Screen"
4374 msgstr "Scherm"
4376 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4377 msgid "Darken"
4378 msgstr "Donkerder"
4380 #: ../src/filter-enums.cpp:56
4381 msgid "Lighten"
4382 msgstr "Lichter"
4384 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4385 msgid "Matrix"
4386 msgstr "Matrix"
4388 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4389 msgid "Saturate"
4390 msgstr "Verzadigen"
4392 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4393 msgid "Hue Rotate"
4394 msgstr ""
4396 #: ../src/filter-enums.cpp:65
4397 msgid "Luminance to Alpha"
4398 msgstr ""
4400 #. File
4401 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2159
4402 msgid "Default"
4403 msgstr "Standaard"
4405 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4406 msgid "Over"
4407 msgstr "Erover"
4409 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4410 msgid "In"
4411 msgstr "In"
4413 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4414 msgid "Out"
4415 msgstr "Uit"
4417 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4418 msgid "Atop"
4419 msgstr "Bovenop"
4421 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4422 msgid "XOR"
4423 msgstr "XOR"
4425 #: ../src/filter-enums.cpp:77
4426 msgid "Arithmetic"
4427 msgstr ""
4429 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4430 msgid "Identity"
4431 msgstr ""
4433 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4434 msgid "Table"
4435 msgstr "Tabel"
4437 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4438 msgid "Discrete"
4439 msgstr ""
4441 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4442 msgid "Linear"
4443 msgstr "Lineair"
4445 #: ../src/filter-enums.cpp:87
4446 msgid "Gamma"
4447 msgstr "Gamma"
4449 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:260
4450 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4451 msgid "Duplicate"
4452 msgstr "Dupliceren"
4454 #: ../src/filter-enums.cpp:94
4455 msgid "Wrap"
4456 msgstr "Meer rijen"
4458 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:271
4459 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4460 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
4461 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4462 msgid "Red"
4463 msgstr "Rood"
4465 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:272
4466 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4467 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
4468 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4469 msgid "Green"
4470 msgstr "Groen"
4472 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:273
4473 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4474 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
4475 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4476 msgid "Blue"
4477 msgstr "Blauw"
4479 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:277
4480 msgid "Alpha"
4481 msgstr "Alfa"
4483 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4484 msgid "Erode"
4485 msgstr ""
4487 #: ../src/filter-enums.cpp:111
4488 msgid "Dilate"
4489 msgstr ""
4491 #: ../src/filter-enums.cpp:117
4492 msgid "Fractal Noise"
4493 msgstr ""
4495 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4496 msgid "Distant Light"
4497 msgstr ""
4499 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4500 msgid "Point Light"
4501 msgstr "Puntlicht"
4503 #: ../src/filter-enums.cpp:126
4504 msgid "Spot Light"
4505 msgstr "Spotlicht"
4507 #: ../src/flood-context.cpp:270
4508 msgid "Visible Colors"
4509 msgstr "Zichtbare kleuren"
4511 #: ../src/flood-context.cpp:276 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4512 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
4513 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3390
4514 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4515 msgid "Lightness"
4516 msgstr "Lichtheid"
4518 #: ../src/flood-context.cpp:289 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
4519 msgid "Small"
4520 msgstr "Klein"
4522 #: ../src/flood-context.cpp:290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
4523 msgid "Medium"
4524 msgstr "Middel"
4526 #: ../src/flood-context.cpp:291
4527 msgid "Large"
4528 msgstr "Groot"
4530 #: ../src/flood-context.cpp:491
4531 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4532 msgstr "<b>Te veel vernauwd</b>, het resultaat is leeg."
4534 #: ../src/flood-context.cpp:531
4535 #, c-format
4536 msgid ""
4537 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
4538 msgid_plural ""
4539 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4540 msgstr[0] ""
4541 msgstr[1] ""
4543 #: ../src/flood-context.cpp:535
4544 #, c-format
4545 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
4546 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4547 msgstr[0] ""
4548 msgstr[1] ""
4550 #: ../src/flood-context.cpp:807 ../src/flood-context.cpp:1121
4551 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4552 msgstr "Het <b>gebied is niet gesloten</b>, kan het niet vullen."
4554 #: ../src/flood-context.cpp:1126
4555 msgid ""
4556 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4557 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4558 msgstr ""
4559 "<b>Enkel het zichtbare deel van een afgebakend gebied werd gevuld.</b> Als u "
4560 "het hele gebied wilt vullen, ongedaan maken, uitzoomen en opnieuw vullen."
4562 #: ../src/flood-context.cpp:1144 ../src/flood-context.cpp:1304
4563 msgid "Fill bounded area"
4564 msgstr "Afgebakend gebied vullen"
4566 #: ../src/flood-context.cpp:1164
4567 msgid "Set style on object"
4568 msgstr "Stijl aan object geven"
4570 #: ../src/flood-context.cpp:1223
4571 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4572 msgstr ""
4574 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:74
4575 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4576 msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop"
4578 #. POINT_LG_BEGIN
4579 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:75
4580 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4581 msgstr "<b>Einde</b> van lineair kleurverloop"
4583 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:76
4584 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4585 msgstr ""
4587 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:77
4588 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4589 msgstr "<b>Centrum</b> van radiaal kleurverloop"
4591 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4592 #: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
4593 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4594 msgstr "<b>Straal</b> van radiaal kleurverloop"
4596 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:80
4597 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4598 msgstr "<b>Brandpunt</b> van radiaal kleurverloop"
4600 #. POINT_RG_FOCUS
4601 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4602 #: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
4603 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4604 msgstr ""
4606 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
4607 #: ../src/gradient-context.cpp:162
4608 #, c-format
4609 msgid "%s selected"
4610 msgstr "%s geselecteerd"
4612 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
4613 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
4614 #, c-format
4615 msgid " out of %d gradient handle"
4616 msgid_plural " out of %d gradient handles"
4617 msgstr[0] " van %d kleurverloophandvat"
4618 msgstr[1] " van %d kleurverloophandvatten"
4620 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
4621 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
4622 #: ../src/gradient-context.cpp:181
4623 #, c-format
4624 msgid " on %d selected object"
4625 msgid_plural " on %d selected objects"
4626 msgstr[0] " aan %d geselecteerd object"
4627 msgstr[1] " aan %d geselecteerde objecten"
4629 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
4630 #: ../src/gradient-context.cpp:171
4631 #, c-format
4632 msgid ""
4633 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4634 msgid_plural ""
4635 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4636 msgstr[0] ""
4637 msgstr[1] ""
4639 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
4640 #: ../src/gradient-context.cpp:179
4641 #, c-format
4642 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
4643 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
4644 msgstr[0] ""
4645 msgstr[1] ""
4647 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
4648 #: ../src/gradient-context.cpp:186
4649 #, c-format
4650 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
4651 msgid_plural ""
4652 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
4653 msgstr[0] ""
4654 msgstr[1] ""
4656 #: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
4657 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4658 msgid "Add gradient stop"
4659 msgstr "Kleurverloopstop toevoegen"
4661 #: ../src/gradient-context.cpp:453
4662 msgid "Simplify gradient"
4663 msgstr "Kleurverloop vereenvoudigen"
4665 #: ../src/gradient-context.cpp:529
4666 msgid "Create default gradient"
4667 msgstr "Standaardkleurverloop maken"
4669 #: ../src/gradient-context.cpp:584
4670 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4671 msgstr ""
4673 #: ../src/gradient-context.cpp:682
4674 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4675 msgstr "<b>Ctrl</b>: draait kleurverloop in stappen"
4677 #: ../src/gradient-context.cpp:683
4678 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4679 msgstr "<b>Shift</b>: teken kleurverloop rondom het beginpunt"
4681 #: ../src/gradient-context.cpp:803
4682 msgid "Invert gradient"
4683 msgstr "Kleurverloop inverteren"
4685 #: ../src/gradient-context.cpp:919
4686 #, c-format
4687 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4688 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4689 msgstr[0] "<b>Kleurverloop</b> voor %d object; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
4690 msgstr[1] "<b>Kleurverloop</b> voor %d objecten; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
4692 #: ../src/gradient-context.cpp:923
4693 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4694 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een kleurverloop voor te maken."
4696 #: ../src/gradient-drag.cpp:573
4697 msgid "Merge gradient handles"
4698 msgstr ""
4700 #: ../src/gradient-drag.cpp:895
4701 msgid "Move gradient handle"
4702 msgstr ""
4704 #: ../src/gradient-drag.cpp:948 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4705 msgid "Delete gradient stop"
4706 msgstr "Kleurverloopstop verwijderen"
4708 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112
4709 #, c-format
4710 msgid ""
4711 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4712 "+Alt</b> to delete stop"
4713 msgstr ""
4715 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116 ../src/gradient-drag.cpp:1123
4716 msgid " (stroke)"
4717 msgstr "(lijn)"
4719 #: ../src/gradient-drag.cpp:1120
4720 #, c-format
4721 msgid ""
4722 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4723 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4724 msgstr ""
4725 "%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de "
4726 "hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het centrum"
4728 #: ../src/gradient-drag.cpp:1128
4729 msgid ""
4730 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4731 "separate focus"
4732 msgstr ""
4733 "Het <b>centrum</b> en het <b>brandpunt</b> van het radiale kleurverloop; "
4734 "sleep met <b>Shift</b> om het brandpunt los te koppelen"
4736 #: ../src/gradient-drag.cpp:1131
4737 #, c-format
4738 msgid ""
4739 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4740 "separate"
4741 msgid_plural ""
4742 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4743 "separate"
4744 msgstr[0] ""
4745 msgstr[1] ""
4747 #: ../src/gradient-drag.cpp:1806
4748 msgid "Move gradient handle(s)"
4749 msgstr ""
4751 #: ../src/gradient-drag.cpp:1842
4752 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4753 msgstr ""
4755 #: ../src/gradient-drag.cpp:2130
4756 msgid "Delete gradient stop(s)"
4757 msgstr "Kleurverloopstop(pen) verwijderen"
4759 #: ../src/helper/units.cpp:37
4760 msgid "Unit"
4761 msgstr "Eenheid"
4763 #. Add the units menu.
4764 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
4765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2457
4766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
4767 msgid "Units"
4768 msgstr "Eenheden"
4770 #: ../src/helper/units.cpp:38
4771 msgid "Point"
4772 msgstr "Punt"
4774 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4775 msgid "pt"
4776 msgstr "pt"
4778 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
4779 msgid "Points"
4780 msgstr "Punten"
4782 #: ../src/helper/units.cpp:38
4783 msgid "Pt"
4784 msgstr "Pt"
4786 #: ../src/helper/units.cpp:39
4787 msgid "Pica"
4788 msgstr "Pica"
4790 #: ../src/helper/units.cpp:39
4791 msgid "pc"
4792 msgstr "pc"
4794 #: ../src/helper/units.cpp:39
4795 msgid "Picas"
4796 msgstr "Pica's"
4798 #: ../src/helper/units.cpp:39
4799 msgid "Pc"
4800 msgstr "Pc"
4802 #: ../src/helper/units.cpp:40
4803 msgid "Pixel"
4804 msgstr "pixel"
4806 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
4808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
4809 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4810 msgid "px"
4811 msgstr "px"
4813 #: ../src/helper/units.cpp:40
4814 msgid "Pixels"
4815 msgstr "pixels"
4817 #: ../src/helper/units.cpp:40
4818 msgid "Px"
4819 msgstr "Px"
4821 #. You can add new elements from this point forward
4822 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4823 msgid "Percent"
4824 msgstr "procent"
4826 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
4827 msgid "%"
4828 msgstr "%"
4830 #: ../src/helper/units.cpp:42
4831 msgid "Percents"
4832 msgstr "procent"
4834 #: ../src/helper/units.cpp:43
4835 msgid "Millimeter"
4836 msgstr "millimeter"
4838 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
4839 msgid "mm"
4840 msgstr "mm"
4842 #: ../src/helper/units.cpp:43
4843 msgid "Millimeters"
4844 msgstr "millimeter"
4846 #: ../src/helper/units.cpp:44
4847 msgid "Centimeter"
4848 msgstr "centimeter"
4850 #: ../src/helper/units.cpp:44
4851 msgid "cm"
4852 msgstr "cm"
4854 #: ../src/helper/units.cpp:44
4855 msgid "Centimeters"
4856 msgstr "centimeter"
4858 #: ../src/helper/units.cpp:45
4859 msgid "Meter"
4860 msgstr "meter"
4862 #: ../src/helper/units.cpp:45
4863 msgid "m"
4864 msgstr "m"
4866 #: ../src/helper/units.cpp:45
4867 msgid "Meters"
4868 msgstr "meter"
4870 #. no svg_unit
4871 #: ../src/helper/units.cpp:46
4872 msgid "Inch"
4873 msgstr "inch"
4875 #: ../src/helper/units.cpp:46
4876 msgid "in"
4877 msgstr "inch"
4879 #: ../src/helper/units.cpp:46
4880 msgid "Inches"
4881 msgstr "inch"
4883 #: ../src/helper/units.cpp:47
4884 msgid "Foot"
4885 msgstr "voet"
4887 #: ../src/helper/units.cpp:47
4888 msgid "ft"
4889 msgstr "voet"
4891 #: ../src/helper/units.cpp:47
4892 msgid "Feet"
4893 msgstr "voet"
4895 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4896 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4897 #: ../src/helper/units.cpp:50
4898 msgid "Em square"
4899 msgstr "m-vierkantje"
4901 #: ../src/helper/units.cpp:50
4902 msgid "em"
4903 msgstr "m-breedte"
4905 #: ../src/helper/units.cpp:50
4906 msgid "Em squares"
4907 msgstr "m-vierkantjes"
4909 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4910 #: ../src/helper/units.cpp:52
4911 msgid "Ex square"
4912 msgstr "x-vierkantje"
4914 #: ../src/helper/units.cpp:52
4915 msgid "ex"
4916 msgstr "x-hoogte"
4918 #: ../src/helper/units.cpp:52
4919 msgid "Ex squares"
4920 msgstr "x-vierkantjes"
4922 #: ../src/inkscape.cpp:337
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Autosaving documents..."
4925 msgstr "Opslaan van document..."
4927 #: ../src/inkscape.cpp:405
4928 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
4929 msgstr ""
4931 #: ../src/inkscape.cpp:408 ../src/inkscape.cpp:415
4932 #, fuzzy, c-format
4933 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
4934 msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen."
4936 #: ../src/inkscape.cpp:430
4937 msgid "Autosave complete."
4938 msgstr ""
4940 #: ../src/inkscape.cpp:653
4941 msgid "Untitled document"
4942 msgstr "Naamloos document"
4944 #. Show nice dialog box
4945 #: ../src/inkscape.cpp:682
4946 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4947 msgstr ""
4948 "Er is een interne fout opgetreden in Inkscape.  Het programma wordt "
4949 "afgesloten.\n"
4951 #: ../src/inkscape.cpp:683
4952 msgid ""
4953 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4954 "locations:\n"
4955 msgstr ""
4956 "Automatische reservekopieën van niet-opgeslagen documenten werden gemaakt op "
4957 "de volgende lokaties:\n"
4959 #: ../src/inkscape.cpp:684
4960 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4961 msgstr ""
4962 "Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende "
4963 "bestanden:\n"
4965 #: ../src/inkscape.cpp:829
4966 #, c-format
4967 msgid ""
4968 "Cannot create directory %s.\n"
4969 "%s"
4970 msgstr ""
4971 "Map %s kan niet worden aangemaakt.\n"
4972 "%s"
4974 #: ../src/inkscape.cpp:830
4975 #, c-format
4976 msgid ""
4977 "%s is not a valid directory.\n"
4978 "%s"
4979 msgstr ""
4980 "%s is geen een geldige map.\n"
4981 "%s"
4983 #: ../src/inkscape.cpp:831
4984 #, c-format
4985 msgid ""
4986 "Cannot create file %s.\n"
4987 "%s"
4988 msgstr ""
4989 "Het bestand %s kan niet worden aangemaakt.\n"
4990 "%s"
4992 #: ../src/inkscape.cpp:832
4993 #, c-format
4994 msgid ""
4995 "Cannot write file %s.\n"
4996 "%s"
4997 msgstr ""
4998 "Kan niet schrijven naar bestand %s.\n"
4999 "%s"
5001 #: ../src/inkscape.cpp:833
5002 msgid ""
5003 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
5004 "and any changes made in preferences will not be saved."
5005 msgstr ""
5006 "Inkscape zal nu welliswaar starten met de standaardinstellingen,\n"
5007 "maar wijzigingen in de voorkeuren zullen niet worden opgeslagen."
5009 #: ../src/inkscape.cpp:903 ../src/preferences.cpp:56
5010 #, c-format
5011 msgid ""
5012 "%s is not a regular file.\n"
5013 "%s"
5014 msgstr ""
5015 "%s is geen normaal bestand.\n"
5016 "%s"
5018 #: ../src/inkscape.cpp:904 ../src/preferences.cpp:57
5019 #, c-format
5020 msgid ""
5021 "%s not a valid XML file, or\n"
5022 "you don't have read permissions on it.\n"
5023 "%s"
5024 msgstr ""
5025 "%s is geen geldig XML-bestand, of\n"
5026 "u hebt niet het recht om het te lezen.\n"
5027 "%s"
5029 #: ../src/inkscape.cpp:906
5030 #, c-format
5031 msgid ""
5032 "%s is not a valid menus file.\n"
5033 "%s"
5034 msgstr ""
5035 "%s is geen geldig menubestand.\n"
5036 "%s"
5038 #: ../src/inkscape.cpp:907
5039 msgid ""
5040 "Inkscape will run with default menus.\n"
5041 "New menus will not be saved."
5042 msgstr ""
5043 "Inkscape zal starten met de standaardmenu's.\n"
5044 "Nieuwe menu's worden niet opgeslagen."
5046 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
5047 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
5048 #: ../src/interface.cpp:838
5049 msgid "Commands Bar"
5050 msgstr "_Opdrachtenbalk"
5052 #: ../src/interface.cpp:838
5053 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
5054 msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)"
5056 #: ../src/interface.cpp:840
5057 msgid "Tool Controls Bar"
5058 msgstr "Gereedschaps_details"
5060 #: ../src/interface.cpp:840
5061 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
5062 msgstr "Balk met gereedschapsdetails weergeven of verbergen"
5064 #: ../src/interface.cpp:842
5065 msgid "_Toolbox"
5066 msgstr "_Gereedschappen"
5068 #: ../src/interface.cpp:842
5069 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
5070 msgstr "Gereedschappenbalk weergeven of verbergen (aan de linkerkant)"
5072 #: ../src/interface.cpp:848
5073 msgid "_Palette"
5074 msgstr "_Palet"
5076 #: ../src/interface.cpp:848
5077 msgid "Show or hide the color palette"
5078 msgstr "Paletbalk weergeven of verbergen (onderaan)"
5080 #: ../src/interface.cpp:850
5081 msgid "_Statusbar"
5082 msgstr "_Statusbalk"
5084 #: ../src/interface.cpp:850
5085 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
5086 msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan)"
5088 #: ../src/interface.cpp:904
5089 #, c-format
5090 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
5091 msgstr "Werkwoord \"%s\" is onbekend"
5093 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
5094 #: ../src/interface.cpp:1023
5095 #, c-format
5096 msgid "Enter group #%s"
5097 msgstr "Groep #%s binnengaan"
5099 #: ../src/interface.cpp:1034
5100 msgid "Go to parent"
5101 msgstr "Naar de ouder gaan"
5103 #: ../src/interface.cpp:1125 ../src/interface.cpp:1210
5104 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:466
5105 msgid "Drop color"
5106 msgstr ""
5108 #: ../src/interface.cpp:1164
5109 msgid "Drop color on gradient"
5110 msgstr ""
5112 #: ../src/interface.cpp:1223
5113 msgid "Could not parse SVG data"
5114 msgstr "De SVG-gegevens konden niet worden verwerkt."
5116 #: ../src/interface.cpp:1265
5117 msgid "Drop SVG"
5118 msgstr ""
5120 #: ../src/interface.cpp:1323
5121 msgid "Drop bitmap image"
5122 msgstr ""
5124 #: ../src/interface.cpp:1415
5125 #, c-format
5126 msgid ""
5127 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
5128 "you want to replace it?</span>\n"
5129 "\n"
5130 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
5131 msgstr ""
5132 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Een bestand genaamd \"%s\" bestaat al. "
5133 "Wilt u deze vervangen?</span>\n"
5134 "\n"
5135 "Het bestand bestaat al in \"%s\". Door deze te vervangen wordt de oude "
5136 "inhoud overschreven."
5138 #: ../src/interface.cpp:1422
5139 msgid "Replace"
5140 msgstr "Vervangen"
5142 #: ../src/io/sys.cpp:411 ../src/io/sys.cpp:419
5143 #, c-format
5144 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
5145 msgstr ""
5147 #: ../src/io/sys.cpp:443
5148 #, fuzzy, c-format
5149 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
5150 msgstr ""
5151 "Map %s kan niet worden aangemaakt.\n"
5152 "%s"
5154 #: ../src/io/sys.cpp:449 ../src/io/sys.cpp:675
5155 #, fuzzy, c-format
5156 msgid "Failed to execute child process (%s)"
5157 msgstr "Het laden van het gevraagde bestand %s is mislukt"
5159 #: ../src/io/sys.cpp:622
5160 #, c-format
5161 msgid "Invalid program name: %s"
5162 msgstr ""
5164 #: ../src/io/sys.cpp:632 ../src/io/sys.cpp:921
5165 #, c-format
5166 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
5167 msgstr ""
5169 #: ../src/io/sys.cpp:643 ../src/io/sys.cpp:936
5170 #, c-format
5171 msgid "Invalid string in environment: %s"
5172 msgstr ""
5174 #: ../src/io/sys.cpp:704
5175 #, c-format
5176 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
5177 msgstr ""
5179 #: ../src/io/sys.cpp:917
5180 #, fuzzy, c-format
5181 msgid "Invalid working directory: %s"
5182 msgstr ""
5183 "%s is geen een geldige map.\n"
5184 "%s"
5186 #: ../src/io/sys.cpp:985
5187 #, c-format
5188 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
5189 msgstr ""
5191 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
5192 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
5193 msgid "_Write session file:"
5194 msgstr "_Sessiebestand opslaan:"
5196 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
5197 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
5198 msgstr "SVG-whiteboard-gereedschap om samen te werken"
5200 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
5201 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
5202 msgstr "Gebaseerd op de Pedro XMPP-cliënt"
5204 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
5205 msgid "Select a location and filename"
5206 msgstr "Selecteer een locatie en een bestandnaam"
5208 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
5209 msgid "Set filename"
5210 msgstr "Bestandsnaam instellen"
5212 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
5213 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
5214 msgstr "<b>%1</b> heeft u uitgenodigd voor een whiteboard-sessie."
5216 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
5217 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
5218 msgstr ""
5219 "Wilt u de uitnodiging van <b>%1</b> voor een whiteboard-sessie accepteren?"
5221 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
5222 msgid "Accept invitation"
5223 msgstr "Uitnodiging accepteren"
5225 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
5226 msgid "Decline invitation"
5227 msgstr "Uitnodiging afslaan"
5229 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
5230 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
5231 msgstr "Inkboard-sessie (%1 tot %2)"
5233 #: ../src/knot.cpp:430
5234 msgid "Node or handle drag canceled."
5235 msgstr "Het slepen van het knooppunt of handvat is afgebroken."
5237 #: ../src/knotholder.cpp:132
5238 msgid "Change handle"
5239 msgstr ""
5241 #: ../src/knotholder.cpp:207
5242 msgid "Move handle"
5243 msgstr ""
5245 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5246 #: ../src/knotholder.cpp:228
5247 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5248 msgstr "De patroonvulling van het object <b>verplaatsen</b>"
5250 #: ../src/knotholder.cpp:231
5251 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5252 msgstr "De patroonvulling van het object <b>vergroten/verkleinen</b>"
5254 #: ../src/knotholder.cpp:234
5255 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5256 msgstr ""
5257 "De patroonvulling van het object <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien "
5258 "in stappen"
5260 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
5261 msgid "Master"
5262 msgstr ""
5264 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
5265 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
5266 msgstr ""
5268 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
5269 msgid "Dockbar style"
5270 msgstr "Paneelstijl"
5272 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
5273 msgid "Dockbar style to show items on it"
5274 msgstr "Paneelstijl om items erin weer te geven"
5276 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
5277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
5278 msgid "Floating"
5279 msgstr "Zwevend"
5281 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
5282 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
5283 msgstr ""
5285 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
5286 msgid "Default title"
5287 msgstr "Standaardtitel"
5289 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
5290 msgid "Default title for the newly created floating docks"
5291 msgstr ""
5293 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
5294 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
5295 msgstr ""
5297 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
5298 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
5299 msgstr ""
5301 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
5302 msgid "Float X"
5303 msgstr "Zwevend X"
5305 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
5306 msgid "X coordinate for a floating dock"
5307 msgstr "X-coördinaat voor een zwevend paneel"
5309 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
5310 msgid "Float Y"
5311 msgstr "Zwevend Y"
5313 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
5314 msgid "Y coordinate for a floating dock"
5315 msgstr "Y-coördinaat voor een zwevend paneel"
5317 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
5318 #, c-format
5319 msgid "Dock #%d"
5320 msgstr "Paneel #%d"
5322 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
5323 msgid "Orientation"
5324 msgstr "Oriëntatie"
5326 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
5327 msgid "Orientation of the docking item"
5328 msgstr ""
5330 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
5331 msgid "Resizable"
5332 msgstr "Herschaalbaar"
5334 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
5335 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
5336 msgstr ""
5338 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
5339 msgid "Item behavior"
5340 msgstr ""
5342 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
5343 msgid ""
5344 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
5345 "locked, etc.)"
5346 msgstr ""
5348 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
5349 msgid "Locked"
5350 msgstr "Vergrendeld"
5352 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
5353 msgid ""
5354 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
5355 msgstr ""
5357 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
5358 msgid "Preferred width"
5359 msgstr "Voorkeursbreedte"
5361 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
5362 msgid "Preferred width for the dock item"
5363 msgstr "Voorkeursbreedte voor panelen"
5365 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
5366 msgid "Preferred height"
5367 msgstr "Voorkeurshoogte"
5369 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
5370 msgid "Preferred height for the dock item"
5371 msgstr "Voorkeurshoogte voor panelen"
5373 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
5374 #, c-format
5375 msgid ""
5376 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
5377 "some other compound dock object."
5378 msgstr ""
5380 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
5381 #, c-format
5382 msgid ""
5383 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
5384 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
5385 msgstr ""
5387 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
5388 #, c-format
5389 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
5390 msgstr ""
5392 #. UnLock menuitem
5393 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
5394 msgid "UnLock"
5395 msgstr "Ontgrendelen"
5397 #. Hide menuitem.
5398 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
5399 msgid "Hide"
5400 msgstr "Verbergen"
5402 #. Lock menuitem
5403 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
5404 msgid "Lock"
5405 msgstr "Vergrendelen"
5407 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
5408 #, c-format
5409 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
5410 msgstr ""
5412 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5413 msgid "Iconify"
5414 msgstr "Inklappen"
5416 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5417 msgid "Iconify this dock"
5418 msgstr "Dit paneel inklappen"
5420 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5421 msgid "Close"
5422 msgstr "Sluiten"
5424 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5425 msgid "Close this dock"
5426 msgstr "Dit paneel sluiten"
5428 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
5429 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
5430 msgid "Controlling dock item"
5431 msgstr ""
5433 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
5434 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
5435 msgstr ""
5437 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
5438 msgid "Default title for newly created floating docks"
5439 msgstr ""
5441 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
5442 msgid ""
5443 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
5444 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
5445 msgstr ""
5447 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
5448 msgid "Switcher Style"
5449 msgstr ""
5451 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
5452 msgid "Switcher buttons style"
5453 msgstr ""
5455 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
5456 msgid "Expand direction"
5457 msgstr ""
5459 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
5460 msgid ""
5461 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
5462 "given direction"
5463 msgstr ""
5465 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
5466 #, c-format
5467 msgid ""
5468 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
5469 "item with that name (%p)."
5470 msgstr ""
5472 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
5473 #, c-format
5474 msgid ""
5475 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
5476 "named controller."
5477 msgstr ""
5479 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
5480 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
5481 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
5482 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
5483 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1544
5484 msgid "Page"
5485 msgstr "Pagina"
5487 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
5488 msgid "The index of the current page"
5489 msgstr "De index van de huidige pagina"
5491 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
5492 msgid "Name"
5493 msgstr "Naam"
5495 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
5496 msgid "Unique name for identifying the dock object"
5497 msgstr ""
5499 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
5500 msgid "Long name"
5501 msgstr "Lange naam"
5503 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
5504 msgid "Human readable name for the dock object"
5505 msgstr "Mens-leesbare naam voor het paneelobject"
5507 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
5508 msgid "Stock Icon"
5509 msgstr "Standaard pictogram"
5511 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
5512 msgid "Stock icon for the dock object"
5513 msgstr "Standaard pictogram voor het paneelobject"
5515 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
5516 msgid "Pixbuf Icon"
5517 msgstr "Pixbuf Ikoon"
5519 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
5520 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
5521 msgstr ""
5523 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
5524 msgid "Dock master"
5525 msgstr ""
5527 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
5528 msgid "Dock master this dock object is bound to"
5529 msgstr ""
5531 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
5532 #, c-format
5533 msgid ""
5534 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
5535 "hasn't implemented this method"
5536 msgstr ""
5538 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
5539 #, c-format
5540 msgid ""
5541 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
5542 "crash"
5543 msgstr ""
5545 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
5546 #, c-format
5547 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
5548 msgstr ""
5550 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
5551 #, c-format
5552 msgid ""
5553 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
5554 msgstr ""
5556 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
5557 msgid "Position"
5558 msgstr "Positie"
5560 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
5561 msgid "Position of the divider in pixels"
5562 msgstr ""
5564 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
5565 msgid "Sticky"
5566 msgstr "Plakkerig"
5568 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
5569 msgid ""
5570 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
5571 "the host is redocked"
5572 msgstr ""
5574 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
5575 msgid "Host"
5576 msgstr ""
5578 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
5579 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
5580 msgstr ""
5582 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
5583 msgid "Next placement"
5584 msgstr ""
5586 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
5587 msgid ""
5588 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
5589 "to us"
5590 msgstr ""
5592 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
5593 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
5594 msgstr ""
5596 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
5597 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
5598 msgstr ""
5600 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
5601 msgid "Floating Toplevel"
5602 msgstr ""
5604 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
5605 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
5606 msgstr ""
5608 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
5609 msgid "X-Coordinate"
5610 msgstr "X-coördinaat"
5612 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
5613 #, fuzzy
5614 msgid "X coordinate for dock when floating"
5615 msgstr "X-coördinaat voor een zwevend paneel"
5617 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
5618 msgid "Y-Coordinate"
5619 msgstr "Y-coördinaat"
5621 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Y coordinate for dock when floating"
5624 msgstr "Y-coördinaat voor een zwevend paneel"
5626 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
5627 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
5628 msgstr ""
5630 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
5631 #, c-format
5632 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
5633 msgstr ""
5635 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
5636 #, c-format
5637 msgid ""
5638 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
5639 "parent %p"
5640 msgstr ""
5642 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
5643 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
5644 msgstr ""
5646 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
5647 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
5648 msgstr "Lettertype zonder familie (welke Pango doet crashen) wordt genegeerd"
5650 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
5651 #: ../src/live_effects/effect.cpp:68
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Bend"
5654 msgstr "Render"
5656 #: ../src/live_effects/effect.cpp:69
5657 msgid "Pattern Along Path"
5658 msgstr ""
5660 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
5661 #: ../src/live_effects/effect.cpp:70
5662 msgid "Sketch"
5663 msgstr ""
5665 #: ../src/live_effects/effect.cpp:71
5666 msgid "VonKoch"
5667 msgstr ""
5669 #: ../src/live_effects/effect.cpp:72
5670 msgid "Knot"
5671 msgstr ""
5673 #: ../src/live_effects/effect.cpp:74
5674 msgid "doEffect stack test"
5675 msgstr ""
5677 #: ../src/live_effects/effect.cpp:76
5678 msgid "Gears"
5679 msgstr "Tandwielen"
5681 #: ../src/live_effects/effect.cpp:77
5682 msgid "Stitch Sub-Paths"
5683 msgstr ""
5685 #: ../src/live_effects/effect.cpp:78
5686 msgid "Circle (center+radius)"
5687 msgstr ""
5689 #: ../src/live_effects/effect.cpp:79
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Perspective path"
5692 msgstr "Perspectief"
5694 #: ../src/live_effects/effect.cpp:80
5695 msgid "Spiro spline"
5696 msgstr ""
5698 #: ../src/live_effects/effect.cpp:81
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Lattice Deformation"
5701 msgstr "Letterrotatie"
5703 #: ../src/live_effects/effect.cpp:82
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Envelope Deformation"
5706 msgstr "Informatie"
5708 #: ../src/live_effects/effect.cpp:83
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Construct grid"
5711 msgstr "Axonometrisch raster"
5713 #: ../src/live_effects/effect.cpp:84
5714 msgid "Perpendicular bisector"
5715 msgstr ""
5717 #: ../src/live_effects/effect.cpp:85
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Tangent to curve"
5720 msgstr "Curve tekenen"
5722 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Mirror reflection"
5725 msgstr "<b>PM</b>: spiegeling"
5727 #: ../src/live_effects/effect.cpp:178
5728 msgid "Create and apply path effect"
5729 msgstr "Padeffect aanmaken en toepassen"
5731 #: ../src/live_effects/effect.cpp:189
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Is visible?"
5734 msgstr "_Zichtbaar"
5736 #: ../src/live_effects/effect.cpp:189
5737 msgid ""
5738 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
5739 "disabled on canvas"
5740 msgstr ""
5742 #: ../src/live_effects/effect.cpp:207
5743 msgid "No effect"
5744 msgstr "Geen effect"
5746 #: ../src/live_effects/effect.cpp:254
5747 #, c-format
5748 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
5749 msgstr ""
5751 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
5752 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
5753 msgstr ""
5755 #: ../src/live_effects/effect.cpp:512
5756 #, c-format
5757 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
5758 msgstr "Parameter <b>%s</b> bewerken."
5760 #: ../src/live_effects/effect.cpp:517
5761 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
5762 msgstr ""
5764 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
5765 msgid "Bend path"
5766 msgstr ""
5768 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
5769 msgid "Path along which to bend the original path"
5770 msgstr ""
5772 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
5773 msgid "Width of the path"
5774 msgstr "Breedte van het pad"
5776 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
5777 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
5778 msgid "Width in units of length"
5779 msgstr "Breedte in eenheden van lengte"
5781 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
5782 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
5783 msgstr ""
5785 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
5786 msgid "Original path is vertical"
5787 msgstr ""
5789 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
5790 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
5791 msgstr ""
5793 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Size X"
5796 msgstr "Afmeting"
5798 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
5799 #, fuzzy
5800 msgid "The size of the grid in X direction."
5801 msgstr "Toestand van verdwijnpunt in X-richting"
5803 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Size Y"
5806 msgstr "Afmeting"
5808 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
5809 #, fuzzy
5810 msgid "The size of the grid in Y direction."
5811 msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Y-richting"
5813 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Stitch path"
5816 msgstr "Lijnpad"
5818 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
5819 msgid "The path that will be used as stitch."
5820 msgstr ""
5822 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5823 msgid "Number of paths"
5824 msgstr "Aantal paden"
5826 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5827 msgid "The number of paths that will be generated."
5828 msgstr ""
5830 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5831 msgid "Start edge variance"
5832 msgstr ""
5834 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5835 msgid ""
5836 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
5837 "& outside the guide path"
5838 msgstr ""
5840 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5841 msgid "Start spacing variance"
5842 msgstr ""
5844 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5845 msgid ""
5846 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
5847 "& forth along the guide path"
5848 msgstr ""
5850 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5851 msgid "End edge variance"
5852 msgstr ""
5854 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5855 msgid ""
5856 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
5857 "outside the guide path"
5858 msgstr ""
5860 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5861 msgid "End spacing variance"
5862 msgstr ""
5864 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5865 msgid ""
5866 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
5867 "forth along the guide path"
5868 msgstr ""
5870 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5871 msgid "Scale width"
5872 msgstr ""
5874 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Scale the width of the stitch path"
5877 msgstr "De breedte van het patroon in eenheden van zijn lengte"
5879 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Scale width relative to length"
5882 msgstr "Schaal breedte relatief"
5884 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
5887 msgstr "De breedte van het patroon in eenheden van zijn lengte"
5889 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Top bend path"
5892 msgstr "_Los maken"
5894 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Top path along which to bend the original path"
5897 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken, gekoppeld aan het originele pad"
5899 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Right bend path"
5902 msgstr "Eindpaden dupliceren"
5904 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Right path along which to bend the original path"
5907 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken, gekoppeld aan het originele pad"
5909 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Bottom bend path"
5912 msgstr "_Los maken"
5914 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
5917 msgstr "Maak een 'dynamische rand'-object, gekoppeld aan het originele pad"
5919 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Left bend path"
5922 msgstr "Selecteer nieuw pad"
5924 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Left path along which to bend the original path"
5927 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken, gekoppeld aan het originele pad"
5929 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40
5930 msgid "Enable left & right paths"
5931 msgstr ""
5933 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40
5934 msgid "Enable the left and right deformation paths"
5935 msgstr ""
5937 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Enable top & bottom paths"
5940 msgstr "Aan paden kleven"
5942 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
5945 msgstr "Het patroon vóór de vervorming dupliceren"
5947 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5948 msgid "Teeth"
5949 msgstr "Tanden"
5951 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
5952 msgid "The number of teeth"
5953 msgstr "Aantal tanden"
5955 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5956 msgid "Phi"
5957 msgstr "Phi"
5959 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
5960 msgid ""
5961 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
5962 "contact."
5963 msgstr ""
5965 #. initialise your parameters here:
5966 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Gap width"
5969 msgstr "Gelijke breedte"
5971 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
5972 msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
5973 msgstr ""
5975 #. initialise your parameters here:
5976 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Control handle 0"
5979 msgstr "Willekeur:"
5981 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
5982 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
5983 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
5984 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
5985 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
5986 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
5987 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
5988 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
5989 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
5990 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
5991 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
5992 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
5993 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
5994 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
5995 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
5996 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
5997 msgid "Tadah"
5998 msgstr ""
6000 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Control handle 1"
6003 msgstr "Willekeur:"
6005 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Control handle 2"
6008 msgstr "Willekeur:"
6010 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Control handle 3"
6013 msgstr "Willekeur:"
6015 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Control handle 4"
6018 msgstr "Willekeur:"
6020 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Control handle 5"
6023 msgstr "Willekeur:"
6025 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Control handle 6"
6028 msgstr "Willekeur:"
6030 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Control handle 7"
6033 msgstr "Willekeur:"
6035 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Control handle 8"
6038 msgstr "Willekeur:"
6040 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Control handle 9"
6043 msgstr "Willekeur:"
6045 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Control handle 10"
6048 msgstr "Willekeur:"
6050 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Control handle 11"
6053 msgstr "Willekeur:"
6055 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Control handle 12"
6058 msgstr "Willekeur:"
6060 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Control handle 13"
6063 msgstr "Willekeur:"
6065 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Control handle 14"
6068 msgstr "Willekeur:"
6070 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Control handle 15"
6073 msgstr "Willekeur:"
6075 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Reflection line"
6078 msgstr "Selectie"
6080 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30
6081 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
6082 msgstr ""
6084 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
6085 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
6086 msgid "Single"
6087 msgstr "Enkel"
6089 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
6090 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
6091 msgid "Single, stretched"
6092 msgstr "Enkel, uitgerekt"
6094 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
6095 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
6096 msgid "Repeated"
6097 msgstr "Herhaald"
6099 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56
6100 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
6101 msgid "Repeated, stretched"
6102 msgstr "Herhaald, uitgerekt"
6104 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
6105 msgid "Pattern source"
6106 msgstr "Patroonbron"
6108 # Het eerste "Path" lijkt me onjuist te zijn; zie vorige string.
6109 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
6110 msgid "Path to put along the skeleton path"
6111 msgstr "Het patroon om langs het skeletpad te leggen"
6113 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
6114 msgid "Pattern copies"
6115 msgstr "Patroonkopieën"
6117 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
6118 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
6119 msgstr "Het aantal te plaatsen patroonkopieën"
6121 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
6122 msgid "Width of the pattern"
6123 msgstr "Breedte van het patroon"
6125 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6126 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
6127 msgstr "De breedte van het patroon in eenheden van zijn lengte"
6129 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
6130 msgid "Spacing"
6131 msgstr "Tussenafstand"
6133 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
6134 #, c-format
6135 msgid ""
6136 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
6137 "limited to -90% of pattern width."
6138 msgstr ""
6140 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
6141 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
6142 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
6143 msgid "Normal offset"
6144 msgstr "Normale verplaatsing"
6146 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
6147 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
6148 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
6149 msgid "Tangential offset"
6150 msgstr "Tangentiële verplaatsing"
6152 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Offsets in unit of pattern size"
6155 msgstr "Objecten naar patroon"
6157 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
6158 msgid ""
6159 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
6160 "height"
6161 msgstr ""
6163 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
6164 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
6165 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
6166 msgid "Pattern is vertical"
6167 msgstr "Het patroon is verticaal"
6169 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
6170 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
6171 msgstr ""
6173 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
6174 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Length left"
6177 msgstr "Overhang naar links"
6179 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
6180 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6181 msgstr ""
6183 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
6184 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Length right"
6187 msgstr "Lengte-eenheid: "
6189 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6192 msgstr "De waarde van de kleur kiezen"
6194 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Lala"
6197 msgstr "_Label"
6199 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Lolo"
6202 msgstr "Kleur"
6204 #. initialise your parameters here:
6205 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Scale x"
6208 msgstr "Schalen"
6210 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Scale factor in x direction"
6213 msgstr "Toestand van verdwijnpunt in X-richting"
6215 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Scale y"
6218 msgstr "Schalen"
6220 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Scale factor in y direction"
6223 msgstr "Toestand van verdwijnpunt in X-richting"
6225 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Offset x"
6228 msgstr "Offset"
6230 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Offset in x direction"
6233 msgstr "Hoek in X-richting"
6235 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Offset y"
6238 msgstr "Offset"
6240 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Offset in y direction"
6243 msgstr "Hoek in X-richting"
6245 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
6246 msgid "Uses XY plane?"
6247 msgstr ""
6249 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
6250 msgid ""
6251 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
6252 "right side"
6253 msgstr ""
6255 #. initialise your parameters here:
6256 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Float parameter"
6259 msgstr "Effect parameters"
6261 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
6262 msgid "just a real number like 1.4!"
6263 msgstr ""
6265 #. initialise your parameters here:
6266 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
6267 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Strokes"
6270 msgstr "Lijn:"
6272 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
6273 msgid "Draw that many approximating strokes"
6274 msgstr ""
6276 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Max stroke length"
6279 msgstr "Lijndikte mee schalen"
6281 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Maximum length of approximating strokes"
6284 msgstr ""
6285 "Maximale lengte (in lijnbreedtes) van de punt die kan ontstaan bij scherpe "
6286 "hoeken"
6288 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Stroke length variation"
6291 msgstr "Voorkeuren voor sterren"
6293 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
6294 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
6295 msgstr ""
6297 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
6298 msgid "Max. overlap"
6299 msgstr ""
6301 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
6302 msgid ""
6303 "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)."
6304 msgstr ""
6306 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
6307 msgid "Overlap variation"
6308 msgstr ""
6310 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
6311 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
6312 msgstr ""
6314 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
6315 msgid "Max. end tolerance"
6316 msgstr ""
6318 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
6319 msgid ""
6320 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
6321 "to maximum length)"
6322 msgstr ""
6324 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Parallel offset"
6327 msgstr "Normale verplaatsing"
6329 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
6330 msgid "Average distance from approximating path to original path"
6331 msgstr ""
6333 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
6334 msgid "Max. tremble"
6335 msgstr ""
6337 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
6338 msgid "Maximum tremble magnitude"
6339 msgstr ""
6341 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Tremble frequency"
6344 msgstr "Basisfrequentie"
6346 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
6347 msgid "Avreage number of tremble periods in an approximating stroke"
6348 msgstr ""
6350 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Construction lines"
6353 msgstr "Regels centreren"
6355 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
6356 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
6357 msgstr ""
6359 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 ../src/selection-chemistry.cpp:1450
6360 #: ../src/seltrans.cpp:454 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
6361 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
6362 msgid "Scale"
6363 msgstr "Schalen"
6365 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
6366 msgid ""
6367 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
6368 "5*offset)"
6369 msgstr ""
6371 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Max. length"
6374 msgstr "Golflengte"
6376 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
6377 msgid "Maximum length of construction lines"
6378 msgstr ""
6380 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Length variation"
6383 msgstr "Minder verzadiging"
6385 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
6386 msgid "Random variation of the length of construction lines"
6387 msgstr ""
6389 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
6390 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
6391 msgid "Angle"
6392 msgstr "Hoek"
6394 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
6395 msgid "Additional angle between tangent and curve"
6396 msgstr ""
6398 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
6399 msgid "Location along curve"
6400 msgstr ""
6402 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
6403 msgid ""
6404 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
6405 "of-segments)"
6406 msgstr ""
6408 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
6409 msgid "Specifies the left end of the tangent"
6410 msgstr ""
6412 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
6413 msgid "Specifies the right end of the tangent"
6414 msgstr ""
6416 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:73
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
6419 msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
6421 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:74
6422 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
6423 msgstr ""
6425 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:75
6426 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
6427 msgstr ""
6429 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
6430 msgid "Stack step"
6431 msgstr ""
6433 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
6434 #, fuzzy
6435 msgid "point param"
6436 msgstr "pentagram"
6438 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:42
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Bounding box"
6441 msgstr "Te gebruiken omhullende:"
6443 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:43
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Last gen. segment"
6446 msgstr "Segment verwijderen"
6448 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Nb of generations"
6451 msgstr "Aantal omwentelingen"
6453 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
6454 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
6455 msgstr ""
6457 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Generating path"
6460 msgstr "Maken van nieuw pad"
6462 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
6463 msgid "Path whos segments define the fractal"
6464 msgstr ""
6466 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
6467 msgid "Draw all generations"
6468 msgstr ""
6470 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
6471 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
6472 msgstr ""
6474 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Reference"
6477 msgstr "Verschil"
6479 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
6480 msgid ""
6481 "Generating path segments define transforms in reference to bbox or last "
6482 "segment"
6483 msgstr ""
6485 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
6486 msgid "Max complexity"
6487 msgstr ""
6489 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
6490 msgid "Disable effect if the output is too complex"
6491 msgstr ""
6493 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
6494 msgid "Change bool parameter"
6495 msgstr "Verander bool parameter"
6497 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
6498 msgid "Change enumeration parameter"
6499 msgstr ""
6501 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
6502 msgid "Change scalar parameter"
6503 msgstr ""
6505 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157
6506 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:110
6507 msgid "Edit on-canvas"
6508 msgstr ""
6510 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:167
6511 msgid "Copy path"
6512 msgstr ""
6514 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:177
6515 msgid "Paste path"
6516 msgstr "Pad plakken"
6518 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:187
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Link to path"
6521 msgstr "Aan paden kleven"
6523 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:363
6524 msgid "Paste path parameter"
6525 msgstr "Padparameter plakken"
6527 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:395
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Link path parameter to path"
6530 msgstr "Padparameter plakken"
6532 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:95
6533 msgid "Change point parameter"
6534 msgstr "Verander punt parameter"
6536 #: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:134
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Change LPE point parameter"
6539 msgstr "Verander punt parameter"
6541 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
6542 msgid "Change random parameter"
6543 msgstr "Verander willekeurige parameter"
6545 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
6546 #, c-format
6547 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
6548 msgstr ""
6550 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
6551 #, c-format
6552 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
6553 msgstr ""
6555 #: ../src/main.cpp:218
6556 msgid "Print the Inkscape version number"
6557 msgstr "Het Inkscape versienummer tonen."
6559 #: ../src/main.cpp:223
6560 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
6561 msgstr "X-server niet gebruiken (verwerk alleen bestanden van de terminal)"
6563 #: ../src/main.cpp:228
6564 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
6565 msgstr "Probeer X-server te gebruiken (zelfs als $DISPLAY geen waarde heeft)"
6567 #: ../src/main.cpp:233
6568 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
6569 msgstr ""
6570 "Open de aangeduidde documenten (optie-tekenreeks hoeft niet te worden "
6571 "opgegeven)"
6573 #: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
6574 #: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
6575 #: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
6576 msgid "FILENAME"
6577 msgstr "BESTANDSNAAM"
6579 #: ../src/main.cpp:238
6580 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
6581 msgstr ""
6582 "Druk de documenten af naar het opgegeven bestand (gebruik '| programma' voor "
6583 "een pipe)"
6585 #: ../src/main.cpp:243
6586 msgid "Export document to a PNG file"
6587 msgstr "Document exporteren naar PNG-bestand"
6589 #: ../src/main.cpp:248
6590 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
6591 msgstr ""
6592 "De resolutie die gebruikt wordt om SVG naar bitmap te exporteren (standaard "
6593 "90)"
6595 #: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
6596 msgid "DPI"
6597 msgstr "DPI"
6599 #: ../src/main.cpp:253
6600 msgid ""
6601 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
6602 "corner)"
6603 msgstr ""
6604 "Geëxporteerde oppervlakte in SVG pixels (standaard het hele document; 0,0 is "
6605 "de hoek links-onder)"
6607 #: ../src/main.cpp:254
6608 msgid "x0:y0:x1:y1"
6609 msgstr "x0:y0:x1:y1"
6611 #: ../src/main.cpp:258
6612 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
6613 msgstr "De gehele tekening (niet het canvas) is geëxporteerd"
6615 #: ../src/main.cpp:263
6616 msgid "Exported area is the entire canvas"
6617 msgstr "De gehele canvas is geëxporteerd"
6619 #: ../src/main.cpp:268
6620 msgid ""
6621 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
6622 "user units)"
6623 msgstr ""
6624 "De grootte van het te exporteren bitmap-gebied naar boven op een geheel "
6625 "getal afronden (in SVG-eenheden)"
6627 #: ../src/main.cpp:273
6628 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
6629 msgstr ""
6630 "De breedte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit overschrijft de DPI)"
6632 #: ../src/main.cpp:274
6633 msgid "WIDTH"
6634 msgstr "BREEDTE"
6636 #: ../src/main.cpp:278
6637 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
6638 msgstr ""
6639 "De hoogte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit overschrijft de DPI)"
6641 #: ../src/main.cpp:279
6642 msgid "HEIGHT"
6643 msgstr "HOOGTE"
6645 #: ../src/main.cpp:283
6646 msgid "The ID of the object to export"
6647 msgstr "Het ID van het te exporteren object"
6649 #: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
6650 msgid "ID"
6651 msgstr "ID"
6653 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
6654 #. See "man inkscape" for details.
6655 #: ../src/main.cpp:290
6656 msgid ""
6657 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
6658 msgstr ""
6659 "Exporteer alleen het object met het opgegeven object-id, verberg alle andere "
6660 "objecten"
6662 #: ../src/main.cpp:295
6663 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
6664 msgstr ""
6665 "Gebruik de opgeslagen bestandsnaam en DPI instellingen bij het exporteren"
6666 "(alleen met export-id)"
6668 #: ../src/main.cpp:300
6669 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
6670 msgstr ""
6671 "Achtergrondkleur van de geëxporteerde bitmap (kan iedere door SVG "
6672 "ondersteunde kleur zijn)"
6674 #: ../src/main.cpp:301
6675 msgid "COLOR"
6676 msgstr "KLEUR"
6678 #: ../src/main.cpp:305
6679 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
6680 msgstr ""
6681 "Achtergrond ondoorzichtigheid van de geëxporteerde bitmap (ofwel tussen 0.0 "
6682 "en 1.0, of tussen 1 en 255)"
6684 #: ../src/main.cpp:306
6685 msgid "VALUE"
6686 msgstr "WAARDE"
6688 #: ../src/main.cpp:310
6689 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
6690 msgstr ""
6691 "Document exporteren naar gewoon SVG-bestand (geen sodipodi- of inkscape-"
6692 "naamruimte)"
6694 #: ../src/main.cpp:315
6695 msgid "Export document to a PS file"
6696 msgstr "Document exporteren naar een PS-bestand"
6698 #: ../src/main.cpp:320
6699 msgid "Export document to an EPS file"
6700 msgstr "Document exporteren naar een EPS-bestand"
6702 #: ../src/main.cpp:325
6703 msgid "Export document to a PDF file"
6704 msgstr "Document exporteren naar een PDF-bestand"
6706 #: ../src/main.cpp:331
6707 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
6708 msgstr "Document exporteren naar een EMF-bestand (Enhanced Metafile)"
6710 #: ../src/main.cpp:337
6711 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
6712 msgstr "Tekst omzetten naar paden bij het exporteren (EPS)"
6714 #: ../src/main.cpp:342
6715 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
6716 msgstr ""
6718 #: ../src/main.cpp:347
6719 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
6720 msgstr ""
6721 "Paginagrootte als omhullende gebruiken bij het exporteren van EPS-bestanden"
6723 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6724 #: ../src/main.cpp:353
6725 msgid ""
6726 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
6727 "query-id"
6728 msgstr ""
6729 "De X-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-"
6730 "id - van het object"
6732 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6733 #: ../src/main.cpp:359
6734 msgid ""
6735 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
6736 "query-id"
6737 msgstr ""
6738 "De Y-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-"
6739 "id - van het object"
6741 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6742 #: ../src/main.cpp:365
6743 msgid ""
6744 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
6745 "id"
6746 msgstr ""
6747 "De breedte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - "
6748 "van het object"
6750 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6751 #: ../src/main.cpp:371
6752 msgid ""
6753 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
6754 "id"
6755 msgstr ""
6756 "De hoogte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - "
6757 "van het object"
6759 #: ../src/main.cpp:376
6760 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
6761 msgstr "Lijst id,x,y,b,h van alle objecten"
6763 #: ../src/main.cpp:381
6764 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
6765 msgstr "Het ID van het object waarvan de informatie wordt opgevraagd"
6767 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
6768 #: ../src/main.cpp:387
6769 msgid "Print out the extension directory and exit"
6770 msgstr "De naam van de uitbreidingenmap tonen en stoppen"
6772 #: ../src/main.cpp:392
6773 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
6774 msgstr ""
6775 "Ongebruikte definities uit de 'defs'-onderdelen van het bestand verwijderen"
6777 #: ../src/main.cpp:397
6778 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
6779 msgstr ""
6781 #: ../src/main.cpp:402
6782 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
6783 msgstr ""
6785 #: ../src/main.cpp:403
6786 msgid "VERB-ID"
6787 msgstr ""
6789 #: ../src/main.cpp:407
6790 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
6791 msgstr ""
6793 #: ../src/main.cpp:408
6794 msgid "OBJECT-ID"
6795 msgstr ""
6797 #: ../src/main.cpp:687
6798 msgid ""
6799 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
6800 "\n"
6801 "Available options:"
6802 msgstr ""
6803 "[OPTIES...] [BESTAND...]\n"
6804 "\n"
6805 "Beschikbare opties:"
6807 #: ../src/menus-skeleton.h:17
6808 msgid "_New"
6809 msgstr "_Nieuw"
6811 #: ../src/menus-skeleton.h:22
6812 msgid "Open _Recent"
6813 msgstr "_Recente bestanden"
6815 #: ../src/menus-skeleton.h:50 ../src/verbs.cpp:2403 ../src/verbs.cpp:2409
6816 msgid "_Edit"
6817 msgstr "Be_werken"
6819 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2205
6820 msgid "Paste Si_ze"
6821 msgstr "_Grootte plakken"
6823 #: ../src/menus-skeleton.h:72
6824 msgid "Clo_ne"
6825 msgstr "_Klonen"
6827 #: ../src/menus-skeleton.h:91
6828 msgid "_View"
6829 msgstr "Beel_d"
6831 #: ../src/menus-skeleton.h:92
6832 msgid "_Zoom"
6833 msgstr "_Zoomen"
6835 #: ../src/menus-skeleton.h:108
6836 msgid "_Display mode"
6837 msgstr "_Afbeeldingsmodus"
6839 #: ../src/menus-skeleton.h:120
6840 msgid "Show/Hide"
6841 msgstr "_Weergeven/verbergen"
6843 #: ../src/menus-skeleton.h:137
6844 msgid "_Layer"
6845 msgstr "_Laag"
6847 #: ../src/menus-skeleton.h:156
6848 msgid "_Object"
6849 msgstr "_Object"
6851 #: ../src/menus-skeleton.h:166
6852 msgid "Cli_p"
6853 msgstr "Masker_pad"
6855 #: ../src/menus-skeleton.h:170
6856 msgid "Mas_k"
6857 msgstr "Mas_ker"
6859 #: ../src/menus-skeleton.h:174
6860 msgid "Patter_n"
6861 msgstr "Patroo_n"
6863 #: ../src/menus-skeleton.h:198
6864 msgid "_Path"
6865 msgstr "_Paden"
6867 #: ../src/menus-skeleton.h:221
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Path Effects"
6870 msgstr "Padeffecten..."
6872 #: ../src/menus-skeleton.h:227
6873 msgid "_Text"
6874 msgstr "_Tekst"
6876 #: ../src/menus-skeleton.h:239
6877 msgid "Effe_cts"
6878 msgstr "Effe_cten"
6880 #: ../src/menus-skeleton.h:246
6881 msgid "Whiteboa_rd"
6882 msgstr "Whiteboa_rd"
6884 #: ../src/menus-skeleton.h:250
6885 msgid "_Help"
6886 msgstr "_Hulp"
6888 #: ../src/menus-skeleton.h:254
6889 msgid "Tutorials"
6890 msgstr "Handleidingen"
6892 #: ../src/node-context.cpp:255
6893 msgid ""
6894 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
6895 "+Alt</b>: move along handles"
6896 msgstr ""
6897 "<b>Ctrl</b>: kies knooppunt type, draai in stappen, verplaats horizontaal/"
6898 "verticaal; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatsen in de richting van de handvatten"
6900 #: ../src/node-context.cpp:256
6901 msgid ""
6902 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
6903 msgstr ""
6904 "<b>Shift</b>: wissel knooppunt selectie, magnetisch raster uit te zetten, "
6905 "draai beide handvatten"
6907 #: ../src/node-context.cpp:257
6908 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
6909 msgstr ""
6910 "<b>Alt</b>: handvatlengte vergrendelen; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatsen in de "
6911 "richting van de handvatten"
6913 #: ../src/nodepath.cpp:651 ../src/seltrans.cpp:547
6914 msgid "Stamp"
6915 msgstr ""
6917 #: ../src/nodepath.cpp:1486 ../src/nodepath.cpp:1513
6918 msgid "Move nodes vertically"
6919 msgstr "Knooppunten verticaal verplaatsen"
6921 #: ../src/nodepath.cpp:1488 ../src/nodepath.cpp:1515
6922 msgid "Move nodes horizontally"
6923 msgstr "Knooppunten horizontaal verplaatsen"
6925 #: ../src/nodepath.cpp:1490 ../src/nodepath.cpp:1517 ../src/nodepath.cpp:1532
6926 #: ../src/nodepath.cpp:3359
6927 msgid "Move nodes"
6928 msgstr "Items verplaatsen"
6930 #: ../src/nodepath.cpp:1570
6931 msgid ""
6932 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
6933 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
6934 msgstr ""
6935 "<b>Knooppunthandvat</b>: sleep om de ronding te vormen; <b>Ctrl</b> draait "
6936 "in stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het "
6937 "andere handvat"
6939 #: ../src/nodepath.cpp:1740
6940 msgid "Align nodes"
6941 msgstr "Items uitlijnen"
6943 #: ../src/nodepath.cpp:1802
6944 msgid "Distribute nodes"
6945 msgstr "Items verdelen"
6947 #: ../src/nodepath.cpp:1840
6948 msgid "Add nodes"
6949 msgstr "Knooppunten toevoegen"
6951 #: ../src/nodepath.cpp:1842 ../src/nodepath.cpp:1914
6952 msgid "Add node"
6953 msgstr "Knooppunt toevoegen"
6955 #: ../src/nodepath.cpp:1995
6956 msgid "Break path"
6957 msgstr "Pad opdelen"
6959 #: ../src/nodepath.cpp:2051
6960 msgid "Close subpath"
6961 msgstr "Subpad sluiten"
6963 #: ../src/nodepath.cpp:2112
6964 msgid "Join nodes"
6965 msgstr "Knooppunt samenvoegen"
6967 #: ../src/nodepath.cpp:2139
6968 msgid "Close subpath by segment"
6969 msgstr "Subpad sluiten met een segment"
6971 #: ../src/nodepath.cpp:2193
6972 msgid "Join nodes by segment"
6973 msgstr "Knooppunten verbinden met een segment"
6975 #: ../src/nodepath.cpp:2206 ../src/nodepath.cpp:2221
6976 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
6977 msgstr "Om samen te voegen moeten u <b>twee</b> eindpunten selecteren."
6979 #: ../src/nodepath.cpp:2378 ../src/nodepath.cpp:2414 ../src/nodepath.cpp:2418
6980 msgid "Delete nodes"
6981 msgstr "Knooppunten verwijderen"
6983 #: ../src/nodepath.cpp:2380
6984 msgid "Delete nodes preserving shape"
6985 msgstr ""
6987 #: ../src/nodepath.cpp:2437 ../src/nodepath.cpp:2451
6988 msgid ""
6989 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
6990 "segments."
6991 msgstr ""
6992 "Selecteer <b>twee tussen-knooppunten</b> op een pad waar tussen de lijn moet "
6993 "worden verwijderd."
6995 #: ../src/nodepath.cpp:2547
6996 msgid "Cannot find path between nodes."
6997 msgstr "Geen pad gevonden tussen de knooppunten"
6999 #: ../src/nodepath.cpp:2579 ../src/widgets/toolbox.cpp:1129
7000 msgid "Delete segment"
7001 msgstr "Segment verwijderen"
7003 #: ../src/nodepath.cpp:2600
7004 msgid "Change segment type"
7005 msgstr "Segmenttype veranderen"
7007 #: ../src/nodepath.cpp:2617 ../src/nodepath.cpp:3317
7008 msgid "Change node type"
7009 msgstr "Knooppunttype veranderen"
7011 #: ../src/nodepath.cpp:3605
7012 msgid "Retract handle"
7013 msgstr ""
7015 #: ../src/nodepath.cpp:3654
7016 msgid "Move node handle"
7017 msgstr ""
7019 #: ../src/nodepath.cpp:3823
7020 #, c-format
7021 msgid ""
7022 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7023 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
7024 "handles"
7025 msgstr ""
7026 "<b>Knooppunthandvat</b>: hoek %0.2f&#176;, lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in "
7027 "stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het "
7028 "andere handvat"
7030 #: ../src/nodepath.cpp:4017
7031 msgid "Rotate nodes"
7032 msgstr "Knooppunten roteren"
7034 #: ../src/nodepath.cpp:4148
7035 msgid "Scale nodes"
7036 msgstr "Knooppunten schalen"
7038 #: ../src/nodepath.cpp:4192
7039 msgid "Flip nodes"
7040 msgstr ""
7042 #: ../src/nodepath.cpp:4361
7043 msgid ""
7044 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
7045 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
7046 msgstr ""
7047 "<b>Knooppunt</b>: sleep om het pad te wijzigen; met <b>Ctrl</b> beperkt de "
7048 "beweging tot horizontaal/verticaal; <b>Ctrl+Alt</b> beperkt in "
7049 "handvatrichting"
7051 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
7052 #: ../src/nodepath.cpp:4587
7053 msgid "end node"
7054 msgstr "eind-knooppunt"
7056 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
7057 #: ../src/nodepath.cpp:4592
7058 msgid "cusp"
7059 msgstr "hoekig"
7061 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
7062 #: ../src/nodepath.cpp:4595
7063 msgid "smooth"
7064 msgstr "glad"
7066 #: ../src/nodepath.cpp:4597
7067 msgid "symmetric"
7068 msgstr "symmetrisch"
7070 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
7071 #: ../src/nodepath.cpp:4603
7072 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7073 msgstr ""
7074 "eind-knooppunt, handvat ingetrokken (sleep met <b>Shift</b> om het uit te "
7075 "trekken)"
7077 #: ../src/nodepath.cpp:4605
7078 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7079 msgstr "één handvat ingetrokken (sleep met <b>Shift</b> om het uit te trekken)"
7081 #: ../src/nodepath.cpp:4608
7082 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7083 msgstr ""
7084 "beide handvatten ingetrokken (sleep met <b>Shift</b> om ze uit te trekken)"
7086 #: ../src/nodepath.cpp:4620
7087 msgid ""
7088 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
7089 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
7090 "rotate"
7091 msgstr ""
7092 "<b>Versleep</b> knooppunten of hun handvatten; <b>Alt+slepen</b> om te "
7093 "boetseren; <b>pijltjestoetsen</b> om knooppunten te verplaatsen, <b>&lt; &gt;"
7094 "</b> om te schalen, <b>[ ]</b> om te roteren"
7096 #: ../src/nodepath.cpp:4621
7097 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
7098 msgstr ""
7099 "<b>Sleep</b> het knooppunt of zijn handvatten; <b>pijltjestoetsen</b> om het "
7100 "knooppunt te verplaatsen"
7102 #: ../src/nodepath.cpp:4646 ../src/nodepath.cpp:4658
7103 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
7104 msgstr ""
7105 "Selecteer één enkel object om zijn knooppunten of handvatten te wijzigen."
7107 #: ../src/nodepath.cpp:4650
7108 #, c-format
7109 msgid ""
7110 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
7111 "or <b>drag around</b> nodes to select."
7112 msgid_plural ""
7113 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
7114 "or <b>drag around</b> nodes to select."
7115 msgstr[0] ""
7116 "<b>0</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</"
7117 "b>, of <b>sleep rondom</b> knooppunten om te selecteren."
7118 msgstr[1] ""
7119 "<b>0</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</"
7120 "b>, of <b>sleep rondom</b> knooppunten om te selecteren."
7122 #: ../src/nodepath.cpp:4656
7123 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
7124 msgstr "Sleep de handvatten van het object om het te wijzigen."
7126 #: ../src/nodepath.cpp:4664
7127 #, c-format
7128 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
7129 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
7130 msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd; %s. %s."
7131 msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd; %s. %s."
7133 #: ../src/nodepath.cpp:4671
7134 #, c-format
7135 msgid ""
7136 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
7137 msgid_plural ""
7138 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
7139 msgstr[0] ""
7140 "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd in <b>%i</b> van de <b>%i</b> "
7141 "subpaden. %s."
7142 msgstr[1] ""
7143 "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd in <b>%i</b> van de <b>%i</"
7144 "b> subpaden. %s."
7146 #: ../src/nodepath.cpp:4677
7147 #, c-format
7148 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
7149 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
7150 msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
7151 msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd. %s."
7153 #: ../src/object-edit.cpp:420
7154 msgid ""
7155 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
7156 "vertical radius the same"
7157 msgstr ""
7158 "De straal van de <b>horizontale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik "
7159 "<b>Ctrl</b> om de verticale straal gelijk te maken"
7161 #: ../src/object-edit.cpp:424
7162 msgid ""
7163 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
7164 "horizontal radius the same"
7165 msgstr ""
7166 "De straal van de <b>verticale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik "
7167 "<b>Ctrl</b> om de horizontale straal gelijk te maken"
7169 #: ../src/object-edit.cpp:428 ../src/object-edit.cpp:432
7170 #, fuzzy
7171 msgid ""
7172 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
7173 "ratio or stretch in one dimension only"
7174 msgstr ""
7175 "De <b>hoogte en breedte</b> van de rechthoek aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> "
7176 "om de verhouding te vergrendelen of om in een dimensie te schalen"
7178 #: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
7179 #: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
7180 msgid ""
7181 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
7182 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
7183 msgstr ""
7184 "Verander kubus grootte in X/Y-richting; met <b>Shift</b> over de Z-as; met "
7185 "<b>Ctrl</b> om de richting van randen en diagonalen vast te zetten."
7187 #: ../src/object-edit.cpp:678 ../src/object-edit.cpp:681
7188 #: ../src/object-edit.cpp:684 ../src/object-edit.cpp:687
7189 msgid ""
7190 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
7191 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
7192 msgstr ""
7193 "Verander grootte van kubus over de Z-as; met <b>Shift</b> in X/Y-richting; "
7194 "met <b>Ctrl</b> om de richting van randen of diagonalen vast te zetten"
7196 #: ../src/object-edit.cpp:690
7197 msgid "Move the box in perspective"
7198 msgstr "De kubus in perspectief verplaatsen"
7200 #: ../src/object-edit.cpp:908
7201 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
7202 msgstr ""
7203 "De <b>breedte</b> van de ellips aanpassen; druk <b>Ctrl</b> om een cirkel te "
7204 "maken"
7206 #: ../src/object-edit.cpp:911
7207 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
7208 msgstr ""
7209 "De <b>hoogte</b> van de ellips aanpassen; druk <b>Ctrl</b> om een cirkel te "
7210 "maken"
7212 #: ../src/object-edit.cpp:914
7213 #, fuzzy
7214 msgid ""
7215 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
7216 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
7217 "segment"
7218 msgstr ""
7219 "Plaats het <b>beginpunt</b> van de boog of taartpunt; <b>Ctrl</b> om te "
7220 "draaien in stappen; sleep <b>binnen</b> de ellips voor een boog, "
7221 "<b>erbuiten</b> voor een taartpunt"
7223 #: ../src/object-edit.cpp:918
7224 msgid ""
7225 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
7226 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
7227 "segment"
7228 msgstr ""
7229 "Plaats het <b>eindpunt</b> van de boog of taartpunt; <b>Ctrl</b> om te "
7230 "draaien in stappen; sleep <b>binnen</b> de ellips voor een boog, "
7231 "<b>erbuiten</b> voor een taartpunt"
7233 #: ../src/object-edit.cpp:1057
7234 msgid ""
7235 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
7236 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
7237 msgstr ""
7238 "De <b>puntstraal</b> van ster of veelhoek aanpassen: <b>Shift</b> om af te "
7239 "ronden; plus <b>Alt</b> voor willekeur"
7241 #: ../src/object-edit.cpp:1064
7242 msgid ""
7243 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
7244 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
7245 "randomize"
7246 msgstr ""
7247 "De <b>binnenstraal</b> van ster of veelhoek aanpassen: <b>Ctrl</b> om de "
7248 "punten radiaal te houden; <b>Shift</b> om af te ronden; plus <b>Alt</b> voor "
7249 "willekeur"
7251 #: ../src/object-edit.cpp:1245
7252 msgid ""
7253 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7254 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
7255 msgstr ""
7256 "De spiraal op- of afrollen van de <b>binnenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te "
7257 "draaien in stappen; <b>Alt</b> om te convergeren/divergeren"
7259 #: ../src/object-edit.cpp:1248
7260 msgid ""
7261 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7262 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
7263 msgstr ""
7264 "De spiraal op- of afrollen van de <b>buitenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te "
7265 "draaien in stappen; <b>Shift</b> om te draaien/vergroten/verkleinen"
7267 #: ../src/object-edit.cpp:1292
7268 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
7269 msgstr "De <b>randafstand</b> aanpassen"
7271 #: ../src/object-edit.cpp:1327
7272 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
7273 msgstr ""
7274 "Sleep om de grootte van het <b>frame van de gevormde tekst</b> aan te passen"
7276 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
7277 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
7278 msgstr "Selecteer <b>minstens twee objecten</b> om samen te voegen."
7280 #: ../src/path-chemistry.cpp:67
7281 msgid "Combining paths..."
7282 msgstr "Samenvoegen van paden..."
7284 #: ../src/path-chemistry.cpp:169
7285 msgid "Combine"
7286 msgstr "Samenvoegen"
7288 #: ../src/path-chemistry.cpp:176
7289 #, fuzzy
7290 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
7291 msgstr "<b>Geen paden</b> geselecteerd om te vereenvoudigen."
7293 #: ../src/path-chemistry.cpp:190
7294 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
7295 msgstr "Selecteer <b>pad(en)</b> om in stukken te breken."
7297 #: ../src/path-chemistry.cpp:194
7298 msgid "Breaking apart paths..."
7299 msgstr "Opdelen van paden..."
7301 #: ../src/path-chemistry.cpp:280
7302 msgid "Break apart"
7303 msgstr "Opdelen"
7305 #: ../src/path-chemistry.cpp:282
7306 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
7307 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om in stukken te breken."
7309 #: ../src/path-chemistry.cpp:306
7310 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
7311 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om te converteren naar een pad."
7313 #: ../src/path-chemistry.cpp:312
7314 msgid "Converting objects to paths..."
7315 msgstr "Converteren van objecten naar paden..."
7317 #: ../src/path-chemistry.cpp:334
7318 msgid "Object to path"
7319 msgstr "Object naar pad"
7321 #: ../src/path-chemistry.cpp:336
7322 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
7323 msgstr "<b>Geen objecten</b> in de selectie om te converteren naar een pad."
7325 #: ../src/path-chemistry.cpp:487
7326 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
7327 msgstr "Selecteer <b>pad(en)</b> om om te keren."
7329 #: ../src/path-chemistry.cpp:496
7330 msgid "Reversing paths..."
7331 msgstr "Omkeren van paden..."
7333 #: ../src/path-chemistry.cpp:523
7334 msgid "Reverse path"
7335 msgstr "Pad omkeren"
7337 #: ../src/path-chemistry.cpp:525
7338 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
7339 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om om te keren."
7341 #: ../src/pencil-context.cpp:239 ../src/pen-context.cpp:441
7342 msgid "Continuing selected path"
7343 msgstr "Huidig pad wordt voortgezet"
7345 #: ../src/pencil-context.cpp:248 ../src/pen-context.cpp:451
7346 msgid "Creating new path"
7347 msgstr "Maken van nieuw pad"
7349 #: ../src/pencil-context.cpp:253 ../src/pen-context.cpp:453
7350 msgid "Appending to selected path"
7351 msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
7353 #: ../src/pencil-context.cpp:336
7354 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
7355 msgstr "Laat hier <b>los</b> om het pad te sluiten."
7357 #: ../src/pencil-context.cpp:342
7358 msgid "Drawing a freehand path"
7359 msgstr "Tekenen van een pad uit de losse hand"
7361 #: ../src/pencil-context.cpp:347
7362 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
7363 msgstr "<b>Sleep</b> om vanaf hier verder te gaan met een pad."
7365 #. Write curves to object
7366 #: ../src/pencil-context.cpp:409
7367 msgid "Finishing freehand"
7368 msgstr "Afwerken van tekening uit de losse hand"
7370 #: ../src/pencil-context.cpp:460 ../src/pen-context.cpp:237
7371 msgid "Drawing cancelled"
7372 msgstr "Tekenen is geannuleerd"
7374 #: ../src/pen-context.cpp:620
7375 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
7376 msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te sluiten."
7378 #: ../src/pen-context.cpp:630
7379 msgid ""
7380 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
7381 msgstr ""
7382 "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf daar het pad voort te zetten."
7384 #: ../src/pen-context.cpp:1177
7385 #, fuzzy, c-format
7386 msgid ""
7387 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
7388 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
7389 msgstr ""
7390 "<b>%s</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, "
7391 "<b>Enter</b> om het pad af te maken"
7393 #: ../src/pen-context.cpp:1178
7394 #, fuzzy, c-format
7395 msgid ""
7396 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
7397 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
7398 msgstr ""
7399 "<b>%s</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, "
7400 "<b>Enter</b> om het pad af te maken"
7402 #: ../src/pen-context.cpp:1196
7403 #, c-format
7404 msgid ""
7405 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7406 "angle"
7407 msgstr ""
7408 "<b>Handvat afronden</b>: %3.2f&#176;; lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in "
7409 "stappen"
7411 #: ../src/pen-context.cpp:1218
7412 #, fuzzy, c-format
7413 msgid ""
7414 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
7415 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
7416 msgstr ""
7417 "<b>%s</b>: hoek 3%02f&#176;, lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen; "
7418 "<b>Shift</b> draait allen dit handvat"
7420 #: ../src/pen-context.cpp:1219
7421 #, fuzzy, c-format
7422 msgid ""
7423 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7424 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
7425 msgstr ""
7426 "<b>%s</b>: hoek 3%02f&#176;, lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen; "
7427 "<b>Shift</b> draait allen dit handvat"
7429 #: ../src/pen-context.cpp:1259
7430 msgid "Drawing finished"
7431 msgstr "Tekenen is voltooid"
7433 #: ../src/persp3d.cpp:335
7434 msgid "Toggle vanishing point"
7435 msgstr "Verdwijnpunt omschakelen"
7437 #: ../src/persp3d.cpp:346
7438 msgid "Toggle multiple vanishing points"
7439 msgstr "Meerdere verdwijnpunten omschakelen"
7441 #: ../src/preferences.cpp:59
7442 #, c-format
7443 msgid ""
7444 "%s is not a valid preferences file.\n"
7445 "%s"
7446 msgstr ""
7447 "%s is geen geldig voorkeurenbestand.\n"
7448 "%s"
7450 #: ../src/preferences.cpp:60
7451 msgid ""
7452 "Inkscape will run with default settings.\n"
7453 "New settings will not be saved."
7454 msgstr ""
7455 "Inkscape zal starten met de standaard instellingen.\n"
7456 "Nieuwe instellingen worden niet opgeslagen."
7458 #: ../src/rect-context.cpp:382
7459 msgid ""
7460 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
7461 "circular"
7462 msgstr ""
7463 "<b>Ctrl</b>: maak een vierkant of 'gehele verhouding'-rechthoek, vergrendel "
7464 "de afronding van afgeronde hoek"
7466 #: ../src/rect-context.cpp:536
7467 #, c-format
7468 msgid ""
7469 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
7470 "b> to draw around the starting point"
7471 msgstr ""
7472 "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s (vast op ratio %d:%d); met <b>Shift</b> om "
7473 "rond het startpunt te tekenen"
7475 #: ../src/rect-context.cpp:539
7476 #, c-format
7477 msgid ""
7478 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
7479 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
7480 msgstr ""
7482 #: ../src/rect-context.cpp:541
7483 #, c-format
7484 msgid ""
7485 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
7486 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
7487 msgstr ""
7489 #: ../src/rect-context.cpp:545
7490 #, c-format
7491 msgid ""
7492 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
7493 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
7494 msgstr ""
7495 "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-"
7496 "rechthoek te maken; <b>Shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
7498 #: ../src/rect-context.cpp:566
7499 msgid "Create rectangle"
7500 msgstr "Rechthoek maken"
7502 #: ../src/select-context.cpp:230
7503 msgid "Move canceled."
7504 msgstr "Verplaatsen afgebroken."
7506 #: ../src/select-context.cpp:238
7507 msgid "Selection canceled."
7508 msgstr "Selecteren afgebroken."
7510 #: ../src/select-context.cpp:545
7511 msgid ""
7512 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
7513 "rubberband selection"
7514 msgstr ""
7516 #: ../src/select-context.cpp:547
7517 msgid ""
7518 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
7519 "touch selection"
7520 msgstr ""
7522 #: ../src/select-context.cpp:707
7523 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
7524 msgstr ""
7525 "<b>Ctrl</b>: klik om in groepen te selecteren, sleep om horizontaal/"
7526 "verticaal te verplaatsen"
7528 #: ../src/select-context.cpp:708
7529 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
7530 msgstr ""
7532 #: ../src/select-context.cpp:709
7533 msgid ""
7534 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
7535 msgstr ""
7537 #: ../src/select-context.cpp:880
7538 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
7539 msgstr "Het geselecteerde object is geen groep. Kan er niet in gaan."
7541 #: ../src/selection-chemistry.cpp:194
7542 msgid "Delete text"
7543 msgstr "Tekst verwijderen"
7545 #: ../src/selection-chemistry.cpp:202
7546 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
7547 msgstr "Er is <b>niets</b> verwijderd."
7549 #: ../src/selection-chemistry.cpp:220 ../src/text-context.cpp:995
7550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
7551 msgid "Delete"
7552 msgstr "Verwijderen"
7554 #: ../src/selection-chemistry.cpp:235
7555 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
7556 msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te dupliceren."
7558 #: ../src/selection-chemistry.cpp:285
7559 msgid "Delete all"
7560 msgstr "Alles verwijderen"
7562 #: ../src/selection-chemistry.cpp:409
7563 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
7564 msgstr "Selecteer <b>twee objecten of meer objecten</b> om te groeperen."
7566 #: ../src/selection-chemistry.cpp:482 ../src/selection-describer.cpp:51
7567 msgid "Group"
7568 msgstr "Groeperen"
7570 #: ../src/selection-chemistry.cpp:497
7571 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
7572 msgstr "Selecteer een <b>groep</b> om op te heffen"
7574 #: ../src/selection-chemistry.cpp:538
7575 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
7576 msgstr "Er zijn <b>geen groepen</b> in de selectie om op te heffen."
7578 #: ../src/selection-chemistry.cpp:544 ../src/sp-item-group.cpp:488
7579 msgid "Ungroup"
7580 msgstr "Groep opheffen"
7582 #: ../src/selection-chemistry.cpp:605
7583 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
7584 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om naar boven te brengen."
7586 #: ../src/selection-chemistry.cpp:611 ../src/selection-chemistry.cpp:672
7587 #: ../src/selection-chemistry.cpp:707 ../src/selection-chemistry.cpp:772
7588 msgid ""
7589 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
7590 msgstr ""
7591 "U kunt geen object uit <b>verschillende groepen</b> of <b>lagen</b> naar "
7592 "boven brengen of naar onder sturen."
7594 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
7595 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651
7596 #, fuzzy
7597 msgid "undo_action|Raise"
7598 msgstr "Functies"
7600 #: ../src/selection-chemistry.cpp:664
7601 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
7602 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u helemaal naar boven wilt brengen."
7604 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
7605 msgid "Raise to top"
7606 msgstr "Bovenaan"
7608 #: ../src/selection-chemistry.cpp:701
7609 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
7610 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar onderen wilt brengen."
7612 #: ../src/selection-chemistry.cpp:751
7613 msgid "Lower"
7614 msgstr "Omlaag"
7616 #: ../src/selection-chemistry.cpp:764
7617 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
7618 msgstr ""
7619 "Selecteer <b>objecten</b> die u naar helemaal naar onderen wilt sturen."
7621 #: ../src/selection-chemistry.cpp:799
7622 msgid "Lower to bottom"
7623 msgstr "Onderaan"
7625 #: ../src/selection-chemistry.cpp:806
7626 msgid "Nothing to undo."
7627 msgstr "Er is niets om ongedaan te maken."
7629 #: ../src/selection-chemistry.cpp:813
7630 msgid "Nothing to redo."
7631 msgstr "Er is niets om opnieuw te doen."
7633 #: ../src/selection-chemistry.cpp:873
7634 msgid "Paste"
7635 msgstr "Plakken"
7637 #: ../src/selection-chemistry.cpp:880
7638 msgid "Paste style"
7639 msgstr "Stijl plakken"
7641 #: ../src/selection-chemistry.cpp:889
7642 msgid "Paste live path effect"
7643 msgstr ""
7645 #: ../src/selection-chemistry.cpp:909
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
7648 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om het masker van uit te schakelen"
7650 #: ../src/selection-chemistry.cpp:921
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Remove live path effect"
7653 msgstr "Padeffect verwijderen"
7655 #: ../src/selection-chemistry.cpp:933
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
7658 msgstr ""
7659 "Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te "
7660 "verwijderen."
7662 #: ../src/selection-chemistry.cpp:943
7663 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
7664 msgid "Remove filter"
7665 msgstr "Verwijder filter"
7667 #: ../src/selection-chemistry.cpp:952
7668 msgid "Paste size"
7669 msgstr "Grootte plakken"
7671 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
7672 msgid "Paste size separately"
7673 msgstr "Grootte apart plakken"
7675 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
7676 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
7677 msgstr ""
7678 "Selecteer <b>objecten</b> om naar de bovenliggende laag te verplaatsen."
7680 #: ../src/selection-chemistry.cpp:996
7681 msgid "Raise to next layer"
7682 msgstr "Verhoog naar de volgende laag"
7684 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
7685 msgid "No more layers above."
7686 msgstr "Er zijn geen bovenliggende lagen."
7688 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
7689 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
7690 msgstr ""
7691 "Selecteer <b>objecten</b> om naar de onderliggende laag te verplaatsen."
7693 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
7694 msgid "Lower to previous layer"
7695 msgstr "Verlaag naar de vorige laag"
7697 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1047
7698 msgid "No more layers below."
7699 msgstr "Er zijn geen onderliggende lagen."
7701 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1234
7702 msgid "Remove transform"
7703 msgstr "Transformatie verwijderen"
7705 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
7706 msgid "Rotate 90&#176; CW"
7707 msgstr "90 graden draaien; MKM"
7709 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
7710 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
7711 msgstr "90 graden draaien; TKI"
7713 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1388 ../src/seltrans.cpp:457
7714 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:757
7715 msgid "Rotate"
7716 msgstr "Roteren"
7718 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
7719 msgid "Rotate by pixels"
7720 msgstr ""
7722 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1475
7723 msgid "Scale by whole factor"
7724 msgstr ""
7726 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1491
7727 msgid "Move vertically"
7728 msgstr "Verticaal verplaatsen"
7730 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
7731 msgid "Move horizontally"
7732 msgstr "Horizontaal verplaatsen"
7734 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1497 ../src/selection-chemistry.cpp:1525
7735 #: ../src/seltrans.cpp:451 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:680
7736 msgid "Move"
7737 msgstr "Verplaatsen"
7739 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
7740 msgid "Move vertically by pixels"
7741 msgstr "Verticaal verplaatsen per pixels"
7743 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1522
7744 msgid "Move horizontally by pixels"
7745 msgstr "Horizontaal verplaatsen per pixels"
7747 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1650
7748 msgid "The selection has no applied path effect."
7749 msgstr ""
7751 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1694
7752 msgid "The selection has no applied clip path."
7753 msgstr ""
7755 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1696
7756 msgid "The selection has no applied mask."
7757 msgstr ""
7759 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
7760 msgid "action|Clone"
7761 msgstr "Klonen"
7763 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1871
7764 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
7765 msgstr "Selecteer een <b>kloon</b> om te ontkoppelen."
7767 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1920
7768 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
7769 msgstr "Er zijn <b>geen klonen om te ontkoppelen</b> geselecteerd."
7771 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1924
7772 msgid "Unlink clone"
7773 msgstr "Kloon ontkoppelen"
7775 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
7776 msgid ""
7777 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
7778 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
7779 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
7780 msgstr ""
7781 "Selecteer een <b>kloon</b> om naar zijn origineel te gaan. Selecteer een "
7782 "<b>gekoppelde offset</b> om naar zijn bron te gaan. Selecteer <b>tekst op "
7783 "een pad</b> om naar het pad te gaan."
7785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
7786 msgid ""
7787 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
7788 "flowed text?)"
7789 msgstr ""
7790 "Kan het te selecteren object <b>niet vinden</b> (een wees-kloon, -offset, of "
7791 "tekst?)"
7793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
7794 msgid ""
7795 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
7796 "defs&gt;)"
7797 msgstr ""
7798 "Het object dat u probeert te selecteren is niet zichtbaar (het staat in &lt;"
7799 "defs&gt;)"
7801 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
7802 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
7803 msgstr ""
7804 "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar een markering."
7806 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2061
7807 msgid "Objects to marker"
7808 msgstr "Objecten naar markering"
7810 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2090
7811 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
7812 msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar hulplijnen."
7814 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2101
7815 msgid "Objects to guides"
7816 msgstr "Objecten naar hulplijnen"
7818 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2118
7819 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
7820 msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar een patroon."
7822 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2205
7823 msgid "Objects to pattern"
7824 msgstr "Objecten naar patroon"
7826 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2222
7827 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
7828 msgstr "Selecteer <b>objecten met patroonvulling</b> om objecten uit te halen."
7830 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2275
7831 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
7832 msgstr "Er zijn geen <b>objecten met patroonvulling</b> geselecteerd."
7834 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2278
7835 msgid "Pattern to objects"
7836 msgstr "Patroon naar objecten"
7838 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2364
7839 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
7840 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een bitmap kopie van te maken."
7842 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Rendering bitmap..."
7845 msgstr "Omkeren van paden..."
7847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2530
7848 msgid "Create bitmap"
7849 msgstr "Bitmap maken"
7851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2563
7852 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
7853 msgstr ""
7855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2566
7856 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
7857 msgstr ""
7858 "Selecteer een maskerobject en <b>object(en)</b> om het masker op toe te "
7859 "passen"
7861 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
7862 msgid "Set clipping path"
7863 msgstr "Maskerpad inschakelen"
7865 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
7866 msgid "Set mask"
7867 msgstr "Masker inschakelen"
7869 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
7870 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
7871 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om het masker van uit te schakelen"
7873 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2756
7874 msgid "Release clipping path"
7875 msgstr "Maskerpad uitschakelen"
7877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2758
7878 msgid "Release mask"
7879 msgstr "Masker uitschakelen"
7881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2769
7882 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
7883 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om het canvas op aan te passen"
7885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
7886 msgid "Fit page to selection"
7887 msgstr "Schaal pagina naar selectie"
7889 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
7890 #: ../src/selection-describer.cpp:43
7891 #, fuzzy
7892 msgid "web|Link"
7893 msgstr "Link"
7895 #: ../src/selection-describer.cpp:45
7896 msgid "Circle"
7897 msgstr "Cirkel"
7899 #. ellipse
7900 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
7901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2425
7902 msgid "Ellipse"
7903 msgstr "Ellips"
7905 #: ../src/selection-describer.cpp:49
7906 msgid "Flowed text"
7907 msgstr "Vloeiende tekst"
7909 #: ../src/selection-describer.cpp:55
7910 msgid "Line"
7911 msgstr "Lijn"
7913 #: ../src/selection-describer.cpp:57
7914 msgid "Path"
7915 msgstr "Pad"
7917 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
7918 msgid "Polygon"
7919 msgstr "Veelhoek"
7921 #: ../src/selection-describer.cpp:61
7922 msgid "Polyline"
7923 msgstr "Polylijn"
7925 #. Rectangle
7926 #: ../src/selection-describer.cpp:63
7927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2421
7928 msgid "Rectangle"
7929 msgstr "Rechthoek"
7931 #. 3D box
7932 #: ../src/selection-describer.cpp:65
7933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2423
7934 msgid "3D Box"
7935 msgstr "3D-kubus"
7937 #: ../src/selection-describer.cpp:71
7938 msgid "object|Clone"
7939 msgstr "Kloon"
7941 #: ../src/selection-describer.cpp:75
7942 msgid "Offset path"
7943 msgstr ""
7945 #. spiral
7946 #: ../src/selection-describer.cpp:77
7947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 ../src/verbs.cpp:2429
7948 msgid "Spiral"
7949 msgstr "Spiraal"
7951 #. star
7952 #: ../src/selection-describer.cpp:79
7953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 ../src/verbs.cpp:2427
7954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
7955 msgid "Star"
7956 msgstr "Ster"
7958 #: ../src/selection-describer.cpp:107
7959 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
7960 msgstr ""
7961 "Klik op de selectie om te wisselen tussen draaien en vergroten/verkleinen"
7963 #. no items
7964 #: ../src/selection-describer.cpp:109
7965 msgid ""
7966 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
7967 msgstr ""
7968 "Er zijn geen objecten geselecteerd.  Klik, Shift+klik of sleep om objecten "
7969 "te selecteren."
7971 #: ../src/selection-describer.cpp:118
7972 msgid "root"
7973 msgstr "basis"
7975 #: ../src/selection-describer.cpp:130
7976 #, c-format
7977 msgid "layer <b>%s</b>"
7978 msgstr "laag <b>%s</b>"
7980 #: ../src/selection-describer.cpp:132
7981 #, c-format
7982 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
7983 msgstr "laag <b><i>%s</i></b>"
7985 #: ../src/selection-describer.cpp:141
7986 #, c-format
7987 msgid "<i>%s</i>"
7988 msgstr "<i>%s</i>"
7990 #: ../src/selection-describer.cpp:150
7991 #, c-format
7992 msgid " in %s"
7993 msgstr " in %s"
7995 #: ../src/selection-describer.cpp:152
7996 #, c-format
7997 msgid " in group %s (%s)"
7998 msgstr " in groep %s (%s)"
8000 #: ../src/selection-describer.cpp:154
8001 #, c-format
8002 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
8003 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
8004 msgstr[0] " in <b>%i</b> ouder (%s)"
8005 msgstr[1] " in <b>%i</b> ouders (%s)"
8007 #: ../src/selection-describer.cpp:157
8008 #, c-format
8009 msgid " in <b>%i</b> layers"
8010 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
8011 msgstr[0] " in <b>%i</b> lagen"
8012 msgstr[1] " in <b>%i</b> lagen"
8014 #: ../src/selection-describer.cpp:167
8015 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
8016 msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het origineel te vinden"
8018 #: ../src/selection-describer.cpp:171
8019 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
8020 msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het pad te vinden"
8022 #: ../src/selection-describer.cpp:175
8023 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
8024 msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het frame te vinden"
8026 #. this is only used with 2 or more objects
8027 #: ../src/selection-describer.cpp:190
8028 #, c-format
8029 msgid "<b>%i</b> object selected"
8030 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
8031 msgstr[0] "<b>%i</b> object geselecteerd"
8032 msgstr[1] "<b>%i</b> objecten geselecteerd"
8034 #. this is only used with 2 or more objects
8035 #: ../src/selection-describer.cpp:195
8036 #, c-format
8037 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
8038 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
8039 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van type <b>%s</b>"
8040 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van type <b>%s</b>"
8042 #. this is only used with 2 or more objects
8043 #: ../src/selection-describer.cpp:200
8044 #, c-format
8045 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8046 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8047 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8048 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8050 #. this is only used with 2 or more objects
8051 #: ../src/selection-describer.cpp:205
8052 #, c-format
8053 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8054 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8055 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8056 msgstr[1] ""
8057 "<b>%d</b> objecten gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8059 #. this is only used with 2 or more objects
8060 #: ../src/selection-describer.cpp:210
8061 #, c-format
8062 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
8063 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
8064 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van <b>%i</b> types"
8065 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van <b>%i</b> types"
8067 #: ../src/selection-describer.cpp:215
8068 #, c-format
8069 msgid "%s%s. %s."
8070 msgstr "%s%s. %s."
8072 #: ../src/seltrans.cpp:460 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:815
8073 msgid "Skew"
8074 msgstr "Scheeftrekken"
8076 #: ../src/seltrans.cpp:472
8077 msgid "Set center"
8078 msgstr "Centrum instellen"
8080 #: ../src/seltrans.cpp:569
8081 msgid ""
8082 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
8083 "Shift also uses this center"
8084 msgstr ""
8085 "Het <b>centrum</b> van draaien en scheeftrekken: sleep om te verplaatsen; "
8086 "vergroten/verkleinen met <b>Shift</b> gebruikt ook dit centrum."
8088 #: ../src/seltrans.cpp:596
8089 msgid ""
8090 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
8091 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
8092 msgstr ""
8093 "De selectie <b>samendrukken of uitrekken</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de "
8094 "verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
8096 #: ../src/seltrans.cpp:597
8097 msgid ""
8098 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
8099 "b> to scale around rotation center"
8100 msgstr ""
8101 "De selectie <b>vergroten of verkleinen</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de "
8102 "verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
8104 #: ../src/seltrans.cpp:601
8105 msgid ""
8106 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
8107 "skew around the opposite side"
8108 msgstr ""
8109 "De selectie <b>scheeftrekken</b>; <b>Ctrl</b> trekt in stappen, <b>Shift</b> "
8110 "trekt om de tegenoverliggende hoek"
8112 #: ../src/seltrans.cpp:602
8113 msgid ""
8114 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
8115 "to rotate around the opposite corner"
8116 msgstr ""
8117 "De selectie <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Shift</b> "
8118 "draait om de tegenoverliggende hoek"
8120 #: ../src/seltrans.cpp:736
8121 msgid "Reset center"
8122 msgstr ""
8124 #: ../src/seltrans.cpp:980 ../src/seltrans.cpp:1079
8125 #, c-format
8126 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
8127 msgstr ""
8128 "<b>Vergroten/verkleinen</b>:  %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> om de "
8129 "verhouding te vergrendelen"
8131 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
8132 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
8133 #: ../src/seltrans.cpp:1196
8134 #, c-format
8135 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8136 msgstr "<b>Scheeftrekken</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> trekt in stappen"
8138 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
8139 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
8140 #: ../src/seltrans.cpp:1255
8141 #, c-format
8142 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8143 msgstr "<b>Draaien</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
8145 #: ../src/seltrans.cpp:1296
8146 #, c-format
8147 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
8148 msgstr "<b>Centrum</b> verplaatsen naar %s, %s"
8150 #: ../src/seltrans.cpp:1457
8151 #, c-format
8152 msgid ""
8153 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
8154 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
8155 msgstr ""
8156 "<b>Verplaatsen</b> met %s, %s; druk <b>Ctrl</b> om het te beperken tot "
8157 "horizontaal en verticaal, druk <b>Shift</b> om magnetisch raster uit te "
8158 "zetten."
8160 #: ../src/shape-editor.cpp:397
8161 msgid "Drag curve"
8162 msgstr "Curve tekenen"
8164 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
8165 #, c-format
8166 msgid "<b>Link</b> to %s"
8167 msgstr "<b>Koppeling</b> naar %s"
8169 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
8170 msgid "<b>Link</b> without URI"
8171 msgstr "<b>Koppeling</b> zonder URI"
8173 #: ../src/sp-ellipse.cpp:494 ../src/sp-ellipse.cpp:873
8174 msgid "<b>Ellipse</b>"
8175 msgstr "<b>Ellips</b>"
8177 #: ../src/sp-ellipse.cpp:635
8178 msgid "<b>Circle</b>"
8179 msgstr "<b>Cirkel</b>"
8181 #: ../src/sp-ellipse.cpp:868
8182 msgid "<b>Segment</b>"
8183 msgstr "<b>Taartpunt</b>"
8185 #: ../src/sp-ellipse.cpp:870
8186 msgid "<b>Arc</b>"
8187 msgstr "<b>Arc</b>"
8189 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
8190 #: ../src/sp-flowregion.cpp:269
8191 msgid "Flow region"
8192 msgstr "Gebied met tekst-vormen"
8194 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
8195 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
8196 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
8197 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
8198 #: ../src/sp-flowregion.cpp:488
8199 msgid "Flow excluded region"
8200 msgstr "Gebied zonder tekst-vormen"
8202 #: ../src/sp-flowtext.cpp:377
8203 #, c-format
8204 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
8205 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
8206 msgstr[0] "<b>Vloeiende tekst</b> (%d teken)"
8207 msgstr[1] "<b>Vloeiende tekst</b> (%d tekens)"
8209 #: ../src/sp-flowtext.cpp:379
8210 #, c-format
8211 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
8212 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
8213 msgstr[0] ""
8214 msgstr[1] ""
8216 #: ../src/sp-guide.cpp:285
8217 msgid "Guides around page"
8218 msgstr ""
8220 #: ../src/sp-guide.cpp:418
8221 #, c-format
8222 msgid "vertical, at %s"
8223 msgstr ""
8225 #: ../src/sp-guide.cpp:421
8226 #, c-format
8227 msgid "horizontal, at %s"
8228 msgstr ""
8230 #: ../src/sp-guide.cpp:426
8231 #, c-format
8232 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
8233 msgstr ""
8235 #: ../src/sp-image.cpp:1098
8236 msgid "embedded"
8237 msgstr "ingevoegd"
8239 #: ../src/sp-image.cpp:1106
8240 #, c-format
8241 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
8242 msgstr "<b>Afbeelding met slechte referentie</b>: %s"
8244 #: ../src/sp-image.cpp:1107
8245 #, c-format
8246 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
8247 msgstr "<b>Afbeelding</b> %d &#215; %d: %s"
8249 #: ../src/spiral-context.cpp:341
8250 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
8251 msgstr "<b>Ctrl</b>: draait in stappen"
8253 #: ../src/spiral-context.cpp:343
8254 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
8255 msgstr "<b>Alt</b>: vergrendelt de spiraal-straal"
8257 #: ../src/spiral-context.cpp:466
8258 #, c-format
8259 msgid ""
8260 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8261 msgstr ""
8262 "<b>Spiraal</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
8264 #: ../src/spiral-context.cpp:487
8265 msgid "Create spiral"
8266 msgstr "Spiraal maken"
8268 #: ../src/sp-item.cpp:959
8269 msgid "Object"
8270 msgstr "Object"
8272 #: ../src/sp-item.cpp:976
8273 #, c-format
8274 msgid "%s; <i>clipped</i>"
8275 msgstr ""
8277 #: ../src/sp-item.cpp:981
8278 #, c-format
8279 msgid "%s; <i>masked</i>"
8280 msgstr ""
8282 #: ../src/sp-item.cpp:986
8283 #, c-format
8284 msgid "%s; <i>filtered</i>"
8285 msgstr ""
8287 #: ../src/sp-item-group.cpp:738
8288 #, c-format
8289 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
8290 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
8291 msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
8292 msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> objecten"
8294 #: ../src/sp-line.cpp:188
8295 msgid "<b>Line</b>"
8296 msgstr "<b>Lijn</b>"
8298 #: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
8299 msgid "Union"
8300 msgstr "Vereniging"
8302 #: ../src/splivarot.cpp:83
8303 msgid "Intersection"
8304 msgstr "Overlap"
8306 #: ../src/splivarot.cpp:89 ../src/splivarot.cpp:95
8307 msgid "Difference"
8308 msgstr "Verschil"
8310 #: ../src/splivarot.cpp:101
8311 msgid "Exclusion"
8312 msgstr "Uitsluiting"
8314 #: ../src/splivarot.cpp:106
8315 msgid "Division"
8316 msgstr "Splitsing"
8318 #: ../src/splivarot.cpp:111
8319 msgid "Cut path"
8320 msgstr "Pad versnijden"
8322 #: ../src/splivarot.cpp:128
8323 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
8324 msgstr ""
8325 "Selecteer <b>minstens twee paden</b> om een booleaanse bewerking uit te "
8326 "voeren."
8328 #: ../src/splivarot.cpp:132
8329 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
8330 msgstr ""
8331 "Selecteer <b>minstens één pad</b> om een booleaanse vereniging uit te voeren."
8333 #: ../src/splivarot.cpp:138
8334 msgid ""
8335 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
8336 "cut."
8337 msgstr ""
8338 "Selecteer <b>precies twee paden</b> om een verschil, uitsluiting, splitsing "
8339 "of padversnijding uit te voeren."
8341 #: ../src/splivarot.cpp:155 ../src/splivarot.cpp:170
8342 msgid ""
8343 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
8344 "difference, XOR, division, or path cut."
8345 msgstr ""
8346 "Er kon niet worden bepaald welk object <b>boven de andere</b> lag om een "
8347 "verschil, uitsluiting, splitsing of pad-snijding uit te voeren."
8349 #: ../src/splivarot.cpp:200
8350 msgid ""
8351 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
8352 msgstr ""
8353 "Een van de geselecteerde objecten <b>is geen pad</b>, de booleaansche "
8354 "bewerking kan niet worden uitgevoerd."
8356 #: ../src/splivarot.cpp:610
8357 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
8358 msgstr ""
8360 #: ../src/splivarot.cpp:894
8361 msgid "Convert stroke to path"
8362 msgstr ""
8364 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
8365 #: ../src/splivarot.cpp:897
8366 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
8367 msgstr ""
8369 #: ../src/splivarot.cpp:981
8370 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
8371 msgstr ""
8372 "Het geselecteerde object is <b>geen pad</b>, en kan dus niet vernauwd/"
8373 "verwijd worden."
8375 #: ../src/splivarot.cpp:1101 ../src/splivarot.cpp:1170
8376 msgid "Create linked offset"
8377 msgstr ""
8379 #: ../src/splivarot.cpp:1102 ../src/splivarot.cpp:1171
8380 msgid "Create dynamic offset"
8381 msgstr ""
8383 #: ../src/splivarot.cpp:1198
8384 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
8385 msgstr "Selecteer de <b>paden</b> om te vernauwen/verwijden."
8387 #: ../src/splivarot.cpp:1416
8388 msgid "Outset path"
8389 msgstr "Pad verwijden"
8391 #: ../src/splivarot.cpp:1416
8392 msgid "Inset path"
8393 msgstr "Pad vernauwen"
8395 #: ../src/splivarot.cpp:1418
8396 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
8397 msgstr "Er zijn <b>geen paden</b> geselecteerd om te vernauwen/verwijden."
8399 #: ../src/splivarot.cpp:1579
8400 msgid "Simplifying paths (separately):"
8401 msgstr ""
8403 #: ../src/splivarot.cpp:1581
8404 msgid "Simplifying paths:"
8405 msgstr ""
8407 #: ../src/splivarot.cpp:1618
8408 #, c-format
8409 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
8410 msgstr ""
8412 #: ../src/splivarot.cpp:1629
8413 #, c-format
8414 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
8415 msgstr "<b>%d</b> paden vereenvoudigd."
8417 #: ../src/splivarot.cpp:1645
8418 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
8419 msgstr "Selecteer <b>paden</b> om te vereenvoudigen."
8421 #: ../src/splivarot.cpp:1659
8422 msgid "Simplify"
8423 msgstr "Vereenvoudigen"
8425 #: ../src/splivarot.cpp:1661
8426 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
8427 msgstr "<b>Geen paden</b> geselecteerd om te vereenvoudigen."
8429 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
8430 #: ../src/sp-offset.cpp:432
8431 #, c-format
8432 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
8433 msgstr "<b>Gekoppelde rand</b>, %s met %f pt"
8435 #: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437
8436 msgid "outset"
8437 msgstr "verwijding"
8439 #: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437
8440 msgid "inset"
8441 msgstr "vernauwing"
8443 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
8444 #: ../src/sp-offset.cpp:436
8445 #, c-format
8446 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
8447 msgstr "<b>Dynamische rand</b>, %s met %f pt"
8449 #: ../src/sp-path.cpp:135
8450 #, c-format
8451 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
8452 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
8453 msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knoop, padeffect)"
8454 msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knopen, padeffect)"
8456 #: ../src/sp-path.cpp:138
8457 #, c-format
8458 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
8459 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
8460 msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knoop)"
8461 msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knopen)"
8463 #: ../src/sp-path.cpp:540
8464 msgid "Creating single dot"
8465 msgstr "Aanmaken van een enkel punt"
8467 #: ../src/sp-path.cpp:541
8468 msgid "Create single dot"
8469 msgstr "Enkel punt maken"
8471 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
8472 msgid "<b>Polygon</b>"
8473 msgstr "<b>Veelhoek</b>"
8475 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
8476 msgid "<b>Polyline</b>"
8477 msgstr "<b>Polylijn</b>"
8479 #: ../src/sp-rect.cpp:226
8480 msgid "<b>Rectangle</b>"
8481 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
8483 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
8484 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
8485 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
8486 #, c-format
8487 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
8488 msgstr "<b>Spiraal</b> met %3f omwentelingen"
8490 #: ../src/sp-star.cpp:307
8491 #, c-format
8492 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
8493 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
8494 msgstr[0] "<b>Ster</b> met %d punt"
8495 msgstr[1] "<b>Ster</b> met %d punten"
8497 #: ../src/sp-star.cpp:311
8498 #, c-format
8499 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
8500 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
8501 msgstr[0] "<b>Veelhoek</b> met %d punt"
8502 msgstr[1] "<b>Veelhoek</b> met %d punten"
8504 #: ../src/sp-switch.cpp:100
8505 #, c-format
8506 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
8507 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
8508 msgstr[0] "<b>Conditionele groep</b> van <b>%d</b> object"
8509 msgstr[1] "<b>Conditionele groep</b> van <b>%d</b> objecten"
8511 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
8512 #: ../src/sp-text.cpp:414
8513 msgid "&lt;no name found&gt;"
8514 msgstr "&lt;geen naam gevonden&gt;"
8516 #: ../src/sp-text.cpp:420
8517 #, c-format
8518 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
8519 msgstr "<b>Tekst op een pad</b> (%s, %s)"
8521 #: ../src/sp-text.cpp:421
8522 #, c-format
8523 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
8524 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
8526 #: ../src/sp-tref.cpp:368
8527 #, fuzzy, c-format
8528 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
8529 msgstr "<b>Kloon</b> van %s"
8531 #: ../src/sp-tref.cpp:369
8532 msgid " from "
8533 msgstr ""
8535 #: ../src/sp-tref.cpp:374
8536 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
8537 msgstr ""
8539 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
8540 msgid "<b>Text span</b>"
8541 msgstr ""
8543 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
8544 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
8545 #: ../src/sp-use.cpp:318
8546 msgid "..."
8547 msgstr "..."
8549 #: ../src/sp-use.cpp:326
8550 #, c-format
8551 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
8552 msgstr "<b>Kloon</b> van %s"
8554 #: ../src/sp-use.cpp:330
8555 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
8556 msgstr "<b>Wees-kloon</b>"
8558 #: ../src/star-context.cpp:352
8559 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
8560 msgstr "<b>Ctrl</b>: draai in stappen; houdt de punten radiaal"
8562 #: ../src/star-context.cpp:476
8563 #, c-format
8564 msgid ""
8565 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8566 msgstr ""
8567 "<b>Veelhoek</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
8569 #: ../src/star-context.cpp:477
8570 #, c-format
8571 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8572 msgstr "<b>Ster</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
8574 #: ../src/star-context.cpp:500
8575 msgid "Create star"
8576 msgstr "Ster maken"
8578 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
8579 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
8580 msgstr ""
8581 "Selecteer een <b> tekst en een pad</b> om de tekst op het pad te zetten."
8583 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
8584 msgid ""
8585 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
8586 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
8587 msgstr ""
8589 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
8590 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
8591 msgid ""
8592 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
8593 "path first."
8594 msgstr ""
8595 "U kunt tekst niet op een rechthoek plaatsten met deze versie van Inkscape. "
8596 "Converteer de rechthoek eerst naar een pad om de tekst er op te zetten."
8598 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
8599 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
8600 msgstr ""
8602 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2283
8603 msgid "Put text on path"
8604 msgstr "Tekst op een pad plaatsen"
8606 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
8607 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
8608 msgstr "Selecteer een <b>tekst op een pad</b> om het van het pad af te halen."
8610 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
8611 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
8612 msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
8614 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2285
8615 msgid "Remove text from path"
8616 msgstr "Tekst van een pad verwijderen"
8618 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
8619 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
8620 msgstr ""
8621 "Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te "
8622 "verwijderen."
8624 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
8625 msgid "Remove manual kerns"
8626 msgstr "Handgemaakte tekenspatiëring verwijderen"
8628 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
8629 msgid ""
8630 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
8631 "into frame."
8632 msgstr ""
8633 "Selecteer <b>een tekst</b> en één of meer <b>paden of vormen</b> om de tekst "
8634 "in een vorm te zetten."
8636 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
8637 msgid "Flow text into shape"
8638 msgstr "Tekst in een vorm plaatsen"
8640 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
8641 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
8642 msgstr "Selecteer <b>gevormde tekst</b> om het uit de vorm te halen."
8644 #: ../src/text-chemistry.cpp:470
8645 msgid "Unflow flowed text"
8646 msgstr "Gevormde tekst uit vorm halen"
8648 #: ../src/text-chemistry.cpp:482
8649 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
8650 msgstr "Selecteer <b>gevormde tekst(en)</b> om om te zetten."
8652 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
8653 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
8654 msgstr "Gevormde tekst moet <b>zichtbaar</b> om het om te kunnen zetten."
8656 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
8657 msgid "Convert flowed text to text"
8658 msgstr "Gevormde tekst omzetten naar tekst"
8660 #: ../src/text-chemistry.cpp:533
8661 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
8662 msgstr "<b>Geen gevormde tekst(en)</b> in de selectie om om te zetten."
8664 #: ../src/text-context.cpp:452
8665 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
8666 msgstr ""
8667 "<b>Klik</b> om de tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een deel van de tekst "
8668 "te selecteren."
8670 #: ../src/text-context.cpp:454
8671 msgid ""
8672 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
8673 msgstr ""
8674 "<b>Klik</b> om de gevormde tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een gedeelte "
8675 "te selecteren."
8677 #: ../src/text-context.cpp:508
8678 msgid "Create text"
8679 msgstr "Tekst aanmaken"
8681 #: ../src/text-context.cpp:532
8682 msgid "Non-printable character"
8683 msgstr "Niet-afdrukbaar teken"
8685 #: ../src/text-context.cpp:547
8686 msgid "Insert Unicode character"
8687 msgstr "Unicode-teken invoegen"
8689 #: ../src/text-context.cpp:582
8690 #, c-format
8691 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
8692 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> om te voltooien): %s: %s"
8694 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
8695 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
8696 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> om te voltooien): "
8698 #: ../src/text-context.cpp:659
8699 #, c-format
8700 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
8701 msgstr "<b>Frame voor gevormde tekst</b>: %s &#215; %s"
8703 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
8704 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
8705 msgstr "Tik uw tekst; <b>Enter</b> begint een nieuwe regel."
8707 #: ../src/text-context.cpp:704
8708 msgid "Flowed text is created."
8709 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
8711 #: ../src/text-context.cpp:706
8712 msgid "Create flowed text"
8713 msgstr "Gevormde tekst maken"
8715 #: ../src/text-context.cpp:708
8716 msgid ""
8717 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
8718 "created."
8719 msgstr ""
8720 "Het frame is <b>te klein</b> voor de grootte van het huidige lettertype. Er "
8721 "is geen gevormde tekst aangemaakt."
8723 #: ../src/text-context.cpp:834
8724 msgid "No-break space"
8725 msgstr "harde spatie"
8727 #: ../src/text-context.cpp:836
8728 msgid "Insert no-break space"
8729 msgstr "Een harde spatie invoegen"
8731 #: ../src/text-context.cpp:873
8732 msgid "Make bold"
8733 msgstr "Vet maken"
8735 #: ../src/text-context.cpp:891
8736 msgid "Make italic"
8737 msgstr "Cursief maken"
8739 #: ../src/text-context.cpp:930
8740 msgid "New line"
8741 msgstr "Nieuwe regel"
8743 #: ../src/text-context.cpp:964
8744 msgid "Backspace"
8745 msgstr "Backspace"
8747 #: ../src/text-context.cpp:1012
8748 msgid "Kern to the left"
8749 msgstr "Overhang naar links"
8751 #: ../src/text-context.cpp:1034
8752 msgid "Kern to the right"
8753 msgstr "Overhang naar rechts"
8755 #: ../src/text-context.cpp:1056
8756 msgid "Kern up"
8757 msgstr "Overhang naar boven"
8759 #: ../src/text-context.cpp:1079
8760 msgid "Kern down"
8761 msgstr "Overhang naar beneden"
8763 #: ../src/text-context.cpp:1135
8764 msgid "Rotate counterclockwise"
8765 msgstr "Tegen de klok in draaien"
8767 #: ../src/text-context.cpp:1156
8768 msgid "Rotate clockwise"
8769 msgstr "Met de klok mee draaien"
8771 #: ../src/text-context.cpp:1173
8772 msgid "Contract line spacing"
8773 msgstr "Regelafstand verkleinen"
8775 #: ../src/text-context.cpp:1181
8776 msgid "Contract letter spacing"
8777 msgstr "Letterafstand verkleinen"
8779 #: ../src/text-context.cpp:1200
8780 msgid "Expand line spacing"
8781 msgstr "Regelafstand vergroten"
8783 #: ../src/text-context.cpp:1208
8784 msgid "Expand letter spacing"
8785 msgstr "Letterafstand vergroten"
8787 #: ../src/text-context.cpp:1312
8788 msgid "Paste text"
8789 msgstr "Tekst plakken"
8791 #: ../src/text-context.cpp:1542
8792 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
8793 msgstr "Tik de tekst om de vormen heen; <b>Enter</b> begint een nieuwe alinea."
8795 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:211
8796 msgid ""
8797 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
8798 "then type."
8799 msgstr ""
8800 "<b>Klik</b> om een tekst te beginnen of te selecteren, <b>sleep</b> om "
8801 "gevormde tekst te maken; ga dan tikken."
8803 #: ../src/text-context.cpp:1659
8804 msgid "Type text"
8805 msgstr "Tik tekst"
8807 #: ../src/text-editing.cpp:40
8808 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
8809 msgstr ""
8811 #: ../src/tools-switch.cpp:151
8812 msgid ""
8813 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
8814 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
8815 "object to select."
8816 msgstr ""
8817 "<b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, of <b>sleep er omheen</b> om knooppunten op "
8818 "een pad te selecteren, en <b>versleep</b> ze daarna. <b>Klik</b> op een "
8819 "object om het te selecteren."
8821 #: ../src/tools-switch.cpp:157
8822 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
8823 msgstr ""
8825 #: ../src/tools-switch.cpp:163
8826 msgid ""
8827 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
8828 "resize. <b>Click</b> to select."
8829 msgstr ""
8830 "<b>Sleep</b> om een rechthoek te maken. <b>Versleep handvatten</b> om hoeken "
8831 "af te ronden of grootte aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
8833 #: ../src/tools-switch.cpp:169
8834 msgid ""
8835 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
8836 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
8837 msgstr ""
8838 "<b>Sleep</b> om een 3D-kubus te maken. <b>Versleep handvatten</b> om grootte "
8839 "aan perspectief aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren (met <b>Ctrl"
8840 "+Alt</b> voor los aanzicht)."
8842 #: ../src/tools-switch.cpp:175
8843 msgid ""
8844 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
8845 "segment. <b>Click</b> to select."
8846 msgstr ""
8847 "<b>Sleep</b> om een ellips te maken. <b>Versleep handvatten</b> om een boog "
8848 "of taartpunt te maken. <b>Klik</b> om te selecteren."
8850 #: ../src/tools-switch.cpp:181
8851 msgid ""
8852 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
8853 "<b>Click</b> to select."
8854 msgstr ""
8855 "<b>Sleep</b> om een ster te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van "
8856 "de ster aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
8858 #: ../src/tools-switch.cpp:187
8859 msgid ""
8860 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
8861 "shape. <b>Click</b> to select."
8862 msgstr ""
8863 "<b>Sleep</b> om een spiraal te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm "
8864 "van de spiraal aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
8866 #: ../src/tools-switch.cpp:193
8867 msgid ""
8868 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
8869 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
8870 msgstr ""
8871 "<b>Sleep</b> om een lijn uit de vrije hand te tekenen. Druk op <b>Shift</b> "
8872 "om aan het geselecteerde pad toe te voegen. <b>Crtl+klik</b> om losse punten "
8873 "te maken."
8875 #: ../src/tools-switch.cpp:199
8876 msgid ""
8877 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
8878 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
8879 msgstr ""
8880 "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te beginnen; druk op "
8881 "<b>Shift</b> om aan het geselecteerde pad toe te voegen. <b>Ctrl+klik</b> om "
8882 "losse punten te maken."
8884 #: ../src/tools-switch.cpp:205
8885 msgid ""
8886 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
8887 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
8888 "right) and angle (up/down)."
8889 msgstr ""
8890 "<b>Sleep</b> om met een kalligrafische pen te tekenen; met <b>Ctrl</b> om "
8891 "over te trekken, met <b>Alt</b> om dunner/dikker te tekenen. De pijltjes "
8892 "veranderen de breedte (links/rechts), en de hoek (boven/beneden)."
8894 #: ../src/tools-switch.cpp:217
8895 msgid ""
8896 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
8897 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
8898 msgstr ""
8899 "<b>Sleep</b> of <b>dubbelklik</b> om een kleurverloop toe te voegen aan de "
8900 "geselecteerde objecten, gebruik de <b>handvatten</b> om de kleurverlopen aan "
8901 "te passen"
8903 #: ../src/tools-switch.cpp:223
8904 msgid ""
8905 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
8906 "zoom out."
8907 msgstr ""
8908 "<b>Klik</b> of <b>selecteer een gebied</b> om in te zoomen, <b>Shift+klik</"
8909 "b> om uit te zoomen."
8911 #: ../src/tools-switch.cpp:235
8912 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
8913 msgstr "<b>Klik en sleep</b> tussen vormen om een verbinding te maken."
8915 #: ../src/tools-switch.cpp:241
8916 msgid ""
8917 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
8918 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
8919 "object's fill and stroke to the current setting."
8920 msgstr ""
8922 #: ../src/tools-switch.cpp:247
8923 #, fuzzy
8924 msgid "<b>Drag</b> to erase."
8925 msgstr "<b>Koppeling</b> naar %s"
8927 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
8928 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
8929 #, c-format
8930 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
8931 msgstr "Overtrekken: %d.  %ld knooppunten"
8933 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
8934 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
8935 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
8936 msgstr "Selecteer een <b>afbeelding</b> om over te trekken"
8938 #: ../src/trace/trace.cpp:106
8939 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
8940 msgstr "Selecteer een enkele <b>afbeelding</b> om over te trekken"
8942 #: ../src/trace/trace.cpp:124
8943 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
8944 msgstr "Selecteer een plaatje en één of meer vormen erboven"
8946 #: ../src/trace/trace.cpp:234
8947 msgid "Trace: No active desktop"
8948 msgstr "Overtrekken: Geen actieve desktop"
8950 #: ../src/trace/trace.cpp:333
8951 msgid "Invalid SIOX result"
8952 msgstr "Ongeldig SIOX resultaat"
8954 #: ../src/trace/trace.cpp:438
8955 msgid "Trace: No active document"
8956 msgstr "Overtrekken: geen actief document"
8958 #: ../src/trace/trace.cpp:461
8959 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
8960 msgstr "Overtrekken: afbeelding heeft geen bitmap-gegevens"
8962 #: ../src/trace/trace.cpp:468
8963 msgid "Trace: Starting trace..."
8964 msgstr "Overtrekken: beginnen met overtrekken..."
8966 #. ## inform the document, so we can undo
8967 #: ../src/trace/trace.cpp:570
8968 msgid "Trace bitmap"
8969 msgstr "Bitmap overtrekken"
8971 #: ../src/trace/trace.cpp:574
8972 #, c-format
8973 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
8974 msgstr "Overtrekken: klaar.  %ld knooppunten gemaakt"
8976 #: ../src/tweak-context.cpp:960
8977 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
8978 msgstr ""
8980 #: ../src/tweak-context.cpp:965
8981 #, c-format
8982 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
8983 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
8984 msgstr[0] "<b>Duwen van %d</b> geselecteerd object"
8985 msgstr[1] "<b>Duwen van %d</b> geselecteerde objecten"
8987 #: ../src/tweak-context.cpp:970
8988 #, c-format
8989 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
8990 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
8991 msgstr[0] "<b>Krimpen van %d</b> geselecteerd object"
8992 msgstr[1] "<b>Krimpen van %d</b> geselecteerde objecten"
8994 #: ../src/tweak-context.cpp:975
8995 #, c-format
8996 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
8997 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
8998 msgstr[0] "<b>Groeien van %d</b> geselecteerd object"
8999 msgstr[1] "<b>Groeien van %d</b> geselecteerde objecten"
9001 #: ../src/tweak-context.cpp:980
9002 #, c-format
9003 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
9004 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
9005 msgstr[0] "<b>Aantrekken van %d</b> geselecteerd object"
9006 msgstr[1] "<b>Aantrekken van %d</b> geselecteerde objecten"
9008 #: ../src/tweak-context.cpp:985
9009 #, c-format
9010 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
9011 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
9012 msgstr[0] "<b>Afstoten van %d</b> geselecteerd object"
9013 msgstr[1] "<b>Afstoten van %d</b> geselecteerde objecten"
9015 #: ../src/tweak-context.cpp:990
9016 #, c-format
9017 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
9018 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
9019 msgstr[0] "<b>Verruwen van %d</b> geselecteerd object"
9020 msgstr[1] "<b>Verruwen van %d</b> geselecteerde objecten"
9022 #: ../src/tweak-context.cpp:995
9023 #, c-format
9024 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
9025 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
9026 msgstr[0] "<b>Verven van %d</b> geselecteerd object"
9027 msgstr[1] "<b>Verven van %d</b> geselecteerde objecten"
9029 #: ../src/tweak-context.cpp:1000
9030 #, c-format
9031 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
9032 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
9033 msgstr[0] ""
9034 msgstr[1] ""
9036 #: ../src/tweak-context.cpp:1040
9037 msgid "Push tweak"
9038 msgstr ""
9040 #: ../src/tweak-context.cpp:1044
9041 msgid "Shrink tweak"
9042 msgstr ""
9044 #: ../src/tweak-context.cpp:1048
9045 msgid "Grow tweak"
9046 msgstr ""
9048 #: ../src/tweak-context.cpp:1052
9049 msgid "Attract tweak"
9050 msgstr ""
9052 #: ../src/tweak-context.cpp:1056
9053 msgid "Repel tweak"
9054 msgstr ""
9056 #: ../src/tweak-context.cpp:1060
9057 msgid "Roughen tweak"
9058 msgstr ""
9060 #: ../src/tweak-context.cpp:1064
9061 msgid "Color paint tweak"
9062 msgstr ""
9064 #: ../src/tweak-context.cpp:1068
9065 msgid "Color jitter tweak"
9066 msgstr ""
9068 #. check whether something is selected
9069 #: ../src/ui/clipboard.cpp:205
9070 msgid "Nothing was copied."
9071 msgstr "Er is niets gekopieerd."
9073 #: ../src/ui/clipboard.cpp:266 ../src/ui/clipboard.cpp:428
9074 #: ../src/ui/clipboard.cpp:452
9075 msgid "Nothing on the clipboard."
9076 msgstr "Er staat niets op het klembord."
9078 #: ../src/ui/clipboard.cpp:288
9079 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
9080 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
9082 #: ../src/ui/clipboard.cpp:294 ../src/ui/clipboard.cpp:311
9083 #, fuzzy
9084 msgid "No style on the clipboard."
9085 msgstr "Er staat niets op het klembord."
9087 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333
9088 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
9089 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
9091 #: ../src/ui/clipboard.cpp:340
9092 #, fuzzy
9093 msgid "No size on the clipboard."
9094 msgstr "Er staat niets op het klembord."
9096 #: ../src/ui/clipboard.cpp:391
9097 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
9098 msgstr ""
9100 #. no_effect:
9101 #: ../src/ui/clipboard.cpp:415
9102 #, fuzzy
9103 msgid "No effect on the clipboard."
9104 msgstr "Er staat niets op het klembord."
9106 #: ../src/ui/clipboard.cpp:435 ../src/ui/clipboard.cpp:462
9107 msgid "Clipboard does not contain a path."
9108 msgstr ""
9110 # Puntjes toegevoegd omdat dialoog volgt.
9111 #. Item dialog
9112 #: ../src/ui/context-menu.cpp:100
9113 msgid "Object _Properties"
9114 msgstr "Object_eigenschappen..."
9116 #. Select item
9117 #: ../src/ui/context-menu.cpp:110
9118 msgid "_Select This"
9119 msgstr "Dit _selecteren"
9121 #. Create link
9122 #: ../src/ui/context-menu.cpp:120
9123 msgid "_Create Link"
9124 msgstr "Koppeling _maken"
9126 #: ../src/ui/context-menu.cpp:177
9127 msgid "Create link"
9128 msgstr "Koppeling maken"
9130 #. "Ungroup"
9131 #: ../src/ui/context-menu.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2279
9132 msgid "_Ungroup"
9133 msgstr "Groep _opheffen"
9135 #. Link dialog
9136 #: ../src/ui/context-menu.cpp:235
9137 msgid "Link _Properties"
9138 msgstr "_Eigenschappen koppelen"
9140 #. Select item
9141 #: ../src/ui/context-menu.cpp:241
9142 msgid "_Follow Link"
9143 msgstr "_Koppeling volgen"
9145 #. Reset transformations
9146 #: ../src/ui/context-menu.cpp:246
9147 msgid "_Remove Link"
9148 msgstr "Koppeling verwijderen"
9150 #. Link dialog
9151 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
9152 msgid "Image _Properties"
9153 msgstr "_Afbeeldingseigenschappen"
9155 #: ../src/ui/context-menu.cpp:300
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Edit Externally..."
9158 msgstr "Opvulling bewerken..."
9160 # Puntjes toegevoegd omdat dialoog volgt.
9161 #. Item dialog
9162 #: ../src/ui/context-menu.cpp:392
9163 msgid "_Fill and Stroke"
9164 msgstr "Opv_ulling en lijnen..."
9166 #. *
9167 #. * Constructor
9168 #.
9169 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
9170 msgid "About Inkscape"
9171 msgstr "Over Inkscape"
9173 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
9174 msgid "_Splash"
9175 msgstr ""
9177 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
9178 msgid "_Authors"
9179 msgstr "_Auteurs"
9181 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
9182 msgid "_Translators"
9183 msgstr "Ver_talers"
9185 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
9186 msgid "_License"
9187 msgstr "_Licentie"
9189 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
9190 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
9191 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
9192 #.
9193 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
9194 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
9195 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
9196 #. string here should be changed.)
9197 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
9198 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
9199 #. should be in UTF-*8..
9200 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
9201 msgid "about.svg"
9202 msgstr "about.svg"
9204 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
9205 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
9206 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
9207 msgid "translator-credits"
9208 msgstr ""
9209 "Foppe Benedictus (foppe.benedictus@gmail.com), 2007, 2008.\n"
9210 "Myckel Habets (myckel@sdf.lonestar.org), 2008.\n"
9211 "\n"
9212 "Vorige vertalers:\n"
9213 "Ruud Steltenpool (svg@steltenpower.com), 2006.\n"
9214 "Jeroen van der Vegt (ajvdvegt@123mail.org), 2003, 2005.\n"
9215 "Vincent van Adrighem (V.vanAdrighem@dirck.mine.nu), 2003."
9217 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
9218 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:776
9219 msgid "Align"
9220 msgstr "Uitlijnen"
9222 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:392
9223 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
9224 msgid "Distribute"
9225 msgstr "Verdelen"
9227 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:461
9228 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
9229 msgstr "Minimum horizontale ruimte (in px-eenheden) tussen omvattende vakken"
9231 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
9232 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463
9233 #, fuzzy
9234 msgid "gap|H:"
9235 msgstr "Uiteinde:"
9237 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
9238 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
9239 msgstr "Minimum verticale ruimte (in px-eenheden) tussen omvattende vakken"
9241 #. TRANSLATORS: Vertical gap
9242 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473
9243 msgid "V:"
9244 msgstr "V:"
9246 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:501
9247 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
9248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
9249 msgid "Remove overlaps"
9250 msgstr "Overlappingen verwijderen"
9252 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:531
9253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5484
9254 msgid "Arrange connector network"
9255 msgstr "Het verbindingennetwerk herschikken"
9257 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:561
9258 msgid "Unclump"
9259 msgstr "Ontklonteren"
9261 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:631
9262 msgid "Randomize positions"
9263 msgstr "Posities willekeurig maken"
9265 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:728
9266 msgid "Distribute text baselines"
9267 msgstr "Grondlijnen van tekst verdelen"
9269 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
9270 msgid "Align text baselines"
9271 msgstr "Grondlijnen van tekst uitlijnen"
9273 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779
9274 msgid "Connector network layout"
9275 msgstr "Schikking van verbindingennetwerk"
9277 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
9278 msgid "Nodes"
9279 msgstr "Knooppunten"
9281 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
9282 msgid "Relative to: "
9283 msgstr "Relatief ten opzichte van:"
9285 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
9286 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
9287 msgstr "Rechterkant van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker"
9289 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
9290 msgid "Align left sides"
9291 msgstr "Linkerkanten uitlijnen"
9293 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
9294 msgid "Center on vertical axis"
9295 msgstr "Verticaal centreren"
9297 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:800
9298 msgid "Align right sides"
9299 msgstr "Rechterkanten uitlijnen"
9301 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
9302 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
9303 msgstr "Linkerkant van de objecten uitlijnen op de rechterkant van het anker"
9305 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
9306 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
9307 msgstr "Onderkant van de objecten uitlijnen op de bovenkant van het anker"
9309 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
9310 msgid "Align tops"
9311 msgstr "Bovenkanten uitlijnen"
9313 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
9314 msgid "Center on horizontal axis"
9315 msgstr "Centreren om de horizontale as"
9317 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:815
9318 msgid "Align bottoms"
9319 msgstr "Onderkanten uitlijnen"
9321 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
9322 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
9323 msgstr "Bovenkant van de objecten uitlijnen op de onderkant van het anker"
9325 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
9326 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
9327 msgstr "Teksten verticaal uitlijnen"
9329 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
9330 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
9331 msgstr "Teksten horizontaal uitlijnen"
9333 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
9334 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
9335 msgstr "De horizontale afstand tussen objecten gelijk maken"
9337 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
9338 msgid "Distribute left sides equidistantly"
9339 msgstr "De afstand tussen de linkerzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
9341 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
9342 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
9343 msgstr "De objectmiddens gelijkmatig verdelen in horizontale richting"
9345 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
9346 msgid "Distribute right sides equidistantly"
9347 msgstr ""
9348 "De afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
9350 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
9351 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
9352 msgstr "De verticale afstand tussen de objecten gelijk maken"
9354 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
9355 msgid "Distribute tops equidistantly"
9356 msgstr "De afstand tussen de bovenkanten van de objecten gelijkmatig verdelen"
9358 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
9359 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
9360 msgstr "De objectmiddens gelijkmatig verdelen in verticale richting"
9362 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
9363 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
9364 msgstr "De afstand tussen de onderkanten van de objecten gelijkmatig verdelen"
9366 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
9367 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
9368 msgstr "De geselecteerde teksten horizontaal verdelen"
9370 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
9371 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
9372 msgstr "De geselecteerde teksten verticaal verdelen"
9374 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
9375 msgid "Randomize centers in both dimensions"
9376 msgstr "De objectmiddens in beide richtingen willekeurig verdelen"
9378 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
9379 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
9380 msgstr ""
9381 "Objecten ontklonteren; proberen de rand-tot-rand afstanden gelijk te maken"
9383 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
9384 msgid ""
9385 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
9386 "overlap"
9387 msgstr ""
9388 "Objecten zo min mogelijk verplaatsen opdat hun omhullenden niet overlappen"
9390 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
9391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5588
9392 msgid "Nicely arrange selected connector network"
9393 msgstr "Het geselecteerde verbindingennetwerk netjes schikken"
9395 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
9396 msgid "Align selected nodes horizontally"
9397 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
9399 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
9400 msgid "Align selected nodes vertically"
9401 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
9403 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
9404 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
9405 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal verdelen"
9407 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894
9408 msgid "Distribute selected nodes vertically"
9409 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal verdelen"
9411 #. Rest of the widgetry
9412 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
9413 msgid "Last selected"
9414 msgstr "Laatst geselecteerde"
9416 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
9417 msgid "First selected"
9418 msgstr "Eerst geselecteerde"
9420 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
9421 msgid "Biggest item"
9422 msgstr "Grootste onderdeel"
9424 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
9425 msgid "Smallest item"
9426 msgstr "Kleinste onderdeel"
9428 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
9429 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1548
9430 msgid "Drawing"
9431 msgstr "Tekening"
9433 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
9434 msgid "Metadata"
9435 msgstr "Documenteigenschappen"
9437 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
9438 msgid "License"
9439 msgstr "Licentie"
9441 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
9442 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
9443 msgstr "<b>Dublin Core-elementen</b>"
9445 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
9446 msgid "<b>License</b>"
9447 msgstr "<b>Licentie</b>"
9449 #. ---------------------------------------------------------------
9450 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
9451 msgid "Show page _border"
9452 msgstr "Pagina_rand weergeven"
9454 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
9455 msgid "If set, rectangular page border is shown"
9456 msgstr "Wanneer aangezet, wordt de rechthoekige paginarand getoond"
9458 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
9459 msgid "Border on _top of drawing"
9460 msgstr "Rand altijd boven de tekening"
9462 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
9463 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
9464 msgstr "Wanneer aangezet, wordt de rand altijd boven de tekening getoond"
9466 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
9467 msgid "_Show border shadow"
9468 msgstr "Pagina_schaduw weergeven"
9470 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
9471 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
9472 msgstr "Wanneer aangezet, heeft de paginarand onder en rechts een schaduw"
9474 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
9475 msgid "Back_ground:"
9476 msgstr "Pagina-achtergrond:"
9478 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
9479 msgid "Background color"
9480 msgstr "Achtergrondkleur"
9482 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
9483 msgid ""
9484 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
9485 msgstr ""
9486 "De kleur en doorzichtigheid van de pagina-achtergrond (ook gebruikt voor het "
9487 "exporteren naar een bitmap)."
9489 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
9490 msgid "Border _color:"
9491 msgstr "Omrandings_kleur:"
9493 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
9494 msgid "Page border color"
9495 msgstr "Omrandingskleur"
9497 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
9498 msgid "Color of the page border"
9499 msgstr "Kleur van de paginarand"
9501 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
9502 msgid "Default _units:"
9503 msgstr "Standaardeen_heid:"
9505 #. ---------------------------------------------------------------
9506 #. General snap options
9507 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
9508 msgid "Show _guides"
9509 msgstr "_Hulplijnen weergeven"
9511 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
9512 msgid "Show or hide guides"
9513 msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen"
9515 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
9516 msgid "_Snap guides while dragging"
9517 msgstr "Hulplijnen laten kleven tijdens _slepen"
9519 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
9520 msgid ""
9521 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
9522 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
9523 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
9524 msgstr ""
9526 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
9527 msgid "Guide co_lor:"
9528 msgstr "K_leur van hulplijnen:"
9530 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
9531 msgid "Guideline color"
9532 msgstr "Kleur van hulplijnen"
9534 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
9535 msgid "Color of guidelines"
9536 msgstr "Kleur van de hulplijnen"
9538 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
9539 msgid "_Highlight color:"
9540 msgstr "_Oplichtende kleur:"
9542 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
9543 msgid "Highlighted guideline color"
9544 msgstr "Kleur van oplichtende hulplijn"
9546 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
9547 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
9548 msgstr "Kleur van een hulplijn als de muis ernaar wijst"
9550 #. ---------------------------------------------------------------
9551 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
9552 msgid "_Enable snapping"
9553 msgstr "Kleven _activeren"
9555 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 ../src/verbs.cpp:2498
9556 msgid "Toggle snapping on or off"
9557 msgstr "Kleven aan of uit zetten"
9559 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
9560 #, fuzzy
9561 msgid "_Enable snap indicator"
9562 msgstr "Kleven _activeren"
9564 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
9565 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
9566 msgstr ""
9568 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
9569 msgid "_Bounding box corners"
9570 msgstr "_Hoeken van omhullende"
9572 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
9573 msgid ""
9574 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
9575 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
9576 msgstr ""
9577 "Alleen beschikbaar tijdens selecteren: hoeken van omhullende aan hulplijnen, "
9578 "aan rasterlijnen, en aan andere omhullenden laten kleven (maar niet aan "
9579 "knopen of paden)"
9581 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
9582 msgid "_Nodes"
9583 msgstr "_Knooppunten"
9585 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
9586 msgid ""
9587 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
9588 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
9589 "paths and to other nodes"
9590 msgstr ""
9591 "Knooppunten laten kleven (bijvoorbeeld padknopen, speciale punten in vormen, "
9592 "kleurverloophandvatten, tekstgebaseerde punten, transformatiebeginpunten) "
9593 "aan hulplijnen, rasters, paden en andere knooppunten"
9595 #. Options for snapping to objects
9596 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
9597 msgid "Snap to path_s"
9598 msgstr "Aan paden kleven"
9600 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
9601 msgid "Snap nodes to object paths"
9602 msgstr "Knooppunten aan objectpaden laten kleven"
9604 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
9605 msgid "Snap to n_odes"
9606 msgstr "Aan knooppunten kleven"
9608 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
9609 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
9610 msgstr "Knooppunten en hulplijnen aan objectknooppunten laten kleven"
9612 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
9613 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
9614 msgstr "Aan randen van omhullende kleven"
9616 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
9617 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
9618 msgstr ""
9619 "Hulplijnen en hoeken van omhullenden aan randen van omhullenden laten kleven"
9621 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
9622 msgid "Snap to bounding box co_rners"
9623 msgstr "Aan hoeken van omhullende kleven"
9625 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
9626 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
9627 msgstr "Hoeken van omhullende aan hoeken van andere omhullenden laten kleven"
9629 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Snap to page border"
9632 msgstr "Pagina_rand weergeven"
9634 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
9637 msgstr ""
9638 "Hulplijnen en hoeken van omhullenden aan randen van omhullenden laten kleven"
9640 #. ---------------------------------------------------------------
9641 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
9642 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
9643 msgid "Rotation _center"
9644 msgstr "_Rotatiemiddelpunt"
9646 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
9647 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
9648 msgstr ""
9650 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
9651 msgid "_Grid with guides"
9652 msgstr "_Raster met hulplijnen"
9654 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
9655 msgid "Snap to grid-guide intersections"
9656 msgstr "Kleef aan raster-hulplijn kruisingen"
9658 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
9659 msgid "_Line segments"
9660 msgstr "_Lijnsegmenten"
9662 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
9663 msgid ""
9664 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
9665 "the previous tab)"
9666 msgstr ""
9668 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
9669 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
9670 msgid "Grid|_New"
9671 msgstr "_Nieuw"
9673 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
9674 msgid "Create new grid."
9675 msgstr "Nieuw raster maken."
9677 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
9678 msgid "_Remove"
9679 msgstr "Ve_rwijderen"
9681 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
9682 msgid "Remove selected grid."
9683 msgstr "Geselecteerd raster verwijderen."
9685 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
9686 msgid "Guides"
9687 msgstr "Hulplijnen"
9689 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
9690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
9691 msgid "Grids"
9692 msgstr "Rasters"
9694 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 ../src/verbs.cpp:2498
9695 msgid "Snap"
9696 msgstr "Kleven"
9698 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
9699 msgid "Snap points"
9700 msgstr "Kleefpunten"
9702 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
9703 msgid "<b>General</b>"
9704 msgstr "<b>Algemeen</b>"
9706 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
9707 msgid "<b>Border</b>"
9708 msgstr "<b>Omranding</b>"
9710 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
9711 msgid "<b>Format</b>"
9712 msgstr "<b>Formaat</b>"
9714 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
9715 msgid "<b>Guides</b>"
9716 msgstr "<b>Hulplijnen</b>"
9718 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
9719 msgid "Snap _distance"
9720 msgstr "Kleefafstan_d"
9722 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
9723 msgid "Snap only when _closer than:"
9724 msgstr "Alleen kleven als di_chterbij dan:"
9726 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
9727 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
9728 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
9729 msgid "Always snap"
9730 msgstr ""
9732 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
9733 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
9734 msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan objecten"
9736 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
9737 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
9738 msgstr ""
9740 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
9741 msgid ""
9742 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
9743 "specified below"
9744 msgstr ""
9745 "Indien ingeschakeld, kleven objecten alleen aan andere objecten als deze "
9746 "zich binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
9748 #. Options for snapping to grids
9749 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
9750 msgid "Snap d_istance"
9751 msgstr "Klee_fafstand"
9753 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
9754 msgid "Snap only when c_loser than:"
9755 msgstr "Alleen k_leven wanneer dichterbij dan:"
9757 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
9758 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
9759 msgstr "Kleefafstand,  in schermpixels, voor kleven aan raster"
9761 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
9762 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
9763 msgstr ""
9765 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
9766 msgid ""
9767 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
9768 "specified below"
9769 msgstr ""
9770 "Indien ingeschakeld, kleven objecten alleen aan een rasterlijn als deze zich "
9771 "binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
9773 #. Options for snapping to guides
9774 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
9775 msgid "Snap dist_ance"
9776 msgstr "Kleef_afstand"
9778 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
9779 msgid "Snap only when close_r than:"
9780 msgstr "Alleen kleven wannee_r dichterbij dan:"
9782 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
9783 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
9784 msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan hulplijnen"
9786 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
9787 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
9788 msgstr ""
9790 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
9791 msgid ""
9792 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
9793 "below"
9794 msgstr ""
9795 "Indien ingeschakeld, kleven objecten alleen aan een hulplijn als deze zich "
9796 "binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
9798 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
9799 msgid "<b>Snapping</b>"
9800 msgstr "<b>Kleven</b>"
9802 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
9803 msgid "<b>What snaps</b>"
9804 msgstr "<b>Wat kleeft</b>"
9806 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
9807 msgid "<b>Snap to objects</b>"
9808 msgstr "<b>Kleven aan objecten</b>"
9810 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
9811 msgid "<b>Snap to grids</b>"
9812 msgstr "<b>Kleven aan rasters</b>"
9814 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
9815 msgid "<b>Snap to guides</b>"
9816 msgstr "<b>Kleven aan hulplijnen</b>"
9818 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
9819 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
9820 msgstr "<b>Kleven aan kruisingen van</b>"
9822 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
9823 #, fuzzy
9824 msgid "<b>Special points to consider</b>"
9825 msgstr "<b>Kleven aan hulplijnen</b>"
9827 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:433
9828 msgid "<b>Creation</b>"
9829 msgstr "<b>Aanmaken</b>"
9831 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:434
9832 msgid "<b>Defined grids</b>"
9833 msgstr "<b>Bestaande rasters</b>"
9835 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:650
9836 msgid "Remove grid"
9837 msgstr "Raster verwijderen"
9839 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
9840 msgid "Export"
9841 msgstr "Exporteren"
9843 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
9844 msgid "Information"
9845 msgstr "Informatie"
9847 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
9848 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
9849 msgid "Help"
9850 msgstr "Hulp"
9852 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
9853 msgid "Parameters"
9854 msgstr "Parameters"
9856 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
9857 msgid "No preview"
9858 msgstr "Geen voorbeeld"
9860 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
9861 msgid "too large for preview"
9862 msgstr "te groot voor voorbeeld"
9864 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
9865 msgid "Enable preview"
9866 msgstr "Bestandsvoorbeeld tonen"
9868 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
9869 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
9870 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
9871 msgid "All Inkscape Files"
9872 msgstr "Alle Inkscape-bestanden"
9874 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
9875 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
9876 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
9877 msgid "All Files"
9878 msgstr "Alle bestanden"
9880 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
9881 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
9882 msgid "All Images"
9883 msgstr "Alle afbeeldingen"
9885 #. ###### Add the file types menu
9886 #. createFilterMenu();
9887 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
9888 #. ###### File options
9889 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
9890 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:887
9891 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
9892 msgid "Append filename extension automatically"
9893 msgstr "Bestandsnaamextensie automatisch toevoegen"
9895 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1042
9896 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1294
9897 msgid "Guess from extension"
9898 msgstr "Uit extensie afleiden"
9900 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
9901 msgid "Left edge of source"
9902 msgstr "Linkerrand van bron"
9904 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
9905 msgid "Top edge of source"
9906 msgstr "Bovenrand van bron"
9908 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
9909 msgid "Right edge of source"
9910 msgstr "Rechterrand van bron"
9912 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
9913 msgid "Bottom edge of source"
9914 msgstr "Onderrand van bron"
9916 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
9917 msgid "Source width"
9918 msgstr "Bronbreedte"
9920 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
9921 msgid "Source height"
9922 msgstr "Bronhoogte"
9924 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
9925 msgid "Destination width"
9926 msgstr "Doelbreedte"
9928 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
9929 msgid "Destination height"
9930 msgstr "Doelhoogte"
9932 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
9933 msgid "Resolution (dots per inch)"
9934 msgstr "Resolutie (in punten per inch)"
9936 #. #########################################
9937 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
9938 #. #########################################
9939 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
9940 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
9941 msgid "Document"
9942 msgstr "Document"
9944 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
9945 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
9946 msgid "Custom"
9947 msgstr "Aangepast"
9949 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
9950 msgid "Cairo"
9951 msgstr "Cairo"
9953 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
9954 msgid "Antialias"
9955 msgstr "Anti-alias"
9957 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
9958 msgid "Background"
9959 msgstr "Achtergrond"
9961 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
9962 msgid "Destination"
9963 msgstr "Doel"
9965 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
9966 #, fuzzy
9967 msgid "All Image Files"
9968 msgstr "Alle afbeeldingen"
9970 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:428
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Show Preview"
9973 msgstr "Voorbeeld"
9975 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:564
9976 #, fuzzy
9977 msgid "No file selected"
9978 msgstr "Geen filter geselecteerd"
9980 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
9981 msgid "Fill"
9982 msgstr "Vullen"
9984 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
9985 msgid "Stroke _paint"
9986 msgstr "_Lijnkleur"
9988 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
9989 msgid "Stroke st_yle"
9990 msgstr "Lijn_stijl"
9992 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
9993 msgid ""
9994 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
9995 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
9996 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
9997 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
9998 msgstr ""
10000 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
10001 msgid "Image File"
10002 msgstr "Afbeeldingsbestand"
10004 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
10005 msgid "Selected SVG Element"
10006 msgstr "Geselecteerd SVG element"
10008 #. TODO: any image, not justy svg
10009 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
10010 msgid "Select an image to be used as feImage input"
10011 msgstr ""
10013 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
10014 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
10015 msgstr "Dit SVG-filtereffect vereist geen parameters."
10017 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
10018 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
10019 msgstr "Dit SVG-filtereffect is nog niet in Inkscape geimplementeerd."
10021 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
10022 msgid "Light Source:"
10023 msgstr "Lichtbron: "
10025 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
10026 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
10027 msgstr ""
10029 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
10030 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
10031 msgstr ""
10033 #. default x:
10034 #. default y:
10035 #. default z:
10036 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
10037 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
10038 msgid "Location"
10039 msgstr "Locatie"
10041 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
10042 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
10043 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
10044 msgid "X coordinate"
10045 msgstr "X-coördinaat"
10047 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
10048 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
10049 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
10050 msgid "Y coordinate"
10051 msgstr "Y-coördinaat"
10053 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
10054 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
10055 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
10056 msgid "Z coordinate"
10057 msgstr "Z-coördinaat"
10059 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
10060 msgid "Points At"
10061 msgstr "Punten op"
10063 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
10064 msgid "Specular Exponent"
10065 msgstr "Reflectie-waarde"
10067 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
10068 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
10069 msgstr ""
10071 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
10072 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
10073 msgid "Cone Angle"
10074 msgstr "Kegelhoek"
10076 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
10077 msgid ""
10078 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
10079 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
10080 "cone. No light is projected outside this cone."
10081 msgstr ""
10083 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
10084 msgid "New light source"
10085 msgstr "Nieuwe lichtbron"
10087 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
10088 msgid "_Duplicate"
10089 msgstr "_Dupliceren"
10091 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
10092 msgid "_Filter"
10093 msgstr "_Filter"
10095 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
10096 msgid "R_ename"
10097 msgstr "H_ernoemen"
10099 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
10100 msgid "Rename filter"
10101 msgstr "Hernoem filter"
10103 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
10104 msgid "Apply filter"
10105 msgstr "Filter toepassen"
10107 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
10108 msgid "Add filter"
10109 msgstr "Filter toepassen"
10111 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
10112 msgid "Duplicate filter"
10113 msgstr "Filter dupliceren"
10115 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
10116 msgid "_Effect"
10117 msgstr "_Effect"
10119 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
10120 msgid "Connections"
10121 msgstr "Verbindingen"
10123 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
10124 msgid "Remove filter primitive"
10125 msgstr ""
10127 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
10128 msgid "Remove merge node"
10129 msgstr ""
10131 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
10132 msgid "Reorder filter primitive"
10133 msgstr ""
10135 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
10136 msgid "Add Effect:"
10137 msgstr "Effect toevoegen:"
10139 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
10140 msgid "No effect selected"
10141 msgstr "Geen effect geselecteerd"
10143 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
10144 msgid "No filter selected"
10145 msgstr "Geen filter geselecteerd"
10147 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
10148 msgid "Effect parameters"
10149 msgstr "Effect parameters"
10151 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
10152 msgid "Filter General Settings"
10153 msgstr ""
10155 #. default x:
10156 #. default y:
10157 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
10158 msgid "Coordinates"
10159 msgstr "Coördinaten"
10161 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
10162 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
10163 msgstr ""
10165 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
10166 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
10167 msgstr ""
10169 #. default width:
10170 #. default height:
10171 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
10172 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
10173 msgid "Dimensions"
10174 msgstr "Dimensies"
10176 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
10177 msgid "Width of filter effects region"
10178 msgstr ""
10180 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
10181 msgid "Height of filter effects region"
10182 msgstr ""
10184 #. # end multiple scan
10185 #. ## end mode page
10186 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
10187 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
10188 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
10189 msgid "Mode"
10190 msgstr "Modus"
10192 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
10193 msgid ""
10194 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
10195 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
10196 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
10197 "performed without specifying a complete matrix."
10198 msgstr ""
10200 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
10201 msgid "Value(s)"
10202 msgstr "Waarde(n)"
10204 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
10205 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
10206 msgid "Operator"
10207 msgstr ""
10209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
10210 msgid "K1"
10211 msgstr "K1"
10213 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
10214 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
10215 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
10216 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
10217 msgid ""
10218 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
10219 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
10220 "values of the first and second inputs respectively."
10221 msgstr ""
10223 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
10224 msgid "K2"
10225 msgstr "K2"
10227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
10228 msgid "K3"
10229 msgstr "K3"
10231 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
10232 msgid "K4"
10233 msgstr "K4"
10235 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
10236 msgid "width of the convolve matrix"
10237 msgstr ""
10239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
10240 msgid "height of the convolve matrix"
10241 msgstr ""
10243 #. default x:
10244 #. default y:
10245 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
10246 msgid "Target"
10247 msgstr "Doel"
10249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
10250 msgid ""
10251 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
10252 "applied to pixels around this point."
10253 msgstr ""
10255 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
10256 msgid ""
10257 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
10258 "applied to pixels around this point."
10259 msgstr ""
10261 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
10262 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
10263 msgid "Kernel"
10264 msgstr "Kern"
10266 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
10267 msgid ""
10268 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
10269 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
10270 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
10271 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
10272 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
10273 "would lead to a common blur effect."
10274 msgstr ""
10276 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
10277 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
10278 msgid "Divisor"
10279 msgstr ""
10281 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
10282 msgid ""
10283 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
10284 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
10285 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
10286 "effect on the overall color intensity of the result."
10287 msgstr ""
10289 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
10290 msgid "Bias"
10291 msgstr "Vertekening"
10293 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
10294 msgid ""
10295 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
10296 "value as the zero response of the filter."
10297 msgstr ""
10299 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
10300 msgid "Edge Mode"
10301 msgstr ""
10303 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
10304 msgid ""
10305 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
10306 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
10307 "or near the edge of the input image."
10308 msgstr ""
10310 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
10311 msgid "Preserve Alpha"
10312 msgstr "Alfa behouden"
10314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
10315 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
10316 msgstr ""
10318 #. default: white
10319 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
10320 msgid "Diffuse Color"
10321 msgstr ""
10323 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
10324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
10325 msgid "Defines the color of the light source"
10326 msgstr ""
10328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
10329 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
10330 msgid "Surface Scale"
10331 msgstr ""
10333 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
10334 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
10335 msgid ""
10336 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
10337 "channel"
10338 msgstr ""
10340 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
10341 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
10342 msgid "Constant"
10343 msgstr ""
10345 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
10346 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
10347 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
10348 msgstr ""
10350 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
10351 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
10352 msgid "Kernel Unit Length"
10353 msgstr ""
10355 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
10356 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
10357 msgstr ""
10359 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
10360 msgid "X displacement"
10361 msgstr ""
10363 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
10364 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
10365 msgstr ""
10367 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
10368 msgid "Y displacement"
10369 msgstr ""
10371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
10372 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
10373 msgstr ""
10375 #. default: black
10376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
10377 msgid "Flood Color"
10378 msgstr ""
10380 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
10381 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
10382 msgstr ""
10384 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
10385 msgid "Standard Deviation"
10386 msgstr "Standaarddeviatie"
10388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
10389 msgid "The standard deviation for the blur operation."
10390 msgstr "De standaarddeviatie voor de vervagen handeling."
10392 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
10393 msgid ""
10394 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
10395 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
10396 msgstr ""
10398 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
10399 msgid "Source of Image"
10400 msgstr ""
10402 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
10403 msgid "Delta X"
10404 msgstr ""
10406 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
10407 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
10408 msgstr ""
10410 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
10411 msgid "Delta Y"
10412 msgstr ""
10414 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
10415 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
10416 msgstr ""
10418 #. default: white
10419 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
10420 msgid "Specular Color"
10421 msgstr ""
10423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
10424 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10425 msgid "Exponent"
10426 msgstr "Exponent"
10428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
10429 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
10430 msgstr ""
10432 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
10433 msgid ""
10434 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
10435 "function."
10436 msgstr ""
10438 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
10439 msgid "Base Frequency"
10440 msgstr "Basisfrequentie"
10442 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
10443 msgid "Octaves"
10444 msgstr "Octaven"
10446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
10447 msgid "Seed"
10448 msgstr "Startgetal"
10450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
10451 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
10452 msgstr "Het begingetal voor de toevalsgenerator"
10454 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
10455 msgid "Add filter primitive"
10456 msgstr "Filterprimitief toevoegen"
10458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
10459 msgid ""
10460 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
10461 "multiply, darken and lighten."
10462 msgstr ""
10464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
10465 msgid ""
10466 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
10467 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
10468 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
10469 msgstr ""
10471 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
10472 msgid ""
10473 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
10474 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
10475 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
10476 "adjustment, color balance, and thresholding."
10477 msgstr ""
10479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
10480 msgid ""
10481 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
10482 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
10483 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
10484 "between the corresponding pixel values of the images."
10485 msgstr ""
10487 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
10488 msgid ""
10489 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
10490 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
10491 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
10492 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
10493 "is faster and resolution-independent."
10494 msgstr ""
10496 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
10497 msgid ""
10498 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
10499 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
10500 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
10501 "opacity areas recede away from the viewer."
10502 msgstr ""
10504 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
10505 msgid ""
10506 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
10507 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
10508 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
10509 "effects."
10510 msgstr ""
10512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
10513 msgid ""
10514 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
10515 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
10516 "a graphic."
10517 msgstr ""
10519 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
10520 msgid ""
10521 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
10522 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
10523 msgstr ""
10525 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
10526 msgid ""
10527 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
10528 "or another part of the document."
10529 msgstr ""
10531 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
10532 msgid ""
10533 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
10534 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
10535 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
10536 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
10537 msgstr ""
10539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2348
10540 msgid ""
10541 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
10542 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
10543 "thicker."
10544 msgstr ""
10546 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352
10547 msgid ""
10548 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
10549 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
10550 "a slightly different position than the actual object."
10551 msgstr ""
10553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
10554 msgid ""
10555 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
10556 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
10557 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
10558 "opacity areas recede away from the viewer."
10559 msgstr ""
10561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2360
10562 msgid ""
10563 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
10564 msgstr ""
10566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364
10567 msgid ""
10568 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
10569 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
10570 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
10571 msgstr ""
10573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382
10574 msgid "Duplicate filter primitive"
10575 msgstr ""
10577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2435
10578 msgid "Set filter primitive attribute"
10579 msgstr ""
10581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
10582 msgid "Mouse"
10583 msgstr "Muis"
10585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
10586 msgid "Grab sensitivity:"
10587 msgstr "Grijpgevoeligheid:"
10589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
10590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
10591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
10592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
10593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
10594 msgid "pixels"
10595 msgstr "pixels"
10597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
10598 msgid ""
10599 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
10600 "with mouse (in screen pixels)"
10601 msgstr ""
10602 "Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis "
10603 "(in pixels)"
10605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
10606 msgid "Click/drag threshold:"
10607 msgstr "Grenswaarde tussen klikken/slepen:"
10609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
10610 msgid ""
10611 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
10612 msgstr ""
10613 "Maximale verschuiving van de muis (in pixels) die nog als klikken en niet "
10614 "als slepen wordt geïnterpreteerd."
10616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
10617 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
10618 msgstr "Drukgevoelig tekentablet gebruiken (vereist programmaherstart)"
10620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
10621 msgid ""
10622 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
10623 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
10624 "mouse)"
10625 msgstr ""
10626 "De mogelijkheden van een tekentablet of ander drukgevoelig apparaat "
10627 "gebruiken.  Zet deze optie uit alleen als u problemen met het tekentablet "
10628 "ondervindt (u kunt het nog steeds als een muis gebruiken)"
10630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
10631 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
10632 msgstr "Tekentablet bepaalt het gereedschap (vereist programmaherstart)"
10634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
10635 msgid ""
10636 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
10637 msgstr ""
10638 "Van gereedschap veranderen wanneer op tekentablet een ander apparaat "
10639 "gebruikt wordt (pen, wisser, muis)"
10641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
10642 msgid "Scrolling"
10643 msgstr "Verschuiven"
10645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
10646 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
10647 msgstr "Het muiswiel verschuift met:"
10649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
10650 msgid ""
10651 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
10652 "(horizontally with Shift)"
10653 msgstr ""
10654 "Elke muiswielstap verschuift het beeld dit aantal pixels (houd Shift "
10655 "ingedrukt om horizontaal te verschuiven)"
10657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
10658 msgid "Ctrl+arrows"
10659 msgstr "Ctrl+pijltjestoetsen"
10661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
10662 msgid "Scroll by:"
10663 msgstr "Verschuiven met:"
10665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
10666 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
10667 msgstr "Ctrl en een pijltjestoets indrukken verschuift dit aantal pixels"
10669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
10670 msgid "Acceleration:"
10671 msgstr "Versnelling:"
10673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
10674 msgid ""
10675 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
10676 "acceleration)"
10677 msgstr ""
10678 "Ctrl en een pijltjestoets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven (0 "
10679 "voor geen versnelling)"
10681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
10682 msgid "Autoscrolling"
10683 msgstr "Automatisch verschuiven"
10685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
10686 msgid "Speed:"
10687 msgstr "Snelheid:"
10689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
10690 msgid ""
10691 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
10692 "autoscroll off)"
10693 msgstr ""
10694 "Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand "
10695 "sleept (0 om dit uit te schakelen)"
10697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
10698 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
10699 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5741
10700 msgid "Threshold:"
10701 msgstr "Grenswaarde:"
10703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
10704 msgid ""
10705 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
10706 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
10707 msgstr ""
10708 "Hoe ver de cursor van de canvasrand moet zijn verwijderd om het automatisch "
10709 "verschuiven te activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, "
10710 "negatieve voor er binnen"
10712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
10713 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
10714 msgstr ""
10716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
10717 msgid ""
10718 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
10719 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
10720 "Selector tool (default)."
10721 msgstr ""
10723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
10724 msgid "Mouse wheel zooms by default"
10725 msgstr "Muiswiel zoomt standaard"
10727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
10728 msgid ""
10729 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
10730 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
10731 msgstr ""
10732 "Indien actief zal de muis zoomen zonder Ctrl en de canvas scrollen  met "
10733 "Ctrl; indien niet actief zal de muis zoomen met Ctrl en scrollen zonder Ctrl."
10735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
10736 msgid "Steps"
10737 msgstr "Stappen"
10739 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
10740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
10741 msgid "Arrow keys move by:"
10742 msgstr "Pijltjestoetsen verschuiven met:"
10744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
10745 msgid ""
10746 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
10747 "(in px units)"
10748 msgstr ""
10749 "Een pijltjestoets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of "
10750 "knooppunten zoveel (in pixels)"
10752 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
10753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
10754 msgid "> and < scale by:"
10755 msgstr "> en < schalen met:"
10757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
10758 msgid ""
10759 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
10760 msgstr "Op > of < drukken vergroot of verkleind de selectie met zoveel pixels"
10762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
10763 msgid "Inset/Outset by:"
10764 msgstr "Vernauwen/verwijden met:"
10766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
10767 msgid ""
10768 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
10769 msgstr ""
10770 "Vernauwings- en verwijdingsopdrachten verplaatsen het pad met dit aantal "
10771 "pixels"
10773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
10774 msgid "Compass-like display of angles"
10775 msgstr "Hoeken weergeven als een kompas"
10777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
10778 msgid ""
10779 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
10780 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
10781 "counterclockwise"
10782 msgstr ""
10783 "Wanneer dit aan wijst 0 naar het noorden, en lopen hoeken van 0 tot 360 "
10784 "graden met de klok mee. Wanneer dit uit staat wijst 0 naar het oosten, en "
10785 "lopen hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in."
10787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
10788 msgid "Rotation snaps every:"
10789 msgstr "Draaien in stappen van:"
10791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
10792 msgid "degrees"
10793 msgstr "graden"
10795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
10796 msgid ""
10797 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
10798 "[ or ] rotates by this amount"
10799 msgstr ""
10800 "Het aantal graden dat per stap wanneer Ctrl (of [ of ])ingedrukt wordt "
10801 "tijdens het draaien"
10803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
10804 msgid "Zoom in/out by:"
10805 msgstr "In- en uitzoomen met:"
10807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
10808 msgid ""
10809 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
10810 "multiplier"
10811 msgstr ""
10812 "Klikken op het vergrootglas, gebruik van de +/- toetsen en zoomen met de "
10813 "middelste muisknop gebruiken deze factor."
10815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
10816 msgid "Show selection cue"
10817 msgstr "Selectie-aanduiding tonen"
10819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
10820 msgid ""
10821 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
10822 msgstr ""
10823 "Of voor geselecteerde objecten een selectie-aanduiding getoond wordt "
10824 "(dezelfde als bij 'Selecteren')"
10826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
10827 msgid "Enable gradient editing"
10828 msgstr "Aanpassen van kleurverlopen toestaan"
10830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
10831 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
10832 msgstr ""
10833 "Of voor geselecteerde objecten kleurverloop-gereedschappen getoond worden"
10835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
10836 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
10837 msgstr ""
10839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
10840 msgid ""
10841 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
10842 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
10843 msgstr ""
10845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
10846 msgid "Ctrl+click dot size:"
10847 msgstr ""
10849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
10850 msgid "times current stroke width"
10851 msgstr ""
10853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
10854 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
10855 msgstr ""
10857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
10858 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
10859 msgstr "<b>Geen objecten geselecteerd</b> om de stijl van over te nemen"
10861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
10862 msgid ""
10863 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
10864 "objects."
10865 msgstr ""
10866 "<b>Meer dan één object geselecteerd.</b> De stijl kan niet van meerdere "
10867 "objectentegelijk worden overgenomen."
10869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
10870 msgid "Create new objects with:"
10871 msgstr "Nieuwe objecten aanmaken met:"
10873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
10874 msgid "Last used style"
10875 msgstr "Laatstgebruikte stijl"
10877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
10878 msgid "Apply the style you last set on an object"
10879 msgstr "Pas de laatstgebruikte stijl toe"
10881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
10882 msgid "This tool's own style:"
10883 msgstr "Stijl van dit gereedschap:"
10885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
10886 msgid ""
10887 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
10888 "the button below to set it."
10889 msgstr ""
10890 "Elk gereedschap kan zijn eigen stijl opslaan die gebruikt wordt voor "
10891 "nieuweobjecten. Gebruik de knop hieronder om de stijl in te stellen."
10893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
10894 msgid "Take from selection"
10895 msgstr "Overnemen van selectie"
10897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
10898 msgid "This tool's style of new objects"
10899 msgstr "Stijl van dit gereedschap voor nieuwe objecten"
10901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
10902 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
10903 msgstr ""
10904 "De stijl van het (eerst) geselecteerde object onthouden als stijl voor dit "
10905 "gereedschap"
10907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
10908 msgid "Tools"
10909 msgstr "Gereedschappen"
10911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
10912 msgid "Bounding box to use:"
10913 msgstr "Te gebruiken omhullende:"
10915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
10916 msgid "Visual bounding box"
10917 msgstr "Visuele omhullende"
10919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
10920 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
10921 msgstr "Deze omhullende omvat lijndiktes, markeringen, filtermarges, enzovoort"
10923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
10924 msgid "Geometric bounding box"
10925 msgstr "Geometrische omhullende"
10927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
10928 msgid "This bounding box includes only the bare path"
10929 msgstr "Deze omhullende omvat alleen het pad zelf"
10931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
10932 msgid "Conversion to guides:"
10933 msgstr "Conversie naar hulplijnen:"
10935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
10936 msgid "Keep objects after conversion to guides"
10937 msgstr "Objecten behouden na hun conversie naar hulplijnen"
10939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
10940 msgid ""
10941 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
10942 "conversion."
10943 msgstr ""
10944 "Wanneer een object naar hulplijnen omgezet worden, het object zelf na de "
10945 "omzetting niet verwijderen."
10947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Treat groups as a single object"
10950 msgstr "Aanmaken van een enkel punt"
10952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
10953 msgid ""
10954 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
10955 "converting each child separately."
10956 msgstr ""
10958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
10959 msgid "Width is in absolute units"
10960 msgstr "Breedte is in absolute eenheden"
10962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
10963 msgid "Select new path"
10964 msgstr "Selecteer nieuw pad"
10966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
10967 msgid "Don't attach connectors to text objects"
10968 msgstr "Geen verbindingen aan tekstobjecten hechten"
10970 #. Selector
10971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
10972 msgid "Selector"
10973 msgstr "Selecteren"
10975 # De dialoog is duidelijker als het werkwoord bij de keuzes staat.
10976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
10977 msgid "When transforming, show:"
10978 msgstr "Bij het transformeren:"
10980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
10981 msgid "Objects"
10982 msgstr "Objecten tonen"
10984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
10985 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
10986 msgstr "De werkelijke objecten weergeven bij verplaatsten en transformeren"
10988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
10989 msgid "Box outline"
10990 msgstr "Omhullende tonen"
10992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
10993 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
10994 msgstr ""
10995 "Alleen een rechthoekige omhullende weergeven bij verplaatsten en "
10996 "transformeren"
10998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
10999 msgid "Per-object selection cue:"
11000 msgstr "Selectie-aanduiding per object:"
11002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
11003 msgid "No per-object selection indication"
11004 msgstr "Geen aanduiding van selectie per object"
11006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
11007 msgid "Mark"
11008 msgstr "Markering"
11010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
11011 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
11012 msgstr ""
11013 "Elk geselecteerd object heeft alleen een ruitmarkering in de linkerbovenhoek"
11015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
11016 msgid "Box"
11017 msgstr "Omhullende"
11019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
11020 msgid "Each selected object displays its bounding box"
11021 msgstr "Elk geselecteerd object toont zijn omhullende"
11023 #. Node
11024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
11025 msgid "Node"
11026 msgstr "Knooppunten"
11028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Path outline:"
11031 msgstr "Omhullende tonen"
11033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
11034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Path outline color"
11037 msgstr "Kleur plakken"
11039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
11042 msgstr "Selecteert de kleur voor normale rasterlijnen."
11044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
11045 msgid "Path outline flash on mouse-over"
11046 msgstr ""
11048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
11049 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
11050 msgstr ""
11052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
11053 msgid "Flash time"
11054 msgstr ""
11056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
11057 msgid ""
11058 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
11059 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
11060 "path."
11061 msgstr ""
11063 #. Tweak
11064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2419
11065 msgid "Tweak"
11066 msgstr "Boetseren"
11068 #. Zoom
11069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
11070 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2441
11071 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:490
11072 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
11073 msgid "Zoom"
11074 msgstr "Zoomen"
11076 #. Shapes
11077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
11078 msgid "Shapes"
11079 msgstr "Vormen"
11081 #. Pencil
11082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 ../src/verbs.cpp:2431
11083 msgid "Pencil"
11084 msgstr "Potlood"
11086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
11087 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
11088 msgid "Tolerance:"
11089 msgstr "Tolerantie:"
11091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
11092 msgid ""
11093 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
11094 "values produce more uneven paths with more nodes"
11095 msgstr ""
11096 "Dit beinvloed de manier waarop lijnen uit de vrije hand worden afgerond; "
11097 "lagere waarden leveren hoekerige lijnen op"
11099 #. Pen
11100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2433
11101 msgid "Pen"
11102 msgstr "Lijnen"
11104 #. Calligraphy
11105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2435
11106 msgid "Calligraphy"
11107 msgstr "Kalligrafie"
11109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
11110 msgid ""
11111 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
11112 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
11113 msgstr ""
11114 "Wanneer aangezet, pendikte is in absolute eenheden (px) onafhankelijk van "
11115 "zoom, anders afhankelijk van zoom zodat het er hetzelfde uitziet bij ieder "
11116 "zoom"
11118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
11119 msgid ""
11120 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
11121 "selection)"
11122 msgstr ""
11124 #. Paint Bucket
11125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2447
11126 msgid "Paint Bucket"
11127 msgstr "Verfemmer"
11129 #. Eraser
11130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2451
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Eraser"
11133 msgstr "Raster"
11135 #. Gradient
11136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2439
11137 msgid "Gradient"
11138 msgstr "Kleurverloop"
11140 #. Connector
11141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2445
11142 msgid "Connector"
11143 msgstr "Verbinding"
11145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
11146 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
11147 msgstr ""
11148 "Indien ingeschakeld, worden verbindingspunten aan tekstobjecten niet getoond"
11150 #. Dropper
11151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2443
11152 msgid "Dropper"
11153 msgstr "Pipet"
11155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
11156 msgid "Save and restore window geometry for each document"
11157 msgstr "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en herstellen"
11159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
11160 msgid "Remember and use last window's geometry"
11161 msgstr "Laatstgebruikte venstergeometrie opslaan en hergebruiken"
11163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
11164 msgid "Don't save window geometry"
11165 msgstr "Venstergeometrie niet opslaan"
11167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
11168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
11169 msgid "Dockable"
11170 msgstr "Paneel"
11172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
11173 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
11174 msgstr "Dialogen zijn verborgen in de taakbalk"
11176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
11177 msgid "Zoom when window is resized"
11178 msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert"
11180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
11181 msgid "Show close button on dialogs"
11182 msgstr "Sluitknop weergeven in dialogen"
11184 #. consider moving this to an UI tab:
11185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
11186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
11187 msgid "Normal"
11188 msgstr "Normaal"
11190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
11191 msgid "Aggressive"
11192 msgstr "Agressief"
11194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
11195 msgid "Saving window geometry (size and position):"
11196 msgstr "Opslaan van venstergeometrie (afmetingen en positie):"
11198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
11199 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
11200 msgstr "De vensterbeheerder de plaatsing van alle vensters laten bepalen"
11202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
11203 msgid ""
11204 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
11205 "preferences)"
11206 msgstr ""
11207 "De laatstgebruikte venstergeometrie onthouden en hergebruiken (slaat "
11208 "geometrie in gebruikersvoorkeuren op)"
11210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
11211 msgid ""
11212 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
11213 "document)"
11214 msgstr ""
11215 "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en gebruiken (slaat "
11216 "geometrie in het document op)"
11218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
11219 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
11220 msgstr "Dialooggedrag (vereist programmaherstart):"
11222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
11223 msgid "Dialogs on top:"
11224 msgstr "Plaatsing van dialogen :"
11226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
11227 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
11228 msgstr "Dialogen worden behandeld als normale vensters"
11230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
11231 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
11232 msgstr "Dialogen blijven boven document vensters"
11234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
11235 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
11236 msgstr ""
11238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
11239 msgid "Miscellaneous:"
11240 msgstr "Diversen:"
11242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
11243 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
11244 msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk"
11246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
11247 msgid ""
11248 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
11249 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
11250 "above the right scrollbar)"
11251 msgstr ""
11252 "In- of uitzoomen wanneer het venster van grootte verandert, om het zichtbare "
11253 "gebied gelijk te houden (dit is de standaardinstelling; u kunt dit voor elk "
11254 "venster apart aanpassen met het knopje boven de rechter schuifbalk)"
11256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
11257 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
11258 msgstr ""
11259 "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (vereist programmaherstart)"
11261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
11262 msgid "Windows"
11263 msgstr "Vensters"
11265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
11266 msgid "Move in parallel"
11267 msgstr "Parallel meeverplaatsen"
11269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
11270 msgid "Stay unmoved"
11271 msgstr "Laten staan"
11273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
11274 msgid "Move according to transform"
11275 msgstr "Verplaatsen volgens transformatie"
11277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
11278 msgid "Are unlinked"
11279 msgstr "Ontkoppelen"
11281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
11282 msgid "Are deleted"
11283 msgstr "Verwijderen"
11285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
11286 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
11287 msgstr "Gedrag van klonen bij het verplaatsen van het origineel:"
11289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
11290 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
11291 msgstr "Klonen worden op dezelfde manier verplaatst als het origineel."
11293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
11294 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
11295 msgstr "Klonen blijven op hun plek staan als het origineel wordt verplaatst."
11297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
11298 msgid ""
11299 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
11300 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
11301 "original."
11302 msgstr ""
11303 "Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide "
11304 "kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel."
11306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
11307 msgid "When the original is deleted, its clones:"
11308 msgstr "Gedrag van klonen bij het verwijderen van het origineel:"
11310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
11311 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
11312 msgstr "Ontkoppelde klonen worden omgezet naar normale objecten"
11314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
11315 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
11316 msgstr "Ontkoppelde klonen worden verwijderd samen met hun origineel"
11318 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
11319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
11320 msgid "Clones"
11321 msgstr "Klonen"
11323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
11324 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
11325 msgstr "Bij het toepassen het bovenste object als masker/maskerpad gebruiken"
11327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
11328 msgid ""
11329 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
11330 msgstr ""
11331 "Haal het vinkje weg om het onderste object als masker of maskerpad te "
11332 "gebruiken"
11334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
11335 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
11336 msgstr "Na toepassing het masker-/maskerpadobject verwijderen"
11338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
11339 msgid ""
11340 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
11341 "drawing"
11342 msgstr ""
11343 "Na het toepassen het object verwijderen dat als masker of maskerpad gebruikt "
11344 "is"
11346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
11347 msgid "Clippaths and masks"
11348 msgstr "Maskers en maskerpaden"
11350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
11351 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:524
11352 msgid "Scale stroke width"
11353 msgstr "Lijndikte mee schalen"
11355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
11356 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
11357 msgstr "Afronding van hoeken mee schalen"
11359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
11360 msgid "Transform gradients"
11361 msgstr "Kleurverlopen transformeren"
11363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
11364 msgid "Transform patterns"
11365 msgstr "Patronen transformeren"
11367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
11368 msgid "Optimized"
11369 msgstr "Optimaliseren"
11371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
11372 msgid "Preserved"
11373 msgstr "Behouden"
11375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
11376 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
11377 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
11378 msgstr ""
11379 "Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee "
11380 "vergroten of verkleinen"
11382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
11383 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
11384 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
11385 msgstr ""
11386 "Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee "
11387 "vergroten of verkleinen"
11389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
11390 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547
11391 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
11392 msgstr "Kleurverlopen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten"
11394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
11395 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558
11396 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
11397 msgstr "Patronen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten"
11399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
11400 msgid "Store transformation:"
11401 msgstr "Opslaan van transformaties:"
11403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
11404 msgid ""
11405 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
11406 "attribute"
11407 msgstr ""
11408 "Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-"
11409 "waarde toe te voegen"
11411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
11412 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
11413 msgstr ""
11414 "Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten."
11416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
11417 msgid "Transforms"
11418 msgstr "Transformaties"
11420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
11421 msgid "Best quality (slowest)"
11422 msgstr "Beste kwaliteit (traagst)"
11424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
11425 msgid "Better quality (slower)"
11426 msgstr "Betere kwaliteit (trager)"
11428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
11429 msgid "Average quality"
11430 msgstr "Gemiddelde kwaliteit"
11432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
11433 msgid "Lower quality (faster)"
11434 msgstr "Lagere kwaliteit (sneller)"
11436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
11437 msgid "Lowest quality (fastest)"
11438 msgstr "Laagste kwaliteit (snelst)"
11440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
11441 msgid "Gaussian blur quality for display:"
11442 msgstr "Gaussian vervagingskwaliteit voor weergave:"
11444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
11445 msgid ""
11446 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
11447 "always uses best quality)"
11448 msgstr ""
11449 "Beste kwaliteit, maar weergave kan heel langzaam zijn bij hoge zoom (bitmap-"
11450 "export gebruikt altijd beste kwaliteit)"
11452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
11453 msgid "Better quality, but slower display"
11454 msgstr "Betere kwaliteit, maar langzamere weergave"
11456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
11457 msgid "Average quality, acceptable display speed"
11458 msgstr "Gemiddelde kwaliteit, acceptabele weergavesnelheid"
11460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
11461 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
11462 msgstr "Lage kwaliteit (enkele weergavefouten), maar weergave is sneller"
11464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
11465 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
11466 msgstr "Laagste kwaliteit (veel weergavefouten), maar weergave is het snelst"
11468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
11469 msgid "Show filter primitives infobox"
11470 msgstr ""
11472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
11473 msgid ""
11474 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
11475 "filter effects dialog."
11476 msgstr ""
11478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
11479 msgid "Filters"
11480 msgstr "Filters"
11482 # De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen.
11483 # Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn.
11484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
11485 msgid "Select in all layers"
11486 msgstr "selecteren in alle lagen"
11488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
11489 msgid "Select only within current layer"
11490 msgstr "selecteren alleen binnen de huidige laag"
11492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
11493 msgid "Select in current layer and sublayers"
11494 msgstr "selecteren in huidige laag en onderliggende lagen"
11496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
11497 msgid "Ignore hidden objects and layers"
11498 msgstr "negeren verborgen objecten en lagen"
11500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
11501 msgid "Ignore locked objects and layers"
11502 msgstr "negeren vergrendelde objecten en lagen"
11504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
11505 msgid "Deselect upon layer change"
11506 msgstr "deselecteren bij veranderen van laag"
11508 # Dit staat voor de vorige zes strings.
11509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
11510 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
11511 msgstr "De toetsen Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
11513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
11514 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
11515 msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in alle lagen"
11517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
11518 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
11519 msgstr ""
11520 "Toetsenbordselectiecommando's werken alleen op objecten in de huidige laag"
11522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
11523 msgid ""
11524 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
11525 "its sublayers"
11526 msgstr ""
11527 "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in de huidige laag en alle "
11528 "onderliggende lagen"
11530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
11531 msgid ""
11532 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
11533 "themselves or by being in a hidden layer)"
11534 msgstr ""
11536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
11537 msgid ""
11538 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
11539 "themselves or by being in a locked layer)"
11540 msgstr ""
11542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
11543 msgid ""
11544 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
11545 "current layer changes"
11546 msgstr ""
11548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
11549 msgid "Selecting"
11550 msgstr "Selecteren"
11552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
11553 msgid "Default export resolution:"
11554 msgstr "Standaardresolutie voor exporteren:"
11556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
11557 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
11558 msgstr ""
11559 "Standaardresolutie voor bitmaps (in punten per inch) in het 'Bitmap "
11560 "exporteren'-dialoogvenster"
11562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
11563 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
11564 msgstr "'Open Clip Art'-mediatheekservernaam:"
11566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
11567 msgid ""
11568 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
11569 "Import and Export to OCAL function."
11570 msgstr ""
11571 "De servernaam van de weddav-server van de 'Open Clip Art'-mediatheek. Deze "
11572 "wordt gebruikt bij het importeren uit en exporteren naar OCAL."
11574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
11575 msgid "Open Clip Art Library Username:"
11576 msgstr "'Open Clip Art'-gebruikersnaam:"
11578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
11579 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
11580 msgstr "De gebruikersnaam om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek."
11582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
11583 msgid "Open Clip Art Library Password:"
11584 msgstr "'Open Clip Art'-wachtwoord:"
11586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
11587 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
11588 msgstr "Het wachtwoord om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek."
11590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
11591 msgid "Import/Export"
11592 msgstr "Importeren/exporteren"
11594 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
11595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
11596 msgid "Perceptual"
11597 msgstr "Perceptueel"
11599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
11600 msgid "Relative Colorimetric"
11601 msgstr "Relatief colorimetrisch"
11603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
11604 msgid "Absolute Colorimetric"
11605 msgstr "Absoluut colorimetrisch"
11607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
11608 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
11609 msgstr ""
11610 "(Opmerking: kleurbeheer is niet beschikbaar in dit programmaexemplaar.)"
11612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
11613 msgid "Display adjustment"
11614 msgstr "Weergavebijstelling"
11616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
11617 msgid "Display profile:"
11618 msgstr "Weergaveprofiel:"
11620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
11621 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
11622 msgstr "Het te gebruiken ICC-profiel om weergave-uitvoer te kalibreren."
11624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
11625 msgid "Retrieve profile from display"
11626 msgstr "Profiel uit weergaveapparaat ophalen"
11628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
11629 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
11630 msgstr ""
11632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
11633 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
11634 msgstr ""
11636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
11637 msgid "Display rendering intent:"
11638 msgstr ""
11640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
11641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
11642 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
11643 msgstr ""
11645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
11646 msgid "Proofing"
11647 msgstr "Visuele controle"
11649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
11650 msgid "Simulate output on screen"
11651 msgstr "Uitvoer op scherm simuleren"
11653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
11654 msgid "Simulates output of target device."
11655 msgstr "Simuleert de uitvoer van het doelapparaat."
11657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
11658 msgid "Mark out of gamut colors"
11659 msgstr "Kleuren die buiten bereik vallen markeren"
11661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
11662 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
11663 msgstr "Markeert kleuren die buiten het bereik van het doelapparaat liggen."
11665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
11666 msgid "Out of gamut warning color:"
11667 msgstr "Buitenbereikwaarschuwingskleur:"
11669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
11670 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
11671 msgstr ""
11672 "Selecteert de kleur die voor de buitenbereikwaarschuwing gebruikt wordt."
11674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
11675 msgid "Device profile:"
11676 msgstr "Apparaatprofiel:"
11678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
11679 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
11680 msgstr "Het ICC-profiel om apparaatuitvoer mee te simuleren."
11682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
11683 msgid "Device rendering intent:"
11684 msgstr ""
11686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
11687 msgid "Black point compensation"
11688 msgstr ""
11690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
11691 msgid "Enables black point compensation."
11692 msgstr ""
11694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
11695 msgid "Preserve black"
11696 msgstr "Zwart behouden"
11698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
11699 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
11700 msgstr "(LittleCMS 1.15 of nieuwer vereist)"
11702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
11703 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
11704 msgstr "K-kanaal behouden in CMYK->CMYK-transformaties"
11706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
11707 msgid "<none>"
11708 msgstr "<geen>"
11710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
11711 msgid "Color management"
11712 msgstr "Kleurbeheer"
11714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
11715 msgid "Major grid line emphasizing"
11716 msgstr "Hoofdrasterlijnen"
11718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
11719 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
11720 msgstr "Hoofdrasterlijnen niet benadrukken wanneer uitgezoomd"
11722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
11723 msgid ""
11724 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
11725 "of major grid line color."
11726 msgstr ""
11727 "Indien ingeschakeld en er is uitgezoomd, dan worden rasterlijnen in de "
11728 "normale kleur getoond in plaats van in de hoofdrasterlijnkleur."
11730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
11731 msgid "Default grid settings"
11732 msgstr "Standaard rasterinstellingen:"
11734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
11735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
11736 msgid "Grid units"
11737 msgstr "Rastereenheid:"
11739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
11740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
11741 msgid "Origin X"
11742 msgstr "X-oorsprong"
11744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
11745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
11746 msgid "Origin Y"
11747 msgstr "Y-oorsprong"
11749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
11750 msgid "Spacing X"
11751 msgstr "X-tussenafstand"
11753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
11754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
11755 msgid "Spacing Y"
11756 msgstr "Y-tussenafstand"
11758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
11759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
11760 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
11761 msgstr "Selecteert de kleur voor normale rasterlijnen."
11763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
11764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
11765 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
11766 msgstr "Selecteert de kleur van de (geselecteerde) hoofdrasterlijnen."
11768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
11769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
11770 msgid "Major grid line every"
11771 msgstr "Een hoofdrasterlijn elke"
11773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
11774 msgid "Show dots instead of lines"
11775 msgstr "Punten tonen in plaats van lijnen"
11777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
11778 msgid "Angle X"
11779 msgstr "X-hoek"
11781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
11782 msgid "Angle Z"
11783 msgstr "Z-hoek"
11785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Use named colors"
11788 msgstr "De laag is hernoemd"
11790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
11791 msgid "If set, write the CSS name of the color instead of it's numeric value."
11792 msgstr ""
11794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
11795 msgid "XML looks"
11796 msgstr ""
11798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Inline attributes"
11801 msgstr "Attribuut instellen"
11803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Inline the XML attributes"
11806 msgstr "Attribuut verwijderen"
11808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Indent spaces"
11811 msgstr "Item meer inspringen"
11813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
11814 msgid "The number of spaces to use for indentation."
11815 msgstr ""
11817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Path string"
11820 msgstr "  tekst: "
11822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Allow relative coordinates"
11825 msgstr "Poolcoördinaten gebruiken"
11827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
11828 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
11829 msgstr ""
11831 #. seems this is never used in Inkscape code
11832 #. _svgoutput_allowshorthands.init( _("Allow shorthands"), "options.svgoutput", "allowshorthands", true);
11833 #. _page_svgoutput.add_line( false, "", _svgoutput_allowshorthands, "", _(""), false);
11835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
11836 msgid "Force repeat commands"
11837 msgstr ""
11839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
11840 msgid ""
11841 "If set, force repeating of the same command (i.e. output 'L 1,2 L 3,4' "
11842 "instead of 'L 1,2 3,4')."
11843 msgstr ""
11845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
11846 msgid "Numeric data"
11847 msgstr ""
11849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Numeric precision"
11852 msgstr "Precisie"
11854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
11855 msgid "The number of digits to use behind the comma."
11856 msgstr ""
11858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Minimum exponent"
11861 msgstr "Minimum grootte"
11863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
11864 msgid ""
11865 "The minimum size of a number (10 to the power of this exponent), smaller "
11866 "numbers will be written as zero."
11867 msgstr ""
11869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
11870 msgid "Add label comments to printing output"
11871 msgstr "Commentaarvelden toevoegen aan printeruitvoer"
11873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
11874 msgid ""
11875 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
11876 "rendered output for an object with its label"
11877 msgstr ""
11878 "Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar "
11879 "het label van een object in staat vermeld."
11881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
11882 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
11883 msgstr "Het delen van kleurverloopdefinities voorkomen"
11885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
11886 msgid ""
11887 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
11888 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
11889 "may affect other objects using the same gradient"
11890 msgstr ""
11891 "Indien ingeschakeld, worden gedeelde kleurverloopdefinities bij "
11892 "veranderingen automatisch opgesplitst; schakel dit uit als het bewerken van "
11893 "een object andere objecten die dezelfde kleurverloopdefinitie gebruiken mag "
11894 "beïnvloeden"
11896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
11897 msgid "Simplification threshold:"
11898 msgstr "Grenswaarde voor simplificatie:"
11900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
11901 msgid ""
11902 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
11903 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
11904 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
11905 msgstr ""
11906 "De standaardsterkte van de 'Vereenvoudigen'-opdracht. Als u deze opdracht "
11907 "enkele malen vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; na "
11908 "een korte pauze wordt de standaard grenswaarde hersteld."
11910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
11911 msgid "2x2"
11912 msgstr "2x2"
11914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
11915 msgid "4x4"
11916 msgstr "4x4"
11918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
11919 msgid "8x8"
11920 msgstr "8x8"
11922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
11923 msgid "16x16"
11924 msgstr "16x16"
11926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
11927 msgid "Oversample bitmaps:"
11928 msgstr "Bitmaps oversampelen:"
11930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Commands bar icon size"
11933 msgstr "_Opdrachtenbalk"
11935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
11938 msgstr ""
11939 "Voor de Gereedschappenbalk pictogrammen van geringere afmetingen gebruiken "
11940 "(vereist programmaherstart)"
11942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Tool controls bar icon size"
11945 msgstr "Gereedschaps_details"
11947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
11950 msgstr ""
11951 "Voor de Gereedschappenbalk pictogrammen van geringere afmetingen gebruiken "
11952 "(vereist programmaherstart)"
11954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Main toolbar icon size"
11957 msgstr "Kleinere pictogrammen gebruiken op de Gereedschappenbalk"
11959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
11962 msgstr ""
11963 "Voor de Gereedschappenbalk pictogrammen van geringere afmetingen gebruiken "
11964 "(vereist programmaherstart)"
11966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
11967 msgid "Maximum number of recent documents:"
11968 msgstr "Maximum aantal recente bestanden:"
11970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
11971 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
11972 msgstr ""
11973 "Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-menu"
11975 #. Autosave options
11976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Enable auto-save of document"
11979 msgstr "Overtrekken: geen actief document"
11981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
11982 msgid ""
11983 "Automatically saves the current document to disk at a given interval, thus "
11984 "minimizing loss at a crash"
11985 msgstr ""
11987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
11988 msgid "Interval (in minutes):"
11989 msgstr ""
11991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
11992 msgid ""
11993 "Sets the interval (in minutes) at which a workspace will be automatically "
11994 "saved to disk"
11995 msgstr ""
11997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Path:"
12000 msgstr "Pad"
12002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
12003 msgid "Sets the directory where autosaves will be written"
12004 msgstr ""
12006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Maximum number of autosaves"
12009 msgstr "Maximum aantal recente bestanden:"
12011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
12012 msgid ""
12013 "Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum number "
12014 "of allowed files"
12015 msgstr ""
12017 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
12018 #. * update our running configuration
12019 #. *
12020 #. * FIXME!
12021 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
12022 #. * (which cannot be guaranteed from here)
12023 #. *
12024 #. * For now, autosave-settings will not change until restart
12027 #. _misc_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
12028 #. _misc_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
12030 #. -----------
12031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
12032 msgid "Automatically reload bitmaps"
12033 msgstr ""
12035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
12036 msgid "Enbles automatic reload of linked images when changed on disk."
12037 msgstr ""
12039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Bitmap editor:"
12042 msgstr "Bitmap-instellingen"
12044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12045 msgid "Misc"
12046 msgstr "Overig"
12048 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:74
12049 msgid "Apply new effect"
12050 msgstr "Nieuw effect toepassen"
12052 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:75
12053 msgid "Current effect"
12054 msgstr "Huidige effect"
12056 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Effect list"
12059 msgstr "Effe_cten"
12061 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:239
12062 msgid "Unknown effect is applied"
12063 msgstr "Onbekend effect is toegepast"
12065 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:242
12066 msgid "No effect applied"
12067 msgstr "Geen effect toegepast"
12069 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:248
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Item is not a path or shape"
12072 msgstr "Item is geen vorm of pad"
12074 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:252
12075 msgid "Only one item can be selected"
12076 msgstr "Slechts één item kan geselecteerd zijn"
12078 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:256
12079 msgid "Empty selection"
12080 msgstr "Lege selectie"
12082 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:349
12083 msgid "Remove path effect"
12084 msgstr "Padeffect verwijderen"
12086 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:366
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Move path effect up"
12089 msgstr "Padeffect verwijderen"
12091 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:384
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Move path effect down"
12094 msgstr "Padeffect verwijderen"
12096 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
12097 msgid "Heap"
12098 msgstr "Heap"
12100 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
12101 msgid "In Use"
12102 msgstr "In gebruik"
12104 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
12105 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
12106 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
12107 msgid "Slack"
12108 msgstr "Vrij"
12110 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
12111 msgid "Total"
12112 msgstr "Totaal"
12114 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
12115 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
12116 msgid "Unknown"
12117 msgstr "Onbekend"
12119 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
12120 msgid "Combined"
12121 msgstr "Opgeteld:"
12123 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
12124 msgid "Recalculate"
12125 msgstr "Herberekenen"
12127 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
12128 msgid "Ready."
12129 msgstr "Klaar."
12131 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
12132 msgid ""
12133 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
12134 "preferences.xml"
12135 msgstr ""
12137 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:77
12138 msgid "File"
12139 msgstr "Bestand"
12141 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
12142 msgid "Username:"
12143 msgstr "Gebruikersnaam:"
12145 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
12146 msgid "Password:"
12147 msgstr "Wachtwoord:"
12149 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:402
12150 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
12151 msgstr "Fout tijdens lezen van de Open Clip Art RSS feed"
12153 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:440
12154 #, fuzzy
12155 msgid ""
12156 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
12157 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
12158 msgstr ""
12159 "Het ontvangen van de RSS-feed van de 'Open Clip Art'-mediatheek is mislukt. "
12160 "Controleer of de naam  van de server juist is (bijvoorbeeld: openclipart."
12161 "org) in Inkscape-voorkeuren -> Importeren/exporteren"
12163 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:454
12164 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
12165 msgstr "Server gaf een misvormde Clip Art feed terug"
12167 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
12168 msgid "Search for:"
12169 msgstr "Zoeken naar:"
12171 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:546
12172 msgid "No files matched your search"
12173 msgstr "Geen bestanden kwamen overeen met uw zoekopdracht"
12175 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:557
12176 msgid "Search"
12177 msgstr "Zoeken"
12179 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:574
12180 msgid "Files found"
12181 msgstr "Bestanden gevonden"
12183 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:138
12184 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
12185 msgstr "Kon tijdelijk PNG-bestand voor bitmap afdrukken niet openen"
12187 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:173
12188 msgid "Could not set up Document"
12189 msgstr "Kon document niet aanmaken"
12191 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
12192 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
12193 msgstr "Instellen van CairoRenderContext is mislukt"
12195 #. set up dialog title, based on document name
12196 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:217
12197 msgid "SVG Document"
12198 msgstr "SVG-document"
12200 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:218
12201 msgid "Print"
12202 msgstr "Afdrukken"
12204 #. build custom preferences tab
12205 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:245
12206 msgid "Rendering"
12207 msgstr "Renderen"
12209 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
12210 #, fuzzy
12211 msgid "_Execute Javascript"
12212 msgstr "_Perl uitvoeren"
12214 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
12215 msgid "_Execute Python"
12216 msgstr "_Python uitvoeren"
12218 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
12219 #, fuzzy
12220 msgid "_Execute Ruby"
12221 msgstr "_Python uitvoeren"
12223 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
12224 msgid "Script"
12225 msgstr "Script"
12227 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
12228 msgid "Output"
12229 msgstr "Uitvoer"
12231 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
12232 msgid "Errors"
12233 msgstr "Fouten"
12235 #. Dialog organization
12236 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Session file"
12239 msgstr "_Sessiebestand opslaan:"
12241 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
12242 msgid "Playback controls"
12243 msgstr ""
12245 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Message information"
12248 msgstr "Informatie over geheugengebruik tonen"
12250 #. Active session file display
12251 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
12252 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
12253 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Active session file:"
12256 msgstr "_Sessiebestand opslaan:"
12258 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
12259 msgid "Delay (milliseconds):"
12260 msgstr ""
12262 #. Unload/load buttons
12263 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Close file"
12266 msgstr "Sluiten"
12268 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Open new file"
12271 msgstr "Hernoem filter"
12273 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Set delay"
12276 msgstr "Alfa instellen"
12278 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Rewind"
12281 msgstr "Render"
12283 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
12284 msgid "Go back one change"
12285 msgstr ""
12287 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Pause"
12290 msgstr "Plakken"
12292 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
12293 msgid "Go forward one change"
12294 msgstr ""
12296 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
12297 msgid "Play"
12298 msgstr ""
12300 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Open session file"
12303 msgstr "_Sessiebestand opslaan:"
12305 #. #### begin left panel
12306 #. ### begin notebook
12307 #. ## begin mode page
12308 #. # begin single scan
12309 #. brightness
12310 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
12311 msgid "Brightness cutoff"
12312 msgstr "Helderheid afsnijding"
12314 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
12315 msgid "Trace by a given brightness level"
12316 msgstr "Overtrekken volgens een bepaald helderheid niveau"
12318 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
12319 msgid "Brightness cutoff for black/white"
12320 msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
12322 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
12323 msgid "Single scan: creates a path"
12324 msgstr "Enkele scan: maakt een pad"
12326 #. canny edge detection
12327 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
12328 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
12329 msgid "Edge detection"
12330 msgstr "Randherkenning"
12332 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
12333 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
12334 msgstr ""
12335 "Overtrekken met optimale randherkenning volgens de methode van J. Canny."
12337 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
12338 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
12339 msgstr ""
12340 "Helderheid grenswaarde voor nabuurige pixels (dit bepaalt de grensbreedte)"
12342 #. quantization
12343 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
12344 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
12345 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
12346 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12347 msgid "Color quantization"
12348 msgstr "Kleurmeting"
12350 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
12351 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
12352 msgstr "Overtrekken aan de hand van grenzen tussen gereduceerde kleuren"
12354 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
12355 msgid "The number of reduced colors"
12356 msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren"
12358 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
12359 msgid "Colors:"
12360 msgstr "Kleuren:"
12362 #. swap black and white
12363 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
12364 msgid "Invert image"
12365 msgstr "Afbeeldingskleuren inverteren"
12367 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
12368 msgid "Invert black and white regions"
12369 msgstr "Zwarte en witte gebieden inverteren"
12371 #. # end single scan
12372 #. # begin multiple scan
12373 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
12374 msgid "Brightness steps"
12375 msgstr "Helderheidsstappen"
12377 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
12378 msgid "Trace the given number of brightness levels"
12379 msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal helderheidsniveaus"
12381 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
12382 msgid "Scans:"
12383 msgstr "Niveaus:"
12385 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
12386 msgid "The desired number of scans"
12387 msgstr "Het gewenste aantal niveaus"
12389 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
12390 msgid "Colors"
12391 msgstr "Kleuren"
12393 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
12394 msgid "Trace the given number of reduced colors"
12395 msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal kleuren"
12397 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
12398 msgid "Grays"
12399 msgstr "Grijzen"
12401 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
12402 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
12403 msgstr ""
12404 "Hetzelfde als 'Kleuren', maar het resultaat wordt omgezet naar grijsschaal"
12406 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
12407 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
12408 msgid "Smooth"
12409 msgstr "Glad maken"
12411 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
12412 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
12413 msgstr "De afbeelding vervagen alvorens hem over te trekken"
12415 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
12416 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
12417 msgid "Stack scans"
12418 msgstr "Scans stapelen"
12420 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
12421 msgid ""
12422 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
12423 "gaps)"
12424 msgstr ""
12425 "De scans op elkaar stapelen (geen gaten) of ze naast elkaar leggen "
12426 "(gewoonlijk met gaten)"
12428 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
12429 msgid "Remove background"
12430 msgstr "Achtergrond verwijderen"
12432 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
12433 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
12434 msgstr "Onderste (achtergrond)laag verwijderen bij voltooiing"
12436 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
12437 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
12438 msgstr "Meerdere scans: maakt een groep van paden"
12440 #. ## begin option page
12441 #. # potrace parameters
12442 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
12443 msgid "Suppress speckles"
12444 msgstr "Spikkels onderdrukken"
12446 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
12447 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
12448 msgstr "Kleine puntjes (spikkels) in de bitmap negeren"
12450 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
12451 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
12452 msgstr "Spikkels tot deze hoeveelheid pixels worden onderdrukt"
12454 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
12455 msgid "Size:"
12456 msgstr "Grootte:"
12458 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
12459 msgid "Smooth corners"
12460 msgstr "Hoeken afronden"
12462 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
12463 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
12464 msgstr "Scherpe hoeken uit de overgetrokken afbeelding afronden"
12466 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
12467 msgid "Increase this to smooth corners more"
12468 msgstr "Vergroot dit om hoeken meer af te ronden"
12470 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
12471 msgid "Optimize paths"
12472 msgstr "Paden optimaliseren"
12474 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
12475 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
12476 msgstr ""
12477 "Paden trachten te optimaliseren door aangrenzende bezierboogsegmenten samen "
12478 "te voegen"
12480 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
12481 msgid ""
12482 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
12483 "optimization"
12484 msgstr ""
12485 "Vergroot dit om het aantal knooppunten in de overtrekking door een sterkere "
12486 "optimalisatie te verkleinen"
12488 #. ## end option page
12489 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
12490 msgid "Options"
12491 msgstr "Opties"
12493 #. ### credits
12494 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
12495 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
12496 msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
12498 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
12499 msgid "Credits"
12500 msgstr "Met dank aan"
12502 #. #### begin right panel
12503 #. ## SIOX
12504 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
12505 msgid "SIOX foreground selection"
12506 msgstr "SIOX-voorgrondselectie"
12508 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
12509 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
12510 msgstr "Bedek het gebied dat u wilt selecteren als voorgrond"
12512 #. ## preview
12513 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
12514 msgid "Update"
12515 msgstr "Verversen"
12517 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
12518 msgid ""
12519 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
12520 "tracing"
12521 msgstr ""
12523 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
12524 msgid "Preview"
12525 msgstr "Voorbeeld"
12527 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
12528 msgid "Abort a trace in progress"
12529 msgstr "Het overtrekken afbreken"
12531 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
12532 msgid "Execute the trace"
12533 msgstr "Het overtrekken starten"
12535 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
12536 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
12537 msgid "_Horizontal"
12538 msgstr "_Horizontaal"
12540 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
12541 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
12542 msgstr "Horizontale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
12544 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
12545 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
12546 msgid "_Vertical"
12547 msgstr "_Verticaal"
12549 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
12550 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
12551 msgstr "Verticale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
12553 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
12554 msgid "_Width"
12555 msgstr "_Breedte"
12557 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
12558 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
12559 msgstr "Horizontale grootte (absoluut of procentueel van huidige)"
12561 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
12562 msgid "_Height"
12563 msgstr "_Hoogte"
12565 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
12566 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
12567 msgstr "Verticale grootte (absoluut of procentueel van huidige)"
12569 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
12570 msgid "A_ngle"
12571 msgstr "_Hoek"
12573 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
12574 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
12575 msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)"
12577 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
12578 msgid ""
12579 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
12580 "displacement, or percentage displacement"
12581 msgstr ""
12583 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
12584 msgid ""
12585 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
12586 "or percentage displacement"
12587 msgstr ""
12589 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
12590 msgid "Transformation matrix element A"
12591 msgstr "Transformatiematrix-element A"
12593 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
12594 msgid "Transformation matrix element B"
12595 msgstr "Transformatiematrix-element B"
12597 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
12598 msgid "Transformation matrix element C"
12599 msgstr "Transformatiematrix-element C"
12601 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
12602 msgid "Transformation matrix element D"
12603 msgstr "Transformatiematrix-element D"
12605 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
12606 msgid "Transformation matrix element E"
12607 msgstr "Transformatiematrix-element E"
12609 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
12610 msgid "Transformation matrix element F"
12611 msgstr "Transformatiematrix-element F"
12613 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
12614 msgid "Rela_tive move"
12615 msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
12617 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
12618 msgid ""
12619 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
12620 "edit the current absolute position directly"
12621 msgstr ""
12623 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
12624 msgid "Scale proportionally"
12625 msgstr "_Proportioneel schalen"
12627 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
12628 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
12629 msgstr "De breedte/hoogteverhouding van de geschaalde objecten behouden"
12631 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
12632 msgid "Apply to each _object separately"
12633 msgstr "Op ieder _object apart toepassen"
12635 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
12636 msgid ""
12637 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
12638 "transform the selection as a whole"
12639 msgstr ""
12640 "De acties schalen/roteren/scheeftrekken op ieder geselecteerd object "
12641 "onafhankelijk toepassen; anders de hele selectie als een geheel transformeren"
12643 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
12644 msgid "Edit c_urrent matrix"
12645 msgstr "_Huidige matrix bewerken"
12647 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
12648 msgid ""
12649 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
12650 "this matrix"
12651 msgstr ""
12653 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
12654 msgid "_Move"
12655 msgstr "_Verplaatsen"
12657 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
12658 msgid "_Scale"
12659 msgstr "_Schalen"
12661 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
12662 msgid "_Rotate"
12663 msgstr "_Roteren"
12665 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
12666 msgid "Ske_w"
12667 msgstr "Scheef_trekken"
12669 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130
12670 msgid "Matri_x"
12671 msgstr "Matri_x"
12673 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
12674 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
12675 msgstr "Plaats standaardwaarden van het huidige tabblad terug"
12677 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
12678 msgid "Apply transformation to selection"
12679 msgstr ""
12681 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:842
12682 msgid "Edit transformation matrix"
12683 msgstr "Bewerk transformatie matrix"
12685 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
12686 msgid "_Use SSL"
12687 msgstr ""
12689 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
12690 #, fuzzy
12691 msgid "_Register"
12692 msgstr "Raster"
12694 #. Construct dialog interface
12695 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
12696 #, fuzzy
12697 msgid "_Server:"
12698 msgstr "_Omdraaien"
12700 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
12701 #, fuzzy
12702 msgid "_Username:"
12703 msgstr "Gebruikersnaam:"
12705 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
12706 #, fuzzy
12707 msgid "_Password:"
12708 msgstr "Wachtwoord:"
12710 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
12711 #, fuzzy
12712 msgid "P_ort:"
12713 msgstr "_Exporteren"
12715 #. Buttons
12716 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:113
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Connect"
12719 msgstr "Verbinding"
12721 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:144
12722 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
12723 msgstr ""
12725 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:171
12726 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:216
12727 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:254
12728 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
12729 msgstr ""
12731 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:209
12732 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
12733 msgstr ""
12735 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:221
12736 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
12737 msgstr ""
12739 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:226
12740 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:264
12741 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
12742 msgstr ""
12744 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
12745 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
12746 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
12747 msgstr ""
12749 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:259
12750 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
12751 msgstr ""
12753 #. Construct labels
12754 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Chatroom _name:"
12757 msgstr "Naam van de laag:"
12759 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
12760 msgid "Chatroom _server:"
12761 msgstr ""
12763 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
12764 msgid "Chatroom _password:"
12765 msgstr ""
12767 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
12768 msgid "Chatroom _handle:"
12769 msgstr ""
12771 #. Button setup and callback registration
12772 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Connect to chatroom"
12775 msgstr "Verbinding"
12777 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
12778 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
12779 msgstr ""
12781 #. Construct dialog interface
12782 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
12783 msgid "_User's Jabber ID:"
12784 msgstr ""
12786 #. Buttons
12787 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
12788 msgid "_Invite user"
12789 msgstr ""
12791 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
12792 #, fuzzy
12793 msgid "_Cancel"
12794 msgstr "Annuleren"
12796 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
12797 msgid "Buddy List"
12798 msgstr ""
12800 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
12801 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
12802 msgstr ""
12804 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
12805 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
12806 #. File menu
12807 #. Edit menu
12808 #. View menu
12809 #. Layer menu
12810 #. Object menu
12811 #. Path menu
12812 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
12813 #. Text menu
12814 #. About menu
12815 #. Tools toolbox
12816 #. Select Tool controls
12817 #. Node Tool controls
12818 #. Calligraphy Tool controls
12819 #. Session playback controls
12820 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
12821 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
12822 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
12823 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
12824 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
12825 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
12826 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
12827 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
12828 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
12829 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
12830 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
12831 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
12832 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
12833 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
12834 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
12835 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
12836 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
12837 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
12838 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
12839 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
12840 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
12841 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
12842 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
12843 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
12844 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
12845 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
12846 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
12847 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
12848 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
12849 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
12850 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
12851 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
12852 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
12853 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
12854 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
12855 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
12856 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
12857 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
12858 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
12859 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
12860 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
12861 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
12862 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
12863 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
12864 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
12865 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
12866 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
12867 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
12868 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
12869 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
12870 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
12871 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
12872 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
12873 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
12874 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
12875 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
12876 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
12877 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
12878 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
12879 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
12880 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
12881 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
12882 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
12883 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
12884 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
12885 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
12886 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
12887 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
12888 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
12889 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
12890 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
12891 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
12892 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
12893 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
12894 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
12895 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
12896 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
12897 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
12898 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
12899 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
12900 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
12901 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
12902 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
12903 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
12904 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
12905 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
12906 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
12907 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
12908 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
12909 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
12910 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
12911 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
12912 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
12913 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
12914 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
12915 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
12916 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
12917 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
12918 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
12919 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
12920 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
12921 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
12922 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
12923 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
12924 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
12925 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
12926 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
12927 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
12928 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
12929 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
12930 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
12931 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
12932 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
12933 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
12934 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
12935 msgstr ""
12937 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381
12938 msgid "Zoom drawing if window size changes"
12939 msgstr "In- of uitzoomen wanneer venstergrootte verandert"
12941 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:510
12942 msgid "Cursor coordinates"
12943 msgstr "Cursorcoördinaten"
12945 #. display the initial welcome message in the statusbar
12946 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
12947 msgid ""
12948 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
12949 "use selector (arrow) to move or transform them."
12950 msgstr ""
12951 "<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of tekengereedschappen om objecten "
12952 "te maken, gebruik aanwijsgereedschap om ze te verplaatsen of te vervormen."
12954 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844
12955 #, c-format
12956 msgid ""
12957 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
12958 "closing?</span>\n"
12959 "\n"
12960 "If you close without saving, your changes will be discarded."
12961 msgstr ""
12962 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">De wijzigingen in document \"%s\" "
12963 "opslaan alvorens af te sluiten?</span>\n"
12964 "\n"
12965 "Als u afsluit zonder op te slaan, gaan de wijzigingen verloren."
12967 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
12968 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:907
12969 msgid "Close _without saving"
12970 msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
12972 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
12973 #, c-format
12974 msgid ""
12975 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
12976 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
12977 "\n"
12978 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
12979 msgstr ""
12980 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Het bestand \"%s\" was opgeslagen in "
12981 "een formaat (%s), wat gegevensverlies tot gevolg kan hebben!</span>\n"
12982 "\n"
12983 "Wilt u dit bestand opslaan in een Inkscape SVG-formaat?"
12985 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:910
12986 msgid "_Save as SVG"
12987 msgstr "Op_slaan als SVG"
12989 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
12990 msgid "_Blend mode:"
12991 msgstr ""
12993 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
12994 msgid "B_lur:"
12995 msgstr "_Vervaging:"
12997 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
12998 msgid "Proprietary"
12999 msgstr "Niet-vrij"
13001 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
13002 msgid "Other"
13003 msgstr "Anders"
13005 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:51
13006 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1031
13007 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032
13008 msgid "Opacity, %"
13009 msgstr "Ondoorzichtigheid (%)"
13011 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:152
13012 msgid "Change blur"
13013 msgstr "Vervaging wijzigen"
13015 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:192
13016 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855
13017 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1149
13018 msgid "Change opacity"
13019 msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen"
13021 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:190
13022 msgid "U_nits:"
13023 msgstr "Ee_nheden:"
13025 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
13026 msgid "Width of paper"
13027 msgstr "Breedte van het papier"
13029 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
13030 msgid "_Height:"
13031 msgstr "_Hoogte:"
13033 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
13034 msgid "Height of paper"
13035 msgstr "Hoogte van het papier"
13037 # Is iets mooier met een spatie.
13038 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
13039 msgid "P_age size:"
13040 msgstr "P_aginagrootte: "
13042 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
13043 msgid "Page orientation:"
13044 msgstr "Paginaoriëntatie:"
13046 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
13047 msgid "_Landscape"
13048 msgstr "_Landschap"
13050 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:252
13051 msgid "_Portrait"
13052 msgstr "_Portret"
13054 #. ## Set up custom size frame
13055 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:259
13056 msgid "Custom size"
13057 msgstr "Aangepaste grootte"
13059 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
13060 msgid "_Fit page to selection"
13061 msgstr "Pagina_formaat aanpassen aan selectie"
13063 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
13064 msgid ""
13065 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
13066 "is no selection"
13067 msgstr ""
13068 "De afmetingen van de pagina zodanig aanpassen dat de huidige selectie er "
13069 "precies op past, of de gehele tekening als er niets geselecteerd is"
13071 # XXX Waar wordt dit gebruikt?
13072 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331
13073 msgid "Set page size"
13074 msgstr "Paginagrootte:"
13076 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
13077 msgid "List"
13078 msgstr "Lijst"
13080 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
13081 #, fuzzy
13082 msgid "swatches|Size"
13083 msgstr "gemiddeld"
13085 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:148
13086 msgid "tiny"
13087 msgstr "miniem"
13089 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:149
13090 msgid "small"
13091 msgstr "klein"
13093 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
13094 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:151
13095 #, fuzzy
13096 msgid "swatchesHeight|medium"
13097 msgstr "gemiddeld"
13099 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:152
13100 msgid "large"
13101 msgstr "groot"
13103 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:153
13104 msgid "huge"
13105 msgstr "enorm"
13107 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
13108 #, fuzzy
13109 msgid "swatches|Width"
13110 msgstr "gemiddeld"
13112 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:179
13113 #, fuzzy
13114 msgid "narrower"
13115 msgstr "Omlaag"
13117 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
13118 msgid "narrow"
13119 msgstr ""
13121 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
13122 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
13123 #, fuzzy
13124 msgid "swatchesWidth|medium"
13125 msgstr "gemiddeld"
13127 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:183
13128 #, fuzzy
13129 msgid "wide"
13130 msgstr "Verbergen"
13132 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:184
13133 #, fuzzy
13134 msgid "wider"
13135 msgstr "Verbergen"
13137 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
13138 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
13139 #, fuzzy
13140 msgid "swatches|Wrap"
13141 msgstr "gemiddeld"
13143 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
13144 msgid "Reset"
13145 msgstr "Beginwaarde"
13147 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
13148 msgid ""
13149 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
13150 "random numbers."
13151 msgstr ""
13152 "De toevalsgenerator herinitialiseren; dit maakt een andere reeks van "
13153 "willekeurige getallen aan."
13155 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
13156 msgid "Backend"
13157 msgstr ""
13159 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
13160 msgid "Vector"
13161 msgstr "Vector"
13163 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
13164 msgid "Bitmap"
13165 msgstr "Bitmap"
13167 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
13168 msgid "Bitmap options"
13169 msgstr "Bitmap-instellingen"
13171 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
13172 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
13173 msgstr "Gewenste resolutie van de rendering, in punten per inch."
13175 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
13176 msgid ""
13177 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
13178 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
13179 "will not be correctly rendered."
13180 msgstr ""
13182 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
13183 msgid ""
13184 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
13185 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
13186 "will be rendered exactly as displayed."
13187 msgstr ""
13189 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
13190 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:110
13191 msgid "Fill:"
13192 msgstr "Vulling:"
13194 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
13195 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:111
13196 msgid "Stroke:"
13197 msgstr "Lijn:"
13199 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
13200 msgid "O:"
13201 msgstr "O:"
13203 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
13204 msgid "N/A"
13205 msgstr "---"
13207 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
13208 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1024
13209 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1025
13210 msgid "Nothing selected"
13211 msgstr "Niets geselecteerd"
13213 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
13214 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
13215 msgid "<i>None</i>"
13216 msgstr "<i>Geen</i>"
13218 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
13219 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
13220 msgid "No fill"
13221 msgstr "Geen vulling"
13223 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
13224 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
13225 msgid "No stroke"
13226 msgstr "Geen lijn"
13228 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
13229 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
13230 msgid "Pattern"
13231 msgstr "Patroon"
13233 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
13234 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
13235 msgid "Pattern fill"
13236 msgstr "Patroonvulling"
13238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
13239 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311
13240 msgid "Pattern stroke"
13241 msgstr "Patroonlijn"
13243 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
13244 msgid "<b>L</b>"
13245 msgstr "<b>L</b>"
13247 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
13248 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
13249 msgid "Linear gradient fill"
13250 msgstr "Lineair vulkleurverloop"
13252 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
13253 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
13254 msgid "Linear gradient stroke"
13255 msgstr "Lineair lijnkleurverloop"
13257 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
13258 msgid "<b>R</b>"
13259 msgstr "<b>R</b>"
13261 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
13262 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
13263 msgid "Radial gradient fill"
13264 msgstr "Radiaal vulkleurverloop"
13266 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
13267 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
13268 msgid "Radial gradient stroke"
13269 msgstr "Radiaal lijnkleurverloop"
13271 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
13272 msgid "Different"
13273 msgstr "Verschillend"
13275 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
13276 msgid "Different fills"
13277 msgstr "Verschillende vullingen"
13279 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
13280 msgid "Different strokes"
13281 msgstr "Verschillende lijnen"
13283 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
13284 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
13285 msgid "<b>Unset</b>"
13286 msgstr "<b>Uitgezet</b>"
13288 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
13289 msgid "Flat color fill"
13290 msgstr "Egale vulkleur"
13292 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
13293 msgid "Flat color stroke"
13294 msgstr "Egale lijnkleur"
13296 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
13297 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
13298 msgid "<b>a</b>"
13299 msgstr "<b>a</b>"
13301 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
13302 msgid "Fill is averaged over selected objects"
13303 msgstr ""
13305 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
13306 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
13307 msgstr ""
13309 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
13310 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
13311 msgid "<b>m</b>"
13312 msgstr "<b>m</b>"
13314 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
13315 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
13316 msgstr ""
13318 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
13319 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
13320 msgstr ""
13322 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
13323 msgid "Edit fill..."
13324 msgstr "Opvulling bewerken..."
13326 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
13327 msgid "Edit stroke..."
13328 msgstr "Lijn bewerken..."
13330 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
13331 msgid "Last set color"
13332 msgstr "Laatst gebruikte kleur"
13334 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
13335 msgid "Last selected color"
13336 msgstr "Laatst geselecteerde kleur"
13338 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
13339 msgid "Invert"
13340 msgstr "Inverteren"
13342 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
13343 msgid "White"
13344 msgstr "Wit"
13346 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
13347 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
13348 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13349 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
13350 msgid "Black"
13351 msgstr "Zwart"
13353 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
13354 msgid "Copy color"
13355 msgstr "Kleur kopiëren"
13357 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
13358 msgid "Paste color"
13359 msgstr "Kleur plakken"
13361 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
13362 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:780
13363 msgid "Swap fill and stroke"
13364 msgstr "Vul- en lijnkleur verwisselen"
13366 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
13367 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:522
13368 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531
13369 msgid "Make fill opaque"
13370 msgstr "Vulling ondoorzichtig maken"
13372 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
13373 msgid "Make stroke opaque"
13374 msgstr "Omlijning ondoorzichtig maken"
13376 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
13377 msgid "Remove"
13378 msgstr "Verwijderen"
13380 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543
13381 msgid "Apply last set color to fill"
13382 msgstr ""
13384 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
13385 msgid "Apply last set color to stroke"
13386 msgstr ""
13388 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566
13389 msgid "Apply last selected color to fill"
13390 msgstr ""
13392 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:577
13393 msgid "Apply last selected color to stroke"
13394 msgstr ""
13396 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:597
13397 msgid "Invert fill"
13398 msgstr "Opvulling inverteren"
13400 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617
13401 msgid "Invert stroke"
13402 msgstr "Omlijning inverteren"
13404 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:629
13405 msgid "White fill"
13406 msgstr "Witte vulling"
13408 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:641
13409 msgid "White stroke"
13410 msgstr "Witte omlijning"
13412 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:653
13413 msgid "Black fill"
13414 msgstr "Zwarte vulling"
13416 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
13417 msgid "Black stroke"
13418 msgstr "Zwarte omlijning"
13420 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:708
13421 msgid "Paste fill"
13422 msgstr "Vulling plakken"
13424 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:726
13425 msgid "Paste stroke"
13426 msgstr "Omlijning plakken"
13428 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:890
13429 msgid "Change stroke width"
13430 msgstr "Omlijningsdikte veranderen"
13432 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:985
13433 msgid ", drag to adjust"
13434 msgstr ", sleep om aan te passen"
13436 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
13437 #, c-format
13438 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
13439 msgstr "Omlijningsdikte: %.5g%s%s"
13441 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1070
13442 msgid " (averaged)"
13443 msgstr " (gemiddeld)"
13445 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1098
13446 msgid "0 (transparent)"
13447 msgstr "0 (transparant)"
13449 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1122
13450 msgid "100% (opaque)"
13451 msgstr "100% (ondoorzichtig)"
13453 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
13454 msgid "Adjust saturation"
13455 msgstr "Verzadiging aanpassen"
13457 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
13458 #, c-format
13459 msgid ""
13460 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
13461 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
13462 msgstr ""
13463 "<b>Verzadiging</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil "
13464 "%.3g); gebruik <b>Ctrl</b> om helderheid, en geen toets om tint aan te passen"
13466 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
13467 msgid "Adjust lightness"
13468 msgstr "Helderheid aanpassen"
13470 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
13471 #, c-format
13472 msgid ""
13473 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
13474 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
13475 msgstr ""
13476 "<b>Helderheid</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); "
13477 "gebruik <b>Shift</b> om verzadiging, en geen toets om tint aan te passen"
13479 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
13480 msgid "Adjust hue"
13481 msgstr "Tint aanpassen"
13483 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
13484 #, c-format
13485 msgid ""
13486 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
13487 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
13488 msgstr ""
13489 "<b>Tint</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); "
13490 "gebruik <b>Shift</b> om verzadiging, en <b>Ctrl</b> om helderheid aan te "
13491 "passen"
13493 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391
13494 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1405
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Adjust stroke width"
13497 msgstr "Lijnbreedte"
13499 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392
13500 #, c-format
13501 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
13502 msgstr ""
13504 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
13505 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
13506 msgid "sliders|Link"
13507 msgstr ""
13509 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
13510 msgid "L Gradient"
13511 msgstr "L-verloop"
13513 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
13514 msgid "R Gradient"
13515 msgstr "R-verloop"
13517 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
13518 #, c-format
13519 msgid "Fill: %06x/%.3g"
13520 msgstr "Vulling: %06x/%.3g"
13522 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
13523 #, c-format
13524 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
13525 msgstr "Omlijning: %06x/%.3g"
13527 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355
13528 #, c-format
13529 msgid "Stroke width: %.5g%s"
13530 msgstr "Omlijningsdikte: %.5g%s"
13532 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
13533 #, c-format
13534 msgid "O:%.3g"
13535 msgstr "O:%.3g"
13537 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
13538 #, c-format
13539 msgid "O:.%d"
13540 msgstr "O:.%d"
13542 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:378
13543 #, c-format
13544 msgid "Opacity: %.3g"
13545 msgstr "Ondoorzichtigheid: %.3g"
13547 #: ../src/vanishing-point.cpp:124
13548 msgid "Split vanishing points"
13549 msgstr "Verdwijnpunten splitsen"
13551 #: ../src/vanishing-point.cpp:169
13552 msgid "Merge vanishing points"
13553 msgstr "Verdwijnpunten samenvoegen"
13555 #: ../src/vanishing-point.cpp:225
13556 msgid "3D box: Move vanishing point"
13557 msgstr "3D-kubus: Verdwijnpunt verplaatsen"
13559 #: ../src/vanishing-point.cpp:306
13560 #, c-format
13561 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
13562 msgid_plural ""
13563 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
13564 "b> to separate selected box(es)"
13565 msgstr[0] ""
13566 msgstr[1] ""
13568 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
13569 #. but currently we update the status message anyway
13570 #: ../src/vanishing-point.cpp:313
13571 #, c-format
13572 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
13573 msgid_plural ""
13574 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
13575 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
13576 msgstr[0] ""
13577 msgstr[1] ""
13579 #: ../src/vanishing-point.cpp:321
13580 #, c-format
13581 msgid ""
13582 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
13583 msgid_plural ""
13584 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
13585 "(es)"
13586 msgstr[0] ""
13587 msgstr[1] ""
13589 #: ../src/verbs.cpp:1134
13590 msgid "Switch to next layer"
13591 msgstr "Verplaats naar de volgende laag"
13593 #: ../src/verbs.cpp:1135
13594 msgid "Switched to next layer."
13595 msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
13597 #: ../src/verbs.cpp:1137
13598 msgid "Cannot go past last layer."
13599 msgstr "Kan niet voorbij de laatste laag verplaatsen."
13601 #: ../src/verbs.cpp:1146
13602 msgid "Switch to previous layer"
13603 msgstr "Verplaats naar de vorige laag"
13605 #: ../src/verbs.cpp:1147
13606 msgid "Switched to previous layer."
13607 msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
13609 #: ../src/verbs.cpp:1149
13610 msgid "Cannot go before first layer."
13611 msgstr "Kan niet voorbij de eerste laag verplaatsen."
13613 #: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1250
13614 msgid "No current layer."
13615 msgstr "Geen huidige laag."
13617 #: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
13618 #, c-format
13619 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
13620 msgstr "Laag <b>%s</b> is naar boven gebracht."
13622 #: ../src/verbs.cpp:1196
13623 msgid "Layer to top"
13624 msgstr "Laag bovenaan"
13626 #: ../src/verbs.cpp:1200
13627 msgid "Raise layer"
13628 msgstr "Laag omhoog"
13630 #: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
13631 #, c-format
13632 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
13633 msgstr "Laag <b>%s</b> is omlaag gebracht."
13635 #: ../src/verbs.cpp:1204
13636 msgid "Layer to bottom"
13637 msgstr "Laag onderaan"
13639 #: ../src/verbs.cpp:1208
13640 msgid "Lower layer"
13641 msgstr "Laag omlaag"
13643 #: ../src/verbs.cpp:1217
13644 msgid "Cannot move layer any further."
13645 msgstr "Laag kan niet verder worden verplaatst."
13647 #: ../src/verbs.cpp:1245
13648 msgid "Delete layer"
13649 msgstr "Laag verwijderen"
13651 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
13652 #: ../src/verbs.cpp:1248
13653 msgid "Deleted layer."
13654 msgstr "De laag is verwijderd."
13656 #: ../src/verbs.cpp:1330
13657 msgid "Flip horizontally"
13658 msgstr "Horizontaal spiegelen"
13660 #: ../src/verbs.cpp:1345
13661 msgid "Flip vertically"
13662 msgstr "Verticaal spiegelen"
13664 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
13665 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
13666 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
13667 #: ../src/verbs.cpp:1829
13668 msgid "tutorial-basic.svg"
13669 msgstr "tutorial-basic.svg"
13671 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
13672 #: ../src/verbs.cpp:1833
13673 msgid "tutorial-shapes.svg"
13674 msgstr "tutorial-shapes.svg"
13676 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
13677 #: ../src/verbs.cpp:1837
13678 msgid "tutorial-advanced.svg"
13679 msgstr "tutorial-advanced.svg"
13681 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
13682 #: ../src/verbs.cpp:1841
13683 msgid "tutorial-tracing.svg"
13684 msgstr "tutorial-tracing.svg"
13686 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
13687 #: ../src/verbs.cpp:1845
13688 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
13689 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
13691 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
13692 #: ../src/verbs.cpp:1849
13693 msgid "tutorial-elements.svg"
13694 msgstr "tutorial-elements.svg"
13696 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
13697 #: ../src/verbs.cpp:1853
13698 msgid "tutorial-tips.svg"
13699 msgstr "tutorial-tips.svg"
13701 #: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2634
13702 msgid "Unlock all objects in the current layer"
13703 msgstr "Alle objecten in de huidige laag ontgrendelen"
13705 #: ../src/verbs.cpp:2133 ../src/verbs.cpp:2636
13706 msgid "Unlock all objects in all layers"
13707 msgstr "Alle objecten in alle lagen ontgrendelen"
13709 #: ../src/verbs.cpp:2137 ../src/verbs.cpp:2638
13710 msgid "Unhide all objects in the current layer"
13711 msgstr "Alle objecten in de huidige laag weergeven"
13713 #: ../src/verbs.cpp:2141 ../src/verbs.cpp:2640
13714 msgid "Unhide all objects in all layers"
13715 msgstr "Alle objecten in alle lagen weergeven"
13717 #: ../src/verbs.cpp:2156
13718 msgid "Does nothing"
13719 msgstr "Doet niets"
13721 #: ../src/verbs.cpp:2159
13722 msgid "Create new document from the default template"
13723 msgstr "Een nieuw document aanmaken volgens het standaardsjabloon"
13725 #: ../src/verbs.cpp:2161
13726 msgid "_Open..."
13727 msgstr "_Openen..."
13729 #: ../src/verbs.cpp:2162
13730 msgid "Open an existing document"
13731 msgstr "Een bestaand document openen"
13733 #: ../src/verbs.cpp:2163
13734 msgid "Re_vert"
13735 msgstr "_Terugdraaien"
13737 #: ../src/verbs.cpp:2164
13738 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
13739 msgstr ""
13740 "Terugkeren naar de laatstopgeslagen versie van het document (huidige "
13741 "veranderingen gaan verloren)"
13743 #: ../src/verbs.cpp:2165
13744 msgid "_Save"
13745 msgstr "Op_slaan"
13747 #: ../src/verbs.cpp:2165
13748 msgid "Save document"
13749 msgstr "Het document opslaan"
13751 #: ../src/verbs.cpp:2167
13752 msgid "Save _As..."
13753 msgstr "Opslaan _als..."
13755 #: ../src/verbs.cpp:2168
13756 msgid "Save document under a new name"
13757 msgstr "Het document opslaan onder een nieuwe naam"
13759 #: ../src/verbs.cpp:2169
13760 msgid "Save a Cop_y..."
13761 msgstr "Kopie opslaan _als..."
13763 #: ../src/verbs.cpp:2170
13764 msgid "Save a copy of the document under a new name"
13765 msgstr "Een kopie van het document opslaan onder een nieuwe naam"
13767 #: ../src/verbs.cpp:2171
13768 msgid "_Print..."
13769 msgstr "Af_drukken..."
13771 #: ../src/verbs.cpp:2171
13772 msgid "Print document"
13773 msgstr "Het document afdrukken"
13775 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
13776 #: ../src/verbs.cpp:2174
13777 msgid "Vac_uum Defs"
13778 msgstr "_Definities opruimen"
13780 #: ../src/verbs.cpp:2174
13781 msgid ""
13782 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
13783 "defs&gt; of the document"
13784 msgstr ""
13785 "Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het &lt;"
13786 "defs&gt-onderdeel van het bestand verwijderen"
13788 #: ../src/verbs.cpp:2176
13789 msgid "Print Previe_w"
13790 msgstr "Afdruk_voorbeeld"
13792 #: ../src/verbs.cpp:2177
13793 msgid "Preview document printout"
13794 msgstr "Een afdrukvoorbeeld van het document tonen"
13796 #: ../src/verbs.cpp:2178
13797 msgid "_Import..."
13798 msgstr "_Importeren..."
13800 #: ../src/verbs.cpp:2179
13801 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
13802 msgstr "Bitmap of SVG-bestand in het document importeren"
13804 #: ../src/verbs.cpp:2180
13805 msgid "_Export Bitmap..."
13806 msgstr "_Bitmap exporteren..."
13808 #: ../src/verbs.cpp:2181
13809 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
13810 msgstr "Document of selectie als bitmap-afbeelding exporteren"
13812 #: ../src/verbs.cpp:2182
13813 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
13814 msgstr "Een document uit de 'Open Clip Art'-mediatheek importeren"
13816 #: ../src/verbs.cpp:2183
13817 msgid "Export To Open Clip Art Library"
13818 msgstr "Naar 'Open Clip Art'-mediatheek exporteren"
13820 #: ../src/verbs.cpp:2183
13821 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
13822 msgstr "Dit document naar de 'Open Clip Art'-mediatheek exporteren"
13824 #: ../src/verbs.cpp:2184
13825 msgid "N_ext Window"
13826 msgstr "V_olgende venster"
13828 #: ../src/verbs.cpp:2185
13829 msgid "Switch to the next document window"
13830 msgstr "Naar het volgende documentvenster overschakelen"
13832 #: ../src/verbs.cpp:2186
13833 msgid "P_revious Window"
13834 msgstr "Vor_ige venster"
13836 #: ../src/verbs.cpp:2187
13837 msgid "Switch to the previous document window"
13838 msgstr "Naar het vorige documentvenster overschakelen"
13840 #: ../src/verbs.cpp:2188
13841 msgid "_Close"
13842 msgstr "Sl_uiten"
13844 #: ../src/verbs.cpp:2189
13845 msgid "Close this document window"
13846 msgstr "Dit documentvenster sluiten"
13848 #: ../src/verbs.cpp:2190
13849 msgid "_Quit"
13850 msgstr "A_fsluiten"
13852 #: ../src/verbs.cpp:2190
13853 msgid "Quit Inkscape"
13854 msgstr "Inkscape afsluiten"
13856 #: ../src/verbs.cpp:2193
13857 msgid "Undo last action"
13858 msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
13860 #: ../src/verbs.cpp:2196
13861 msgid "Do again the last undone action"
13862 msgstr "De laatst ongedaan gemaakte bewerking opnieuw doen"
13864 #: ../src/verbs.cpp:2197
13865 msgid "Cu_t"
13866 msgstr "K_nippen"
13868 #: ../src/verbs.cpp:2198
13869 msgid "Cut selection to clipboard"
13870 msgstr "De selectie wegknippen en op het klembord plaatsen"
13872 #: ../src/verbs.cpp:2199
13873 msgid "_Copy"
13874 msgstr "_Kopiëren"
13876 #: ../src/verbs.cpp:2200
13877 msgid "Copy selection to clipboard"
13878 msgstr "De selectie naar het klembord kopiëren"
13880 #: ../src/verbs.cpp:2201
13881 msgid "_Paste"
13882 msgstr "_Plakken"
13884 #: ../src/verbs.cpp:2202
13885 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
13886 msgstr "Objecten vanaf het klembord naar de cursor plakken, of tekst plakken"
13888 #: ../src/verbs.cpp:2203
13889 msgid "Paste _Style"
13890 msgstr "_Stijl plakken"
13892 #: ../src/verbs.cpp:2204
13893 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
13894 msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen"
13896 #: ../src/verbs.cpp:2206
13897 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
13898 msgstr ""
13899 "De huidige selectie aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
13901 #: ../src/verbs.cpp:2207
13902 msgid "Paste _Width"
13903 msgstr "_Breedte plakken"
13905 #: ../src/verbs.cpp:2208
13906 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
13907 msgstr ""
13908 "De huidige selectie aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen"
13910 #: ../src/verbs.cpp:2209
13911 msgid "Paste _Height"
13912 msgstr "_Hoogte plakken"
13914 #: ../src/verbs.cpp:2210
13915 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
13916 msgstr "De huidige selectie aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen"
13918 #: ../src/verbs.cpp:2211
13919 msgid "Paste Size Separately"
13920 msgstr "Grootte apart plakken"
13922 #: ../src/verbs.cpp:2212
13923 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
13924 msgstr ""
13925 "Elk geselecteerd object aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
13927 #: ../src/verbs.cpp:2213
13928 msgid "Paste Width Separately"
13929 msgstr "Breedte apart plakken"
13931 #: ../src/verbs.cpp:2214
13932 msgid ""
13933 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
13934 "object"
13935 msgstr ""
13936 "Elk geselecteerd object aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen"
13938 #: ../src/verbs.cpp:2215
13939 msgid "Paste Height Separately"
13940 msgstr "Hoogte apart plakken"
13942 #: ../src/verbs.cpp:2216
13943 msgid ""
13944 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
13945 "object"
13946 msgstr ""
13947 "Elk geselecteerd object aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen"
13949 #: ../src/verbs.cpp:2217
13950 msgid "Paste _In Place"
13951 msgstr "_Op positie plakken"
13953 #: ../src/verbs.cpp:2218
13954 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
13955 msgstr "Objecten van het klembord naar hun originele locatie plakken"
13957 #: ../src/verbs.cpp:2219
13958 msgid "Paste Path _Effect"
13959 msgstr "Pad_effect plakken"
13961 #: ../src/verbs.cpp:2220
13962 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
13963 msgstr ""
13964 "Het padeffect van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen"
13966 #: ../src/verbs.cpp:2221
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Remove Path _Effect"
13969 msgstr "Padeffect verwijderen"
13971 #: ../src/verbs.cpp:2222
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Remove any path effects from selected objects"
13974 msgstr "Effect uit selectie verwijderen"
13976 #: ../src/verbs.cpp:2223
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Remove Filter"
13979 msgstr "Verwijder filter"
13981 #: ../src/verbs.cpp:2224
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Remove any filters from selected objects"
13984 msgstr "Masker uitschakelen"
13986 #: ../src/verbs.cpp:2225
13987 msgid "_Delete"
13988 msgstr "_Verwijderen"
13990 #: ../src/verbs.cpp:2226
13991 msgid "Delete selection"
13992 msgstr "De selectie verwijderen"
13994 #: ../src/verbs.cpp:2227
13995 msgid "Duplic_ate"
13996 msgstr "_Dupliceren"
13998 #: ../src/verbs.cpp:2228
13999 msgid "Duplicate selected objects"
14000 msgstr "Geselecteerde objecten verdubbelen"
14002 #: ../src/verbs.cpp:2229
14003 msgid "Create Clo_ne"
14004 msgstr "_Klonen"
14006 #: ../src/verbs.cpp:2230
14007 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
14008 msgstr ""
14009 "Een kloon (een aan het origineel gekoppelde kopie) maken van het "
14010 "geselecteerde object"
14012 #: ../src/verbs.cpp:2231
14013 msgid "Unlin_k Clone"
14014 msgstr "Kloon o_ntkoppelen"
14016 #: ../src/verbs.cpp:2232
14017 msgid ""
14018 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
14019 "object"
14020 msgstr ""
14021 "De koppeling tussen de geselecteerde kloon en zijn origineel verwijderen, "
14022 "zodat het een op zichzelf staand object wordt"
14024 #: ../src/verbs.cpp:2233
14025 msgid "Select _Original"
14026 msgstr "_Origineel selecteren"
14028 #: ../src/verbs.cpp:2234
14029 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
14030 msgstr "Het object waaraan de kloon gekoppeld is selecteren"
14032 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
14033 #: ../src/verbs.cpp:2236
14034 msgid "Objects to _Marker"
14035 msgstr "Objecten naar _markering"
14037 #: ../src/verbs.cpp:2237
14038 msgid "Convert selection to a line marker"
14039 msgstr "De selectie converteren naar een lijnmarkering"
14041 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
14042 #: ../src/verbs.cpp:2239
14043 msgid "Objects to Gu_ides"
14044 msgstr "Objecten naar hulpl_ijnen"
14046 #: ../src/verbs.cpp:2240
14047 msgid ""
14048 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
14049 "edges"
14050 msgstr ""
14051 "De geselecteerde objecten converteren naar een set hulplijnen die hun randen "
14052 "aangeven"
14054 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
14055 #: ../src/verbs.cpp:2242
14056 msgid "Objects to Patter_n"
14057 msgstr "Objecten naar patroo_n"
14059 #: ../src/verbs.cpp:2243
14060 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
14061 msgstr ""
14062 "De selectie converteren naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon"
14064 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
14065 #: ../src/verbs.cpp:2245
14066 msgid "Pattern to _Objects"
14067 msgstr "Patroon naar _objecten"
14069 #: ../src/verbs.cpp:2246
14070 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
14071 msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren"
14073 #: ../src/verbs.cpp:2247
14074 msgid "Clea_r All"
14075 msgstr "Alles verwijderen"
14077 #: ../src/verbs.cpp:2248
14078 msgid "Delete all objects from document"
14079 msgstr "Alle objecten uit het document verwijderen"
14081 #: ../src/verbs.cpp:2249
14082 msgid "Select Al_l"
14083 msgstr "_Alles selecteren"
14085 #: ../src/verbs.cpp:2250
14086 msgid "Select all objects or all nodes"
14087 msgstr "Alle objecten of alle knooppunten selecteren"
14089 #: ../src/verbs.cpp:2251
14090 msgid "Select All in All La_yers"
14091 msgstr "Alles selecteren in alle _lagen"
14093 #: ../src/verbs.cpp:2252
14094 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
14095 msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen selecteren"
14097 #: ../src/verbs.cpp:2253
14098 msgid "In_vert Selection"
14099 msgstr "Selectie _inverteren"
14101 #: ../src/verbs.cpp:2254
14102 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
14103 msgstr ""
14104 "De selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)"
14106 #: ../src/verbs.cpp:2255
14107 msgid "Invert in All Layers"
14108 msgstr "Inverteren in alle lagen"
14110 #: ../src/verbs.cpp:2256
14111 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
14112 msgstr "De selectie omkeren in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen"
14114 #: ../src/verbs.cpp:2257
14115 msgid "Select Next"
14116 msgstr "Volgende selecteren"
14118 #: ../src/verbs.cpp:2258
14119 msgid "Select next object or node"
14120 msgstr "Volgend object of knooppunt selecteren"
14122 #: ../src/verbs.cpp:2259
14123 msgid "Select Previous"
14124 msgstr "Vorige selecteren"
14126 #: ../src/verbs.cpp:2260
14127 msgid "Select previous object or node"
14128 msgstr "Vorig object of knoopppunt selecteren"
14130 #: ../src/verbs.cpp:2261
14131 msgid "D_eselect"
14132 msgstr "S_electie opheffen"
14134 #: ../src/verbs.cpp:2262
14135 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
14136 msgstr "Ervoor zorgen dat niets meer geselecteerd is"
14138 #: ../src/verbs.cpp:2263
14139 msgid "_Guides around page"
14140 msgstr ""
14142 #: ../src/verbs.cpp:2264
14143 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
14144 msgstr ""
14146 #: ../src/verbs.cpp:2265
14147 msgid "Next Path Effect Parameter"
14148 msgstr "Volgende padeffectparameter"
14150 #: ../src/verbs.cpp:2266
14151 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
14152 msgstr "De volgende padeffectparameter tonen voor bewerking"
14154 #. Selection
14155 #: ../src/verbs.cpp:2269
14156 msgid "Raise to _Top"
14157 msgstr "_Bovenaan"
14159 #: ../src/verbs.cpp:2270
14160 msgid "Raise selection to top"
14161 msgstr "De selectie boven alle andere objecten plaatsen"
14163 #: ../src/verbs.cpp:2271
14164 msgid "Lower to _Bottom"
14165 msgstr "_Onderaan"
14167 #: ../src/verbs.cpp:2272
14168 msgid "Lower selection to bottom"
14169 msgstr "De selectie onder alle andere objecten plaatsen"
14171 #: ../src/verbs.cpp:2273
14172 msgid "_Raise"
14173 msgstr "Om_hoog"
14175 #: ../src/verbs.cpp:2274
14176 msgid "Raise selection one step"
14177 msgstr "De selectie één niveau omhoog halen"
14179 #: ../src/verbs.cpp:2275
14180 msgid "_Lower"
14181 msgstr "Om_laag"
14183 #: ../src/verbs.cpp:2276
14184 msgid "Lower selection one step"
14185 msgstr "De selectie één niveau omlaag brengen"
14187 #: ../src/verbs.cpp:2277
14188 msgid "_Group"
14189 msgstr "_Groeperen"
14191 #: ../src/verbs.cpp:2278
14192 msgid "Group selected objects"
14193 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
14195 #: ../src/verbs.cpp:2280
14196 msgid "Ungroup selected groups"
14197 msgstr "Geselecteerde groepen opheffen"
14199 #: ../src/verbs.cpp:2282
14200 msgid "_Put on Path"
14201 msgstr "Op pad _plaatsen"
14203 #: ../src/verbs.cpp:2284
14204 msgid "_Remove from Path"
14205 msgstr "Van pad _verwijderen"
14207 #: ../src/verbs.cpp:2286
14208 msgid "Remove Manual _Kerns"
14209 msgstr "Teken_spatiëring herstellen"
14211 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
14212 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
14213 #: ../src/verbs.cpp:2289
14214 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
14215 msgstr "Tekenspatiëring en karakter-rotaties van het tekstobject herstellen"
14217 #: ../src/verbs.cpp:2291
14218 msgid "_Union"
14219 msgstr "_Vereniging"
14221 #: ../src/verbs.cpp:2292
14222 msgid "Create union of selected paths"
14223 msgstr "De geselecteerde paden samensmelten"
14225 #: ../src/verbs.cpp:2293
14226 msgid "_Intersection"
14227 msgstr "_Overlap"
14229 #: ../src/verbs.cpp:2294
14230 msgid "Create intersection of selected paths"
14231 msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot het overlappende gebied"
14233 #: ../src/verbs.cpp:2295
14234 msgid "_Difference"
14235 msgstr "_Verschil"
14237 #: ../src/verbs.cpp:2296
14238 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
14239 msgstr ""
14240 "De geselecteerde paden reduceren tot het niet-afgedekte gebied van het "
14241 "onderste pad"
14243 #: ../src/verbs.cpp:2297
14244 msgid "E_xclusion"
14245 msgstr "_Uitsluiting"
14247 #: ../src/verbs.cpp:2298
14248 msgid ""
14249 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
14250 "path)"
14251 msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot de niet-overlappende gebieden"
14253 #: ../src/verbs.cpp:2299
14254 msgid "Di_vision"
14255 msgstr "_Splitsing"
14257 #: ../src/verbs.cpp:2300
14258 msgid "Cut the bottom path into pieces"
14259 msgstr "Het onderste pad in stukken snijden"
14261 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
14262 #. Advanced tutorial for more info
14263 #: ../src/verbs.cpp:2303
14264 msgid "Cut _Path"
14265 msgstr "_Pad versnijden"
14267 #: ../src/verbs.cpp:2304
14268 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
14269 msgstr ""
14270 "De omlijning van het onderste pad in stukken snijden, en vulling verwijderen"
14272 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
14273 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
14274 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
14275 #: ../src/verbs.cpp:2308
14276 msgid "Outs_et"
14277 msgstr "Ver_wijden"
14279 #: ../src/verbs.cpp:2309
14280 msgid "Outset selected paths"
14281 msgstr "Geselecteerde paden verwijden"
14283 #: ../src/verbs.cpp:2311
14284 msgid "O_utset Path by 1 px"
14285 msgstr "Pad met 1 pixel ver_wijden"
14287 #: ../src/verbs.cpp:2312
14288 msgid "Outset selected paths by 1 px"
14289 msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel verwijden"
14291 #: ../src/verbs.cpp:2314
14292 msgid "O_utset Path by 10 px"
14293 msgstr "Pad met 10 pixels ver_wijden"
14295 #: ../src/verbs.cpp:2315
14296 msgid "Outset selected paths by 10 px"
14297 msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels verwijden"
14299 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
14300 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
14301 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
14302 #: ../src/verbs.cpp:2319
14303 msgid "I_nset"
14304 msgstr "Ver_nauwen"
14306 #: ../src/verbs.cpp:2320
14307 msgid "Inset selected paths"
14308 msgstr "Geselecteerde paden vernauwen"
14310 #: ../src/verbs.cpp:2322
14311 msgid "I_nset Path by 1 px"
14312 msgstr "Pad met 1 pixel ver_nauwen"
14314 #: ../src/verbs.cpp:2323
14315 msgid "Inset selected paths by 1 px"
14316 msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel vernauwen"
14318 #: ../src/verbs.cpp:2325
14319 msgid "I_nset Path by 10 px"
14320 msgstr "Pad met 10 pixels ver_nauwen"
14322 #: ../src/verbs.cpp:2326
14323 msgid "Inset selected paths by 10 px"
14324 msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels vernauwen"
14326 #: ../src/verbs.cpp:2328
14327 msgid "D_ynamic Offset"
14328 msgstr "D_ynamische rand"
14330 #: ../src/verbs.cpp:2328
14331 msgid "Create a dynamic offset object"
14332 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
14334 #: ../src/verbs.cpp:2330
14335 msgid "_Linked Offset"
14336 msgstr "_Gekoppelde rand"
14338 #: ../src/verbs.cpp:2331
14339 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
14340 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken, gekoppeld aan het originele pad"
14342 #: ../src/verbs.cpp:2333
14343 msgid "_Stroke to Path"
14344 msgstr "_Lijn naar pad"
14346 #: ../src/verbs.cpp:2334
14347 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
14348 msgstr "De omlijning van het geselecteerde object omzetten naar paden"
14350 #: ../src/verbs.cpp:2335
14351 msgid "Si_mplify"
14352 msgstr "_Vereenvoudigen"
14354 #: ../src/verbs.cpp:2336
14355 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
14356 msgstr "Geselecteerde paden vereenvoudigen (overbodige knopen verwijderen)"
14358 #: ../src/verbs.cpp:2337
14359 msgid "_Reverse"
14360 msgstr "_Omdraaien"
14362 #: ../src/verbs.cpp:2338
14363 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
14364 msgstr ""
14365 "De richting van geselecteerde paden omkeren (handig voor het omdraaien van "
14366 "markeringen)"
14368 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
14369 #: ../src/verbs.cpp:2340
14370 msgid "_Trace Bitmap..."
14371 msgstr "_Bitmap overtrekken..."
14373 #: ../src/verbs.cpp:2341
14374 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
14375 msgstr "Door overtrekken één of meer paden aanmaken uit een bitmap"
14377 #: ../src/verbs.cpp:2342
14378 msgid "_Make a Bitmap Copy"
14379 msgstr "Als _bitmap kopiëren"
14381 #: ../src/verbs.cpp:2343
14382 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
14383 msgstr "De selectie omzetten naar een bitmap en in het document importeren"
14385 #: ../src/verbs.cpp:2344
14386 msgid "_Combine"
14387 msgstr "_Combineren"
14389 #: ../src/verbs.cpp:2345
14390 msgid "Combine several paths into one"
14391 msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad"
14393 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
14394 #. Advanced tutorial for more info
14395 #: ../src/verbs.cpp:2348
14396 msgid "Break _Apart"
14397 msgstr "Op_delen"
14399 #: ../src/verbs.cpp:2349
14400 msgid "Break selected paths into subpaths"
14401 msgstr "Geselecteerde paden in subpaden opdelen"
14403 #: ../src/verbs.cpp:2350
14404 msgid "Rows and Columns..."
14405 msgstr "_Rijen en kolommen..."
14407 #: ../src/verbs.cpp:2351
14408 msgid "Arrange selected objects in a table"
14409 msgstr "Geselecteerde objecten in een tabel rangschikken"
14411 #. Layer
14412 #: ../src/verbs.cpp:2353
14413 msgid "_Add Layer..."
14414 msgstr "_Nieuwe laag..."
14416 #: ../src/verbs.cpp:2354
14417 msgid "Create a new layer"
14418 msgstr "Een nieuwe laag maken"
14420 #: ../src/verbs.cpp:2355
14421 msgid "Re_name Layer..."
14422 msgstr "Laag hernoe_men..."
14424 #: ../src/verbs.cpp:2356
14425 msgid "Rename the current layer"
14426 msgstr "De huidige laag hernoemen"
14428 #: ../src/verbs.cpp:2357
14429 msgid "Switch to Layer Abov_e"
14430 msgstr "_Wisselen naar de laag erboven"
14432 #: ../src/verbs.cpp:2358
14433 msgid "Switch to the layer above the current"
14434 msgstr "Wisselen naar de laag in het document die boven de huidige ligt"
14436 #: ../src/verbs.cpp:2359
14437 msgid "Switch to Layer Belo_w"
14438 msgstr "W_isselen naar de laag eronder"
14440 #: ../src/verbs.cpp:2360
14441 msgid "Switch to the layer below the current"
14442 msgstr "Wisselen naar de laag in het document die onder de huidige ligt"
14444 #: ../src/verbs.cpp:2361
14445 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
14446 msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen"
14448 #: ../src/verbs.cpp:2362
14449 msgid "Move selection to the layer above the current"
14450 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
14452 #: ../src/verbs.cpp:2363
14453 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
14454 msgstr "S_electie omlaag verplaatsen"
14456 #: ../src/verbs.cpp:2364
14457 msgid "Move selection to the layer below the current"
14458 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen"
14460 #: ../src/verbs.cpp:2365
14461 msgid "Layer to _Top"
14462 msgstr "Laag _bovenaan"
14464 #: ../src/verbs.cpp:2366
14465 msgid "Raise the current layer to the top"
14466 msgstr "De huidige laag boven alle andere plaatsen"
14468 #: ../src/verbs.cpp:2367
14469 msgid "Layer to _Bottom"
14470 msgstr "Laag _onderaan"
14472 #: ../src/verbs.cpp:2368
14473 msgid "Lower the current layer to the bottom"
14474 msgstr "De huidige laag onder alle andere plaatsen"
14476 #: ../src/verbs.cpp:2369
14477 msgid "_Raise Layer"
14478 msgstr "Laag om_hoog"
14480 #: ../src/verbs.cpp:2370
14481 msgid "Raise the current layer"
14482 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
14484 #: ../src/verbs.cpp:2371
14485 msgid "_Lower Layer"
14486 msgstr "Laag om_laag"
14488 #: ../src/verbs.cpp:2372
14489 msgid "Lower the current layer"
14490 msgstr "De huidige laag één niveau omlaag brengen"
14492 #: ../src/verbs.cpp:2373
14493 msgid "_Delete Current Layer"
14494 msgstr "Laag _verwijderen"
14496 #: ../src/verbs.cpp:2374
14497 msgid "Delete the current layer"
14498 msgstr "De huidige laag verwijderen"
14500 #. Object
14501 #: ../src/verbs.cpp:2377
14502 msgid "Rotate _90&#176; CW"
14503 msgstr "_90&#176; rechtsom draaien"
14505 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
14506 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
14507 #: ../src/verbs.cpp:2380
14508 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
14509 msgstr "De selectie 90 graden met de klok mee draaien"
14511 #: ../src/verbs.cpp:2381
14512 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
14513 msgstr "9_0&#176; linksom draaien"
14515 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
14516 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
14517 #: ../src/verbs.cpp:2384
14518 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
14519 msgstr "De selectie 90 graden tegen de klok in draaien"
14521 #: ../src/verbs.cpp:2385
14522 msgid "Remove _Transformations"
14523 msgstr "_Transformaties verwijderen"
14525 #: ../src/verbs.cpp:2386
14526 msgid "Remove transformations from object"
14527 msgstr "Transformaties verwijderen van het object"
14529 #: ../src/verbs.cpp:2387
14530 msgid "_Object to Path"
14531 msgstr "_Object naar pad"
14533 #: ../src/verbs.cpp:2388
14534 msgid "Convert selected object to path"
14535 msgstr "Geselecteerd object omzetten naar pad"
14537 #: ../src/verbs.cpp:2389
14538 msgid "_Flow into Frame"
14539 msgstr "_Naar object vormen"
14541 #: ../src/verbs.cpp:2390
14542 msgid ""
14543 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
14544 "frame object"
14545 msgstr ""
14547 #: ../src/verbs.cpp:2391
14548 msgid "_Unflow"
14549 msgstr "Vorm _herstellen"
14551 #: ../src/verbs.cpp:2392
14552 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
14553 msgstr ""
14554 "Tekst niet langer naar een object vormen (resulteert in een tekstobject met "
14555 "één regel)"
14557 #: ../src/verbs.cpp:2393
14558 msgid "_Convert to Text"
14559 msgstr "_Omzetten naar tekst"
14561 #: ../src/verbs.cpp:2394
14562 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
14563 msgstr ""
14565 #: ../src/verbs.cpp:2396
14566 msgid "Flip _Horizontal"
14567 msgstr "_Horizontaal spiegelen"
14569 #: ../src/verbs.cpp:2396
14570 msgid "Flip selected objects horizontally"
14571 msgstr "Geselecteerde objecten horizontaal spiegelen"
14573 #: ../src/verbs.cpp:2399
14574 msgid "Flip _Vertical"
14575 msgstr "_Verticaal spiegelen"
14577 #: ../src/verbs.cpp:2399
14578 msgid "Flip selected objects vertically"
14579 msgstr "Geselecteerde objecten verticaal spiegelen"
14581 #: ../src/verbs.cpp:2402
14582 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
14583 msgstr "Masker toepassen op selectie (met bovenste object als masker)"
14585 #: ../src/verbs.cpp:2404
14586 msgid "Edit mask"
14587 msgstr "Masker bewerken"
14589 #: ../src/verbs.cpp:2405 ../src/verbs.cpp:2411
14590 msgid "_Release"
14591 msgstr "_Uitschakelen"
14593 #: ../src/verbs.cpp:2406
14594 msgid "Remove mask from selection"
14595 msgstr "Masker uitschakelen"
14597 #: ../src/verbs.cpp:2408
14598 msgid ""
14599 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
14600 msgstr "Maskerpad toepassen op selectie (met bovenste object als maskerpad)"
14602 #: ../src/verbs.cpp:2410 ../src/widgets/toolbox.cpp:1222
14603 msgid "Edit clipping path"
14604 msgstr "Maskerpad bewerken"
14606 #: ../src/verbs.cpp:2412
14607 msgid "Remove clipping path from selection"
14608 msgstr "Maskerpad uitschakelen"
14610 #. Tools
14611 #: ../src/verbs.cpp:2415
14612 msgid "Select"
14613 msgstr "Selecteren"
14615 #: ../src/verbs.cpp:2416
14616 msgid "Select and transform objects"
14617 msgstr "Objecten selecteren of vervormen"
14619 #: ../src/verbs.cpp:2417
14620 msgid "Node Edit"
14621 msgstr "Knooppunten wijzigen"
14623 #: ../src/verbs.cpp:2418
14624 msgid "Edit paths by nodes"
14625 msgstr "Paden aanpassen via hun knooppunten"
14627 #: ../src/verbs.cpp:2420
14628 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
14629 msgstr "Objecten aanpassen door boetseren of verven"
14631 #: ../src/verbs.cpp:2422
14632 msgid "Create rectangles and squares"
14633 msgstr "Rechthoeken of vierkanten maken"
14635 #: ../src/verbs.cpp:2424
14636 msgid "Create 3D boxes"
14637 msgstr "3D-kubussen maken"
14639 #: ../src/verbs.cpp:2426
14640 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
14641 msgstr "Cirkels, ellipsen of bogen maken"
14643 #: ../src/verbs.cpp:2428
14644 msgid "Create stars and polygons"
14645 msgstr "Sterren of veelhoeken maken"
14647 #: ../src/verbs.cpp:2430
14648 msgid "Create spirals"
14649 msgstr "Spiralen maken"
14651 #: ../src/verbs.cpp:2432
14652 msgid "Draw freehand lines"
14653 msgstr "Lijnen tekenen uit de losse hand"
14655 #: ../src/verbs.cpp:2434
14656 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
14657 msgstr "Rechte lijnen of bezierkrommes trekken"
14659 #: ../src/verbs.cpp:2436
14660 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
14661 msgstr "Kalligrafische lijnen of penseelstreken tekenen"
14663 #: ../src/verbs.cpp:2438
14664 msgid "Create and edit text objects"
14665 msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen"
14667 #: ../src/verbs.cpp:2440
14668 msgid "Create and edit gradients"
14669 msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen"
14671 #: ../src/verbs.cpp:2442
14672 msgid "Zoom in or out"
14673 msgstr "In- of uitzoomen"
14675 #: ../src/verbs.cpp:2444
14676 msgid "Pick colors from image"
14677 msgstr "Kleur uitkiezen in de afbeelding"
14679 #: ../src/verbs.cpp:2446
14680 msgid "Create diagram connectors"
14681 msgstr "Diagramverbindingen maken"
14683 #: ../src/verbs.cpp:2448
14684 msgid "Fill bounded areas"
14685 msgstr "Afgebakende gebieden vullen"
14687 #: ../src/verbs.cpp:2449
14688 #, fuzzy
14689 msgid "LPE Edit"
14690 msgstr "Be_werken"
14692 #: ../src/verbs.cpp:2450
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Edit Live Path Effect parameters"
14695 msgstr "Volgende padeffectparameter"
14697 #: ../src/verbs.cpp:2452
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Erase existing paths"
14700 msgstr "Maskerpad uitschakelen"
14702 #. Tool prefs
14703 #: ../src/verbs.cpp:2454
14704 msgid "Selector Preferences"
14705 msgstr "Selectievoorkeuren"
14707 #: ../src/verbs.cpp:2455
14708 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
14709 msgstr "Voorkeuren voor het selectie-gereedschap openen"
14711 #: ../src/verbs.cpp:2456
14712 msgid "Node Tool Preferences"
14713 msgstr "Knooppuntvoorkeuren"
14715 #: ../src/verbs.cpp:2457
14716 msgid "Open Preferences for the Node tool"
14717 msgstr "Voorkeuren voor het knooppunten-gereedschap openen"
14719 #: ../src/verbs.cpp:2458
14720 msgid "Tweak Tool Preferences"
14721 msgstr "Boetseervoorkeuren"
14723 #: ../src/verbs.cpp:2459
14724 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
14725 msgstr "Voorkeuren voor het boetseer-gereedschap openen"
14727 #: ../src/verbs.cpp:2460
14728 msgid "Rectangle Preferences"
14729 msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken"
14731 #: ../src/verbs.cpp:2461
14732 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
14733 msgstr "Voorkeuren voor het rechthoek-gereedschap openen"
14735 #: ../src/verbs.cpp:2462
14736 msgid "3D Box Preferences"
14737 msgstr "Voorkeuren voor 3D-kubus"
14739 #: ../src/verbs.cpp:2463
14740 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
14741 msgstr "Voorkeuren voor het 3D-kubus-gereedschap openen"
14743 #: ../src/verbs.cpp:2464
14744 msgid "Ellipse Preferences"
14745 msgstr "Voorkeuren voor ellipsen"
14747 #: ../src/verbs.cpp:2465
14748 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
14749 msgstr "Voorkeuren voor het ellips-gereedschap openen"
14751 #: ../src/verbs.cpp:2466
14752 msgid "Star Preferences"
14753 msgstr "Voorkeuren voor sterren"
14755 #: ../src/verbs.cpp:2467
14756 msgid "Open Preferences for the Star tool"
14757 msgstr "Voorkeuren voor het ster-gereedschap openen"
14759 #: ../src/verbs.cpp:2468
14760 msgid "Spiral Preferences"
14761 msgstr "Voorkeuren voor spiralen"
14763 #: ../src/verbs.cpp:2469
14764 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
14765 msgstr "Voorkeuren voor het spiraal-gereedschap openen"
14767 #: ../src/verbs.cpp:2470
14768 msgid "Pencil Preferences"
14769 msgstr "Potloodvoorkeuren"
14771 #: ../src/verbs.cpp:2471
14772 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
14773 msgstr "Voorkeuren voor het potlood-gereedschap openen"
14775 #: ../src/verbs.cpp:2472
14776 msgid "Pen Preferences"
14777 msgstr "Penvoorkeuren"
14779 #: ../src/verbs.cpp:2473
14780 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
14781 msgstr "Voorkeuren voor het pen-gereedschap openen"
14783 #: ../src/verbs.cpp:2474
14784 msgid "Calligraphic Preferences"
14785 msgstr "Kalligrafievoorkeuren"
14787 #: ../src/verbs.cpp:2475
14788 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
14789 msgstr "Voorkeuren voor het kalligrafie-gereedschap openen"
14791 #: ../src/verbs.cpp:2476
14792 msgid "Text Preferences"
14793 msgstr "Tekstvoorkeuren"
14795 #: ../src/verbs.cpp:2477
14796 msgid "Open Preferences for the Text tool"
14797 msgstr "Voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen"
14799 #: ../src/verbs.cpp:2478
14800 msgid "Gradient Preferences"
14801 msgstr "Kleurverloopvoorkeuren"
14803 #: ../src/verbs.cpp:2479
14804 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
14805 msgstr "Voorkeuren voor het kleurverloop-gereedschap openen"
14807 #: ../src/verbs.cpp:2480
14808 msgid "Zoom Preferences"
14809 msgstr "Zoomvoorkeuren"
14811 #: ../src/verbs.cpp:2481
14812 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
14813 msgstr "Voorkeuren voor het zoom-gereedschap openen"
14815 #: ../src/verbs.cpp:2482
14816 msgid "Dropper Preferences"
14817 msgstr "Pipetvoorkeuren"
14819 #: ../src/verbs.cpp:2483
14820 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
14821 msgstr "Voorkeuren voor het pipet-gereedschap openen"
14823 #: ../src/verbs.cpp:2484
14824 msgid "Connector Preferences"
14825 msgstr "Voorkeuren voor verbindingen"
14827 #: ../src/verbs.cpp:2485
14828 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
14829 msgstr "Voorkeuren voor het verbindings-gereedschap openen"
14831 #: ../src/verbs.cpp:2486
14832 msgid "Paint Bucket Preferences"
14833 msgstr "Verfemmervoorkeuren"
14835 #: ../src/verbs.cpp:2487
14836 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
14837 msgstr "Voorkeuren voor het verfemmer-gereedschap openen"
14839 #: ../src/verbs.cpp:2488
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Eraser Preferences"
14842 msgstr "Voorkeuren voor sterren"
14844 #: ../src/verbs.cpp:2489
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
14847 msgstr "Voorkeuren voor het ster-gereedschap openen"
14849 #. Zoom/View
14850 #: ../src/verbs.cpp:2492
14851 msgid "Zoom In"
14852 msgstr "_Inzoomen"
14854 #: ../src/verbs.cpp:2492
14855 msgid "Zoom in"
14856 msgstr "Inzoomen"
14858 #: ../src/verbs.cpp:2493
14859 msgid "Zoom Out"
14860 msgstr "_Uitzoomen"
14862 #: ../src/verbs.cpp:2493
14863 msgid "Zoom out"
14864 msgstr "Uitzoomen"
14866 #: ../src/verbs.cpp:2494
14867 msgid "_Rulers"
14868 msgstr "_Linialen"
14870 #: ../src/verbs.cpp:2494
14871 msgid "Show or hide the canvas rulers"
14872 msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen"
14874 #: ../src/verbs.cpp:2495
14875 msgid "Scroll_bars"
14876 msgstr "Schuif_balken"
14878 #: ../src/verbs.cpp:2495
14879 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
14880 msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen"
14882 #: ../src/verbs.cpp:2496
14883 msgid "_Grid"
14884 msgstr "_Raster"
14886 #: ../src/verbs.cpp:2496
14887 msgid "Show or hide the grid"
14888 msgstr "Raster weergeven of verbergen"
14890 #: ../src/verbs.cpp:2497
14891 msgid "G_uides"
14892 msgstr "_Hulplijnen"
14894 #: ../src/verbs.cpp:2497
14895 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
14896 msgstr ""
14897 "Hulplijnen weergeven of verbergen (sleep vanaf een liniaal om een hulplijn "
14898 "te maken"
14900 #: ../src/verbs.cpp:2499
14901 msgid "Nex_t Zoom"
14902 msgstr "V_olgende zoomniveau"
14904 #: ../src/verbs.cpp:2499
14905 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
14906 msgstr "Volgende zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)"
14908 #: ../src/verbs.cpp:2501
14909 msgid "Pre_vious Zoom"
14910 msgstr "Vo_rige zoomniveau"
14912 #: ../src/verbs.cpp:2501
14913 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
14914 msgstr "Vorige zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)"
14916 #: ../src/verbs.cpp:2503
14917 msgid "Zoom 1:_1"
14918 msgstr "Zoom 1:_1"
14920 #: ../src/verbs.cpp:2503
14921 msgid "Zoom to 1:1"
14922 msgstr "Zoomfactor instellen op 1:1"
14924 #: ../src/verbs.cpp:2505
14925 msgid "Zoom 1:_2"
14926 msgstr "Zoom 1:_2"
14928 #: ../src/verbs.cpp:2505
14929 msgid "Zoom to 1:2"
14930 msgstr "Zoomfactor instellen op 1:2"
14932 #: ../src/verbs.cpp:2507
14933 msgid "_Zoom 2:1"
14934 msgstr "_Zoom 2:1"
14936 #: ../src/verbs.cpp:2507
14937 msgid "Zoom to 2:1"
14938 msgstr "Zoomfactor instellen op 2:1"
14940 #: ../src/verbs.cpp:2510
14941 msgid "_Fullscreen"
14942 msgstr "_Volledig scherm"
14944 #: ../src/verbs.cpp:2510
14945 msgid "Stretch this document window to full screen"
14946 msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte"
14948 #: ../src/verbs.cpp:2513
14949 msgid "Duplic_ate Window"
14950 msgstr "Venster _dupliceren"
14952 #: ../src/verbs.cpp:2513
14953 msgid "Open a new window with the same document"
14954 msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen"
14956 #: ../src/verbs.cpp:2515
14957 msgid "_New View Preview"
14958 msgstr "_Nieuw voorbeeld weergeven"
14960 #: ../src/verbs.cpp:2516
14961 msgid "New View Preview"
14962 msgstr "Nieuw voorbeeld weergeven"
14964 #. "view_new_preview"
14965 #: ../src/verbs.cpp:2518
14966 msgid "_Normal"
14967 msgstr "_Normaal"
14969 #: ../src/verbs.cpp:2519
14970 msgid "Switch to normal display mode"
14971 msgstr "Ga naar normale weergavemodus."
14973 #: ../src/verbs.cpp:2520
14974 #, fuzzy
14975 msgid "No _Filters"
14976 msgstr "_Filter"
14978 #: ../src/verbs.cpp:2521
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Switch to normal display without filters"
14981 msgstr "Ga naar normale weergavemodus."
14983 #: ../src/verbs.cpp:2522
14984 msgid "_Outline"
14985 msgstr ""
14987 #: ../src/verbs.cpp:2523
14988 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
14989 msgstr "Ga naar omlijning (draadmodel) weergavemodus."
14991 #: ../src/verbs.cpp:2524
14992 msgid "_Toggle"
14993 msgstr ""
14995 #: ../src/verbs.cpp:2525
14996 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
14997 msgstr ""
14999 #: ../src/verbs.cpp:2527
15000 msgid "Color-managed view"
15001 msgstr ""
15003 #: ../src/verbs.cpp:2528
15004 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
15005 msgstr ""
15007 #: ../src/verbs.cpp:2530
15008 msgid "Ico_n Preview..."
15009 msgstr "_Pictogramvoorbeeld..."
15011 #: ../src/verbs.cpp:2531
15012 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
15013 msgstr "Van objecten pictogramvoorbeelden tonen in verschillende resoluties"
15015 #: ../src/verbs.cpp:2533
15016 msgid "Zoom to fit page in window"
15017 msgstr "De hele pagina in het scherm laten passen"
15019 #: ../src/verbs.cpp:2534
15020 msgid "Page _Width"
15021 msgstr "Pagina_breedte"
15023 #: ../src/verbs.cpp:2535
15024 msgid "Zoom to fit page width in window"
15025 msgstr "De paginabreedte in het scherm laten passen"
15027 #: ../src/verbs.cpp:2537
15028 msgid "Zoom to fit drawing in window"
15029 msgstr "De hele tekening in het scherm laten passen"
15031 #: ../src/verbs.cpp:2539
15032 msgid "Zoom to fit selection in window"
15033 msgstr "De selectie in het scherm laten passen"
15035 #. Dialogs
15036 #: ../src/verbs.cpp:2542
15037 msgid "In_kscape Preferences..."
15038 msgstr "Inkscape-_voorkeuren..."
15040 #: ../src/verbs.cpp:2543
15041 msgid "Edit global Inkscape preferences"
15042 msgstr "Algemene Inkscape-voorkeuren instellen"
15044 #: ../src/verbs.cpp:2544
15045 msgid "_Document Properties..."
15046 msgstr "Document_eigenschappen..."
15048 #: ../src/verbs.cpp:2545
15049 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
15050 msgstr "Documenteigenschappen instellen (worden opgeslagen in dit document)"
15052 #: ../src/verbs.cpp:2546
15053 msgid "Document _Metadata..."
15054 msgstr "Document_metagegevens..."
15056 #: ../src/verbs.cpp:2547
15057 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
15058 msgstr "Documentmetagegevens bewerken (worden opgeslagen in dit document)"
15060 #: ../src/verbs.cpp:2548
15061 msgid "_Fill and Stroke..."
15062 msgstr "_Opvulling en lijnen..."
15064 #: ../src/verbs.cpp:2549
15065 msgid ""
15066 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
15067 msgstr "Kleuren, kleurverlopen, lijndiktes en dergelijke bewerken"
15069 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
15070 #: ../src/verbs.cpp:2551
15071 msgid "S_watches..."
15072 msgstr "_Paletten..."
15074 #: ../src/verbs.cpp:2552
15075 msgid "Select colors from a swatches palette"
15076 msgstr "Kleuren kiezen van een palet"
15078 #: ../src/verbs.cpp:2553
15079 msgid "Transfor_m..."
15080 msgstr "_Transformeren..."
15082 #: ../src/verbs.cpp:2554
15083 msgid "Precisely control objects' transformations"
15084 msgstr "Transformaties op een object gedetailleerd instellen"
15086 #: ../src/verbs.cpp:2555
15087 msgid "_Align and Distribute..."
15088 msgstr "_Uitlijnen en verdelen..."
15090 #: ../src/verbs.cpp:2556
15091 msgid "Align and distribute objects"
15092 msgstr "Objecten uitlijnen en verdelen"
15094 #: ../src/verbs.cpp:2557
15095 msgid "Undo _History..."
15096 msgstr "Gesc_hiedenis..."
15098 #: ../src/verbs.cpp:2558
15099 msgid "Undo History"
15100 msgstr "Geschiedenis"
15102 #: ../src/verbs.cpp:2559
15103 msgid "_Text and Font..."
15104 msgstr "_Tekst en lettertype..."
15106 #: ../src/verbs.cpp:2560
15107 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
15108 msgstr ""
15109 "Lettertype, lettergrootte, letterstijl en andere teksteigenschappen tonen en "
15110 "instellen"
15112 #: ../src/verbs.cpp:2561
15113 msgid "_XML Editor..."
15114 msgstr "_XML-editor..."
15116 #: ../src/verbs.cpp:2562
15117 msgid "View and edit the XML tree of the document"
15118 msgstr "De XML-boom van het document bekijken en bewerken"
15120 #: ../src/verbs.cpp:2563
15121 msgid "_Find..."
15122 msgstr "_Zoeken..."
15124 #: ../src/verbs.cpp:2564
15125 msgid "Find objects in document"
15126 msgstr "Objecten in het document zoeken"
15128 #: ../src/verbs.cpp:2565
15129 msgid "_Messages..."
15130 msgstr "_Berichten..."
15132 #: ../src/verbs.cpp:2566
15133 msgid "View debug messages"
15134 msgstr "Debug-meldingen bekijken"
15136 #: ../src/verbs.cpp:2567
15137 msgid "S_cripts..."
15138 msgstr "S_cripts..."
15140 #: ../src/verbs.cpp:2568
15141 msgid "Run scripts"
15142 msgstr "Scripts uitvoeren"
15144 #: ../src/verbs.cpp:2569
15145 msgid "Show/Hide D_ialogs"
15146 msgstr "_Dialogen weergeven/verbergen"
15148 #: ../src/verbs.cpp:2570
15149 msgid "Show or hide all open dialogs"
15150 msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
15152 #: ../src/verbs.cpp:2571
15153 msgid "Create Tiled Clones..."
15154 msgstr "_Tegelen met klonen..."
15156 #: ../src/verbs.cpp:2572
15157 msgid ""
15158 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
15159 "scattering"
15160 msgstr ""
15161 "Van het geselecteerde object meerdere klonen maken en deze rangschikken of "
15162 "verstrooien"
15164 #: ../src/verbs.cpp:2573
15165 msgid "_Object Properties..."
15166 msgstr "Object_eigenschappen..."
15168 #: ../src/verbs.cpp:2574
15169 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
15170 msgstr ""
15172 #: ../src/verbs.cpp:2577
15173 msgid "_Instant Messaging..."
15174 msgstr "_Chatberichten..."
15176 #: ../src/verbs.cpp:2577
15177 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
15178 msgstr "Jabber-chatprogramma"
15180 #: ../src/verbs.cpp:2579
15181 msgid "_Input Devices..."
15182 msgstr "_Invoerapparaten..."
15184 #: ../src/verbs.cpp:2580 ../src/verbs.cpp:2582
15185 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
15186 msgstr "Extra invoerapparaten instellen, zoals een tekentablet"
15188 #: ../src/verbs.cpp:2581
15189 #, fuzzy
15190 msgid "_Input Devices (new)..."
15191 msgstr "_Invoerapparaten..."
15193 #: ../src/verbs.cpp:2583
15194 msgid "_Extensions..."
15195 msgstr "_Uitbreidingen..."
15197 #: ../src/verbs.cpp:2584
15198 msgid "Query information about extensions"
15199 msgstr "Informatie over uitbreidingen opvragen"
15201 #: ../src/verbs.cpp:2585
15202 msgid "Layer_s..."
15203 msgstr "L_agen..."
15205 #: ../src/verbs.cpp:2586
15206 msgid "View Layers"
15207 msgstr "Informatie over de aanwezige lagen tonen"
15209 #: ../src/verbs.cpp:2587
15210 msgid "Path Effects..."
15211 msgstr "Padeffecten..."
15213 #: ../src/verbs.cpp:2588
15214 msgid "Manage path effects"
15215 msgstr "Padeffecten beheren"
15217 #: ../src/verbs.cpp:2589
15218 msgid "Filter Effects..."
15219 msgstr "_Filtereffecten..."
15221 #: ../src/verbs.cpp:2590
15222 msgid "Manage SVG filter effects"
15223 msgstr "SVG-filtereffecten beheren"
15225 #. Help
15226 #: ../src/verbs.cpp:2593
15227 msgid "About E_xtensions"
15228 msgstr "Over _uitbreidingen"
15230 #: ../src/verbs.cpp:2594
15231 msgid "Information on Inkscape extensions"
15232 msgstr "Informatie over Inkscape-uitbreidingen tonen"
15234 #: ../src/verbs.cpp:2595
15235 msgid "About _Memory"
15236 msgstr "_Geheugengebruik"
15238 #: ../src/verbs.cpp:2596
15239 msgid "Memory usage information"
15240 msgstr "Informatie over geheugengebruik tonen"
15242 #: ../src/verbs.cpp:2597
15243 msgid "_About Inkscape"
15244 msgstr "_Over Inkscape"
15246 #: ../src/verbs.cpp:2598
15247 msgid "Inkscape version, authors, license"
15248 msgstr "Inkscape-versie, -auteurs, en -licentie tonen"
15250 #. "help_about"
15251 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
15252 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
15253 #. Tutorials
15254 #: ../src/verbs.cpp:2603
15255 msgid "Inkscape: _Basic"
15256 msgstr "Inkscape: _Basis"
15258 #: ../src/verbs.cpp:2604
15259 msgid "Getting started with Inkscape"
15260 msgstr "Aan de slag met Inkscape"
15262 #. "tutorial_basic"
15263 #: ../src/verbs.cpp:2605
15264 msgid "Inkscape: _Shapes"
15265 msgstr "Inkscape: _Vormen"
15267 #: ../src/verbs.cpp:2606
15268 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
15269 msgstr "Het gebruik van het vorm-gereedschap om vormen te maken en te wijzigen"
15271 #: ../src/verbs.cpp:2607
15272 msgid "Inkscape: _Advanced"
15273 msgstr "Inkscape: _Geavanceerd"
15275 #: ../src/verbs.cpp:2608
15276 msgid "Advanced Inkscape topics"
15277 msgstr "Geavanceerde Inkscape-onderwerpen"
15279 #. "tutorial_advanced"
15280 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
15281 #: ../src/verbs.cpp:2610
15282 msgid "Inkscape: T_racing"
15283 msgstr "Inkscape: _Overtrekken"
15285 #: ../src/verbs.cpp:2611
15286 msgid "Using bitmap tracing"
15287 msgstr "Bitmaps 'overtrekken' om een lijntekening te krijgen"
15289 #. "tutorial_tracing"
15290 #: ../src/verbs.cpp:2612
15291 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
15292 msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
15294 #: ../src/verbs.cpp:2613
15295 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
15296 msgstr "Het gebruik van het kalligrafie-gereedschap"
15298 #: ../src/verbs.cpp:2614
15299 msgid "_Elements of Design"
15300 msgstr "Ont_werptheorieën"
15302 #: ../src/verbs.cpp:2615
15303 msgid "Principles of design in the tutorial form"
15304 msgstr "Een handleiding over de principes en theorieën van ontwerpen"
15306 #. "tutorial_design"
15307 #: ../src/verbs.cpp:2616
15308 msgid "_Tips and Tricks"
15309 msgstr "_Tips en ideeën"
15311 #: ../src/verbs.cpp:2617
15312 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
15313 msgstr "Verschillende tips en ideeën"
15315 #. "tutorial_tips"
15316 #. Effect
15317 #: ../src/verbs.cpp:2620
15318 msgid "Previous Effect"
15319 msgstr "Vorig effect"
15321 #: ../src/verbs.cpp:2621
15322 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
15323 msgstr "Herhaal het laatste effect met dezelfde instellingen"
15325 #: ../src/verbs.cpp:2622
15326 msgid "Previous Effect Settings..."
15327 msgstr "Instellingen van het vorig effect..."
15329 #: ../src/verbs.cpp:2623
15330 msgid "Repeat the last effect with new settings"
15331 msgstr "Herhaal het laatste effect met de nieuwe instellingen"
15333 #. Fit Page
15334 #: ../src/verbs.cpp:2626
15335 msgid "Fit Page to Selection"
15336 msgstr "Schaal pagina naar selectie"
15338 #: ../src/verbs.cpp:2627
15339 msgid "Fit the page to the current selection"
15340 msgstr "Pas paginaformaat naar huidige selectie aan"
15342 #: ../src/verbs.cpp:2628
15343 msgid "Fit Page to Drawing"
15344 msgstr "Schaal pagina naar tekening"
15346 #: ../src/verbs.cpp:2629
15347 msgid "Fit the page to the drawing"
15348 msgstr "Pas paginaformaat naar huidige tekening aan"
15350 #: ../src/verbs.cpp:2630
15351 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
15352 msgstr "Schaal pagina naar selectie of tekening"
15354 #: ../src/verbs.cpp:2631
15355 msgid ""
15356 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
15357 msgstr ""
15358 "Pas paginaformaat naar huidige selectie of tekening aan als er geen selectie "
15359 "is"
15361 #. LockAndHide
15362 #: ../src/verbs.cpp:2633
15363 msgid "Unlock All"
15364 msgstr "Alles ontgrendelen"
15366 #: ../src/verbs.cpp:2635
15367 msgid "Unlock All in All Layers"
15368 msgstr "Alles ontgrendelen in alle lagen"
15370 #: ../src/verbs.cpp:2637
15371 msgid "Unhide All"
15372 msgstr "Alles tonen"
15374 #: ../src/verbs.cpp:2639
15375 msgid "Unhide All in All Layers"
15376 msgstr "Alles tonen in alle lagen"
15378 #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:34
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Profile name:"
15381 msgstr "Bestandsnaam instellen"
15383 #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:48
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Save"
15386 msgstr "Op_slaan"
15388 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
15389 msgid "Dash pattern"
15390 msgstr "Streepjes patroon"
15392 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
15393 msgid "Pattern offset"
15394 msgstr "Patroon inspring"
15396 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
15397 #, c-format
15398 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
15399 msgstr ""
15401 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:622
15402 #, c-format
15403 msgid "%s: %d - Inkscape"
15404 msgstr "%s: %d - Inkscape"
15406 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
15407 #, c-format
15408 msgid "%s (outline) - Inkscape"
15409 msgstr ""
15411 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
15412 #, c-format
15413 msgid "%s - Inkscape"
15414 msgstr "%s - Inkscape"
15416 #. Family frame
15417 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:154
15418 msgid "Font family"
15419 msgstr "Lettertype"
15421 #. Style frame
15422 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:185
15423 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
15424 msgid "Style"
15425 msgstr "Stijl"
15427 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:223
15428 msgid "Font size:"
15429 msgstr "Grootte:"
15431 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
15432 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
15433 #. * some representative characters that users of your locale will be
15434 #. * interested in.
15435 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
15436 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
15437 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
15439 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
15440 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
15441 msgid "Edit..."
15442 msgstr "Bewerken..."
15444 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
15445 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
15446 msgid ""
15447 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
15448 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
15449 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
15450 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
15451 msgstr ""
15452 "Of het kleurverloop met een egale kleur moet worden aangevuld voorbij het "
15453 "einde van de verloop-vector (spreadMethod=\"pad\"), of dat het verloop moet "
15454 "worden herhaald (spreadMethod=\"repeat\"), of dat het verloop gespiegeld "
15455 "moet worden herhaald (spreadMethod=\"reflect\")"
15457 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
15458 msgid "reflected"
15459 msgstr "Gespiegeld"
15461 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
15462 msgid "direct"
15463 msgstr "Normaal"
15465 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
15466 msgid "Repeat:"
15467 msgstr "Herhalen:"
15469 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
15470 msgid "Assign gradient to object"
15471 msgstr ""
15473 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
15474 msgid "<small>No gradients</small>"
15475 msgstr "<small>Geen kleurverlopen</small>"
15477 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
15478 msgid "<small>Nothing selected</small>"
15479 msgstr "<small>Er is niet geselecteerd</small>"
15481 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
15482 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
15483 msgstr "<small>Geen kleurverloop geselecteerd</small>"
15485 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
15486 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
15487 msgstr "<small>Meerdere kleurverlopen</small>"
15489 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
15490 msgid "Edit the stops of the gradient"
15491 msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
15493 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
15494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010 ../src/widgets/toolbox.cpp:2340
15495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 ../src/widgets/toolbox.cpp:2992
15496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:4110
15497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4137
15498 msgid "<b>New:</b>"
15499 msgstr "<b>Nieuw:</b>"
15501 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
15502 msgid "Create linear gradient"
15503 msgstr "Lineair kleurverloop maken"
15505 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
15506 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
15507 msgstr "Radiaal kleurverloop maken"
15509 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
15510 msgid "on"
15511 msgstr "op"
15513 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
15514 msgid "Create gradient in the fill"
15515 msgstr "Kleurverloop maken voor vulling"
15517 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
15518 msgid "Create gradient in the stroke"
15519 msgstr "Kleurverloop maken voor lijnen"
15521 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
15522 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
15523 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1938
15524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348 ../src/widgets/toolbox.cpp:2366
15525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994 ../src/widgets/toolbox.cpp:3005
15526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
15527 msgid "<b>Change:</b>"
15528 msgstr "<b>Wijzigen:</b>"
15530 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
15531 msgid "No gradients in document"
15532 msgstr "Geen kleurverlopen in het document"
15534 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
15535 msgid "No gradient selected"
15536 msgstr "Geen kleurverloop geselecteerd"
15538 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
15539 msgid "No stops in gradient"
15540 msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop"
15542 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
15543 msgid "Change gradient stop offset"
15544 msgstr "Overgangspositie wijzigen"
15546 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
15547 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
15548 msgid "Add stop"
15549 msgstr "Overgang toevoegen"
15551 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
15552 msgid "Add another control stop to gradient"
15553 msgstr "Een nieuwe overgang toevoegen aan het kleurverloop"
15555 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
15556 msgid "Delete stop"
15557 msgstr "Overgang verwijderen"
15559 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
15560 msgid "Delete current control stop from gradient"
15561 msgstr "De huidige overgang verwijderen uit het kleurverloop"
15563 #. Label
15564 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
15565 msgid "Offset:"
15566 msgstr "Beginpunt:"
15568 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
15569 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
15570 msgid "Stop Color"
15571 msgstr "Overgangskleur"
15573 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
15574 msgid "Gradient editor"
15575 msgstr "Kleurverloop-editor"
15577 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
15578 msgid "Change gradient stop color"
15579 msgstr "Overgangskleur veranderen"
15581 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
15582 msgid "Toggle current layer visibility"
15583 msgstr "Zichtbaarheid van huidige laag omschakelen"
15585 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
15586 msgid "Lock or unlock current layer"
15587 msgstr "Huidige laag vergrendelen of ontgrendelen"
15589 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
15590 msgid "Current layer"
15591 msgstr "Huidige laag"
15593 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
15594 msgid "(root)"
15595 msgstr "(basis)"
15597 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
15598 msgid "No paint"
15599 msgstr "Geen opvulling"
15601 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
15602 msgid "Flat color"
15603 msgstr "Egale kleur"
15605 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
15606 msgid "Linear gradient"
15607 msgstr "Lineair kleurverloop"
15609 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
15610 msgid "Radial gradient"
15611 msgstr "Radiaal kleurverloop"
15613 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
15614 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
15615 msgstr ""
15616 "Vulling uitzetten (ongedefinieerd maken zodat het overgenomen kan worden)"
15618 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
15619 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
15620 msgid ""
15621 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
15622 "evenodd)"
15623 msgstr "Wanneer een pad zichzelf snijdt, ontstaat een gat (vulregel: evenodd)"
15625 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
15626 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
15627 msgid ""
15628 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
15629 msgstr "Vulling is zonder gaten (vulregel: nonzero)"
15631 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
15632 msgid "No objects"
15633 msgstr "Geen objecten"
15635 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
15636 msgid "Multiple styles"
15637 msgstr "Meerdere stijlen"
15639 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
15640 msgid "Paint is undefined"
15641 msgstr "Vulling is niet gedefinieerd"
15643 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
15644 msgid ""
15645 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
15646 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
15647 "create a new pattern from selection."
15648 msgstr ""
15649 "Gebruik het <b>knooppunten-gereedschap</b> om positie, schaal en draaiing "
15650 "van het patroon aan te passen.  Gebruik <b>Object &gt; Patroon &gt; Objecten "
15651 "naar patroon</b> om een nieuw patroon te maken uit de selectie."
15653 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:244
15654 msgid "Transform by toolbar"
15655 msgstr ""
15657 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
15658 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
15659 msgstr ""
15661 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
15662 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
15663 msgstr ""
15665 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
15666 msgid ""
15667 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
15668 "scaled."
15669 msgstr ""
15671 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
15672 msgid ""
15673 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
15674 "are scaled."
15675 msgstr ""
15677 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
15678 msgid ""
15679 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
15680 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
15681 msgstr ""
15683 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
15684 msgid ""
15685 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
15686 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
15687 msgstr ""
15689 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
15690 msgid ""
15691 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
15692 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
15693 msgstr ""
15695 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
15696 msgid ""
15697 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
15698 "scaled, rotated, or skewed)."
15699 msgstr ""
15701 #. four spinbuttons
15702 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15703 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15704 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
15705 msgid "select_toolbar|X position"
15706 msgstr "X-positie"
15708 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
15709 msgid "select_toolbar|X"
15710 msgstr "X"
15712 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
15713 msgid "Horizontal coordinate of selection"
15714 msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
15716 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15717 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15718 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
15719 msgid "select_toolbar|Y position"
15720 msgstr "Y-positie"
15722 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
15723 msgid "select_toolbar|Y"
15724 msgstr "Y"
15726 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
15727 msgid "Vertical coordinate of selection"
15728 msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
15730 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15731 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15732 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
15733 msgid "select_toolbar|Width"
15734 msgstr "Breedte"
15736 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
15737 msgid "select_toolbar|W"
15738 msgstr "B"
15740 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
15741 msgid "Width of selection"
15742 msgstr "Breedte van de selectie"
15744 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:471
15745 msgid "Lock width and height"
15746 msgstr "Verhouding tussen breedte en hoogte vastzetten"
15748 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
15749 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
15750 msgstr "Indien vastgezet, breedte en hoogte in dezelfde mate aanpassen"
15752 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15753 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15754 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
15755 msgid "select_toolbar|Height"
15756 msgstr "Hoogte"
15758 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
15759 msgid "select_toolbar|H"
15760 msgstr "H"
15762 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
15763 msgid "Height of selection"
15764 msgstr "Hoogte van de selectie"
15766 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
15767 msgid "Affect:"
15768 msgstr "Werking:"
15770 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535
15771 msgid "Scale rounded corners"
15772 msgstr "Afgeronde hoeken schalen"
15774 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:546
15775 msgid "Move gradients"
15776 msgstr "Kleurverlopen verplaatsen"
15778 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557
15779 msgid "Move patterns"
15780 msgstr "Patronen verplaatsen"
15782 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
15783 msgid "System"
15784 msgstr "Systeem"
15786 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
15787 msgid "CMS"
15788 msgstr ""
15790 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
15791 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
15792 msgid "_R"
15793 msgstr "_R"
15795 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
15796 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
15797 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
15798 msgid "_G"
15799 msgstr "_G"
15801 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
15802 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
15803 msgid "_B"
15804 msgstr "_B"
15806 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
15807 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
15808 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
15809 msgid "_H"
15810 msgstr "_K"
15812 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
15813 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
15814 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
15815 msgid "_S"
15816 msgstr "_V"
15818 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
15819 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
15820 msgid "_L"
15821 msgstr "_W"
15823 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
15824 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
15825 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
15826 msgid "_C"
15827 msgstr "_C"
15829 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
15830 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
15831 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
15832 msgid "_M"
15833 msgstr "_M"
15835 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
15836 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
15837 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
15838 msgid "_Y"
15839 msgstr "_Y"
15841 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
15842 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
15843 msgid "_K"
15844 msgstr "_K"
15846 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
15847 msgid "Gray"
15848 msgstr "Grijs"
15850 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
15851 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
15852 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
15853 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
15854 msgid "Cyan"
15855 msgstr "Cyaan"
15857 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
15858 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
15859 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
15860 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
15861 msgid "Magenta"
15862 msgstr "Magenta"
15864 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
15865 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
15866 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
15867 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
15868 msgid "Yellow"
15869 msgstr "Geel (Y)"
15871 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
15872 msgid "Fix"
15873 msgstr ""
15875 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
15876 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
15877 msgstr ""
15879 #. Label
15880 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
15881 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
15882 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
15883 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
15884 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
15885 msgid "_A"
15886 msgstr "_A"
15888 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
15889 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
15890 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
15891 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
15892 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
15893 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
15894 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
15895 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
15896 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
15897 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
15898 msgid "Alpha (opacity)"
15899 msgstr "Alfa (ondoorzichtigheid)"
15901 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:329
15902 msgid "RGBA_:"
15903 msgstr "RGBA_:"
15905 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:337
15906 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
15907 msgstr "Hexadecimale RGBA waarde van de kleur"
15909 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
15910 msgid "RGB"
15911 msgstr "RGB"
15913 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
15914 msgid "HSL"
15915 msgstr "KVW"
15917 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
15918 msgid "CMYK"
15919 msgstr "CMYK"
15921 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
15922 msgid "Unnamed"
15923 msgstr "Naamloos"
15925 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
15926 msgid "Wheel"
15927 msgstr "Wiel"
15929 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
15930 msgid "Attribute"
15931 msgstr "Attribuut"
15933 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
15934 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
15935 msgid "Value"
15936 msgstr "Waarde"
15938 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
15939 msgid "Type text in a text node"
15940 msgstr "Tik tekst in een tekstobject"
15942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
15943 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
15944 msgstr ""
15946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
15947 msgid "Style of new stars"
15948 msgstr "Stijl van nieuwe sterren"
15950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
15951 msgid "Style of new rectangles"
15952 msgstr "Stijl van nieuwe rechthoeken"
15954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
15955 msgid "Style of new 3D boxes"
15956 msgstr "Stijl van nieuwe 3D-kubussen"
15958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
15959 msgid "Style of new ellipses"
15960 msgstr "Stijl van nieuwe ellipsen"
15962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
15963 msgid "Style of new spirals"
15964 msgstr "Stijl van nieuwe spiralen"
15966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
15967 msgid "Style of new paths created by Pencil"
15968 msgstr "Stijl van nieuwe paden getekend met potlood"
15970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
15971 msgid "Style of new paths created by Pen"
15972 msgstr "Stijl van nieuwe paden getrokken met pen"
15974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
15975 msgid "Style of new calligraphic strokes"
15976 msgstr "Stijl van nieuwe kalligrafische lijnen"
15978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
15979 msgid "TBD"
15980 msgstr ""
15982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
15983 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
15984 msgstr "Stijl van nieuwe verfemmerobjecten"
15986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1075
15987 msgid "Insert node"
15988 msgstr "Knooppunt invoegen"
15990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1076
15991 msgid "Insert new nodes into selected segments"
15992 msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in de geselecteerde segmenten"
15994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
15995 msgid "Insert"
15996 msgstr "Invoegen"
15998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
15999 msgid "Delete selected nodes"
16000 msgstr "De geselecteerde knooppunten verwijderen"
16002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
16003 msgid "Join endnodes"
16004 msgstr "Eind-knooppunten samenvoegen"
16006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
16007 msgid "Join selected endnodes"
16008 msgstr "Geselecteerde eind-knooppunten samenvoegen"
16010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
16011 msgid "Join"
16012 msgstr "Samenvoegen"
16014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Break nodes"
16017 msgstr "Items verplaatsen"
16019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
16020 msgid "Break path at selected nodes"
16021 msgstr "Het pad op de geselecteerde knooppunten verbreken"
16023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Join with segment"
16026 msgstr "Segment samenvoegen"
16028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
16029 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
16030 msgstr "Geselecteerde eind-knooppunten verbinden met een nieuw segment"
16032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1130
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
16035 msgstr "Splijt het pad tussen twee knooppunten"
16037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1139
16038 msgid "Node Cusp"
16039 msgstr ""
16041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140
16042 msgid "Make selected nodes corner"
16043 msgstr "De geselecteerde knooppunten hoekig maken"
16045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1149
16046 msgid "Node Smooth"
16047 msgstr ""
16049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150
16050 msgid "Make selected nodes smooth"
16051 msgstr "De geselecteerde knopen glad maken"
16053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1159
16054 msgid "Node Symmetric"
16055 msgstr ""
16057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160
16058 msgid "Make selected nodes symmetric"
16059 msgstr "De geselecteerde knopen symmetrisch maken"
16061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1169
16062 msgid "Node Line"
16063 msgstr ""
16065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1170
16066 msgid "Make selected segments lines"
16067 msgstr "De geselecteerde segmenten omzetten naar rechte lijnen"
16069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1179
16070 msgid "Node Curve"
16071 msgstr ""
16073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
16074 msgid "Make selected segments curves"
16075 msgstr "De geselecteerde segmenten omzetten naar rondingen"
16077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1189
16078 msgid "Show Handles"
16079 msgstr ""
16081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190
16082 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
16083 msgstr "Toon de Bezier grepen van de geselecteerde punten"
16085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200
16086 msgid "Show Outline"
16087 msgstr ""
16089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1201
16090 msgid "Show the outline of the path"
16091 msgstr ""
16093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Next path effect parameter"
16096 msgstr "Volgende padeffectparameter"
16098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1212
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Show next path effect parameter for editing"
16101 msgstr "De volgende padeffectparameter tonen voor bewerking"
16103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Edit the clipping path of the object"
16106 msgstr "Maskerpad bewerken"
16108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1233
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Edit mask path"
16111 msgstr "Masker bewerken"
16113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1234
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Edit the mask of the object"
16116 msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
16118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
16119 msgid "X coordinate:"
16120 msgstr "X-coördinaat:"
16122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
16123 msgid "X coordinate of selected node(s)"
16124 msgstr "X-coördinaat van de geselecteerde punt(en)"
16126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
16127 msgid "Y coordinate:"
16128 msgstr "Y-coördinaat:"
16130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
16131 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
16132 msgstr "Y-coördinaat van de geselecteerde punt(en)"
16134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1688
16135 msgid "Star: Change number of corners"
16136 msgstr "Ster: Aantal hoeken veranderen"
16138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
16139 msgid "Star: Change spoke ratio"
16140 msgstr "Ster: Spaakverhouding veranderen"
16142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
16143 msgid "Make polygon"
16144 msgstr "Veelhoek maken"
16146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
16147 msgid "Make star"
16148 msgstr "Ster maken"
16150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1808
16151 msgid "Star: Change rounding"
16152 msgstr "Ster: Afronding veranderen"
16154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
16155 msgid "Star: Change randomization"
16156 msgstr "Ster: Willekeurigheid veranderen"
16158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
16159 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
16160 msgstr "Gewone veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
16162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
16163 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
16164 msgstr "Ster in plaats van gewone veelhoek (met één handvat)"
16166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
16167 msgid "triangle/tri-star"
16168 msgstr "driehoek/driepuntige ster"
16170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
16171 msgid "square/quad-star"
16172 msgstr "vierkant/vierpuntige ster"
16174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
16175 msgid "pentagon/five-pointed star"
16176 msgstr "vijfhoek/vijfpuntige ster"
16178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
16179 msgid "hexagon/six-pointed star"
16180 msgstr "zeshoek/zespuntige ster"
16182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
16183 msgid "Corners"
16184 msgstr "Hoeken"
16186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
16187 msgid "Corners:"
16188 msgstr "Hoeken:"
16190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
16191 msgid "Number of corners of a polygon or star"
16192 msgstr "Aantal hoeken van een veelhoek of ster"
16194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16195 msgid "thin-ray star"
16196 msgstr "dunstralige ster"
16198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16199 msgid "pentagram"
16200 msgstr "pentagram"
16202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16203 msgid "hexagram"
16204 msgstr "hexagram"
16206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16207 msgid "heptagram"
16208 msgstr "heptagram"
16210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16211 msgid "octagram"
16212 msgstr "octagram"
16214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16215 msgid "regular polygon"
16216 msgstr "gewone veelhoek"
16218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
16219 msgid "Spoke ratio"
16220 msgstr "Spaakverhouding"
16222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
16223 msgid "Spoke ratio:"
16224 msgstr "Spaakverhouding:"
16226 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
16227 #. Base radius is the same for the closest handle.
16228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
16229 msgid "Base radius to tip radius ratio"
16230 msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak"
16232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16233 msgid "stretched"
16234 msgstr "uitgerekt"
16236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16237 msgid "twisted"
16238 msgstr "gewrongen"
16240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16241 msgid "slightly pinched"
16242 msgstr "licht afgeknepen"
16244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16245 msgid "NOT rounded"
16246 msgstr "NIET afgerond"
16248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16249 msgid "slightly rounded"
16250 msgstr "licht afgerond"
16252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16253 msgid "visibly rounded"
16254 msgstr "zichtbaar afgerond"
16256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16257 msgid "well rounded"
16258 msgstr "goed afgerond"
16260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16261 msgid "amply rounded"
16262 msgstr "flink afgerond"
16264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16265 msgid "blown up"
16266 msgstr "opgeblazen"
16268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
16269 msgid "Rounded"
16270 msgstr "Afgerond"
16272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
16273 msgid "Rounded:"
16274 msgstr "Afgerond:"
16276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
16277 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
16278 msgstr "Hoe hoeken worden afgerond (0 voor scherpe hoeken)"
16280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16281 msgid "NOT randomized"
16282 msgstr ""
16284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16285 msgid "slightly irregular"
16286 msgstr ""
16288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16289 msgid "visibly randomized"
16290 msgstr ""
16292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16293 msgid "strongly randomized"
16294 msgstr ""
16296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
16297 msgid "Randomized"
16298 msgstr "Willekeur"
16300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
16301 msgid "Randomized:"
16302 msgstr "Willekeur:"
16304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
16305 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
16306 msgstr "Verspreidt de punten en hoeken willkeurig"
16308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
16309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3847 ../src/widgets/toolbox.cpp:5804
16310 msgid "Defaults"
16311 msgstr "Standaardwaarden"
16313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
16314 msgid ""
16315 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
16316 "change defaults)"
16317 msgstr ""
16318 "Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen "
16319 "(gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard "
16320 "instellingen te wijzigen)"
16322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
16323 msgid "Change rectangle"
16324 msgstr ""
16326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
16327 msgid "W:"
16328 msgstr "B:"
16330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
16331 msgid "Width of rectangle"
16332 msgstr "Breedte van de rechthoek"
16334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
16335 msgid "H:"
16336 msgstr "H:"
16338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
16339 msgid "Height of rectangle"
16340 msgstr "Hoogte van de rechthoek"
16342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2427 ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
16343 msgid "not rounded"
16344 msgstr ""
16346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
16347 msgid "Horizontal radius"
16348 msgstr ""
16350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
16351 msgid "Rx:"
16352 msgstr "Rx:"
16354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
16355 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
16356 msgstr "Horizontale straal van afgeronde hoeken"
16358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
16359 msgid "Vertical radius"
16360 msgstr ""
16362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
16363 msgid "Ry:"
16364 msgstr "Ry:"
16366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
16367 msgid "Vertical radius of rounded corners"
16368 msgstr "Verticale straal van afgeronde hoeken"
16370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2464
16371 msgid "Not rounded"
16372 msgstr "Niet afgerond"
16374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
16375 msgid "Make corners sharp"
16376 msgstr "De hoeken weer scherp maken"
16378 #. TODO: use the correct axis here, too
16379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
16380 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
16381 msgstr "3D-kubus: Perspectief veranderen (hoek van oneindige as)"
16383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2723
16384 msgid "Angle in X direction"
16385 msgstr "Hoek in X-richting"
16387 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
16388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
16389 msgid "Angle of PLs in X direction"
16390 msgstr "Hoek van perspectieflijn in X-richting"
16392 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
16393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2747
16394 msgid "State of VP in X direction"
16395 msgstr "Toestand van verdwijnpunt in X-richting"
16397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
16398 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
16399 msgstr ""
16400 "Verdwijnpunt in X-richting omschakelen tussen 'eindig ' en "
16401 "'oneindig' (=parallel)"
16403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763
16404 msgid "Angle in Y direction"
16405 msgstr "Hoek in Y-richting"
16407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763
16408 msgid "Angle Y:"
16409 msgstr "Hoek Y:"
16411 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
16412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765
16413 msgid "Angle of PLs in Y direction"
16414 msgstr "Hoek van perspectieflijn in Y-richting"
16416 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
16417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
16418 msgid "State of VP in Y direction"
16419 msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Y-richting"
16421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2787
16422 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
16423 msgstr ""
16424 "Verdwijnpunt in Y-richting omschakelen tussen 'eindig' en "
16425 "'oneindig' (=parallel)"
16427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
16428 msgid "Angle in Z direction"
16429 msgstr "Hoek in Z-richting"
16431 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
16432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
16433 msgid "Angle of PLs in Z direction"
16434 msgstr "Hoek van perspectieflijn in Z-richting"
16436 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
16437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
16438 msgid "State of VP in Z direction"
16439 msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Z-richting"
16441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
16442 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
16443 msgstr ""
16444 "Verdwijnpunt in Z-richting omschakelen tussen 'eindig ' en "
16445 "'oneindig' (=parallel)"
16447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2883
16448 msgid "Change spiral"
16449 msgstr "Spiraal wijzigen"
16451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
16452 msgid "just a curve"
16453 msgstr "gewoon een kromme"
16455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
16456 msgid "one full revolution"
16457 msgstr "één hele omwenteling"
16459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
16460 msgid "Number of turns"
16461 msgstr "Aantal stappen"
16463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
16464 msgid "Turns:"
16465 msgstr "Omwentelingen:"
16467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
16468 msgid "Number of revolutions"
16469 msgstr "Aantal omwentelingen"
16471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16472 msgid "circle"
16473 msgstr "cirkel"
16475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16476 msgid "edge is much denser"
16477 msgstr "rand is veel dichter"
16479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16480 msgid "edge is denser"
16481 msgstr "rand is dichter"
16483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16484 msgid "even"
16485 msgstr "gelijkmatig"
16487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16488 msgid "center is denser"
16489 msgstr "centrum is dichter"
16491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
16492 msgid "center is much denser"
16493 msgstr "centrum is veel dichter"
16495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
16496 msgid "Divergence"
16497 msgstr "Uitwaaiering"
16499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
16500 msgid "Divergence:"
16501 msgstr "Uitwaaieren:"
16503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
16504 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
16505 msgstr "Hoeveel de buitenste omwentelingen uitwaaieren; 1=gelijkmatig"
16507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
16508 msgid "starts from center"
16509 msgstr "begint in centrum"
16511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
16512 msgid "starts mid-way"
16513 msgstr "begint halfweg"
16515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
16516 msgid "starts near edge"
16517 msgstr "begint bij rand"
16519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
16520 msgid "Inner radius"
16521 msgstr "Binnenstraal"
16523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
16524 msgid "Inner radius:"
16525 msgstr "Binnenstraal:"
16527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
16528 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
16529 msgstr ""
16530 "Straal van de binnenste omwenteling (relatief ten opzichte van de "
16531 "spiraalgrootte)"
16533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
16534 #, fuzzy
16535 msgid "<b>Mode:</b>"
16536 msgstr "<b>Omranding</b>"
16538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
16539 msgid "Bézier"
16540 msgstr ""
16542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
16543 msgid "Regular Bézier mode"
16544 msgstr ""
16546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Spiro"
16549 msgstr "Spiraal"
16551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Spiro splines mode"
16554 msgstr "Krimpmodus"
16556 #. Width
16557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
16558 msgid "(pinch tweak)"
16559 msgstr ""
16561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238 ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
16562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
16563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
16564 msgid "(default)"
16565 msgstr "(standaard)"
16567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
16568 msgid "(broad tweak)"
16569 msgstr ""
16571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
16572 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
16573 msgstr ""
16575 #. Force
16576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
16577 msgid "(minimum force)"
16578 msgstr "(minimale kracht)"
16580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
16581 msgid "(maximum force)"
16582 msgstr "(maximale kracht)"
16584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
16585 msgid "Force"
16586 msgstr "Kracht"
16588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
16589 msgid "Force:"
16590 msgstr "Kracht:"
16592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
16593 msgid "The force of the tweak action"
16594 msgstr ""
16596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3274
16597 msgid "Push mode"
16598 msgstr "Duwmodus"
16600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
16601 msgid "Push parts of paths in any direction"
16602 msgstr "Delen van paden in gewenste richting duwen"
16604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
16605 msgid "Shrink mode"
16606 msgstr "Krimpmodus"
16608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3282
16609 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
16610 msgstr "Delen van paden laten krimpen (vernauwen)"
16612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3288
16613 msgid "Grow mode"
16614 msgstr "Groeimodus"
16616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
16617 msgid "Grow (outset) parts of paths"
16618 msgstr "Delen van paden laten groeien (verwijden)"
16620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295
16621 msgid "Attract mode"
16622 msgstr "Aantrekkingsmodus"
16624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3296
16625 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
16626 msgstr "Delen van paden door cursor laten aantrekken"
16628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302
16629 msgid "Repel mode"
16630 msgstr "Afstotingsmodus"
16632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3303
16633 msgid "Repel parts of paths from cursor"
16634 msgstr "Delen van paden door cursor laten afstoten"
16636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
16637 msgid "Roughen mode"
16638 msgstr "Verruwingsmodus"
16640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310
16641 msgid "Roughen parts of paths"
16642 msgstr "Delen van paden verruwen"
16644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
16645 msgid "Color paint mode"
16646 msgstr ""
16648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3317
16649 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
16650 msgstr ""
16652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
16653 msgid "Color jitter mode"
16654 msgstr ""
16656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
16657 msgid "Jitter the colors of selected objects"
16658 msgstr ""
16660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329
16661 msgid "Mode:"
16662 msgstr "Modus:"
16664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
16665 msgid "Channels:"
16666 msgstr "Kanalen:"
16668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
16669 msgid "In color mode, act on objects' hue"
16670 msgstr ""
16672 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
16673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
16674 msgid "H"
16675 msgstr "H"
16677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
16678 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
16679 msgstr ""
16681 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
16682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
16683 msgid "S"
16684 msgstr "S"
16686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3391
16687 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
16688 msgstr ""
16690 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
16691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3395
16692 msgid "L"
16693 msgstr "L"
16695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3406
16696 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
16697 msgstr ""
16699 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
16700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
16701 msgid "O"
16702 msgstr "O"
16704 #. Fidelity
16705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
16706 msgid "(rough, simplified)"
16707 msgstr ""
16709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
16710 msgid "(fine, but many nodes)"
16711 msgstr ""
16713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
16714 msgid "Fidelity"
16715 msgstr ""
16717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
16718 msgid "Fidelity:"
16719 msgstr ""
16721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
16722 msgid ""
16723 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
16724 "generate a lot of new nodes"
16725 msgstr ""
16727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3441 ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
16728 msgid "Pressure"
16729 msgstr "Druk"
16731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
16732 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
16733 msgstr ""
16735 #. Width
16736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
16737 msgid "(hairline)"
16738 msgstr ""
16740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
16741 msgid "(broad stroke)"
16742 msgstr ""
16744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
16745 msgid "Pen Width"
16746 msgstr "Pen breedte"
16748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
16749 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
16750 msgstr ""
16751 "De breedte van de kalligrafische pen (relatief ten opzichte van het canvas)"
16753 #. Thinning
16754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
16755 msgid "(speed blows up stroke)"
16756 msgstr ""
16758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
16759 msgid "(slight widening)"
16760 msgstr ""
16762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
16763 msgid "(constant width)"
16764 msgstr ""
16766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
16767 msgid "(slight thinning, default)"
16768 msgstr ""
16770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
16771 msgid "(speed deflates stroke)"
16772 msgstr ""
16774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
16775 msgid "Stroke Thinning"
16776 msgstr ""
16778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
16779 msgid "Thinning:"
16780 msgstr "Versmalling:"
16782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3662
16783 msgid ""
16784 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
16785 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
16786 msgstr ""
16787 "De invloed van versnelling op de breedte van de lijn ( >0 maakte snelle "
16788 "lijnen smaller, <0 maakt ze breeder, 0 maakt de breedte onafhankelijk van de "
16789 "snelheid)"
16791 #. Angle
16792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
16793 msgid "(left edge up)"
16794 msgstr ""
16796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
16797 msgid "(horizontal)"
16798 msgstr "(horizontaal)"
16800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
16801 msgid "(right edge up)"
16802 msgstr ""
16804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
16805 msgid "Pen Angle"
16806 msgstr "Pen hoek"
16808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
16809 msgid "Angle:"
16810 msgstr "Hoek:"
16812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678
16813 msgid ""
16814 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
16815 "fixation = 0)"
16816 msgstr ""
16817 "De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen "
16818 "invloed als de oriëntatie 0 is)."
16820 #. Fixation
16821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
16822 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
16823 msgstr ""
16825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
16826 msgid "(almost fixed, default)"
16827 msgstr ""
16829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
16830 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
16831 msgstr ""
16833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
16834 msgid "Fixation"
16835 msgstr ""
16837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
16838 msgid "Fixation:"
16839 msgstr "Oriëntatie:"
16841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696
16842 msgid ""
16843 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
16844 "angle)"
16845 msgstr ""
16847 #. Cap Rounding
16848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
16849 msgid "(blunt caps, default)"
16850 msgstr ""
16852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
16853 msgid "(slightly bulging)"
16854 msgstr ""
16856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
16857 msgid "(approximately round)"
16858 msgstr ""
16860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
16861 msgid "(long protruding caps)"
16862 msgstr ""
16864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
16865 msgid "Cap rounding"
16866 msgstr ""
16868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
16869 msgid "Caps:"
16870 msgstr ""
16872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3713
16873 msgid ""
16874 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
16875 "round caps)"
16876 msgstr ""
16878 #. Tremor
16879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
16880 msgid "(smooth line)"
16881 msgstr ""
16883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
16884 msgid "(slight tremor)"
16885 msgstr ""
16887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
16888 msgid "(noticeable tremor)"
16889 msgstr ""
16891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
16892 msgid "(maximum tremor)"
16893 msgstr ""
16895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
16896 msgid "Stroke Tremor"
16897 msgstr ""
16899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
16900 msgid "Tremor:"
16901 msgstr ""
16903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
16904 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
16905 msgstr ""
16907 #. Wiggle
16908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
16909 msgid "(no wiggle)"
16910 msgstr ""
16912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
16913 msgid "(slight deviation)"
16914 msgstr ""
16916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
16917 msgid "(wild waves and curls)"
16918 msgstr ""
16920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
16921 msgid "Pen Wiggle"
16922 msgstr ""
16924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
16925 msgid "Wiggle:"
16926 msgstr ""
16928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
16929 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
16930 msgstr ""
16932 #. Mass
16933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
16934 msgid "(no inertia)"
16935 msgstr ""
16937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
16938 msgid "(slight smoothing, default)"
16939 msgstr ""
16941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
16942 msgid "(noticeable lagging)"
16943 msgstr ""
16945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
16946 msgid "(maximum inertia)"
16947 msgstr ""
16949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
16950 msgid "Pen Mass"
16951 msgstr ""
16953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
16954 msgid "Mass:"
16955 msgstr "Massa:"
16957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
16958 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
16959 msgstr ""
16961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3776
16962 msgid "Trace Background"
16963 msgstr ""
16965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3777
16966 msgid ""
16967 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
16968 "minimum width, black - maximum width)"
16969 msgstr ""
16971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
16972 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
16973 msgstr ""
16974 "Gebruik de druk die op het invoer apparaat wordt uitgeoefend om de pen-"
16975 "breedte te variëren"
16977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
16978 msgid "Tilt"
16979 msgstr ""
16981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
16982 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
16983 msgstr ""
16984 "Gebruik de hoek waaronder het invoer apparaat wordt gehouden om de pen-hoek "
16985 "te variëren"
16987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
16988 #, fuzzy
16989 msgid "No preset"
16990 msgstr "Geen voorbeeld"
16992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Change calligraphic profile"
16995 msgstr "Kalligrafische lijn tekenen"
16997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Save current settings as new profile"
17000 msgstr "Het document opslaan onder een nieuwe naam"
17002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
17003 msgid "Arc: Change start/end"
17004 msgstr "Boog: Begin/einde veranderen"
17006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
17007 msgid "Arc: Change open/closed"
17008 msgstr "Boog: Open/gesloten veranderen"
17010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
17011 msgid "Start"
17012 msgstr "Start"
17014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
17015 msgid "Start:"
17016 msgstr "Start:"
17018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4147
17019 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
17020 msgstr ""
17021 "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de boog"
17023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
17024 msgid "End"
17025 msgstr "Einde"
17027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
17028 msgid "End:"
17029 msgstr "Einde:"
17031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
17032 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
17033 msgstr ""
17034 "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de boog"
17036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
17037 msgid "Closed arc"
17038 msgstr ""
17040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4177
17041 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
17042 msgstr ""
17044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
17045 msgid "Open Arc"
17046 msgstr ""
17048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
17049 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
17050 msgstr ""
17052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
17053 msgid "Make whole"
17054 msgstr "Ellips herstellen"
17056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
17057 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
17058 msgstr "Van de figuur een hele ellips maken, geen boog of taartpunt"
17060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Opacity:"
17063 msgstr "Ondoorzichtigheid"
17065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Pick opacity"
17068 msgstr "Kies alfa"
17070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
17071 msgid ""
17072 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
17073 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
17074 msgstr ""
17076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Pick"
17079 msgstr "Pica"
17081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Assign opacity"
17084 msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen"
17086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
17087 msgid ""
17088 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
17089 msgstr ""
17090 "Als alfa ingesteld is, pas deze toe als de vulling en omlijning "
17091 "transparantie van de selectie"
17093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Assign"
17096 msgstr "Uitlijnen"
17098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
17099 #, fuzzy
17100 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
17101 msgstr ""
17102 "De breedte van de kalligrafische pen (relatief ten opzichte van het canvas)"
17104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336
17105 msgid "Delete objects touched by the eraser"
17106 msgstr ""
17108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Cut"
17111 msgstr "K_nippen"
17113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Cut out from objects"
17116 msgstr "Patroon naar objecten"
17118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
17119 msgid "Text: Change font family"
17120 msgstr "Tekst: Lettertypefamilie veranderen"
17122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
17123 msgid "Text: Change alignment"
17124 msgstr "Tekst: Uitlijning veranderen"
17126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846
17127 msgid "Text: Change font style"
17128 msgstr "Tekst: Lettertypestijl veranderen"
17130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4893
17131 msgid "Text: Change orientation"
17132 msgstr "Tekst: Oriëntatie veranderen"
17134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4992
17135 msgid "Text: Change font size"
17136 msgstr "Tekst: Lettertypegrootte veranderen"
17138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
17139 msgid ""
17140 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
17141 "default font instead."
17142 msgstr ""
17143 "Dit lettertype is momenteel niet op uw systeem geïnstalleerd. Inkscape zal "
17144 "in plaats daarvan het standaard lettertype gebruiken."
17146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
17147 msgid "Align left"
17148 msgstr "Links uitlijnen"
17150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
17151 msgid "Center"
17152 msgstr "Centreren"
17154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5293
17155 msgid "Align right"
17156 msgstr "Rechts uitlijnen"
17158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
17159 msgid "Justify"
17160 msgstr "Uitgevuld"
17162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
17163 msgid "Bold"
17164 msgstr "Vet"
17166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5331
17167 msgid "Italic"
17168 msgstr "Cursief"
17170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5465
17171 msgid "Change connector spacing"
17172 msgstr ""
17174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
17175 msgid "Avoid"
17176 msgstr "Vermijden"
17178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5563
17179 msgid "Ignore"
17180 msgstr ""
17182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
17183 msgid "Connector Spacing"
17184 msgstr ""
17186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
17187 msgid "Spacing:"
17188 msgstr ""
17190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
17191 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
17192 msgstr ""
17194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5587
17195 msgid "Graph"
17196 msgstr ""
17198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
17199 msgid "Connector Length"
17200 msgstr "Verbindingslengte"
17202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
17203 msgid "Length:"
17204 msgstr "Lengte:"
17206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
17207 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
17208 msgstr "Ideale lengte van verbindingen wanneer schikking wordt toegepast"
17210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
17211 msgid "Downwards"
17212 msgstr "Omlaag"
17214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
17215 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
17216 msgstr "Verbindingen maken met eindmarkeringen (pijlen) die omlaag wijzen"
17218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
17219 msgid "Do not allow overlapping shapes"
17220 msgstr "Geen overlappende vormen toestaan"
17222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
17223 msgid "Fill by"
17224 msgstr ""
17226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
17227 msgid "Fill by:"
17228 msgstr ""
17230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5741
17231 msgid "Fill Threshold"
17232 msgstr ""
17234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
17235 msgid ""
17236 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
17237 "pixels to be counted in the fill"
17238 msgstr ""
17239 "Het maximaal toegestane verschil tussen de aangeklikte pixel en de "
17240 "naastliggende pixels geteld in de vulling"
17242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
17243 msgid "Grow/shrink by"
17244 msgstr "Groeien/krimpen met"
17246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
17247 msgid "Grow/shrink by:"
17248 msgstr "Groeien/krimpen met:"
17250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5767
17251 msgid ""
17252 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
17253 msgstr ""
17254 "Het aantal te groeien (positief) of in te slinken (negatief) van het gevulde "
17255 "pad"
17257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5792
17258 msgid "Close gaps"
17259 msgstr ""
17261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793
17262 msgid "Close gaps:"
17263 msgstr ""
17265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5805
17266 msgid ""
17267 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
17268 "to change defaults)"
17269 msgstr ""
17271 #: ../share/extensions/dimension.py:97
17272 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
17273 msgstr ""
17275 #: ../share/extensions/embedimage.py:79
17276 msgid ""
17277 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
17278 "an existing file! Unable to embed image."
17279 msgstr ""
17281 #: ../share/extensions/embedimage.py:104
17282 #, python-format
17283 msgid ""
17284 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
17285 "or image/x-icon"
17286 msgstr ""
17288 #: ../share/extensions/embedimage.py:106
17289 #, python-format
17290 msgid "Sorry we could not locate %s"
17291 msgstr ""
17293 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
17294 msgid ""
17295 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
17296 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
17297 msgstr ""
17299 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
17300 msgid "Difficulty finding the image data."
17301 msgstr ""
17303 #: ../share/extensions/inkex.py:61
17304 msgid ""
17305 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
17306 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
17307 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
17308 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
17309 msgstr ""
17311 #: ../share/extensions/inkex.py:187
17312 #, python-format
17313 msgid "No matching node for expression: %s"
17314 msgstr ""
17316 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
17317 #, python-format
17318 msgid "No style attribute found for id: %s"
17319 msgstr ""
17321 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
17322 #, python-format
17323 msgid "unable to locate marker: %s"
17324 msgstr ""
17326 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
17327 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
17328 #: ../share/extensions/perspective.py:55
17329 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
17330 #, fuzzy
17331 msgid "This extension requires two selected paths."
17332 msgstr "De geselecteerde paden samensmelten"
17334 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
17335 #, python-format
17336 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
17337 msgstr ""
17339 #: ../share/extensions/perspective.py:29
17340 msgid ""
17341 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
17342 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
17343 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
17344 "numpy."
17345 msgstr ""
17347 #: ../share/extensions/perspective.py:64
17348 msgid ""
17349 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
17350 msgstr ""
17352 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
17353 msgid ""
17354 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
17355 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
17356 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
17357 msgstr ""
17359 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
17360 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
17361 msgstr ""
17363 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:103
17364 #, fuzzy, python-format
17365 msgid "Could not locate file: %s"
17366 msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
17368 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
17369 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
17370 msgid "Add Nodes"
17371 msgstr "Knooppunten toevoegen"
17373 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
17374 #, fuzzy
17375 msgid "By max. segment length"
17376 msgstr "Maximum segmentlengte (px)"
17378 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
17379 #, fuzzy
17380 msgid "By number of segments"
17381 msgstr "Aantal tanden"
17383 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Division method"
17386 msgstr "Splitsing"
17388 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
17389 msgid "Maximum segment length (px)"
17390 msgstr "Maximum segmentlengte (px)"
17392 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
17393 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
17394 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
17395 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
17396 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
17397 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
17398 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
17399 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
17400 msgid "Modify Path"
17401 msgstr "Pad aanpassen"
17403 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Number of segments"
17406 msgstr "Aantal stappen"
17408 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
17409 msgid "AI 8.0 Input"
17410 msgstr "AI 8.0 invoer"
17412 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
17413 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
17414 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 en ouder (*.ai)"
17416 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
17417 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
17418 msgstr "Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 8.0 of ouder"
17420 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
17421 msgid "AI 8.0 Output"
17422 msgstr "AI 8.0 uitvoer"
17424 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
17425 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
17426 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
17428 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
17429 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
17430 msgstr "Schrijf Adobe Illustrator 8.0 (Postscript gebaseerd)"
17432 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
17433 msgid "AI SVG Input"
17434 msgstr "AI SVG-invoer"
17436 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
17437 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
17438 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
17440 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
17441 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
17442 msgstr "Haalt de troep uit Adobe Illustrator SVGs voor het openen"
17444 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
17445 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
17446 msgstr ""
17448 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
17449 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
17450 msgstr ""
17452 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
17453 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
17454 msgstr ""
17456 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
17457 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
17458 msgstr ""
17460 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
17461 msgid "Corel DRAW Input"
17462 msgstr ""
17464 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
17467 msgstr "Open bestanden opgeslagen met XFIG"
17469 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
17470 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
17471 msgstr ""
17473 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
17474 msgid "Corel DRAW templates input"
17475 msgstr ""
17477 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
17480 msgstr "Open bestanden opgeslagen met XFIG"
17482 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
17483 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
17484 msgstr ""
17486 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
17487 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
17488 msgstr ""
17490 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
17491 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
17492 msgstr ""
17494 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
17495 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
17496 msgstr ""
17498 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
17499 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
17500 msgstr ""
17502 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
17503 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
17504 msgstr ""
17506 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
17507 msgid "Brighter"
17508 msgstr "Helderder"
17510 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
17511 msgid "Blue Function"
17512 msgstr "Blauwfunctie"
17514 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
17515 msgid "Green Function"
17516 msgstr "Groenfunctie"
17518 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
17519 msgid "Red Function"
17520 msgstr "Roodfunctie"
17522 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
17523 msgid "Darker"
17524 msgstr "Donkerder"
17526 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
17527 msgid "Desaturate"
17528 msgstr "Onverzadigd maken"
17530 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
17531 msgid "Grayscale"
17532 msgstr "Grijstinten"
17534 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
17535 msgid "Less Hue"
17536 msgstr "Minder tint"
17538 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
17539 msgid "Less Light"
17540 msgstr "Minder licht"
17542 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
17543 msgid "Less Saturation"
17544 msgstr "Minder verzadiging"
17546 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
17547 msgid "More Hue"
17548 msgstr "Meer tint"
17550 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
17551 msgid "More Light"
17552 msgstr "Meer licht"
17554 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
17555 msgid "More Saturation"
17556 msgstr "Meer verzadiging"
17558 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
17559 msgid "Negative"
17560 msgstr "Negatief"
17562 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
17563 msgid "Randomize"
17564 msgstr "Willekeurig maken"
17566 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
17567 msgid "Remove Blue"
17568 msgstr "Blauw verwijderen"
17570 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
17571 msgid "Remove Green"
17572 msgstr "Groen verwijderen"
17574 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
17575 msgid "Remove Red"
17576 msgstr "Rood verwijderen"
17578 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
17579 msgid "By color (RRGGBB hex):"
17580 msgstr "Vervangingskleur (RRGGBB hex):"
17582 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Replace color"
17585 msgstr "Kleur vervangen..."
17587 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
17588 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
17589 msgstr "Te vervangen kleur (RRGGBB hex):"
17591 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
17592 msgid "RGB Barrel"
17593 msgstr ""
17595 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
17596 msgid "A diagram created with the program Dia"
17597 msgstr "Een diagram gemaakt met het programma Dia"
17599 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
17600 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
17601 msgstr "Dia-diagram (*.dia)"
17603 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
17604 msgid "Dia Input"
17605 msgstr "Dia-invoer"
17607 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
17608 msgid ""
17609 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
17610 "at http://live.gnome.org/Dia"
17611 msgstr ""
17612 "Om Dia-bestanden te kunnen importeren, dient Dia zelf geïnstalleerd te "
17613 "zijn.  U kunt Dia verkrijgen via http://live.gnome.org/Dia"
17615 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
17616 msgid ""
17617 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
17618 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
17619 "Inkscape installation."
17620 msgstr ""
17621 "Het script 'dia2svg.sh' dient samen met Inkscape geïnstalleerd te zijn.  Als "
17622 "u het niet hebt, is er waarschijnlijk wat mis met uw Inkscape-installatie"
17624 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
17625 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
17626 msgid "Visualize Path"
17627 msgstr "Pad visualiseren"
17629 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
17630 msgid "X Offset"
17631 msgstr ""
17633 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
17634 msgid "Y Offset"
17635 msgstr ""
17637 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
17638 msgid "Dot size"
17639 msgstr "Puntgrootte"
17641 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
17642 msgid "Font size"
17643 msgstr "Fontgrootte"
17645 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
17646 msgid "Number Nodes"
17647 msgstr ""
17649 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
17650 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
17651 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
17652 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
17654 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
17655 msgid "DXF Input"
17656 msgstr "DXF-invoer"
17658 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
17659 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
17660 msgstr "AutoCAD's Document Exchange Format importeren"
17662 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
17663 msgid ""
17664 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
17665 "sourceforge.net/"
17666 msgstr ""
17667 "Het hulpprogramma 'dxf2svg' kan samen met Inkscape geïnstalleerd zijn, maar "
17668 "is ook via http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/ te verkijgen"
17670 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
17671 msgid "Desktop Cutting Plotter"
17672 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
17674 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
17675 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
17676 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
17678 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
17679 msgid "DXF Output"
17680 msgstr "DXF-uitvoer"
17682 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
17683 msgid "DXF file written by pstoedit"
17684 msgstr "DXF-bestand opgeslagen door pstoedit"
17686 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
17687 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
17688 msgstr ""
17690 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
17691 msgid "Blur height"
17692 msgstr "Vervagingshoogte"
17694 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
17695 msgid "Blur stdDeviation"
17696 msgstr "Vervagingsstandaarddeviatie"
17698 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
17699 msgid "Blur width"
17700 msgstr "Vervagingsbreedte"
17702 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
17703 msgid "Edge 3D"
17704 msgstr "3D rand"
17706 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
17707 msgid "Illumination Angle"
17708 msgstr "Belichtingshoek"
17710 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
17711 msgid "Only black and white"
17712 msgstr "Alleen zwart en wit"
17714 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
17715 msgid "Shades"
17716 msgstr "Schaduwen"
17718 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
17719 msgid "Embed All Images"
17720 msgstr ""
17722 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
17723 msgid "Embed only selected images"
17724 msgstr ""
17726 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
17727 msgid "EPS Input"
17728 msgstr "EPS-invoer"
17730 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
17731 msgid "Encapsulated Postscript"
17732 msgstr "Encapsulated Postscript"
17734 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
17735 msgid "EPSI Output"
17736 msgstr "EPSI-uitvoer"
17738 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
17739 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
17740 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
17742 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
17743 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
17744 msgstr "Encapsulated Postscript met een thumbnail"
17746 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
17747 msgid "LaTeX formula"
17748 msgstr "LaTeX formule"
17750 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
17751 msgid "LaTeX formula: "
17752 msgstr "LaTeX formule: "
17754 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
17755 msgid "Export as GIMP Palette"
17756 msgstr "Exporteer als GIMP Palet"
17758 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
17759 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
17760 msgstr "Exporteer de kleuren van dit document als GIMP Palet"
17762 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
17763 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
17764 msgstr "GIMP Palette (*.gpl)"
17766 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
17767 msgid "Extract One Image"
17768 msgstr ""
17770 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
17773 msgstr "Bestandsnaamextensie automatisch toevoegen"
17775 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
17776 msgid "Path to save image"
17777 msgstr "Pad om afbeelding naar op te slaan"
17779 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
17780 msgid "Open files saved with XFIG"
17781 msgstr "Open bestanden opgeslagen met XFIG"
17783 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
17784 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
17785 msgstr "XFIG Graphics-bestand (*.fig)"
17787 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
17788 msgid "XFIG Input"
17789 msgstr "XFIG-invoer"
17791 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
17792 msgid "Flatness"
17793 msgstr ""
17795 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
17796 msgid "Flatten Beziers"
17797 msgstr ""
17799 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
17800 msgid "Fractalize"
17801 msgstr ""
17803 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
17804 msgid "Smoothness"
17805 msgstr ""
17807 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
17808 msgid "Subdivisions"
17809 msgstr ""
17811 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
17812 msgid "Calculate first derivative numerically"
17813 msgstr "Bereken de eerste afgeleide numeriek"
17815 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
17816 msgid "Draw Axes"
17817 msgstr ""
17819 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
17820 msgid "End X value"
17821 msgstr ""
17823 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
17824 msgid "First derivative"
17825 msgstr "Eerste afgeleide"
17827 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
17828 msgid "Function"
17829 msgstr "Functie"
17831 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
17832 msgid "Function Plotter"
17833 msgstr "Functieplotter"
17835 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
17836 msgid "Functions"
17837 msgstr "Functies"
17839 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
17840 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
17841 msgstr ""
17843 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
17844 msgid "Multiply X range by 2*pi"
17845 msgstr ""
17847 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
17848 msgid "Range and sampling"
17849 msgstr ""
17851 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
17852 msgid "Remove rectangle"
17853 msgstr ""
17855 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
17856 msgid "Samples"
17857 msgstr "Voorbeelden"
17859 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
17860 msgid ""
17861 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
17862 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
17863 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
17864 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
17865 "determined numerically."
17866 msgstr ""
17868 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
17869 msgid ""
17870 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
17871 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
17872 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
17873 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
17874 "constants pi and e are also available."
17875 msgstr ""
17877 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Start X value"
17880 msgstr "X-beginwaarde"
17882 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
17883 msgid "Use"
17884 msgstr "Gebruik"
17886 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
17887 msgid "Use polar coordinates"
17888 msgstr "Poolcoördinaten gebruiken"
17890 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Y value of rectangle's bottom"
17893 msgstr "Y-waarde van onderkant van rechthoek"
17895 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Y value of rectangle's top"
17898 msgstr "Y-waarde van bovenkant van rechthoek"
17900 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
17901 msgid "Circular pitch, px"
17902 msgstr "Steekafstand, px"
17904 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
17905 msgid "Gear"
17906 msgstr "Tandwiel"
17908 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
17909 msgid "Number of teeth"
17910 msgstr "Aantal tanden"
17912 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
17913 msgid "Pressure angle"
17914 msgstr "Drukhoek"
17916 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
17917 msgid "GIMP XCF"
17918 msgstr "GIMP XCF"
17920 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
17921 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
17922 msgstr "GIMP XCF met behoud van lagen (*.XCF)"
17924 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
17925 msgid "Save Grid:"
17926 msgstr ""
17928 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Save Guides:"
17931 msgstr "Hulplijnen"
17933 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
17934 msgid "Border Thickness / px"
17935 msgstr ""
17937 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Cartesian Grid"
17940 msgstr "Nieuw raster maken"
17942 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
17943 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
17944 msgstr ""
17946 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
17947 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
17948 msgstr ""
17950 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
17951 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
17952 msgstr ""
17954 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
17955 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
17956 msgstr ""
17958 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
17959 msgid "Major X Division Thickness / px"
17960 msgstr ""
17962 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Major X Divisions"
17965 msgstr "Splitsing"
17967 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
17968 msgid "Major X Divsion Spacing / px"
17969 msgstr ""
17971 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Major Y Division Spacing"
17974 msgstr "Horizontale tussenruimte"
17976 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
17977 msgid "Major Y Division Thickness / px"
17978 msgstr ""
17980 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Major Y Divisions"
17983 msgstr "Splitsing"
17985 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
17986 msgid "Minor X Division Thickness / px"
17987 msgstr ""
17989 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
17990 msgid "Minor Y Division Thickness / px"
17991 msgstr ""
17993 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
17994 msgid "Subdivisions per Major X Division"
17995 msgstr ""
17997 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
17998 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
17999 msgstr ""
18001 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
18002 msgid "Subminor X Division Thickness / px"
18003 msgstr ""
18005 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
18006 msgid "Subminor Y Division Thickness / px"
18007 msgstr ""
18009 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
18010 msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
18011 msgstr ""
18013 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
18014 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
18015 msgstr ""
18017 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Angle Divisions"
18020 msgstr "Splitsing"
18022 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
18023 msgid "Angle Divisions at Centre"
18024 msgstr ""
18026 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
18027 msgid "Centre Dot Diameter / px"
18028 msgstr ""
18030 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
18031 msgid "Circumferential Label Outset / px"
18032 msgstr ""
18034 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
18035 msgid "Circumferential Label Size / px"
18036 msgstr ""
18038 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
18039 msgid "Circumferential Labels"
18040 msgstr ""
18042 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
18043 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
18044 msgstr ""
18046 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
18047 msgid "Major Angular Division Thickness / px"
18048 msgstr ""
18050 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
18051 msgid "Major Circular Division Thickness / px"
18052 msgstr ""
18054 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
18055 msgid "Major Circular Divisions"
18056 msgstr ""
18058 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
18059 msgid "Major Circular Divsion Spacing / px"
18060 msgstr ""
18062 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
18063 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
18064 msgstr ""
18066 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
18067 msgid "Minor Angular Division Thickness / px"
18068 msgstr ""
18070 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
18071 msgid "Minor Circular Division Thickness / px"
18072 msgstr ""
18074 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
18075 msgid "Polar Grid"
18076 msgstr ""
18078 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
18079 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
18080 msgstr ""
18082 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
18083 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
18084 msgstr ""
18086 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
18087 msgid "Draw Handles"
18088 msgstr "Handvatten tonen"
18090 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
18091 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
18092 msgstr ""
18094 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
18095 #, fuzzy
18096 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
18097 msgstr "XFIG Graphics-bestand (*.fig)"
18099 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
18100 #, fuzzy
18101 msgid "HPGL Output"
18102 msgstr "SVG-uitvoer"
18104 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
18105 msgid "Ask Us a Question"
18106 msgstr "Stel ons een vraag"
18108 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
18109 msgid "Command Line Options"
18110 msgstr "Opdrachtregelopties"
18112 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
18113 msgid "FAQ"
18114 msgstr "FAQ"
18116 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
18117 msgid "Keys and Mouse Reference"
18118 msgstr "Bedieningsoverzicht"
18120 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
18121 msgid "Inkscape Manual"
18122 msgstr "Inkscape-handleiding"
18124 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
18125 msgid "New in This Version"
18126 msgstr "Nieuw in deze versie"
18128 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
18129 msgid "Report a Bug"
18130 msgstr "Meld een programmafout"
18132 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
18133 msgid "SVG 1.1 Specification"
18134 msgstr "SVG 1.1-specificatie"
18136 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
18137 msgid "Duplicate endpaths"
18138 msgstr "Eindpaden dupliceren"
18140 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
18141 msgid "Interpolate"
18142 msgstr "Interpoleren"
18144 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Interpolate style"
18147 msgstr "Interpoleren"
18149 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
18150 msgid "Interpolation method"
18151 msgstr "Interpolatiemethode"
18153 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
18154 msgid "Interpolation steps"
18155 msgstr "Interpolatiestappen"
18157 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
18158 msgid "Axiom"
18159 msgstr ""
18161 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
18162 msgid "Axiom and rules"
18163 msgstr ""
18165 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
18166 msgid "L-system"
18167 msgstr "L-systeem"
18169 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
18170 msgid "Left angle"
18171 msgstr "Linkerhoek"
18173 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
18174 #, no-c-format
18175 msgid "Randomize angle (%)"
18176 msgstr "Willekeurige hoek (%)"
18178 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
18179 #, no-c-format
18180 msgid "Randomize step (%)"
18181 msgstr "Willekeurige stappen (%)"
18183 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
18184 msgid "Right angle"
18185 msgstr "Rechterhoek"
18187 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
18188 msgid "Rules"
18189 msgstr "Regels"
18191 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
18192 msgid "Step length (px)"
18193 msgstr "Stapgrootte (px)"
18195 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
18196 msgid ""
18197 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
18198 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
18199 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
18200 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember poing ]: return to remembered "
18201 "point"
18202 msgstr ""
18204 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
18205 msgid "Lorem ipsum"
18206 msgstr "Lorem ipsum"
18208 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
18209 msgid "Number of paragraphs"
18210 msgstr "Aantal alinea's"
18212 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
18213 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
18214 msgstr "Fluctuatie van alinealengte (in zinnen)"
18216 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
18217 msgid "Sentences per paragraph"
18218 msgstr "Zinnen per alinea"
18220 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
18221 msgid ""
18222 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
18223 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
18224 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
18225 msgstr ""
18226 "Dit effect maakt de standaard \"Lorem Ipsum\" pseudo-Latijn vultekst aan.  "
18227 "Als een vloeiende tekst geselecteerd is, zal \"Lorem Ipsum\" eraan "
18228 "toegevoegd worden; anders zal een nieuw vloeiend tekstobject, met de grootte "
18229 "van de pagina, in een nieuwe laag aangemaakt worden."
18231 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
18232 msgid "Color Markers to Match Stroke"
18233 msgstr ""
18235 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
18236 msgid "Font size [px]"
18237 msgstr "Fontgrootte [px]"
18239 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
18240 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
18241 msgid "Length Unit: "
18242 msgstr "Lengte-eenheid: "
18244 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
18245 msgid "Measure"
18246 msgstr "Meting"
18248 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
18249 msgid "Measure Path"
18250 msgstr "Pad opmeten"
18252 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
18253 msgid "Offset [px]"
18254 msgstr "Afstand [px]"
18256 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
18257 msgid "Precision"
18258 msgstr "Precisie"
18260 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
18261 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
18262 msgstr "Schaalfactor (tekening:werkelijkheid) =   1 :"
18264 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
18265 msgid ""
18266 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
18267 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
18268 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
18269 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
18270 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
18271 "real world, Scale must be set to 250."
18272 msgstr ""
18273 "Dit effect meet de lengte van het geselecteerde pad en voegt het met de "
18274 "gekozen eenheid als een tekst-op-pad-object toe.  Het aantal significante "
18275 "cijfers kan ingesteld worden met het Precisieveld.  Met het Afstandsveld kan "
18276 "de afstand van de tekst tot het pad bepaald worden.  En met de Schaalfactor "
18277 "kunnen tekeningen op schaal correct opgemeten worden.  Als bijvoorbeeld 1 cm "
18278 "in de tekening 2,5m in de werkelijkheid is, dan moet de schaal op 250 "
18279 "ingesteld worden."
18281 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
18282 msgid "Extrude"
18283 msgstr "3D-effect"
18285 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
18286 msgid "Magnitude"
18287 msgstr "Dikte"
18289 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
18290 msgid "ASCII Text with outline markup"
18291 msgstr "ASCII-tekst met outline-markup"
18293 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
18294 msgid "Text Outline File (*.outline)"
18295 msgstr "Text Outline-bestand (*.outline)"
18297 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
18298 msgid "Text Outline Input"
18299 msgstr "Text Outline-invoer"
18301 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
18302 msgid "Copies of the pattern:"
18303 msgstr "Kopieën van het patroon:"
18305 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
18306 msgid "Deformation type:"
18307 msgstr "Vervormingstype:"
18309 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
18310 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
18311 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
18312 msgstr "Het patroon vóór de vervorming dupliceren"
18314 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
18315 msgid "Pattern along Path"
18316 msgstr "Patroon langs pad"
18318 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
18319 msgid "Ribbon"
18320 msgstr ""
18322 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Snake"
18325 msgstr "Scheeftrekken"
18327 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
18328 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
18329 msgid "Space between copies:"
18330 msgstr "Ruimte tussen kopieën"
18332 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
18333 msgid ""
18334 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
18335 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
18336 "clones... allowed)"
18337 msgstr ""
18338 "Dit effect buigt een patroon langs een willekeurig \"skeletpad\".  Het "
18339 "patroon is het bovenste object in de selectie.  (Een mix van paden/vormen/"
18340 "klonen/... is toegestaan.)"
18342 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Cloned"
18345 msgstr "Klonen"
18347 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Copied"
18350 msgstr "Opgeteld:"
18352 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Follow path orientation."
18355 msgstr "Paginaoriëntatie:"
18357 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Moved"
18360 msgstr "Verplaatsen"
18362 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Original pattern will be:"
18365 msgstr "Patroon is verticaal"
18367 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Scatter"
18370 msgstr "Patroon"
18372 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
18373 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
18374 msgstr ""
18376 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
18377 #, fuzzy
18378 msgid ""
18379 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
18380 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
18381 "clones... allowed)"
18382 msgstr ""
18383 "Dit effect buigt een patroon langs een willekeurig \"skeletpad\".  Het "
18384 "patroon is het bovenste object in de selectie.  (Een mix van paden/vormen/"
18385 "klonen/... is toegestaan.)"
18387 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
18388 msgid "Bleed (in)"
18389 msgstr ""
18391 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
18392 msgid "Bond Weight #"
18393 msgstr ""
18395 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
18396 msgid "Book Height (inches)"
18397 msgstr "Boekhoogte (inches)"
18399 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
18400 msgid "Book Properties"
18401 msgstr "Boekeigenschappen"
18403 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
18404 msgid "Book Width (inches)"
18405 msgstr "Boekbreedte (inches)"
18407 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
18408 msgid "Caliper (inches)"
18409 msgstr ""
18411 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
18412 msgid "Cover"
18413 msgstr "Voorblad"
18415 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
18416 msgid "Cover Thickness Measurement"
18417 msgstr ""
18419 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
18420 msgid "Generate Template"
18421 msgstr "Sjabloon aanmaken"
18423 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
18424 msgid "Interior Pages"
18425 msgstr "Binnenpagina's"
18427 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
18428 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
18429 msgstr ""
18431 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
18432 msgid "Number of Pages"
18433 msgstr "Aantal pagina's"
18435 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
18436 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
18437 msgstr "Pagina's per inch (PPI)"
18439 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
18440 msgid "Paper Thickness Measurement"
18441 msgstr ""
18443 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
18444 msgid "Perfect-Bound Cover"
18445 msgstr ""
18447 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
18448 msgid "Remove existing guides"
18449 msgstr ""
18451 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
18452 msgid "Specify Width"
18453 msgstr ""
18455 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
18456 msgid "Perspective"
18457 msgstr "Perspectief"
18459 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
18460 #, fuzzy
18461 msgid "3D Polyhedron"
18462 msgstr "Veelhoek"
18464 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Clockwise Wound Object"
18467 msgstr "Object ontgrendelen"
18469 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
18470 msgid "Cube"
18471 msgstr ""
18473 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
18474 msgid "Cuboctohedron"
18475 msgstr ""
18477 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
18478 msgid "Dodecahedron"
18479 msgstr ""
18481 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
18482 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
18483 msgstr ""
18485 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
18486 msgid "Edge-Specified"
18487 msgstr ""
18489 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Edges"
18492 msgstr "Hoek"
18494 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
18495 msgid "Face-Specified"
18496 msgstr ""
18498 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Faces"
18501 msgstr "Kracht"
18503 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Filename:"
18506 msgstr "Bestandsnaam instellen"
18508 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
18509 msgid "Fill Colour (Blue)"
18510 msgstr ""
18512 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
18513 msgid "Fill Colour (Green)"
18514 msgstr ""
18516 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
18517 msgid "Fill Colour (Red)"
18518 msgstr ""
18520 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
18521 #, fuzzy, no-c-format
18522 msgid "Fill Opacity/ %"
18523 msgstr "Ondoorzichtigheid (%)"
18525 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
18526 msgid "Great Dodecahedron"
18527 msgstr ""
18529 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
18530 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
18531 msgstr ""
18533 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
18534 msgid "Icosahedron"
18535 msgstr ""
18537 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Light x-Position"
18540 msgstr "Positie"
18542 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Light y-Position"
18545 msgstr "Positie"
18547 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Light z-Position"
18550 msgstr "Positie"
18552 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
18553 msgid "Line Thickness / px"
18554 msgstr ""
18556 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
18557 msgid "Load From File"
18558 msgstr ""
18560 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Maximum"
18563 msgstr "Middel"
18565 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
18566 msgid "Mean"
18567 msgstr ""
18569 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Minimum"
18572 msgstr "Minimum grootte"
18574 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Model File"
18577 msgstr "Alle bestanden"
18579 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Object Type"
18582 msgstr "Object"
18584 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Object:"
18587 msgstr "Object"
18589 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
18590 #, fuzzy
18591 msgid "Octahedron"
18592 msgstr "Anders"
18594 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Report Normal Vector Information"
18597 msgstr "Informatie over geheugengebruik tonen"
18599 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Rotate Around:"
18602 msgstr "Knooppunten roteren"
18604 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Rotation / Degrees"
18607 msgstr "Draaiing (graden)"
18609 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Scaling Factor"
18612 msgstr "Factor"
18614 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Shading"
18617 msgstr "Tussenafstand"
18619 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
18620 msgid "Small Triambic Icosahedron"
18621 msgstr ""
18623 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
18624 msgid "Snub Cube"
18625 msgstr ""
18627 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
18628 msgid "Snub Dodecahedron"
18629 msgstr ""
18631 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
18632 #, fuzzy, no-c-format
18633 msgid "Stroke Opacity/ %"
18634 msgstr "_Lijnkleur"
18636 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
18637 msgid "Tetrahedron"
18638 msgstr ""
18640 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Then Rotate Around:"
18643 msgstr "Niet afgerond"
18645 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
18646 msgid "Truncated Cube"
18647 msgstr ""
18649 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
18650 msgid "Truncated Dodecahedron"
18651 msgstr ""
18653 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
18654 msgid "Truncated Icosahedron"
18655 msgstr ""
18657 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
18658 msgid "Truncated Octahedron"
18659 msgstr ""
18661 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
18662 msgid "Truncated Tetrahedron"
18663 msgstr ""
18665 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Vertices"
18668 msgstr "_Verticaal"
18670 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
18671 #, fuzzy
18672 msgid "View"
18673 msgstr "Beel_d"
18675 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
18676 msgid "X-Axis"
18677 msgstr ""
18679 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
18680 msgid "Y-Axis"
18681 msgstr ""
18683 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
18684 msgid "Z-Axis"
18685 msgstr ""
18687 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
18688 msgid "Z-Sort Faces By:"
18689 msgstr ""
18691 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
18692 msgid "Postscript"
18693 msgstr "Postscript"
18695 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
18696 msgid "Postscript (*.ps)"
18697 msgstr "Postscript (*.ps)"
18699 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
18700 msgid "Postscript Input"
18701 msgstr "Postscript-invoer"
18703 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
18704 msgid "Jitter nodes"
18705 msgstr ""
18707 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
18708 #, fuzzy
18709 msgid "Maximum displacement in X, px"
18710 msgstr "Maximum segmentlengte (px)"
18712 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Maximum displacement in Y, px"
18715 msgstr "Maximum segmentlengte (px)"
18717 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
18718 msgid "Shift node handles"
18719 msgstr ""
18721 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
18722 msgid "Shift nodes"
18723 msgstr ""
18725 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
18726 msgid ""
18727 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
18728 "selected path."
18729 msgstr ""
18731 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
18732 msgid "Use normal distribution"
18733 msgstr "Gebruik de normaal distributie"
18735 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
18736 msgid "Alphabet Soup"
18737 msgstr ""
18739 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Random Seed"
18742 msgstr "Willekeur"
18744 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
18745 msgid "Bar Height:"
18746 msgstr ""
18748 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
18749 msgid "Barcode"
18750 msgstr "Streepjescode"
18752 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
18753 msgid "Barcode Data:"
18754 msgstr "Streepjescode data:"
18756 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
18757 msgid "Barcode Type:"
18758 msgstr ""
18760 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Arbitrary Angle:"
18763 msgstr "Ordenen"
18765 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Bottom"
18768 msgstr "Bot"
18770 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
18771 msgid "Bottom to Top (90)"
18772 msgstr ""
18774 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Horizontal Point:"
18777 msgstr "Horizontale tekst"
18779 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Left"
18782 msgstr "voet"
18784 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
18785 msgid "Left to Right (0)"
18786 msgstr ""
18788 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Middle"
18791 msgstr "Tegel"
18793 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Radial Inward"
18796 msgstr "Radiaal kleurverloop"
18798 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Radial Outward"
18801 msgstr "Radiaal kleurverloop"
18803 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Restack"
18806 msgstr "Beginwaarde"
18808 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Restack Direction:"
18811 msgstr "Beschrijving:"
18813 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Right"
18816 msgstr "Rechten"
18818 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
18819 msgid "Right to Left (180)"
18820 msgstr ""
18822 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Top to Bottom (270)"
18825 msgstr "_Onderaan"
18827 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Vertical Point:"
18830 msgstr "Verticale tekst"
18832 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
18833 msgid "Initial size"
18834 msgstr "Initiële grootte"
18836 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
18837 msgid "Minimum size"
18838 msgstr "Minimum grootte"
18840 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
18841 msgid "Random Tree"
18842 msgstr ""
18844 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
18845 #, no-c-format
18846 msgid "Curve (%):"
18847 msgstr ""
18849 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
18850 msgid "Rubber Stretch"
18851 msgstr ""
18853 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
18854 #, no-c-format
18855 msgid "Strength (%):"
18856 msgstr "Sterkte (%):"
18858 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
18861 msgstr "Inkscape SVG-vector-illustrator"
18863 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
18864 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
18865 msgstr ""
18867 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
18868 msgid "sK1 vector graphics files input"
18869 msgstr ""
18871 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
18872 msgid "A diagram created with the program Sketch"
18873 msgstr "Een diagram gemaakt met het programma Sketch"
18875 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
18876 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
18877 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
18879 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
18880 msgid "Sketch Input"
18881 msgstr "Sketch-invoer"
18883 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
18884 msgid "Gear Placement"
18885 msgstr ""
18887 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
18888 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
18889 msgstr ""
18891 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
18892 msgid "Outside (Epitrochoid)"
18893 msgstr ""
18895 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
18896 msgid "Quality (Default = 16)"
18897 msgstr "Kwaliteit (Standaard = 16)"
18899 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
18900 msgid "R - Ring Radius (px)"
18901 msgstr ""
18903 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
18904 msgid "Rotation (deg)"
18905 msgstr "Draaiing (graden)"
18907 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
18908 msgid "Spirograph"
18909 msgstr ""
18911 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
18912 msgid "d - Pen Radius (px)"
18913 msgstr ""
18915 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
18916 msgid "r - Gear Radius (px)"
18917 msgstr ""
18919 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
18920 msgid "Behavior"
18921 msgstr "Gedrag"
18923 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
18924 msgid "Straighten Segments"
18925 msgstr ""
18927 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
18928 msgid "Envelope"
18929 msgstr "Envelop"
18931 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
18932 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
18933 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
18935 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
18936 msgid "Microsoft's GUI definition format"
18937 msgstr "Microsoft's GUI definitie formaat"
18939 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
18940 msgid "XAML Output"
18941 msgstr "XAML-uitvoer"
18943 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
18944 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
18945 msgstr "Gecomprimeerde Inkscape-SVG met media (*.zip)"
18947 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
18948 msgid ""
18949 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
18950 "files"
18951 msgstr ""
18952 "Inkscapes eigen bestandsformaat gecomprimeerd met Zip en inclusief alle "
18953 "mediabestanden"
18955 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
18956 msgid "ZIP Output"
18957 msgstr "ZIP-uitvoer"
18959 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Convert to Braille"
18962 msgstr "_Omzetten naar tekst"
18964 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
18965 msgid "fLIP cASE"
18966 msgstr "Hoofd- en kleine letters omwisselen"
18968 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
18969 msgid "lowercase"
18970 msgstr "alles in kleine letters"
18972 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
18973 msgid "rANdOm CasE"
18974 msgstr "wiLLeKeURige hOofDleTteRs"
18976 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
18977 #, fuzzy
18978 msgid "By:"
18979 msgstr "Ry:"
18981 # Puntjes worden door programma al toegevoegd.
18982 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Replace text"
18985 msgstr "Tekst vervangen"
18987 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Replace:"
18990 msgstr "Vervangen"
18992 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
18993 msgid "Sentence case"
18994 msgstr "Eerste woord in zin met hoofdletter"
18996 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
18997 msgid "Title Case"
18998 msgstr "Elk Woord Met Hoofdletter"
19000 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
19001 msgid "UPPERCASE"
19002 msgstr "alles in HOOFDLETTERS"
19004 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Angle a / deg"
19007 msgstr "Hoek (graden):"
19009 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Angle b / deg"
19012 msgstr "Hoek (graden):"
19014 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Angle c / deg"
19017 msgstr "Hoek (graden):"
19019 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
19020 msgid "From Side a and Angles a, b"
19021 msgstr ""
19023 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
19024 msgid "From Side c and Angles a, b"
19025 msgstr ""
19027 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
19028 msgid "From Sides a, b and Angle a"
19029 msgstr ""
19031 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
19032 msgid "From Sides a, b and Angle c"
19033 msgstr ""
19035 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
19036 msgid "From Three Sides"
19037 msgstr ""
19039 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Side Length a / px"
19042 msgstr "Stapgrootte (px)"
19044 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Side Length b / px"
19047 msgstr "Stapgrootte (px)"
19049 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Side Length c / px"
19052 msgstr "Stapgrootte (px)"
19054 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Triangle"
19057 msgstr "Enkel"
19059 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
19060 msgid "ASCII Text"
19061 msgstr "ASCII-tekst"
19063 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
19064 msgid "Text File (*.txt)"
19065 msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
19067 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
19068 msgid "Text Input"
19069 msgstr "Tekstinvoer"
19071 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
19072 msgid "Amount of whirl"
19073 msgstr "Mate van draaiing"
19075 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
19076 msgid "Rotation is clockwise"
19077 msgstr "Rotatie is met de klok mee"
19079 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
19080 msgid "Whirl"
19081 msgstr "Draaiing"
19083 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
19084 msgid "A popular graphics file format for clipart"
19085 msgstr "Een populair graphics-bestandsformaat voor clipart"
19087 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
19088 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
19089 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
19091 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
19092 msgid "Windows Metafile Input"
19093 msgstr "Windows Metafile-invoer"
19095 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
19096 msgid "XAML Input"
19097 msgstr "XAML-invoer"
19099 msgid "Stitch Tiles"
19100 msgstr "Strek tegels uit"
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Start point jitter"
19104 msgstr "Verzadiging"
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
19108 msgstr "Direct afdrukken naar een pipe of een bestand"
19110 #~ msgid ""
19111 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
19112 #~ msgstr ""
19113 #~ "Kan <b>%s</b> niet instellen: er bestaat al een element met de waarde <b>%"
19114 #~ "s</b>!"
19116 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
19117 #~ msgstr "De ruimte tussen twee kopieën van het patroon"
19119 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
19120 #~ msgstr ""
19121 #~ "Minstens één van de objecten is <b>geen pad</b>; kan ze niet samenvoegen."
19123 #~ msgid ""
19124 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
19125 #~ msgstr ""
19126 #~ "U kunt geen objecten samenvoegen uit <b>verschillende groepen</b> of "
19127 #~ "<b>lagen</b>"
19129 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
19130 #~ msgstr "Er staat niets op het klembord."
19132 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
19133 #~ msgstr "Er staat niets op het stijlklembord."
19135 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
19136 #~ msgstr "<b>Kleven aan speciale knooppunten</b>"
19138 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
19139 #~ msgstr "Dialogen blijven altijd boven (experimenteel!)"
19141 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
19142 #~ msgstr "Gekozen effect toepassen op selectie"
19144 #~ msgid "Shape"
19145 #~ msgstr "Vorm"
19147 #~ msgid "Tall"
19148 #~ msgstr "hoog"
19150 #~ msgid "Square"
19151 #~ msgstr "vierkant"
19153 #~ msgid "Wide"
19154 #~ msgstr "breed"
19156 #~ msgid "Delete Segment"
19157 #~ msgstr "Segment verwijderen"
19159 # Puntjes worden door programma al toegevoegd.
19160 #~ msgid "Custom..."
19161 #~ msgstr "Aangepast"
19163 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
19164 #~ msgstr "Interpolatiestijl (experimenteel)"
19166 #~ msgid "Select option: "
19167 #~ msgstr "Selectie optie:"
19169 #~ msgid "medium"
19170 #~ msgstr "middel"
19172 #~ msgid "X Channel"
19173 #~ msgstr "X-kanaal"
19175 #~ msgid "Y Channel"
19176 #~ msgstr "Y-kanaal"
19178 #, fuzzy
19179 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
19180 #~ msgstr "Gewenste resolutie (DPI) van bitmaps"
19182 #, fuzzy
19183 #~ msgid "Search Tag"
19184 #~ msgstr "Afbeeldingen doorzoeken"
19186 #~ msgid "Measure unit:"
19187 #~ msgstr "Meeteenheid:"
19189 #~ msgid "Degrees:"
19190 #~ msgstr "Graden:"
19192 #~ msgid "PostScript 3"
19193 #~ msgstr "PostScript 3"
19195 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
19196 #~ msgstr "Rangschikken in rooster..."
19198 #~ msgid "???"
19199 #~ msgstr "???"
19201 #, fuzzy
19202 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
19203 #~ msgstr "Klee_fafstand"
19205 #, fuzzy
19206 #~ msgid "Snap di_stance"
19207 #~ msgstr "Kleefafstan_d"
19209 #, fuzzy
19210 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
19211 #~ msgstr "Kleefafstan_d"
19213 #, fuzzy
19214 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
19215 #~ msgstr "Kleefafstan_d"
19217 #, fuzzy
19218 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
19219 #~ msgstr "Ook zoeken in verborgen objecten"
19221 #, fuzzy
19222 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
19223 #~ msgstr "Diversen:"
19225 #, fuzzy
19226 #~ msgid "Slope"
19227 #~ msgstr "Envelop"
19229 #, fuzzy
19230 #~ msgid "Intercept"
19231 #~ msgstr "Interpoleren"
19233 #~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
19234 #~ msgstr "Standaardmetadata die gebruikt zal worden voor nieuwe documenten:"
19236 #~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
19237 #~ msgstr ""
19238 #~ "Deze waarden zullen gebruikt worden als standaardmetadata voor nieuwe "
19239 #~ "documenten"
19241 #~ msgid "Date:"
19242 #~ msgstr "Datum:"
19244 #~ msgid "Format:"
19245 #~ msgstr "Formaat:"
19247 #~ msgid "Creator:"
19248 #~ msgstr "Ontwerper:"
19250 #~ msgid "Rights:"
19251 #~ msgstr "Rechten:"
19253 #~ msgid "Publisher:"
19254 #~ msgstr "Uitgever:"
19256 #~ msgid "Identifier:"
19257 #~ msgstr "Identificatie:"
19259 #~ msgid "Source:"
19260 #~ msgstr "Bron:"
19262 #~ msgid "Relation:"
19263 #~ msgstr "Gerelateerd aan:"
19265 #~ msgid "Language:"
19266 #~ msgstr "Taal:"
19268 #~ msgid "Subject:"
19269 #~ msgstr "Onderwerp:"
19271 #~ msgid "Coverage:"
19272 #~ msgstr "Dekking:"
19274 #~ msgid "Contributor:"
19275 #~ msgstr "Bijdrager:"
19277 #, fuzzy
19278 #~ msgid "Default Metadata"
19279 #~ msgstr "Standaardtitel"
19281 #~ msgid "Creative Commons By 3.0"
19282 #~ msgstr "Creative Commons By 3.0"
19284 #~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
19285 #~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
19287 #~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
19288 #~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
19290 #~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
19291 #~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
19293 #~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
19294 #~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
19296 #~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
19297 #~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
19299 #~ msgid "Default Licensing for new documents:"
19300 #~ msgstr "Standaardlicentie voor nieuwe documenten:"
19302 #~ msgid "All Rights Reserved"
19303 #~ msgstr "Alle rechten voorbehouden"
19305 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
19306 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution"
19308 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
19309 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
19311 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
19312 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
19314 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
19315 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
19317 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
19318 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
19320 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
19321 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
19323 #~ msgid "Free Art License"
19324 #~ msgstr "Free Art-licentie"
19326 #~ msgid "Default License"
19327 #~ msgstr "Standaardlicentie"
19329 #~ msgid "3D Box: Toggle VP"
19330 #~ msgstr "3D Box: VP omschakelen"
19332 #~ msgid "Angle Y"
19333 #~ msgstr "Hoek Y"
19335 #~ msgid "%s at %s"
19336 #~ msgstr "%s op %s"
19338 #, fuzzy
19339 #~ msgid "Move by:"
19340 #~ msgstr "Verplaats naar:"
19342 #~ msgid "Move to:"
19343 #~ msgstr "Verplaats naar:"
19345 #~ msgid "Moving %s %s"
19346 #~ msgstr "Verplaatsen %s %s"
19348 #, fuzzy
19349 #~ msgid "Change layer opacity"
19350 #~ msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen"
19352 #, fuzzy
19353 #~ msgid "Opacity, %:"
19354 #~ msgstr "Ondoorzichtigheid (%)"
19356 #, fuzzy
19357 #~ msgid "Path along path"
19358 #~ msgstr "Patroon langs pad"
19360 #, fuzzy
19361 #~ msgid "Pattern along path"
19362 #~ msgstr "Patroon langs pad"
19364 #, fuzzy
19365 #~ msgid "unknown error"
19366 #~ msgstr "Onbekend"
19368 #, fuzzy
19369 #~ msgid "Print Preview not available"
19370 #~ msgstr "Afdruk_voorbeeld"
19372 #, fuzzy
19373 #~ msgid "Snap details"
19374 #~ msgstr "Aan paden kleven"
19376 #, fuzzy
19377 #~ msgid "Gridtype"
19378 #~ msgstr "Raster"
19380 #~ msgid "Print _Direct"
19381 #~ msgstr "_Direct afdrukken"
19383 #, fuzzy
19384 #~ msgid "Gradients"
19385 #~ msgstr "Kleurverloop"
19387 #~ msgid "Spacing between letters"
19388 #~ msgstr "Ruimte tussen letters"
19390 #~ msgid "Spacing between lines"
19391 #~ msgstr "Ruimte tussen regels"
19393 #, fuzzy
19394 #~ msgid "Horizontal kerning"
19395 #~ msgstr "Horizontale tussenruimte"
19397 #, fuzzy
19398 #~ msgid "Vertical kerning"
19399 #~ msgstr "Verticale tussenruimte"
19401 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
19402 #~ msgstr "Kleinere pictogrammen gebruiken op de Opdrachtenbalk"
19404 #~ msgid ""
19405 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
19406 #~ "restart)"
19407 #~ msgstr ""
19408 #~ "Voor de Opdrachtenbalk pictogrammen van geringere afmetingen gebruiken "
19409 #~ "(vereist programmaherstart)"
19411 #~ msgid "_Apply"
19412 #~ msgstr "Toep_assen"
19414 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
19415 #~ msgstr "Zet alle parameters terug naar standaardwaarden"
19417 #~ msgid "Developer Examples"
19418 #~ msgstr "Ontwikkelaarsvoorbeelden"
19420 #~ msgid "RadioButton example"
19421 #~ msgstr "Radioknop-voorbeeld"