Code

updated POT and PO files
[inkscape.git] / po / ne.po
1 # Nepali translation for the Inkscape package.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Morphix User <pchitrakar@gmail.com>, 2006.
5 # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
6 # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-10-15 12:45+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:47+0100\n"
14 "Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n"
15 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
22 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
23 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
24 msgstr "स्केलेबुल भेक्टर ग्राफिक्स छविहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
26 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "Inkscape"
29 msgstr "Inkspace अन्त्य गर्नुहोस्"
31 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
32 #, fuzzy
33 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
34 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
36 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
37 #, fuzzy
38 msgid "Vector Graphics Editor"
39 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
42 #, fuzzy
43 msgid "Matte jelly"
44 msgstr "बाँन्की भर्ने"
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
48 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
49 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
51 msgid "ABCs"
52 msgstr ""
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
55 msgid "Bulging, matte jelly covering"
56 msgstr ""
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
59 #, fuzzy
60 msgid "Smart jelly"
61 msgstr "बाँन्की भर्ने"
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
66 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
67 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
69 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
71 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
73 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
74 #, fuzzy
75 msgid "Bevels"
76 msgstr "चक्र"
78 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
79 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
80 msgstr ""
82 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
83 #, fuzzy
84 msgid "Metal casting"
85 msgstr "बायाँ कोण"
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
88 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
89 msgstr ""
91 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
92 #, fuzzy
93 msgid "Motion blur, horizontal"
94 msgstr "तेर्सो"
96 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
97 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
98 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
99 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
100 #, fuzzy
101 msgid "Blurs"
102 msgstr "नीलो"
104 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
105 #, fuzzy
106 msgid ""
107 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
108 "force"
109 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
111 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
112 #, fuzzy
113 msgid "Motion blur, vertical"
114 msgstr "बान्की अफसेट"
116 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
117 #, fuzzy
118 msgid ""
119 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
120 "force"
121 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
123 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
124 #, fuzzy
125 msgid "Apparition"
126 msgstr "अतितृप्त"
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
129 msgid "Edges are partly feathered out"
130 msgstr ""
132 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
133 #, fuzzy
134 msgid "Cutout"
135 msgstr "आउटसेट"
137 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
139 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
140 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
142 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
143 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
144 #, fuzzy
145 msgid "Shadows and Glows"
146 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
148 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
149 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
150 msgstr ""
152 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
153 msgid "Jigsaw piece"
154 msgstr ""
156 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
157 msgid "Low, sharp bevel"
158 msgstr ""
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
161 #, fuzzy
162 msgid "Roughen"
163 msgstr "अन्त्य नोड"
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
166 #, fuzzy
167 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
168 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
171 #, fuzzy
172 msgid "Rubber stamp"
173 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
184 #, fuzzy
185 msgid "Overlays"
186 msgstr "मिटर"
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
189 #, fuzzy
190 msgid "Random whiteouts inside"
191 msgstr "अनियमित स्थिति"
193 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
194 #, fuzzy
195 msgid "Ink bleed"
196 msgstr "नीलो"
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
199 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
200 #, fuzzy
201 msgid "Protrusions"
202 msgstr "स्थिति:"
204 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
205 msgid "Inky splotches underneath the object"
206 msgstr ""
208 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
209 #, fuzzy
210 msgid "Fire"
211 msgstr "फाइल"
213 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
214 msgid "Edges of object are on fire"
215 msgstr ""
217 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
218 #, fuzzy
219 msgid "Bloom"
220 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
223 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
224 msgstr ""
226 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
227 #, fuzzy
228 msgid "Ridged border"
229 msgstr "सार्नुहोस्"
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
232 msgid "Ridged border with inner bevel"
233 msgstr ""
235 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
236 #, fuzzy
237 msgid "Ripple"
238 msgstr "निष्काशन"
240 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
242 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
243 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
244 #, fuzzy
245 msgid "Distort"
246 msgstr "भाग"
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
249 #, fuzzy
250 msgid "Horizontal rippling of edges"
251 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
253 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
254 #, fuzzy
255 msgid "Speckle"
256 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
258 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
259 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
260 msgstr ""
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
263 #, fuzzy
264 msgid "Oil slick"
265 msgstr "ढिला"
267 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
268 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
269 msgstr ""
271 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
272 #, fuzzy
273 msgid "Frost"
274 msgstr "फन्ट"
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
277 msgid "Flake-like white splotches"
278 msgstr ""
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
281 msgid "Leopard fur"
282 msgstr ""
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
288 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
291 #, fuzzy
292 msgid "Materials"
293 msgstr "म्याट्रिक्स"
295 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
296 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
297 msgstr ""
299 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
300 msgid "Zebra"
301 msgstr ""
303 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
304 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
305 msgstr ""
307 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
308 #, fuzzy
309 msgid "Clouds"
310 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
313 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
314 msgstr ""
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
317 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
318 #, fuzzy
319 msgid "Sharpen"
320 msgstr "आकारहरू"
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
324 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
325 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
328 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
329 #, fuzzy
330 msgid "Image effects"
331 msgstr "हालको तह"
333 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
334 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
335 msgstr ""
337 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
338 #, fuzzy
339 msgid "Sharpen more"
340 msgstr "आकारहरू"
342 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
343 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
344 msgstr ""
346 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
347 #, fuzzy
348 msgid "Oil painting"
349 msgstr "जिनोम मुद्रण"
351 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
352 msgid "Simulate oil painting style"
353 msgstr ""
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
356 #, fuzzy
357 msgid "Edge detect"
358 msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
360 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
361 msgid "Detect color edges in object"
362 msgstr ""
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
365 #, fuzzy
366 msgid "Horizontal edge detect"
367 msgstr "तेर्सो पाठ"
369 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
370 #, fuzzy
371 msgid "Detect horizontal color edges in object"
372 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
375 #, fuzzy
376 msgid "Vertical edge detect"
377 msgstr "ठाडो पाठ"
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
380 msgid "Detect vertical color edges in object"
381 msgstr ""
383 #. Pencil
384 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
386 msgid "Pencil"
387 msgstr "शीशाकलम"
389 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
390 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
391 msgstr ""
393 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
394 #, fuzzy
395 msgid "Blueprint"
396 msgstr "बराबर चौडाइ"
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
399 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
400 msgstr ""
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
403 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
404 #, fuzzy
405 msgid "Desaturate"
406 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
408 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
409 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
410 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
411 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
412 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
413 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
414 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
416 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
417 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
418 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
419 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
425 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
426 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
427 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
428 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
429 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
430 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
431 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
432 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
433 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
434 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
435 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
436 msgid "Color"
437 msgstr "रङ"
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
440 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
441 msgstr ""
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
444 msgid "Invert"
445 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
447 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
448 #, fuzzy
449 msgid "Invert colors"
450 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
452 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
453 #, fuzzy
454 msgid "Sepia"
455 msgstr "स्पाइरल"
457 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
458 msgid "Render in warm sepia tones"
459 msgstr ""
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
462 #, fuzzy
463 msgid "Age"
464 msgstr "कोण"
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
467 msgid "Imitate aged photograph"
468 msgstr ""
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
471 #, fuzzy
472 msgid "Organic"
473 msgstr "उत्पत्ति X:"
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
483 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
484 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
487 #, fuzzy
488 msgid "Textures"
489 msgstr "पाठहरू"
491 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
492 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
493 msgstr ""
495 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
496 msgid "Barbed wire"
497 msgstr ""
499 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
500 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
501 msgstr ""
503 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
504 #, fuzzy
505 msgid "Swiss cheese"
506 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
508 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
509 msgid "Random inner-bevel holes"
510 msgstr ""
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
513 #, fuzzy
514 msgid "Blue cheese"
515 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
517 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
518 msgid "Marble-like bluish speckles"
519 msgstr ""
521 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
522 #, fuzzy
523 msgid "Button"
524 msgstr "Bot"
526 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
527 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
528 msgstr ""
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
531 #, fuzzy
532 msgid "Inset"
533 msgstr "इनसेट"
535 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
536 msgid "Shadowy outer bevel"
537 msgstr ""
539 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
540 #, fuzzy
541 msgid "Dripping"
542 msgstr "स्क्रिप्ट"
544 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
545 msgid "Random paint streaks downwards"
546 msgstr ""
548 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
549 #, fuzzy
550 msgid "Jam spread"
551 msgstr "स्पाइरल"
553 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
554 msgid "Glossy clumpy jam spread"
555 msgstr ""
557 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
558 #, fuzzy
559 msgid "Pixel smear"
560 msgstr "पिक्सेलहरू"
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
563 #, fuzzy
564 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
565 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
568 #, fuzzy
569 msgid "HSL Bumps"
570 msgstr "ताराहरू"
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
573 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
575 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
577 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
582 #, fuzzy
583 msgid "Bumps"
584 msgstr "ताराहरू"
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
587 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
588 msgstr ""
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
591 msgid "Cracked glass"
592 msgstr ""
594 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
595 msgid "Under a cracked glass"
596 msgstr ""
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
599 msgid "Bubbly Bumps"
600 msgstr ""
602 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
603 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
604 msgstr ""
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
607 msgid "Glowing bubble"
608 msgstr ""
610 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
612 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
613 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
614 #, fuzzy
615 msgid "Ridges"
616 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
618 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
619 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
620 msgstr ""
622 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
623 #, fuzzy
624 msgid "Neon"
625 msgstr "कुनै पनि होइन"
627 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
628 #, fuzzy
629 msgid "Neon light effect"
630 msgstr "तेस्रो अफसेट"
632 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
633 #, fuzzy
634 msgid "Molten metal"
635 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
637 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
638 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
639 msgstr ""
641 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
642 #, fuzzy
643 msgid "Pressed steel"
644 msgstr " रिसेट "
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
647 #, fuzzy
648 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
649 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
651 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
652 #, fuzzy
653 msgid "Matte bevel"
654 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
656 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
657 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
658 msgstr ""
660 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
661 msgid "Thin Membrane"
662 msgstr ""
664 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
665 msgid "Thin like a soap membrane"
666 msgstr ""
668 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
669 #, fuzzy
670 msgid "Matte ridge"
671 msgstr "बराबर उचाइ"
673 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
674 #, fuzzy
675 msgid "Soft pastel ridge"
676 msgstr "पृष्ठ साइज:"
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
679 msgid "Glowing metal"
680 msgstr ""
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
683 #, fuzzy
684 msgid "Glowing metal texture"
685 msgstr "तेर्सो पाठ"
687 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
688 #, fuzzy
689 msgid "Leaves"
690 msgstr "चक्र"
692 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
693 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
694 #, fuzzy
695 msgid "Scatter"
696 msgstr "बान्की"
698 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
699 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
700 msgstr ""
702 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
703 #, fuzzy
704 msgid "Translucent"
705 msgstr "कोण"
707 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
708 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
709 msgstr ""
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
712 #, fuzzy
713 msgid "Cross-smooth"
714 msgstr "मिहिन"
716 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
717 #, fuzzy
718 msgid "Blur inner borders and intersections"
719 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
721 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
722 msgid "Iridescent beeswax"
723 msgstr ""
725 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
726 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
727 msgstr ""
729 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
730 #, fuzzy
731 msgid "Eroded metal"
732 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
734 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
735 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
736 msgstr ""
738 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
739 msgid "Cracked Lava"
740 msgstr ""
742 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
743 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
744 msgstr ""
746 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
747 #, fuzzy
748 msgid "Bark"
749 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
751 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
752 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
753 msgstr ""
755 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
756 msgid "Lizard skin"
757 msgstr ""
759 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
760 msgid "Stylized reptile skin texture"
761 msgstr ""
763 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
764 #, fuzzy
765 msgid "Stone wall"
766 msgstr "मेट्नुहोस्"
768 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
769 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
770 msgstr ""
772 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
773 msgid "Silk carpet"
774 msgstr ""
776 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
777 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
778 msgstr ""
780 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
781 #, fuzzy
782 msgid "Refractive gel A"
783 msgstr "सम्बन्धित चाल"
785 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
786 msgid "Gel effect with light refraction"
787 msgstr ""
789 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
790 #, fuzzy
791 msgid "Refractive gel B"
792 msgstr "सम्बन्धित चाल"
794 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
795 msgid "Gel effect with strong refraction"
796 msgstr ""
798 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
799 #, fuzzy
800 msgid "Metallized paint"
801 msgstr "बायाँ कोण"
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
804 msgid ""
805 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
806 msgstr ""
808 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
809 #, fuzzy
810 msgid "Dragee"
811 msgstr "विचलन:"
813 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
814 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
815 msgstr ""
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
818 #, fuzzy
819 msgid "Raised border"
820 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
822 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
823 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
824 msgstr ""
826 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
827 msgid "Metallized ridge"
828 msgstr ""
830 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
831 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
832 msgstr ""
834 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
835 #, fuzzy
836 msgid "Fat oil"
837 msgstr "फ्ल्याट रङ"
839 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
840 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
841 msgstr ""
843 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
844 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
845 #, fuzzy
846 msgid "Colorize"
847 msgstr "रङ"
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
850 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
851 msgstr ""
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
854 #, fuzzy
855 msgid "Parallel hollow"
856 msgstr "तेस्रो अफसेट"
858 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
859 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
862 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
863 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
864 #: ../src/filter-enums.cpp:31
865 msgid "Morphology"
866 msgstr ""
868 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
869 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
870 msgstr ""
872 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
873 #, fuzzy
874 msgid "Hole"
875 msgstr "भूमिका:"
877 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
878 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
879 msgstr ""
881 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
882 #, fuzzy
883 msgid "Black hole"
884 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
886 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
887 msgid "Creates a black light inside and outside"
888 msgstr ""
890 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
891 #, fuzzy
892 msgid "Smooth outline"
893 msgstr "बाकस रुपरेखा"
895 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
896 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
897 msgstr ""
899 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
900 #, fuzzy
901 msgid "Cubes"
902 msgstr "संख्या नोडहरू"
904 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
905 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
906 msgstr ""
908 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
909 #, fuzzy
910 msgid "Peel off"
911 msgstr "तेस्रो अफसेट"
913 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
914 msgid "Peeling painting on a wall"
915 msgstr ""
917 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
918 #, fuzzy
919 msgid "Gold splatter"
920 msgstr "बान्की"
922 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
923 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
924 msgstr ""
926 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
927 #, fuzzy
928 msgid "Gold paste"
929 msgstr "बोलेको अनुपात:"
931 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
932 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
933 msgstr ""
935 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
936 msgid "Crumpled plastic"
937 msgstr ""
939 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
940 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
941 msgstr ""
943 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
944 msgid "Enamel jewelry"
945 msgstr ""
947 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
948 msgid "Slightly cracked enameled texture"
949 msgstr ""
951 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
952 #, fuzzy
953 msgid "Rough paper"
954 msgstr "अन्त्य नोड"
956 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
957 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
958 msgstr ""
960 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
961 msgid "Rough and glossy"
962 msgstr ""
964 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
965 msgid ""
966 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
967 msgstr ""
969 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
970 #, fuzzy
971 msgid "In and Out"
972 msgstr "रङ लगाएको छैन"
974 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
975 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
976 msgstr ""
978 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
979 msgid "Air spray"
980 msgstr ""
982 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
983 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
984 msgstr ""
986 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
987 msgid "Warm inside"
988 msgstr ""
990 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
991 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
992 msgstr ""
994 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
995 #, fuzzy
996 msgid "Cool outside"
997 msgstr "बाकस रुपरेखा"
999 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
1000 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
1001 msgstr ""
1003 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
1004 msgid "Electronic microscopy"
1005 msgstr ""
1007 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
1008 msgid ""
1009 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1010 msgstr ""
1012 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Tartan"
1015 msgstr "लक्ष्य:"
1017 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1018 msgid "Checkered tartan pattern"
1019 msgstr ""
1021 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Invert hue"
1024 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
1026 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1027 msgid "Invert hue, or rotate it"
1028 msgstr ""
1030 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Inner outline"
1033 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
1035 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Draws an outline around"
1038 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
1040 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Outline, double"
1043 msgstr "रुपरेखा"
1045 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1046 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1047 msgstr ""
1049 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Fancy blur"
1052 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
1054 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1055 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1056 msgstr ""
1058 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Glow"
1061 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
1063 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1064 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1065 msgstr ""
1067 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Outline"
1070 msgstr "रुपरेखा"
1072 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1073 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1074 msgstr ""
1076 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Color emboss"
1079 msgstr "रङहरू:"
1081 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1082 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1083 msgstr ""
1085 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1086 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Solarize"
1089 msgstr "साइज"
1091 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1092 msgid "Classical photographic solarization effect"
1093 msgstr ""
1095 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Moonarize"
1098 msgstr "रङ"
1100 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1101 msgid ""
1102 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1103 "lights"
1104 msgstr ""
1106 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1107 msgid "Soft focus lens"
1108 msgstr ""
1110 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1111 msgid "Glowing image content without blurring it"
1112 msgstr ""
1114 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1115 msgid "Stained glass"
1116 msgstr ""
1118 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1119 msgid "Illuminated stained glass effect"
1120 msgstr ""
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1123 msgid "Dark glass"
1124 msgstr ""
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1127 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1128 msgstr ""
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1131 #, fuzzy
1132 msgid "HSL Bumps alpha"
1133 msgstr "ताराहरू"
1135 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1137 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1138 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1139 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1141 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Image effects, transparent"
1144 msgstr "हालको तह"
1146 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1147 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1148 msgstr ""
1150 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1151 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1152 msgstr ""
1154 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1155 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1156 msgstr ""
1158 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Smooth edges"
1161 msgstr "महिन"
1163 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1164 msgid ""
1165 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1166 msgstr ""
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Torn edges"
1171 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
1173 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1174 msgid ""
1175 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1176 msgstr ""
1178 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Feather"
1181 msgstr "मिटर"
1183 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1184 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1185 msgstr ""
1187 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Blur content"
1190 msgstr "अन्त्य नोड"
1192 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1193 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1194 msgstr ""
1196 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Specular light"
1199 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
1201 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1202 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1203 msgstr ""
1205 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Roughen inside"
1208 msgstr "अन्त्य नोड"
1210 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1211 msgid "Roughen all inside shapes"
1212 msgstr ""
1214 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1215 msgid "Evanescent"
1216 msgstr ""
1218 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1219 msgid ""
1220 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1221 "transparency at edges"
1222 msgstr ""
1224 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1225 msgid "Chalk and sponge"
1226 msgstr ""
1228 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1229 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1230 msgstr ""
1232 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1233 #, fuzzy
1234 msgid "People"
1235 msgstr "निष्काशन"
1237 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1238 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1239 msgstr ""
1241 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Scotland"
1244 msgstr "ढिला"
1246 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1247 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1248 msgstr ""
1250 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Noise transparency"
1253 msgstr "० (पारदर्शि)"
1255 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1256 msgid "Basic noise transparency texture"
1257 msgstr ""
1259 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Noise fill"
1262 msgstr "नभरेको"
1264 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1265 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1266 msgstr ""
1268 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1269 msgid "Garden of Delights"
1270 msgstr ""
1272 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1273 msgid ""
1274 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1275 msgstr ""
1277 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Diffuse light"
1280 msgstr "रङहरू:"
1282 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1283 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1284 msgstr ""
1286 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Cutout Glow"
1289 msgstr "आउटसेट"
1291 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1292 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1293 msgstr ""
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1296 #, fuzzy
1297 msgid "HSL Bumps, matte"
1298 msgstr "ताराहरू"
1300 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1301 msgid ""
1302 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1303 msgstr ""
1305 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1306 msgid "Dark Emboss"
1307 msgstr ""
1309 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1310 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1311 msgstr ""
1313 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1314 msgid "Simple blur"
1315 msgstr ""
1317 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1318 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1319 msgstr ""
1321 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1322 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1323 msgstr ""
1325 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1326 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1327 msgstr ""
1329 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1330 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1331 msgid "Emboss"
1332 msgstr ""
1334 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1335 msgid ""
1336 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1337 "Blend"
1338 msgstr ""
1340 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1341 msgid "Blotting paper"
1342 msgstr ""
1344 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1345 msgid "Inkblot on blotting paper"
1346 msgstr ""
1348 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Wax print"
1351 msgstr "LaTeX मुद्रण"
1353 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1354 msgid "Wax print on tissue texture"
1355 msgstr ""
1357 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1358 msgid "Inkblot"
1359 msgstr ""
1361 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1362 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1363 msgstr ""
1365 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Color outline, in"
1368 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
1370 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1371 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1372 msgstr ""
1374 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1375 msgid "Liquid"
1376 msgstr ""
1378 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1379 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1380 msgstr ""
1382 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Watercolor"
1385 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
1387 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1388 msgid "Cloudy watercolor effect"
1389 msgstr ""
1391 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Felt"
1394 msgstr "FreeArt"
1396 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1397 msgid ""
1398 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1399 msgstr ""
1401 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Ink paint"
1404 msgstr "रङ लगाएको छैन"
1406 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1407 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1408 msgstr ""
1410 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1411 msgid "Tinted rainbow"
1412 msgstr ""
1414 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1415 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1416 msgstr ""
1418 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Melted rainbow"
1421 msgstr "बायाँ कोण"
1423 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1424 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1425 msgstr ""
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1428 msgid "Flex metal"
1429 msgstr ""
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1432 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1433 msgstr ""
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1436 msgid "Comics draft"
1437 msgstr ""
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1440 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1441 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1442 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1444 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1445 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1446 msgid "Non realistic 3D shaders"
1447 msgstr ""
1449 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1450 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1451 msgstr ""
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1454 msgid "Comics fading"
1455 msgstr ""
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1458 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1459 msgstr ""
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Smooth shader"
1464 msgstr "महिन"
1466 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1467 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1468 msgstr ""
1470 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Emboss shader"
1473 msgstr "तेस्रो अफसेट"
1475 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1476 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1477 msgstr ""
1479 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Smooth shader dark"
1482 msgstr "महिन"
1484 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1485 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1486 msgstr ""
1488 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Comics"
1491 msgstr "संयोजित"
1493 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1496 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
1498 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Satin"
1501 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
1503 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1504 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1505 msgstr ""
1507 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Frosted glass"
1510 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
1512 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1513 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1514 msgstr ""
1516 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Smooth shader contour"
1519 msgstr "महिन"
1521 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1522 msgid "Contouring version of smooth shader"
1523 msgstr ""
1525 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Aluminium"
1528 msgstr "न्यूनतम साइज"
1530 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1531 msgid "Brushed aluminium shader"
1532 msgstr ""
1534 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1535 msgid "Comics fluid"
1536 msgstr ""
1538 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1541 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
1543 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Chrome"
1546 msgstr "संयोजित"
1548 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1549 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1550 msgstr ""
1552 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1553 msgid "Chrome dark"
1554 msgstr ""
1556 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1557 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1558 msgstr ""
1560 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1561 msgid "Wavy tartan"
1562 msgstr ""
1564 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1565 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1566 msgstr ""
1568 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1569 msgid "3D marble"
1570 msgstr ""
1572 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1573 msgid "3D warped marble texture"
1574 msgstr ""
1576 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1577 #, fuzzy
1578 msgid "3D wood"
1579 msgstr "बाकस"
1581 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1582 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1583 msgstr ""
1585 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1586 #, fuzzy
1587 msgid "3D mother of pearl"
1588 msgstr "कागजको चौडाइ"
1590 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1591 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1592 msgstr ""
1594 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1595 msgid "Tiger fur"
1596 msgstr ""
1598 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1599 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1600 msgstr ""
1602 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1603 msgid "Shaken liquid"
1604 msgstr ""
1606 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1607 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1608 msgstr ""
1610 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1611 msgid "Comics cream"
1612 msgstr ""
1614 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1615 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1616 msgstr ""
1618 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Black Light"
1621 msgstr "कालो"
1623 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1624 msgid "Light areas turn to black"
1625 msgstr ""
1627 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Light eraser"
1630 msgstr "चम्किलोपना"
1632 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1633 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1634 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1635 msgid "Transparency utilities"
1636 msgstr ""
1638 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1639 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1640 msgstr ""
1642 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Noisy blur"
1645 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
1647 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1650 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
1652 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Film grain"
1655 msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
1657 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1658 msgid "Adds a small scale graininess"
1659 msgstr ""
1661 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1662 #, fuzzy
1663 msgid "HSL Bumps, transparent"
1664 msgstr "० (पारदर्शि)"
1666 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1667 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1668 msgstr ""
1670 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1671 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1672 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1577
1673 msgid "Drawing"
1674 msgstr "रेखाचित्र"
1676 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1677 msgid ""
1678 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1679 "images and material filled objects"
1680 msgstr ""
1682 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1683 msgid "Velvet Bumps"
1684 msgstr ""
1686 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1687 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1688 msgstr ""
1690 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1691 msgid "Alpha draw"
1692 msgstr ""
1694 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1695 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1696 msgstr ""
1698 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1699 msgid "Alpha draw, color"
1700 msgstr ""
1702 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1703 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1704 msgstr ""
1706 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1707 msgid "Chewing gum"
1708 msgstr ""
1710 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1711 msgid ""
1712 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1713 "at their crossings"
1714 msgstr ""
1716 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Black outline"
1719 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
1721 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Draws a black outline around"
1724 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
1726 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Color outline"
1729 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
1731 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Draws a colored outline around"
1734 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
1736 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Inner Shadow"
1739 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
1741 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1742 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1743 msgstr ""
1745 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Dark and Glow"
1748 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
1750 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1751 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1752 msgstr ""
1754 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Darken edges"
1757 msgstr "ड्रपर"
1759 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1760 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1761 msgstr ""
1763 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Warped rainbow"
1766 msgstr "बायाँ कोण"
1768 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1769 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1770 msgstr ""
1772 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Rough and dilate"
1775 msgstr "अन्त्य नोड"
1777 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1778 msgid "Create a turbulent contour around"
1779 msgstr ""
1781 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1782 msgid "Quadritone fantasy"
1783 msgstr ""
1785 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Replace hue by two colors"
1788 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
1790 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1791 msgid "Old postcard"
1792 msgstr ""
1794 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1795 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1796 msgstr ""
1798 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1799 msgid "Fuzzy Glow"
1800 msgstr ""
1802 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1803 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1804 msgstr ""
1806 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Dots transparency"
1809 msgstr "० (पारदर्शि)"
1811 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1812 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1813 msgstr ""
1815 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Canvas transparency"
1818 msgstr "० (पारदर्शि)"
1820 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1821 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1822 msgstr ""
1824 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Smear transparency"
1827 msgstr "० (पारदर्शि)"
1829 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1830 msgid ""
1831 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1832 msgstr ""
1834 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Thick paint"
1837 msgstr "रङ लगाएको छैन"
1839 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1840 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1841 msgstr ""
1843 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Burst"
1846 msgstr "नीलो"
1848 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1849 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1850 msgstr ""
1852 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Embossed leather"
1855 msgstr "तेस्रो अफसेट"
1857 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1858 msgid ""
1859 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1860 "texture"
1861 msgstr ""
1863 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Carnaval"
1866 msgstr "क्यान"
1868 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1869 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1870 msgstr ""
1872 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Plastify"
1875 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
1877 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1878 msgid ""
1879 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1880 "crumple"
1881 msgstr ""
1883 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Plaster"
1886 msgstr "टाँस्नुहोस्"
1888 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1889 msgid ""
1890 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1891 msgstr ""
1893 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Rough transparency"
1896 msgstr "० (पारदर्शि)"
1898 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1899 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1900 msgstr ""
1902 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Gouache"
1905 msgstr "स्रोत"
1907 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1908 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1909 msgstr ""
1911 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1912 msgid "Alpha engraving"
1913 msgstr ""
1915 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1916 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1917 msgstr ""
1919 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1920 msgid "Alpha draw, liquid"
1921 msgstr ""
1923 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1924 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1925 msgstr ""
1927 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Liquid drawing"
1930 msgstr "रेखाचित्र %s"
1932 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1933 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1934 msgstr ""
1936 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1937 msgid "Marbled ink"
1938 msgstr ""
1940 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1941 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1942 msgstr ""
1944 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1945 msgid "Thick acrylic"
1946 msgstr ""
1948 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1949 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1950 msgstr ""
1952 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1953 msgid "Alpha engraving B"
1954 msgstr ""
1956 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1957 msgid ""
1958 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1959 msgstr ""
1961 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Lapping"
1964 msgstr "नघुमेको"
1966 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1967 msgid "Something like a water noise"
1968 msgstr ""
1970 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Monochrome transparency"
1973 msgstr "० (पारदर्शि)"
1975 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1976 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1977 msgstr ""
1979 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Duotone"
1982 msgstr "Bot"
1984 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Change colors to a duotone palette"
1987 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
1989 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1990 msgid "Light eraser, negative"
1991 msgstr ""
1993 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1994 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1995 msgstr ""
1997 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Alpha repaint"
2000 msgstr "अल्फा (अस्पष्टता)"
2002 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
2003 msgid "Repaint anything monochrome"
2004 msgstr ""
2006 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Saturation map"
2009 msgstr "अतितृप्त"
2011 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2012 msgid ""
2013 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
2014 "saturation levels"
2015 msgstr ""
2017 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Riddled"
2020 msgstr "शीर्षक"
2022 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2023 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2024 msgstr ""
2026 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2027 msgid "Wrinkled varnish"
2028 msgstr ""
2030 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2031 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2032 msgstr ""
2034 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Canvas Bumps"
2037 msgstr "क्यान"
2039 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2040 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2041 msgstr ""
2043 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2044 msgid "Canvas Bumps, matte"
2045 msgstr ""
2047 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2048 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2049 msgstr ""
2051 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2052 msgid "Canvas Bumps alpha"
2053 msgstr ""
2055 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2056 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2057 msgstr ""
2059 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Lightness-Contrast"
2062 msgstr "चम्किलोपना"
2064 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2065 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2066 msgstr ""
2068 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Clean edges"
2071 msgstr "ड्रपर"
2073 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2074 msgid ""
2075 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2076 "some filters"
2077 msgstr ""
2079 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Bright metal"
2082 msgstr "चम्किलोपन"
2084 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2085 msgid "Bright metallic effect for any color"
2086 msgstr ""
2088 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2089 msgid "Deep colors plastic"
2090 msgstr ""
2092 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2093 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2094 msgstr ""
2096 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Melted jelly, matte"
2099 msgstr "बाँन्की भर्ने"
2101 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2102 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2103 msgstr ""
2105 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Melted jelly"
2108 msgstr "बाँन्की भर्ने"
2110 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2113 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
2115 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Combined lighting"
2118 msgstr "संयोजित"
2120 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2121 msgid "Tinfoil"
2122 msgstr ""
2124 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2125 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2126 msgstr ""
2128 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2129 msgid "Copper and chocolate"
2130 msgstr ""
2132 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2133 msgid ""
2134 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2135 "effects"
2136 msgstr ""
2138 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Inner Glow"
2141 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
2143 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2144 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2145 msgstr ""
2147 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Soft colors"
2150 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
2152 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2153 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2154 msgstr ""
2156 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Relief print"
2159 msgstr "बराबर चौडाइ"
2161 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2162 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2163 msgstr ""
2165 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Growing cells"
2168 msgstr "रेखाचित्र रद्द गरियो"
2170 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2171 msgid "Random rounded living cells like fill"
2172 msgstr ""
2174 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Fluorescence"
2177 msgstr "उपस्थिति"
2179 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2180 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2181 msgstr ""
2183 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Tritone"
2186 msgstr "शीर्षक"
2188 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2189 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2190 msgstr ""
2192 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2193 msgid "Stripes 1:1"
2194 msgstr ""
2196 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2197 msgid "Stripes 1:1 white"
2198 msgstr ""
2200 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2201 msgid "Stripes 1:1.5"
2202 msgstr ""
2204 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2205 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2206 msgstr ""
2208 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2209 msgid "Stripes 1:2"
2210 msgstr ""
2212 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2213 msgid "Stripes 1:2 white"
2214 msgstr ""
2216 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2217 msgid "Stripes 1:3"
2218 msgstr ""
2220 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2221 msgid "Stripes 1:3 white"
2222 msgstr ""
2224 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2225 msgid "Stripes 1:4"
2226 msgstr ""
2228 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2229 msgid "Stripes 1:4 white"
2230 msgstr ""
2232 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2233 msgid "Stripes 1:5"
2234 msgstr ""
2236 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2237 msgid "Stripes 1:5 white"
2238 msgstr ""
2240 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2241 msgid "Stripes 1:8"
2242 msgstr ""
2244 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2245 msgid "Stripes 1:8 white"
2246 msgstr ""
2248 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2249 msgid "Stripes 1:10"
2250 msgstr ""
2252 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2253 msgid "Stripes 1:10 white"
2254 msgstr ""
2256 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2257 msgid "Stripes 1:16"
2258 msgstr ""
2260 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2261 msgid "Stripes 1:16 white"
2262 msgstr ""
2264 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2265 msgid "Stripes 1:32"
2266 msgstr ""
2268 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2269 msgid "Stripes 1:32 white"
2270 msgstr ""
2272 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2273 msgid "Stripes 1:64"
2274 msgstr ""
2276 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2277 msgid "Stripes 2:1"
2278 msgstr ""
2280 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2281 msgid "Stripes 2:1 white"
2282 msgstr ""
2284 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2285 msgid "Stripes 4:1"
2286 msgstr ""
2288 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2289 msgid "Stripes 4:1 white"
2290 msgstr ""
2292 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Checkerboard"
2295 msgstr "सेतोपाटी"
2297 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2298 msgid "Checkerboard white"
2299 msgstr ""
2301 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Packed circles"
2304 msgstr "वृत्त"
2306 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2307 msgid "Polka dots, small"
2308 msgstr ""
2310 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2311 msgid "Polka dots, small white"
2312 msgstr ""
2314 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2315 msgid "Polka dots, medium"
2316 msgstr ""
2318 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2319 msgid "Polka dots, medium white"
2320 msgstr ""
2322 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2323 msgid "Polka dots, large"
2324 msgstr ""
2326 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2327 msgid "Polka dots, large white"
2328 msgstr ""
2330 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Wavy"
2333 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
2335 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Wavy white"
2338 msgstr "सेतो"
2340 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2341 msgid "Camouflage"
2342 msgstr ""
2344 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Ermine"
2347 msgstr "संयोजित"
2349 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Sand (bitmap)"
2352 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2354 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Cloth (bitmap)"
2357 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2359 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Old paint (bitmap)"
2362 msgstr "बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस्"
2364 #: ../src/arc-context.cpp:319
2365 msgid ""
2366 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2367 msgstr "<b>Ctrl</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउनुहोस्, चाप/खण्ड कोण सटाउनुहोस्"
2369 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2370 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2371 msgstr "<b>शिफ्ट</b>: सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुहोस्"
2373 #: ../src/arc-context.cpp:471
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid ""
2376 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2377 "to draw around the starting point"
2378 msgstr ""
2379 "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</"
2380 "b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
2382 #: ../src/arc-context.cpp:473
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid ""
2385 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2386 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2387 msgstr ""
2388 "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</"
2389 "b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
2391 #: ../src/arc-context.cpp:499
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Create ellipse"
2394 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
2396 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2397 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2398 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2401 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
2403 #. status text
2404 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2405 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2406 msgstr ""
2408 #: ../src/box3d-context.cpp:650
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Create 3D box"
2411 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
2413 #: ../src/box3d.cpp:315
2414 #, fuzzy
2415 msgid "<b>3D Box</b>"
2416 msgstr "<b>किनारा</b>"
2418 #: ../src/connector-context.cpp:526
2419 msgid "Creating new connector"
2420 msgstr "नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्दै"
2422 #: ../src/connector-context.cpp:775
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2425 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
2427 #: ../src/connector-context.cpp:824
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Reroute connector"
2430 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2432 #. Flush pending updates
2433 #: ../src/connector-context.cpp:988
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Create connector"
2436 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2438 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2439 msgid "Finishing connector"
2440 msgstr "जडानकर्ता समाप्त गर्दै"
2442 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2443 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2444 msgstr ""
2445 "<b>जडान बिन्दु</b>: एउटा नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्नको लागि क्लिक गर्नुहोस् वा तान्नुहोस्"
2447 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2448 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2449 msgstr ""
2450 "<b>जडानकर्ता समाप्त बिन्दु</b>: नयाँ आकारहरुमा जडान गर्न वा पुन:राउट गर्न तान्नुहोस्"
2452 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2453 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2454 msgstr "कम्तिमा एक जडानकर्ता नभएको वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> ।"
2456 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
2457 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2458 msgstr ""
2460 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
2461 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2462 msgstr ""
2464 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2465 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2466 msgstr "<b> हालको तह लुकेको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि नलुकाउनुहोस् ।"
2468 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2469 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2470 msgstr ""
2471 "<b> हालको तह ताल्चा लगाइएको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि ताल्चा नलगाउनुहोस् ।"
2473 #: ../src/desktop.cpp:828
2474 msgid "No previous zoom."
2475 msgstr "अघिल्लो जूम छैन ।"
2477 #: ../src/desktop.cpp:853
2478 msgid "No next zoom."
2479 msgstr "पछिल्लो जूम छैन ।"
2481 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Create guide"
2484 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
2486 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Move guide"
2489 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
2491 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2492 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Delete guide"
2495 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
2497 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2500 msgstr "बाटोदर्शन"
2502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2503 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2504 msgstr "<small> केही पनि चयन गरिएको छैन ।</small>"
2506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2507 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2508 msgstr "<small> एक भन्दा बढी वस्तु चयन गरिएको छ ।</small>"
2510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2511 #, c-format
2512 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2513 msgstr "<small>वस्तु संग <b>%d</b> टाइल्ड क्लोनहरू छन् ।</small>"
2515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2516 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2517 msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
2519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2520 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2521 msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू अनक्लम्प गर्नलाई हो ।"
2523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Unclump tiled clones"
2526 msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
2528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2529 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2530 msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू हटाउनको लागि हो ।"
2532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Delete tiled clones"
2535 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
2537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2538 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2539 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
2541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2542 msgid ""
2543 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2544 "group</b>."
2545 msgstr ""
2546 "यदि तपाईँ भिन्न भिन्नै वस्तुहरू क्लोन गर्न चाहनुहुन्छ भने, तिनीहरुलाई <b>समूह गर्नुहोस्</b> "
2547 "र<b>समूहलाई क्लोन गर्नुहोस्</b> ।"
2549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2550 #, fuzzy
2551 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2552 msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
2554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Create tiled clones"
2557 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
2559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2560 msgid "<small>Per row:</small>"
2561 msgstr "<small>प्रति पङ्क्ति:</small>"
2563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2564 msgid "<small>Per column:</small>"
2565 msgstr "<small>प्रति स्तम्भ:</small>"
2567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2568 msgid "<small>Randomize:</small>"
2569 msgstr "<small>अनियमित पार्नुहोस्:</small>"
2571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2572 msgid "_Symmetry"
2573 msgstr "सुमेल"
2575 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2576 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2577 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2578 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2579 #.
2580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2581 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2582 msgstr "टिलिङ्गको लागि १७ सुमेल समूहहरू मध्ये एउटा चयन गर्नुहोस्"
2584 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2586 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2587 msgstr "<b>P1</b>: सामान्य अनुवाद"
2589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2590 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2591 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; परिक्रमण"
2593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2594 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2595 msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
2597 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2598 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2600 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2601 msgstr "<b>PG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन"
2603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2604 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2605 msgstr "<b>CM</b>: प्रतिवर्तन + ग्लाइड प्रतिवर्तन"
2607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2608 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2609 msgstr "<b>PMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन"
2611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2612 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2613 msgstr "<b>PMG</b>: प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
2615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2616 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2617 msgstr "<b>PGG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
2619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2620 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2621 msgstr "<b>CMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
2623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2624 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2625 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; परिक्रमण"
2627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2628 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2629 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; परिक्रमण + 45&#176; प्रतिवर्तन"
2631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2632 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2633 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; परिक्रमण + 90&#176; प्रतिवर्तन"
2635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2636 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2637 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; परिक्रमण"
2639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2640 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2641 msgstr "<b>P31M</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, घना"
2643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2644 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2645 msgstr "<b>P3M1</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, कम"
2647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2648 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2649 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; परिक्रमण"
2651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2652 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2653 msgstr "<b>P6M</b>: प्रतिवर्तन + 60&#176; परिक्रमण"
2655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2656 msgid "S_hift"
2657 msgstr "शिफ्ट"
2659 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2661 #, no-c-format
2662 msgid "<b>Shift X:</b>"
2663 msgstr "<b>शिफ्ट X:</b>"
2665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2666 #, no-c-format
2667 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2668 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो शिफ्ट"
2670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2671 #, no-c-format
2672 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2673 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो शिफ्ट"
2675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2676 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2677 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
2679 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2681 #, no-c-format
2682 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2683 msgstr "<b>शिफ्ट Y:</b>"
2685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2686 #, no-c-format
2687 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2688 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो शिफ्ट"
2690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2691 #, no-c-format
2692 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2693 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो शिफ्ट"
2695 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2696 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2697 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
2699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2700 msgid "<b>Exponent:</b>"
2701 msgstr "<b>एक्सपोनेन्ट:</b>"
2703 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2704 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2705 msgstr ""
2706 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2709 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2710 msgstr ""
2711 "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2713 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2717 msgid "<small>Alternate:</small>"
2718 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2721 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2722 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2725 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2726 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2728 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2731 #, fuzzy
2732 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2733 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2738 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2740 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2743 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
2745 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2747 #, fuzzy
2748 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2749 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
2751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2752 msgid "Exclude tile height in shift"
2753 msgstr ""
2755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2756 msgid "Exclude tile width in shift"
2757 msgstr ""
2759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2760 msgid "Sc_ale"
2761 msgstr "स्केल"
2763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2764 msgid "<b>Scale X:</b>"
2765 msgstr "<b> स्केल X:</b>"
2767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2768 #, no-c-format
2769 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2770 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो स्केल"
2772 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2773 #, no-c-format
2774 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2775 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो स्केल"
2777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2778 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2779 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
2781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2782 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2783 msgstr "<b> स्केल Y:</b>"
2785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2786 #, no-c-format
2787 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2788 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो स्केल"
2790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2791 #, no-c-format
2792 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2793 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो स्केल"
2795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2796 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2797 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
2799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2802 msgstr ""
2803 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2808 msgstr ""
2809 "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2812 #, fuzzy
2813 msgid "<b>Base:</b>"
2814 msgstr "<b>a</b>"
2816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2817 #, fuzzy
2818 msgid ""
2819 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2820 msgstr ""
2821 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
2823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2824 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2825 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2828 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2829 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Cumulate the scales for each row"
2834 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Cumulate the scales for each column"
2839 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2842 msgid "_Rotation"
2843 msgstr "परिक्रमण"
2845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2846 msgid "<b>Angle:</b>"
2847 msgstr "<b>कोण:</b>"
2849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2850 #, no-c-format
2851 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2852 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
2854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2855 #, no-c-format
2856 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2857 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
2859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2860 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2861 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा परिक्रमण कोण अनियमितता गर्नुहोस्"
2863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2864 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2865 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2868 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2869 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2874 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2879 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
2881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2882 #, fuzzy
2883 msgid "_Blur & opacity"
2884 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
2886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2887 #, fuzzy
2888 msgid "<b>Blur:</b>"
2889 msgstr "<b>L:</b>"
2891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2894 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2899 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2904 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
2906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2909 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2914 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2917 msgid "<b>Fade out:</b>"
2918 msgstr "<b>फेड आउट गर्नुहोस्:</b>"
2920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2921 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2922 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2925 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2926 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
2928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2929 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2930 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता अनियमितता गर्नुहोस्"
2932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2933 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2934 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2937 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2938 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
2940 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2941 msgid "Co_lor"
2942 msgstr "रङ"
2944 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2945 msgid "Initial color: "
2946 msgstr "सुरुको रङ: "
2948 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2949 msgid "Initial color of tiled clones"
2950 msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
2952 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2953 msgid ""
2954 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2955 "stroke)"
2956 msgstr ""
2957 "क्लोनहरुको लागि सुरुको रङ (यदि मौलिकले भराई वा प्रभाव अनसेट गर्छ भने मात्र काम गर्छ )"
2959 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2960 msgid "<b>H:</b>"
2961 msgstr "<b>H:</b>"
2963 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2964 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2965 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
2967 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2968 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2969 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
2971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2972 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2973 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
2975 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2976 msgid "<b>S:</b>"
2977 msgstr "<b>S:</b>"
2979 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2980 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2981 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
2983 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2984 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2985 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
2987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2988 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2989 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई अनियमित गर्नुहोस्"
2991 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2992 msgid "<b>L:</b>"
2993 msgstr "<b>L:</b>"
2995 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2996 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2997 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
2999 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
3000 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
3001 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
3003 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
3004 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
3005 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन अनियमित गर्नुहोस्"
3007 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
3008 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
3009 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
3011 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
3012 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
3013 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
3015 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
3016 msgid "_Trace"
3017 msgstr "पदचिन्ह"
3019 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
3020 msgid "Trace the drawing under the tiles"
3021 msgstr "टायलहरू मुनी रेखाचित्र पदचिन्ह"
3023 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
3024 msgid ""
3025 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
3026 "apply it to the clone"
3027 msgstr ""
3028 "प्रत्येक क्लोनका लागि, क्लोनको स्थानमा रहेको रेखाचित्र बाट मान लिनुहोस् र यसलाई क्लोनमा "
3029 "लागू गर्नुहोस्"
3031 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
3032 msgid "1. Pick from the drawing:"
3033 msgstr "१. रेखाचित्र बाट लिनुहोस्:"
3035 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
3036 msgid "Pick the visible color and opacity"
3037 msgstr "दृश्यात्मक रङ र अस्पष्टता लिनुहोस्"
3039 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
3040 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
3041 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3043 msgid "Opacity"
3044 msgstr "अस्पष्टता"
3046 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3047 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3048 msgstr "जम्मा जोडिएको अस्पष्टता लिनुहोस्"
3050 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3051 msgid "R"
3052 msgstr "R"
3054 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3055 msgid "Pick the Red component of the color"
3056 msgstr "रङको रातो अवयव लिनुहोस्"
3058 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3059 msgid "G"
3060 msgstr "G"
3062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3063 msgid "Pick the Green component of the color"
3064 msgstr "रङको हरियो अवयव लिनुहोस्"
3066 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3067 msgid "B"
3068 msgstr "B"
3070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3071 msgid "Pick the Blue component of the color"
3072 msgstr "रङको निलो अवयव लिनुहोस्"
3074 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3075 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3076 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3077 msgid "clonetiler|H"
3078 msgstr "H"
3080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3081 msgid "Pick the hue of the color"
3082 msgstr "रङको ह्यु लिनुहोस्"
3084 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3085 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3086 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3087 msgid "clonetiler|S"
3088 msgstr "S"
3090 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3091 msgid "Pick the saturation of the color"
3092 msgstr "रङको अतितृप्त लिनुहोस्"
3094 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3095 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3096 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3097 msgid "clonetiler|L"
3098 msgstr "L"
3100 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3101 msgid "Pick the lightness of the color"
3102 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
3104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3105 msgid "2. Tweak the picked value:"
3106 msgstr "२. लिइएको मान तान्नुहोस्:"
3108 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3109 msgid "Gamma-correct:"
3110 msgstr "गामा-सुधार:"
3112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3113 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3114 msgstr "लिइएको (>0) माथितिर वा (<0) तलतिर मानको मध्य-दायरा सार्नुहोस्"
3116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3117 msgid "Randomize:"
3118 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
3120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3121 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3122 msgstr "यो प्रतिशतद्धारा लिइएको मान अनियमित पार्नुहोस्"
3124 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3125 msgid "Invert:"
3126 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्:"
3128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3129 msgid "Invert the picked value"
3130 msgstr "लिइएको मान उल्टो पार्नुहोस्"
3132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3133 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3134 msgstr "३. क्लोनहरुमा' मान लागू गर्नुहोस्:"
3136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3137 msgid "Presence"
3138 msgstr "उपस्थिति"
3140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3141 msgid ""
3142 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3143 "that point"
3144 msgstr "प्रत्येक क्लोन सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा सम्भावना निर्धारण संगै सिर्जना गरिन्छ"
3146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3147 msgid "Size"
3148 msgstr "साइज"
3150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3151 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3152 msgstr "प्रत्येक क्लोनको साइज सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ ।"
3154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3155 msgid ""
3156 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3157 "or stroke)"
3158 msgstr ""
3159 "प्रत्येक क्लोनहरू लिइएको रङद्धारा रङ् लगाइन्छ (मौलिक संग अनसेट फिल वा स्ट्रोक हुनुपर्दछ)"
3161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3162 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3163 msgstr "प्रत्येक क्लोनको अस्पष्टता सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ"
3165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3166 msgid "How many rows in the tiling"
3167 msgstr "टायलिङमा कति बटा पङ्क्तिहरू"
3169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3170 msgid "How many columns in the tiling"
3171 msgstr "टायलिङमा कति बटा स्तम्भहरू"
3173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3174 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3175 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको चौडाइ"
3177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3178 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3179 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
3181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3182 msgid "Rows, columns: "
3183 msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
3185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3186 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3187 msgstr "निर्दृष्ट सङ्ख्यामा पङ्क्तिहरू र स्तम्भहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
3189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3190 msgid "Width, height: "
3191 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
3193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3194 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3195 msgstr "टायलिङ् संग निर्दृष्ट गरिएको सङ्ख्यामा चौडाइ र उचाइ भर्नुहोस्"
3197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3198 msgid "Use saved size and position of the tile"
3199 msgstr "टायलको बचत गरिएको साइज र स्थिति प्रयोग गर्नुहोस्"
3201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3202 msgid ""
3203 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3204 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3205 msgstr ""
3206 "हालको साइज प्रयोगको सट्टामा, तपाईँले अन्तिममा (यदि केहि) लाई टायल गरेको जस्तै, टायलको "
3207 "साइज र स्थितिलाई प्रिटेन्ड गर्नुहोस्"
3209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3210 msgid " <b>_Create</b> "
3211 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
3213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3214 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3215 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
3217 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3218 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3219 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3220 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3221 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3223 msgid " _Unclump "
3224 msgstr " अनकुल्म्प  "
3226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3227 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3228 msgstr "कल्पिङ घटाउन क्लोनहरू बढाउनुहोस्; अक्सर लागू गर्न सकिनेछ"
3230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3231 msgid " Re_move "
3232 msgstr " हटाउनुहोस् "
3234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3235 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3236 msgstr "चयन गरिएको वस्तुको (केबल सिबलिङ्) अवस्थित टायल गरिएको क्लोनहरू हटाउनुहोस्"
3238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3239 msgid " R_eset "
3240 msgstr " रिसेट "
3242 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3244 msgid ""
3245 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3246 "to zero"
3247 msgstr ""
3248 "संवादमा रङ परिवर्तनहरू, अस्पष्टता, गोलाकारहरू, स्केलहरू र सबै सिफ्टहरू शुन्यमा रिसेट गर्नुहोस्"
3250 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3251 msgid "_Page"
3252 msgstr "पृष्ठ"
3254 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3255 msgid "_Drawing"
3256 msgstr "रेखाचित्र"
3258 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3259 msgid "_Selection"
3260 msgstr "चयन"
3262 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3263 msgid "_Custom"
3264 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
3266 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3267 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3268 msgstr "<big><b> निर्यात गर्नुहोस्</b></big>"
3270 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3271 msgid "Units:"
3272 msgstr "एकाईहरू:"
3274 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3275 msgid "_x0:"
3276 msgstr "x0:"
3278 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3279 msgid "x_1:"
3280 msgstr "x1:"
3282 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Wid_th:"
3285 msgstr "चौडाई:"
3287 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3288 msgid "_y0:"
3289 msgstr "y0:"
3291 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3292 msgid "y_1:"
3293 msgstr "y1:"
3295 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Hei_ght:"
3298 msgstr "उचाई:"
3300 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3301 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3302 msgstr "<big><b>बिटम्याप साइज</b></big>"
3304 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3305 msgid "_Width:"
3306 msgstr "चौडाई:"
3308 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3309 msgid "pixels at"
3310 msgstr "यसमा पिक्सेलहरू"
3312 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3313 msgid "dp_i"
3314 msgstr "dpi"
3316 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3317 msgid "_Height:"
3318 msgstr "उचाइ:"
3320 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
3322 msgid "dpi"
3323 msgstr "डिपिआइ"
3325 #. true = has mnemonic
3326 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3327 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3328 msgstr "<big><b> फाइलनाम</b></big>"
3330 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3331 msgid "_Browse..."
3332 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
3334 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Batch export all selected objects"
3337 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
3339 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3340 msgid ""
3341 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3342 "(caution, overwrites without asking!)"
3343 msgstr ""
3345 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Hide all except selected"
3348 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
3350 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3351 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3352 msgstr ""
3354 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3355 msgid "_Export"
3356 msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
3358 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3359 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3360 msgstr "यि सेटिङहरू संग बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्"
3362 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3363 #, fuzzy, c-format
3364 msgid "Batch export %d selected object"
3365 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3366 msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
3367 msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
3369 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3370 msgid "Export in progress"
3371 msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
3373 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3374 #, fuzzy, c-format
3375 msgid "Exporting %d files"
3376 msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
3378 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3379 #, c-format
3380 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3381 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
3383 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3384 msgid "You have to enter a filename"
3385 msgstr "तपाईँलाई फाइलनाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ"
3387 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3388 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3389 msgstr "निर्यात गर्नका लागि रोजिएको क्षेत्र अवैध हो"
3391 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3392 #, c-format
3393 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3394 msgstr "%s डाइरेक्टरी अवस्थित छैन वा यो डाइरेक्टरी होइन ।\n"
3396 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3397 #, fuzzy, c-format
3398 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3399 msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
3401 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
3402 msgid "Select a filename for exporting"
3403 msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
3405 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3406 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3407 #, c-format
3408 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3409 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3410 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
3411 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
3413 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3414 msgid "exact"
3415 msgstr "दुरुस्त"
3417 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3418 msgid "partial"
3419 msgstr "आंशिक"
3421 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3422 msgid "No objects found"
3423 msgstr "कुनै पनि वस्तु फेला परेन"
3425 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3426 msgid "T_ype: "
3427 msgstr "प्रकार: "
3429 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3430 msgid "Search in all object types"
3431 msgstr "सबै वस्तु प्रकारहरुमा खोजी गर्नुहोस्"
3433 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3434 msgid "All types"
3435 msgstr "सबै प्रकारहरू"
3437 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3438 msgid "Search all shapes"
3439 msgstr "सबै बनावटहरू खोजी गर्नुहोस्"
3441 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3442 msgid "All shapes"
3443 msgstr "सबै बनावटहरू"
3445 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3446 msgid "Search rectangles"
3447 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
3449 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3450 msgid "Rectangles"
3451 msgstr "आयातहरू"
3453 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3454 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3455 msgstr "दीर्घवृत्त, चापहरू, वृतहरू खोजी गर्नुहोस्"
3457 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3458 msgid "Ellipses"
3459 msgstr "दीर्घवृत्तहरू"
3461 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3462 msgid "Search stars and polygons"
3463 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
3465 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3466 msgid "Stars"
3467 msgstr "ताराहरू"
3469 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3470 msgid "Search spirals"
3471 msgstr "स्पाइरलहरू खोजी गर्नुहोस्"
3473 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3474 msgid "Spirals"
3475 msgstr "स्पाइरल"
3477 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3478 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3479 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3480 msgid "Search paths, lines, polylines"
3481 msgstr "बाटोहरू, लाइनहरू, बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
3483 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3485 msgid "Paths"
3486 msgstr "बाटोहरू"
3488 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3489 msgid "Search text objects"
3490 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
3492 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3493 msgid "Texts"
3494 msgstr "पाठहरू"
3496 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3497 msgid "Search groups"
3498 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
3500 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3501 msgid "Groups"
3502 msgstr "समूहहरू"
3504 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3505 msgid "Search clones"
3506 msgstr "क्लोनहरू खोजी गर्नुहोस्"
3508 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3509 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3510 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3511 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3512 #, fuzzy
3513 msgid "find|Clones"
3514 msgstr "क्लोनहरू"
3516 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3517 msgid "Search images"
3518 msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
3520 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3521 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3522 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3523 msgid "Images"
3524 msgstr "छविहरू"
3526 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3527 msgid "Search offset objects"
3528 msgstr "अफसेट वस्तु खोजी गर्नुहोस्"
3530 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3531 msgid "Offsets"
3532 msgstr "अफसेटहरू"
3534 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3535 msgid "_Text: "
3536 msgstr "पाठ: "
3538 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3539 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3540 msgstr "तिनिहरुको पाठ सामग्रि (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3542 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3543 msgid "_ID: "
3544 msgstr "ID: "
3546 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3547 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3548 msgstr "आई डि विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3550 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3551 msgid "_Style: "
3552 msgstr "शैलि: "
3554 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3555 msgid ""
3556 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3557 msgstr "शैली विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3559 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3560 msgid "_Attribute: "
3561 msgstr "विशेषता: "
3563 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3564 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3565 msgstr "विशेषताको नाम (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
3567 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3568 msgid "Search in s_election"
3569 msgstr "चयनमा खोजी गर्नुहोस्"
3571 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3572 msgid "Limit search to the current selection"
3573 msgstr "हालको चयनमा सिमित खोजी"
3575 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3576 msgid "Search in current _layer"
3577 msgstr "हालको तहमा खोजी गर्नुहोस्"
3579 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3580 msgid "Limit search to the current layer"
3581 msgstr "हालको तहमा सिमित खोजी"
3583 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3584 msgid "Include _hidden"
3585 msgstr "लुकाइएको समावेश गर्नुहोस्"
3587 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3588 msgid "Include hidden objects in search"
3589 msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
3591 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3592 msgid "Include l_ocked"
3593 msgstr "ताल्चा लगाइएको समावेश गर्नुहोस्"
3595 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3596 msgid "Include locked objects in search"
3597 msgstr "खोजीमा ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू समावेश गर्नुहोस्"
3599 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3600 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3601 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3602 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3603 msgid "_Clear"
3604 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
3606 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3607 msgid "Clear values"
3608 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
3610 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3611 msgid "_Find"
3612 msgstr "फेला पार्नुहोस्"
3614 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3615 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3616 msgstr "तपाईँले भर्नु भएको फाँटहरुको मिल्दो वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
3618 #. Create the label for the object id
3619 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3620 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3621 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3622 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3623 msgid "_Id"
3624 msgstr "Id"
3626 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3627 msgid ""
3628 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3629 msgstr "id= विशेषता (केबल अक्षरहरू, अङ्कहरू, र क्यारेक्टरहरू .-_: अनुमति दिन्छ)"
3631 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3632 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3633 #: ../src/verbs.cpp:2492
3634 msgid "_Set"
3635 msgstr "सेट"
3637 #. Create the label for the object label
3638 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3639 msgid "_Label"
3640 msgstr "लेबुल"
3642 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3643 msgid "A freeform label for the object"
3644 msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल"
3646 #. Create the label for the object title
3647 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3648 #, fuzzy
3649 msgid "_Title"
3650 msgstr "शीर्षक"
3652 #. Create the frame for the object description
3653 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3654 #, fuzzy
3655 msgid "_Description"
3656 msgstr "वर्णन"
3658 #. Hide
3659 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3660 msgid "_Hide"
3661 msgstr "लुकाउनुहोस्"
3663 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3664 msgid "Check to make the object invisible"
3665 msgstr "वस्तुलाई अदृश्य बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
3667 #. Lock
3668 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3669 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3670 msgid "L_ock"
3671 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
3673 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3674 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3675 msgstr "वस्तुलाई (माउस द्धारा चयन नगरिकन) असंवेदनशिल बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
3677 #. Create the frame for interactivity options
3678 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3679 #, fuzzy
3680 msgid "_Interactivity"
3681 msgstr "प्रतिच्छेदन"
3683 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3684 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3685 msgid "Ref"
3686 msgstr "सन्दर्भ"
3688 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Lock object"
3691 msgstr "वस्तुहरू छैन"
3693 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Unlock object"
3696 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
3698 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Hide object"
3701 msgstr "वस्तुहरू छैन"
3703 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Unhide object"
3706 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
3708 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3709 msgid "Id invalid! "
3710 msgstr "Id अवैध ! "
3712 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3713 msgid "Id exists! "
3714 msgstr "Id अवस्थित छ ! "
3716 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Set object ID"
3719 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
3721 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Set object label"
3724 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3726 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Set object title"
3729 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3731 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Set object description"
3734 msgstr "  वर्णन: "
3736 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3737 msgid "Href:"
3738 msgstr "Href:"
3740 #. default x:
3741 #. default y:
3742 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3744 msgid "Target:"
3745 msgstr "लक्ष्य:"
3747 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3748 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3751 msgid "Type:"
3752 msgstr "प्रकार:"
3754 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3755 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3756 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3757 msgid "Role:"
3758 msgstr "भूमिका:"
3760 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3761 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3762 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3763 msgid "Arcrole:"
3764 msgstr "आर्क भूमिका:"
3766 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3767 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3768 msgid "Title:"
3769 msgstr "शीर्षक:"
3771 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3772 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
3773 msgid "Show:"
3774 msgstr "देखाउनुहोस्:"
3776 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3777 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3778 msgid "Actuate:"
3779 msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
3781 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3782 msgid "URL:"
3783 msgstr "URL:"
3785 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3786 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3787 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3789 msgid "X:"
3790 msgstr "X:"
3792 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3793 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3794 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3796 msgid "Y:"
3797 msgstr "Y:"
3799 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3800 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3802 msgid "Width:"
3803 msgstr "चौडाई:"
3805 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3806 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3807 msgid "Height:"
3808 msgstr "उचाई:"
3810 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3811 #, fuzzy, c-format
3812 msgid "%s Properties"
3813 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
3815 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3816 #, c-format
3817 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3818 msgstr ""
3820 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3821 #, c-format
3822 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3823 msgstr ""
3825 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3826 #, c-format
3827 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3828 msgstr ""
3830 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3831 msgid "<i>Checking...</i>"
3832 msgstr ""
3834 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3835 msgid "Fix spelling"
3836 msgstr ""
3838 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Suggestions:"
3841 msgstr "रिजोलुसन:"
3843 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3844 msgid "_Accept"
3845 msgstr ""
3847 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3848 msgid "Accept the chosen suggestion"
3849 msgstr ""
3851 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3852 #, fuzzy
3853 msgid "_Ignore once"
3854 msgstr "कुनै पनि होइन"
3856 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3857 msgid "Ignore this word only once"
3858 msgstr ""
3860 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3861 #, fuzzy
3862 msgid "_Ignore"
3863 msgstr "कुनै पनि होइन"
3865 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3866 msgid "Ignore this word in this session"
3867 msgstr ""
3869 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3870 msgid "A_dd to dictionary:"
3871 msgstr ""
3873 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3874 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3875 msgstr ""
3877 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3878 #, fuzzy
3879 msgid "_Stop"
3880 msgstr "सेट"
3882 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3883 msgid "Stop the check"
3884 msgstr ""
3886 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3887 #, fuzzy
3888 msgid "_Start"
3889 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
3891 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3892 msgid "Start the check"
3893 msgstr ""
3895 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3896 msgid "Font"
3897 msgstr "फन्ट"
3899 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3900 msgid "Layout"
3901 msgstr "सजावट"
3903 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3904 msgid "Align lines left"
3905 msgstr "लाइनहरू बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
3907 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3908 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3909 msgid "Center lines"
3910 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
3912 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3913 msgid "Align lines right"
3914 msgstr "लाइनहरू दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
3916 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Justify lines"
3919 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
3921 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6804
3922 msgid "Horizontal text"
3923 msgstr "तेर्सो पाठ"
3925 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6816
3926 msgid "Vertical text"
3927 msgstr "ठाडो पाठ"
3929 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3930 msgid "Line spacing:"
3931 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
3933 #. Text
3934 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3936 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3937 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3938 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3939 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3940 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3941 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3942 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3943 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3944 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3945 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3946 msgid "Text"
3947 msgstr "पाठ"
3949 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3950 msgid "Set as default"
3951 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
3953 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Set text style"
3956 msgstr "स्ट्रोक शैली"
3958 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3959 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3960 msgstr "नोडहरू चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पुन: मिलाउन <b>तान्नुहोस्</b> ।"
3962 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3963 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3964 msgstr "विशेषता सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>"
3966 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3967 #, c-format
3968 msgid ""
3969 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3970 "commit changes."
3971 msgstr ""
3972 "विशेषता <b>%s</b> चयन गरियो । परिवर्तनहरू कमिट गर्दा <b>Ctrl+Enter</b> थिच्नुहोस् ।"
3974 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3975 msgid "Drag to reorder nodes"
3976 msgstr "नोडहरू फेरि क्रमबद्ध गर्न तान्नुहोस्"
3978 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3979 msgid "New element node"
3980 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
3982 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3983 msgid "New text node"
3984 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
3986 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3987 #: ../src/nodepath.cpp:2249
3988 msgid "Duplicate node"
3989 msgstr "नक्कल नोड"
3991 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3992 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3993 msgstr ""
3995 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3996 msgid "Unindent node"
3997 msgstr "नोडको इन्डेन्ट हटाउनुहोस्"
3999 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
4000 msgid "Indent node"
4001 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
4003 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
4004 msgid "Raise node"
4005 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
4007 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
4008 msgid "Lower node"
4009 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
4011 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
4012 msgid "Delete attribute"
4013 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
4015 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4016 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
4017 msgid "Attribute name"
4018 msgstr "विशेषता नाम"
4020 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4021 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
4022 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
4023 msgid "Set attribute"
4024 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
4026 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4027 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
4028 msgid "Set"
4029 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
4031 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4032 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4033 msgid "Attribute value"
4034 msgstr "विशेषता मान"
4036 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4037 msgid "Drag XML subtree"
4038 msgstr ""
4040 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4041 msgid "New element node..."
4042 msgstr "नयाँ तत्व नोड..."
4044 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4045 msgid "Cancel"
4046 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4048 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4049 msgid "Create"
4050 msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
4052 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Create new element node"
4055 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
4057 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Create new text node"
4060 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
4062 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4063 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4064 msgstr ""
4066 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Change attribute"
4069 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
4071 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4072 msgid "Grid _units:"
4073 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
4075 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4076 msgid "_Origin X:"
4077 msgstr "उत्पत्ति X:"
4079 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
4082 msgid "X coordinate of grid origin"
4083 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
4085 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4086 msgid "O_rigin Y:"
4087 msgstr "उत्पत्ति Y:"
4089 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
4092 msgid "Y coordinate of grid origin"
4093 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
4095 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4096 msgid "Spacing _Y:"
4097 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
4099 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4101 msgid "Base length of z-axis"
4102 msgstr ""
4104 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Angle X:"
4109 msgstr "कोण:"
4111 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4113 msgid "Angle of x-axis"
4114 msgstr ""
4116 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Angle Z:"
4121 msgstr "कोण:"
4123 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4125 msgid "Angle of z-axis"
4126 msgstr ""
4128 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4129 msgid "Grid line _color:"
4130 msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
4132 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4133 msgid "Grid line color"
4134 msgstr "ग्रिड लाइन रङ"
4136 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4137 msgid "Color of grid lines"
4138 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
4140 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4141 msgid "Ma_jor grid line color:"
4142 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
4144 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4145 msgid "Major grid line color"
4146 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ"
4148 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4149 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4150 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
4152 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4153 msgid "_Major grid line every:"
4154 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
4156 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4157 msgid "lines"
4158 msgstr "लाइनहरू"
4160 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Rectangular grid"
4163 msgstr "आयात"
4165 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4166 msgid "Axonometric grid"
4167 msgstr ""
4169 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Create new grid"
4172 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
4174 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4175 #, fuzzy
4176 msgid "_Enabled"
4177 msgstr "शीर्षक"
4179 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4180 msgid ""
4181 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4182 "grids."
4183 msgstr ""
4185 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4186 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4187 msgstr ""
4189 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4190 msgid ""
4191 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4192 "will be snapped to"
4193 msgstr ""
4195 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4196 #, fuzzy
4197 msgid "_Visible"
4198 msgstr "रङहरू:"
4200 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4201 msgid ""
4202 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4203 "to invisible grids."
4204 msgstr ""
4206 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4207 msgid "Spacing _X:"
4208 msgstr "खाली ठाउँ X:"
4210 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Distance between vertical grid lines"
4214 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
4216 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4220 msgstr "तेर्स्रो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
4222 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4223 msgid "_Show dots instead of lines"
4224 msgstr ""
4226 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4227 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4228 msgstr ""
4230 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4231 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4232 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4233 msgid "UNDEFINED"
4234 msgstr ""
4236 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4237 #, fuzzy
4238 msgid "grid line"
4239 msgstr "बाटोदर्शन"
4241 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4242 #, fuzzy
4243 msgid "grid intersection"
4244 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4246 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4247 #, fuzzy
4248 msgid "guide"
4249 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
4251 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4252 #, fuzzy
4253 msgid "guide intersection"
4254 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4256 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4257 #, fuzzy
4258 msgid "guide origin"
4259 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
4261 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4262 #, fuzzy
4263 msgid "grid-guide intersection"
4264 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4266 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4267 #, fuzzy
4268 msgid "cusp node"
4269 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
4271 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4272 #, fuzzy
4273 msgid "smooth node"
4274 msgstr "महिन"
4276 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4277 #, fuzzy
4278 msgid "path"
4279 msgstr "बाटो"
4281 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4282 #, fuzzy
4283 msgid "path intersection"
4284 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4286 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4287 #, fuzzy
4288 msgid "bounding box corner"
4289 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4291 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4292 #, fuzzy
4293 msgid "bounding box side"
4294 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4296 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4297 #, fuzzy
4298 msgid "bounding box"
4299 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4301 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4302 #, fuzzy
4303 msgid "page border"
4304 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
4306 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4307 #, fuzzy
4308 msgid "line midpoint"
4309 msgstr "लाइन चौडाई"
4311 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4312 #, fuzzy
4313 msgid "object midpoint"
4314 msgstr "वस्तुहरू"
4316 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4317 #, fuzzy
4318 msgid "object rotation center"
4319 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
4321 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4322 #, fuzzy
4323 msgid "handle"
4324 msgstr "आकारहरू"
4326 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4327 #, fuzzy
4328 msgid "bounding box side midpoint"
4329 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4331 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4332 #, fuzzy
4333 msgid "bounding box midpoint"
4334 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4336 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4337 #, fuzzy
4338 msgid "page corner"
4339 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
4341 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4342 msgid "convex hull corner"
4343 msgstr ""
4345 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4346 #, fuzzy
4347 msgid "quadrant point"
4348 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
4350 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4351 #, fuzzy
4352 msgid "center"
4353 msgstr "केन्द्र"
4355 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4356 #, fuzzy
4357 msgid "corner"
4358 msgstr "कुनाहरू:"
4360 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4361 #, fuzzy
4362 msgid "text baseline"
4363 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
4365 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Bounding box corner"
4368 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4370 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Bounding box midpoint"
4373 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4375 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Bounding box side midpoint"
4378 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
4380 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Smooth node"
4383 msgstr "महिन"
4385 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Cusp node"
4388 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
4390 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Line midpoint"
4393 msgstr "लाइन चौडाई"
4395 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Object midpoint"
4398 msgstr "वस्तुहरू"
4400 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Object rotation center"
4403 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
4405 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Handle"
4408 msgstr "कोण"
4410 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Path intersection"
4413 msgstr "प्रतिच्छेदन"
4415 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Guide"
4418 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
4420 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Guide origin"
4423 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
4425 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4426 msgid "Convex hull corner"
4427 msgstr ""
4429 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4430 msgid "Quadrant point"
4431 msgstr ""
4433 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6734
4434 msgid "Center"
4435 msgstr "केन्द्र"
4437 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Corner"
4440 msgstr "कुनाहरू:"
4442 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Text baseline"
4445 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
4447 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4448 msgid " to "
4449 msgstr ""
4451 #: ../src/document.cpp:445
4452 #, c-format
4453 msgid "New document %d"
4454 msgstr "नयाँ कागजात %d"
4456 #: ../src/document.cpp:477
4457 #, c-format
4458 msgid "Memory document %d"
4459 msgstr "स्मृति कागजात %d"
4461 #: ../src/document.cpp:632
4462 #, c-format
4463 msgid "Unnamed document %d"
4464 msgstr "नामकरण नगरिएको कागजात %d"
4466 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4467 #: ../src/draw-context.cpp:581
4468 msgid "Path is closed."
4469 msgstr "बाटो बन्द गरिएको छ ।"
4471 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4472 #: ../src/draw-context.cpp:596
4473 msgid "Closing path."
4474 msgstr "बाटो बन्द"
4476 #: ../src/draw-context.cpp:706
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Draw path"
4479 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
4481 #: ../src/draw-context.cpp:866
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Creating single dot"
4484 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
4486 #: ../src/draw-context.cpp:867
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Create single dot"
4489 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
4491 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4492 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4493 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4494 #, c-format
4495 msgid " alpha %.3g"
4496 msgstr " अल्फा %.3g"
4498 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4499 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4500 #, c-format
4501 msgid ", averaged with radius %d"
4502 msgstr ", %d अर्धव्यास संग औसत"
4504 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4505 #, c-format
4506 msgid " under cursor"
4507 msgstr " कर्सर मुनी"
4509 #. message, to show in the statusbar
4510 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4511 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4512 msgstr "रङ सेट गर्न<b> निष्काशन माउस</b> ।"
4514 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4515 msgid ""
4516 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4517 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4518 "to copy the color under mouse to clipboard"
4519 msgstr ""
4520 "भर्ने सेट गर्न <b> क्लिक गर्नुहोस्</b>, स्ट्रोक सेट गर्न<b> Shift+click</b>; क्षेत्रमा रङ "
4521 "औसत गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; उल्टो रङ लिन<b> Alt</b> संग; क्लिपबोर्डमा माउस मुनिको रङ "
4522 "प्रतिलिपि गर्न<b> Ctrl C</b>"
4524 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Set picked color"
4527 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
4529 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4530 msgid ""
4531 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4532 msgstr ""
4534 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4535 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4536 msgstr ""
4538 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4539 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4540 msgstr ""
4542 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4543 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4544 msgstr ""
4546 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4547 #, fuzzy
4548 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4549 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4551 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Draw calligraphic stroke"
4554 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4556 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4557 #, fuzzy
4558 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4559 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4561 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Draw eraser stroke"
4564 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
4566 #: ../src/event-context.cpp:618
4567 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4568 msgstr ""
4570 #: ../src/event-log.cpp:37
4571 msgid "[Unchanged]"
4572 msgstr ""
4574 #. Edit
4575 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4576 msgid "_Undo"
4577 msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
4579 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4580 msgid "_Redo"
4581 msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
4583 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Dependency:"
4586 msgstr "निर्भरता::"
4588 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4589 msgid "  type: "
4590 msgstr "  प्रकार: "
4592 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4593 msgid "  location: "
4594 msgstr "  स्थान: "
4596 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4597 msgid "  string: "
4598 msgstr "  स्ट्रिङ्: "
4600 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4601 msgid "  description: "
4602 msgstr "  वर्णन: "
4604 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4605 #, fuzzy
4606 msgid " (No preferences)"
4607 msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
4609 #. This is some filler text, needs to change before relase
4610 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4611 msgid ""
4612 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4613 "span>\n"
4614 "\n"
4615 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4616 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4617 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4618 msgstr ""
4619 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">एक वा बढि विस्तारहरू लोड गर्न असफल</"
4620 "span>\n"
4621 "\n"
4622 "असफल विस्तारहरू फड्काइएको छ ।  Inkscape सामान्यरुपमा चलिरहने छ तर ति विस्तारहरू "
4623 "उपलब्ध हुने छैन ।  यो समस्या विध्न निवारण गर्न विस्तृत विवरणका लागि, कृपया यसमा "
4624 "तोकिएको त्रुटि लगलाई सन्दर्भ गर्नुहोस्: "
4626 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4627 msgid "Show dialog on startup"
4628 msgstr "सुरुवातमा संवाद देखाउनुहोस्"
4630 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4631 #, c-format
4632 msgid "'%s' working, please wait..."
4633 msgstr ""
4635 #. static int i = 0;
4636 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4637 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4638 msgid ""
4639 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4640 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4641 msgstr ""
4642 "  यो विस्तारका लागि एउटा अनुपयुक्त .inx फाइलको कारणले गर्दा हो ।  एउटा अनुपयुक्त .inx "
4643 "फाइल एउटा दुषित Inkscape स्थापनाका कारणले गर्दा हुन् सक्दछ ।"
4645 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4646 msgid "an ID was not defined for it."
4647 msgstr "यसका लागि ID परिभाषित गरिएको थिएन ।"
4649 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4650 msgid "there was no name defined for it."
4651 msgstr "यसका लागि त्यहाँ कुनै नाम परिभाषित थिएन ।"
4653 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4654 msgid "the XML description of it got lost."
4655 msgstr "यसको XML वर्णन हरायो ।"
4657 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4658 msgid "no implementation was defined for the extension."
4659 msgstr "विस्तारका लागि कुनै पनि कार्यान्वयन परिभाषित गरिएको थिएन ।"
4661 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4662 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4663 msgid "a dependency was not met."
4664 msgstr "कुनै एउटा पनि निर्भरता भेटिएन"
4666 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4667 msgid "Extension \""
4668 msgstr "विस्तार \""
4670 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4671 msgid "\" failed to load because "
4672 msgstr "\" लोड गर्न असफल किनभने "
4674 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4675 #, c-format
4676 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4677 msgstr "विस्तार त्रुटि लग फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकेन"
4679 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4680 msgid "Name:"
4681 msgstr "नाम:"
4683 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4684 msgid "ID:"
4685 msgstr "आइ डि:"
4687 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4688 msgid "State:"
4689 msgstr "स्थिति:"
4691 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4692 msgid "Loaded"
4693 msgstr "लोड गरिएको"
4695 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4696 msgid "Unloaded"
4697 msgstr "अन लोड गरिएको"
4699 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4700 msgid "Deactivated"
4701 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
4703 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4704 msgid ""
4705 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4706 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4707 "this extension."
4708 msgstr ""
4710 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4711 msgid ""
4712 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4713 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4714 "expected."
4715 msgstr ""
4716 "Inkscape ले स्क्रिप्ट कार्यान्वयन गरिएको बाट थप डेटा प्राप्त गर्यो ।  स्क्रिप्टले त्रुटि "
4717 "फिर्ता गरेन, तर यसले परिमाण आशा गरिएको जस्तो छैन भन्ने दर्शाउदछ ।"
4719 #: ../src/extension/init.cpp:274
4720 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4721 msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
4723 #: ../src/extension/init.cpp:288
4724 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4725 #, c-format
4726 msgid ""
4727 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4728 "will not be loaded."
4729 msgstr ""
4730 "मोड्युल डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।  त्यो डाइरेक्टरीमा बाह्य मोड्युलहरू लोड हुने छैन ।"
4732 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Adaptive Threshold"
4735 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
4737 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4738 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4739 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4740 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4741 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4742 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4743 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4745 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4746 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Width"
4749 msgstr "चौडाई:"
4751 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4752 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4754 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4755 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4756 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Height"
4759 msgstr "उचाई:"
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4762 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4763 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Offset"
4766 msgstr "अफसेटहरू"
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4769 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4770 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4771 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4772 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4774 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4775 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4776 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4779 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4780 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4781 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4782 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4783 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4784 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4785 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4786 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4787 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4788 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4789 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4790 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4791 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4792 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4793 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4794 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4795 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4796 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4797 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4798 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4799 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4800 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4801 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Raster"
4804 msgstr "बढाउनुहोस्"
4806 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4807 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4808 msgstr ""
4810 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Add Noise"
4813 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
4815 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4816 msgid "Type"
4817 msgstr "प्रकार"
4819 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4820 msgid "Uniform Noise"
4821 msgstr ""
4823 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4824 msgid "Gaussian Noise"
4825 msgstr ""
4827 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4828 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4829 msgstr ""
4831 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4832 msgid "Impulse Noise"
4833 msgstr ""
4835 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Laplacian Noise"
4838 msgstr "आंशिक (Koch)"
4840 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4841 msgid "Poisson Noise"
4842 msgstr ""
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4845 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4846 msgstr ""
4848 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Blur"
4851 msgstr "नीलो"
4853 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4855 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4856 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4857 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4858 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4859 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4860 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4861 msgid "Radius"
4862 msgstr "अर्धव्यास"
4864 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4865 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4866 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4867 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4868 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4869 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Sigma"
4872 msgstr "सानो"
4874 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4877 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
4879 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4880 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Channel"
4883 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
4885 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4886 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4887 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4888 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Layer"
4891 msgstr "तह"
4893 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4894 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4895 msgid "Red Channel"
4896 msgstr ""
4898 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4899 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4900 msgid "Green Channel"
4901 msgstr ""
4903 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4904 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4905 msgid "Blue Channel"
4906 msgstr ""
4908 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4909 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Cyan Channel"
4912 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
4914 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4915 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Magenta Channel"
4918 msgstr "गाढा रातो"
4920 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4921 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Yellow Channel"
4924 msgstr "पहेंलो"
4926 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4927 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Black Channel"
4930 msgstr "कालो"
4932 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4933 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Opacity Channel"
4936 msgstr "अस्पष्टता"
4938 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4939 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4940 msgid "Matte Channel"
4941 msgstr ""
4943 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4944 msgid "Extract specific channel from image."
4945 msgstr ""
4947 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4948 msgid "Charcoal"
4949 msgstr ""
4951 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4954 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
4956 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4957 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4958 msgstr ""
4960 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Contrast"
4963 msgstr "कुनाहरू:"
4965 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4966 msgid "Adjust"
4967 msgstr ""
4969 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4970 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4971 msgstr ""
4973 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4974 msgid "Cycle Colormap"
4975 msgstr ""
4977 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4978 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4979 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Amount"
4982 msgstr "फन्ट"
4984 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4985 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4986 msgstr ""
4988 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Despeckle"
4991 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
4993 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4994 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4995 msgstr ""
4997 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Edge"
5000 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
5002 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
5005 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
5007 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
5008 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
5009 msgstr ""
5011 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Enhance"
5014 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
5016 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
5017 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
5018 msgstr ""
5020 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Equalize"
5023 msgstr "बराबर चौडाइ"
5025 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
5026 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
5027 msgstr ""
5029 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
5030 #: ../src/filter-enums.cpp:28
5031 msgid "Gaussian Blur"
5032 msgstr ""
5034 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5035 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5036 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Factor"
5039 msgstr "फ्ल्याट रङ"
5041 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5042 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5043 msgstr ""
5045 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Implode"
5048 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
5050 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5053 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
5055 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5056 msgid "Level (with Channel)"
5057 msgstr ""
5059 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5060 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Black Point"
5063 msgstr "कालो"
5065 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5066 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5067 #, fuzzy
5068 msgid "White Point"
5069 msgstr "मिटर जोड"
5071 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5072 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Gamma Correction"
5075 msgstr "गामा-सुधार:"
5077 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5078 msgid ""
5079 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5080 "between the given ranges to the full color range."
5081 msgstr ""
5083 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5084 #, fuzzy
5085 msgid "Level"
5086 msgstr "चक्र"
5088 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5089 msgid ""
5090 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5091 "to the full color range."
5092 msgstr ""
5094 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Median"
5097 msgstr "मध्यम"
5099 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5100 msgid ""
5101 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5102 "neighborhood."
5103 msgstr ""
5105 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5106 msgid "HSB Adjust"
5107 msgstr ""
5109 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5110 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5111 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5112 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5113 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5114 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5115 msgid "Hue"
5116 msgstr "ह्यु"
5118 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5119 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
5120 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5121 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5122 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5123 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5124 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5125 msgid "Saturation"
5126 msgstr "अतितृप्त"
5128 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Brightness"
5131 msgstr "चम्किलोपना"
5133 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5134 msgid ""
5135 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5136 msgstr ""
5138 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Negate"
5141 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
5143 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5144 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5145 msgstr ""
5147 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Normalize"
5150 msgstr "सामान्य"
5152 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5153 msgid ""
5154 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5155 "range of color."
5156 msgstr ""
5158 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Oil Paint"
5161 msgstr "जिनोम मुद्रण"
5163 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5164 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5165 msgstr ""
5167 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5168 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5169 msgstr ""
5171 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Raise"
5174 msgstr "बढाउनुहोस्"
5176 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Raised"
5179 msgstr "बढाउनुहोस्"
5181 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5182 msgid ""
5183 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5184 "appearance."
5185 msgstr ""
5187 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5188 msgid "Reduce Noise"
5189 msgstr ""
5191 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5192 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5193 msgid "Order"
5194 msgstr "क्रम"
5196 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5197 msgid ""
5198 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5199 msgstr ""
5201 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Resample"
5204 msgstr "आकारहरू"
5206 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5207 msgid ""
5208 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5209 msgstr ""
5211 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Shade"
5214 msgstr "आकारहरू"
5216 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5217 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5218 msgid "Azimuth"
5219 msgstr ""
5221 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5222 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Elevation"
5225 msgstr "सम्बन्ध"
5227 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Colored Shading"
5230 msgstr "छायाँको रङ"
5232 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5233 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5234 msgstr ""
5236 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5239 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
5241 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5242 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5243 msgstr ""
5245 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Dither"
5248 msgstr "मिटर"
5250 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5251 msgid ""
5252 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5253 "the original position"
5254 msgstr ""
5256 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Swirl"
5259 msgstr "स्पाइरल"
5261 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5262 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Degrees"
5265 msgstr "डिग्रीहरू"
5267 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5268 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5269 msgstr ""
5271 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5272 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5273 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5274 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Threshold"
5277 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
5279 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5282 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
5284 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5285 msgid "Unsharp Mask"
5286 msgstr ""
5288 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5289 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5290 msgstr ""
5292 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Wave"
5295 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
5297 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5298 msgid "Amplitude"
5299 msgstr ""
5301 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Wavelength"
5304 msgstr "स्केल लम्बाइ"
5306 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5307 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5308 msgstr ""
5310 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Inset/Outset Halo"
5313 msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
5315 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Width in px of the halo"
5318 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
5320 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Number of steps"
5323 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
5325 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5328 msgstr "अस्पष्ट सिमुलेट गर्ने बनाउन वस्तुको प्रतिलिपिहरुको सङ्ख्या"
5330 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5331 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5332 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5333 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5334 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5335 msgid "Generate from Path"
5336 msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
5338 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5339 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5340 #, fuzzy
5341 msgid "PostScript"
5342 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
5344 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5345 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5346 msgid "Restrict to PS level"
5347 msgstr ""
5349 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5350 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5351 #, fuzzy
5352 msgid "PostScript level 3"
5353 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5355 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5356 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5357 #, fuzzy
5358 msgid "PostScript level 2"
5359 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5361 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5362 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5363 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5364 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Convert texts to paths"
5367 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
5369 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5370 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5371 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Rasterize filter effects"
5374 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
5376 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5377 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5378 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5381 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
5383 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5384 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5385 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Export area is drawing"
5388 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
5390 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5391 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5392 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Export area is page"
5395 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
5397 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5398 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5399 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5400 msgid "Limit export to the object with ID"
5401 msgstr ""
5403 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5404 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5405 #, fuzzy
5406 msgid "PostScript (*.ps)"
5407 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
5409 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5410 #, fuzzy
5411 msgid "PostScript File"
5412 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5414 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5415 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Encapsulated PostScript"
5418 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
5420 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5421 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5424 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टक्रिप्ट (*.eps)"
5426 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Encapsulated PostScript File"
5429 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
5431 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5432 msgid "Restrict to PDF version"
5433 msgstr ""
5435 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5436 msgid "PDF 1.4"
5437 msgstr ""
5439 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5440 #, fuzzy
5441 msgid "EMF Input"
5442 msgstr "DXF आगत"
5444 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5447 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
5449 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5450 msgid "Enhanced Metafiles"
5451 msgstr ""
5453 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5454 #, fuzzy
5455 msgid "WMF Input"
5456 msgstr "SVG आगत"
5458 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5461 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
5463 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Windows Metafiles"
5466 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
5468 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5469 #, fuzzy
5470 msgid "EMF Output"
5471 msgstr "DXF निर्गत"
5473 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5476 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
5478 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Enhanced Metafile"
5481 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
5483 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5484 msgid "Drop Shadow"
5485 msgstr ""
5487 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5488 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5489 msgid "Blur radius, px"
5490 msgstr ""
5492 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5493 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5494 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5495 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5496 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Opacity, %"
5499 msgstr "अस्पष्टता:"
5501 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5502 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Horizontal offset, px"
5505 msgstr "तेस्रो अफसेट"
5507 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5508 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Vertical offset, px"
5511 msgstr "ठाडो अफसेट"
5513 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5514 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5515 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
5516 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5517 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Filters"
5521 msgstr "मिलिमिटरहरू"
5523 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5524 msgid "Black, blurred drop shadow"
5525 msgstr ""
5527 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Drop Glow"
5530 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
5532 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5533 msgid "White, blurred drop glow"
5534 msgstr ""
5536 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Bundled"
5539 msgstr "घुमाउरो:"
5541 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5542 msgid "Personal"
5543 msgstr ""
5545 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5548 msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
5550 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Snow crest"
5553 msgstr "पूर्वावलोकन"
5555 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Drift Size"
5558 msgstr "थोप्लो साइज"
5560 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Snow has fallen on object"
5563 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
5565 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5566 #, c-format
5567 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5568 msgstr "%s GDK पिक्सबफ निर्गत"
5570 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5571 msgid "GIMP Gradients"
5572 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्टहरू"
5574 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5575 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5576 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
5578 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5579 msgid "Gradients used in GIMP"
5580 msgstr "गिम्पमा प्रयोग गरिएको ग्राडिएन्टहरू"
5582 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5583 msgid "Grid"
5584 msgstr "ग्रिड"
5586 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5587 msgid "Line Width"
5588 msgstr "लाइन चौडाई"
5590 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5591 msgid "Horizontal Spacing"
5592 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
5594 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5595 msgid "Vertical Spacing"
5596 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
5598 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5599 msgid "Horizontal Offset"
5600 msgstr "तेस्रो अफसेट"
5602 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5603 msgid "Vertical Offset"
5604 msgstr "ठाडो अफसेट"
5606 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5607 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5608 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5609 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5610 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5611 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5612 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5613 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5614 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5615 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5616 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5617 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
5618 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5619 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5620 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5621 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5622 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5623 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5624 msgid "Render"
5625 msgstr "रेन्डर"
5627 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5628 msgid "Draw a path which is a grid"
5629 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
5631 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5632 #, fuzzy
5633 msgid "JavaFX Output"
5634 msgstr "LaTeX निर्गत"
5636 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5637 msgid "JavaFX (*.fx)"
5638 msgstr ""
5640 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5641 #, fuzzy
5642 msgid "JavaFX Raytracer File"
5643 msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
5645 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5646 msgid "LaTeX Print"
5647 msgstr "LaTeX मुद्रण"
5649 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5650 msgid "LaTeX Output"
5651 msgstr "LaTeX निर्गत"
5653 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5654 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5655 msgstr "PSTricks म्याक्रोहरू संग LaTeX (*.tex)"
5657 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5658 msgid "LaTeX PSTricks File"
5659 msgstr "LaTeX PSTricks फाइल"
5661 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5662 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5663 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र निर्गत"
5665 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5666 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5667 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र (*.odg)"
5669 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5670 msgid "OpenDocument drawing file"
5671 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र फाइल"
5673 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5674 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5675 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5676 msgid "media box"
5677 msgstr ""
5679 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5680 msgid "crop box"
5681 msgstr ""
5683 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5684 msgid "trim box"
5685 msgstr ""
5687 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5688 msgid "bleed box"
5689 msgstr ""
5691 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5692 msgid "art box"
5693 msgstr ""
5695 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Select page:"
5698 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
5700 #. Display total number of pages
5701 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5702 #, fuzzy, c-format
5703 msgid "out of %i"
5704 msgstr "whirl को मात्रा"
5706 #. Crop settings
5707 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Clip to:"
5710 msgstr "क्लिप"
5712 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Page settings"
5715 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
5717 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5718 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5719 msgstr ""
5721 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5722 msgid ""
5723 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5724 "and slow performance."
5725 msgstr ""
5727 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5728 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5729 #, fuzzy
5730 msgid "rough"
5731 msgstr "समूह"
5733 #. Text options
5734 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Text handling:"
5737 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
5739 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5740 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Import text as text"
5743 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
5745 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5746 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5747 msgstr ""
5749 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Embed images"
5752 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
5754 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5755 msgid "Import settings"
5756 msgstr ""
5758 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5759 msgid "PDF Import Settings"
5760 msgstr ""
5762 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5763 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5764 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5765 msgid "pdfinput|medium"
5766 msgstr ""
5768 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5769 #, fuzzy
5770 msgid "fine"
5771 msgstr "रेखा"
5773 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5774 #, fuzzy
5775 msgid "very fine"
5776 msgstr "अनसेट भर्ने"
5778 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5779 #, fuzzy
5780 msgid "PDF Input"
5781 msgstr "DXF आगत"
5783 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5786 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
5788 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5789 msgid "Adobe Portable Document Format"
5790 msgstr ""
5792 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5793 #, fuzzy
5794 msgid "AI Input"
5795 msgstr "AI आगत"
5797 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5800 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
5802 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5805 msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
5807 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
5808 msgid "PovRay Output"
5809 msgstr "PovRay निर्गत"
5811 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:693
5812 #, fuzzy
5813 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5814 msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
5816 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:694
5817 msgid "PovRay Raytracer File"
5818 msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
5820 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5821 msgid "SVG Input"
5822 msgstr "SVG आगत"
5824 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5825 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5826 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
5828 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5829 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5830 msgstr "Inkscape नेटिभ फाइल ढाँचा र W3C मानक"
5832 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5833 msgid "SVG Output Inkscape"
5834 msgstr "SVG निर्गत Inkscape"
5836 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5837 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5838 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5840 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5841 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5842 msgstr "Inkscape विस्तारहरू संग SVG ढाँचा"
5844 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5845 msgid "SVG Output"
5846 msgstr "SVG निर्गत"
5848 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5849 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5850 msgstr "सादा SVG (*.svg)"
5852 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5853 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5854 msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5856 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5857 msgid "SVGZ Input"
5858 msgstr "SVGZ आगत"
5860 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5861 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5862 msgstr "सङ्कूचित Inkscape SVG (*.svgz)"
5864 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5865 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5866 msgstr "GZip संग सङ्कुचित फाइल ढाँचा SVG"
5868 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5869 msgid "SVGZ Output"
5870 msgstr "SVGZ निर्गत"
5872 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5873 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5874 msgstr "GZip संग सङ्कुचित Inkscape को नेटिभ फाइल ढाँचा"
5876 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5877 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5878 msgstr "सङ्कुचित सादा SVG (*.svgz)"
5880 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5881 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5882 msgstr "GZip संग मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5884 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5885 msgid "Windows 32-bit Print"
5886 msgstr "सञ्झ्यालको ३२-बिट मुद्रण"
5888 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5889 #, fuzzy
5890 msgid "WPG Input"
5891 msgstr "SVG आगत"
5893 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5894 #, fuzzy
5895 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5896 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
5898 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5901 msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
5903 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Live preview"
5906 msgstr "पूर्वावलोकन"
5908 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5909 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5910 msgstr ""
5912 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5913 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5914 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5915 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5916 #: ../src/extension/system.cpp:107
5917 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5918 msgstr "ढाँचा स्वत: पत्ता लगाउन असफल । फाइल SVG को रुपमा खोलिदै ।"
5920 #: ../src/file.cpp:147
5921 msgid "default.svg"
5922 msgstr "default.svg"
5924 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1067
5925 #, c-format
5926 msgid "Failed to load the requested file %s"
5927 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
5929 #: ../src/file.cpp:290
5930 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5931 msgstr "कागजात अहिले सम्म बचत गरिएको छैन  पछाडि फर्काउन सकिदैन ।"
5933 #: ../src/file.cpp:296
5934 #, c-format
5935 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5936 msgstr ""
5937 "परिवर्तनहरू हराउने छ !  के तपाईँले कागजात %s पुन: लोड गर्न चाहनुमा निश्चित हुनुहुन्छ ?"
5939 #: ../src/file.cpp:325
5940 msgid "Document reverted."
5941 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
5943 #: ../src/file.cpp:327
5944 msgid "Document not reverted."
5945 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइएन ।"
5947 #: ../src/file.cpp:477
5948 msgid "Select file to open"
5949 msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
5951 #: ../src/file.cpp:564
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5954 msgstr "शून्य Defs"
5956 #: ../src/file.cpp:569
5957 #, c-format
5958 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5959 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5960 msgstr[0] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषा हटाइयो ।"
5961 msgstr[1] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषाहरू हटाइयो ।"
5963 #: ../src/file.cpp:574
5964 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5965 msgstr "&lt;defs&gt; मा कुनै प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू छैन ।"
5967 #: ../src/file.cpp:605
5968 #, c-format
5969 msgid ""
5970 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5971 "caused by an unknown filename extension."
5972 msgstr ""
5973 "कागजात (%s) बचत गर्न कुनै पनि Inkscape विस्तार फेला परेन ।  यो सायद एउटा अज्ञात "
5974 "फाइलनाम विस्तारका कारणले भएको हुन सक्दछ ।"
5976 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
5977 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
5978 msgid "Document not saved."
5979 msgstr "कागजात बचत गरिएको छैन ।"
5981 #: ../src/file.cpp:613
5982 #, c-format
5983 msgid ""
5984 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
5985 msgstr ""
5987 #: ../src/file.cpp:621
5988 #, c-format
5989 msgid "File %s could not be saved."
5990 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
5992 #: ../src/file.cpp:638
5993 msgid "Document saved."
5994 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
5996 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5997 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1204
5998 #, c-format
5999 msgid "drawing%s"
6000 msgstr "रेखाचित्र %s"
6002 #: ../src/file.cpp:776
6003 #, c-format
6004 msgid "drawing-%d%s"
6005 msgstr "रेखाचित्र-%d%s"
6007 #: ../src/file.cpp:780
6008 #, fuzzy, c-format
6009 msgid "%s"
6010 msgstr "%"
6012 #: ../src/file.cpp:795
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Select file to save a copy to"
6015 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
6017 #: ../src/file.cpp:797
6018 msgid "Select file to save to"
6019 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
6021 #: ../src/file.cpp:888
6022 msgid "No changes need to be saved."
6023 msgstr "कुनै पनि परिवर्तनहरू बचत गर्न आवश्यक छैन ।"
6025 #: ../src/file.cpp:905
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Saving document..."
6028 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
6030 #: ../src/file.cpp:1064
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Import"
6033 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
6035 #: ../src/file.cpp:1114
6036 msgid "Select file to import"
6037 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
6039 #: ../src/file.cpp:1226
6040 #, fuzzy
6041 msgid "Select file to export to"
6042 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
6044 #: ../src/file.cpp:1469 ../src/verbs.cpp:2265
6045 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6046 msgstr ""
6048 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Blend"
6051 msgstr "नीलो"
6053 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Color Matrix"
6056 msgstr "म्याट्रिक्स"
6058 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6059 msgid "Component Transfer"
6060 msgstr ""
6062 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Composite"
6065 msgstr "संयोजित"
6067 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6068 msgid "Convolve Matrix"
6069 msgstr ""
6071 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6072 msgid "Diffuse Lighting"
6073 msgstr ""
6075 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Displacement Map"
6078 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
6080 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6081 msgid "Flood"
6082 msgstr ""
6084 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6085 msgid "Image"
6086 msgstr "छवि"
6088 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Merge"
6091 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
6093 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6094 msgid "Specular Lighting"
6095 msgstr ""
6097 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Tile"
6100 msgstr "शीर्षक"
6102 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Turbulence"
6105 msgstr "सहन:"
6107 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Source Graphic"
6110 msgstr "बराबर उचाइ"
6112 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Source Alpha"
6115 msgstr "स्रोत"
6117 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Background Image"
6120 msgstr "पृष्ठभूमि:"
6122 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Background Alpha"
6125 msgstr "पृष्ठभूमि:"
6127 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Fill Paint"
6130 msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
6132 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6133 msgid "Stroke Paint"
6134 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
6136 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6137 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6138 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6139 msgid "filterBlendMode|Normal"
6140 msgstr ""
6142 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Multiply"
6145 msgstr "बहुविध शैलीहरू"
6147 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Screen"
6150 msgstr "हरियो"
6152 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Darken"
6155 msgstr "ड्रपर"
6157 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Lighten"
6160 msgstr "चम्किलोपना"
6162 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Matrix"
6165 msgstr "म्याट्रिक्स"
6167 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Saturate"
6170 msgstr "अतितृप्त"
6172 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Hue Rotate"
6175 msgstr "घुमाउनुहोस्"
6177 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6178 msgid "Luminance to Alpha"
6179 msgstr ""
6181 #. File
6182 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6183 msgid "Default"
6184 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
6186 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Over"
6189 msgstr "मिटर"
6191 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6192 #, fuzzy
6193 msgid "In"
6194 msgstr "इन्च"
6196 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Out"
6199 msgstr "निर्गत"
6201 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Atop"
6204 msgstr "रोक थप्नुहोस्"
6206 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6207 msgid "XOR"
6208 msgstr ""
6210 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6211 msgid "Arithmetic"
6212 msgstr ""
6214 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Identity"
6217 msgstr "पहिचायक"
6219 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Table"
6222 msgstr "शीर्षक"
6224 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Discrete"
6227 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
6229 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Linear"
6232 msgstr "रेखा"
6234 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6235 msgid "Gamma"
6236 msgstr ""
6238 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6239 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6240 msgid "Duplicate"
6241 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
6243 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6244 msgid "Wrap"
6245 msgstr "बर्नुहोस्"
6247 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6248 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6249 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6250 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
6252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
6255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 ../src/verbs.cpp:2239
6256 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6257 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6258 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6259 msgid "None"
6260 msgstr "कुनै पनि होइन"
6262 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6263 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6264 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6265 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6266 msgid "Red"
6267 msgstr "रातो"
6269 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6270 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6271 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6272 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6273 msgid "Green"
6274 msgstr "हरियो"
6276 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6277 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6278 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6279 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6280 msgid "Blue"
6281 msgstr "नीलो"
6283 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6284 msgid "Alpha"
6285 msgstr ""
6287 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Erode"
6290 msgstr "नोड"
6292 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Dilate"
6295 msgstr "मिति"
6297 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Fractal Noise"
6300 msgstr "आंशिक (Koch)"
6302 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Distant Light"
6305 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
6307 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Point Light"
6310 msgstr "बराबर उचाइ"
6312 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Spot Light"
6315 msgstr "बराबर उचाइ"
6317 #: ../src/flood-context.cpp:246
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Visible Colors"
6320 msgstr "रङहरू:"
6322 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6323 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6324 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6325 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6326 msgid "Lightness"
6327 msgstr "चम्किलोपना"
6329 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Small"
6332 msgstr "सानो"
6334 #: ../src/flood-context.cpp:266
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Medium"
6337 msgstr "मध्यम"
6339 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Large"
6342 msgstr "ठूलो"
6344 #: ../src/flood-context.cpp:469
6345 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6346 msgstr ""
6348 #: ../src/flood-context.cpp:509
6349 #, c-format
6350 msgid ""
6351 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6352 msgid_plural ""
6353 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6354 msgstr[0] ""
6355 msgstr[1] ""
6357 #: ../src/flood-context.cpp:513
6358 #, c-format
6359 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6360 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6361 msgstr[0] ""
6362 msgstr[1] ""
6364 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6365 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6366 msgstr ""
6368 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6369 msgid ""
6370 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6371 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6372 msgstr ""
6374 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Fill bounded area"
6377 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
6379 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Set style on object"
6382 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
6384 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6385 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6386 msgstr ""
6388 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6389 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6390 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
6392 #. POINT_LG_BEGIN
6393 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6394 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6395 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>समाप्त</b>"
6397 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6400 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
6402 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6403 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6404 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b> केन्द्र</b>"
6406 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6407 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6408 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6409 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>अर्धव्यास</b>"
6411 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6412 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6413 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>फोकस</b>"
6415 #. POINT_RG_FOCUS
6416 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6417 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6420 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
6422 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6423 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6424 #, fuzzy, c-format
6425 msgid "%s selected"
6426 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
6428 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6429 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6430 #, fuzzy, c-format
6431 msgid " out of %d gradient handle"
6432 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6433 msgstr[0] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6434 msgstr[1] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6436 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6437 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6438 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6439 #, fuzzy, c-format
6440 msgid " on %d selected object"
6441 msgid_plural " on %d selected objects"
6442 msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
6443 msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
6445 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6446 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6447 #, fuzzy, c-format
6448 msgid ""
6449 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6450 msgid_plural ""
6451 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6452 msgstr[0] ""
6453 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
6454 "संग तान्नुहोस्"
6455 msgstr[1] ""
6456 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
6457 "b> संग तान्नुहोस्"
6459 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6460 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6461 #, c-format
6462 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6463 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6464 msgstr[0] ""
6465 msgstr[1] ""
6467 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6468 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6469 #, c-format
6470 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6471 msgid_plural ""
6472 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6473 msgstr[0] ""
6474 msgstr[1] ""
6476 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6477 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Add gradient stop"
6480 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
6482 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Simplify gradient"
6485 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
6487 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Create default gradient"
6490 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
6492 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6493 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6494 msgstr ""
6496 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6497 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6498 msgstr "<b>Ctrl</b>: ग्राडिएन्ट कोण सटाउनुहोस्"
6500 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6501 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6502 msgstr "<b>Shift</b>: सुरुवात बिन्दुको वरिपरि ग्राडिएन्ट कोर्नुहोस्"
6504 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Invert gradient"
6507 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
6509 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6510 #, c-format
6511 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6512 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6513 msgstr[0] "%d वस्तुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
6514 msgstr[1] "%d वस्तुहरुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
6516 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6517 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6518 msgstr "ग्राडिएन्ट सिर्जना गरिनेमा <b>वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
6520 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Merge gradient handles"
6523 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6525 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Move gradient handle"
6528 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6530 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Delete gradient stop"
6533 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
6535 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6536 #, fuzzy, c-format
6537 msgid ""
6538 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6539 "+Alt</b> to delete stop"
6540 msgstr ""
6541 "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
6542 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
6544 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6545 msgid " (stroke)"
6546 msgstr " (stroke)"
6548 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6549 #, c-format
6550 msgid ""
6551 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6552 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6553 msgstr ""
6554 "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
6555 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
6557 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6558 #, c-format
6559 msgid ""
6560 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6561 "separate focus"
6562 msgstr ""
6563 "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>केन्द्र</b> र <b>फोकस</b>; फोकस छुट्याउन <b>Shift</b> संग "
6564 "तान्नुहोस्"
6566 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6567 #, c-format
6568 msgid ""
6569 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6570 "separate"
6571 msgid_plural ""
6572 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6573 "separate"
6574 msgstr[0] ""
6575 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
6576 "संग तान्नुहोस्"
6577 msgstr[1] ""
6578 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
6579 "b> संग तान्नुहोस्"
6581 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Move gradient handle(s)"
6584 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6586 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6589 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
6591 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Delete gradient stop(s)"
6594 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
6596 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6597 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6598 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6599 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6600 msgid "Unit"
6601 msgstr "एकाइ"
6603 #. Add the units menu.
6604 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7203
6607 msgid "Units"
6608 msgstr "एकाइहरू"
6610 #: ../src/helper/units.cpp:38
6611 msgid "Point"
6612 msgstr "बिन्दु"
6614 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6615 msgid "pt"
6616 msgstr "बिन्दु"
6618 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6619 msgid "Points"
6620 msgstr "बिन्दुहरू"
6622 #: ../src/helper/units.cpp:38
6623 msgid "Pt"
6624 msgstr "बिन्दु"
6626 #: ../src/helper/units.cpp:39
6627 msgid "Pica"
6628 msgstr ""
6630 #: ../src/helper/units.cpp:39
6631 msgid "pc"
6632 msgstr ""
6634 #: ../src/helper/units.cpp:39
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Picas"
6637 msgstr "बाटोहरू"
6639 #: ../src/helper/units.cpp:39
6640 msgid "Pc"
6641 msgstr ""
6643 #: ../src/helper/units.cpp:40
6644 msgid "Pixel"
6645 msgstr "पिक्सेल"
6647 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6650 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6651 msgid "px"
6652 msgstr "पिक्सेल"
6654 #: ../src/helper/units.cpp:40
6655 msgid "Pixels"
6656 msgstr "पिक्सेलहरू"
6658 #: ../src/helper/units.cpp:40
6659 msgid "Px"
6660 msgstr "पिक्सेल"
6662 #. You can add new elements from this point forward
6663 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6664 msgid "Percent"
6665 msgstr "प्रतिशत"
6667 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6668 msgid "%"
6669 msgstr "%"
6671 #: ../src/helper/units.cpp:42
6672 msgid "Percents"
6673 msgstr "प्रतिशतहरू"
6675 #: ../src/helper/units.cpp:43
6676 msgid "Millimeter"
6677 msgstr "मिलिमिटर"
6679 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6680 msgid "mm"
6681 msgstr "mm"
6683 #: ../src/helper/units.cpp:43
6684 msgid "Millimeters"
6685 msgstr "मिलिमिटरहरू"
6687 #: ../src/helper/units.cpp:44
6688 msgid "Centimeter"
6689 msgstr "सेन्टिमिटर"
6691 #: ../src/helper/units.cpp:44
6692 msgid "cm"
6693 msgstr "cm"
6695 #: ../src/helper/units.cpp:44
6696 msgid "Centimeters"
6697 msgstr "सेन्टिमिटरहरू"
6699 #: ../src/helper/units.cpp:45
6700 msgid "Meter"
6701 msgstr "मिटर"
6703 #: ../src/helper/units.cpp:45
6704 msgid "m"
6705 msgstr "m"
6707 #: ../src/helper/units.cpp:45
6708 msgid "Meters"
6709 msgstr "मिटरहरू"
6711 #. no svg_unit
6712 #: ../src/helper/units.cpp:46
6713 msgid "Inch"
6714 msgstr "इन्च"
6716 #: ../src/helper/units.cpp:46
6717 msgid "in"
6718 msgstr "इन्च"
6720 #: ../src/helper/units.cpp:46
6721 msgid "Inches"
6722 msgstr "इन्चहरू"
6724 #: ../src/helper/units.cpp:47
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Foot"
6727 msgstr "फन्ट"
6729 #: ../src/helper/units.cpp:47
6730 msgid "ft"
6731 msgstr ""
6733 #: ../src/helper/units.cpp:47
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Feet"
6736 msgstr "FreeArt"
6738 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6739 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6740 #: ../src/helper/units.cpp:50
6741 msgid "Em square"
6742 msgstr "इएम वर्ग"
6744 #: ../src/helper/units.cpp:50
6745 msgid "em"
6746 msgstr "इएम"
6748 #: ../src/helper/units.cpp:50
6749 msgid "Em squares"
6750 msgstr "इएम वर्गहरू"
6752 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6753 #: ../src/helper/units.cpp:52
6754 msgid "Ex square"
6755 msgstr "इएक्स वर्ग"
6757 #: ../src/helper/units.cpp:52
6758 msgid "ex"
6759 msgstr "इएक्स"
6761 #: ../src/helper/units.cpp:52
6762 msgid "Ex squares"
6763 msgstr "इएक्स वर्गहरू"
6765 #: ../src/inkscape.cpp:328
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Autosaving documents..."
6768 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
6770 #: ../src/inkscape.cpp:399
6771 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6772 msgstr ""
6774 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6775 #, fuzzy, c-format
6776 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6777 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
6779 #: ../src/inkscape.cpp:424
6780 msgid "Autosave complete."
6781 msgstr ""
6783 #: ../src/inkscape.cpp:661
6784 msgid "Untitled document"
6785 msgstr "शीर्षक विहिन कागजात"
6787 #. Show nice dialog box
6788 #: ../src/inkscape.cpp:691
6789 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6790 msgstr "Inkscape एउटा आन्तरिक त्रुटि संग सामाना गर्यो र अहिले बन्द हुनेछ ।\n"
6792 #: ../src/inkscape.cpp:692
6793 msgid ""
6794 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6795 "locations:\n"
6796 msgstr "निम्न स्थानहरुमा बचत नगरिएको कागजातहरू स्वचालित जगेडाहरू गरियो:\n"
6798 #: ../src/inkscape.cpp:693
6799 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6800 msgstr "निम्म कागजातहरुको स्वचालित जगेडा असफल:\n"
6802 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6803 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6804 #: ../src/interface.cpp:868
6805 msgid "Commands Bar"
6806 msgstr "आदेशहरू पट्टी"
6808 #: ../src/interface.cpp:868
6809 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6810 msgstr "आदेशहरू पट्टी(मेनु तल) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6812 #: ../src/interface.cpp:870
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Snap Controls Bar"
6815 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
6817 #: ../src/interface.cpp:870
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Show or hide the snapping controls"
6820 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6822 #: ../src/interface.cpp:872
6823 msgid "Tool Controls Bar"
6824 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
6826 #: ../src/interface.cpp:872
6827 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6828 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6830 #: ../src/interface.cpp:874
6831 msgid "_Toolbox"
6832 msgstr "उपकरण बाकस"
6834 #: ../src/interface.cpp:874
6835 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6836 msgstr "मुख्य उपकरण बाकस (बायाँ तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6838 #: ../src/interface.cpp:880
6839 msgid "_Palette"
6840 msgstr "रङदानी"
6842 #: ../src/interface.cpp:880
6843 msgid "Show or hide the color palette"
6844 msgstr "रङदानी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6846 #: ../src/interface.cpp:882
6847 msgid "_Statusbar"
6848 msgstr "स्थितिपट्टी"
6850 #: ../src/interface.cpp:882
6851 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6852 msgstr "स्थितिपट्टी (सञ्झ्यालको तल तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
6854 #: ../src/interface.cpp:956
6855 #, c-format
6856 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6857 msgstr "क्रिया \"%s\" अज्ञात"
6859 #: ../src/interface.cpp:995
6860 msgid "Open _Recent"
6861 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
6863 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6864 #: ../src/interface.cpp:1096
6865 #, c-format
6866 msgid "Enter group #%s"
6867 msgstr "समूह #%s प्रविष्ट गर्नुहोस्"
6869 #: ../src/interface.cpp:1107
6870 msgid "Go to parent"
6871 msgstr "प्रमूलमा जानुहोस्"
6873 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6874 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Drop color"
6877 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
6879 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Drop color on gradient"
6882 msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
6884 #: ../src/interface.cpp:1400
6885 msgid "Could not parse SVG data"
6886 msgstr "SVG डेटा पद वर्णन गर्न सकेन"
6888 #: ../src/interface.cpp:1439
6889 msgid "Drop SVG"
6890 msgstr ""
6892 #: ../src/interface.cpp:1495
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Drop bitmap image"
6895 msgstr "<image> रुपमा बिटम्याप आयात गर्नुहोस्"
6897 #: ../src/interface.cpp:1587
6898 #, c-format
6899 msgid ""
6900 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6901 "you want to replace it?</span>\n"
6902 "\n"
6903 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6904 msgstr ""
6906 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6907 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Replace"
6910 msgstr "निष्काशन"
6912 #: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
6913 #, c-format
6914 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6915 msgstr ""
6917 #: ../src/io/sys.cpp:478
6918 #, fuzzy, c-format
6919 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6920 msgstr ""
6921 "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
6922 "%s"
6924 #: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
6925 #, fuzzy, c-format
6926 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6927 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
6929 #: ../src/io/sys.cpp:657
6930 #, c-format
6931 msgid "Invalid program name: %s"
6932 msgstr ""
6934 #: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
6935 #, c-format
6936 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6937 msgstr ""
6939 #: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
6940 #, c-format
6941 msgid "Invalid string in environment: %s"
6942 msgstr ""
6944 #: ../src/io/sys.cpp:739
6945 #, c-format
6946 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6947 msgstr ""
6949 #: ../src/io/sys.cpp:952
6950 #, fuzzy, c-format
6951 msgid "Invalid working directory: %s"
6952 msgstr ""
6953 "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
6954 "%s"
6956 #: ../src/io/sys.cpp:1020
6957 #, c-format
6958 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6959 msgstr ""
6961 #: ../src/knot.cpp:431
6962 msgid "Node or handle drag canceled."
6963 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
6965 #: ../src/knotholder.cpp:134
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Change handle"
6968 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
6970 #: ../src/knotholder.cpp:213
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Move handle"
6973 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
6975 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6976 #: ../src/knotholder.cpp:234
6977 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6978 msgstr "वस्तु भित्रको बान्की भर्ने <b>सार्नुहोस्</b>"
6980 #: ../src/knotholder.cpp:237
6981 #, fuzzy
6982 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
6983 msgstr "एकरुपमा बान्की भर्ने<b>स्केल</b>"
6985 #: ../src/knotholder.cpp:240
6986 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6987 msgstr "बान्की भर्ने <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
6989 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Master"
6992 msgstr "बढाउनुहोस्"
6994 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6995 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6996 msgstr ""
6998 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Dockbar style"
7001 msgstr "स्केल"
7003 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
7004 msgid "Dockbar style to show items on it"
7005 msgstr ""
7007 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
7008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Floating"
7011 msgstr "सम्बन्ध"
7013 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
7014 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
7015 msgstr ""
7017 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Default title"
7020 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
7022 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
7023 msgid "Default title for the newly created floating docks"
7024 msgstr ""
7026 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
7027 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
7028 msgstr ""
7030 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
7031 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
7032 msgstr ""
7034 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Float X"
7037 msgstr "सम्बन्ध"
7039 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
7040 #, fuzzy
7041 msgid "X coordinate for a floating dock"
7042 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
7044 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Float Y"
7047 msgstr "सम्बन्ध"
7049 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7052 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
7054 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7055 #, c-format
7056 msgid "Dock #%d"
7057 msgstr ""
7059 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Orientation"
7062 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
7064 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7065 msgid "Orientation of the docking item"
7066 msgstr ""
7068 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7069 msgid "Resizable"
7070 msgstr ""
7072 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7073 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7074 msgstr ""
7076 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Item behavior"
7079 msgstr "व्यवहार"
7081 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7082 msgid ""
7083 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7084 "locked, etc.)"
7085 msgstr ""
7087 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Locked"
7090 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
7092 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7093 msgid ""
7094 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7095 msgstr ""
7097 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7098 msgid "Preferred width"
7099 msgstr ""
7101 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7102 msgid "Preferred width for the dock item"
7103 msgstr ""
7105 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Preferred height"
7108 msgstr "उचाई:"
7110 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7111 msgid "Preferred height for the dock item"
7112 msgstr ""
7114 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7115 #, c-format
7116 msgid ""
7117 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7118 "some other compound dock object."
7119 msgstr ""
7121 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7122 #, c-format
7123 msgid ""
7124 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7125 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7126 msgstr ""
7128 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7129 #, c-format
7130 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7131 msgstr ""
7133 #. UnLock menuitem
7134 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7135 #, fuzzy
7136 msgid "UnLock"
7137 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
7139 #. Hide menuitem.
7140 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Hide"
7143 msgstr "लुकाउनुहोस्"
7145 #. Lock menuitem
7146 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Lock"
7149 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
7151 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7152 #, c-format
7153 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7154 msgstr ""
7156 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7157 msgid "Iconify"
7158 msgstr ""
7160 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7161 msgid "Iconify this dock"
7162 msgstr ""
7164 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Close"
7167 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
7169 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Close this dock"
7172 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
7174 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7175 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7176 msgid "Controlling dock item"
7177 msgstr ""
7179 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7180 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7181 msgstr ""
7183 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7184 msgid "Default title for newly created floating docks"
7185 msgstr ""
7187 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7188 msgid ""
7189 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7190 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7191 msgstr ""
7193 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Switcher Style"
7196 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
7198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Switcher buttons style"
7201 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
7203 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Expand direction"
7206 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
7208 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7209 msgid ""
7210 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7211 "given direction"
7212 msgstr ""
7214 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7215 #, c-format
7216 msgid ""
7217 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7218 "item with that name (%p)."
7219 msgstr ""
7221 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7222 #, c-format
7223 msgid ""
7224 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7225 "named controller."
7226 msgstr ""
7228 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7229 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7230 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7231 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7232 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
7233 msgid "Page"
7234 msgstr "पृष्ठ"
7236 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7237 #, fuzzy
7238 msgid "The index of the current page"
7239 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
7241 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Name"
7244 msgstr "नाम:"
7246 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7247 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7248 msgstr ""
7250 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Long name"
7253 msgstr "बेनामी"
7255 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Human readable name for the dock object"
7258 msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल"
7260 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Stock Icon"
7263 msgstr "थाक"
7265 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7266 msgid "Stock icon for the dock object"
7267 msgstr ""
7269 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7270 msgid "Pixbuf Icon"
7271 msgstr ""
7273 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7274 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7275 msgstr ""
7277 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Dock master"
7280 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
7282 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7283 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7284 msgstr ""
7286 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7287 #, c-format
7288 msgid ""
7289 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7290 "hasn't implemented this method"
7291 msgstr ""
7293 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7294 #, c-format
7295 msgid ""
7296 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7297 "crash"
7298 msgstr ""
7300 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7301 #, c-format
7302 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7303 msgstr ""
7305 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7306 #, c-format
7307 msgid ""
7308 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7309 msgstr ""
7311 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Position"
7314 msgstr "स्थिति:"
7316 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7317 msgid "Position of the divider in pixels"
7318 msgstr ""
7320 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Sticky"
7323 msgstr "साह्यै सानो"
7325 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7326 msgid ""
7327 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7328 "the host is redocked"
7329 msgstr ""
7331 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Host"
7334 msgstr "आउटसेट"
7336 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7337 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7338 msgstr ""
7340 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Next placement"
7343 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
7345 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7346 msgid ""
7347 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7348 "to us"
7349 msgstr ""
7351 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7352 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7353 msgstr ""
7355 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7356 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7357 msgstr ""
7359 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Floating Toplevel"
7362 msgstr "सम्बन्ध"
7364 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7365 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7366 msgstr ""
7368 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7369 #, fuzzy
7370 msgid "X-Coordinate"
7371 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
7373 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7374 #, fuzzy
7375 msgid "X coordinate for dock when floating"
7376 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
7378 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Y-Coordinate"
7381 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
7383 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7386 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
7388 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7389 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7390 msgstr ""
7392 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7393 #, c-format
7394 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7395 msgstr ""
7397 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7398 #, c-format
7399 msgid ""
7400 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7401 "parent %p"
7402 msgstr ""
7404 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7405 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7406 msgstr ""
7408 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806
7409 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7410 msgstr "परिवार बिना फन्ट उपेक्षा गर्दा त्यसले पाङ्गो बिग्रार्ने छ"
7412 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7413 msgid "doEffect stack test"
7414 msgstr ""
7416 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Angle bisector"
7419 msgstr "भाग"
7421 #. TRANSLATORS: boolean operations
7422 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Boolops"
7425 msgstr "उपकरणहरू"
7427 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7428 msgid "Circle (by center and radius)"
7429 msgstr ""
7431 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7432 msgid "Circle by 3 points"
7433 msgstr ""
7435 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Dynamic stroke"
7438 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
7440 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Lattice Deformation"
7443 msgstr "अक्षर परिक्रमण"
7445 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Line Segment"
7448 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
7450 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7451 msgid "Mirror symmetry"
7452 msgstr ""
7454 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Parallel"
7457 msgstr "तेस्रो अफसेट"
7459 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Path length"
7462 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
7464 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7465 msgid "Perpendicular bisector"
7466 msgstr ""
7468 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Perspective path"
7471 msgstr "उपस्थिति"
7473 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Rotate copies"
7476 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
7478 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Recursive skeleton"
7481 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
7483 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Tangent to curve"
7486 msgstr "ठाडो अफसेट"
7488 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Text label"
7491 msgstr "स्ट्रोक शैली"
7493 #. 0.46
7494 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Bend"
7497 msgstr "नीलो"
7499 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Gears"
7502 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
7504 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Pattern Along Path"
7507 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
7509 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7510 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7511 msgid "Stitch Sub-Paths"
7512 msgstr ""
7514 #. 0.47
7515 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7516 msgid "VonKoch"
7517 msgstr ""
7519 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7520 msgid "Knot"
7521 msgstr ""
7523 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Construct grid"
7526 msgstr "दाताहरू"
7528 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7529 msgid "Spiro spline"
7530 msgstr ""
7532 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Envelope Deformation"
7535 msgstr "सूचना"
7537 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7540 msgstr "इन्टरपोलेट"
7542 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7543 msgid "Hatches (rough)"
7544 msgstr ""
7546 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Sketch"
7549 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
7551 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Ruler"
7554 msgstr "रुलरहरू"
7556 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Is visible?"
7559 msgstr "रङहरू:"
7561 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7562 msgid ""
7563 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7564 "disabled on canvas"
7565 msgstr ""
7567 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7568 #, fuzzy
7569 msgid "No effect"
7570 msgstr "तेस्रो अफसेट"
7572 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7573 #, c-format
7574 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7575 msgstr ""
7577 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7578 #, fuzzy, c-format
7579 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7580 msgstr "<b>आयात</b>"
7582 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7583 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7584 msgstr ""
7586 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Bend path"
7589 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7591 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Path along which to bend the original path"
7594 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7596 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Width of the path"
7599 msgstr "कागजको चौडाइ"
7601 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7602 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Width in units of length"
7605 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
7607 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7610 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7612 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Original path is vertical"
7615 msgstr "बान्की अफसेट"
7617 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7618 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7619 msgstr ""
7621 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Size X"
7624 msgstr "साइज"
7626 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7627 msgid "The size of the grid in X direction."
7628 msgstr ""
7630 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Size Y"
7633 msgstr "साइज"
7635 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7636 msgid "The size of the grid in Y direction."
7637 msgstr ""
7639 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Stitch path"
7642 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
7644 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7645 msgid "The path that will be used as stitch."
7646 msgstr ""
7648 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Number of paths"
7651 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
7653 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7654 msgid "The number of paths that will be generated."
7655 msgstr ""
7657 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Start edge variance"
7660 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
7662 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7663 msgid ""
7664 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7665 "& outside the guide path"
7666 msgstr ""
7668 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Start spacing variance"
7671 msgstr "अतितृप्त"
7673 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7674 msgid ""
7675 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7676 "& forth along the guide path"
7677 msgstr ""
7679 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7680 msgid "End edge variance"
7681 msgstr ""
7683 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7684 msgid ""
7685 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7686 "outside the guide path"
7687 msgstr ""
7689 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7690 #, fuzzy
7691 msgid "End spacing variance"
7692 msgstr "अतितृप्त"
7694 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7695 msgid ""
7696 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7697 "forth along the guide path"
7698 msgstr ""
7700 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Scale width"
7703 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
7705 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Scale the width of the stitch path"
7708 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7710 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Scale width relative to length"
7713 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7715 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7718 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7720 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Top bend path"
7723 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7725 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Top path along which to bend the original path"
7728 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7730 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Right bend path"
7733 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7735 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Right path along which to bend the original path"
7738 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7740 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Bottom bend path"
7743 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7745 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7748 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7750 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Left bend path"
7753 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
7755 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Left path along which to bend the original path"
7758 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7760 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7761 msgid "Enable left & right paths"
7762 msgstr ""
7764 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7765 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7766 msgstr ""
7768 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Enable top & bottom paths"
7771 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
7773 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7774 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7775 msgstr ""
7777 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Teeth"
7780 msgstr "पाठ"
7782 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7783 #, fuzzy
7784 msgid "The number of teeth"
7785 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
7787 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7788 msgid "Phi"
7789 msgstr ""
7791 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7792 msgid ""
7793 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7794 "contact."
7795 msgstr ""
7797 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Trajectory"
7800 msgstr "फ्ल्याट रङ"
7802 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7805 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
7807 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7809 msgid "Steps"
7810 msgstr "चरणहरू"
7812 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7813 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7814 msgstr ""
7816 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Equidistant spacing"
7819 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
7821 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7822 msgid ""
7823 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7824 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7825 "trajectory path."
7826 msgstr ""
7828 #. initialise your parameters here:
7829 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Fixed width"
7832 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
7834 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7835 msgid "Size of hidden region of lower string"
7836 msgstr ""
7838 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
7839 #, fuzzy
7840 msgid "In units of stroke width"
7841 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
7843 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
7844 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7845 msgstr ""
7847 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7848 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7849 msgid "Stroke width"
7850 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
7852 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
7853 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7854 msgstr ""
7856 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Crossing path stroke width"
7859 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
7861 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
7862 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7863 msgstr ""
7865 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Switcher size"
7868 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
7870 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
7871 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7872 msgstr ""
7874 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
7875 msgid "Crossing Signs"
7876 msgstr ""
7878 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
7879 msgid "Crossings signs"
7880 msgstr ""
7882 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
7883 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7884 msgstr ""
7886 #. / @todo Is this the right verb?
7887 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:637
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Change knot crossing"
7890 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
7892 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7893 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Single"
7896 msgstr "कोण"
7898 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7899 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7900 msgid "Single, stretched"
7901 msgstr ""
7903 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7904 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Repeated"
7907 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
7909 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7910 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7911 msgid "Repeated, stretched"
7912 msgstr ""
7914 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Pattern source"
7917 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
7919 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7920 msgid "Path to put along the skeleton path"
7921 msgstr ""
7923 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Pattern copies"
7926 msgstr "बान्की"
7928 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7929 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7930 msgstr ""
7932 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Width of the pattern"
7935 msgstr "कागजको चौडाइ"
7937 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7940 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
7942 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Spacing"
7945 msgstr "खाली स्थान:"
7947 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7948 #, no-c-format
7949 msgid ""
7950 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7951 "limited to -90% of pattern width."
7952 msgstr ""
7954 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7955 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7956 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Normal offset"
7959 msgstr "तेस्रो अफसेट"
7961 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7962 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7963 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Tangential offset"
7966 msgstr "ठाडो अफसेट"
7968 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7971 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
7973 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7974 msgid ""
7975 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7976 "height"
7977 msgstr ""
7979 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7980 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7981 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Pattern is vertical"
7984 msgstr "बान्की अफसेट"
7986 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7987 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7988 msgstr ""
7990 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7991 msgid "Fuse nearby ends"
7992 msgstr ""
7994 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7995 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7996 msgstr ""
7998 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7999 msgid "Frequency randomness"
8000 msgstr ""
8002 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
8003 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
8004 msgstr ""
8006 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Growth"
8009 msgstr "रुट"
8011 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
8012 msgid "Growth of distance between hatches."
8013 msgstr ""
8015 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
8016 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8017 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
8018 msgstr ""
8020 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8021 msgid ""
8022 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
8023 "0=sharp, 1=default"
8024 msgstr ""
8026 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8027 msgid "1st side, out"
8028 msgstr ""
8030 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8031 msgid ""
8032 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
8033 "1=default"
8034 msgstr ""
8036 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8037 #, fuzzy
8038 msgid "2nd side, in"
8039 msgstr "अन्त्य नोड"
8041 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8042 msgid ""
8043 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8044 "1=default"
8045 msgstr ""
8047 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8048 msgid "2nd side, out"
8049 msgstr ""
8051 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8052 msgid ""
8053 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8054 "1=default"
8055 msgstr ""
8057 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8058 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
8059 msgstr ""
8061 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8062 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
8063 msgstr ""
8065 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8066 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8067 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8068 #, fuzzy
8069 msgid "2nd side"
8070 msgstr "अन्त्य नोड"
8072 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8073 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
8074 msgstr ""
8076 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8077 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8078 msgstr ""
8080 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8081 msgid ""
8082 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
8083 "boundary."
8084 msgstr ""
8086 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8087 msgid ""
8088 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
8089 "the boundary."
8090 msgstr ""
8092 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8093 msgid "Variance: 1st side"
8094 msgstr ""
8096 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8097 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
8098 msgstr ""
8100 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8101 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
8102 msgstr ""
8104 #.
8105 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Generate thick/thin path"
8108 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
8110 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Simulate a stroke of varying width"
8113 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
8115 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Bend hatches"
8118 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
8120 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8121 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8122 msgstr ""
8124 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8125 msgid "Thickness: at 1st side"
8126 msgstr ""
8128 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8129 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
8130 msgstr ""
8132 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8133 msgid "at 2nd side"
8134 msgstr ""
8136 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8137 msgid "Width at 'top' half-turns"
8138 msgstr ""
8140 #.
8141 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8142 msgid "from 2nd to 1st side"
8143 msgstr ""
8145 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8146 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
8147 msgstr ""
8149 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8150 msgid "from 1st to 2nd side"
8151 msgstr ""
8153 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8154 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
8155 msgstr ""
8157 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Hatches width and dir"
8160 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
8162 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8163 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8164 msgstr ""
8166 #.
8167 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8168 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8169 msgid "Global bending"
8170 msgstr ""
8172 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8173 msgid ""
8174 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8175 "amount"
8176 msgstr ""
8178 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8179 msgid "Left"
8180 msgstr ""
8182 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Right"
8185 msgstr "अधिकार"
8187 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Both"
8190 msgstr "Bot"
8192 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Start"
8195 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
8197 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8198 #, fuzzy
8199 msgid "End"
8200 msgstr "समाप्त:"
8202 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Mark distance"
8205 msgstr "Inkscape: उन्नत"
8207 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Distance between successive ruler marks"
8210 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
8212 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Major length"
8215 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8217 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8218 msgid "Length of major ruler marks"
8219 msgstr ""
8221 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Minor length"
8224 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8226 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8227 msgid "Length of minor ruler marks"
8228 msgstr ""
8230 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8231 msgid "Major steps"
8232 msgstr ""
8234 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8235 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8236 msgstr ""
8238 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Shift marks by"
8241 msgstr "ताराहरू"
8243 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8244 msgid "Shift marks by this many steps"
8245 msgstr ""
8247 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Mark direction"
8250 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
8252 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8253 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8254 msgstr ""
8256 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8257 msgid "Offset of first mark"
8258 msgstr ""
8260 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Border marks"
8263 msgstr "किनारा रङ:"
8265 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8266 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8267 msgstr ""
8269 #. initialise your parameters here:
8270 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8271 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Strokes"
8274 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
8276 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8277 msgid "Draw that many approximating strokes"
8278 msgstr ""
8280 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Max stroke length"
8283 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
8285 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8288 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
8290 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Stroke length variation"
8293 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
8295 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8296 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8297 msgstr ""
8299 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8300 msgid "Max. overlap"
8301 msgstr ""
8303 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8304 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8305 msgstr ""
8307 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8308 msgid "Overlap variation"
8309 msgstr ""
8311 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8312 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8313 msgstr ""
8315 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8316 msgid "Max. end tolerance"
8317 msgstr ""
8319 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8320 msgid ""
8321 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8322 "to maximum length)"
8323 msgstr ""
8325 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Average offset"
8328 msgstr "तेस्रो अफसेट"
8330 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8331 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8332 msgstr ""
8334 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8335 msgid "Max. tremble"
8336 msgstr ""
8338 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8339 msgid "Maximum tremble magnitude"
8340 msgstr ""
8342 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8343 msgid "Tremble frequency"
8344 msgstr ""
8346 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8347 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8348 msgstr ""
8350 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Construction lines"
8353 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
8355 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8356 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8357 msgstr ""
8359 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8360 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8361 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8362 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Scale"
8365 msgstr "स्केल"
8367 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8368 msgid ""
8369 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8370 "5*offset)"
8371 msgstr ""
8373 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Max. length"
8376 msgstr "स्केल लम्बाइ"
8378 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8379 msgid "Maximum length of construction lines"
8380 msgstr ""
8382 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Length variation"
8385 msgstr "अतितृप्त"
8387 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8388 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8389 msgstr ""
8391 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Placement randomness"
8394 msgstr "नघुमेको"
8396 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8397 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8398 msgstr ""
8400 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8401 #, fuzzy
8402 msgid "k_min"
8403 msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
8405 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8406 msgid "min curvature"
8407 msgstr ""
8409 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8410 msgid "k_max"
8411 msgstr ""
8413 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8414 msgid "max curvature"
8415 msgstr ""
8417 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Nb of generations"
8420 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
8422 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8423 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8424 msgstr ""
8426 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Generating path"
8429 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
8431 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8432 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8433 msgstr ""
8435 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8436 msgid "Use uniform transforms only"
8437 msgstr ""
8439 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8440 msgid ""
8441 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8442 "(otherwise, they define a general transform)."
8443 msgstr ""
8445 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8446 msgid "Draw all generations"
8447 msgstr ""
8449 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8450 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8451 msgstr ""
8453 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8454 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Reference segment"
8457 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
8459 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8460 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
8461 msgstr ""
8463 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8464 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8465 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8466 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8467 msgid "Max complexity"
8468 msgstr ""
8470 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8471 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8472 msgstr ""
8474 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Change bool parameter"
8477 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
8479 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Change enumeration parameter"
8482 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
8484 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Change scalar parameter"
8487 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
8489 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8490 msgid "Edit on-canvas"
8491 msgstr ""
8493 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Copy path"
8496 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
8498 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Paste path"
8501 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
8503 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Link to path"
8506 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
8508 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Paste path parameter"
8511 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
8513 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Link path parameter to path"
8516 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
8518 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Change point parameter"
8521 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8523 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Change random parameter"
8526 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
8528 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Change text parameter"
8531 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8533 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Change unit parameter"
8536 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
8538 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8539 #, c-format
8540 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8541 msgstr ""
8543 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8544 #, c-format
8545 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8546 msgstr ""
8548 #: ../src/main.cpp:265
8549 msgid "Print the Inkscape version number"
8550 msgstr "Inkscape संस्करण नम्बर मुद्रण गर्नुहोस्"
8552 #: ../src/main.cpp:270
8553 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8554 msgstr "एक्स सर्भर प्रयोग नगर्नुहोस् (कन्सोल बाट केवल प्रक्रिया फाइलहरू मात्र)"
8556 #: ../src/main.cpp:275
8557 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8558 msgstr "X सर्भर प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् ( यदि $DISPLAY सेट छैन भने पनि)"
8560 #: ../src/main.cpp:280
8561 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8562 msgstr "निर्दृष्ट गरिएको कागजात(हरू) खोल्नुहोस् (विकल्प स्ट्रिङ्हरू छोडिन सक्दछ)"
8564 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8565 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8566 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8567 msgid "FILENAME"
8568 msgstr "FILENAME"
8570 #: ../src/main.cpp:285
8571 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8572 msgstr ""
8573 "निर्दृष्ट गरिएको निर्गत फाइलमा कागजात(हरू) मुद्रण गर्नुहोस् (पाइपका लागि '| कार्यक्रम' "
8574 "प्रयोग गर्नुहोस्)"
8576 #: ../src/main.cpp:290
8577 msgid "Export document to a PNG file"
8578 msgstr "PNG फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8580 #: ../src/main.cpp:295
8581 msgid ""
8582 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8583 "EPS/PDF (default 90)"
8584 msgstr ""
8586 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8587 msgid "DPI"
8588 msgstr "DPI"
8590 #: ../src/main.cpp:300
8591 #, fuzzy
8592 msgid ""
8593 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8594 "corner)"
8595 msgstr ""
8596 "SVG प्रयोगकर्ता एकाईमा निर्यात गरिएको क्षेत्र (क्यानभास पूर्वनिर्धारित हो; 0,0 तल्लो-"
8597 "बायाँ कुना हो)"
8599 #: ../src/main.cpp:301
8600 msgid "x0:y0:x1:y1"
8601 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8603 #: ../src/main.cpp:305
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8606 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण रेखाचित्र हो (क्यानभास होइन)"
8608 #: ../src/main.cpp:310
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Exported area is the entire page"
8611 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
8613 #: ../src/main.cpp:315
8614 msgid ""
8615 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8616 "user units)"
8617 msgstr ""
8618 "नजिकको इन्टिजर मान बाहिरपट्टीको बिटम्याप निर्यात क्षेत्र सटाउनुहोस् (SVG प्रयोगकर्ता "
8619 "एकाईमा)"
8621 #: ../src/main.cpp:320
8622 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8623 msgstr "पिक्सेलमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको चौडाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
8625 #: ../src/main.cpp:321
8626 msgid "WIDTH"
8627 msgstr "WIDTH"
8629 #: ../src/main.cpp:325
8630 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8631 msgstr "पिक्सेलहरुमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको उचाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
8633 #: ../src/main.cpp:326
8634 msgid "HEIGHT"
8635 msgstr "HEIGHT"
8637 #: ../src/main.cpp:330
8638 msgid "The ID of the object to export"
8639 msgstr "निर्यात गर्नका लागि वस्तुको ID"
8641 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8642 msgid "ID"
8643 msgstr "ID"
8645 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8646 #. See "man inkscape" for details.
8647 #: ../src/main.cpp:337
8648 msgid ""
8649 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8650 msgstr ""
8651 "export-id संग केबल वस्तु मात्र निर्यात गर्नुहोस्, अन्य सबै लुकाउनुहोस् (के बल export-id संग "
8652 "मात्र)"
8654 #: ../src/main.cpp:342
8655 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8656 msgstr ""
8657 "निर्यात गर्दा भण्डारण गरिएको फाइलनाम र DPI संकेतहरू प्रयोग गर्नुहोस् (केबल export-id संग "
8658 "मात्र)"
8660 #: ../src/main.cpp:347
8661 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8662 msgstr "निर्यात गरिएको बिटम्यापको पृष्ठभूमिको रङ (कुनै SVG-समर्थित रङ स्ट्रिङ्)"
8664 #: ../src/main.cpp:348
8665 msgid "COLOR"
8666 msgstr "रङ"
8668 #: ../src/main.cpp:352
8669 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8670 msgstr ""
8671 "निर्यात गरिएको बिटम्यापको अस्पष्टता पृष्ठभूमि (या ०.० देखि १.०, वा १ देखि २५५ सम्म)"
8673 #: ../src/main.cpp:353
8674 msgid "VALUE"
8675 msgstr "VALUE"
8677 #: ../src/main.cpp:357
8678 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8679 msgstr ""
8680 "SVG फाइल सादा पार्न कागजात निर्यात गर्नुहोस् (sodipodi वा inkscape नेमस्पेसहरू होइन)"
8682 #: ../src/main.cpp:362
8683 msgid "Export document to a PS file"
8684 msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8686 #: ../src/main.cpp:367
8687 msgid "Export document to an EPS file"
8688 msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8690 #: ../src/main.cpp:372
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Export document to a PDF file"
8693 msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8695 #: ../src/main.cpp:378
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8698 msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
8700 #: ../src/main.cpp:384
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8703 msgstr "(EPS) निर्यातमा पाठ वस्तुहरुलाई बाटोहरुमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
8705 #: ../src/main.cpp:389
8706 msgid ""
8707 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8708 "PDF)"
8709 msgstr ""
8711 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8712 #: ../src/main.cpp:395
8713 msgid ""
8714 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8715 "query-id"
8716 msgstr ""
8717 "रेखाचित्रको X समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8719 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8720 #: ../src/main.cpp:401
8721 msgid ""
8722 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8723 "query-id"
8724 msgstr ""
8725 "रेखाचित्रको Y समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8727 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8728 #: ../src/main.cpp:407
8729 msgid ""
8730 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8731 "id"
8732 msgstr "रेखाचित्रको चौडाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8734 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8735 #: ../src/main.cpp:413
8736 msgid ""
8737 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8738 "id"
8739 msgstr "रेखाचित्रको उचाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
8741 #: ../src/main.cpp:418
8742 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8743 msgstr ""
8745 #: ../src/main.cpp:423
8746 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8747 msgstr "वस्तुको ID जसको आयामहरू क्वेरि गरियो"
8749 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8750 #: ../src/main.cpp:429
8751 msgid "Print out the extension directory and exit"
8752 msgstr "विस्तार डाइरेक्टरी मुद्रण गर्नुहोस् र निस्कनुहोस्"
8754 #: ../src/main.cpp:434
8755 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8756 msgstr "कागजातको defs सेक्सन(हरू) बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस्"
8758 #: ../src/main.cpp:439
8759 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8760 msgstr ""
8762 #: ../src/main.cpp:444
8763 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8764 msgstr ""
8766 #: ../src/main.cpp:445
8767 msgid "VERB-ID"
8768 msgstr ""
8770 #: ../src/main.cpp:449
8771 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8772 msgstr ""
8774 #: ../src/main.cpp:450
8775 msgid "OBJECT-ID"
8776 msgstr ""
8778 #: ../src/main.cpp:454
8779 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8780 msgstr ""
8782 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8783 msgid ""
8784 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8785 "\n"
8786 "Available options:"
8787 msgstr ""
8788 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8789 "\n"
8790 "उपलब्ध विकल्पहरू:"
8792 #. ## Add a menu for clear()
8793 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8794 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8795 msgid "_File"
8796 msgstr "फाइल"
8798 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8799 msgid "_New"
8800 msgstr "नयाँ"
8802 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8803 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8804 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8805 msgid "_Edit"
8806 msgstr "सम्पादन"
8808 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8809 msgid "Paste Si_ze"
8810 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
8812 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8813 msgid "Clo_ne"
8814 msgstr "क्लोन"
8816 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8817 msgid "_View"
8818 msgstr "दृश्य"
8820 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8821 msgid "_Zoom"
8822 msgstr "जूम"
8824 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8825 msgid "_Display mode"
8826 msgstr "प्रर्दशन मोड"
8828 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8829 msgid "Show/Hide"
8830 msgstr "देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
8832 #. Not quite ready to be in the menus.
8833 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8834 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8835 msgid "_Layer"
8836 msgstr "तह"
8838 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8839 msgid "_Object"
8840 msgstr "वस्तु"
8842 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8843 msgid "Cli_p"
8844 msgstr "क्लिप"
8846 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8847 msgid "Mas_k"
8848 msgstr "मास्क"
8850 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8851 msgid "Patter_n"
8852 msgstr "बान्की"
8854 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8855 msgid "_Path"
8856 msgstr "बाटो"
8858 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8859 msgid "_Text"
8860 msgstr "पाठ"
8862 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Filter_s"
8865 msgstr "मिलिमिटरहरू"
8867 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Exte_nsions"
8870 msgstr "विस्तार \""
8872 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8873 msgid "Whiteboa_rd"
8874 msgstr "सेतोपाटी"
8876 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8877 msgid "_Help"
8878 msgstr "मद्दत"
8880 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8881 msgid "Tutorials"
8882 msgstr "ट्युटोरियल"
8884 #: ../src/node-context.cpp:228
8885 msgid ""
8886 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8887 "+Alt</b>: move along handles"
8888 msgstr ""
8889 "<b>Ctrl</b>: टगल नोड प्रकार, ह्यान्डल कोण सटाउनुहोस्, hor/vert सार्नुहोस्; <b>Ctrl"
8890 "+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
8892 #: ../src/node-context.cpp:229
8893 msgid ""
8894 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8895 msgstr ""
8896 "<b>Shift</b>: टगल नोड चयन, सटाउने काम अक्षम पार्नुहोस्, दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउनुहोस्"
8898 #: ../src/node-context.cpp:230
8899 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8900 msgstr ""
8901 "<b>Alt</b>: ह्यान्डल लम्बाई ताल्चा लगाउनुहोस्; <b>Ctrl+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
8903 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:624
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Stamp"
8906 msgstr "सटाउनुहोस्"
8908 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Move nodes vertically"
8911 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8913 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Move nodes horizontally"
8916 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8918 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8919 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Move nodes"
8922 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
8924 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8925 msgid ""
8926 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8927 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8928 msgstr ""
8929 "<b>नोड ह्यान्डल</b>: बक्र संग आकार बनाउन तान्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
8930 "लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
8932 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Align nodes"
8935 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8937 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Distribute nodes"
8940 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
8942 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Add nodes"
8945 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
8947 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Add node"
8950 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
8952 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Break path"
8955 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
8957 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Close subpath"
8960 msgstr "बाटो बन्द"
8962 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Join nodes"
8965 msgstr "अन्त्य नोड"
8967 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8968 msgid "Close subpath by segment"
8969 msgstr ""
8971 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Join nodes by segment"
8974 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
8976 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8977 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8978 msgstr "जोड्नका लागि, तपाईँ संग <b>दुई अन्त्य नोडहरू</b> चयन गरिएको हुनुपर्दछ ।"
8980 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Delete nodes"
8983 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
8985 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8986 msgid "Delete nodes preserving shape"
8987 msgstr ""
8989 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8990 msgid ""
8991 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8992 "segments."
8993 msgstr "खण्डहरू मेट्न बाटोहरू बिचमा <b>दुई अन्त्य बिहिन नोडहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
8995 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8996 msgid "Cannot find path between nodes."
8997 msgstr "नोडहरू बिचमा बाटो फेला पार्न सकिदैन ।"
8999 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Delete segment"
9002 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
9004 #: ../src/nodepath.cpp:2825
9005 msgid "Change segment type"
9006 msgstr ""
9008 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
9009 msgid "Change node type"
9010 msgstr ""
9012 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
9013 msgid "Delete node"
9014 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
9016 #: ../src/nodepath.cpp:3871
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Retract handle"
9019 msgstr "आयात"
9021 #: ../src/nodepath.cpp:3926
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Move node handle"
9024 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
9026 #: ../src/nodepath.cpp:4111
9027 #, c-format
9028 msgid ""
9029 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9030 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
9031 "handles"
9032 msgstr ""
9033 "<b>नोड ह्यान्डल</b>: कोण %0.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9034 "लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
9036 #: ../src/nodepath.cpp:4305
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Rotate nodes"
9039 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
9041 #: ../src/nodepath.cpp:4420
9042 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
9043 msgstr ""
9045 #: ../src/nodepath.cpp:4446
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Scale nodes"
9048 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
9050 #: ../src/nodepath.cpp:4490
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Flip nodes"
9053 msgstr "लाइनहरू"
9055 #: ../src/nodepath.cpp:4659
9056 msgid ""
9057 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
9058 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
9059 msgstr ""
9060 "<b>नोड</b>: बाटो सम्पादन गर्न तान्नुहोस्; तेर्सो/ठाडो गरि सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9061 "ह्यान्डलको डाइरेक्टरी सटाउन <b>Ctrl+Alt</b> संग"
9063 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9064 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9065 msgid "end node"
9066 msgstr "अन्त्य नोड"
9068 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9069 #: ../src/nodepath.cpp:4897
9070 msgid "cusp"
9071 msgstr "cusp"
9073 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9074 #: ../src/nodepath.cpp:4900
9075 msgid "smooth"
9076 msgstr "मिहिन"
9078 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9079 #, fuzzy
9080 msgid "auto"
9081 msgstr "सजावट"
9083 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9084 msgid "symmetric"
9085 msgstr "सममिति"
9087 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9088 #: ../src/nodepath.cpp:4910
9089 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9090 msgstr "अन्त्य नोड, ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
9092 #: ../src/nodepath.cpp:4912
9093 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9094 msgstr "एक ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
9096 #: ../src/nodepath.cpp:4915
9097 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9098 msgstr "दुबै ह्यान्डलहरू खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
9100 #: ../src/nodepath.cpp:4927
9101 msgid ""
9102 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9103 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9104 "rotate"
9105 msgstr ""
9106 "नोडहरू वा नोड ह्यान्डल <b>तान्नुहोस्</b>; मूर्ति बनाउन <b>Alt+drag</b> नोडहरू; नोडहरू "
9107 "सार्नका लागि <b>बाँण</b> कुञ्जीहरू, <b>&lt; &gt;</b> मापन गर्नका लागि, <b>[ ]</b> "
9108 "घुमाउनका लागि"
9110 #: ../src/nodepath.cpp:4928
9111 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9112 msgstr ""
9113 "नोड वा यसको ह्यान्डलहरू <b>तान्नुहोस्</b>; नोडहरू सार्नका लागि<b>बाँण</b> कुञ्जीहरू"
9115 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
9116 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9117 msgstr "यसको नोडहरू वा ह्यान्डलहरू सम्पादन गर्न एकल वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
9119 #: ../src/nodepath.cpp:4958
9120 #, c-format
9121 msgid ""
9122 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9123 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9124 msgid_plural ""
9125 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9126 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9127 msgstr[0] ""
9128 "<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोड चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</"
9129 "b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
9130 msgstr[1] ""
9131 "<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोडहरू चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</"
9132 "b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
9134 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9135 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9136 msgstr "यसलाई परिमार्जन गर्न वस्तुको ह्यान्डलहरू तान्नुहोस् ।"
9138 #: ../src/nodepath.cpp:4972
9139 #, c-format
9140 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9141 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9142 msgstr[0] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन गरियो; %s. %s."
9143 msgstr[1] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन गरियो; %s. %s."
9145 #: ../src/nodepath.cpp:4979
9146 #, c-format
9147 msgid ""
9148 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9149 msgid_plural ""
9150 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9151 msgstr[0] ""
9152 "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन "
9153 "गरियो । %s."
9154 msgstr[1] ""
9155 "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन "
9156 "गरियो । %s."
9158 #: ../src/nodepath.cpp:4985
9159 #, c-format
9160 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9161 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9162 msgstr[0] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
9163 msgstr[1] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
9165 #: ../src/object-edit.cpp:439
9166 msgid ""
9167 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9168 "vertical radius the same"
9169 msgstr ""
9170 "<b>तेर्सो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; ठाडो अर्धव्यास जस्तै बनाउन <b>Ctrl</"
9171 "b> संग"
9173 #: ../src/object-edit.cpp:443
9174 msgid ""
9175 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9176 "horizontal radius the same"
9177 msgstr ""
9178 "<b>ठाडो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; तेर्सो अर्धव्यासहरू जस्तै बनाउन<b>Ctrl</"
9179 "b> संग"
9181 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9182 #, fuzzy
9183 msgid ""
9184 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9185 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9186 msgstr ""
9187 "आयातको <b>चौडाइ र उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग "
9188 "वा एक आयाममा फैलाउन मात्र"
9190 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9191 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9192 msgid ""
9193 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9194 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9195 msgstr ""
9197 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9198 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9199 msgid ""
9200 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9201 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9202 msgstr ""
9204 #: ../src/object-edit.cpp:709
9205 msgid "Move the box in perspective"
9206 msgstr ""
9208 #: ../src/object-edit.cpp:927
9209 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9210 msgstr "दीर्घवृत्त <b>चौडाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
9212 #: ../src/object-edit.cpp:930
9213 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9214 msgstr "दीर्घवृत्त <b>उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
9216 #: ../src/object-edit.cpp:933
9217 #, fuzzy
9218 msgid ""
9219 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9220 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9221 "segment"
9222 msgstr ""
9223 "चाप वा खण्डको <b>सुरुवात बिन्दु</b> स्थाति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
9224 "दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि<b>बाहिरपट्टी</b>"
9226 #: ../src/object-edit.cpp:937
9227 msgid ""
9228 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9229 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9230 "segment"
9231 msgstr ""
9232 "खण्ड वा चापको <b>अन्त्य बिन्दु</b> को स्थिति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
9233 "दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि <b>बाहिरपट्टी</b>"
9235 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9236 msgid ""
9237 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9238 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9239 msgstr ""
9240 "बहुभुज वा ताराको <b>टिप अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> "
9241 "संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</b> संग"
9243 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9244 msgid ""
9245 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9246 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9247 "randomize"
9248 msgstr ""
9249 "ताराको <b>आधार अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; ताराको किरण राडिएल राख्न (स्क्यु "
9250 "होइन) <b>Ctrl</b> संग; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</"
9251 "b> संग"
9253 #: ../src/object-edit.cpp:1272
9254 msgid ""
9255 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9256 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9257 msgstr ""
9258 "<b>भित्रपट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
9259 "संग; ढल्किन/टाढाँ हुन <b>Alt</b> संग"
9261 #: ../src/object-edit.cpp:1275
9262 msgid ""
9263 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9264 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9265 msgstr ""
9266 "<b>बाहिर पट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
9267 "संग; स्केल/घुमाउन <b>Shift</b> संग"
9269 #: ../src/object-edit.cpp:1319
9270 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9271 msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
9273 #: ../src/object-edit.cpp:1355
9274 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9275 msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b> रिसाइज गर्न तान्नुहोस्"
9277 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9280 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9282 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Combining paths..."
9285 msgstr "बाटो बन्द"
9287 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Combine"
9290 msgstr "संयोजित"
9292 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9293 #, fuzzy
9294 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9295 msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
9297 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9298 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9299 msgstr "अलग विच्छेद गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9301 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Breaking apart paths..."
9304 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
9306 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Break apart"
9309 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
9311 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9312 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9313 msgstr "चयनमा अलग विच्छेद गर्न <b>कुनै पनि बाटो(हरू)</b> छैन ।"
9315 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9316 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9317 msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
9319 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Converting objects to paths..."
9322 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
9324 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Object to path"
9327 msgstr "बाटोमा वस्तु"
9329 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9330 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9331 msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
9333 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9334 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9335 msgstr "फर्काउनका लागि <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9337 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Reversing paths..."
9340 msgstr "फर्काउनुहोस्"
9342 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Reverse path"
9345 msgstr "फर्काउनुहोस्"
9347 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9348 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9349 msgstr "चयनमा फर्काउनका लागि<b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
9351 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
9352 msgid "Continuing selected path"
9353 msgstr "चयन गरिएको बाटो जारी राख्दै"
9355 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
9356 msgid "Creating new path"
9357 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
9359 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
9360 msgid "Appending to selected path"
9361 msgstr "चयन गरिएको बाटोमा थप गर्दै"
9363 #: ../src/pencil-context.cpp:381
9364 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9365 msgstr "बाटो समाप्त गर्न र बन्द गर्न यहाँ<b>निष्काशन गर्नुहोस्</b> ।"
9367 #: ../src/pencil-context.cpp:387
9368 msgid "Drawing a freehand path"
9369 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
9371 #: ../src/pencil-context.cpp:392
9372 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9373 msgstr "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>तान्नुहोस्</b> ।"
9375 #. Write curves to object
9376 #: ../src/pencil-context.cpp:466
9377 msgid "Finishing freehand"
9378 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
9380 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
9381 msgid "Drawing cancelled"
9382 msgstr "रेखाचित्र रद्द गरियो"
9384 #: ../src/pencil-context.cpp:572
9385 msgid ""
9386 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9387 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9388 msgstr ""
9390 #: ../src/pencil-context.cpp:600
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Finishing freehand sketch"
9393 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
9395 #: ../src/pen-context.cpp:662
9396 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9397 msgstr ""
9398 "बाटो अन्त्य गर्न र बन्द गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
9400 #: ../src/pen-context.cpp:672
9401 msgid ""
9402 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9403 msgstr ""
9404 "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>क्लिक गर्नुहोस् </b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</"
9405 "b> ।"
9407 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9408 #, fuzzy, c-format
9409 msgid ""
9410 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9411 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9412 msgstr ""
9413 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
9414 "गर्न<b>Enter</b> संग"
9416 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9417 #, fuzzy, c-format
9418 msgid ""
9419 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9420 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9421 msgstr ""
9422 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
9423 "गर्न<b>Enter</b> संग"
9425 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9426 #, c-format
9427 msgid ""
9428 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9429 "angle"
9430 msgstr "<b>बक्र ह्यान्डल</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
9432 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9433 #, fuzzy, c-format
9434 msgid ""
9435 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9436 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9437 msgstr ""
9438 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
9439 "सार्न <b>Shift</b> संग"
9441 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9442 #, fuzzy, c-format
9443 msgid ""
9444 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9445 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9446 msgstr ""
9447 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
9448 "सार्न <b>Shift</b> संग"
9450 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9451 msgid "Drawing finished"
9452 msgstr "रेखाचित्र समाप्त"
9454 #: ../src/persp3d.cpp:335
9455 msgid "Toggle vanishing point"
9456 msgstr ""
9458 #: ../src/persp3d.cpp:346
9459 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9460 msgstr ""
9462 #: ../src/preferences.cpp:101
9463 #, fuzzy
9464 msgid ""
9465 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9466 msgstr ""
9467 "Inkscape पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू संग चल्नेछ ।\n"
9468 "नयाँ सेटिङ्हरू बचत हुने छैन ।"
9470 #. the creation failed
9471 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9472 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9473 #: ../src/preferences.cpp:116
9474 #, fuzzy, c-format
9475 msgid "Cannot create profile directory %s."
9476 msgstr ""
9477 "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
9478 "%s"
9480 #. The profile dir is not actually a directory
9481 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9482 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9483 #: ../src/preferences.cpp:134
9484 #, fuzzy, c-format
9485 msgid "%s is not a valid directory."
9486 msgstr ""
9487 "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
9488 "%s"
9490 #. The write failed.
9491 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9492 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9493 #: ../src/preferences.cpp:145
9494 #, fuzzy, c-format
9495 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9496 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
9498 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9499 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9500 #: ../src/preferences.cpp:163
9501 #, fuzzy, c-format
9502 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9503 msgstr ""
9504 "%s एउटा नियमित फाइल होइन ।\n"
9505 "%s"
9507 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9508 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9509 #: ../src/preferences.cpp:175
9510 #, fuzzy, c-format
9511 msgid "The preferences file %s could not be read."
9512 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
9514 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9515 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9516 #: ../src/preferences.cpp:188
9517 #, c-format
9518 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9519 msgstr ""
9521 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9522 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9523 #: ../src/preferences.cpp:199
9524 #, fuzzy, c-format
9525 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9526 msgstr ""
9527 "%s एउटा वैध प्राथमिक फाइल होइन ।\n"
9528 "%s"
9530 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Dip pen"
9533 msgstr "स्क्रिप्ट"
9535 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Marker"
9538 msgstr "ड्रपर"
9540 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Brush"
9543 msgstr "नीलो"
9545 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Wiggly"
9548 msgstr "शीर्षक:"
9550 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9551 msgid "Splotchy"
9552 msgstr ""
9554 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Tracing"
9557 msgstr "खाली स्थान:"
9559 #: ../src/rdf.cpp:172
9560 msgid "CC Attribution"
9561 msgstr "CC अधिकार"
9563 #: ../src/rdf.cpp:177
9564 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9565 msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
9567 #: ../src/rdf.cpp:182
9568 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9569 msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
9571 #: ../src/rdf.cpp:187
9572 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9573 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
9575 #: ../src/rdf.cpp:192
9576 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9577 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
9579 #: ../src/rdf.cpp:197
9580 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9581 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
9583 #: ../src/rdf.cpp:202
9584 msgid "Public Domain"
9585 msgstr "सार्वजनिक डोमेन"
9587 #: ../src/rdf.cpp:207
9588 msgid "FreeArt"
9589 msgstr "FreeArt"
9591 #: ../src/rdf.cpp:212
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Open Font License"
9594 msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
9596 #: ../src/rdf.cpp:229
9597 msgid "Title"
9598 msgstr "शीर्षक"
9600 #: ../src/rdf.cpp:230
9601 msgid "Name by which this document is formally known."
9602 msgstr "यो कागजात नियमनुसार ज्ञात हुने नाम"
9604 #: ../src/rdf.cpp:232
9605 msgid "Date"
9606 msgstr "मिति"
9608 #: ../src/rdf.cpp:233
9609 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9610 msgstr "यो कागजातको सिर्जना संग सम्बन्धित मिति (YYYY-MM-DD)"
9612 #: ../src/rdf.cpp:235
9613 msgid "Format"
9614 msgstr "ढाँचा"
9616 #: ../src/rdf.cpp:236
9617 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9618 msgstr "यो कागजातको (माइम प्रकार) भौतिक वा अङ्किय प्रर्दशन"
9620 #: ../src/rdf.cpp:239
9621 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9622 msgstr "कागजातको प्रकार (DCMI प्रकार)"
9624 #: ../src/rdf.cpp:242
9625 msgid "Creator"
9626 msgstr "सर्जक"
9628 #: ../src/rdf.cpp:243
9629 msgid ""
9630 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9631 msgstr "यो कागजात सामग्रीहरू बनाउनका लागि प्राथमिकरुपमा उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
9633 #: ../src/rdf.cpp:245
9634 msgid "Rights"
9635 msgstr "अधिकार"
9637 #: ../src/rdf.cpp:246
9638 msgid ""
9639 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9640 msgstr "यो कागजातको बौद्विक सम्पत्ती अधिकार संगको अस्तित्वको नाम"
9642 #: ../src/rdf.cpp:248
9643 msgid "Publisher"
9644 msgstr "प्रकाशक"
9646 #: ../src/rdf.cpp:249
9647 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9648 msgstr "यो कागजात उपलब्ध गर्नका लागि उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
9650 #: ../src/rdf.cpp:252
9651 msgid "Identifier"
9652 msgstr "पहिचायक"
9654 #: ../src/rdf.cpp:253
9655 msgid "Unique URI to reference this document."
9656 msgstr "यो कागजातलाई सन्दर्भ गर्न अद्वितिय URI"
9658 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9659 msgid "Source"
9660 msgstr "स्रोत"
9662 #: ../src/rdf.cpp:256
9663 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9664 msgstr "यो कागजातको स्रोत सन्दर्भ गर्न अद्धितिय URI"
9666 #: ../src/rdf.cpp:258
9667 msgid "Relation"
9668 msgstr "सम्बन्ध"
9670 #: ../src/rdf.cpp:259
9671 msgid "Unique URI to a related document."
9672 msgstr "सम्बन्धित कागजातमा अद्धितिय URL"
9674 #: ../src/rdf.cpp:261
9675 msgid "Language"
9676 msgstr "भाषा"
9678 #: ../src/rdf.cpp:262
9679 msgid ""
9680 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9681 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9682 msgstr ""
9683 "यो कागजातको भाषाका लागि वैकल्पिक सहायक ट्यागहरू संग दुई-अक्षर भाषा  (उदाहरण, 'en-"
9684 "GB')"
9686 #: ../src/rdf.cpp:264
9687 msgid "Keywords"
9688 msgstr "शब्दकुञ्जीहरू"
9690 #: ../src/rdf.cpp:265
9691 msgid ""
9692 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9693 "classifications."
9694 msgstr ""
9695 "अल्पविरामले छुट्याएको शब्दकुञ्जीहरू, वाक्यांशहरू, वा वर्गिकरणहरुको रुपमा यो कागजातको शीर्षक"
9697 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9698 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9699 #: ../src/rdf.cpp:269
9700 msgid "Coverage"
9701 msgstr "क्षेत्र"
9703 #: ../src/rdf.cpp:270
9704 msgid "Extent or scope of this document."
9705 msgstr "यो कागजातको क्षेत्र वा हद"
9707 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9708 msgid "Description"
9709 msgstr "वर्णन"
9711 #: ../src/rdf.cpp:274
9712 msgid "A short account of the content of this document."
9713 msgstr "यो कागजातको सामग्रीको एउटा छोटो खाता"
9715 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9716 #: ../src/rdf.cpp:278
9717 msgid "Contributors"
9718 msgstr "दाताहरू"
9720 #: ../src/rdf.cpp:279
9721 msgid ""
9722 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9723 "this document."
9724 msgstr "यो कागजातको सामग्रीहरुमा योगदान गर्न उत्तरदायी अस्तित्वहरुको नामहरू"
9726 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9727 #: ../src/rdf.cpp:283
9728 msgid "URI"
9729 msgstr "URL"
9731 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9732 #: ../src/rdf.cpp:285
9733 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9734 msgstr "यो कागजातको इजाजतपत्र नेमस्पेस परिभाषामा URL"
9736 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9737 #: ../src/rdf.cpp:289
9738 msgid "Fragment"
9739 msgstr "खण्ड"
9741 #: ../src/rdf.cpp:290
9742 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9743 msgstr "RDF 'इजाजतपत्र' सेक्सनका लागि XML खण्ड"
9745 #: ../src/rect-context.cpp:361
9746 msgid ""
9747 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9748 "circular"
9749 msgstr ""
9750 "<b>Ctrl</b>: वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात रेक्ट बनाउनुहोस्, घुमाउरो कुना वृत्तीय ताल्चा "
9751 "लगाउनुहोस्"
9753 #: ../src/rect-context.cpp:508
9754 #, fuzzy, c-format
9755 msgid ""
9756 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9757 "b> to draw around the starting point"
9758 msgstr ""
9759 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9760 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9762 #: ../src/rect-context.cpp:511
9763 #, fuzzy, c-format
9764 msgid ""
9765 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9766 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9767 msgstr ""
9768 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9769 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9771 #: ../src/rect-context.cpp:513
9772 #, fuzzy, c-format
9773 msgid ""
9774 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9775 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9776 msgstr ""
9777 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9778 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9780 #: ../src/rect-context.cpp:517
9781 #, c-format
9782 msgid ""
9783 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9784 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9785 msgstr ""
9786 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
9787 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
9789 #: ../src/rect-context.cpp:542
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Create rectangle"
9792 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
9794 #: ../src/select-context.cpp:233
9795 msgid "Move canceled."
9796 msgstr "सार्नु रद्द गरियो ।"
9798 #: ../src/select-context.cpp:241
9799 msgid "Selection canceled."
9800 msgstr "चयन रद्द गरियो ।"
9802 #: ../src/select-context.cpp:555
9803 msgid ""
9804 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9805 "rubberband selection"
9806 msgstr ""
9808 #: ../src/select-context.cpp:557
9809 msgid ""
9810 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9811 "touch selection"
9812 msgstr ""
9814 #: ../src/select-context.cpp:721
9815 #, fuzzy
9816 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9817 msgstr "<b>Ctrl</b>: समूहहरुमा चयन गर्नुहोस्, तेर्सो/ठाडो सार्नुहोस्"
9819 #: ../src/select-context.cpp:722
9820 #, fuzzy
9821 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9822 msgstr ""
9823 "<b>Shift</b>: चयन टगल गर्नुहोस्, रबर ब्यान्ड जोर गर्नुहोस्, स्नापिङ् अक्षम पार्नुहोस्"
9825 #: ../src/select-context.cpp:723
9826 #, fuzzy
9827 msgid ""
9828 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9829 msgstr "<b>Alt</b>: तल चयन गर्नुहोस्, चयन गरिएको सार्नुहोस्"
9831 #: ../src/select-context.cpp:898
9832 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9833 msgstr "चयन गरिएको समूह वस्तु होइन । प्रविष्ट गर्न सकिदैन ।"
9835 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Delete text"
9838 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
9840 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9841 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9842 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
9844 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9845 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Delete"
9849 msgstr "मेट्नुहोस्"
9851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9852 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9853 msgstr "नक्कल बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Delete all"
9858 msgstr "मेट्नुहोस्"
9860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9863 msgstr "समूहमा <b>दुई वा बढि वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9865 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9866 msgid "Group"
9867 msgstr "समूह"
9869 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9870 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9871 msgstr "समूह छुट्याउन <b>समूह</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9873 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9874 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9875 msgstr "चयनमा समूह छुट्याउन <b>कुनै पनि समूहहरू</b> छैन ।"
9877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Ungroup"
9880 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
9882 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9883 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9884 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9887 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9888 msgid ""
9889 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9890 msgstr "तपाईँले <b>विभिन्न समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट बढाउन/घटाउन सक्नुहुन्न ।"
9892 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9893 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9894 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9896 #, fuzzy
9897 msgid "undo_action|Raise"
9898 msgstr "प्रकार्य"
9900 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9901 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9902 msgstr "माथि तिर बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Raise to top"
9907 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
9909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9910 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9911 msgstr "घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9913 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Lower"
9916 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
9918 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9919 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9920 msgstr "तल तिर घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9922 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Lower to bottom"
9925 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
9927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9928 msgid "Nothing to undo."
9929 msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउन केहि पनि छैन ।"
9931 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9932 msgid "Nothing to redo."
9933 msgstr "रिडू गर्न केहि पनि छैन ।"
9935 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Paste"
9938 msgstr "टाँस्नुहोस्"
9940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Paste style"
9943 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
9945 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Paste live path effect"
9948 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9953 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Remove live path effect"
9958 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
9960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9963 msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9965 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9966 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Remove filter"
9969 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
9971 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Paste size"
9974 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Paste size separately"
9979 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9981 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9982 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9983 msgstr "तहलाई माथि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Raise to next layer"
9988 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
9990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9991 msgid "No more layers above."
9992 msgstr "माथि अरू धेरै तहहरू होइन ।"
9994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9995 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9996 msgstr "तहलाई मुनि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9998 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Lower to previous layer"
10001 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
10003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
10004 msgid "No more layers below."
10005 msgstr "तल अरू बढि तहहरू होइन ।"
10007 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Remove transform"
10010 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
10012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
10015 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
10017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Rotate 90&#176; CW"
10020 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
10022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:534
10023 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Rotate"
10026 msgstr "घुमाउनुहोस्"
10028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
10029 msgid "Rotate by pixels"
10030 msgstr ""
10032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
10033 msgid "Scale by whole factor"
10034 msgstr ""
10036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
10037 msgid "Move vertically"
10038 msgstr ""
10040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Move horizontally"
10043 msgstr "तेर्सो"
10045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
10046 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Move"
10049 msgstr "सार्नुहोस्"
10051 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Move vertically by pixels"
10054 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
10056 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Move horizontally by pixels"
10059 msgstr "तेर्सो"
10061 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
10062 #, fuzzy
10063 msgid "The selection has no applied path effect."
10064 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
10066 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
10067 #, fuzzy
10068 msgid "The selection has no applied clip path."
10069 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
10071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
10072 #, fuzzy
10073 msgid "The selection has no applied mask."
10074 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
10076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
10077 msgid "action|Clone"
10078 msgstr ""
10080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
10083 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
10088 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10090 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
10091 #, fuzzy
10092 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10093 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
10095 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Relink clone"
10098 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
10100 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10103 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10105 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10106 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10107 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
10109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Unlink clone"
10112 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
10114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10115 msgid ""
10116 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10117 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10118 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10119 msgstr ""
10120 "यसको मौलिकमा जान <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् । यसको स्रोतमा जान <b>लिङ्क गरिएको "
10121 "अफसेट</b> चयन गर्नुहोस् । बाटोमा जान <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् । यसको फ्रेममा "
10122 "जान <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10125 msgid ""
10126 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10127 "flowed text?)"
10128 msgstr ""
10129 "( अर्फान्ड क्लोन, अफसेट, पाठबाटो, प्रवाहित पाठ?) चयन गर्न वस्तु <b>फेला पार्न सकिदैन</b>"
10131 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10132 msgid ""
10133 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10134 "defs&gt;)"
10135 msgstr "तपाईँले चयन गर्न चाहनु भएको वस्तु <b>दृश्यात्मक छैन</b> (यो &lt;defs&gt; मा छ)"
10137 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10140 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10142 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Objects to marker"
10145 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10147 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10150 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Objects to guides"
10155 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10157 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10158 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10159 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10161 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Objects to pattern"
10164 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10166 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10167 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10168 msgstr "यसबाट वस्तुहरू झिक्न <b>बान्की भर्ने संग वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10170 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10171 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10172 msgstr "चयनमा <b>कुनै पनि बान्की भर्ने </b> छैन ।"
10174 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Pattern to objects"
10177 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10179 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10180 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10181 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10183 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Rendering bitmap..."
10186 msgstr "फर्काउनुहोस्"
10188 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Create bitmap"
10191 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10193 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10194 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10195 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क सिर्जना गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10197 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10198 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10199 msgstr "क्लिप बाटो वा मास्क यसमा लागू गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> र मास्क वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
10201 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Set clipping path"
10204 msgstr "बाटो बन्द"
10206 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Set mask"
10209 msgstr "ताराहरू"
10211 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10212 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10213 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क हटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10215 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Release clipping path"
10218 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
10220 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Release mask"
10223 msgstr "निष्काशन"
10225 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10228 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10230 #. Fit Page
10231 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Fit Page to Selection"
10234 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
10236 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Fit Page to Drawing"
10239 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
10241 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10244 msgstr "चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभाड ठिक्क पार्नुहोस्"
10246 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10247 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10248 #. "Link" means internet link (anchor)
10249 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10250 #, fuzzy
10251 msgid "web|Link"
10252 msgstr "लिङ्क"
10254 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10255 msgid "Circle"
10256 msgstr "वृत्त"
10258 #. ellipse
10259 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
10261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10262 msgid "Ellipse"
10263 msgstr "दीर्घवृत"
10265 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10266 msgid "Flowed text"
10267 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
10269 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10270 msgid "Line"
10271 msgstr "रेखा"
10273 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10274 msgid "Path"
10275 msgstr "बाटो"
10277 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10278 msgid "Polygon"
10279 msgstr "बहुभुज"
10281 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10282 msgid "Polyline"
10283 msgstr "संयुक्तरेखा"
10285 #. Rectangle
10286 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
10288 msgid "Rectangle"
10289 msgstr "आयात"
10291 #. 3D box
10292 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
10294 #, fuzzy
10295 msgid "3D Box"
10296 msgstr "बाकस"
10298 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10299 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10300 #. "Clone" is a noun, type of object
10301 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10302 msgid "object|Clone"
10303 msgstr ""
10305 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10306 msgid "Offset path"
10307 msgstr "अफसेट बाटो"
10309 #. spiral
10310 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
10312 msgid "Spiral"
10313 msgstr "स्पाइरल"
10315 #. star
10316 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
10318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10319 msgid "Star"
10320 msgstr "तारा"
10322 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10323 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10324 msgstr "मापन/चक्कर ह्यान्डलहरू टगल गर्न चयन क्लिक गर्नुहोस्"
10326 #. no items
10327 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10328 msgid ""
10329 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10330 msgstr ""
10331 "कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन । Shift+click, क्लिक गर्नुहोस् वा चयन गर्न वरिपरिको वस्तु "
10332 "तान्नुहोस् ।"
10334 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10335 msgid "root"
10336 msgstr "रुट"
10338 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10339 #, c-format
10340 msgid "layer <b>%s</b>"
10341 msgstr "तह <b>%s</b>"
10343 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10344 #, c-format
10345 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10346 msgstr "तह <b><i>%s</i></b>"
10348 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10349 #, c-format
10350 msgid "<i>%s</i>"
10351 msgstr "<i>%s</i>"
10353 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10354 #, c-format
10355 msgid " in %s"
10356 msgstr " in %s"
10358 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10359 #, c-format
10360 msgid " in group %s (%s)"
10361 msgstr " समूह मा %s (%s)"
10363 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10364 #, c-format
10365 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10366 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10367 msgstr[0] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
10368 msgstr[1] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
10370 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10371 #, c-format
10372 msgid " in <b>%i</b> layers"
10373 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10374 msgstr[0] " in <b>%i</b> तहहरू"
10375 msgstr[1] " in <b>%i</b> तहहरू"
10377 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10378 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10379 msgstr "मौलिक खोजीका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10381 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10382 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10383 msgstr "बाटो खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10385 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10386 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10387 msgstr "फ्रेम खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
10389 #. this is only used with 2 or more objects
10390 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10391 #, c-format
10392 msgid "<b>%i</b> object selected"
10393 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10394 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु चयन गरियो"
10395 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू चयन गरियो"
10397 #. this is only used with 2 or more objects
10398 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10399 #, c-format
10400 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10401 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10402 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको"
10403 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> प्रकारको"
10405 #. this is only used with 2 or more objects
10406 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10407 #, c-format
10408 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10409 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10410 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
10411 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
10413 #. this is only used with 2 or more objects
10414 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10415 #, c-format
10416 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10417 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10418 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
10419 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
10421 #. this is only used with 2 or more objects
10422 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10423 #, c-format
10424 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10425 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10426 msgstr[0] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तु"
10427 msgstr[1] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तुहरू"
10429 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10430 #, c-format
10431 msgid "%s%s. %s."
10432 msgstr "%s%s. %s."
10434 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Skew"
10437 msgstr "स्क्यु"
10439 #: ../src/seltrans.cpp:549
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Set center"
10442 msgstr "मुद्रक चयन गर्नुहोस्"
10444 #: ../src/seltrans.cpp:646
10445 msgid ""
10446 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10447 "Shift also uses this center"
10448 msgstr ""
10449 "स्क्युनिङ् र परिक्रमणको <b>केन्द्र</b>: पुन: स्थान तोक्न तान्नुहोस्; सिफ्ट संग स्केलिङले पनि यो "
10450 "केन्द्र प्रयोग गर्दछ"
10452 #: ../src/seltrans.cpp:673
10453 msgid ""
10454 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10455 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10456 msgstr ""
10457 "चयन <b>फैलाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण "
10458 "केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
10460 #: ../src/seltrans.cpp:674
10461 msgid ""
10462 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10463 "b> to scale around rotation center"
10464 msgstr ""
10465 "चयन <b>मापन गर्नुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण केन्द्र "
10466 "वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
10468 #: ../src/seltrans.cpp:678
10469 msgid ""
10470 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10471 "skew around the opposite side"
10472 msgstr ""
10473 "चयन <b>स्क्यु</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित किनारा वरिपिर स्क्यु गर्न "
10474 "<b>Shift</b> संग"
10476 #: ../src/seltrans.cpp:679
10477 msgid ""
10478 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10479 "to rotate around the opposite corner"
10480 msgstr ""
10481 "चयन <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित कुना वरिपरि घुमाउन "
10482 "<b>Shift</b> संग"
10484 #: ../src/seltrans.cpp:813
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Reset center"
10487 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
10489 #: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
10490 #, c-format
10491 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10492 msgstr "<b>स्केल</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग"
10494 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10495 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10496 #: ../src/seltrans.cpp:1269
10497 #, c-format
10498 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10499 msgstr "<b>स्क्यु</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10501 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10502 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10503 #: ../src/seltrans.cpp:1329
10504 #, c-format
10505 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10506 msgstr "<b>घुमाउनुहोस्</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10508 #: ../src/seltrans.cpp:1371
10509 #, c-format
10510 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10511 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
10513 #: ../src/seltrans.cpp:1541
10514 #, c-format
10515 msgid ""
10516 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10517 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10518 msgstr ""
10519 "%s द्धारा <b>सार्नुहोस्</b>, %s; तेर्सो/ठाडो निषेध गर्न <b>Ctrl</b> संग; स्न्यापिङ् अक्षम "
10520 "पार्न <b>Shift</b> संग"
10522 #: ../src/shape-editor.cpp:471
10523 msgid "Drag curve"
10524 msgstr ""
10526 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10527 #, c-format
10528 msgid "<b>Link</b> to %s"
10529 msgstr "%s मा <b>लिङ्क</b>"
10531 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10532 msgid "<b>Link</b> without URI"
10533 msgstr "URI बिना <b>लिङ्क</b>"
10535 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10536 msgid "<b>Ellipse</b>"
10537 msgstr "<b>दीर्घवृत</b>"
10539 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10540 msgid "<b>Circle</b>"
10541 msgstr "<b>वृत्त</b>"
10543 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10544 msgid "<b>Segment</b>"
10545 msgstr "<b>खण्ड</b>"
10547 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10548 msgid "<b>Arc</b>"
10549 msgstr "<b>चाप</b>"
10551 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10552 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10553 #, c-format
10554 msgid "Flow region"
10555 msgstr "प्रवाह क्षेत्र"
10557 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10558 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10559 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10560 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10561 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10562 #, c-format
10563 msgid "Flow excluded region"
10564 msgstr "प्रवाह छोडिएको क्षेत्र"
10566 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10567 #, c-format
10568 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10569 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10570 msgstr[0] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
10571 msgstr[1] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
10573 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10574 #, c-format
10575 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10576 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10577 msgstr[0] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
10578 msgstr[1] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
10580 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10581 msgid "Guides Around Page"
10582 msgstr ""
10584 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10585 #, fuzzy
10586 msgid ""
10587 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10588 "delete"
10589 msgstr ""
10590 "एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । खण्ड वा चाप बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
10591 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
10593 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10594 #, fuzzy, c-format
10595 msgid "vertical, at %s"
10596 msgstr "ठाडो बाटोदर्शन"
10598 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10599 #, fuzzy, c-format
10600 msgid "horizontal, at %s"
10601 msgstr "तेर्सो बाटोदर्शन"
10603 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10604 #, c-format
10605 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10606 msgstr ""
10608 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10609 msgid "embedded"
10610 msgstr "सम्मिलित"
10612 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10613 #, c-format
10614 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10615 msgstr "<b>खराब सन्दर्भ संग छवि</b>: %s"
10617 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10618 #, c-format
10619 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10620 msgstr "<b>छवि</b> %d &#215; %d: %s"
10622 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10623 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10624 msgstr "<b> Ctrl</b>: स्न्याप कोण"
10626 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10627 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10628 msgstr "<b>Alt</b>: स्पाइरल अर्धव्यास ताल्चा लगाउनुहोस्"
10630 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10631 #, c-format
10632 msgid ""
10633 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10634 msgstr "<b>स्पाइरल</b>: %s अर्धव्यास, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10636 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Create spiral"
10639 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10641 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10642 msgid "Object"
10643 msgstr "वस्तु"
10645 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10646 #, c-format
10647 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10648 msgstr ""
10650 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10651 #, fuzzy, c-format
10652 msgid "%s; <i>masked</i>"
10653 msgstr "<i>%s</i>"
10655 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10656 #, fuzzy, c-format
10657 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10658 msgstr "<i>%s</i>"
10660 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10661 #, fuzzy, c-format
10662 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10663 msgstr "<i>%s</i>"
10665 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10666 #, c-format
10667 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10668 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10669 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>समूह</b>"
10670 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>समूह</b>"
10672 #: ../src/sp-line.cpp:194
10673 msgid "<b>Line</b>"
10674 msgstr "<b>लाइन</b>"
10676 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Union"
10679 msgstr "युनियन"
10681 #: ../src/splivarot.cpp:78
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Intersection"
10684 msgstr "प्रतिच्छेदन"
10686 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Difference"
10689 msgstr "फरक"
10691 #: ../src/splivarot.cpp:96
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Exclusion"
10694 msgstr "बहिष्कार"
10696 #: ../src/splivarot.cpp:101
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Division"
10699 msgstr "भाग"
10701 #: ../src/splivarot.cpp:106
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Cut path"
10704 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
10706 #: ../src/splivarot.cpp:121
10707 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10708 msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10710 #: ../src/splivarot.cpp:125
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10713 msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10715 #: ../src/splivarot.cpp:131
10716 #, fuzzy
10717 msgid ""
10718 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10719 msgstr ""
10720 "फरक कार्यसम्पादन गर्न <b>ढ्याक्कै दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस्, XOR, भाग, बाटो कट ।"
10722 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10723 msgid ""
10724 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10725 "difference, XOR, division, or path cut."
10726 msgstr ""
10727 "फरकका लागि चयन गरिएको वस्तुहरुको <b>z-order</b> निर्धारण गर्न अक्षम, XOR, भाग, वा "
10728 "बाटो कट ।"
10730 #: ../src/splivarot.cpp:192
10731 msgid ""
10732 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10733 msgstr "वस्तुहरू मध्ये एक <b>बाटो होइन</b>, बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न सकिदैन ।"
10735 #: ../src/splivarot.cpp:633
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10738 msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
10740 #: ../src/splivarot.cpp:954
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Convert stroke to path"
10743 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
10745 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10746 #: ../src/splivarot.cpp:957
10747 #, fuzzy
10748 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10749 msgstr "चयनमा रुपरेखालाई <b>कुनै बाटोहरू स्ट्रोक गरिएको छैन</b>"
10751 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10752 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10753 msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
10755 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Create linked offset"
10758 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
10760 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Create dynamic offset"
10763 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
10765 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10766 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10767 msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10769 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Outset path"
10772 msgstr "अफसेट बाटो"
10774 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Inset path"
10777 msgstr "अफसेट बाटो"
10779 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10780 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10781 msgstr "चयनमा इनसेट/आउटसेट गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
10783 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10784 msgid "Simplifying paths (separately):"
10785 msgstr ""
10787 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Simplifying paths:"
10790 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
10792 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10793 #, fuzzy, c-format
10794 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10795 msgstr "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
10797 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10798 #, c-format
10799 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10800 msgstr ""
10802 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10803 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10804 msgstr "सरलिकृत गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10806 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Simplify"
10809 msgstr "सरलिकृत"
10811 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10812 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10813 msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
10815 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10816 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10817 msgstr ""
10819 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10820 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10821 #, c-format
10822 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10823 msgstr "<b>लिङ्क गरिएको अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
10825 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10826 msgid "outset"
10827 msgstr "आउटसेट"
10829 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10830 msgid "inset"
10831 msgstr "इनसेट"
10833 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10834 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10835 #, c-format
10836 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10837 msgstr "<b>गतिशिल अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
10839 #: ../src/sp-path.cpp:156
10840 #, fuzzy, c-format
10841 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10842 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10843 msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10844 msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10846 #: ../src/sp-path.cpp:159
10847 #, c-format
10848 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10849 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10850 msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10851 msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
10853 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10854 msgid "<b>Polygon</b>"
10855 msgstr "<b>बहुभुज</b>"
10857 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10858 msgid "<b>Polyline</b>"
10859 msgstr "<b>संयुक्तरेखा</b>"
10861 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10862 msgid "<b>Rectangle</b>"
10863 msgstr "<b>आयात</b>"
10865 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10866 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10867 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10868 #, c-format
10869 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10870 msgstr "%3f turns संग <b>स्पाइरल</b>"
10872 #: ../src/sp-star.cpp:309
10873 #, c-format
10874 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10875 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10876 msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>तारा</b>"
10877 msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>तारा</b>"
10879 #: ../src/sp-star.cpp:313
10880 #, c-format
10881 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10882 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10883 msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>बहुभुज</b>"
10884 msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>बहुभुज</b>"
10886 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10887 #, c-format
10888 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10889 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10890 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>ससर्त समूह</b>"
10891 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>ससर्त समूह</b>"
10893 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10894 #: ../src/sp-text.cpp:419
10895 msgid "&lt;no name found&gt;"
10896 msgstr "&lt;कुनै पनि नाम फेला परेन&gt;"
10898 #: ../src/sp-text.cpp:425
10899 #, c-format
10900 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10901 msgstr "<b>बाटोमा पाठ</b> (%s, %s)"
10903 #: ../src/sp-text.cpp:426
10904 #, c-format
10905 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10906 msgstr "<b>पाठ</b> (%s, %s)"
10908 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10909 #, fuzzy, c-format
10910 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10911 msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
10913 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10914 msgid " from "
10915 msgstr ""
10917 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10918 #, fuzzy
10919 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10920 msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
10922 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10923 #, fuzzy
10924 msgid "<b>Text span</b>"
10925 msgstr "<b>आयात</b>"
10927 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10928 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10929 #: ../src/sp-use.cpp:327
10930 msgid "..."
10931 msgstr "..."
10933 #: ../src/sp-use.cpp:335
10934 #, c-format
10935 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10936 msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
10938 #: ../src/sp-use.cpp:339
10939 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10940 msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
10942 #: ../src/star-context.cpp:333
10943 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10944 msgstr "<b>Ctrl</b>: स्न्याप कोण; किरणहरू अर्धव्यास राख्नुहोस्"
10946 #: ../src/star-context.cpp:464
10947 #, c-format
10948 msgid ""
10949 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10950 msgstr "<b>बहुभुज</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10952 #: ../src/star-context.cpp:465
10953 #, c-format
10954 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10955 msgstr "<b>तारा</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
10957 #: ../src/star-context.cpp:494
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Create star"
10960 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10962 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10963 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10964 msgstr "बाटोमा पाठ राख्न <b>पाठ र बाटो</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10966 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10967 msgid ""
10968 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10969 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10970 msgstr ""
10971 "यो पाठको वस्तु <b>पहिलेनै बाटोमा राखिएको छ</b> । पहिला बाटो बाट यसलाई हटाउनुहोस् । "
10972 "यसको बाटो खोजी गर्न <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस् ।"
10974 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10975 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10976 msgid ""
10977 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10978 "path first."
10979 msgstr ""
10980 "तपाईँले यो संस्करणमा आयातमा पाठ राख्न सक्नुहुन्न । पहिला आयातलाई बाटोमा रुपान्तरण "
10981 "गर्नुहोस् ।"
10983 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10984 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10985 msgstr ""
10987 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10988 msgid "Put text on path"
10989 msgstr "बाटोमा पाठ राख्नुहोस्"
10991 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10992 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10993 msgstr "बाटो बाट यसलाई हटाउन <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10995 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10996 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10997 msgstr "चयनमा<b>कुनै पनि texts-on-paths</b>"
10999 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
11000 msgid "Remove text from path"
11001 msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
11003 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
11004 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
11005 msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11007 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
11008 msgid "Remove manual kerns"
11009 msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
11011 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
11012 msgid ""
11013 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
11014 "into frame."
11015 msgstr ""
11016 "फ्रेम भित्र पाठ प्रवाह गर्न <b>पाठ</b> र एउटा वा बढि <b>बाटोहरू वा आकारहरू </b> चयन "
11017 "गर्नुहोस् ।"
11019 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Flow text into shape"
11022 msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
11024 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
11025 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
11026 msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11028 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Unflow flowed text"
11031 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
11033 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
11036 msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11038 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
11039 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
11040 msgstr ""
11042 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Convert flowed text to text"
11045 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
11047 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
11048 #, fuzzy
11049 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
11050 msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
11052 #: ../src/text-context.cpp:441
11053 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
11054 msgstr "पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
11056 #: ../src/text-context.cpp:443
11057 msgid ""
11058 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
11059 msgstr ""
11060 "प्रवाहित पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
11062 #: ../src/text-context.cpp:498
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Create text"
11065 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
11067 #: ../src/text-context.cpp:522
11068 msgid "Non-printable character"
11069 msgstr "मुद्रण अयोग्य क्यारेक्टर"
11071 #: ../src/text-context.cpp:537
11072 msgid "Insert Unicode character"
11073 msgstr ""
11075 #: ../src/text-context.cpp:572
11076 #, fuzzy, c-format
11077 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
11078 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
11080 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
11083 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
11085 #: ../src/text-context.cpp:649
11086 #, c-format
11087 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
11088 msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b>: %s &#215; %s"
11090 #: ../src/text-context.cpp:681
11091 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
11092 msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
11094 #: ../src/text-context.cpp:694
11095 msgid "Flowed text is created."
11096 msgstr "प्रवाहित पाठ सिर्जना गरियो ।"
11098 #: ../src/text-context.cpp:696
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Create flowed text"
11101 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
11103 #: ../src/text-context.cpp:698
11104 msgid ""
11105 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
11106 "created."
11107 msgstr ""
11108 "हालको फन्ट साइजका लागि फ्रेम <b>धेरै सानो</b> छ । प्रवाहित पाठ सिर्जना गरिएन ।"
11110 #: ../src/text-context.cpp:834
11111 msgid "No-break space"
11112 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
11114 #: ../src/text-context.cpp:836
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Insert no-break space"
11117 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
11119 #: ../src/text-context.cpp:873
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Make bold"
11122 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
11124 #: ../src/text-context.cpp:891
11125 msgid "Make italic"
11126 msgstr ""
11128 #: ../src/text-context.cpp:930
11129 #, fuzzy
11130 msgid "New line"
11131 msgstr "लाइनहरू"
11133 #: ../src/text-context.cpp:964
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Backspace"
11136 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
11138 #: ../src/text-context.cpp:1012
11139 msgid "Kern to the left"
11140 msgstr ""
11142 #: ../src/text-context.cpp:1037
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Kern to the right"
11145 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
11147 #: ../src/text-context.cpp:1062
11148 msgid "Kern up"
11149 msgstr ""
11151 #: ../src/text-context.cpp:1088
11152 msgid "Kern down"
11153 msgstr ""
11155 #: ../src/text-context.cpp:1165
11156 #, fuzzy
11157 msgid "Rotate counterclockwise"
11158 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
11160 #: ../src/text-context.cpp:1186
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Rotate clockwise"
11163 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
11165 #: ../src/text-context.cpp:1203
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Contract line spacing"
11168 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
11170 #: ../src/text-context.cpp:1211
11171 msgid "Contract letter spacing"
11172 msgstr ""
11174 #: ../src/text-context.cpp:1230
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Expand line spacing"
11177 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
11179 #: ../src/text-context.cpp:1238
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Expand letter spacing"
11182 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
11184 #: ../src/text-context.cpp:1368
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Paste text"
11187 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
11189 #: ../src/text-context.cpp:1602
11190 #, fuzzy, c-format
11191 msgid ""
11192 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11193 "paragraph."
11194 msgstr "प्रवाहित पाठ टाइप गर्नुहोस्; नयाँ अनुच्छेद सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
11196 #: ../src/text-context.cpp:1604
11197 #, fuzzy, c-format
11198 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11199 msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
11201 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11202 msgid ""
11203 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11204 "then type."
11205 msgstr ""
11206 "पाठ सिर्जना गर्न वा चयन गर्न<b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , प्रवाहित पाठ सिर्जना "
11207 "गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; त्यसपछि टाइप ।"
11209 #: ../src/text-context.cpp:1722
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Type text"
11212 msgstr "प्रकार: "
11214 #: ../src/text-editing.cpp:40
11215 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11216 msgstr ""
11218 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11219 msgid ""
11220 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11221 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11222 "object to select."
11223 msgstr ""
11224 "बाटो सम्पादन गर्न, <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</b>, वा  तिनिहरुलाई नोडहरू "
11225 "चयन गर्न<b>वरिपरि तान्नुहोस्</b>, त्यसपछि ह्यान्डलहरू र नोडहरू <b>तान्नुहोस्</b> । चयन "
11226 "गर्न वस्तुमा <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11228 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11229 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11230 msgstr ""
11232 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11233 msgid ""
11234 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11235 "resize. <b>Click</b> to select."
11236 msgstr ""
11237 "आयात सिर्जना गर्न<b>तान्नुहोस्</b> । कुनाहरू र रिसाइज घुमाउरो बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
11238 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11240 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11241 #, fuzzy
11242 msgid ""
11243 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11244 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11245 msgstr ""
11246 "तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
11247 "b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11249 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11250 msgid ""
11251 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11252 "segment. <b>Click</b> to select."
11253 msgstr ""
11254 "एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । खण्ड वा चाप बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
11255 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11257 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11258 msgid ""
11259 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11260 "<b>Click</b> to select."
11261 msgstr ""
11262 "तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
11263 "b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11265 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11266 msgid ""
11267 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11268 "shape. <b>Click</b> to select."
11269 msgstr ""
11270 "स्पाइरल सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । स्पाइरल आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू "
11271 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
11273 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11274 #, fuzzy
11275 msgid ""
11276 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11277 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11278 msgstr ""
11279 "फ्रिह्यान्ड लाइन सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । चयन गरिएको बाटोमा जोड्न <b>Shift</"
11280 "b> संग रेखाचित्र सुरू गर्नुहोस् ।"
11282 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11283 #, fuzzy
11284 msgid ""
11285 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11286 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11287 "line modes only)."
11288 msgstr ""
11289 "बाटो सुरू गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b>; चयन गरिएको "
11290 "बाटोमा जोड्न <b>Shift</b> संग ।"
11292 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11293 #, fuzzy
11294 msgid ""
11295 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11296 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11297 msgstr ""
11298 "कालिग्राफिक स्ट्रोक रङ्गाउन <b>तान्नुहोस्</b> । <b>बायाँ</b>/<b>दायाँ</b> बाँण कुञ्जीहरुले "
11299 "चौडाइ समायोजन गर्नुहोस्, <b>माथि</b>/<b>ताल</b> कोण समायोजन गर्नुहोस् ।"
11301 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11302 msgid ""
11303 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11304 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11305 msgstr ""
11306 "चयन गरिएको वस्तुहरुमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> वा <b>डबल क्लिक</b> "
11307 "गर्नुहोस्, ग्राडिएन्टहरू समायोजन गर्न<b>ह्यान्डलहरू तान्नुहोस्</b> ।"
11309 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11310 msgid ""
11311 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11312 "zoom out."
11313 msgstr ""
11314 "जूम बढाउन <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्षेत्र वरिपरि तान्नुहोस्</b>,  जूम घटाउन <b>Shift"
11315 "+click</b>"
11317 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11318 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11319 msgstr "आकारहरू बिचमा योजक सिर्जना गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
11321 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11322 msgid ""
11323 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11324 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11325 "object's fill and stroke to the current setting."
11326 msgstr ""
11328 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11329 #, fuzzy
11330 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11331 msgstr "%s मा <b>लिङ्क</b>"
11333 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11334 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11335 msgstr ""
11337 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11338 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11339 #, c-format
11340 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11341 msgstr "पदचिन्ह: %d.  %ld नोडहरू"
11343 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11344 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11345 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11346 msgstr "ट्रेस गर्न <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
11348 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11349 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11350 msgstr "ट्रेस गर्न केबल एक मात्र <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
11352 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11353 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11354 msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
11356 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11357 msgid "Trace: No active desktop"
11358 msgstr "ट्रेस: सक्रिय डेस्कटप छैन"
11360 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11361 msgid "Invalid SIOX result"
11362 msgstr "SIOX परिणाम अवैध"
11364 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11365 msgid "Trace: No active document"
11366 msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन"
11368 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11369 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11370 msgstr "ट्रेस: छवि संग कुनै पनि बिटम्याप डेटा छैन"
11372 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Trace: Starting trace..."
11375 msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
11377 #. ## inform the document, so we can undo
11378 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Trace bitmap"
11381 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
11383 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11384 #, c-format
11385 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11386 msgstr "ट्रेस: पुरा भयो । %ld नोडहरू सिर्जना गरियो"
11388 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11389 #, fuzzy, c-format
11390 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11391 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
11393 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11394 #, c-format
11395 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11396 msgstr ""
11398 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11399 #, c-format
11400 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11401 msgstr ""
11403 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11404 #, c-format
11405 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11406 msgstr ""
11408 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11409 #, c-format
11410 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11411 msgstr ""
11413 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11414 #, c-format
11415 msgid ""
11416 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11417 "<b>counterclockwise</b>."
11418 msgstr ""
11420 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11421 #, c-format
11422 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11423 msgstr ""
11425 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11426 #, c-format
11427 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11428 msgstr ""
11430 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11431 #, c-format
11432 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11433 msgstr ""
11435 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11436 #, c-format
11437 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11438 msgstr ""
11440 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11441 #, c-format
11442 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11443 msgstr ""
11445 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11446 #, c-format
11447 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11448 msgstr ""
11450 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11451 #, c-format
11452 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11453 msgstr ""
11455 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11456 #, c-format
11457 msgid ""
11458 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11459 msgstr ""
11461 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11462 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11463 msgstr ""
11465 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Move tweak"
11468 msgstr "यसमा सार्नुहोस्:"
11470 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11471 msgid "Move in/out tweak"
11472 msgstr ""
11474 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Move jitter tweak"
11477 msgstr "बान्की"
11479 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Scale tweak"
11482 msgstr "स्केल"
11484 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Rotate tweak"
11487 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
11489 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Duplicate/delete tweak"
11492 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
11494 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11495 msgid "Push path tweak"
11496 msgstr ""
11498 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11499 msgid "Shrink/grow path tweak"
11500 msgstr ""
11502 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11503 msgid "Attract/repel path tweak"
11504 msgstr ""
11506 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Roughen path tweak"
11509 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
11511 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11512 msgid "Color paint tweak"
11513 msgstr ""
11515 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11516 msgid "Color jitter tweak"
11517 msgstr ""
11519 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Blur tweak"
11522 msgstr " (stroke)"
11524 #. check whether something is selected
11525 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
11526 msgid "Nothing was copied."
11527 msgstr "केहि पनि प्रतिलिपि बनाइएको छैन ।"
11529 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
11530 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
11531 msgid "Nothing on the clipboard."
11532 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11534 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
11535 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11536 msgstr "यसमा शैली टाँस्नका लागि <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11538 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
11539 #, fuzzy
11540 msgid "No style on the clipboard."
11541 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11543 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
11544 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11545 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11547 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
11548 #, fuzzy
11549 msgid "No size on the clipboard."
11550 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11552 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11555 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
11557 #. no_effect:
11558 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
11559 #, fuzzy
11560 msgid "No effect on the clipboard."
11561 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
11563 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
11564 msgid "Clipboard does not contain a path."
11565 msgstr ""
11567 #. Item dialog
11568 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11569 msgid "Object _Properties"
11570 msgstr "वस्तु गुणहरू"
11572 #. Select item
11573 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11574 msgid "_Select This"
11575 msgstr "यसलाई चयन गर्नुहोस्"
11577 #. Create link
11578 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11579 msgid "_Create Link"
11580 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
11582 #. Set mask
11583 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Set Mask"
11586 msgstr "ताराहरू"
11588 #. Release mask
11589 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Release Mask"
11592 msgstr "निष्काशन"
11594 #. Set Clip
11595 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Set Clip"
11598 msgstr "अनसेट भर्ने"
11600 #. Release Clip
11601 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Release Clip"
11604 msgstr "निष्काशन"
11606 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Create link"
11609 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
11611 #. "Ungroup"
11612 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11613 msgid "_Ungroup"
11614 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
11616 #. Link dialog
11617 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11618 msgid "Link _Properties"
11619 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
11621 #. Select item
11622 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11623 msgid "_Follow Link"
11624 msgstr "लिङ्क अनुशरण गर्नुहोस्"
11626 #. Reset transformations
11627 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11628 msgid "_Remove Link"
11629 msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्"
11631 #. Link dialog
11632 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11633 msgid "Image _Properties"
11634 msgstr "छवि गुणहरू"
11636 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Edit Externally..."
11639 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
11641 #. Item dialog
11642 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11643 msgid "_Fill and Stroke"
11644 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
11646 #. *
11647 #. * Constructor
11649 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11650 msgid "About Inkscape"
11651 msgstr "Inkscape का बारेमा"
11653 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11654 msgid "_Splash"
11655 msgstr "छिट्नुहोस्"
11657 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11658 msgid "_Authors"
11659 msgstr "लेखकहरू"
11661 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11662 msgid "_Translators"
11663 msgstr "अनुवादकहरू"
11665 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11666 msgid "_License"
11667 msgstr "इजाजतपत्र"
11669 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11670 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11671 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11673 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11674 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11675 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11676 #. string here should be changed.)
11677 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11678 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11679 #. should be in UTF-*8..
11680 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11681 msgid "about.svg"
11682 msgstr "about.svg"
11684 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11685 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11686 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11687 #, fuzzy
11688 msgid "translator-credits"
11689 msgstr "अनुवादकहरू"
11691 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11692 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11693 msgid "Align"
11694 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11696 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11697 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11698 msgid "Distribute"
11699 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
11701 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11702 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11703 msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम तेर्सो खाली स्थान ( px एकाईहरुमा)"
11705 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11706 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11707 #. "H:" stands for horizontal gap
11708 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11709 #, fuzzy
11710 msgid "gap|H:"
11711 msgstr "क्याप:"
11713 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11714 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11715 msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम ठाडो खाली स्थान (px एकाईहरुमा)"
11717 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11718 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11719 msgid "V:"
11720 msgstr "V:"
11722 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11723 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068
11725 msgid "Remove overlaps"
11726 msgstr "ओभरल्याप हटाउनुहोस्"
11728 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Arrange connector network"
11732 msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
11734 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Unclump"
11737 msgstr " अनकुल्म्प  "
11739 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Randomize positions"
11742 msgstr "अनियमित स्थिति"
11744 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Distribute text baselines"
11747 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
11749 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Align text baselines"
11752 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11754 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11755 msgid "Connector network layout"
11756 msgstr "योजक सज्जाल सजावट"
11758 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11760 msgid "Nodes"
11761 msgstr "नोडहरू"
11763 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11764 msgid "Relative to: "
11765 msgstr "संग सम्बन्धित: "
11767 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Treat selection as group: "
11770 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
11772 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11775 msgstr "वस्तुहरुको दायाँतिरको लाई एङ्करको बायाँतिर पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11777 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Align left edges"
11780 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11782 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Center objects horizontally"
11785 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
11787 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11788 msgid "Align right sides"
11789 msgstr "दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11791 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11794 msgstr "बस्तुहरुको बायाँतिरको लाई एङ्करको दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11796 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11799 msgstr "वस्तुहरुको तलको लाई एङ्करको माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11801 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Align top edges"
11804 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11806 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11807 msgid "Center on horizontal axis"
11808 msgstr "तेर्सो अक्षमा केन्द"
11810 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Align bottom edges"
11813 msgstr "तल पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11815 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11818 msgstr "वस्तुहरुको माथिलाई एङ्करको तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11820 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11821 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11822 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11824 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Align baselines of texts"
11827 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11829 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11830 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11831 msgstr "वस्तुहरू बिच तेर्सो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्"
11833 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11836 msgstr "बायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11838 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11839 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11840 msgstr "केन्द्रहरू तेर्सो रुपमा समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11842 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11845 msgstr "दायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11847 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11848 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11849 msgstr "वस्तुहरू बिचको ठाडो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्"
11851 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11854 msgstr "माथि समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11856 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11857 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11858 msgstr "केन्द समान दुरीमा ठाडो वितरण गर्नुहोस्"
11860 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11863 msgstr "तल समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
11865 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11866 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11867 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्"
11869 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11872 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्"
11874 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11875 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11876 msgstr "दुबै आयामहरुमा केन्दहरू अनियमित पार्नुहोस्"
11878 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11879 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11880 msgstr "अनकुल्म्प वस्तुहरू: किनारा देखि किनारा दुरीहरू समान पार्ने प्रयास गर्नुहोस्"
11882 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11883 msgid ""
11884 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11885 "overlap"
11886 msgstr ""
11887 "वस्तुहरू सके सम्म सानो रुपमा सार्नुहोस् जसले गर्दा तिनिहरुको बाउन्डिङ् बाकसहरू ओभरल्याप नहोस्"
11889 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
11891 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11892 msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
11894 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11897 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11899 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11902 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11904 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11905 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11906 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्"
11908 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11909 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11910 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्"
11912 #. Rest of the widgetry
11913 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11914 msgid "Last selected"
11915 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
11917 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11918 msgid "First selected"
11919 msgstr "पहिला चयन गरिएको"
11921 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Biggest object"
11924 msgstr "वस्तुहरू छैन"
11926 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Smallest object"
11929 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
11931 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11932 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11933 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11934 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1581
11935 msgid "Selection"
11936 msgstr "चयन"
11938 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11939 msgid "Profile name:"
11940 msgstr ""
11942 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
11943 #. * update our running configuration
11944 #. *
11945 #. * FIXME!
11946 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
11947 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
11950 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
11951 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
11953 #. -----------
11954 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Save"
11958 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
11960 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11961 msgid "Messages"
11962 msgstr "सन्देशहरू"
11964 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11965 msgid "Capture log messages"
11966 msgstr "लग सन्देशहरू समात्नुहोस्"
11968 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11969 msgid "Release log messages"
11970 msgstr "लग सन्देश निष्काशन"
11972 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11973 msgid "Metadata"
11974 msgstr "मेटाडेटा"
11976 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11977 msgid "License"
11978 msgstr "इजाजतपत्र"
11980 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11981 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11982 msgstr "<b>डुब्लिन कोर अस्तित्वहरू</b>"
11984 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11985 msgid "<b>License</b>"
11986 msgstr "<b>इजाजतपत्र</b>"
11988 #. ---------------------------------------------------------------
11989 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11990 msgid "Show page _border"
11991 msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
11993 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11994 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11995 msgstr "यदि सेट छ भने, आयात पृष्ठ किनारा देखिन्छ"
11997 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11998 msgid "Border on _top of drawing"
11999 msgstr "रेखाचित्रको माथि तिर किनारा"
12001 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
12002 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
12003 msgstr "यदि सेट छ भने, किनारा सधै रेखाचित्रको माथि हुन्छ"
12005 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
12006 msgid "_Show border shadow"
12007 msgstr "किनारा स्याडो देखाउनुहोस्"
12009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
12010 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
12011 msgstr "यदि सेट छ भने, पृष्ठ किनाराले यसको दायाँतिर तल्लो छेउतिर एउटा स्याडो देखाउदछ ।"
12013 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
12014 msgid "Back_ground:"
12015 msgstr "पृष्ठभूमि:"
12017 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
12018 msgid "Background color"
12019 msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
12021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
12022 msgid ""
12023 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
12024 msgstr "पृष्ठ पृष्ठभूमिको पारदर्शिता र रङ (बिटम्याप निर्यातका लागि प्रयोग पनि)"
12026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12027 msgid "Border _color:"
12028 msgstr "किनारा रङ:"
12030 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12031 msgid "Page border color"
12032 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
12034 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
12035 msgid "Color of the page border"
12036 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
12038 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
12039 msgid "Default _units:"
12040 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
12042 #. ---------------------------------------------------------------
12043 #. General snap options
12044 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
12045 msgid "Show _guides"
12046 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस्"
12048 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
12049 msgid "Show or hide guides"
12050 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
12052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
12053 msgid "_Snap guides while dragging"
12054 msgstr ""
12056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
12057 msgid ""
12058 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
12059 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
12060 "part of the guide near the cursor will snap)"
12061 msgstr ""
12063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12064 msgid "Guide co_lor:"
12065 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
12067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12068 msgid "Guideline color"
12069 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
12071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12072 msgid "Color of guidelines"
12073 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
12075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12076 msgid "_Highlight color:"
12077 msgstr "हाइलाइट रङ:"
12079 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12080 msgid "Highlighted guideline color"
12081 msgstr "हाइलाइट गरिएको बाटोदर्शन रङ"
12083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12084 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
12085 msgstr "यो माउसको तल भएको बेलामा बाटोदर्शकको रङ"
12087 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12088 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12089 #. "New" refers to grid
12090 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Grid|_New"
12093 msgstr "ग्रिड"
12095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Create new grid."
12098 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
12100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12101 #, fuzzy
12102 msgid "_Remove"
12103 msgstr "हटाउनुहोस्"
12105 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Remove selected grid."
12108 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
12110 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
12111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Guides"
12114 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
12116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
12118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Grids"
12121 msgstr "ग्रिड"
12123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Snap"
12127 msgstr "सटाउनुहोस्"
12129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Color Management"
12132 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
12134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Scripting"
12137 msgstr "स्क्रिप्ट"
12139 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12140 msgid "<b>General</b>"
12141 msgstr "<b>साधारण</b>"
12143 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12144 msgid "<b>Border</b>"
12145 msgstr "<b>किनारा</b>"
12147 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12148 msgid "<b>Format</b>"
12149 msgstr "<b>ढाँचा</b>"
12151 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12152 msgid "<b>Guides</b>"
12153 msgstr "<b>बाटोदर्शकहरू</b>"
12155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Snap _distance"
12158 msgstr "Inkscape: उन्नत"
12160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12161 msgid "Snap only when _closer than:"
12162 msgstr ""
12164 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12167 msgid "Always snap"
12168 msgstr ""
12170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12171 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12172 msgstr ""
12174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12177 msgstr ""
12178 "यदि सेट छ भने, सारेको बेलामा नजिकको वस्तुमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको बेवास्ता गर्दा"
12180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12181 msgid ""
12182 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12183 "specified below"
12184 msgstr ""
12186 #. Options for snapping to grids
12187 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Snap d_istance"
12190 msgstr "Inkscape: उन्नत"
12192 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12193 msgid "Snap only when c_loser than:"
12194 msgstr ""
12196 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12197 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12198 msgstr ""
12200 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12203 msgstr ""
12204 "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
12205 "गर्दै"
12207 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12208 msgid ""
12209 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12210 "specified below"
12211 msgstr ""
12213 #. Options for snapping to guides
12214 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Snap dist_ance"
12217 msgstr "Inkscape: उन्नत"
12219 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12220 msgid "Snap only when close_r than:"
12221 msgstr ""
12223 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12224 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12225 msgstr ""
12227 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12230 msgstr ""
12231 "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
12232 "गर्दै"
12234 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12235 msgid ""
12236 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12237 "below"
12238 msgstr ""
12240 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12241 #, fuzzy
12242 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12243 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
12245 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12246 #, fuzzy
12247 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12248 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
12250 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12251 #, fuzzy
12252 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12253 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
12255 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12256 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12257 msgstr ""
12259 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12260 #, fuzzy, c-format
12261 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12262 msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
12264 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12265 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12266 #. inform the document, so we can undo
12267 #. Color Management
12268 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 ../src/verbs.cpp:2739
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Link Color Profile"
12271 msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
12273 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
12274 msgid "Remove linked color profile"
12275 msgstr ""
12277 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12278 #, fuzzy
12279 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12280 msgstr "<b>साधारण</b>"
12282 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
12283 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12284 msgstr ""
12286 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Link Profile"
12289 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
12291 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573
12292 msgid "Profile Name"
12293 msgstr ""
12295 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
12296 #, fuzzy
12297 msgid "<b>External script files:</b>"
12298 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
12300 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
12301 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Add"
12304 msgstr "थप्नुहोस्"
12306 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Filename"
12309 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
12311 #. inform the document, so we can undo
12312 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Add external script..."
12315 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
12317 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Remove external script"
12320 msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
12322 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
12323 #, fuzzy
12324 msgid "<b>Creation</b>"
12325 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
12327 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
12328 #, fuzzy
12329 msgid "<b>Defined grids</b>"
12330 msgstr "<b>साधारण</b>"
12332 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Remove grid"
12335 msgstr "हटाउनुहोस्"
12337 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12338 msgid "Information"
12339 msgstr "सूचना"
12341 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12342 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12343 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
12344 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
12345 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12346 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12347 msgid "Help"
12348 msgstr "मद्दत"
12350 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12351 msgid "Parameters"
12352 msgstr "परामितिहरू"
12354 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12355 #, fuzzy
12356 msgid "No preview"
12357 msgstr "पूर्वावलोकन"
12359 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12360 msgid "too large for preview"
12361 msgstr ""
12363 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Enable preview"
12366 msgstr "पूर्वावलोकन"
12368 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12369 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12370 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12371 #, fuzzy
12372 msgid "All Inkscape Files"
12373 msgstr "सबै बनावटहरू"
12375 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12376 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12377 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12378 #, fuzzy
12379 msgid "All Files"
12380 msgstr "सबै प्रकारहरू"
12382 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12383 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12384 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12385 #, fuzzy
12386 msgid "All Images"
12387 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
12389 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12390 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12391 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12392 #, fuzzy
12393 msgid "All Vectors"
12394 msgstr "चयनकर्ता"
12396 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12397 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12398 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12399 #, fuzzy
12400 msgid "All Bitmaps"
12401 msgstr "ताराहरू"
12403 #. ###### File options
12404 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12405 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12406 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12407 msgid "Append filename extension automatically"
12408 msgstr ""
12410 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12411 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Guess from extension"
12414 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
12416 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12417 msgid "Left edge of source"
12418 msgstr ""
12420 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12421 msgid "Top edge of source"
12422 msgstr ""
12424 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Right edge of source"
12427 msgstr "स्रोत"
12429 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12430 msgid "Bottom edge of source"
12431 msgstr ""
12433 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Source width"
12436 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
12438 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Source height"
12441 msgstr "उचाई:"
12443 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Destination width"
12446 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12448 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Destination height"
12451 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12453 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Resolution (dots per inch)"
12456 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
12458 #. #########################################
12459 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12460 #. #########################################
12461 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12462 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Document"
12465 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
12467 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12468 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Custom"
12471 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
12473 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12474 msgid "Cairo"
12475 msgstr ""
12477 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12478 msgid "Antialias"
12479 msgstr ""
12481 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Background"
12484 msgstr "पृष्ठभूमि:"
12486 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Destination"
12489 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
12491 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Show Preview"
12494 msgstr "पूर्वावलोकन"
12496 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12497 #, fuzzy
12498 msgid "No file selected"
12499 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12501 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12502 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12503 msgid "Fill"
12504 msgstr "भर्नुहोस्"
12506 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12507 msgid "Stroke _paint"
12508 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
12510 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12511 msgid "Stroke st_yle"
12512 msgstr "स्ट्रोक शैली"
12514 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12516 msgid ""
12517 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
12518 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12519 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12520 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12521 msgstr ""
12523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Image File"
12526 msgstr "छवि"
12528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Selected SVG Element"
12531 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
12533 #. TODO: any image, not just svg
12534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12537 msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
12539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12540 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12541 msgstr ""
12543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12544 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12545 msgstr ""
12547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Light Source:"
12550 msgstr "स्रोत"
12552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12553 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12554 msgstr ""
12556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12557 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12558 msgstr ""
12560 #. default x:
12561 #. default y:
12562 #. default z:
12563 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Location"
12567 msgstr "परिक्रमण"
12569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12572 #, fuzzy
12573 msgid "X coordinate"
12574 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Y coordinate"
12581 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Z coordinate"
12588 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Points At"
12593 msgstr "बिन्दुहरू"
12595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Specular Exponent"
12598 msgstr "व्यख्याता"
12600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12601 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12602 msgstr ""
12604 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Cone Angle"
12608 msgstr "कोण"
12610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12611 msgid ""
12612 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12613 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12614 "cone. No light is projected outside this cone."
12615 msgstr ""
12617 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12618 msgid "New light source"
12619 msgstr ""
12621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12622 #, fuzzy
12623 msgid "_Duplicate"
12624 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
12626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12627 #, fuzzy
12628 msgid "_Filter"
12629 msgstr "मिलिमिटरहरू"
12631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12632 #, fuzzy
12633 msgid "R_ename"
12634 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
12636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Rename filter"
12639 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
12641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Apply filter"
12644 msgstr "तह थप्नुहोस्"
12646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
12647 #, fuzzy
12648 msgid "filter"
12649 msgstr "मिलिमिटरहरू"
12651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Add filter"
12654 msgstr "तह थप्नुहोस्"
12656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Duplicate filter"
12659 msgstr "नक्कल नोड"
12661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12662 #, fuzzy
12663 msgid "_Effect"
12664 msgstr "प्रभावहरू"
12666 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Connections"
12669 msgstr "योजक"
12671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12672 msgid "Remove filter primitive"
12673 msgstr ""
12675 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Remove merge node"
12678 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
12680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12681 msgid "Reorder filter primitive"
12682 msgstr ""
12684 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Add Effect:"
12687 msgstr "प्रभावहरू"
12689 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12690 #, fuzzy
12691 msgid "No effect selected"
12692 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12694 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12695 #, fuzzy
12696 msgid "No filter selected"
12697 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
12699 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Effect parameters"
12702 msgstr "<b>आयात</b>"
12704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12705 msgid "Filter General Settings"
12706 msgstr ""
12708 #. default x:
12709 #. default y:
12710 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Coordinates:"
12713 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
12715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12716 #, fuzzy
12717 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12718 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
12720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12721 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12722 msgstr ""
12724 #. default width:
12725 #. default height:
12726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Dimensions:"
12729 msgstr "भाग"
12731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Width of filter effects region"
12734 msgstr "चयनको चौडाई"
12736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Height of filter effects region"
12739 msgstr "चयनको उचाई"
12741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12743 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Mode:"
12746 msgstr "सार्नुहोस्"
12748 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12749 msgid ""
12750 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12751 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12752 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12753 "performed without specifying a complete matrix."
12754 msgstr ""
12756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Value(s):"
12759 msgstr "मान"
12761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Operator:"
12765 msgstr "सर्जक"
12767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12768 msgid "K1:"
12769 msgstr ""
12771 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12773 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12775 msgid ""
12776 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12777 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12778 "values of the first and second inputs respectively."
12779 msgstr ""
12781 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12782 msgid "K2:"
12783 msgstr ""
12785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12786 msgid "K3:"
12787 msgstr ""
12789 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12790 msgid "K4:"
12791 msgstr ""
12793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12794 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Size:"
12797 msgstr "साइज"
12799 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12800 #, fuzzy
12801 msgid "width of the convolve matrix"
12802 msgstr "कागजको चौडाइ"
12804 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12805 #, fuzzy
12806 msgid "height of the convolve matrix"
12807 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
12809 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12810 msgid ""
12811 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12812 "applied to pixels around this point."
12813 msgstr ""
12815 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12816 msgid ""
12817 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12818 "applied to pixels around this point."
12819 msgstr ""
12821 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12822 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Kernel:"
12825 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
12827 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12828 msgid ""
12829 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12830 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12831 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12832 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12833 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12834 "would lead to a common blur effect."
12835 msgstr ""
12837 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Divisor:"
12840 msgstr "भाग"
12842 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12843 msgid ""
12844 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12845 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12846 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12847 "effect on the overall color intensity of the result."
12848 msgstr ""
12850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Bias:"
12853 msgstr "ताराहरू"
12855 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12856 msgid ""
12857 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12858 "value as the zero response of the filter."
12859 msgstr ""
12861 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Edge Mode:"
12864 msgstr "सार्नुहोस्"
12866 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12867 msgid ""
12868 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12869 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12870 "or near the edge of the input image."
12871 msgstr ""
12873 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Preserve Alpha"
12876 msgstr "सुरक्षित"
12878 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12879 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12880 msgstr ""
12882 #. default: white
12883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Diffuse Color:"
12886 msgstr "रङहरू:"
12888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12889 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12890 msgid "Defines the color of the light source"
12891 msgstr ""
12893 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12894 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Surface Scale:"
12897 msgstr "वर्ग क्याप"
12899 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12900 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12901 msgid ""
12902 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12903 "channel"
12904 msgstr ""
12906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Constant:"
12910 msgstr "जडान"
12912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12913 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12914 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12915 msgstr ""
12917 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12918 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12919 msgid "Kernel Unit Length:"
12920 msgstr ""
12922 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Scale:"
12925 msgstr "स्केल"
12927 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12928 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12929 msgstr ""
12931 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12932 #, fuzzy
12933 msgid "X displacement:"
12934 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
12936 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12937 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12938 msgstr ""
12940 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Y displacement:"
12943 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
12945 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12946 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12947 msgstr ""
12949 #. default: black
12950 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Flood Color:"
12953 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
12955 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12956 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12957 msgstr ""
12959 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Opacity:"
12963 msgstr "अस्पष्टता"
12965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Standard Deviation:"
12968 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
12970 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12971 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12972 msgstr ""
12974 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12975 msgid ""
12976 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12977 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12978 msgstr ""
12980 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Radius:"
12983 msgstr "अर्धव्यास"
12985 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Source of Image:"
12988 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
12990 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Delta X:"
12993 msgstr "मेट्नुहोस्"
12995 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12996 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12997 msgstr ""
12999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Delta Y:"
13002 msgstr "मेट्नुहोस्"
13004 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
13005 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
13006 msgstr ""
13008 #. default: white
13009 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Specular Color:"
13012 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
13014 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Exponent:"
13017 msgstr "व्यख्याता"
13019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
13020 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
13021 msgstr ""
13023 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
13024 msgid ""
13025 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
13026 "function."
13027 msgstr ""
13029 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
13030 msgid "Base Frequency:"
13031 msgstr ""
13033 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Octaves:"
13036 msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
13038 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Seed:"
13041 msgstr "गति:"
13043 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
13044 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
13045 msgstr ""
13047 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
13048 msgid "Add filter primitive"
13049 msgstr ""
13051 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
13052 msgid ""
13053 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
13054 "multiply, darken and lighten."
13055 msgstr ""
13057 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
13058 msgid ""
13059 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
13060 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
13061 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
13062 msgstr ""
13064 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
13065 msgid ""
13066 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
13067 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
13068 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
13069 "adjustment, color balance, and thresholding."
13070 msgstr ""
13072 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
13073 msgid ""
13074 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
13075 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
13076 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
13077 "between the corresponding pixel values of the images."
13078 msgstr ""
13080 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
13081 msgid ""
13082 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
13083 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
13084 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
13085 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
13086 "is faster and resolution-independent."
13087 msgstr ""
13089 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
13090 msgid ""
13091 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
13092 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13093 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13094 "opacity areas recede away from the viewer."
13095 msgstr ""
13097 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
13098 msgid ""
13099 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
13100 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
13101 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
13102 "effects."
13103 msgstr ""
13105 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
13106 msgid ""
13107 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
13108 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
13109 "a graphic."
13110 msgstr ""
13112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
13113 msgid ""
13114 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
13115 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
13116 msgstr ""
13118 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
13119 msgid ""
13120 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
13121 "or another part of the document."
13122 msgstr ""
13124 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
13125 msgid ""
13126 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
13127 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
13128 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
13129 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
13130 msgstr ""
13132 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
13133 msgid ""
13134 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
13135 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13136 "thicker."
13137 msgstr ""
13139 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
13140 msgid ""
13141 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13142 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13143 "a slightly different position than the actual object."
13144 msgstr ""
13146 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13147 msgid ""
13148 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13149 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13150 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13151 "opacity areas recede away from the viewer."
13152 msgstr ""
13154 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13155 msgid ""
13156 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13157 msgstr ""
13159 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13160 msgid ""
13161 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13162 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13163 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13164 msgstr ""
13166 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13167 msgid "Duplicate filter primitive"
13168 msgstr ""
13170 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Set filter primitive attribute"
13173 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
13175 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Unit:"
13178 msgstr "एकाईहरू:"
13180 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Angle (degrees):"
13183 msgstr "डिग्रीहरू"
13185 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Rela_tive change"
13188 msgstr "सम्बन्धित चाल"
13190 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13193 msgstr "बाटोदर्शन सम्बन्धित हालको स्थितिमा सार्नुहोस्"
13195 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Set guide properties"
13198 msgstr "मुद्रण गुणहरू"
13200 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Guideline"
13203 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
13205 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13206 #, fuzzy, c-format
13207 msgid "Guideline ID: %s"
13208 msgstr "बाटोदर्शन"
13210 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13211 #, fuzzy, c-format
13212 msgid "Current: %s"
13213 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
13215 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13216 #, c-format
13217 msgid "%d x %d"
13218 msgstr "%d x %d"
13220 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13221 msgid "Selection only or whole document"
13222 msgstr "केबल चयन वा सम्पूर्ण कागजात"
13224 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13225 msgid "Refresh the icons"
13226 msgstr "प्रतिमाहरू ताजा पार्नुहोस्"
13228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13229 msgid "Mouse"
13230 msgstr "माउस"
13232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13233 msgid "Grab sensitivity:"
13234 msgstr "संवेदनशिलता खोस्नुहोस्:"
13236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13241 msgid "pixels"
13242 msgstr "पिक्सेलहरू"
13244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13245 msgid ""
13246 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13247 "with mouse (in screen pixels)"
13248 msgstr ""
13249 "यसलाई माउस संग खोस्न सक्षम हुनका लागि वस्तु स्क्रिनको कति नजिक हुन तपाईँलाई आवश्यक पर्दछ "
13250 "(स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
13252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13253 msgid "Click/drag threshold:"
13254 msgstr "थ्रेसहोल्ड क्लिक गर्नुहोस्/तान्नुहोस्:"
13256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13257 msgid ""
13258 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13259 msgstr "अधिकतम माउस तान्नु (स्क्रिन पिक्सलेहरुमा) जुन क्लिक मानिन्छ, तान्नु होइन"
13261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13262 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13263 msgstr ""
13265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13266 msgid ""
13267 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13268 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13269 "mouse)"
13270 msgstr ""
13272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13275 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13278 msgid ""
13279 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13280 msgstr ""
13282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13283 msgid "Scrolling"
13284 msgstr "स्क्रोलिङ्"
13286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13287 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13288 msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
13290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13291 msgid ""
13292 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13293 "(horizontally with Shift)"
13294 msgstr ""
13295 "स्क्रिन पिक्सेलहरुमा यो दुरी द्वारा एउटा माउस चक्का नोच स्क्रोल गर्दछ (Shift संग तेर्सो "
13296 "तरिकाले)"
13298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13299 msgid "Ctrl+arrows"
13300 msgstr "Ctrl+arrows"
13302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13303 msgid "Scroll by:"
13304 msgstr "यसद्धारा स्क्रोल गर्नुहोस्:"
13306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13307 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13308 msgstr "यो दुरी द्वारा Ctrl+arrow कुञ्जी थिच्दा स्क्रोल गर्दछ (स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
13310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13311 msgid "Acceleration:"
13312 msgstr "गतिवर्द्धन:"
13314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13315 msgid ""
13316 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13317 "acceleration)"
13318 msgstr ""
13319 "Ctrl+arrow थिच्दा वा समाउदा स्क्रोलिङ् क्रमश गति बढ्दै जान्छ (गतिवर्द्वन नगर्नका लागि ०)"
13321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13322 msgid "Autoscrolling"
13323 msgstr "स्वत: स्क्रोलिङ"
13325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13326 msgid "Speed:"
13327 msgstr "गति:"
13329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13330 msgid ""
13331 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13332 "autoscroll off)"
13333 msgstr ""
13334 "तपाईँले क्यानभास किनारा बाहेक तान्दा कति छिटो क्यानभास स्वत: स्क्रोल गर्दछ (स्वत: स्क्रोल "
13335 "बन्द गर्न ०)"
13337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13338 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13339 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
13340 msgid "Threshold:"
13341 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
13343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13344 msgid ""
13345 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13346 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13347 msgstr ""
13348 "स्वत: स्क्रोल ट्रिगर गर्न तपाईँ क्यानभास किनार बाट कति टाढा हुन आवश्यक पर्दछ (स्क्रिन "
13349 "पिक्सेलहरुमा) ; सकारात्मक क्यानभास बाहिर हो, नकारात्मक क्यानभास भित्र नै हो"
13351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13352 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13353 msgstr ""
13355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13356 msgid ""
13357 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13358 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13359 "Selector tool (default)."
13360 msgstr ""
13362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13365 msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
13367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13368 msgid ""
13369 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13370 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13371 msgstr ""
13373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13374 msgid "Enable snap indicator"
13375 msgstr ""
13377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13378 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13379 msgstr ""
13381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Delay (in ms):"
13384 msgstr "तहको नाम:"
13386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13387 msgid ""
13388 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13389 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13390 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
13391 msgstr ""
13393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13394 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13395 msgstr ""
13397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13398 msgid ""
13399 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
13400 msgstr ""
13402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Weight factor:"
13405 msgstr "कागजको उचाइ"
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13408 msgid ""
13409 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13410 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13411 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13412 msgstr ""
13414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13415 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
13416 msgstr ""
13418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
13419 msgid ""
13420 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
13421 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
13422 "constraint line"
13423 msgstr ""
13425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Snapping"
13428 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
13430 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13432 msgid "Arrow keys move by:"
13433 msgstr "यसद्धारा बाँण कुञ्जीहरू सार्नुहोस्:"
13435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13436 msgid ""
13437 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13438 "(in px units)"
13439 msgstr ""
13440 "एउटा बाँण कुञ्जी थिच्दा चयन गरिएको वस्तु(हरू) वा नोड(हरू) यो दुरी (पिक्सेल एकाईहरुमा) मा "
13441 "सार्दछ"
13443 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13445 msgid "> and < scale by:"
13446 msgstr "> र < यसद्धारा स्केल:"
13448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13449 msgid ""
13450 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13451 msgstr "> वा < थिच्दा चयन स्केलहरू यो बढोत्तरीमा (पिक्सेल एकाइमा) माथि वा तल गर्दछ"
13453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13454 msgid "Inset/Outset by:"
13455 msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
13457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
13458 msgid ""
13459 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13460 msgstr "इनसेट वा आउटसेट आदेशहरुले यो दुरी (पिक्सले एकाइहरुमा) मा बाटो स्थान्तरण गर्दछ"
13462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
13463 msgid "Compass-like display of angles"
13464 msgstr "कोणहरुको सङ्कुचन-जस्तो प्रर्दशन"
13466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13467 msgid ""
13468 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13469 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13470 "counterclockwise"
13471 msgstr ""
13472 "जब खुला हुन्छ, उत्तरमा ० संग कोणहरू प्रर्दशित गरिन्छ, ० देखि ३६० दायरा, घडिको सहि "
13473 "दिशामा; अन्यथा पूर्वमा ० संग, -१८० देखि १८० दायरा, सकरात्मक घडिको विपरित दिशमा"
13475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13476 msgid "Rotation snaps every:"
13477 msgstr "परिक्रमण प्रत्येक स्न्याप गर्दछ:"
13479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13480 msgid "degrees"
13481 msgstr "डिग्रीहरू"
13483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13484 msgid ""
13485 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13486 "[ or ] rotates by this amount"
13487 msgstr ""
13489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13490 msgid "Zoom in/out by:"
13491 msgstr "यसद्धारा जूम बढाउनुहोस्/जूम घटाउनुहोस्:"
13493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13494 msgid ""
13495 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13496 "multiplier"
13497 msgstr ""
13499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13500 msgid "Show selection cue"
13501 msgstr "चयन संकेत देखाउनुहोस्"
13503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13504 msgid ""
13505 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13506 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुले चयन संकेत प्रर्दशन गर्दछन् कि (चयनकर्तामा भएको जस्तै)"
13508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13509 msgid "Enable gradient editing"
13510 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादन सक्षम पार्नुहोस्"
13512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13513 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13514 msgstr "चयन गरिएको वस्तुले ग्राडिएन्ट सम्पादन नियन्त्रणहरू प्रर्दशन गर्ने कि"
13516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13517 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13518 msgstr ""
13520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13521 msgid ""
13522 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13523 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13524 msgstr ""
13526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13527 msgid "Ctrl+click dot size:"
13528 msgstr ""
13530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13531 #, fuzzy
13532 msgid "times current stroke width"
13533 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
13535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13536 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13537 msgstr ""
13539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13540 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13541 msgstr "शैली फारम लिन <b>कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन</b> ।"
13543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13544 msgid ""
13545 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13546 "objects."
13547 msgstr "<b>एक भन्दा बढि वस्तु चयन गरियो ।</b>  बहुविध वस्तुहरू बाट शैली लिन सकिदैन ।"
13549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13550 msgid "Create new objects with:"
13551 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
13553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13554 msgid "Last used style"
13555 msgstr "अन्तिम प्रयोग गरिएको शैली"
13557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13558 msgid "Apply the style you last set on an object"
13559 msgstr "वस्तुमा तपाईँले अन्तिमा सेट गर्नु भएको शैली लागू गर्नुहोस्"
13561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13562 msgid "This tool's own style:"
13563 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
13565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13566 msgid ""
13567 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13568 "the button below to set it."
13569 msgstr ""
13570 "नयाँ सिर्जना गरिएको वस्तुहरुमा लागू गर्न प्रत्येक उपकरण त्यसको मौलिक शैलीमा भण्डारण गर्नु "
13571 "पर्दछ । यसलाई सेट गर्न बटन तल प्रयोग गर्नुहोस् ।"
13573 #. style swatch
13574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13575 msgid "Take from selection"
13576 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
13578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13579 #, fuzzy
13580 msgid "This tool's style of new objects"
13581 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
13583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13584 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13585 msgstr "यसको उपकरणको शैलीको रुपमा (पहिलो) चयन गरिएको वस्तुको शैली सम्झनुहोस् ।"
13587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13588 msgid "Tools"
13589 msgstr "उपकरणहरू"
13591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Bounding box to use:"
13594 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
13596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Visual bounding box"
13599 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
13601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13602 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13603 msgstr ""
13605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Geometric bounding box"
13608 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
13610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13611 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13612 msgstr ""
13614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Conversion to guides:"
13617 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
13619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13622 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13625 msgid ""
13626 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13627 "conversion."
13628 msgstr ""
13630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Treat groups as a single object"
13633 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
13635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13636 msgid ""
13637 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13638 "converting each child separately."
13639 msgstr ""
13641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13642 msgid "Average all sketches"
13643 msgstr ""
13645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13646 msgid "Width is in absolute units"
13647 msgstr "चौडाई निश्चित एकाईमा छ"
13649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Select new path"
13652 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
13654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13655 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13656 msgstr "योजकहरुलाई पाठ वस्तुहरुमा संलग्र नगर्नुहोस्"
13658 #. Selector
13659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13660 msgid "Selector"
13661 msgstr "चयनकर्ता"
13663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13664 msgid "When transforming, show:"
13665 msgstr "रुपान्तरण गर्दा, देखाउनुहोस्:"
13667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13668 msgid "Objects"
13669 msgstr "वस्तुहरू"
13671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13672 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13673 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वास्तविक वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
13675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13676 msgid "Box outline"
13677 msgstr "बाकस रुपरेखा"
13679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13680 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13681 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वस्तुहरुको बाकस रुपरेखा मात्र देखाउनुहोस्"
13683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13684 msgid "Per-object selection cue:"
13685 msgstr "Per-object चयन संकेत:"
13687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13688 msgid "No per-object selection indication"
13689 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
13691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13692 msgid "Mark"
13693 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
13695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13696 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13697 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
13699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13700 msgid "Box"
13701 msgstr "बाकस"
13703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13704 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13705 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको बाकसले त्यसको बाउन्डिङ् बाकस प्रर्दशन गर्दछ"
13707 #. Node
13708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13709 msgid "Node"
13710 msgstr "नोड"
13712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Path outline:"
13715 msgstr "बाकस रुपरेखा"
13717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Path outline color"
13721 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
13723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13726 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
13728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13729 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13730 msgstr ""
13732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13733 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13734 msgstr ""
13736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13737 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13738 msgstr ""
13740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13741 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13742 msgstr ""
13744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13745 msgid "Flash time"
13746 msgstr ""
13748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13749 msgid ""
13750 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13751 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13752 "path."
13753 msgstr ""
13755 #. Tweak
13756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13757 msgid "Tweak"
13758 msgstr ""
13760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Paint objects with:"
13763 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
13765 #. Zoom
13766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13767 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13768 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13769 msgid "Zoom"
13770 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
13772 #. Shapes
13773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13774 msgid "Shapes"
13775 msgstr "आकारहरू"
13777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Sketch mode"
13780 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
13782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13783 msgid ""
13784 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13785 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13786 msgstr ""
13788 #. Pen
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13790 msgid "Pen"
13791 msgstr "कलम"
13793 #. Calligraphy
13794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13795 msgid "Calligraphy"
13796 msgstr "हस्तलेखन"
13798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13799 msgid ""
13800 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13801 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13802 msgstr ""
13803 "यदि खुला छ भने, कलमको चौडाई जूमको निश्चित एकाई (px) अनिर्भरमा हुन्छ; अन्यथा कलमको "
13804 "चौडाई जूममा निर्भर गर्दछ त्यसैले जुनसुकै जुममा पनि यो उस्तै देखिन्छ"
13806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13807 msgid ""
13808 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13809 "selection)"
13810 msgstr ""
13812 #. Paint Bucket
13813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Paint Bucket"
13816 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
13818 #. Eraser
13819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Eraser"
13822 msgstr "बढाउनुहोस्"
13824 #. LPETool
13825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13826 #, fuzzy
13827 msgid "LPE Tool"
13828 msgstr "उपकरणहरू"
13830 #. Gradient
13831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13832 msgid "Gradient"
13833 msgstr "ग्राडिएन्ट"
13835 #. Connector
13836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13837 msgid "Connector"
13838 msgstr "योजक"
13840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13841 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13842 msgstr "यदि खुला छ भने, योजक संलग्र बिन्दु पाठ वस्तुहरुका लागि देखिने छैन"
13844 #. Dropper
13845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13846 msgid "Dropper"
13847 msgstr "ड्रपर"
13849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13850 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13851 msgstr ""
13853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Remember and use last window's geometry"
13856 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Don't save window geometry"
13861 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Dockable"
13867 msgstr "स्केल"
13869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13870 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13871 msgstr "संवादहरू कार्य पट्टीमा लुकाइएको छ"
13873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13874 msgid "Zoom when window is resized"
13875 msgstr "सञ्झ्याल रिसाइज गर्दा जूम गर्नुहोस्"
13877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13878 msgid "Show close button on dialogs"
13879 msgstr "संवादमा बन्द बटन देखाउनुहोस्"
13881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13882 msgid "Normal"
13883 msgstr "सामान्य"
13885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13886 msgid "Aggressive"
13887 msgstr "आक्रमक"
13889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13892 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
13894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13895 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13896 msgstr ""
13898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13899 msgid ""
13900 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13901 "preferences)"
13902 msgstr ""
13904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13905 msgid ""
13906 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13907 "document)"
13908 msgstr ""
13910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13913 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13916 msgid "Dialogs on top:"
13917 msgstr "माथितिर संवाद:"
13919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13920 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13921 msgstr "संवादहरुलाई नियमित सञ्झ्यालको रुपमा व्यवहार गरिन्छ"
13923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13924 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13925 msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
13927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13928 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13929 msgstr "सामान्य जस्तै तर केहि सञ्झ्याल प्रबन्धक संग राम्रो कार्य गर्न सक्दछ"
13931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13932 msgid "Dialog Transparency:"
13933 msgstr ""
13935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Opacity when focused:"
13938 msgstr "अस्पष्टता"
13940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Opacity when unfocused:"
13943 msgstr "अस्पष्टता"
13945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
13946 msgid "Time of opacity change animation:"
13947 msgstr ""
13949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Miscellaneous:"
13952 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
13954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13955 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13956 msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक कार्यपट्टीमा संवाद सञ्झ्यालहरू लुकाउनु पर्दछ कि"
13958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
13959 msgid ""
13960 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13961 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13962 "above the right scrollbar)"
13963 msgstr ""
13965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13966 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13967 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
13969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13970 msgid "Windows"
13971 msgstr "सञ्झ्यालहरू"
13973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13974 msgid "Move in parallel"
13975 msgstr "समानान्तर रुपमा सार्नुहोस्"
13977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13978 msgid "Stay unmoved"
13979 msgstr "नसारिएको रुपमा रहनुहोस्"
13981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13982 msgid "Move according to transform"
13983 msgstr "रुपान्तरण अनुरुप सार्नुहोस्"
13985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13986 msgid "Are unlinked"
13987 msgstr "तिनिहरू बाट लिङ्क हटाइयो"
13989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13990 msgid "Are deleted"
13991 msgstr "तिनिहरू मेटियो"
13993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13994 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13995 msgstr "जब मौलिक सारिन्छ, यसको क्लोनहरू र लिङ्क गरिएको अफसेट हुन्छ:"
13997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13998 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13999 msgstr "क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक अनुरुप उस्तै भेक्टर द्वारा अनुवादन गरियो ।"
14001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
14002 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
14003 msgstr "क्लोनले त्यसको मौलिकलाई सारिदा त्यसको स्थितिहरू सुरक्षित राख्दछ ।"
14005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
14006 msgid ""
14007 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
14008 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
14009 "original."
14010 msgstr ""
14011 "प्रत्येक क्लोनहरू त्यसको रुपान्तरण= विशेषताको मान अनरुप सर्दछ । उदाहरणका लागि, एउटा "
14012 "घुमाउरो क्लोन उसको मौलिक भन्दा फरक दिशामा चल्दछ ।"
14014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
14015 msgid "When the original is deleted, its clones:"
14016 msgstr "जब मौलिक मेटिन्छ, यसको क्लोनहरू:"
14018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
14019 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
14020 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू नियमित वस्तुहरुमा रुपान्तरण गरिन्छन् ।"
14022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
14023 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
14024 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक संगै मेटिन्छन् ।"
14026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
14027 msgid "When duplicating original+clones:"
14028 msgstr ""
14030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Relink duplicated clones"
14033 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
14035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
14036 msgid ""
14037 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
14038 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
14039 "instead of the old original"
14040 msgstr ""
14042 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
14043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
14044 msgid "Clones"
14045 msgstr "क्लोनहरू"
14047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
14048 #, fuzzy
14049 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
14050 msgstr "सबै भन्दा माथि चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
14052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
14053 msgid ""
14054 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
14055 msgstr ""
14056 "चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्न यसलाई जाँच नगर्नुहोस्"
14058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
14061 msgstr "लागू गरिए पछि क्लिपिङ् बाटो वा मास्क हटाउनुहोस्"
14063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
14064 msgid ""
14065 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
14066 "drawing"
14067 msgstr ""
14068 "लागू गरिए पछि, रेखाचित्र बाट क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गरिएक वस्तु हटाउनुहोस्"
14070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Clippaths and masks"
14073 msgstr "क्लिपिङ् र मास्किङ्:"
14075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
14076 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
14077 msgid "Scale stroke width"
14078 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
14080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
14081 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
14082 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
14084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
14085 msgid "Transform gradients"
14086 msgstr "ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
14088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
14089 msgid "Transform patterns"
14090 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
14092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
14093 msgid "Optimized"
14094 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
14096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
14097 msgid "Preserved"
14098 msgstr "सुरक्षित"
14100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14101 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
14102 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
14103 msgstr "वस्तुहरू मापन गर्दा, उहि अनुपात द्वारा स्ट्रोक चौडाइ मापन गर्नुहोस्"
14105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14106 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
14107 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14108 msgstr "आयातहरू मापन गर्दा, घुमाउरो कुनाहरुको radii मापन गर्नुहोस्"
14110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
14111 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14112 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14113 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोकमा) ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
14115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
14116 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14117 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14118 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोक मा) बान्कीहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
14120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14121 msgid "Store transformation:"
14122 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
14124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14125 msgid ""
14126 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14127 "attribute"
14128 msgstr "यदि सम्भव भएमा, रुपान्तरण= विशेषता नथपिकन वस्तुहरुमा रुपान्तरण लागू गर्नुहोस्"
14130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
14131 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14132 msgstr "वस्तुमा जहिले पनि रुपान्तरण= विशेषताको रुपमा रुपान्तरण भण्डारण गर्नुहोस्"
14134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
14135 msgid "Transforms"
14136 msgstr "रुपान्तरणहरू"
14138 #. blur quality
14139 #. filter quality
14140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14142 msgid "Best quality (slowest)"
14143 msgstr ""
14145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14147 msgid "Better quality (slower)"
14148 msgstr ""
14150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14152 msgid "Average quality"
14153 msgstr ""
14155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
14156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Lower quality (faster)"
14159 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
14161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
14162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
14163 msgid "Lowest quality (fastest)"
14164 msgstr ""
14166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14167 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14168 msgstr ""
14170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14172 msgid ""
14173 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14174 "always uses best quality)"
14175 msgstr ""
14177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14179 msgid "Better quality, but slower display"
14180 msgstr ""
14182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14184 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14185 msgstr ""
14187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
14188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
14189 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14190 msgstr ""
14192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
14193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
14194 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14195 msgstr ""
14197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14198 msgid "Filter effects quality for display:"
14199 msgstr ""
14201 #. show infobox
14202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Show filter primitives infobox"
14205 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
14207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
14208 msgid ""
14209 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14210 "filter effects dialog."
14211 msgstr ""
14213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14214 msgid "Select in all layers"
14215 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
14217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14218 msgid "Select only within current layer"
14219 msgstr "हालको तह भित्र मात्र चयन गर्नुहोस्"
14221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
14222 msgid "Select in current layer and sublayers"
14223 msgstr "हालको तह र सहायक तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
14225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14228 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
14230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Ignore locked objects and layers"
14233 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
14235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14236 msgid "Deselect upon layer change"
14237 msgstr "तह परिवर्तनमा चयन हटाउनुहोस्"
14239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14240 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14241 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14244 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14245 msgstr "सबै तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेशहरू काम गर्ने बनाउनुहोस्"
14247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14248 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14249 msgstr "हालको तहमा मात्र वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
14251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14252 msgid ""
14253 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14254 "its sublayers"
14255 msgstr ""
14256 "हालको तह र सबै यसका सहायक तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
14258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
14259 msgid ""
14260 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14261 "themselves or by being in a hidden layer)"
14262 msgstr ""
14264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
14265 msgid ""
14266 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14267 "themselves or by being in a locked layer)"
14268 msgstr ""
14270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
14271 msgid ""
14272 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14273 "current layer changes"
14274 msgstr ""
14276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
14277 msgid "Selecting"
14278 msgstr "चयन गर्दै"
14280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14281 msgid "Default export resolution:"
14282 msgstr "पूर्वनिर्धारित निर्यात रिजोलुसन:"
14284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
14285 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14286 msgstr "निर्यात संवादमा पूर्वनिर्धारित बिटम्याप रिजोलुसन (प्रति इन्च थोप्लाहरुमा)"
14288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14289 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14290 msgstr ""
14292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
14293 msgid ""
14294 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14295 "Import and Export to OCAL function."
14296 msgstr ""
14298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14299 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14300 msgstr ""
14302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
14303 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14304 msgstr ""
14306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
14307 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14308 msgstr ""
14310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
14311 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14312 msgstr ""
14314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Import/Export"
14317 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
14319 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Perceptual"
14323 msgstr "प्रतिशत"
14325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Relative Colorimetric"
14328 msgstr "सम्बन्धित चाल"
14330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14331 msgid "Absolute Colorimetric"
14332 msgstr ""
14334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14335 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14336 msgstr ""
14338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Display adjustment"
14341 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
14344 #, c-format
14345 msgid ""
14346 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14347 "Searched directories:%s"
14348 msgstr ""
14350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Display profile:"
14353 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
14356 msgid "Retrieve profile from display"
14357 msgstr ""
14359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
14360 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14361 msgstr ""
14363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
14364 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14365 msgstr ""
14367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Display rendering intent:"
14370 msgstr "प्रर्दशन मोड"
14372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14374 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14375 msgstr ""
14377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Proofing"
14380 msgstr "बिन्दु"
14382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14383 msgid "Simulate output on screen"
14384 msgstr ""
14386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14387 msgid "Simulates output of target device."
14388 msgstr ""
14390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14391 msgid "Mark out of gamut colors"
14392 msgstr ""
14394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
14395 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14396 msgstr ""
14398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14399 msgid "Out of gamut warning color:"
14400 msgstr ""
14402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14403 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14404 msgstr ""
14406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14407 msgid "Device profile:"
14408 msgstr ""
14410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14411 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14412 msgstr ""
14414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14415 msgid "Device rendering intent:"
14416 msgstr ""
14418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Black point compensation"
14421 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
14423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14424 msgid "Enables black point compensation."
14425 msgstr ""
14427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Preserve black"
14430 msgstr "सुरक्षित"
14432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
14433 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14434 msgstr ""
14436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
14437 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14438 msgstr ""
14440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
14441 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
14442 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
14443 #, fuzzy
14444 msgid "<none>"
14445 msgstr "कुनै पनि होइन"
14447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Color management"
14450 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
14452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Major grid line emphasizing"
14455 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
14457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14458 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14459 msgstr ""
14461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14462 msgid ""
14463 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14464 "of major grid line color."
14465 msgstr ""
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Default grid settings"
14470 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
14472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Grid units:"
14476 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
14478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Origin X:"
14482 msgstr "उत्पत्ति X:"
14484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Origin Y:"
14488 msgstr "उत्पत्ति Y:"
14490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Spacing X:"
14493 msgstr "खाली ठाउँ X:"
14495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Spacing Y:"
14499 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
14501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Grid line color:"
14507 msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
14509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Color used for normal grid lines"
14513 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
14515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Major grid line color:"
14521 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
14523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14527 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
14529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Major grid line every:"
14533 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
14535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14536 msgid "Show dots instead of lines"
14537 msgstr ""
14539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14540 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14541 msgstr ""
14543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Use named colors"
14546 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
14548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14549 msgid ""
14550 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14551 "'magenta') instead of the numeric value"
14552 msgstr ""
14554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14555 #, fuzzy
14556 msgid "XML formatting"
14557 msgstr "सूचना"
14559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Inline attributes"
14562 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
14564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14565 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14566 msgstr ""
14568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Indent, spaces:"
14571 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
14573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14574 msgid ""
14575 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14576 "indentation"
14577 msgstr ""
14579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Path data"
14582 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
14584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Allow relative coordinates"
14587 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
14589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14590 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14591 msgstr ""
14593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14594 msgid "Force repeat commands"
14595 msgstr ""
14597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14598 msgid ""
14599 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14600 "of 'L 1,2 3,4')"
14601 msgstr ""
14603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Numbers"
14606 msgstr "संख्या नोडहरू"
14608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Numeric precision:"
14611 msgstr "वर्णन"
14613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14614 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14615 msgstr ""
14617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Minimum exponent:"
14620 msgstr "न्यूनतम साइज"
14622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14623 msgid ""
14624 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14625 "anything smaller is written as zero."
14626 msgstr ""
14628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14629 #, fuzzy
14630 msgid "SVG output"
14631 msgstr "SVG निर्गत"
14633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14634 #, fuzzy
14635 msgid "System default"
14636 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
14638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14639 msgid "Albanian (sq)"
14640 msgstr ""
14642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14643 msgid "Amharic (am)"
14644 msgstr ""
14646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14647 msgid "Arabic (ar)"
14648 msgstr ""
14650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14651 msgid "Armenian (hy)"
14652 msgstr ""
14654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14655 msgid "Azerbaijani (az)"
14656 msgstr ""
14658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Basque (eu)"
14661 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
14663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14664 msgid "Belarusian (be)"
14665 msgstr ""
14667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14668 msgid "Bulgarian (bg)"
14669 msgstr ""
14671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14672 msgid "Bengali (bn)"
14673 msgstr ""
14675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14676 msgid "Breton (br)"
14677 msgstr ""
14679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14680 msgid "Catalan (ca)"
14681 msgstr ""
14683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14684 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14685 msgstr ""
14687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14688 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14689 msgstr ""
14691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14692 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14693 msgstr ""
14695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14696 msgid "Croatian (hr)"
14697 msgstr ""
14699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14700 msgid "Czech (cs)"
14701 msgstr ""
14703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14704 msgid "Danish (da)"
14705 msgstr ""
14707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14708 msgid "Dutch (nl)"
14709 msgstr ""
14711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14712 msgid "Dzongkha (dz)"
14713 msgstr ""
14715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14716 msgid "German (de)"
14717 msgstr ""
14719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14720 msgid "Greek (el)"
14721 msgstr ""
14723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14724 #, fuzzy
14725 msgid "English (en)"
14726 msgstr "कोण"
14728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14729 msgid "English/Australia (en_AU)"
14730 msgstr ""
14732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14733 msgid "English/Canada (en_CA)"
14734 msgstr ""
14736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14737 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14738 msgstr ""
14740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14741 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14742 msgstr ""
14744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Esperanto (eo)"
14747 msgstr "सर्जक"
14749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14750 msgid "Estonian (et)"
14751 msgstr ""
14753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14754 msgid "Finnish (fi)"
14755 msgstr ""
14757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14758 msgid "French (fr)"
14759 msgstr ""
14761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14762 msgid "Irish (ga)"
14763 msgstr ""
14765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14766 msgid "Galician (gl)"
14767 msgstr ""
14769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14770 msgid "Hebrew (he)"
14771 msgstr ""
14773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14774 msgid "Hungarian (hu)"
14775 msgstr ""
14777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14778 msgid "Indonesian (id)"
14779 msgstr ""
14781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Italian (it)"
14784 msgstr "छड्के"
14786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14787 msgid "Japanese (ja)"
14788 msgstr ""
14790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14791 msgid "Khmer (km)"
14792 msgstr ""
14794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14795 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14796 msgstr ""
14798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14799 msgid "Korean (ko)"
14800 msgstr ""
14802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14803 msgid "Lithuanian (lt)"
14804 msgstr ""
14806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14807 msgid "Macedonian (mk)"
14808 msgstr ""
14810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14811 msgid "Mongolian (mn)"
14812 msgstr ""
14814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Nepali (ne)"
14817 msgstr "लाइनहरू"
14819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14820 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14821 msgstr ""
14823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14824 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14825 msgstr ""
14827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14828 msgid "Panjabi (pa)"
14829 msgstr ""
14831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14832 msgid "Polish (pl)"
14833 msgstr ""
14835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14836 msgid "Portuguese (pt)"
14837 msgstr ""
14839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14840 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14841 msgstr ""
14843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14844 msgid "Romanian (ro)"
14845 msgstr ""
14847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14848 msgid "Russian (ru)"
14849 msgstr ""
14851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14852 msgid "Serbian (sr)"
14853 msgstr ""
14855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14856 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14857 msgstr ""
14859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14860 msgid "Slovak (sk)"
14861 msgstr ""
14863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14864 msgid "Slovenian (sl)"
14865 msgstr ""
14867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14868 msgid "Spanish (es)"
14869 msgstr ""
14871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14872 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14873 msgstr ""
14875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14876 msgid "Swedish (sv)"
14877 msgstr ""
14879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14880 msgid "Thai (th)"
14881 msgstr ""
14883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14884 msgid "Turkish (tr)"
14885 msgstr ""
14887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14888 msgid "Ukrainian (uk)"
14889 msgstr ""
14891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14892 msgid "Vietnamese (vi)"
14893 msgstr ""
14895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Language (requires restart):"
14898 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14901 msgid "Set the language for menus and number formats"
14902 msgstr ""
14904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Smaller"
14907 msgstr "सानो"
14909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Toolbox icon size"
14912 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14917 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Control bar icon size"
14922 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14925 #, fuzzy
14926 msgid ""
14927 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14928 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Secondary toolbar icon size"
14933 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
14936 #, fuzzy
14937 msgid ""
14938 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14939 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
14941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
14942 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14943 msgstr ""
14945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
14946 msgid ""
14947 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14948 "color sliders."
14949 msgstr ""
14951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Clear list"
14954 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
14956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14959 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
14961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14962 #, fuzzy
14963 msgid ""
14964 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14965 "the list"
14966 msgstr "फाइल मेनुमा खुला तत्कालको सूचीको अधिकतम लम्बाई"
14968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
14969 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14970 msgstr ""
14972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
14973 msgid ""
14974 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14975 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14976 "display objects in their true sizes"
14977 msgstr ""
14979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Interface"
14982 msgstr "इन्टरपोलेट"
14984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14985 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
14986 msgstr ""
14988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14989 msgid ""
14990 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
14991 "directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
14992 "in the directory where you last saved a file using that dialog."
14993 msgstr ""
14995 #. Autosave options
14996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14999 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
15001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
15002 msgid ""
15003 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
15004 "minimizing loss in case of a crash"
15005 msgstr ""
15007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
15008 msgid "Interval (in minutes):"
15009 msgstr ""
15011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
15012 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
15013 msgstr ""
15015 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15016 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
15018 msgid "filesystem|Path:"
15019 msgstr ""
15021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
15022 msgid "The directory where autosaves will be written"
15023 msgstr ""
15025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Maximum number of autosaves:"
15028 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
15030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
15031 msgid ""
15032 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
15033 msgstr ""
15035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
15036 msgid "2x2"
15037 msgstr "२x२"
15039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
15040 msgid "4x4"
15041 msgstr "४x४"
15043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
15044 msgid "8x8"
15045 msgstr "८x८"
15047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
15048 msgid "16x16"
15049 msgstr "१६x१६"
15051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
15052 msgid "Oversample bitmaps:"
15053 msgstr "ओभरस्याम्पल बिटम्याप्स:"
15055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
15056 msgid "Automatically reload bitmaps"
15057 msgstr ""
15059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
15060 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
15061 msgstr ""
15063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Bitmap editor:"
15066 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
15068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
15069 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
15070 msgstr ""
15072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
15073 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
15074 msgstr ""
15076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Bitmaps"
15079 msgstr "ताराहरू"
15081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Language:"
15084 msgstr "भाषा"
15086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
15087 msgid "Set the main spell check language"
15088 msgstr ""
15090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Second language:"
15093 msgstr "भाषा"
15095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
15096 msgid ""
15097 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15098 "unknown in ALL chosen languages"
15099 msgstr ""
15101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Third language:"
15104 msgstr "भाषा"
15106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
15107 msgid ""
15108 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15109 "in ALL chosen languages"
15110 msgstr ""
15112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
15113 msgid "Ignore words with digits"
15114 msgstr ""
15116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
15117 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15118 msgstr ""
15120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
15121 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15122 msgstr ""
15124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
15125 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15126 msgstr ""
15128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Spellcheck"
15131 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
15133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
15134 msgid "Add label comments to printing output"
15135 msgstr "मुद्रण निर्गतमा लेबुल टिप्पणीहरू थप्नुहोस्"
15137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
15138 msgid ""
15139 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15140 "rendered output for an object with its label"
15141 msgstr ""
15143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15144 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15145 msgstr ""
15147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
15148 msgid ""
15149 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15150 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15151 "may affect other objects using the same gradient"
15152 msgstr ""
15154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15155 msgid "Simplification threshold:"
15156 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
15158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
15159 msgid ""
15160 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15161 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15162 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15163 msgstr ""
15165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15166 msgid "Latency skew:"
15167 msgstr ""
15169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15170 #, fuzzy
15171 msgid "(requires restart)"
15172 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
15174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
15175 msgid ""
15176 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15177 "some systems)."
15178 msgstr ""
15180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
15181 msgid "Pre-render named icons"
15182 msgstr ""
15184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
15185 msgid ""
15186 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15187 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15188 msgstr ""
15190 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
15192 msgid "User config: "
15193 msgstr ""
15195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
15196 #, fuzzy
15197 msgid "User data: "
15198 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
15201 #, fuzzy
15202 msgid "User cache: "
15203 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
15206 msgid "System config: "
15207 msgstr ""
15209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
15210 #, fuzzy
15211 msgid "System data: "
15212 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
15214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
15215 msgid "PIXMAP: "
15216 msgstr ""
15218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
15219 msgid "DATA: "
15220 msgstr ""
15222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
15223 #, fuzzy
15224 msgid "UI: "
15225 msgstr "ID: "
15227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
15228 msgid "Icon theme: "
15229 msgstr ""
15231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
15232 #, fuzzy
15233 msgid "System info"
15234 msgstr "प्रणाली"
15236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
15237 #, fuzzy
15238 msgid "General system information"
15239 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
15241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
15242 msgid "Misc"
15243 msgstr "विविध"
15245 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15246 msgid "Layer name:"
15247 msgstr "तहको नाम:"
15249 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Add layer"
15252 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15254 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15255 msgid "Above current"
15256 msgstr "हालको माथि"
15258 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15259 msgid "Below current"
15260 msgstr "हालको तल"
15262 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15263 msgid "As sublayer of current"
15264 msgstr "हालको उप तहको रुपमा"
15266 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15267 msgid "Position:"
15268 msgstr "स्थिति:"
15270 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15271 msgid "Rename Layer"
15272 msgstr "तहको पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
15274 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15275 msgid "_Rename"
15276 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
15278 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Rename layer"
15281 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
15283 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15284 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15285 msgid "Renamed layer"
15286 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
15288 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15289 msgid "Add Layer"
15290 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15292 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15293 msgid "_Add"
15294 msgstr "थप्नुहोस्"
15296 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15297 msgid "New layer created."
15298 msgstr "नयाँ तह सिर्जना गरियो ।"
15300 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Unhide layer"
15303 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
15305 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Hide layer"
15308 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
15310 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Lock layer"
15313 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
15315 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Unlock layer"
15318 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
15320 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
15321 msgid "New"
15322 msgstr "नयाँ"
15324 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15325 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15326 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15327 #, fuzzy
15328 msgid "layers|Top"
15329 msgstr "तह"
15331 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15332 msgid "Up"
15333 msgstr "माथि"
15335 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15336 msgid "Dn"
15337 msgstr "Dn"
15339 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
15340 msgid "Bot"
15341 msgstr "Bot"
15343 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
15344 msgid "X"
15345 msgstr "X"
15347 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15348 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15349 msgid "Apply new effect"
15350 msgstr ""
15352 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Current effect"
15355 msgstr "हालको तह"
15357 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Effect list"
15360 msgstr "प्रभावहरू"
15362 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15363 msgid "Unknown effect is applied"
15364 msgstr ""
15366 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15367 msgid "No effect applied"
15368 msgstr ""
15370 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15371 msgid "Item is not a path or shape"
15372 msgstr ""
15374 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15375 msgid "Only one item can be selected"
15376 msgstr ""
15378 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Empty selection"
15381 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
15383 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Create and apply path effect"
15386 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
15388 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Remove path effect"
15391 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15393 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Move path effect up"
15396 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15398 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Move path effect down"
15401 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15403 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Activate path effect"
15406 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
15408 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Deactivate path effect"
15411 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
15413 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15414 msgid "Heap"
15415 msgstr "हिप"
15417 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15418 msgid "In Use"
15419 msgstr "प्रयोग मा"
15421 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15422 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15423 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15424 msgid "Slack"
15425 msgstr "ढिला"
15427 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15428 msgid "Total"
15429 msgstr "जम्मा"
15431 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15432 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15433 msgid "Unknown"
15434 msgstr "अज्ञात"
15436 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15437 msgid "Combined"
15438 msgstr "संयोजित"
15440 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15441 msgid "Recalculate"
15442 msgstr "फेरि गणना गर्नुहोस्"
15444 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15445 msgid "Ready."
15446 msgstr "तयार"
15448 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15449 msgid ""
15450 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15451 "preferences.xml"
15452 msgstr ""
15454 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
15455 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15456 msgstr ""
15458 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
15459 msgid ""
15460 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15461 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15462 msgstr ""
15464 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
15465 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15466 msgstr ""
15468 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Search for:"
15471 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
15473 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
15474 msgid "No files matched your search"
15475 msgstr ""
15477 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Search"
15480 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
15482 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
15483 msgid "Files found"
15484 msgstr ""
15486 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15487 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15488 msgstr ""
15490 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Could not set up Document"
15493 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
15495 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15496 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15497 msgstr ""
15499 #. set up dialog title, based on document name
15500 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15501 #, fuzzy
15502 msgid "SVG Document"
15503 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
15505 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Print"
15508 msgstr "बिन्दु"
15510 #. build custom preferences tab
15511 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Rendering"
15514 msgstr "रेन्डर"
15516 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15517 #, fuzzy
15518 msgid "_Execute Javascript"
15519 msgstr "पर्ल कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15521 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15522 msgid "_Execute Python"
15523 msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15525 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15526 #, fuzzy
15527 msgid "_Execute Ruby"
15528 msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
15530 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15531 msgid "Script"
15532 msgstr "स्क्रिप्ट"
15534 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15535 msgid "Output"
15536 msgstr "निर्गत"
15538 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15539 msgid "Errors"
15540 msgstr "त्रुटिहरू"
15542 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Set SVG Font attribute"
15545 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
15547 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15548 msgid "Adjust kerning value"
15549 msgstr ""
15551 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Family Name:"
15554 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
15556 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Set width:"
15559 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
15561 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15562 msgid "glyph"
15563 msgstr ""
15565 #. SPGlyph* glyph =
15566 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Add glyph"
15569 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15571 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15572 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15575 msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
15577 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15578 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15579 #, fuzzy
15580 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15581 msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
15583 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15584 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15585 msgstr ""
15587 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15588 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15589 msgid "Set glyph curves"
15590 msgstr ""
15592 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15593 msgid "Reset missing-glyph"
15594 msgstr ""
15596 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15597 msgid "Edit glyph name"
15598 msgstr ""
15600 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15601 msgid "Set glyph unicode"
15602 msgstr ""
15604 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Remove font"
15607 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15609 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Remove glyph"
15612 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15614 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Remove kerning pair"
15617 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
15619 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15620 msgid "Missing Glyph:"
15621 msgstr ""
15623 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15624 #, fuzzy
15625 msgid "From selection..."
15626 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
15628 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15629 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Reset"
15632 msgstr " रिसेट "
15634 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Glyph name"
15637 msgstr "तहको नाम:"
15639 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15640 #, fuzzy
15641 msgid "Matching string"
15642 msgstr "  स्ट्रिङ्: "
15644 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Add Glyph"
15647 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15649 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Get curves from selection..."
15652 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
15654 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15655 msgid "Add kerning pair"
15656 msgstr ""
15658 #. Kerning Setup:
15659 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15660 msgid "Kerning Setup:"
15661 msgstr ""
15663 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15664 msgid "1st Glyph:"
15665 msgstr ""
15667 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15668 msgid "2nd Glyph:"
15669 msgstr ""
15671 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Add pair"
15674 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15676 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15677 #, fuzzy
15678 msgid "First Unicode range"
15679 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न"
15681 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15682 msgid "Second Unicode range"
15683 msgstr ""
15685 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Kerning value:"
15688 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
15690 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Set font family"
15693 msgstr "फन्ट परिवार"
15695 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15696 #, fuzzy
15697 msgid "font"
15698 msgstr "फन्ट"
15700 #. select_font(font);
15701 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Add font"
15704 msgstr "तह थप्नुहोस्"
15706 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15707 #, fuzzy
15708 msgid "_Font"
15709 msgstr "फन्ट"
15711 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15712 #, fuzzy
15713 msgid "_Global Settings"
15714 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
15716 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15717 msgid "_Glyphs"
15718 msgstr ""
15720 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15721 #, fuzzy
15722 msgid "_Kerning"
15723 msgstr "रेखाचित्र"
15725 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15726 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Sample Text"
15729 msgstr "स्केल"
15731 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Preview Text:"
15734 msgstr "पूर्वावलोकन"
15736 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
15737 #, c-format
15738 msgid ""
15739 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15740 msgstr ""
15742 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15743 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Set fill"
15746 msgstr "अनसेट भर्ने"
15748 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15749 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Set stroke"
15752 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
15754 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15755 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15756 msgid "Edit..."
15757 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..."
15759 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Convert"
15762 msgstr "क्षेत्र"
15764 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Change color definition"
15767 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
15769 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Remove stroke color"
15772 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15774 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Remove fill color"
15777 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15779 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Set stroke color to none"
15782 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
15784 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Set fill color to none"
15787 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
15789 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Set stroke color from swatch"
15792 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
15794 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Set fill color from swatch"
15797 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
15799 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
15800 #, c-format
15801 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15802 msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
15804 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15805 msgid "Arrange in a grid"
15806 msgstr ""
15808 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15809 msgid "Rows:"
15810 msgstr "पङ्क्तिहरू:"
15812 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15813 msgid "Number of rows"
15814 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
15816 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15817 msgid "Equal height"
15818 msgstr "बराबर उचाइ"
15820 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15821 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15822 msgstr "यदि सेट नभएमा, प्रत्येक पङ्क्तिमा सबै भन्दा अग्लो उचाइ भएको वस्तु यसमा हुन्छ"
15824 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15825 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15826 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15827 msgid "Align:"
15828 msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्:"
15830 #. #### Number of columns ####
15831 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15832 msgid "Columns:"
15833 msgstr "स्तम्भहरू:"
15835 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15836 msgid "Number of columns"
15837 msgstr "स्तम्भहरुको सङ्ख्या"
15839 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15840 msgid "Equal width"
15841 msgstr "बराबर चौडाइ"
15843 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15844 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15845 msgstr "यदि सेट छैन भने, प्रत्येक स्तम्भमा यसको सबभन्दा अग्लो वस्तु छ"
15847 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15848 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15849 msgid "Fit into selection box"
15850 msgstr "चयन बाकसमा ठीक्क पार्नुहोस्"
15852 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15853 msgid "Set spacing:"
15854 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
15856 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15857 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15858 msgstr "पङ्क्तिहरू बिचमा ठाडो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
15860 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15861 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15862 msgstr "स्तम्भहरू बिचमा तेर्सो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
15864 #. ## The OK button
15865 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15866 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15867 msgstr ""
15869 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15870 msgid "Arrange selected objects"
15871 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
15873 #. #### begin left panel
15874 #. ### begin notebook
15875 #. ## begin mode page
15876 #. # begin single scan
15877 #. brightness
15878 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Brightness cutoff"
15881 msgstr "चम्किलोपन"
15883 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15884 msgid "Trace by a given brightness level"
15885 msgstr "दिइएको चम्किलोपन स्तर द्वारा पदचिन्ह"
15887 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15888 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15889 msgstr "कालो/सेतोका लागि चम्किलोपन कटअफ"
15891 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Single scan: creates a path"
15894 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
15896 #. canny edge detection
15897 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15898 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Edge detection"
15901 msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
15903 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15906 msgstr "J. Canny's अलोगारिदम द्वारा पत्ता लगाएको किनारा संग ट्रेस गर्नुहोस्"
15908 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15909 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15910 msgstr ""
15912 #. quantization
15913 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15914 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15915 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15916 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Color quantization"
15919 msgstr "रङ क्वान्टिजेसन"
15921 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15922 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15923 msgstr "घटाइएक रङको किनाराहरू संगै ट्रेस गर्नुहोस्"
15925 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15926 msgid "The number of reduced colors"
15927 msgstr "घटाइएको रङहरुको सङ्ख्या"
15929 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15930 msgid "Colors:"
15931 msgstr "रङहरू:"
15933 #. swap black and white
15934 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Invert image"
15937 msgstr "अनसेट भर्ने"
15939 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Invert black and white regions"
15942 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
15944 #. # end single scan
15945 #. # begin multiple scan
15946 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Brightness steps"
15949 msgstr "चम्किलोपन"
15951 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15952 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15953 msgstr "चम्किलोपन स्तरहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
15955 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15956 msgid "Scans:"
15957 msgstr "स्क्यान:"
15959 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15960 msgid "The desired number of scans"
15961 msgstr "स्क्यान्सको आवश्यक सङ्ख्या"
15963 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15964 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Colors"
15967 msgstr "रङहरू:"
15969 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15970 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15971 msgstr "घटाइएको रङहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
15973 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15974 msgid "Grays"
15975 msgstr ""
15977 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15978 #, fuzzy
15979 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15980 msgstr "रङ् जस्तै, तर परिणाम ग्रेस्केलमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
15982 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15983 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15984 msgid "Smooth"
15985 msgstr "महिन"
15987 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15988 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15989 msgstr "ट्रेसिङ् भन्दा पहिले बिटम्यापमा गुसिएन अस्पष्ट लागू गर्नुहोस्"
15991 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15992 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Stack scans"
15995 msgstr "थाक"
15997 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15998 #, fuzzy
15999 msgid ""
16000 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
16001 "gaps)"
16002 msgstr ""
16003 "थाकले ठाडो गरि स्क्यान गर्दछ (खाली स्थान होइन) वा टायल तेर्सो गरि (सामान्यतया खाली "
16004 "स्थानहरू संग)"
16006 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Remove background"
16009 msgstr "पृष्ठभूमि:"
16011 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
16012 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
16013 msgstr ""
16015 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
16016 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
16017 msgstr ""
16019 #. # end multiple scan
16020 #. ## end mode page
16021 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
16022 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Mode"
16025 msgstr "सार्नुहोस्"
16027 #. ## begin option page
16028 #. # potrace parameters
16029 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
16030 msgid "Suppress speckles"
16031 msgstr ""
16033 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
16034 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
16035 msgstr ""
16037 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
16038 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
16039 msgstr ""
16041 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Smooth corners"
16044 msgstr "महिन"
16046 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
16047 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
16048 msgstr ""
16050 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
16051 msgid "Increase this to smooth corners more"
16052 msgstr ""
16054 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Optimize paths"
16057 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
16059 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
16060 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
16061 msgstr ""
16063 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
16064 msgid ""
16065 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
16066 "optimization"
16067 msgstr ""
16069 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
16070 msgid "Tolerance:"
16071 msgstr "सहन:"
16073 #. ## end option page
16074 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16075 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
16076 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
16077 msgid "Options"
16078 msgstr ""
16080 #. ### credits
16081 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16082 #, fuzzy
16083 msgid ""
16084 "Inkscape bitmap tracing\n"
16085 "is based on Potrace,\n"
16086 "created by Peter Selinger\n"
16087 "\n"
16088 "http://potrace.sourceforge.net"
16089 msgstr "Peter Selinger लाई धन्यावाद, http://potrace.sourceforge.net"
16091 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16092 msgid "Credits"
16093 msgstr "श्रेयहरू"
16095 #. #### begin right panel
16096 #. ## SIOX
16097 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16098 #, fuzzy
16099 msgid "SIOX foreground selection"
16100 msgstr "SIOX अग्रभूमि चयन (प्रयोगात्मक)"
16102 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16103 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16104 msgstr "तपाईँले अग्रभूमिको रुपमा चयन गर्न चाहनु भएको क्षेत्र ढाक्नुहोस्"
16106 #. ## preview
16107 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Update"
16110 msgstr "मिति"
16112 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16113 #, fuzzy
16114 msgid ""
16115 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16116 "tracing"
16117 msgstr "वास्तविक ट्रेसिङ् बिना परिणाम पूर्वावलोकन"
16119 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16120 msgid "Preview"
16121 msgstr "पूर्वावलोकन"
16123 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16124 msgid "Abort a trace in progress"
16125 msgstr "प्रगतिमा एउटा ट्रेस परित्याग गर्नुहोस्"
16127 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16128 msgid "Execute the trace"
16129 msgstr "ट्रेस कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
16131 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16132 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16133 msgid "_Horizontal"
16134 msgstr "तेर्सो"
16136 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16137 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16138 msgstr ""
16140 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16141 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16142 msgid "_Vertical"
16143 msgstr "ठाडो"
16145 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16146 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16147 msgstr ""
16149 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16150 msgid "_Width"
16151 msgstr "चौडाई"
16153 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16156 msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
16158 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16159 msgid "_Height"
16160 msgstr "उचाई"
16162 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16165 msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
16167 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16168 msgid "A_ngle"
16169 msgstr "कोण"
16171 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16172 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16173 msgstr "परिक्रमण कोण (सकारात्मक = घडिको दिशामा विपरित)"
16175 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16176 msgid ""
16177 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16178 "displacement, or percentage displacement"
16179 msgstr ""
16181 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16182 msgid ""
16183 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16184 "or percentage displacement"
16185 msgstr ""
16187 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16188 msgid "Transformation matrix element A"
16189 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व A"
16191 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16192 msgid "Transformation matrix element B"
16193 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व B"
16195 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16196 msgid "Transformation matrix element C"
16197 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व C"
16199 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16200 msgid "Transformation matrix element D"
16201 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व D"
16203 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16204 msgid "Transformation matrix element E"
16205 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व E"
16207 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16208 msgid "Transformation matrix element F"
16209 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
16211 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16212 msgid "Rela_tive move"
16213 msgstr "सम्बन्धित चाल"
16215 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16216 msgid ""
16217 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16218 "edit the current absolute position directly"
16219 msgstr ""
16221 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16222 msgid "Scale proportionally"
16223 msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
16225 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16226 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16227 msgstr "मापन गरिएको वस्तुहरुको चौडाइ/उचाइ अनुपात सुरक्षित राख्नुहोस्"
16229 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16230 msgid "Apply to each _object separately"
16231 msgstr "प्रत्येक वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै लागू गर्नुहोस्"
16233 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16234 msgid ""
16235 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16236 "transform the selection as a whole"
16237 msgstr ""
16238 "चयन गरिएको वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै रुपमा स्केल/परिक्रमण/स्क्यु लागू गर्नुहोस्; अन्यथा, सम्पूर्ण चयन "
16239 "रुपान्तरण गर्नुहोस्"
16241 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16242 msgid "Edit c_urrent matrix"
16243 msgstr "हालको म्याट्रिक्स सम्पादन गर्नुहोस्"
16245 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16246 msgid ""
16247 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16248 "this matrix"
16249 msgstr ""
16251 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16252 msgid "_Move"
16253 msgstr "सार्नुहोस्"
16255 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16256 msgid "_Scale"
16257 msgstr "स्केल"
16259 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16260 msgid "_Rotate"
16261 msgstr "घुमाउनुहोस्"
16263 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16264 msgid "Ske_w"
16265 msgstr "स्क्यु"
16267 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16268 msgid "Matri_x"
16269 msgstr "म्याट्रिक्स"
16271 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16272 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16273 msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
16275 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16276 msgid "Apply transformation to selection"
16277 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
16279 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Edit transformation matrix"
16282 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
16284 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16285 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16286 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16287 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16288 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16289 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16290 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16291 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16292 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16293 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16294 msgstr "PLACEHOLDER, अनुवाद नगर्नुहोस्"
16296 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16297 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16298 msgstr "सञ्झ्याल साइज परिवर्तन भएमा रेखाचित्र जूम गर्नुहोस्"
16300 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16301 msgid "Cursor coordinates"
16302 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
16304 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16305 msgid "Z:"
16306 msgstr ""
16308 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16309 #, fuzzy
16310 msgid ""
16311 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16312 "use selector (arrow) to move or transform them."
16313 msgstr ""
16314 "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
16315 "गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
16317 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
16318 #, c-format
16319 msgid ""
16320 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16321 "closing?</span>\n"
16322 "\n"
16323 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16324 msgstr ""
16325 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">बन्द गर्नु अगाडि परिवर्तनहरू \"%s\" "
16326 "कागजातमा बचत गर्नुहुन्छ ?</span>\n"
16327 "\n"
16328 "यदि तपाईँले बचत नगरिकन बन्द गर्नु भएमा, तपाईँको परिवर्तनहरू छोडिने छन् ।"
16330 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16331 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16332 msgid "Close _without saving"
16333 msgstr "बचत नगरिकन बन्द गर्नुहोस्"
16335 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
16336 #, fuzzy, c-format
16337 msgid ""
16338 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16339 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16340 "\n"
16341 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16342 msgstr ""
16343 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> \"%s\" फाइल (%s) ढाँचामा बचत गरिएको "
16344 "थियो जुन कारणले डेटाहरू हराउन सक्दछ !</span>\n"
16345 "\n"
16346 "के तपाईँले सो फाइल अन्य ढाँचामा बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?"
16348 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
16349 msgid "_Save as SVG"
16350 msgstr ""
16352 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16353 #, fuzzy
16354 msgid "_Blend mode:"
16355 msgstr "अन्त्य नोड"
16357 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16358 #, fuzzy
16359 msgid "B_lur:"
16360 msgstr "नीलो"
16362 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16363 msgid "Toggle current layer visibility"
16364 msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
16366 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16367 msgid "Lock or unlock current layer"
16368 msgstr "हालको तह ताल्चा लगाउनुहोस् वा ताल्चा खोल्नुहोस्"
16370 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16371 msgid "Current layer"
16372 msgstr "हालको तह"
16374 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16375 msgid "(root)"
16376 msgstr "(मूल)"
16378 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16379 msgid "Proprietary"
16380 msgstr "स्वामित्व भएको"
16382 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16383 msgid "MetadataLicence|Other"
16384 msgstr ""
16386 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Change blur"
16389 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16391 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16392 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16393 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Change opacity"
16396 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
16398 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16399 msgid "U_nits:"
16400 msgstr "एकाई:"
16402 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16403 msgid "Width of paper"
16404 msgstr "कागजको चौडाइ"
16406 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16407 msgid "Height of paper"
16408 msgstr "कागजको उचाइ"
16410 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16411 msgid "P_age size:"
16412 msgstr "पृष्ठ साइज:"
16414 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16415 msgid "Page orientation:"
16416 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
16418 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16419 msgid "_Landscape"
16420 msgstr "ल्यान्डस्केप"
16422 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16423 msgid "_Portrait"
16424 msgstr "पोट्रायन्ट"
16426 #. ## Set up custom size frame
16427 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16428 msgid "Custom size"
16429 msgstr "अनुकूल साइज"
16431 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16432 msgid "_Fit page to selection"
16433 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
16435 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16436 msgid ""
16437 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16438 "is no selection"
16439 msgstr ""
16440 "हालको चयन ठिक्क पार्न पृष्ठ रिसाइज गर्नुहोस्, वा यदि त्यहाँ चयन छैन भने सम्पूर्ण रेखाचित्र"
16442 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Set page size"
16445 msgstr "पृष्ठ साइज:"
16447 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16448 msgid "List"
16449 msgstr "सूची"
16451 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16452 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16453 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16454 #, fuzzy
16455 msgid "swatches|Size"
16456 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
16458 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16459 msgid "tiny"
16460 msgstr "साह्यै सानो"
16462 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16463 msgid "small"
16464 msgstr "सानो"
16466 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16467 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16468 #. "medium" indicates size of colour swatches
16469 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16470 msgid "swatchesHeight|medium"
16471 msgstr ""
16473 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16474 msgid "large"
16475 msgstr "ठूलो"
16477 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16478 msgid "huge"
16479 msgstr "धेरै ठूलो"
16481 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16482 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16483 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16484 #, fuzzy
16485 msgid "swatches|Width"
16486 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
16488 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16489 #, fuzzy
16490 msgid "narrower"
16491 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
16493 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16494 msgid "narrow"
16495 msgstr ""
16497 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16498 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16499 #. "medium" indicates width of colour swatches
16500 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16501 msgid "swatchesWidth|medium"
16502 msgstr ""
16504 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16505 #, fuzzy
16506 msgid "wide"
16507 msgstr "लुकाउनुहोस्"
16509 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16510 #, fuzzy
16511 msgid "wider"
16512 msgstr "लुकाउनुहोस्"
16514 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16515 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16516 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16517 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16518 msgid "swatches|Wrap"
16519 msgstr ""
16521 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16522 msgid ""
16523 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16524 "random numbers."
16525 msgstr ""
16527 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Backend"
16530 msgstr "पृष्ठभूमि:"
16532 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Vector"
16535 msgstr "चयनकर्ता"
16537 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16538 msgid "Bitmap"
16539 msgstr ""
16541 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16542 msgid "Bitmap options"
16543 msgstr ""
16545 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16548 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
16550 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16551 #, fuzzy
16552 msgid ""
16553 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16554 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16555 "will not be correctly rendered."
16556 msgstr ""
16557 "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो हुन्छ र "
16558 "मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
16560 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16561 #, fuzzy
16562 msgid ""
16563 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16564 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16565 "will be rendered exactly as displayed."
16566 msgstr ""
16567 "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा ठुलो "
16568 "हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू प्रर्दशित "
16569 "रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
16571 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16572 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Fill:"
16575 msgstr "भर्नुहोस्"
16577 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16578 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Stroke:"
16581 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
16583 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16584 msgid "O:"
16585 msgstr "O:"
16587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16588 msgid "N/A"
16589 msgstr "N/A"
16591 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16593 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16594 msgid "Nothing selected"
16595 msgstr "केहि चयन गरिएको छैन"
16597 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16598 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16599 #, fuzzy
16600 msgid "<i>None</i>"
16601 msgstr "<i>%s</i>"
16603 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16604 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16605 msgid "No fill"
16606 msgstr "नभरेको"
16608 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16609 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16610 msgid "No stroke"
16611 msgstr "स्ट्रोक होइन"
16613 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16614 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16615 msgid "Pattern"
16616 msgstr "बान्की"
16618 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16619 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16620 msgid "Pattern fill"
16621 msgstr "बाँन्की भर्ने"
16623 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16624 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16625 msgid "Pattern stroke"
16626 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
16628 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16629 #, fuzzy
16630 msgid "<b>L</b>"
16631 msgstr "<b>L:</b>"
16633 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16634 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16635 msgid "Linear gradient fill"
16636 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट भर्ने"
16638 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16639 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16640 msgid "Linear gradient stroke"
16641 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
16643 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16644 #, fuzzy
16645 msgid "<b>R</b>"
16646 msgstr "<b>a</b>"
16648 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16649 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16650 msgid "Radial gradient fill"
16651 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट भर्ने"
16653 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16654 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16655 msgid "Radial gradient stroke"
16656 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
16658 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16659 msgid "Different"
16660 msgstr "फरक"
16662 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16663 msgid "Different fills"
16664 msgstr "फरक भर्ने"
16666 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16667 msgid "Different strokes"
16668 msgstr "फरक स्ट्रोकहरू"
16670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16671 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16672 #, fuzzy
16673 msgid "<b>Unset</b>"
16674 msgstr "<b>लाइन</b>"
16676 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16677 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16678 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16680 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16681 msgid "Unset fill"
16682 msgstr "अनसेट भर्ने"
16684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16685 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16686 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16687 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16688 msgid "Unset stroke"
16689 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
16691 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16692 msgid "Flat color fill"
16693 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
16695 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16696 msgid "Flat color stroke"
16697 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16699 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16700 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16701 msgid "<b>a</b>"
16702 msgstr "<b>a</b>"
16704 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16705 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16706 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि भर्ने औसत गरिएको छ"
16708 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16709 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16710 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि स्ट्रोक औसत गरिएको छ"
16712 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16713 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16714 msgid "<b>m</b>"
16715 msgstr "<b>m</b>"
16717 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16718 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16719 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै भर्ने छ"
16721 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16722 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16723 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ"
16725 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16726 msgid "Edit fill..."
16727 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
16729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16730 msgid "Edit stroke..."
16731 msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
16733 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16734 msgid "Last set color"
16735 msgstr "अन्तिममा सेट गरिएको रङ्"
16737 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16738 msgid "Last selected color"
16739 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16741 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16742 msgid "White"
16743 msgstr "सेतो"
16745 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16746 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16747 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16748 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16749 msgid "Black"
16750 msgstr "कालो"
16752 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16753 msgid "Copy color"
16754 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
16756 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16757 msgid "Paste color"
16758 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
16760 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16761 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16762 msgid "Swap fill and stroke"
16763 msgstr "स्वाप भर्ने र स्ट्रोक"
16765 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16766 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16768 msgid "Make fill opaque"
16769 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16772 msgid "Make stroke opaque"
16773 msgstr "स्ट्रोक अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
16775 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16776 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16777 msgid "Remove fill"
16778 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
16780 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16781 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16782 msgid "Remove stroke"
16783 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
16785 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16786 msgid "Remove"
16787 msgstr "हटाउनुहोस्"
16789 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Apply last set color to fill"
16792 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
16794 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Apply last set color to stroke"
16797 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Apply last selected color to fill"
16802 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16804 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Apply last selected color to stroke"
16807 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
16809 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Invert fill"
16812 msgstr "अनसेट भर्ने"
16814 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Invert stroke"
16817 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
16819 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16820 #, fuzzy
16821 msgid "White fill"
16822 msgstr "सेतो"
16824 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16825 #, fuzzy
16826 msgid "White stroke"
16827 msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
16829 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Black fill"
16832 msgstr "कालो"
16834 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Black stroke"
16837 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
16839 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Paste fill"
16842 msgstr "बाँन्की भर्ने"
16844 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Paste stroke"
16847 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
16849 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Change stroke width"
16852 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
16854 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16855 msgid ", drag to adjust"
16856 msgstr ""
16858 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16859 #, c-format
16860 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16861 msgstr "चौडाई स्ट्रोक: %.5g%s%s"
16863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16864 msgid " (averaged)"
16865 msgstr " (औसत गरिएको)"
16867 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16868 msgid "0 (transparent)"
16869 msgstr "० (पारदर्शि)"
16871 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16872 #, fuzzy
16873 msgid "100% (opaque)"
16874 msgstr "१.० (अस्पष्ट)"
16876 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Adjust saturation"
16879 msgstr "अतितृप्त"
16881 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16882 #, c-format
16883 msgid ""
16884 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16885 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16886 msgstr ""
16888 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Adjust lightness"
16891 msgstr "चम्किलोपना"
16893 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16894 #, c-format
16895 msgid ""
16896 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16897 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16898 msgstr ""
16900 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16901 msgid "Adjust hue"
16902 msgstr ""
16904 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16905 #, c-format
16906 msgid ""
16907 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16908 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16909 msgstr ""
16911 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16912 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Adjust stroke width"
16915 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
16917 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16918 #, c-format
16919 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16920 msgstr ""
16922 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16923 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16924 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16925 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16926 msgid "sliders|Link"
16927 msgstr ""
16929 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16930 msgid "L Gradient"
16931 msgstr "L ग्राडिएन्ट"
16933 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16934 msgid "R Gradient"
16935 msgstr "R ग्राडिएन्ट"
16937 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16938 #, c-format
16939 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16940 msgstr ""
16942 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16943 #, c-format
16944 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16945 msgstr ""
16947 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16948 #, c-format
16949 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16950 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ: %.5g%s"
16952 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16953 #, c-format
16954 msgid "O:%.3g"
16955 msgstr "O:%.3g"
16957 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16958 #, c-format
16959 msgid "O:.%d"
16960 msgstr "O:.%d"
16962 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16963 #, c-format
16964 msgid "Opacity: %.3g"
16965 msgstr "अस्पष्टता: %.3g"
16967 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16968 msgid "Split vanishing points"
16969 msgstr ""
16971 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16972 msgid "Merge vanishing points"
16973 msgstr ""
16975 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16976 msgid "3D box: Move vanishing point"
16977 msgstr ""
16979 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16980 #, c-format
16981 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16982 msgid_plural ""
16983 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16984 "b> to separate selected box(es)"
16985 msgstr[0] ""
16986 msgstr[1] ""
16988 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16989 #. but currently we update the status message anyway
16990 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16991 #, c-format
16992 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16993 msgid_plural ""
16994 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16995 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16996 msgstr[0] ""
16997 msgstr[1] ""
16999 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
17000 #, fuzzy, c-format
17001 msgid ""
17002 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
17003 msgid_plural ""
17004 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
17005 "(es)"
17006 msgstr[0] ""
17007 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
17008 "संग तान्नुहोस्"
17009 msgstr[1] ""
17010 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
17011 "b> संग तान्नुहोस्"
17013 #: ../src/verbs.cpp:1140
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Switch to next layer"
17016 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
17018 #: ../src/verbs.cpp:1141
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Switched to next layer."
17021 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
17023 #: ../src/verbs.cpp:1143
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Cannot go past last layer."
17026 msgstr "गएकोो अन्तिम तह सार्न सकिदैन ।"
17028 #: ../src/verbs.cpp:1152
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Switch to previous layer"
17031 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
17033 #: ../src/verbs.cpp:1153
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Switched to previous layer."
17036 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
17038 #: ../src/verbs.cpp:1155
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Cannot go before first layer."
17041 msgstr "गएको पहिलो तह सार्न सकिदैन ।"
17043 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
17044 #: ../src/verbs.cpp:1306
17045 msgid "No current layer."
17046 msgstr "हालको तह होइन ।"
17048 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
17049 #, c-format
17050 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
17051 msgstr "रिसाइज गरिएको तह <b>%s</b> ।"
17053 #: ../src/verbs.cpp:1202
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Layer to top"
17056 msgstr "माथितिर तह"
17058 #: ../src/verbs.cpp:1206
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Raise layer"
17061 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
17063 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17064 #, c-format
17065 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17066 msgstr "न्युन गरिएको तह <b>%s</b> ।"
17068 #: ../src/verbs.cpp:1210
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Layer to bottom"
17071 msgstr "तलतिर तह"
17073 #: ../src/verbs.cpp:1214
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Lower layer"
17076 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
17078 #: ../src/verbs.cpp:1223
17079 msgid "Cannot move layer any further."
17080 msgstr "अब अगाडि तह सार्न सकिदैन ।"
17082 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17083 #, c-format
17084 msgid "%s copy"
17085 msgstr ""
17087 #: ../src/verbs.cpp:1263
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Duplicate layer"
17090 msgstr "नक्कल नोड"
17092 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17093 #: ../src/verbs.cpp:1266
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Duplicated layer."
17096 msgstr "नक्कल नोड"
17098 #: ../src/verbs.cpp:1295
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Delete layer"
17101 msgstr "मेटाइएको तह"
17103 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17104 #: ../src/verbs.cpp:1298
17105 msgid "Deleted layer."
17106 msgstr "मेटाइएको तह"
17108 #: ../src/verbs.cpp:1309
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Toggle layer solo"
17111 msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
17113 #: ../src/verbs.cpp:1389
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Flip horizontally"
17116 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
17118 #: ../src/verbs.cpp:1404
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Flip vertically"
17121 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
17123 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17124 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17125 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17126 #: ../src/verbs.cpp:1912
17127 msgid "tutorial-basic.svg"
17128 msgstr "tutorial-basic.svg"
17130 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17131 #: ../src/verbs.cpp:1916
17132 msgid "tutorial-shapes.svg"
17133 msgstr "tutorial-shapes.svg"
17135 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17136 #: ../src/verbs.cpp:1920
17137 msgid "tutorial-advanced.svg"
17138 msgstr "tutorial-advanced.svg"
17140 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17141 #: ../src/verbs.cpp:1924
17142 msgid "tutorial-tracing.svg"
17143 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17145 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17146 #: ../src/verbs.cpp:1928
17147 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17148 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
17150 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17151 #: ../src/verbs.cpp:1932
17152 msgid "tutorial-elements.svg"
17153 msgstr "tutorial-elements.svg"
17155 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17156 #: ../src/verbs.cpp:1936
17157 msgid "tutorial-tips.svg"
17158 msgstr "tutorial-tips.svg"
17160 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17163 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
17165 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Unlock all objects in all layers"
17168 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17170 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17173 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17175 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Unhide all objects in all layers"
17178 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
17180 #: ../src/verbs.cpp:2239
17181 msgid "Does nothing"
17182 msgstr "केहि पनि गर्दैन"
17184 #: ../src/verbs.cpp:2242
17185 msgid "Create new document from the default template"
17186 msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लेट बाट नयाँ कागजात सिर्जना गर्नुहोस्"
17188 #: ../src/verbs.cpp:2244
17189 msgid "_Open..."
17190 msgstr "खोल्नुहोस्..."
17192 #: ../src/verbs.cpp:2245
17193 msgid "Open an existing document"
17194 msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
17196 #: ../src/verbs.cpp:2246
17197 msgid "Re_vert"
17198 msgstr "पछाडि फर्कनुहोस्"
17200 #: ../src/verbs.cpp:2247
17201 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17202 msgstr "कागजातको अन्तिम बचत गरिएको संस्करण पछाडि फर्काउनुहोस् (परिवर्तनहरू हराउने छ)"
17204 #: ../src/verbs.cpp:2248
17205 msgid "_Save"
17206 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
17208 #: ../src/verbs.cpp:2248
17209 msgid "Save document"
17210 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
17212 #: ../src/verbs.cpp:2250
17213 msgid "Save _As..."
17214 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
17216 #: ../src/verbs.cpp:2251
17217 msgid "Save document under a new name"
17218 msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
17220 #: ../src/verbs.cpp:2252
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Save a Cop_y..."
17223 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
17225 #: ../src/verbs.cpp:2253
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17228 msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
17230 #: ../src/verbs.cpp:2254
17231 msgid "_Print..."
17232 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
17234 #: ../src/verbs.cpp:2254
17235 msgid "Print document"
17236 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
17238 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17239 #: ../src/verbs.cpp:2257
17240 msgid "Vac_uum Defs"
17241 msgstr "शून्य Defs"
17243 #: ../src/verbs.cpp:2257
17244 msgid ""
17245 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17246 "defs&gt; of the document"
17247 msgstr ""
17248 "कागजातको &lt;defs&gt; बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस् (जस्तै ग्राडिएन्ट वा "
17249 "क्लिपिङ् बाटोहरू)"
17251 #: ../src/verbs.cpp:2259
17252 msgid "Print Previe_w"
17253 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
17255 #: ../src/verbs.cpp:2260
17256 msgid "Preview document printout"
17257 msgstr "कागजात प्रिन्टआउट पूर्वावलोकन"
17259 #: ../src/verbs.cpp:2261
17260 msgid "_Import..."
17261 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
17263 #: ../src/verbs.cpp:2262
17264 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17265 msgstr "यो कागजात भित्र एउटा बिटम्याप वा SVG छवि आयात गर्नुहोस्"
17267 #: ../src/verbs.cpp:2263
17268 msgid "_Export Bitmap..."
17269 msgstr "बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्..."
17271 #: ../src/verbs.cpp:2264
17272 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17273 msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
17275 #: ../src/verbs.cpp:2265
17276 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17277 msgstr ""
17279 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
17280 #: ../src/verbs.cpp:2267
17281 msgid "N_ext Window"
17282 msgstr "पछिल्लो सञ्झ्याल"
17284 #: ../src/verbs.cpp:2268
17285 msgid "Switch to the next document window"
17286 msgstr "पछिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
17288 #: ../src/verbs.cpp:2269
17289 msgid "P_revious Window"
17290 msgstr "अघिल्लो सञ्झ्याल"
17292 #: ../src/verbs.cpp:2270
17293 msgid "Switch to the previous document window"
17294 msgstr "अघिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
17296 #: ../src/verbs.cpp:2271
17297 msgid "_Close"
17298 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
17300 #: ../src/verbs.cpp:2272
17301 msgid "Close this document window"
17302 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
17304 #: ../src/verbs.cpp:2273
17305 msgid "_Quit"
17306 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
17308 #: ../src/verbs.cpp:2273
17309 msgid "Quit Inkscape"
17310 msgstr "Inkspace अन्त्य गर्नुहोस्"
17312 #: ../src/verbs.cpp:2276
17313 msgid "Undo last action"
17314 msgstr "अन्तिम कार्य पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
17316 #: ../src/verbs.cpp:2279
17317 msgid "Do again the last undone action"
17318 msgstr "अन्तिम पूर्वस्थितिमा फर्काइएको कार्य फेरि गर्नुहोस्"
17320 #: ../src/verbs.cpp:2280
17321 msgid "Cu_t"
17322 msgstr "काट्नुहोस्"
17324 #: ../src/verbs.cpp:2281
17325 msgid "Cut selection to clipboard"
17326 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
17328 #: ../src/verbs.cpp:2282
17329 msgid "_Copy"
17330 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17332 #: ../src/verbs.cpp:2283
17333 msgid "Copy selection to clipboard"
17334 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17336 #: ../src/verbs.cpp:2284
17337 msgid "_Paste"
17338 msgstr "टाँस्नुहोस्"
17340 #: ../src/verbs.cpp:2285
17341 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17342 msgstr "क्लिपबोर्ड बाट माउस बिन्दुमा वस्तुहरू टाँस्नुहोस्, वा पाठ टाँस्नुहोस्"
17344 #: ../src/verbs.cpp:2286
17345 msgid "Paste _Style"
17346 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
17348 #: ../src/verbs.cpp:2287
17349 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17350 msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
17352 #: ../src/verbs.cpp:2289
17353 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17354 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17356 #: ../src/verbs.cpp:2290
17357 msgid "Paste _Width"
17358 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
17360 #: ../src/verbs.cpp:2291
17361 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17362 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ तेर्सो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17364 #: ../src/verbs.cpp:2292
17365 msgid "Paste _Height"
17366 msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
17368 #: ../src/verbs.cpp:2293
17369 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17370 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ ठाडो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
17372 #: ../src/verbs.cpp:2294
17373 msgid "Paste Size Separately"
17374 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
17376 #: ../src/verbs.cpp:2295
17377 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17378 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु मिलाउन मापन गर्नुहोस्"
17380 #: ../src/verbs.cpp:2296
17381 msgid "Paste Width Separately"
17382 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
17384 #: ../src/verbs.cpp:2297
17385 msgid ""
17386 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17387 "object"
17388 msgstr ""
17389 "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु संग तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
17390 "गर्नुहोस्"
17392 #: ../src/verbs.cpp:2298
17393 msgid "Paste Height Separately"
17394 msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
17396 #: ../src/verbs.cpp:2299
17397 msgid ""
17398 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17399 "object"
17400 msgstr ""
17401 "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
17402 "गर्नुहोस्"
17404 #: ../src/verbs.cpp:2300
17405 msgid "Paste _In Place"
17406 msgstr "स्थानमा टाँस्नुहोस्"
17408 #: ../src/verbs.cpp:2301
17409 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17410 msgstr "मौलिक स्थानमा क्लिपबोर्ड बाट वस्तुहरू टाँस्नुहोस्"
17412 #: ../src/verbs.cpp:2302
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Paste Path _Effect"
17415 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
17417 #: ../src/verbs.cpp:2303
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17420 msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
17422 #: ../src/verbs.cpp:2304
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Remove Path _Effect"
17425 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
17427 #: ../src/verbs.cpp:2305
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17430 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
17432 #: ../src/verbs.cpp:2306
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Remove Filters"
17435 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
17437 #: ../src/verbs.cpp:2307
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Remove any filters from selected objects"
17440 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
17442 #: ../src/verbs.cpp:2308
17443 msgid "_Delete"
17444 msgstr "मेट्नुहोस्"
17446 #: ../src/verbs.cpp:2309
17447 msgid "Delete selection"
17448 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
17450 #: ../src/verbs.cpp:2310
17451 msgid "Duplic_ate"
17452 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
17454 #: ../src/verbs.cpp:2311
17455 msgid "Duplicate selected objects"
17456 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
17458 #: ../src/verbs.cpp:2312
17459 msgid "Create Clo_ne"
17460 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
17462 #: ../src/verbs.cpp:2313
17463 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17464 msgstr ""
17465 "चयन गरिएको वस्तुको (मौलिक संग लिङ्क गरिएको एउटा प्रतिलिपि) क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
17467 #: ../src/verbs.cpp:2314
17468 msgid "Unlin_k Clone"
17469 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
17471 #: ../src/verbs.cpp:2315
17472 #, fuzzy
17473 msgid ""
17474 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17475 "standalone objects"
17476 msgstr ""
17477 "चयन गरिएको क्लोनको लिङ्क त्यसको मौलिक संग काट्नुहोस्, एउटा एक्लै चल्ने वस्तु भित्र यसलाई "
17478 "घुमाउदै"
17480 #: ../src/verbs.cpp:2316
17481 msgid "Relink to Copied"
17482 msgstr ""
17484 #: ../src/verbs.cpp:2317
17485 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17486 msgstr ""
17488 #: ../src/verbs.cpp:2318
17489 msgid "Select _Original"
17490 msgstr "मौलिक चयन गर्नुहोस्"
17492 #: ../src/verbs.cpp:2319
17493 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17494 msgstr "चयन गरिएको क्लोन लिङ्क गरिएको वस्तु चयन गर्नुहोस्"
17496 #: ../src/verbs.cpp:2320
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Objects to _Marker"
17499 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17501 #: ../src/verbs.cpp:2321
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Convert selection to a line marker"
17504 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
17506 #: ../src/verbs.cpp:2322
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Objects to Gu_ides"
17509 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17511 #: ../src/verbs.cpp:2323
17512 msgid ""
17513 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17514 "edges"
17515 msgstr ""
17517 #: ../src/verbs.cpp:2324
17518 msgid "Objects to Patter_n"
17519 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17521 #: ../src/verbs.cpp:2325
17522 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17523 msgstr "चयनलाई टायल गरिएको बान्की भर्ने संगको आयातमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17525 #: ../src/verbs.cpp:2326
17526 msgid "Pattern to _Objects"
17527 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17529 #: ../src/verbs.cpp:2327
17530 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17531 msgstr "टायल गरिएको बान्की भर्ने बाट वस्तुहरू झिक्नुहोस्"
17533 #: ../src/verbs.cpp:2328
17534 msgid "Clea_r All"
17535 msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"
17537 #: ../src/verbs.cpp:2329
17538 msgid "Delete all objects from document"
17539 msgstr "कागजात बाट सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्"
17541 #: ../src/verbs.cpp:2330
17542 msgid "Select Al_l"
17543 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
17545 #: ../src/verbs.cpp:2331
17546 msgid "Select all objects or all nodes"
17547 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17549 #: ../src/verbs.cpp:2332
17550 msgid "Select All in All La_yers"
17551 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
17553 #: ../src/verbs.cpp:2333
17554 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17555 msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17557 #: ../src/verbs.cpp:2334
17558 msgid "In_vert Selection"
17559 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस्"
17561 #: ../src/verbs.cpp:2335
17562 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17563 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस् (चयन गरिएको हटाउनुहोस् र चयन नगरिएको बाकि सबै चयन गर्नुहोस)"
17565 #: ../src/verbs.cpp:2336
17566 msgid "Invert in All Layers"
17567 msgstr "सबै तहहरुमा उल्टाउनुहोस्"
17569 #: ../src/verbs.cpp:2337
17570 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17571 msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा चयन उल्टाउनुहोस्"
17573 #: ../src/verbs.cpp:2338
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Select Next"
17576 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
17578 #: ../src/verbs.cpp:2339
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Select next object or node"
17581 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17583 #: ../src/verbs.cpp:2340
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Select Previous"
17586 msgstr "चयन"
17588 #: ../src/verbs.cpp:2341
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Select previous object or node"
17591 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
17593 #: ../src/verbs.cpp:2342
17594 msgid "D_eselect"
17595 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
17597 #: ../src/verbs.cpp:2343
17598 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17599 msgstr "कुनै चयन गरिएको वस्तुहरू वा नोडहरू चयन हटाउनुहोस्"
17601 #: ../src/verbs.cpp:2344
17602 msgid "_Guides Around Page"
17603 msgstr ""
17605 #: ../src/verbs.cpp:2345
17606 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17607 msgstr ""
17609 #: ../src/verbs.cpp:2346
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Next Path Effect Parameter"
17612 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
17614 #: ../src/verbs.cpp:2347
17615 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17616 msgstr ""
17618 #. Selection
17619 #: ../src/verbs.cpp:2350
17620 msgid "Raise to _Top"
17621 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
17623 #: ../src/verbs.cpp:2351
17624 msgid "Raise selection to top"
17625 msgstr "माथि तिर चयन बढाउनुहोस्"
17627 #: ../src/verbs.cpp:2352
17628 msgid "Lower to _Bottom"
17629 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
17631 #: ../src/verbs.cpp:2353
17632 msgid "Lower selection to bottom"
17633 msgstr "तल सम्म चयन न्युन गर्नुहोस्"
17635 #: ../src/verbs.cpp:2354
17636 msgid "_Raise"
17637 msgstr "बढाउनुहोस्"
17639 #: ../src/verbs.cpp:2355
17640 msgid "Raise selection one step"
17641 msgstr "चयनलाई एक चरण बढाउनुहोस्"
17643 #: ../src/verbs.cpp:2356
17644 msgid "_Lower"
17645 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
17647 #: ../src/verbs.cpp:2357
17648 msgid "Lower selection one step"
17649 msgstr "चयनलाई एक चरण न्युन गर्नुहोस्"
17651 #: ../src/verbs.cpp:2358
17652 msgid "_Group"
17653 msgstr "समूह"
17655 #: ../src/verbs.cpp:2359
17656 msgid "Group selected objects"
17657 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
17659 #: ../src/verbs.cpp:2361
17660 msgid "Ungroup selected groups"
17661 msgstr "चयन गरिएको समूहहरुको समूह छुट्ट्याउनुहोस्"
17663 #: ../src/verbs.cpp:2363
17664 msgid "_Put on Path"
17665 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
17667 #: ../src/verbs.cpp:2365
17668 msgid "_Remove from Path"
17669 msgstr "बाटो बाट हटाउनुहोस्"
17671 #: ../src/verbs.cpp:2367
17672 msgid "Remove Manual _Kerns"
17673 msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
17675 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17676 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17677 #: ../src/verbs.cpp:2370
17678 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17679 msgstr "पाठ वस्तु बाट सबै म्यानुअल कर्नहरू र ग्लेप परिक्रमणहरू हटाउनुहोस्"
17681 #: ../src/verbs.cpp:2372
17682 msgid "_Union"
17683 msgstr "युनियन"
17685 #: ../src/verbs.cpp:2373
17686 msgid "Create union of selected paths"
17687 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
17689 #: ../src/verbs.cpp:2374
17690 msgid "_Intersection"
17691 msgstr "प्रतिच्छेदन"
17693 #: ../src/verbs.cpp:2375
17694 msgid "Create intersection of selected paths"
17695 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको प्रतिच्छेदन सिर्जना गर्नुहोस्"
17697 #: ../src/verbs.cpp:2376
17698 msgid "_Difference"
17699 msgstr "फरक"
17701 #: ../src/verbs.cpp:2377
17702 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17703 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको फरक सिर्जना गर्नुहोस् (तल बाट माथि घटाउनुहोस्)"
17705 #: ../src/verbs.cpp:2378
17706 msgid "E_xclusion"
17707 msgstr "बहिष्कार"
17709 #: ../src/verbs.cpp:2379
17710 msgid ""
17711 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17712 "path)"
17713 msgstr ""
17714 "चयन गरिएको बाटोहरुको अनन्य OR सिर्जना गर्नुहोस् (ति बाटोहरू जस संग जम्मा एउटा बाटो "
17715 "मात्र रहेको छ)"
17717 #: ../src/verbs.cpp:2380
17718 msgid "Di_vision"
17719 msgstr "भाग"
17721 #: ../src/verbs.cpp:2381
17722 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17723 msgstr "तलको बाटो टुक्राहरुमा काट्नुहोस्"
17725 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17726 #. Advanced tutorial for more info
17727 #: ../src/verbs.cpp:2384
17728 msgid "Cut _Path"
17729 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
17731 #: ../src/verbs.cpp:2385
17732 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17733 msgstr "तलको बाटोको स्ट्रोक टुक्राहरुमा काट्नुहोस्, भर्ने हटाउदै"
17735 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17736 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17737 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17738 #: ../src/verbs.cpp:2389
17739 msgid "Outs_et"
17740 msgstr "आउटसेट"
17742 #: ../src/verbs.cpp:2390
17743 msgid "Outset selected paths"
17744 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू आउटसेट गर्नुहोस्"
17746 #: ../src/verbs.cpp:2392
17747 msgid "O_utset Path by 1 px"
17748 msgstr "१ px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17750 #: ../src/verbs.cpp:2393
17751 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17752 msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17754 #: ../src/verbs.cpp:2395
17755 msgid "O_utset Path by 10 px"
17756 msgstr "१० px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17758 #: ../src/verbs.cpp:2396
17759 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17760 msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
17762 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17763 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17764 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17765 #: ../src/verbs.cpp:2400
17766 msgid "I_nset"
17767 msgstr "इनसेट"
17769 #: ../src/verbs.cpp:2401
17770 msgid "Inset selected paths"
17771 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू इनसेट गर्नुहोस्"
17773 #: ../src/verbs.cpp:2403
17774 msgid "I_nset Path by 1 px"
17775 msgstr "१ px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17777 #: ../src/verbs.cpp:2404
17778 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17779 msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17781 #: ../src/verbs.cpp:2406
17782 msgid "I_nset Path by 10 px"
17783 msgstr "१० px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17785 #: ../src/verbs.cpp:2407
17786 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17787 msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
17789 #: ../src/verbs.cpp:2409
17790 msgid "D_ynamic Offset"
17791 msgstr "गतिशिल अफसेट"
17793 #: ../src/verbs.cpp:2409
17794 msgid "Create a dynamic offset object"
17795 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
17797 #: ../src/verbs.cpp:2411
17798 msgid "_Linked Offset"
17799 msgstr "लिङ्क गरिएको अफसेट"
17801 #: ../src/verbs.cpp:2412
17802 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17803 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
17805 #: ../src/verbs.cpp:2414
17806 msgid "_Stroke to Path"
17807 msgstr "बाटोमा स्ट्रोक गर्नुहोस्"
17809 #: ../src/verbs.cpp:2415
17810 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17811 msgstr "बाटोहरुमा चयन गरिएको वस्तुको स्ट्रोक रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17813 #: ../src/verbs.cpp:2416
17814 msgid "Si_mplify"
17815 msgstr "सरलिकृत"
17817 #: ../src/verbs.cpp:2417
17818 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17819 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू सरलिकृत गर्नुहोस् (अतिरिक्त नोडहरू हटाउनुहोस्)"
17821 #: ../src/verbs.cpp:2418
17822 msgid "_Reverse"
17823 msgstr "फर्काउनुहोस्"
17825 #: ../src/verbs.cpp:2419
17826 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17827 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको दिशामा फर्काउनुहोस् (चिन्हकहरू फ्लिपिङ् गर्न उपयोगी)"
17829 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17830 #: ../src/verbs.cpp:2421
17831 msgid "_Trace Bitmap..."
17832 msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
17834 #: ../src/verbs.cpp:2422
17835 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17836 msgstr "यसलाई ट्रेसिङ् गरेर बिटम्याप बाट एउटा वा बढि बाटोहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
17838 #: ../src/verbs.cpp:2423
17839 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17840 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
17842 #: ../src/verbs.cpp:2424
17843 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17844 msgstr "चयनलाई बिटम्यापमा निर्यात गर्नुहोस् र यसलाई कागजात भित्र घुसाउनुहोस्"
17846 #: ../src/verbs.cpp:2425
17847 msgid "_Combine"
17848 msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
17850 #: ../src/verbs.cpp:2426
17851 msgid "Combine several paths into one"
17852 msgstr "धेरै बाटोहरू एउटा भित्र संयोजन गर्नुहोस्"
17854 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17855 #. Advanced tutorial for more info
17856 #: ../src/verbs.cpp:2429
17857 msgid "Break _Apart"
17858 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
17860 #: ../src/verbs.cpp:2430
17861 msgid "Break selected paths into subpaths"
17862 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
17864 #: ../src/verbs.cpp:2431
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Rows and Columns..."
17867 msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
17869 #: ../src/verbs.cpp:2432
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Arrange selected objects in a table"
17872 msgstr "ग्रिड बान्कीमा चयन गरिएको वस्तु मिलाउनुहोस्"
17874 #. Layer
17875 #: ../src/verbs.cpp:2434
17876 msgid "_Add Layer..."
17877 msgstr "तह थप्नुहोस्..."
17879 #: ../src/verbs.cpp:2435
17880 msgid "Create a new layer"
17881 msgstr "नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्"
17883 #: ../src/verbs.cpp:2436
17884 msgid "Re_name Layer..."
17885 msgstr "तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
17887 #: ../src/verbs.cpp:2437
17888 msgid "Rename the current layer"
17889 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
17891 #: ../src/verbs.cpp:2438
17892 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17893 msgstr "माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
17895 #: ../src/verbs.cpp:2439
17896 msgid "Switch to the layer above the current"
17897 msgstr "हालको माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
17899 #: ../src/verbs.cpp:2440
17900 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17901 msgstr "तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
17903 #: ../src/verbs.cpp:2441
17904 msgid "Switch to the layer below the current"
17905 msgstr "हालको तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
17907 #: ../src/verbs.cpp:2442
17908 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17909 msgstr "तह माथि तिर चयन सार्नुहोस्"
17911 #: ../src/verbs.cpp:2443
17912 msgid "Move selection to the layer above the current"
17913 msgstr ""
17915 #: ../src/verbs.cpp:2444
17916 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17917 msgstr "तह मुनि तिर चयन सार्नुहोस्"
17919 #: ../src/verbs.cpp:2445
17920 msgid "Move selection to the layer below the current"
17921 msgstr ""
17923 #: ../src/verbs.cpp:2446
17924 msgid "Layer to _Top"
17925 msgstr "माथितिर तह"
17927 #: ../src/verbs.cpp:2447
17928 msgid "Raise the current layer to the top"
17929 msgstr "हालको तह माथि तिर बढाउनुहोस्"
17931 #: ../src/verbs.cpp:2448
17932 msgid "Layer to _Bottom"
17933 msgstr "तलतिर तह"
17935 #: ../src/verbs.cpp:2449
17936 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17937 msgstr "हालको तह तल तिर न्युन गर्नुहोस्"
17939 #: ../src/verbs.cpp:2450
17940 msgid "_Raise Layer"
17941 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
17943 #: ../src/verbs.cpp:2451
17944 msgid "Raise the current layer"
17945 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
17947 #: ../src/verbs.cpp:2452
17948 msgid "_Lower Layer"
17949 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
17951 #: ../src/verbs.cpp:2453
17952 msgid "Lower the current layer"
17953 msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
17955 #: ../src/verbs.cpp:2454
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Duplicate Current Layer"
17958 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17960 #: ../src/verbs.cpp:2455
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Duplicate an existing layer"
17963 msgstr "नक्कल नोड"
17965 #: ../src/verbs.cpp:2456
17966 msgid "_Delete Current Layer"
17967 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17969 #: ../src/verbs.cpp:2457
17970 msgid "Delete the current layer"
17971 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
17973 #: ../src/verbs.cpp:2458
17974 #, fuzzy
17975 msgid "_Show/hide other layers"
17976 msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
17978 #: ../src/verbs.cpp:2459
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Solo the current layer"
17981 msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
17983 #. Object
17984 #: ../src/verbs.cpp:2462
17985 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17986 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
17988 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17989 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17990 #: ../src/verbs.cpp:2465
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17993 msgstr "चयनलाई 90&#176; घडिको दिशामा घुमाउनुहोस्"
17995 #: ../src/verbs.cpp:2466
17996 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17997 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
17999 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
18000 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
18001 #: ../src/verbs.cpp:2469
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
18004 msgstr "चयन 90&#176; घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
18006 #: ../src/verbs.cpp:2470
18007 msgid "Remove _Transformations"
18008 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
18010 #: ../src/verbs.cpp:2471
18011 msgid "Remove transformations from object"
18012 msgstr "वस्तु बाट रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
18014 #: ../src/verbs.cpp:2472
18015 msgid "_Object to Path"
18016 msgstr "बाटोमा वस्तु"
18018 #: ../src/verbs.cpp:2473
18019 msgid "Convert selected object to path"
18020 msgstr "चयन गरिएको वस्तुलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
18022 #: ../src/verbs.cpp:2474
18023 msgid "_Flow into Frame"
18024 msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
18026 #: ../src/verbs.cpp:2475
18027 msgid ""
18028 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
18029 "frame object"
18030 msgstr ""
18031 "फ्रेम भित्र पाठ राख्नुहोस् (बाटो वा आकार), फ्रेम वस्तुमा लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ "
18032 "सिर्जना गर्दै"
18034 #: ../src/verbs.cpp:2476
18035 msgid "_Unflow"
18036 msgstr "अप्रवाह"
18038 #: ../src/verbs.cpp:2477
18039 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
18040 msgstr "फ्रेम बाट पाठ हटाउनुहोस् (एकल-लाइन पाठ वस्तु सिर्जना गर्दछ)"
18042 #: ../src/verbs.cpp:2478
18043 msgid "_Convert to Text"
18044 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
18046 #: ../src/verbs.cpp:2479
18047 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
18048 msgstr "प्रवाहित पाठलाई नियमित पाठ वस्तुमा रुपान्तरण गर्नुहोस् (संरक्षित देखावट)"
18050 #: ../src/verbs.cpp:2481
18051 msgid "Flip _Horizontal"
18052 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
18054 #: ../src/verbs.cpp:2481
18055 msgid "Flip selected objects horizontally"
18056 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
18058 #: ../src/verbs.cpp:2484
18059 msgid "Flip _Vertical"
18060 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
18062 #: ../src/verbs.cpp:2484
18063 msgid "Flip selected objects vertically"
18064 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
18066 #: ../src/verbs.cpp:2487
18067 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18068 msgstr "चयनमा मास्क लागू गर्नुहोस् (मास्कको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
18070 #: ../src/verbs.cpp:2489
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Edit mask"
18073 msgstr "ताराहरू"
18075 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18076 msgid "_Release"
18077 msgstr "निष्काशन"
18079 #: ../src/verbs.cpp:2491
18080 msgid "Remove mask from selection"
18081 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
18083 #: ../src/verbs.cpp:2493
18084 msgid ""
18085 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18086 msgstr ""
18087 "चयनमा क्लिपिङ् बाटो लागू गर्नुहोस् (क्लिपिङ् बाटोको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
18089 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Edit clipping path"
18092 msgstr "बाटो बन्द"
18094 #: ../src/verbs.cpp:2497
18095 msgid "Remove clipping path from selection"
18096 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
18098 #. Tools
18099 #: ../src/verbs.cpp:2500
18100 msgid "Select"
18101 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
18103 #: ../src/verbs.cpp:2501
18104 msgid "Select and transform objects"
18105 msgstr "वस्तुहरू चयन गर्नुहोस् र रुपान्तरण गर्नुहोस्"
18107 #: ../src/verbs.cpp:2502
18108 msgid "Node Edit"
18109 msgstr "नोड सम्पादन"
18111 #: ../src/verbs.cpp:2503
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Edit paths by nodes"
18114 msgstr "बाटो नोडहरू सम्पादन गर्नुहोस् वा ह्यान्डलहरू नियन्त्रण गर्नुहोस्"
18116 #: ../src/verbs.cpp:2505
18117 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18118 msgstr ""
18120 #: ../src/verbs.cpp:2507
18121 msgid "Create rectangles and squares"
18122 msgstr "आयातहरू र वर्गहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18124 #: ../src/verbs.cpp:2509
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Create 3D boxes"
18127 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
18129 #: ../src/verbs.cpp:2511
18130 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18131 msgstr "वृतहरू, दीर्धवृतहरू, र चापहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18133 #: ../src/verbs.cpp:2513
18134 msgid "Create stars and polygons"
18135 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18137 #: ../src/verbs.cpp:2515
18138 msgid "Create spirals"
18139 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18141 #: ../src/verbs.cpp:2517
18142 msgid "Draw freehand lines"
18143 msgstr "फ्रिह्यान्ड लाइनहरू कोर्नुहोस्"
18145 #: ../src/verbs.cpp:2519
18146 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18147 msgstr "बेजियर बक्रहरू र सिधा लाइनहरू कोर्नुहोस्"
18149 #: ../src/verbs.cpp:2521
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18152 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
18154 #: ../src/verbs.cpp:2523
18155 msgid "Create and edit text objects"
18156 msgstr "पाठ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
18158 #: ../src/verbs.cpp:2525
18159 msgid "Create and edit gradients"
18160 msgstr "ग्राडिएन्टहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
18162 #: ../src/verbs.cpp:2527
18163 msgid "Zoom in or out"
18164 msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्"
18166 #: ../src/verbs.cpp:2529
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Pick colors from image"
18169 msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
18171 #: ../src/verbs.cpp:2531
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Create diagram connectors"
18174 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18176 #: ../src/verbs.cpp:2533
18177 msgid "Fill bounded areas"
18178 msgstr ""
18180 #: ../src/verbs.cpp:2534
18181 #, fuzzy
18182 msgid "LPE Edit"
18183 msgstr "सम्पादन"
18185 #: ../src/verbs.cpp:2535
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Edit Path Effect parameters"
18188 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
18190 #: ../src/verbs.cpp:2537
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Erase existing paths"
18193 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
18195 #: ../src/verbs.cpp:2539
18196 msgid "Do geometric constructions"
18197 msgstr ""
18199 #. Tool prefs
18200 #: ../src/verbs.cpp:2541
18201 msgid "Selector Preferences"
18202 msgstr "चयनकर्ता प्राथमिकताहरू"
18204 #: ../src/verbs.cpp:2542
18205 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18206 msgstr "चयनकर्ता उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18208 #: ../src/verbs.cpp:2543
18209 msgid "Node Tool Preferences"
18210 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18212 #: ../src/verbs.cpp:2544
18213 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18214 msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18216 #: ../src/verbs.cpp:2545
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Tweak Tool Preferences"
18219 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18221 #: ../src/verbs.cpp:2546
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18224 msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18226 #: ../src/verbs.cpp:2547
18227 msgid "Rectangle Preferences"
18228 msgstr "आयात प्राथमिकताहरू"
18230 #: ../src/verbs.cpp:2548
18231 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18232 msgstr "आयात उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18234 #: ../src/verbs.cpp:2549
18235 #, fuzzy
18236 msgid "3D Box Preferences"
18237 msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
18239 #: ../src/verbs.cpp:2550
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18242 msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18244 #: ../src/verbs.cpp:2551
18245 msgid "Ellipse Preferences"
18246 msgstr "दीर्घवृत प्राथमिकताहरू"
18248 #: ../src/verbs.cpp:2552
18249 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18250 msgstr "दीर्घवृत उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18252 #: ../src/verbs.cpp:2553
18253 msgid "Star Preferences"
18254 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
18256 #: ../src/verbs.cpp:2554
18257 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18258 msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18260 #: ../src/verbs.cpp:2555
18261 msgid "Spiral Preferences"
18262 msgstr "स्पाइरल प्राथमिकताहरू"
18264 #: ../src/verbs.cpp:2556
18265 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18266 msgstr "स्पाइरल उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18268 #: ../src/verbs.cpp:2557
18269 msgid "Pencil Preferences"
18270 msgstr "शीशाकलम प्राथमिकताहरू"
18272 #: ../src/verbs.cpp:2558
18273 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18274 msgstr "शीशाकलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18276 #: ../src/verbs.cpp:2559
18277 msgid "Pen Preferences"
18278 msgstr "कलम प्राथमिकताहरू"
18280 #: ../src/verbs.cpp:2560
18281 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18282 msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18284 #: ../src/verbs.cpp:2561
18285 msgid "Calligraphic Preferences"
18286 msgstr "हस्तलेखन प्राथमिकताहरू"
18288 #: ../src/verbs.cpp:2562
18289 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18290 msgstr "हस्तलेखन उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18292 #: ../src/verbs.cpp:2563
18293 msgid "Text Preferences"
18294 msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
18296 #: ../src/verbs.cpp:2564
18297 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18298 msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18300 #: ../src/verbs.cpp:2565
18301 msgid "Gradient Preferences"
18302 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
18304 #: ../src/verbs.cpp:2566
18305 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18306 msgstr "ग्राडिएन्ट उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18308 #: ../src/verbs.cpp:2567
18309 msgid "Zoom Preferences"
18310 msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
18312 #: ../src/verbs.cpp:2568
18313 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18314 msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18316 #: ../src/verbs.cpp:2569
18317 msgid "Dropper Preferences"
18318 msgstr "ड्रपर प्राथमिकताहरू"
18320 #: ../src/verbs.cpp:2570
18321 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18322 msgstr "ड्रपर उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18324 #: ../src/verbs.cpp:2571
18325 msgid "Connector Preferences"
18326 msgstr "योजक प्राथमिकताहरू"
18328 #: ../src/verbs.cpp:2572
18329 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18330 msgstr "योजक उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18332 #: ../src/verbs.cpp:2573
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Paint Bucket Preferences"
18335 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
18337 #: ../src/verbs.cpp:2574
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18340 msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18342 #: ../src/verbs.cpp:2575
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Eraser Preferences"
18345 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
18347 #: ../src/verbs.cpp:2576
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18350 msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18352 #: ../src/verbs.cpp:2577
18353 #, fuzzy
18354 msgid "LPE Tool Preferences"
18355 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
18357 #: ../src/verbs.cpp:2578
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18360 msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
18362 #. Zoom/View
18363 #: ../src/verbs.cpp:2581
18364 msgid "Zoom In"
18365 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
18367 #: ../src/verbs.cpp:2581
18368 msgid "Zoom in"
18369 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
18371 #: ../src/verbs.cpp:2582
18372 msgid "Zoom Out"
18373 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
18375 #: ../src/verbs.cpp:2582
18376 msgid "Zoom out"
18377 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
18379 #: ../src/verbs.cpp:2583
18380 msgid "_Rulers"
18381 msgstr "रुलरहरू"
18383 #: ../src/verbs.cpp:2583
18384 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18385 msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18387 #: ../src/verbs.cpp:2584
18388 msgid "Scroll_bars"
18389 msgstr "स्क्रोल पट्टीहरू"
18391 #: ../src/verbs.cpp:2584
18392 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18393 msgstr "क्यानभास स्क्रोलपट्टीहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18395 #: ../src/verbs.cpp:2585
18396 msgid "_Grid"
18397 msgstr "ग्रिड"
18399 #: ../src/verbs.cpp:2585
18400 msgid "Show or hide the grid"
18401 msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18403 #: ../src/verbs.cpp:2586
18404 msgid "G_uides"
18405 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
18407 #: ../src/verbs.cpp:2586
18408 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18409 msgstr "मार्गदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् (मार्गदर्शक सिर्जना गर्न रुलर बाट तान्नुहोस्)"
18411 #: ../src/verbs.cpp:2587
18412 msgid "Toggle snapping on or off"
18413 msgstr ""
18415 #: ../src/verbs.cpp:2588
18416 msgid "Nex_t Zoom"
18417 msgstr "पछिल्लो जूम"
18419 #: ../src/verbs.cpp:2588
18420 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18421 msgstr "पछिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
18423 #: ../src/verbs.cpp:2590
18424 msgid "Pre_vious Zoom"
18425 msgstr "अघिल्लो जूम"
18427 #: ../src/verbs.cpp:2590
18428 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18429 msgstr "अघिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
18431 #: ../src/verbs.cpp:2592
18432 msgid "Zoom 1:_1"
18433 msgstr "जूम १:१"
18435 #: ../src/verbs.cpp:2592
18436 msgid "Zoom to 1:1"
18437 msgstr "१:१ मा जूम गर्नुहोस्"
18439 #: ../src/verbs.cpp:2594
18440 msgid "Zoom 1:_2"
18441 msgstr "जूम १:२"
18443 #: ../src/verbs.cpp:2594
18444 msgid "Zoom to 1:2"
18445 msgstr "१:२ मा जूम गर्नुहोस्"
18447 #: ../src/verbs.cpp:2596
18448 msgid "_Zoom 2:1"
18449 msgstr "जूम २:१"
18451 #: ../src/verbs.cpp:2596
18452 msgid "Zoom to 2:1"
18453 msgstr "२:१ मा जूम गर्नुहोस्"
18455 #: ../src/verbs.cpp:2599
18456 msgid "_Fullscreen"
18457 msgstr "पूरा पर्दा"
18459 #: ../src/verbs.cpp:2599
18460 msgid "Stretch this document window to full screen"
18461 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याललाई पूरा पर्दामा बढाउनुहोस्"
18463 #: ../src/verbs.cpp:2602
18464 msgid "Toggle _Focus Mode"
18465 msgstr ""
18467 #: ../src/verbs.cpp:2602
18468 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18469 msgstr ""
18471 #: ../src/verbs.cpp:2604
18472 msgid "Duplic_ate Window"
18473 msgstr "सञ्झ्याल नक्कल गर्नुहोस्"
18475 #: ../src/verbs.cpp:2604
18476 msgid "Open a new window with the same document"
18477 msgstr "उस्तै कागजात संग नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
18479 #: ../src/verbs.cpp:2606
18480 msgid "_New View Preview"
18481 msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
18483 #: ../src/verbs.cpp:2607
18484 msgid "New View Preview"
18485 msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
18487 #. "view_new_preview"
18488 #: ../src/verbs.cpp:2609
18489 msgid "_Normal"
18490 msgstr "सामान्य"
18492 #: ../src/verbs.cpp:2610
18493 msgid "Switch to normal display mode"
18494 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18496 #: ../src/verbs.cpp:2611
18497 #, fuzzy
18498 msgid "No _Filters"
18499 msgstr "मिलिमिटरहरू"
18501 #: ../src/verbs.cpp:2612
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Switch to normal display without filters"
18504 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18506 #: ../src/verbs.cpp:2613
18507 msgid "_Outline"
18508 msgstr "रुपरेखा"
18510 #: ../src/verbs.cpp:2614
18511 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18512 msgstr "रुपरेखा (वायरफ्रेम) प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
18514 #: ../src/verbs.cpp:2615
18515 #, fuzzy
18516 msgid "_Toggle"
18517 msgstr "कोण"
18519 #: ../src/verbs.cpp:2616
18520 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18521 msgstr ""
18523 #: ../src/verbs.cpp:2618
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Color-managed view"
18526 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
18528 #: ../src/verbs.cpp:2619
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18531 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
18533 #: ../src/verbs.cpp:2621
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Ico_n Preview..."
18536 msgstr "प्रतिमा पूर्वावलोकन"
18538 #: ../src/verbs.cpp:2622
18539 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18540 msgstr "फरक प्रतिमा रिजोलुसनमा वस्तुहरू पूर्वावलोकन गर्न सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
18542 #: ../src/verbs.cpp:2624
18543 msgid "Zoom to fit page in window"
18544 msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18546 #: ../src/verbs.cpp:2625
18547 msgid "Page _Width"
18548 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
18550 #: ../src/verbs.cpp:2626
18551 msgid "Zoom to fit page width in window"
18552 msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ चौडाई ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18554 #: ../src/verbs.cpp:2628
18555 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18556 msgstr "सञ्झ्यालमा रेखाचित्र ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
18558 #: ../src/verbs.cpp:2630
18559 msgid "Zoom to fit selection in window"
18560 msgstr "सञ्झ्यालमा ढिक्क गर्न चयनलाई जूम गर्नुहोस्"
18562 #. Dialogs
18563 #: ../src/verbs.cpp:2633
18564 msgid "In_kscape Preferences..."
18565 msgstr "Inkscape प्राथमिकताहरू..."
18567 #: ../src/verbs.cpp:2634
18568 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18569 msgstr "विश्वव्यापी Inkscape प्राथमिकताहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
18571 #: ../src/verbs.cpp:2635
18572 msgid "_Document Properties..."
18573 msgstr "कागजात गुणहरू..."
18575 #: ../src/verbs.cpp:2636
18576 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18577 msgstr "यो कागजातको गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
18579 #: ../src/verbs.cpp:2637
18580 msgid "Document _Metadata..."
18581 msgstr "कागजात मेटाडेटा..."
18583 #: ../src/verbs.cpp:2638
18584 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18585 msgstr "कागजात मेटाडेटा सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
18587 #: ../src/verbs.cpp:2639
18588 msgid "_Fill and Stroke..."
18589 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक गर्नुहोस्..."
18591 #: ../src/verbs.cpp:2640
18592 msgid ""
18593 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18594 msgstr ""
18596 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18597 #: ../src/verbs.cpp:2642
18598 msgid "S_watches..."
18599 msgstr "स्वाच्जहरू..."
18601 #: ../src/verbs.cpp:2643
18602 msgid "Select colors from a swatches palette"
18603 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
18605 #: ../src/verbs.cpp:2644
18606 msgid "Transfor_m..."
18607 msgstr "रुपान्तरण..."
18609 #: ../src/verbs.cpp:2645
18610 msgid "Precisely control objects' transformations"
18611 msgstr "वस्तुको रुपान्तरणहरू निश्चित रुपमा नियन्त्रण गर्नुहोस्"
18613 #: ../src/verbs.cpp:2646
18614 msgid "_Align and Distribute..."
18615 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्..."
18617 #: ../src/verbs.cpp:2647
18618 msgid "Align and distribute objects"
18619 msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
18621 #: ../src/verbs.cpp:2648
18622 msgid "Undo _History..."
18623 msgstr ""
18625 #: ../src/verbs.cpp:2649
18626 msgid "Undo History"
18627 msgstr ""
18629 #: ../src/verbs.cpp:2650
18630 msgid "_Text and Font..."
18631 msgstr "पाठ र फन्ट..."
18633 #: ../src/verbs.cpp:2651
18634 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18635 msgstr "फन्ट परिवार, फन्ट साइज र अन्य पाठ गुणहरू हेर्नुहोस् र चयन गर्नहोस् । "
18637 #: ../src/verbs.cpp:2652
18638 msgid "_XML Editor..."
18639 msgstr "XML सम्पादक..."
18641 #: ../src/verbs.cpp:2653
18642 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18643 msgstr "कागजातको XML ट्रि हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
18645 #: ../src/verbs.cpp:2654
18646 msgid "_Find..."
18647 msgstr "फेला पार्नुहोस्..."
18649 #: ../src/verbs.cpp:2655
18650 msgid "Find objects in document"
18651 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
18653 #: ../src/verbs.cpp:2656
18654 msgid "Find and _Replace Text..."
18655 msgstr ""
18657 #: ../src/verbs.cpp:2657
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Find and replace text in document"
18660 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
18662 #: ../src/verbs.cpp:2658
18663 msgid "Check Spellin_g..."
18664 msgstr ""
18666 #: ../src/verbs.cpp:2659
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Check spelling of text in document"
18669 msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
18671 #: ../src/verbs.cpp:2660
18672 msgid "_Messages..."
18673 msgstr "सन्देशहरू..."
18675 #: ../src/verbs.cpp:2661
18676 msgid "View debug messages"
18677 msgstr "डिबग सन्देशहरू हेर्नुहोस्"
18679 #: ../src/verbs.cpp:2662
18680 msgid "S_cripts..."
18681 msgstr "स्क्रिप्टहरू..."
18683 #: ../src/verbs.cpp:2663
18684 msgid "Run scripts"
18685 msgstr "स्क्रिप्ट चलाउनुहोस्"
18687 #: ../src/verbs.cpp:2664
18688 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18689 msgstr "संवादहरू देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
18691 #: ../src/verbs.cpp:2665
18692 msgid "Show or hide all open dialogs"
18693 msgstr "सबै खुला संवादहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18695 #: ../src/verbs.cpp:2666
18696 msgid "Create Tiled Clones..."
18697 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
18699 #: ../src/verbs.cpp:2667
18700 msgid ""
18701 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18702 "scattering"
18703 msgstr ""
18704 "चयन गरिएको वस्तुको बहुबिध क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्, तिनिहरुलाई बान्की वा स्क्याटरिङ् "
18705 "भित्र मिलाउदै"
18707 #: ../src/verbs.cpp:2668
18708 msgid "_Object Properties..."
18709 msgstr "वस्तु गुणहरू..."
18711 #: ../src/verbs.cpp:2669
18712 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18713 msgstr "ID, ताल्चा लगाइएको र दृश्यात्मक वस्तुस्थिति, र अन्य वस्तु गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
18715 #: ../src/verbs.cpp:2672
18716 msgid "_Instant Messaging..."
18717 msgstr ""
18719 #: ../src/verbs.cpp:2672
18720 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18721 msgstr ""
18723 #: ../src/verbs.cpp:2674
18724 msgid "_Input Devices..."
18725 msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
18727 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18728 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18729 msgstr "विस्तारित आगत यन्त्रहरू कन्फिगर गर्नुहोस्, जस्तो ग्राफिक्स ट्याबलेट"
18731 #: ../src/verbs.cpp:2676
18732 #, fuzzy
18733 msgid "_Input Devices (new)..."
18734 msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
18736 #: ../src/verbs.cpp:2678
18737 msgid "_Extensions..."
18738 msgstr "विस्तारहरू..."
18740 #: ../src/verbs.cpp:2679
18741 msgid "Query information about extensions"
18742 msgstr "विस्तारका बारेमा क्वेरि जानकारी"
18744 #: ../src/verbs.cpp:2680
18745 msgid "Layer_s..."
18746 msgstr "तहहरू..."
18748 #: ../src/verbs.cpp:2681
18749 msgid "View Layers"
18750 msgstr "दृश्य तहहरू"
18752 #: ../src/verbs.cpp:2682
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Path Effect Editor..."
18755 msgstr "प्रभावहरू"
18757 #: ../src/verbs.cpp:2683
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18760 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
18762 #: ../src/verbs.cpp:2684
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Filter Editor..."
18765 msgstr "XML सम्पादक..."
18767 #: ../src/verbs.cpp:2685
18768 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18769 msgstr ""
18771 #: ../src/verbs.cpp:2686
18772 #, fuzzy
18773 msgid "SVG Font Editor..."
18774 msgstr "XML सम्पादक..."
18776 #: ../src/verbs.cpp:2687
18777 msgid "Edit SVG fonts"
18778 msgstr ""
18780 #. Help
18781 #: ../src/verbs.cpp:2690
18782 msgid "About E_xtensions"
18783 msgstr "विस्तारहरुका बारेमा"
18785 #: ../src/verbs.cpp:2691
18786 msgid "Information on Inkscape extensions"
18787 msgstr "Inkscape विस्तारहरुमा सूचना"
18789 #: ../src/verbs.cpp:2692
18790 msgid "About _Memory"
18791 msgstr "स्मृतिका बारेमा"
18793 #: ../src/verbs.cpp:2693
18794 msgid "Memory usage information"
18795 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
18797 #: ../src/verbs.cpp:2694
18798 msgid "_About Inkscape"
18799 msgstr "Inkscape बारेमा"
18801 #: ../src/verbs.cpp:2695
18802 msgid "Inkscape version, authors, license"
18803 msgstr "Inkscape संस्करण, लेखक, इजाजतपत्र"
18805 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18806 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18807 #. Tutorials
18808 #: ../src/verbs.cpp:2700
18809 msgid "Inkscape: _Basic"
18810 msgstr "Inkscape: आधारभूत"
18812 #: ../src/verbs.cpp:2701
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Getting started with Inkscape"
18815 msgstr "Inkscape संग सुरू गरिएको"
18817 #. "tutorial_basic"
18818 #: ../src/verbs.cpp:2702
18819 msgid "Inkscape: _Shapes"
18820 msgstr "Inkscape: आकारहरू"
18822 #: ../src/verbs.cpp:2703
18823 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18824 msgstr "आकारहरू सिर्जना गर्न र सम्पादन गर्न आकार उपकरणहरू प्रयोग गर्दै"
18826 #: ../src/verbs.cpp:2704
18827 msgid "Inkscape: _Advanced"
18828 msgstr "Inkscape: उन्नत"
18830 #: ../src/verbs.cpp:2705
18831 msgid "Advanced Inkscape topics"
18832 msgstr "उन्नत Inkscape बिषयहरू"
18834 #. "tutorial_advanced"
18835 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18836 #: ../src/verbs.cpp:2707
18837 msgid "Inkscape: T_racing"
18838 msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
18840 #: ../src/verbs.cpp:2708
18841 msgid "Using bitmap tracing"
18842 msgstr "बिटम्याप ट्रेसिङ् प्रयोग गर्दै"
18844 #. "tutorial_tracing"
18845 #: ../src/verbs.cpp:2709
18846 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18847 msgstr "Inkscape: हस्तलेखन"
18849 #: ../src/verbs.cpp:2710
18850 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18851 msgstr "हस्तलेखन कलम उपकरण प्रयोग गर्दै"
18853 #: ../src/verbs.cpp:2711
18854 msgid "_Elements of Design"
18855 msgstr "डिजाइनको तत्वहरू"
18857 #: ../src/verbs.cpp:2712
18858 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18859 msgstr "ट्युटोरियल फारममा डिजाइनको सिद्धान्तहरू"
18861 #. "tutorial_design"
18862 #: ../src/verbs.cpp:2713
18863 msgid "_Tips and Tricks"
18864 msgstr "टिपहरू र ट्रिकहरू"
18866 #: ../src/verbs.cpp:2714
18867 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18868 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
18870 #. "tutorial_tips"
18871 #. Effect -- renamed Extension
18872 #: ../src/verbs.cpp:2717
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Previous Extension"
18875 msgstr "विस्तारहरुका बारेमा"
18877 #: ../src/verbs.cpp:2718
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18880 msgstr "उहि सेटिङ् संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
18882 #: ../src/verbs.cpp:2719
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Previous Extension Settings..."
18885 msgstr "अघिल्लो प्रभाव सेटिङ्हरू..."
18887 #: ../src/verbs.cpp:2720
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18890 msgstr "नयाँ सेटिङ्हरू संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
18892 #: ../src/verbs.cpp:2724
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Fit the page to the current selection"
18895 msgstr "हालको चयनमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18897 #: ../src/verbs.cpp:2726
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Fit the page to the drawing"
18900 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18902 #: ../src/verbs.cpp:2728
18903 #, fuzzy
18904 msgid ""
18905 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18906 msgstr "यदि त्यँहा चयन छैन भने हालको चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
18908 #. LockAndHide
18909 #: ../src/verbs.cpp:2730
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Unlock All"
18912 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
18914 #: ../src/verbs.cpp:2732
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Unlock All in All Layers"
18917 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
18919 #: ../src/verbs.cpp:2734
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Unhide All"
18922 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
18924 #: ../src/verbs.cpp:2736
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Unhide All in All Layers"
18927 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
18929 #: ../src/verbs.cpp:2740
18930 msgid "Link an ICC color profile"
18931 msgstr ""
18933 #: ../src/verbs.cpp:2741
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Remove Color Profile"
18936 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
18938 #: ../src/verbs.cpp:2742
18939 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18940 msgstr ""
18942 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18943 msgid "Dash pattern"
18944 msgstr "ड्यास बान्की"
18946 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18947 msgid "Pattern offset"
18948 msgstr "बान्की अफसेट"
18950 #. display the initial welcome message in the statusbar
18951 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18952 msgid ""
18953 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18954 "use selector (arrow) to move or transform them."
18955 msgstr ""
18956 "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
18957 "गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
18959 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18960 #, fuzzy, c-format
18961 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18962 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18964 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18965 #, c-format
18966 msgid "%s: %d - Inkscape"
18967 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18969 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18970 #, fuzzy, c-format
18971 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18972 msgstr "%s - Inkscape"
18974 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18975 #, c-format
18976 msgid "%s - Inkscape"
18977 msgstr "%s - Inkscape"
18979 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18980 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18981 msgid "none"
18982 msgstr "कुनै पनि होइन"
18984 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18985 #, fuzzy
18986 msgid "remove"
18987 msgstr "हटाउनुहोस्"
18989 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Change fill rule"
18992 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
18994 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18995 #, fuzzy
18996 msgid "Set fill color"
18997 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
18999 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Set gradient on fill"
19002 msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19004 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Set pattern on fill"
19007 msgstr "बाँन्की भर्ने"
19009 #. Family frame
19010 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
19011 msgid "Font family"
19012 msgstr "फन्ट परिवार"
19014 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19015 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19016 #. Style frame
19017 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
19018 msgid "fontselector|Style"
19019 msgstr ""
19021 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
19022 msgid "Font size:"
19023 msgstr "फन्ट साइज:"
19025 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
19026 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
19027 #. * some representative characters that users of your locale will be
19028 #. * interested in.
19029 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6522
19030 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
19031 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
19033 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
19034 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
19035 msgid ""
19036 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
19037 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
19038 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
19039 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
19040 msgstr ""
19041 "ग्राडिएन्ट भेक्टरको अन्त्यहरू बाहेक फ्ल्याट रङ संग भर्ने कि (spreadMethod=\"pad\"), वा "
19042 "उहि दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"repeat\"), वा वैकल्पिक विपरित "
19043 "दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"reflect\")"
19045 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
19046 msgid "reflected"
19047 msgstr "प्रतिबिम्बित"
19049 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
19050 msgid "direct"
19051 msgstr "प्रत्यक्ष"
19053 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
19054 msgid "Repeat:"
19055 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
19057 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Assign gradient to object"
19060 msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
19062 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
19063 msgid "<small>No gradients</small>"
19064 msgstr "<small>ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
19066 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
19067 msgid "<small>Nothing selected</small>"
19068 msgstr "<small>केही पनि चयन गरिएको छैन</small>"
19070 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
19071 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19072 msgstr "<small>चयनमा ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
19074 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19075 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19076 msgstr "<small>बहुबिध ग्राडिएन्टहरू</small>"
19078 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19079 msgid "Edit the stops of the gradient"
19080 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
19082 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
19084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
19085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
19086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
19087 msgid "<b>New:</b>"
19088 msgstr "<b>नयाँ:</b>"
19090 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19091 msgid "Create linear gradient"
19092 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19094 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19095 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19096 msgstr "अर्धव्यासको (दीर्धवृत्ताकार वा वृत्ताकार) ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19098 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19099 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19100 msgid "on"
19101 msgstr "मा"
19103 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19104 msgid "Create gradient in the fill"
19105 msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19107 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19108 msgid "Create gradient in the stroke"
19109 msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19111 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19112 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19113 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19117 msgid "<b>Change:</b>"
19118 msgstr "<b>परिवर्तन गर्नुहोस्:</b>"
19120 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19121 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19122 msgid "No document selected"
19123 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
19125 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19126 msgid "No gradients in document"
19127 msgstr "कागजातमा कुनै ग्राडिएन्ट छैन"
19129 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19130 msgid "No gradient selected"
19131 msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन"
19133 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19134 msgid "No stops in gradient"
19135 msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
19137 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Change gradient stop offset"
19140 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
19142 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19143 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19144 msgid "Add stop"
19145 msgstr "रोक थप्नुहोस्"
19147 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19148 msgid "Add another control stop to gradient"
19149 msgstr "ग्राडिएन्टमा अन्य नियन्त्रण रोक थप्नुहोस्"
19151 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19152 msgid "Delete stop"
19153 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
19155 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19156 msgid "Delete current control stop from gradient"
19157 msgstr "ग्राडिएन्ट बाट हालको नियन्त्रण रोक मेट्नुहोस्"
19159 #. Label
19160 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19161 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19162 msgid "Offset:"
19163 msgstr "अफसेट:"
19165 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19166 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19167 msgid "Stop Color"
19168 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
19170 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19171 msgid "Gradient editor"
19172 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
19174 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Change gradient stop color"
19177 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
19179 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19180 msgid "No paint"
19181 msgstr "रङ लगाएको छैन"
19183 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19184 msgid "Flat color"
19185 msgstr "फ्ल्याट रङ"
19187 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19188 msgid "Linear gradient"
19189 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
19191 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19192 msgid "Radial gradient"
19193 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
19195 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19196 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19197 msgstr ""
19198 "रङ लगाएको अनसेट गर्नुहोस् (यसलाई अपरिभाषित बनाउनुहोस् जसले गर्दा यो वंशानुगत हुन सक्दछ )"
19200 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19201 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19202 msgid ""
19203 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19204 "evenodd)"
19205 msgstr ""
19207 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19208 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19209 msgid ""
19210 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19211 msgstr ""
19213 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19214 msgid "No objects"
19215 msgstr "वस्तुहरू छैन"
19217 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19218 msgid "Multiple styles"
19219 msgstr "बहुविध शैलीहरू"
19221 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19222 msgid "Paint is undefined"
19223 msgstr "रङ् लगाएको अपरिभाषित छ"
19225 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19226 #, fuzzy
19227 msgid ""
19228 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19229 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19230 "create a new pattern from selection."
19231 msgstr ""
19232 "चयन बाट नयाँ बान्की सिर्जना गर्न <b> बान्कीमा वस्तु(हरू) &gt; सम्पादन गर्नुहोस्</b> "
19233 "प्रयोग गर्नुहोस् ।"
19235 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Transform by toolbar"
19238 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
19240 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19241 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19242 msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाई</b> मापन <b>गरियो</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
19244 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19245 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19246 msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाइ</b> मापन <b>गरिएको छैन</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
19248 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19249 msgid ""
19250 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19251 "scaled."
19252 msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिन्छ</b> जब आयातहरू मापन गरिन्छ ।"
19254 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19255 msgid ""
19256 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19257 "are scaled."
19258 msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिदैन</b> जब आयातहरू मापन गरिदैन ।"
19260 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19261 msgid ""
19262 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19263 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19264 msgstr ""
19265 "अहिले <b>ग्राडिएन्टहरू</b> तिनिहरुको वस्तुहरू संग <b>रुपान्तरण गरिन्छ</b> जब तिनिहरू "
19266 "रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड)"
19268 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19269 msgid ""
19270 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19271 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19272 msgstr ""
19273 "अहिले जब वस्तुहरू रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड) "
19274 "<b>ग्राडिएन्टहरू</b> स्थिर <b>रहन्छ</b> ।"
19276 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19277 msgid ""
19278 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19279 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19280 msgstr ""
19282 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19283 msgid ""
19284 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19285 "scaled, rotated, or skewed)."
19286 msgstr ""
19288 #. four spinbuttons
19289 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19290 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19291 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19292 #, fuzzy
19293 msgid "select_toolbar|X position"
19294 msgstr "X"
19296 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19297 msgid "select_toolbar|X"
19298 msgstr "X"
19300 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19301 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19302 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19304 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19305 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19306 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19307 #, fuzzy
19308 msgid "select_toolbar|Y position"
19309 msgstr "Y"
19311 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19312 msgid "select_toolbar|Y"
19313 msgstr "Y"
19315 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19316 msgid "Vertical coordinate of selection"
19317 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19319 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19320 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19321 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19322 #, fuzzy
19323 msgid "select_toolbar|Width"
19324 msgstr "W"
19326 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19327 msgid "select_toolbar|W"
19328 msgstr "W"
19330 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19331 msgid "Width of selection"
19332 msgstr "चयनको चौडाई"
19334 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Lock width and height"
19337 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
19339 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19340 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19341 msgstr "ताल्चा लगाएको बेलामा, उहि अनुपातमा दुबै चौडाइ र उचाइहरू परिवर्तन गर्नुहोस्"
19343 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19344 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19345 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19346 #, fuzzy
19347 msgid "select_toolbar|Height"
19348 msgstr "H"
19350 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19351 msgid "select_toolbar|H"
19352 msgstr "H"
19354 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19355 msgid "Height of selection"
19356 msgstr "चयनको उचाई"
19358 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Affect:"
19361 msgstr "अफसेट:"
19363 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19364 msgid ""
19365 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19366 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19367 msgstr ""
19369 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Scale rounded corners"
19372 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
19374 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Move gradients"
19377 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
19379 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Move patterns"
19382 msgstr "बान्की"
19384 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19385 msgid "System"
19386 msgstr "प्रणाली"
19388 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19389 msgid "CMS"
19390 msgstr ""
19392 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19393 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19394 msgid "_R"
19395 msgstr "R"
19397 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19398 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19399 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19400 msgid "_G"
19401 msgstr "G"
19403 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19405 msgid "_B"
19406 msgstr "B"
19408 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19409 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19410 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19411 msgid "_H"
19412 msgstr "H"
19414 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19415 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19416 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19417 msgid "_S"
19418 msgstr "S"
19420 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19421 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19422 msgid "_L"
19423 msgstr "L"
19425 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19426 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19428 msgid "_C"
19429 msgstr "C"
19431 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19432 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19433 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19434 msgid "_M"
19435 msgstr "M"
19437 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19438 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19439 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19440 msgid "_Y"
19441 msgstr "Y"
19443 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19444 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19445 msgid "_K"
19446 msgstr "K"
19448 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Gray"
19451 msgstr "बर्नुहोस्"
19453 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19454 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19456 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19457 msgid "Cyan"
19458 msgstr "क्यान"
19460 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19461 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19462 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19463 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19464 msgid "Magenta"
19465 msgstr "गाढा रातो"
19467 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19468 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19469 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19470 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19471 msgid "Yellow"
19472 msgstr "पहेंलो"
19474 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19475 msgid "Fix"
19476 msgstr ""
19478 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19479 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19480 msgstr ""
19482 #. Label
19483 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19484 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19485 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19486 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19487 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19488 msgid "_A"
19489 msgstr "A"
19491 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19492 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19493 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19494 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19495 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19496 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19497 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19498 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19499 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19500 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19501 msgid "Alpha (opacity)"
19502 msgstr "अल्फा (अस्पष्टता)"
19504 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19505 msgid "RGBA_:"
19506 msgstr "RGBA:"
19508 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19509 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19510 msgstr "रङको हेक्साडेसिमल RGBA मान"
19512 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19513 msgid "RGB"
19514 msgstr "RGB"
19516 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19517 msgid "HSL"
19518 msgstr "HSL"
19520 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19521 msgid "CMYK"
19522 msgstr "CMYK"
19524 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19525 msgid "Unnamed"
19526 msgstr "बेनामी"
19528 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19529 msgid "Wheel"
19530 msgstr "चक्र"
19532 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19533 msgid "Attribute"
19534 msgstr "विशेषता"
19536 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19537 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19538 msgid "Value"
19539 msgstr "मान"
19541 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19542 msgid "Type text in a text node"
19543 msgstr ""
19545 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Set stroke color"
19548 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
19550 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Set gradient on stroke"
19553 msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
19555 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Set pattern on stroke"
19558 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
19560 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Set markers"
19563 msgstr "ताराहरू"
19565 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19566 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19567 #. Stroke width
19568 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19569 #, fuzzy
19570 msgid "StrokeWidth|Width:"
19571 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
19573 #. Join type
19574 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19575 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19576 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19577 msgid "Join:"
19578 msgstr "जोड्नुहोस्:"
19580 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19581 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19582 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19583 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19584 msgid "Miter join"
19585 msgstr "मिटर जोड"
19587 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19588 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19589 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19590 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19591 msgid "Round join"
19592 msgstr "घुमाउरो जोड"
19594 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19595 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19596 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19597 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19598 msgid "Bevel join"
19599 msgstr "बेभेल जोड"
19601 #. Miterlimit
19602 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19603 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19604 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19605 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19606 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19607 #. when they become too long.
19608 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19609 msgid "Miter limit:"
19610 msgstr "मिटर सिमा:"
19612 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19613 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19614 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
19616 #. Cap type
19617 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19618 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19619 msgid "Cap:"
19620 msgstr "क्याप:"
19622 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19623 #. of the line; the ends of the line are square
19624 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19625 msgid "Butt cap"
19626 msgstr "ठुट्टो क्याप"
19628 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19629 #. line; the ends of the line are rounded
19630 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19631 msgid "Round cap"
19632 msgstr "घुमाउरो क्याप"
19634 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19635 #. line; the ends of the line are square
19636 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19637 msgid "Square cap"
19638 msgstr "वर्ग क्याप"
19640 #. Dash
19641 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19642 msgid "Dashes:"
19643 msgstr "ड्यासहरू"
19645 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19646 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19647 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19648 msgid "Start Markers:"
19649 msgstr "सुरुवात चिन्हकहरू:"
19651 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19652 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19653 msgstr ""
19655 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19656 msgid "Mid Markers:"
19657 msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
19659 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19660 msgid ""
19661 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19662 "last nodes"
19663 msgstr ""
19665 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19666 msgid "End Markers:"
19667 msgstr "अन्त्य चिन्हकहरू:"
19669 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19670 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19671 msgstr ""
19673 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Set stroke style"
19676 msgstr "स्ट्रोक शैली"
19678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19679 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19680 msgstr ""
19682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19683 msgid "Style of new stars"
19684 msgstr ""
19686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Style of new rectangles"
19689 msgstr "आयातको उचाई"
19691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Style of new 3D boxes"
19694 msgstr "आयातको उचाई"
19696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19697 msgid "Style of new ellipses"
19698 msgstr ""
19700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19701 msgid "Style of new spirals"
19702 msgstr ""
19704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19705 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19706 msgstr ""
19708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19709 msgid "Style of new paths created by Pen"
19710 msgstr ""
19712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19715 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
19717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19718 msgid "TBD"
19719 msgstr ""
19721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19722 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19723 msgstr ""
19725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Insert node"
19728 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
19730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19731 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19732 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरुमा नयाँ नोडहरू घुसाउनुहोस्"
19734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Insert"
19737 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
19739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19740 msgid "Delete selected nodes"
19741 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
19743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Join endnodes"
19746 msgstr "अन्त्य नोड"
19748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19749 msgid "Join selected endnodes"
19750 msgstr "चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Join"
19755 msgstr "जोड्नुहोस्:"
19757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Break nodes"
19760 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
19762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19763 msgid "Break path at selected nodes"
19764 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुमा बाटो विच्छेद गर्नुहोस्"
19766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Join with segment"
19769 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19772 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19773 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
19775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19778 msgstr "अन्त्यबिन्दु बिहिन नोडहरू बिचमा बाटोहरू विभाजन गर्नुहोस्"
19780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Node Cusp"
19783 msgstr "नोडहरू"
19785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19786 msgid "Make selected nodes corner"
19787 msgstr "चयन गरिएको नोड कुना बनाउनुहोस्"
19789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Node Smooth"
19792 msgstr "महिन"
19794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19795 msgid "Make selected nodes smooth"
19796 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
19798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Node Symmetric"
19801 msgstr "सममिति"
19803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19804 msgid "Make selected nodes symmetric"
19805 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू सममिति बनाउनुहोस्"
19807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Node Auto"
19810 msgstr "नोड सम्पादन"
19812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19815 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
19817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Node Line"
19820 msgstr "लाइनहरू"
19822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19823 msgid "Make selected segments lines"
19824 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू रेखाहरू बनाउनुहोस्"
19826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Node Curve"
19829 msgstr "पूर्वावलोकन छैन"
19831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19832 msgid "Make selected segments curves"
19833 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू लाई वक्ररेखाहरू बनाउनुहोस्"
19835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Show Handles"
19838 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
19840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19841 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19842 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुको बेजियर ह्यान्डलहरू देखाउनुहोस्"
19844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Show Outline"
19847 msgstr "रुपरेखा"
19849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Show the outline of the path"
19852 msgstr "कागजको चौडाइ"
19854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Next path effect parameter"
19857 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
19859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19862 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
19864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Edit the clipping path of the object"
19867 msgstr "बाटो बन्द"
19869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Edit mask path"
19872 msgstr "ताराहरू"
19874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Edit the mask of the object"
19877 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
19879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19880 #, fuzzy
19881 msgid "X coordinate:"
19882 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
19884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19885 #, fuzzy
19886 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19887 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Y coordinate:"
19892 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
19894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19897 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
19899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Enable snapping"
19902 msgstr "पूर्वावलोकन"
19904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Bounding box"
19907 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Snap bounding box corners"
19912 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Bounding box edges"
19917 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19922 msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Bounding box corners"
19927 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Snap to bounding box corners"
19932 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19935 msgid "BBox Edge Midpoints"
19936 msgstr ""
19938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19941 msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19944 #, fuzzy
19945 msgid "BBox Centers"
19946 msgstr "केन्द्र"
19948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19951 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
19953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Snap nodes or handles"
19956 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
19958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Snap to paths"
19961 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
19963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Path intersections"
19966 msgstr "प्रतिच्छेदन"
19968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Snap to path intersections"
19971 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
19973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19974 #, fuzzy
19975 msgid "To nodes"
19976 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
19978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Snap to cusp nodes"
19981 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
19983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Smooth nodes"
19986 msgstr "महिन"
19988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Snap to smooth nodes"
19991 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
19993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Line Midpoints"
19996 msgstr "लाइन चौडाई"
19998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19999 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
20000 msgstr ""
20002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Object Centers"
20005 msgstr "वस्तु गुणहरू"
20007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Snap from and to centers of objects"
20010 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
20012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Rotation Centers"
20015 msgstr "परिक्रमण"
20017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
20020 msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
20022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Page border"
20025 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
20027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Snap to the page border"
20030 msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
20032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Snap to grids"
20035 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
20037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Snap to guides"
20040 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
20042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
20043 msgid "Star: Change number of corners"
20044 msgstr ""
20046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Star: Change spoke ratio"
20049 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
20051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Make polygon"
20054 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
20056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Make star"
20059 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
20061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
20062 msgid "Star: Change rounding"
20063 msgstr ""
20065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Star: Change randomization"
20068 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
20070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
20071 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
20072 msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
20074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20077 msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
20079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20080 msgid "triangle/tri-star"
20081 msgstr ""
20083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20084 msgid "square/quad-star"
20085 msgstr ""
20087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20088 msgid "pentagon/five-pointed star"
20089 msgstr ""
20091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20092 msgid "hexagon/six-pointed star"
20093 msgstr ""
20095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Corners"
20098 msgstr "कुनाहरू:"
20100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20101 msgid "Corners:"
20102 msgstr "कुनाहरू:"
20104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20105 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20106 msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
20108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20109 msgid "thin-ray star"
20110 msgstr ""
20112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20113 msgid "pentagram"
20114 msgstr ""
20116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20117 msgid "hexagram"
20118 msgstr ""
20120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20121 msgid "heptagram"
20122 msgstr ""
20124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20125 msgid "octagram"
20126 msgstr ""
20128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20129 #, fuzzy
20130 msgid "regular polygon"
20131 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
20133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Spoke ratio"
20136 msgstr "बोलेको अनुपात:"
20138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20139 msgid "Spoke ratio:"
20140 msgstr "बोलेको अनुपात:"
20142 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20143 #. Base radius is the same for the closest handle.
20144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20145 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20146 msgstr "रेडियस अनुपात टिप गर्न आधार रेडियस"
20148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20149 msgid "stretched"
20150 msgstr ""
20152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20153 msgid "twisted"
20154 msgstr ""
20156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20157 msgid "slightly pinched"
20158 msgstr ""
20160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20161 #, fuzzy
20162 msgid "NOT rounded"
20163 msgstr "नघुमेको"
20165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20166 #, fuzzy
20167 msgid "slightly rounded"
20168 msgstr "नघुमेको"
20170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20171 #, fuzzy
20172 msgid "visibly rounded"
20173 msgstr "नघुमेको"
20175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20176 #, fuzzy
20177 msgid "well rounded"
20178 msgstr "नघुमेको"
20180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20181 #, fuzzy
20182 msgid "amply rounded"
20183 msgstr "नघुमेको"
20185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20186 msgid "blown up"
20187 msgstr ""
20189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Rounded"
20192 msgstr "घुमाउरो:"
20194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20195 msgid "Rounded:"
20196 msgstr "घुमाउरो:"
20198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20199 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20200 msgstr ""
20202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20203 #, fuzzy
20204 msgid "NOT randomized"
20205 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20208 msgid "slightly irregular"
20209 msgstr ""
20211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20212 #, fuzzy
20213 msgid "visibly randomized"
20214 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20217 #, fuzzy
20218 msgid "strongly randomized"
20219 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Randomized"
20224 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20227 msgid "Randomized:"
20228 msgstr "अनियमित गरिएको:"
20230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20231 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20232 msgstr "कुनाहरू र कोणहरू अनियमित रुपमा फिजाउनुहोस्"
20234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
20236 msgid "Defaults"
20237 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
20239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20240 msgid ""
20241 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20242 "change defaults)"
20243 msgstr ""
20244 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
20245 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
20247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Change rectangle"
20250 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
20252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20253 msgid "W:"
20254 msgstr "W:"
20256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20257 msgid "Width of rectangle"
20258 msgstr "आयातको चौडाई"
20260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20261 msgid "H:"
20262 msgstr "H:"
20264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20265 msgid "Height of rectangle"
20266 msgstr "आयातको उचाई"
20268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20269 #, fuzzy
20270 msgid "not rounded"
20271 msgstr "नघुमेको"
20273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Horizontal radius"
20276 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
20278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20279 msgid "Rx:"
20280 msgstr "Rx:"
20282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20283 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20284 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
20286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Vertical radius"
20289 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
20291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20292 msgid "Ry:"
20293 msgstr "Ry:"
20295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20296 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20297 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको ठाडो रेडियस"
20299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20300 msgid "Not rounded"
20301 msgstr "नघुमेको"
20303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20304 msgid "Make corners sharp"
20305 msgstr "कुनाहरू तिखो बनाउनुहोस्"
20307 #. TODO: use the correct axis here, too
20308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20309 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20310 msgstr ""
20312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20313 msgid "Angle in X direction"
20314 msgstr ""
20316 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20318 msgid "Angle of PLs in X direction"
20319 msgstr ""
20321 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20323 msgid "State of VP in X direction"
20324 msgstr ""
20326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20327 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20328 msgstr ""
20330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20331 msgid "Angle in Y direction"
20332 msgstr ""
20334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Angle Y:"
20337 msgstr "कोण:"
20339 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20341 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20342 msgstr ""
20344 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20346 msgid "State of VP in Y direction"
20347 msgstr ""
20349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20350 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20351 msgstr ""
20353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20354 msgid "Angle in Z direction"
20355 msgstr ""
20357 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20359 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20360 msgstr ""
20362 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20364 msgid "State of VP in Z direction"
20365 msgstr ""
20367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20368 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20369 msgstr ""
20371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Change spiral"
20374 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
20376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20377 msgid "just a curve"
20378 msgstr ""
20380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20381 #, fuzzy
20382 msgid "one full revolution"
20383 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
20385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Number of turns"
20388 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
20390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20391 msgid "Turns:"
20392 msgstr "मोडहरू:"
20394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20395 msgid "Number of revolutions"
20396 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
20398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20399 #, fuzzy
20400 msgid "circle"
20401 msgstr "वृत्त"
20403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20404 msgid "edge is much denser"
20405 msgstr ""
20407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20408 msgid "edge is denser"
20409 msgstr ""
20411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20412 #, fuzzy
20413 msgid "even"
20414 msgstr "हरियो"
20416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20417 #, fuzzy
20418 msgid "center is denser"
20419 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
20421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20422 msgid "center is much denser"
20423 msgstr ""
20425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Divergence"
20428 msgstr "विचलन:"
20430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20431 msgid "Divergence:"
20432 msgstr "विचलन:"
20434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20435 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20436 msgstr ""
20438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20439 #, fuzzy
20440 msgid "starts from center"
20441 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
20443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20444 msgid "starts mid-way"
20445 msgstr ""
20447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20448 msgid "starts near edge"
20449 msgstr ""
20451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Inner radius"
20454 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
20456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20457 msgid "Inner radius:"
20458 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
20460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20461 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20462 msgstr "सबभन्दा भित्रको परिक्रमणको अर्धव्यास (स्पाइरल साइज संग सम्बन्धित)"
20464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20465 msgid "Bezier"
20466 msgstr ""
20468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Create regular Bezier path"
20471 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
20473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Spiro"
20476 msgstr "स्पाइरल"
20478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Create Spiro path"
20481 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
20483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20484 msgid "Zigzag"
20485 msgstr ""
20487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20488 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20489 msgstr ""
20491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Paraxial"
20494 msgstr "आंशिक"
20496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20497 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20498 msgstr ""
20500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20501 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20502 msgstr ""
20504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Triangle in"
20507 msgstr "कोण"
20509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Triangle out"
20512 msgstr "कोण"
20514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20515 msgid "From clipboard"
20516 msgstr ""
20518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Shape:"
20521 msgstr "आकारहरू"
20523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20524 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20525 msgstr ""
20527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20528 msgid "(many nodes, rough)"
20529 msgstr ""
20531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20535 #, fuzzy
20536 msgid "(default)"
20537 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
20539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20540 #, fuzzy
20541 msgid "(few nodes, smooth)"
20542 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
20544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Smoothing:"
20547 msgstr "महिन"
20549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Smoothing: "
20552 msgstr "महिन"
20554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20555 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20556 msgstr ""
20558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20559 #, fuzzy
20560 msgid ""
20561 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20562 "change defaults)"
20563 msgstr ""
20564 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
20565 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
20567 #. Width
20568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20569 msgid "(pinch tweak)"
20570 msgstr ""
20572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20573 #, fuzzy
20574 msgid "(broad tweak)"
20575 msgstr " (stroke)"
20577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20578 #, fuzzy
20579 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20580 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
20582 #. Force
20583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20584 msgid "(minimum force)"
20585 msgstr ""
20587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20588 msgid "(maximum force)"
20589 msgstr ""
20591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Force"
20594 msgstr "स्रोत"
20596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Force:"
20599 msgstr "स्रोत"
20601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20602 msgid "The force of the tweak action"
20603 msgstr ""
20605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Move mode"
20608 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
20610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Move objects in any direction"
20613 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
20615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Move in/out mode"
20618 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
20620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20621 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20622 msgstr ""
20624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Move jitter mode"
20627 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20630 msgid "Move objects in random directions"
20631 msgstr ""
20633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Scale mode"
20636 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20641 msgstr "स्ट्रोक शैली"
20643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Rotate mode"
20646 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20651 msgstr "चयन 90&#176; घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
20653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Duplicate/delete mode"
20656 msgstr "नक्कल नोड"
20658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20659 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20660 msgstr ""
20662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20663 msgid "Push mode"
20664 msgstr ""
20666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20667 msgid "Push parts of paths in any direction"
20668 msgstr ""
20670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Shrink/grow mode"
20673 msgstr "अन्त्य नोड"
20675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20678 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
20680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Attract/repel mode"
20683 msgstr "विशेषता नाम"
20685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20686 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20687 msgstr ""
20689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Roughen mode"
20692 msgstr "अन्त्य नोड"
20694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20695 msgid "Roughen parts of paths"
20696 msgstr ""
20698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Color paint mode"
20701 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
20703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20706 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
20708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Color jitter mode"
20711 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
20713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20716 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
20718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Blur mode"
20721 msgstr "अन्त्य नोड"
20723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20726 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
20728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Channels:"
20731 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
20733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20734 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20735 msgstr ""
20737 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20739 #, fuzzy
20740 msgid "H"
20741 msgstr "H:"
20743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20744 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20745 msgstr ""
20747 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20749 #, fuzzy
20750 msgid "S"
20751 msgstr "S"
20753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20754 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20755 msgstr ""
20757 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20759 #, fuzzy
20760 msgid "L"
20761 msgstr "L"
20763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20764 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20765 msgstr ""
20767 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20769 #, fuzzy
20770 msgid "O"
20771 msgstr "O:"
20773 #. Fidelity
20774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20775 msgid "(rough, simplified)"
20776 msgstr ""
20778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20779 msgid "(fine, but many nodes)"
20780 msgstr ""
20782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Fidelity"
20785 msgstr "पहिचायक"
20787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20788 msgid "Fidelity:"
20789 msgstr ""
20791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20792 msgid ""
20793 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20794 "generate a lot of new nodes"
20795 msgstr ""
20797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20798 #, fuzzy
20799 msgid "Pressure"
20800 msgstr "सुरक्षित"
20802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20803 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20804 msgstr ""
20806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20807 #, fuzzy
20808 msgid "No preset"
20809 msgstr "पूर्वावलोकन"
20811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20812 #, fuzzy
20813 msgid "Save..."
20814 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
20816 #. Width
20817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20818 msgid "(hairline)"
20819 msgstr ""
20821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20822 #, fuzzy
20823 msgid "(broad stroke)"
20824 msgstr " (stroke)"
20826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Pen Width"
20829 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
20831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20832 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20833 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
20835 #. Thinning
20836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20837 msgid "(speed blows up stroke)"
20838 msgstr ""
20840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20841 msgid "(slight widening)"
20842 msgstr ""
20844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20845 #, fuzzy
20846 msgid "(constant width)"
20847 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
20849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20850 msgid "(slight thinning, default)"
20851 msgstr ""
20853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20854 msgid "(speed deflates stroke)"
20855 msgstr ""
20857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Stroke Thinning"
20860 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
20862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20863 msgid "Thinning:"
20864 msgstr "पातलो बनाउदै:"
20866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20867 msgid ""
20868 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20869 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20870 msgstr ""
20872 #. Angle
20873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20874 msgid "(left edge up)"
20875 msgstr ""
20877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20878 #, fuzzy
20879 msgid "(horizontal)"
20880 msgstr "तेर्सो"
20882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20883 msgid "(right edge up)"
20884 msgstr ""
20886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Pen Angle"
20889 msgstr "कोण"
20891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20892 msgid "Angle:"
20893 msgstr "कोण:"
20895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20896 msgid ""
20897 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20898 "fixation = 0)"
20899 msgstr ""
20900 "कलमको निबको कोण (डिग्रीहरुमा; ० = तेर्सो; यदि स्थितिकरण = ० छ भने कुनै प्रभाव हुदैन)"
20902 #. Fixation
20903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20904 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20905 msgstr ""
20907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20908 msgid "(almost fixed, default)"
20909 msgstr ""
20911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20912 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20913 msgstr ""
20915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Fixation"
20918 msgstr "स्थिरीकरण:"
20920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20921 msgid "Fixation:"
20922 msgstr "स्थिरीकरण:"
20924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20925 msgid ""
20926 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20927 "fixed angle)"
20928 msgstr ""
20930 #. Cap Rounding
20931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20932 #, fuzzy
20933 msgid "(blunt caps, default)"
20934 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
20936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20937 msgid "(slightly bulging)"
20938 msgstr ""
20940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20941 msgid "(approximately round)"
20942 msgstr ""
20944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20945 msgid "(long protruding caps)"
20946 msgstr ""
20948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Cap rounding"
20951 msgstr "नघुमेको"
20953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Caps:"
20956 msgstr "क्याप:"
20958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20959 msgid ""
20960 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20961 "round caps)"
20962 msgstr ""
20964 #. Tremor
20965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20966 #, fuzzy
20967 msgid "(smooth line)"
20968 msgstr "मिहिन"
20970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20971 msgid "(slight tremor)"
20972 msgstr ""
20974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20975 msgid "(noticeable tremor)"
20976 msgstr ""
20978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20979 msgid "(maximum tremor)"
20980 msgstr ""
20982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Stroke Tremor"
20985 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
20987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20988 msgid "Tremor:"
20989 msgstr "थरथराहट:"
20991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20992 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20993 msgstr ""
20995 #. Wiggle
20996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20997 msgid "(no wiggle)"
20998 msgstr ""
21000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
21001 #, fuzzy
21002 msgid "(slight deviation)"
21003 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
21005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
21006 msgid "(wild waves and curls)"
21007 msgstr ""
21009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Pen Wiggle"
21012 msgstr "शीर्षक:"
21014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Wiggle:"
21017 msgstr "शीर्षक:"
21019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
21020 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
21021 msgstr ""
21023 #. Mass
21024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21025 #, fuzzy
21026 msgid "(no inertia)"
21027 msgstr "(शुन्य सूचक)"
21029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21030 msgid "(slight smoothing, default)"
21031 msgstr ""
21033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21034 msgid "(noticeable lagging)"
21035 msgstr ""
21037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21038 msgid "(maximum inertia)"
21039 msgstr ""
21041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Pen Mass"
21044 msgstr "समूह:"
21046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21047 msgid "Mass:"
21048 msgstr "समूह:"
21050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
21051 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
21052 msgstr ""
21054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Trace Background"
21057 msgstr "पृष्ठभूमि:"
21059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
21060 msgid ""
21061 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
21062 "minimum width, black - maximum width)"
21063 msgstr ""
21065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
21066 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
21067 msgstr ""
21069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Tilt"
21072 msgstr "शीर्षक"
21074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
21075 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21076 msgstr ""
21078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Choose a preset"
21081 msgstr "पूर्वावलोकन"
21083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
21084 msgid "Arc: Change start/end"
21085 msgstr ""
21087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
21088 msgid "Arc: Change open/closed"
21089 msgstr ""
21091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
21092 msgid "Start:"
21093 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
21095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21096 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21097 msgstr ""
21099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21100 msgid "End:"
21101 msgstr "समाप्त:"
21103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21104 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21105 msgstr ""
21107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Closed arc"
21110 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21113 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21114 msgstr ""
21116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Open Arc"
21119 msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
21121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21122 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21123 msgstr ""
21125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21126 msgid "Make whole"
21127 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
21129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21130 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21131 msgstr "एउटा पूर्ण दीर्धवृत बनाउनुहोस्, चाप वा खण्ड होइन"
21133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Pick opacity"
21136 msgstr "अस्पष्टता"
21138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21139 msgid ""
21140 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21141 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21142 msgstr ""
21144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Pick"
21147 msgstr "बाटोहरू"
21149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Assign opacity"
21152 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
21154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21155 msgid ""
21156 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21157 msgstr ""
21159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Assign"
21162 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Closed"
21167 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
21169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Open start"
21172 msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
21174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Open end"
21177 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
21179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21180 msgid "Open both"
21181 msgstr ""
21183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21184 msgid "All inactive"
21185 msgstr ""
21187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21188 msgid "No geometric tool is active"
21189 msgstr ""
21191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Show limiting bounding box"
21194 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
21196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21197 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21198 msgstr ""
21200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21203 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
21205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21206 #, fuzzy
21207 msgid ""
21208 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21209 "of current selection"
21210 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
21212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21213 msgid "Choose a line segment type"
21214 msgstr ""
21216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Display measuring info"
21219 msgstr "प्रर्दशन मोड"
21221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21222 msgid "Display measuring info for selected items"
21223 msgstr ""
21225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21226 msgid "Open LPE dialog"
21227 msgstr ""
21229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21230 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21231 msgstr ""
21233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21234 #, fuzzy
21235 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21236 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
21238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21239 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21240 msgstr ""
21242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Cut"
21245 msgstr "काट्नुहोस्"
21247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Cut out from objects"
21250 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
21252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21253 msgid "Text: Change font family"
21254 msgstr ""
21256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21257 msgid "Text: Change alignment"
21258 msgstr ""
21260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278
21261 msgid "Text: Change font style"
21262 msgstr ""
21264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325
21265 #, fuzzy
21266 msgid "Text: Change orientation"
21267 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
21269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
21270 msgid "Text: Change font size"
21271 msgstr ""
21273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650
21274 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21275 msgstr ""
21277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687
21278 msgid ""
21279 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21280 "default font instead."
21281 msgstr ""
21283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723
21284 msgid "Align left"
21285 msgstr "बायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745
21288 msgid "Align right"
21289 msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756
21292 msgid "Justify"
21293 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
21295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771
21296 msgid "Bold"
21297 msgstr "बाक्लो"
21299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
21300 msgid "Italic"
21301 msgstr "छड्के"
21303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Change connector spacing"
21306 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
21308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
21309 msgid "Avoid"
21310 msgstr ""
21312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Ignore"
21315 msgstr "कुनै पनि होइन"
21317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Connector Spacing"
21320 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
21322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
21323 msgid "Spacing:"
21324 msgstr "खाली स्थान:"
21326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
21327 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21328 msgstr ""
21330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Graph"
21333 msgstr "बर्नुहोस्"
21335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Connector Length"
21338 msgstr "योजक"
21340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Length:"
21343 msgstr "स्केल लम्बाइ"
21345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
21346 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21347 msgstr ""
21349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053
21350 msgid "Downwards"
21351 msgstr ""
21353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
21354 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21355 msgstr ""
21357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
21358 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21359 msgstr ""
21361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Fill by"
21364 msgstr "भर्नुहोस्"
21366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Fill by:"
21369 msgstr "भर्नुहोस्"
21371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Fill Threshold"
21374 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
21376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21377 msgid ""
21378 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21379 "pixels to be counted in the fill"
21380 msgstr ""
21382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
21383 msgid "Grow/shrink by"
21384 msgstr ""
21386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
21387 msgid "Grow/shrink by:"
21388 msgstr ""
21390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21391 msgid ""
21392 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21393 msgstr ""
21395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Close gaps"
21398 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Close gaps:"
21403 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
21405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250
21406 #, fuzzy
21407 msgid ""
21408 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21409 "to change defaults)"
21410 msgstr ""
21411 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
21412 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
21414 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21415 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21416 msgstr ""
21418 #. report to the Inkscape console using errormsg
21419 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Side Length 'a'/px: "
21422 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21424 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Side Length 'b'/px: "
21427 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21429 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Side Length 'c'/px: "
21432 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
21434 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21435 msgid "Angle 'A'/radians: "
21436 msgstr ""
21438 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21439 msgid "Angle 'B'/radians: "
21440 msgstr ""
21442 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21443 msgid "Angle 'C'/radians: "
21444 msgstr ""
21446 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21447 msgid "Semiperimeter/px: "
21448 msgstr ""
21450 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21451 msgid "Area /px^2: "
21452 msgstr ""
21454 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21455 msgid ""
21456 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21457 "required by this extension. Please install them and try again."
21458 msgstr ""
21460 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21461 msgid ""
21462 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21463 "an existing file! Unable to embed image."
21464 msgstr ""
21466 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21467 #, python-format
21468 msgid "Sorry we could not locate %s"
21469 msgstr ""
21471 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21472 #, python-format
21473 msgid ""
21474 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21475 "or image/x-icon"
21476 msgstr ""
21478 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21479 msgid ""
21480 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21481 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21482 msgstr ""
21484 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21485 msgid "Unable to find image data."
21486 msgstr ""
21488 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21489 msgid ""
21490 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21491 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21492 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21493 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21494 msgstr ""
21496 #: ../share/extensions/inkex.py:222
21497 #, python-format
21498 msgid "No matching node for expression: %s"
21499 msgstr ""
21501 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21502 #, python-format
21503 msgid "No style attribute found for id: %s"
21504 msgstr ""
21506 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21507 #, python-format
21508 msgid "unable to locate marker: %s"
21509 msgstr ""
21511 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21512 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21513 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21514 #, fuzzy
21515 msgid "This extension requires two selected paths."
21516 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
21518 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21519 #, python-format
21520 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21521 msgstr ""
21523 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21524 msgid ""
21525 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21526 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21527 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21528 "numpy."
21529 msgstr ""
21531 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21532 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
21533 #, python-format
21534 msgid ""
21535 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21536 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21537 msgstr ""
21539 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21540 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
21541 msgid ""
21542 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21543 msgstr ""
21545 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21546 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
21547 msgid ""
21548 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21549 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21550 msgstr ""
21552 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21553 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21554 msgid ""
21555 "The second selected object is not a path.\n"
21556 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21557 msgstr ""
21559 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21560 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
21561 msgid ""
21562 "The first selected object is not a path.\n"
21563 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21564 msgstr ""
21566 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21567 msgid ""
21568 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21569 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
21570 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
21571 msgstr ""
21573 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21574 msgid "No face data found in specified file."
21575 msgstr ""
21577 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21578 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21579 msgstr ""
21581 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21582 msgid "No edge data found in specified file."
21583 msgstr ""
21585 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21586 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21587 msgstr ""
21589 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21590 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21591 msgid ""
21592 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21593 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21594 msgstr ""
21596 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21597 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21598 msgstr ""
21600 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21601 #, fuzzy
21602 msgid ""
21603 "This extension requires two selected paths. \n"
21604 "The second path must be exactly four nodes long."
21605 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
21607 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21608 #, fuzzy, python-format
21609 msgid "Could not locate file: %s"
21610 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
21612 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21613 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21614 msgstr ""
21616 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21617 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21618 msgid "You must select at least two elements."
21619 msgstr ""
21621 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21622 msgid "Add Nodes"
21623 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
21625 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21626 #, fuzzy
21627 msgid "By max. segment length"
21628 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
21630 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21631 #, fuzzy
21632 msgid "By number of segments"
21633 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
21635 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Division method"
21638 msgstr "भाग"
21640 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Maximum segment length (px)"
21643 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
21645 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21646 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21647 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21648 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21649 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21650 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21651 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21652 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21653 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21654 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21655 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21656 msgid "Modify Path"
21657 msgstr "बाटो परिमार्जन गर्नुहोस्"
21659 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Number of segments"
21662 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
21664 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21665 #, fuzzy
21666 msgid "AI 8.0 Input"
21667 msgstr "AI आगत"
21669 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21672 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
21674 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21677 msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21679 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21680 msgid "AI SVG Input"
21681 msgstr "AI SVG आगत"
21683 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21684 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21685 msgstr "एडब वर्णनकर्ता SVG (*.ai.svg)"
21687 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21688 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21689 msgstr "खोल्न भन्दा पहिले एडब वर्णनकर्ता SVGs को क्रुफ्ट खाली गर्दछ"
21691 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21692 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21693 msgstr ""
21695 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21696 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21697 msgstr ""
21699 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21700 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21701 msgstr ""
21703 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21704 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21705 msgstr ""
21707 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21708 msgid "Corel DRAW Input"
21709 msgstr ""
21711 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21714 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21716 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21717 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21718 msgstr ""
21720 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21721 msgid "Corel DRAW templates input"
21722 msgstr ""
21724 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21727 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
21729 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21730 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21731 msgstr ""
21733 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21734 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21735 msgstr ""
21737 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21738 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21739 msgstr ""
21741 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21742 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21743 msgstr ""
21745 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21746 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21747 msgstr ""
21749 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21750 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21751 msgstr ""
21753 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Brighter"
21756 msgstr "चम्किलोपन"
21758 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Blue Function"
21761 msgstr "प्रकार्य"
21763 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Green Function"
21766 msgstr "प्रकार्य"
21768 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Red Function"
21771 msgstr "प्रकार्य"
21773 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Darker"
21776 msgstr "ड्रपर"
21778 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21779 msgid "Grayscale"
21780 msgstr ""
21782 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21783 msgid "Less Hue"
21784 msgstr ""
21786 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21787 msgid "Less Light"
21788 msgstr ""
21790 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Less Saturation"
21793 msgstr "अतितृप्त"
21795 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21796 #, fuzzy
21797 msgid "More Hue"
21798 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
21800 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21801 #, fuzzy
21802 msgid "More Light"
21803 msgstr "बराबर उचाइ"
21805 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21806 #, fuzzy
21807 msgid "More Saturation"
21808 msgstr "अतितृप्त"
21810 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Negative"
21813 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
21815 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Randomize"
21818 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
21820 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Remove Blue"
21823 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
21825 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Remove Green"
21828 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
21830 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Remove Red"
21833 msgstr "हटाउनुहोस्"
21835 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21836 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21837 msgstr ""
21839 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Replace color"
21842 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
21844 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21845 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21846 msgstr ""
21848 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21849 msgid "RGB Barrel"
21850 msgstr ""
21852 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Convert to Dashes"
21855 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
21857 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21858 msgid "A diagram created with the program Dia"
21859 msgstr "डाय कार्यक्रम संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
21861 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21862 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21863 msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
21865 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21866 msgid "Dia Input"
21867 msgstr "डाय आगत"
21869 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21870 #, fuzzy
21871 msgid ""
21872 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21873 "at http://live.gnome.org/Dia"
21874 msgstr ""
21875 "डाय फाइलहरू आगत गर्नका लागि, डाय आफै स्थापना गर्नु पर्दछ ।  तपाईँले http://www.gnome."
21876 "org/projects/dia/ मा डाय प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ ।"
21878 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21879 msgid ""
21880 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21881 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21882 "Inkscape installation."
21883 msgstr ""
21884 "dia2svg.sh स्क्रिप्ट तपाईँको Inkscape वितरण संग स्थापना गर्नु पर्दछ ।  यदि तपाईँ संग यो "
21885 "छैन भने, त्यहाँ Inkscape स्थापना संग केहि गलत भएको देखिन्छ ।"
21887 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Dimensions"
21890 msgstr "भाग"
21892 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21893 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21894 msgid "Visualize Path"
21895 msgstr "बाटो दृष्टिकरण गर्नुहोस्"
21897 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21898 #, fuzzy
21899 msgid "X Offset"
21900 msgstr "अफसेटहरू"
21902 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Y Offset"
21905 msgstr "अफसेटहरू"
21907 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21908 msgid "Dot size"
21909 msgstr "थोप्लो साइज"
21911 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21912 msgid "Font size"
21913 msgstr "फन्ट साइज"
21915 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21916 msgid "Number Nodes"
21917 msgstr "संख्या नोडहरू"
21919 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Altitudes"
21922 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21924 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Angle Bisectors"
21927 msgstr "भाग"
21929 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Centroid"
21932 msgstr "केन्द्र"
21934 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Circumcentre"
21937 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
21939 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Circumcircle"
21942 msgstr "वृत्त"
21944 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Common Objects"
21947 msgstr "वस्तुहरू"
21949 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Contact Triangle"
21952 msgstr "कोण"
21954 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21955 msgid "Custom Point Specified By:"
21956 msgstr ""
21958 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Custom Points and Options"
21961 msgstr "अनियमित स्थिति"
21963 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21964 msgid "Draw Circle Around This Point"
21965 msgstr ""
21967 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Draw From Triangle"
21970 msgstr "कोण"
21972 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21973 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21974 msgstr ""
21976 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21977 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21978 msgstr ""
21980 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21981 msgid "Draw Marker At This Point"
21982 msgstr ""
21984 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Excentral Triangle"
21987 msgstr "कोण"
21989 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Excentres"
21992 msgstr "निकाल्नुहोस्"
21994 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Excircles"
21997 msgstr "वृत्त"
21999 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
22000 #, fuzzy
22001 msgid "Extouch Triangle"
22002 msgstr "कोण"
22004 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Gergonne Point"
22007 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
22009 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Incentre"
22012 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
22014 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Incircle"
22017 msgstr "वृत्त"
22019 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Nagel Point"
22022 msgstr "कालो"
22024 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
22025 msgid "Nine-Point Centre"
22026 msgstr ""
22028 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
22029 msgid "Nine-Point Circle"
22030 msgstr ""
22032 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Orthic Triangle"
22035 msgstr "कोण"
22037 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Orthocentre"
22040 msgstr "मिटर"
22042 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Point At"
22045 msgstr "बिन्दुहरू"
22047 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Radius / px"
22050 msgstr "अर्धव्यास"
22052 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Report this triangle's properties"
22055 msgstr "मुद्रण गुणहरू"
22057 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Symmedial Triangle"
22060 msgstr "कोण"
22062 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Symmedian Point"
22065 msgstr "ठाडो पाठ"
22067 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
22068 msgid "Symmedians"
22069 msgstr ""
22071 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
22072 msgid ""
22073 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
22074 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
22075 "your own ones.\n"
22076 "            \n"
22077 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
22078 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
22079 "function.\n"
22080 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
22081 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
22082 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
22083 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
22084 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
22085 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
22086 "\n"
22087 "You can use any standard Python math function:\n"
22088 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22089 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22090 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22091 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22092 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
22093 "\n"
22094 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
22095 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
22096 "\n"
22097 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
22098 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
22099 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
22100 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
22101 "            "
22102 msgstr ""
22104 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Triangle Function"
22107 msgstr "प्रकार्य"
22109 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Trilinear Coordinates"
22112 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
22114 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22115 msgid ""
22116 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
22117 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22118 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22119 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
22120 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
22121 msgstr ""
22123 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22124 #, fuzzy
22125 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22126 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
22128 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Character Encoding"
22131 msgstr "नघुमेको"
22133 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22134 msgid "DXF Input"
22135 msgstr "DXF आगत"
22137 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
22138 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22139 msgstr "स्वत: CAD's कागजात अदल-बदल ढाँचा आयात गर्नुहोस्"
22141 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
22142 msgid "Or, use manual scale factor"
22143 msgstr ""
22145 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
22146 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22147 msgstr ""
22149 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22150 msgid ""
22151 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
22152 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22153 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22154 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
22155 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
22156 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22157 msgstr ""
22159 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22160 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22161 msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक"
22163 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
22164 #, fuzzy
22165 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22166 msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक (*.DXF)"
22168 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
22169 msgid "enable ROBO-Master output"
22170 msgstr ""
22172 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22173 #, fuzzy
22174 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22175 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
22177 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22178 msgid "DXF Output"
22179 msgstr "DXF निर्गत"
22181 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22182 msgid "DXF file written by pstoedit"
22183 msgstr "pstoedit द्वारा लेखिएको DXF फाइल"
22185 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22186 #, fuzzy
22187 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22188 msgstr ""
22189 "चलाउनका लागि pstoedit स्थापना गरिएको हुनुपर्दछ, हेर्नुहोस् http://www.pstoedit.net/"
22190 "pstoedit"
22192 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22193 #, fuzzy
22194 msgid "Blur height"
22195 msgstr "उचाई:"
22197 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Blur stdDeviation"
22200 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
22202 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Blur width"
22205 msgstr "बराबर चौडाइ"
22207 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Edge 3D"
22210 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
22212 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22213 msgid "Illumination Angle"
22214 msgstr ""
22216 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Only black and white"
22219 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
22221 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Shades"
22224 msgstr "आकारहरू"
22226 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Embed Images"
22229 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
22231 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Embed only selected images"
22234 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
22236 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22237 msgid "EPS Input"
22238 msgstr "EPS आगत"
22240 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22241 msgid "LaTeX formula"
22242 msgstr "LaTeX सुत्र"
22244 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22245 msgid "LaTeX formula: "
22246 msgstr "LaTeX सुत्र: "
22248 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22249 msgid "Export as GIMP Palette"
22250 msgstr ""
22252 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22253 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22254 msgstr ""
22256 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22257 #, fuzzy
22258 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22259 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
22261 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22262 #, fuzzy
22263 msgid "Extract Image"
22264 msgstr "एउटा छवि झिक्नुहोस्"
22266 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22267 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22268 msgstr ""
22270 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22271 msgid "Path to save image"
22272 msgstr "छवि बचत गर्नका लागि बाटो"
22274 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22275 msgid "Extrude"
22276 msgstr "निकाल्नुहोस्"
22278 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Lines"
22281 msgstr "रेखा"
22283 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Polygons"
22286 msgstr "बहुभुज"
22288 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22289 msgid "Open files saved with XFIG"
22290 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
22292 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22293 #, fuzzy
22294 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22295 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
22297 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22298 msgid "XFIG Input"
22299 msgstr "XFIG आगत"
22301 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22302 msgid "Flatness"
22303 msgstr ""
22305 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22306 msgid "Flatten Beziers"
22307 msgstr ""
22309 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Add Guide Lines"
22312 msgstr "बाटोदर्शन"
22314 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Depth"
22317 msgstr "पाठ"
22319 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22320 msgid "Foldable Box"
22321 msgstr ""
22323 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22324 msgid "Paper Thickness"
22325 msgstr ""
22327 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Tab Proportion"
22330 msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
22332 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22333 msgid "Fractalize"
22334 msgstr ""
22336 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Smoothness"
22339 msgstr "महिन"
22341 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Subdivisions"
22344 msgstr "भाग"
22346 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22347 msgid "Calculate first derivative numerically"
22348 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न सङ्ख्यात्मक रुपमा गणना गर्नुहोस्"
22350 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22351 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Draw Axes"
22354 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
22356 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22357 msgid "End X value"
22358 msgstr ""
22360 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22361 msgid "First derivative"
22362 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न"
22364 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Function"
22367 msgstr "प्रकार्य"
22369 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22370 msgid "Function Plotter"
22371 msgstr "प्रकार्य आलेखक"
22373 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22374 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Functions"
22377 msgstr "प्रकार्य"
22379 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22380 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22381 msgstr ""
22383 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22384 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22385 msgstr ""
22387 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Number of samples"
22390 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
22392 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22393 msgid "Range and sampling"
22394 msgstr ""
22396 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22397 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Remove rectangle"
22400 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
22402 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22403 msgid ""
22404 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22405 "it will determine X and Y scales.\n"
22406 "\n"
22407 "With polar coordinates:\n"
22408 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22409 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22410 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22411 "   First derivative is always determined numerically."
22412 msgstr ""
22414 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22415 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22416 msgid ""
22417 "Standard Python math functions are available:\n"
22418 "\n"
22419 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22420 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22421 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22422 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22423 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22424 "\n"
22425 "The constants pi and e are also available."
22426 msgstr ""
22428 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Start X value"
22431 msgstr "विशेषता मान"
22433 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22434 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Use"
22437 msgstr "अनसेट"
22439 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22440 #, fuzzy
22441 msgid "Use polar coordinates"
22442 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
22444 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22447 msgstr "आयातको उचाई"
22449 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Y value of rectangle's top"
22452 msgstr "आयातको उचाई"
22454 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22455 msgid "Circular pitch, px"
22456 msgstr ""
22458 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Gear"
22461 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
22463 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Number of teeth"
22466 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
22468 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Pressure angle"
22471 msgstr "सुरक्षित"
22473 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22474 msgid "GIMP XCF"
22475 msgstr "GIMP XCF"
22477 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22478 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22479 msgstr ""
22481 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22482 msgid "Save Grid:"
22483 msgstr ""
22485 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Save Guides:"
22488 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
22490 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22491 msgid "Border Thickness [px]"
22492 msgstr ""
22494 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Cartesian Grid"
22497 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
22499 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22500 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22501 msgstr ""
22503 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22504 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22505 msgstr ""
22507 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22508 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22509 msgstr ""
22511 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22512 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22513 msgstr ""
22515 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22518 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22520 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22523 msgstr "भाग"
22525 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Major X Divisions"
22528 msgstr "भाग"
22530 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22533 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22535 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22536 #, fuzzy
22537 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22538 msgstr "भाग"
22540 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Major Y Divisions"
22543 msgstr "भाग"
22545 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22546 #, fuzzy
22547 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22548 msgstr "भाग"
22550 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22553 msgstr "भाग"
22555 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22556 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22557 msgstr ""
22559 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22560 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22561 msgstr ""
22563 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22564 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22565 msgstr ""
22567 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22568 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22569 msgstr ""
22571 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22572 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22573 msgstr ""
22575 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22576 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22577 msgstr ""
22579 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Angle Divisions"
22582 msgstr "भाग"
22584 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22585 msgid "Angle Divisions at Centre"
22586 msgstr ""
22588 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22589 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22590 msgstr ""
22592 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22593 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22594 msgstr ""
22596 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22597 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22598 msgstr ""
22600 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22601 msgid "Circumferential Labels"
22602 msgstr ""
22604 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22605 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22606 msgstr ""
22608 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22609 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22610 msgstr ""
22612 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22613 #, fuzzy
22614 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22615 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
22617 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22618 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22619 msgstr ""
22621 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22622 msgid "Major Circular Divisions"
22623 msgstr ""
22625 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22626 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22627 msgstr ""
22629 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22630 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22631 msgstr ""
22633 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22634 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22635 msgstr ""
22637 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22638 msgid "Polar Grid"
22639 msgstr ""
22641 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22642 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22643 msgstr ""
22645 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22646 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22647 msgstr ""
22649 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22650 msgid "1/10"
22651 msgstr ""
22653 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22654 msgid "1/2"
22655 msgstr ""
22657 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22658 msgid "1/3"
22659 msgstr ""
22661 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22662 msgid "1/4"
22663 msgstr ""
22665 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22666 msgid "1/5"
22667 msgstr ""
22669 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22670 msgid "1/6"
22671 msgstr ""
22673 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22674 msgid "1/7"
22675 msgstr ""
22677 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22678 msgid "1/8"
22679 msgstr ""
22681 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22682 msgid "1/9"
22683 msgstr ""
22685 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Custom..."
22688 msgstr "अनुकूल पार्नुहोस्"
22690 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Delete existing guides"
22693 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
22695 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22696 #, fuzzy
22697 msgid "Golden ratio"
22698 msgstr "बोलेको अनुपात:"
22700 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22701 #, fuzzy
22702 msgid "Guides creator"
22703 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
22705 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Horizontal guide each"
22708 msgstr "तेर्सो पाठ"
22710 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Preset"
22713 msgstr " रिसेट "
22715 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22716 msgid "Rule-of-third"
22717 msgstr ""
22719 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Start from edges"
22722 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
22724 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22725 #, fuzzy
22726 msgid "Vertical guide each"
22727 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
22729 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22730 msgid "Draw Handles"
22731 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
22733 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22734 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22735 msgstr ""
22737 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22738 #, fuzzy
22739 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22740 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
22742 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22743 #, fuzzy
22744 msgid "HPGL Output"
22745 msgstr "SVG निर्गत"
22747 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22748 msgid "Mirror Y-axis"
22749 msgstr ""
22751 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Plot invisible layers"
22754 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
22756 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22757 msgid "X-origin (px)"
22758 msgstr ""
22760 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22761 msgid "Y-origin (px)"
22762 msgstr ""
22764 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22765 msgid "hpgl output flatness"
22766 msgstr ""
22768 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22769 msgid "Ask Us a Question"
22770 msgstr ""
22772 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Command Line Options"
22775 msgstr "अनियमित स्थिति"
22777 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22778 msgid "FAQ"
22779 msgstr ""
22781 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22782 #, fuzzy
22783 msgid "Keys and Mouse Reference"
22784 msgstr "कुञ्जीहरू र माउस सर्टकट सन्दर्भ"
22786 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22787 #, fuzzy
22788 msgid "Inkscape Manual"
22789 msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
22791 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22792 msgid "New in This Version"
22793 msgstr ""
22795 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22796 msgid "Report a Bug"
22797 msgstr ""
22799 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22800 msgid "SVG 1.1 Specification"
22801 msgstr ""
22803 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22804 #, fuzzy
22805 msgid "Attribute to Interpolate"
22806 msgstr "विशेषता नाम"
22808 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22809 #, fuzzy
22810 msgid "End Value"
22811 msgstr "मान"
22813 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22814 #, fuzzy
22815 msgid "Float Number"
22816 msgstr "<b>आयात</b>"
22818 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22819 msgid ""
22820 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22821 "this \"other\":"
22822 msgstr ""
22824 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22825 msgid "Integer Number"
22826 msgstr ""
22828 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22829 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22830 msgstr ""
22832 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22833 #, fuzzy
22834 msgid "No Unit"
22835 msgstr "एकाइ"
22837 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Other"
22840 msgstr "मिटर"
22842 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Other Attribute"
22845 msgstr "विशेषता"
22847 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Other Attribute type"
22850 msgstr "विशेषता नाम"
22852 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Start Value"
22855 msgstr "विशेषता मान"
22857 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22858 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22859 msgid "Style"
22860 msgstr "शैलि"
22862 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22863 #, fuzzy
22864 msgid "Tag"
22865 msgstr "लक्ष्य:"
22867 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22868 msgid ""
22869 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22870 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22871 "selection"
22872 msgstr ""
22874 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22875 #, fuzzy
22876 msgid "Transformation"
22877 msgstr "सूचना"
22879 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Translate X"
22882 msgstr "अनुवादकहरू"
22884 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22885 #, fuzzy
22886 msgid "Translate Y"
22887 msgstr "अनुवादकहरू"
22889 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22890 msgid "Where to apply?"
22891 msgstr ""
22893 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22894 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22895 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22896 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22897 msgstr ""
22899 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22900 msgid "Duplicate endpaths"
22901 msgstr "अन्त्यबाटो नक्कल गर्नुहोस्"
22903 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22904 msgid "Exponent"
22905 msgstr "व्यख्याता"
22907 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22908 msgid "Interpolate"
22909 msgstr "इन्टरपोलेट"
22911 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22912 #, fuzzy
22913 msgid "Interpolate style"
22914 msgstr "इन्टरपोलेट"
22916 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22917 msgid "Interpolation method"
22918 msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
22920 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22921 msgid "Interpolation steps"
22922 msgstr "इन्टरपोलेसन चरणहरू"
22924 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22925 msgid ""
22926 "\n"
22927 "The path is generated by applying the \n"
22928 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22929 "Order times. The following commands are \n"
22930 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22931 "\n"
22932 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22933 "\n"
22934 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22935 "\n"
22936 "+: turn left\n"
22937 "\n"
22938 "-: turn right\n"
22939 "\n"
22940 "|: turn 180 degrees\n"
22941 "\n"
22942 "[: remember point\n"
22943 "\n"
22944 "]: return to remembered point\n"
22945 msgstr ""
22947 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22948 msgid "Axiom"
22949 msgstr "स्वयम-सिद्ध"
22951 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22952 msgid "Axiom and rules"
22953 msgstr ""
22955 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22956 msgid "L-system"
22957 msgstr "L-प्रणाली"
22959 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22960 msgid "Left angle"
22961 msgstr "बायाँ कोण"
22963 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22964 #, no-c-format
22965 msgid "Randomize angle (%)"
22966 msgstr "कोण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
22968 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22969 #, no-c-format
22970 msgid "Randomize step (%)"
22971 msgstr "चरण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
22973 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22974 msgid "Right angle"
22975 msgstr "दायाँ कोण"
22977 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22978 msgid "Rules"
22979 msgstr "नियमहरू"
22981 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22982 msgid "Step length (px)"
22983 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
22985 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22986 msgid "Lorem ipsum"
22987 msgstr ""
22989 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22990 #, fuzzy
22991 msgid "Number of paragraphs"
22992 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
22994 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22995 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22996 msgstr ""
22998 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22999 msgid "Sentences per paragraph"
23000 msgstr ""
23002 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
23003 msgid ""
23004 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
23005 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
23006 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
23007 msgstr ""
23009 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
23010 msgid "Color Markers to Match Stroke"
23011 msgstr ""
23013 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
23014 #, fuzzy
23015 msgid "Font size [px]"
23016 msgstr "फन्ट साइज"
23018 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
23019 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Length Unit: "
23022 msgstr "स्केल लम्बाइ"
23024 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Measure"
23027 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
23029 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
23030 msgid "Measure Path"
23031 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
23033 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
23034 #, fuzzy
23035 msgid "Offset [px]"
23036 msgstr "अफसेट बाटो"
23038 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Precision"
23041 msgstr "वर्णन"
23043 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
23044 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
23045 msgstr ""
23047 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
23048 msgid ""
23049 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
23050 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
23051 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
23052 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
23053 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
23054 "real world, Scale must be set to 250."
23055 msgstr ""
23057 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
23058 msgid "Angle"
23059 msgstr "कोण"
23061 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
23062 msgid "Magnitude"
23063 msgstr "परिमाण"
23065 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
23066 #, fuzzy
23067 msgid "Motion"
23068 msgstr "स्थिति:"
23070 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
23071 msgid "ASCII Text with outline markup"
23072 msgstr ""
23074 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
23075 #, fuzzy
23076 msgid "Text Outline File (*.outline)"
23077 msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
23079 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
23080 #, fuzzy
23081 msgid "Text Outline Input"
23082 msgstr "पाठ आगत"
23084 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
23085 #, fuzzy
23086 msgid "End t-value"
23087 msgstr "मान"
23089 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
23090 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
23091 msgstr ""
23093 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
23094 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
23095 msgstr ""
23097 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Parametric Curves"
23100 msgstr "परामितिहरू"
23102 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
23103 msgid "Range and Sampling"
23104 msgstr ""
23106 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
23107 #, fuzzy
23108 msgid "Samples"
23109 msgstr "आकारहरू"
23111 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
23112 msgid ""
23113 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
23114 "it will determine X and Y scales.\n"
23115 "\n"
23116 "First derivatives are always determined numerically."
23117 msgstr ""
23119 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Start t-value"
23122 msgstr "विशेषता मान"
23124 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
23125 #, fuzzy
23126 msgid "x-Function"
23127 msgstr "प्रकार्य"
23129 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
23130 #, fuzzy
23131 msgid "x-value of rectangle's left"
23132 msgstr "आयातको उचाई"
23134 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
23135 #, fuzzy
23136 msgid "x-value of rectangle's right"
23137 msgstr "आयातको उचाई"
23139 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23140 #, fuzzy
23141 msgid "y-Function"
23142 msgstr "प्रकार्य"
23144 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23145 #, fuzzy
23146 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23147 msgstr "आयातको उचाई"
23149 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23150 #, fuzzy
23151 msgid "y-value of rectangle's top"
23152 msgstr "आयातको उचाई"
23154 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23155 #, fuzzy
23156 msgid "Copies of the pattern:"
23157 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
23159 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23160 #, fuzzy
23161 msgid "Deformation type:"
23162 msgstr "सूचना"
23164 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23165 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23166 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23167 msgstr ""
23169 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Pattern along Path"
23172 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
23174 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23175 msgid "Ribbon"
23176 msgstr ""
23178 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Snake"
23181 msgstr "स्क्यु"
23183 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23184 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Space between copies:"
23187 msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
23189 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23190 msgid ""
23191 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23192 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23193 "clones... allowed)"
23194 msgstr ""
23196 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23197 #, fuzzy
23198 msgid "Cloned"
23199 msgstr "क्लोनहरू"
23201 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23202 #, fuzzy
23203 msgid "Copied"
23204 msgstr "संयोजित"
23206 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Follow path orientation"
23209 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
23211 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23212 #, fuzzy
23213 msgid "Moved"
23214 msgstr "सार्नुहोस्"
23216 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23217 #, fuzzy
23218 msgid "Original pattern will be:"
23219 msgstr "बान्की अफसेट"
23221 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23222 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23223 msgstr ""
23225 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23226 msgid ""
23227 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23228 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
23229 "shapes, clones are allowed."
23230 msgstr ""
23232 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23233 #, fuzzy
23234 msgid "Bleed (in)"
23235 msgstr "बेभेल जोड"
23237 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23238 msgid "Bond Weight #"
23239 msgstr ""
23241 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23242 msgid "Book Height (inches)"
23243 msgstr ""
23245 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Book Properties"
23248 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
23250 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23251 msgid "Book Width (inches)"
23252 msgstr ""
23254 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23255 msgid "Caliper (inches)"
23256 msgstr ""
23258 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23259 #, fuzzy
23260 msgid "Cover"
23261 msgstr "क्षेत्र"
23263 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23264 msgid "Cover Thickness Measurement"
23265 msgstr ""
23267 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23268 #, fuzzy
23269 msgid "Interior Pages"
23270 msgstr "इन्टरपोलेट"
23272 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23273 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23274 msgstr ""
23276 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Number of Pages"
23279 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
23281 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23282 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23283 msgstr ""
23285 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23286 msgid "Paper Thickness Measurement"
23287 msgstr ""
23289 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23290 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23291 msgstr ""
23293 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23294 #, fuzzy
23295 msgid "Remove existing guides"
23296 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
23298 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23299 #, fuzzy
23300 msgid "Specify Width"
23301 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
23303 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23304 #, fuzzy
23305 msgid "Perspective"
23306 msgstr "उपस्थिति"
23308 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23309 msgid "AutoCAD Plot Input"
23310 msgstr ""
23312 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23313 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23314 #, fuzzy
23315 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23316 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
23318 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Open HPGL plotter files"
23321 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
23323 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23324 msgid "AutoCAD Plot Output"
23325 msgstr ""
23327 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Save a file for plotters"
23330 msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
23332 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23333 #, fuzzy
23334 msgid "3D Polyhedron"
23335 msgstr "बहुभुज"
23337 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Clockwise wound object"
23340 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
23342 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23343 msgid "Cube"
23344 msgstr ""
23346 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Cuboctahedron"
23349 msgstr "मिटर"
23351 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23352 msgid "Dodecahedron"
23353 msgstr ""
23355 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23356 #, fuzzy
23357 msgid "Draw back-facing polygons"
23358 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
23360 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23361 msgid "Edge-Specified"
23362 msgstr ""
23364 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23365 #, fuzzy
23366 msgid "Edges"
23367 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
23369 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23370 msgid "Face-Specified"
23371 msgstr ""
23373 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Faces"
23376 msgstr "स्रोत"
23378 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Filename:"
23381 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
23383 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Fill color, Blue"
23386 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
23388 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23389 #, fuzzy
23390 msgid "Fill color, Green"
23391 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
23393 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Fill color, Red"
23396 msgstr "फ्ल्याट रङ"
23398 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23399 #, fuzzy, no-c-format
23400 msgid "Fill opacity, %"
23401 msgstr "अस्पष्टता:"
23403 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23404 msgid "Great Dodecahedron"
23405 msgstr ""
23407 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23408 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23409 msgstr ""
23411 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23412 msgid "Icosahedron"
23413 msgstr ""
23415 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23416 #, fuzzy
23417 msgid "Light X"
23418 msgstr "चम्किलोपना"
23420 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23421 #, fuzzy
23422 msgid "Light Y"
23423 msgstr "चम्किलोपना"
23425 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23426 #, fuzzy
23427 msgid "Light Z"
23428 msgstr "चम्किलोपना"
23430 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23431 #, fuzzy
23432 msgid "Load from file"
23433 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
23435 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Maximum"
23438 msgstr "मध्यम"
23440 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23441 msgid "Mean"
23442 msgstr ""
23444 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23445 #, fuzzy
23446 msgid "Minimum"
23447 msgstr "न्यूनतम साइज"
23449 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23450 #, fuzzy
23451 msgid "Model file"
23452 msgstr "सबै प्रकारहरू"
23454 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23455 #, fuzzy
23456 msgid "Object Type"
23457 msgstr "वस्तु"
23459 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23460 #, fuzzy
23461 msgid "Object:"
23462 msgstr "वस्तु"
23464 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23465 #, fuzzy
23466 msgid "Octahedron"
23467 msgstr "मिटर"
23469 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
23470 #, fuzzy
23471 msgid "Rotate around:"
23472 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
23474 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23475 #, fuzzy
23476 msgid "Rotation, degrees"
23477 msgstr "परिक्रमण"
23479 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23480 #, fuzzy
23481 msgid "Scaling factor"
23482 msgstr "फ्ल्याट रङ"
23484 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23485 #, fuzzy
23486 msgid "Shading"
23487 msgstr "खाली स्थान:"
23489 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
23490 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23491 msgstr ""
23493 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23494 msgid "Snub Cube"
23495 msgstr ""
23497 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23498 msgid "Snub Dodecahedron"
23499 msgstr ""
23501 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
23502 #, fuzzy, no-c-format
23503 msgid "Stroke opacity, %"
23504 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
23506 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Stroke width, px"
23509 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
23511 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23512 msgid "Tetrahedron"
23513 msgstr ""
23515 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23516 #, fuzzy
23517 msgid "Then rotate around:"
23518 msgstr "नघुमेको"
23520 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23521 msgid "Truncated Cube"
23522 msgstr ""
23524 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23525 msgid "Truncated Dodecahedron"
23526 msgstr ""
23528 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23529 msgid "Truncated Icosahedron"
23530 msgstr ""
23532 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23533 msgid "Truncated Octahedron"
23534 msgstr ""
23536 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23537 msgid "Truncated Tetrahedron"
23538 msgstr ""
23540 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23541 #, fuzzy
23542 msgid "Vertices"
23543 msgstr "ठाडो"
23545 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23546 #, fuzzy
23547 msgid "View"
23548 msgstr "दृश्य"
23550 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23551 msgid "X-Axis"
23552 msgstr ""
23554 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23555 msgid "Y-Axis"
23556 msgstr ""
23558 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23559 msgid "Z-Axis"
23560 msgstr ""
23562 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23563 msgid "Z-sort faces by:"
23564 msgstr ""
23566 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23567 #, fuzzy
23568 msgid "Bleed Margin"
23569 msgstr "बेभेल जोड"
23571 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23572 #, fuzzy
23573 msgid "Bleed Marks"
23574 msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
23576 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23577 #, fuzzy
23578 msgid "Bottom:"
23579 msgstr "Bot"
23581 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23582 #, fuzzy
23583 msgid "Canvas"
23584 msgstr "क्यान"
23586 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23587 #, fuzzy
23588 msgid "Color Bars"
23589 msgstr "रङहरू:"
23591 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23592 msgid "Crop Marks"
23593 msgstr ""
23595 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23596 #, fuzzy
23597 msgid "Left:"
23598 msgstr "स्केल लम्बाइ"
23600 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23601 #, fuzzy
23602 msgid "Marks"
23603 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
23605 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23606 #, fuzzy
23607 msgid "Page Information"
23608 msgstr "सूचना"
23610 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23611 #, fuzzy
23612 msgid "Positioning"
23613 msgstr "स्थिति:"
23615 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23616 #, fuzzy
23617 msgid "Printing Marks"
23618 msgstr "PDF सञ्चालनहरू प्रयोग गर्दै मुद्रण गर्नुहोस्"
23620 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23621 msgid "Registration Marks"
23622 msgstr ""
23624 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Right:"
23627 msgstr "अधिकार"
23629 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
23630 #, fuzzy
23631 msgid "Set crop marks to"
23632 msgstr "ताराहरू"
23634 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23635 #, fuzzy
23636 msgid "Star Target"
23637 msgstr "लक्ष्य:"
23639 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23640 #, fuzzy
23641 msgid "Top:"
23642 msgstr "माथि"
23644 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23645 #, fuzzy
23646 msgid "PostScript Input"
23647 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट आगत"
23649 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23650 #, fuzzy
23651 msgid "Jitter nodes"
23652 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
23654 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23655 #, fuzzy
23656 msgid "Maximum displacement in X, px"
23657 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
23659 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23660 #, fuzzy
23661 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23662 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
23664 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23665 #, fuzzy
23666 msgid "Shift node handles"
23667 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
23669 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23670 #, fuzzy
23671 msgid "Shift nodes"
23672 msgstr "अन्त्य नोड"
23674 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23675 msgid ""
23676 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23677 "selected path."
23678 msgstr ""
23680 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23681 msgid "Use normal distribution"
23682 msgstr "सामान्य वितरण प्रयोग गर्नुहोस्"
23684 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23685 msgid "Alphabet Soup"
23686 msgstr ""
23688 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23689 #, fuzzy
23690 msgid "Random Seed"
23691 msgstr "अनियमित ट्रि"
23693 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23694 #, fuzzy
23695 msgid "Bar Height:"
23696 msgstr "उचाई:"
23698 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23699 msgid "Barcode"
23700 msgstr ""
23702 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23703 msgid "Barcode Data:"
23704 msgstr ""
23706 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23707 #, fuzzy
23708 msgid "Barcode Type:"
23709 msgstr "  प्रकार: "
23711 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23712 #, fuzzy
23713 msgid "Arbitrary Angle:"
23714 msgstr "कोण"
23716 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23717 #, fuzzy
23718 msgid "Arrange"
23719 msgstr "कोण"
23721 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23722 #, fuzzy
23723 msgid "Bottom"
23724 msgstr "Bot"
23726 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23727 msgid "Bottom to Top (90)"
23728 msgstr ""
23730 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23731 #, fuzzy
23732 msgid "Horizontal Point:"
23733 msgstr "तेर्सो पाठ"
23735 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23736 msgid "Left to Right (0)"
23737 msgstr ""
23739 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Middle"
23742 msgstr "शीर्षक"
23744 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23745 #, fuzzy
23746 msgid "Radial Inward"
23747 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
23749 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23750 #, fuzzy
23751 msgid "Radial Outward"
23752 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
23754 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23755 #, fuzzy
23756 msgid "Restack"
23757 msgstr " रिसेट "
23759 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23760 #, fuzzy
23761 msgid "Restack Direction:"
23762 msgstr "वर्णन"
23764 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23765 msgid "Right to Left (180)"
23766 msgstr ""
23768 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
23769 msgid "Top"
23770 msgstr "माथि"
23772 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23773 #, fuzzy
23774 msgid "Top to Bottom (270)"
23775 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
23777 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23778 #, fuzzy
23779 msgid "Vertical Point:"
23780 msgstr "ठाडो पाठ"
23782 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23783 msgid "Initial size"
23784 msgstr "सुरुवात साइज"
23786 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23787 msgid "Minimum size"
23788 msgstr "न्यूनतम साइज"
23790 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23791 msgid "Random Tree"
23792 msgstr "अनियमित ट्रि"
23794 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23795 #, no-c-format
23796 msgid "Curve (%):"
23797 msgstr ""
23799 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23800 #, fuzzy
23801 msgid "Rubber Stretch"
23802 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
23804 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23805 #, fuzzy, no-c-format
23806 msgid "Strength (%):"
23807 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
23809 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23810 #, fuzzy
23811 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23812 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23814 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23815 #, fuzzy
23816 msgid "Optimized SVG Output"
23817 msgstr "SVG निर्गत"
23819 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23820 #, fuzzy
23821 msgid "Scalable Vector Graphics"
23822 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
23824 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23825 #, fuzzy
23826 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23827 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
23829 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23830 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23831 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23832 msgstr ""
23834 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23835 msgid "sK1 vector graphics files input"
23836 msgstr ""
23838 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23839 #, fuzzy
23840 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23841 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
23843 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23844 msgid "sK1 vector graphics files output"
23845 msgstr ""
23847 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23848 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23849 msgstr "कार्यक्रम रुपरेखा संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
23851 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23852 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23853 msgstr "रुपरेखा चित्र (*.sk)"
23855 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23856 msgid "Sketch Input"
23857 msgstr "आगत रुपरेखा"
23859 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23860 msgid "Gear Placement"
23861 msgstr ""
23863 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23864 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23865 msgstr ""
23867 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23868 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23869 msgstr ""
23871 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23872 msgid "Quality (Default = 16)"
23873 msgstr ""
23875 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23876 msgid "R - Ring Radius (px)"
23877 msgstr ""
23879 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23880 #, fuzzy
23881 msgid "Rotation (deg)"
23882 msgstr "परिक्रमण"
23884 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23885 #, fuzzy
23886 msgid "Spirograph"
23887 msgstr "स्पाइरल"
23889 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23890 msgid "d - Pen Radius (px)"
23891 msgstr ""
23893 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23894 msgid "r - Gear Radius (px)"
23895 msgstr ""
23897 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23898 msgid "Behavior"
23899 msgstr "व्यवहार"
23901 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23902 msgid "Straighten Segments"
23903 msgstr ""
23905 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23906 msgid "Envelope"
23907 msgstr "खाम"
23909 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23910 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23911 msgstr ""
23913 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23914 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23915 msgstr ""
23917 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23918 #, fuzzy
23919 msgid "XAML Output"
23920 msgstr "DXF निर्गत"
23922 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23923 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23924 msgstr "मिडिया (*.zip) संग सङ्कुचित Inkscape SVG"
23926 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23927 msgid ""
23928 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23929 "files"
23930 msgstr ""
23932 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23933 msgid "ZIP Output"
23934 msgstr "ZIP निर्गत"
23936 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23937 msgid ""
23938 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23939 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23940 msgstr ""
23942 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23943 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23944 msgstr ""
23946 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23947 msgid "Automatically set size and position"
23948 msgstr ""
23950 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23951 #, fuzzy
23952 msgid "Calendar"
23953 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
23955 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23956 #, fuzzy
23957 msgid "Char Encoding"
23958 msgstr "नघुमेको"
23960 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23961 #, fuzzy
23962 msgid "Configuration"
23963 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
23965 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23966 #, fuzzy
23967 msgid "Day color"
23968 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23970 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23971 #, fuzzy
23972 msgid "Day names"
23973 msgstr "तहको नाम:"
23975 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23976 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23977 msgstr ""
23979 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23980 msgid ""
23981 "January February March April May June July August September October November "
23982 "December"
23983 msgstr ""
23985 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23986 #, fuzzy
23987 msgid "Localization"
23988 msgstr "परिक्रमण"
23990 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23991 #, fuzzy
23992 msgid "Monday"
23993 msgstr "सार्नुहोस्"
23995 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23996 msgid "Month (0 for all)"
23997 msgstr ""
23999 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
24000 #, fuzzy
24001 msgid "Month Margin"
24002 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
24004 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
24005 #, fuzzy
24006 msgid "Month Width"
24007 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
24009 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
24010 #, fuzzy
24011 msgid "Month color"
24012 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
24014 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
24015 #, fuzzy
24016 msgid "Month names"
24017 msgstr "बेनामी"
24019 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
24020 #, fuzzy
24021 msgid "Months per line"
24022 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
24024 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
24025 msgid "Next month day color"
24026 msgstr ""
24028 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
24029 #, fuzzy
24030 msgid "Saturday"
24031 msgstr "अतितृप्त"
24033 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
24034 msgid "Saturday and Sunday"
24035 msgstr ""
24037 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
24038 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
24039 msgstr ""
24041 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
24042 #, fuzzy
24043 msgid "Sunday"
24044 msgstr "सटाउनुहोस्"
24046 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
24047 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
24048 msgstr ""
24050 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
24051 msgid "Week start day"
24052 msgstr ""
24054 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
24055 #, fuzzy
24056 msgid "Weekday name color "
24057 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
24059 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
24060 msgid "Weekend"
24061 msgstr ""
24063 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
24064 #, fuzzy
24065 msgid "Weekend day color"
24066 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
24068 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
24069 #, fuzzy
24070 msgid "Year (0 for current)"
24071 msgstr "हालको तल"
24073 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
24074 #, fuzzy
24075 msgid "Year color"
24076 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
24078 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
24079 msgid "You may change the names for other languages:"
24080 msgstr ""
24082 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
24083 #, fuzzy
24084 msgid "Convert to Braille"
24085 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24087 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
24088 msgid "fLIP cASE"
24089 msgstr ""
24091 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
24092 #, fuzzy
24093 msgid "lowercase"
24094 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
24096 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
24097 msgid "rANdOm CasE"
24098 msgstr ""
24100 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
24101 #, fuzzy
24102 msgid "By:"
24103 msgstr "Ry:"
24105 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
24106 #, fuzzy
24107 msgid "Replace text"
24108 msgstr "निष्काशन"
24110 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
24111 #, fuzzy
24112 msgid "Replace:"
24113 msgstr "निष्काशन"
24115 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
24116 msgid "Sentence case"
24117 msgstr ""
24119 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
24120 #, fuzzy
24121 msgid "Title Case"
24122 msgstr "शीर्षक"
24124 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
24125 msgid "UPPERCASE"
24126 msgstr ""
24128 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
24129 #, fuzzy
24130 msgid "Angle a / deg"
24131 msgstr "डिग्रीहरू"
24133 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
24134 #, fuzzy
24135 msgid "Angle b / deg"
24136 msgstr "डिग्रीहरू"
24138 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
24139 #, fuzzy
24140 msgid "Angle c / deg"
24141 msgstr "डिग्रीहरू"
24143 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
24144 msgid "From Side a and Angles a, b"
24145 msgstr ""
24147 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24148 msgid "From Side c and Angles a, b"
24149 msgstr ""
24151 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24152 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24153 msgstr ""
24155 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24156 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24157 msgstr ""
24159 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24160 msgid "From Three Sides"
24161 msgstr ""
24163 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24164 #, fuzzy
24165 msgid "Side Length a / px"
24166 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
24168 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24169 #, fuzzy
24170 msgid "Side Length b / px"
24171 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
24173 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24174 #, fuzzy
24175 msgid "Side Length c / px"
24176 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
24178 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24179 #, fuzzy
24180 msgid "Triangle"
24181 msgstr "कोण"
24183 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24184 msgid "ASCII Text"
24185 msgstr "ASCII पाठ"
24187 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24188 msgid "Text File (*.txt)"
24189 msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
24191 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24192 msgid "Text Input"
24193 msgstr "पाठ आगत"
24195 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24196 #, fuzzy
24197 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24198 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
24200 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24201 #, fuzzy
24202 msgid "Attribute to set"
24203 msgstr "विशेषता नाम"
24205 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24206 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24207 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24208 msgstr ""
24210 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24211 msgid ""
24212 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
24213 "space, and only with a space."
24214 msgstr ""
24216 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24217 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24218 msgid "Run it after"
24219 msgstr ""
24221 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24222 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24223 msgid "Run it before"
24224 msgstr ""
24226 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24227 #, fuzzy
24228 msgid "Set Attributes"
24229 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
24231 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24232 msgid "Source and destination of setting"
24233 msgstr ""
24235 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24236 #, fuzzy
24237 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
24238 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
24240 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24241 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
24242 msgstr ""
24244 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24245 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24246 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24247 msgstr ""
24249 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24250 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24251 msgid ""
24252 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24253 "browser (like Firefox)."
24254 msgstr ""
24256 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24257 msgid ""
24258 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24259 "a defined event occurs on the first selected element."
24260 msgstr ""
24262 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24263 #, fuzzy
24264 msgid "Value to set"
24265 msgstr "मान"
24267 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24268 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24269 msgid "Web"
24270 msgstr ""
24272 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24273 msgid "When should the set be done?"
24274 msgstr ""
24276 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24277 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24278 #, fuzzy
24279 msgid "on activate"
24280 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
24282 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24283 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24284 #, fuzzy
24285 msgid "on blur"
24286 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
24288 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24289 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24290 msgid "on click"
24291 msgstr ""
24293 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24294 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24295 #, fuzzy
24296 msgid "on element loaded"
24297 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
24299 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24300 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24301 msgid "on focus"
24302 msgstr ""
24304 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24305 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24306 msgid "on mouse down"
24307 msgstr ""
24309 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24310 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24311 msgid "on mouse move"
24312 msgstr ""
24314 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24315 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24316 #, fuzzy
24317 msgid "on mouse out"
24318 msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्"
24320 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24321 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24322 msgid "on mouse over"
24323 msgstr ""
24325 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24326 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24327 msgid "on mouse up"
24328 msgstr ""
24330 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24331 #, fuzzy
24332 msgid "All selected ones transmit to the last one"
24333 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ"
24335 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24336 #, fuzzy
24337 msgid "Attribute to transmit"
24338 msgstr "विशेषता नाम"
24340 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24341 msgid ""
24342 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24343 "with a space, and only with a space."
24344 msgstr ""
24346 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24347 msgid "Source and destination of transmitting"
24348 msgstr ""
24350 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24351 msgid "The first selected transmits to all others"
24352 msgstr ""
24354 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24355 msgid ""
24356 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24357 "to the second when an event occurs."
24358 msgstr ""
24360 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24361 #, fuzzy
24362 msgid "Transmit Attributes"
24363 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
24365 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24366 #, fuzzy
24367 msgid "When to transmit"
24368 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
24370 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24371 msgid "Amount of whirl"
24372 msgstr "whirl को मात्रा"
24374 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24375 msgid "Rotation is clockwise"
24376 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
24378 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24379 msgid "Whirl"
24380 msgstr "Whirl"
24382 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24383 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24384 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24385 msgstr "क्लिपआर्टका लागि एउटा प्रख्यात ग्राफिक्स फाइल ढाँचा"
24387 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24388 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24389 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24390 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
24392 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24393 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24394 msgid "Windows Metafile Input"
24395 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
24397 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24398 #, fuzzy
24399 msgid "XAML Input"
24400 msgstr "DXF आगत"
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Document exported..."
24404 #~ msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Autosave"
24408 #~ msgstr "लेखकहरू"
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "File"
24412 #~ msgstr "फाइल"
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Username:"
24416 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Password:"
24420 #~ msgstr "पासवर्ड:"
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
24424 #~ msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Light x-Position"
24428 #~ msgstr "स्थिति:"
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Light y-Position"
24432 #~ msgstr "स्थिति:"
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Light z-Position"
24436 #~ msgstr "स्थिति:"
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Scaling Factor"
24440 #~ msgstr "फ्ल्याट रङ"
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "polyhedron|Show:"
24444 #~ msgstr "बहुभुज"
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "restack|Bottom"
24448 #~ msgstr "Bot"
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "restack|Left"
24452 #~ msgstr " रिसेट "
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "restack|Middle"
24456 #~ msgstr "शीर्षक"
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "restack|Right"
24460 #~ msgstr " रिसेट "
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "restack|Top"
24464 #~ msgstr " रिसेट "
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Gelatine"
24468 #~ msgstr "सम्बन्ध"
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Repaint"
24472 #~ msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Punch hole"
24476 #~ msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Burnt edges"
24480 #~ msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Interruption width"
24484 #~ msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24488 #~ msgstr "AI निर्गत"
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24492 #~ msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24496 #~ msgstr "एडब वर्णनकर्ता लेख्नुहोस्"
24498 #~ msgid "EPSI Output"
24499 #~ msgstr "EPSI निर्गत"
24501 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24502 #~ msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट साटासाट (*.epsi)"
24504 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24505 #~ msgstr "थम्बनेल संग इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24509 #~ msgstr "० (पारदर्शि)"
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24513 #~ msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Export drawing, not page"
24517 #~ msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Export canvas"
24521 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24525 #~ msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24529 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Melt and glow"
24533 #~ msgstr "बायाँ कोण"
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Badge"
24537 #~ msgstr "अस्पष्ट किनारा"
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Ghost outline"
24541 #~ msgstr "बाकस रुपरेखा"
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Flow inside"
24545 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "_Write session file:"
24549 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Select a location and filename"
24553 #~ msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Accept invitation"
24557 #~ msgstr "गतिवर्द्धन:"
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Length left"
24561 #~ msgstr "स्केल लम्बाइ"
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Length right"
24565 #~ msgstr "स्केल लम्बाइ"
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24569 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24573 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24577 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Intersect"
24581 #~ msgstr "प्रतिच्छेदन"
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Identity A"
24585 #~ msgstr "पहिचायक"
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Identity B"
24589 #~ msgstr "पहिचायक"
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "2nd path"
24593 #~ msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24597 #~ msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Boolop type"
24601 #~ msgstr "सबै प्रकारहरू"
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Starting"
24605 #~ msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Rotation angle"
24609 #~ msgstr "परिक्रमण"
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Number of copies"
24613 #~ msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24617 #~ msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Origin"
24621 #~ msgstr "उत्पत्ति X:"
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Origin of the rotation"
24625 #~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24629 #~ msgstr "अतितृप्त"
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24633 #~ msgstr "अतितृप्त"
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Elliptic Pen"
24637 #~ msgstr "दीर्घवृत"
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Sharp"
24641 #~ msgstr "आकारहरू"
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Round"
24645 #~ msgstr "घुमाउरो:"
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Method"
24649 #~ msgstr "मिटर"
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Maximal stroke width"
24653 #~ msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Pen roundness"
24657 #~ msgstr "नघुमेको"
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "angle"
24661 #~ msgstr "कोण"
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Grow for"
24665 #~ msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Round ends"
24669 #~ msgstr "घुमाउरो:"
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "left capping"
24673 #~ msgstr "बायाँ कोण"
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Control handle 0"
24677 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Control handle 1"
24681 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Control handle 2"
24685 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Control handle 3"
24689 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Control handle 4"
24693 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Control handle 5"
24697 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Control handle 6"
24701 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Control handle 7"
24705 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Control handle 8"
24709 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Control handle 9"
24713 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Control handle 10"
24717 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Control handle 11"
24721 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Control handle 12"
24725 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Control handle 13"
24729 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Control handle 14"
24733 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Control handle 15"
24737 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "End type"
24741 #~ msgstr "  प्रकार: "
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Reflection line"
24745 #~ msgstr "चयन"
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Adjust the offset"
24749 #~ msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24753 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24757 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24761 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24765 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Display unit"
24769 #~ msgstr "प्रर्दशन मोड"
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Print unit after path length"
24773 #~ msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24777 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Scale x"
24781 #~ msgstr "स्केल"
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Scale y"
24785 #~ msgstr "स्केल"
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Offset x"
24789 #~ msgstr "अफसेटहरू"
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Offset y"
24793 #~ msgstr "अफसेटहरू"
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "Adjust the origin"
24797 #~ msgstr "अतितृप्त"
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Iterations"
24801 #~ msgstr "प्रतिच्छेदन"
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Float parameter"
24805 #~ msgstr "<b>आयात</b>"
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24809 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Stack step"
24813 #~ msgstr "थाक"
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "point param"
24817 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "path param"
24821 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Label"
24825 #~ msgstr "लेबुल"
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "All Image Files"
24829 #~ msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Target"
24833 #~ msgstr "लक्ष्य:"
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Seed"
24837 #~ msgstr "गति:"
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Path:"
24841 #~ msgstr "बाटो"
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Session file"
24845 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Message information"
24849 #~ msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Active session file:"
24853 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Close file"
24857 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Set delay"
24861 #~ msgstr "विलम्ब सेट गर्नुहोस्"
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Rewind"
24865 #~ msgstr "रेन्डर"
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Pause"
24869 #~ msgstr "टाँस्नुहोस्"
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Open session file"
24873 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "_Register"
24877 #~ msgstr "बढाउनुहोस्"
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "_Server:"
24881 #~ msgstr "फर्काउनुहोस्"
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "_Username:"
24885 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "_Password:"
24889 #~ msgstr "पासवर्ड:"
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "P_ort:"
24893 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Connect"
24897 #~ msgstr "योजक"
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "Chatroom _name:"
24901 #~ msgstr "तहको नाम:"
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24905 #~ msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "Connect to chatroom"
24909 #~ msgstr "योजक"
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "_Cancel"
24913 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
24915 #~ msgid "Previous Effect"
24916 #~ msgstr "अघिल्लो प्रभाव"
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Organization"
24920 #~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Comics rounded"
24924 #~ msgstr "नघुमेको"
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24928 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24932 #~ msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
24934 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24935 #~ msgstr "बिटम्याप भित्र SVG निर्यात गर्न प्रयोग हुने रिजोलुसन (पूर्वनिर्धारित ९०)"
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Unicode"
24939 #~ msgstr "अन लोड गरिएको"
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "gradient level"
24943 #~ msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन"
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Render object in black and white"
24947 #~ msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "Specular bump"
24951 #~ msgstr "व्यख्याता"
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24955 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24959 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Kilt"
24963 #~ msgstr "शीर्षक"
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24967 #~ msgstr "ताराहरू"
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Path Effects"
24971 #~ msgstr "प्रभावहरू"
24973 #~ msgid "Biggest item"
24974 #~ msgstr "सबैभन्दा ठूलो वस्तु"
24976 #~ msgid "Smallest item"
24977 #~ msgstr "सबैभन्दा सानो वस्तु"
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Median Filter"
24981 #~ msgstr "तह थप्नुहोस्"
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Effe_cts"
24985 #~ msgstr "प्रभावहरू"
24987 #~ msgid "Center on vertical axis"
24988 #~ msgstr "ठाडो अक्षमा केन्द"
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "el Greek"
24992 #~ msgstr "हरियो"
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "Commands bar icon size"
24996 #~ msgstr "आदेशहरू पट्टी"
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "Snap nodes"
25000 #~ msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
25004 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
25006 #~ msgid "Embed All Images"
25007 #~ msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
25011 #~ msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Convolve"
25015 #~ msgstr "क्लोन"
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Modulate"
25019 #~ msgstr "सार्नुहोस्"
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Cairo PDF Output"
25023 #~ msgstr "DXF निर्गत"
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
25027 #~ msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "PDF File"
25031 #~ msgstr "फाइल"
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Cairo PS Output"
25035 #~ msgstr "DXF निर्गत"
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
25039 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
25041 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
25042 #~ msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
25044 #~ msgid "Make bounding box around full page"
25045 #~ msgstr "पुरा पृष्ठको वरिपरी बाउन्डिङ् बाकस बनाउनुहोस्"
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Yes, more descriptions"
25049 #~ msgstr "  वर्णन: "
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Artist text"
25053 #~ msgstr "ठाडो पाठ"
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Amount of Blur"
25057 #~ msgstr "whirl को मात्रा"
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "I hate text"
25061 #~ msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Metal"
25065 #~ msgstr "गाढा रातो"
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Iron Man vector objects"
25069 #~ msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "PatternedGlass"
25073 #~ msgstr "बान्की"
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Snow"
25077 #~ msgstr "देखाउनुहोस्:"
25079 #~ msgid "Print Destination"
25080 #~ msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
25082 #~ msgid "Print properties"
25083 #~ msgstr "मुद्रण गुणहरू"
25085 #~ msgid ""
25086 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
25087 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
25088 #~ msgstr ""
25089 #~ "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो "
25090 #~ "हुन्छ र मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
25092 #~ msgid ""
25093 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
25094 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
25095 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
25096 #~ msgstr ""
25097 #~ "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
25098 #~ "ठुलो हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू "
25099 #~ "प्रर्दशित रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
25101 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
25102 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
25104 #~ msgid "Print destination"
25105 #~ msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
25107 #~ msgid ""
25108 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
25109 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
25110 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
25111 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
25112 #~ msgstr ""
25113 #~ "मुद्रक नाम (lpstat -p द्धारा दिइएको रुपमा);\n"
25114 #~ "लाई प्रणाली पूर्वनिर्धारित मुद्रक प्रयोग गर्न रित्तो छोड्नुहोस् ।\n"
25115 #~ "फाइल मुद्रण गर्न '> फाइलनाम' प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
25116 #~ "कार्यक्रम पाइप गर्न '| prog arg...' प्रयोग गर्नुहोस् ।"
25118 #~ msgid "PDF Print"
25119 #~ msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
25121 #~ msgid "Print using PostScript operators"
25122 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट सञ्चालनहरू प्रयोग गरी मुद्रण गर्नुहोस्"
25124 #~ msgid ""
25125 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
25126 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
25127 #~ "patterns will be lost."
25128 #~ msgstr ""
25129 #~ "पोस्टस्क्रिप्ट भेक्टर सञ्चालकहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
25130 #~ "सानो हुन्छ र मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर अल्फा पारदर्शिता र बान्कीहरू हराउनेछ "
25131 #~ "।"
25133 #~ msgid "Postscript Print"
25134 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण"
25136 #~ msgid "Postscript Output"
25137 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
25139 #~ msgid ""
25140 #~ "Cannot create file %s.\n"
25141 #~ "%s"
25142 #~ msgstr ""
25143 #~ "%s फाइल सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
25144 #~ "%s"
25146 #~ msgid ""
25147 #~ "Cannot write file %s.\n"
25148 #~ "%s"
25149 #~ msgstr ""
25150 #~ "%s फाइल लेख्न सकिदैन ।\n"
25151 #~ "%s"
25153 #~ msgid ""
25154 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
25155 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
25156 #~ msgstr ""
25157 #~ "यद्यपी Inkscape चल्नेछ, यसले पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नेछ,\n"
25158 #~ "प्राथमिकताहरुमा गरिएको कुनै परिवर्तनहरू बचत हुने छैन ।"
25160 #~ msgid ""
25161 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
25162 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
25163 #~ "%s"
25164 #~ msgstr ""
25165 #~ "%s एउटा वैध XML फाइल होइन, वा\n"
25166 #~ "तपाईँलाई यसमा पढ्ने अनुमित छैन ।\n"
25167 #~ "%s"
25169 #~ msgid ""
25170 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
25171 #~ "%s"
25172 #~ msgstr ""
25173 #~ "%s एउटा वैध मेनु फाइल होइन ।\n"
25174 #~ "%s"
25176 #~ msgid ""
25177 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
25178 #~ "New menus will not be saved."
25179 #~ msgstr ""
25180 #~ "Inkscape पूर्वनिर्धारित मेनुहरू संग चल्नेछ ।\n"
25181 #~ "नयाँ मेनुहरू बचत हुने छैन ।"
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Mirror reflection"
25185 #~ msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Gap width"
25189 #~ msgstr "बराबर चौडाइ"
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Lala"
25193 #~ msgstr "लेबुल"
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Lolo"
25197 #~ msgstr "रङ"
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Last gen. segment"
25201 #~ msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Reference"
25205 #~ msgstr "फरक"
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Change LPE point parameter"
25209 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
25211 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
25212 #~ msgstr "पृष्ठ साइज (EPS) मा बाउन्डिङ् बाकस संग फाइलहरू निर्यात गर्नुहोस्"
25214 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25215 #~ msgstr "संयोजन गर्न <b>कम्तिमा दुई वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Fit page to selection"
25219 #~ msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25223 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25224 #~ msgstr[0] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
25225 #~ msgstr[1] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25229 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25230 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25231 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25235 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25236 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
25237 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25241 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25242 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25243 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25247 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25248 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
25249 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25253 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25254 #~ msgstr[0] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
25255 #~ msgstr[1] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25259 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25260 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25261 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "_Nodes"
25265 #~ msgstr "नोडहरू"
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25269 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25273 #~ msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "_Grid with guides"
25277 #~ msgstr "ग्रिड/बाटोदर्शकहरू"
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25281 #~ msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25285 #~ msgstr "<b>आयात</b>"
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25289 #~ msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
25291 #~ msgid "Export"
25292 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
25294 #~ msgid ""
25295 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25296 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25297 #~ msgstr ""
25298 #~ "यो मानले फ्रिह्यान्ड लाइनहरुमा लागू गरिएको मिहिन को मात्रामा प्रभाव पार्दछ; कम "
25299 #~ "मानहरुले अझ बढि नोडहरू संग नमिल्दो बाटो उत्पादन गर्दछ"
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Grid units"
25303 #~ msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Origin Y"
25307 #~ msgstr "उत्पत्ति Y:"
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Spacing X"
25311 #~ msgstr "खाली ठाउँ X:"
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Spacing Y"
25315 #~ msgstr "खाली ठाउँ Y:"
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25319 #~ msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Major grid line every"
25323 #~ msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Angle X"
25327 #~ msgstr "कोण:"
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Angle Z"
25331 #~ msgstr "कोण:"
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25335 #~ msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25339 #~ msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन"
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25343 #~ msgstr "<b>किनारा</b>"
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Spiro splines mode"
25347 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Repel mode"
25351 #~ msgstr "हटाउनुहोस्"
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25355 #~ msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25359 #~ msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
25361 #~ msgid ""
25362 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25363 #~ "sourceforge.net/"
25364 #~ msgstr ""
25365 #~ "Inkscape संग dxf2svg आएको हुनु पर्दछ, तर यो http://dxf-svg-convert."
25366 #~ "sourceforge.net/ मा पनि छ"
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Generate Template"
25370 #~ msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25374 #~ msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
25376 #~ msgid "Postscript"
25377 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
25379 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25380 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
25382 #~ msgid ""
25383 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25384 #~ msgstr ""
25385 #~ "<b>%s</b> सेट गर्न सकिदैन: <b>%s</b> मान संगको अन्य तत्वहरू पहिलेनै अवस्थित छ !"
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "Bend Path"
25389 #~ msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25393 #~ msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
25395 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25396 #~ msgstr "कम्तिमा पनि एउटा वस्तु <b>बाटो होइन</b>, संयोजन गर्न सकिदैन ।"
25398 #~ msgid ""
25399 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25400 #~ msgstr "तपाईँले <b>फरक समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट वस्तुहरू संयोजन गर्न सक्नुहुन्न ।"
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25404 #~ msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25408 #~ msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25412 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25416 #~ msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25420 #~ msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "Tall"
25424 #~ msgstr "शीर्षक"
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "Square"
25428 #~ msgstr "वर्ग क्याप"
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "Wide"
25432 #~ msgstr "लुकाउनुहोस्"
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Delete Segment"
25436 #~ msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25440 #~ msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
25442 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25443 #~ msgstr "इन्टरपोलेट शैली (प्रयोगात्मक)"
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "Select option: "
25447 #~ msgstr "चयन"
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "Select second option: "
25451 #~ msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
25453 #~ msgid "Random Point"
25454 #~ msgstr "अनियमित बिन्दु"
25456 #~ msgid "Random Position"
25457 #~ msgstr "अनियमित स्थिति"
25459 #~ msgid "medium"
25460 #~ msgstr "मध्यम"
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "X Channel"
25464 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Y Channel"
25468 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25472 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Search Tag"
25476 #~ msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
25478 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25479 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "Measure unit:"
25483 #~ msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "Degrees:"
25487 #~ msgstr "डिग्रीहरू"
25489 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25490 #~ msgstr "ग्रिड मिलाउनुहोस्..."
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Start point jitter"
25494 #~ msgstr "अतितृप्त"
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Slope"
25498 #~ msgstr "खाम"
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25502 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25506 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25510 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25514 #~ msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "Date:"
25518 #~ msgstr "मिति"
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Format:"
25522 #~ msgstr "ढाँचा"
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Creator:"
25526 #~ msgstr "सर्जक"
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Publisher:"
25530 #~ msgstr "प्रकाशक"
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Identifier:"
25534 #~ msgstr "पहिचायक"
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Source:"
25538 #~ msgstr "स्रोत"
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Relation:"
25542 #~ msgstr "सम्बन्ध"
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "Subject:"
25546 #~ msgstr "वस्तु"
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Coverage:"
25550 #~ msgstr "क्षेत्र"
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "Contributor:"
25554 #~ msgstr "दाताहरू"
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Default Metadata"
25558 #~ msgstr "मेटाडेटा"
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25562 #~ msgstr "CC अधिकार"
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25566 #~ msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25570 #~ msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25574 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25578 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25582 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "Free Art License"
25586 #~ msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "Default License"
25590 #~ msgstr "पूर्वनिर्धारित"
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "Angle Y"
25594 #~ msgstr "कोण:"
25596 #~ msgid "%s at %s"
25597 #~ msgstr "%s मा %s"
25599 #~ msgid "Move by:"
25600 #~ msgstr "यसद्धारा सार्नुहोस्:"
25602 #~ msgid "Moving %s %s"
25603 #~ msgstr "सार्दै %s %s"
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Change layer opacity"
25607 #~ msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Opacity, %:"
25611 #~ msgstr "अस्पष्टता:"
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Pattern along path"
25615 #~ msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "unknown error"
25619 #~ msgstr "अज्ञात"
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "Print Preview not available"
25623 #~ msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "Snap details"
25627 #~ msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid ""
25631 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25632 #~ msgstr ""
25633 #~ "यदि सेट छ भने, सारिएको बेलामा नजिकको ग्रिड लाइनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको "
25634 #~ "वेवास्ता गर्दै"
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "Gridtype"
25638 #~ msgstr "  प्रकार: "
25640 #~ msgid "Print _Direct"
25641 #~ msgstr "प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
25643 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25644 #~ msgstr "फाइल वा पाइपमा प्रोम्टिङ् बिना प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "Gradients"
25648 #~ msgstr "ग्राडिएन्ट"
25650 #~ msgid "Spacing between letters"
25651 #~ msgstr "अक्षरहरू बिचको खाली ठाउँ"
25653 #~ msgid "Spacing between lines"
25654 #~ msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"