Code

Translations. po files update; fix Ahmaric header.
[inkscape.git] / po / ne.po
1 # Nepali translation for the Inkscape package.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Morphix User <pchitrakar@gmail.com>, 2006.
5 # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
6 # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:47+0100\n"
14 "Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n"
15 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
22 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
23 msgid "Add Nodes"
24 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
26 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "By max. segment length"
29 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
31 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
32 #, fuzzy
33 msgid "By number of segments"
34 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
36 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
37 #, fuzzy
38 msgid "Division method:"
39 msgstr "भाग"
41 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
42 #, fuzzy
43 msgid "Maximum segment length (px):"
44 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
46 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
47 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
48 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
49 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
50 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
51 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
52 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
53 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
54 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
55 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
56 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
57 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
58 msgid "Modify Path"
59 msgstr "बाटो परिमार्जन गर्नुहोस्"
61 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
62 #, fuzzy
63 msgid "Number of segments:"
64 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
66 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
67 #, fuzzy
68 msgid "AI 8.0 Input"
69 msgstr "AI आगत"
71 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
72 #, fuzzy
73 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
74 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
76 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
77 #, fuzzy
78 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
79 msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
81 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
82 msgid "AI SVG Input"
83 msgstr "AI SVG आगत"
85 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
86 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
87 msgstr "एडब वर्णनकर्ता SVG (*.ai.svg)"
89 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
90 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
91 msgstr "खोल्न भन्दा पहिले एडब वर्णनकर्ता SVGs को क्रुफ्ट खाली गर्दछ"
93 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
94 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
95 msgstr ""
97 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
98 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
99 msgstr ""
101 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
102 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
103 msgstr ""
105 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
106 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
107 msgstr ""
109 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
110 msgid "Corel DRAW Input"
111 msgstr ""
113 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
114 #, fuzzy
115 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
116 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
118 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
119 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
120 msgstr ""
122 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
123 msgid "Corel DRAW templates input"
124 msgstr ""
126 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
127 #, fuzzy
128 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
129 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
131 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
132 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
133 msgstr ""
135 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
136 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
137 msgstr ""
139 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
140 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
141 msgstr ""
143 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
144 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
145 msgstr ""
147 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
148 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
149 msgstr ""
151 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
152 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
153 msgstr ""
155 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
156 #, fuzzy
157 msgid "Black and White"
158 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
160 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
161 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
162 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
163 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
171 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
172 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
173 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
174 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
175 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
176 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
177 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
178 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
179 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
185 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588
187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729
188 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
189 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
190 msgid "Color"
191 msgstr "रङ"
193 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
194 #, fuzzy
195 msgid "Brighter"
196 msgstr "चम्किलोपन"
198 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
199 msgid ""
200 "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
201 "r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
202 "The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
203 " \n"
204 "Example (half the red, swap green and blue):\n"
205 "  Red Function: r*0.5 \n"
206 "  Green Function: b \n"
207 "  Blue Function: g"
208 msgstr ""
210 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
211 #, fuzzy
212 msgid "Blue Function:"
213 msgstr "प्रकार्य"
215 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843
216 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
217 #, fuzzy
218 msgid "Custom"
219 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
221 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
222 #, fuzzy
223 msgid "Green Function:"
224 msgstr "प्रकार्य"
226 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
227 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
228 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
229 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
230 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
231 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
232 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
233 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
234 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
235 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
236 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
237 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
238 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
239 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
240 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
241 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
242 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
243 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
244 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
245 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
246 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
247 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
248 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3
249 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
250 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
251 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5
252 #: ../share/extensions/split.inx.h:1
253 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
254 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
255 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
256 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
257 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
258 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25
259 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
260 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
261 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
262 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
263 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
264 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
265 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
266 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
267 msgid "Help"
268 msgstr "मद्दत"
270 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
271 msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
272 msgstr ""
274 #. ## end option page
275 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
276 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
277 #: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
278 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
279 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
280 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
281 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
282 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
283 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
284 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
285 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
286 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11
287 #: ../share/extensions/split.inx.h:2
288 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
289 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
290 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
291 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
292 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
293 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
294 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
295 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
296 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
297 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
298 msgid "Options"
299 msgstr ""
301 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
302 #, fuzzy
303 msgid "Red Function:"
304 msgstr "प्रकार्य"
306 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
307 #, fuzzy
308 msgid "Darker"
309 msgstr "ड्रपर"
311 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
313 #, fuzzy
314 msgid "Desaturate"
315 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
317 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
318 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
319 msgid "Grayscale"
320 msgstr ""
322 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
323 msgid "Less Hue"
324 msgstr ""
326 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
327 msgid "Less Light"
328 msgstr ""
330 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
331 #, fuzzy
332 msgid "Less Saturation"
333 msgstr "अतितृप्त"
335 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
336 #, fuzzy
337 msgid "More Hue"
338 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
340 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
341 #, fuzzy
342 msgid "More Light"
343 msgstr "बराबर उचाइ"
345 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
346 #, fuzzy
347 msgid "More Saturation"
348 msgstr "अतितृप्त"
350 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
351 #, fuzzy
352 msgid "Negative"
353 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
355 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
356 msgid ""
357 "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
358 "converts it back to RGB."
359 msgstr ""
361 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252
362 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
363 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
364 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
365 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
366 msgid "Hue"
367 msgstr "ह्यु"
369 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254
370 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
371 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
372 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461
373 msgid "Lightness"
374 msgstr "चम्किलोपना"
376 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
377 #, fuzzy
378 msgid "Randomize"
379 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
381 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253
382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
383 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
384 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
385 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
386 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
387 msgid "Saturation"
388 msgstr "अतितृप्त"
390 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
391 #, fuzzy
392 msgid "Remove Blue"
393 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
395 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
396 #, fuzzy
397 msgid "Remove Green"
398 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
400 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
401 #, fuzzy
402 msgid "Remove Red"
403 msgstr "हटाउनुहोस्"
405 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
406 msgid "By color (RRGGBB hex):"
407 msgstr ""
409 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
410 #, fuzzy
411 msgid "Color to replace"
412 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
414 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
415 #, fuzzy
416 msgid "New color"
417 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
419 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
420 #, fuzzy
421 msgid "Replace color"
422 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
424 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
425 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
426 msgstr ""
428 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
429 msgid "RGB Barrel"
430 msgstr ""
432 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
433 #, fuzzy
434 msgid "Convert to Dashes"
435 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
437 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
438 msgid "A diagram created with the program Dia"
439 msgstr "डाय कार्यक्रम संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
441 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
442 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
443 msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
445 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
446 msgid "Dia Input"
447 msgstr "डाय आगत"
449 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
450 #, fuzzy
451 msgid ""
452 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
453 "at http://live.gnome.org/Dia"
454 msgstr ""
455 "डाय फाइलहरू आगत गर्नका लागि, डाय आफै स्थापना गर्नु पर्दछ ।  तपाईँले http://www.gnome."
456 "org/projects/dia/ मा डाय प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ ।"
458 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
459 msgid ""
460 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
461 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
462 "Inkscape installation."
463 msgstr ""
464 "dia2svg.sh स्क्रिप्ट तपाईँको Inkscape वितरण संग स्थापना गर्नु पर्दछ ।  यदि तपाईँ संग यो "
465 "छैन भने, त्यहाँ Inkscape स्थापना संग केहि गलत भएको देखिन्छ ।"
467 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
468 #, fuzzy
469 msgid "Bounding box type :"
470 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
472 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
473 #, fuzzy
474 msgid "Dimensions"
475 msgstr "भाग"
477 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
478 #, fuzzy
479 msgid "Geometric"
480 msgstr "रुट"
482 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
483 #, fuzzy
484 msgid "Visual"
485 msgstr "बाटो दृष्टिकरण गर्नुहोस्"
487 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
488 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
489 msgid "Visualize Path"
490 msgstr "बाटो दृष्टिकरण गर्नुहोस्"
492 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
493 #, fuzzy
494 msgid "X Offset:"
495 msgstr "अफसेटहरू"
497 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
498 #, fuzzy
499 msgid "Y Offset:"
500 msgstr "अफसेटहरू"
502 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
503 #, fuzzy
504 msgid "Dot size:"
505 msgstr "थोप्लो साइज"
507 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226
508 msgid "Font size:"
509 msgstr "फन्ट साइज:"
511 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4
512 msgid "Number Nodes"
513 msgstr "संख्या नोडहरू"
515 #: ../share/extensions/dots.inx.h:6
516 #, fuzzy
517 msgid "Starting dot number:"
518 msgstr "कोण"
520 #: ../share/extensions/dots.inx.h:7
521 #, fuzzy
522 msgid "Step:"
523 msgstr "चरणहरू"
525 #: ../share/extensions/dots.inx.h:8
526 msgid ""
527 "This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
528 "to the following options:\n"
529 "    * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
530 "    * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
531 "    * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
532 "first node of the path.\n"
533 "    * Step: numbering step between two nodes."
534 msgstr ""
536 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
537 #, fuzzy
538 msgid "Altitudes"
539 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
541 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
542 #, fuzzy
543 msgid "Angle Bisectors"
544 msgstr "भाग"
546 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
547 #, fuzzy
548 msgid "Centroid"
549 msgstr "केन्द्र"
551 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
552 #, fuzzy
553 msgid "Circumcentre"
554 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
556 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
557 #, fuzzy
558 msgid "Circumcircle"
559 msgstr "वृत्त"
561 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
562 #, fuzzy
563 msgid "Common Objects"
564 msgstr "वस्तुहरू"
566 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
567 #, fuzzy
568 msgid "Contact Triangle"
569 msgstr "कोण"
571 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
572 msgid "Custom Point Specified By:"
573 msgstr ""
575 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
576 #, fuzzy
577 msgid "Custom Points and Options"
578 msgstr "अनियमित स्थिति"
580 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
581 msgid "Draw Circle Around This Point"
582 msgstr ""
584 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
585 #, fuzzy
586 msgid "Draw From Triangle"
587 msgstr "कोण"
589 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
590 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
591 msgstr ""
593 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
594 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
595 msgstr ""
597 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
598 msgid "Draw Marker At This Point"
599 msgstr ""
601 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
602 #, fuzzy
603 msgid "Excentral Triangle"
604 msgstr "कोण"
606 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
607 #, fuzzy
608 msgid "Excentres"
609 msgstr "निकाल्नुहोस्"
611 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
612 #, fuzzy
613 msgid "Excircles"
614 msgstr "वृत्त"
616 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
617 #, fuzzy
618 msgid "Extouch Triangle"
619 msgstr "कोण"
621 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
622 #, fuzzy
623 msgid "Gergonne Point"
624 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
626 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
627 #, fuzzy
628 msgid "Incentre"
629 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
631 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
632 #, fuzzy
633 msgid "Incircle"
634 msgstr "वृत्त"
636 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
637 #, fuzzy
638 msgid "Nagel Point"
639 msgstr "कालो"
641 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
642 msgid "Nine-Point Centre"
643 msgstr ""
645 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
646 msgid "Nine-Point Circle"
647 msgstr ""
649 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
650 #, fuzzy
651 msgid "Orthic Triangle"
652 msgstr "कोण"
654 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
655 #, fuzzy
656 msgid "Orthocentre"
657 msgstr "मिटर"
659 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
660 #, fuzzy
661 msgid "Point At:"
662 msgstr "बिन्दुहरू"
664 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
665 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
666 #, fuzzy
667 msgid "Radius (px):"
668 msgstr "अर्धव्यास"
670 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
671 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
672 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
673 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5
674 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
675 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
676 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
677 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
678 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
679 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
680 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
681 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
682 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
683 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
684 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
685 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
686 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
687 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
688 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
689 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
690 msgid "Render"
691 msgstr "रेन्डर"
693 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
694 #, fuzzy
695 msgid "Report this triangle's properties"
696 msgstr "मुद्रण गुणहरू"
698 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
699 #, fuzzy
700 msgid "Symmedial Triangle"
701 msgstr "कोण"
703 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
704 #, fuzzy
705 msgid "Symmedian Point"
706 msgstr "ठाडो पाठ"
708 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
709 msgid "Symmedians"
710 msgstr ""
712 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
713 msgid ""
714 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
715 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
716 "your own ones.\n"
717 "            \n"
718 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
719 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
720 "function.\n"
721 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
722 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
723 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
724 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
725 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
726 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
727 "\n"
728 "You can use any standard Python math function:\n"
729 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
730 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
731 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
732 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
733 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
734 "\n"
735 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
736 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
737 "\n"
738 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
739 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
740 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
741 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
742 "            "
743 msgstr ""
745 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
746 #, fuzzy
747 msgid "Triangle Function"
748 msgstr "प्रकार्य"
750 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
751 #, fuzzy
752 msgid "Trilinear Coordinates"
753 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
755 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
756 msgid ""
757 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
758 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
759 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
760 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
761 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
762 msgstr ""
764 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
765 #, fuzzy
766 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
767 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
769 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
770 #, fuzzy
771 msgid "Character Encoding"
772 msgstr "नघुमेको"
774 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
775 msgid "DXF Input"
776 msgstr "DXF आगत"
778 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
779 msgid "Gcodetools compatible point import"
780 msgstr ""
782 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
783 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
784 msgstr "स्वत: CAD's कागजात अदल-बदल ढाँचा आयात गर्नुहोस्"
786 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
787 msgid "Or, use manual scale factor"
788 msgstr ""
790 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
791 #, fuzzy
792 msgid "Text Font"
793 msgstr "पाठ आगत"
795 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
796 msgid "Use automatic scaling to size A4"
797 msgstr ""
799 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
800 msgid ""
801 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
802 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
803 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
804 "- only line and spline elements are supported.\n"
805 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
806 "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
807 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
808 "legacy version of the LINE output."
809 msgstr ""
811 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
812 msgid "Desktop Cutting Plotter"
813 msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक"
815 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
816 #, fuzzy
817 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
818 msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक (*.DXF)"
820 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
821 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
822 msgstr ""
824 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
825 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
826 msgstr ""
828 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
829 #, fuzzy
830 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
831 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
833 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
834 msgid "DXF Output"
835 msgstr "DXF निर्गत"
837 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
838 msgid "DXF file written by pstoedit"
839 msgstr "pstoedit द्वारा लेखिएको DXF फाइल"
841 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
842 #, fuzzy
843 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
844 msgstr ""
845 "चलाउनका लागि pstoedit स्थापना गरिएको हुनुपर्दछ, हेर्नुहोस् http://www.pstoedit.net/"
846 "pstoedit"
848 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
849 #, fuzzy
850 msgid "Blur height:"
851 msgstr "उचाई:"
853 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
854 #, fuzzy
855 msgid "Blur stdDeviation:"
856 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
858 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
859 #, fuzzy
860 msgid "Blur width:"
861 msgstr "बराबर चौडाइ"
863 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
864 #, fuzzy
865 msgid "Edge 3D"
866 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
868 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
869 #, fuzzy
870 msgid "Illumination Angle:"
871 msgstr "परिक्रमण"
873 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
874 #, fuzzy
875 msgid "Only black and white:"
876 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
878 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
879 #, fuzzy
880 msgid "Shades:"
881 msgstr "आकारहरू"
883 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
884 #, fuzzy
885 msgid "Stroke width:"
886 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
888 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
889 #, fuzzy
890 msgid "Embed Images"
891 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
893 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
894 #, fuzzy
895 msgid "Embed only selected images"
896 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
898 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
899 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
900 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
901 msgid "Images"
902 msgstr "छविहरू"
904 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
905 msgid "EPS Input"
906 msgstr "EPS आगत"
908 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
909 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
910 #, fuzzy
911 msgid "Encapsulated PostScript"
912 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
914 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
915 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
916 #, fuzzy
917 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
918 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टक्रिप्ट (*.eps)"
920 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
921 msgid "Additional packages (comma-separated): "
922 msgstr ""
924 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
925 msgid "LaTeX formula"
926 msgstr "LaTeX सुत्र"
928 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
929 msgid "LaTeX formula: "
930 msgstr "LaTeX सुत्र: "
932 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
933 msgid "Export as GIMP Palette"
934 msgstr ""
936 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
937 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
938 msgstr ""
940 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
941 #, fuzzy
942 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
943 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
945 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
946 msgid ""
947 "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
948 "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
949 "home directory."
950 msgstr ""
952 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
953 #, fuzzy
954 msgid "Extract Image"
955 msgstr "एउटा छवि झिक्नुहोस्"
957 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
958 #, fuzzy
959 msgid "Path to save image:"
960 msgstr "छवि बचत गर्नका लागि बाटो"
962 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
963 msgid "Extrude"
964 msgstr "निकाल्नुहोस्"
966 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
967 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
968 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
969 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
970 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
971 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
972 msgid "Generate from Path"
973 msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
975 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
976 #, fuzzy
977 msgid "Lines"
978 msgstr "रेखा"
980 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
981 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
984 #, fuzzy
985 msgid "Mode:"
986 msgstr "सार्नुहोस्"
988 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
989 #, fuzzy
990 msgid "Polygons"
991 msgstr "बहुभुज"
993 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
994 msgid "Open files saved with XFIG"
995 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
997 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
998 #, fuzzy
999 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
1000 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
1002 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
1003 msgid "XFIG Input"
1004 msgstr "XFIG आगत"
1006 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Flatness:"
1009 msgstr "मिलिमिटरहरू"
1011 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
1012 msgid "Flatten Beziers"
1013 msgstr ""
1015 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Add Guide Lines"
1018 msgstr "बाटोदर्शन"
1020 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Depth:"
1023 msgstr "पाठ"
1025 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
1026 msgid "Foldable Box"
1027 msgstr ""
1029 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
1030 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1031 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
1032 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
1033 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
1034 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
1035 msgid "Height:"
1036 msgstr "उचाई:"
1038 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
1039 msgid "Paper Thickness:"
1040 msgstr ""
1042 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Tab Proportion:"
1045 msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
1047 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
1048 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1049 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
1050 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Unit:"
1053 msgstr "एकाईहरू:"
1055 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
1056 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1057 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
1058 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
1059 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
1060 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
1061 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
1062 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
1063 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
1064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
1065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
1066 msgid "Width:"
1067 msgstr "चौडाई:"
1069 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
1070 msgid "Fractalize"
1071 msgstr ""
1073 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Smoothness:"
1076 msgstr "महिन"
1078 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Subdivisions:"
1081 msgstr "भाग"
1083 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
1084 msgid "Add x-axis endpoints"
1085 msgstr ""
1087 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
1088 msgid "Calculate first derivative numerically"
1089 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न सङ्ख्यात्मक रुपमा गणना गर्नुहोस्"
1091 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
1092 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Draw Axes"
1095 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
1097 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
1098 #, fuzzy
1099 msgid "End X value:"
1100 msgstr "मान"
1102 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
1103 #, fuzzy
1104 msgid "First derivative:"
1105 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न"
1107 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
1108 msgid "Function Plotter"
1109 msgstr "प्रकार्य आलेखक"
1111 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Function:"
1114 msgstr "प्रकार्य"
1116 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
1117 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Functions"
1120 msgstr "प्रकार्य"
1122 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
1123 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1124 msgid "Isotropic scaling"
1125 msgstr ""
1127 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
1128 msgid "Multiply X range by 2*pi"
1129 msgstr ""
1131 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Number of samples:"
1134 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
1136 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
1137 msgid "Range and sampling"
1138 msgstr ""
1140 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
1141 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Remove rectangle"
1144 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
1146 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
1147 msgid ""
1148 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1149 "it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
1150 "axis endpoints.\n"
1151 "\n"
1152 "With polar coordinates:\n"
1153 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
1154 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
1155 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
1156 "   First derivative is always determined numerically."
1157 msgstr ""
1159 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
1160 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
1161 msgid ""
1162 "Standard Python math functions are available:\n"
1163 "\n"
1164 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
1165 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
1166 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
1167 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
1168 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
1169 "\n"
1170 "The constants pi and e are also available."
1171 msgstr ""
1173 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Start X value:"
1176 msgstr "विशेषता मान"
1178 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1179 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Use"
1182 msgstr "अनसेट"
1184 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Use polar coordinates"
1187 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
1189 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1190 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1191 msgid ""
1192 "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
1193 msgstr ""
1195 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Y value of rectangle's bottom:"
1198 msgstr "आयातको उचाई"
1200 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Y value of rectangle's top:"
1203 msgstr "आयातको उचाई"
1205 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1206 msgid "Circular pitch (px):"
1207 msgstr ""
1209 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Gear"
1212 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
1214 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Number of teeth:"
1217 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
1219 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Pressure angle:"
1222 msgstr "सुरक्षित"
1224 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
1225 msgid "Average size of cell (px):"
1226 msgstr ""
1228 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
1229 msgid ""
1230 "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
1231 "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
1232 "\n"
1233 "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
1234 "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
1235 "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
1236 "of the pattern and get an empty border."
1237 msgstr ""
1239 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
1240 msgid "Size of Border (px):"
1241 msgstr ""
1243 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Voronoi Pattern"
1246 msgstr "बान्की"
1248 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1249 msgid "GIMP XCF"
1250 msgstr "GIMP XCF"
1252 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1253 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1254 msgstr ""
1256 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Save Background"
1259 msgstr "पृष्ठभूमि:"
1261 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Save Grid"
1264 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
1266 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Save Guides"
1269 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
1271 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
1272 msgid ""
1273 "This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
1274 "following options:\n"
1275 "    * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
1276 "    * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
1277 "that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
1278 "    * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
1279 "\n"
1280 "Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
1281 "concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
1282 "Gimp layer."
1283 msgstr ""
1285 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1286 msgid "Border Thickness (px):"
1287 msgstr ""
1289 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Cartesian Grid"
1292 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
1294 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1295 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
1296 msgstr ""
1298 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1299 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
1300 msgstr ""
1302 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1303 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1304 msgstr ""
1306 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1307 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1308 msgstr ""
1310 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Major X Division Spacing (px):"
1313 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
1315 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Major X Division Thickness (px):"
1318 msgstr "भाग"
1320 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Major X Divisions:"
1323 msgstr "भाग"
1325 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Major Y Division Spacing (px):"
1328 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
1330 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Major Y Division Thickness (px):"
1333 msgstr "भाग"
1335 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Major Y Divisions:"
1338 msgstr "भाग"
1340 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Minor X Division Thickness (px):"
1343 msgstr "भाग"
1345 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
1348 msgstr "भाग"
1350 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Subdivisions per Major X Division:"
1353 msgstr "भाग"
1355 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
1358 msgstr "भाग"
1360 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
1363 msgstr "भाग"
1365 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
1368 msgstr "भाग"
1370 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1371 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
1372 msgstr ""
1374 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1375 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
1376 msgstr ""
1378 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
1379 msgid "X Axis"
1380 msgstr ""
1382 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
1383 msgid "Y Axis"
1384 msgstr ""
1386 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Angle Divisions at Centre:"
1389 msgstr "भाग"
1391 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Angle Divisions:"
1394 msgstr "भाग"
1396 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Angular Divisions"
1399 msgstr "भाग"
1401 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1402 msgid "Centre Dot Diameter (px):"
1403 msgstr ""
1405 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Circular Divisions"
1408 msgstr "भाग"
1410 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1411 msgid "Circumferential Label Outset (px):"
1412 msgstr ""
1414 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1415 msgid "Circumferential Label Size (px):"
1416 msgstr ""
1418 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1419 msgid "Circumferential Labels:"
1420 msgstr ""
1422 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Degrees"
1425 msgstr "डिग्रीहरू"
1427 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1428 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1429 msgstr ""
1431 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
1434 msgstr "भाग"
1436 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
1439 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
1441 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
1444 msgstr "भाग"
1446 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Major Circular Divisions:"
1449 msgstr "भाग"
1451 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1452 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
1453 msgstr ""
1455 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
1458 msgstr "भाग"
1460 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
1463 msgstr "भाग"
1465 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
1466 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1467 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94
1468 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1469 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
1470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
1471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
1472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
1473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
1474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
1475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
1476 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608
1477 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225
1478 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
1479 msgid "None"
1480 msgstr "कुनै पनि होइन"
1482 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1483 msgid "Polar Grid"
1484 msgstr ""
1486 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
1487 msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
1488 msgstr ""
1490 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
1491 msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
1492 msgstr ""
1494 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1495 msgid "1/10"
1496 msgstr ""
1498 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1499 msgid "1/2"
1500 msgstr ""
1502 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1503 msgid "1/3"
1504 msgstr ""
1506 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1507 msgid "1/4"
1508 msgstr ""
1510 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1511 msgid "1/5"
1512 msgstr ""
1514 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1515 msgid "1/6"
1516 msgstr ""
1518 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1519 msgid "1/7"
1520 msgstr ""
1522 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1523 msgid "1/8"
1524 msgstr ""
1526 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1527 msgid "1/9"
1528 msgstr ""
1530 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Custom..."
1533 msgstr "अनुकूल पार्नुहोस्"
1535 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Delete existing guides"
1538 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
1540 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Golden ratio"
1543 msgstr "बोलेको अनुपात:"
1545 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Guides creator"
1548 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
1550 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Horizontal guide each:"
1553 msgstr "तेर्सो पाठ"
1555 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Preset:"
1558 msgstr " रिसेट "
1560 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1561 msgid "Rule-of-third"
1562 msgstr ""
1564 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Start from edges"
1567 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
1569 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Vertical guide each:"
1572 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
1574 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Directory to save images to"
1577 msgstr "छवि बचत गर्नका लागि बाटो"
1579 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
1580 msgid "Export"
1581 msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
1583 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Guillotine"
1586 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
1588 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
1589 msgid "Ignore these settings and use export hints?"
1590 msgstr ""
1592 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
1593 msgid "Image name (without extension)"
1594 msgstr ""
1596 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1597 msgid "Draw Handles"
1598 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
1600 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1601 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1602 msgstr ""
1604 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1605 #, fuzzy
1606 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1607 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
1609 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1610 #, fuzzy
1611 msgid "HPGL Output"
1612 msgstr "SVG निर्गत"
1614 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1615 msgid "Mirror Y-axis"
1616 msgstr ""
1618 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Pen number"
1621 msgstr "कोण"
1623 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Plot invisible layers"
1626 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
1628 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Resolution (dpi)"
1631 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
1633 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1634 msgid "X-origin (px)"
1635 msgstr ""
1637 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
1638 msgid "Y-origin (px)"
1639 msgstr ""
1641 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
1642 msgid "hpgl output flatness"
1643 msgstr ""
1645 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1646 msgid "Ask Us a Question"
1647 msgstr ""
1649 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Command Line Options"
1652 msgstr "अनियमित स्थिति"
1654 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1655 msgid "FAQ"
1656 msgstr ""
1658 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Keys and Mouse Reference"
1661 msgstr "कुञ्जीहरू र माउस सर्टकट सन्दर्भ"
1663 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2
1664 msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
1665 msgstr ""
1667 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Inkscape Manual"
1670 msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
1672 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1673 msgid "New in This Version"
1674 msgstr ""
1676 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1677 msgid "Report a Bug"
1678 msgstr ""
1680 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1681 msgid "SVG 1.1 Specification"
1682 msgstr ""
1684 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1685 msgid "Duplicate endpaths"
1686 msgstr "अन्त्यबाटो नक्कल गर्नुहोस्"
1688 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1689 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Exponent:"
1692 msgstr "व्यख्याता"
1694 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1695 msgid "Interpolate"
1696 msgstr "इन्टरपोलेट"
1698 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Interpolate style"
1701 msgstr "इन्टरपोलेट"
1703 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Interpolation method:"
1706 msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
1708 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Interpolation steps:"
1711 msgstr "इन्टरपोलेसन चरणहरू"
1713 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Apply to:"
1716 msgstr "तह थप्नुहोस्"
1718 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Attribute to Interpolate:"
1721 msgstr "विशेषता नाम"
1723 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1724 #, fuzzy
1725 msgid "End Value:"
1726 msgstr "मान"
1728 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1729 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1730 msgid "Fill"
1731 msgstr "भर्नुहोस्"
1733 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Float Number"
1736 msgstr "<b>आयात</b>"
1738 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1739 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
1740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Height"
1743 msgstr "उचाई:"
1745 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1746 msgid ""
1747 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1748 "this \"other\"."
1749 msgstr ""
1751 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
1752 msgid "Integer Number"
1753 msgstr ""
1755 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1756 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1757 msgstr ""
1759 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1760 #, fuzzy
1761 msgid "No Unit"
1762 msgstr "एकाइ"
1764 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739
1766 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477
1768 msgid "Opacity"
1769 msgstr "अस्पष्टता"
1771 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Other"
1774 msgstr "मिटर"
1776 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Other Attribute type:"
1779 msgstr "विशेषता नाम"
1781 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Other Attribute:"
1784 msgstr "विशेषता"
1786 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1787 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514
1788 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Scale"
1791 msgstr "स्केल"
1793 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Start Value:"
1796 msgstr "विशेषता मान"
1798 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1799 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1800 msgid "Style"
1801 msgstr "शैलि"
1803 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Tag"
1806 msgstr "लक्ष्य:"
1808 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1809 msgid ""
1810 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1811 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1812 "selection."
1813 msgstr ""
1815 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Transformation"
1818 msgstr "सूचना"
1820 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Translate X"
1823 msgstr "अनुवादकहरू"
1825 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Translate Y"
1828 msgstr "अनुवादकहरू"
1830 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
1831 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
1832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
1833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Width"
1836 msgstr "चौडाई:"
1838 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
1839 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1840 msgstr ""
1842 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
1843 msgid "Auto-Text:"
1844 msgstr ""
1846 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
1847 msgid "Auto-texts"
1848 msgstr ""
1850 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
1851 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
1852 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
1853 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
1854 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
1855 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
1856 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
1857 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
1858 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
1859 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
1860 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
1861 msgid "JessyInk"
1862 msgstr ""
1864 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
1865 #, fuzzy
1866 msgid "None (remove)"
1867 msgstr "हटाउनुहोस्"
1869 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Number of slides"
1872 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
1874 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
1875 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
1876 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
1877 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
1878 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
1879 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Settings"
1882 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
1884 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Slide number"
1887 msgstr "कोण"
1889 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
1890 msgid "Slide title"
1891 msgstr ""
1893 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
1894 msgid ""
1895 "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
1896 "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
1897 "details."
1898 msgstr ""
1900 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
1901 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Appear"
1904 msgstr "स्क्रिप्ट"
1906 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Build-in effect"
1909 msgstr "हालको तह"
1911 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Build-out effect"
1914 msgstr "तेस्रो अफसेट"
1916 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
1917 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
1918 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Duration in seconds:"
1921 msgstr "रेखाचित्र समाप्त"
1923 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Effects"
1926 msgstr "प्रभावहरू"
1928 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
1929 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Fade"
1932 msgstr "स्रोत"
1934 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
1935 #, fuzzy
1936 msgid "None (default)"
1937 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
1939 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
1940 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
1941 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1942 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Order:"
1945 msgstr "क्रम"
1947 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
1948 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Pop"
1951 msgstr "माथि"
1953 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
1954 msgid ""
1955 "This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
1956 "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
1957 "details."
1958 msgstr ""
1960 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1961 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
1962 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
1963 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
1964 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
1965 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1966 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239
1967 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
1968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
1969 msgid "Type:"
1970 msgstr "प्रकार:"
1972 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
1973 msgid ""
1974 "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
1975 "presentation."
1976 msgstr ""
1978 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
1979 msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
1980 msgstr ""
1982 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
1983 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
1984 msgstr ""
1986 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
1987 msgid "PDF"
1988 msgstr ""
1990 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
1991 msgid "PNG"
1992 msgstr ""
1994 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Resolution:"
1997 msgstr "सम्बन्ध"
1999 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
2000 msgid ""
2001 "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
2002 "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
2003 "more details."
2004 msgstr ""
2006 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
2007 msgid "Install/update"
2008 msgstr ""
2010 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
2011 msgid ""
2012 "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
2013 "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
2014 "jessyink for more details."
2015 msgstr ""
2017 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Add slide:"
2020 msgstr "अन्त्य नोड"
2022 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Back (with effects):"
2025 msgstr "प्रभावहरू"
2027 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
2028 msgid "Back (without effects):"
2029 msgstr ""
2031 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Decrease number of columns:"
2034 msgstr "स्तम्भहरुको सङ्ख्या"
2036 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Drawing mode"
2039 msgstr "रेखाचित्र"
2041 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Export presentation:"
2044 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
2046 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
2047 #, fuzzy
2048 msgid "First slide:"
2049 msgstr "पहिला चयन गरिएको"
2051 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Increase number of columns:"
2054 msgstr "स्तम्भहरुको सङ्ख्या"
2056 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Index mode"
2059 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
2061 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Key bindings"
2064 msgstr "रेखाचित्र"
2066 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Last slide:"
2069 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
2071 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Next (with effects):"
2074 msgstr "तेस्रो अफसेट"
2076 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Next (without effects):"
2079 msgstr "तेस्रो अफसेट"
2081 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Next page:"
2084 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
2086 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Previous page:"
2089 msgstr "अघिल्लो प्रभाव"
2091 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Reset timer:"
2094 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
2096 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
2097 msgid "Select the slide above:"
2098 msgstr ""
2100 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
2101 msgid "Select the slide below:"
2102 msgstr ""
2104 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Select the slide to the left:"
2107 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
2109 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Select the slide to the right:"
2112 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
2114 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Set duration:"
2117 msgstr "अतितृप्त"
2119 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Set number of columns to default:"
2122 msgstr "स्तम्भहरुको सङ्ख्या"
2124 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Set path color to black:"
2127 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
2129 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Set path color to blue:"
2132 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
2134 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Set path color to cyan:"
2137 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
2139 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Set path color to green:"
2142 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
2144 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Set path color to magenta:"
2147 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
2149 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Set path color to orange:"
2152 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
2154 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Set path color to red:"
2157 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
2159 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Set path color to white:"
2162 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
2164 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Set path color to yellow:"
2167 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
2169 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Set path width to 1:"
2172 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
2174 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Set path width to 3:"
2177 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
2179 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Set path width to 5:"
2182 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
2184 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Set path width to 7:"
2187 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
2189 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Set path width to 9:"
2192 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
2194 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Set path width to default:"
2197 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
2199 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Slide mode"
2202 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
2204 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Switch to drawing mode:"
2207 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
2209 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Switch to index mode:"
2212 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
2214 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Switch to slide mode:"
2217 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
2219 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
2220 msgid ""
2221 "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
2222 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2223 msgstr ""
2225 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
2226 msgid "Toggle progress bar:"
2227 msgstr ""
2229 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Undo last path segment:"
2232 msgstr "अन्तिम कार्य पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
2234 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
2235 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
2236 msgstr ""
2238 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Master slide"
2241 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
2243 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
2244 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Name of layer:"
2247 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
2249 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
2250 msgid ""
2251 "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
2252 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2253 msgstr ""
2255 #. File
2256 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
2257 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70
2258 #: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228
2259 msgid "Default"
2260 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
2262 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Dragging/zoom"
2265 msgstr "रेखाचित्र"
2267 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Mouse handler"
2270 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
2272 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Mouse settings:"
2275 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
2277 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
2278 msgid "No-click"
2279 msgstr ""
2281 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
2282 msgid ""
2283 "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
2284 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2285 msgstr ""
2287 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Summary"
2290 msgstr "सुमेल"
2292 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
2293 msgid ""
2294 "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
2295 "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
2296 "com/p/jessyink for more details."
2297 msgstr ""
2299 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
2300 msgid ""
2301 "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
2302 "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2303 msgstr ""
2305 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
2306 msgid "Transition in effect"
2307 msgstr ""
2309 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Transition out effect"
2312 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
2314 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Transitions"
2317 msgstr "सूचना"
2319 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
2320 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
2321 msgstr ""
2323 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Remove auto-texts"
2326 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
2328 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Remove effects"
2331 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
2333 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Remove master slide assignment"
2336 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
2338 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Remove script"
2341 msgstr "हटाउनुहोस्"
2343 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Remove transitions"
2346 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
2348 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Remove views"
2351 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
2353 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
2354 msgid ""
2355 "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
2356 "google.com/p/jessyink for more details."
2357 msgstr ""
2359 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
2360 msgid "Uninstall/remove"
2361 msgstr ""
2363 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
2364 msgid ""
2365 "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
2366 "This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
2367 "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2368 msgstr ""
2370 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Video"
2373 msgstr "दृश्य"
2375 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
2376 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
2377 msgstr ""
2379 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Remove view"
2382 msgstr "हटाउनुहोस्"
2384 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
2385 msgid ""
2386 "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
2387 "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2388 msgstr ""
2390 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
2391 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2392 #, fuzzy
2393 msgid "View"
2394 msgstr "दृश्य"
2396 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
2397 msgid ""
2398 "\n"
2399 "The path is generated by applying the \n"
2400 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
2401 "Order times. The following commands are \n"
2402 "recognized in Axiom and Rules:\n"
2403 "\n"
2404 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
2405 "\n"
2406 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
2407 "\n"
2408 "+: turn left\n"
2409 "\n"
2410 "-: turn right\n"
2411 "\n"
2412 "|: turn 180 degrees\n"
2413 "\n"
2414 "[: remember point\n"
2415 "\n"
2416 "]: return to remembered point\n"
2417 msgstr ""
2419 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
2420 msgid "Axiom and rules"
2421 msgstr ""
2423 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Axiom:"
2426 msgstr "स्वयम-सिद्ध"
2428 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
2429 msgid "L-system"
2430 msgstr "L-प्रणाली"
2432 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Left angle:"
2435 msgstr "बायाँ कोण"
2437 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
2438 #, fuzzy, no-c-format
2439 msgid "Randomize angle (%):"
2440 msgstr "कोण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
2442 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
2443 #, fuzzy, no-c-format
2444 msgid "Randomize step (%):"
2445 msgstr "चरण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
2447 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Right angle:"
2450 msgstr "दायाँ कोण"
2452 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Rules:"
2455 msgstr "नियमहरू"
2457 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Step length (px):"
2460 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
2462 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
2463 msgid "Lorem ipsum"
2464 msgstr ""
2466 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Number of paragraphs:"
2469 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
2471 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2472 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
2473 msgstr ""
2475 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
2476 msgid "Sentences per paragraph:"
2477 msgstr ""
2479 #. LPETool
2480 #. commented out, because the LPETool is not finished yet.
2481 #. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
2482 #. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
2483 #. Text
2484 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
2485 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
2486 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2487 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2488 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2489 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2490 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2491 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2492 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378
2493 #: ../src/selection-describer.cpp:68
2494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510
2495 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2496 msgid "Text"
2497 msgstr "पाठ"
2499 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
2500 msgid ""
2501 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
2502 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
2503 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
2504 msgstr ""
2506 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
2507 msgid "Color Markers to Match Stroke"
2508 msgstr ""
2510 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
2511 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8
2512 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Area"
2515 msgstr "तिनिहरू बाट लिङ्क हटाइयो"
2517 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Font size (px):"
2520 msgstr "फन्ट साइज"
2522 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Length"
2525 msgstr "स्केल लम्बाइ"
2527 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
2528 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Length Unit:"
2531 msgstr "स्केल लम्बाइ"
2533 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Measure"
2536 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
2538 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
2539 msgid "Measure Path"
2540 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
2542 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Measurement Type: "
2545 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
2547 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Offset (px):"
2550 msgstr "अफसेटहरू"
2552 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Precision:"
2555 msgstr "वर्णन"
2557 #: ../share/extensions/measure.inx.h:12
2558 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
2559 msgstr ""
2561 #: ../share/extensions/measure.inx.h:14
2562 #, no-c-format
2563 msgid ""
2564 "This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
2565 "as a text-on-path object with the selected unit.\n"
2566 "            \n"
2567 "  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
2568 "field.\n"
2569 "  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
2570 "  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
2571 "For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
2572 "must be set to 250.\n"
2573 "  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
2574 "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
2575 "0.03%."
2576 msgstr ""
2578 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
2579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
2580 msgid "Angle:"
2581 msgstr "कोण:"
2583 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Magnitude:"
2586 msgstr "परिमाण"
2588 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Motion"
2591 msgstr "स्थिति:"
2593 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
2594 msgid "ASCII Text with outline markup"
2595 msgstr ""
2597 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Text Outline File (*.outline)"
2600 msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
2602 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Text Outline Input"
2605 msgstr "पाठ आगत"
2607 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
2608 #, fuzzy
2609 msgid "End t-value:"
2610 msgstr "मान"
2612 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
2613 msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
2614 msgstr ""
2616 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Parametric Curves"
2619 msgstr "परामितिहरू"
2621 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
2622 msgid "Range and Sampling"
2623 msgstr ""
2625 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Samples:"
2628 msgstr "आकारहरू"
2630 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
2631 msgid ""
2632 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
2633 "scales.\n"
2634 "First derivatives are always determined numerically."
2635 msgstr ""
2637 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Start t-value:"
2640 msgstr "विशेषता मान"
2642 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
2643 #, fuzzy
2644 msgid "x-Function:"
2645 msgstr "प्रकार्य"
2647 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
2648 #, fuzzy
2649 msgid "x-value of rectangle's left:"
2650 msgstr "आयातको उचाई"
2652 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
2653 #, fuzzy
2654 msgid "x-value of rectangle's right:"
2655 msgstr "आयातको उचाई"
2657 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
2658 #, fuzzy
2659 msgid "y-Function:"
2660 msgstr "प्रकार्य"
2662 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
2663 #, fuzzy
2664 msgid "y-value of rectangle's bottom:"
2665 msgstr "आयातको उचाई"
2667 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
2668 #, fuzzy
2669 msgid "y-value of rectangle's top:"
2670 msgstr "आयातको उचाई"
2672 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Copies of the pattern:"
2675 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
2677 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Deformation type:"
2680 msgstr "सूचना"
2682 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
2683 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
2684 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
2685 msgstr ""
2687 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
2688 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
2689 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Normal offset:"
2692 msgstr "तेस्रो अफसेट"
2694 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Pattern along Path"
2697 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
2699 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
2700 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
2701 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Pattern is vertical"
2704 msgstr "बान्की अफसेट"
2706 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
2707 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Repeated"
2710 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
2712 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
2713 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
2714 msgid "Repeated, stretched"
2715 msgstr ""
2717 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
2718 msgid "Ribbon"
2719 msgstr ""
2721 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
2722 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Single"
2725 msgstr "कोण"
2727 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
2728 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
2729 msgid "Single, stretched"
2730 msgstr ""
2732 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Snake"
2735 msgstr "स्क्यु"
2737 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
2738 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Space between copies:"
2741 msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
2743 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
2744 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
2745 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Tangential offset:"
2748 msgstr "ठाडो अफसेट"
2750 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
2751 msgid ""
2752 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
2753 "pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
2754 "clones... allowed)."
2755 msgstr ""
2757 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Cloned"
2760 msgstr "क्लोनहरू"
2762 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Copied"
2765 msgstr "संयोजित"
2767 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Follow path orientation"
2770 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
2772 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
2773 msgid "If pattern is a group, pick group members"
2774 msgstr ""
2776 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Moved"
2779 msgstr "सार्नुहोस्"
2781 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Original pattern will be:"
2784 msgstr "बान्की अफसेट"
2786 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
2787 msgid "Pick group members:"
2788 msgstr ""
2790 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Randomly"
2793 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
2795 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55
2796 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Scatter"
2799 msgstr "बान्की"
2801 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Sequentially"
2804 msgstr "अनसेट भर्ने"
2806 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
2807 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
2808 msgstr ""
2810 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
2811 msgid ""
2812 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
2813 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
2814 "shapes, clones are allowed."
2815 msgstr ""
2817 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Bleed (in):"
2820 msgstr "बेभेल जोड"
2822 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
2823 msgid "Bond Weight #"
2824 msgstr ""
2826 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
2827 msgid "Book Height (inches):"
2828 msgstr ""
2830 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Book Properties"
2833 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
2835 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
2836 msgid "Book Width (inches):"
2837 msgstr ""
2839 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
2840 msgid "Caliper (inches)"
2841 msgstr ""
2843 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Cover"
2846 msgstr "क्षेत्र"
2848 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
2849 msgid "Cover Thickness Measurement:"
2850 msgstr ""
2852 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Interior Pages"
2855 msgstr "इन्टरपोलेट"
2857 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
2858 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
2859 msgstr ""
2861 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Number of Pages:"
2864 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
2866 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
2867 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
2868 msgstr ""
2870 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
2871 msgid "Paper Thickness Measurement:"
2872 msgstr ""
2874 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
2875 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
2876 msgstr ""
2878 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
2879 msgid "Points"
2880 msgstr "बिन्दुहरू"
2882 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Remove existing guides"
2885 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
2887 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Specify Width"
2890 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
2892 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Value:"
2895 msgstr "मान"
2897 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Perspective"
2900 msgstr "उपस्थिति"
2902 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
2903 #, fuzzy
2904 msgid "PixelSnap"
2905 msgstr "पिक्सेल"
2907 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
2908 msgid ""
2909 "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
2910 "fills to full points."
2911 msgstr ""
2913 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
2914 msgid "AutoCAD Plot Input"
2915 msgstr ""
2917 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
2918 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
2919 #, fuzzy
2920 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
2921 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
2923 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Open HPGL plotter files"
2926 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
2928 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2929 msgid "AutoCAD Plot Output"
2930 msgstr ""
2932 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Save a file for plotters"
2935 msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
2937 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2938 #, fuzzy
2939 msgid "3D Polyhedron"
2940 msgstr "बहुभुज"
2942 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Clockwise wound object"
2945 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
2947 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2948 msgid "Cube"
2949 msgstr ""
2951 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Cuboctahedron"
2954 msgstr "मिटर"
2956 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2957 msgid "Dodecahedron"
2958 msgstr ""
2960 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Draw back-facing polygons"
2963 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2965 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2966 msgid "Edge-Specified"
2967 msgstr ""
2969 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Edges"
2972 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
2974 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2975 msgid "Face-Specified"
2976 msgstr ""
2978 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Faces"
2981 msgstr "स्रोत"
2983 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Filename:"
2986 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
2988 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Fill color, Blue:"
2991 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
2993 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Fill color, Green:"
2996 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
2998 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Fill color, Red:"
3001 msgstr "फ्ल्याट रङ"
3003 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
3004 #, fuzzy, no-c-format
3005 msgid "Fill opacity (%):"
3006 msgstr "अस्पष्टता:"
3008 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
3009 msgid "Great Dodecahedron"
3010 msgstr ""
3012 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
3013 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
3014 msgstr ""
3016 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
3017 msgid "Icosahedron"
3018 msgstr ""
3020 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Light X:"
3023 msgstr "चम्किलोपना"
3025 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Light Y:"
3028 msgstr "चम्किलोपना"
3030 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Light Z:"
3033 msgstr "चम्किलोपना"
3035 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Load from file"
3038 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
3040 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Maximum"
3043 msgstr "मध्यम"
3045 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
3046 msgid "Mean"
3047 msgstr ""
3049 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Minimum"
3052 msgstr "न्यूनतम साइज"
3054 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Model file"
3057 msgstr "सबै प्रकारहरू"
3059 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Object Type:"
3062 msgstr "वस्तु"
3064 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Object:"
3067 msgstr "वस्तु"
3069 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Octahedron"
3072 msgstr "मिटर"
3074 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Rotate around:"
3077 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
3079 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
3080 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
3081 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Rotation (deg):"
3084 msgstr "परिक्रमण"
3086 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Scaling factor:"
3089 msgstr "फ्ल्याट रङ"
3091 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Shading"
3094 msgstr "खाली स्थान:"
3096 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
3097 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3098 msgid "Show:"
3099 msgstr "देखाउनुहोस्:"
3101 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3102 msgid "Small Triambic Icosahedron"
3103 msgstr ""
3105 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
3106 msgid "Snub Cube"
3107 msgstr ""
3109 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
3110 msgid "Snub Dodecahedron"
3111 msgstr ""
3113 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
3114 #, fuzzy, no-c-format
3115 msgid "Stroke opacity (%):"
3116 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
3118 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Stroke width (px):"
3121 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
3123 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
3124 msgid "Tetrahedron"
3125 msgstr ""
3127 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Then rotate around:"
3130 msgstr "नघुमेको"
3132 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
3133 msgid "Truncated Cube"
3134 msgstr ""
3136 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
3137 msgid "Truncated Dodecahedron"
3138 msgstr ""
3140 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
3141 msgid "Truncated Icosahedron"
3142 msgstr ""
3144 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
3145 msgid "Truncated Octahedron"
3146 msgstr ""
3148 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
3149 msgid "Truncated Tetrahedron"
3150 msgstr ""
3152 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Vertices"
3155 msgstr "ठाडो"
3157 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
3158 msgid "X-Axis"
3159 msgstr ""
3161 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
3162 msgid "Y-Axis"
3163 msgstr ""
3165 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
3166 msgid "Z-Axis"
3167 msgstr ""
3169 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
3170 msgid "Z-sort faces by:"
3171 msgstr ""
3173 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Bleed Margin"
3176 msgstr "बेभेल जोड"
3178 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Bleed Marks"
3181 msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
3183 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Bottom:"
3186 msgstr "Bot"
3188 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Canvas"
3191 msgstr "क्यान"
3193 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Color Bars"
3196 msgstr "रङहरू:"
3198 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
3199 msgid "Crop Marks"
3200 msgstr ""
3202 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Left:"
3205 msgstr "स्केल लम्बाइ"
3207 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Marks"
3210 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
3212 #. Label
3213 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
3214 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
3215 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
3216 msgid "Offset:"
3217 msgstr "अफसेट:"
3219 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Page Information"
3222 msgstr "सूचना"
3224 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Positioning"
3227 msgstr "स्थिति:"
3229 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Printing Marks"
3232 msgstr "PDF सञ्चालनहरू प्रयोग गर्दै मुद्रण गर्नुहोस्"
3234 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
3235 msgid "Registration Marks"
3236 msgstr ""
3238 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Right:"
3241 msgstr "अधिकार"
3243 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
3244 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
3245 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
3246 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686
3247 msgid "Selection"
3248 msgstr "चयन"
3250 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Set crop marks to:"
3253 msgstr "ताराहरू"
3255 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Star Target"
3258 msgstr "लक्ष्य:"
3260 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Top:"
3263 msgstr "माथि"
3265 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
3266 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
3267 #, fuzzy
3268 msgid "PostScript"
3269 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
3271 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
3272 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
3273 #, fuzzy
3274 msgid "PostScript (*.ps)"
3275 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
3277 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
3278 #, fuzzy
3279 msgid "PostScript Input"
3280 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट आगत"
3282 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Jitter nodes"
3285 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
3287 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Maximum displacement in X (px):"
3290 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
3292 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Maximum displacement in Y (px):"
3295 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
3297 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Shift node handles"
3300 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
3302 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Shift nodes"
3305 msgstr "अन्त्य नोड"
3307 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
3308 msgid ""
3309 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
3310 "selected path."
3311 msgstr ""
3313 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
3314 msgid "Use normal distribution"
3315 msgstr "सामान्य वितरण प्रयोग गर्नुहोस्"
3317 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
3318 msgid "Alphabet Soup"
3319 msgstr ""
3321 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Random Seed:"
3324 msgstr "अनियमित ट्रि"
3326 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3327 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
3328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Scale:"
3331 msgstr "स्केल"
3333 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3334 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Text:"
3337 msgstr "पाठ"
3339 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Bar Height:"
3342 msgstr "उचाई:"
3344 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
3345 msgid "Barcode"
3346 msgstr ""
3348 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
3349 msgid "Barcode Data:"
3350 msgstr ""
3352 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Barcode Type:"
3355 msgstr "  प्रकार: "
3357 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
3358 msgid "And replace with: "
3359 msgstr ""
3361 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
3362 msgid ""
3363 "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
3364 msgstr ""
3366 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Entire drawing"
3369 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
3371 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Find and Replace font"
3374 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
3376 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
3377 msgid "Find this font: "
3378 msgstr ""
3380 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
3381 msgid "List all fonts"
3382 msgstr ""
3384 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
3385 msgid "Replace all fonts with: "
3386 msgstr ""
3388 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Replace font"
3391 msgstr "निष्काशन"
3393 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Selected objects only"
3396 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
3398 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Work on:"
3401 msgstr "सार्नुहोस्"
3403 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Arbitrary Angle"
3406 msgstr "कोण"
3408 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Arrange"
3411 msgstr "कोण"
3413 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Bottom"
3416 msgstr "Bot"
3418 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
3419 msgid "Bottom to Top (90)"
3420 msgstr ""
3422 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Horizontal Point:"
3425 msgstr "तेर्सो पाठ"
3427 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
3428 msgid "Left"
3429 msgstr ""
3431 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
3432 msgid "Left to Right (0)"
3433 msgstr ""
3435 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Middle"
3438 msgstr "शीर्षक"
3440 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Radial Inward"
3443 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
3445 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Radial Outward"
3448 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
3450 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Restack"
3453 msgstr " रिसेट "
3455 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Restack Direction:"
3458 msgstr "वर्णन"
3460 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Right"
3463 msgstr "अधिकार"
3465 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
3466 msgid "Right to Left (180)"
3467 msgstr ""
3469 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
3470 msgid "Top"
3471 msgstr "माथि"
3473 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Top to Bottom (270)"
3476 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
3478 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Vertical Point:"
3481 msgstr "ठाडो पाठ"
3483 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Initial size:"
3486 msgstr "सुरुवात साइज"
3488 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Minimum size:"
3491 msgstr "न्यूनतम साइज"
3493 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
3494 msgid "Random Tree"
3495 msgstr "अनियमित ट्रि"
3497 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
3498 #, no-c-format
3499 msgid "Curve (%):"
3500 msgstr ""
3502 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Rubber Stretch"
3505 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
3507 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
3508 #, fuzzy, no-c-format
3509 msgid "Strength (%):"
3510 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
3512 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Embed rasters"
3515 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
3517 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Enable id stripping"
3520 msgstr "पूर्वावलोकन"
3522 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Enable viewboxing"
3525 msgstr "पूर्वावलोकन"
3527 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
3528 msgid "Group collapsing"
3529 msgstr ""
3531 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Indent"
3534 msgstr "इनसेट"
3536 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
3537 msgid "Keep editor data"
3538 msgstr ""
3540 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
3543 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3545 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Optimized SVG Output"
3548 msgstr "SVG निर्गत"
3550 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Scalable Vector Graphics"
3553 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
3555 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Set precision"
3558 msgstr "वर्णन"
3560 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Simplify colors"
3563 msgstr "सरलिकृत"
3565 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Space"
3568 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
3570 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
3571 msgid "Strip xml prolog"
3572 msgstr ""
3574 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Style to xml"
3577 msgstr "शैलि: "
3579 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Tab"
3582 msgstr "शीर्षक"
3584 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
3585 #, no-c-format
3586 msgid ""
3587 "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
3588 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
3589 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
3590 "    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
3591 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
3592 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
3593 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
3594 "elements and attributes.\n"
3595 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
3596 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
3597 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
3598 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
3599 msgstr ""
3601 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
3604 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
3606 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
3607 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
3608 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
3609 msgstr ""
3611 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
3612 msgid "sK1 vector graphics files input"
3613 msgstr ""
3615 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
3616 #, fuzzy
3617 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
3618 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
3620 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
3621 msgid "sK1 vector graphics files output"
3622 msgstr ""
3624 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
3625 msgid "A diagram created with the program Sketch"
3626 msgstr "कार्यक्रम रुपरेखा संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
3628 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
3629 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
3630 msgstr "रुपरेखा चित्र (*.sk)"
3632 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
3633 msgid "Sketch Input"
3634 msgstr "आगत रुपरेखा"
3636 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Gear Placement:"
3639 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
3641 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
3642 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
3643 msgstr ""
3645 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
3646 msgid "Outside (Epitrochoid)"
3647 msgstr ""
3649 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3650 msgid "Quality (Default = 16):"
3651 msgstr ""
3653 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
3654 msgid "R - Ring Radius (px):"
3655 msgstr ""
3657 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Spirograph"
3660 msgstr "स्पाइरल"
3662 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
3663 msgid "d - Pen Radius (px):"
3664 msgstr ""
3666 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
3667 msgid "r - Gear Radius (px):"
3668 msgstr ""
3670 #: ../share/extensions/split.inx.h:3
3671 msgid "Preserve original text"
3672 msgstr ""
3674 #: ../share/extensions/split.inx.h:4
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Split text"
3677 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
3679 #: ../share/extensions/split.inx.h:5
3680 msgid "Split:"
3681 msgstr ""
3683 #: ../share/extensions/split.inx.h:7
3684 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
3685 msgstr ""
3687 #: ../share/extensions/split.inx.h:8
3688 #, fuzzy
3689 msgctxt "split"
3690 msgid "Letters"
3691 msgstr "स्केल लम्बाइ"
3693 #: ../share/extensions/split.inx.h:9
3694 #, fuzzy
3695 msgctxt "split"
3696 msgid "Lines"
3697 msgstr "रेखा"
3699 #: ../share/extensions/split.inx.h:10
3700 #, fuzzy
3701 msgctxt "split"
3702 msgid "Words"
3703 msgstr "सार्नुहोस्"
3705 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Behavior:"
3708 msgstr "व्यवहार"
3710 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Percent:"
3713 msgstr "प्रतिशत"
3715 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
3716 msgid "Straighten Segments"
3717 msgstr ""
3719 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
3720 msgid "Envelope"
3721 msgstr "खाम"
3723 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
3724 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
3725 msgstr ""
3727 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
3728 msgid "Microsoft's GUI definition format"
3729 msgstr ""
3731 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
3732 #, fuzzy
3733 msgid "XAML Output"
3734 msgstr "DXF निर्गत"
3736 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
3737 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
3738 msgstr "मिडिया (*.zip) संग सङ्कुचित Inkscape SVG"
3740 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
3741 msgid ""
3742 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
3743 "files"
3744 msgstr ""
3746 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
3747 msgid "ZIP Output"
3748 msgstr "ZIP निर्गत"
3750 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
3751 msgid "Automatically set size and position"
3752 msgstr ""
3754 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Calendar"
3757 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
3759 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Char Encoding:"
3762 msgstr "नघुमेको"
3764 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
3765 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Colors"
3768 msgstr "रङहरू:"
3770 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Configuration"
3773 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
3775 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Day color:"
3778 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
3780 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Day names:"
3783 msgstr "तहको नाम:"
3785 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
3786 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
3787 msgstr ""
3789 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
3790 msgid ""
3791 "January February March April May June July August September October November "
3792 "December"
3793 msgstr ""
3795 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
3796 msgid "Layout"
3797 msgstr "सजावट"
3799 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Localization"
3802 msgstr "परिक्रमण"
3804 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Monday"
3807 msgstr "सार्नुहोस्"
3809 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
3810 msgid "Month (0 for all):"
3811 msgstr ""
3813 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Month Margin:"
3816 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
3818 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Month Width:"
3821 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
3823 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Month color:"
3826 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
3828 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Month names:"
3831 msgstr "बेनामी"
3833 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Months per line:"
3836 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
3838 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Next month day color:"
3841 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
3843 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Saturday"
3846 msgstr "अतितृप्त"
3848 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
3849 msgid "Saturday and Sunday"
3850 msgstr ""
3852 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
3853 msgid ""
3854 "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
3855 "library/codecs.html#standard-encodings."
3856 msgstr ""
3858 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
3859 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
3860 msgstr ""
3862 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Sunday"
3865 msgstr "सटाउनुहोस्"
3867 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
3868 msgid "The day names list must start from Sunday."
3869 msgstr ""
3871 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
3872 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
3873 msgstr ""
3875 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
3876 msgid "Week start day"
3877 msgstr ""
3879 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Weekday name color:"
3882 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
3884 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Weekend day color:"
3887 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
3889 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Weekend:"
3892 msgstr "गति:"
3894 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
3895 msgid "Year (4 digits):"
3896 msgstr ""
3898 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Year color:"
3901 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
3903 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
3904 msgid "You may change the names for other languages:"
3905 msgstr ""
3907 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Convert to Braille"
3910 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
3912 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
3913 msgid "fLIP cASE"
3914 msgstr ""
3916 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
3917 #, fuzzy
3918 msgid "lowercase"
3919 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
3921 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
3922 msgid "rANdOm CasE"
3923 msgstr ""
3925 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
3926 #, fuzzy
3927 msgid "By:"
3928 msgstr "Ry:"
3930 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Replace text"
3933 msgstr "निष्काशन"
3935 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Replace:"
3938 msgstr "निष्काशन"
3940 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Title Case"
3943 msgstr "शीर्षक"
3945 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
3946 msgid "UPPERCASE"
3947 msgstr ""
3949 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Angle a (deg):"
3952 msgstr "डिग्रीहरू"
3954 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Angle b (deg):"
3957 msgstr "डिग्रीहरू"
3959 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Angle c (deg):"
3962 msgstr "डिग्रीहरू"
3964 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
3965 msgid "From Side a and Angles a, b"
3966 msgstr ""
3968 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
3969 msgid "From Side c and Angles a, b"
3970 msgstr ""
3972 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
3973 msgid "From Sides a, b and Angle a"
3974 msgstr ""
3976 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
3977 msgid "From Sides a, b and Angle c"
3978 msgstr ""
3980 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
3981 msgid "From Three Sides"
3982 msgstr ""
3984 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Side Length a (px):"
3987 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
3989 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Side Length b (px):"
3992 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
3994 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Side Length c (px):"
3997 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
3999 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Triangle"
4002 msgstr "कोण"
4004 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
4005 msgid "ASCII Text"
4006 msgstr "ASCII पाठ"
4008 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
4009 msgid "Text File (*.txt)"
4010 msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
4012 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
4013 msgid "Text Input"
4014 msgstr "पाठ आगत"
4016 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
4017 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Background color:"
4020 msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
4022 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
4023 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
4024 #, fuzzy
4025 msgid "HTML class attribute:"
4026 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
4028 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
4029 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
4030 #, fuzzy
4031 msgid "HTML id attribute:"
4032 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
4034 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Height unit:"
4037 msgstr "उचाई:"
4039 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
4040 msgid ""
4041 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
4042 "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
4043 msgstr ""
4045 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Percent (relative to parent size)"
4048 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
4050 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
4051 msgid "Pixel (fixed)"
4052 msgstr ""
4054 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
4055 msgid "Set a layout group"
4056 msgstr ""
4058 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Slicer"
4061 msgstr "बान्की"
4063 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
4064 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
4065 msgstr ""
4067 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
4068 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
4069 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
4070 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
4071 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
4072 msgid "Web"
4073 msgstr ""
4075 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Width unit:"
4078 msgstr "चौडाई:"
4080 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
4081 msgid ""
4082 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
4083 "quality but least effective compression"
4084 msgstr ""
4086 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
4087 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
4088 msgstr ""
4090 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
4091 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
4092 msgstr ""
4094 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
4095 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
4096 msgstr ""
4098 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Bottom and Center"
4101 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
4103 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Bottom and Left"
4106 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
4108 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Bottom and Right"
4111 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
4113 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Create a slicer rectangle"
4116 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
4118 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
4119 #, fuzzy
4120 msgid "DPI:"
4121 msgstr "DPI"
4123 #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
4124 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
4125 msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
4126 msgstr ""
4128 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Force Dimension:"
4131 msgstr "भाग"
4133 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Format:"
4136 msgstr "ढाँचा"
4138 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
4139 msgid "GIF specific options"
4140 msgstr ""
4142 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
4143 msgid "If set, this will replace DPI."
4144 msgstr ""
4146 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
4147 msgid "JPG specific options"
4148 msgstr ""
4150 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Layout disposition:"
4153 msgstr "अनियमित स्थिति"
4155 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
4156 msgid "Left Floated Image"
4157 msgstr ""
4159 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
4160 msgid "Middle and Center"
4161 msgstr ""
4163 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Middle and Left"
4166 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
4168 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
4169 #, fuzzy
4170 msgid "Middle and Right"
4171 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
4173 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
4174 #: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592
4175 msgid "Name:"
4176 msgstr "नाम:"
4178 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Non Positioned Image"
4181 msgstr "परिक्रमण"
4183 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
4184 msgid "Options for HTML export"
4185 msgstr ""
4187 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Palette"
4190 msgstr "रङदानी"
4192 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Palette size:"
4195 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
4197 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Position anchor:"
4200 msgstr "स्थिति:"
4202 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Positioned Image"
4205 msgstr "स्थिति:"
4207 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
4208 msgid "Positioned html block element with the image as Background"
4209 msgstr ""
4211 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Quality:"
4214 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
4216 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Right Floated Image"
4219 msgstr "दायाँ कोण"
4221 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
4222 msgid "Tiled Background (on parent group)"
4223 msgstr ""
4225 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Top and Center"
4228 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
4230 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Top and Left"
4233 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
4235 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Top and right"
4238 msgstr "टिपहरू र ट्रिकहरू"
4240 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
4241 msgid ""
4242 "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
4243 "configured and saved to one directory."
4244 msgstr ""
4246 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
4247 msgid "Create directory, if it does not exists"
4248 msgstr ""
4250 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
4251 msgid "Directory path to export:"
4252 msgstr ""
4254 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
4255 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
4256 msgstr ""
4258 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
4259 msgid "With HTML and CSS"
4260 msgstr ""
4262 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
4263 #, fuzzy
4264 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
4265 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
4267 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Attribute to set:"
4270 msgstr "विशेषता नाम"
4272 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
4273 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
4274 msgid "Compatibility with previews code to this event:"
4275 msgstr ""
4277 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
4278 msgid ""
4279 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
4280 "space, and only with a space."
4281 msgstr ""
4283 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
4284 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Replace"
4287 msgstr "निष्काशन"
4289 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
4290 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
4291 msgid "Run it after"
4292 msgstr ""
4294 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
4295 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
4296 msgid "Run it before"
4297 msgstr ""
4299 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Set Attributes"
4302 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
4304 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
4305 msgid "Source and destination of setting:"
4306 msgstr ""
4308 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
4309 #, fuzzy
4310 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
4311 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
4313 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
4314 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
4315 msgstr ""
4317 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
4318 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
4319 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
4320 msgstr ""
4322 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
4323 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
4324 msgid ""
4325 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
4326 "browser (like Firefox)."
4327 msgstr ""
4329 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
4330 msgid ""
4331 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
4332 "a defined event occurs on the first selected element."
4333 msgstr ""
4335 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Value to set:"
4338 msgstr "मान"
4340 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
4341 msgid "When should the set be done:"
4342 msgstr ""
4344 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
4345 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
4346 #, fuzzy
4347 msgid "on activate"
4348 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
4350 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
4351 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
4352 #, fuzzy
4353 msgid "on blur"
4354 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
4356 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
4357 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
4358 msgid "on click"
4359 msgstr ""
4361 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
4362 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
4363 #, fuzzy
4364 msgid "on element loaded"
4365 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
4367 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
4368 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
4369 msgid "on focus"
4370 msgstr ""
4372 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
4373 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
4374 msgid "on mouse down"
4375 msgstr ""
4377 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
4378 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
4379 msgid "on mouse move"
4380 msgstr ""
4382 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
4383 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
4384 #, fuzzy
4385 msgid "on mouse out"
4386 msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्"
4388 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
4389 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
4390 msgid "on mouse over"
4391 msgstr ""
4393 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
4394 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
4395 msgid "on mouse up"
4396 msgstr ""
4398 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
4399 #, fuzzy
4400 msgid "All selected ones transmit to the last one"
4401 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ"
4403 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Attribute to transmit:"
4406 msgstr "विशेषता नाम"
4408 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
4409 msgid ""
4410 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
4411 "with a space, and only with a space."
4412 msgstr ""
4414 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
4415 msgid "Source and destination of transmitting:"
4416 msgstr ""
4418 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
4419 msgid "The first selected transmits to all others"
4420 msgstr ""
4422 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
4423 msgid ""
4424 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
4425 "to the second when an event occurs."
4426 msgstr ""
4428 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Transmit Attributes"
4431 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
4433 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
4434 #, fuzzy
4435 msgid "When to transmit:"
4436 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
4438 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Amount of whirl:"
4441 msgstr "whirl को मात्रा"
4443 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
4444 msgid "Rotation is clockwise"
4445 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
4447 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
4448 msgid "Whirl"
4449 msgstr "Whirl"
4451 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
4452 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
4453 msgid "A popular graphics file format for clipart"
4454 msgstr "क्लिपआर्टका लागि एउटा प्रख्यात ग्राफिक्स फाइल ढाँचा"
4456 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
4457 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
4458 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
4459 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
4461 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
4462 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
4463 msgid "Windows Metafile Input"
4464 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
4466 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
4467 #, fuzzy
4468 msgid "XAML Input"
4469 msgstr "DXF आगत"
4471 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
4472 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
4473 msgstr "स्केलेबुल भेक्टर ग्राफिक्स छविहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
4475 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Inkscape"
4478 msgstr "Inkspace अन्त्य गर्नुहोस्"
4480 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
4483 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
4485 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Vector Graphics Editor"
4488 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
4490 #: ../share/extensions/dimension.py:105
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Please select an object."
4493 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
4495 #: ../share/extensions/dimension.py:130
4496 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
4497 msgstr ""
4499 #. report to the Inkscape console using errormsg
4500 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Side Length 'a' (px): "
4503 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
4505 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Side Length 'b' (px): "
4508 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
4510 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Side Length 'c' (px): "
4513 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
4515 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
4516 msgid "Angle 'A' (radians): "
4517 msgstr ""
4519 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
4520 msgid "Angle 'B' (radians): "
4521 msgstr ""
4523 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
4524 msgid "Angle 'C' (radians): "
4525 msgstr ""
4527 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
4528 msgid "Semiperimeter (px): "
4529 msgstr ""
4531 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
4532 msgid "Area (px^2): "
4533 msgstr ""
4535 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36
4536 msgid ""
4537 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
4538 "required by this extension. Please install them and try again."
4539 msgstr ""
4541 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
4542 msgid ""
4543 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
4544 "an existing file! Unable to embed image."
4545 msgstr ""
4547 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
4548 #, python-format
4549 msgid "Sorry we could not locate %s"
4550 msgstr ""
4552 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
4553 #, python-format
4554 msgid ""
4555 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
4556 "or image/x-icon"
4557 msgstr ""
4559 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
4560 msgid ""
4561 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
4562 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
4563 msgstr ""
4565 #: ../share/extensions/extractimage.py:65
4566 #, python-format
4567 msgid "Image extracted to: %s"
4568 msgstr ""
4570 #: ../share/extensions/extractimage.py:72
4571 msgid "Unable to find image data."
4572 msgstr ""
4574 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
4575 #, fuzzy
4576 msgid ""
4577 "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
4578 "tab!"
4579 msgstr "%s डाइरेक्टरी अवस्थित छैन वा यो डाइरेक्टरी होइन ।\n"
4581 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
4582 #, fuzzy, python-format
4583 msgid ""
4584 "Can not write to specified file!\n"
4585 "%s"
4586 msgstr ""
4587 "%s फाइल लेख्न सकिदैन ।\n"
4588 "%s"
4590 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
4591 #, python-format
4592 msgid ""
4593 "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
4594 "orientation points using Orientation tab!"
4595 msgstr ""
4597 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
4598 #, python-format
4599 msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
4600 msgstr ""
4602 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
4603 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
4604 msgid ""
4605 "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
4606 "sould not be the same. If there are three orientation points they should not "
4607 "be in a straight line.)"
4608 msgstr ""
4610 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
4611 #, python-format
4612 msgid ""
4613 "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
4614 "be corrupt!"
4615 msgstr ""
4617 #. xgettext:no-pango-format
4618 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
4619 msgid ""
4620 "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
4621 "All other objects will be ignored!\n"
4622 "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
4623 "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
4624 "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
4625 "and File->Import this file."
4626 msgstr ""
4628 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
4629 #, python-format
4630 msgid ""
4631 "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
4632 "( type('%s') != type('%s') )."
4633 msgstr ""
4635 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
4636 #, python-format
4637 msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
4638 msgstr ""
4640 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3486
4641 #, python-format
4642 msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
4643 msgstr ""
4645 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
4646 #, python-format
4647 msgid ""
4648 "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
4649 msgstr ""
4651 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
4652 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
4653 msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
4654 msgstr ""
4656 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
4657 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
4658 msgid ""
4659 "Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
4660 "+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
4661 msgstr ""
4663 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
4664 msgid ""
4665 "Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
4666 "(dxfpoint) or clear point sign."
4667 msgstr ""
4669 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
4670 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3808
4671 #, fuzzy
4672 msgid "This extension requires at least one selected path."
4673 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
4675 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
4676 #, python-format
4677 msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
4678 msgstr ""
4680 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3731
4681 msgid "Warning: omitting non-path"
4682 msgstr ""
4684 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4063
4685 #, python-format
4686 msgid "Tool '%s' has no shape!"
4687 msgstr ""
4689 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4073
4690 msgid "No need to engrave sharp angles."
4691 msgstr ""
4693 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
4694 msgid ""
4695 "Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
4696 "layer!"
4697 msgstr ""
4699 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
4700 msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
4701 msgstr ""
4703 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4258
4704 msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
4705 msgstr ""
4707 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4318
4708 msgid ""
4709 "Tutorials, manuals and support can be found at\n"
4710 "English support forum:\n"
4711 "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
4712 "and Russian support forum:\n"
4713 "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
4714 msgstr ""
4716 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4363
4717 msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
4718 msgstr ""
4720 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4366
4721 msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
4722 msgstr ""
4724 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
4725 msgid ""
4726 "Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
4727 "Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
4728 msgstr ""
4730 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
4731 msgid ""
4732 "Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
4733 "points has been automatically added."
4734 msgstr ""
4736 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
4737 msgid ""
4738 "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
4739 "added."
4740 msgstr ""
4742 #: ../share/extensions/inkex.py:78
4743 #, python-format
4744 msgid ""
4745 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
4746 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
4747 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
4748 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
4749 "\n"
4750 "Technical details:\n"
4751 "%s"
4752 msgstr ""
4754 #: ../share/extensions/inkex.py:242
4755 #, python-format
4756 msgid "No matching node for expression: %s"
4757 msgstr ""
4759 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
4760 #, python-format
4761 msgid "No style attribute found for id: %s"
4762 msgstr ""
4764 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
4765 #, python-format
4766 msgid "unable to locate marker: %s"
4767 msgstr ""
4769 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
4770 #: ../share/extensions/pathscatter.py:220
4771 #: ../share/extensions/perspective.py:61
4772 #, fuzzy
4773 msgid "This extension requires two selected paths."
4774 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
4776 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
4777 msgid ""
4778 "The total length of the pattern is too small :\n"
4779 "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
4780 msgstr ""
4782 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
4783 #, python-format
4784 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
4785 msgstr ""
4787 #: ../share/extensions/perspective.py:29
4788 msgid ""
4789 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
4790 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
4791 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
4792 "numpy."
4793 msgstr ""
4795 #: ../share/extensions/perspective.py:68
4796 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
4797 #, python-format
4798 msgid ""
4799 "The first selected object is of type '%s'.\n"
4800 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4801 msgstr ""
4803 #: ../share/extensions/perspective.py:74
4804 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
4805 msgid ""
4806 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
4807 msgstr ""
4809 #: ../share/extensions/perspective.py:99
4810 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
4811 msgid ""
4812 "The second selected object is a group, not a path.\n"
4813 "Try using the procedure Object->Ungroup."
4814 msgstr ""
4816 #: ../share/extensions/perspective.py:101
4817 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
4818 msgid ""
4819 "The second selected object is not a path.\n"
4820 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4821 msgstr ""
4823 #: ../share/extensions/perspective.py:104
4824 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
4825 msgid ""
4826 "The first selected object is not a path.\n"
4827 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4828 msgstr ""
4830 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
4831 msgid ""
4832 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
4833 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
4834 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
4835 msgstr ""
4837 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
4838 msgid "No face data found in specified file."
4839 msgstr ""
4841 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
4842 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
4843 msgstr ""
4845 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
4846 msgid "No edge data found in specified file."
4847 msgstr ""
4849 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
4850 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
4851 msgstr ""
4853 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
4854 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
4855 msgid ""
4856 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
4857 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
4858 msgstr ""
4860 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
4861 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
4862 msgstr ""
4864 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
4865 #, fuzzy
4866 msgid ""
4867 "This extension requires two selected paths. \n"
4868 "The second path must be exactly four nodes long."
4869 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
4871 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
4872 #, fuzzy, python-format
4873 msgid "Could not locate file: %s"
4874 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
4876 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
4877 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
4878 msgstr ""
4880 #: ../share/extensions/web-set-att.py:56
4881 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
4882 msgid "You must select at least two elements."
4883 msgstr ""
4885 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Matte jelly"
4888 msgstr "बाँन्की भर्ने"
4890 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
4891 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
4892 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
4893 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
4894 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
4895 msgid "ABCs"
4896 msgstr ""
4898 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
4899 msgid "Bulging, matte jelly covering"
4900 msgstr ""
4902 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Smart jelly"
4905 msgstr "बाँन्की भर्ने"
4907 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
4908 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
4909 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
4910 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
4911 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
4912 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
4913 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
4914 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
4915 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
4916 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
4917 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Bevels"
4920 msgstr "चक्र"
4922 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
4923 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
4924 msgstr ""
4926 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Metal casting"
4929 msgstr "बायाँ कोण"
4931 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
4932 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
4933 msgstr ""
4935 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Motion blur, horizontal"
4938 msgstr "तेर्सो"
4940 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
4941 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
4942 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
4943 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Blurs"
4946 msgstr "नीलो"
4948 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
4949 #, fuzzy
4950 msgid ""
4951 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
4952 "force"
4953 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
4955 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Motion blur, vertical"
4958 msgstr "बान्की अफसेट"
4960 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4961 #, fuzzy
4962 msgid ""
4963 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
4964 "force"
4965 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
4967 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Apparition"
4970 msgstr "अतितृप्त"
4972 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
4973 msgid "Edges are partly feathered out"
4974 msgstr ""
4976 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Cutout"
4979 msgstr "आउटसेट"
4981 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
4982 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
4983 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
4984 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
4985 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
4986 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
4987 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Shadows and Glows"
4990 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
4992 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4993 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
4994 msgstr ""
4996 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
4997 msgid "Jigsaw piece"
4998 msgstr ""
5000 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
5001 msgid "Low, sharp bevel"
5002 msgstr ""
5004 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Roughen"
5007 msgstr "अन्त्य नोड"
5009 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
5012 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
5014 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Rubber stamp"
5017 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
5019 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
5020 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
5021 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
5022 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
5023 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
5024 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
5025 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
5026 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
5027 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Overlays"
5030 msgstr "मिटर"
5032 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Random whiteouts inside"
5035 msgstr "अनियमित स्थिति"
5037 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Ink bleed"
5040 msgstr "नीलो"
5042 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
5043 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Protrusions"
5046 msgstr "स्थिति:"
5048 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
5049 msgid "Inky splotches underneath the object"
5050 msgstr ""
5052 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Fire"
5055 msgstr "फाइल"
5057 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
5058 msgid "Edges of object are on fire"
5059 msgstr ""
5061 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Bloom"
5064 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
5066 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
5067 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
5068 msgstr ""
5070 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Ridged border"
5073 msgstr "सार्नुहोस्"
5075 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
5076 msgid "Ridged border with inner bevel"
5077 msgstr ""
5079 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Ripple"
5082 msgstr "निष्काशन"
5084 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
5085 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
5086 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
5087 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Distort"
5090 msgstr "भाग"
5092 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Horizontal rippling of edges"
5095 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
5097 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Speckle"
5100 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
5102 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
5103 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
5104 msgstr ""
5106 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Oil slick"
5109 msgstr "ढिला"
5111 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
5112 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
5113 msgstr ""
5115 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Frost"
5118 msgstr "फन्ट"
5120 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
5121 msgid "Flake-like white splotches"
5122 msgstr ""
5124 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
5125 msgid "Leopard fur"
5126 msgstr ""
5128 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
5129 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
5130 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
5131 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
5132 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
5133 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
5134 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Materials"
5137 msgstr "म्याट्रिक्स"
5139 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
5140 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
5141 msgstr ""
5143 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
5144 msgid "Zebra"
5145 msgstr ""
5147 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
5148 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
5149 msgstr ""
5151 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Clouds"
5154 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
5156 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
5157 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
5158 msgstr ""
5160 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
5161 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Sharpen"
5164 msgstr "आकारहरू"
5166 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
5167 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
5168 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
5169 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
5170 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
5171 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
5172 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Image effects"
5175 msgstr "हालको तह"
5177 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
5178 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
5179 msgstr ""
5181 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Sharpen more"
5184 msgstr "आकारहरू"
5186 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
5187 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
5188 msgstr ""
5190 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Oil painting"
5193 msgstr "जिनोम मुद्रण"
5195 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
5196 msgid "Simulate oil painting style"
5197 msgstr ""
5199 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Edge detect"
5202 msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
5204 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
5205 msgid "Detect color edges in object"
5206 msgstr ""
5208 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Horizontal edge detect"
5211 msgstr "तेर्सो पाठ"
5213 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Detect horizontal color edges in object"
5216 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
5218 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Vertical edge detect"
5221 msgstr "ठाडो पाठ"
5223 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
5224 msgid "Detect vertical color edges in object"
5225 msgstr ""
5227 #. Pencil
5228 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
5229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504
5230 msgid "Pencil"
5231 msgstr "शीशाकलम"
5233 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
5234 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
5235 msgstr ""
5237 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Blueprint"
5240 msgstr "बराबर चौडाइ"
5242 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
5243 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
5244 msgstr ""
5246 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
5247 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
5248 msgstr ""
5250 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
5251 msgid "Invert"
5252 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
5254 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Invert colors"
5257 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
5259 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Sepia"
5262 msgstr "स्पाइरल"
5264 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
5265 msgid "Render in warm sepia tones"
5266 msgstr ""
5268 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Age"
5271 msgstr "कोण"
5273 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
5274 msgid "Imitate aged photograph"
5275 msgstr ""
5277 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Organic"
5280 msgstr "उत्पत्ति X:"
5282 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
5283 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
5284 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
5285 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
5286 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
5287 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
5288 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
5289 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
5290 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
5291 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
5292 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
5293 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Textures"
5296 msgstr "पाठहरू"
5298 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
5299 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
5300 msgstr ""
5302 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
5303 msgid "Barbed wire"
5304 msgstr ""
5306 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
5307 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
5308 msgstr ""
5310 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Swiss cheese"
5313 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
5315 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
5316 msgid "Random inner-bevel holes"
5317 msgstr ""
5319 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Blue cheese"
5322 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
5324 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
5325 msgid "Marble-like bluish speckles"
5326 msgstr ""
5328 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Button"
5331 msgstr "Bot"
5333 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
5334 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
5335 msgstr ""
5337 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Inset"
5340 msgstr "इनसेट"
5342 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
5343 msgid "Shadowy outer bevel"
5344 msgstr ""
5346 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Dripping"
5349 msgstr "स्क्रिप्ट"
5351 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
5352 msgid "Random paint streaks downwards"
5353 msgstr ""
5355 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Jam spread"
5358 msgstr "स्पाइरल"
5360 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
5361 msgid "Glossy clumpy jam spread"
5362 msgstr ""
5364 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Pixel smear"
5367 msgstr "पिक्सेलहरू"
5369 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
5372 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
5374 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
5375 #, fuzzy
5376 msgid "HSL Bumps"
5377 msgstr "ताराहरू"
5379 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
5380 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
5381 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
5382 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
5383 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
5384 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
5385 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
5386 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
5387 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
5388 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Bumps"
5391 msgstr "ताराहरू"
5393 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
5394 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
5395 msgstr ""
5397 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
5398 msgid "Cracked glass"
5399 msgstr ""
5401 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
5402 msgid "Under a cracked glass"
5403 msgstr ""
5405 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
5406 msgid "Bubbly Bumps"
5407 msgstr ""
5409 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
5410 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
5411 msgstr ""
5413 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
5414 msgid "Glowing bubble"
5415 msgstr ""
5417 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
5418 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
5419 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
5420 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Ridges"
5423 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
5425 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
5426 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
5427 msgstr ""
5429 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Neon"
5432 msgstr "कुनै पनि होइन"
5434 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Neon light effect"
5437 msgstr "तेस्रो अफसेट"
5439 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Molten metal"
5442 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
5444 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
5445 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
5446 msgstr ""
5448 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Pressed steel"
5451 msgstr " रिसेट "
5453 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
5456 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
5458 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Matte bevel"
5461 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
5463 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
5464 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
5465 msgstr ""
5467 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
5468 msgid "Thin Membrane"
5469 msgstr ""
5471 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
5472 msgid "Thin like a soap membrane"
5473 msgstr ""
5475 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Matte ridge"
5478 msgstr "बराबर उचाइ"
5480 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Soft pastel ridge"
5483 msgstr "पृष्ठ साइज:"
5485 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
5486 msgid "Glowing metal"
5487 msgstr ""
5489 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Glowing metal texture"
5492 msgstr "तेर्सो पाठ"
5494 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Leaves"
5497 msgstr "चक्र"
5499 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
5500 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
5501 msgstr ""
5503 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Translucent"
5506 msgstr "कोण"
5508 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
5509 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
5510 msgstr ""
5512 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Cross-smooth"
5515 msgstr "मिहिन"
5517 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Blur inner borders and intersections"
5520 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
5522 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
5523 msgid "Iridescent beeswax"
5524 msgstr ""
5526 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
5527 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
5528 msgstr ""
5530 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Eroded metal"
5533 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
5535 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
5536 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
5537 msgstr ""
5539 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
5540 msgid "Cracked Lava"
5541 msgstr ""
5543 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
5544 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
5545 msgstr ""
5547 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Bark"
5550 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
5552 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
5553 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
5554 msgstr ""
5556 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
5557 msgid "Lizard skin"
5558 msgstr ""
5560 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
5561 msgid "Stylized reptile skin texture"
5562 msgstr ""
5564 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Stone wall"
5567 msgstr "मेट्नुहोस्"
5569 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
5570 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
5571 msgstr ""
5573 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
5574 msgid "Silk carpet"
5575 msgstr ""
5577 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
5578 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
5579 msgstr ""
5581 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Refractive gel A"
5584 msgstr "सम्बन्धित चाल"
5586 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
5587 msgid "Gel effect with light refraction"
5588 msgstr ""
5590 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Refractive gel B"
5593 msgstr "सम्बन्धित चाल"
5595 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
5596 msgid "Gel effect with strong refraction"
5597 msgstr ""
5599 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Metallized paint"
5602 msgstr "बायाँ कोण"
5604 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
5605 msgid ""
5606 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
5607 msgstr ""
5609 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Dragee"
5612 msgstr "विचलन:"
5614 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
5615 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
5616 msgstr ""
5618 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Raised border"
5621 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
5623 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
5624 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
5625 msgstr ""
5627 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5628 msgid "Metallized ridge"
5629 msgstr ""
5631 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5632 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
5633 msgstr ""
5635 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Fat oil"
5638 msgstr "फ्ल्याट रङ"
5640 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
5641 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
5642 msgstr ""
5644 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
5645 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Colorize"
5648 msgstr "रङ"
5650 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
5651 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
5652 msgstr ""
5654 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Parallel hollow"
5657 msgstr "तेस्रो अफसेट"
5659 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
5660 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
5661 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
5662 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
5663 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
5664 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
5665 #: ../src/filter-enums.cpp:31
5666 msgid "Morphology"
5667 msgstr ""
5669 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
5670 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
5671 msgstr ""
5673 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Hole"
5676 msgstr "भूमिका:"
5678 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
5679 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
5680 msgstr ""
5682 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Black hole"
5685 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
5687 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
5688 msgid "Creates a black light inside and outside"
5689 msgstr ""
5691 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Smooth outline"
5694 msgstr "बाकस रुपरेखा"
5696 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
5697 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
5698 msgstr ""
5700 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Cubes"
5703 msgstr "संख्या नोडहरू"
5705 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
5706 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
5707 msgstr ""
5709 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Peel off"
5712 msgstr "तेस्रो अफसेट"
5714 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
5715 msgid "Peeling painting on a wall"
5716 msgstr ""
5718 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Gold splatter"
5721 msgstr "बान्की"
5723 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
5724 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
5725 msgstr ""
5727 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Gold paste"
5730 msgstr "बोलेको अनुपात:"
5732 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
5733 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
5734 msgstr ""
5736 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
5737 msgid "Crumpled plastic"
5738 msgstr ""
5740 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
5741 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
5742 msgstr ""
5744 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
5745 msgid "Enamel jewelry"
5746 msgstr ""
5748 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
5749 msgid "Slightly cracked enameled texture"
5750 msgstr ""
5752 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Rough paper"
5755 msgstr "अन्त्य नोड"
5757 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
5758 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
5759 msgstr ""
5761 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
5762 msgid "Rough and glossy"
5763 msgstr ""
5765 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
5766 msgid ""
5767 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
5768 msgstr ""
5770 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
5771 #, fuzzy
5772 msgid "In and Out"
5773 msgstr "रङ लगाएको छैन"
5775 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
5776 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
5777 msgstr ""
5779 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
5780 msgid "Air spray"
5781 msgstr ""
5783 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
5784 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
5785 msgstr ""
5787 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
5788 msgid "Warm inside"
5789 msgstr ""
5791 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
5792 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
5793 msgstr ""
5795 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Cool outside"
5798 msgstr "बाकस रुपरेखा"
5800 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
5801 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
5802 msgstr ""
5804 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
5805 msgid "Electronic microscopy"
5806 msgstr ""
5808 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
5809 msgid ""
5810 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
5811 msgstr ""
5813 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Tartan"
5816 msgstr "लक्ष्य:"
5818 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
5819 msgid "Checkered tartan pattern"
5820 msgstr ""
5822 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Invert hue"
5825 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
5827 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
5828 msgid "Invert hue, or rotate it"
5829 msgstr ""
5831 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Inner outline"
5834 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
5836 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Draws an outline around"
5839 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
5841 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Outline, double"
5844 msgstr "रुपरेखा"
5846 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
5847 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
5848 msgstr ""
5850 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Fancy blur"
5853 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
5855 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
5856 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
5857 msgstr ""
5859 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Glow"
5862 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
5864 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
5865 msgid "Glow of object's own color at the edges"
5866 msgstr ""
5868 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Outline"
5871 msgstr "रुपरेखा"
5873 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
5874 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
5875 msgstr ""
5877 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Color emboss"
5880 msgstr "रङहरू:"
5882 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
5883 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
5884 msgstr ""
5886 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
5887 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Solarize"
5890 msgstr "साइज"
5892 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
5893 msgid "Classical photographic solarization effect"
5894 msgstr ""
5896 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Moonarize"
5899 msgstr "रङ"
5901 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
5902 msgid ""
5903 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
5904 "lights"
5905 msgstr ""
5907 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
5908 msgid "Soft focus lens"
5909 msgstr ""
5911 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
5912 msgid "Glowing image content without blurring it"
5913 msgstr ""
5915 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
5916 msgid "Stained glass"
5917 msgstr ""
5919 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
5920 msgid "Illuminated stained glass effect"
5921 msgstr ""
5923 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
5924 msgid "Dark glass"
5925 msgstr ""
5927 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
5928 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
5929 msgstr ""
5931 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
5932 #, fuzzy
5933 msgid "HSL Bumps alpha"
5934 msgstr "ताराहरू"
5936 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
5937 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
5938 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
5939 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
5940 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
5941 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
5942 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Image effects, transparent"
5945 msgstr "हालको तह"
5947 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
5948 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
5949 msgstr ""
5951 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
5952 msgid "Bubbly Bumps alpha"
5953 msgstr ""
5955 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
5956 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
5957 msgstr ""
5959 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Smooth edges"
5962 msgstr "महिन"
5964 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
5965 msgid ""
5966 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
5967 msgstr ""
5969 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Torn edges"
5972 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
5974 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
5975 msgid ""
5976 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
5977 msgstr ""
5979 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Feather"
5982 msgstr "मिटर"
5984 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
5985 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
5986 msgstr ""
5988 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Blur content"
5991 msgstr "अन्त्य नोड"
5993 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5994 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
5995 msgstr ""
5997 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Specular light"
6000 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
6002 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
6003 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
6004 msgstr ""
6006 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Roughen inside"
6009 msgstr "अन्त्य नोड"
6011 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
6012 msgid "Roughen all inside shapes"
6013 msgstr ""
6015 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
6016 msgid "Evanescent"
6017 msgstr ""
6019 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
6020 msgid ""
6021 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
6022 "transparency at edges"
6023 msgstr ""
6025 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
6026 msgid "Chalk and sponge"
6027 msgstr ""
6029 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
6030 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
6031 msgstr ""
6033 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
6034 #, fuzzy
6035 msgid "People"
6036 msgstr "निष्काशन"
6038 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
6039 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
6040 msgstr ""
6042 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Scotland"
6045 msgstr "ढिला"
6047 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
6048 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
6049 msgstr ""
6051 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Noise transparency"
6054 msgstr "० (पारदर्शि)"
6056 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
6057 msgid "Basic noise transparency texture"
6058 msgstr ""
6060 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Noise fill"
6063 msgstr "नभरेको"
6065 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
6066 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
6067 msgstr ""
6069 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
6070 msgid "Garden of Delights"
6071 msgstr ""
6073 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
6074 msgid ""
6075 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
6076 msgstr ""
6078 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Diffuse light"
6081 msgstr "रङहरू:"
6083 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
6084 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
6085 msgstr ""
6087 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Cutout Glow"
6090 msgstr "आउटसेट"
6092 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
6093 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
6094 msgstr ""
6096 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
6097 #, fuzzy
6098 msgid "HSL Bumps, matte"
6099 msgstr "ताराहरू"
6101 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
6102 msgid ""
6103 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
6104 msgstr ""
6106 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
6107 msgid "Dark Emboss"
6108 msgstr ""
6110 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
6111 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
6112 msgstr ""
6114 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
6115 msgid "Simple blur"
6116 msgstr ""
6118 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
6119 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
6120 msgstr ""
6122 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
6123 msgid "Bubbly Bumps, matte"
6124 msgstr ""
6126 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
6127 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
6128 msgstr ""
6130 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
6131 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
6132 msgid "Emboss"
6133 msgstr ""
6135 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
6136 msgid ""
6137 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
6138 "Blend"
6139 msgstr ""
6141 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
6142 msgid "Blotting paper"
6143 msgstr ""
6145 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
6146 msgid "Inkblot on blotting paper"
6147 msgstr ""
6149 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Wax print"
6152 msgstr "LaTeX मुद्रण"
6154 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
6155 msgid "Wax print on tissue texture"
6156 msgstr ""
6158 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
6159 msgid "Inkblot"
6160 msgstr ""
6162 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
6163 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
6164 msgstr ""
6166 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Color outline, in"
6169 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
6171 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
6172 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
6173 msgstr ""
6175 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
6176 msgid "Liquid"
6177 msgstr ""
6179 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
6180 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
6181 msgstr ""
6183 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Watercolor"
6186 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
6188 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
6189 msgid "Cloudy watercolor effect"
6190 msgstr ""
6192 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Felt"
6195 msgstr "FreeArt"
6197 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
6198 msgid ""
6199 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
6200 msgstr ""
6202 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Ink paint"
6205 msgstr "रङ लगाएको छैन"
6207 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
6208 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
6209 msgstr ""
6211 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
6212 msgid "Tinted rainbow"
6213 msgstr ""
6215 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
6216 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
6217 msgstr ""
6219 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Melted rainbow"
6222 msgstr "बायाँ कोण"
6224 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
6225 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
6226 msgstr ""
6228 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
6229 msgid "Flex metal"
6230 msgstr ""
6232 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
6233 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
6234 msgstr ""
6236 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
6237 msgid "Comics draft"
6238 msgstr ""
6240 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
6241 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
6242 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
6243 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
6244 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
6245 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
6246 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
6247 msgid "Non realistic 3D shaders"
6248 msgstr ""
6250 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
6251 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
6252 msgstr ""
6254 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
6255 msgid "Comics fading"
6256 msgstr ""
6258 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
6259 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
6260 msgstr ""
6262 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Smooth shader"
6265 msgstr "महिन"
6267 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
6268 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
6269 msgstr ""
6271 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Emboss shader"
6274 msgstr "तेस्रो अफसेट"
6276 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
6277 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
6278 msgstr ""
6280 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Smooth shader dark"
6283 msgstr "महिन"
6285 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
6286 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
6287 msgstr ""
6289 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Comics"
6292 msgstr "संयोजित"
6294 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
6297 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
6299 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Satin"
6302 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
6304 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
6305 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
6306 msgstr ""
6308 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Frosted glass"
6311 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
6313 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
6314 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
6315 msgstr ""
6317 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Smooth shader contour"
6320 msgstr "महिन"
6322 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
6323 msgid "Contouring version of smooth shader"
6324 msgstr ""
6326 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Aluminium"
6329 msgstr "न्यूनतम साइज"
6331 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
6332 msgid "Brushed aluminium shader"
6333 msgstr ""
6335 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
6336 msgid "Comics fluid"
6337 msgstr ""
6339 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
6342 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
6344 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Chrome"
6347 msgstr "संयोजित"
6349 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
6350 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
6351 msgstr ""
6353 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
6354 msgid "Chrome dark"
6355 msgstr ""
6357 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
6358 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
6359 msgstr ""
6361 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
6362 msgid "Wavy tartan"
6363 msgstr ""
6365 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
6366 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
6367 msgstr ""
6369 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
6370 msgid "3D marble"
6371 msgstr ""
6373 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
6374 msgid "3D warped marble texture"
6375 msgstr ""
6377 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
6378 #, fuzzy
6379 msgid "3D wood"
6380 msgstr "बाकस"
6382 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
6383 msgid "3D warped, fibered wood texture"
6384 msgstr ""
6386 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
6387 #, fuzzy
6388 msgid "3D mother of pearl"
6389 msgstr "कागजको चौडाइ"
6391 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
6392 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
6393 msgstr ""
6395 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
6396 msgid "Tiger fur"
6397 msgstr ""
6399 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
6400 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
6401 msgstr ""
6403 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
6404 msgid "Shaken liquid"
6405 msgstr ""
6407 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
6408 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
6409 msgstr ""
6411 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
6412 msgid "Comics cream"
6413 msgstr ""
6415 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
6416 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
6417 msgstr ""
6419 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Black Light"
6422 msgstr "कालो"
6424 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
6425 msgid "Light areas turn to black"
6426 msgstr ""
6428 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Light eraser"
6431 msgstr "चम्किलोपना"
6433 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
6434 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
6435 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6436 msgid "Transparency utilities"
6437 msgstr ""
6439 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
6440 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
6441 msgstr ""
6443 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Noisy blur"
6446 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
6448 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
6451 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
6453 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Film grain"
6456 msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
6458 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
6459 msgid "Adds a small scale graininess"
6460 msgstr ""
6462 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
6463 #, fuzzy
6464 msgid "HSL Bumps, transparent"
6465 msgstr "० (पारदर्शि)"
6467 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
6468 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
6469 msgstr ""
6471 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
6472 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
6473 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682
6474 msgid "Drawing"
6475 msgstr "रेखाचित्र"
6477 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
6478 msgid ""
6479 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
6480 "images and material filled objects"
6481 msgstr ""
6483 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
6484 msgid "Velvet Bumps"
6485 msgstr ""
6487 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
6488 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
6489 msgstr ""
6491 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
6492 msgid "Alpha draw"
6493 msgstr ""
6495 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
6496 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
6497 msgstr ""
6499 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
6500 msgid "Alpha draw, color"
6501 msgstr ""
6503 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
6504 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
6505 msgstr ""
6507 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
6508 msgid "Chewing gum"
6509 msgstr ""
6511 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
6512 msgid ""
6513 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
6514 "at their crossings"
6515 msgstr ""
6517 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Black outline"
6520 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
6522 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Draws a black outline around"
6525 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
6527 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Color outline"
6530 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
6532 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Draws a colored outline around"
6535 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
6537 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Inner Shadow"
6540 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
6542 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
6543 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
6544 msgstr ""
6546 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Dark and Glow"
6549 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
6551 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
6552 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
6553 msgstr ""
6555 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Darken edges"
6558 msgstr "ड्रपर"
6560 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
6561 msgid "Darken the edges with an inner blur"
6562 msgstr ""
6564 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Warped rainbow"
6567 msgstr "बायाँ कोण"
6569 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
6570 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
6571 msgstr ""
6573 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Rough and dilate"
6576 msgstr "अन्त्य नोड"
6578 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
6579 msgid "Create a turbulent contour around"
6580 msgstr ""
6582 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
6583 msgid "Quadritone fantasy"
6584 msgstr ""
6586 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Replace hue by two colors"
6589 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
6591 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
6592 msgid "Old postcard"
6593 msgstr ""
6595 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
6596 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
6597 msgstr ""
6599 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
6600 msgid "Fuzzy Glow"
6601 msgstr ""
6603 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
6604 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
6605 msgstr ""
6607 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Dots transparency"
6610 msgstr "० (पारदर्शि)"
6612 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
6613 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
6614 msgstr ""
6616 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Canvas transparency"
6619 msgstr "० (पारदर्शि)"
6621 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
6622 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
6623 msgstr ""
6625 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Smear transparency"
6628 msgstr "० (पारदर्शि)"
6630 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
6631 msgid ""
6632 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
6633 msgstr ""
6635 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Thick paint"
6638 msgstr "रङ लगाएको छैन"
6640 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
6641 msgid "Thick painting effect with turbulence"
6642 msgstr ""
6644 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Burst"
6647 msgstr "नीलो"
6649 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
6650 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
6651 msgstr ""
6653 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Embossed leather"
6656 msgstr "तेस्रो अफसेट"
6658 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
6659 msgid ""
6660 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
6661 "texture"
6662 msgstr ""
6664 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Carnaval"
6667 msgstr "क्यान"
6669 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
6670 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
6671 msgstr ""
6673 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Plastify"
6676 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
6678 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
6679 msgid ""
6680 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
6681 "crumple"
6682 msgstr ""
6684 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Plaster"
6687 msgstr "टाँस्नुहोस्"
6689 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
6690 msgid ""
6691 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
6692 msgstr ""
6694 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Rough transparency"
6697 msgstr "० (पारदर्शि)"
6699 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
6700 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
6701 msgstr ""
6703 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Gouache"
6706 msgstr "स्रोत"
6708 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
6709 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
6710 msgstr ""
6712 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
6713 msgid "Alpha engraving"
6714 msgstr ""
6716 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
6717 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
6718 msgstr ""
6720 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
6721 msgid "Alpha draw, liquid"
6722 msgstr ""
6724 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
6725 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
6726 msgstr ""
6728 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Liquid drawing"
6731 msgstr "रेखाचित्र %s"
6733 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
6734 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
6735 msgstr ""
6737 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
6738 msgid "Marbled ink"
6739 msgstr ""
6741 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
6742 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
6743 msgstr ""
6745 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
6746 msgid "Thick acrylic"
6747 msgstr ""
6749 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
6750 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
6751 msgstr ""
6753 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
6754 msgid "Alpha engraving B"
6755 msgstr ""
6757 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
6758 msgid ""
6759 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
6760 msgstr ""
6762 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Lapping"
6765 msgstr "नघुमेको"
6767 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
6768 msgid "Something like a water noise"
6769 msgstr ""
6771 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Monochrome transparency"
6774 msgstr "० (पारदर्शि)"
6776 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
6777 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
6778 msgstr ""
6780 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Duotone"
6783 msgstr "Bot"
6785 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Change colors to a duotone palette"
6788 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
6790 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
6791 msgid "Light eraser, negative"
6792 msgstr ""
6794 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
6795 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
6796 msgstr ""
6798 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Alpha repaint"
6801 msgstr "अल्फा (अस्पष्टता)"
6803 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
6804 msgid "Repaint anything monochrome"
6805 msgstr ""
6807 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Saturation map"
6810 msgstr "अतितृप्त"
6812 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6813 msgid ""
6814 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
6815 "saturation levels"
6816 msgstr ""
6818 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Riddled"
6821 msgstr "शीर्षक"
6823 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
6824 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
6825 msgstr ""
6827 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
6828 msgid "Wrinkled varnish"
6829 msgstr ""
6831 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
6832 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
6833 msgstr ""
6835 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Canvas Bumps"
6838 msgstr "क्यान"
6840 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
6841 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
6842 msgstr ""
6844 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
6845 msgid "Canvas Bumps, matte"
6846 msgstr ""
6848 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
6849 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
6850 msgstr ""
6852 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
6853 msgid "Canvas Bumps alpha"
6854 msgstr ""
6856 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
6857 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
6858 msgstr ""
6860 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Lightness-Contrast"
6863 msgstr "चम्किलोपना"
6865 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
6866 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
6867 msgstr ""
6869 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Clean edges"
6872 msgstr "ड्रपर"
6874 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
6875 msgid ""
6876 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
6877 "some filters"
6878 msgstr ""
6880 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Bright metal"
6883 msgstr "चम्किलोपन"
6885 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
6886 msgid "Bright metallic effect for any color"
6887 msgstr ""
6889 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
6890 msgid "Deep colors plastic"
6891 msgstr ""
6893 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
6894 msgid "Transparent plastic with deep colors"
6895 msgstr ""
6897 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Melted jelly, matte"
6900 msgstr "बाँन्की भर्ने"
6902 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
6903 msgid "Matte bevel with blurred edges"
6904 msgstr ""
6906 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Melted jelly"
6909 msgstr "बाँन्की भर्ने"
6911 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
6914 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
6916 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Combined lighting"
6919 msgstr "संयोजित"
6921 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
6922 msgid "Tinfoil"
6923 msgstr ""
6925 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
6926 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
6927 msgstr ""
6929 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
6930 msgid "Copper and chocolate"
6931 msgstr ""
6933 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
6934 msgid ""
6935 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
6936 "effects"
6937 msgstr ""
6939 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Inner Glow"
6942 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
6944 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
6945 msgid "Adds a colorizable glow inside"
6946 msgstr ""
6948 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Soft colors"
6951 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
6953 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
6954 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
6955 msgstr ""
6957 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Relief print"
6960 msgstr "बराबर चौडाइ"
6962 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
6963 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
6964 msgstr ""
6966 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Growing cells"
6969 msgstr "रेखाचित्र रद्द गरियो"
6971 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
6972 msgid "Random rounded living cells like fill"
6973 msgstr ""
6975 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Fluorescence"
6978 msgstr "उपस्थिति"
6980 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
6981 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
6982 msgstr ""
6984 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Tritone"
6987 msgstr "शीर्षक"
6989 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
6990 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
6991 msgstr ""
6993 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6994 #: ../share/palettes/palettes.h:4
6995 #, fuzzy
6996 msgctxt "Palette"
6997 msgid "Blue1"
6998 msgstr "नीलो"
7000 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7001 #: ../share/palettes/palettes.h:7
7002 #, fuzzy
7003 msgctxt "Palette"
7004 msgid "Blue2"
7005 msgstr "नीलो"
7007 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7008 #: ../share/palettes/palettes.h:10
7009 #, fuzzy
7010 msgctxt "Palette"
7011 msgid "Blue3"
7012 msgstr "नीलो"
7014 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7015 #: ../share/palettes/palettes.h:13
7016 #, fuzzy
7017 msgctxt "Palette"
7018 msgid "Red1"
7019 msgstr "रातो"
7021 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7022 #: ../share/palettes/palettes.h:16
7023 #, fuzzy
7024 msgctxt "Palette"
7025 msgid "Red2"
7026 msgstr "रातो"
7028 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7029 #: ../share/palettes/palettes.h:19
7030 #, fuzzy
7031 msgctxt "Palette"
7032 msgid "Red3"
7033 msgstr "रातो"
7035 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7036 #: ../share/palettes/palettes.h:22
7037 #, fuzzy
7038 msgctxt "Palette"
7039 msgid "Orange1"
7040 msgstr "कोण"
7042 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7043 #: ../share/palettes/palettes.h:25
7044 #, fuzzy
7045 msgctxt "Palette"
7046 msgid "Orange2"
7047 msgstr "कोण"
7049 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7050 #: ../share/palettes/palettes.h:28
7051 #, fuzzy
7052 msgctxt "Palette"
7053 msgid "Orange3"
7054 msgstr "कोण"
7056 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7057 #: ../share/palettes/palettes.h:31
7058 msgctxt "Palette"
7059 msgid "Brown1"
7060 msgstr ""
7062 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7063 #: ../share/palettes/palettes.h:34
7064 msgctxt "Palette"
7065 msgid "Brown2"
7066 msgstr ""
7068 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7069 #: ../share/palettes/palettes.h:37
7070 msgctxt "Palette"
7071 msgid "Brown3"
7072 msgstr ""
7074 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7075 #: ../share/palettes/palettes.h:40
7076 #, fuzzy
7077 msgctxt "Palette"
7078 msgid "Green1"
7079 msgstr "हरियो"
7081 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7082 #: ../share/palettes/palettes.h:43
7083 #, fuzzy
7084 msgctxt "Palette"
7085 msgid "Green2"
7086 msgstr "हरियो"
7088 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7089 #: ../share/palettes/palettes.h:46
7090 #, fuzzy
7091 msgctxt "Palette"
7092 msgid "Green3"
7093 msgstr "हरियो"
7095 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7096 #: ../share/palettes/palettes.h:49
7097 #, fuzzy
7098 msgctxt "Palette"
7099 msgid "Purple1"
7100 msgstr "निष्काशन"
7102 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7103 #: ../share/palettes/palettes.h:52
7104 #, fuzzy
7105 msgctxt "Palette"
7106 msgid "Purple2"
7107 msgstr "निष्काशन"
7109 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7110 #: ../share/palettes/palettes.h:55
7111 #, fuzzy
7112 msgctxt "Palette"
7113 msgid "Purple3"
7114 msgstr "निष्काशन"
7116 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7117 #: ../share/palettes/palettes.h:58
7118 #, fuzzy
7119 msgctxt "Palette"
7120 msgid "Metalic1"
7121 msgstr "गाढा रातो"
7123 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7124 #: ../share/palettes/palettes.h:61
7125 #, fuzzy
7126 msgctxt "Palette"
7127 msgid "Metalic2"
7128 msgstr "गाढा रातो"
7130 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7131 #: ../share/palettes/palettes.h:64
7132 #, fuzzy
7133 msgctxt "Palette"
7134 msgid "Metalic3"
7135 msgstr "गाढा रातो"
7137 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7138 #: ../share/palettes/palettes.h:67
7139 #, fuzzy
7140 msgctxt "Palette"
7141 msgid "Metalic4"
7142 msgstr "गाढा रातो"
7144 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7145 #: ../share/palettes/palettes.h:70
7146 #, fuzzy
7147 msgctxt "Palette"
7148 msgid "Grey1"
7149 msgstr "बर्नुहोस्"
7151 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7152 #: ../share/palettes/palettes.h:73
7153 #, fuzzy
7154 msgctxt "Palette"
7155 msgid "Grey2"
7156 msgstr "बर्नुहोस्"
7158 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7159 #: ../share/palettes/palettes.h:76
7160 #, fuzzy
7161 msgctxt "Palette"
7162 msgid "Grey3"
7163 msgstr "बर्नुहोस्"
7165 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7166 #: ../share/palettes/palettes.h:79
7167 #, fuzzy
7168 msgctxt "Palette"
7169 msgid "Grey4"
7170 msgstr "बर्नुहोस्"
7172 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7173 #: ../share/palettes/palettes.h:82
7174 #, fuzzy
7175 msgctxt "Palette"
7176 msgid "Grey5"
7177 msgstr "बर्नुहोस्"
7179 #. Palette: ./inkscape.gpl
7180 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
7181 #: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192
7182 #, fuzzy
7183 msgctxt "Palette"
7184 msgid "Black"
7185 msgstr "कालो"
7187 #. Palette: ./inkscape.gpl
7188 #: ../share/palettes/palettes.h:89
7189 #, fuzzy, no-c-format
7190 msgctxt "Palette"
7191 msgid "90% Gray"
7192 msgstr "बर्नुहोस्"
7194 #. Palette: ./inkscape.gpl
7195 #: ../share/palettes/palettes.h:93
7196 #, fuzzy, no-c-format
7197 msgctxt "Palette"
7198 msgid "80% Gray"
7199 msgstr "बर्नुहोस्"
7201 #. Palette: ./inkscape.gpl
7202 #: ../share/palettes/palettes.h:97
7203 #, fuzzy, no-c-format
7204 msgctxt "Palette"
7205 msgid "70% Gray"
7206 msgstr "बर्नुहोस्"
7208 #. Palette: ./inkscape.gpl
7209 #: ../share/palettes/palettes.h:101
7210 #, fuzzy, no-c-format
7211 msgctxt "Palette"
7212 msgid "60% Gray"
7213 msgstr "बर्नुहोस्"
7215 #. Palette: ./inkscape.gpl
7216 #: ../share/palettes/palettes.h:105
7217 #, fuzzy, no-c-format
7218 msgctxt "Palette"
7219 msgid "50% Gray"
7220 msgstr "बर्नुहोस्"
7222 #. Palette: ./inkscape.gpl
7223 #: ../share/palettes/palettes.h:109
7224 #, fuzzy, no-c-format
7225 msgctxt "Palette"
7226 msgid "40% Gray"
7227 msgstr "बर्नुहोस्"
7229 #. Palette: ./inkscape.gpl
7230 #: ../share/palettes/palettes.h:113
7231 #, fuzzy, no-c-format
7232 msgctxt "Palette"
7233 msgid "30% Gray"
7234 msgstr "बर्नुहोस्"
7236 #. Palette: ./inkscape.gpl
7237 #: ../share/palettes/palettes.h:117
7238 #, fuzzy, no-c-format
7239 msgctxt "Palette"
7240 msgid "20% Gray"
7241 msgstr "बर्नुहोस्"
7243 #. Palette: ./inkscape.gpl
7244 #: ../share/palettes/palettes.h:121
7245 #, fuzzy, no-c-format
7246 msgctxt "Palette"
7247 msgid "10% Gray"
7248 msgstr "बर्नुहोस्"
7250 #. Palette: ./inkscape.gpl
7251 #: ../share/palettes/palettes.h:125
7252 #, fuzzy, no-c-format
7253 msgctxt "Palette"
7254 msgid "7.5% Gray"
7255 msgstr "बर्नुहोस्"
7257 #. Palette: ./inkscape.gpl
7258 #: ../share/palettes/palettes.h:129
7259 #, fuzzy, no-c-format
7260 msgctxt "Palette"
7261 msgid "5% Gray"
7262 msgstr "बर्नुहोस्"
7264 #. Palette: ./inkscape.gpl
7265 #: ../share/palettes/palettes.h:133
7266 #, fuzzy, no-c-format
7267 msgctxt "Palette"
7268 msgid "2.5% Gray"
7269 msgstr "बर्नुहोस्"
7271 #. Palette: ./inkscape.gpl
7272 #: ../share/palettes/palettes.h:136
7273 #, fuzzy
7274 msgctxt "Palette"
7275 msgid "White"
7276 msgstr "सेतो"
7278 #. Palette: ./inkscape.gpl
7279 #: ../share/palettes/palettes.h:139
7280 msgctxt "Palette"
7281 msgid "Maroon (#800000)"
7282 msgstr ""
7284 #. Palette: ./inkscape.gpl
7285 #: ../share/palettes/palettes.h:142
7286 msgctxt "Palette"
7287 msgid "Red (#FF0000)"
7288 msgstr ""
7290 #. Palette: ./inkscape.gpl
7291 #: ../share/palettes/palettes.h:145
7292 msgctxt "Palette"
7293 msgid "Olive (#808000)"
7294 msgstr ""
7296 #. Palette: ./inkscape.gpl
7297 #: ../share/palettes/palettes.h:148
7298 msgctxt "Palette"
7299 msgid "Yellow (#FFFF00)"
7300 msgstr ""
7302 #. Palette: ./inkscape.gpl
7303 #: ../share/palettes/palettes.h:151
7304 msgctxt "Palette"
7305 msgid "Green (#008000)"
7306 msgstr ""
7308 #. Palette: ./inkscape.gpl
7309 #: ../share/palettes/palettes.h:154
7310 msgctxt "Palette"
7311 msgid "Lime (#00FF00)"
7312 msgstr ""
7314 #. Palette: ./inkscape.gpl
7315 #: ../share/palettes/palettes.h:157
7316 msgctxt "Palette"
7317 msgid "Teal (#008080)"
7318 msgstr ""
7320 #. Palette: ./inkscape.gpl
7321 #: ../share/palettes/palettes.h:160
7322 msgctxt "Palette"
7323 msgid "Aqua (#00FFFF)"
7324 msgstr ""
7326 #. Palette: ./inkscape.gpl
7327 #: ../share/palettes/palettes.h:163
7328 msgctxt "Palette"
7329 msgid "Navy (#000080)"
7330 msgstr ""
7332 #. Palette: ./inkscape.gpl
7333 #: ../share/palettes/palettes.h:166
7334 msgctxt "Palette"
7335 msgid "Blue (#0000FF)"
7336 msgstr ""
7338 #. Palette: ./inkscape.gpl
7339 #: ../share/palettes/palettes.h:169
7340 msgctxt "Palette"
7341 msgid "Purple (#800080)"
7342 msgstr ""
7344 #. Palette: ./inkscape.gpl
7345 #: ../share/palettes/palettes.h:172
7346 msgctxt "Palette"
7347 msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
7348 msgstr ""
7350 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7351 #: ../share/palettes/palettes.h:175
7352 #, fuzzy
7353 msgctxt "Palette"
7354 msgid "default outer 1"
7355 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
7357 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7358 #: ../share/palettes/palettes.h:178
7359 #, fuzzy
7360 msgctxt "Palette"
7361 msgid "default outer 2"
7362 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
7364 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7365 #: ../share/palettes/palettes.h:181
7366 #, fuzzy
7367 msgctxt "Palette"
7368 msgid "default outer 3"
7369 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
7371 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7372 #: ../share/palettes/palettes.h:184
7373 #, fuzzy
7374 msgctxt "Palette"
7375 msgid "default block"
7376 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
7378 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7379 #: ../share/palettes/palettes.h:187
7380 msgctxt "Palette"
7381 msgid "default added blue"
7382 msgstr ""
7384 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7385 #: ../share/palettes/palettes.h:190
7386 msgctxt "Palette"
7387 msgid "default block header"
7388 msgstr ""
7390 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7391 #: ../share/palettes/palettes.h:193
7392 msgctxt "Palette"
7393 msgid "default alert block"
7394 msgstr ""
7396 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7397 #: ../share/palettes/palettes.h:196
7398 msgctxt "Palette"
7399 msgid "default added red"
7400 msgstr ""
7402 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7403 #: ../share/palettes/palettes.h:199
7404 msgctxt "Palette"
7405 msgid "default alert block header"
7406 msgstr ""
7408 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7409 #: ../share/palettes/palettes.h:202
7410 msgctxt "Palette"
7411 msgid "default example block"
7412 msgstr ""
7414 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7415 #: ../share/palettes/palettes.h:205
7416 msgctxt "Palette"
7417 msgid "default added green"
7418 msgstr ""
7420 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7421 #: ../share/palettes/palettes.h:208
7422 msgctxt "Palette"
7423 msgid "default example block header"
7424 msgstr ""
7426 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7427 #: ../share/palettes/palettes.h:211
7428 #, fuzzy
7429 msgctxt "Palette"
7430 msgid "default covered text"
7431 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
7433 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7434 #: ../share/palettes/palettes.h:214
7435 msgctxt "Palette"
7436 msgid "default covered bullet"
7437 msgstr ""
7439 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7440 #: ../share/palettes/palettes.h:217
7441 #, fuzzy
7442 msgctxt "Palette"
7443 msgid "default background"
7444 msgstr "पृष्ठभूमि:"
7446 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7447 #: ../share/palettes/palettes.h:220
7448 #, fuzzy
7449 msgctxt "Palette"
7450 msgid "default text"
7451 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
7453 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7454 #: ../share/palettes/palettes.h:223
7455 msgctxt "Palette"
7456 msgid "default light outer 1"
7457 msgstr ""
7459 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7460 #: ../share/palettes/palettes.h:226
7461 msgctxt "Palette"
7462 msgid "default light outer 2"
7463 msgstr ""
7465 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7466 #: ../share/palettes/palettes.h:229
7467 msgctxt "Palette"
7468 msgid "default light outer 3"
7469 msgstr ""
7471 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7472 #: ../share/palettes/palettes.h:232
7473 #, fuzzy
7474 msgctxt "Palette"
7475 msgid "default light block"
7476 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
7478 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7479 #: ../share/palettes/palettes.h:235
7480 msgctxt "Palette"
7481 msgid "default light block header"
7482 msgstr ""
7484 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7485 #: ../share/palettes/palettes.h:238
7486 msgctxt "Palette"
7487 msgid "default light block header text"
7488 msgstr ""
7490 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7491 #: ../share/palettes/palettes.h:241
7492 msgctxt "Palette"
7493 msgid "default light alert block"
7494 msgstr ""
7496 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7497 #: ../share/palettes/palettes.h:244
7498 msgctxt "Palette"
7499 msgid "default light alert block header"
7500 msgstr ""
7502 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7503 #: ../share/palettes/palettes.h:247
7504 msgctxt "Palette"
7505 msgid "default light alert block header text"
7506 msgstr ""
7508 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7509 #: ../share/palettes/palettes.h:250
7510 msgctxt "Palette"
7511 msgid "default light example block"
7512 msgstr ""
7514 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7515 #: ../share/palettes/palettes.h:253
7516 msgctxt "Palette"
7517 msgid "default light example block header"
7518 msgstr ""
7520 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7521 #: ../share/palettes/palettes.h:256
7522 msgctxt "Palette"
7523 msgid "default light example block header text"
7524 msgstr ""
7526 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7527 #: ../share/palettes/palettes.h:259
7528 #, fuzzy
7529 msgctxt "Palette"
7530 msgid "default light covered text"
7531 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
7533 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7534 #: ../share/palettes/palettes.h:262
7535 msgctxt "Palette"
7536 msgid "default light covered bullet"
7537 msgstr ""
7539 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7540 #: ../share/palettes/palettes.h:265
7541 msgctxt "Palette"
7542 msgid "default light background"
7543 msgstr ""
7545 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7546 #: ../share/palettes/palettes.h:268
7547 #, fuzzy
7548 msgctxt "Palette"
7549 msgid "default light text"
7550 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
7552 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7553 #: ../share/palettes/palettes.h:271
7554 msgctxt "Palette"
7555 msgid "beetle outer 1"
7556 msgstr ""
7558 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7559 #: ../share/palettes/palettes.h:274
7560 msgctxt "Palette"
7561 msgid "beetle outer 2"
7562 msgstr ""
7564 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7565 #: ../share/palettes/palettes.h:277
7566 msgctxt "Palette"
7567 msgid "beetle outer 3"
7568 msgstr ""
7570 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7571 #: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283
7572 #: ../share/palettes/palettes.h:286
7573 msgctxt "Palette"
7574 msgid "beetle added blue"
7575 msgstr ""
7577 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7578 #: ../share/palettes/palettes.h:289
7579 msgctxt "Palette"
7580 msgid "beetle added red"
7581 msgstr ""
7583 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7584 #: ../share/palettes/palettes.h:292
7585 msgctxt "Palette"
7586 msgid "beetle alert block header text"
7587 msgstr ""
7589 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7590 #: ../share/palettes/palettes.h:295
7591 #, fuzzy
7592 msgctxt "Palette"
7593 msgid "beetle added green"
7594 msgstr "ग्राडिएन्टहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
7596 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7597 #: ../share/palettes/palettes.h:298
7598 msgctxt "Palette"
7599 msgid "beetle example block header text"
7600 msgstr ""
7602 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7603 #: ../share/palettes/palettes.h:301
7604 #, fuzzy
7605 msgctxt "Palette"
7606 msgid "beetle header text"
7607 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
7609 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7610 #: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316
7611 msgctxt "Palette"
7612 msgid "beetle added grey"
7613 msgstr ""
7615 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7616 #: ../share/palettes/palettes.h:307
7617 msgctxt "Palette"
7618 msgid "beetle covered bullet"
7619 msgstr ""
7621 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7622 #: ../share/palettes/palettes.h:310
7623 #, fuzzy
7624 msgctxt "Palette"
7625 msgid "beetle background"
7626 msgstr "पृष्ठभूमि:"
7628 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7629 #: ../share/palettes/palettes.h:313
7630 #, fuzzy
7631 msgctxt "Palette"
7632 msgid "beetle covered text"
7633 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
7635 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7636 #: ../share/palettes/palettes.h:319
7637 #, fuzzy
7638 msgctxt "Palette"
7639 msgid "beetle text"
7640 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
7642 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7643 #: ../share/palettes/palettes.h:322
7644 msgctxt "Palette"
7645 msgid "albatross outer 1"
7646 msgstr ""
7648 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7649 #: ../share/palettes/palettes.h:325
7650 msgctxt "Palette"
7651 msgid "albatross outer 2"
7652 msgstr ""
7654 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7655 #: ../share/palettes/palettes.h:328
7656 msgctxt "Palette"
7657 msgid "albatross outer 3"
7658 msgstr ""
7660 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7661 #: ../share/palettes/palettes.h:331
7662 #, fuzzy
7663 msgctxt "Palette"
7664 msgid "albatross background"
7665 msgstr "पृष्ठभूमि:"
7667 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7668 #: ../share/palettes/palettes.h:334
7669 msgctxt "Palette"
7670 msgid "albatross block"
7671 msgstr ""
7673 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7674 #: ../share/palettes/palettes.h:337
7675 msgctxt "Palette"
7676 msgid "albatross block header"
7677 msgstr ""
7679 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7680 #: ../share/palettes/palettes.h:340
7681 msgctxt "Palette"
7682 msgid "albatross header text"
7683 msgstr ""
7685 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7686 #: ../share/palettes/palettes.h:343
7687 msgctxt "Palette"
7688 msgid "albatross bullet"
7689 msgstr ""
7691 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7692 #: ../share/palettes/palettes.h:346
7693 msgctxt "Palette"
7694 msgid "albatross covered bullet"
7695 msgstr ""
7697 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7698 #: ../share/palettes/palettes.h:349
7699 msgctxt "Palette"
7700 msgid "albatross covered text"
7701 msgstr ""
7703 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7704 #: ../share/palettes/palettes.h:352
7705 msgctxt "Palette"
7706 msgid "albatross added red"
7707 msgstr ""
7709 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7710 #: ../share/palettes/palettes.h:355
7711 msgctxt "Palette"
7712 msgid "albatross alert block header text"
7713 msgstr ""
7715 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7716 #: ../share/palettes/palettes.h:358
7717 msgctxt "Palette"
7718 msgid "albatross added green"
7719 msgstr ""
7721 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7722 #: ../share/palettes/palettes.h:361
7723 msgctxt "Palette"
7724 msgid "albatross example block header text"
7725 msgstr ""
7727 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7728 #: ../share/palettes/palettes.h:364
7729 msgctxt "Palette"
7730 msgid "albatross text"
7731 msgstr ""
7733 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7734 #: ../share/palettes/palettes.h:367
7735 msgctxt "Palette"
7736 msgid "albatross added yellow"
7737 msgstr ""
7739 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7740 #: ../share/palettes/palettes.h:370
7741 msgctxt "Palette"
7742 msgid "albatross added white"
7743 msgstr ""
7745 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7746 #: ../share/palettes/palettes.h:373
7747 #, fuzzy
7748 msgctxt "Palette"
7749 msgid "fly text"
7750 msgstr "प्रकार: "
7752 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7753 #: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385
7754 msgctxt "Palette"
7755 msgid "fly added grey"
7756 msgstr ""
7758 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7759 #: ../share/palettes/palettes.h:379
7760 #, fuzzy
7761 msgctxt "Palette"
7762 msgid "fly outer"
7763 msgstr "मिलिमिटरहरू"
7765 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7766 #: ../share/palettes/palettes.h:382
7767 #, fuzzy
7768 msgctxt "Palette"
7769 msgid "fly background"
7770 msgstr "पृष्ठभूमि:"
7772 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7773 #: ../share/palettes/palettes.h:388
7774 #, fuzzy
7775 msgctxt "Palette"
7776 msgid "fly header text"
7777 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
7779 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7780 #: ../share/palettes/palettes.h:391
7781 msgctxt "Palette"
7782 msgid "fly covered bullet"
7783 msgstr ""
7785 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7786 #: ../share/palettes/palettes.h:394
7787 #, fuzzy
7788 msgctxt "Palette"
7789 msgid "fly covered text"
7790 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
7792 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7793 #: ../share/palettes/palettes.h:397
7794 msgctxt "Palette"
7795 msgid "fly added red"
7796 msgstr ""
7798 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7799 #: ../share/palettes/palettes.h:400
7800 msgctxt "Palette"
7801 msgid "fly alert block header text"
7802 msgstr ""
7804 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7805 #: ../share/palettes/palettes.h:403
7806 msgctxt "Palette"
7807 msgid "fly added green"
7808 msgstr ""
7810 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7811 #: ../share/palettes/palettes.h:406
7812 msgctxt "Palette"
7813 msgid "fly example block header text"
7814 msgstr ""
7816 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7817 #: ../share/palettes/palettes.h:409
7818 msgctxt "Palette"
7819 msgid "fly added blue"
7820 msgstr ""
7822 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7823 #: ../share/palettes/palettes.h:412
7824 msgctxt "Palette"
7825 msgid "fly added default blue"
7826 msgstr ""
7828 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7829 #: ../share/palettes/palettes.h:415
7830 msgctxt "Palette"
7831 msgid "seagull outer 1"
7832 msgstr ""
7834 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7835 #: ../share/palettes/palettes.h:418
7836 msgctxt "Palette"
7837 msgid "seagull outer 2"
7838 msgstr ""
7840 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7841 #: ../share/palettes/palettes.h:421
7842 msgctxt "Palette"
7843 msgid "seagull outer 3"
7844 msgstr ""
7846 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7847 #: ../share/palettes/palettes.h:424
7848 msgctxt "Palette"
7849 msgid "seagull block"
7850 msgstr ""
7852 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7853 #: ../share/palettes/palettes.h:427
7854 msgctxt "Palette"
7855 msgid "seagull added grey"
7856 msgstr ""
7858 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7859 #: ../share/palettes/palettes.h:430
7860 msgctxt "Palette"
7861 msgid "seagull block header"
7862 msgstr ""
7864 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7865 #: ../share/palettes/palettes.h:433
7866 msgctxt "Palette"
7867 msgid "seagull covered text"
7868 msgstr ""
7870 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7871 #: ../share/palettes/palettes.h:436
7872 msgctxt "Palette"
7873 msgid "seagull covered bullet"
7874 msgstr ""
7876 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7877 #: ../share/palettes/palettes.h:439
7878 #, fuzzy
7879 msgctxt "Palette"
7880 msgid "seagull background"
7881 msgstr "पृष्ठभूमि:"
7883 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7884 #: ../share/palettes/palettes.h:442
7885 #, fuzzy
7886 msgctxt "Palette"
7887 msgid "seagull text"
7888 msgstr "ठाडो पाठ"
7890 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7891 #: ../share/palettes/palettes.h:445
7892 msgctxt "Palette"
7893 msgid "beaver outer frame"
7894 msgstr ""
7896 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7897 #: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451
7898 #: ../share/palettes/palettes.h:475
7899 msgctxt "Palette"
7900 msgid "beaver added red"
7901 msgstr ""
7903 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7904 #: ../share/palettes/palettes.h:454
7905 msgctxt "Palette"
7906 msgid "beaver outer 1"
7907 msgstr ""
7909 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7910 #: ../share/palettes/palettes.h:457
7911 msgctxt "Palette"
7912 msgid "beaver outer 2"
7913 msgstr ""
7915 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7916 #: ../share/palettes/palettes.h:460
7917 msgctxt "Palette"
7918 msgid "beaver outer 3"
7919 msgstr ""
7921 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7922 #: ../share/palettes/palettes.h:463
7923 msgctxt "Palette"
7924 msgid "beaver added blue"
7925 msgstr ""
7927 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7928 #: ../share/palettes/palettes.h:466
7929 #, fuzzy
7930 msgctxt "Palette"
7931 msgid "beaver block header text"
7932 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
7934 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7935 #: ../share/palettes/palettes.h:469
7936 #, fuzzy
7937 msgctxt "Palette"
7938 msgid "beaver added green"
7939 msgstr "ग्राडिएन्टहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
7941 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7942 #: ../share/palettes/palettes.h:472
7943 msgctxt "Palette"
7944 msgid "beaver example block header text"
7945 msgstr ""
7947 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7948 #: ../share/palettes/palettes.h:478
7949 msgctxt "Palette"
7950 msgid "beaver alert block header text"
7951 msgstr ""
7953 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7954 #: ../share/palettes/palettes.h:481
7955 #, fuzzy
7956 msgctxt "Palette"
7957 msgid "beaver covered text"
7958 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
7960 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7961 #: ../share/palettes/palettes.h:484
7962 msgctxt "Palette"
7963 msgid "beaver covered bullet"
7964 msgstr ""
7966 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7967 #: ../share/palettes/palettes.h:487
7968 #, fuzzy
7969 msgctxt "Palette"
7970 msgid "beaver background"
7971 msgstr "पृष्ठभूमि:"
7973 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7974 #: ../share/palettes/palettes.h:490
7975 #, fuzzy
7976 msgctxt "Palette"
7977 msgid "beaver text"
7978 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
7980 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7981 #: ../share/palettes/palettes.h:493
7982 #, fuzzy
7983 msgctxt "Palette"
7984 msgid "crane outer 1"
7985 msgstr "कोण"
7987 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7988 #: ../share/palettes/palettes.h:496
7989 #, fuzzy
7990 msgctxt "Palette"
7991 msgid "crane outer 2"
7992 msgstr "कोण"
7994 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7995 #: ../share/palettes/palettes.h:499
7996 #, fuzzy
7997 msgctxt "Palette"
7998 msgid "crane outer 3"
7999 msgstr "कोण"
8001 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8002 #: ../share/palettes/palettes.h:502
8003 msgctxt "Palette"
8004 msgid "crane block"
8005 msgstr ""
8007 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8008 #: ../share/palettes/palettes.h:505
8009 #, fuzzy
8010 msgctxt "Palette"
8011 msgid "crane added orange"
8012 msgstr "परिक्रमण"
8014 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8015 #: ../share/palettes/palettes.h:508
8016 #, fuzzy
8017 msgctxt "Palette"
8018 msgid "crane block header"
8019 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
8021 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8022 #: ../share/palettes/palettes.h:511
8023 msgctxt "Palette"
8024 msgid "crane alert block"
8025 msgstr ""
8027 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8028 #: ../share/palettes/palettes.h:514
8029 msgctxt "Palette"
8030 msgid "crane added red"
8031 msgstr ""
8033 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8034 #: ../share/palettes/palettes.h:517
8035 msgctxt "Palette"
8036 msgid "crane alert block header"
8037 msgstr ""
8039 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8040 #: ../share/palettes/palettes.h:520
8041 msgctxt "Palette"
8042 msgid "crane example block"
8043 msgstr ""
8045 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8046 #: ../share/palettes/palettes.h:523
8047 #, fuzzy
8048 msgctxt "Palette"
8049 msgid "crane added green"
8050 msgstr "ग्राडिएन्टहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
8052 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8053 #: ../share/palettes/palettes.h:526
8054 msgctxt "Palette"
8055 msgid "crane example block header"
8056 msgstr ""
8058 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8059 #: ../share/palettes/palettes.h:529
8060 #, fuzzy
8061 msgctxt "Palette"
8062 msgid "crane covered text"
8063 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
8065 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8066 #: ../share/palettes/palettes.h:532
8067 msgctxt "Palette"
8068 msgid "crane covered bullet"
8069 msgstr ""
8071 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8072 #: ../share/palettes/palettes.h:535
8073 msgctxt "Palette"
8074 msgid "crane bullet"
8075 msgstr ""
8077 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8078 #: ../share/palettes/palettes.h:538
8079 #, fuzzy
8080 msgctxt "Palette"
8081 msgid "crane background"
8082 msgstr "पृष्ठभूमि:"
8084 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8085 #: ../share/palettes/palettes.h:541
8086 #, fuzzy
8087 msgctxt "Palette"
8088 msgid "crane text"
8089 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
8091 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8092 #: ../share/palettes/palettes.h:544
8093 msgctxt "Palette"
8094 msgid "wolverine outer 1"
8095 msgstr ""
8097 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8098 #: ../share/palettes/palettes.h:547
8099 msgctxt "Palette"
8100 msgid "wolverine outer 2"
8101 msgstr ""
8103 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8104 #: ../share/palettes/palettes.h:550
8105 msgctxt "Palette"
8106 msgid "wolverine outer 3"
8107 msgstr ""
8109 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8110 #: ../share/palettes/palettes.h:553
8111 msgctxt "Palette"
8112 msgid "wolverine outer 4"
8113 msgstr ""
8115 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8116 #: ../share/palettes/palettes.h:556
8117 msgctxt "Palette"
8118 msgid "wolverine added yellow"
8119 msgstr ""
8121 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8122 #: ../share/palettes/palettes.h:559
8123 msgctxt "Palette"
8124 msgid "wolverine added blue"
8125 msgstr ""
8127 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8128 #: ../share/palettes/palettes.h:562
8129 msgctxt "Palette"
8130 msgid "wolverine header text"
8131 msgstr ""
8133 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8134 #: ../share/palettes/palettes.h:565
8135 msgctxt "Palette"
8136 msgid "wolverine added green"
8137 msgstr ""
8139 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8140 #: ../share/palettes/palettes.h:568
8141 msgctxt "Palette"
8142 msgid "wolverine example block title"
8143 msgstr ""
8145 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8146 #: ../share/palettes/palettes.h:571
8147 msgctxt "Palette"
8148 msgid "wolverine covered text"
8149 msgstr ""
8151 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8152 #: ../share/palettes/palettes.h:574
8153 msgctxt "Palette"
8154 msgid "wolverine covered bullet"
8155 msgstr ""
8157 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8158 #: ../share/palettes/palettes.h:577
8159 #, fuzzy
8160 msgctxt "Palette"
8161 msgid "wolverine background"
8162 msgstr "पृष्ठभूमि:"
8164 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8165 #: ../share/palettes/palettes.h:580
8166 #, fuzzy
8167 msgctxt "Palette"
8168 msgid "wolverine text"
8169 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
8171 #. Palette: ./svg.gpl
8172 #: ../share/palettes/palettes.h:583
8173 msgctxt "Palette"
8174 msgid "black (#000000)"
8175 msgstr ""
8177 #. Palette: ./svg.gpl
8178 #: ../share/palettes/palettes.h:586
8179 msgctxt "Palette"
8180 msgid "dimgray (#696969)"
8181 msgstr ""
8183 #. Palette: ./svg.gpl
8184 #: ../share/palettes/palettes.h:589
8185 msgctxt "Palette"
8186 msgid "gray (#808080)"
8187 msgstr ""
8189 #. Palette: ./svg.gpl
8190 #: ../share/palettes/palettes.h:592
8191 msgctxt "Palette"
8192 msgid "darkgray (#A9A9A9)"
8193 msgstr ""
8195 #. Palette: ./svg.gpl
8196 #: ../share/palettes/palettes.h:595
8197 msgctxt "Palette"
8198 msgid "silver (#C0C0C0)"
8199 msgstr ""
8201 #. Palette: ./svg.gpl
8202 #: ../share/palettes/palettes.h:598
8203 msgctxt "Palette"
8204 msgid "lightgray (#D3D3D3)"
8205 msgstr ""
8207 #. Palette: ./svg.gpl
8208 #: ../share/palettes/palettes.h:601
8209 msgctxt "Palette"
8210 msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
8211 msgstr ""
8213 #. Palette: ./svg.gpl
8214 #: ../share/palettes/palettes.h:604
8215 msgctxt "Palette"
8216 msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
8217 msgstr ""
8219 #. Palette: ./svg.gpl
8220 #: ../share/palettes/palettes.h:607
8221 msgctxt "Palette"
8222 msgid "white (#FFFFFF)"
8223 msgstr ""
8225 #. Palette: ./svg.gpl
8226 #: ../share/palettes/palettes.h:610
8227 msgctxt "Palette"
8228 msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
8229 msgstr ""
8231 #. Palette: ./svg.gpl
8232 #: ../share/palettes/palettes.h:613
8233 msgctxt "Palette"
8234 msgid "indianred (#CD5C5C)"
8235 msgstr ""
8237 #. Palette: ./svg.gpl
8238 #: ../share/palettes/palettes.h:616
8239 msgctxt "Palette"
8240 msgid "brown (#A52A2A)"
8241 msgstr ""
8243 #. Palette: ./svg.gpl
8244 #: ../share/palettes/palettes.h:619
8245 msgctxt "Palette"
8246 msgid "firebrick (#B22222)"
8247 msgstr ""
8249 #. Palette: ./svg.gpl
8250 #: ../share/palettes/palettes.h:622
8251 msgctxt "Palette"
8252 msgid "lightcoral (#F08080)"
8253 msgstr ""
8255 #. Palette: ./svg.gpl
8256 #: ../share/palettes/palettes.h:625
8257 msgctxt "Palette"
8258 msgid "maroon (#800000)"
8259 msgstr ""
8261 #. Palette: ./svg.gpl
8262 #: ../share/palettes/palettes.h:628
8263 msgctxt "Palette"
8264 msgid "darkred (#8B0000)"
8265 msgstr ""
8267 #. Palette: ./svg.gpl
8268 #: ../share/palettes/palettes.h:631
8269 msgctxt "Palette"
8270 msgid "red (#FF0000)"
8271 msgstr ""
8273 #. Palette: ./svg.gpl
8274 #: ../share/palettes/palettes.h:634
8275 msgctxt "Palette"
8276 msgid "snow (#FFFAFA)"
8277 msgstr ""
8279 #. Palette: ./svg.gpl
8280 #: ../share/palettes/palettes.h:637
8281 msgctxt "Palette"
8282 msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
8283 msgstr ""
8285 #. Palette: ./svg.gpl
8286 #: ../share/palettes/palettes.h:640
8287 msgctxt "Palette"
8288 msgid "salmon (#FA8072)"
8289 msgstr ""
8291 #. Palette: ./svg.gpl
8292 #: ../share/palettes/palettes.h:643
8293 msgctxt "Palette"
8294 msgid "tomato (#FF6347)"
8295 msgstr ""
8297 #. Palette: ./svg.gpl
8298 #: ../share/palettes/palettes.h:646
8299 msgctxt "Palette"
8300 msgid "darksalmon (#E9967A)"
8301 msgstr ""
8303 #. Palette: ./svg.gpl
8304 #: ../share/palettes/palettes.h:649
8305 msgctxt "Palette"
8306 msgid "coral (#FF7F50)"
8307 msgstr ""
8309 #. Palette: ./svg.gpl
8310 #: ../share/palettes/palettes.h:652
8311 msgctxt "Palette"
8312 msgid "orangered (#FF4500)"
8313 msgstr ""
8315 #. Palette: ./svg.gpl
8316 #: ../share/palettes/palettes.h:655
8317 msgctxt "Palette"
8318 msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
8319 msgstr ""
8321 #. Palette: ./svg.gpl
8322 #: ../share/palettes/palettes.h:658
8323 msgctxt "Palette"
8324 msgid "sienna (#A0522D)"
8325 msgstr ""
8327 #. Palette: ./svg.gpl
8328 #: ../share/palettes/palettes.h:661
8329 msgctxt "Palette"
8330 msgid "seashell (#FFF5EE)"
8331 msgstr ""
8333 #. Palette: ./svg.gpl
8334 #: ../share/palettes/palettes.h:664
8335 msgctxt "Palette"
8336 msgid "chocolate (#D2691E)"
8337 msgstr ""
8339 #. Palette: ./svg.gpl
8340 #: ../share/palettes/palettes.h:667
8341 msgctxt "Palette"
8342 msgid "saddlebrown (#8B4513)"
8343 msgstr ""
8345 #. Palette: ./svg.gpl
8346 #: ../share/palettes/palettes.h:670
8347 msgctxt "Palette"
8348 msgid "sandybrown (#F4A460)"
8349 msgstr ""
8351 #. Palette: ./svg.gpl
8352 #: ../share/palettes/palettes.h:673
8353 msgctxt "Palette"
8354 msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
8355 msgstr ""
8357 #. Palette: ./svg.gpl
8358 #: ../share/palettes/palettes.h:676
8359 msgctxt "Palette"
8360 msgid "peru (#CD853F)"
8361 msgstr ""
8363 #. Palette: ./svg.gpl
8364 #: ../share/palettes/palettes.h:679
8365 msgctxt "Palette"
8366 msgid "linen (#FAF0E6)"
8367 msgstr ""
8369 #. Palette: ./svg.gpl
8370 #: ../share/palettes/palettes.h:682
8371 msgctxt "Palette"
8372 msgid "bisque (#FFE4C4)"
8373 msgstr ""
8375 #. Palette: ./svg.gpl
8376 #: ../share/palettes/palettes.h:685
8377 msgctxt "Palette"
8378 msgid "darkorange (#FF8C00)"
8379 msgstr ""
8381 #. Palette: ./svg.gpl
8382 #: ../share/palettes/palettes.h:688
8383 msgctxt "Palette"
8384 msgid "burlywood (#DEB887)"
8385 msgstr ""
8387 #. Palette: ./svg.gpl
8388 #: ../share/palettes/palettes.h:691
8389 msgctxt "Palette"
8390 msgid "tan (#D2B48C)"
8391 msgstr ""
8393 #. Palette: ./svg.gpl
8394 #: ../share/palettes/palettes.h:694
8395 msgctxt "Palette"
8396 msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
8397 msgstr ""
8399 #. Palette: ./svg.gpl
8400 #: ../share/palettes/palettes.h:697
8401 msgctxt "Palette"
8402 msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
8403 msgstr ""
8405 #. Palette: ./svg.gpl
8406 #: ../share/palettes/palettes.h:700
8407 msgctxt "Palette"
8408 msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
8409 msgstr ""
8411 #. Palette: ./svg.gpl
8412 #: ../share/palettes/palettes.h:703
8413 msgctxt "Palette"
8414 msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
8415 msgstr ""
8417 #. Palette: ./svg.gpl
8418 #: ../share/palettes/palettes.h:706
8419 msgctxt "Palette"
8420 msgid "moccasin (#FFE4B5)"
8421 msgstr ""
8423 #. Palette: ./svg.gpl
8424 #: ../share/palettes/palettes.h:709
8425 msgctxt "Palette"
8426 msgid "orange (#FFA500)"
8427 msgstr ""
8429 #. Palette: ./svg.gpl
8430 #: ../share/palettes/palettes.h:712
8431 msgctxt "Palette"
8432 msgid "wheat (#F5DEB3)"
8433 msgstr ""
8435 #. Palette: ./svg.gpl
8436 #: ../share/palettes/palettes.h:715
8437 msgctxt "Palette"
8438 msgid "oldlace (#FDF5E6)"
8439 msgstr ""
8441 #. Palette: ./svg.gpl
8442 #: ../share/palettes/palettes.h:718
8443 msgctxt "Palette"
8444 msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
8445 msgstr ""
8447 #. Palette: ./svg.gpl
8448 #: ../share/palettes/palettes.h:721
8449 msgctxt "Palette"
8450 msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
8451 msgstr ""
8453 #. Palette: ./svg.gpl
8454 #: ../share/palettes/palettes.h:724
8455 msgctxt "Palette"
8456 msgid "goldenrod (#DAA520)"
8457 msgstr ""
8459 #. Palette: ./svg.gpl
8460 #: ../share/palettes/palettes.h:727
8461 msgctxt "Palette"
8462 msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
8463 msgstr ""
8465 #. Palette: ./svg.gpl
8466 #: ../share/palettes/palettes.h:730
8467 msgctxt "Palette"
8468 msgid "gold (#FFD700)"
8469 msgstr ""
8471 #. Palette: ./svg.gpl
8472 #: ../share/palettes/palettes.h:733
8473 msgctxt "Palette"
8474 msgid "khaki (#F0E68C)"
8475 msgstr ""
8477 #. Palette: ./svg.gpl
8478 #: ../share/palettes/palettes.h:736
8479 msgctxt "Palette"
8480 msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
8481 msgstr ""
8483 #. Palette: ./svg.gpl
8484 #: ../share/palettes/palettes.h:739
8485 msgctxt "Palette"
8486 msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
8487 msgstr ""
8489 #. Palette: ./svg.gpl
8490 #: ../share/palettes/palettes.h:742
8491 msgctxt "Palette"
8492 msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
8493 msgstr ""
8495 #. Palette: ./svg.gpl
8496 #: ../share/palettes/palettes.h:745
8497 msgctxt "Palette"
8498 msgid "beige (#F5F5DC)"
8499 msgstr ""
8501 #. Palette: ./svg.gpl
8502 #: ../share/palettes/palettes.h:748
8503 msgctxt "Palette"
8504 msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
8505 msgstr ""
8507 #. Palette: ./svg.gpl
8508 #: ../share/palettes/palettes.h:751
8509 msgctxt "Palette"
8510 msgid "olive (#808000)"
8511 msgstr ""
8513 #. Palette: ./svg.gpl
8514 #: ../share/palettes/palettes.h:754
8515 msgctxt "Palette"
8516 msgid "yellow (#FFFF00)"
8517 msgstr ""
8519 #. Palette: ./svg.gpl
8520 #: ../share/palettes/palettes.h:757
8521 msgctxt "Palette"
8522 msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
8523 msgstr ""
8525 #. Palette: ./svg.gpl
8526 #: ../share/palettes/palettes.h:760
8527 msgctxt "Palette"
8528 msgid "ivory (#FFFFF0)"
8529 msgstr ""
8531 #. Palette: ./svg.gpl
8532 #: ../share/palettes/palettes.h:763
8533 msgctxt "Palette"
8534 msgid "olivedrab (#6B8E23)"
8535 msgstr ""
8537 #. Palette: ./svg.gpl
8538 #: ../share/palettes/palettes.h:766
8539 msgctxt "Palette"
8540 msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
8541 msgstr ""
8543 #. Palette: ./svg.gpl
8544 #: ../share/palettes/palettes.h:769
8545 msgctxt "Palette"
8546 msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
8547 msgstr ""
8549 #. Palette: ./svg.gpl
8550 #: ../share/palettes/palettes.h:772
8551 msgctxt "Palette"
8552 msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
8553 msgstr ""
8555 #. Palette: ./svg.gpl
8556 #: ../share/palettes/palettes.h:775
8557 msgctxt "Palette"
8558 msgid "chartreuse (#7FFF00)"
8559 msgstr ""
8561 #. Palette: ./svg.gpl
8562 #: ../share/palettes/palettes.h:778
8563 msgctxt "Palette"
8564 msgid "lawngreen (#7CFC00)"
8565 msgstr ""
8567 #. Palette: ./svg.gpl
8568 #: ../share/palettes/palettes.h:781
8569 msgctxt "Palette"
8570 msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
8571 msgstr ""
8573 #. Palette: ./svg.gpl
8574 #: ../share/palettes/palettes.h:784
8575 msgctxt "Palette"
8576 msgid "forestgreen (#228B22)"
8577 msgstr ""
8579 #. Palette: ./svg.gpl
8580 #: ../share/palettes/palettes.h:787
8581 msgctxt "Palette"
8582 msgid "limegreen (#32CD32)"
8583 msgstr ""
8585 #. Palette: ./svg.gpl
8586 #: ../share/palettes/palettes.h:790
8587 msgctxt "Palette"
8588 msgid "lightgreen (#90EE90)"
8589 msgstr ""
8591 #. Palette: ./svg.gpl
8592 #: ../share/palettes/palettes.h:793
8593 msgctxt "Palette"
8594 msgid "palegreen (#98FB98)"
8595 msgstr ""
8597 #. Palette: ./svg.gpl
8598 #: ../share/palettes/palettes.h:796
8599 msgctxt "Palette"
8600 msgid "darkgreen (#006400)"
8601 msgstr ""
8603 #. Palette: ./svg.gpl
8604 #: ../share/palettes/palettes.h:799
8605 msgctxt "Palette"
8606 msgid "green (#008000)"
8607 msgstr ""
8609 #. Palette: ./svg.gpl
8610 #: ../share/palettes/palettes.h:802
8611 msgctxt "Palette"
8612 msgid "lime (#00FF00)"
8613 msgstr ""
8615 #. Palette: ./svg.gpl
8616 #: ../share/palettes/palettes.h:805
8617 msgctxt "Palette"
8618 msgid "honeydew (#F0FFF0)"
8619 msgstr ""
8621 #. Palette: ./svg.gpl
8622 #: ../share/palettes/palettes.h:808
8623 msgctxt "Palette"
8624 msgid "seagreen (#2E8B57)"
8625 msgstr ""
8627 #. Palette: ./svg.gpl
8628 #: ../share/palettes/palettes.h:811
8629 msgctxt "Palette"
8630 msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
8631 msgstr ""
8633 #. Palette: ./svg.gpl
8634 #: ../share/palettes/palettes.h:814
8635 msgctxt "Palette"
8636 msgid "springgreen (#00FF7F)"
8637 msgstr ""
8639 #. Palette: ./svg.gpl
8640 #: ../share/palettes/palettes.h:817
8641 msgctxt "Palette"
8642 msgid "mintcream (#F5FFFA)"
8643 msgstr ""
8645 #. Palette: ./svg.gpl
8646 #: ../share/palettes/palettes.h:820
8647 msgctxt "Palette"
8648 msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
8649 msgstr ""
8651 #. Palette: ./svg.gpl
8652 #: ../share/palettes/palettes.h:823
8653 msgctxt "Palette"
8654 msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
8655 msgstr ""
8657 #. Palette: ./svg.gpl
8658 #: ../share/palettes/palettes.h:826
8659 msgctxt "Palette"
8660 msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
8661 msgstr ""
8663 #. Palette: ./svg.gpl
8664 #: ../share/palettes/palettes.h:829
8665 msgctxt "Palette"
8666 msgid "turquoise (#40E0D0)"
8667 msgstr ""
8669 #. Palette: ./svg.gpl
8670 #: ../share/palettes/palettes.h:832
8671 msgctxt "Palette"
8672 msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
8673 msgstr ""
8675 #. Palette: ./svg.gpl
8676 #: ../share/palettes/palettes.h:835
8677 msgctxt "Palette"
8678 msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
8679 msgstr ""
8681 #. Palette: ./svg.gpl
8682 #: ../share/palettes/palettes.h:838
8683 msgctxt "Palette"
8684 msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
8685 msgstr ""
8687 #. Palette: ./svg.gpl
8688 #: ../share/palettes/palettes.h:841
8689 msgctxt "Palette"
8690 msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
8691 msgstr ""
8693 #. Palette: ./svg.gpl
8694 #: ../share/palettes/palettes.h:844
8695 msgctxt "Palette"
8696 msgid "teal (#008080)"
8697 msgstr ""
8699 #. Palette: ./svg.gpl
8700 #: ../share/palettes/palettes.h:847
8701 msgctxt "Palette"
8702 msgid "darkcyan (#008B8B)"
8703 msgstr ""
8705 #. Palette: ./svg.gpl
8706 #: ../share/palettes/palettes.h:850
8707 msgctxt "Palette"
8708 msgid "cyan (#00FFFF)"
8709 msgstr ""
8711 #. Palette: ./svg.gpl
8712 #: ../share/palettes/palettes.h:853
8713 msgctxt "Palette"
8714 msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
8715 msgstr ""
8717 #. Palette: ./svg.gpl
8718 #: ../share/palettes/palettes.h:856
8719 msgctxt "Palette"
8720 msgid "azure (#F0FFFF)"
8721 msgstr ""
8723 #. Palette: ./svg.gpl
8724 #: ../share/palettes/palettes.h:859
8725 msgctxt "Palette"
8726 msgid "darkturquoise (#00CED1)"
8727 msgstr ""
8729 #. Palette: ./svg.gpl
8730 #: ../share/palettes/palettes.h:862
8731 msgctxt "Palette"
8732 msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
8733 msgstr ""
8735 #. Palette: ./svg.gpl
8736 #: ../share/palettes/palettes.h:865
8737 msgctxt "Palette"
8738 msgid "powderblue (#B0E0E6)"
8739 msgstr ""
8741 #. Palette: ./svg.gpl
8742 #: ../share/palettes/palettes.h:868
8743 msgctxt "Palette"
8744 msgid "lightblue (#ADD8E6)"
8745 msgstr ""
8747 #. Palette: ./svg.gpl
8748 #: ../share/palettes/palettes.h:871
8749 msgctxt "Palette"
8750 msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
8751 msgstr ""
8753 #. Palette: ./svg.gpl
8754 #: ../share/palettes/palettes.h:874
8755 msgctxt "Palette"
8756 msgid "skyblue (#87CEEB)"
8757 msgstr ""
8759 #. Palette: ./svg.gpl
8760 #: ../share/palettes/palettes.h:877
8761 msgctxt "Palette"
8762 msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
8763 msgstr ""
8765 #. Palette: ./svg.gpl
8766 #: ../share/palettes/palettes.h:880
8767 msgctxt "Palette"
8768 msgid "steelblue (#4682B4)"
8769 msgstr ""
8771 #. Palette: ./svg.gpl
8772 #: ../share/palettes/palettes.h:883
8773 msgctxt "Palette"
8774 msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
8775 msgstr ""
8777 #. Palette: ./svg.gpl
8778 #: ../share/palettes/palettes.h:886
8779 msgctxt "Palette"
8780 msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
8781 msgstr ""
8783 #. Palette: ./svg.gpl
8784 #: ../share/palettes/palettes.h:889
8785 msgctxt "Palette"
8786 msgid "slategray (#708090)"
8787 msgstr ""
8789 #. Palette: ./svg.gpl
8790 #: ../share/palettes/palettes.h:892
8791 msgctxt "Palette"
8792 msgid "lightslategray (#778899)"
8793 msgstr ""
8795 #. Palette: ./svg.gpl
8796 #: ../share/palettes/palettes.h:895
8797 msgctxt "Palette"
8798 msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
8799 msgstr ""
8801 #. Palette: ./svg.gpl
8802 #: ../share/palettes/palettes.h:898
8803 msgctxt "Palette"
8804 msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
8805 msgstr ""
8807 #. Palette: ./svg.gpl
8808 #: ../share/palettes/palettes.h:901
8809 msgctxt "Palette"
8810 msgid "royalblue (#4169E1)"
8811 msgstr ""
8813 #. Palette: ./svg.gpl
8814 #: ../share/palettes/palettes.h:904
8815 msgctxt "Palette"
8816 msgid "midnightblue (#191970)"
8817 msgstr ""
8819 #. Palette: ./svg.gpl
8820 #: ../share/palettes/palettes.h:907
8821 msgctxt "Palette"
8822 msgid "lavender (#E6E6FA)"
8823 msgstr ""
8825 #. Palette: ./svg.gpl
8826 #: ../share/palettes/palettes.h:910
8827 msgctxt "Palette"
8828 msgid "navy (#000080)"
8829 msgstr ""
8831 #. Palette: ./svg.gpl
8832 #: ../share/palettes/palettes.h:913
8833 msgctxt "Palette"
8834 msgid "darkblue (#00008B)"
8835 msgstr ""
8837 #. Palette: ./svg.gpl
8838 #: ../share/palettes/palettes.h:916
8839 msgctxt "Palette"
8840 msgid "mediumblue (#0000CD)"
8841 msgstr ""
8843 #. Palette: ./svg.gpl
8844 #: ../share/palettes/palettes.h:919
8845 msgctxt "Palette"
8846 msgid "blue (#0000FF)"
8847 msgstr ""
8849 #. Palette: ./svg.gpl
8850 #: ../share/palettes/palettes.h:922
8851 msgctxt "Palette"
8852 msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
8853 msgstr ""
8855 #. Palette: ./svg.gpl
8856 #: ../share/palettes/palettes.h:925
8857 msgctxt "Palette"
8858 msgid "slateblue (#6A5ACD)"
8859 msgstr ""
8861 #. Palette: ./svg.gpl
8862 #: ../share/palettes/palettes.h:928
8863 msgctxt "Palette"
8864 msgid "darkslateblue (#483D8B)"
8865 msgstr ""
8867 #. Palette: ./svg.gpl
8868 #: ../share/palettes/palettes.h:931
8869 msgctxt "Palette"
8870 msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
8871 msgstr ""
8873 #. Palette: ./svg.gpl
8874 #: ../share/palettes/palettes.h:934
8875 msgctxt "Palette"
8876 msgid "mediumpurple (#9370DB)"
8877 msgstr ""
8879 #. Palette: ./svg.gpl
8880 #: ../share/palettes/palettes.h:937
8881 msgctxt "Palette"
8882 msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
8883 msgstr ""
8885 #. Palette: ./svg.gpl
8886 #: ../share/palettes/palettes.h:940
8887 msgctxt "Palette"
8888 msgid "indigo (#4B0082)"
8889 msgstr ""
8891 #. Palette: ./svg.gpl
8892 #: ../share/palettes/palettes.h:943
8893 msgctxt "Palette"
8894 msgid "darkorchid (#9932CC)"
8895 msgstr ""
8897 #. Palette: ./svg.gpl
8898 #: ../share/palettes/palettes.h:946
8899 msgctxt "Palette"
8900 msgid "darkviolet (#9400D3)"
8901 msgstr ""
8903 #. Palette: ./svg.gpl
8904 #: ../share/palettes/palettes.h:949
8905 msgctxt "Palette"
8906 msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
8907 msgstr ""
8909 #. Palette: ./svg.gpl
8910 #: ../share/palettes/palettes.h:952
8911 msgctxt "Palette"
8912 msgid "thistle (#D8BFD8)"
8913 msgstr ""
8915 #. Palette: ./svg.gpl
8916 #: ../share/palettes/palettes.h:955
8917 msgctxt "Palette"
8918 msgid "plum (#DDA0DD)"
8919 msgstr ""
8921 #. Palette: ./svg.gpl
8922 #: ../share/palettes/palettes.h:958
8923 msgctxt "Palette"
8924 msgid "violet (#EE82EE)"
8925 msgstr ""
8927 #. Palette: ./svg.gpl
8928 #: ../share/palettes/palettes.h:961
8929 msgctxt "Palette"
8930 msgid "purple (#800080)"
8931 msgstr ""
8933 #. Palette: ./svg.gpl
8934 #: ../share/palettes/palettes.h:964
8935 msgctxt "Palette"
8936 msgid "darkmagenta (#8B008B)"
8937 msgstr ""
8939 #. Palette: ./svg.gpl
8940 #: ../share/palettes/palettes.h:967
8941 msgctxt "Palette"
8942 msgid "magenta (#FF00FF)"
8943 msgstr ""
8945 #. Palette: ./svg.gpl
8946 #: ../share/palettes/palettes.h:970
8947 msgctxt "Palette"
8948 msgid "orchid (#DA70D6)"
8949 msgstr ""
8951 #. Palette: ./svg.gpl
8952 #: ../share/palettes/palettes.h:973
8953 msgctxt "Palette"
8954 msgid "mediumvioletred (#C71585)"
8955 msgstr ""
8957 #. Palette: ./svg.gpl
8958 #: ../share/palettes/palettes.h:976
8959 msgctxt "Palette"
8960 msgid "deeppink (#FF1493)"
8961 msgstr ""
8963 #. Palette: ./svg.gpl
8964 #: ../share/palettes/palettes.h:979
8965 msgctxt "Palette"
8966 msgid "hotpink (#FF69B4)"
8967 msgstr ""
8969 #. Palette: ./svg.gpl
8970 #: ../share/palettes/palettes.h:982
8971 msgctxt "Palette"
8972 msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
8973 msgstr ""
8975 #. Palette: ./svg.gpl
8976 #: ../share/palettes/palettes.h:985
8977 msgctxt "Palette"
8978 msgid "palevioletred (#DB7093)"
8979 msgstr ""
8981 #. Palette: ./svg.gpl
8982 #: ../share/palettes/palettes.h:988
8983 msgctxt "Palette"
8984 msgid "crimson (#DC143C)"
8985 msgstr ""
8987 #. Palette: ./svg.gpl
8988 #: ../share/palettes/palettes.h:991
8989 msgctxt "Palette"
8990 msgid "pink (#FFC0CB)"
8991 msgstr ""
8993 #. Palette: ./svg.gpl
8994 #: ../share/palettes/palettes.h:994
8995 msgctxt "Palette"
8996 msgid "lightpink (#FFB6C1)"
8997 msgstr ""
8999 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9000 #: ../share/palettes/palettes.h:997
9001 #, fuzzy
9002 msgctxt "Palette"
9003 msgid "Butter 1"
9004 msgstr "ठुट्टो क्याप"
9006 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9007 #: ../share/palettes/palettes.h:1000
9008 #, fuzzy
9009 msgctxt "Palette"
9010 msgid "Butter 2"
9011 msgstr "ठुट्टो क्याप"
9013 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9014 #: ../share/palettes/palettes.h:1003
9015 #, fuzzy
9016 msgctxt "Palette"
9017 msgid "Butter 3"
9018 msgstr "ठुट्टो क्याप"
9020 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9021 #: ../share/palettes/palettes.h:1006
9022 msgctxt "Palette"
9023 msgid "Chameleon 1"
9024 msgstr ""
9026 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9027 #: ../share/palettes/palettes.h:1009
9028 msgctxt "Palette"
9029 msgid "Chameleon 2"
9030 msgstr ""
9032 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9033 #: ../share/palettes/palettes.h:1012
9034 msgctxt "Palette"
9035 msgid "Chameleon 3"
9036 msgstr ""
9038 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9039 #: ../share/palettes/palettes.h:1015
9040 #, fuzzy
9041 msgctxt "Palette"
9042 msgid "Orange 1"
9043 msgstr "कोण"
9045 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9046 #: ../share/palettes/palettes.h:1018
9047 #, fuzzy
9048 msgctxt "Palette"
9049 msgid "Orange 2"
9050 msgstr "कोण"
9052 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9053 #: ../share/palettes/palettes.h:1021
9054 #, fuzzy
9055 msgctxt "Palette"
9056 msgid "Orange 3"
9057 msgstr "कोण"
9059 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9060 #: ../share/palettes/palettes.h:1024
9061 msgctxt "Palette"
9062 msgid "Sky Blue 1"
9063 msgstr ""
9065 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9066 #: ../share/palettes/palettes.h:1027
9067 msgctxt "Palette"
9068 msgid "Sky Blue 2"
9069 msgstr ""
9071 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9072 #: ../share/palettes/palettes.h:1030
9073 msgctxt "Palette"
9074 msgid "Sky Blue 3"
9075 msgstr ""
9077 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9078 #: ../share/palettes/palettes.h:1033
9079 msgctxt "Palette"
9080 msgid "Plum 1"
9081 msgstr ""
9083 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9084 #: ../share/palettes/palettes.h:1036
9085 msgctxt "Palette"
9086 msgid "Plum 2"
9087 msgstr ""
9089 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9090 #: ../share/palettes/palettes.h:1039
9091 msgctxt "Palette"
9092 msgid "Plum 3"
9093 msgstr ""
9095 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9096 #: ../share/palettes/palettes.h:1042
9097 msgctxt "Palette"
9098 msgid "Chocolate 1"
9099 msgstr ""
9101 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9102 #: ../share/palettes/palettes.h:1045
9103 msgctxt "Palette"
9104 msgid "Chocolate 2"
9105 msgstr ""
9107 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9108 #: ../share/palettes/palettes.h:1048
9109 msgctxt "Palette"
9110 msgid "Chocolate 3"
9111 msgstr ""
9113 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9114 #: ../share/palettes/palettes.h:1051
9115 #, fuzzy
9116 msgctxt "Palette"
9117 msgid "Scarlet Red 1"
9118 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
9120 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9121 #: ../share/palettes/palettes.h:1054
9122 #, fuzzy
9123 msgctxt "Palette"
9124 msgid "Scarlet Red 2"
9125 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
9127 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9128 #: ../share/palettes/palettes.h:1057
9129 #, fuzzy
9130 msgctxt "Palette"
9131 msgid "Scarlet Red 3"
9132 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
9134 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9135 #: ../share/palettes/palettes.h:1060
9136 #, fuzzy
9137 msgctxt "Palette"
9138 msgid "Aluminium 1"
9139 msgstr "न्यूनतम साइज"
9141 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9142 #: ../share/palettes/palettes.h:1063
9143 #, fuzzy
9144 msgctxt "Palette"
9145 msgid "Aluminium 2"
9146 msgstr "न्यूनतम साइज"
9148 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9149 #: ../share/palettes/palettes.h:1066
9150 #, fuzzy
9151 msgctxt "Palette"
9152 msgid "Aluminium 3"
9153 msgstr "न्यूनतम साइज"
9155 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9156 #: ../share/palettes/palettes.h:1069
9157 #, fuzzy
9158 msgctxt "Palette"
9159 msgid "Aluminium 4"
9160 msgstr "न्यूनतम साइज"
9162 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9163 #: ../share/palettes/palettes.h:1072
9164 #, fuzzy
9165 msgctxt "Palette"
9166 msgid "Aluminium 5"
9167 msgstr "न्यूनतम साइज"
9169 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9170 #: ../share/palettes/palettes.h:1075
9171 #, fuzzy
9172 msgctxt "Palette"
9173 msgid "Aluminium 6"
9174 msgstr "न्यूनतम साइज"
9176 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9177 #: ../share/palettes/palettes.h:1078
9178 #, fuzzy
9179 msgctxt "Palette"
9180 msgid "Orange Hilight"
9181 msgstr "उचाई:"
9183 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9184 #: ../share/palettes/palettes.h:1081
9185 #, fuzzy
9186 msgctxt "Palette"
9187 msgid "Orange"
9188 msgstr "कोण"
9190 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9191 #: ../share/palettes/palettes.h:1084
9192 msgctxt "Palette"
9193 msgid "Orange Base"
9194 msgstr ""
9196 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9197 #: ../share/palettes/palettes.h:1087
9198 #, fuzzy
9199 msgctxt "Palette"
9200 msgid "Orange Shadow"
9201 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
9203 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9204 #: ../share/palettes/palettes.h:1090
9205 msgctxt "Palette"
9206 msgid "Accent Yellow Highlight"
9207 msgstr ""
9209 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9210 #: ../share/palettes/palettes.h:1093
9211 #, fuzzy
9212 msgctxt "Palette"
9213 msgid "Yellow"
9214 msgstr "पहेंलो"
9216 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9217 #: ../share/palettes/palettes.h:1096
9218 msgctxt "Palette"
9219 msgid "Accent Yellow Base"
9220 msgstr ""
9222 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9223 #: ../share/palettes/palettes.h:1099
9224 msgctxt "Palette"
9225 msgid "Accent Yellow Shadow"
9226 msgstr ""
9228 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9229 #: ../share/palettes/palettes.h:1102
9230 #, fuzzy
9231 msgctxt "Palette"
9232 msgid "Accent Orange"
9233 msgstr "कोण"
9235 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9236 #: ../share/palettes/palettes.h:1105
9237 #, fuzzy
9238 msgctxt "Palette"
9239 msgid "Accent Red"
9240 msgstr "केन्द्र"
9242 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9243 #: ../share/palettes/palettes.h:1108
9244 msgctxt "Palette"
9245 msgid "Accent Red Base"
9246 msgstr ""
9248 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9249 #: ../share/palettes/palettes.h:1111
9250 msgctxt "Palette"
9251 msgid "Accent Deep Red"
9252 msgstr ""
9254 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9255 #: ../share/palettes/palettes.h:1114
9256 msgctxt "Palette"
9257 msgid "Human Highlight"
9258 msgstr ""
9260 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9261 #: ../share/palettes/palettes.h:1117
9262 #, fuzzy
9263 msgctxt "Palette"
9264 msgid "Human"
9265 msgstr "कोण"
9267 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9268 #: ../share/palettes/palettes.h:1120
9269 msgctxt "Palette"
9270 msgid "Human Base"
9271 msgstr ""
9273 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9274 #: ../share/palettes/palettes.h:1123
9275 #, fuzzy
9276 msgctxt "Palette"
9277 msgid "Environmental Shadow"
9278 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
9280 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9281 #: ../share/palettes/palettes.h:1126
9282 msgctxt "Palette"
9283 msgid "Environmental Blue Highlight"
9284 msgstr ""
9286 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9287 #: ../share/palettes/palettes.h:1129
9288 msgctxt "Palette"
9289 msgid "Environmental Blue Medium"
9290 msgstr ""
9292 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9293 #: ../share/palettes/palettes.h:1132
9294 msgctxt "Palette"
9295 msgid "Environmental Blue Base"
9296 msgstr ""
9298 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9299 #: ../share/palettes/palettes.h:1135
9300 msgctxt "Palette"
9301 msgid "Environmental Blue Shadow"
9302 msgstr ""
9304 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9305 #: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147
9306 #, fuzzy
9307 msgctxt "Palette"
9308 msgid "Accent Blue Shadow"
9309 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
9311 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9312 #: ../share/palettes/palettes.h:1141
9313 msgctxt "Palette"
9314 msgid "Accent Blue"
9315 msgstr ""
9317 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9318 #: ../share/palettes/palettes.h:1144
9319 msgctxt "Palette"
9320 msgid "Accent Blue Base"
9321 msgstr ""
9323 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9324 #: ../share/palettes/palettes.h:1150
9325 msgctxt "Palette"
9326 msgid "Accent Green Highlight"
9327 msgstr ""
9329 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9330 #: ../share/palettes/palettes.h:1153
9331 #, fuzzy
9332 msgctxt "Palette"
9333 msgid "Accent Green"
9334 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
9336 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9337 #: ../share/palettes/palettes.h:1156
9338 msgctxt "Palette"
9339 msgid "Accent Green Base"
9340 msgstr ""
9342 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9343 #: ../share/palettes/palettes.h:1159
9344 msgctxt "Palette"
9345 msgid "Accent Green Shadow"
9346 msgstr ""
9348 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9349 #: ../share/palettes/palettes.h:1162
9350 msgctxt "Palette"
9351 msgid "Ubuntu Toner"
9352 msgstr ""
9354 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9355 #: ../share/palettes/palettes.h:1165
9356 msgctxt "Palette"
9357 msgid "Accent Magenta Highlight"
9358 msgstr ""
9360 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9361 #: ../share/palettes/palettes.h:1168
9362 #, fuzzy
9363 msgctxt "Palette"
9364 msgid "Accent Magenta"
9365 msgstr "गाढा रातो"
9367 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9368 #: ../share/palettes/palettes.h:1171
9369 msgctxt "Palette"
9370 msgid "Accent Dark Violet"
9371 msgstr ""
9373 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9374 #: ../share/palettes/palettes.h:1174
9375 #, fuzzy
9376 msgctxt "Palette"
9377 msgid "Grey 1"
9378 msgstr "बर्नुहोस्"
9380 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9381 #: ../share/palettes/palettes.h:1177
9382 #, fuzzy
9383 msgctxt "Palette"
9384 msgid "Grey 2"
9385 msgstr "बर्नुहोस्"
9387 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9388 #: ../share/palettes/palettes.h:1180
9389 #, fuzzy
9390 msgctxt "Palette"
9391 msgid "Grey 3"
9392 msgstr "बर्नुहोस्"
9394 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9395 #: ../share/palettes/palettes.h:1183
9396 #, fuzzy
9397 msgctxt "Palette"
9398 msgid "Grey 4"
9399 msgstr "बर्नुहोस्"
9401 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9402 #: ../share/palettes/palettes.h:1186
9403 #, fuzzy
9404 msgctxt "Palette"
9405 msgid "Grey 5"
9406 msgstr "बर्नुहोस्"
9408 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9409 #: ../share/palettes/palettes.h:1189
9410 #, fuzzy
9411 msgctxt "Palette"
9412 msgid "Grey 6"
9413 msgstr "बर्नुहोस्"
9415 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
9416 msgid "Stripes 1:1"
9417 msgstr ""
9419 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
9420 msgid "Stripes 1:1 white"
9421 msgstr ""
9423 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
9424 msgid "Stripes 1:1.5"
9425 msgstr ""
9427 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
9428 msgid "Stripes 1:1.5 white"
9429 msgstr ""
9431 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
9432 msgid "Stripes 1:2"
9433 msgstr ""
9435 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
9436 msgid "Stripes 1:2 white"
9437 msgstr ""
9439 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
9440 msgid "Stripes 1:3"
9441 msgstr ""
9443 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
9444 msgid "Stripes 1:3 white"
9445 msgstr ""
9447 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
9448 msgid "Stripes 1:4"
9449 msgstr ""
9451 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
9452 msgid "Stripes 1:4 white"
9453 msgstr ""
9455 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
9456 msgid "Stripes 1:5"
9457 msgstr ""
9459 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
9460 msgid "Stripes 1:5 white"
9461 msgstr ""
9463 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
9464 msgid "Stripes 1:8"
9465 msgstr ""
9467 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
9468 msgid "Stripes 1:8 white"
9469 msgstr ""
9471 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
9472 msgid "Stripes 1:10"
9473 msgstr ""
9475 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
9476 msgid "Stripes 1:10 white"
9477 msgstr ""
9479 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
9480 msgid "Stripes 1:16"
9481 msgstr ""
9483 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
9484 msgid "Stripes 1:16 white"
9485 msgstr ""
9487 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
9488 msgid "Stripes 1:32"
9489 msgstr ""
9491 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
9492 msgid "Stripes 1:32 white"
9493 msgstr ""
9495 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
9496 msgid "Stripes 1:64"
9497 msgstr ""
9499 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
9500 msgid "Stripes 2:1"
9501 msgstr ""
9503 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
9504 msgid "Stripes 2:1 white"
9505 msgstr ""
9507 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
9508 msgid "Stripes 4:1"
9509 msgstr ""
9511 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
9512 msgid "Stripes 4:1 white"
9513 msgstr ""
9515 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Checkerboard"
9518 msgstr "सेतोपाटी"
9520 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
9521 msgid "Checkerboard white"
9522 msgstr ""
9524 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Packed circles"
9527 msgstr "वृत्त"
9529 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
9530 msgid "Polka dots, small"
9531 msgstr ""
9533 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
9534 msgid "Polka dots, small white"
9535 msgstr ""
9537 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
9538 msgid "Polka dots, medium"
9539 msgstr ""
9541 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
9542 msgid "Polka dots, medium white"
9543 msgstr ""
9545 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
9546 msgid "Polka dots, large"
9547 msgstr ""
9549 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
9550 msgid "Polka dots, large white"
9551 msgstr ""
9553 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Wavy"
9556 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
9558 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Wavy white"
9561 msgstr "सेतो"
9563 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
9564 msgid "Camouflage"
9565 msgstr ""
9567 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Ermine"
9570 msgstr "संयोजित"
9572 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Sand (bitmap)"
9575 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
9577 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Cloth (bitmap)"
9580 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
9582 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Old paint (bitmap)"
9585 msgstr "बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस्"
9587 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Add a new connection point"
9590 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
9592 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Move a connection point"
9595 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
9597 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Remove a connection point"
9600 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
9602 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Direction"
9605 msgstr "वर्णन"
9607 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
9608 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
9609 msgstr ""
9611 #: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436
9612 #: ../src/text-context.cpp:1623
9613 msgid " [truncated]"
9614 msgstr ""
9616 #: ../src/sp-flowtext.cpp:385
9617 #, fuzzy, c-format
9618 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
9619 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
9620 msgstr[0] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
9621 msgstr[1] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
9623 #: ../src/sp-flowtext.cpp:387
9624 #, fuzzy, c-format
9625 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
9626 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
9627 msgstr[0] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
9628 msgstr[1] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
9630 #: ../src/arc-context.cpp:330
9631 msgid ""
9632 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
9633 msgstr "<b>Ctrl</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउनुहोस्, चाप/खण्ड कोण सटाउनुहोस्"
9635 #: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
9636 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
9637 msgstr "<b>शिफ्ट</b>: सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुहोस्"
9639 #: ../src/arc-context.cpp:482
9640 #, fuzzy, c-format
9641 msgid ""
9642 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
9643 "to draw around the starting point"
9644 msgstr ""
9645 "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</"
9646 "b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
9648 #: ../src/arc-context.cpp:484
9649 #, fuzzy, c-format
9650 msgid ""
9651 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9652 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9653 msgstr ""
9654 "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</"
9655 "b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
9657 #: ../src/arc-context.cpp:510
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Create ellipse"
9660 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
9662 #: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
9663 #: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
9664 #: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
9667 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
9669 #. status text
9670 #: ../src/box3d-context.cpp:656
9671 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
9672 msgstr ""
9674 #: ../src/box3d-context.cpp:684
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Create 3D box"
9677 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
9679 #: ../src/box3d.cpp:324
9680 #, fuzzy
9681 msgid "<b>3D Box</b>"
9682 msgstr "<b>किनारा</b>"
9684 #: ../src/connector-context.cpp:239
9685 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
9686 msgstr ""
9687 "<b>जडान बिन्दु</b>: एउटा नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्नको लागि क्लिक गर्नुहोस् वा तान्नुहोस्"
9689 #: ../src/connector-context.cpp:240
9690 #, fuzzy
9691 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
9692 msgstr ""
9693 "<b>जडान बिन्दु</b>: एउटा नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्नको लागि क्लिक गर्नुहोस् वा तान्नुहोस्"
9695 #: ../src/connector-context.cpp:783
9696 msgid "Creating new connector"
9697 msgstr "नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्दै"
9699 #: ../src/connector-context.cpp:1177
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
9702 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
9704 #: ../src/connector-context.cpp:1207
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Connection point drag cancelled."
9707 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
9709 #: ../src/connector-context.cpp:1320
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Reroute connector"
9712 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
9714 #: ../src/connector-context.cpp:1491
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Create connector"
9717 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
9719 #: ../src/connector-context.cpp:1514
9720 msgid "Finishing connector"
9721 msgstr "जडानकर्ता समाप्त गर्दै"
9723 #: ../src/connector-context.cpp:1811
9724 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
9725 msgstr ""
9726 "<b>जडानकर्ता समाप्त बिन्दु</b>: नयाँ आकारहरुमा जडान गर्न वा पुन:राउट गर्न तान्नुहोस्"
9728 #: ../src/connector-context.cpp:1960
9729 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
9730 msgstr "कम्तिमा एक जडानकर्ता नभएको वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> ।"
9732 #: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145
9733 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9734 msgstr ""
9736 #: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155
9737 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9738 msgstr ""
9740 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
9741 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
9742 msgstr "<b> हालको तह लुकेको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि नलुकाउनुहोस् ।"
9744 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
9745 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
9746 msgstr ""
9747 "<b> हालको तह ताल्चा लगाइएको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि ताल्चा नलगाउनुहोस् ।"
9749 #: ../src/desktop-events.cpp:192
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Create guide"
9752 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
9754 #: ../src/desktop-events.cpp:405
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Move guide"
9757 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
9759 #: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458
9760 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Delete guide"
9763 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
9765 #: ../src/desktop-events.cpp:438
9766 #, fuzzy, c-format
9767 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
9768 msgstr "बाटोदर्शन"
9770 #: ../src/desktop.cpp:847
9771 msgid "No previous zoom."
9772 msgstr "अघिल्लो जूम छैन ।"
9774 #: ../src/desktop.cpp:872
9775 msgid "No next zoom."
9776 msgstr "पछिल्लो जूम छैन ।"
9778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144
9779 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
9780 msgstr "<small> केही पनि चयन गरिएको छैन ।</small>"
9782 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
9783 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
9784 msgstr "<small> एक भन्दा बढी वस्तु चयन गरिएको छ ।</small>"
9786 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157
9787 #, c-format
9788 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
9789 msgstr "<small>वस्तु संग <b>%d</b> टाइल्ड क्लोनहरू छन् ।</small>"
9791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
9792 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
9793 msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
9795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964
9796 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
9797 msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू अनक्लम्प गर्नलाई हो ।"
9799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Unclump tiled clones"
9802 msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
9804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016
9805 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
9806 msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू हटाउनको लागि हो ।"
9808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Delete tiled clones"
9811 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
9813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035
9814 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
9815 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
9817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092
9818 msgid ""
9819 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
9820 "group</b>."
9821 msgstr ""
9822 "यदि तपाईँ भिन्न भिन्नै वस्तुहरू क्लोन गर्न चाहनुहुन्छ भने, तिनीहरुलाई <b>समूह गर्नुहोस्</b> "
9823 "र<b>समूहलाई क्लोन गर्नुहोस्</b> ।"
9825 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101
9826 #, fuzzy
9827 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
9828 msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
9830 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Create tiled clones"
9833 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
9835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
9836 msgid "<small>Per row:</small>"
9837 msgstr "<small>प्रति पङ्क्ति:</small>"
9839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
9840 msgid "<small>Per column:</small>"
9841 msgstr "<small>प्रति स्तम्भ:</small>"
9843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
9844 msgid "<small>Randomize:</small>"
9845 msgstr "<small>अनियमित पार्नुहोस्:</small>"
9847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869
9848 msgid "_Symmetry"
9849 msgstr "सुमेल"
9851 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
9852 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
9853 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
9854 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
9855 #.
9856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877
9857 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
9858 msgstr "टिलिङ्गको लागि १७ सुमेल समूहहरू मध्ये एउटा चयन गर्नुहोस्"
9860 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
9861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
9862 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
9863 msgstr "<b>P1</b>: सामान्य अनुवाद"
9865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
9866 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
9867 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; परिक्रमण"
9869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
9870 msgid "<b>PM</b>: reflection"
9871 msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
9873 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
9874 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
9875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
9876 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
9877 msgstr "<b>PG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन"
9879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
9880 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
9881 msgstr "<b>CM</b>: प्रतिवर्तन + ग्लाइड प्रतिवर्तन"
9883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
9884 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
9885 msgstr "<b>PMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन"
9887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
9888 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
9889 msgstr "<b>PMG</b>: प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
9891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
9892 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
9893 msgstr "<b>PGG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
9895 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
9896 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
9897 msgstr "<b>CMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
9899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
9900 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
9901 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; परिक्रमण"
9903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
9904 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
9905 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; परिक्रमण + 45&#176; प्रतिवर्तन"
9907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
9908 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
9909 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; परिक्रमण + 90&#176; प्रतिवर्तन"
9911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
9912 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
9913 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; परिक्रमण"
9915 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
9916 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
9917 msgstr "<b>P31M</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, घना"
9919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
9920 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
9921 msgstr "<b>P3M1</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, कम"
9923 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
9924 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
9925 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; परिक्रमण"
9927 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
9928 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
9929 msgstr "<b>P6M</b>: प्रतिवर्तन + 60&#176; परिक्रमण"
9931 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
9932 msgid "S_hift"
9933 msgstr "शिफ्ट"
9935 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
9936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
9937 #, no-c-format
9938 msgid "<b>Shift X:</b>"
9939 msgstr "<b>शिफ्ट X:</b>"
9941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
9942 #, no-c-format
9943 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
9944 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो शिफ्ट"
9946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
9947 #, no-c-format
9948 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
9949 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो शिफ्ट"
9951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
9952 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
9953 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
9955 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
9956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
9957 #, no-c-format
9958 msgid "<b>Shift Y:</b>"
9959 msgstr "<b>शिफ्ट Y:</b>"
9961 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
9962 #, no-c-format
9963 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
9964 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो शिफ्ट"
9966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
9967 #, no-c-format
9968 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
9969 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो शिफ्ट"
9971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
9972 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
9973 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
9975 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
9976 msgid "<b>Exponent:</b>"
9977 msgstr "<b>एक्सपोनेन्ट:</b>"
9979 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
9980 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
9981 msgstr ""
9982 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
9984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
9985 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
9986 msgstr ""
9987 "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
9989 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
9990 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200
9991 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
9992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533
9993 msgid "<small>Alternate:</small>"
9994 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
9996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036
9997 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
9998 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
10000 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
10001 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
10002 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
10004 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
10005 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
10006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
10007 #, fuzzy
10008 msgid "<small>Cumulate:</small>"
10009 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
10011 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Cumulate the shifts for each row"
10014 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
10016 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Cumulate the shifts for each column"
10019 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
10021 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
10022 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
10023 #, fuzzy
10024 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
10025 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
10027 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
10028 msgid "Exclude tile height in shift"
10029 msgstr ""
10031 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
10032 msgid "Exclude tile width in shift"
10033 msgstr ""
10035 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
10036 msgid "Sc_ale"
10037 msgstr "स्केल"
10039 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
10040 msgid "<b>Scale X:</b>"
10041 msgstr "<b> स्केल X:</b>"
10043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
10044 #, no-c-format
10045 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
10046 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो स्केल"
10048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
10049 #, no-c-format
10050 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
10051 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो स्केल"
10053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
10054 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
10055 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
10057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
10058 msgid "<b>Scale Y:</b>"
10059 msgstr "<b> स्केल Y:</b>"
10061 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
10062 #, no-c-format
10063 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
10064 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो स्केल"
10066 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
10067 #, no-c-format
10068 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
10069 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो स्केल"
10071 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
10072 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
10073 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
10075 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
10078 msgstr ""
10079 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
10081 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
10084 msgstr ""
10085 "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
10087 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
10088 #, fuzzy
10089 msgid "<b>Base:</b>"
10090 msgstr "<b>a</b>"
10092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192
10093 #, fuzzy
10094 msgid ""
10095 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
10096 msgstr ""
10097 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
10099 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
10100 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
10101 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
10103 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
10104 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
10105 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
10107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Cumulate the scales for each row"
10110 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
10112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Cumulate the scales for each column"
10115 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
10117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
10118 msgid "_Rotation"
10119 msgstr "परिक्रमण"
10121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
10122 msgid "<b>Angle:</b>"
10123 msgstr "<b>कोण:</b>"
10125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
10126 #, no-c-format
10127 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
10128 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
10130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
10131 #, no-c-format
10132 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
10133 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
10135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
10136 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
10137 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा परिक्रमण कोण अनियमितता गर्नुहोस्"
10139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
10140 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
10141 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
10143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
10144 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
10145 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
10147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Cumulate the rotation for each row"
10150 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
10152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Cumulate the rotation for each column"
10155 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
10157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
10158 #, fuzzy
10159 msgid "_Blur & opacity"
10160 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
10162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
10163 #, fuzzy
10164 msgid "<b>Blur:</b>"
10165 msgstr "<b>L:</b>"
10167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
10170 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
10172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
10175 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
10177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
10180 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
10182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
10185 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
10187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
10190 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
10192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
10193 msgid "<b>Fade out:</b>"
10194 msgstr "<b>फेड आउट गर्नुहोस्:</b>"
10196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
10197 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
10198 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
10200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
10201 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
10202 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
10204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
10205 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
10206 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता अनियमितता गर्नुहोस्"
10208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
10209 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
10210 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
10212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
10213 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
10214 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
10216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
10217 msgid "Co_lor"
10218 msgstr "रङ"
10220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
10221 msgid "Initial color: "
10222 msgstr "सुरुको रङ: "
10224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
10225 msgid "Initial color of tiled clones"
10226 msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
10228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
10229 msgid ""
10230 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
10231 "stroke)"
10232 msgstr ""
10233 "क्लोनहरुको लागि सुरुको रङ (यदि मौलिकले भराई वा प्रभाव अनसेट गर्छ भने मात्र काम गर्छ )"
10235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
10236 msgid "<b>H:</b>"
10237 msgstr "<b>H:</b>"
10239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
10240 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
10241 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
10243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
10244 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
10245 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
10247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
10248 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
10249 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
10251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
10252 msgid "<b>S:</b>"
10253 msgstr "<b>S:</b>"
10255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
10256 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
10257 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
10259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
10260 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
10261 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
10263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
10264 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
10265 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई अनियमित गर्नुहोस्"
10267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504
10268 msgid "<b>L:</b>"
10269 msgstr "<b>L:</b>"
10271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
10272 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
10273 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
10275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
10276 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
10277 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
10279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525
10280 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
10281 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन अनियमित गर्नुहोस्"
10283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
10284 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
10285 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
10287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
10288 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
10289 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
10291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
10292 msgid "_Trace"
10293 msgstr "पदचिन्ह"
10295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
10296 msgid "Trace the drawing under the tiles"
10297 msgstr "टायलहरू मुनी रेखाचित्र पदचिन्ह"
10299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
10300 msgid ""
10301 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
10302 "apply it to the clone"
10303 msgstr ""
10304 "प्रत्येक क्लोनका लागि, क्लोनको स्थानमा रहेको रेखाचित्र बाट मान लिनुहोस् र यसलाई क्लोनमा "
10305 "लागू गर्नुहोस्"
10307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
10308 msgid "1. Pick from the drawing:"
10309 msgstr "१. रेखाचित्र बाट लिनुहोस्:"
10311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589
10312 msgid "Pick the visible color and opacity"
10313 msgstr "दृश्यात्मक रङ र अस्पष्टता लिनुहोस्"
10315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
10316 msgid "Pick the total accumulated opacity"
10317 msgstr "जम्मा जोडिएको अस्पष्टता लिनुहोस्"
10319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
10320 msgid "R"
10321 msgstr "R"
10323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
10324 msgid "Pick the Red component of the color"
10325 msgstr "रङको रातो अवयव लिनुहोस्"
10327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
10328 msgid "G"
10329 msgstr "G"
10331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
10332 msgid "Pick the Green component of the color"
10333 msgstr "रङको हरियो अवयव लिनुहोस्"
10335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
10336 msgid "B"
10337 msgstr "B"
10339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
10340 msgid "Pick the Blue component of the color"
10341 msgstr "रङको निलो अवयव लिनुहोस्"
10343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
10344 #, fuzzy
10345 msgctxt "Clonetiler color hue"
10346 msgid "H"
10347 msgstr "H:"
10349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
10350 msgid "Pick the hue of the color"
10351 msgstr "रङको ह्यु लिनुहोस्"
10353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
10354 #, fuzzy
10355 msgctxt "Clonetiler color saturation"
10356 msgid "S"
10357 msgstr "S"
10359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
10360 msgid "Pick the saturation of the color"
10361 msgstr "रङको अतितृप्त लिनुहोस्"
10363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
10364 #, fuzzy
10365 msgctxt "Clonetiler color lightness"
10366 msgid "L"
10367 msgstr "L"
10369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
10370 msgid "Pick the lightness of the color"
10371 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
10373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
10374 msgid "2. Tweak the picked value:"
10375 msgstr "२. लिइएको मान तान्नुहोस्:"
10377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
10378 msgid "Gamma-correct:"
10379 msgstr "गामा-सुधार:"
10381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
10382 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
10383 msgstr "लिइएको (>0) माथितिर वा (<0) तलतिर मानको मध्य-दायरा सार्नुहोस्"
10385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
10386 msgid "Randomize:"
10387 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
10389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
10390 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
10391 msgstr "यो प्रतिशतद्धारा लिइएको मान अनियमित पार्नुहोस्"
10393 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
10394 msgid "Invert:"
10395 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्:"
10397 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693
10398 msgid "Invert the picked value"
10399 msgstr "लिइएको मान उल्टो पार्नुहोस्"
10401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
10402 msgid "3. Apply the value to the clones':"
10403 msgstr "३. क्लोनहरुमा' मान लागू गर्नुहोस्:"
10405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
10406 msgid "Presence"
10407 msgstr "उपस्थिति"
10409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
10410 msgid ""
10411 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
10412 "that point"
10413 msgstr "प्रत्येक क्लोन सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा सम्भावना निर्धारण संगै सिर्जना गरिन्छ"
10415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
10416 msgid "Size"
10417 msgstr "साइज"
10419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
10420 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
10421 msgstr "प्रत्येक क्लोनको साइज सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ ।"
10423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
10424 msgid ""
10425 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
10426 "or stroke)"
10427 msgstr ""
10428 "प्रत्येक क्लोनहरू लिइएको रङद्धारा रङ् लगाइन्छ (मौलिक संग अनसेट फिल वा स्ट्रोक हुनुपर्दछ)"
10430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742
10431 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
10432 msgstr "प्रत्येक क्लोनको अस्पष्टता सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ"
10434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
10435 msgid "How many rows in the tiling"
10436 msgstr "टायलिङमा कति बटा पङ्क्तिहरू"
10438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789
10439 msgid "How many columns in the tiling"
10440 msgstr "टायलिङमा कति बटा स्तम्भहरू"
10442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819
10443 msgid "Width of the rectangle to be filled"
10444 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको चौडाइ"
10446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
10447 msgid "Height of the rectangle to be filled"
10448 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
10450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859
10451 msgid "Rows, columns: "
10452 msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
10454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
10455 msgid "Create the specified number of rows and columns"
10456 msgstr "निर्दृष्ट सङ्ख्यामा पङ्क्तिहरू र स्तम्भहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
10458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
10459 msgid "Width, height: "
10460 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
10462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870
10463 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
10464 msgstr "टायलिङ् संग निर्दृष्ट गरिएको सङ्ख्यामा चौडाइ र उचाइ भर्नुहोस्"
10466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886
10467 msgid "Use saved size and position of the tile"
10468 msgstr "टायलको बचत गरिएको साइज र स्थिति प्रयोग गर्नुहोस्"
10470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
10471 msgid ""
10472 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
10473 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
10474 msgstr ""
10475 "हालको साइज प्रयोगको सट्टामा, तपाईँले अन्तिममा (यदि केहि) लाई टायल गरेको जस्तै, टायलको "
10476 "साइज र स्थितिलाई प्रिटेन्ड गर्नुहोस्"
10478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913
10479 msgid " <b>_Create</b> "
10480 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
10482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
10483 msgid "Create and tile the clones of the selection"
10484 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
10486 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
10487 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
10488 #. diagrams on the left in the following screenshot:
10489 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
10490 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
10491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930
10492 msgid " _Unclump "
10493 msgstr " अनकुल्म्प  "
10495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931
10496 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
10497 msgstr "कल्पिङ घटाउन क्लोनहरू बढाउनुहोस्; अक्सर लागू गर्न सकिनेछ"
10499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
10500 msgid " Re_move "
10501 msgstr " हटाउनुहोस् "
10503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
10504 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
10505 msgstr "चयन गरिएको वस्तुको (केबल सिबलिङ्) अवस्थित टायल गरिएको क्लोनहरू हटाउनुहोस्"
10507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
10508 msgid " R_eset "
10509 msgstr " रिसेट "
10511 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
10512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
10513 msgid ""
10514 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
10515 "to zero"
10516 msgstr ""
10517 "संवादमा रङ परिवर्तनहरू, अस्पष्टता, गोलाकारहरू, स्केलहरू र सबै सिफ्टहरू शुन्यमा रिसेट गर्नुहोस्"
10519 #: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615
10520 msgid "_Page"
10521 msgstr "पृष्ठ"
10523 #: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619
10524 msgid "_Drawing"
10525 msgstr "रेखाचित्र"
10527 #: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621
10528 msgid "_Selection"
10529 msgstr "चयन"
10531 #: ../src/dialogs/export.cpp:150
10532 msgid "_Custom"
10533 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
10535 #: ../src/dialogs/export.cpp:275
10536 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
10537 msgstr "<big><b> निर्यात गर्नुहोस्</b></big>"
10539 #: ../src/dialogs/export.cpp:289
10540 msgid "Units:"
10541 msgstr "एकाईहरू:"
10543 #: ../src/dialogs/export.cpp:317
10544 msgid "_x0:"
10545 msgstr "x0:"
10547 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
10548 msgid "x_1:"
10549 msgstr "x1:"
10551 #: ../src/dialogs/export.cpp:327
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Wid_th:"
10554 msgstr "चौडाई:"
10556 #: ../src/dialogs/export.cpp:333
10557 msgid "_y0:"
10558 msgstr "y0:"
10560 #: ../src/dialogs/export.cpp:338
10561 msgid "y_1:"
10562 msgstr "y1:"
10564 #: ../src/dialogs/export.cpp:343
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Hei_ght:"
10567 msgstr "उचाई:"
10569 #: ../src/dialogs/export.cpp:475
10570 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
10571 msgstr "<big><b>बिटम्याप साइज</b></big>"
10573 #: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
10574 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
10575 msgid "_Width:"
10576 msgstr "चौडाई:"
10578 #: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502
10579 msgid "pixels at"
10580 msgstr "यसमा पिक्सेलहरू"
10582 #: ../src/dialogs/export.cpp:496
10583 msgid "dp_i"
10584 msgstr "dpi"
10586 #: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
10587 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
10588 msgid "_Height:"
10589 msgstr "उचाइ:"
10591 #: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
10592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
10593 msgid "dpi"
10594 msgstr "डिपिआइ"
10596 #. true = has mnemonic
10597 #: ../src/dialogs/export.cpp:524
10598 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
10599 msgstr "<big><b> फाइलनाम</b></big>"
10601 #: ../src/dialogs/export.cpp:594
10602 msgid "_Browse..."
10603 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
10605 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Batch export all selected objects"
10608 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
10610 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
10611 msgid ""
10612 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
10613 "(caution, overwrites without asking!)"
10614 msgstr ""
10616 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Hide all except selected"
10619 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
10621 #: ../src/dialogs/export.cpp:639
10622 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
10623 msgstr ""
10625 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
10626 msgid "_Export"
10627 msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
10629 #: ../src/dialogs/export.cpp:660
10630 msgid "Export the bitmap file with these settings"
10631 msgstr "यि सेटिङहरू संग बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्"
10633 #: ../src/dialogs/export.cpp:686
10634 #, fuzzy, c-format
10635 msgid "Batch export %d selected object"
10636 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
10637 msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
10638 msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
10640 #: ../src/dialogs/export.cpp:1017
10641 msgid "Export in progress"
10642 msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
10644 #: ../src/dialogs/export.cpp:1105
10645 #, fuzzy, c-format
10646 msgid "Exporting %d files"
10647 msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
10649 #: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226
10650 #, c-format
10651 msgid "Could not export to filename %s.\n"
10652 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
10654 #: ../src/dialogs/export.cpp:1179
10655 msgid "You have to enter a filename"
10656 msgstr "तपाईँलाई फाइलनाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ"
10658 #: ../src/dialogs/export.cpp:1184
10659 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
10660 msgstr "निर्यात गर्नका लागि रोजिएको क्षेत्र अवैध हो"
10662 #: ../src/dialogs/export.cpp:1199
10663 #, c-format
10664 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
10665 msgstr "%s डाइरेक्टरी अवस्थित छैन वा यो डाइरेक्टरी होइन ।\n"
10667 #: ../src/dialogs/export.cpp:1211
10668 #, fuzzy, c-format
10669 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
10670 msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
10672 #: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369
10673 msgid "Select a filename for exporting"
10674 msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
10676 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
10677 #: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
10678 #, c-format
10679 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
10680 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
10681 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
10682 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
10684 #: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
10685 msgid "exact"
10686 msgstr "दुरुस्त"
10688 #: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
10689 msgid "partial"
10690 msgstr "आंशिक"
10692 #: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
10693 msgid "No objects found"
10694 msgstr "कुनै पनि वस्तु फेला परेन"
10696 #: ../src/dialogs/find.cpp:532
10697 msgid "T_ype: "
10698 msgstr "प्रकार: "
10700 #: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
10701 msgid "Search in all object types"
10702 msgstr "सबै वस्तु प्रकारहरुमा खोजी गर्नुहोस्"
10704 #: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
10705 msgid "All types"
10706 msgstr "सबै प्रकारहरू"
10708 #: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
10709 msgid "Search all shapes"
10710 msgstr "सबै बनावटहरू खोजी गर्नुहोस्"
10712 #: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
10713 msgid "All shapes"
10714 msgstr "सबै बनावटहरू"
10716 #: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
10717 msgid "Search rectangles"
10718 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
10720 #: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
10721 msgid "Rectangles"
10722 msgstr "आयातहरू"
10724 #: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
10725 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
10726 msgstr "दीर्घवृत्त, चापहरू, वृतहरू खोजी गर्नुहोस्"
10728 #: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
10729 msgid "Ellipses"
10730 msgstr "दीर्घवृत्तहरू"
10732 #: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
10733 msgid "Search stars and polygons"
10734 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
10736 #: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
10737 msgid "Stars"
10738 msgstr "ताराहरू"
10740 #: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
10741 msgid "Search spirals"
10742 msgstr "स्पाइरलहरू खोजी गर्नुहोस्"
10744 #: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
10745 msgid "Spirals"
10746 msgstr "स्पाइरल"
10748 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
10749 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
10750 #: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
10751 msgid "Search paths, lines, polylines"
10752 msgstr "बाटोहरू, लाइनहरू, बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
10754 #: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
10755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
10756 msgid "Paths"
10757 msgstr "बाटोहरू"
10759 #: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
10760 msgid "Search text objects"
10761 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
10763 #: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
10764 msgid "Texts"
10765 msgstr "पाठहरू"
10767 #: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
10768 msgid "Search groups"
10769 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
10771 #: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
10772 msgid "Groups"
10773 msgstr "समूहहरू"
10775 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
10776 msgid "Search clones"
10777 msgstr "क्लोनहरू खोजी गर्नुहोस्"
10779 #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
10780 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
10781 #, fuzzy
10782 msgctxt "Find dialog"
10783 msgid "Clones"
10784 msgstr "क्लोनहरू"
10786 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
10787 msgid "Search images"
10788 msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
10790 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
10791 msgid "Search offset objects"
10792 msgstr "अफसेट वस्तु खोजी गर्नुहोस्"
10794 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
10795 msgid "Offsets"
10796 msgstr "अफसेटहरू"
10798 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
10799 #, fuzzy
10800 msgid "_Text:"
10801 msgstr "पाठ: "
10803 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
10804 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
10805 msgstr "तिनिहरुको पाठ सामग्रि (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
10807 #. Create the label for the object id
10808 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
10809 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
10810 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
10811 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
10812 #, fuzzy
10813 msgid "_ID:"
10814 msgstr "ID: "
10816 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
10817 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
10818 msgstr "आई डि विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
10820 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
10821 #, fuzzy
10822 msgid "_Style:"
10823 msgstr "शैलि: "
10825 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
10826 msgid ""
10827 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
10828 msgstr "शैली विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
10830 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
10831 #, fuzzy
10832 msgid "_Attribute:"
10833 msgstr "विशेषता: "
10835 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
10836 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
10837 msgstr "विशेषताको नाम (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
10839 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
10840 msgid "Search in s_election"
10841 msgstr "चयनमा खोजी गर्नुहोस्"
10843 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
10844 msgid "Limit search to the current selection"
10845 msgstr "हालको चयनमा सिमित खोजी"
10847 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
10848 msgid "Search in current _layer"
10849 msgstr "हालको तहमा खोजी गर्नुहोस्"
10851 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
10852 msgid "Limit search to the current layer"
10853 msgstr "हालको तहमा सिमित खोजी"
10855 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
10856 msgid "Include _hidden"
10857 msgstr "लुकाइएको समावेश गर्नुहोस्"
10859 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
10860 msgid "Include hidden objects in search"
10861 msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
10863 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
10864 msgid "Include l_ocked"
10865 msgstr "ताल्चा लगाइएको समावेश गर्नुहोस्"
10867 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
10868 msgid "Include locked objects in search"
10869 msgstr "खोजीमा ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू समावेश गर्नुहोस्"
10871 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
10872 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
10873 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
10874 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10875 msgid "_Clear"
10876 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
10878 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
10879 msgid "Clear values"
10880 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
10882 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
10883 msgid "_Find"
10884 msgstr "फेला पार्नुहोस्"
10886 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
10887 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
10888 msgstr "तपाईँले भर्नु भएको फाँटहरुको मिल्दो वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
10890 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
10891 msgid ""
10892 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
10893 msgstr "id= विशेषता (केबल अक्षरहरू, अङ्कहरू, र क्यारेक्टरहरू .-_: अनुमति दिन्छ)"
10895 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
10896 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472
10897 #: ../src/verbs.cpp:2478
10898 msgid "_Set"
10899 msgstr "सेट"
10901 #. Create the label for the object label
10902 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
10903 #, fuzzy
10904 msgid "_Label:"
10905 msgstr "लेबुल"
10907 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164
10908 msgid "A freeform label for the object"
10909 msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल"
10911 #. Create the label for the object title
10912 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176
10913 #, fuzzy
10914 msgid "_Title:"
10915 msgstr "शीर्षक"
10917 #. Create the frame for the object description
10918 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194
10919 #, fuzzy
10920 msgid "_Description"
10921 msgstr "वर्णन"
10923 #. Hide
10924 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
10925 msgid "_Hide"
10926 msgstr "लुकाउनुहोस्"
10928 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
10929 msgid "Check to make the object invisible"
10930 msgstr "वस्तुलाई अदृश्य बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
10932 #. Lock
10933 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
10934 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235
10935 msgid "L_ock"
10936 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
10938 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236
10939 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
10940 msgstr "वस्तुलाई (माउस द्धारा चयन नगरिकन) असंवेदनशिल बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
10942 #. Create the frame for interactivity options
10943 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246
10944 #, fuzzy
10945 msgid "_Interactivity"
10946 msgstr "प्रतिच्छेदन"
10948 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320
10949 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
10950 msgid "Ref"
10951 msgstr "सन्दर्भ"
10953 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
10954 #, fuzzy
10955 msgid "Lock object"
10956 msgstr "वस्तुहरू छैन"
10958 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Unlock object"
10961 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
10963 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Hide object"
10966 msgstr "वस्तुहरू छैन"
10968 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Unhide object"
10971 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
10973 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
10974 msgid "Id invalid! "
10975 msgstr "Id अवैध ! "
10977 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
10978 msgid "Id exists! "
10979 msgstr "Id अवस्थित छ ! "
10981 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Set object ID"
10984 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
10986 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Set object label"
10989 msgstr "स्ट्रोक शैली"
10991 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Set object title"
10994 msgstr "स्ट्रोक शैली"
10996 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Set object description"
10999 msgstr "  वर्णन: "
11001 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
11002 msgid "Href:"
11003 msgstr "Href:"
11005 #. default x:
11006 #. default y:
11007 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
11008 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
11009 msgid "Target:"
11010 msgstr "लक्ष्य:"
11012 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
11013 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
11014 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
11015 msgid "Role:"
11016 msgstr "भूमिका:"
11018 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
11019 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
11020 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
11021 msgid "Arcrole:"
11022 msgstr "आर्क भूमिका:"
11024 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
11025 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230
11026 msgid "Title:"
11027 msgstr "शीर्षक:"
11029 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
11030 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
11031 msgid "Actuate:"
11032 msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
11034 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
11035 msgid "URL:"
11036 msgstr "URL:"
11038 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
11039 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
11040 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
11041 msgid "X:"
11042 msgstr "X:"
11044 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
11045 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
11046 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
11047 msgid "Y:"
11048 msgstr "Y:"
11050 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
11051 #, fuzzy, c-format
11052 msgid "Link Properties"
11053 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
11055 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
11056 #, fuzzy, c-format
11057 msgid "Image Properties"
11058 msgstr "छवि गुणहरू"
11060 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
11061 #, fuzzy, c-format
11062 msgid "%s Properties"
11063 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
11065 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450
11066 #, c-format
11067 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
11068 msgstr ""
11070 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
11071 #, c-format
11072 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
11073 msgstr ""
11075 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565
11076 #, c-format
11077 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
11078 msgstr ""
11080 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717
11081 msgid "<i>Checking...</i>"
11082 msgstr ""
11084 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787
11085 msgid "Fix spelling"
11086 msgstr ""
11088 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Suggestions:"
11091 msgstr "रिजोलुसन:"
11093 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
11094 msgid "_Accept"
11095 msgstr ""
11097 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
11098 msgid "Accept the chosen suggestion"
11099 msgstr ""
11101 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
11102 #, fuzzy
11103 msgid "_Ignore once"
11104 msgstr "कुनै पनि होइन"
11106 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
11107 msgid "Ignore this word only once"
11108 msgstr ""
11110 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
11111 #, fuzzy
11112 msgid "_Ignore"
11113 msgstr "कुनै पनि होइन"
11115 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
11116 msgid "Ignore this word in this session"
11117 msgstr ""
11119 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
11120 msgid "A_dd to dictionary:"
11121 msgstr ""
11123 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
11124 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
11125 msgstr ""
11127 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
11128 #, fuzzy
11129 msgid "_Stop"
11130 msgstr "सेट"
11132 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
11133 msgid "Stop the check"
11134 msgstr ""
11136 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
11137 #, fuzzy
11138 msgid "_Start"
11139 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
11141 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
11142 msgid "Start the check"
11143 msgstr ""
11145 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201
11146 msgid "Font"
11147 msgstr "फन्ट"
11149 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
11150 msgid "Align lines left"
11151 msgstr "लाइनहरू बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11153 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
11154 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253
11155 msgid "Center lines"
11156 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
11158 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267
11159 msgid "Align lines right"
11160 msgstr "लाइनहरू दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11162 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Justify lines"
11165 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
11167 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606
11168 msgid "Horizontal text"
11169 msgstr "तेर्सो पाठ"
11171 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
11172 msgid "Vertical text"
11173 msgstr "ठाडो पाठ"
11175 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332
11176 msgid "Line spacing:"
11177 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
11179 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425
11180 msgid "Set as default"
11181 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
11183 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Set text style"
11186 msgstr "स्ट्रोक शैली"
11188 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156
11189 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
11190 msgstr "नोडहरू चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पुन: मिलाउन <b>तान्नुहोस्</b> ।"
11192 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
11193 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
11194 msgstr "विशेषता सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>"
11196 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
11197 #, c-format
11198 msgid ""
11199 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
11200 "commit changes."
11201 msgstr ""
11202 "विशेषता <b>%s</b> चयन गरियो । परिवर्तनहरू कमिट गर्दा <b>Ctrl+Enter</b> थिच्नुहोस् ।"
11204 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267
11205 msgid "Drag to reorder nodes"
11206 msgstr "नोडहरू फेरि क्रमबद्ध गर्न तान्नुहोस्"
11208 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287
11209 msgid "New element node"
11210 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
11212 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309
11213 msgid "New text node"
11214 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
11216 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
11217 msgid "Duplicate node"
11218 msgstr "नक्कल नोड"
11220 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351
11221 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
11222 msgstr ""
11224 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574
11225 msgid "Unindent node"
11226 msgstr "नोडको इन्डेन्ट हटाउनुहोस्"
11228 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553
11229 msgid "Indent node"
11230 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
11232 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506
11233 msgid "Raise node"
11234 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
11236 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523
11237 msgid "Lower node"
11238 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
11240 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
11241 msgid "Delete attribute"
11242 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
11244 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
11245 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496
11246 msgid "Attribute name"
11247 msgstr "विशेषता नाम"
11249 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
11250 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161
11251 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768
11252 msgid "Set attribute"
11253 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
11255 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
11256 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518
11257 msgid "Set"
11258 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
11260 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
11261 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541
11262 msgid "Attribute value"
11263 msgstr "विशेषता मान"
11265 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877
11266 msgid "Drag XML subtree"
11267 msgstr ""
11269 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
11270 msgid "New element node..."
11271 msgstr "नयाँ तत्व नोड..."
11273 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
11274 msgid "Cancel"
11275 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
11277 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344
11278 msgid "Create"
11279 msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
11281 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Create new element node"
11284 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
11286 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Create new text node"
11289 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
11291 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
11292 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
11293 msgstr ""
11295 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Change attribute"
11298 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
11300 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
11301 msgid "Grid _units:"
11302 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
11304 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
11305 msgid "_Origin X:"
11306 msgstr "उत्पत्ति X:"
11308 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
11309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
11310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
11311 msgid "X coordinate of grid origin"
11312 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
11314 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
11315 msgid "O_rigin Y:"
11316 msgstr "उत्पत्ति Y:"
11318 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
11319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
11320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
11321 msgid "Y coordinate of grid origin"
11322 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
11324 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
11325 msgid "Spacing _Y:"
11326 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
11328 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
11329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
11330 msgid "Base length of z-axis"
11331 msgstr ""
11333 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
11334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
11335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Angle X:"
11338 msgstr "कोण:"
11340 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
11341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
11342 msgid "Angle of x-axis"
11343 msgstr ""
11345 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
11346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
11347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Angle Z:"
11350 msgstr "कोण:"
11352 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
11353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
11354 msgid "Angle of z-axis"
11355 msgstr ""
11357 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
11358 msgid "Grid line _color:"
11359 msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
11361 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
11362 msgid "Grid line color"
11363 msgstr "ग्रिड लाइन रङ"
11365 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
11366 msgid "Color of grid lines"
11367 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
11369 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
11370 msgid "Ma_jor grid line color:"
11371 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
11373 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
11374 msgid "Major grid line color"
11375 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ"
11377 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
11378 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
11379 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
11381 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
11382 msgid "_Major grid line every:"
11383 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
11385 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
11386 msgid "lines"
11387 msgstr "लाइनहरू"
11389 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Rectangular grid"
11392 msgstr "आयात"
11394 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
11395 msgid "Axonometric grid"
11396 msgstr ""
11398 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Create new grid"
11401 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
11403 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
11404 #, fuzzy
11405 msgid "_Enabled"
11406 msgstr "शीर्षक"
11408 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
11409 msgid ""
11410 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
11411 "grids."
11412 msgstr ""
11414 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
11415 msgid "Snap to visible _grid lines only"
11416 msgstr ""
11418 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
11419 msgid ""
11420 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
11421 "will be snapped to"
11422 msgstr ""
11424 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
11425 #, fuzzy
11426 msgid "_Visible"
11427 msgstr "रङहरू:"
11429 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
11430 msgid ""
11431 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
11432 "to invisible grids."
11433 msgstr ""
11435 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
11436 msgid "Spacing _X:"
11437 msgstr "खाली ठाउँ X:"
11439 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
11440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Distance between vertical grid lines"
11443 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
11445 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
11446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Distance between horizontal grid lines"
11449 msgstr "तेर्स्रो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
11451 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
11452 msgid "_Show dots instead of lines"
11453 msgstr ""
11455 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
11456 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
11457 msgstr ""
11459 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
11460 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
11461 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
11462 msgid "UNDEFINED"
11463 msgstr ""
11465 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
11466 #, fuzzy
11467 msgid "grid line"
11468 msgstr "बाटोदर्शन"
11470 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
11471 #, fuzzy
11472 msgid "grid intersection"
11473 msgstr "प्रतिच्छेदन"
11475 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
11476 #, fuzzy
11477 msgid "guide"
11478 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
11480 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
11481 #, fuzzy
11482 msgid "guide intersection"
11483 msgstr "प्रतिच्छेदन"
11485 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
11486 #, fuzzy
11487 msgid "guide origin"
11488 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
11490 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
11491 #, fuzzy
11492 msgid "grid-guide intersection"
11493 msgstr "प्रतिच्छेदन"
11495 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
11496 #, fuzzy
11497 msgid "cusp node"
11498 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
11500 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
11501 #, fuzzy
11502 msgid "smooth node"
11503 msgstr "महिन"
11505 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
11506 #, fuzzy
11507 msgid "path"
11508 msgstr "बाटो"
11510 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
11511 #, fuzzy
11512 msgid "path intersection"
11513 msgstr "प्रतिच्छेदन"
11515 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
11516 #, fuzzy
11517 msgid "bounding box corner"
11518 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
11520 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
11521 #, fuzzy
11522 msgid "bounding box side"
11523 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
11525 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
11526 #, fuzzy
11527 msgid "page border"
11528 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
11530 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
11531 #, fuzzy
11532 msgid "line midpoint"
11533 msgstr "लाइन चौडाई"
11535 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
11536 #, fuzzy
11537 msgid "object midpoint"
11538 msgstr "वस्तुहरू"
11540 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
11541 #, fuzzy
11542 msgid "object rotation center"
11543 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
11545 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
11546 #, fuzzy
11547 msgid "handle"
11548 msgstr "आकारहरू"
11550 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
11551 #, fuzzy
11552 msgid "bounding box side midpoint"
11553 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
11555 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
11556 #, fuzzy
11557 msgid "bounding box midpoint"
11558 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
11560 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
11561 #, fuzzy
11562 msgid "page corner"
11563 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
11565 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
11566 msgid "convex hull corner"
11567 msgstr ""
11569 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
11570 #, fuzzy
11571 msgid "quadrant point"
11572 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
11574 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
11575 #, fuzzy
11576 msgid "center"
11577 msgstr "केन्द्र"
11579 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
11580 #, fuzzy
11581 msgid "corner"
11582 msgstr "कुनाहरू:"
11584 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
11585 #, fuzzy
11586 msgid "text baseline"
11587 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11589 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
11590 #, fuzzy
11591 msgid "constrained angle"
11592 msgstr "परिक्रमण"
11594 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
11595 #, fuzzy
11596 msgid "constraint"
11597 msgstr "जडान"
11599 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Bounding box corner"
11602 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
11604 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Bounding box midpoint"
11607 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
11609 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Bounding box side midpoint"
11612 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
11614 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Smooth node"
11617 msgstr "महिन"
11619 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Cusp node"
11622 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
11624 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Line midpoint"
11627 msgstr "लाइन चौडाई"
11629 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Object midpoint"
11632 msgstr "वस्तुहरू"
11634 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Object rotation center"
11637 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
11639 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Handle"
11642 msgstr "कोण"
11644 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Path intersection"
11647 msgstr "प्रतिच्छेदन"
11649 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Guide"
11652 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
11654 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Guide origin"
11657 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
11659 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
11660 msgid "Convex hull corner"
11661 msgstr ""
11663 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
11664 msgid "Quadrant point"
11665 msgstr ""
11667 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
11668 msgid "Center"
11669 msgstr "केन्द्र"
11671 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Corner"
11674 msgstr "कुनाहरू:"
11676 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Text baseline"
11679 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
11681 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
11682 msgid "Multiple of grid spacing"
11683 msgstr ""
11685 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
11686 msgid " to "
11687 msgstr ""
11689 #: ../src/document.cpp:468
11690 #, c-format
11691 msgid "New document %d"
11692 msgstr "नयाँ कागजात %d"
11694 #: ../src/document.cpp:499
11695 #, c-format
11696 msgid "Memory document %d"
11697 msgstr "स्मृति कागजात %d"
11699 #: ../src/document.cpp:691
11700 #, c-format
11701 msgid "Unnamed document %d"
11702 msgstr "नामकरण नगरिएको कागजात %d"
11704 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
11705 #: ../src/draw-context.cpp:561
11706 msgid "Path is closed."
11707 msgstr "बाटो बन्द गरिएको छ ।"
11709 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
11710 #: ../src/draw-context.cpp:576
11711 msgid "Closing path."
11712 msgstr "बाटो बन्द"
11714 #: ../src/draw-context.cpp:686
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Draw path"
11717 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
11719 #: ../src/draw-context.cpp:847
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Creating single dot"
11722 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
11724 #: ../src/draw-context.cpp:848
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Create single dot"
11727 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
11729 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
11730 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
11731 #: ../src/dropper-context.cpp:313
11732 #, c-format
11733 msgid " alpha %.3g"
11734 msgstr " अल्फा %.3g"
11736 #. where the color is picked, to show in the statusbar
11737 #: ../src/dropper-context.cpp:315
11738 #, c-format
11739 msgid ", averaged with radius %d"
11740 msgstr ", %d अर्धव्यास संग औसत"
11742 #: ../src/dropper-context.cpp:315
11743 #, c-format
11744 msgid " under cursor"
11745 msgstr " कर्सर मुनी"
11747 #. message, to show in the statusbar
11748 #: ../src/dropper-context.cpp:317
11749 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
11750 msgstr "रङ सेट गर्न<b> निष्काशन माउस</b> ।"
11752 #: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215
11753 msgid ""
11754 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
11755 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
11756 "to copy the color under mouse to clipboard"
11757 msgstr ""
11758 "भर्ने सेट गर्न <b> क्लिक गर्नुहोस्</b>, स्ट्रोक सेट गर्न<b> Shift+click</b>; क्षेत्रमा रङ "
11759 "औसत गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; उल्टो रङ लिन<b> Alt</b> संग; क्लिपबोर्डमा माउस मुनिको रङ "
11760 "प्रतिलिपि गर्न<b> Ctrl C</b>"
11762 #: ../src/dropper-context.cpp:355
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Set picked color"
11765 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
11767 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
11768 msgid ""
11769 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
11770 msgstr ""
11772 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
11773 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
11774 msgstr ""
11776 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
11777 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
11778 msgstr ""
11780 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
11781 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
11782 msgstr ""
11784 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
11785 #, fuzzy
11786 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
11787 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
11789 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Draw calligraphic stroke"
11792 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
11794 #: ../src/eraser-context.cpp:530
11795 #, fuzzy
11796 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
11797 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
11799 #: ../src/eraser-context.cpp:836
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Draw eraser stroke"
11802 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
11804 #: ../src/event-context.cpp:638
11805 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
11806 msgstr ""
11808 #: ../src/event-log.cpp:37
11809 msgid "[Unchanged]"
11810 msgstr ""
11812 #. Edit
11813 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262
11814 msgid "_Undo"
11815 msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
11817 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264
11818 msgid "_Redo"
11819 msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
11821 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Dependency:"
11824 msgstr "निर्भरता::"
11826 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
11827 msgid "  type: "
11828 msgstr "  प्रकार: "
11830 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
11831 msgid "  location: "
11832 msgstr "  स्थान: "
11834 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
11835 msgid "  string: "
11836 msgstr "  स्ट्रिङ्: "
11838 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
11839 msgid "  description: "
11840 msgstr "  वर्णन: "
11842 #: ../src/extension/effect.cpp:40
11843 #, fuzzy
11844 msgid " (No preferences)"
11845 msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
11847 #. This is some filler text, needs to change before relase
11848 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
11849 msgid ""
11850 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
11851 "span>\n"
11852 "\n"
11853 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
11854 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
11855 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
11856 msgstr ""
11857 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">एक वा बढि विस्तारहरू लोड गर्न असफल</"
11858 "span>\n"
11859 "\n"
11860 "असफल विस्तारहरू फड्काइएको छ ।  Inkscape सामान्यरुपमा चलिरहने छ तर ति विस्तारहरू "
11861 "उपलब्ध हुने छैन ।  यो समस्या विध्न निवारण गर्न विस्तृत विवरणका लागि, कृपया यसमा "
11862 "तोकिएको त्रुटि लगलाई सन्दर्भ गर्नुहोस्: "
11864 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
11865 msgid "Show dialog on startup"
11866 msgstr "सुरुवातमा संवाद देखाउनुहोस्"
11868 #: ../src/extension/execution-env.cpp:135
11869 #, c-format
11870 msgid "'%s' working, please wait..."
11871 msgstr ""
11873 #. static int i = 0;
11874 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
11875 #: ../src/extension/extension.cpp:254
11876 msgid ""
11877 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
11878 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
11879 msgstr ""
11880 "  यो विस्तारका लागि एउटा अनुपयुक्त .inx फाइलको कारणले गर्दा हो ।  एउटा अनुपयुक्त .inx "
11881 "फाइल एउटा दुषित Inkscape स्थापनाका कारणले गर्दा हुन् सक्दछ ।"
11883 #: ../src/extension/extension.cpp:257
11884 msgid "an ID was not defined for it."
11885 msgstr "यसका लागि ID परिभाषित गरिएको थिएन ।"
11887 #: ../src/extension/extension.cpp:261
11888 msgid "there was no name defined for it."
11889 msgstr "यसका लागि त्यहाँ कुनै नाम परिभाषित थिएन ।"
11891 #: ../src/extension/extension.cpp:265
11892 msgid "the XML description of it got lost."
11893 msgstr "यसको XML वर्णन हरायो ।"
11895 #: ../src/extension/extension.cpp:269
11896 msgid "no implementation was defined for the extension."
11897 msgstr "विस्तारका लागि कुनै पनि कार्यान्वयन परिभाषित गरिएको थिएन ।"
11899 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
11900 #: ../src/extension/extension.cpp:276
11901 msgid "a dependency was not met."
11902 msgstr "कुनै एउटा पनि निर्भरता भेटिएन"
11904 #: ../src/extension/extension.cpp:296
11905 msgid "Extension \""
11906 msgstr "विस्तार \""
11908 #: ../src/extension/extension.cpp:296
11909 msgid "\" failed to load because "
11910 msgstr "\" लोड गर्न असफल किनभने "
11912 #: ../src/extension/extension.cpp:640
11913 #, c-format
11914 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
11915 msgstr "विस्तार त्रुटि लग फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकेन"
11917 #: ../src/extension/extension.cpp:739
11918 msgid "ID:"
11919 msgstr "आइ डि:"
11921 #: ../src/extension/extension.cpp:740
11922 msgid "State:"
11923 msgstr "स्थिति:"
11925 #: ../src/extension/extension.cpp:740
11926 msgid "Loaded"
11927 msgstr "लोड गरिएको"
11929 #: ../src/extension/extension.cpp:740
11930 msgid "Unloaded"
11931 msgstr "अन लोड गरिएको"
11933 #: ../src/extension/extension.cpp:740
11934 msgid "Deactivated"
11935 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
11937 #: ../src/extension/extension.cpp:771
11938 msgid ""
11939 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
11940 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
11941 "this extension."
11942 msgstr ""
11944 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
11945 msgid ""
11946 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
11947 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
11948 "expected."
11949 msgstr ""
11950 "Inkscape ले स्क्रिप्ट कार्यान्वयन गरिएको बाट थप डेटा प्राप्त गर्यो ।  स्क्रिप्टले त्रुटि "
11951 "फिर्ता गरेन, तर यसले परिमाण आशा गरिएको जस्तो छैन भन्ने दर्शाउदछ ।"
11953 #: ../src/extension/init.cpp:281
11954 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
11955 msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
11957 #: ../src/extension/init.cpp:295
11958 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
11959 #, c-format
11960 msgid ""
11961 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
11962 "will not be loaded."
11963 msgstr ""
11964 "मोड्युल डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।  त्यो डाइरेक्टरीमा बाह्य मोड्युलहरू लोड हुने छैन ।"
11966 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Adaptive Threshold"
11969 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
11971 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
11972 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
11973 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
11974 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
11975 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
11976 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
11977 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
11978 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
11979 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
11980 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
11981 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
11982 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
11983 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
11984 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
11985 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
11986 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
11987 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
11988 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
11989 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
11990 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
11991 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
11992 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
11993 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
11994 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
11995 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
11996 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
11997 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
11998 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
11999 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
12000 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
12001 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
12002 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
12003 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
12004 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Raster"
12007 msgstr "बढाउनुहोस्"
12009 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
12012 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
12014 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Add Noise"
12017 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
12019 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
12020 msgid "Uniform Noise"
12021 msgstr ""
12023 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
12024 msgid "Gaussian Noise"
12025 msgstr ""
12027 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
12028 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
12029 msgstr ""
12031 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
12032 msgid "Impulse Noise"
12033 msgstr ""
12035 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Laplacian Noise"
12038 msgstr "आंशिक (Koch)"
12040 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
12041 msgid "Poisson Noise"
12042 msgstr ""
12044 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
12047 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
12049 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Blur"
12052 msgstr "नीलो"
12054 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
12055 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
12056 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
12057 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
12058 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
12059 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
12060 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
12061 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
12062 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Radius:"
12065 msgstr "अर्धव्यास"
12067 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
12068 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
12069 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
12070 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
12071 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
12072 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Sigma:"
12075 msgstr "सानो"
12077 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Blur selected bitmap(s)"
12080 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
12082 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Channel"
12085 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
12087 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Layer:"
12090 msgstr "तह"
12092 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
12093 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
12094 msgid "Red Channel"
12095 msgstr ""
12097 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
12098 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
12099 msgid "Green Channel"
12100 msgstr ""
12102 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
12103 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
12104 msgid "Blue Channel"
12105 msgstr ""
12107 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
12108 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Cyan Channel"
12111 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
12113 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
12114 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Magenta Channel"
12117 msgstr "गाढा रातो"
12119 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
12120 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Yellow Channel"
12123 msgstr "पहेंलो"
12125 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
12126 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Black Channel"
12129 msgstr "कालो"
12131 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
12132 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Opacity Channel"
12135 msgstr "अस्पष्टता"
12137 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
12138 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
12139 msgid "Matte Channel"
12140 msgstr ""
12142 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
12143 msgid "Extract specific channel from image"
12144 msgstr ""
12146 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
12147 msgid "Charcoal"
12148 msgstr ""
12150 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
12153 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
12155 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
12156 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
12157 msgstr ""
12159 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Contrast"
12162 msgstr "कुनाहरू:"
12164 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
12165 msgid "Adjust:"
12166 msgstr ""
12168 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
12169 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
12170 msgstr ""
12172 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
12173 msgid "Cycle Colormap"
12174 msgstr ""
12176 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
12177 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
12178 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
12179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Amount:"
12182 msgstr "फन्ट"
12184 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
12187 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
12189 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Despeckle"
12192 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
12194 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
12197 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
12199 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Edge"
12202 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
12204 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
12207 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
12209 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
12210 msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
12211 msgstr ""
12213 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Enhance"
12216 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
12218 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
12221 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
12223 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Equalize"
12226 msgstr "बराबर चौडाइ"
12228 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
12229 msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
12230 msgstr ""
12232 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
12233 #: ../src/filter-enums.cpp:28
12234 msgid "Gaussian Blur"
12235 msgstr ""
12237 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
12238 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
12239 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Factor:"
12242 msgstr "फ्ल्याट रङ"
12244 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
12247 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
12249 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Implode"
12252 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
12254 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Implode selected bitmap(s)"
12257 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
12259 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Level"
12262 msgstr "चक्र"
12264 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
12265 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Black Point:"
12268 msgstr "कालो"
12270 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
12271 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
12272 #, fuzzy
12273 msgid "White Point:"
12274 msgstr "मिटर जोड"
12276 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
12277 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Gamma Correction:"
12280 msgstr "गामा-सुधार:"
12282 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
12283 msgid ""
12284 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
12285 "to the full color range"
12286 msgstr ""
12288 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
12289 msgid "Level (with Channel)"
12290 msgstr ""
12292 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Channel:"
12295 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
12297 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
12298 msgid ""
12299 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
12300 "between the given ranges to the full color range"
12301 msgstr ""
12303 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Median"
12306 msgstr "मध्यम"
12308 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
12309 msgid ""
12310 "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
12311 msgstr ""
12313 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
12314 msgid "HSB Adjust"
12315 msgstr ""
12317 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Hue:"
12320 msgstr "ह्यु"
12322 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Saturation:"
12325 msgstr "अतितृप्त"
12327 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Brightness:"
12330 msgstr "चम्किलोपना"
12332 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
12333 msgid ""
12334 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
12335 msgstr ""
12337 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Negate"
12340 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
12342 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
12345 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
12347 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Normalize"
12350 msgstr "सामान्य"
12352 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
12353 msgid ""
12354 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
12355 "range of color"
12356 msgstr ""
12358 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Oil Paint"
12361 msgstr "जिनोम मुद्रण"
12363 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
12364 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
12365 msgstr ""
12367 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
12368 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Opacity:"
12372 msgstr "अस्पष्टता"
12374 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
12375 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
12376 msgstr ""
12378 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Raise"
12381 msgstr "बढाउनुहोस्"
12383 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Raised"
12386 msgstr "बढाउनुहोस्"
12388 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
12389 msgid ""
12390 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
12391 msgstr ""
12393 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
12394 msgid "Reduce Noise"
12395 msgstr ""
12397 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
12398 msgid ""
12399 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
12400 msgstr ""
12402 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Resample"
12405 msgstr "आकारहरू"
12407 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
12408 msgid ""
12409 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
12410 msgstr ""
12412 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Shade"
12415 msgstr "आकारहरू"
12417 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Azimuth:"
12420 msgstr "फन्ट"
12422 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Elevation:"
12425 msgstr "सम्बन्ध"
12427 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Colored Shading"
12430 msgstr "छायाँको रङ"
12432 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
12433 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
12434 msgstr ""
12436 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
12439 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
12441 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
12442 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
12443 msgstr ""
12445 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Dither"
12448 msgstr "मिटर"
12450 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
12451 msgid ""
12452 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
12453 "the original position"
12454 msgstr ""
12456 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Swirl"
12459 msgstr "स्पाइरल"
12461 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Degrees:"
12464 msgstr "डिग्रीहरू"
12466 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
12467 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
12468 msgstr ""
12470 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
12471 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Threshold"
12474 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
12476 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
12477 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
12478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12479 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12480 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
12481 msgid "Threshold:"
12482 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
12484 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Threshold selected bitmap(s)"
12487 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
12489 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
12490 msgid "Unsharp Mask"
12491 msgstr ""
12493 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
12496 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
12498 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Wave"
12501 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
12503 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Amplitude:"
12506 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
12508 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Wavelength:"
12511 msgstr "स्केल लम्बाइ"
12513 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
12516 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
12518 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Inset/Outset Halo"
12521 msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
12523 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Width in px of the halo"
12526 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
12528 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Number of steps:"
12531 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
12533 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
12536 msgstr "अस्पष्ट सिमुलेट गर्ने बनाउन वस्तुको प्रतिलिपिहरुको सङ्ख्या"
12538 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
12539 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357
12540 msgid "Restrict to PS level:"
12541 msgstr ""
12543 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
12544 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
12545 #, fuzzy
12546 msgid "PostScript level 3"
12547 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
12549 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
12550 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
12551 #, fuzzy
12552 msgid "PostScript level 2"
12553 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
12555 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
12556 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
12557 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
12558 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Convert texts to paths"
12561 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
12563 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
12564 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
12565 msgstr ""
12567 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
12568 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
12569 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Rasterize filter effects"
12572 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
12574 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
12575 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
12576 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
12579 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
12581 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
12582 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
12583 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Export area is drawing"
12586 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
12588 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
12589 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
12590 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Export area is page"
12593 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
12595 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
12596 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
12597 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
12598 msgid "Limit export to the object with ID:"
12599 msgstr ""
12601 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
12602 #, fuzzy
12603 msgid "PostScript File"
12604 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
12606 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
12607 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
12608 msgstr ""
12610 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Encapsulated PostScript File"
12613 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
12615 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
12616 msgid "Restrict to PDF version:"
12617 msgstr ""
12619 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
12620 msgid "PDF 1.5"
12621 msgstr ""
12623 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
12624 msgid "PDF 1.4"
12625 msgstr ""
12627 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
12628 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
12629 msgstr ""
12631 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404
12632 #, fuzzy
12633 msgid "EMF Input"
12634 msgstr "DXF आगत"
12636 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
12639 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
12641 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410
12642 msgid "Enhanced Metafiles"
12643 msgstr ""
12645 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418
12646 #, fuzzy
12647 msgid "WMF Input"
12648 msgstr "SVG आगत"
12650 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
12653 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
12655 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Windows Metafiles"
12658 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
12660 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
12661 #, fuzzy
12662 msgid "EMF Output"
12663 msgstr "DXF निर्गत"
12665 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
12668 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
12670 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Enhanced Metafile"
12673 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
12675 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
12676 msgid "Drop Shadow"
12677 msgstr ""
12679 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
12680 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
12681 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Blur radius (px):"
12684 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
12686 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
12687 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
12688 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Opacity (%):"
12691 msgstr "अस्पष्टता:"
12693 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
12694 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
12695 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Horizontal offset (px):"
12698 msgstr "तेस्रो अफसेट"
12700 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
12701 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
12702 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Vertical offset (px):"
12705 msgstr "ठाडो अफसेट"
12707 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
12708 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
12709 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164
12710 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
12711 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
12712 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
12713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Filters"
12716 msgstr "मिलिमिटरहरू"
12718 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
12719 msgid "Black, blurred drop shadow"
12720 msgstr ""
12722 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Drop Glow"
12725 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
12727 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
12728 msgid "White, blurred drop glow"
12729 msgstr ""
12731 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155
12732 msgid "Drop shadow, color -EXP-"
12733 msgstr ""
12735 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Experimental"
12738 msgstr "व्यख्याता"
12740 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168
12741 msgid "Colorizable Drop shadow"
12742 msgstr ""
12744 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Bundled"
12747 msgstr "घुमाउरो:"
12749 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
12750 msgid "Personal"
12751 msgstr ""
12753 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
12756 msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
12758 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Snow crest"
12761 msgstr "पूर्वावलोकन"
12763 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Drift Size:"
12766 msgstr "थोप्लो साइज"
12768 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Snow has fallen on object"
12771 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
12773 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
12774 #, c-format
12775 msgid "%s GDK pixbuf Input"
12776 msgstr "%s GDK पिक्सबफ निर्गत"
12778 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Link or embed image:"
12781 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
12783 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
12784 #, fuzzy
12785 msgid "embed"
12786 msgstr "सम्मिलित"
12788 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
12789 #, fuzzy
12790 msgid "link"
12791 msgstr "लाइनहरू"
12793 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
12794 msgid ""
12795 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
12796 "outside this SVG document and all files must be moved together."
12797 msgstr ""
12799 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
12800 msgid "GIMP Gradients"
12801 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्टहरू"
12803 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
12804 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
12805 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
12807 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
12808 msgid "Gradients used in GIMP"
12809 msgstr "गिम्पमा प्रयोग गरिएको ग्राडिएन्टहरू"
12811 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
12812 msgid "Grid"
12813 msgstr "ग्रिड"
12815 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Line Width:"
12818 msgstr "लाइन चौडाई"
12820 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Horizontal Spacing:"
12823 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
12825 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Vertical Spacing:"
12828 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
12830 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Horizontal Offset:"
12833 msgstr "तेस्रो अफसेट"
12835 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Vertical Offset:"
12838 msgstr "ठाडो अफसेट"
12840 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
12841 msgid "Draw a path which is a grid"
12842 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
12844 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967
12845 #, fuzzy
12846 msgid "JavaFX Output"
12847 msgstr "LaTeX निर्गत"
12849 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
12850 msgid "JavaFX (*.fx)"
12851 msgstr ""
12853 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973
12854 #, fuzzy
12855 msgid "JavaFX Raytracer File"
12856 msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
12858 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107
12859 msgid "LaTeX Output"
12860 msgstr "LaTeX निर्गत"
12862 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
12863 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
12864 msgstr "PSTricks म्याक्रोहरू संग LaTeX (*.tex)"
12866 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113
12867 msgid "LaTeX PSTricks File"
12868 msgstr "LaTeX PSTricks फाइल"
12870 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348
12871 msgid "LaTeX Print"
12872 msgstr "LaTeX मुद्रण"
12874 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
12875 msgid "OpenDocument Drawing Output"
12876 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र निर्गत"
12878 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
12879 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
12880 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र (*.odg)"
12882 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
12883 msgid "OpenDocument drawing file"
12884 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र फाइल"
12886 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
12887 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
12888 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
12889 msgid "media box"
12890 msgstr ""
12892 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
12893 msgid "crop box"
12894 msgstr ""
12896 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
12897 msgid "trim box"
12898 msgstr ""
12900 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
12901 msgid "bleed box"
12902 msgstr ""
12904 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
12905 msgid "art box"
12906 msgstr ""
12908 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Select page:"
12911 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
12913 #. Display total number of pages
12914 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
12915 #, fuzzy, c-format
12916 msgid "out of %i"
12917 msgstr "whirl को मात्रा"
12919 #. Crop settings
12920 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Clip to:"
12923 msgstr "क्लिप"
12925 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Page settings"
12928 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
12930 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
12931 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
12932 msgstr ""
12934 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
12935 msgid ""
12936 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
12937 "and slow performance."
12938 msgstr ""
12940 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
12941 #, fuzzy
12942 msgid "rough"
12943 msgstr "समूह"
12945 #. Text options
12946 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Text handling:"
12949 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
12951 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
12952 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Import text as text"
12955 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
12957 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
12958 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
12959 msgstr ""
12961 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Embed images"
12964 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
12966 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
12967 msgid "Import settings"
12968 msgstr ""
12970 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249
12971 msgid "PDF Import Settings"
12972 msgstr ""
12974 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
12975 #, fuzzy
12976 msgctxt "PDF input precision"
12977 msgid "rough"
12978 msgstr "समूह"
12980 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
12981 #, fuzzy
12982 msgctxt "PDF input precision"
12983 msgid "medium"
12984 msgstr "मध्यम"
12986 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
12987 #, fuzzy
12988 msgctxt "PDF input precision"
12989 msgid "fine"
12990 msgstr "रेखा"
12992 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
12993 #, fuzzy
12994 msgctxt "PDF input precision"
12995 msgid "very fine"
12996 msgstr "अनसेट भर्ने"
12998 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
12999 #, fuzzy
13000 msgid "PDF Input"
13001 msgstr "DXF आगत"
13003 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
13006 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
13008 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
13009 msgid "Adobe Portable Document Format"
13010 msgstr ""
13012 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
13013 #, fuzzy
13014 msgid "AI Input"
13015 msgstr "AI आगत"
13017 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
13020 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
13022 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
13025 msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
13027 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
13028 msgid "PovRay Output"
13029 msgstr "PovRay निर्गत"
13031 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
13032 #, fuzzy
13033 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
13034 msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
13036 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
13037 msgid "PovRay Raytracer File"
13038 msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
13040 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
13041 msgid "SVG Input"
13042 msgstr "SVG आगत"
13044 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:94
13045 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
13046 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
13048 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
13049 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
13050 msgstr "Inkscape नेटिभ फाइल ढाँचा र W3C मानक"
13052 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:103
13053 msgid "SVG Output Inkscape"
13054 msgstr "SVG निर्गत Inkscape"
13056 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:108
13057 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
13058 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
13060 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
13061 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
13062 msgstr "Inkscape विस्तारहरू संग SVG ढाँचा"
13064 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:117
13065 msgid "SVG Output"
13066 msgstr "SVG निर्गत"
13068 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
13069 msgid "Plain SVG (*.svg)"
13070 msgstr "सादा SVG (*.svg)"
13072 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
13073 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
13074 msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
13076 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
13077 msgid "SVGZ Input"
13078 msgstr "SVGZ आगत"
13080 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
13081 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
13082 msgstr "सङ्कूचित Inkscape SVG (*.svgz)"
13084 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
13085 msgid "SVG file format compressed with GZip"
13086 msgstr "GZip संग सङ्कुचित फाइल ढाँचा SVG"
13088 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
13089 msgid "SVGZ Output"
13090 msgstr "SVGZ निर्गत"
13092 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
13093 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
13094 msgstr "GZip संग सङ्कुचित Inkscape को नेटिभ फाइल ढाँचा"
13096 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
13097 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
13098 msgstr "सङ्कुचित सादा SVG (*.svgz)"
13100 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
13101 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
13102 msgstr "GZip संग मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
13104 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:486
13105 msgid "Windows 32-bit Print"
13106 msgstr "सञ्झ्यालको ३२-बिट मुद्रण"
13108 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
13109 #, fuzzy
13110 msgid "WPG Input"
13111 msgstr "SVG आगत"
13113 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
13114 #, fuzzy
13115 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
13116 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
13118 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
13121 msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
13123 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Live preview"
13126 msgstr "पूर्वावलोकन"
13128 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
13129 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
13130 msgstr ""
13132 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
13133 #. running from the console, in which case calling sp_ui
13134 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
13135 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
13136 #: ../src/extension/system.cpp:109
13137 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
13138 msgstr "ढाँचा स्वत: पत्ता लगाउन असफल । फाइल SVG को रुपमा खोलिदै ।"
13140 #: ../src/file.cpp:148
13141 msgid "default.svg"
13142 msgstr "default.svg"
13144 #: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061
13145 #, c-format
13146 msgid "Failed to load the requested file %s"
13147 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
13149 #: ../src/file.cpp:286
13150 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
13151 msgstr "कागजात अहिले सम्म बचत गरिएको छैन  पछाडि फर्काउन सकिदैन ।"
13153 #: ../src/file.cpp:292
13154 #, c-format
13155 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
13156 msgstr ""
13157 "परिवर्तनहरू हराउने छ !  के तपाईँले कागजात %s पुन: लोड गर्न चाहनुमा निश्चित हुनुहुन्छ ?"
13159 #: ../src/file.cpp:321
13160 msgid "Document reverted."
13161 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
13163 #: ../src/file.cpp:323
13164 msgid "Document not reverted."
13165 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइएन ।"
13167 #: ../src/file.cpp:473
13168 msgid "Select file to open"
13169 msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
13171 #: ../src/file.cpp:557
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
13174 msgstr "शून्य Defs"
13176 #: ../src/file.cpp:562
13177 #, c-format
13178 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
13179 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
13180 msgstr[0] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषा हटाइयो ।"
13181 msgstr[1] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषाहरू हटाइयो ।"
13183 #: ../src/file.cpp:567
13184 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
13185 msgstr "&lt;defs&gt; मा कुनै प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू छैन ।"
13187 #: ../src/file.cpp:598
13188 #, c-format
13189 msgid ""
13190 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
13191 "caused by an unknown filename extension."
13192 msgstr ""
13193 "कागजात (%s) बचत गर्न कुनै पनि Inkscape विस्तार फेला परेन ।  यो सायद एउटा अज्ञात "
13194 "फाइलनाम विस्तारका कारणले भएको हुन सक्दछ ।"
13196 #: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615
13197 #: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626
13198 msgid "Document not saved."
13199 msgstr "कागजात बचत गरिएको छैन ।"
13201 #: ../src/file.cpp:606
13202 #, c-format
13203 msgid ""
13204 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
13205 msgstr ""
13207 #: ../src/file.cpp:614
13208 #, c-format
13209 msgid "File %s could not be saved."
13210 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
13212 #: ../src/file.cpp:631
13213 msgid "Document saved."
13214 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
13216 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
13217 #: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198
13218 #, c-format
13219 msgid "drawing%s"
13220 msgstr "रेखाचित्र %s"
13222 #: ../src/file.cpp:770
13223 #, c-format
13224 msgid "drawing-%d%s"
13225 msgstr "रेखाचित्र-%d%s"
13227 #: ../src/file.cpp:774
13228 #, fuzzy, c-format
13229 msgid "%s"
13230 msgstr "%"
13232 #: ../src/file.cpp:789
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Select file to save a copy to"
13235 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
13237 #: ../src/file.cpp:791
13238 msgid "Select file to save to"
13239 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
13241 #: ../src/file.cpp:886
13242 msgid "No changes need to be saved."
13243 msgstr "कुनै पनि परिवर्तनहरू बचत गर्न आवश्यक छैन ।"
13245 #: ../src/file.cpp:903
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Saving document..."
13248 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
13250 #: ../src/file.cpp:1058
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Import"
13253 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
13255 #: ../src/file.cpp:1108
13256 msgid "Select file to import"
13257 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
13259 #: ../src/file.cpp:1220
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Select file to export to"
13262 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
13264 #: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251
13265 msgid "Import From Open Clip Art Library"
13266 msgstr ""
13268 #: ../src/filter-enums.cpp:20
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Blend"
13271 msgstr "नीलो"
13273 #: ../src/filter-enums.cpp:21
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Color Matrix"
13276 msgstr "म्याट्रिक्स"
13278 #: ../src/filter-enums.cpp:22
13279 msgid "Component Transfer"
13280 msgstr ""
13282 #: ../src/filter-enums.cpp:23
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Composite"
13285 msgstr "संयोजित"
13287 #: ../src/filter-enums.cpp:24
13288 msgid "Convolve Matrix"
13289 msgstr ""
13291 #: ../src/filter-enums.cpp:25
13292 msgid "Diffuse Lighting"
13293 msgstr ""
13295 #: ../src/filter-enums.cpp:26
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Displacement Map"
13298 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
13300 #: ../src/filter-enums.cpp:27
13301 msgid "Flood"
13302 msgstr ""
13304 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
13305 msgid "Image"
13306 msgstr "छवि"
13308 #: ../src/filter-enums.cpp:30
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Merge"
13311 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
13313 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Offset"
13316 msgstr "अफसेटहरू"
13318 #: ../src/filter-enums.cpp:33
13319 msgid "Specular Lighting"
13320 msgstr ""
13322 #: ../src/filter-enums.cpp:34
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Tile"
13325 msgstr "शीर्षक"
13327 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Turbulence"
13330 msgstr "सहन:"
13332 #: ../src/filter-enums.cpp:40
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Source Graphic"
13335 msgstr "बराबर उचाइ"
13337 #: ../src/filter-enums.cpp:41
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Source Alpha"
13340 msgstr "स्रोत"
13342 #: ../src/filter-enums.cpp:42
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Background Image"
13345 msgstr "पृष्ठभूमि:"
13347 #: ../src/filter-enums.cpp:43
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Background Alpha"
13350 msgstr "पृष्ठभूमि:"
13352 #: ../src/filter-enums.cpp:44
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Fill Paint"
13355 msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
13357 #: ../src/filter-enums.cpp:45
13358 msgid "Stroke Paint"
13359 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
13361 #: ../src/filter-enums.cpp:51
13362 #, fuzzy
13363 msgctxt "Filter blend mode"
13364 msgid "Normal"
13365 msgstr "सामान्य"
13367 #: ../src/filter-enums.cpp:52
13368 #, fuzzy
13369 msgctxt "Filter blend mode"
13370 msgid "Multiply"
13371 msgstr "बहुविध शैलीहरू"
13373 #: ../src/filter-enums.cpp:53
13374 #, fuzzy
13375 msgctxt "Filter blend mode"
13376 msgid "Screen"
13377 msgstr "हरियो"
13379 #: ../src/filter-enums.cpp:54
13380 #, fuzzy
13381 msgctxt "Filter blend mode"
13382 msgid "Darken"
13383 msgstr "ड्रपर"
13385 #: ../src/filter-enums.cpp:55
13386 #, fuzzy
13387 msgctxt "Filter blend mode"
13388 msgid "Lighten"
13389 msgstr "चम्किलोपना"
13391 #: ../src/filter-enums.cpp:61
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Matrix"
13394 msgstr "म्याट्रिक्स"
13396 #: ../src/filter-enums.cpp:62
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Saturate"
13399 msgstr "अतितृप्त"
13401 #: ../src/filter-enums.cpp:63
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Hue Rotate"
13404 msgstr "घुमाउनुहोस्"
13406 #: ../src/filter-enums.cpp:64
13407 msgid "Luminance to Alpha"
13408 msgstr ""
13410 #: ../src/filter-enums.cpp:71
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Over"
13413 msgstr "मिटर"
13415 #: ../src/filter-enums.cpp:72
13416 #, fuzzy
13417 msgid "In"
13418 msgstr "इन्च"
13420 #: ../src/filter-enums.cpp:73
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Out"
13423 msgstr "निर्गत"
13425 #: ../src/filter-enums.cpp:74
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Atop"
13428 msgstr "रोक थप्नुहोस्"
13430 #: ../src/filter-enums.cpp:75
13431 msgid "XOR"
13432 msgstr ""
13434 #: ../src/filter-enums.cpp:76
13435 msgid "Arithmetic"
13436 msgstr ""
13438 #: ../src/filter-enums.cpp:82
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Identity"
13441 msgstr "पहिचायक"
13443 #: ../src/filter-enums.cpp:83
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Table"
13446 msgstr "शीर्षक"
13448 #: ../src/filter-enums.cpp:84
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Discrete"
13451 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
13453 #: ../src/filter-enums.cpp:85
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Linear"
13456 msgstr "रेखा"
13458 #: ../src/filter-enums.cpp:86
13459 msgid "Gamma"
13460 msgstr ""
13462 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436
13463 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
13464 msgid "Duplicate"
13465 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
13467 #: ../src/filter-enums.cpp:93
13468 msgid "Wrap"
13469 msgstr "बर्नुहोस्"
13471 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249
13472 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
13473 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
13474 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
13475 msgid "Red"
13476 msgstr "रातो"
13478 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
13479 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
13480 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13481 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
13482 msgid "Green"
13483 msgstr "हरियो"
13485 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
13486 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
13487 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
13488 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
13489 msgid "Blue"
13490 msgstr "नीलो"
13492 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255
13493 msgid "Alpha"
13494 msgstr ""
13496 #: ../src/filter-enums.cpp:109
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Erode"
13499 msgstr "नोड"
13501 #: ../src/filter-enums.cpp:110
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Dilate"
13504 msgstr "मिति"
13506 #: ../src/filter-enums.cpp:116
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Fractal Noise"
13509 msgstr "आंशिक (Koch)"
13511 #: ../src/filter-enums.cpp:123
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Distant Light"
13514 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
13516 #: ../src/filter-enums.cpp:124
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Point Light"
13519 msgstr "बराबर उचाइ"
13521 #: ../src/filter-enums.cpp:125
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Spot Light"
13524 msgstr "बराबर उचाइ"
13526 #: ../src/flood-context.cpp:248
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Visible Colors"
13529 msgstr "रङहरू:"
13531 #: ../src/flood-context.cpp:266
13532 #, fuzzy
13533 msgctxt "Flood autogap"
13534 msgid "None"
13535 msgstr "कुनै पनि होइन"
13537 #: ../src/flood-context.cpp:267
13538 #, fuzzy
13539 msgctxt "Flood autogap"
13540 msgid "Small"
13541 msgstr "सानो"
13543 #: ../src/flood-context.cpp:268
13544 #, fuzzy
13545 msgctxt "Flood autogap"
13546 msgid "Medium"
13547 msgstr "मध्यम"
13549 #: ../src/flood-context.cpp:269
13550 #, fuzzy
13551 msgctxt "Flood autogap"
13552 msgid "Large"
13553 msgstr "ठूलो"
13555 #: ../src/flood-context.cpp:471
13556 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
13557 msgstr ""
13559 #: ../src/flood-context.cpp:511
13560 #, c-format
13561 msgid ""
13562 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
13563 msgid_plural ""
13564 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
13565 msgstr[0] ""
13566 msgstr[1] ""
13568 #: ../src/flood-context.cpp:515
13569 #, c-format
13570 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
13571 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
13572 msgstr[0] ""
13573 msgstr[1] ""
13575 #: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101
13576 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
13577 msgstr ""
13579 #: ../src/flood-context.cpp:1106
13580 msgid ""
13581 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
13582 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
13583 msgstr ""
13585 #: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Fill bounded area"
13588 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
13590 #: ../src/flood-context.cpp:1143
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Set style on object"
13593 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
13595 #: ../src/flood-context.cpp:1202
13596 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
13597 msgstr ""
13599 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77
13600 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
13601 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
13603 #. POINT_LG_BEGIN
13604 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78
13605 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
13606 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>समाप्त</b>"
13608 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
13611 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
13613 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80
13614 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
13615 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b> केन्द्र</b>"
13617 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
13618 #: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
13619 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
13620 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>अर्धव्यास</b>"
13622 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83
13623 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
13624 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>फोकस</b>"
13626 #. POINT_RG_FOCUS
13627 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
13628 #: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
13631 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
13633 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
13634 #: ../src/gradient-context.cpp:165
13635 #, fuzzy, c-format
13636 msgid "%s selected"
13637 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
13639 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
13640 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
13641 #, fuzzy, c-format
13642 msgid " out of %d gradient handle"
13643 msgid_plural " out of %d gradient handles"
13644 msgstr[0] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
13645 msgstr[1] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
13647 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
13648 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
13649 #: ../src/gradient-context.cpp:184
13650 #, fuzzy, c-format
13651 msgid " on %d selected object"
13652 msgid_plural " on %d selected objects"
13653 msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
13654 msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
13656 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
13657 #: ../src/gradient-context.cpp:174
13658 #, fuzzy, c-format
13659 msgid ""
13660 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
13661 msgid_plural ""
13662 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
13663 msgstr[0] ""
13664 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
13665 "संग तान्नुहोस्"
13666 msgstr[1] ""
13667 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
13668 "b> संग तान्नुहोस्"
13670 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
13671 #: ../src/gradient-context.cpp:182
13672 #, c-format
13673 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
13674 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
13675 msgstr[0] ""
13676 msgstr[1] ""
13678 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
13679 #: ../src/gradient-context.cpp:189
13680 #, c-format
13681 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
13682 msgid_plural ""
13683 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
13684 msgstr[0] ""
13685 msgstr[1] ""
13687 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
13688 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Add gradient stop"
13691 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
13693 #: ../src/gradient-context.cpp:457
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Simplify gradient"
13696 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
13698 #: ../src/gradient-context.cpp:534
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Create default gradient"
13701 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
13703 #: ../src/gradient-context.cpp:589
13704 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
13705 msgstr ""
13707 #: ../src/gradient-context.cpp:698
13708 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
13709 msgstr "<b>Ctrl</b>: ग्राडिएन्ट कोण सटाउनुहोस्"
13711 #: ../src/gradient-context.cpp:699
13712 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
13713 msgstr "<b>Shift</b>: सुरुवात बिन्दुको वरिपरि ग्राडिएन्ट कोर्नुहोस्"
13715 #: ../src/gradient-context.cpp:819
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Invert gradient"
13718 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
13720 #: ../src/gradient-context.cpp:936
13721 #, c-format
13722 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13723 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13724 msgstr[0] "%d वस्तुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
13725 msgstr[1] "%d वस्तुहरुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
13727 #: ../src/gradient-context.cpp:940
13728 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
13729 msgstr "ग्राडिएन्ट सिर्जना गरिनेमा <b>वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13731 #: ../src/gradient-drag.cpp:629
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Merge gradient handles"
13734 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
13736 #: ../src/gradient-drag.cpp:934
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Move gradient handle"
13739 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
13741 #: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Delete gradient stop"
13744 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
13746 #: ../src/gradient-drag.cpp:1151
13747 #, fuzzy, c-format
13748 msgid ""
13749 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
13750 "+Alt</b> to delete stop"
13751 msgstr ""
13752 "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
13753 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
13755 #: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162
13756 msgid " (stroke)"
13757 msgstr " (stroke)"
13759 #: ../src/gradient-drag.cpp:1159
13760 #, c-format
13761 msgid ""
13762 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
13763 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
13764 msgstr ""
13765 "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
13766 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
13768 #: ../src/gradient-drag.cpp:1167
13769 #, c-format
13770 msgid ""
13771 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
13772 "separate focus"
13773 msgstr ""
13774 "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>केन्द्र</b> र <b>फोकस</b>; फोकस छुट्याउन <b>Shift</b> संग "
13775 "तान्नुहोस्"
13777 #: ../src/gradient-drag.cpp:1170
13778 #, c-format
13779 msgid ""
13780 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
13781 "separate"
13782 msgid_plural ""
13783 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
13784 "separate"
13785 msgstr[0] ""
13786 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
13787 "संग तान्नुहोस्"
13788 msgstr[1] ""
13789 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
13790 "b> संग तान्नुहोस्"
13792 #: ../src/gradient-drag.cpp:1870
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Move gradient handle(s)"
13795 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
13797 #: ../src/gradient-drag.cpp:1906
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Move gradient mid stop(s)"
13800 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
13802 #: ../src/gradient-drag.cpp:2194
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Delete gradient stop(s)"
13805 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
13807 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
13808 msgid "Unit"
13809 msgstr "एकाइ"
13811 #. Add the units menu.
13812 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
13813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
13814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403
13815 msgid "Units"
13816 msgstr "एकाइहरू"
13818 #: ../src/helper/units.cpp:38
13819 msgid "Point"
13820 msgstr "बिन्दु"
13822 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
13823 msgid "pt"
13824 msgstr "बिन्दु"
13826 #: ../src/helper/units.cpp:38
13827 msgid "Pt"
13828 msgstr "बिन्दु"
13830 #: ../src/helper/units.cpp:39
13831 msgid "Pica"
13832 msgstr ""
13834 #: ../src/helper/units.cpp:39
13835 msgid "pc"
13836 msgstr ""
13838 #: ../src/helper/units.cpp:39
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Picas"
13841 msgstr "बाटोहरू"
13843 #: ../src/helper/units.cpp:39
13844 msgid "Pc"
13845 msgstr ""
13847 #: ../src/helper/units.cpp:40
13848 msgid "Pixel"
13849 msgstr "पिक्सेल"
13851 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13854 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
13855 msgid "px"
13856 msgstr "पिक्सेल"
13858 #: ../src/helper/units.cpp:40
13859 msgid "Pixels"
13860 msgstr "पिक्सेलहरू"
13862 #: ../src/helper/units.cpp:40
13863 msgid "Px"
13864 msgstr "पिक्सेल"
13866 #. You can add new elements from this point forward
13867 #: ../src/helper/units.cpp:42
13868 msgid "Percent"
13869 msgstr "प्रतिशत"
13871 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13872 msgid "%"
13873 msgstr "%"
13875 #: ../src/helper/units.cpp:42
13876 msgid "Percents"
13877 msgstr "प्रतिशतहरू"
13879 #: ../src/helper/units.cpp:43
13880 msgid "Millimeter"
13881 msgstr "मिलिमिटर"
13883 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
13884 msgid "mm"
13885 msgstr "mm"
13887 #: ../src/helper/units.cpp:43
13888 msgid "Millimeters"
13889 msgstr "मिलिमिटरहरू"
13891 #: ../src/helper/units.cpp:44
13892 msgid "Centimeter"
13893 msgstr "सेन्टिमिटर"
13895 #: ../src/helper/units.cpp:44
13896 msgid "cm"
13897 msgstr "cm"
13899 #: ../src/helper/units.cpp:44
13900 msgid "Centimeters"
13901 msgstr "सेन्टिमिटरहरू"
13903 #: ../src/helper/units.cpp:45
13904 msgid "Meter"
13905 msgstr "मिटर"
13907 #: ../src/helper/units.cpp:45
13908 msgid "m"
13909 msgstr "m"
13911 #: ../src/helper/units.cpp:45
13912 msgid "Meters"
13913 msgstr "मिटरहरू"
13915 #. no svg_unit
13916 #: ../src/helper/units.cpp:46
13917 msgid "Inch"
13918 msgstr "इन्च"
13920 #: ../src/helper/units.cpp:46
13921 msgid "in"
13922 msgstr "इन्च"
13924 #: ../src/helper/units.cpp:46
13925 msgid "Inches"
13926 msgstr "इन्चहरू"
13928 #: ../src/helper/units.cpp:47
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Foot"
13931 msgstr "फन्ट"
13933 #: ../src/helper/units.cpp:47
13934 msgid "ft"
13935 msgstr ""
13937 #: ../src/helper/units.cpp:47
13938 #, fuzzy
13939 msgid "Feet"
13940 msgstr "FreeArt"
13942 #. Volatiles do not have default, so there are none here
13943 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
13944 #: ../src/helper/units.cpp:50
13945 msgid "Em square"
13946 msgstr "इएम वर्ग"
13948 #: ../src/helper/units.cpp:50
13949 msgid "em"
13950 msgstr "इएम"
13952 #: ../src/helper/units.cpp:50
13953 msgid "Em squares"
13954 msgstr "इएम वर्गहरू"
13956 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
13957 #: ../src/helper/units.cpp:52
13958 msgid "Ex square"
13959 msgstr "इएक्स वर्ग"
13961 #: ../src/helper/units.cpp:52
13962 msgid "ex"
13963 msgstr "इएक्स"
13965 #: ../src/helper/units.cpp:52
13966 msgid "Ex squares"
13967 msgstr "इएक्स वर्गहरू"
13969 #: ../src/inkscape.cpp:324
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Autosaving documents..."
13972 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
13974 #: ../src/inkscape.cpp:395
13975 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
13976 msgstr ""
13978 #: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
13979 #, fuzzy, c-format
13980 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
13981 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
13983 #: ../src/inkscape.cpp:420
13984 msgid "Autosave complete."
13985 msgstr ""
13987 #: ../src/inkscape.cpp:670
13988 msgid "Untitled document"
13989 msgstr "शीर्षक विहिन कागजात"
13991 #. Show nice dialog box
13992 #: ../src/inkscape.cpp:702
13993 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
13994 msgstr "Inkscape एउटा आन्तरिक त्रुटि संग सामाना गर्यो र अहिले बन्द हुनेछ ।\n"
13996 #: ../src/inkscape.cpp:703
13997 msgid ""
13998 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
13999 "locations:\n"
14000 msgstr "निम्न स्थानहरुमा बचत नगरिएको कागजातहरू स्वचालित जगेडाहरू गरियो:\n"
14002 #: ../src/inkscape.cpp:704
14003 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
14004 msgstr "निम्म कागजातहरुको स्वचालित जगेडा असफल:\n"
14006 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
14007 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
14008 #: ../src/interface.cpp:820
14009 msgid "Commands Bar"
14010 msgstr "आदेशहरू पट्टी"
14012 #: ../src/interface.cpp:820
14013 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
14014 msgstr "आदेशहरू पट्टी(मेनु तल) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
14016 #: ../src/interface.cpp:822
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Snap Controls Bar"
14019 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14021 #: ../src/interface.cpp:822
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Show or hide the snapping controls"
14024 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
14026 #: ../src/interface.cpp:824
14027 msgid "Tool Controls Bar"
14028 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
14030 #: ../src/interface.cpp:824
14031 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
14032 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
14034 #: ../src/interface.cpp:826
14035 msgid "_Toolbox"
14036 msgstr "उपकरण बाकस"
14038 #: ../src/interface.cpp:826
14039 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
14040 msgstr "मुख्य उपकरण बाकस (बायाँ तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
14042 #: ../src/interface.cpp:832
14043 msgid "_Palette"
14044 msgstr "रङदानी"
14046 #: ../src/interface.cpp:832
14047 msgid "Show or hide the color palette"
14048 msgstr "रङदानी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
14050 #: ../src/interface.cpp:834
14051 msgid "_Statusbar"
14052 msgstr "स्थितिपट्टी"
14054 #: ../src/interface.cpp:834
14055 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
14056 msgstr "स्थितिपट्टी (सञ्झ्यालको तल तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
14058 #: ../src/interface.cpp:842
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Default interface setup"
14061 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
14063 #: ../src/interface.cpp:843
14064 msgid "Set the custom task"
14065 msgstr ""
14067 #: ../src/interface.cpp:844
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Wide"
14070 msgstr "लुकाउनुहोस्"
14072 #: ../src/interface.cpp:844
14073 msgid "Setup for widescreen work"
14074 msgstr ""
14076 #: ../src/interface.cpp:941
14077 #, c-format
14078 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
14079 msgstr "क्रिया \"%s\" अज्ञात"
14081 #: ../src/interface.cpp:983
14082 msgid "Open _Recent"
14083 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
14085 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
14086 #: ../src/interface.cpp:1088
14087 #, c-format
14088 msgid "Enter group #%s"
14089 msgstr "समूह #%s प्रविष्ट गर्नुहोस्"
14091 #: ../src/interface.cpp:1099
14092 msgid "Go to parent"
14093 msgstr "प्रमूलमा जानुहोस्"
14095 #: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276
14096 #: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Drop color"
14099 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
14101 #: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Drop color on gradient"
14104 msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
14106 #: ../src/interface.cpp:1392
14107 msgid "Could not parse SVG data"
14108 msgstr "SVG डेटा पद वर्णन गर्न सकेन"
14110 #: ../src/interface.cpp:1431
14111 msgid "Drop SVG"
14112 msgstr ""
14114 #: ../src/interface.cpp:1465
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Drop bitmap image"
14117 msgstr "<image> रुपमा बिटम्याप आयात गर्नुहोस्"
14119 #: ../src/interface.cpp:1557
14120 #, c-format
14121 msgid ""
14122 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
14123 "you want to replace it?</span>\n"
14124 "\n"
14125 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
14126 msgstr ""
14128 #: ../src/knot.cpp:432
14129 msgid "Node or handle drag canceled."
14130 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
14132 #: ../src/knotholder.cpp:152
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Change handle"
14135 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
14137 #: ../src/knotholder.cpp:231
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Move handle"
14140 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
14142 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
14143 #: ../src/knotholder.cpp:252
14144 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
14145 msgstr "वस्तु भित्रको बान्की भर्ने <b>सार्नुहोस्</b>"
14147 #: ../src/knotholder.cpp:255
14148 #, fuzzy
14149 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
14150 msgstr "एकरुपमा बान्की भर्ने<b>स्केल</b>"
14152 #: ../src/knotholder.cpp:258
14153 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14154 msgstr "बान्की भर्ने <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
14156 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Master"
14159 msgstr "बढाउनुहोस्"
14161 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
14162 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
14163 msgstr ""
14165 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Dockbar style"
14168 msgstr "स्केल"
14170 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
14171 msgid "Dockbar style to show items on it"
14172 msgstr ""
14174 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
14175 msgid "Iconify"
14176 msgstr ""
14178 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
14179 msgid "Iconify this dock"
14180 msgstr ""
14182 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Close"
14185 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
14187 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Close this dock"
14190 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
14192 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
14193 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
14194 msgid "Controlling dock item"
14195 msgstr ""
14197 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
14198 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
14199 msgstr ""
14201 #. Name
14202 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
14203 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
14204 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Orientation"
14207 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
14209 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
14210 msgid "Orientation of the docking item"
14211 msgstr ""
14213 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
14214 msgid "Resizable"
14215 msgstr ""
14217 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
14218 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
14219 msgstr ""
14221 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Item behavior"
14224 msgstr "व्यवहार"
14226 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
14227 msgid ""
14228 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
14229 "locked, etc.)"
14230 msgstr ""
14232 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Locked"
14235 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
14237 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
14238 msgid ""
14239 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
14240 msgstr ""
14242 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
14243 msgid "Preferred width"
14244 msgstr ""
14246 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
14247 msgid "Preferred width for the dock item"
14248 msgstr ""
14250 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Preferred height"
14253 msgstr "उचाई:"
14255 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
14256 msgid "Preferred height for the dock item"
14257 msgstr ""
14259 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
14260 #, c-format
14261 msgid ""
14262 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
14263 "some other compound dock object."
14264 msgstr ""
14266 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
14267 #, c-format
14268 msgid ""
14269 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
14270 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
14271 msgstr ""
14273 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
14274 #, c-format
14275 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
14276 msgstr ""
14278 #. UnLock menuitem
14279 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
14280 #, fuzzy
14281 msgid "UnLock"
14282 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
14284 #. Hide menuitem.
14285 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Hide"
14288 msgstr "लुकाउनुहोस्"
14290 #. Lock menuitem
14291 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Lock"
14294 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
14296 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
14297 #, c-format
14298 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
14299 msgstr ""
14301 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Default title"
14304 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
14306 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
14307 msgid "Default title for newly created floating docks"
14308 msgstr ""
14310 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
14311 msgid ""
14312 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
14313 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
14314 msgstr ""
14316 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Switcher Style"
14319 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
14321 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Switcher buttons style"
14324 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
14326 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Expand direction"
14329 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
14331 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
14332 msgid ""
14333 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
14334 "given direction"
14335 msgstr ""
14337 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
14338 #, c-format
14339 msgid ""
14340 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
14341 "item with that name (%p)."
14342 msgstr ""
14344 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
14345 #, c-format
14346 msgid ""
14347 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
14348 "named controller."
14349 msgstr ""
14351 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
14352 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
14353 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
14354 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411
14355 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678
14356 msgid "Page"
14357 msgstr "पृष्ठ"
14359 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
14360 #, fuzzy
14361 msgid "The index of the current page"
14362 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
14364 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Name"
14367 msgstr "नाम:"
14369 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
14370 msgid "Unique name for identifying the dock object"
14371 msgstr ""
14373 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Long name"
14376 msgstr "बेनामी"
14378 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Human readable name for the dock object"
14381 msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल"
14383 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Stock Icon"
14386 msgstr "थाक"
14388 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
14389 msgid "Stock icon for the dock object"
14390 msgstr ""
14392 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
14393 msgid "Pixbuf Icon"
14394 msgstr ""
14396 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
14397 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
14398 msgstr ""
14400 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Dock master"
14403 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
14405 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
14406 msgid "Dock master this dock object is bound to"
14407 msgstr ""
14409 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
14410 #, c-format
14411 msgid ""
14412 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
14413 "hasn't implemented this method"
14414 msgstr ""
14416 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
14417 #, c-format
14418 msgid ""
14419 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
14420 "crash"
14421 msgstr ""
14423 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
14424 #, c-format
14425 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
14426 msgstr ""
14428 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
14429 #, c-format
14430 msgid ""
14431 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
14432 msgstr ""
14434 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Position"
14437 msgstr "स्थिति:"
14439 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
14440 msgid "Position of the divider in pixels"
14441 msgstr ""
14443 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Sticky"
14446 msgstr "साह्यै सानो"
14448 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
14449 msgid ""
14450 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
14451 "the host is redocked"
14452 msgstr ""
14454 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Host"
14457 msgstr "आउटसेट"
14459 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
14460 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
14461 msgstr ""
14463 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Next placement"
14466 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
14468 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
14469 msgid ""
14470 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
14471 "to us"
14472 msgstr ""
14474 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
14475 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
14476 msgstr ""
14478 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
14479 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
14480 msgstr ""
14482 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Floating Toplevel"
14485 msgstr "सम्बन्ध"
14487 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
14488 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
14489 msgstr ""
14491 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
14492 #, fuzzy
14493 msgid "X-Coordinate"
14494 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
14496 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
14497 #, fuzzy
14498 msgid "X coordinate for dock when floating"
14499 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
14501 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Y-Coordinate"
14504 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
14506 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Y coordinate for dock when floating"
14509 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
14511 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
14512 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
14513 msgstr ""
14515 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
14516 #, c-format
14517 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
14518 msgstr ""
14520 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
14521 #, c-format
14522 msgid ""
14523 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
14524 "parent %p"
14525 msgstr ""
14527 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
14528 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
14529 msgstr ""
14531 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
14532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Floating"
14535 msgstr "सम्बन्ध"
14537 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
14538 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
14539 msgstr ""
14541 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
14542 msgid "Default title for the newly created floating docks"
14543 msgstr ""
14545 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
14546 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
14547 msgstr ""
14549 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
14550 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
14551 msgstr ""
14553 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Float X"
14556 msgstr "सम्बन्ध"
14558 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
14559 #, fuzzy
14560 msgid "X coordinate for a floating dock"
14561 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
14563 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Float Y"
14566 msgstr "सम्बन्ध"
14568 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Y coordinate for a floating dock"
14571 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
14573 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
14574 #, c-format
14575 msgid "Dock #%d"
14576 msgstr ""
14578 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
14579 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
14580 msgstr "परिवार बिना फन्ट उपेक्षा गर्दा त्यसले पाङ्गो बिग्रार्ने छ"
14582 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
14583 msgid "doEffect stack test"
14584 msgstr ""
14586 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Angle bisector"
14589 msgstr "भाग"
14591 #. TRANSLATORS: boolean operations
14592 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Boolops"
14595 msgstr "उपकरणहरू"
14597 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
14598 msgid "Circle (by center and radius)"
14599 msgstr ""
14601 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
14602 msgid "Circle by 3 points"
14603 msgstr ""
14605 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Dynamic stroke"
14608 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
14610 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Lattice Deformation"
14613 msgstr "अक्षर परिक्रमण"
14615 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Line Segment"
14618 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
14620 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
14621 msgid "Mirror symmetry"
14622 msgstr ""
14624 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Parallel"
14627 msgstr "तेस्रो अफसेट"
14629 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Path length"
14632 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
14634 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
14635 msgid "Perpendicular bisector"
14636 msgstr ""
14638 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Perspective path"
14641 msgstr "उपस्थिति"
14643 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
14644 #, fuzzy
14645 msgid "Power stroke"
14646 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
14648 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Rotate copies"
14651 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
14653 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Recursive skeleton"
14656 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
14658 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Tangent to curve"
14661 msgstr "ठाडो अफसेट"
14663 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Text label"
14666 msgstr "स्ट्रोक शैली"
14668 #. 0.46
14669 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Bend"
14672 msgstr "नीलो"
14674 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Gears"
14677 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
14679 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Pattern Along Path"
14682 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
14684 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
14685 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
14686 msgid "Stitch Sub-Paths"
14687 msgstr ""
14689 #. 0.47
14690 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
14691 msgid "VonKoch"
14692 msgstr ""
14694 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
14695 msgid "Knot"
14696 msgstr ""
14698 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Construct grid"
14701 msgstr "दाताहरू"
14703 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
14704 msgid "Spiro spline"
14705 msgstr ""
14707 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Envelope Deformation"
14710 msgstr "सूचना"
14712 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Interpolate Sub-Paths"
14715 msgstr "इन्टरपोलेट"
14717 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
14718 msgid "Hatches (rough)"
14719 msgstr ""
14721 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Sketch"
14724 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
14726 #: ../src/live_effects/effect.cpp:123
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Ruler"
14729 msgstr "रुलरहरू"
14731 #: ../src/live_effects/effect.cpp:282
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Is visible?"
14734 msgstr "रङहरू:"
14736 #: ../src/live_effects/effect.cpp:282
14737 msgid ""
14738 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
14739 "disabled on canvas"
14740 msgstr ""
14742 #: ../src/live_effects/effect.cpp:303
14743 #, fuzzy
14744 msgid "No effect"
14745 msgstr "तेस्रो अफसेट"
14747 #: ../src/live_effects/effect.cpp:350
14748 #, c-format
14749 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
14750 msgstr ""
14752 #: ../src/live_effects/effect.cpp:648
14753 #, fuzzy, c-format
14754 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
14755 msgstr "<b>आयात</b>"
14757 #: ../src/live_effects/effect.cpp:653
14758 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
14759 msgstr ""
14761 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Bend path:"
14764 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
14766 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Path along which to bend the original path"
14769 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
14771 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Width of the path"
14774 msgstr "कागजको चौडाइ"
14776 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
14777 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Width in units of length"
14780 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
14782 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
14785 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
14787 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Original path is vertical"
14790 msgstr "बान्की अफसेट"
14792 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
14793 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
14794 msgstr ""
14796 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Size X:"
14799 msgstr "साइज"
14801 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
14802 msgid "The size of the grid in X direction."
14803 msgstr ""
14805 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Size Y:"
14808 msgstr "साइज"
14810 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
14811 msgid "The size of the grid in Y direction."
14812 msgstr ""
14814 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Stitch path:"
14817 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
14819 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
14820 msgid "The path that will be used as stitch."
14821 msgstr ""
14823 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Number of paths:"
14826 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
14828 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
14829 msgid "The number of paths that will be generated."
14830 msgstr ""
14832 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Start edge variance:"
14835 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
14837 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
14838 msgid ""
14839 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
14840 "& outside the guide path"
14841 msgstr ""
14843 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Start spacing variance:"
14846 msgstr "अतितृप्त"
14848 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
14849 msgid ""
14850 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
14851 "& forth along the guide path"
14852 msgstr ""
14854 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
14855 #, fuzzy
14856 msgid "End edge variance:"
14857 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
14859 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
14860 msgid ""
14861 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
14862 "outside the guide path"
14863 msgstr ""
14865 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
14866 #, fuzzy
14867 msgid "End spacing variance:"
14868 msgstr "अतितृप्त"
14870 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
14871 msgid ""
14872 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
14873 "forth along the guide path"
14874 msgstr ""
14876 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Scale width:"
14879 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
14881 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Scale the width of the stitch path"
14884 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
14886 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Scale width relative to length"
14889 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
14891 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
14894 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
14896 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Top bend path:"
14899 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
14901 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Top path along which to bend the original path"
14904 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
14906 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Right bend path:"
14909 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
14911 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Right path along which to bend the original path"
14914 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
14916 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Bottom bend path:"
14919 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
14921 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
14924 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
14926 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Left bend path:"
14929 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
14931 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Left path along which to bend the original path"
14934 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
14936 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
14937 msgid "Enable left & right paths"
14938 msgstr ""
14940 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
14941 msgid "Enable the left and right deformation paths"
14942 msgstr ""
14944 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Enable top & bottom paths"
14947 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
14949 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
14950 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
14951 msgstr ""
14953 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Teeth:"
14956 msgstr "पाठ"
14958 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
14959 #, fuzzy
14960 msgid "The number of teeth"
14961 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
14963 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Phi:"
14966 msgstr "बाटो"
14968 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
14969 msgid ""
14970 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
14971 "contact."
14972 msgstr ""
14974 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Trajectory:"
14977 msgstr "फ्ल्याट रङ"
14979 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Path along which intermediate steps are created."
14982 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
14984 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Steps:"
14987 msgstr "चरणहरू"
14989 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
14990 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
14991 msgstr ""
14993 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Equidistant spacing"
14996 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
14998 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
14999 msgid ""
15000 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
15001 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
15002 "trajectory path."
15003 msgstr ""
15005 #. initialise your parameters here:
15006 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Fixed width:"
15009 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
15011 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
15012 msgid "Size of hidden region of lower string"
15013 msgstr ""
15015 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
15016 #, fuzzy
15017 msgid "In units of stroke width"
15018 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
15020 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
15021 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
15022 msgstr ""
15024 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690
15025 msgid "Stroke width"
15026 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
15028 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
15029 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
15030 msgstr ""
15032 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Crossing path stroke width"
15035 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
15037 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
15038 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
15039 msgstr ""
15041 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Switcher size:"
15044 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
15046 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
15047 msgid "Orientation indicator/switcher size"
15048 msgstr ""
15050 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
15051 msgid "Crossing Signs"
15052 msgstr ""
15054 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
15055 msgid "Crossings signs"
15056 msgstr ""
15058 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
15059 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
15060 msgstr ""
15062 #. / @todo Is this the right verb?
15063 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Change knot crossing"
15066 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
15068 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Pattern source:"
15071 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
15073 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
15074 msgid "Path to put along the skeleton path"
15075 msgstr ""
15077 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Pattern copies:"
15080 msgstr "बान्की"
15082 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
15083 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
15084 msgstr ""
15086 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Width of the pattern"
15089 msgstr "कागजको चौडाइ"
15091 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
15094 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
15096 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
15097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
15098 msgid "Spacing:"
15099 msgstr "खाली स्थान:"
15101 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
15102 #, no-c-format
15103 msgid ""
15104 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
15105 "limited to -90% of pattern width."
15106 msgstr ""
15108 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Offsets in unit of pattern size"
15111 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
15113 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
15114 msgid ""
15115 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
15116 "height"
15117 msgstr ""
15119 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
15120 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
15121 msgstr ""
15123 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
15124 msgid "Fuse nearby ends:"
15125 msgstr ""
15127 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
15128 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
15129 msgstr ""
15131 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Frequency randomness:"
15134 msgstr "नघुमेको"
15136 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
15137 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
15138 msgstr ""
15140 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Growth:"
15143 msgstr "रुट"
15145 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
15146 msgid "Growth of distance between hatches."
15147 msgstr ""
15149 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
15150 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
15151 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
15152 msgstr ""
15154 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
15155 msgid ""
15156 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
15157 "0=sharp, 1=default"
15158 msgstr ""
15160 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
15161 #, fuzzy
15162 msgid "1st side, out:"
15163 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
15165 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
15166 msgid ""
15167 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
15168 "1=default"
15169 msgstr ""
15171 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
15172 #, fuzzy
15173 msgid "2nd side, in:"
15174 msgstr "अन्त्य नोड"
15176 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
15177 msgid ""
15178 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
15179 "1=default"
15180 msgstr ""
15182 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
15183 #, fuzzy
15184 msgid "2nd side, out:"
15185 msgstr "अन्त्य नोड"
15187 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
15188 msgid ""
15189 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
15190 "1=default"
15191 msgstr ""
15193 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
15194 msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
15195 msgstr ""
15197 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
15198 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
15199 msgstr ""
15201 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
15202 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
15203 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
15204 #, fuzzy
15205 msgid "2nd side:"
15206 msgstr "अन्त्य नोड"
15208 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
15209 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
15210 msgstr ""
15212 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
15213 msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
15214 msgstr ""
15216 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
15217 msgid ""
15218 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
15219 "boundary."
15220 msgstr ""
15222 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
15223 msgid ""
15224 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
15225 "the boundary."
15226 msgstr ""
15228 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Variance: 1st side:"
15231 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
15233 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
15234 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
15235 msgstr ""
15237 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
15238 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
15239 msgstr ""
15242 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Generate thick/thin path"
15245 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
15247 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Simulate a stroke of varying width"
15250 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
15252 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Bend hatches"
15255 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
15257 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
15258 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
15259 msgstr ""
15261 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
15262 msgid "Thickness: at 1st side:"
15263 msgstr ""
15265 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
15266 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
15267 msgstr ""
15269 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
15270 #, fuzzy
15271 msgid "at 2nd side:"
15272 msgstr "अन्त्य नोड"
15274 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
15275 msgid "Width at 'top' half-turns"
15276 msgstr ""
15279 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
15280 msgid "from 2nd to 1st side:"
15281 msgstr ""
15283 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
15284 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
15285 msgstr ""
15287 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
15288 msgid "from 1st to 2nd side:"
15289 msgstr ""
15291 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
15292 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
15293 msgstr ""
15295 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Hatches width and dir"
15298 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
15300 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
15301 msgid "Defines hatches frequency and direction"
15302 msgstr ""
15305 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
15306 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
15307 msgid "Global bending"
15308 msgstr ""
15310 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
15311 msgid ""
15312 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
15313 "amount"
15314 msgstr ""
15316 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Both"
15319 msgstr "Bot"
15321 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Start"
15324 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
15326 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
15327 #, fuzzy
15328 msgid "End"
15329 msgstr "समाप्त:"
15331 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Mark distance:"
15334 msgstr "Inkscape: उन्नत"
15336 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Distance between successive ruler marks"
15339 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
15341 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Major length:"
15344 msgstr "स्केल लम्बाइ"
15346 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
15347 msgid "Length of major ruler marks"
15348 msgstr ""
15350 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Minor length:"
15353 msgstr "स्केल लम्बाइ"
15355 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
15356 msgid "Length of minor ruler marks"
15357 msgstr ""
15359 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
15360 msgid "Major steps:"
15361 msgstr ""
15363 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
15364 msgid "Draw a major mark every ... steps"
15365 msgstr ""
15367 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Shift marks by:"
15370 msgstr "ताराहरू"
15372 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
15373 msgid "Shift marks by this many steps"
15374 msgstr ""
15376 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
15377 #, fuzzy
15378 msgid "Mark direction:"
15379 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
15381 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
15382 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
15383 msgstr ""
15385 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
15386 msgid "Offset of first mark"
15387 msgstr ""
15389 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Border marks:"
15392 msgstr "किनारा रङ:"
15394 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
15395 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
15396 msgstr ""
15398 #. initialise your parameters here:
15399 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
15400 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Strokes:"
15403 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
15405 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
15406 msgid "Draw that many approximating strokes"
15407 msgstr ""
15409 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Max stroke length:"
15412 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
15414 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Maximum length of approximating strokes"
15417 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
15419 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Stroke length variation:"
15422 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
15424 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
15425 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
15426 msgstr ""
15428 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
15429 msgid "Max. overlap:"
15430 msgstr ""
15432 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
15433 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
15434 msgstr ""
15436 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Overlap variation:"
15439 msgstr "अतितृप्त"
15441 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
15442 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
15443 msgstr ""
15445 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Max. end tolerance:"
15448 msgstr "सहन:"
15450 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
15451 msgid ""
15452 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
15453 "to maximum length)"
15454 msgstr ""
15456 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Average offset:"
15459 msgstr "तेस्रो अफसेट"
15461 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
15462 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
15463 msgstr ""
15465 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Max. tremble:"
15468 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
15470 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
15471 msgid "Maximum tremble magnitude"
15472 msgstr ""
15474 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
15475 msgid "Tremble frequency:"
15476 msgstr ""
15478 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
15479 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
15480 msgstr ""
15482 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Construction lines:"
15485 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
15487 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
15488 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
15489 msgstr ""
15491 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
15492 msgid ""
15493 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
15494 "5*offset)"
15495 msgstr ""
15497 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Max. length:"
15500 msgstr "स्केल लम्बाइ"
15502 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
15503 msgid "Maximum length of construction lines"
15504 msgstr ""
15506 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Length variation:"
15509 msgstr "अतितृप्त"
15511 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
15512 msgid "Random variation of the length of construction lines"
15513 msgstr ""
15515 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Placement randomness:"
15518 msgstr "नघुमेको"
15520 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
15521 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
15522 msgstr ""
15524 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
15525 #, fuzzy
15526 msgid "k_min:"
15527 msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
15529 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
15530 msgid "min curvature"
15531 msgstr ""
15533 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
15534 #, fuzzy
15535 msgid "k_max:"
15536 msgstr "x0:"
15538 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
15539 msgid "max curvature"
15540 msgstr ""
15542 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Nb of generations:"
15545 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
15547 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
15548 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
15549 msgstr ""
15551 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Generating path:"
15554 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
15556 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
15557 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
15558 msgstr ""
15560 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
15561 msgid "Use uniform transforms only"
15562 msgstr ""
15564 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
15565 msgid ""
15566 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
15567 "(otherwise, they define a general transform)."
15568 msgstr ""
15570 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
15571 msgid "Draw all generations"
15572 msgstr ""
15574 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
15575 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
15576 msgstr ""
15578 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
15579 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Reference segment:"
15582 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
15584 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
15585 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
15586 msgstr ""
15588 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
15589 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
15590 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
15591 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
15592 msgid "Max complexity:"
15593 msgstr ""
15595 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
15596 msgid "Disable effect if the output is too complex"
15597 msgstr ""
15599 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Change bool parameter"
15602 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
15604 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Change enumeration parameter"
15607 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
15609 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Change scalar parameter"
15612 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
15614 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159
15615 msgid "Edit on-canvas"
15616 msgstr ""
15618 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Copy path"
15621 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
15623 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Paste path"
15626 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
15628 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Link to path"
15631 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
15633 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Paste path parameter"
15636 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
15638 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Link path parameter to path"
15641 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
15643 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Change point parameter"
15646 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
15648 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Change random parameter"
15651 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
15653 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Change text parameter"
15656 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
15658 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Change unit parameter"
15661 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
15663 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Change vector parameter"
15666 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
15668 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
15669 #, c-format
15670 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
15671 msgstr ""
15673 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
15674 #, c-format
15675 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
15676 msgstr ""
15678 #: ../src/main.cpp:267
15679 msgid "Print the Inkscape version number"
15680 msgstr "Inkscape संस्करण नम्बर मुद्रण गर्नुहोस्"
15682 #: ../src/main.cpp:272
15683 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
15684 msgstr "एक्स सर्भर प्रयोग नगर्नुहोस् (कन्सोल बाट केवल प्रक्रिया फाइलहरू मात्र)"
15686 #: ../src/main.cpp:277
15687 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
15688 msgstr "X सर्भर प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् ( यदि $DISPLAY सेट छैन भने पनि)"
15690 #: ../src/main.cpp:282
15691 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
15692 msgstr "निर्दृष्ट गरिएको कागजात(हरू) खोल्नुहोस् (विकल्प स्ट्रिङ्हरू छोडिन सक्दछ)"
15694 #: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293
15695 #: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370
15696 #: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386
15697 msgid "FILENAME"
15698 msgstr "FILENAME"
15700 #: ../src/main.cpp:287
15701 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
15702 msgstr ""
15703 "निर्दृष्ट गरिएको निर्गत फाइलमा कागजात(हरू) मुद्रण गर्नुहोस् (पाइपका लागि '| कार्यक्रम' "
15704 "प्रयोग गर्नुहोस्)"
15706 #: ../src/main.cpp:292
15707 msgid "Export document to a PNG file"
15708 msgstr "PNG फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
15710 #: ../src/main.cpp:297
15711 msgid ""
15712 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
15713 "EPS/PDF (default 90)"
15714 msgstr ""
15716 #: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
15717 msgid "DPI"
15718 msgstr "DPI"
15720 #: ../src/main.cpp:302
15721 #, fuzzy
15722 msgid ""
15723 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
15724 "corner)"
15725 msgstr ""
15726 "SVG प्रयोगकर्ता एकाईमा निर्यात गरिएको क्षेत्र (क्यानभास पूर्वनिर्धारित हो; 0,0 तल्लो-"
15727 "बायाँ कुना हो)"
15729 #: ../src/main.cpp:303
15730 msgid "x0:y0:x1:y1"
15731 msgstr "x0:y0:x1:y1"
15733 #: ../src/main.cpp:307
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
15736 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण रेखाचित्र हो (क्यानभास होइन)"
15738 #: ../src/main.cpp:312
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Exported area is the entire page"
15741 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
15743 #: ../src/main.cpp:317
15744 msgid ""
15745 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
15746 "user units)"
15747 msgstr ""
15748 "नजिकको इन्टिजर मान बाहिरपट्टीको बिटम्याप निर्यात क्षेत्र सटाउनुहोस् (SVG प्रयोगकर्ता "
15749 "एकाईमा)"
15751 #: ../src/main.cpp:322
15752 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
15753 msgstr "पिक्सेलमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको चौडाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
15755 #: ../src/main.cpp:323
15756 msgid "WIDTH"
15757 msgstr "WIDTH"
15759 #: ../src/main.cpp:327
15760 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
15761 msgstr "पिक्सेलहरुमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको उचाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
15763 #: ../src/main.cpp:328
15764 msgid "HEIGHT"
15765 msgstr "HEIGHT"
15767 #: ../src/main.cpp:332
15768 msgid "The ID of the object to export"
15769 msgstr "निर्यात गर्नका लागि वस्तुको ID"
15771 #: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431
15772 msgid "ID"
15773 msgstr "ID"
15775 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
15776 #. See "man inkscape" for details.
15777 #: ../src/main.cpp:339
15778 msgid ""
15779 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
15780 msgstr ""
15781 "export-id संग केबल वस्तु मात्र निर्यात गर्नुहोस्, अन्य सबै लुकाउनुहोस् (के बल export-id संग "
15782 "मात्र)"
15784 #: ../src/main.cpp:344
15785 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
15786 msgstr ""
15787 "निर्यात गर्दा भण्डारण गरिएको फाइलनाम र DPI संकेतहरू प्रयोग गर्नुहोस् (केबल export-id संग "
15788 "मात्र)"
15790 #: ../src/main.cpp:349
15791 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
15792 msgstr "निर्यात गरिएको बिटम्यापको पृष्ठभूमिको रङ (कुनै SVG-समर्थित रङ स्ट्रिङ्)"
15794 #: ../src/main.cpp:350
15795 msgid "COLOR"
15796 msgstr "रङ"
15798 #: ../src/main.cpp:354
15799 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
15800 msgstr ""
15801 "निर्यात गरिएको बिटम्यापको अस्पष्टता पृष्ठभूमि (या ०.० देखि १.०, वा १ देखि २५५ सम्म)"
15803 #: ../src/main.cpp:355
15804 msgid "VALUE"
15805 msgstr "VALUE"
15807 #: ../src/main.cpp:359
15808 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
15809 msgstr ""
15810 "SVG फाइल सादा पार्न कागजात निर्यात गर्नुहोस् (sodipodi वा inkscape नेमस्पेसहरू होइन)"
15812 #: ../src/main.cpp:364
15813 msgid "Export document to a PS file"
15814 msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
15816 #: ../src/main.cpp:369
15817 msgid "Export document to an EPS file"
15818 msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
15820 #: ../src/main.cpp:374
15821 #, fuzzy
15822 msgid "Export document to a PDF file"
15823 msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
15825 #: ../src/main.cpp:379
15826 msgid ""
15827 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
15828 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
15829 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
15830 msgstr ""
15832 #: ../src/main.cpp:385
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
15835 msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
15837 #: ../src/main.cpp:391
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
15840 msgstr "(EPS) निर्यातमा पाठ वस्तुहरुलाई बाटोहरुमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
15842 #: ../src/main.cpp:396
15843 msgid ""
15844 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
15845 "PDF)"
15846 msgstr ""
15848 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
15849 #: ../src/main.cpp:402
15850 msgid ""
15851 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
15852 "query-id"
15853 msgstr ""
15854 "रेखाचित्रको X समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
15856 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
15857 #: ../src/main.cpp:408
15858 msgid ""
15859 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
15860 "query-id"
15861 msgstr ""
15862 "रेखाचित्रको Y समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
15864 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
15865 #: ../src/main.cpp:414
15866 msgid ""
15867 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
15868 "id"
15869 msgstr "रेखाचित्रको चौडाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
15871 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
15872 #: ../src/main.cpp:420
15873 msgid ""
15874 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
15875 "id"
15876 msgstr "रेखाचित्रको उचाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
15878 #: ../src/main.cpp:425
15879 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
15880 msgstr ""
15882 #: ../src/main.cpp:430
15883 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
15884 msgstr "वस्तुको ID जसको आयामहरू क्वेरि गरियो"
15886 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
15887 #: ../src/main.cpp:436
15888 msgid "Print out the extension directory and exit"
15889 msgstr "विस्तार डाइरेक्टरी मुद्रण गर्नुहोस् र निस्कनुहोस्"
15891 #: ../src/main.cpp:441
15892 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
15893 msgstr "कागजातको defs सेक्सन(हरू) बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस्"
15895 #: ../src/main.cpp:446
15896 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
15897 msgstr ""
15899 #: ../src/main.cpp:451
15900 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
15901 msgstr ""
15903 #: ../src/main.cpp:452
15904 msgid "VERB-ID"
15905 msgstr ""
15907 #: ../src/main.cpp:456
15908 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
15909 msgstr ""
15911 #: ../src/main.cpp:457
15912 msgid "OBJECT-ID"
15913 msgstr ""
15915 #: ../src/main.cpp:461
15916 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
15917 msgstr ""
15919 #: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125
15920 msgid ""
15921 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
15922 "\n"
15923 "Available options:"
15924 msgstr ""
15925 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
15926 "\n"
15927 "उपलब्ध विकल्पहरू:"
15929 #. ## Add a menu for clear()
15930 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
15931 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
15932 msgid "_File"
15933 msgstr "फाइल"
15935 #: ../src/menus-skeleton.h:17
15936 msgid "_New"
15937 msgstr "नयाँ"
15939 #: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480
15940 msgid "_Edit"
15941 msgstr "सम्पादन"
15943 #: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274
15944 msgid "Paste Si_ze"
15945 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
15947 #: ../src/menus-skeleton.h:69
15948 msgid "Clo_ne"
15949 msgstr "क्लोन"
15951 #: ../src/menus-skeleton.h:89
15952 msgid "_View"
15953 msgstr "दृश्य"
15955 #: ../src/menus-skeleton.h:90
15956 msgid "_Zoom"
15957 msgstr "जूम"
15959 #: ../src/menus-skeleton.h:106
15960 msgid "_Display mode"
15961 msgstr "प्रर्दशन मोड"
15963 #. Better location in menu needs to be found
15964 #. "         <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
15965 #. "         <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
15966 #: ../src/menus-skeleton.h:121
15967 msgid "Show/Hide"
15968 msgstr "देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
15970 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
15971 #. Not quite ready to be in the menus.
15972 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
15973 #: ../src/menus-skeleton.h:142
15974 msgid "_Layer"
15975 msgstr "तह"
15977 #: ../src/menus-skeleton.h:162
15978 msgid "_Object"
15979 msgstr "वस्तु"
15981 #: ../src/menus-skeleton.h:169
15982 msgid "Cli_p"
15983 msgstr "क्लिप"
15985 #: ../src/menus-skeleton.h:173
15986 msgid "Mas_k"
15987 msgstr "मास्क"
15989 #: ../src/menus-skeleton.h:177
15990 msgid "Patter_n"
15991 msgstr "बान्की"
15993 #: ../src/menus-skeleton.h:201
15994 msgid "_Path"
15995 msgstr "बाटो"
15997 #: ../src/menus-skeleton.h:228
15998 msgid "_Text"
15999 msgstr "पाठ"
16001 #: ../src/menus-skeleton.h:248
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Filter_s"
16004 msgstr "मिलिमिटरहरू"
16006 #: ../src/menus-skeleton.h:254
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Exte_nsions"
16009 msgstr "विस्तार \""
16011 #: ../src/menus-skeleton.h:261
16012 msgid "Whiteboa_rd"
16013 msgstr "सेतोपाटी"
16015 #: ../src/menus-skeleton.h:265
16016 msgid "_Help"
16017 msgstr "मद्दत"
16019 #: ../src/menus-skeleton.h:269
16020 msgid "Tutorials"
16021 msgstr "ट्युटोरियल"
16023 #: ../src/object-edit.cpp:437
16024 msgid ""
16025 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
16026 "vertical radius the same"
16027 msgstr ""
16028 "<b>तेर्सो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; ठाडो अर्धव्यास जस्तै बनाउन <b>Ctrl</"
16029 "b> संग"
16031 #: ../src/object-edit.cpp:441
16032 msgid ""
16033 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
16034 "horizontal radius the same"
16035 msgstr ""
16036 "<b>ठाडो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; तेर्सो अर्धव्यासहरू जस्तै बनाउन<b>Ctrl</"
16037 "b> संग"
16039 #: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449
16040 #, fuzzy
16041 msgid ""
16042 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
16043 "lock ratio or stretch in one dimension only"
16044 msgstr ""
16045 "आयातको <b>चौडाइ र उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग "
16046 "वा एक आयाममा फैलाउन मात्र"
16048 #: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686
16049 #: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692
16050 msgid ""
16051 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
16052 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
16053 msgstr ""
16055 #: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698
16056 #: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704
16057 msgid ""
16058 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
16059 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
16060 msgstr ""
16062 #: ../src/object-edit.cpp:707
16063 msgid "Move the box in perspective"
16064 msgstr ""
16066 #: ../src/object-edit.cpp:925
16067 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
16068 msgstr "दीर्घवृत्त <b>चौडाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
16070 #: ../src/object-edit.cpp:928
16071 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
16072 msgstr "दीर्घवृत्त <b>उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
16074 #: ../src/object-edit.cpp:931
16075 #, fuzzy
16076 msgid ""
16077 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
16078 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
16079 "segment"
16080 msgstr ""
16081 "चाप वा खण्डको <b>सुरुवात बिन्दु</b> स्थाति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
16082 "दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि<b>बाहिरपट्टी</b>"
16084 #: ../src/object-edit.cpp:935
16085 msgid ""
16086 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
16087 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
16088 "segment"
16089 msgstr ""
16090 "खण्ड वा चापको <b>अन्त्य बिन्दु</b> को स्थिति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
16091 "दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि <b>बाहिरपट्टी</b>"
16093 #: ../src/object-edit.cpp:1074
16094 msgid ""
16095 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
16096 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
16097 msgstr ""
16098 "बहुभुज वा ताराको <b>टिप अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> "
16099 "संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</b> संग"
16101 #: ../src/object-edit.cpp:1081
16102 msgid ""
16103 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
16104 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
16105 "randomize"
16106 msgstr ""
16107 "ताराको <b>आधार अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; ताराको किरण राडिएल राख्न (स्क्यु "
16108 "होइन) <b>Ctrl</b> संग; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</"
16109 "b> संग"
16111 #: ../src/object-edit.cpp:1270
16112 msgid ""
16113 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
16114 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
16115 msgstr ""
16116 "<b>भित्रपट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
16117 "संग; ढल्किन/टाढाँ हुन <b>Alt</b> संग"
16119 #: ../src/object-edit.cpp:1273
16120 msgid ""
16121 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
16122 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
16123 msgstr ""
16124 "<b>बाहिर पट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
16125 "संग; स्केल/घुमाउन <b>Shift</b> संग"
16127 #: ../src/object-edit.cpp:1317
16128 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
16129 msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
16131 #: ../src/object-edit.cpp:1353
16132 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
16133 msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b> रिसाइज गर्न तान्नुहोस्"
16135 #: ../src/path-chemistry.cpp:51
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
16138 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
16140 #: ../src/path-chemistry.cpp:55
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Combining paths..."
16143 msgstr "बाटो बन्द"
16145 #: ../src/path-chemistry.cpp:171
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Combine"
16148 msgstr "संयोजित"
16150 #: ../src/path-chemistry.cpp:178
16151 #, fuzzy
16152 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
16153 msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
16155 #: ../src/path-chemistry.cpp:190
16156 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
16157 msgstr "अलग विच्छेद गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
16159 #: ../src/path-chemistry.cpp:194
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Breaking apart paths..."
16162 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
16164 #: ../src/path-chemistry.cpp:283
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Break apart"
16167 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
16169 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
16170 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
16171 msgstr "चयनमा अलग विच्छेद गर्न <b>कुनै पनि बाटो(हरू)</b> छैन ।"
16173 #: ../src/path-chemistry.cpp:297
16174 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
16175 msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
16177 #: ../src/path-chemistry.cpp:303
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Converting objects to paths..."
16180 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
16182 #: ../src/path-chemistry.cpp:325
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Object to path"
16185 msgstr "बाटोमा वस्तु"
16187 #: ../src/path-chemistry.cpp:327
16188 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
16189 msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
16191 #: ../src/path-chemistry.cpp:595
16192 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
16193 msgstr "फर्काउनका लागि <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
16195 #: ../src/path-chemistry.cpp:604
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Reversing paths..."
16198 msgstr "फर्काउनुहोस्"
16200 #: ../src/path-chemistry.cpp:638
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Reverse path"
16203 msgstr "फर्काउनुहोस्"
16205 #: ../src/path-chemistry.cpp:640
16206 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
16207 msgstr "चयनमा फर्काउनका लागि<b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
16209 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554
16210 msgid "Drawing cancelled"
16211 msgstr "रेखाचित्र रद्द गरियो"
16213 #: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279
16214 msgid "Continuing selected path"
16215 msgstr "चयन गरिएको बाटो जारी राख्दै"
16217 #: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287
16218 msgid "Creating new path"
16219 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
16221 #: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290
16222 msgid "Appending to selected path"
16223 msgstr "चयन गरिएको बाटोमा थप गर्दै"
16225 #: ../src/pen-context.cpp:668
16226 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
16227 msgstr ""
16228 "बाटो अन्त्य गर्न र बन्द गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
16230 #: ../src/pen-context.cpp:678
16231 msgid ""
16232 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
16233 msgstr ""
16234 "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>क्लिक गर्नुहोस् </b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</"
16235 "b> ।"
16237 #: ../src/pen-context.cpp:1289
16238 #, fuzzy, c-format
16239 msgid ""
16240 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
16241 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
16242 msgstr ""
16243 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
16244 "गर्न<b>Enter</b> संग"
16246 #: ../src/pen-context.cpp:1290
16247 #, fuzzy, c-format
16248 msgid ""
16249 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
16250 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
16251 msgstr ""
16252 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
16253 "गर्न<b>Enter</b> संग"
16255 #: ../src/pen-context.cpp:1308
16256 #, c-format
16257 msgid ""
16258 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
16259 "angle"
16260 msgstr "<b>बक्र ह्यान्डल</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
16262 #: ../src/pen-context.cpp:1330
16263 #, fuzzy, c-format
16264 msgid ""
16265 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
16266 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
16267 msgstr ""
16268 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
16269 "सार्न <b>Shift</b> संग"
16271 #: ../src/pen-context.cpp:1331
16272 #, fuzzy, c-format
16273 msgid ""
16274 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
16275 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
16276 msgstr ""
16277 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
16278 "सार्न <b>Shift</b> संग"
16280 #: ../src/pen-context.cpp:1379
16281 msgid "Drawing finished"
16282 msgstr "रेखाचित्र समाप्त"
16284 #: ../src/pencil-context.cpp:395
16285 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
16286 msgstr "बाटो समाप्त गर्न र बन्द गर्न यहाँ<b>निष्काशन गर्नुहोस्</b> ।"
16288 #: ../src/pencil-context.cpp:401
16289 msgid "Drawing a freehand path"
16290 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
16292 #: ../src/pencil-context.cpp:406
16293 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
16294 msgstr "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>तान्नुहोस्</b> ।"
16296 #. Write curves to object
16297 #: ../src/pencil-context.cpp:498
16298 msgid "Finishing freehand"
16299 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
16301 #: ../src/pencil-context.cpp:604
16302 msgid ""
16303 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
16304 "Release <b>Alt</b> to finalize."
16305 msgstr ""
16307 #: ../src/pencil-context.cpp:632
16308 #, fuzzy
16309 msgid "Finishing freehand sketch"
16310 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
16312 #: ../src/persp3d.cpp:344
16313 msgid "Toggle vanishing point"
16314 msgstr ""
16316 #: ../src/persp3d.cpp:355
16317 msgid "Toggle multiple vanishing points"
16318 msgstr ""
16320 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Dip pen"
16323 msgstr "स्क्रिप्ट"
16325 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Marker"
16328 msgstr "ड्रपर"
16330 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Brush"
16333 msgstr "नीलो"
16335 #: ../src/preferences-skeleton.h:104
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Wiggly"
16338 msgstr "शीर्षक:"
16340 #: ../src/preferences-skeleton.h:105
16341 msgid "Splotchy"
16342 msgstr ""
16344 #: ../src/preferences-skeleton.h:106
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Tracing"
16347 msgstr "खाली स्थान:"
16349 #: ../src/preferences.cpp:130
16350 #, fuzzy
16351 msgid ""
16352 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
16353 msgstr ""
16354 "Inkscape पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू संग चल्नेछ ।\n"
16355 "नयाँ सेटिङ्हरू बचत हुने छैन ।"
16357 #. the creation failed
16358 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
16359 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
16360 #: ../src/preferences.cpp:145
16361 #, fuzzy, c-format
16362 msgid "Cannot create profile directory %s."
16363 msgstr ""
16364 "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
16365 "%s"
16367 #. The profile dir is not actually a directory
16368 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
16369 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
16370 #: ../src/preferences.cpp:163
16371 #, fuzzy, c-format
16372 msgid "%s is not a valid directory."
16373 msgstr ""
16374 "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
16375 "%s"
16377 #. The write failed.
16378 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
16379 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
16380 #: ../src/preferences.cpp:174
16381 #, fuzzy, c-format
16382 msgid "Failed to create the preferences file %s."
16383 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
16385 #: ../src/preferences.cpp:210
16386 #, fuzzy, c-format
16387 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
16388 msgstr ""
16389 "%s एउटा नियमित फाइल होइन ।\n"
16390 "%s"
16392 #: ../src/preferences.cpp:220
16393 #, fuzzy, c-format
16394 msgid "The preferences file %s could not be read."
16395 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
16397 #: ../src/preferences.cpp:231
16398 #, c-format
16399 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
16400 msgstr ""
16402 #: ../src/preferences.cpp:240
16403 #, fuzzy, c-format
16404 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
16405 msgstr ""
16406 "%s एउटा वैध प्राथमिक फाइल होइन ।\n"
16407 "%s"
16409 #: ../src/rdf.cpp:173
16410 msgid "CC Attribution"
16411 msgstr "CC अधिकार"
16413 #: ../src/rdf.cpp:178
16414 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
16415 msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
16417 #: ../src/rdf.cpp:183
16418 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
16419 msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
16421 #: ../src/rdf.cpp:188
16422 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
16423 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
16425 #: ../src/rdf.cpp:193
16426 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
16427 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
16429 #: ../src/rdf.cpp:198
16430 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
16431 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
16433 #: ../src/rdf.cpp:203
16434 msgid "Public Domain"
16435 msgstr "सार्वजनिक डोमेन"
16437 #: ../src/rdf.cpp:208
16438 msgid "FreeArt"
16439 msgstr "FreeArt"
16441 #: ../src/rdf.cpp:213
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Open Font License"
16444 msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
16446 #: ../src/rdf.cpp:231
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Name by which this document is formally known"
16449 msgstr "यो कागजात नियमनुसार ज्ञात हुने नाम"
16451 #: ../src/rdf.cpp:233
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Date:"
16454 msgstr "मिति"
16456 #: ../src/rdf.cpp:234
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
16459 msgstr "यो कागजातको सिर्जना संग सम्बन्धित मिति (YYYY-MM-DD)"
16461 #: ../src/rdf.cpp:237
16462 #, fuzzy
16463 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
16464 msgstr "यो कागजातको (माइम प्रकार) भौतिक वा अङ्किय प्रर्दशन"
16466 #: ../src/rdf.cpp:240
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Type of document (DCMI Type)"
16469 msgstr "कागजातको प्रकार (DCMI प्रकार)"
16471 #: ../src/rdf.cpp:243
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Creator:"
16474 msgstr "सर्जक"
16476 #: ../src/rdf.cpp:244
16477 #, fuzzy
16478 msgid ""
16479 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
16480 msgstr "यो कागजात सामग्रीहरू बनाउनका लागि प्राथमिकरुपमा उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
16482 #: ../src/rdf.cpp:246
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Rights:"
16485 msgstr "अधिकार"
16487 #: ../src/rdf.cpp:247
16488 #, fuzzy
16489 msgid ""
16490 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
16491 msgstr "यो कागजातको बौद्विक सम्पत्ती अधिकार संगको अस्तित्वको नाम"
16493 #: ../src/rdf.cpp:249
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Publisher:"
16496 msgstr "प्रकाशक"
16498 #: ../src/rdf.cpp:250
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Name of entity responsible for making this document available"
16501 msgstr "यो कागजात उपलब्ध गर्नका लागि उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
16503 #: ../src/rdf.cpp:253
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Identifier:"
16506 msgstr "पहिचायक"
16508 #: ../src/rdf.cpp:254
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Unique URI to reference this document"
16511 msgstr "यो कागजातलाई सन्दर्भ गर्न अद्वितिय URI"
16513 #: ../src/rdf.cpp:256
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Source:"
16516 msgstr "स्रोत"
16518 #: ../src/rdf.cpp:257
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Unique URI to reference the source of this document"
16521 msgstr "यो कागजातको स्रोत सन्दर्भ गर्न अद्धितिय URI"
16523 #: ../src/rdf.cpp:259
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Relation:"
16526 msgstr "सम्बन्ध"
16528 #: ../src/rdf.cpp:260
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Unique URI to a related document"
16531 msgstr "सम्बन्धित कागजातमा अद्धितिय URL"
16533 #: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Language:"
16536 msgstr "भाषा"
16538 #: ../src/rdf.cpp:263
16539 #, fuzzy
16540 msgid ""
16541 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
16542 "document (e.g. 'en-GB')"
16543 msgstr ""
16544 "यो कागजातको भाषाका लागि वैकल्पिक सहायक ट्यागहरू संग दुई-अक्षर भाषा  (उदाहरण, 'en-"
16545 "GB')"
16547 #: ../src/rdf.cpp:265
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Keywords:"
16550 msgstr "शब्दकुञ्जीहरू"
16552 #: ../src/rdf.cpp:266
16553 #, fuzzy
16554 msgid ""
16555 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
16556 "classifications"
16557 msgstr ""
16558 "अल्पविरामले छुट्याएको शब्दकुञ्जीहरू, वाक्यांशहरू, वा वर्गिकरणहरुको रुपमा यो कागजातको शीर्षक"
16560 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
16561 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
16562 #: ../src/rdf.cpp:270
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Coverage:"
16565 msgstr "क्षेत्र"
16567 #: ../src/rdf.cpp:271
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Extent or scope of this document"
16570 msgstr "यो कागजातको क्षेत्र वा हद"
16572 #: ../src/rdf.cpp:274
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Description:"
16575 msgstr "वर्णन"
16577 #: ../src/rdf.cpp:275
16578 #, fuzzy
16579 msgid "A short account of the content of this document"
16580 msgstr "यो कागजातको सामग्रीको एउटा छोटो खाता"
16582 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
16583 #: ../src/rdf.cpp:279
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Contributors:"
16586 msgstr "दाताहरू"
16588 #: ../src/rdf.cpp:280
16589 #, fuzzy
16590 msgid ""
16591 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
16592 "this document"
16593 msgstr "यो कागजातको सामग्रीहरुमा योगदान गर्न उत्तरदायी अस्तित्वहरुको नामहरू"
16595 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
16596 #: ../src/rdf.cpp:284
16597 #, fuzzy
16598 msgid "URI:"
16599 msgstr "URL"
16601 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
16602 #: ../src/rdf.cpp:286
16603 #, fuzzy
16604 msgid "URI to this document's license's namespace definition"
16605 msgstr "यो कागजातको इजाजतपत्र नेमस्पेस परिभाषामा URL"
16607 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
16608 #: ../src/rdf.cpp:290
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Fragment:"
16611 msgstr "खण्ड"
16613 #: ../src/rdf.cpp:291
16614 #, fuzzy
16615 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
16616 msgstr "RDF 'इजाजतपत्र' सेक्सनका लागि XML खण्ड"
16618 #: ../src/rect-context.cpp:374
16619 msgid ""
16620 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
16621 "circular"
16622 msgstr ""
16623 "<b>Ctrl</b>: वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात रेक्ट बनाउनुहोस्, घुमाउरो कुना वृत्तीय ताल्चा "
16624 "लगाउनुहोस्"
16626 #: ../src/rect-context.cpp:521
16627 #, fuzzy, c-format
16628 msgid ""
16629 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
16630 "b> to draw around the starting point"
16631 msgstr ""
16632 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
16633 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
16635 #: ../src/rect-context.cpp:524
16636 #, fuzzy, c-format
16637 msgid ""
16638 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
16639 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
16640 msgstr ""
16641 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
16642 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
16644 #: ../src/rect-context.cpp:526
16645 #, fuzzy, c-format
16646 msgid ""
16647 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
16648 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
16649 msgstr ""
16650 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
16651 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
16653 #: ../src/rect-context.cpp:530
16654 #, c-format
16655 msgid ""
16656 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
16657 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
16658 msgstr ""
16659 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
16660 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
16662 #: ../src/rect-context.cpp:555
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Create rectangle"
16665 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
16667 #: ../src/select-context.cpp:178
16668 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
16669 msgstr "मापन/चक्कर ह्यान्डलहरू टगल गर्न चयन क्लिक गर्नुहोस्"
16671 #: ../src/select-context.cpp:179
16672 msgid ""
16673 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
16674 msgstr ""
16675 "कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन । Shift+click, क्लिक गर्नुहोस् वा चयन गर्न वरिपरिको वस्तु "
16676 "तान्नुहोस् ।"
16678 #: ../src/select-context.cpp:238
16679 msgid "Move canceled."
16680 msgstr "सार्नु रद्द गरियो ।"
16682 #: ../src/select-context.cpp:246
16683 msgid "Selection canceled."
16684 msgstr "चयन रद्द गरियो ।"
16686 #: ../src/select-context.cpp:561
16687 msgid ""
16688 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
16689 "rubberband selection"
16690 msgstr ""
16692 #: ../src/select-context.cpp:563
16693 msgid ""
16694 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
16695 "touch selection"
16696 msgstr ""
16698 #: ../src/select-context.cpp:728
16699 #, fuzzy
16700 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
16701 msgstr "<b>Ctrl</b>: समूहहरुमा चयन गर्नुहोस्, तेर्सो/ठाडो सार्नुहोस्"
16703 #: ../src/select-context.cpp:729
16704 #, fuzzy
16705 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
16706 msgstr ""
16707 "<b>Shift</b>: चयन टगल गर्नुहोस्, रबर ब्यान्ड जोर गर्नुहोस्, स्नापिङ् अक्षम पार्नुहोस्"
16709 #: ../src/select-context.cpp:730
16710 #, fuzzy
16711 msgid ""
16712 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
16713 msgstr "<b>Alt</b>: तल चयन गर्नुहोस्, चयन गरिएको सार्नुहोस्"
16715 #: ../src/select-context.cpp:903
16716 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
16717 msgstr "चयन गरिएको समूह वस्तु होइन । प्रविष्ट गर्न सकिदैन ।"
16719 #: ../src/selection-chemistry.cpp:306
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Delete text"
16722 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
16724 #: ../src/selection-chemistry.cpp:314
16725 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
16726 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
16728 #: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027
16729 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
16730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Delete"
16733 msgstr "मेट्नुहोस्"
16735 #: ../src/selection-chemistry.cpp:360
16736 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
16737 msgstr "नक्कल बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
16739 #: ../src/selection-chemistry.cpp:461
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Delete all"
16742 msgstr "मेट्नुहोस्"
16744 #: ../src/selection-chemistry.cpp:647
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
16747 msgstr "समूहमा <b>दुई वा बढि वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
16749 #: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52
16750 msgid "Group"
16751 msgstr "समूह"
16753 #: ../src/selection-chemistry.cpp:676
16754 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
16755 msgstr "समूह छुट्याउन <b>समूह</b> चयन गर्नुहोस् ।"
16757 #: ../src/selection-chemistry.cpp:717
16758 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
16759 msgstr "चयनमा समूह छुट्याउन <b>कुनै पनि समूहहरू</b> छैन ।"
16761 #: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Ungroup"
16764 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
16766 #: ../src/selection-chemistry.cpp:809
16767 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
16768 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
16770 #: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875
16771 #: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973
16772 msgid ""
16773 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
16774 msgstr "तपाईँले <b>विभिन्न समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट बढाउन/घटाउन सक्नुहुन्न ।"
16776 #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
16777 #: ../src/selection-chemistry.cpp:855
16778 #, fuzzy
16779 msgctxt "Undo action"
16780 msgid "Raise"
16781 msgstr "बढाउनुहोस्"
16783 #: ../src/selection-chemistry.cpp:867
16784 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
16785 msgstr "माथि तिर बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
16787 #: ../src/selection-chemistry.cpp:890
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Raise to top"
16790 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
16792 #: ../src/selection-chemistry.cpp:903
16793 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
16794 msgstr "घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
16796 #: ../src/selection-chemistry.cpp:953
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Lower"
16799 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
16801 #: ../src/selection-chemistry.cpp:965
16802 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
16803 msgstr "तल तिर घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
16805 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Lower to bottom"
16808 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
16810 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
16811 msgid "Nothing to undo."
16812 msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउन केहि पनि छैन ।"
16814 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
16815 msgid "Nothing to redo."
16816 msgstr "रिडू गर्न केहि पनि छैन ।"
16818 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Paste"
16821 msgstr "टाँस्नुहोस्"
16823 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Paste style"
16826 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
16828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1094
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Paste live path effect"
16831 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
16833 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
16836 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
16838 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1127
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Remove live path effect"
16841 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
16843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
16846 msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
16848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
16849 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Remove filter"
16852 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
16854 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Paste size"
16857 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
16859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Paste size separately"
16862 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
16864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1176
16865 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
16866 msgstr "तहलाई माथि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
16868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Raise to next layer"
16871 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
16873 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
16874 msgid "No more layers above."
16875 msgstr "माथि अरू धेरै तहहरू होइन ।"
16877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
16878 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
16879 msgstr "तहलाई मुनि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
16881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Lower to previous layer"
16884 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
16886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
16887 msgid "No more layers below."
16888 msgstr "तल अरू बढि तहहरू होइन ।"
16890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Remove transform"
16893 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
16895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
16898 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
16900 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Rotate 90&#176; CW"
16903 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
16905 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517
16906 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Rotate"
16909 msgstr "घुमाउनुहोस्"
16911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1635
16912 msgid "Rotate by pixels"
16913 msgstr ""
16915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1690
16916 msgid "Scale by whole factor"
16917 msgstr ""
16919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
16920 msgid "Move vertically"
16921 msgstr ""
16923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Move horizontally"
16926 msgstr "तेर्सो"
16928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
16929 #: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Move"
16932 msgstr "सार्नुहोस्"
16934 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Move vertically by pixels"
16937 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
16939 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Move horizontally by pixels"
16942 msgstr "तेर्सो"
16944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
16945 #, fuzzy
16946 msgid "The selection has no applied path effect."
16947 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
16949 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
16950 #, fuzzy
16951 msgctxt "Action"
16952 msgid "Clone"
16953 msgstr "क्लोनहरू"
16955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
16958 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
16960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
16963 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
16965 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
16966 #, fuzzy
16967 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
16968 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
16970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Relink clone"
16973 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
16975 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
16978 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
16980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
16981 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
16982 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
16984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2191
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Unlink clone"
16987 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
16989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
16990 msgid ""
16991 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
16992 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
16993 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
16994 msgstr ""
16995 "यसको मौलिकमा जान <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् । यसको स्रोतमा जान <b>लिङ्क गरिएको "
16996 "अफसेट</b> चयन गर्नुहोस् । बाटोमा जान <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् । यसको फ्रेममा "
16997 "जान <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
16999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
17000 msgid ""
17001 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
17002 "flowed text?)"
17003 msgstr ""
17004 "( अर्फान्ड क्लोन, अफसेट, पाठबाटो, प्रवाहित पाठ?) चयन गर्न वस्तु <b>फेला पार्न सकिदैन</b>"
17006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
17007 msgid ""
17008 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
17009 "defs&gt;)"
17010 msgstr "तपाईँले चयन गर्न चाहनु भएको वस्तु <b>दृश्यात्मक छैन</b> (यो &lt;defs&gt; मा छ)"
17012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
17015 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
17017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Objects to marker"
17020 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
17025 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
17027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Objects to guides"
17030 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
17033 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
17034 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
17036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Objects to pattern"
17039 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2509
17042 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
17043 msgstr "यसबाट वस्तुहरू झिक्न <b>बान्की भर्ने संग वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
17045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2562
17046 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
17047 msgstr "चयनमा <b>कुनै पनि बान्की भर्ने </b> छैन ।"
17049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Pattern to objects"
17052 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
17054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
17055 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
17056 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
17058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Rendering bitmap..."
17061 msgstr "फर्काउनुहोस्"
17063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2825
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Create bitmap"
17066 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
17068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
17069 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
17070 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क सिर्जना गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
17072 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
17073 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
17074 msgstr "क्लिप बाटो वा मास्क यसमा लागू गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> र मास्क वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
17076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Set clipping path"
17079 msgstr "बाटो बन्द"
17081 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Set mask"
17084 msgstr "ताराहरू"
17086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
17087 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
17088 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क हटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
17090 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Release clipping path"
17093 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
17095 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3171
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Release mask"
17098 msgstr "निष्काशन"
17100 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
17103 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
17105 #. Fit Page
17106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Fit Page to Selection"
17109 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
17111 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Fit Page to Drawing"
17114 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
17116 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
17119 msgstr "चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभाड ठिक्क पार्नुहोस्"
17121 #. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
17122 #: ../src/selection-describer.cpp:44
17123 #, fuzzy
17124 msgctxt "Web"
17125 msgid "Link"
17126 msgstr "रेखा"
17128 #: ../src/selection-describer.cpp:46
17129 msgid "Circle"
17130 msgstr "वृत्त"
17132 #. Ellipse
17133 #: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
17134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498
17135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050
17136 msgid "Ellipse"
17137 msgstr "दीर्घवृत"
17139 #: ../src/selection-describer.cpp:50
17140 msgid "Flowed text"
17141 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
17143 #: ../src/selection-describer.cpp:56
17144 msgid "Line"
17145 msgstr "रेखा"
17147 #: ../src/selection-describer.cpp:58
17148 msgid "Path"
17149 msgstr "बाटो"
17151 #: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
17152 msgid "Polygon"
17153 msgstr "बहुभुज"
17155 #: ../src/selection-describer.cpp:62
17156 msgid "Polyline"
17157 msgstr "संयुक्तरेखा"
17159 #. Rectangle
17160 #: ../src/selection-describer.cpp:64
17161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494
17162 msgid "Rectangle"
17163 msgstr "आयात"
17165 #. 3D box
17166 #: ../src/selection-describer.cpp:66
17167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496
17168 #, fuzzy
17169 msgid "3D Box"
17170 msgstr "बाकस"
17172 #. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
17173 #: ../src/selection-describer.cpp:71
17174 #, fuzzy
17175 msgctxt "Object"
17176 msgid "Clone"
17177 msgstr "क्लोनहरू"
17179 #: ../src/selection-describer.cpp:75
17180 msgid "Offset path"
17181 msgstr "अफसेट बाटो"
17183 #. Spiral
17184 #: ../src/selection-describer.cpp:77
17185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502
17186 msgid "Spiral"
17187 msgstr "स्पाइरल"
17189 #. Star
17190 #: ../src/selection-describer.cpp:79
17191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500
17192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
17193 msgid "Star"
17194 msgstr "तारा"
17196 #: ../src/selection-describer.cpp:137
17197 msgid "root"
17198 msgstr "रुट"
17200 #: ../src/selection-describer.cpp:149
17201 #, c-format
17202 msgid "layer <b>%s</b>"
17203 msgstr "तह <b>%s</b>"
17205 #: ../src/selection-describer.cpp:151
17206 #, c-format
17207 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
17208 msgstr "तह <b><i>%s</i></b>"
17210 #: ../src/selection-describer.cpp:160
17211 #, c-format
17212 msgid "<i>%s</i>"
17213 msgstr "<i>%s</i>"
17215 #: ../src/selection-describer.cpp:169
17216 #, c-format
17217 msgid " in %s"
17218 msgstr " in %s"
17220 #: ../src/selection-describer.cpp:171
17221 #, c-format
17222 msgid " in group %s (%s)"
17223 msgstr " समूह मा %s (%s)"
17225 #: ../src/selection-describer.cpp:173
17226 #, c-format
17227 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
17228 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
17229 msgstr[0] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
17230 msgstr[1] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
17232 #: ../src/selection-describer.cpp:176
17233 #, c-format
17234 msgid " in <b>%i</b> layers"
17235 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
17236 msgstr[0] " in <b>%i</b> तहहरू"
17237 msgstr[1] " in <b>%i</b> तहहरू"
17239 #: ../src/selection-describer.cpp:186
17240 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
17241 msgstr "मौलिक खोजीका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
17243 #: ../src/selection-describer.cpp:190
17244 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
17245 msgstr "बाटो खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
17247 #: ../src/selection-describer.cpp:194
17248 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
17249 msgstr "फ्रेम खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
17251 #. this is only used with 2 or more objects
17252 #: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243
17253 #: ../src/tweak-context.cpp:203
17254 #, c-format
17255 msgid "<b>%i</b> object selected"
17256 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
17257 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु चयन गरियो"
17258 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू चयन गरियो"
17260 #. this is only used with 2 or more objects
17261 #: ../src/selection-describer.cpp:214
17262 #, c-format
17263 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
17264 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
17265 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको"
17266 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> प्रकारको"
17268 #. this is only used with 2 or more objects
17269 #: ../src/selection-describer.cpp:219
17270 #, c-format
17271 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17272 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17273 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
17274 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
17276 #. this is only used with 2 or more objects
17277 #: ../src/selection-describer.cpp:224
17278 #, c-format
17279 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17280 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17281 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
17282 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
17284 #. this is only used with 2 or more objects
17285 #: ../src/selection-describer.cpp:229
17286 #, c-format
17287 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
17288 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
17289 msgstr[0] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तु"
17290 msgstr[1] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तुहरू"
17292 #: ../src/selection-describer.cpp:234
17293 #, c-format
17294 msgid "%s%s. %s."
17295 msgstr "%s%s. %s."
17297 #: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Skew"
17300 msgstr "स्क्यु"
17302 #: ../src/seltrans.cpp:532
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Set center"
17305 msgstr "मुद्रक चयन गर्नुहोस्"
17307 #: ../src/seltrans.cpp:607
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Stamp"
17310 msgstr "सटाउनुहोस्"
17312 #: ../src/seltrans.cpp:629
17313 msgid ""
17314 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
17315 "Shift also uses this center"
17316 msgstr ""
17317 "स्क्युनिङ् र परिक्रमणको <b>केन्द्र</b>: पुन: स्थान तोक्न तान्नुहोस्; सिफ्ट संग स्केलिङले पनि यो "
17318 "केन्द्र प्रयोग गर्दछ"
17320 #: ../src/seltrans.cpp:656
17321 msgid ""
17322 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
17323 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
17324 msgstr ""
17325 "चयन <b>फैलाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण "
17326 "केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
17328 #: ../src/seltrans.cpp:657
17329 msgid ""
17330 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
17331 "b> to scale around rotation center"
17332 msgstr ""
17333 "चयन <b>मापन गर्नुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण केन्द्र "
17334 "वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
17336 #: ../src/seltrans.cpp:661
17337 msgid ""
17338 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
17339 "skew around the opposite side"
17340 msgstr ""
17341 "चयन <b>स्क्यु</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित किनारा वरिपिर स्क्यु गर्न "
17342 "<b>Shift</b> संग"
17344 #: ../src/seltrans.cpp:662
17345 msgid ""
17346 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
17347 "to rotate around the opposite corner"
17348 msgstr ""
17349 "चयन <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित कुना वरिपरि घुमाउन "
17350 "<b>Shift</b> संग"
17352 #: ../src/seltrans.cpp:796
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Reset center"
17355 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
17357 #: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131
17358 #, c-format
17359 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
17360 msgstr "<b>स्केल</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग"
17362 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
17363 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
17364 #: ../src/seltrans.cpp:1245
17365 #, c-format
17366 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17367 msgstr "<b>स्क्यु</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
17369 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
17370 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
17371 #: ../src/seltrans.cpp:1320
17372 #, c-format
17373 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17374 msgstr "<b>घुमाउनुहोस्</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
17376 #: ../src/seltrans.cpp:1355
17377 #, c-format
17378 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
17379 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
17381 #: ../src/seltrans.cpp:1530
17382 #, c-format
17383 msgid ""
17384 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
17385 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
17386 msgstr ""
17387 "%s द्धारा <b>सार्नुहोस्</b>, %s; तेर्सो/ठाडो निषेध गर्न <b>Ctrl</b> संग; स्न्यापिङ् अक्षम "
17388 "पार्न <b>Shift</b> संग"
17390 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
17391 #, c-format
17392 msgid "<b>Link</b> to %s"
17393 msgstr "%s मा <b>लिङ्क</b>"
17395 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
17396 msgid "<b>Link</b> without URI"
17397 msgstr "URI बिना <b>लिङ्क</b>"
17399 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
17400 msgid "<b>Ellipse</b>"
17401 msgstr "<b>दीर्घवृत</b>"
17403 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
17404 msgid "<b>Circle</b>"
17405 msgstr "<b>वृत्त</b>"
17407 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
17408 msgid "<b>Segment</b>"
17409 msgstr "<b>खण्ड</b>"
17411 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
17412 msgid "<b>Arc</b>"
17413 msgstr "<b>चाप</b>"
17415 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
17416 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
17417 #, c-format
17418 msgid "Flow region"
17419 msgstr "प्रवाह क्षेत्र"
17421 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
17422 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
17423 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
17424 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
17425 #: ../src/sp-flowregion.cpp:479
17426 #, c-format
17427 msgid "Flow excluded region"
17428 msgstr "प्रवाह छोडिएको क्षेत्र"
17430 #: ../src/sp-guide.cpp:288
17431 msgid "Guides Around Page"
17432 msgstr ""
17434 #: ../src/sp-guide.cpp:420
17435 #, fuzzy
17436 msgid ""
17437 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
17438 "delete"
17439 msgstr ""
17440 "एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । खण्ड वा चाप बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
17441 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
17443 #: ../src/sp-guide.cpp:425
17444 #, fuzzy, c-format
17445 msgid "vertical, at %s"
17446 msgstr "ठाडो बाटोदर्शन"
17448 #: ../src/sp-guide.cpp:428
17449 #, fuzzy, c-format
17450 msgid "horizontal, at %s"
17451 msgstr "तेर्सो बाटोदर्शन"
17453 #: ../src/sp-guide.cpp:433
17454 #, c-format
17455 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
17456 msgstr ""
17458 #: ../src/sp-image.cpp:1141
17459 msgid "embedded"
17460 msgstr "सम्मिलित"
17462 #: ../src/sp-image.cpp:1149
17463 #, c-format
17464 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
17465 msgstr "<b>खराब सन्दर्भ संग छवि</b>: %s"
17467 #: ../src/sp-image.cpp:1150
17468 #, c-format
17469 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
17470 msgstr "<b>छवि</b> %d &#215; %d: %s"
17472 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
17473 #, c-format
17474 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
17475 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
17476 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>समूह</b>"
17477 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>समूह</b>"
17479 #: ../src/sp-item.cpp:988
17480 msgid "Object"
17481 msgstr "वस्तु"
17483 #: ../src/sp-item.cpp:1001
17484 #, c-format
17485 msgid "%s; <i>clipped</i>"
17486 msgstr ""
17488 #: ../src/sp-item.cpp:1006
17489 #, fuzzy, c-format
17490 msgid "%s; <i>masked</i>"
17491 msgstr "<i>%s</i>"
17493 #: ../src/sp-item.cpp:1014
17494 #, fuzzy, c-format
17495 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
17496 msgstr "<i>%s</i>"
17498 #: ../src/sp-item.cpp:1016
17499 #, fuzzy, c-format
17500 msgid "%s; <i>filtered</i>"
17501 msgstr "<i>%s</i>"
17503 #: ../src/sp-line.cpp:175
17504 msgid "<b>Line</b>"
17505 msgstr "<b>लाइन</b>"
17507 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:350
17508 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
17509 msgstr ""
17511 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
17512 #: ../src/sp-offset.cpp:428
17513 #, c-format
17514 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
17515 msgstr "<b>लिङ्क गरिएको अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
17517 #: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
17518 msgid "outset"
17519 msgstr "आउटसेट"
17521 #: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
17522 msgid "inset"
17523 msgstr "इनसेट"
17525 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
17526 #: ../src/sp-offset.cpp:432
17527 #, c-format
17528 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
17529 msgstr "<b>गतिशिल अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
17531 #: ../src/sp-path.cpp:155
17532 #, fuzzy, c-format
17533 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
17534 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
17535 msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
17536 msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
17538 #: ../src/sp-path.cpp:158
17539 #, c-format
17540 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
17541 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
17542 msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
17543 msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
17545 #: ../src/sp-polygon.cpp:225
17546 msgid "<b>Polygon</b>"
17547 msgstr "<b>बहुभुज</b>"
17549 #: ../src/sp-polyline.cpp:156
17550 msgid "<b>Polyline</b>"
17551 msgstr "<b>संयुक्तरेखा</b>"
17553 #: ../src/sp-rect.cpp:223
17554 msgid "<b>Rectangle</b>"
17555 msgstr "<b>आयात</b>"
17557 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
17558 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
17559 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
17560 #, c-format
17561 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
17562 msgstr "%3f turns संग <b>स्पाइरल</b>"
17564 #: ../src/sp-star.cpp:308
17565 #, c-format
17566 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
17567 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
17568 msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>तारा</b>"
17569 msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>तारा</b>"
17571 #: ../src/sp-star.cpp:312
17572 #, c-format
17573 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
17574 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
17575 msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>बहुभुज</b>"
17576 msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>बहुभुज</b>"
17578 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
17579 #: ../src/sp-text.cpp:428
17580 msgid "&lt;no name found&gt;"
17581 msgstr "&lt;कुनै पनि नाम फेला परेन&gt;"
17583 #: ../src/sp-text.cpp:440
17584 #, fuzzy, c-format
17585 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
17586 msgstr "<b>बाटोमा पाठ</b> (%s, %s)"
17588 #: ../src/sp-text.cpp:441
17589 #, fuzzy, c-format
17590 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
17591 msgstr "<b>पाठ</b> (%s, %s)"
17593 #: ../src/sp-tref.cpp:368
17594 #, fuzzy, c-format
17595 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
17596 msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
17598 #: ../src/sp-tref.cpp:369
17599 msgid " from "
17600 msgstr ""
17602 #: ../src/sp-tref.cpp:374
17603 #, fuzzy
17604 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
17605 msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
17607 #: ../src/sp-tspan.cpp:288
17608 #, fuzzy
17609 msgid "<b>Text span</b>"
17610 msgstr "<b>आयात</b>"
17612 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
17613 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
17614 #: ../src/sp-use.cpp:334
17615 msgid "..."
17616 msgstr "..."
17618 #: ../src/sp-use.cpp:342
17619 #, c-format
17620 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
17621 msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
17623 #: ../src/sp-use.cpp:346
17624 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
17625 msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
17627 #: ../src/spiral-context.cpp:327
17628 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
17629 msgstr "<b> Ctrl</b>: स्न्याप कोण"
17631 #: ../src/spiral-context.cpp:329
17632 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
17633 msgstr "<b>Alt</b>: स्पाइरल अर्धव्यास ताल्चा लगाउनुहोस्"
17635 #: ../src/spiral-context.cpp:460
17636 #, c-format
17637 msgid ""
17638 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17639 msgstr "<b>स्पाइरल</b>: %s अर्धव्यास, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
17641 #: ../src/spiral-context.cpp:486
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Create spiral"
17644 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
17646 #: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Union"
17649 msgstr "युनियन"
17651 #: ../src/splivarot.cpp:79
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Intersection"
17654 msgstr "प्रतिच्छेदन"
17656 #: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91
17657 #, fuzzy
17658 msgid "Difference"
17659 msgstr "फरक"
17661 #: ../src/splivarot.cpp:97
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Exclusion"
17664 msgstr "बहिष्कार"
17666 #: ../src/splivarot.cpp:102
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Division"
17669 msgstr "भाग"
17671 #: ../src/splivarot.cpp:107
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Cut path"
17674 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
17676 #: ../src/splivarot.cpp:122
17677 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
17678 msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
17680 #: ../src/splivarot.cpp:126
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
17683 msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
17685 #: ../src/splivarot.cpp:132
17686 #, fuzzy
17687 msgid ""
17688 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
17689 msgstr ""
17690 "फरक कार्यसम्पादन गर्न <b>ढ्याक्कै दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस्, XOR, भाग, बाटो कट ।"
17692 #: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
17693 msgid ""
17694 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
17695 "difference, XOR, division, or path cut."
17696 msgstr ""
17697 "फरकका लागि चयन गरिएको वस्तुहरुको <b>z-order</b> निर्धारण गर्न अक्षम, XOR, भाग, वा "
17698 "बाटो कट ।"
17700 #: ../src/splivarot.cpp:193
17701 msgid ""
17702 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
17703 msgstr "वस्तुहरू मध्ये एक <b>बाटो होइन</b>, बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न सकिदैन ।"
17705 #: ../src/splivarot.cpp:881
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
17708 msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
17710 #: ../src/splivarot.cpp:1228
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Convert stroke to path"
17713 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17715 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
17716 #: ../src/splivarot.cpp:1231
17717 #, fuzzy
17718 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
17719 msgstr "चयनमा रुपरेखालाई <b>कुनै बाटोहरू स्ट्रोक गरिएको छैन</b>"
17721 #: ../src/splivarot.cpp:1314
17722 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
17723 msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
17725 #: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Create linked offset"
17728 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
17730 #: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Create dynamic offset"
17733 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
17735 #: ../src/splivarot.cpp:1531
17736 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
17737 msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
17739 #: ../src/splivarot.cpp:1749
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Outset path"
17742 msgstr "अफसेट बाटो"
17744 #: ../src/splivarot.cpp:1749
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Inset path"
17747 msgstr "अफसेट बाटो"
17749 #: ../src/splivarot.cpp:1751
17750 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
17751 msgstr "चयनमा इनसेट/आउटसेट गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
17753 #: ../src/splivarot.cpp:1929
17754 msgid "Simplifying paths (separately):"
17755 msgstr ""
17757 #: ../src/splivarot.cpp:1931
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Simplifying paths:"
17760 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
17762 #: ../src/splivarot.cpp:1968
17763 #, fuzzy, c-format
17764 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
17765 msgstr "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
17767 #: ../src/splivarot.cpp:1980
17768 #, c-format
17769 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
17770 msgstr ""
17772 #: ../src/splivarot.cpp:1994
17773 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
17774 msgstr "सरलिकृत गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
17776 #: ../src/splivarot.cpp:2008
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Simplify"
17779 msgstr "सरलिकृत"
17781 #: ../src/splivarot.cpp:2010
17782 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
17783 msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
17785 #: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205
17786 #, fuzzy, c-format
17787 msgid "<b>Nothing</b> selected"
17788 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
17790 #: ../src/spray-context.cpp:251
17791 #, c-format
17792 msgid ""
17793 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
17794 msgstr ""
17796 #: ../src/spray-context.cpp:254
17797 #, c-format
17798 msgid ""
17799 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
17800 msgstr ""
17802 #: ../src/spray-context.cpp:257
17803 #, c-format
17804 msgid ""
17805 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
17806 "selection"
17807 msgstr ""
17809 #: ../src/spray-context.cpp:775
17810 #, fuzzy
17811 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
17812 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
17814 #: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Spray with copies"
17817 msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
17819 #: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Spray with clones"
17822 msgstr "क्लोनहरू खोजी गर्नुहोस्"
17824 #: ../src/spray-context.cpp:891
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Spray in single path"
17827 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
17829 #: ../src/star-context.cpp:343
17830 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
17831 msgstr "<b>Ctrl</b>: स्न्याप कोण; किरणहरू अर्धव्यास राख्नुहोस्"
17833 #: ../src/star-context.cpp:474
17834 #, c-format
17835 msgid ""
17836 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17837 msgstr "<b>बहुभुज</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
17839 #: ../src/star-context.cpp:475
17840 #, c-format
17841 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17842 msgstr "<b>तारा</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
17844 #: ../src/star-context.cpp:508
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Create star"
17847 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
17849 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
17850 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
17851 msgstr "बाटोमा पाठ राख्न <b>पाठ र बाटो</b> चयन गर्नुहोस् ।"
17853 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
17854 msgid ""
17855 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
17856 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
17857 msgstr ""
17858 "यो पाठको वस्तु <b>पहिलेनै बाटोमा राखिएको छ</b> । पहिला बाटो बाट यसलाई हटाउनुहोस् । "
17859 "यसको बाटो खोजी गर्न <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस् ।"
17861 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
17862 #: ../src/text-chemistry.cpp:116
17863 msgid ""
17864 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
17865 "path first."
17866 msgstr ""
17867 "तपाईँले यो संस्करणमा आयातमा पाठ राख्न सक्नुहुन्न । पहिला आयातलाई बाटोमा रुपान्तरण "
17868 "गर्नुहोस् ।"
17870 #: ../src/text-chemistry.cpp:126
17871 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
17872 msgstr ""
17874 #: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350
17875 msgid "Put text on path"
17876 msgstr "बाटोमा पाठ राख्नुहोस्"
17878 #: ../src/text-chemistry.cpp:205
17879 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
17880 msgstr "बाटो बाट यसलाई हटाउन <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
17882 #: ../src/text-chemistry.cpp:227
17883 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
17884 msgstr "चयनमा<b>कुनै पनि texts-on-paths</b>"
17886 #: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352
17887 msgid "Remove text from path"
17888 msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
17890 #: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291
17891 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
17892 msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
17894 #: ../src/text-chemistry.cpp:294
17895 msgid "Remove manual kerns"
17896 msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
17898 #: ../src/text-chemistry.cpp:314
17899 msgid ""
17900 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
17901 "into frame."
17902 msgstr ""
17903 "फ्रेम भित्र पाठ प्रवाह गर्न <b>पाठ</b> र एउटा वा बढि <b>बाटोहरू वा आकारहरू </b> चयन "
17904 "गर्नुहोस् ।"
17906 #: ../src/text-chemistry.cpp:382
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Flow text into shape"
17909 msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
17911 #: ../src/text-chemistry.cpp:404
17912 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
17913 msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
17915 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Unflow flowed text"
17918 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
17920 #: ../src/text-chemistry.cpp:490
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
17923 msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
17925 #: ../src/text-chemistry.cpp:508
17926 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
17927 msgstr ""
17929 #: ../src/text-chemistry.cpp:536
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Convert flowed text to text"
17932 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
17934 #: ../src/text-chemistry.cpp:541
17935 #, fuzzy
17936 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
17937 msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
17939 #: ../src/text-context.cpp:449
17940 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
17941 msgstr "पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
17943 #: ../src/text-context.cpp:451
17944 msgid ""
17945 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
17946 msgstr ""
17947 "प्रवाहित पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
17949 #: ../src/text-context.cpp:506
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Create text"
17952 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
17954 #: ../src/text-context.cpp:530
17955 msgid "Non-printable character"
17956 msgstr "मुद्रण अयोग्य क्यारेक्टर"
17958 #: ../src/text-context.cpp:545
17959 msgid "Insert Unicode character"
17960 msgstr ""
17962 #: ../src/text-context.cpp:580
17963 #, fuzzy, c-format
17964 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
17965 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
17967 #: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
17970 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
17972 #: ../src/text-context.cpp:669
17973 #, c-format
17974 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
17975 msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b>: %s &#215; %s"
17977 #: ../src/text-context.cpp:715
17978 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
17979 msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
17981 #: ../src/text-context.cpp:726
17982 msgid "Flowed text is created."
17983 msgstr "प्रवाहित पाठ सिर्जना गरियो ।"
17985 #: ../src/text-context.cpp:728
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Create flowed text"
17988 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
17990 #: ../src/text-context.cpp:730
17991 msgid ""
17992 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
17993 "created."
17994 msgstr ""
17995 "हालको फन्ट साइजका लागि फ्रेम <b>धेरै सानो</b> छ । प्रवाहित पाठ सिर्जना गरिएन ।"
17997 #: ../src/text-context.cpp:866
17998 msgid "No-break space"
17999 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
18001 #: ../src/text-context.cpp:868
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Insert no-break space"
18004 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
18006 #: ../src/text-context.cpp:905
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Make bold"
18009 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
18011 #: ../src/text-context.cpp:923
18012 msgid "Make italic"
18013 msgstr ""
18015 #: ../src/text-context.cpp:962
18016 #, fuzzy
18017 msgid "New line"
18018 msgstr "लाइनहरू"
18020 #: ../src/text-context.cpp:996
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Backspace"
18023 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
18025 #: ../src/text-context.cpp:1044
18026 msgid "Kern to the left"
18027 msgstr ""
18029 #: ../src/text-context.cpp:1069
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Kern to the right"
18032 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
18034 #: ../src/text-context.cpp:1094
18035 msgid "Kern up"
18036 msgstr ""
18038 #: ../src/text-context.cpp:1119
18039 msgid "Kern down"
18040 msgstr ""
18042 #: ../src/text-context.cpp:1195
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Rotate counterclockwise"
18045 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
18047 #: ../src/text-context.cpp:1216
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Rotate clockwise"
18050 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
18052 #: ../src/text-context.cpp:1233
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Contract line spacing"
18055 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
18057 #: ../src/text-context.cpp:1240
18058 msgid "Contract letter spacing"
18059 msgstr ""
18061 #: ../src/text-context.cpp:1258
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Expand line spacing"
18064 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
18066 #: ../src/text-context.cpp:1265
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Expand letter spacing"
18069 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
18071 #: ../src/text-context.cpp:1394
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Paste text"
18074 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
18076 #: ../src/text-context.cpp:1640
18077 #, fuzzy, c-format
18078 msgid ""
18079 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
18080 "paragraph."
18081 msgstr "प्रवाहित पाठ टाइप गर्नुहोस्; नयाँ अनुच्छेद सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
18083 #: ../src/text-context.cpp:1642
18084 #, fuzzy, c-format
18085 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
18086 msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
18088 #: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197
18089 msgid ""
18090 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
18091 "then type."
18092 msgstr ""
18093 "पाठ सिर्जना गर्न वा चयन गर्न<b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , प्रवाहित पाठ सिर्जना "
18094 "गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; त्यसपछि टाइप ।"
18096 #: ../src/text-context.cpp:1760
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Type text"
18099 msgstr "प्रकार: "
18101 #: ../src/text-editing.cpp:42
18102 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
18103 msgstr ""
18105 #: ../src/tools-switch.cpp:137
18106 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
18107 msgstr ""
18109 #: ../src/tools-switch.cpp:143
18110 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
18111 msgstr ""
18113 #: ../src/tools-switch.cpp:149
18114 msgid ""
18115 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
18116 "resize. <b>Click</b> to select."
18117 msgstr ""
18118 "आयात सिर्जना गर्न<b>तान्नुहोस्</b> । कुनाहरू र रिसाइज घुमाउरो बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
18119 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
18121 #: ../src/tools-switch.cpp:155
18122 #, fuzzy
18123 msgid ""
18124 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
18125 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
18126 msgstr ""
18127 "तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
18128 "b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
18130 #: ../src/tools-switch.cpp:161
18131 msgid ""
18132 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
18133 "segment. <b>Click</b> to select."
18134 msgstr ""
18135 "एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । खण्ड वा चाप बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
18136 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
18138 #: ../src/tools-switch.cpp:167
18139 msgid ""
18140 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
18141 "<b>Click</b> to select."
18142 msgstr ""
18143 "तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
18144 "b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
18146 #: ../src/tools-switch.cpp:173
18147 msgid ""
18148 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
18149 "shape. <b>Click</b> to select."
18150 msgstr ""
18151 "स्पाइरल सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । स्पाइरल आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू "
18152 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
18154 #: ../src/tools-switch.cpp:179
18155 #, fuzzy
18156 msgid ""
18157 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
18158 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
18159 msgstr ""
18160 "फ्रिह्यान्ड लाइन सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । चयन गरिएको बाटोमा जोड्न <b>Shift</"
18161 "b> संग रेखाचित्र सुरू गर्नुहोस् ।"
18163 #: ../src/tools-switch.cpp:185
18164 #, fuzzy
18165 msgid ""
18166 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
18167 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
18168 "line modes only)."
18169 msgstr ""
18170 "बाटो सुरू गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b>; चयन गरिएको "
18171 "बाटोमा जोड्न <b>Shift</b> संग ।"
18173 #: ../src/tools-switch.cpp:191
18174 #, fuzzy
18175 msgid ""
18176 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
18177 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
18178 msgstr ""
18179 "कालिग्राफिक स्ट्रोक रङ्गाउन <b>तान्नुहोस्</b> । <b>बायाँ</b>/<b>दायाँ</b> बाँण कुञ्जीहरुले "
18180 "चौडाइ समायोजन गर्नुहोस्, <b>माथि</b>/<b>ताल</b> कोण समायोजन गर्नुहोस् ।"
18182 #: ../src/tools-switch.cpp:203
18183 msgid ""
18184 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
18185 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
18186 msgstr ""
18187 "चयन गरिएको वस्तुहरुमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> वा <b>डबल क्लिक</b> "
18188 "गर्नुहोस्, ग्राडिएन्टहरू समायोजन गर्न<b>ह्यान्डलहरू तान्नुहोस्</b> ।"
18190 #: ../src/tools-switch.cpp:209
18191 msgid ""
18192 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
18193 "zoom out."
18194 msgstr ""
18195 "जूम बढाउन <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्षेत्र वरिपरि तान्नुहोस्</b>,  जूम घटाउन <b>Shift"
18196 "+click</b>"
18198 #: ../src/tools-switch.cpp:221
18199 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
18200 msgstr "आकारहरू बिचमा योजक सिर्जना गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
18202 #: ../src/tools-switch.cpp:227
18203 msgid ""
18204 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
18205 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
18206 "object's fill and stroke to the current setting."
18207 msgstr ""
18209 #: ../src/tools-switch.cpp:233
18210 #, fuzzy
18211 msgid "<b>Drag</b> to erase."
18212 msgstr "%s मा <b>लिङ्क</b>"
18214 #: ../src/tools-switch.cpp:239
18215 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
18216 msgstr ""
18218 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
18219 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
18220 #, c-format
18221 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
18222 msgstr "पदचिन्ह: %d.  %ld नोडहरू"
18224 #: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138
18225 #: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245
18226 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
18227 msgstr "ट्रेस गर्न <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
18229 #: ../src/trace/trace.cpp:108
18230 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
18231 msgstr "ट्रेस गर्न केबल एक मात्र <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
18233 #: ../src/trace/trace.cpp:126
18234 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
18235 msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
18237 #: ../src/trace/trace.cpp:236
18238 msgid "Trace: No active desktop"
18239 msgstr "ट्रेस: सक्रिय डेस्कटप छैन"
18241 #: ../src/trace/trace.cpp:336
18242 msgid "Invalid SIOX result"
18243 msgstr "SIOX परिणाम अवैध"
18245 #: ../src/trace/trace.cpp:441
18246 msgid "Trace: No active document"
18247 msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन"
18249 #: ../src/trace/trace.cpp:464
18250 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
18251 msgstr "ट्रेस: छवि संग कुनै पनि बिटम्याप डेटा छैन"
18253 #: ../src/trace/trace.cpp:471
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Trace: Starting trace..."
18256 msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
18258 #. ## inform the document, so we can undo
18259 #: ../src/trace/trace.cpp:574
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Trace bitmap"
18262 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
18264 #: ../src/trace/trace.cpp:578
18265 #, c-format
18266 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
18267 msgstr "ट्रेस: पुरा भयो । %ld नोडहरू सिर्जना गरियो"
18269 #: ../src/tweak-context.cpp:211
18270 #, c-format
18271 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
18272 msgstr ""
18274 #: ../src/tweak-context.cpp:215
18275 #, c-format
18276 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
18277 msgstr ""
18279 #: ../src/tweak-context.cpp:219
18280 #, c-format
18281 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
18282 msgstr ""
18284 #: ../src/tweak-context.cpp:223
18285 #, c-format
18286 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
18287 msgstr ""
18289 #: ../src/tweak-context.cpp:227
18290 #, c-format
18291 msgid ""
18292 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
18293 "<b>counterclockwise</b>."
18294 msgstr ""
18296 #: ../src/tweak-context.cpp:231
18297 #, c-format
18298 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
18299 msgstr ""
18301 #: ../src/tweak-context.cpp:235
18302 #, c-format
18303 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
18304 msgstr ""
18306 #: ../src/tweak-context.cpp:239
18307 #, c-format
18308 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
18309 msgstr ""
18311 #: ../src/tweak-context.cpp:247
18312 #, c-format
18313 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
18314 msgstr ""
18316 #: ../src/tweak-context.cpp:255
18317 #, c-format
18318 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
18319 msgstr ""
18321 #: ../src/tweak-context.cpp:259
18322 #, c-format
18323 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
18324 msgstr ""
18326 #: ../src/tweak-context.cpp:263
18327 #, c-format
18328 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
18329 msgstr ""
18331 #: ../src/tweak-context.cpp:267
18332 #, c-format
18333 msgid ""
18334 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
18335 msgstr ""
18337 #: ../src/tweak-context.cpp:1228
18338 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
18339 msgstr ""
18341 #: ../src/tweak-context.cpp:1264
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Move tweak"
18344 msgstr "यसमा सार्नुहोस्:"
18346 #: ../src/tweak-context.cpp:1268
18347 msgid "Move in/out tweak"
18348 msgstr ""
18350 #: ../src/tweak-context.cpp:1272
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Move jitter tweak"
18353 msgstr "बान्की"
18355 #: ../src/tweak-context.cpp:1276
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Scale tweak"
18358 msgstr "स्केल"
18360 #: ../src/tweak-context.cpp:1280
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Rotate tweak"
18363 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
18365 #: ../src/tweak-context.cpp:1284
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Duplicate/delete tweak"
18368 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
18370 #: ../src/tweak-context.cpp:1288
18371 msgid "Push path tweak"
18372 msgstr ""
18374 #: ../src/tweak-context.cpp:1292
18375 msgid "Shrink/grow path tweak"
18376 msgstr ""
18378 #: ../src/tweak-context.cpp:1296
18379 msgid "Attract/repel path tweak"
18380 msgstr ""
18382 #: ../src/tweak-context.cpp:1300
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Roughen path tweak"
18385 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
18387 #: ../src/tweak-context.cpp:1304
18388 msgid "Color paint tweak"
18389 msgstr ""
18391 #: ../src/tweak-context.cpp:1308
18392 msgid "Color jitter tweak"
18393 msgstr ""
18395 #: ../src/tweak-context.cpp:1312
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Blur tweak"
18398 msgstr " (stroke)"
18400 #. check whether something is selected
18401 #: ../src/ui/clipboard.cpp:262
18402 msgid "Nothing was copied."
18403 msgstr "केहि पनि प्रतिलिपि बनाइएको छैन ।"
18405 #: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543
18406 #: ../src/ui/clipboard.cpp:566
18407 msgid "Nothing on the clipboard."
18408 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
18410 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
18411 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
18412 msgstr "यसमा शैली टाँस्नका लागि <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
18414 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420
18415 #, fuzzy
18416 msgid "No style on the clipboard."
18417 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
18419 #: ../src/ui/clipboard.cpp:445
18420 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
18421 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
18423 #: ../src/ui/clipboard.cpp:452
18424 #, fuzzy
18425 msgid "No size on the clipboard."
18426 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
18428 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
18431 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
18433 #. no_effect:
18434 #: ../src/ui/clipboard.cpp:530
18435 #, fuzzy
18436 msgid "No effect on the clipboard."
18437 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
18439 #: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577
18440 msgid "Clipboard does not contain a path."
18441 msgstr ""
18443 #. Item dialog
18444 #: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664
18445 msgid "_Object Properties..."
18446 msgstr "वस्तु गुणहरू..."
18448 #. Select item
18449 #: ../src/ui/context-menu.cpp:122
18450 msgid "_Select This"
18451 msgstr "यसलाई चयन गर्नुहोस्"
18453 #. Create link
18454 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
18455 msgid "_Create Link"
18456 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
18458 #. Set mask
18459 #: ../src/ui/context-menu.cpp:139
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Set Mask"
18462 msgstr "ताराहरू"
18464 #. Release mask
18465 #: ../src/ui/context-menu.cpp:150
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Release Mask"
18468 msgstr "निष्काशन"
18470 #. Set Clip
18471 #: ../src/ui/context-menu.cpp:161
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Set _Clip"
18474 msgstr "अनसेट भर्ने"
18476 #. Release Clip
18477 #: ../src/ui/context-menu.cpp:172
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Release C_lip"
18480 msgstr "निष्काशन"
18482 #: ../src/ui/context-menu.cpp:295
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Create link"
18485 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
18487 #. "Ungroup"
18488 #: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346
18489 msgid "_Ungroup"
18490 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
18492 #. Link dialog
18493 #: ../src/ui/context-menu.cpp:353
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Link _Properties..."
18496 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
18498 #. Select item
18499 #: ../src/ui/context-menu.cpp:359
18500 msgid "_Follow Link"
18501 msgstr "लिङ्क अनुशरण गर्नुहोस्"
18503 #. Reset transformations
18504 #: ../src/ui/context-menu.cpp:364
18505 msgid "_Remove Link"
18506 msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्"
18508 #. Link dialog
18509 #: ../src/ui/context-menu.cpp:412
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Image _Properties..."
18512 msgstr "छवि गुणहरू"
18514 #: ../src/ui/context-menu.cpp:418
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Edit Externally..."
18517 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
18519 #. Item dialog
18520 #. Fill and Stroke dialog
18521 #: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569
18522 #: ../src/verbs.cpp:2631
18523 msgid "_Fill and Stroke..."
18524 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक गर्नुहोस्..."
18526 #. Edit Text dialog
18527 #: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646
18528 msgid "_Text and Font..."
18529 msgstr "पाठ र फन्ट..."
18531 #. Spellcheck dialog
18532 #: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654
18533 msgid "Check Spellin_g..."
18534 msgstr ""
18536 #. *
18537 #. * Constructor
18539 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78
18540 msgid "About Inkscape"
18541 msgstr "Inkscape का बारेमा"
18543 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89
18544 msgid "_Splash"
18545 msgstr "छिट्नुहोस्"
18547 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93
18548 msgid "_Authors"
18549 msgstr "लेखकहरू"
18551 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
18552 msgid "_Translators"
18553 msgstr "अनुवादकहरू"
18555 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
18556 msgid "_License"
18557 msgstr "इजाजतपत्र"
18559 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
18560 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
18561 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
18563 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
18564 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
18565 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
18566 #. string here should be changed.)
18567 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
18568 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
18569 #. should be in UTF-*8..
18570 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150
18571 msgid "about.svg"
18572 msgstr "about.svg"
18574 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
18575 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
18576 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384
18577 #, fuzzy
18578 msgid "translator-credits"
18579 msgstr "अनुवादकहरू"
18581 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239
18582 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
18583 msgid "Align"
18584 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
18586 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
18587 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
18588 msgid "Distribute"
18589 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
18591 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
18592 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
18593 msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम तेर्सो खाली स्थान ( px एकाईहरुमा)"
18595 #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
18596 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
18597 #, fuzzy
18598 msgctxt "Gap"
18599 msgid "H:"
18600 msgstr "H:"
18602 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
18603 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
18604 msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम ठाडो खाली स्थान (px एकाईहरुमा)"
18606 #. TRANSLATORS: Vertical gap
18607 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
18608 #, fuzzy
18609 msgctxt "Gap"
18610 msgid "V:"
18611 msgstr "V:"
18613 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
18614 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
18615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242
18616 msgid "Remove overlaps"
18617 msgstr "ओभरल्याप हटाउनुहोस्"
18619 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
18620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Arrange connector network"
18623 msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
18625 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Exchange Positions"
18628 msgstr "अनियमित स्थिति"
18630 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Unclump"
18633 msgstr " अनकुल्म्प  "
18635 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Randomize positions"
18638 msgstr "अनियमित स्थिति"
18640 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Distribute text baselines"
18643 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
18645 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Align text baselines"
18648 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
18650 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Rearrange"
18653 msgstr "कोण"
18655 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
18656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
18657 msgid "Nodes"
18658 msgstr "नोडहरू"
18660 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
18661 msgid "Relative to: "
18662 msgstr "संग सम्बन्धित: "
18664 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Treat selection as group: "
18667 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
18669 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
18672 msgstr "वस्तुहरुको दायाँतिरको लाई एङ्करको बायाँतिर पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
18674 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Align left edges"
18677 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
18679 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
18680 msgid "Center on vertical axis"
18681 msgstr "ठाडो अक्षमा केन्द"
18683 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
18684 msgid "Align right sides"
18685 msgstr "दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
18687 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
18690 msgstr "बस्तुहरुको बायाँतिरको लाई एङ्करको दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
18692 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
18695 msgstr "वस्तुहरुको तलको लाई एङ्करको माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
18697 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Align top edges"
18700 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
18702 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
18703 msgid "Center on horizontal axis"
18704 msgstr "तेर्सो अक्षमा केन्द"
18706 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Align bottom edges"
18709 msgstr "तल पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
18711 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
18714 msgstr "वस्तुहरुको माथिलाई एङ्करको तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
18716 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
18717 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
18718 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
18720 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Align baselines of texts"
18723 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
18725 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945
18726 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
18727 msgstr "वस्तुहरू बिच तेर्सो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्"
18729 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Distribute left edges equidistantly"
18732 msgstr "बायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
18734 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
18735 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
18736 msgstr "केन्द्रहरू तेर्सो रुपमा समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
18738 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Distribute right edges equidistantly"
18741 msgstr "दायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
18743 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
18744 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
18745 msgstr "वस्तुहरू बिचको ठाडो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्"
18747 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Distribute top edges equidistantly"
18750 msgstr "माथि समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
18752 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
18753 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
18754 msgstr "केन्द समान दुरीमा ठाडो वितरण गर्नुहोस्"
18756 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
18759 msgstr "तल समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
18761 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974
18762 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
18763 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्"
18765 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
18768 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्"
18770 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
18771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204
18772 msgid "Nicely arrange selected connector network"
18773 msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
18775 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
18776 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
18777 msgstr ""
18779 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
18780 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
18781 msgstr ""
18783 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
18784 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
18785 msgstr ""
18787 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
18788 msgid "Randomize centers in both dimensions"
18789 msgstr "दुबै आयामहरुमा केन्दहरू अनियमित पार्नुहोस्"
18791 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
18792 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
18793 msgstr "अनकुल्म्प वस्तुहरू: किनारा देखि किनारा दुरीहरू समान पार्ने प्रयास गर्नुहोस्"
18795 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
18796 msgid ""
18797 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
18798 "overlap"
18799 msgstr ""
18800 "वस्तुहरू सके सम्म सानो रुपमा सार्नुहोस् जसले गर्दा तिनिहरुको बाउन्डिङ् बाकसहरू ओभरल्याप नहोस्"
18802 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
18805 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
18807 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
18810 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
18812 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
18813 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
18814 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्"
18816 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
18817 msgid "Distribute selected nodes vertically"
18818 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्"
18820 #. Rest of the widgetry
18821 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
18822 msgid "Last selected"
18823 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
18825 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
18826 msgid "First selected"
18827 msgstr "पहिला चयन गरिएको"
18829 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Biggest object"
18832 msgstr "वस्तुहरू छैन"
18834 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Smallest object"
18837 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
18839 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
18840 msgid "Profile name:"
18841 msgstr ""
18843 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
18844 #. * update our running configuration
18845 #. *
18846 #. * FIXME!
18847 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
18848 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
18851 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
18852 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
18854 #. -----------
18855 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
18856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
18857 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Save"
18860 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
18862 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117
18863 #, c-format
18864 msgid ""
18865 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
18866 msgstr ""
18868 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491
18869 #, fuzzy
18870 msgid "Change color definition"
18871 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
18873 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Remove stroke color"
18876 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
18878 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Remove fill color"
18881 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
18883 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Set stroke color to none"
18886 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
18888 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Set fill color to none"
18891 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
18893 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Set stroke color from swatch"
18896 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
18898 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Set fill color from swatch"
18901 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
18903 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
18904 msgid "Messages"
18905 msgstr "सन्देशहरू"
18907 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
18908 msgid "Capture log messages"
18909 msgstr "लग सन्देशहरू समात्नुहोस्"
18911 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
18912 msgid "Release log messages"
18913 msgstr "लग सन्देश निष्काशन"
18915 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
18916 msgid "Metadata"
18917 msgstr "मेटाडेटा"
18919 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
18920 msgid "License"
18921 msgstr "इजाजतपत्र"
18923 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
18924 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
18925 msgstr "<b>डुब्लिन कोर अस्तित्वहरू</b>"
18927 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
18928 msgid "<b>License</b>"
18929 msgstr "<b>इजाजतपत्र</b>"
18931 #. ---------------------------------------------------------------
18932 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
18933 msgid "Show page _border"
18934 msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
18936 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
18937 msgid "If set, rectangular page border is shown"
18938 msgstr "यदि सेट छ भने, आयात पृष्ठ किनारा देखिन्छ"
18940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
18941 msgid "Border on _top of drawing"
18942 msgstr "रेखाचित्रको माथि तिर किनारा"
18944 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
18945 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
18946 msgstr "यदि सेट छ भने, किनारा सधै रेखाचित्रको माथि हुन्छ"
18948 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
18949 msgid "_Show border shadow"
18950 msgstr "किनारा स्याडो देखाउनुहोस्"
18952 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
18953 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
18954 msgstr "यदि सेट छ भने, पृष्ठ किनाराले यसको दायाँतिर तल्लो छेउतिर एउटा स्याडो देखाउदछ ।"
18956 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
18957 msgid "Back_ground:"
18958 msgstr "पृष्ठभूमि:"
18960 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
18961 msgid "Background color"
18962 msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
18964 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
18965 msgid ""
18966 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
18967 msgstr "पृष्ठ पृष्ठभूमिको पारदर्शिता र रङ (बिटम्याप निर्यातका लागि प्रयोग पनि)"
18969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
18970 msgid "Border _color:"
18971 msgstr "किनारा रङ:"
18973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
18974 msgid "Page border color"
18975 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
18977 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
18978 msgid "Color of the page border"
18979 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
18981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
18982 msgid "Default _units:"
18983 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
18985 #. ---------------------------------------------------------------
18986 #. General snap options
18987 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
18988 msgid "Show _guides"
18989 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस्"
18991 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
18992 msgid "Show or hide guides"
18993 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
18995 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
18996 msgid "_Snap guides while dragging"
18997 msgstr ""
18999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
19000 msgid ""
19001 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
19002 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
19003 "part of the guide near the cursor will snap)"
19004 msgstr ""
19006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
19007 msgid "Guide co_lor:"
19008 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
19010 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
19011 msgid "Guideline color"
19012 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
19014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
19015 msgid "Color of guidelines"
19016 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
19018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
19019 msgid "_Highlight color:"
19020 msgstr "हाइलाइट रङ:"
19022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
19023 msgid "Highlighted guideline color"
19024 msgstr "हाइलाइट गरिएको बाटोदर्शन रङ"
19026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
19027 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
19028 msgstr "यो माउसको तल भएको बेलामा बाटोदर्शकको रङ"
19030 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
19031 #, fuzzy
19032 msgctxt "Grid"
19033 msgid "_New"
19034 msgstr "नयाँ"
19036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Create new grid."
19039 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
19041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
19042 #, fuzzy
19043 msgctxt "Grid"
19044 msgid "_Remove"
19045 msgstr "हटाउनुहोस्"
19047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
19048 #, fuzzy
19049 msgid "Remove selected grid."
19050 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
19052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
19053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Guides"
19056 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
19058 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
19059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
19060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Grids"
19063 msgstr "ग्रिड"
19065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Snap"
19068 msgstr "सटाउनुहोस्"
19070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Color Management"
19073 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
19075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Scripting"
19078 msgstr "स्क्रिप्ट"
19080 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
19081 msgid "<b>General</b>"
19082 msgstr "<b>साधारण</b>"
19084 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
19085 msgid "<b>Border</b>"
19086 msgstr "<b>किनारा</b>"
19088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
19089 #, fuzzy
19090 msgid "<b>Page Size</b>"
19091 msgstr "<b>लाइन</b>"
19093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
19094 msgid "<b>Guides</b>"
19095 msgstr "<b>बाटोदर्शकहरू</b>"
19097 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Snap _distance"
19100 msgstr "Inkscape: उन्नत"
19102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
19103 msgid "Snap only when _closer than:"
19104 msgstr ""
19106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
19107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
19108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
19109 msgid "Always snap"
19110 msgstr ""
19112 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
19113 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
19114 msgstr ""
19116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
19119 msgstr ""
19120 "यदि सेट छ भने, सारेको बेलामा नजिकको वस्तुमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको बेवास्ता गर्दा"
19122 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
19123 msgid ""
19124 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
19125 "specified below"
19126 msgstr ""
19128 #. Options for snapping to grids
19129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Snap d_istance"
19132 msgstr "Inkscape: उन्नत"
19134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
19135 msgid "Snap only when c_loser than:"
19136 msgstr ""
19138 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
19139 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
19140 msgstr ""
19142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
19145 msgstr ""
19146 "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
19147 "गर्दै"
19149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
19150 msgid ""
19151 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
19152 "specified below"
19153 msgstr ""
19155 #. Options for snapping to guides
19156 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Snap dist_ance"
19159 msgstr "Inkscape: उन्नत"
19161 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
19162 msgid "Snap only when close_r than:"
19163 msgstr ""
19165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
19166 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
19167 msgstr ""
19169 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
19170 #, fuzzy
19171 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
19172 msgstr ""
19173 "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
19174 "गर्दै"
19176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
19177 msgid ""
19178 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
19179 "below"
19180 msgstr ""
19182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
19183 #, fuzzy
19184 msgid "<b>Snap to objects</b>"
19185 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
19187 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
19188 #, fuzzy
19189 msgid "<b>Snap to grids</b>"
19190 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
19192 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
19193 #, fuzzy
19194 msgid "<b>Snap to guides</b>"
19195 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
19197 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
19198 msgid "(invalid UTF-8 string)"
19199 msgstr ""
19201 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
19202 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
19203 #. inform the document, so we can undo
19204 #. Color Management
19205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737
19206 #, fuzzy
19207 msgid "Link Color Profile"
19208 msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
19210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
19211 msgid "Remove linked color profile"
19212 msgstr ""
19214 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520
19215 #, fuzzy
19216 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
19217 msgstr "<b>साधारण</b>"
19219 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522
19220 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
19221 msgstr ""
19223 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Link Profile"
19226 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
19228 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555
19229 msgid "Profile Name"
19230 msgstr ""
19232 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586
19233 #, fuzzy
19234 msgid "<b>External script files:</b>"
19235 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
19237 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Add"
19240 msgstr "थप्नुहोस्"
19242 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Filename"
19245 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
19247 #. inform the document, so we can undo
19248 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Add external script..."
19251 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
19253 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Remove external script"
19256 msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
19258 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
19259 #, fuzzy
19260 msgid "<b>Creation</b>"
19261 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
19263 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759
19264 #, fuzzy
19265 msgid "<b>Defined grids</b>"
19266 msgstr "<b>साधारण</b>"
19268 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Remove grid"
19271 msgstr "हटाउनुहोस्"
19273 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
19274 msgid "Information"
19275 msgstr "सूचना"
19277 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
19278 msgid "Parameters"
19279 msgstr "परामितिहरू"
19281 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384
19282 #, fuzzy
19283 msgid "No preview"
19284 msgstr "पूर्वावलोकन"
19286 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490
19287 msgid "too large for preview"
19288 msgstr ""
19290 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Enable preview"
19293 msgstr "पूर्वावलोकन"
19295 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
19296 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713
19297 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
19298 #, fuzzy
19299 msgid "All Inkscape Files"
19300 msgstr "सबै बनावटहरू"
19302 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
19303 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718
19304 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
19305 #, fuzzy
19306 msgid "All Files"
19307 msgstr "सबै प्रकारहरू"
19309 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
19310 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724
19311 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
19312 #, fuzzy
19313 msgid "All Images"
19314 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
19316 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
19317 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
19318 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
19319 #, fuzzy
19320 msgid "All Vectors"
19321 msgstr "चयनकर्ता"
19323 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
19324 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734
19325 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
19326 #, fuzzy
19327 msgid "All Bitmaps"
19328 msgstr "ताराहरू"
19330 #. ###### File options
19331 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
19332 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928
19333 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476
19334 msgid "Append filename extension automatically"
19335 msgstr ""
19337 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086
19338 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Guess from extension"
19341 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
19343 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
19344 msgid "Left edge of source"
19345 msgstr ""
19347 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
19348 msgid "Top edge of source"
19349 msgstr ""
19351 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Right edge of source"
19354 msgstr "स्रोत"
19356 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
19357 msgid "Bottom edge of source"
19358 msgstr ""
19360 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Source width"
19363 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
19365 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Source height"
19368 msgstr "उचाई:"
19370 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Destination width"
19373 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
19375 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Destination height"
19378 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
19380 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Resolution (dots per inch)"
19383 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
19385 #. #########################################
19386 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
19387 #. #########################################
19388 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
19389 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Document"
19392 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
19394 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
19395 msgid "Source"
19396 msgstr "स्रोत"
19398 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459
19399 msgid "Cairo"
19400 msgstr ""
19402 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
19403 msgid "Antialias"
19404 msgstr ""
19406 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Background"
19409 msgstr "पृष्ठभूमि:"
19411 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Destination"
19414 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
19416 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496
19417 #, fuzzy
19418 msgid "Show Preview"
19419 msgstr "पूर्वावलोकन"
19421 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631
19422 #, fuzzy
19423 msgid "No file selected"
19424 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
19426 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
19427 msgid "Stroke _paint"
19428 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
19430 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
19431 msgid "Stroke st_yle"
19432 msgstr "स्ट्रोक शैली"
19434 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
19435 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
19436 msgid ""
19437 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
19438 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
19439 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
19440 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
19441 msgstr ""
19443 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Image File"
19446 msgstr "छवि"
19448 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Selected SVG Element"
19451 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
19453 #. TODO: any image, not just svg
19454 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Select an image to be used as feImage input"
19457 msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
19459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749
19460 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
19461 msgstr ""
19463 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
19464 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
19465 msgstr ""
19467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Light Source:"
19470 msgstr "स्रोत"
19472 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
19473 msgid "Azimuth"
19474 msgstr ""
19476 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
19477 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
19478 msgstr ""
19480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Elevation"
19483 msgstr "सम्बन्ध"
19485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
19486 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
19487 msgstr ""
19489 #. default x:
19490 #. default y:
19491 #. default z:
19492 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
19493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Location"
19496 msgstr "परिक्रमण"
19498 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
19499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
19500 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
19501 #, fuzzy
19502 msgid "X coordinate"
19503 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
19505 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
19506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
19507 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Y coordinate"
19510 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
19512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
19513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
19514 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Z coordinate"
19517 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
19519 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Points At"
19522 msgstr "बिन्दुहरू"
19524 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Specular Exponent"
19527 msgstr "व्यख्याता"
19529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
19530 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
19531 msgstr ""
19533 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
19534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Cone Angle"
19537 msgstr "कोण"
19539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
19540 msgid ""
19541 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
19542 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
19543 "cone. No light is projected outside this cone."
19544 msgstr ""
19546 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
19547 msgid "New light source"
19548 msgstr ""
19550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081
19551 #, fuzzy
19552 msgid "_Duplicate"
19553 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
19555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107
19556 #, fuzzy
19557 msgid "_Filter"
19558 msgstr "मिलिमिटरहरू"
19560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
19561 #, fuzzy
19562 msgid "R_ename"
19563 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
19565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Rename filter"
19568 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
19570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Apply filter"
19573 msgstr "तह थप्नुहोस्"
19575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
19576 #, fuzzy
19577 msgid "filter"
19578 msgstr "मिलिमिटरहरू"
19580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Add filter"
19583 msgstr "तह थप्नुहोस्"
19585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Duplicate filter"
19588 msgstr "नक्कल नोड"
19590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430
19591 #, fuzzy
19592 msgid "_Effect"
19593 msgstr "प्रभावहरू"
19595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Connections"
19598 msgstr "योजक"
19600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557
19601 msgid "Remove filter primitive"
19602 msgstr ""
19604 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Remove merge node"
19607 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
19609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049
19610 msgid "Reorder filter primitive"
19611 msgstr ""
19613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Add Effect:"
19616 msgstr "प्रभावहरू"
19618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084
19619 #, fuzzy
19620 msgid "No effect selected"
19621 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
19623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085
19624 #, fuzzy
19625 msgid "No filter selected"
19626 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
19628 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Effect parameters"
19631 msgstr "<b>आयात</b>"
19633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124
19634 msgid "Filter General Settings"
19635 msgstr ""
19637 #. default x:
19638 #. default y:
19639 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Coordinates:"
19642 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
19644 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
19645 #, fuzzy
19646 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
19647 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
19649 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
19650 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
19651 msgstr ""
19653 #. default width:
19654 #. default height:
19655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Dimensions:"
19658 msgstr "भाग"
19660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Width of filter effects region"
19663 msgstr "चयनको चौडाई"
19665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Height of filter effects region"
19668 msgstr "चयनको उचाई"
19670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
19671 msgid ""
19672 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
19673 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
19674 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
19675 "performed without specifying a complete matrix."
19676 msgstr ""
19678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Value(s):"
19681 msgstr "मान"
19683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
19684 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Operator:"
19687 msgstr "सर्जक"
19689 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
19690 msgid "K1:"
19691 msgstr ""
19693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
19694 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
19695 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
19696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
19697 msgid ""
19698 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
19699 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
19700 "values of the first and second inputs respectively."
19701 msgstr ""
19703 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
19704 msgid "K2:"
19705 msgstr ""
19707 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
19708 msgid "K3:"
19709 msgstr ""
19711 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
19712 msgid "K4:"
19713 msgstr ""
19715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
19716 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Size:"
19719 msgstr "साइज"
19721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
19722 #, fuzzy
19723 msgid "width of the convolve matrix"
19724 msgstr "कागजको चौडाइ"
19726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
19727 #, fuzzy
19728 msgid "height of the convolve matrix"
19729 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
19731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
19732 msgid ""
19733 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
19734 "applied to pixels around this point."
19735 msgstr ""
19737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
19738 msgid ""
19739 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
19740 "applied to pixels around this point."
19741 msgstr ""
19743 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
19744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Kernel:"
19747 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
19749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
19750 msgid ""
19751 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
19752 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
19753 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
19754 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
19755 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
19756 "would lead to a common blur effect."
19757 msgstr ""
19759 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Divisor:"
19762 msgstr "भाग"
19764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
19765 msgid ""
19766 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
19767 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
19768 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
19769 "effect on the overall color intensity of the result."
19770 msgstr ""
19772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Bias:"
19775 msgstr "ताराहरू"
19777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
19778 msgid ""
19779 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
19780 "value as the zero response of the filter."
19781 msgstr ""
19783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Edge Mode:"
19786 msgstr "सार्नुहोस्"
19788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
19789 msgid ""
19790 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
19791 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
19792 "or near the edge of the input image."
19793 msgstr ""
19795 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Preserve Alpha"
19798 msgstr "सुरक्षित"
19800 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
19801 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
19802 msgstr ""
19804 #. default: white
19805 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Diffuse Color:"
19808 msgstr "रङहरू:"
19810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
19811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
19812 msgid "Defines the color of the light source"
19813 msgstr ""
19815 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
19816 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Surface Scale:"
19819 msgstr "वर्ग क्याप"
19821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
19822 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
19823 msgid ""
19824 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
19825 "channel"
19826 msgstr ""
19828 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
19829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Constant:"
19832 msgstr "जडान"
19834 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
19835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
19836 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
19837 msgstr ""
19839 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
19840 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
19841 msgid "Kernel Unit Length:"
19842 msgstr ""
19844 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
19845 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
19846 msgstr ""
19848 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
19849 #, fuzzy
19850 msgid "X displacement:"
19851 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
19853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
19854 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
19855 msgstr ""
19857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Y displacement:"
19860 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
19862 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
19863 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
19864 msgstr ""
19866 #. default: black
19867 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Flood Color:"
19870 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
19872 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
19873 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
19874 msgstr ""
19876 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Standard Deviation:"
19879 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
19881 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
19882 msgid "The standard deviation for the blur operation."
19883 msgstr ""
19885 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
19886 msgid ""
19887 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
19888 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
19889 msgstr ""
19891 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Source of Image:"
19894 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
19896 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Delta X:"
19899 msgstr "मेट्नुहोस्"
19901 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
19902 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
19903 msgstr ""
19905 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Delta Y:"
19908 msgstr "मेट्नुहोस्"
19910 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
19911 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
19912 msgstr ""
19914 #. default: white
19915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Specular Color:"
19918 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
19920 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
19921 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
19922 msgstr ""
19924 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
19925 msgid ""
19926 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
19927 "function."
19928 msgstr ""
19930 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
19931 msgid "Base Frequency:"
19932 msgstr ""
19934 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Octaves:"
19937 msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
19939 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Seed:"
19942 msgstr "गति:"
19944 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
19945 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
19946 msgstr ""
19948 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
19949 msgid "Add filter primitive"
19950 msgstr ""
19952 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
19953 msgid ""
19954 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
19955 "multiply, darken and lighten."
19956 msgstr ""
19958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
19959 msgid ""
19960 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
19961 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
19962 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
19963 msgstr ""
19965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
19966 msgid ""
19967 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
19968 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
19969 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
19970 "adjustment, color balance, and thresholding."
19971 msgstr ""
19973 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
19974 msgid ""
19975 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
19976 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
19977 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
19978 "between the corresponding pixel values of the images."
19979 msgstr ""
19981 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
19982 msgid ""
19983 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
19984 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
19985 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
19986 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
19987 "is faster and resolution-independent."
19988 msgstr ""
19990 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
19991 msgid ""
19992 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
19993 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
19994 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
19995 "opacity areas recede away from the viewer."
19996 msgstr ""
19998 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
19999 msgid ""
20000 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
20001 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
20002 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
20003 "effects."
20004 msgstr ""
20006 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
20007 msgid ""
20008 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
20009 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
20010 "a graphic."
20011 msgstr ""
20013 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
20014 msgid ""
20015 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
20016 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
20017 msgstr ""
20019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
20020 msgid ""
20021 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
20022 "or another part of the document."
20023 msgstr ""
20025 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
20026 msgid ""
20027 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
20028 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
20029 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
20030 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
20031 msgstr ""
20033 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
20034 msgid ""
20035 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
20036 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
20037 "thicker."
20038 msgstr ""
20040 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
20041 msgid ""
20042 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
20043 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
20044 "a slightly different position than the actual object."
20045 msgstr ""
20047 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
20048 msgid ""
20049 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
20050 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
20051 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
20052 "opacity areas recede away from the viewer."
20053 msgstr ""
20055 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
20056 msgid ""
20057 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
20058 msgstr ""
20060 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
20061 msgid ""
20062 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
20063 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
20064 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
20065 msgstr ""
20067 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377
20068 msgid "Duplicate filter primitive"
20069 msgstr ""
20071 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Set filter primitive attribute"
20074 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
20076 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
20077 #, fuzzy
20078 msgid "all"
20079 msgstr "शीर्षक"
20081 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
20082 msgid "common"
20083 msgstr ""
20085 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
20086 msgid "inherited"
20087 msgstr ""
20089 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Arabic"
20092 msgstr "उत्पत्ति X:"
20094 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Armenian"
20097 msgstr "तिनिहरू बाट लिङ्क हटाइयो"
20099 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
20100 msgid "Bengali"
20101 msgstr ""
20103 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Bopomofo"
20106 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
20108 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Cherokee"
20111 msgstr "संयोजित"
20113 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Coptic"
20116 msgstr "संयोजित"
20118 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
20119 msgid "Cyrillic"
20120 msgstr ""
20122 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Deseret"
20125 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
20127 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
20128 msgid "Devanagari"
20129 msgstr ""
20131 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
20132 msgid "Ethiopic"
20133 msgstr ""
20135 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Georgian"
20138 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
20140 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Gothic"
20143 msgstr "रुट"
20145 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Greek"
20148 msgstr "हरियो"
20150 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
20151 msgid "Gujarati"
20152 msgstr ""
20154 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
20155 msgid "Gurmukhi"
20156 msgstr ""
20158 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Han"
20161 msgstr "कोण"
20163 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Hangul"
20166 msgstr "कोण"
20168 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
20169 msgid "Hebrew"
20170 msgstr ""
20172 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
20173 msgid "Hiragana"
20174 msgstr ""
20176 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
20177 msgid "Kannada"
20178 msgstr ""
20180 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
20181 msgid "Katakana"
20182 msgstr ""
20184 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Khmer"
20187 msgstr "मिटर"
20189 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Lao"
20192 msgstr "सजावट"
20194 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Latin"
20197 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
20199 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
20200 msgid "Malayalam"
20201 msgstr ""
20203 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
20204 msgid "Mongolian"
20205 msgstr ""
20207 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
20208 msgid "Myanmar"
20209 msgstr ""
20211 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
20212 msgid "Ogham"
20213 msgstr ""
20215 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Old Italic"
20218 msgstr "छड्के"
20220 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
20221 msgid "Oriya"
20222 msgstr ""
20224 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Runic"
20227 msgstr "घुमाउरो:"
20229 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Sinhala"
20232 msgstr "कोण"
20234 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
20235 msgid "Syriac"
20236 msgstr ""
20238 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Tamil"
20241 msgstr "शीर्षक"
20243 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
20244 msgid "Telugu"
20245 msgstr ""
20247 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
20248 #, fuzzy
20249 msgid "Thaana"
20250 msgstr "लक्ष्य:"
20252 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
20253 msgid "Thai"
20254 msgstr ""
20256 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
20257 #, fuzzy
20258 msgid "Tibetan"
20259 msgstr "लक्ष्य:"
20261 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
20262 msgid "Canadian Aboriginal"
20263 msgstr ""
20265 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
20266 msgid "Yi"
20267 msgstr ""
20269 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Tagalog"
20272 msgstr "लक्ष्य:"
20274 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
20275 msgid "Hanunoo"
20276 msgstr ""
20278 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Buhid"
20281 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
20283 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
20284 msgid "Tagbanwa"
20285 msgstr ""
20287 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
20288 #, fuzzy
20289 msgid "Braille"
20290 msgstr "तेस्रो अफसेट"
20292 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
20293 msgid "Cypriot"
20294 msgstr ""
20296 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
20297 msgid "Limbu"
20298 msgstr ""
20300 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
20301 msgid "Osmanya"
20302 msgstr ""
20304 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Shavian"
20307 msgstr "खाली स्थान:"
20309 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Linear B"
20312 msgstr "रेखा"
20314 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Tai Le"
20317 msgstr "शीर्षक"
20319 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
20320 msgid "Ugaritic"
20321 msgstr ""
20323 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
20324 #, fuzzy
20325 msgid "New Tai Lue"
20326 msgstr "लाइनहरू"
20328 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Buginese"
20331 msgstr "रेखा"
20333 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
20334 msgid "Glagolitic"
20335 msgstr ""
20337 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
20338 msgid "Tifinagh"
20339 msgstr ""
20341 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
20342 msgid "Syloti Nagri"
20343 msgstr ""
20345 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Old Persian"
20348 msgstr "जिनोम मुद्रण"
20350 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
20351 msgid "Kharoshthi"
20352 msgstr ""
20354 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
20355 #, fuzzy
20356 msgid "unassigned"
20357 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
20359 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Balinese"
20362 msgstr "लाइनहरू"
20364 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
20365 msgid "Cuneiform"
20366 msgstr ""
20368 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Phoenician"
20371 msgstr "शीशाकलम"
20373 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
20374 msgid "Phags-pa"
20375 msgstr ""
20377 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
20378 msgid "N'Ko"
20379 msgstr ""
20381 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
20382 msgid "Kayah Li"
20383 msgstr ""
20385 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
20386 msgid "Lepcha"
20387 msgstr ""
20389 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Rejang"
20392 msgstr "आयात"
20394 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Sundanese"
20397 msgstr "सटाउनुहोस्"
20399 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Saurashtra"
20402 msgstr "अतितृप्त"
20404 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Cham"
20407 msgstr "संयोजित"
20409 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
20410 msgid "Ol Chiki"
20411 msgstr ""
20413 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
20414 msgid "Vai"
20415 msgstr ""
20417 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Carian"
20420 msgstr "लक्ष्य:"
20422 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Lycian"
20425 msgstr "रेखा"
20427 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Lydian"
20430 msgstr "मध्यम"
20432 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
20433 msgid "Basic Latin"
20434 msgstr ""
20436 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Latin-1 Supplement"
20439 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
20441 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
20442 msgid "Latin Extended-A"
20443 msgstr ""
20445 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
20446 msgid "Latin Extended-B"
20447 msgstr ""
20449 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
20450 #, fuzzy
20451 msgid "IPA Extensions"
20452 msgstr "विस्तार \""
20454 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Spacing Modifier Letters"
20457 msgstr "अक्षरहरू बिचको खाली ठाउँ"
20459 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
20460 msgid "Combining Diacritical Marks"
20461 msgstr ""
20463 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
20464 msgid "Greek and Coptic"
20465 msgstr ""
20467 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
20468 msgid "Cyrillic Supplement"
20469 msgstr ""
20471 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
20472 msgid "Arabic Supplement"
20473 msgstr ""
20475 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
20476 msgid "NKo"
20477 msgstr ""
20479 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Samaritan"
20482 msgstr "लक्ष्य:"
20484 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
20485 msgid "Hangul Jamo"
20486 msgstr ""
20488 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
20489 msgid "Ethiopic Supplement"
20490 msgstr ""
20492 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
20493 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
20494 msgstr ""
20496 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
20497 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
20498 msgstr ""
20500 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
20501 msgid "Khmer Symbols"
20502 msgstr ""
20504 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
20505 msgid "Tai Tham"
20506 msgstr ""
20508 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Vedic Extensions"
20511 msgstr "विस्तार \""
20513 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Phonetic Extensions"
20516 msgstr "विस्तारहरुका बारेमा"
20518 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
20519 msgid "Phonetic Extensions Supplement"
20520 msgstr ""
20522 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
20523 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
20524 msgstr ""
20526 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
20527 msgid "Latin Extended Additional"
20528 msgstr ""
20530 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
20531 msgid "Greek Extended"
20532 msgstr ""
20534 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
20535 #, fuzzy
20536 msgid "General Punctuation"
20537 msgstr "प्रकार्य"
20539 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
20540 msgid "Superscripts and Subscripts"
20541 msgstr ""
20543 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
20544 msgid "Currency Symbols"
20545 msgstr ""
20547 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
20548 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20549 msgstr ""
20551 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
20552 msgid "Letterlike Symbols"
20553 msgstr ""
20555 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Number Forms"
20558 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
20560 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Arrows"
20563 msgstr "त्रुटिहरू"
20565 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
20566 msgid "Mathematical Operators"
20567 msgstr ""
20569 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Miscellaneous Technical"
20572 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
20574 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Control Pictures"
20577 msgstr "दाताहरू"
20579 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
20580 msgid "Optical Character Recognition"
20581 msgstr ""
20583 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
20584 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20585 msgstr ""
20587 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Box Drawing"
20590 msgstr "रेखाचित्र"
20592 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
20593 msgid "Block Elements"
20594 msgstr ""
20596 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
20597 msgid "Geometric Shapes"
20598 msgstr ""
20600 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Miscellaneous Symbols"
20603 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
20605 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
20606 msgid "Dingbats"
20607 msgstr ""
20609 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20612 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
20614 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
20615 msgid "Supplemental Arrows-A"
20616 msgstr ""
20618 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Braille Patterns"
20621 msgstr "बान्की"
20623 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
20624 msgid "Supplemental Arrows-B"
20625 msgstr ""
20627 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
20630 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
20632 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
20633 msgid "Supplemental Mathematical Operators"
20634 msgstr ""
20636 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
20639 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
20641 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
20642 msgid "Latin Extended-C"
20643 msgstr ""
20645 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
20646 msgid "Georgian Supplement"
20647 msgstr ""
20649 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
20650 msgid "Ethiopic Extended"
20651 msgstr ""
20653 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
20654 msgid "Cyrillic Extended-A"
20655 msgstr ""
20657 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
20658 msgid "Supplemental Punctuation"
20659 msgstr ""
20661 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
20662 msgid "CJK Radicals Supplement"
20663 msgstr ""
20665 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
20666 msgid "Kangxi Radicals"
20667 msgstr ""
20669 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
20670 msgid "Ideographic Description Characters"
20671 msgstr ""
20673 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
20674 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20675 msgstr ""
20677 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
20678 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20679 msgstr ""
20681 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
20682 msgid "Kanbun"
20683 msgstr ""
20685 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
20686 msgid "Bopomofo Extended"
20687 msgstr ""
20689 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
20690 #, fuzzy
20691 msgid "CJK Strokes"
20692 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
20694 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
20695 msgid "Katakana Phonetic Extensions"
20696 msgstr ""
20698 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
20699 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20700 msgstr ""
20702 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
20703 msgid "CJK Compatibility"
20704 msgstr ""
20706 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
20707 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
20708 msgstr ""
20710 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
20711 msgid "Yijing Hexagram Symbols"
20712 msgstr ""
20714 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
20715 msgid "CJK Unified Ideographs"
20716 msgstr ""
20718 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
20719 msgid "Yi Syllables"
20720 msgstr ""
20722 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
20723 msgid "Yi Radicals"
20724 msgstr ""
20726 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Lisu"
20729 msgstr "सूची"
20731 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
20732 msgid "Cyrillic Extended-B"
20733 msgstr ""
20735 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Bamum"
20738 msgstr "मध्यम"
20740 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
20741 msgid "Modifier Tone Letters"
20742 msgstr ""
20744 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
20745 msgid "Latin Extended-D"
20746 msgstr ""
20748 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
20749 msgid "Common Indic Number Forms"
20750 msgstr ""
20752 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
20753 msgid "Devanagari Extended"
20754 msgstr ""
20756 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
20757 msgid "Hangul Jamo Extended-A"
20758 msgstr ""
20760 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
20761 msgid "Javanese"
20762 msgstr ""
20764 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
20765 msgid "Myanmar Extended-A"
20766 msgstr ""
20768 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
20769 msgid "Tai Viet"
20770 msgstr ""
20772 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Meetei Mayek"
20775 msgstr "मेटाइएको तह"
20777 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
20778 msgid "Hangul Syllables"
20779 msgstr ""
20781 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
20782 msgid "Hangul Jamo Extended-B"
20783 msgstr ""
20785 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
20786 msgid "High Surrogates"
20787 msgstr ""
20789 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
20790 msgid "High Private Use Surrogates"
20791 msgstr ""
20793 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
20794 msgid "Low Surrogates"
20795 msgstr ""
20797 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
20798 msgid "Private Use Area"
20799 msgstr ""
20801 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
20802 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20803 msgstr ""
20805 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
20806 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20807 msgstr ""
20809 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
20810 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20811 msgstr ""
20813 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Variation Selectors"
20816 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
20818 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Vertical Forms"
20821 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
20823 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Combining Half Marks"
20826 msgstr "PDF सञ्चालनहरू प्रयोग गर्दै मुद्रण गर्नुहोस्"
20828 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
20829 msgid "CJK Compatibility Forms"
20830 msgstr ""
20832 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
20833 msgid "Small Form Variants"
20834 msgstr ""
20836 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
20837 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20838 msgstr ""
20840 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
20841 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20842 msgstr ""
20844 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Specials"
20847 msgstr "स्पाइरल"
20849 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Script: "
20852 msgstr "स्क्रिप्ट"
20854 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Range: "
20857 msgstr "कोण"
20859 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Append"
20862 msgstr "स्क्रिप्ट"
20864 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Append text"
20867 msgstr "प्रकार: "
20869 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Angle (degrees):"
20872 msgstr "डिग्रीहरू"
20874 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Rela_tive change"
20877 msgstr "सम्बन्धित चाल"
20879 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
20882 msgstr "बाटोदर्शन सम्बन्धित हालको स्थितिमा सार्नुहोस्"
20884 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Set guide properties"
20887 msgstr "मुद्रण गुणहरू"
20889 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Guideline"
20892 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
20894 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240
20895 #, fuzzy, c-format
20896 msgid "Guideline ID: %s"
20897 msgstr "बाटोदर्शन"
20899 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246
20900 #, fuzzy, c-format
20901 msgid "Current: %s"
20902 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
20904 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146
20905 #, c-format
20906 msgid "%d x %d"
20907 msgstr "%d x %d"
20909 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Magnified:"
20912 msgstr "परिमाण"
20914 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Actual Size:"
20917 msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
20919 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231
20920 #, fuzzy
20921 msgctxt "Icon preview window"
20922 msgid "Sele_ction"
20923 msgstr "चयन"
20925 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
20926 msgid "Selection only or whole document"
20927 msgstr "केबल चयन वा सम्पूर्ण कागजात"
20929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
20930 msgid "Mouse"
20931 msgstr "माउस"
20933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
20934 msgid "Grab sensitivity:"
20935 msgstr "संवेदनशिलता खोस्नुहोस्:"
20937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
20938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
20939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
20940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
20941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
20942 msgid "pixels"
20943 msgstr "पिक्सेलहरू"
20945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
20946 msgid ""
20947 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
20948 "with mouse (in screen pixels)"
20949 msgstr ""
20950 "यसलाई माउस संग खोस्न सक्षम हुनका लागि वस्तु स्क्रिनको कति नजिक हुन तपाईँलाई आवश्यक पर्दछ "
20951 "(स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
20953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
20954 msgid "Click/drag threshold:"
20955 msgstr "थ्रेसहोल्ड क्लिक गर्नुहोस्/तान्नुहोस्:"
20957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
20958 msgid ""
20959 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
20960 msgstr "अधिकतम माउस तान्नु (स्क्रिन पिक्सलेहरुमा) जुन क्लिक मानिन्छ, तान्नु होइन"
20962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
20963 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
20964 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
20965 msgstr ""
20967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
20968 msgid ""
20969 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
20970 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
20971 "mouse)"
20972 msgstr ""
20974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
20977 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
20979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
20980 msgid ""
20981 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
20982 msgstr ""
20984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
20985 msgid "Scrolling"
20986 msgstr "स्क्रोलिङ्"
20988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
20989 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
20990 msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
20992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
20993 msgid ""
20994 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
20995 "(horizontally with Shift)"
20996 msgstr ""
20997 "स्क्रिन पिक्सेलहरुमा यो दुरी द्वारा एउटा माउस चक्का नोच स्क्रोल गर्दछ (Shift संग तेर्सो "
20998 "तरिकाले)"
21000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
21001 msgid "Ctrl+arrows"
21002 msgstr "Ctrl+arrows"
21004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
21005 msgid "Scroll by:"
21006 msgstr "यसद्धारा स्क्रोल गर्नुहोस्:"
21008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
21009 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
21010 msgstr "यो दुरी द्वारा Ctrl+arrow कुञ्जी थिच्दा स्क्रोल गर्दछ (स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
21012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
21013 msgid "Acceleration:"
21014 msgstr "गतिवर्द्धन:"
21016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
21017 msgid ""
21018 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
21019 "acceleration)"
21020 msgstr ""
21021 "Ctrl+arrow थिच्दा वा समाउदा स्क्रोलिङ् क्रमश गति बढ्दै जान्छ (गतिवर्द्वन नगर्नका लागि ०)"
21023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
21024 msgid "Autoscrolling"
21025 msgstr "स्वत: स्क्रोलिङ"
21027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
21028 msgid "Speed:"
21029 msgstr "गति:"
21031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
21032 msgid ""
21033 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
21034 "autoscroll off)"
21035 msgstr ""
21036 "तपाईँले क्यानभास किनारा बाहेक तान्दा कति छिटो क्यानभास स्वत: स्क्रोल गर्दछ (स्वत: स्क्रोल "
21037 "बन्द गर्न ०)"
21039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
21040 msgid ""
21041 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
21042 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
21043 msgstr ""
21044 "स्वत: स्क्रोल ट्रिगर गर्न तपाईँ क्यानभास किनार बाट कति टाढा हुन आवश्यक पर्दछ (स्क्रिन "
21045 "पिक्सेलहरुमा) ; सकारात्मक क्यानभास बाहिर हो, नकारात्मक क्यानभास भित्र नै हो"
21047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
21048 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
21049 msgstr ""
21051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
21052 msgid ""
21053 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
21054 "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
21055 "Selector tool (default)"
21056 msgstr ""
21058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Mouse wheel zooms by default"
21061 msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
21063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
21064 msgid ""
21065 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
21066 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
21067 msgstr ""
21069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
21070 msgid "Enable snap indicator"
21071 msgstr ""
21073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
21074 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
21075 msgstr ""
21077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
21078 #, fuzzy
21079 msgid "Delay (in ms):"
21080 msgstr "तहको नाम:"
21082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
21083 msgid ""
21084 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
21085 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
21086 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
21087 msgstr ""
21089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
21090 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
21091 msgstr ""
21093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
21094 msgid ""
21095 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
21096 msgstr ""
21098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Weight factor:"
21101 msgstr "कागजको उचाइ"
21103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
21104 msgid ""
21105 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
21106 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
21107 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
21108 msgstr ""
21110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
21111 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
21112 msgstr ""
21114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
21115 msgid ""
21116 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
21117 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
21118 "constraint line"
21119 msgstr ""
21121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Snapping"
21124 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
21126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
21127 msgid "Steps"
21128 msgstr "चरणहरू"
21130 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
21131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
21132 msgid "Arrow keys move by:"
21133 msgstr "यसद्धारा बाँण कुञ्जीहरू सार्नुहोस्:"
21135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
21136 msgid ""
21137 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
21138 "(in px units)"
21139 msgstr ""
21140 "एउटा बाँण कुञ्जी थिच्दा चयन गरिएको वस्तु(हरू) वा नोड(हरू) यो दुरी (पिक्सेल एकाईहरुमा) मा "
21141 "सार्दछ"
21143 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
21144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
21145 msgid "> and < scale by:"
21146 msgstr "> र < यसद्धारा स्केल:"
21148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
21149 msgid ""
21150 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
21151 msgstr "> वा < थिच्दा चयन स्केलहरू यो बढोत्तरीमा (पिक्सेल एकाइमा) माथि वा तल गर्दछ"
21153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
21154 msgid "Inset/Outset by:"
21155 msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
21157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
21158 msgid ""
21159 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
21160 msgstr "इनसेट वा आउटसेट आदेशहरुले यो दुरी (पिक्सले एकाइहरुमा) मा बाटो स्थान्तरण गर्दछ"
21162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
21163 msgid "Compass-like display of angles"
21164 msgstr "कोणहरुको सङ्कुचन-जस्तो प्रर्दशन"
21166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
21167 msgid ""
21168 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
21169 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
21170 "counterclockwise"
21171 msgstr ""
21172 "जब खुला हुन्छ, उत्तरमा ० संग कोणहरू प्रर्दशित गरिन्छ, ० देखि ३६० दायरा, घडिको सहि "
21173 "दिशामा; अन्यथा पूर्वमा ० संग, -१८० देखि १८० दायरा, सकरात्मक घडिको विपरित दिशमा"
21175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
21176 msgid "Rotation snaps every:"
21177 msgstr "परिक्रमण प्रत्येक स्न्याप गर्दछ:"
21179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
21180 msgid "degrees"
21181 msgstr "डिग्रीहरू"
21183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
21184 msgid ""
21185 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
21186 "[ or ] rotates by this amount"
21187 msgstr ""
21189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
21190 msgid "Zoom in/out by:"
21191 msgstr "यसद्धारा जूम बढाउनुहोस्/जूम घटाउनुहोस्:"
21193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
21194 msgid ""
21195 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
21196 "multiplier"
21197 msgstr ""
21199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
21200 msgid "Show selection cue"
21201 msgstr "चयन संकेत देखाउनुहोस्"
21203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
21204 msgid ""
21205 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
21206 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुले चयन संकेत प्रर्दशन गर्दछन् कि (चयनकर्तामा भएको जस्तै)"
21208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
21209 msgid "Enable gradient editing"
21210 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादन सक्षम पार्नुहोस्"
21212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
21213 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
21214 msgstr "चयन गरिएको वस्तुले ग्राडिएन्ट सम्पादन नियन्त्रणहरू प्रर्दशन गर्ने कि"
21216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
21217 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
21218 msgstr ""
21220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
21221 msgid ""
21222 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
21223 "(imitating the object's shape), not along the bounding box"
21224 msgstr ""
21226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
21227 msgid "Ctrl+click dot size:"
21228 msgstr ""
21230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
21231 #, fuzzy
21232 msgid "times current stroke width"
21233 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
21235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
21236 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
21237 msgstr ""
21239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
21240 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
21241 msgstr "शैली फारम लिन <b>कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन</b> ।"
21243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
21244 msgid ""
21245 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
21246 "objects."
21247 msgstr "<b>एक भन्दा बढि वस्तु चयन गरियो ।</b>  बहुविध वस्तुहरू बाट शैली लिन सकिदैन ।"
21249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Style of new objects"
21252 msgstr "आयातको उचाई"
21254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
21255 msgid "Last used style"
21256 msgstr "अन्तिम प्रयोग गरिएको शैली"
21258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
21259 msgid "Apply the style you last set on an object"
21260 msgstr "वस्तुमा तपाईँले अन्तिमा सेट गर्नु भएको शैली लागू गर्नुहोस्"
21262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
21263 msgid "This tool's own style:"
21264 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
21266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
21267 msgid ""
21268 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
21269 "the button below to set it."
21270 msgstr ""
21271 "नयाँ सिर्जना गरिएको वस्तुहरुमा लागू गर्न प्रत्येक उपकरण त्यसको मौलिक शैलीमा भण्डारण गर्नु "
21272 "पर्दछ । यसलाई सेट गर्न बटन तल प्रयोग गर्नुहोस् ।"
21274 #. style swatch
21275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
21276 msgid "Take from selection"
21277 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
21279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
21280 #, fuzzy
21281 msgid "This tool's style of new objects"
21282 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
21284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
21285 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
21286 msgstr "यसको उपकरणको शैलीको रुपमा (पहिलो) चयन गरिएको वस्तुको शैली सम्झनुहोस् ।"
21288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
21289 msgid "Tools"
21290 msgstr "उपकरणहरू"
21292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
21293 #, fuzzy
21294 msgid "Bounding box to use:"
21295 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
21297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
21298 #, fuzzy
21299 msgid "Visual bounding box"
21300 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
21302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
21303 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
21304 msgstr ""
21306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Geometric bounding box"
21309 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
21311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
21312 msgid "This bounding box includes only the bare path"
21313 msgstr ""
21315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Conversion to guides:"
21318 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
21320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Keep objects after conversion to guides"
21323 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
21325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
21326 msgid ""
21327 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
21328 "conversion"
21329 msgstr ""
21331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Treat groups as a single object"
21334 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
21336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
21337 msgid ""
21338 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
21339 "converting each child separately"
21340 msgstr ""
21342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
21343 msgid "Average all sketches"
21344 msgstr ""
21346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
21347 msgid "Width is in absolute units"
21348 msgstr "चौडाई निश्चित एकाईमा छ"
21350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Select new path"
21353 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
21355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
21356 msgid "Don't attach connectors to text objects"
21357 msgstr "योजकहरुलाई पाठ वस्तुहरुमा संलग्र नगर्नुहोस्"
21359 #. Selector
21360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
21361 msgid "Selector"
21362 msgstr "चयनकर्ता"
21364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
21365 msgid "When transforming, show:"
21366 msgstr "रुपान्तरण गर्दा, देखाउनुहोस्:"
21368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
21369 msgid "Objects"
21370 msgstr "वस्तुहरू"
21372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
21373 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
21374 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वास्तविक वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
21376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
21377 msgid "Box outline"
21378 msgstr "बाकस रुपरेखा"
21380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
21381 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
21382 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वस्तुहरुको बाकस रुपरेखा मात्र देखाउनुहोस्"
21384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
21385 msgid "Per-object selection cue:"
21386 msgstr "Per-object चयन संकेत:"
21388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
21389 msgid "No per-object selection indication"
21390 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
21392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
21393 msgid "Mark"
21394 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
21396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
21397 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
21398 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
21400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
21401 msgid "Box"
21402 msgstr "बाकस"
21404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
21405 msgid "Each selected object displays its bounding box"
21406 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको बाकसले त्यसको बाउन्डिङ् बाकस प्रर्दशन गर्दछ"
21408 #. Node
21409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
21410 msgid "Node"
21411 msgstr "नोड"
21413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Path outline"
21416 msgstr "बाकस रुपरेखा"
21418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Path outline color"
21421 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
21423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Selects the color used for showing the path outline"
21426 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
21428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
21429 #, fuzzy
21430 msgid "Always show outline"
21431 msgstr "रुपरेखा"
21433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
21434 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
21435 msgstr ""
21437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
21438 msgid "Update outline when dragging nodes"
21439 msgstr ""
21441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
21442 msgid ""
21443 "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
21444 "outline will only update when completing a drag"
21445 msgstr ""
21447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
21448 msgid "Update paths when dragging nodes"
21449 msgstr ""
21451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
21452 msgid ""
21453 "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
21454 "only be updated when completing a drag"
21455 msgstr ""
21457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
21458 msgid "Show path direction on outlines"
21459 msgstr ""
21461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
21462 msgid ""
21463 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
21464 "middle of each outline segment"
21465 msgstr ""
21467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Show temporary path outline"
21470 msgstr "बाकस रुपरेखा"
21472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
21473 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
21474 msgstr ""
21476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Show temporary outline for selected paths"
21479 msgstr "कागजको चौडाइ"
21481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
21482 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
21483 msgstr ""
21485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Flash time:"
21488 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
21490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
21491 msgid ""
21492 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
21493 "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
21494 "path"
21495 msgstr ""
21497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Editing preferences"
21500 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
21502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Show transform handles for single nodes"
21505 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुको बेजियर ह्यान्डलहरू देखाउनुहोस्"
21507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
21510 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुको बेजियर ह्यान्डलहरू देखाउनुहोस्"
21512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
21513 msgid "Deleting nodes preserves shape"
21514 msgstr ""
21516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
21517 msgid ""
21518 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
21519 "get the other behavior"
21520 msgstr ""
21522 #. Tweak
21523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490
21524 msgid "Tweak"
21525 msgstr ""
21527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Object paint style"
21530 msgstr "वस्तुहरू"
21532 #. Spray
21533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Spray"
21536 msgstr "स्पाइरल"
21538 #. Zoom
21539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
21540 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488
21541 msgid "Zoom"
21542 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
21544 #. Shapes
21545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
21546 msgid "Shapes"
21547 msgstr "आकारहरू"
21549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Sketch mode"
21552 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
21554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
21555 msgid ""
21556 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
21557 "instead of averaging the old result with the new sketch"
21558 msgstr ""
21560 #. Pen
21561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
21562 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506
21563 msgid "Pen"
21564 msgstr "कलम"
21566 #. Calligraphy
21567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508
21568 msgid "Calligraphy"
21569 msgstr "हस्तलेखन"
21571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
21572 msgid ""
21573 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
21574 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
21575 msgstr ""
21576 "यदि खुला छ भने, कलमको चौडाई जूमको निश्चित एकाई (px) अनिर्भरमा हुन्छ; अन्यथा कलमको "
21577 "चौडाई जूममा निर्भर गर्दछ त्यसैले जुनसुकै जुममा पनि यो उस्तै देखिन्छ"
21579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
21580 msgid ""
21581 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
21582 "selection)"
21583 msgstr ""
21585 #. Paint Bucket
21586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Paint Bucket"
21589 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
21591 #. Eraser
21592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Eraser"
21595 msgstr "बढाउनुहोस्"
21597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
21598 msgid "Show font samples in the drop-down list"
21599 msgstr ""
21601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
21602 msgid ""
21603 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
21604 msgstr ""
21606 #. Gradient
21607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512
21608 msgid "Gradient"
21609 msgstr "ग्राडिएन्ट"
21611 #. Connector
21612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518
21613 msgid "Connector"
21614 msgstr "योजक"
21616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
21617 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
21618 msgstr "यदि खुला छ भने, योजक संलग्र बिन्दु पाठ वस्तुहरुका लागि देखिने छैन"
21620 #. Dropper
21621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516
21622 msgid "Dropper"
21623 msgstr "ड्रपर"
21625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
21626 msgid "Save and restore window geometry for each document"
21627 msgstr ""
21629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Remember and use last window's geometry"
21632 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
21634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Don't save window geometry"
21637 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
21639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
21640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Dockable"
21643 msgstr "स्केल"
21645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
21646 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
21647 msgstr "संवादहरू कार्य पट्टीमा लुकाइएको छ"
21649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
21650 msgid "Zoom when window is resized"
21651 msgstr "सञ्झ्याल रिसाइज गर्दा जूम गर्नुहोस्"
21653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
21654 msgid "Show close button on dialogs"
21655 msgstr "संवादमा बन्द बटन देखाउनुहोस्"
21657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
21658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673
21659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
21660 msgid "Normal"
21661 msgstr "सामान्य"
21663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
21664 msgid "Aggressive"
21665 msgstr "आक्रमक"
21667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Saving window geometry (size and position)"
21670 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
21672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
21673 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
21674 msgstr ""
21676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
21677 msgid ""
21678 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
21679 "preferences)"
21680 msgstr ""
21682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
21683 msgid ""
21684 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
21685 "document)"
21686 msgstr ""
21688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Dialog behavior (requires restart)"
21691 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
21693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
21694 msgid "Dialogs on top:"
21695 msgstr "माथितिर संवाद:"
21697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
21698 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
21699 msgstr "संवादहरुलाई नियमित सञ्झ्यालको रुपमा व्यवहार गरिन्छ"
21701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
21702 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
21703 msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
21705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
21706 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
21707 msgstr "सामान्य जस्तै तर केहि सञ्झ्याल प्रबन्धक संग राम्रो कार्य गर्न सक्दछ"
21709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Dialog Transparency"
21712 msgstr "० (पारदर्शि)"
21714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Opacity when focused:"
21717 msgstr "अस्पष्टता"
21719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Opacity when unfocused:"
21722 msgstr "अस्पष्टता"
21724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
21725 msgid "Time of opacity change animation:"
21726 msgstr ""
21728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Miscellaneous"
21731 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
21733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
21734 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
21735 msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक कार्यपट्टीमा संवाद सञ्झ्यालहरू लुकाउनु पर्दछ कि"
21737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
21738 msgid ""
21739 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
21740 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
21741 "above the right scrollbar)"
21742 msgstr ""
21744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
21745 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
21746 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
21748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
21749 msgid "Windows"
21750 msgstr "सञ्झ्यालहरू"
21752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
21753 msgid "Move in parallel"
21754 msgstr "समानान्तर रुपमा सार्नुहोस्"
21756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
21757 msgid "Stay unmoved"
21758 msgstr "नसारिएको रुपमा रहनुहोस्"
21760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
21761 msgid "Move according to transform"
21762 msgstr "रुपान्तरण अनुरुप सार्नुहोस्"
21764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
21765 msgid "Are unlinked"
21766 msgstr "तिनिहरू बाट लिङ्क हटाइयो"
21768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
21769 msgid "Are deleted"
21770 msgstr "तिनिहरू मेटियो"
21772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
21773 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
21774 msgstr "जब मौलिक सारिन्छ, यसको क्लोनहरू र लिङ्क गरिएको अफसेट हुन्छ:"
21776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
21779 msgstr "क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक अनुरुप उस्तै भेक्टर द्वारा अनुवादन गरियो ।"
21781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
21784 msgstr "क्लोनले त्यसको मौलिकलाई सारिदा त्यसको स्थितिहरू सुरक्षित राख्दछ ।"
21786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
21787 #, fuzzy
21788 msgid ""
21789 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
21790 "example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
21791 msgstr ""
21792 "प्रत्येक क्लोनहरू त्यसको रुपान्तरण= विशेषताको मान अनरुप सर्दछ । उदाहरणका लागि, एउटा "
21793 "घुमाउरो क्लोन उसको मौलिक भन्दा फरक दिशामा चल्दछ ।"
21795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
21796 msgid "When the original is deleted, its clones:"
21797 msgstr "जब मौलिक मेटिन्छ, यसको क्लोनहरू:"
21799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
21802 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू नियमित वस्तुहरुमा रुपान्तरण गरिन्छन् ।"
21804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
21807 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक संगै मेटिन्छन् ।"
21809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
21810 msgid "When duplicating original+clones:"
21811 msgstr ""
21813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Relink duplicated clones"
21816 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
21818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
21819 msgid ""
21820 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
21821 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
21822 "instead of the old original"
21823 msgstr ""
21825 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
21826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
21827 msgid "Clones"
21828 msgstr "क्लोनहरू"
21830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
21831 #, fuzzy
21832 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
21833 msgstr "सबै भन्दा माथि चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
21835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
21836 msgid ""
21837 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
21838 msgstr ""
21839 "चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्न यसलाई जाँच नगर्नुहोस्"
21841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
21844 msgstr "लागू गरिए पछि क्लिपिङ् बाटो वा मास्क हटाउनुहोस्"
21846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
21847 msgid ""
21848 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
21849 "drawing"
21850 msgstr ""
21851 "लागू गरिए पछि, रेखाचित्र बाट क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गरिएक वस्तु हटाउनुहोस्"
21853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Before applying"
21856 msgstr "बायाँ कोण"
21858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
21859 msgid "Do not group clipped/masked objects"
21860 msgstr ""
21862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
21863 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
21864 msgstr ""
21866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
21867 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
21868 msgstr ""
21870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
21871 msgid "Apply clippath/mask to every object"
21872 msgstr ""
21874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
21875 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
21876 msgstr ""
21878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
21879 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
21880 msgstr ""
21882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
21883 msgid "After releasing"
21884 msgstr ""
21886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
21887 #, fuzzy
21888 msgid "Ungroup automatically created groups"
21889 msgstr "चयन गरिएको समूहहरुको समूह छुट्ट्याउनुहोस्"
21891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
21892 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
21893 msgstr ""
21895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Clippaths and masks"
21898 msgstr "क्लिपिङ् र मास्किङ्:"
21900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
21901 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
21902 msgid "Scale stroke width"
21903 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
21905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
21906 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
21907 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
21909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
21910 msgid "Transform gradients"
21911 msgstr "ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
21913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
21914 msgid "Transform patterns"
21915 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
21917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
21918 msgid "Optimized"
21919 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
21921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
21922 msgid "Preserved"
21923 msgstr "सुरक्षित"
21925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
21926 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539
21927 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
21928 msgstr "वस्तुहरू मापन गर्दा, उहि अनुपात द्वारा स्ट्रोक चौडाइ मापन गर्नुहोस्"
21930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
21931 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
21932 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
21933 msgstr "आयातहरू मापन गर्दा, घुमाउरो कुनाहरुको radii मापन गर्नुहोस्"
21935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
21936 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
21937 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
21938 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोकमा) ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
21940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
21941 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
21942 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
21943 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोक मा) बान्कीहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
21945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Store transformation"
21948 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
21950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
21951 msgid ""
21952 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
21953 "attribute"
21954 msgstr "यदि सम्भव भएमा, रुपान्तरण= विशेषता नथपिकन वस्तुहरुमा रुपान्तरण लागू गर्नुहोस्"
21956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
21957 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
21958 msgstr "वस्तुमा जहिले पनि रुपान्तरण= विशेषताको रुपमा रुपान्तरण भण्डारण गर्नुहोस्"
21960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
21961 msgid "Transforms"
21962 msgstr "रुपान्तरणहरू"
21964 #. blur quality
21965 #. filter quality
21966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
21967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
21968 msgid "Best quality (slowest)"
21969 msgstr ""
21971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
21972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
21973 msgid "Better quality (slower)"
21974 msgstr ""
21976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
21977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
21978 msgid "Average quality"
21979 msgstr ""
21981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
21982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Lower quality (faster)"
21985 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
21987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
21988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
21989 msgid "Lowest quality (fastest)"
21990 msgstr ""
21992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
21993 msgid "Gaussian blur quality for display"
21994 msgstr ""
21996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
21997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
21998 msgid ""
21999 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
22000 "always uses best quality)"
22001 msgstr ""
22003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
22004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
22005 msgid "Better quality, but slower display"
22006 msgstr ""
22008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
22009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
22010 msgid "Average quality, acceptable display speed"
22011 msgstr ""
22013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
22014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
22015 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
22016 msgstr ""
22018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
22019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
22020 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
22021 msgstr ""
22023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
22024 msgid "Filter effects quality for display"
22025 msgstr ""
22027 #. show infobox
22028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Show filter primitives infobox"
22031 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
22033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
22034 msgid ""
22035 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
22036 "filter effects dialog"
22037 msgstr ""
22039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Number of Threads:"
22042 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
22044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
22045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
22046 #, fuzzy
22047 msgid "(requires restart)"
22048 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
22050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
22051 msgid ""
22052 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
22053 msgstr ""
22055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
22056 msgid "Select in all layers"
22057 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
22059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
22060 msgid "Select only within current layer"
22061 msgstr "हालको तह भित्र मात्र चयन गर्नुहोस्"
22063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
22064 msgid "Select in current layer and sublayers"
22065 msgstr "हालको तह र सहायक तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
22067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Ignore hidden objects and layers"
22070 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
22072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Ignore locked objects and layers"
22075 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
22077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
22078 msgid "Deselect upon layer change"
22079 msgstr "तह परिवर्तनमा चयन हटाउनुहोस्"
22081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
22084 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
22086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
22087 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
22088 msgstr "सबै तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेशहरू काम गर्ने बनाउनुहोस्"
22090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
22091 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
22092 msgstr "हालको तहमा मात्र वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
22094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
22095 msgid ""
22096 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
22097 "its sublayers"
22098 msgstr ""
22099 "हालको तह र सबै यसका सहायक तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
22101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
22102 msgid ""
22103 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
22104 "themselves or by being in a hidden layer)"
22105 msgstr ""
22107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
22108 msgid ""
22109 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
22110 "themselves or by being in a locked layer)"
22111 msgstr ""
22113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
22114 msgid ""
22115 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
22116 "current layer changes"
22117 msgstr ""
22119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
22120 msgid "Selecting"
22121 msgstr "चयन गर्दै"
22123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
22124 msgid "Default export resolution:"
22125 msgstr "पूर्वनिर्धारित निर्यात रिजोलुसन:"
22127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
22128 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
22129 msgstr "निर्यात संवादमा पूर्वनिर्धारित बिटम्याप रिजोलुसन (प्रति इन्च थोप्लाहरुमा)"
22131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
22132 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
22133 msgstr ""
22135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
22136 msgid ""
22137 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
22138 "Import and Export to OCAL function"
22139 msgstr ""
22141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
22142 msgid "Open Clip Art Library Username:"
22143 msgstr ""
22145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
22146 #, fuzzy
22147 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
22148 msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
22150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
22151 msgid "Open Clip Art Library Password:"
22152 msgstr ""
22154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
22155 #, fuzzy
22156 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
22157 msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
22159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Import/Export"
22162 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
22164 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
22165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Perceptual"
22168 msgstr "प्रतिशत"
22170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Relative Colorimetric"
22173 msgstr "सम्बन्धित चाल"
22175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
22176 msgid "Absolute Colorimetric"
22177 msgstr ""
22179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
22180 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
22181 msgstr ""
22183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Display adjustment"
22186 msgstr "प्रर्दशन मोड"
22188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
22189 #, c-format
22190 msgid ""
22191 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
22192 "Searched directories:%s"
22193 msgstr ""
22195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Display profile:"
22198 msgstr "प्रर्दशन मोड"
22200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
22201 msgid "Retrieve profile from display"
22202 msgstr ""
22204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
22205 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
22206 msgstr ""
22208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
22209 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
22210 msgstr ""
22212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Display rendering intent:"
22215 msgstr "प्रर्दशन मोड"
22217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
22218 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
22219 msgstr ""
22221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Proofing"
22224 msgstr "बिन्दु"
22226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
22227 msgid "Simulate output on screen"
22228 msgstr ""
22230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
22231 msgid "Simulates output of target device"
22232 msgstr ""
22234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
22235 msgid "Mark out of gamut colors"
22236 msgstr ""
22238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
22239 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
22240 msgstr ""
22242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
22243 msgid "Out of gamut warning color:"
22244 msgstr ""
22246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
22249 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
22251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
22252 msgid "Device profile:"
22253 msgstr ""
22255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
22256 msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
22257 msgstr ""
22259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
22260 msgid "Device rendering intent:"
22261 msgstr ""
22263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
22264 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
22265 msgstr ""
22267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Black point compensation"
22270 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
22272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Enables black point compensation"
22275 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
22277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
22278 #, fuzzy
22279 msgid "Preserve black"
22280 msgstr "सुरक्षित"
22282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
22283 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
22284 msgstr ""
22286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
22287 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
22288 msgstr ""
22290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
22291 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
22292 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
22293 #, fuzzy
22294 msgid "<none>"
22295 msgstr "कुनै पनि होइन"
22297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Color management"
22300 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
22302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Major grid line emphasizing"
22305 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
22307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
22308 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
22309 msgstr ""
22311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
22312 msgid ""
22313 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
22314 "of major grid line color"
22315 msgstr ""
22317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Default grid settings"
22320 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
22322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
22323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Grid units:"
22326 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
22328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
22329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Origin X:"
22332 msgstr "उत्पत्ति X:"
22334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
22335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Origin Y:"
22338 msgstr "उत्पत्ति Y:"
22340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Spacing X:"
22343 msgstr "खाली ठाउँ X:"
22345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
22346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Spacing Y:"
22349 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
22351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
22352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
22353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
22354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Grid line color:"
22357 msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
22359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
22360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Color used for normal grid lines"
22363 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
22365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
22366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
22367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
22368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Major grid line color:"
22371 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
22373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
22374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
22377 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
22379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
22380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Major grid line every:"
22383 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
22385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
22386 msgid "Show dots instead of lines"
22387 msgstr ""
22389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
22390 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
22391 msgstr ""
22393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Use named colors"
22396 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
22398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
22399 msgid ""
22400 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
22401 "'magenta') instead of the numeric value"
22402 msgstr ""
22404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
22405 #, fuzzy
22406 msgid "XML formatting"
22407 msgstr "सूचना"
22409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
22410 #, fuzzy
22411 msgid "Inline attributes"
22412 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
22414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
22415 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
22416 msgstr ""
22418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Indent, spaces:"
22421 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
22423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
22424 msgid ""
22425 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
22426 "indentation"
22427 msgstr ""
22429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Path data"
22432 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
22434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Allow relative coordinates"
22437 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
22439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
22440 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
22441 msgstr ""
22443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
22444 msgid "Force repeat commands"
22445 msgstr ""
22447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
22448 msgid ""
22449 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
22450 "of 'L 1,2 3,4')"
22451 msgstr ""
22453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Numbers"
22456 msgstr "संख्या नोडहरू"
22458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Numeric precision:"
22461 msgstr "वर्णन"
22463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
22464 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
22465 msgstr ""
22467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Minimum exponent:"
22470 msgstr "न्यूनतम साइज"
22472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
22473 msgid ""
22474 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
22475 "anything smaller is written as zero"
22476 msgstr ""
22478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
22479 #, fuzzy
22480 msgid "SVG output"
22481 msgstr "SVG निर्गत"
22483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22484 #, fuzzy
22485 msgid "System default"
22486 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
22488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22489 msgid "Albanian (sq)"
22490 msgstr ""
22492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22493 msgid "Amharic (am)"
22494 msgstr ""
22496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22497 msgid "Arabic (ar)"
22498 msgstr ""
22500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22501 msgid "Armenian (hy)"
22502 msgstr ""
22504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22505 msgid "Azerbaijani (az)"
22506 msgstr ""
22508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Basque (eu)"
22511 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
22513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22514 msgid "Belarusian (be)"
22515 msgstr ""
22517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22518 msgid "Bulgarian (bg)"
22519 msgstr ""
22521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22522 msgid "Bengali (bn)"
22523 msgstr ""
22525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22526 msgid "Breton (br)"
22527 msgstr ""
22529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22530 msgid "Catalan (ca)"
22531 msgstr ""
22533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22534 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
22535 msgstr ""
22537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22538 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
22539 msgstr ""
22541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
22542 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
22543 msgstr ""
22545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
22546 msgid "Croatian (hr)"
22547 msgstr ""
22549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
22550 msgid "Czech (cs)"
22551 msgstr ""
22553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22554 msgid "Danish (da)"
22555 msgstr ""
22557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22558 msgid "Dutch (nl)"
22559 msgstr ""
22561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22562 msgid "Dzongkha (dz)"
22563 msgstr ""
22565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22566 msgid "German (de)"
22567 msgstr ""
22569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22570 msgid "Greek (el)"
22571 msgstr ""
22573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22574 #, fuzzy
22575 msgid "English (en)"
22576 msgstr "कोण"
22578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22579 msgid "English/Australia (en_AU)"
22580 msgstr ""
22582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
22583 msgid "English/Canada (en_CA)"
22584 msgstr ""
22586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
22587 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
22588 msgstr ""
22590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
22591 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
22592 msgstr ""
22594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
22595 #, fuzzy
22596 msgid "Esperanto (eo)"
22597 msgstr "सर्जक"
22599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
22600 msgid "Estonian (et)"
22601 msgstr ""
22603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
22604 msgid "Farsi (fa)"
22605 msgstr ""
22607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
22608 msgid "Finnish (fi)"
22609 msgstr ""
22611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22612 msgid "French (fr)"
22613 msgstr ""
22615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22616 msgid "Irish (ga)"
22617 msgstr ""
22619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22620 msgid "Galician (gl)"
22621 msgstr ""
22623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22624 msgid "Hebrew (he)"
22625 msgstr ""
22627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22628 msgid "Hungarian (hu)"
22629 msgstr ""
22631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22632 msgid "Indonesian (id)"
22633 msgstr ""
22635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Italian (it)"
22638 msgstr "छड्के"
22640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22641 msgid "Japanese (ja)"
22642 msgstr ""
22644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22645 msgid "Khmer (km)"
22646 msgstr ""
22648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22649 msgid "Kinyarwanda (rw)"
22650 msgstr ""
22652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22653 msgid "Korean (ko)"
22654 msgstr ""
22656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22657 msgid "Lithuanian (lt)"
22658 msgstr ""
22660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22661 msgid "Macedonian (mk)"
22662 msgstr ""
22664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22665 msgid "Mongolian (mn)"
22666 msgstr ""
22668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Nepali (ne)"
22671 msgstr "लाइनहरू"
22673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22674 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
22675 msgstr ""
22677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22678 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
22679 msgstr ""
22681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22682 msgid "Panjabi (pa)"
22683 msgstr ""
22685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22686 msgid "Polish (pl)"
22687 msgstr ""
22689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22690 msgid "Portuguese (pt)"
22691 msgstr ""
22693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22694 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
22695 msgstr ""
22697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22698 msgid "Romanian (ro)"
22699 msgstr ""
22701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22702 msgid "Russian (ru)"
22703 msgstr ""
22705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22706 msgid "Serbian (sr)"
22707 msgstr ""
22709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22710 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
22711 msgstr ""
22713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22714 msgid "Slovak (sk)"
22715 msgstr ""
22717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22718 msgid "Slovenian (sl)"
22719 msgstr ""
22721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22722 msgid "Spanish (es)"
22723 msgstr ""
22725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22726 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
22727 msgstr ""
22729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22730 msgid "Swedish (sv)"
22731 msgstr ""
22733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22734 msgid "Telugu (te_IN)"
22735 msgstr ""
22737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22738 msgid "Thai (th)"
22739 msgstr ""
22741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22742 msgid "Turkish (tr)"
22743 msgstr ""
22745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22746 msgid "Ukrainian (uk)"
22747 msgstr ""
22749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22750 msgid "Vietnamese (vi)"
22751 msgstr ""
22753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Language (requires restart):"
22756 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
22758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
22759 msgid "Set the language for menus and number formats"
22760 msgstr ""
22762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
22763 #, fuzzy
22764 msgid "Large"
22765 msgstr "ठूलो"
22767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
22768 #, fuzzy
22769 msgid "Small"
22770 msgstr "सानो"
22772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Smaller"
22775 msgstr "सानो"
22777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
22778 #, fuzzy
22779 msgid "Toolbox icon size:"
22780 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
22782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
22785 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
22787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Control bar icon size:"
22790 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
22792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
22793 #, fuzzy
22794 msgid ""
22795 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
22796 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
22798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
22799 #, fuzzy
22800 msgid "Secondary toolbar icon size:"
22801 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
22803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
22804 #, fuzzy
22805 msgid ""
22806 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
22807 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
22809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
22810 msgid "Work-around color sliders not drawing"
22811 msgstr ""
22813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
22814 msgid ""
22815 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
22816 "color sliders"
22817 msgstr ""
22819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Clear list"
22822 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
22824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
22827 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
22829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
22830 #, fuzzy
22831 msgid ""
22832 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
22833 "the list"
22834 msgstr "फाइल मेनुमा खुला तत्कालको सूचीको अधिकतम लम्बाई"
22836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
22837 msgid "Zoom correction factor (in %):"
22838 msgstr ""
22840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
22841 msgid ""
22842 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
22843 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
22844 "display objects in their true sizes"
22845 msgstr ""
22847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
22848 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
22849 msgstr ""
22851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
22852 msgid ""
22853 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
22854 "finished being refactored"
22855 msgstr ""
22857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Interface"
22860 msgstr "इन्टरपोलेट"
22862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
22863 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
22864 msgstr ""
22866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
22867 msgid ""
22868 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
22869 "directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
22870 "in the directory where you last saved a file using that dialog"
22871 msgstr ""
22873 #. Autosave options
22874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
22875 #, fuzzy
22876 msgid "Enable autosave (requires restart)"
22877 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
22879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
22880 msgid ""
22881 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
22882 "minimizing loss in case of a crash"
22883 msgstr ""
22885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
22886 msgid "Interval (in minutes):"
22887 msgstr ""
22889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
22890 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
22891 msgstr ""
22893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
22894 #, fuzzy
22895 msgctxt "Filesystem"
22896 msgid "Path:"
22897 msgstr "बाटो"
22899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
22900 msgid "The directory where autosaves will be written"
22901 msgstr ""
22903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
22904 #, fuzzy
22905 msgid "Maximum number of autosaves:"
22906 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
22908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
22909 msgid ""
22910 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
22911 msgstr ""
22913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
22914 msgid "2x2"
22915 msgstr "२x२"
22917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
22918 msgid "4x4"
22919 msgstr "४x४"
22921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
22922 msgid "8x8"
22923 msgstr "८x८"
22925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
22926 msgid "16x16"
22927 msgstr "१६x१६"
22929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
22930 msgid "Oversample bitmaps:"
22931 msgstr "ओभरस्याम्पल बिटम्याप्स:"
22933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
22934 msgid "Automatically reload bitmaps"
22935 msgstr ""
22937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
22938 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
22939 msgstr ""
22941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
22942 #, fuzzy
22943 msgid "Bitmap editor:"
22944 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
22946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
22947 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
22948 msgstr ""
22950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
22951 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
22952 msgstr ""
22954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
22955 #, fuzzy
22956 msgid "Bitmaps"
22957 msgstr "ताराहरू"
22959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
22960 msgid "Set the main spell check language"
22961 msgstr ""
22963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
22964 #, fuzzy
22965 msgid "Second language:"
22966 msgstr "भाषा"
22968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
22969 msgid ""
22970 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
22971 "unknown in ALL chosen languages"
22972 msgstr ""
22974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Third language:"
22977 msgstr "भाषा"
22979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
22980 msgid ""
22981 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
22982 "in ALL chosen languages"
22983 msgstr ""
22985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
22986 msgid "Ignore words with digits"
22987 msgstr ""
22989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
22990 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
22991 msgstr ""
22993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
22994 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
22995 msgstr ""
22997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
22998 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
22999 msgstr ""
23001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Spellcheck"
23004 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
23006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
23007 msgid "Add label comments to printing output"
23008 msgstr "मुद्रण निर्गतमा लेबुल टिप्पणीहरू थप्नुहोस्"
23010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
23011 msgid ""
23012 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
23013 "rendered output for an object with its label"
23014 msgstr ""
23016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
23017 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
23018 msgstr ""
23020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
23021 msgid ""
23022 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
23023 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
23024 "may affect other objects using the same gradient"
23025 msgstr ""
23027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
23028 msgid "Simplification threshold:"
23029 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
23031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
23032 msgid ""
23033 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
23034 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
23035 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
23036 msgstr ""
23038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
23039 msgid "Latency skew:"
23040 msgstr ""
23042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
23043 msgid ""
23044 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
23045 "some systems)"
23046 msgstr ""
23048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
23049 msgid "Pre-render named icons"
23050 msgstr ""
23052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
23053 msgid ""
23054 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
23055 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
23056 msgstr ""
23058 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
23059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
23060 msgid "User config: "
23061 msgstr ""
23063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
23064 #, fuzzy
23065 msgid "User data: "
23066 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
23068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
23069 #, fuzzy
23070 msgid "User cache: "
23071 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
23073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
23074 msgid "System config: "
23075 msgstr ""
23077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
23078 #, fuzzy
23079 msgid "System data: "
23080 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
23082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
23083 msgid "PIXMAP: "
23084 msgstr ""
23086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
23087 msgid "DATA: "
23088 msgstr ""
23090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
23091 #, fuzzy
23092 msgid "UI: "
23093 msgstr "ID: "
23095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
23096 msgid "Icon theme: "
23097 msgstr ""
23099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
23100 #, fuzzy
23101 msgid "System info"
23102 msgstr "प्रणाली"
23104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
23105 #, fuzzy
23106 msgid "General system information"
23107 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
23109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
23110 msgid "Misc"
23111 msgstr "विविध"
23113 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361
23114 #, fuzzy
23115 msgid "Disabled"
23116 msgstr "शीर्षक"
23118 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
23119 #, fuzzy
23120 msgid "Screen"
23121 msgstr "हरियो"
23123 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
23124 #, fuzzy
23125 msgid "Window"
23126 msgstr "सञ्झ्यालहरू"
23128 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
23129 msgid "Test Area"
23130 msgstr ""
23132 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772
23133 msgid "Hardware"
23134 msgstr ""
23136 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Link:"
23139 msgstr "रेखा"
23141 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Axes count:"
23144 msgstr "फन्ट"
23146 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
23147 #, fuzzy
23148 msgid "axis:"
23149 msgstr "अर्धव्यास"
23151 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Button count:"
23154 msgstr "Bot"
23156 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Tablet"
23159 msgstr "शीर्षक"
23161 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
23162 msgid "pad"
23163 msgstr ""
23165 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
23166 msgid "Layer name:"
23167 msgstr "तहको नाम:"
23169 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Add layer"
23172 msgstr "तह थप्नुहोस्"
23174 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148
23175 msgid "Above current"
23176 msgstr "हालको माथि"
23178 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
23179 msgid "Below current"
23180 msgstr "हालको तल"
23182 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155
23183 msgid "As sublayer of current"
23184 msgstr "हालको उप तहको रुपमा"
23186 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
23187 msgid "Position:"
23188 msgstr "स्थिति:"
23190 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
23191 msgid "Rename Layer"
23192 msgstr "तहको पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
23194 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
23195 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
23196 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
23197 #, fuzzy
23198 msgid "Layer"
23199 msgstr "तह"
23201 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
23202 msgid "_Rename"
23203 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
23205 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
23206 #, fuzzy
23207 msgid "Rename layer"
23208 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
23210 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
23211 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
23212 msgid "Renamed layer"
23213 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
23215 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
23216 msgid "Add Layer"
23217 msgstr "तह थप्नुहोस्"
23219 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
23220 msgid "_Add"
23221 msgstr "थप्नुहोस्"
23223 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226
23224 msgid "New layer created."
23225 msgstr "नयाँ तह सिर्जना गरियो ।"
23227 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
23228 #, fuzzy
23229 msgid "Unhide layer"
23230 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
23232 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
23233 #, fuzzy
23234 msgid "Hide layer"
23235 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
23237 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
23238 #, fuzzy
23239 msgid "Lock layer"
23240 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
23242 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
23243 #, fuzzy
23244 msgid "Unlock layer"
23245 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
23247 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635
23248 #, fuzzy
23249 msgctxt "Layers"
23250 msgid "New"
23251 msgstr "नयाँ"
23253 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
23254 #, fuzzy
23255 msgctxt "Layers"
23256 msgid "Top"
23257 msgstr "माथि"
23259 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646
23260 #, fuzzy
23261 msgctxt "Layers"
23262 msgid "Up"
23263 msgstr "माथि"
23265 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
23266 #, fuzzy
23267 msgctxt "Layers"
23268 msgid "Dn"
23269 msgstr "Dn"
23271 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658
23272 #, fuzzy
23273 msgctxt "Layers"
23274 msgid "Bot"
23275 msgstr "Bot"
23277 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
23278 msgid "X"
23279 msgstr "X"
23281 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
23282 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
23283 msgid "Apply new effect"
23284 msgstr ""
23286 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Current effect"
23289 msgstr "हालको तह"
23291 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Effect list"
23294 msgstr "प्रभावहरू"
23296 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
23297 msgid "Unknown effect is applied"
23298 msgstr ""
23300 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274
23301 msgid "No effect applied"
23302 msgstr ""
23304 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278
23305 msgid "Item is not a path or shape"
23306 msgstr ""
23308 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
23309 msgid "Only one item can be selected"
23310 msgstr ""
23312 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286
23313 #, fuzzy
23314 msgid "Empty selection"
23315 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
23317 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Unknown effect"
23320 msgstr "तेस्रो अफसेट"
23322 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Create and apply path effect"
23325 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
23327 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Remove path effect"
23330 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
23332 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Move path effect up"
23335 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
23337 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Move path effect down"
23340 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
23342 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Activate path effect"
23345 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
23347 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
23348 #, fuzzy
23349 msgid "Deactivate path effect"
23350 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
23352 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
23353 msgid "Heap"
23354 msgstr "हिप"
23356 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
23357 msgid "In Use"
23358 msgstr "प्रयोग मा"
23360 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
23361 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
23362 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
23363 msgid "Slack"
23364 msgstr "ढिला"
23366 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
23367 msgid "Total"
23368 msgstr "जम्मा"
23370 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
23371 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
23372 msgid "Unknown"
23373 msgstr "अज्ञात"
23375 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
23376 msgid "Combined"
23377 msgstr "संयोजित"
23379 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
23380 msgid "Recalculate"
23381 msgstr "फेरि गणना गर्नुहोस्"
23383 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
23384 msgid "Ready."
23385 msgstr "तयार"
23387 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
23388 msgid ""
23389 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
23390 "preferences.xml"
23391 msgstr ""
23393 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
23394 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
23395 msgstr ""
23397 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
23398 msgid ""
23399 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
23400 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
23401 msgstr ""
23403 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
23404 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
23405 msgstr ""
23407 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Search for:"
23410 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
23412 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
23413 msgid "No files matched your search"
23414 msgstr ""
23416 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Search"
23419 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
23421 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
23422 msgid "Files found"
23423 msgstr ""
23425 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:98
23426 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
23427 msgstr ""
23429 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
23430 #, fuzzy
23431 msgid "Could not set up Document"
23432 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
23434 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
23435 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
23436 msgstr ""
23438 #. set up dialog title, based on document name
23439 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
23440 #, fuzzy
23441 msgid "SVG Document"
23442 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
23444 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
23445 #, fuzzy
23446 msgid "Print"
23447 msgstr "बिन्दु"
23449 #. build custom preferences tab
23450 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Rendering"
23453 msgstr "रेन्डर"
23455 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
23456 #, fuzzy
23457 msgid "_Execute Javascript"
23458 msgstr "पर्ल कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
23460 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
23461 msgid "_Execute Python"
23462 msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
23464 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
23465 #, fuzzy
23466 msgid "_Execute Ruby"
23467 msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
23469 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
23470 msgid "Script"
23471 msgstr "स्क्रिप्ट"
23473 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
23474 msgid "Output"
23475 msgstr "निर्गत"
23477 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
23478 msgid "Errors"
23479 msgstr "त्रुटिहरू"
23481 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123
23482 #, fuzzy
23483 msgid "Set SVG Font attribute"
23484 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
23486 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178
23487 msgid "Adjust kerning value"
23488 msgstr ""
23490 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Family Name:"
23493 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
23495 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Set width:"
23498 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
23500 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437
23501 msgid "glyph"
23502 msgstr ""
23504 #. SPGlyph* glyph =
23505 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469
23506 #, fuzzy
23507 msgid "Add glyph"
23508 msgstr "तह थप्नुहोस्"
23510 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485
23511 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
23512 #, fuzzy
23513 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
23514 msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
23516 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493
23517 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538
23518 #, fuzzy
23519 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
23520 msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
23522 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508
23523 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
23524 msgstr ""
23526 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
23527 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558
23528 msgid "Set glyph curves"
23529 msgstr ""
23531 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578
23532 msgid "Reset missing-glyph"
23533 msgstr ""
23535 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594
23536 msgid "Edit glyph name"
23537 msgstr ""
23539 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
23540 msgid "Set glyph unicode"
23541 msgstr ""
23543 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
23544 #, fuzzy
23545 msgid "Remove font"
23546 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
23548 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
23549 #, fuzzy
23550 msgid "Remove glyph"
23551 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
23553 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Remove kerning pair"
23556 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
23558 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664
23559 msgid "Missing Glyph:"
23560 msgstr ""
23562 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
23563 #, fuzzy
23564 msgid "From selection..."
23565 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
23567 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
23568 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
23569 #, fuzzy
23570 msgid "Reset"
23571 msgstr " रिसेट "
23573 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681
23574 #, fuzzy
23575 msgid "Glyph name"
23576 msgstr "तहको नाम:"
23578 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Matching string"
23581 msgstr "  स्ट्रिङ्: "
23583 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685
23584 #, fuzzy
23585 msgid "Add Glyph"
23586 msgstr "तह थप्नुहोस्"
23588 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
23589 #, fuzzy
23590 msgid "Get curves from selection..."
23591 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
23593 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
23594 msgid "Add kerning pair"
23595 msgstr ""
23597 #. Kerning Setup:
23598 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Kerning Setup"
23601 msgstr "रेखाचित्र"
23603 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751
23604 msgid "1st Glyph:"
23605 msgstr ""
23607 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
23608 msgid "2nd Glyph:"
23609 msgstr ""
23611 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756
23612 #, fuzzy
23613 msgid "Add pair"
23614 msgstr "तह थप्नुहोस्"
23616 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
23617 #, fuzzy
23618 msgid "First Unicode range"
23619 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न"
23621 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769
23622 msgid "Second Unicode range"
23623 msgstr ""
23625 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
23626 #, fuzzy
23627 msgid "Kerning value:"
23628 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
23630 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834
23631 #, fuzzy
23632 msgid "Set font family"
23633 msgstr "फन्ट परिवार"
23635 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
23636 #, fuzzy
23637 msgid "font"
23638 msgstr "फन्ट"
23640 #. select_font(font);
23641 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858
23642 #, fuzzy
23643 msgid "Add font"
23644 msgstr "तह थप्नुहोस्"
23646 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
23647 #, fuzzy
23648 msgid "_Font"
23649 msgstr "फन्ट"
23651 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
23652 #, fuzzy
23653 msgid "_Global Settings"
23654 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
23656 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
23657 msgid "_Glyphs"
23658 msgstr ""
23660 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888
23661 #, fuzzy
23662 msgid "_Kerning"
23663 msgstr "रेखाचित्र"
23665 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
23666 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896
23667 #, fuzzy
23668 msgid "Sample Text"
23669 msgstr "स्केल"
23671 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900
23672 #, fuzzy
23673 msgid "Preview Text:"
23674 msgstr "पूर्वावलोकन"
23676 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
23677 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
23678 #, fuzzy
23679 msgid "Set fill"
23680 msgstr "अनसेट भर्ने"
23682 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
23683 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Set stroke"
23686 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
23688 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
23689 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
23690 msgid "Edit..."
23691 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..."
23693 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
23694 #, fuzzy
23695 msgid "Convert"
23696 msgstr "क्षेत्र"
23698 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
23699 #, c-format
23700 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
23701 msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
23703 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
23704 msgid "Arrange in a grid"
23705 msgstr ""
23707 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659
23708 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
23709 msgid "Rows:"
23710 msgstr "पङ्क्तिहरू:"
23712 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667
23713 msgid "Number of rows"
23714 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
23716 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
23717 msgid "Equal height"
23718 msgstr "बराबर उचाइ"
23720 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681
23721 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
23722 msgstr "यदि सेट नभएमा, प्रत्येक पङ्क्तिमा सबै भन्दा अग्लो उचाइ भएको वस्तु यसमा हुन्छ"
23724 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
23725 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
23726 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
23727 msgid "Align:"
23728 msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्:"
23730 #. #### Number of columns ####
23731 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729
23732 msgid "Columns:"
23733 msgstr "स्तम्भहरू:"
23735 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737
23736 msgid "Number of columns"
23737 msgstr "स्तम्भहरुको सङ्ख्या"
23739 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741
23740 msgid "Equal width"
23741 msgstr "बराबर चौडाइ"
23743 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
23744 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
23745 msgstr "यदि सेट छैन भने, प्रत्येक स्तम्भमा यसको सबभन्दा अग्लो वस्तु छ"
23747 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
23748 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796
23749 msgid "Fit into selection box"
23750 msgstr "चयन बाकसमा ठीक्क पार्नुहोस्"
23752 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
23753 msgid "Set spacing:"
23754 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
23756 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822
23757 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
23758 msgstr "पङ्क्तिहरू बिचमा ठाडो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
23760 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847
23761 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
23762 msgstr "स्तम्भहरू बिचमा तेर्सो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
23764 #. ## The OK button
23765 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
23766 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
23767 msgstr ""
23769 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871
23770 msgid "Arrange selected objects"
23771 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
23773 #. #### begin left panel
23774 #. ### begin notebook
23775 #. ## begin mode page
23776 #. # begin single scan
23777 #. brightness
23778 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
23779 #, fuzzy
23780 msgid "Brightness cutoff"
23781 msgstr "चम्किलोपन"
23783 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
23784 msgid "Trace by a given brightness level"
23785 msgstr "दिइएको चम्किलोपन स्तर द्वारा पदचिन्ह"
23787 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
23788 msgid "Brightness cutoff for black/white"
23789 msgstr "कालो/सेतोका लागि चम्किलोपन कटअफ"
23791 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
23792 #, fuzzy
23793 msgid "Single scan: creates a path"
23794 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
23796 #. canny edge detection
23797 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
23798 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
23799 #, fuzzy
23800 msgid "Edge detection"
23801 msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
23803 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
23804 #, fuzzy
23805 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
23806 msgstr "J. Canny's अलोगारिदम द्वारा पत्ता लगाएको किनारा संग ट्रेस गर्नुहोस्"
23808 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
23809 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
23810 msgstr ""
23812 #. quantization
23813 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
23814 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
23815 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
23816 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
23817 #, fuzzy
23818 msgid "Color quantization"
23819 msgstr "रङ क्वान्टिजेसन"
23821 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
23822 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
23823 msgstr "घटाइएक रङको किनाराहरू संगै ट्रेस गर्नुहोस्"
23825 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
23826 msgid "The number of reduced colors"
23827 msgstr "घटाइएको रङहरुको सङ्ख्या"
23829 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
23830 msgid "Colors:"
23831 msgstr "रङहरू:"
23833 #. swap black and white
23834 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
23835 #, fuzzy
23836 msgid "Invert image"
23837 msgstr "अनसेट भर्ने"
23839 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
23840 #, fuzzy
23841 msgid "Invert black and white regions"
23842 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
23844 #. # end single scan
23845 #. # begin multiple scan
23846 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
23847 #, fuzzy
23848 msgid "Brightness steps"
23849 msgstr "चम्किलोपन"
23851 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
23852 msgid "Trace the given number of brightness levels"
23853 msgstr "चम्किलोपन स्तरहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
23855 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
23856 msgid "Scans:"
23857 msgstr "स्क्यान:"
23859 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
23860 msgid "The desired number of scans"
23861 msgstr "स्क्यान्सको आवश्यक सङ्ख्या"
23863 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
23864 msgid "Trace the given number of reduced colors"
23865 msgstr "घटाइएको रङहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
23867 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
23868 msgid "Grays"
23869 msgstr ""
23871 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
23872 #, fuzzy
23873 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
23874 msgstr "रङ् जस्तै, तर परिणाम ग्रेस्केलमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
23876 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
23877 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
23878 msgid "Smooth"
23879 msgstr "महिन"
23881 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
23882 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
23883 msgstr "ट्रेसिङ् भन्दा पहिले बिटम्यापमा गुसिएन अस्पष्ट लागू गर्नुहोस्"
23885 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
23886 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
23887 #, fuzzy
23888 msgid "Stack scans"
23889 msgstr "थाक"
23891 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
23892 #, fuzzy
23893 msgid ""
23894 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
23895 "gaps)"
23896 msgstr ""
23897 "थाकले ठाडो गरि स्क्यान गर्दछ (खाली स्थान होइन) वा टायल तेर्सो गरि (सामान्यतया खाली "
23898 "स्थानहरू संग)"
23900 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
23901 #, fuzzy
23902 msgid "Remove background"
23903 msgstr "पृष्ठभूमि:"
23905 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
23906 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
23907 msgstr ""
23909 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
23910 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
23911 msgstr ""
23913 #. # end multiple scan
23914 #. ## end mode page
23915 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
23916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
23917 #, fuzzy
23918 msgid "Mode"
23919 msgstr "सार्नुहोस्"
23921 #. ## begin option page
23922 #. # potrace parameters
23923 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
23924 msgid "Suppress speckles"
23925 msgstr ""
23927 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
23928 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
23929 msgstr ""
23931 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
23932 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
23933 msgstr ""
23935 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
23936 #, fuzzy
23937 msgid "Smooth corners"
23938 msgstr "महिन"
23940 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
23941 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
23942 msgstr ""
23944 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
23945 msgid "Increase this to smooth corners more"
23946 msgstr ""
23948 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
23949 #, fuzzy
23950 msgid "Optimize paths"
23951 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
23953 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
23954 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
23955 msgstr ""
23957 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
23958 msgid ""
23959 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
23960 "optimization"
23961 msgstr ""
23963 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
23964 msgid "Tolerance:"
23965 msgstr "सहन:"
23967 #. ### credits
23968 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
23969 #, fuzzy
23970 msgid ""
23971 "Inkscape bitmap tracing\n"
23972 "is based on Potrace,\n"
23973 "created by Peter Selinger\n"
23974 "\n"
23975 "http://potrace.sourceforge.net"
23976 msgstr "Peter Selinger लाई धन्यावाद, http://potrace.sourceforge.net"
23978 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
23979 msgid "Credits"
23980 msgstr "श्रेयहरू"
23982 #. #### begin right panel
23983 #. ## SIOX
23984 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
23985 #, fuzzy
23986 msgid "SIOX foreground selection"
23987 msgstr "SIOX अग्रभूमि चयन (प्रयोगात्मक)"
23989 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
23990 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
23991 msgstr "तपाईँले अग्रभूमिको रुपमा चयन गर्न चाहनु भएको क्षेत्र ढाक्नुहोस्"
23993 #. ## preview
23994 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
23995 #, fuzzy
23996 msgid "Update"
23997 msgstr "मिति"
23999 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
24000 #, fuzzy
24001 msgid ""
24002 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
24003 "tracing"
24004 msgstr "वास्तविक ट्रेसिङ् बिना परिणाम पूर्वावलोकन"
24006 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
24007 msgid "Preview"
24008 msgstr "पूर्वावलोकन"
24010 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
24011 msgid "Abort a trace in progress"
24012 msgstr "प्रगतिमा एउटा ट्रेस परित्याग गर्नुहोस्"
24014 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
24015 msgid "Execute the trace"
24016 msgstr "ट्रेस कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
24018 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
24019 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
24020 #, fuzzy
24021 msgid "_Horizontal:"
24022 msgstr "तेर्सो"
24024 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
24025 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
24026 msgstr ""
24028 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
24029 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
24030 #, fuzzy
24031 msgid "_Vertical:"
24032 msgstr "ठाडो"
24034 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
24035 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
24036 msgstr ""
24038 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
24039 #, fuzzy
24040 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
24041 msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
24043 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
24044 #, fuzzy
24045 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
24046 msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
24048 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
24049 #, fuzzy
24050 msgid "A_ngle:"
24051 msgstr "कोण"
24053 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
24054 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
24055 msgstr "परिक्रमण कोण (सकारात्मक = घडिको दिशामा विपरित)"
24057 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
24058 msgid ""
24059 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
24060 "displacement, or percentage displacement"
24061 msgstr ""
24063 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
24064 msgid ""
24065 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
24066 "or percentage displacement"
24067 msgstr ""
24069 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
24070 msgid "Transformation matrix element A"
24071 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व A"
24073 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
24074 msgid "Transformation matrix element B"
24075 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व B"
24077 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
24078 msgid "Transformation matrix element C"
24079 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व C"
24081 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
24082 msgid "Transformation matrix element D"
24083 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व D"
24085 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
24086 msgid "Transformation matrix element E"
24087 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व E"
24089 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
24090 msgid "Transformation matrix element F"
24091 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
24093 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
24094 msgid "Rela_tive move"
24095 msgstr "सम्बन्धित चाल"
24097 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
24098 msgid ""
24099 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
24100 "edit the current absolute position directly"
24101 msgstr ""
24103 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
24104 msgid "Scale proportionally"
24105 msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
24107 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
24108 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
24109 msgstr "मापन गरिएको वस्तुहरुको चौडाइ/उचाइ अनुपात सुरक्षित राख्नुहोस्"
24111 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
24112 msgid "Apply to each _object separately"
24113 msgstr "प्रत्येक वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै लागू गर्नुहोस्"
24115 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
24116 msgid ""
24117 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
24118 "transform the selection as a whole"
24119 msgstr ""
24120 "चयन गरिएको वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै रुपमा स्केल/परिक्रमण/स्क्यु लागू गर्नुहोस्; अन्यथा, सम्पूर्ण चयन "
24121 "रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24123 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
24124 msgid "Edit c_urrent matrix"
24125 msgstr "हालको म्याट्रिक्स सम्पादन गर्नुहोस्"
24127 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
24128 msgid ""
24129 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
24130 "this matrix"
24131 msgstr ""
24133 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
24134 msgid "_Move"
24135 msgstr "सार्नुहोस्"
24137 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
24138 msgid "_Scale"
24139 msgstr "स्केल"
24141 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
24142 msgid "_Rotate"
24143 msgstr "घुमाउनुहोस्"
24145 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
24146 msgid "Ske_w"
24147 msgstr "स्क्यु"
24149 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131
24150 msgid "Matri_x"
24151 msgstr "म्याट्रिक्स"
24153 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155
24154 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
24155 msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
24157 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162
24158 msgid "Apply transformation to selection"
24159 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
24161 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857
24162 #, fuzzy
24163 msgid "Edit transformation matrix"
24164 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
24166 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
24167 msgid "Drag curve"
24168 msgstr ""
24170 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
24171 #, fuzzy
24172 msgid "Add node"
24173 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
24175 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
24176 #, fuzzy
24177 msgctxt "Path segment tip"
24178 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
24179 msgstr ""
24180 "<b>Shift</b>: चयन टगल गर्नुहोस्, रबर ब्यान्ड जोर गर्नुहोस्, स्नापिङ् अक्षम पार्नुहोस्"
24182 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
24183 #, fuzzy
24184 msgctxt "Path segment tip"
24185 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
24186 msgstr ""
24187 "<b>जडान बिन्दु</b>: एउटा नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्नको लागि क्लिक गर्नुहोस् वा तान्नुहोस्"
24189 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
24190 msgctxt "Path segment tip"
24191 msgid ""
24192 "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
24193 "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
24194 msgstr ""
24196 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
24197 msgctxt "Path segment tip"
24198 msgid ""
24199 "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
24200 "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
24201 msgstr ""
24203 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
24204 #, fuzzy
24205 msgid "Retract handles"
24206 msgstr "आयात"
24208 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
24209 msgid "Change node type"
24210 msgstr ""
24212 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254
24213 #, fuzzy
24214 msgid "Straighten segments"
24215 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
24217 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256
24218 #, fuzzy
24219 msgid "Make segments curves"
24220 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू लाई वक्ररेखाहरू बनाउनुहोस्"
24222 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263
24223 #, fuzzy
24224 msgid "Add nodes"
24225 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
24227 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269
24228 #, fuzzy
24229 msgid "Duplicate nodes"
24230 msgstr "नक्कल नोड"
24232 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331
24233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
24234 #, fuzzy
24235 msgid "Join nodes"
24236 msgstr "अन्त्य नोड"
24238 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338
24239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
24240 #, fuzzy
24241 msgid "Break nodes"
24242 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
24244 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
24245 #, fuzzy
24246 msgid "Delete nodes"
24247 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
24249 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663
24250 #, fuzzy
24251 msgid "Move nodes"
24252 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
24254 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666
24255 #, fuzzy
24256 msgid "Move nodes horizontally"
24257 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
24259 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670
24260 #, fuzzy
24261 msgid "Move nodes vertically"
24262 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
24264 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674
24265 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677
24266 #, fuzzy
24267 msgid "Rotate nodes"
24268 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
24270 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681
24271 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687
24272 #, fuzzy
24273 msgid "Scale nodes uniformly"
24274 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
24276 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684
24277 #, fuzzy
24278 msgid "Scale nodes"
24279 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
24281 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691
24282 #, fuzzy
24283 msgid "Scale nodes horizontally"
24284 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
24286 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695
24287 #, fuzzy
24288 msgid "Scale nodes vertically"
24289 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
24291 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699
24292 #, fuzzy
24293 msgid "Flip nodes horizontally"
24294 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
24296 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702
24297 #, fuzzy
24298 msgid "Flip nodes vertically"
24299 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
24301 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553
24302 msgctxt "Node tool tip"
24303 msgid ""
24304 "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
24305 "selection"
24306 msgstr ""
24308 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
24309 #, fuzzy
24310 msgctxt "Node tool tip"
24311 msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
24312 msgstr "<b>शिफ्ट</b>: सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुहोस्"
24314 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566
24315 #, fuzzy, c-format
24316 msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
24317 msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
24318 msgstr[0] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
24319 msgstr[1] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
24321 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571
24322 #, fuzzy, c-format
24323 msgctxt "Node tool tip"
24324 msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
24325 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
24327 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577
24328 #, fuzzy, c-format
24329 msgctxt "Node tool tip"
24330 msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
24331 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
24333 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586
24334 msgctxt "Node tool tip"
24335 msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
24336 msgstr ""
24338 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589
24339 #, fuzzy
24340 msgctxt "Node tool tip"
24341 msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
24342 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
24344 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594
24345 msgctxt "Node tool tip"
24346 msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
24347 msgstr ""
24349 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
24350 #, fuzzy
24351 msgctxt "Node tool tip"
24352 msgid "Drag to select objects to edit"
24353 msgstr "चयन गरिएको वस्तुलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
24355 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
24356 #, fuzzy
24357 msgid "Cusp node handle"
24358 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24360 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
24361 #, fuzzy
24362 msgid "Smooth node handle"
24363 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24365 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
24366 #, fuzzy
24367 msgid "Symmetric node handle"
24368 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24370 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
24371 #, fuzzy
24372 msgid "Auto-smooth node handle"
24373 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24375 #: ../src/ui/tool/node.cpp:341
24376 msgctxt "Path handle tip"
24377 msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
24378 msgstr ""
24380 #: ../src/ui/tool/node.cpp:343
24381 msgctxt "Path handle tip"
24382 msgid "more: Ctrl, Alt"
24383 msgstr ""
24385 #: ../src/ui/tool/node.cpp:349
24386 #, c-format
24387 msgctxt "Path handle tip"
24388 msgid ""
24389 "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
24390 "increments while rotating both handles"
24391 msgstr ""
24393 #: ../src/ui/tool/node.cpp:354
24394 #, c-format
24395 msgctxt "Path handle tip"
24396 msgid ""
24397 "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
24398 msgstr ""
24400 #: ../src/ui/tool/node.cpp:360
24401 #, fuzzy
24402 msgctxt "Path handle tip"
24403 msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
24404 msgstr ""
24405 "<b>Shift</b>: टगल नोड चयन, सटाउने काम अक्षम पार्नुहोस्, दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउनुहोस्"
24407 #: ../src/ui/tool/node.cpp:363
24408 msgctxt "Path handle tip"
24409 msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
24410 msgstr ""
24412 #: ../src/ui/tool/node.cpp:370
24413 #, fuzzy, c-format
24414 msgctxt "Path handle tip"
24415 msgid ""
24416 "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
24417 "handles"
24418 msgstr ""
24419 "<b>Shift</b>: टगल नोड चयन, सटाउने काम अक्षम पार्नुहोस्, दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउनुहोस्"
24421 #: ../src/ui/tool/node.cpp:374
24422 #, c-format
24423 msgctxt "Path handle tip"
24424 msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
24425 msgstr ""
24427 #: ../src/ui/tool/node.cpp:379
24428 #, fuzzy
24429 msgctxt "Path hande tip"
24430 msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
24431 msgstr "<b>शिफ्ट</b>: सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुहोस्"
24433 #: ../src/ui/tool/node.cpp:386
24434 #, c-format
24435 msgctxt "Path handle tip"
24436 msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
24437 msgstr ""
24439 #: ../src/ui/tool/node.cpp:389
24440 #, c-format
24441 msgctxt "Path handle tip"
24442 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
24443 msgstr ""
24445 #: ../src/ui/tool/node.cpp:405
24446 #, c-format
24447 msgctxt "Path handle tip"
24448 msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
24449 msgstr ""
24451 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1145
24452 #, fuzzy
24453 msgctxt "Path node tip"
24454 msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
24455 msgstr ""
24456 "<b>Shift</b>: चयन टगल गर्नुहोस्, रबर ब्यान्ड जोर गर्नुहोस्, स्नापिङ् अक्षम पार्नुहोस्"
24458 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1147
24459 #, fuzzy
24460 msgctxt "Path node tip"
24461 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
24462 msgstr ""
24463 "<b>Shift</b>: चयन टगल गर्नुहोस्, रबर ब्यान्ड जोर गर्नुहोस्, स्नापिङ् अक्षम पार्नुहोस्"
24465 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1152
24466 msgctxt "Path node tip"
24467 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
24468 msgstr ""
24470 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1155
24471 msgctxt "Path node tip"
24472 msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
24473 msgstr ""
24475 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1159
24476 #, fuzzy
24477 msgctxt "Path node tip"
24478 msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
24479 msgstr "<b> Ctrl</b>: स्न्याप कोण"
24481 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1167
24482 #, c-format
24483 msgctxt "Path node tip"
24484 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
24485 msgstr ""
24487 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1170
24488 #, c-format
24489 msgctxt "Path node tip"
24490 msgid ""
24491 "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
24492 "(more: Shift, Ctrl, Alt)"
24493 msgstr ""
24495 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1173
24496 #, c-format
24497 msgctxt "Path node tip"
24498 msgid ""
24499 "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
24500 "Shift, Ctrl, Alt)"
24501 msgstr ""
24503 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1181
24504 #, fuzzy, c-format
24505 msgctxt "Path node tip"
24506 msgid "Move node by %s, %s"
24507 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
24509 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
24510 #, fuzzy
24511 msgid "Symmetric node"
24512 msgstr "सममिति"
24514 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
24515 #, fuzzy
24516 msgid "Auto-smooth node"
24517 msgstr "महिन"
24519 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797
24520 #, fuzzy
24521 msgid "Scale handle"
24522 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
24524 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
24525 #, fuzzy
24526 msgid "Rotate handle"
24527 msgstr "आयात"
24529 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
24530 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
24531 msgid "Delete node"
24532 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
24534 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339
24535 #, fuzzy
24536 msgid "Cycle node type"
24537 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
24539 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354
24540 #, fuzzy
24541 msgid "Drag handle"
24542 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
24544 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363
24545 #, fuzzy
24546 msgid "Retract handle"
24547 msgstr "आयात"
24549 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
24550 #, fuzzy
24551 msgctxt "Transform handle tip"
24552 msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
24553 msgstr "<b>शिफ्ट</b>: सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुहोस्"
24555 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
24556 #, fuzzy
24557 msgctxt "Transform handle tip"
24558 msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
24559 msgstr "<b> Ctrl</b>: स्न्याप कोण"
24561 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
24562 #, fuzzy
24563 msgctxt "Transform handle tip"
24564 msgid ""
24565 "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
24566 msgstr "<b>Shift</b>: सुरुवात बिन्दुको वरिपरि ग्राडिएन्ट कोर्नुहोस्"
24568 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
24569 #, fuzzy
24570 msgctxt "Transform handle tip"
24571 msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
24572 msgstr "<b>शिफ्ट</b>: सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुहोस्"
24574 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
24575 #, fuzzy
24576 msgctxt "Transform handle tip"
24577 msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
24578 msgstr "<b>Alt</b>: स्पाइरल अर्धव्यास ताल्चा लगाउनुहोस्"
24580 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
24581 #, fuzzy
24582 msgctxt "Transform handle tip"
24583 msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
24584 msgstr "चयनमा फर्काउनका लागि<b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
24586 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
24587 #, c-format
24588 msgctxt "Transform handle tip"
24589 msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
24590 msgstr ""
24592 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
24593 #, c-format
24594 msgctxt "Transform handle tip"
24595 msgid ""
24596 "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
24597 "increments"
24598 msgstr ""
24600 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
24601 #, fuzzy
24602 msgctxt "Transform handle tip"
24603 msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
24604 msgstr "<b>शिफ्ट</b>: सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुहोस्"
24606 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
24607 #, fuzzy, c-format
24608 msgctxt "Transform handle tip"
24609 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
24610 msgstr "<b> Ctrl</b>: स्न्याप कोण"
24612 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
24613 msgctxt "Transform handle tip"
24614 msgid ""
24615 "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
24616 "center"
24617 msgstr ""
24619 #. event
24620 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
24621 #, c-format
24622 msgctxt "Transform handle tip"
24623 msgid "Rotate by %.2f°"
24624 msgstr ""
24626 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
24627 #, c-format
24628 msgctxt "Transform handle tip"
24629 msgid ""
24630 "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
24631 "increments"
24632 msgstr ""
24634 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
24635 #, fuzzy
24636 msgctxt "Transform handle tip"
24637 msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
24638 msgstr "<b>शिफ्ट</b>: सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुहोस्"
24640 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
24641 #, fuzzy, c-format
24642 msgctxt "Transform handle tip"
24643 msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
24644 msgstr "<b> Ctrl</b>: स्न्याप कोण"
24646 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
24647 msgctxt "Transform handle tip"
24648 msgid ""
24649 "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
24650 msgstr ""
24652 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
24653 #, fuzzy, c-format
24654 msgctxt "Transform handle tip"
24655 msgid "Skew horizontally by %.2f°"
24656 msgstr "तेर्सो"
24658 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
24659 #, fuzzy, c-format
24660 msgctxt "Transform handle tip"
24661 msgid "Skew vertically by %.2f°"
24662 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
24664 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
24665 msgctxt "Transform handle tip"
24666 msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
24667 msgstr ""
24669 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
24670 #, fuzzy
24671 msgid "_Blend mode:"
24672 msgstr "अन्त्य नोड"
24674 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
24675 #, fuzzy
24676 msgid "Blur:"
24677 msgstr "नीलो"
24679 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
24680 msgid "Toggle current layer visibility"
24681 msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
24683 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
24684 msgid "Lock or unlock current layer"
24685 msgstr "हालको तह ताल्चा लगाउनुहोस् वा ताल्चा खोल्नुहोस्"
24687 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
24688 msgid "Current layer"
24689 msgstr "हालको तह"
24691 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567
24692 msgid "(root)"
24693 msgstr "(मूल)"
24695 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
24696 msgid "Proprietary"
24697 msgstr "स्वामित्व भएको"
24699 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
24700 msgid "MetadataLicence|Other"
24701 msgstr ""
24703 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
24704 #, fuzzy
24705 msgid "Change blur"
24706 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
24708 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213
24709 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858
24710 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152
24711 #, fuzzy
24712 msgid "Change opacity"
24713 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
24715 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
24716 msgid "U_nits:"
24717 msgstr "एकाई:"
24719 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
24720 msgid "Width of paper"
24721 msgstr "कागजको चौडाइ"
24723 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
24724 msgid "Height of paper"
24725 msgstr "कागजको उचाइ"
24727 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
24728 msgid "T_op margin:"
24729 msgstr ""
24731 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
24732 #, fuzzy
24733 msgid "Top margin"
24734 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
24736 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
24737 #, fuzzy
24738 msgid "L_eft:"
24739 msgstr "स्केल लम्बाइ"
24741 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
24742 #, fuzzy
24743 msgid "Left margin"
24744 msgstr "बायाँ कोण"
24746 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
24747 #, fuzzy
24748 msgid "Ri_ght:"
24749 msgstr "अधिकार"
24751 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
24752 #, fuzzy
24753 msgid "Right margin"
24754 msgstr "दायाँ कोण"
24756 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
24757 #, fuzzy
24758 msgid "Botto_m:"
24759 msgstr "Bot"
24761 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
24762 #, fuzzy
24763 msgid "Bottom margin"
24764 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
24766 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
24767 msgid "Description"
24768 msgstr "वर्णन"
24770 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
24771 #, fuzzy
24772 msgid "Orientation:"
24773 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
24775 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290
24776 msgid "_Landscape"
24777 msgstr "ल्यान्डस्केप"
24779 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295
24780 msgid "_Portrait"
24781 msgstr "पोट्रायन्ट"
24783 #. ## Set up custom size frame
24784 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311
24785 msgid "Custom size"
24786 msgstr "अनुकूल साइज"
24788 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334
24789 msgid "Resi_ze page to content..."
24790 msgstr ""
24792 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
24793 #, fuzzy
24794 msgid "_Resize page to drawing or selection"
24795 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
24797 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361
24798 msgid ""
24799 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
24800 "is no selection"
24801 msgstr ""
24802 "हालको चयन ठिक्क पार्न पृष्ठ रिसाइज गर्नुहोस्, वा यदि त्यहाँ चयन छैन भने सम्पूर्ण रेखाचित्र"
24804 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
24805 #, fuzzy
24806 msgid "Set page size"
24807 msgstr "पृष्ठ साइज:"
24809 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
24810 msgid "List"
24811 msgstr "सूची"
24813 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
24814 #, fuzzy
24815 msgctxt "Swatches"
24816 msgid "Size"
24817 msgstr "साइज"
24819 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
24820 #, fuzzy
24821 msgctxt "Swatches height"
24822 msgid "Tiny"
24823 msgstr "साह्यै सानो"
24825 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
24826 #, fuzzy
24827 msgctxt "Swatches height"
24828 msgid "Small"
24829 msgstr "सानो"
24831 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
24832 #, fuzzy
24833 msgctxt "Swatches height"
24834 msgid "Medium"
24835 msgstr "मध्यम"
24837 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
24838 #, fuzzy
24839 msgctxt "Swatches height"
24840 msgid "Large"
24841 msgstr "ठूलो"
24843 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
24844 #, fuzzy
24845 msgctxt "Swatches height"
24846 msgid "Huge"
24847 msgstr "ह्यु"
24849 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
24850 #, fuzzy
24851 msgctxt "Swatches"
24852 msgid "Width"
24853 msgstr "चौडाई:"
24855 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
24856 #, fuzzy
24857 msgctxt "Swatches width"
24858 msgid "Narrower"
24859 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
24861 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
24862 #, fuzzy
24863 msgctxt "Swatches width"
24864 msgid "Narrow"
24865 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
24867 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
24868 #, fuzzy
24869 msgctxt "Swatches width"
24870 msgid "Medium"
24871 msgstr "मध्यम"
24873 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
24874 #, fuzzy
24875 msgctxt "Swatches width"
24876 msgid "Wide"
24877 msgstr "लुकाउनुहोस्"
24879 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
24880 #, fuzzy
24881 msgctxt "Swatches width"
24882 msgid "Wider"
24883 msgstr "लुकाउनुहोस्"
24885 #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
24886 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
24887 #, fuzzy
24888 msgctxt "Swatches"
24889 msgid "Wrap"
24890 msgstr "बर्नुहोस्"
24892 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
24893 msgid ""
24894 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
24895 "random numbers."
24896 msgstr ""
24898 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
24899 #, fuzzy
24900 msgid "Backend"
24901 msgstr "पृष्ठभूमि:"
24903 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
24904 #, fuzzy
24905 msgid "Vector"
24906 msgstr "चयनकर्ता"
24908 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
24909 msgid "Bitmap"
24910 msgstr ""
24912 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
24913 msgid "Bitmap options"
24914 msgstr ""
24916 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
24917 #, fuzzy
24918 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
24919 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
24921 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
24922 #, fuzzy
24923 msgid ""
24924 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
24925 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
24926 "will not be correctly rendered."
24927 msgstr ""
24928 "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो हुन्छ र "
24929 "मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
24931 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
24932 #, fuzzy
24933 msgid ""
24934 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
24935 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
24936 "will be rendered exactly as displayed."
24937 msgstr ""
24938 "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा ठुलो "
24939 "हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू प्रर्दशित "
24940 "रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
24942 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
24943 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
24944 #, fuzzy
24945 msgid "Fill:"
24946 msgstr "भर्नुहोस्"
24948 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
24949 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
24950 #, fuzzy
24951 msgid "Stroke:"
24952 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
24954 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
24955 msgid "O:"
24956 msgstr "O:"
24958 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
24959 msgid "N/A"
24960 msgstr "N/A"
24962 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
24963 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
24964 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
24965 msgid "Nothing selected"
24966 msgstr "केहि चयन गरिएको छैन"
24968 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
24969 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
24970 #, fuzzy
24971 msgid "<i>None</i>"
24972 msgstr "<i>%s</i>"
24974 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
24975 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
24976 msgid "No fill"
24977 msgstr "नभरेको"
24979 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
24980 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
24981 msgid "No stroke"
24982 msgstr "स्ट्रोक होइन"
24984 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
24985 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
24986 msgid "Pattern"
24987 msgstr "बान्की"
24989 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
24990 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
24991 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028
24992 msgid "Pattern fill"
24993 msgstr "बाँन्की भर्ने"
24995 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
24996 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
24997 msgid "Pattern stroke"
24998 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
25000 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
25001 #, fuzzy
25002 msgid "<b>L</b>"
25003 msgstr "<b>L:</b>"
25005 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
25006 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
25007 msgid "Linear gradient fill"
25008 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट भर्ने"
25010 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
25011 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
25012 msgid "Linear gradient stroke"
25013 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
25015 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
25016 #, fuzzy
25017 msgid "<b>R</b>"
25018 msgstr "<b>a</b>"
25020 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
25021 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
25022 msgid "Radial gradient fill"
25023 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट भर्ने"
25025 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
25026 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
25027 msgid "Radial gradient stroke"
25028 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
25030 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
25031 msgid "Different"
25032 msgstr "फरक"
25034 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
25035 msgid "Different fills"
25036 msgstr "फरक भर्ने"
25038 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
25039 msgid "Different strokes"
25040 msgstr "फरक स्ट्रोकहरू"
25042 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
25043 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
25044 #, fuzzy
25045 msgid "<b>Unset</b>"
25046 msgstr "<b>लाइन</b>"
25048 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
25049 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
25050 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
25051 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
25052 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
25053 msgid "Unset fill"
25054 msgstr "अनसेट भर्ने"
25056 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
25057 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
25058 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
25059 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
25060 msgid "Unset stroke"
25061 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
25063 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
25064 msgid "Flat color fill"
25065 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
25067 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
25068 msgid "Flat color stroke"
25069 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
25071 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
25072 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
25073 msgid "<b>a</b>"
25074 msgstr "<b>a</b>"
25076 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
25077 msgid "Fill is averaged over selected objects"
25078 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि भर्ने औसत गरिएको छ"
25080 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
25081 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
25082 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि स्ट्रोक औसत गरिएको छ"
25084 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
25085 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
25086 msgid "<b>m</b>"
25087 msgstr "<b>m</b>"
25089 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
25090 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
25091 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै भर्ने छ"
25093 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
25094 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
25095 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ"
25097 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
25098 msgid "Edit fill..."
25099 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
25101 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
25102 msgid "Edit stroke..."
25103 msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
25105 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
25106 msgid "Last set color"
25107 msgstr "अन्तिममा सेट गरिएको रङ्"
25109 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
25110 msgid "Last selected color"
25111 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
25113 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
25114 msgid "White"
25115 msgstr "सेतो"
25117 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
25118 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
25119 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
25120 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
25121 msgid "Black"
25122 msgstr "कालो"
25124 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
25125 msgid "Copy color"
25126 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
25128 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
25129 msgid "Paste color"
25130 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
25132 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
25133 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783
25134 msgid "Swap fill and stroke"
25135 msgstr "स्वाप भर्ने र स्ट्रोक"
25137 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
25138 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525
25139 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
25140 msgid "Make fill opaque"
25141 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
25143 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
25144 msgid "Make stroke opaque"
25145 msgstr "स्ट्रोक अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
25147 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
25148 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
25149 msgid "Remove fill"
25150 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
25152 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
25153 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
25154 msgid "Remove stroke"
25155 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
25157 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315
25158 msgid "Remove"
25159 msgstr "हटाउनुहोस्"
25161 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546
25162 #, fuzzy
25163 msgid "Apply last set color to fill"
25164 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
25166 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
25167 #, fuzzy
25168 msgid "Apply last set color to stroke"
25169 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
25171 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
25172 #, fuzzy
25173 msgid "Apply last selected color to fill"
25174 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
25176 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580
25177 #, fuzzy
25178 msgid "Apply last selected color to stroke"
25179 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
25181 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
25182 #, fuzzy
25183 msgid "Invert fill"
25184 msgstr "अनसेट भर्ने"
25186 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
25187 #, fuzzy
25188 msgid "Invert stroke"
25189 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
25191 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632
25192 #, fuzzy
25193 msgid "White fill"
25194 msgstr "सेतो"
25196 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
25197 #, fuzzy
25198 msgid "White stroke"
25199 msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
25201 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656
25202 #, fuzzy
25203 msgid "Black fill"
25204 msgstr "कालो"
25206 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668
25207 #, fuzzy
25208 msgid "Black stroke"
25209 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
25211 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711
25212 #, fuzzy
25213 msgid "Paste fill"
25214 msgstr "बाँन्की भर्ने"
25216 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
25217 #, fuzzy
25218 msgid "Paste stroke"
25219 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
25221 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893
25222 #, fuzzy
25223 msgid "Change stroke width"
25224 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
25226 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988
25227 msgid ", drag to adjust"
25228 msgstr ""
25230 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
25231 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035
25232 #, fuzzy
25233 msgid "Opacity (%)"
25234 msgstr "अस्पष्टता:"
25236 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069
25237 #, c-format
25238 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
25239 msgstr "चौडाई स्ट्रोक: %.5g%s%s"
25241 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
25242 msgid " (averaged)"
25243 msgstr " (औसत गरिएको)"
25245 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101
25246 msgid "0 (transparent)"
25247 msgstr "० (पारदर्शि)"
25249 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
25250 #, fuzzy
25251 msgid "100% (opaque)"
25252 msgstr "१.० (अस्पष्ट)"
25254 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
25255 #, fuzzy
25256 msgid "Adjust saturation"
25257 msgstr "अतितृप्त"
25259 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
25260 #, c-format
25261 msgid ""
25262 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
25263 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
25264 msgstr ""
25266 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
25267 #, fuzzy
25268 msgid "Adjust lightness"
25269 msgstr "चम्किलोपना"
25271 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
25272 #, c-format
25273 msgid ""
25274 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
25275 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
25276 msgstr ""
25278 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
25279 msgid "Adjust hue"
25280 msgstr ""
25282 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
25283 #, c-format
25284 msgid ""
25285 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
25286 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
25287 msgstr ""
25289 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
25290 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
25291 #, fuzzy
25292 msgid "Adjust stroke width"
25293 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
25295 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
25296 #, c-format
25297 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
25298 msgstr ""
25300 #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
25301 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
25302 #, fuzzy
25303 msgctxt "Sliders"
25304 msgid "Link"
25305 msgstr "रेखा"
25307 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
25308 msgid "L Gradient"
25309 msgstr "L ग्राडिएन्ट"
25311 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
25312 msgid "R Gradient"
25313 msgstr "R ग्राडिएन्ट"
25315 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
25316 #, c-format
25317 msgid "Fill: %06x/%.3g"
25318 msgstr ""
25320 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
25321 #, c-format
25322 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
25323 msgstr ""
25325 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
25326 #, c-format
25327 msgid "Stroke width: %.5g%s"
25328 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ: %.5g%s"
25330 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
25331 #, c-format
25332 msgid "O:%.3g"
25333 msgstr "O:%.3g"
25335 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
25336 #, c-format
25337 msgid "O:.%d"
25338 msgstr "O:.%d"
25340 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
25341 #, c-format
25342 msgid "Opacity: %.3g"
25343 msgstr "अस्पष्टता: %.3g"
25345 #: ../src/vanishing-point.cpp:126
25346 msgid "Split vanishing points"
25347 msgstr ""
25349 #: ../src/vanishing-point.cpp:171
25350 msgid "Merge vanishing points"
25351 msgstr ""
25353 #: ../src/vanishing-point.cpp:237
25354 msgid "3D box: Move vanishing point"
25355 msgstr ""
25357 #: ../src/vanishing-point.cpp:318
25358 #, c-format
25359 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
25360 msgid_plural ""
25361 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
25362 "b> to separate selected box(es)"
25363 msgstr[0] ""
25364 msgstr[1] ""
25366 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
25367 #. but currently we update the status message anyway
25368 #: ../src/vanishing-point.cpp:325
25369 #, c-format
25370 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
25371 msgid_plural ""
25372 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
25373 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
25374 msgstr[0] ""
25375 msgstr[1] ""
25377 #: ../src/vanishing-point.cpp:333
25378 #, fuzzy, c-format
25379 msgid ""
25380 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
25381 msgid_plural ""
25382 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
25383 "(es)"
25384 msgstr[0] ""
25385 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
25386 "संग तान्नुहोस्"
25387 msgstr[1] ""
25388 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
25389 "b> संग तान्नुहोस्"
25391 #: ../src/verbs.cpp:1134
25392 #, fuzzy
25393 msgid "Switch to next layer"
25394 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
25396 #: ../src/verbs.cpp:1135
25397 #, fuzzy
25398 msgid "Switched to next layer."
25399 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
25401 #: ../src/verbs.cpp:1137
25402 #, fuzzy
25403 msgid "Cannot go past last layer."
25404 msgstr "गएकोो अन्तिम तह सार्न सकिदैन ।"
25406 #: ../src/verbs.cpp:1146
25407 #, fuzzy
25408 msgid "Switch to previous layer"
25409 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
25411 #: ../src/verbs.cpp:1147
25412 #, fuzzy
25413 msgid "Switched to previous layer."
25414 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
25416 #: ../src/verbs.cpp:1149
25417 #, fuzzy
25418 msgid "Cannot go before first layer."
25419 msgstr "गएको पहिलो तह सार्न सकिदैन ।"
25421 #: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295
25422 #: ../src/verbs.cpp:1301
25423 msgid "No current layer."
25424 msgstr "हालको तह होइन ।"
25426 #: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
25427 #, c-format
25428 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
25429 msgstr "रिसाइज गरिएको तह <b>%s</b> ।"
25431 #: ../src/verbs.cpp:1196
25432 #, fuzzy
25433 msgid "Layer to top"
25434 msgstr "माथितिर तह"
25436 #: ../src/verbs.cpp:1200
25437 #, fuzzy
25438 msgid "Raise layer"
25439 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
25441 #: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
25442 #, c-format
25443 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
25444 msgstr "न्युन गरिएको तह <b>%s</b> ।"
25446 #: ../src/verbs.cpp:1204
25447 #, fuzzy
25448 msgid "Layer to bottom"
25449 msgstr "तलतिर तह"
25451 #: ../src/verbs.cpp:1208
25452 #, fuzzy
25453 msgid "Lower layer"
25454 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
25456 #: ../src/verbs.cpp:1217
25457 msgid "Cannot move layer any further."
25458 msgstr "अब अगाडि तह सार्न सकिदैन ।"
25460 #: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250
25461 #, c-format
25462 msgid "%s copy"
25463 msgstr ""
25465 #: ../src/verbs.cpp:1258
25466 #, fuzzy
25467 msgid "Duplicate layer"
25468 msgstr "नक्कल नोड"
25470 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
25471 #: ../src/verbs.cpp:1261
25472 #, fuzzy
25473 msgid "Duplicated layer."
25474 msgstr "नक्कल नोड"
25476 #: ../src/verbs.cpp:1290
25477 #, fuzzy
25478 msgid "Delete layer"
25479 msgstr "मेटाइएको तह"
25481 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
25482 #: ../src/verbs.cpp:1293
25483 msgid "Deleted layer."
25484 msgstr "मेटाइएको तह"
25486 #: ../src/verbs.cpp:1304
25487 #, fuzzy
25488 msgid "Toggle layer solo"
25489 msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
25491 #: ../src/verbs.cpp:1365
25492 #, fuzzy
25493 msgid "Flip horizontally"
25494 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
25496 #: ../src/verbs.cpp:1370
25497 #, fuzzy
25498 msgid "Flip vertically"
25499 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
25501 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
25502 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
25503 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
25504 #: ../src/verbs.cpp:1894
25505 msgid "tutorial-basic.svg"
25506 msgstr "tutorial-basic.svg"
25508 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25509 #: ../src/verbs.cpp:1898
25510 msgid "tutorial-shapes.svg"
25511 msgstr "tutorial-shapes.svg"
25513 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25514 #: ../src/verbs.cpp:1902
25515 msgid "tutorial-advanced.svg"
25516 msgstr "tutorial-advanced.svg"
25518 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25519 #: ../src/verbs.cpp:1906
25520 msgid "tutorial-tracing.svg"
25521 msgstr "tutorial-tracing.svg"
25523 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25524 #: ../src/verbs.cpp:1910
25525 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
25526 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
25528 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25529 #: ../src/verbs.cpp:1914
25530 #, fuzzy
25531 msgid "tutorial-interpolate.svg"
25532 msgstr "tutorial-tips.svg"
25534 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25535 #: ../src/verbs.cpp:1918
25536 msgid "tutorial-elements.svg"
25537 msgstr "tutorial-elements.svg"
25539 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25540 #: ../src/verbs.cpp:1922
25541 msgid "tutorial-tips.svg"
25542 msgstr "tutorial-tips.svg"
25544 #: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729
25545 #, fuzzy
25546 msgid "Unlock all objects in the current layer"
25547 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
25549 #: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731
25550 #, fuzzy
25551 msgid "Unlock all objects in all layers"
25552 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
25554 #: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733
25555 #, fuzzy
25556 msgid "Unhide all objects in the current layer"
25557 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
25559 #: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735
25560 #, fuzzy
25561 msgid "Unhide all objects in all layers"
25562 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
25564 #: ../src/verbs.cpp:2225
25565 msgid "Does nothing"
25566 msgstr "केहि पनि गर्दैन"
25568 #: ../src/verbs.cpp:2228
25569 msgid "Create new document from the default template"
25570 msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लेट बाट नयाँ कागजात सिर्जना गर्नुहोस्"
25572 #: ../src/verbs.cpp:2230
25573 msgid "_Open..."
25574 msgstr "खोल्नुहोस्..."
25576 #: ../src/verbs.cpp:2231
25577 msgid "Open an existing document"
25578 msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
25580 #: ../src/verbs.cpp:2232
25581 msgid "Re_vert"
25582 msgstr "पछाडि फर्कनुहोस्"
25584 #: ../src/verbs.cpp:2233
25585 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
25586 msgstr "कागजातको अन्तिम बचत गरिएको संस्करण पछाडि फर्काउनुहोस् (परिवर्तनहरू हराउने छ)"
25588 #: ../src/verbs.cpp:2234
25589 msgid "_Save"
25590 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
25592 #: ../src/verbs.cpp:2234
25593 msgid "Save document"
25594 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
25596 #: ../src/verbs.cpp:2236
25597 msgid "Save _As..."
25598 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
25600 #: ../src/verbs.cpp:2237
25601 msgid "Save document under a new name"
25602 msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
25604 #: ../src/verbs.cpp:2238
25605 #, fuzzy
25606 msgid "Save a Cop_y..."
25607 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
25609 #: ../src/verbs.cpp:2239
25610 #, fuzzy
25611 msgid "Save a copy of the document under a new name"
25612 msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
25614 #: ../src/verbs.cpp:2240
25615 msgid "_Print..."
25616 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
25618 #: ../src/verbs.cpp:2240
25619 msgid "Print document"
25620 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
25622 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
25623 #: ../src/verbs.cpp:2243
25624 msgid "Vac_uum Defs"
25625 msgstr "शून्य Defs"
25627 #: ../src/verbs.cpp:2243
25628 msgid ""
25629 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
25630 "defs&gt; of the document"
25631 msgstr ""
25632 "कागजातको &lt;defs&gt; बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस् (जस्तै ग्राडिएन्ट वा "
25633 "क्लिपिङ् बाटोहरू)"
25635 #: ../src/verbs.cpp:2245
25636 msgid "Print Previe_w"
25637 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
25639 #: ../src/verbs.cpp:2246
25640 msgid "Preview document printout"
25641 msgstr "कागजात प्रिन्टआउट पूर्वावलोकन"
25643 #: ../src/verbs.cpp:2247
25644 msgid "_Import..."
25645 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
25647 #: ../src/verbs.cpp:2248
25648 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
25649 msgstr "यो कागजात भित्र एउटा बिटम्याप वा SVG छवि आयात गर्नुहोस्"
25651 #: ../src/verbs.cpp:2249
25652 msgid "_Export Bitmap..."
25653 msgstr "बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्..."
25655 #: ../src/verbs.cpp:2250
25656 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
25657 msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
25659 #: ../src/verbs.cpp:2251
25660 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
25661 msgstr ""
25663 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
25664 #: ../src/verbs.cpp:2253
25665 msgid "N_ext Window"
25666 msgstr "पछिल्लो सञ्झ्याल"
25668 #: ../src/verbs.cpp:2254
25669 msgid "Switch to the next document window"
25670 msgstr "पछिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
25672 #: ../src/verbs.cpp:2255
25673 msgid "P_revious Window"
25674 msgstr "अघिल्लो सञ्झ्याल"
25676 #: ../src/verbs.cpp:2256
25677 msgid "Switch to the previous document window"
25678 msgstr "अघिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
25680 #: ../src/verbs.cpp:2257
25681 msgid "_Close"
25682 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
25684 #: ../src/verbs.cpp:2258
25685 msgid "Close this document window"
25686 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
25688 #: ../src/verbs.cpp:2259
25689 msgid "_Quit"
25690 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
25692 #: ../src/verbs.cpp:2259
25693 msgid "Quit Inkscape"
25694 msgstr "Inkspace अन्त्य गर्नुहोस्"
25696 #: ../src/verbs.cpp:2262
25697 msgid "Undo last action"
25698 msgstr "अन्तिम कार्य पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
25700 #: ../src/verbs.cpp:2265
25701 msgid "Do again the last undone action"
25702 msgstr "अन्तिम पूर्वस्थितिमा फर्काइएको कार्य फेरि गर्नुहोस्"
25704 #: ../src/verbs.cpp:2266
25705 msgid "Cu_t"
25706 msgstr "काट्नुहोस्"
25708 #: ../src/verbs.cpp:2267
25709 msgid "Cut selection to clipboard"
25710 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
25712 #: ../src/verbs.cpp:2268
25713 msgid "_Copy"
25714 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
25716 #: ../src/verbs.cpp:2269
25717 msgid "Copy selection to clipboard"
25718 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
25720 #: ../src/verbs.cpp:2270
25721 msgid "_Paste"
25722 msgstr "टाँस्नुहोस्"
25724 #: ../src/verbs.cpp:2271
25725 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
25726 msgstr "क्लिपबोर्ड बाट माउस बिन्दुमा वस्तुहरू टाँस्नुहोस्, वा पाठ टाँस्नुहोस्"
25728 #: ../src/verbs.cpp:2272
25729 msgid "Paste _Style"
25730 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
25732 #: ../src/verbs.cpp:2273
25733 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
25734 msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
25736 #: ../src/verbs.cpp:2275
25737 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
25738 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
25740 #: ../src/verbs.cpp:2276
25741 msgid "Paste _Width"
25742 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
25744 #: ../src/verbs.cpp:2277
25745 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
25746 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ तेर्सो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
25748 #: ../src/verbs.cpp:2278
25749 msgid "Paste _Height"
25750 msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
25752 #: ../src/verbs.cpp:2279
25753 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
25754 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ ठाडो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
25756 #: ../src/verbs.cpp:2280
25757 msgid "Paste Size Separately"
25758 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
25760 #: ../src/verbs.cpp:2281
25761 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
25762 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु मिलाउन मापन गर्नुहोस्"
25764 #: ../src/verbs.cpp:2282
25765 msgid "Paste Width Separately"
25766 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
25768 #: ../src/verbs.cpp:2283
25769 msgid ""
25770 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
25771 "object"
25772 msgstr ""
25773 "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु संग तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
25774 "गर्नुहोस्"
25776 #: ../src/verbs.cpp:2284
25777 msgid "Paste Height Separately"
25778 msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
25780 #: ../src/verbs.cpp:2285
25781 msgid ""
25782 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
25783 "object"
25784 msgstr ""
25785 "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
25786 "गर्नुहोस्"
25788 #: ../src/verbs.cpp:2286
25789 msgid "Paste _In Place"
25790 msgstr "स्थानमा टाँस्नुहोस्"
25792 #: ../src/verbs.cpp:2287
25793 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
25794 msgstr "मौलिक स्थानमा क्लिपबोर्ड बाट वस्तुहरू टाँस्नुहोस्"
25796 #: ../src/verbs.cpp:2288
25797 #, fuzzy
25798 msgid "Paste Path _Effect"
25799 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
25801 #: ../src/verbs.cpp:2289
25802 #, fuzzy
25803 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
25804 msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
25806 #: ../src/verbs.cpp:2290
25807 #, fuzzy
25808 msgid "Remove Path _Effect"
25809 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
25811 #: ../src/verbs.cpp:2291
25812 #, fuzzy
25813 msgid "Remove any path effects from selected objects"
25814 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
25816 #: ../src/verbs.cpp:2292
25817 #, fuzzy
25818 msgid "Remove Filters"
25819 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
25821 #: ../src/verbs.cpp:2293
25822 #, fuzzy
25823 msgid "Remove any filters from selected objects"
25824 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
25826 #: ../src/verbs.cpp:2294
25827 msgid "_Delete"
25828 msgstr "मेट्नुहोस्"
25830 #: ../src/verbs.cpp:2295
25831 msgid "Delete selection"
25832 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
25834 #: ../src/verbs.cpp:2296
25835 msgid "Duplic_ate"
25836 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
25838 #: ../src/verbs.cpp:2297
25839 msgid "Duplicate selected objects"
25840 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
25842 #: ../src/verbs.cpp:2298
25843 msgid "Create Clo_ne"
25844 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
25846 #: ../src/verbs.cpp:2299
25847 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
25848 msgstr ""
25849 "चयन गरिएको वस्तुको (मौलिक संग लिङ्क गरिएको एउटा प्रतिलिपि) क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
25851 #: ../src/verbs.cpp:2300
25852 msgid "Unlin_k Clone"
25853 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
25855 #: ../src/verbs.cpp:2301
25856 #, fuzzy
25857 msgid ""
25858 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
25859 "standalone objects"
25860 msgstr ""
25861 "चयन गरिएको क्लोनको लिङ्क त्यसको मौलिक संग काट्नुहोस्, एउटा एक्लै चल्ने वस्तु भित्र यसलाई "
25862 "घुमाउदै"
25864 #: ../src/verbs.cpp:2302
25865 msgid "Relink to Copied"
25866 msgstr ""
25868 #: ../src/verbs.cpp:2303
25869 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
25870 msgstr ""
25872 #: ../src/verbs.cpp:2304
25873 msgid "Select _Original"
25874 msgstr "मौलिक चयन गर्नुहोस्"
25876 #: ../src/verbs.cpp:2305
25877 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
25878 msgstr "चयन गरिएको क्लोन लिङ्क गरिएको वस्तु चयन गर्नुहोस्"
25880 #: ../src/verbs.cpp:2306
25881 #, fuzzy
25882 msgid "Objects to _Marker"
25883 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
25885 #: ../src/verbs.cpp:2307
25886 #, fuzzy
25887 msgid "Convert selection to a line marker"
25888 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
25890 #: ../src/verbs.cpp:2308
25891 #, fuzzy
25892 msgid "Objects to Gu_ides"
25893 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
25895 #: ../src/verbs.cpp:2309
25896 msgid ""
25897 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
25898 "edges"
25899 msgstr ""
25901 #: ../src/verbs.cpp:2310
25902 msgid "Objects to Patter_n"
25903 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
25905 #: ../src/verbs.cpp:2311
25906 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
25907 msgstr "चयनलाई टायल गरिएको बान्की भर्ने संगको आयातमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
25909 #: ../src/verbs.cpp:2312
25910 msgid "Pattern to _Objects"
25911 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
25913 #: ../src/verbs.cpp:2313
25914 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
25915 msgstr "टायल गरिएको बान्की भर्ने बाट वस्तुहरू झिक्नुहोस्"
25917 #: ../src/verbs.cpp:2314
25918 msgid "Clea_r All"
25919 msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"
25921 #: ../src/verbs.cpp:2315
25922 msgid "Delete all objects from document"
25923 msgstr "कागजात बाट सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्"
25925 #: ../src/verbs.cpp:2316
25926 msgid "Select Al_l"
25927 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
25929 #: ../src/verbs.cpp:2317
25930 msgid "Select all objects or all nodes"
25931 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
25933 #: ../src/verbs.cpp:2318
25934 msgid "Select All in All La_yers"
25935 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
25937 #: ../src/verbs.cpp:2319
25938 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
25939 msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
25941 #: ../src/verbs.cpp:2320
25942 msgid "In_vert Selection"
25943 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस्"
25945 #: ../src/verbs.cpp:2321
25946 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
25947 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस् (चयन गरिएको हटाउनुहोस् र चयन नगरिएको बाकि सबै चयन गर्नुहोस)"
25949 #: ../src/verbs.cpp:2322
25950 msgid "Invert in All Layers"
25951 msgstr "सबै तहहरुमा उल्टाउनुहोस्"
25953 #: ../src/verbs.cpp:2323
25954 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
25955 msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा चयन उल्टाउनुहोस्"
25957 #: ../src/verbs.cpp:2324
25958 #, fuzzy
25959 msgid "Select Next"
25960 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
25962 #: ../src/verbs.cpp:2325
25963 #, fuzzy
25964 msgid "Select next object or node"
25965 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
25967 #: ../src/verbs.cpp:2326
25968 #, fuzzy
25969 msgid "Select Previous"
25970 msgstr "चयन"
25972 #: ../src/verbs.cpp:2327
25973 #, fuzzy
25974 msgid "Select previous object or node"
25975 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
25977 #: ../src/verbs.cpp:2328
25978 msgid "D_eselect"
25979 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
25981 #: ../src/verbs.cpp:2329
25982 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
25983 msgstr "कुनै चयन गरिएको वस्तुहरू वा नोडहरू चयन हटाउनुहोस्"
25985 #: ../src/verbs.cpp:2330
25986 msgid "_Guides Around Page"
25987 msgstr ""
25989 #: ../src/verbs.cpp:2331
25990 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
25991 msgstr ""
25993 #: ../src/verbs.cpp:2332
25994 #, fuzzy
25995 msgid "Next path effect parameter"
25996 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
25998 #: ../src/verbs.cpp:2333
25999 #, fuzzy
26000 msgid "Show next editable path effect parameter"
26001 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
26003 #. Selection
26004 #: ../src/verbs.cpp:2336
26005 msgid "Raise to _Top"
26006 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
26008 #: ../src/verbs.cpp:2337
26009 msgid "Raise selection to top"
26010 msgstr "माथि तिर चयन बढाउनुहोस्"
26012 #: ../src/verbs.cpp:2338
26013 msgid "Lower to _Bottom"
26014 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
26016 #: ../src/verbs.cpp:2339
26017 msgid "Lower selection to bottom"
26018 msgstr "तल सम्म चयन न्युन गर्नुहोस्"
26020 #: ../src/verbs.cpp:2340
26021 msgid "_Raise"
26022 msgstr "बढाउनुहोस्"
26024 #: ../src/verbs.cpp:2341
26025 msgid "Raise selection one step"
26026 msgstr "चयनलाई एक चरण बढाउनुहोस्"
26028 #: ../src/verbs.cpp:2342
26029 msgid "_Lower"
26030 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
26032 #: ../src/verbs.cpp:2343
26033 msgid "Lower selection one step"
26034 msgstr "चयनलाई एक चरण न्युन गर्नुहोस्"
26036 #: ../src/verbs.cpp:2344
26037 msgid "_Group"
26038 msgstr "समूह"
26040 #: ../src/verbs.cpp:2345
26041 msgid "Group selected objects"
26042 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
26044 #: ../src/verbs.cpp:2347
26045 msgid "Ungroup selected groups"
26046 msgstr "चयन गरिएको समूहहरुको समूह छुट्ट्याउनुहोस्"
26048 #: ../src/verbs.cpp:2349
26049 msgid "_Put on Path"
26050 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
26052 #: ../src/verbs.cpp:2351
26053 msgid "_Remove from Path"
26054 msgstr "बाटो बाट हटाउनुहोस्"
26056 #: ../src/verbs.cpp:2353
26057 msgid "Remove Manual _Kerns"
26058 msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
26060 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
26061 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
26062 #: ../src/verbs.cpp:2356
26063 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
26064 msgstr "पाठ वस्तु बाट सबै म्यानुअल कर्नहरू र ग्लेप परिक्रमणहरू हटाउनुहोस्"
26066 #: ../src/verbs.cpp:2358
26067 msgid "_Union"
26068 msgstr "युनियन"
26070 #: ../src/verbs.cpp:2359
26071 msgid "Create union of selected paths"
26072 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
26074 #: ../src/verbs.cpp:2360
26075 msgid "_Intersection"
26076 msgstr "प्रतिच्छेदन"
26078 #: ../src/verbs.cpp:2361
26079 msgid "Create intersection of selected paths"
26080 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको प्रतिच्छेदन सिर्जना गर्नुहोस्"
26082 #: ../src/verbs.cpp:2362
26083 msgid "_Difference"
26084 msgstr "फरक"
26086 #: ../src/verbs.cpp:2363
26087 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
26088 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको फरक सिर्जना गर्नुहोस् (तल बाट माथि घटाउनुहोस्)"
26090 #: ../src/verbs.cpp:2364
26091 msgid "E_xclusion"
26092 msgstr "बहिष्कार"
26094 #: ../src/verbs.cpp:2365
26095 msgid ""
26096 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
26097 "path)"
26098 msgstr ""
26099 "चयन गरिएको बाटोहरुको अनन्य OR सिर्जना गर्नुहोस् (ति बाटोहरू जस संग जम्मा एउटा बाटो "
26100 "मात्र रहेको छ)"
26102 #: ../src/verbs.cpp:2366
26103 msgid "Di_vision"
26104 msgstr "भाग"
26106 #: ../src/verbs.cpp:2367
26107 msgid "Cut the bottom path into pieces"
26108 msgstr "तलको बाटो टुक्राहरुमा काट्नुहोस्"
26110 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
26111 #. Advanced tutorial for more info
26112 #: ../src/verbs.cpp:2370
26113 msgid "Cut _Path"
26114 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
26116 #: ../src/verbs.cpp:2371
26117 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
26118 msgstr "तलको बाटोको स्ट्रोक टुक्राहरुमा काट्नुहोस्, भर्ने हटाउदै"
26120 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
26121 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
26122 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
26123 #: ../src/verbs.cpp:2375
26124 msgid "Outs_et"
26125 msgstr "आउटसेट"
26127 #: ../src/verbs.cpp:2376
26128 msgid "Outset selected paths"
26129 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू आउटसेट गर्नुहोस्"
26131 #: ../src/verbs.cpp:2378
26132 msgid "O_utset Path by 1 px"
26133 msgstr "१ px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
26135 #: ../src/verbs.cpp:2379
26136 msgid "Outset selected paths by 1 px"
26137 msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
26139 #: ../src/verbs.cpp:2381
26140 msgid "O_utset Path by 10 px"
26141 msgstr "१० px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
26143 #: ../src/verbs.cpp:2382
26144 msgid "Outset selected paths by 10 px"
26145 msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
26147 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
26148 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
26149 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
26150 #: ../src/verbs.cpp:2386
26151 msgid "I_nset"
26152 msgstr "इनसेट"
26154 #: ../src/verbs.cpp:2387
26155 msgid "Inset selected paths"
26156 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू इनसेट गर्नुहोस्"
26158 #: ../src/verbs.cpp:2389
26159 msgid "I_nset Path by 1 px"
26160 msgstr "१ px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
26162 #: ../src/verbs.cpp:2390
26163 msgid "Inset selected paths by 1 px"
26164 msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
26166 #: ../src/verbs.cpp:2392
26167 msgid "I_nset Path by 10 px"
26168 msgstr "१० px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
26170 #: ../src/verbs.cpp:2393
26171 msgid "Inset selected paths by 10 px"
26172 msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
26174 #: ../src/verbs.cpp:2395
26175 msgid "D_ynamic Offset"
26176 msgstr "गतिशिल अफसेट"
26178 #: ../src/verbs.cpp:2395
26179 msgid "Create a dynamic offset object"
26180 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
26182 #: ../src/verbs.cpp:2397
26183 msgid "_Linked Offset"
26184 msgstr "लिङ्क गरिएको अफसेट"
26186 #: ../src/verbs.cpp:2398
26187 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
26188 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
26190 #: ../src/verbs.cpp:2400
26191 msgid "_Stroke to Path"
26192 msgstr "बाटोमा स्ट्रोक गर्नुहोस्"
26194 #: ../src/verbs.cpp:2401
26195 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
26196 msgstr "बाटोहरुमा चयन गरिएको वस्तुको स्ट्रोक रुपान्तरण गर्नुहोस्"
26198 #: ../src/verbs.cpp:2402
26199 msgid "Si_mplify"
26200 msgstr "सरलिकृत"
26202 #: ../src/verbs.cpp:2403
26203 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
26204 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू सरलिकृत गर्नुहोस् (अतिरिक्त नोडहरू हटाउनुहोस्)"
26206 #: ../src/verbs.cpp:2404
26207 msgid "_Reverse"
26208 msgstr "फर्काउनुहोस्"
26210 #: ../src/verbs.cpp:2405
26211 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
26212 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको दिशामा फर्काउनुहोस् (चिन्हकहरू फ्लिपिङ् गर्न उपयोगी)"
26214 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
26215 #: ../src/verbs.cpp:2407
26216 msgid "_Trace Bitmap..."
26217 msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
26219 #: ../src/verbs.cpp:2408
26220 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
26221 msgstr "यसलाई ट्रेसिङ् गरेर बिटम्याप बाट एउटा वा बढि बाटोहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
26223 #: ../src/verbs.cpp:2409
26224 msgid "_Make a Bitmap Copy"
26225 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
26227 #: ../src/verbs.cpp:2410
26228 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
26229 msgstr "चयनलाई बिटम्यापमा निर्यात गर्नुहोस् र यसलाई कागजात भित्र घुसाउनुहोस्"
26231 #: ../src/verbs.cpp:2411
26232 msgid "_Combine"
26233 msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
26235 #: ../src/verbs.cpp:2412
26236 msgid "Combine several paths into one"
26237 msgstr "धेरै बाटोहरू एउटा भित्र संयोजन गर्नुहोस्"
26239 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
26240 #. Advanced tutorial for more info
26241 #: ../src/verbs.cpp:2415
26242 msgid "Break _Apart"
26243 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
26245 #: ../src/verbs.cpp:2416
26246 msgid "Break selected paths into subpaths"
26247 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
26249 #: ../src/verbs.cpp:2417
26250 #, fuzzy
26251 msgid "Rows and Columns..."
26252 msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
26254 #: ../src/verbs.cpp:2418
26255 #, fuzzy
26256 msgid "Arrange selected objects in a table"
26257 msgstr "ग्रिड बान्कीमा चयन गरिएको वस्तु मिलाउनुहोस्"
26259 #. Layer
26260 #: ../src/verbs.cpp:2420
26261 msgid "_Add Layer..."
26262 msgstr "तह थप्नुहोस्..."
26264 #: ../src/verbs.cpp:2421
26265 msgid "Create a new layer"
26266 msgstr "नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्"
26268 #: ../src/verbs.cpp:2422
26269 msgid "Re_name Layer..."
26270 msgstr "तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
26272 #: ../src/verbs.cpp:2423
26273 msgid "Rename the current layer"
26274 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
26276 #: ../src/verbs.cpp:2424
26277 msgid "Switch to Layer Abov_e"
26278 msgstr "माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
26280 #: ../src/verbs.cpp:2425
26281 msgid "Switch to the layer above the current"
26282 msgstr "हालको माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
26284 #: ../src/verbs.cpp:2426
26285 msgid "Switch to Layer Belo_w"
26286 msgstr "तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
26288 #: ../src/verbs.cpp:2427
26289 msgid "Switch to the layer below the current"
26290 msgstr "हालको तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
26292 #: ../src/verbs.cpp:2428
26293 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
26294 msgstr "तह माथि तिर चयन सार्नुहोस्"
26296 #: ../src/verbs.cpp:2429
26297 msgid "Move selection to the layer above the current"
26298 msgstr ""
26300 #: ../src/verbs.cpp:2430
26301 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
26302 msgstr "तह मुनि तिर चयन सार्नुहोस्"
26304 #: ../src/verbs.cpp:2431
26305 msgid "Move selection to the layer below the current"
26306 msgstr ""
26308 #: ../src/verbs.cpp:2432
26309 msgid "Layer to _Top"
26310 msgstr "माथितिर तह"
26312 #: ../src/verbs.cpp:2433
26313 msgid "Raise the current layer to the top"
26314 msgstr "हालको तह माथि तिर बढाउनुहोस्"
26316 #: ../src/verbs.cpp:2434
26317 msgid "Layer to _Bottom"
26318 msgstr "तलतिर तह"
26320 #: ../src/verbs.cpp:2435
26321 msgid "Lower the current layer to the bottom"
26322 msgstr "हालको तह तल तिर न्युन गर्नुहोस्"
26324 #: ../src/verbs.cpp:2436
26325 msgid "_Raise Layer"
26326 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
26328 #: ../src/verbs.cpp:2437
26329 msgid "Raise the current layer"
26330 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
26332 #: ../src/verbs.cpp:2438
26333 msgid "_Lower Layer"
26334 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
26336 #: ../src/verbs.cpp:2439
26337 msgid "Lower the current layer"
26338 msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
26340 #: ../src/verbs.cpp:2440
26341 #, fuzzy
26342 msgid "Duplicate Current Layer"
26343 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
26345 #: ../src/verbs.cpp:2441
26346 #, fuzzy
26347 msgid "Duplicate an existing layer"
26348 msgstr "नक्कल नोड"
26350 #: ../src/verbs.cpp:2442
26351 msgid "_Delete Current Layer"
26352 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
26354 #: ../src/verbs.cpp:2443
26355 msgid "Delete the current layer"
26356 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
26358 #: ../src/verbs.cpp:2444
26359 #, fuzzy
26360 msgid "_Show/hide other layers"
26361 msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
26363 #: ../src/verbs.cpp:2445
26364 #, fuzzy
26365 msgid "Solo the current layer"
26366 msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
26368 #. Object
26369 #: ../src/verbs.cpp:2448
26370 msgid "Rotate _90&#176; CW"
26371 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
26373 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
26374 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
26375 #: ../src/verbs.cpp:2451
26376 #, fuzzy
26377 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
26378 msgstr "चयनलाई 90&#176; घडिको दिशामा घुमाउनुहोस्"
26380 #: ../src/verbs.cpp:2452
26381 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
26382 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
26384 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
26385 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
26386 #: ../src/verbs.cpp:2455
26387 #, fuzzy
26388 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
26389 msgstr "चयन 90&#176; घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
26391 #: ../src/verbs.cpp:2456
26392 msgid "Remove _Transformations"
26393 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
26395 #: ../src/verbs.cpp:2457
26396 msgid "Remove transformations from object"
26397 msgstr "वस्तु बाट रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
26399 #: ../src/verbs.cpp:2458
26400 msgid "_Object to Path"
26401 msgstr "बाटोमा वस्तु"
26403 #: ../src/verbs.cpp:2459
26404 msgid "Convert selected object to path"
26405 msgstr "चयन गरिएको वस्तुलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
26407 #: ../src/verbs.cpp:2460
26408 msgid "_Flow into Frame"
26409 msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
26411 #: ../src/verbs.cpp:2461
26412 msgid ""
26413 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
26414 "frame object"
26415 msgstr ""
26416 "फ्रेम भित्र पाठ राख्नुहोस् (बाटो वा आकार), फ्रेम वस्तुमा लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ "
26417 "सिर्जना गर्दै"
26419 #: ../src/verbs.cpp:2462
26420 msgid "_Unflow"
26421 msgstr "अप्रवाह"
26423 #: ../src/verbs.cpp:2463
26424 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
26425 msgstr "फ्रेम बाट पाठ हटाउनुहोस् (एकल-लाइन पाठ वस्तु सिर्जना गर्दछ)"
26427 #: ../src/verbs.cpp:2464
26428 msgid "_Convert to Text"
26429 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
26431 #: ../src/verbs.cpp:2465
26432 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
26433 msgstr "प्रवाहित पाठलाई नियमित पाठ वस्तुमा रुपान्तरण गर्नुहोस् (संरक्षित देखावट)"
26435 #: ../src/verbs.cpp:2467
26436 msgid "Flip _Horizontal"
26437 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
26439 #: ../src/verbs.cpp:2467
26440 msgid "Flip selected objects horizontally"
26441 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
26443 #: ../src/verbs.cpp:2470
26444 msgid "Flip _Vertical"
26445 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
26447 #: ../src/verbs.cpp:2470
26448 msgid "Flip selected objects vertically"
26449 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
26451 #: ../src/verbs.cpp:2473
26452 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
26453 msgstr "चयनमा मास्क लागू गर्नुहोस् (मास्कको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
26455 #: ../src/verbs.cpp:2475
26456 #, fuzzy
26457 msgid "Edit mask"
26458 msgstr "ताराहरू"
26460 #: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482
26461 msgid "_Release"
26462 msgstr "निष्काशन"
26464 #: ../src/verbs.cpp:2477
26465 msgid "Remove mask from selection"
26466 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
26468 #: ../src/verbs.cpp:2479
26469 msgid ""
26470 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
26471 msgstr ""
26472 "चयनमा क्लिपिङ् बाटो लागू गर्नुहोस् (क्लिपिङ् बाटोको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
26474 #: ../src/verbs.cpp:2481
26475 #, fuzzy
26476 msgid "Edit clipping path"
26477 msgstr "बाटो बन्द"
26479 #: ../src/verbs.cpp:2483
26480 msgid "Remove clipping path from selection"
26481 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
26483 #. Tools
26484 #: ../src/verbs.cpp:2486
26485 msgid "Select"
26486 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
26488 #: ../src/verbs.cpp:2487
26489 msgid "Select and transform objects"
26490 msgstr "वस्तुहरू चयन गर्नुहोस् र रुपान्तरण गर्नुहोस्"
26492 #: ../src/verbs.cpp:2488
26493 msgid "Node Edit"
26494 msgstr "नोड सम्पादन"
26496 #: ../src/verbs.cpp:2489
26497 #, fuzzy
26498 msgid "Edit paths by nodes"
26499 msgstr "बाटो नोडहरू सम्पादन गर्नुहोस् वा ह्यान्डलहरू नियन्त्रण गर्नुहोस्"
26501 #: ../src/verbs.cpp:2491
26502 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
26503 msgstr ""
26505 #: ../src/verbs.cpp:2493
26506 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
26507 msgstr ""
26509 #: ../src/verbs.cpp:2495
26510 msgid "Create rectangles and squares"
26511 msgstr "आयातहरू र वर्गहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
26513 #: ../src/verbs.cpp:2497
26514 #, fuzzy
26515 msgid "Create 3D boxes"
26516 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
26518 #: ../src/verbs.cpp:2499
26519 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
26520 msgstr "वृतहरू, दीर्धवृतहरू, र चापहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
26522 #: ../src/verbs.cpp:2501
26523 msgid "Create stars and polygons"
26524 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
26526 #: ../src/verbs.cpp:2503
26527 msgid "Create spirals"
26528 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
26530 #: ../src/verbs.cpp:2505
26531 msgid "Draw freehand lines"
26532 msgstr "फ्रिह्यान्ड लाइनहरू कोर्नुहोस्"
26534 #: ../src/verbs.cpp:2507
26535 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
26536 msgstr "बेजियर बक्रहरू र सिधा लाइनहरू कोर्नुहोस्"
26538 #: ../src/verbs.cpp:2509
26539 #, fuzzy
26540 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
26541 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
26543 #: ../src/verbs.cpp:2511
26544 msgid "Create and edit text objects"
26545 msgstr "पाठ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
26547 #: ../src/verbs.cpp:2513
26548 msgid "Create and edit gradients"
26549 msgstr "ग्राडिएन्टहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
26551 #: ../src/verbs.cpp:2515
26552 msgid "Zoom in or out"
26553 msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्"
26555 #: ../src/verbs.cpp:2517
26556 #, fuzzy
26557 msgid "Pick colors from image"
26558 msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
26560 #: ../src/verbs.cpp:2519
26561 #, fuzzy
26562 msgid "Create diagram connectors"
26563 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
26565 #: ../src/verbs.cpp:2521
26566 msgid "Fill bounded areas"
26567 msgstr ""
26569 #: ../src/verbs.cpp:2522
26570 #, fuzzy
26571 msgid "LPE Edit"
26572 msgstr "सम्पादन"
26574 #: ../src/verbs.cpp:2523
26575 #, fuzzy
26576 msgid "Edit Path Effect parameters"
26577 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
26579 #: ../src/verbs.cpp:2525
26580 #, fuzzy
26581 msgid "Erase existing paths"
26582 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
26584 #: ../src/verbs.cpp:2526
26585 #, fuzzy
26586 msgid "LPE Tool"
26587 msgstr "उपकरणहरू"
26589 #: ../src/verbs.cpp:2527
26590 msgid "Do geometric constructions"
26591 msgstr ""
26593 #. Tool prefs
26594 #: ../src/verbs.cpp:2529
26595 msgid "Selector Preferences"
26596 msgstr "चयनकर्ता प्राथमिकताहरू"
26598 #: ../src/verbs.cpp:2530
26599 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
26600 msgstr "चयनकर्ता उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
26602 #: ../src/verbs.cpp:2531
26603 msgid "Node Tool Preferences"
26604 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
26606 #: ../src/verbs.cpp:2532
26607 msgid "Open Preferences for the Node tool"
26608 msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
26610 #: ../src/verbs.cpp:2533
26611 #, fuzzy
26612 msgid "Tweak Tool Preferences"
26613 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
26615 #: ../src/verbs.cpp:2534
26616 #, fuzzy
26617 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
26618 msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
26620 #: ../src/verbs.cpp:2535
26621 #, fuzzy
26622 msgid "Spray Tool Preferences"
26623 msgstr "स्पाइरल प्राथमिकताहरू"
26625 #: ../src/verbs.cpp:2536
26626 #, fuzzy
26627 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
26628 msgstr "स्पाइरल उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
26630 #: ../src/verbs.cpp:2537
26631 msgid "Rectangle Preferences"
26632 msgstr "आयात प्राथमिकताहरू"
26634 #: ../src/verbs.cpp:2538
26635 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
26636 msgstr "आयात उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
26638 #: ../src/verbs.cpp:2539
26639 #, fuzzy
26640 msgid "3D Box Preferences"
26641 msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
26643 #: ../src/verbs.cpp:2540
26644 #, fuzzy
26645 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
26646 msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
26648 #: ../src/verbs.cpp:2541
26649 msgid "Ellipse Preferences"
26650 msgstr "दीर्घवृत प्राथमिकताहरू"
26652 #: ../src/verbs.cpp:2542
26653 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
26654 msgstr "दीर्घवृत उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
26656 #: ../src/verbs.cpp:2543
26657 msgid "Star Preferences"
26658 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
26660 #: ../src/verbs.cpp:2544
26661 msgid "Open Preferences for the Star tool"
26662 msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
26664 #: ../src/verbs.cpp:2545
26665 msgid "Spiral Preferences"
26666 msgstr "स्पाइरल प्राथमिकताहरू"
26668 #: ../src/verbs.cpp:2546
26669 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
26670 msgstr "स्पाइरल उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
26672 #: ../src/verbs.cpp:2547
26673 msgid "Pencil Preferences"
26674 msgstr "शीशाकलम प्राथमिकताहरू"
26676 #: ../src/verbs.cpp:2548
26677 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
26678 msgstr "शीशाकलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
26680 #: ../src/verbs.cpp:2549
26681 msgid "Pen Preferences"
26682 msgstr "कलम प्राथमिकताहरू"
26684 #: ../src/verbs.cpp:2550
26685 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
26686 msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
26688 #: ../src/verbs.cpp:2551
26689 msgid "Calligraphic Preferences"
26690 msgstr "हस्तलेखन प्राथमिकताहरू"
26692 #: ../src/verbs.cpp:2552
26693 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
26694 msgstr "हस्तलेखन उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
26696 #: ../src/verbs.cpp:2553
26697 msgid "Text Preferences"
26698 msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
26700 #: ../src/verbs.cpp:2554
26701 msgid "Open Preferences for the Text tool"
26702 msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
26704 #: ../src/verbs.cpp:2555
26705 msgid "Gradient Preferences"
26706 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
26708 #: ../src/verbs.cpp:2556
26709 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
26710 msgstr "ग्राडिएन्ट उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
26712 #: ../src/verbs.cpp:2557
26713 msgid "Zoom Preferences"
26714 msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
26716 #: ../src/verbs.cpp:2558
26717 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
26718 msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
26720 #: ../src/verbs.cpp:2559
26721 msgid "Dropper Preferences"
26722 msgstr "ड्रपर प्राथमिकताहरू"
26724 #: ../src/verbs.cpp:2560
26725 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
26726 msgstr "ड्रपर उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
26728 #: ../src/verbs.cpp:2561
26729 msgid "Connector Preferences"
26730 msgstr "योजक प्राथमिकताहरू"
26732 #: ../src/verbs.cpp:2562
26733 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
26734 msgstr "योजक उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
26736 #: ../src/verbs.cpp:2563
26737 #, fuzzy
26738 msgid "Paint Bucket Preferences"
26739 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
26741 #: ../src/verbs.cpp:2564
26742 #, fuzzy
26743 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
26744 msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
26746 #: ../src/verbs.cpp:2565
26747 #, fuzzy
26748 msgid "Eraser Preferences"
26749 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
26751 #: ../src/verbs.cpp:2566
26752 #, fuzzy
26753 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
26754 msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
26756 #: ../src/verbs.cpp:2567
26757 #, fuzzy
26758 msgid "LPE Tool Preferences"
26759 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
26761 #: ../src/verbs.cpp:2568
26762 #, fuzzy
26763 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
26764 msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
26766 #. Zoom/View
26767 #: ../src/verbs.cpp:2571
26768 msgid "Zoom In"
26769 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
26771 #: ../src/verbs.cpp:2571
26772 msgid "Zoom in"
26773 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
26775 #: ../src/verbs.cpp:2572
26776 msgid "Zoom Out"
26777 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
26779 #: ../src/verbs.cpp:2572
26780 msgid "Zoom out"
26781 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
26783 #: ../src/verbs.cpp:2573
26784 msgid "_Rulers"
26785 msgstr "रुलरहरू"
26787 #: ../src/verbs.cpp:2573
26788 msgid "Show or hide the canvas rulers"
26789 msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
26791 #: ../src/verbs.cpp:2574
26792 msgid "Scroll_bars"
26793 msgstr "स्क्रोल पट्टीहरू"
26795 #: ../src/verbs.cpp:2574
26796 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
26797 msgstr "क्यानभास स्क्रोलपट्टीहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
26799 #: ../src/verbs.cpp:2575
26800 msgid "_Grid"
26801 msgstr "ग्रिड"
26803 #: ../src/verbs.cpp:2575
26804 msgid "Show or hide the grid"
26805 msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
26807 #: ../src/verbs.cpp:2576
26808 msgid "G_uides"
26809 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
26811 #: ../src/verbs.cpp:2576
26812 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
26813 msgstr "मार्गदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् (मार्गदर्शक सिर्जना गर्न रुलर बाट तान्नुहोस्)"
26815 #: ../src/verbs.cpp:2577
26816 #, fuzzy
26817 msgid "Enable snapping"
26818 msgstr "पूर्वावलोकन"
26820 #: ../src/verbs.cpp:2578
26821 msgid "Nex_t Zoom"
26822 msgstr "पछिल्लो जूम"
26824 #: ../src/verbs.cpp:2578
26825 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
26826 msgstr "पछिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
26828 #: ../src/verbs.cpp:2580
26829 msgid "Pre_vious Zoom"
26830 msgstr "अघिल्लो जूम"
26832 #: ../src/verbs.cpp:2580
26833 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
26834 msgstr "अघिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
26836 #: ../src/verbs.cpp:2582
26837 msgid "Zoom 1:_1"
26838 msgstr "जूम १:१"
26840 #: ../src/verbs.cpp:2582
26841 msgid "Zoom to 1:1"
26842 msgstr "१:१ मा जूम गर्नुहोस्"
26844 #: ../src/verbs.cpp:2584
26845 msgid "Zoom 1:_2"
26846 msgstr "जूम १:२"
26848 #: ../src/verbs.cpp:2584
26849 msgid "Zoom to 1:2"
26850 msgstr "१:२ मा जूम गर्नुहोस्"
26852 #: ../src/verbs.cpp:2586
26853 msgid "_Zoom 2:1"
26854 msgstr "जूम २:१"
26856 #: ../src/verbs.cpp:2586
26857 msgid "Zoom to 2:1"
26858 msgstr "२:१ मा जूम गर्नुहोस्"
26860 #: ../src/verbs.cpp:2589
26861 msgid "_Fullscreen"
26862 msgstr "पूरा पर्दा"
26864 #: ../src/verbs.cpp:2589
26865 msgid "Stretch this document window to full screen"
26866 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याललाई पूरा पर्दामा बढाउनुहोस्"
26868 #: ../src/verbs.cpp:2592
26869 msgid "Toggle _Focus Mode"
26870 msgstr ""
26872 #: ../src/verbs.cpp:2592
26873 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
26874 msgstr ""
26876 #: ../src/verbs.cpp:2594
26877 msgid "Duplic_ate Window"
26878 msgstr "सञ्झ्याल नक्कल गर्नुहोस्"
26880 #: ../src/verbs.cpp:2594
26881 msgid "Open a new window with the same document"
26882 msgstr "उस्तै कागजात संग नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
26884 #: ../src/verbs.cpp:2596
26885 msgid "_New View Preview"
26886 msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
26888 #: ../src/verbs.cpp:2597
26889 msgid "New View Preview"
26890 msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
26892 #. "view_new_preview"
26893 #: ../src/verbs.cpp:2599
26894 msgid "_Normal"
26895 msgstr "सामान्य"
26897 #: ../src/verbs.cpp:2600
26898 msgid "Switch to normal display mode"
26899 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
26901 #: ../src/verbs.cpp:2601
26902 #, fuzzy
26903 msgid "No _Filters"
26904 msgstr "मिलिमिटरहरू"
26906 #: ../src/verbs.cpp:2602
26907 #, fuzzy
26908 msgid "Switch to normal display without filters"
26909 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
26911 #: ../src/verbs.cpp:2603
26912 msgid "_Outline"
26913 msgstr "रुपरेखा"
26915 #: ../src/verbs.cpp:2604
26916 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
26917 msgstr "रुपरेखा (वायरफ्रेम) प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
26919 #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
26920 #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
26921 #: ../src/verbs.cpp:2607
26922 #, fuzzy
26923 msgid "_Toggle"
26924 msgstr "कोण"
26926 #: ../src/verbs.cpp:2608
26927 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
26928 msgstr ""
26930 #: ../src/verbs.cpp:2610
26931 #, fuzzy
26932 msgid "Color-managed view"
26933 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
26935 #: ../src/verbs.cpp:2611
26936 #, fuzzy
26937 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
26938 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
26940 #: ../src/verbs.cpp:2613
26941 #, fuzzy
26942 msgid "Ico_n Preview..."
26943 msgstr "प्रतिमा पूर्वावलोकन"
26945 #: ../src/verbs.cpp:2614
26946 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
26947 msgstr "फरक प्रतिमा रिजोलुसनमा वस्तुहरू पूर्वावलोकन गर्न सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
26949 #: ../src/verbs.cpp:2616
26950 msgid "Zoom to fit page in window"
26951 msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
26953 #: ../src/verbs.cpp:2617
26954 msgid "Page _Width"
26955 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
26957 #: ../src/verbs.cpp:2618
26958 msgid "Zoom to fit page width in window"
26959 msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ चौडाई ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
26961 #: ../src/verbs.cpp:2620
26962 msgid "Zoom to fit drawing in window"
26963 msgstr "सञ्झ्यालमा रेखाचित्र ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
26965 #: ../src/verbs.cpp:2622
26966 msgid "Zoom to fit selection in window"
26967 msgstr "सञ्झ्यालमा ढिक्क गर्न चयनलाई जूम गर्नुहोस्"
26969 #. Dialogs
26970 #: ../src/verbs.cpp:2625
26971 msgid "In_kscape Preferences..."
26972 msgstr "Inkscape प्राथमिकताहरू..."
26974 #: ../src/verbs.cpp:2626
26975 msgid "Edit global Inkscape preferences"
26976 msgstr "विश्वव्यापी Inkscape प्राथमिकताहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
26978 #: ../src/verbs.cpp:2627
26979 msgid "_Document Properties..."
26980 msgstr "कागजात गुणहरू..."
26982 #: ../src/verbs.cpp:2628
26983 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
26984 msgstr "यो कागजातको गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
26986 #: ../src/verbs.cpp:2629
26987 msgid "Document _Metadata..."
26988 msgstr "कागजात मेटाडेटा..."
26990 #: ../src/verbs.cpp:2630
26991 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
26992 msgstr "कागजात मेटाडेटा सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
26994 #: ../src/verbs.cpp:2632
26995 msgid ""
26996 "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
26997 "properties..."
26998 msgstr ""
27000 #: ../src/verbs.cpp:2633
27001 msgid "Glyphs..."
27002 msgstr ""
27004 #: ../src/verbs.cpp:2634
27005 #, fuzzy
27006 msgid "Select characters from a glyphs palette"
27007 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
27009 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
27010 #: ../src/verbs.cpp:2636
27011 msgid "S_watches..."
27012 msgstr "स्वाच्जहरू..."
27014 #: ../src/verbs.cpp:2637
27015 msgid "Select colors from a swatches palette"
27016 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
27018 #: ../src/verbs.cpp:2638
27019 msgid "Transfor_m..."
27020 msgstr "रुपान्तरण..."
27022 #: ../src/verbs.cpp:2639
27023 msgid "Precisely control objects' transformations"
27024 msgstr "वस्तुको रुपान्तरणहरू निश्चित रुपमा नियन्त्रण गर्नुहोस्"
27026 #: ../src/verbs.cpp:2640
27027 msgid "_Align and Distribute..."
27028 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्..."
27030 #: ../src/verbs.cpp:2641
27031 msgid "Align and distribute objects"
27032 msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
27034 #: ../src/verbs.cpp:2642
27035 msgid "_Spray options..."
27036 msgstr ""
27038 #: ../src/verbs.cpp:2643
27039 #, fuzzy
27040 msgid "Some options for the spray"
27041 msgstr "कागजको चौडाइ"
27043 #: ../src/verbs.cpp:2644
27044 msgid "Undo _History..."
27045 msgstr ""
27047 #: ../src/verbs.cpp:2645
27048 msgid "Undo History"
27049 msgstr ""
27051 #: ../src/verbs.cpp:2647
27052 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
27053 msgstr "फन्ट परिवार, फन्ट साइज र अन्य पाठ गुणहरू हेर्नुहोस् र चयन गर्नहोस् । "
27055 #: ../src/verbs.cpp:2648
27056 msgid "_XML Editor..."
27057 msgstr "XML सम्पादक..."
27059 #: ../src/verbs.cpp:2649
27060 msgid "View and edit the XML tree of the document"
27061 msgstr "कागजातको XML ट्रि हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
27063 #: ../src/verbs.cpp:2650
27064 msgid "_Find..."
27065 msgstr "फेला पार्नुहोस्..."
27067 #: ../src/verbs.cpp:2651
27068 msgid "Find objects in document"
27069 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
27071 #: ../src/verbs.cpp:2652
27072 msgid "Find and _Replace Text..."
27073 msgstr ""
27075 #: ../src/verbs.cpp:2653
27076 #, fuzzy
27077 msgid "Find and replace text in document"
27078 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
27080 #: ../src/verbs.cpp:2655
27081 #, fuzzy
27082 msgid "Check spelling of text in document"
27083 msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
27085 #: ../src/verbs.cpp:2656
27086 msgid "_Messages..."
27087 msgstr "सन्देशहरू..."
27089 #: ../src/verbs.cpp:2657
27090 msgid "View debug messages"
27091 msgstr "डिबग सन्देशहरू हेर्नुहोस्"
27093 #: ../src/verbs.cpp:2658
27094 msgid "S_cripts..."
27095 msgstr "स्क्रिप्टहरू..."
27097 #: ../src/verbs.cpp:2659
27098 msgid "Run scripts"
27099 msgstr "स्क्रिप्ट चलाउनुहोस्"
27101 #: ../src/verbs.cpp:2660
27102 msgid "Show/Hide D_ialogs"
27103 msgstr "संवादहरू देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
27105 #: ../src/verbs.cpp:2661
27106 msgid "Show or hide all open dialogs"
27107 msgstr "सबै खुला संवादहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
27109 #: ../src/verbs.cpp:2662
27110 msgid "Create Tiled Clones..."
27111 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
27113 #: ../src/verbs.cpp:2663
27114 msgid ""
27115 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
27116 "scattering"
27117 msgstr ""
27118 "चयन गरिएको वस्तुको बहुबिध क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्, तिनिहरुलाई बान्की वा स्क्याटरिङ् "
27119 "भित्र मिलाउदै"
27121 #: ../src/verbs.cpp:2665
27122 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
27123 msgstr "ID, ताल्चा लगाइएको र दृश्यात्मक वस्तुस्थिति, र अन्य वस्तु गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
27125 #. #ifdef WITH_INKBOARD
27126 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
27127 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
27128 #. #endif
27129 #: ../src/verbs.cpp:2670
27130 msgid "_Input Devices..."
27131 msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
27133 #: ../src/verbs.cpp:2671
27134 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
27135 msgstr "विस्तारित आगत यन्त्रहरू कन्फिगर गर्नुहोस्, जस्तो ग्राफिक्स ट्याबलेट"
27137 #: ../src/verbs.cpp:2672
27138 msgid "_Extensions..."
27139 msgstr "विस्तारहरू..."
27141 #: ../src/verbs.cpp:2673
27142 msgid "Query information about extensions"
27143 msgstr "विस्तारका बारेमा क्वेरि जानकारी"
27145 #: ../src/verbs.cpp:2674
27146 msgid "Layer_s..."
27147 msgstr "तहहरू..."
27149 #: ../src/verbs.cpp:2675
27150 msgid "View Layers"
27151 msgstr "दृश्य तहहरू"
27153 #: ../src/verbs.cpp:2676
27154 #, fuzzy
27155 msgid "Path Effect Editor..."
27156 msgstr "प्रभावहरू"
27158 #: ../src/verbs.cpp:2677
27159 #, fuzzy
27160 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
27161 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
27163 #: ../src/verbs.cpp:2678
27164 #, fuzzy
27165 msgid "Filter Editor..."
27166 msgstr "XML सम्पादक..."
27168 #: ../src/verbs.cpp:2679
27169 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
27170 msgstr ""
27172 #: ../src/verbs.cpp:2680
27173 #, fuzzy
27174 msgid "SVG Font Editor..."
27175 msgstr "XML सम्पादक..."
27177 #: ../src/verbs.cpp:2681
27178 msgid "Edit SVG fonts"
27179 msgstr ""
27181 #: ../src/verbs.cpp:2682
27182 #, fuzzy
27183 msgid "Print Colors..."
27184 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
27186 #: ../src/verbs.cpp:2683
27187 msgid ""
27188 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
27189 msgstr ""
27191 #. Help
27192 #: ../src/verbs.cpp:2686
27193 msgid "About E_xtensions"
27194 msgstr "विस्तारहरुका बारेमा"
27196 #: ../src/verbs.cpp:2687
27197 msgid "Information on Inkscape extensions"
27198 msgstr "Inkscape विस्तारहरुमा सूचना"
27200 #: ../src/verbs.cpp:2688
27201 msgid "About _Memory"
27202 msgstr "स्मृतिका बारेमा"
27204 #: ../src/verbs.cpp:2689
27205 msgid "Memory usage information"
27206 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
27208 #: ../src/verbs.cpp:2690
27209 msgid "_About Inkscape"
27210 msgstr "Inkscape बारेमा"
27212 #: ../src/verbs.cpp:2691
27213 msgid "Inkscape version, authors, license"
27214 msgstr "Inkscape संस्करण, लेखक, इजाजतपत्र"
27216 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
27217 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
27218 #. Tutorials
27219 #: ../src/verbs.cpp:2696
27220 msgid "Inkscape: _Basic"
27221 msgstr "Inkscape: आधारभूत"
27223 #: ../src/verbs.cpp:2697
27224 #, fuzzy
27225 msgid "Getting started with Inkscape"
27226 msgstr "Inkscape संग सुरू गरिएको"
27228 #. "tutorial_basic"
27229 #: ../src/verbs.cpp:2698
27230 msgid "Inkscape: _Shapes"
27231 msgstr "Inkscape: आकारहरू"
27233 #: ../src/verbs.cpp:2699
27234 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
27235 msgstr "आकारहरू सिर्जना गर्न र सम्पादन गर्न आकार उपकरणहरू प्रयोग गर्दै"
27237 #: ../src/verbs.cpp:2700
27238 msgid "Inkscape: _Advanced"
27239 msgstr "Inkscape: उन्नत"
27241 #: ../src/verbs.cpp:2701
27242 msgid "Advanced Inkscape topics"
27243 msgstr "उन्नत Inkscape बिषयहरू"
27245 #. "tutorial_advanced"
27246 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
27247 #: ../src/verbs.cpp:2703
27248 msgid "Inkscape: T_racing"
27249 msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
27251 #: ../src/verbs.cpp:2704
27252 msgid "Using bitmap tracing"
27253 msgstr "बिटम्याप ट्रेसिङ् प्रयोग गर्दै"
27255 #. "tutorial_tracing"
27256 #: ../src/verbs.cpp:2705
27257 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
27258 msgstr "Inkscape: हस्तलेखन"
27260 #: ../src/verbs.cpp:2706
27261 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
27262 msgstr "हस्तलेखन कलम उपकरण प्रयोग गर्दै"
27264 #: ../src/verbs.cpp:2707
27265 #, fuzzy
27266 msgid "Inkscape: _Interpolate"
27267 msgstr "Inkscape: आकारहरू"
27269 #: ../src/verbs.cpp:2708
27270 msgid "Using the interpolate extension"
27271 msgstr ""
27273 #. "tutorial_interpolate"
27274 #: ../src/verbs.cpp:2709
27275 msgid "_Elements of Design"
27276 msgstr "डिजाइनको तत्वहरू"
27278 #: ../src/verbs.cpp:2710
27279 msgid "Principles of design in the tutorial form"
27280 msgstr "ट्युटोरियल फारममा डिजाइनको सिद्धान्तहरू"
27282 #. "tutorial_design"
27283 #: ../src/verbs.cpp:2711
27284 msgid "_Tips and Tricks"
27285 msgstr "टिपहरू र ट्रिकहरू"
27287 #: ../src/verbs.cpp:2712
27288 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
27289 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
27291 #. "tutorial_tips"
27292 #. Effect -- renamed Extension
27293 #: ../src/verbs.cpp:2715
27294 #, fuzzy
27295 msgid "Previous Extension"
27296 msgstr "विस्तारहरुका बारेमा"
27298 #: ../src/verbs.cpp:2716
27299 #, fuzzy
27300 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
27301 msgstr "उहि सेटिङ् संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
27303 #: ../src/verbs.cpp:2717
27304 #, fuzzy
27305 msgid "Previous Extension Settings..."
27306 msgstr "अघिल्लो प्रभाव सेटिङ्हरू..."
27308 #: ../src/verbs.cpp:2718
27309 #, fuzzy
27310 msgid "Repeat the last extension with new settings"
27311 msgstr "नयाँ सेटिङ्हरू संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
27313 #: ../src/verbs.cpp:2722
27314 #, fuzzy
27315 msgid "Fit the page to the current selection"
27316 msgstr "हालको चयनमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
27318 #: ../src/verbs.cpp:2724
27319 #, fuzzy
27320 msgid "Fit the page to the drawing"
27321 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
27323 #: ../src/verbs.cpp:2726
27324 #, fuzzy
27325 msgid ""
27326 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
27327 msgstr "यदि त्यँहा चयन छैन भने हालको चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
27329 #. LockAndHide
27330 #: ../src/verbs.cpp:2728
27331 #, fuzzy
27332 msgid "Unlock All"
27333 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
27335 #: ../src/verbs.cpp:2730
27336 #, fuzzy
27337 msgid "Unlock All in All Layers"
27338 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
27340 #: ../src/verbs.cpp:2732
27341 #, fuzzy
27342 msgid "Unhide All"
27343 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
27345 #: ../src/verbs.cpp:2734
27346 #, fuzzy
27347 msgid "Unhide All in All Layers"
27348 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
27350 #: ../src/verbs.cpp:2738
27351 msgid "Link an ICC color profile"
27352 msgstr ""
27354 #: ../src/verbs.cpp:2739
27355 #, fuzzy
27356 msgid "Remove Color Profile"
27357 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
27359 #: ../src/verbs.cpp:2740
27360 msgid "Remove a linked ICC color profile"
27361 msgstr ""
27363 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
27364 msgid "Dash pattern"
27365 msgstr "ड्यास बान्की"
27367 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
27368 msgid "Pattern offset"
27369 msgstr "बान्की अफसेट"
27371 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384
27372 msgid "Zoom drawing if window size changes"
27373 msgstr "सञ्झ्याल साइज परिवर्तन भएमा रेखाचित्र जूम गर्नुहोस्"
27375 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
27376 msgid "Cursor coordinates"
27377 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
27379 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523
27380 msgid "Z:"
27381 msgstr ""
27383 #. display the initial welcome message in the statusbar
27384 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
27385 msgid ""
27386 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
27387 "use selector (arrow) to move or transform them."
27388 msgstr ""
27389 "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
27390 "गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
27392 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
27393 #, fuzzy, c-format
27394 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
27395 msgstr "%s: %d - Inkscape"
27397 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
27398 #, fuzzy, c-format
27399 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
27400 msgstr "%s: %d - Inkscape"
27402 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
27403 #, fuzzy, c-format
27404 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
27405 msgstr "%s: %d - Inkscape"
27407 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
27408 #, c-format
27409 msgid "%s: %d - Inkscape"
27410 msgstr "%s: %d - Inkscape"
27412 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
27413 #, fuzzy, c-format
27414 msgid "%s (outline) - Inkscape"
27415 msgstr "%s - Inkscape"
27417 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
27418 #, fuzzy, c-format
27419 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
27420 msgstr "%s - Inkscape"
27422 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
27423 #, fuzzy, c-format
27424 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
27425 msgstr "%s - Inkscape"
27427 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
27428 #, c-format
27429 msgid "%s - Inkscape"
27430 msgstr "%s - Inkscape"
27432 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
27433 #, fuzzy
27434 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
27435 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
27437 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
27438 #, fuzzy
27439 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
27440 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
27442 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
27443 #, c-format
27444 msgid ""
27445 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
27446 "closing?</span>\n"
27447 "\n"
27448 "If you close without saving, your changes will be discarded."
27449 msgstr ""
27450 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">बन्द गर्नु अगाडि परिवर्तनहरू \"%s\" "
27451 "कागजातमा बचत गर्नुहुन्छ ?</span>\n"
27452 "\n"
27453 "यदि तपाईँले बचत नगरिकन बन्द गर्नु भएमा, तपाईँको परिवर्तनहरू छोडिने छन् ।"
27455 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
27456 msgid "Close _without saving"
27457 msgstr "बचत नगरिकन बन्द गर्नुहोस्"
27459 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
27460 #, fuzzy, c-format
27461 msgid ""
27462 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
27463 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
27464 "\n"
27465 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
27466 msgstr ""
27467 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> \"%s\" फाइल (%s) ढाँचामा बचत गरिएको "
27468 "थियो जुन कारणले डेटाहरू हराउन सक्दछ !</span>\n"
27469 "\n"
27470 "के तपाईँले सो फाइल अन्य ढाँचामा बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?"
27472 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
27473 msgid "_Save as SVG"
27474 msgstr ""
27476 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
27477 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
27478 msgid "none"
27479 msgstr "कुनै पनि होइन"
27481 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
27482 #, fuzzy
27483 msgid "remove"
27484 msgstr "हटाउनुहोस्"
27486 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:337
27487 #, fuzzy
27488 msgid "Change fill rule"
27489 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
27491 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
27492 #, fuzzy
27493 msgid "Set fill color"
27494 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
27496 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
27497 #, fuzzy
27498 msgid "Set stroke color"
27499 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
27501 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
27502 #, fuzzy
27503 msgid "Set gradient on fill"
27504 msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
27506 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
27507 #, fuzzy
27508 msgid "Set gradient on stroke"
27509 msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
27511 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
27512 #, fuzzy
27513 msgid "Set pattern on fill"
27514 msgstr "बाँन्की भर्ने"
27516 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
27517 #, fuzzy
27518 msgid "Set pattern on stroke"
27519 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
27521 #. Family frame
27522 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
27523 msgid "Font family"
27524 msgstr "फन्ट परिवार"
27526 #. Style frame
27527 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
27528 #, fuzzy
27529 msgctxt "Font selector"
27530 msgid "Style"
27531 msgstr "शैलि"
27533 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
27534 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
27535 #. * some representative characters that users of your locale will be
27536 #. * interested in.
27537 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
27538 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
27539 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
27541 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
27542 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
27543 msgid ""
27544 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
27545 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
27546 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
27547 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
27548 msgstr ""
27549 "ग्राडिएन्ट भेक्टरको अन्त्यहरू बाहेक फ्ल्याट रङ संग भर्ने कि (spreadMethod=\"pad\"), वा "
27550 "उहि दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"repeat\"), वा वैकल्पिक विपरित "
27551 "दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"reflect\")"
27553 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
27554 msgid "reflected"
27555 msgstr "प्रतिबिम्बित"
27557 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
27558 msgid "direct"
27559 msgstr "प्रत्यक्ष"
27561 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
27562 msgid "Repeat:"
27563 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
27565 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
27566 #, fuzzy
27567 msgid "Assign gradient to object"
27568 msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
27570 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191
27571 msgid "<small>No gradients</small>"
27572 msgstr "<small>ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
27574 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201
27575 msgid "<small>Nothing selected</small>"
27576 msgstr "<small>केही पनि चयन गरिएको छैन</small>"
27578 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212
27579 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
27580 msgstr "<small>चयनमा ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
27582 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222
27583 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
27584 msgstr "<small>बहुबिध ग्राडिएन्टहरू</small>"
27586 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
27587 msgid "Edit the stops of the gradient"
27588 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
27590 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
27591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
27592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
27593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
27594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
27595 msgid "<b>New:</b>"
27596 msgstr "<b>नयाँ:</b>"
27598 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
27599 msgid "Create linear gradient"
27600 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
27602 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
27603 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
27604 msgstr "अर्धव्यासको (दीर्धवृत्ताकार वा वृत्ताकार) ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
27606 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
27607 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
27608 msgid "on"
27609 msgstr "मा"
27611 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
27612 msgid "Create gradient in the fill"
27613 msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
27615 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
27616 msgid "Create gradient in the stroke"
27617 msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
27619 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
27620 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
27621 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
27622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
27623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866
27624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
27625 msgid "<b>Change:</b>"
27626 msgstr "<b>परिवर्तन गर्नुहोस्:</b>"
27628 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
27629 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
27630 msgid "No document selected"
27631 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
27633 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280
27634 msgid "No gradients in document"
27635 msgstr "कागजातमा कुनै ग्राडिएन्ट छैन"
27637 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286
27638 msgid "No gradient selected"
27639 msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन"
27641 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551
27642 msgid "No stops in gradient"
27643 msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
27645 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665
27646 #, fuzzy
27647 msgid "Change gradient stop offset"
27648 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
27650 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
27651 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
27652 msgid "Add stop"
27653 msgstr "रोक थप्नुहोस्"
27655 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
27656 msgid "Add another control stop to gradient"
27657 msgstr "ग्राडिएन्टमा अन्य नियन्त्रण रोक थप्नुहोस्"
27659 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
27660 msgid "Delete stop"
27661 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
27663 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
27664 msgid "Delete current control stop from gradient"
27665 msgstr "ग्राडिएन्ट बाट हालको नियन्त्रण रोक मेट्नुहोस्"
27667 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
27668 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869
27669 msgid "Stop Color"
27670 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
27672 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
27673 msgid "Gradient editor"
27674 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
27676 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189
27677 #, fuzzy
27678 msgid "Change gradient stop color"
27679 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
27681 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
27682 msgid "No paint"
27683 msgstr "रङ लगाएको छैन"
27685 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
27686 msgid "Flat color"
27687 msgstr "फ्ल्याट रङ"
27689 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
27690 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
27691 msgid "Linear gradient"
27692 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
27694 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
27695 msgid "Radial gradient"
27696 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
27698 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
27699 #, fuzzy
27700 msgid "Swatch"
27701 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
27703 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
27704 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
27705 msgstr ""
27706 "रङ लगाएको अनसेट गर्नुहोस् (यसलाई अपरिभाषित बनाउनुहोस् जसले गर्दा यो वंशानुगत हुन सक्दछ )"
27708 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
27709 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
27710 msgid ""
27711 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
27712 "evenodd)"
27713 msgstr ""
27715 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
27716 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
27717 msgid ""
27718 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
27719 msgstr ""
27721 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
27722 msgid "No objects"
27723 msgstr "वस्तुहरू छैन"
27725 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593
27726 msgid "Multiple styles"
27727 msgstr "बहुविध शैलीहरू"
27729 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604
27730 msgid "Paint is undefined"
27731 msgstr "रङ् लगाएको अपरिभाषित छ"
27733 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
27734 #, fuzzy
27735 msgid ""
27736 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
27737 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
27738 "create a new pattern from selection."
27739 msgstr ""
27740 "चयन बाट नयाँ बान्की सिर्जना गर्न <b> बान्कीमा वस्तु(हरू) &gt; सम्पादन गर्नुहोस्</b> "
27741 "प्रयोग गर्नुहोस् ।"
27743 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
27744 #, fuzzy
27745 msgid "Swatch fill"
27746 msgstr "अनसेट भर्ने"
27748 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249
27749 #, fuzzy
27750 msgid "Transform by toolbar"
27751 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
27753 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
27754 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
27755 msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाई</b> मापन <b>गरियो</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
27757 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
27758 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
27759 msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाइ</b> मापन <b>गरिएको छैन</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
27761 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
27762 msgid ""
27763 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
27764 "scaled."
27765 msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिन्छ</b> जब आयातहरू मापन गरिन्छ ।"
27767 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
27768 msgid ""
27769 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
27770 "are scaled."
27771 msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिदैन</b> जब आयातहरू मापन गरिदैन ।"
27773 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
27774 msgid ""
27775 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
27776 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
27777 msgstr ""
27778 "अहिले <b>ग्राडिएन्टहरू</b> तिनिहरुको वस्तुहरू संग <b>रुपान्तरण गरिन्छ</b> जब तिनिहरू "
27779 "रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड)"
27781 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
27782 msgid ""
27783 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
27784 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
27785 msgstr ""
27786 "अहिले जब वस्तुहरू रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड) "
27787 "<b>ग्राडिएन्टहरू</b> स्थिर <b>रहन्छ</b> ।"
27789 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
27790 msgid ""
27791 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
27792 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
27793 msgstr ""
27795 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
27796 msgid ""
27797 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
27798 "scaled, rotated, or skewed)."
27799 msgstr ""
27801 #. four spinbuttons
27802 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
27803 #, fuzzy
27804 msgctxt "Select toolbar"
27805 msgid "X position"
27806 msgstr "स्थिति:"
27808 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
27809 #, fuzzy
27810 msgctxt "Select toolbar"
27811 msgid "X:"
27812 msgstr "X:"
27814 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
27815 msgid "Horizontal coordinate of selection"
27816 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
27818 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
27819 #, fuzzy
27820 msgctxt "Select toolbar"
27821 msgid "Y position"
27822 msgstr "स्थिति:"
27824 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
27825 #, fuzzy
27826 msgctxt "Select toolbar"
27827 msgid "Y:"
27828 msgstr "Y:"
27830 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
27831 msgid "Vertical coordinate of selection"
27832 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
27834 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
27835 #, fuzzy
27836 msgctxt "Select toolbar"
27837 msgid "Width"
27838 msgstr "चौडाई:"
27840 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
27841 #, fuzzy
27842 msgctxt "Select toolbar"
27843 msgid "W:"
27844 msgstr "W:"
27846 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
27847 msgid "Width of selection"
27848 msgstr "चयनको चौडाई"
27850 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
27851 #, fuzzy
27852 msgid "Lock width and height"
27853 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
27855 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
27856 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
27857 msgstr "ताल्चा लगाएको बेलामा, उहि अनुपातमा दुबै चौडाइ र उचाइहरू परिवर्तन गर्नुहोस्"
27859 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
27860 #, fuzzy
27861 msgctxt "Select toolbar"
27862 msgid "Height"
27863 msgstr "उचाई:"
27865 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
27866 #, fuzzy
27867 msgctxt "Select toolbar"
27868 msgid "H:"
27869 msgstr "H:"
27871 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
27872 msgid "Height of selection"
27873 msgstr "चयनको उचाई"
27875 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
27876 #, fuzzy
27877 msgid "Affect:"
27878 msgstr "अफसेट:"
27880 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
27881 msgid ""
27882 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
27883 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
27884 msgstr ""
27886 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549
27887 #, fuzzy
27888 msgid "Scale rounded corners"
27889 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
27891 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560
27892 #, fuzzy
27893 msgid "Move gradients"
27894 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
27896 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
27897 #, fuzzy
27898 msgid "Move patterns"
27899 msgstr "बान्की"
27901 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
27902 msgid "System"
27903 msgstr "प्रणाली"
27905 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
27906 msgid "CMS"
27907 msgstr ""
27909 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
27910 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
27911 #, fuzzy
27912 msgid "_R:"
27913 msgstr "R"
27915 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
27916 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
27917 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
27918 #, fuzzy
27919 msgid "_G:"
27920 msgstr "G"
27922 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
27923 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
27924 #, fuzzy
27925 msgid "_B:"
27926 msgstr "B"
27928 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
27929 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
27930 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
27931 #, fuzzy
27932 msgid "_H:"
27933 msgstr "H"
27935 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
27936 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
27937 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
27938 #, fuzzy
27939 msgid "_S:"
27940 msgstr "S"
27942 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
27943 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
27944 #, fuzzy
27945 msgid "_L:"
27946 msgstr "L"
27948 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
27949 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
27950 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
27951 #, fuzzy
27952 msgid "_C:"
27953 msgstr "C"
27955 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
27956 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
27957 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
27958 #, fuzzy
27959 msgid "_M:"
27960 msgstr "M"
27962 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
27963 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
27964 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
27965 #, fuzzy
27966 msgid "_Y:"
27967 msgstr "Y:"
27969 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
27970 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
27971 #, fuzzy
27972 msgid "_K:"
27973 msgstr "K"
27975 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
27976 #, fuzzy
27977 msgid "Gray"
27978 msgstr "बर्नुहोस्"
27980 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
27981 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
27982 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
27983 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
27984 msgid "Cyan"
27985 msgstr "क्यान"
27987 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
27988 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
27989 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
27990 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
27991 msgid "Magenta"
27992 msgstr "गाढा रातो"
27994 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
27995 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
27996 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
27997 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
27998 msgid "Yellow"
27999 msgstr "पहेंलो"
28001 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
28002 msgid "Fix"
28003 msgstr ""
28005 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
28006 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
28007 msgstr ""
28009 #. Label
28010 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
28011 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
28012 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
28013 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
28014 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177
28015 #, fuzzy
28016 msgid "_A:"
28017 msgstr "A"
28019 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
28020 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
28021 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
28022 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
28023 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
28024 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
28025 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
28026 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
28027 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187
28028 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199
28029 msgid "Alpha (opacity)"
28030 msgstr "अल्फा (अस्पष्टता)"
28032 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
28033 #, fuzzy
28034 msgid "Color Managed"
28035 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
28037 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
28038 msgid "Out of gamut!"
28039 msgstr ""
28041 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
28042 #, fuzzy
28043 msgid "Too much ink!"
28044 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
28046 #. Create RGBA entry and color preview
28047 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
28048 msgid "RGBA_:"
28049 msgstr "RGBA:"
28051 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
28052 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
28053 msgstr "रङको हेक्साडेसिमल RGBA मान"
28055 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
28056 msgid "RGB"
28057 msgstr "RGB"
28059 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
28060 msgid "HSL"
28061 msgstr "HSL"
28063 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
28064 msgid "CMYK"
28065 msgstr "CMYK"
28067 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
28068 msgid "Unnamed"
28069 msgstr "बेनामी"
28071 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
28072 msgid "Wheel"
28073 msgstr "चक्र"
28075 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
28076 msgid "Attribute"
28077 msgstr "विशेषता"
28079 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
28080 msgid "Value"
28081 msgstr "मान"
28083 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170
28084 msgid "Type text in a text node"
28085 msgstr ""
28087 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504
28088 #, fuzzy
28089 msgid "Set markers"
28090 msgstr "ताराहरू"
28092 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676
28093 #, fuzzy
28094 msgctxt "Stroke width"
28095 msgid "Width:"
28096 msgstr "चौडाई:"
28098 #. Join type
28099 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
28100 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
28101 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714
28102 msgid "Join:"
28103 msgstr "जोड्नुहोस्:"
28105 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
28106 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
28107 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
28108 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726
28109 msgid "Miter join"
28110 msgstr "मिटर जोड"
28112 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
28113 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
28114 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
28115 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736
28116 msgid "Round join"
28117 msgstr "घुमाउरो जोड"
28119 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
28120 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
28121 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
28122 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746
28123 msgid "Bevel join"
28124 msgstr "बेभेल जोड"
28126 #. Miterlimit
28127 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
28128 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
28129 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
28130 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
28131 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
28132 #. when they become too long.
28133 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758
28134 msgid "Miter limit:"
28135 msgstr "मिटर सिमा:"
28137 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766
28138 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
28139 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
28141 #. Cap type
28142 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
28143 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778
28144 msgid "Cap:"
28145 msgstr "क्याप:"
28147 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
28148 #. of the line; the ends of the line are square
28149 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790
28150 msgid "Butt cap"
28151 msgstr "ठुट्टो क्याप"
28153 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
28154 #. line; the ends of the line are rounded
28155 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798
28156 msgid "Round cap"
28157 msgstr "घुमाउरो क्याप"
28159 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
28160 #. line; the ends of the line are square
28161 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806
28162 msgid "Square cap"
28163 msgstr "वर्ग क्याप"
28165 #. Dash
28166 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812
28167 msgid "Dashes:"
28168 msgstr "ड्यासहरू"
28170 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
28171 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
28172 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
28173 msgid "Start Markers:"
28174 msgstr "सुरुवात चिन्हकहरू:"
28176 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831
28177 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
28178 msgstr ""
28180 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
28181 msgid "Mid Markers:"
28182 msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
28184 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842
28185 msgid ""
28186 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
28187 "last nodes"
28188 msgstr ""
28190 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
28191 msgid "End Markers:"
28192 msgstr "अन्त्य चिन्हकहरू:"
28194 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853
28195 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
28196 msgstr ""
28198 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303
28199 #, fuzzy
28200 msgid "Set stroke style"
28201 msgstr "स्ट्रोक शैली"
28203 #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
28204 #, fuzzy
28205 msgid "Change swatch color"
28206 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
28208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
28209 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
28210 msgstr ""
28212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
28213 msgid "Style of new stars"
28214 msgstr ""
28216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
28217 #, fuzzy
28218 msgid "Style of new rectangles"
28219 msgstr "आयातको उचाई"
28221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
28222 #, fuzzy
28223 msgid "Style of new 3D boxes"
28224 msgstr "आयातको उचाई"
28226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
28227 msgid "Style of new ellipses"
28228 msgstr ""
28230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
28231 msgid "Style of new spirals"
28232 msgstr ""
28234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
28235 msgid "Style of new paths created by Pencil"
28236 msgstr ""
28238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
28239 msgid "Style of new paths created by Pen"
28240 msgstr ""
28242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
28243 #, fuzzy
28244 msgid "Style of new calligraphic strokes"
28245 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
28247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233
28248 msgid "TBD"
28249 msgstr ""
28251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:243
28252 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
28253 msgstr ""
28255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
28256 #, fuzzy
28257 msgid "Insert node"
28258 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
28260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
28261 msgid "Insert new nodes into selected segments"
28262 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरुमा नयाँ नोडहरू घुसाउनुहोस्"
28264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
28265 #, fuzzy
28266 msgid "Insert"
28267 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
28269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
28270 msgid "Delete selected nodes"
28271 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
28273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
28274 #, fuzzy
28275 msgid "Join selected nodes"
28276 msgstr "चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
28278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
28279 #, fuzzy
28280 msgid "Join"
28281 msgstr "जोड्नुहोस्:"
28283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
28284 msgid "Break path at selected nodes"
28285 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुमा बाटो विच्छेद गर्नुहोस्"
28287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
28288 #, fuzzy
28289 msgid "Join with segment"
28290 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
28292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
28293 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
28294 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
28296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
28297 #, fuzzy
28298 msgid "Delete segment"
28299 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
28301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
28302 #, fuzzy
28303 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
28304 msgstr "अन्त्यबिन्दु बिहिन नोडहरू बिचमा बाटोहरू विभाजन गर्नुहोस्"
28306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
28307 #, fuzzy
28308 msgid "Node Cusp"
28309 msgstr "नोडहरू"
28311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
28312 msgid "Make selected nodes corner"
28313 msgstr "चयन गरिएको नोड कुना बनाउनुहोस्"
28315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
28316 #, fuzzy
28317 msgid "Node Smooth"
28318 msgstr "महिन"
28320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
28321 msgid "Make selected nodes smooth"
28322 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
28324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
28325 #, fuzzy
28326 msgid "Node Symmetric"
28327 msgstr "सममिति"
28329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
28330 msgid "Make selected nodes symmetric"
28331 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू सममिति बनाउनुहोस्"
28333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
28334 #, fuzzy
28335 msgid "Node Auto"
28336 msgstr "नोड सम्पादन"
28338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
28339 #, fuzzy
28340 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
28341 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
28343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
28344 #, fuzzy
28345 msgid "Node Line"
28346 msgstr "लाइनहरू"
28348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
28349 msgid "Make selected segments lines"
28350 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू रेखाहरू बनाउनुहोस्"
28352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
28353 #, fuzzy
28354 msgid "Node Curve"
28355 msgstr "पूर्वावलोकन छैन"
28357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
28358 msgid "Make selected segments curves"
28359 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू लाई वक्ररेखाहरू बनाउनुहोस्"
28361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
28362 #, fuzzy
28363 msgid "Show Transform Handles"
28364 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
28366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
28367 #, fuzzy
28368 msgid "Show transformation handles for selected nodes"
28369 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुको बेजियर ह्यान्डलहरू देखाउनुहोस्"
28371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
28372 #, fuzzy
28373 msgid "Show Handles"
28374 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
28376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485
28377 #, fuzzy
28378 msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
28379 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुको बेजियर ह्यान्डलहरू देखाउनुहोस्"
28381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
28382 #, fuzzy
28383 msgid "Show Outline"
28384 msgstr "रुपरेखा"
28386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
28387 #, fuzzy
28388 msgid "Show path outline (without path effects)"
28389 msgstr "कागजको चौडाइ"
28391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
28392 #, fuzzy
28393 msgid "Edit clipping paths"
28394 msgstr "बाटो बन्द"
28396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519
28397 #, fuzzy
28398 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
28399 msgstr "बाटो बन्द"
28401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
28402 #, fuzzy
28403 msgid "Edit masks"
28404 msgstr "ताराहरू"
28406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
28407 #, fuzzy
28408 msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
28409 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
28411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
28412 #, fuzzy
28413 msgid "X coordinate:"
28414 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
28416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
28417 #, fuzzy
28418 msgid "X coordinate of selected node(s)"
28419 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
28421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
28422 #, fuzzy
28423 msgid "Y coordinate:"
28424 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
28426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
28427 #, fuzzy
28428 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
28429 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
28431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
28432 #, fuzzy
28433 msgid "Bounding box"
28434 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
28436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
28437 #, fuzzy
28438 msgid "Snap bounding box corners"
28439 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
28441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
28442 #, fuzzy
28443 msgid "Bounding box edges"
28444 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
28446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
28447 #, fuzzy
28448 msgid "Snap to edges of a bounding box"
28449 msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
28451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
28452 #, fuzzy
28453 msgid "Bounding box corners"
28454 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
28456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
28457 #, fuzzy
28458 msgid "Snap to bounding box corners"
28459 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
28461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
28462 msgid "BBox Edge Midpoints"
28463 msgstr ""
28465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
28466 #, fuzzy
28467 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
28468 msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
28470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
28471 #, fuzzy
28472 msgid "BBox Centers"
28473 msgstr "केन्द्र"
28475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
28476 #, fuzzy
28477 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
28478 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
28480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
28481 #, fuzzy
28482 msgid "Snap nodes or handles"
28483 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
28485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
28486 #, fuzzy
28487 msgid "Snap to paths"
28488 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
28490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
28491 #, fuzzy
28492 msgid "Path intersections"
28493 msgstr "प्रतिच्छेदन"
28495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
28496 #, fuzzy
28497 msgid "Snap to path intersections"
28498 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
28500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
28501 #, fuzzy
28502 msgid "To nodes"
28503 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
28505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
28506 #, fuzzy
28507 msgid "Snap to cusp nodes"
28508 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
28510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
28511 #, fuzzy
28512 msgid "Smooth nodes"
28513 msgstr "महिन"
28515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
28516 #, fuzzy
28517 msgid "Snap to smooth nodes"
28518 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
28520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
28521 #, fuzzy
28522 msgid "Line Midpoints"
28523 msgstr "लाइन चौडाई"
28525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
28526 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
28527 msgstr ""
28529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
28530 #, fuzzy
28531 msgid "Object Centers"
28532 msgstr "वस्तु गुणहरू"
28534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
28535 #, fuzzy
28536 msgid "Snap from and to centers of objects"
28537 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
28539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
28540 #, fuzzy
28541 msgid "Rotation Centers"
28542 msgstr "परिक्रमण"
28544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
28545 #, fuzzy
28546 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
28547 msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
28549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
28550 #, fuzzy
28551 msgid "Page border"
28552 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
28554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
28555 #, fuzzy
28556 msgid "Snap to the page border"
28557 msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
28559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
28560 #, fuzzy
28561 msgid "Snap to grids"
28562 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
28564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
28565 #, fuzzy
28566 msgid "Snap to guides"
28567 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
28569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
28570 msgid "Star: Change number of corners"
28571 msgstr ""
28573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582
28574 #, fuzzy
28575 msgid "Star: Change spoke ratio"
28576 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
28578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
28579 #, fuzzy
28580 msgid "Make polygon"
28581 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
28583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
28584 #, fuzzy
28585 msgid "Make star"
28586 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
28588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663
28589 msgid "Star: Change rounding"
28590 msgstr ""
28592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700
28593 #, fuzzy
28594 msgid "Star: Change randomization"
28595 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
28597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
28598 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
28599 msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
28601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901
28602 #, fuzzy
28603 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
28604 msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
28606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
28607 msgid "triangle/tri-star"
28608 msgstr ""
28610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
28611 msgid "square/quad-star"
28612 msgstr ""
28614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
28615 msgid "pentagon/five-pointed star"
28616 msgstr ""
28618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
28619 msgid "hexagon/six-pointed star"
28620 msgstr ""
28622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
28623 #, fuzzy
28624 msgid "Corners"
28625 msgstr "कुनाहरू:"
28627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
28628 msgid "Corners:"
28629 msgstr "कुनाहरू:"
28631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
28632 msgid "Number of corners of a polygon or star"
28633 msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
28635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28636 msgid "thin-ray star"
28637 msgstr ""
28639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28640 msgid "pentagram"
28641 msgstr ""
28643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28644 msgid "hexagram"
28645 msgstr ""
28647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28648 msgid "heptagram"
28649 msgstr ""
28651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28652 msgid "octagram"
28653 msgstr ""
28655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28656 #, fuzzy
28657 msgid "regular polygon"
28658 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
28660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
28661 #, fuzzy
28662 msgid "Spoke ratio"
28663 msgstr "बोलेको अनुपात:"
28665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
28666 msgid "Spoke ratio:"
28667 msgstr "बोलेको अनुपात:"
28669 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
28670 #. Base radius is the same for the closest handle.
28671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
28672 msgid "Base radius to tip radius ratio"
28673 msgstr "रेडियस अनुपात टिप गर्न आधार रेडियस"
28675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28676 msgid "stretched"
28677 msgstr ""
28679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28680 msgid "twisted"
28681 msgstr ""
28683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28684 msgid "slightly pinched"
28685 msgstr ""
28687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28688 #, fuzzy
28689 msgid "NOT rounded"
28690 msgstr "नघुमेको"
28692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28693 #, fuzzy
28694 msgid "slightly rounded"
28695 msgstr "नघुमेको"
28697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28698 #, fuzzy
28699 msgid "visibly rounded"
28700 msgstr "नघुमेको"
28702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28703 #, fuzzy
28704 msgid "well rounded"
28705 msgstr "नघुमेको"
28707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28708 #, fuzzy
28709 msgid "amply rounded"
28710 msgstr "नघुमेको"
28712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28713 msgid "blown up"
28714 msgstr ""
28716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
28717 #, fuzzy
28718 msgid "Rounded"
28719 msgstr "घुमाउरो:"
28721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
28722 msgid "Rounded:"
28723 msgstr "घुमाउरो:"
28725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
28726 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
28727 msgstr ""
28729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28730 #, fuzzy
28731 msgid "NOT randomized"
28732 msgstr "अनियमित गरिएको:"
28734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28735 msgid "slightly irregular"
28736 msgstr ""
28738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28739 #, fuzzy
28740 msgid "visibly randomized"
28741 msgstr "अनियमित गरिएको:"
28743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28744 #, fuzzy
28745 msgid "strongly randomized"
28746 msgstr "अनियमित गरिएको:"
28748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
28749 #, fuzzy
28750 msgid "Randomized"
28751 msgstr "अनियमित गरिएको:"
28753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
28754 msgid "Randomized:"
28755 msgstr "अनियमित गरिएको:"
28757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
28758 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
28759 msgstr "कुनाहरू र कोणहरू अनियमित रुपमा फिजाउनुहोस्"
28761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928
28762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
28763 msgid "Defaults"
28764 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
28766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
28767 msgid ""
28768 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
28769 "change defaults)"
28770 msgstr ""
28771 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
28772 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
28774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
28775 #, fuzzy
28776 msgid "Change rectangle"
28777 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
28779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
28780 msgid "W:"
28781 msgstr "W:"
28783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
28784 msgid "Width of rectangle"
28785 msgstr "आयातको चौडाई"
28787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
28788 msgid "H:"
28789 msgstr "H:"
28791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
28792 msgid "Height of rectangle"
28793 msgstr "आयातको उचाई"
28795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
28796 #, fuzzy
28797 msgid "not rounded"
28798 msgstr "नघुमेको"
28800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
28801 #, fuzzy
28802 msgid "Horizontal radius"
28803 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
28805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
28806 msgid "Rx:"
28807 msgstr "Rx:"
28809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
28810 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
28811 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
28813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
28814 #, fuzzy
28815 msgid "Vertical radius"
28816 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
28818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
28819 msgid "Ry:"
28820 msgstr "Ry:"
28822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
28823 msgid "Vertical radius of rounded corners"
28824 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको ठाडो रेडियस"
28826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
28827 msgid "Not rounded"
28828 msgstr "नघुमेको"
28830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
28831 msgid "Make corners sharp"
28832 msgstr "कुनाहरू तिखो बनाउनुहोस्"
28834 #. TODO: use the correct axis here, too
28835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
28836 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
28837 msgstr ""
28839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
28840 msgid "Angle in X direction"
28841 msgstr ""
28843 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
28844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
28845 msgid "Angle of PLs in X direction"
28846 msgstr ""
28848 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
28849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610
28850 msgid "State of VP in X direction"
28851 msgstr ""
28853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
28854 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
28855 msgstr ""
28857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
28858 msgid "Angle in Y direction"
28859 msgstr ""
28861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
28862 #, fuzzy
28863 msgid "Angle Y:"
28864 msgstr "कोण:"
28866 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
28867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
28868 msgid "Angle of PLs in Y direction"
28869 msgstr ""
28871 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
28872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
28873 msgid "State of VP in Y direction"
28874 msgstr ""
28876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
28877 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
28878 msgstr ""
28880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
28881 msgid "Angle in Z direction"
28882 msgstr ""
28884 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
28885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
28886 msgid "Angle of PLs in Z direction"
28887 msgstr ""
28889 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
28890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688
28891 msgid "State of VP in Z direction"
28892 msgstr ""
28894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
28895 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
28896 msgstr ""
28898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
28899 #, fuzzy
28900 msgid "Change spiral"
28901 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
28903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
28904 msgid "just a curve"
28905 msgstr ""
28907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
28908 #, fuzzy
28909 msgid "one full revolution"
28910 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
28912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
28913 #, fuzzy
28914 msgid "Number of turns"
28915 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
28917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
28918 msgid "Turns:"
28919 msgstr "मोडहरू:"
28921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
28922 msgid "Number of revolutions"
28923 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
28925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28926 #, fuzzy
28927 msgid "circle"
28928 msgstr "वृत्त"
28930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28931 msgid "edge is much denser"
28932 msgstr ""
28934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28935 msgid "edge is denser"
28936 msgstr ""
28938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28939 #, fuzzy
28940 msgid "even"
28941 msgstr "हरियो"
28943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28944 #, fuzzy
28945 msgid "center is denser"
28946 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
28948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28949 msgid "center is much denser"
28950 msgstr ""
28952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
28953 #, fuzzy
28954 msgid "Divergence"
28955 msgstr "विचलन:"
28957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
28958 msgid "Divergence:"
28959 msgstr "विचलन:"
28961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
28962 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
28963 msgstr ""
28965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
28966 #, fuzzy
28967 msgid "starts from center"
28968 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
28970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
28971 msgid "starts mid-way"
28972 msgstr ""
28974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
28975 msgid "starts near edge"
28976 msgstr ""
28978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
28979 #, fuzzy
28980 msgid "Inner radius"
28981 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
28983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
28984 msgid "Inner radius:"
28985 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
28987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
28988 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
28989 msgstr "सबभन्दा भित्रको परिक्रमणको अर्धव्यास (स्पाइरल साइज संग सम्बन्धित)"
28991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
28992 msgid "Bezier"
28993 msgstr ""
28995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989
28996 #, fuzzy
28997 msgid "Create regular Bezier path"
28998 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
29000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
29001 #, fuzzy
29002 msgid "Spiro"
29003 msgstr "स्पाइरल"
29005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
29006 #, fuzzy
29007 msgid "Create Spiro path"
29008 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
29010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
29011 msgid "Zigzag"
29012 msgstr ""
29014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
29015 msgid "Create a sequence of straight line segments"
29016 msgstr ""
29018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
29019 #, fuzzy
29020 msgid "Paraxial"
29021 msgstr "आंशिक"
29023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
29024 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
29025 msgstr ""
29027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
29028 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
29029 msgstr ""
29031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
29032 #, fuzzy
29033 msgid "Triangle in"
29034 msgstr "कोण"
29036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
29037 #, fuzzy
29038 msgid "Triangle out"
29039 msgstr "कोण"
29041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051
29042 msgid "From clipboard"
29043 msgstr ""
29045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077
29046 #, fuzzy
29047 msgid "Shape:"
29048 msgstr "आकारहरू"
29050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076
29051 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
29052 msgstr ""
29054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
29055 msgid "(many nodes, rough)"
29056 msgstr ""
29058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
29059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
29060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
29061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
29062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
29063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
29064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
29065 #, fuzzy
29066 msgid "(default)"
29067 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
29069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
29070 #, fuzzy
29071 msgid "(few nodes, smooth)"
29072 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
29074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
29075 #, fuzzy
29076 msgid "Smoothing:"
29077 msgstr "महिन"
29079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
29080 #, fuzzy
29081 msgid "Smoothing: "
29082 msgstr "महिन"
29084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
29085 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
29086 msgstr ""
29088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
29089 #, fuzzy
29090 msgid ""
29091 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
29092 "change defaults)"
29093 msgstr ""
29094 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
29095 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
29097 #. Width
29098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
29099 msgid "(pinch tweak)"
29100 msgstr ""
29102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
29103 #, fuzzy
29104 msgid "(broad tweak)"
29105 msgstr " (stroke)"
29107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
29108 #, fuzzy
29109 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
29110 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
29112 #. Force
29113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
29114 msgid "(minimum force)"
29115 msgstr ""
29117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
29118 msgid "(maximum force)"
29119 msgstr ""
29121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
29122 #, fuzzy
29123 msgid "Force"
29124 msgstr "स्रोत"
29126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
29127 #, fuzzy
29128 msgid "Force:"
29129 msgstr "स्रोत"
29131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
29132 msgid "The force of the tweak action"
29133 msgstr ""
29135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306
29136 #, fuzzy
29137 msgid "Move mode"
29138 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
29140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
29141 #, fuzzy
29142 msgid "Move objects in any direction"
29143 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
29145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
29146 #, fuzzy
29147 msgid "Move in/out mode"
29148 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
29150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
29151 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
29152 msgstr ""
29154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
29155 #, fuzzy
29156 msgid "Move jitter mode"
29157 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
29159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
29160 msgid "Move objects in random directions"
29161 msgstr ""
29163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
29164 #, fuzzy
29165 msgid "Scale mode"
29166 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
29168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
29169 #, fuzzy
29170 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
29171 msgstr "स्ट्रोक शैली"
29173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
29174 #, fuzzy
29175 msgid "Rotate mode"
29176 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
29178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
29179 #, fuzzy
29180 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
29181 msgstr "चयन 90&#176; घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
29183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
29184 #, fuzzy
29185 msgid "Duplicate/delete mode"
29186 msgstr "नक्कल नोड"
29188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
29189 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
29190 msgstr ""
29192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
29193 msgid "Push mode"
29194 msgstr ""
29196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
29197 msgid "Push parts of paths in any direction"
29198 msgstr ""
29200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
29201 #, fuzzy
29202 msgid "Shrink/grow mode"
29203 msgstr "अन्त्य नोड"
29205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
29206 #, fuzzy
29207 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
29208 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
29210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
29211 #, fuzzy
29212 msgid "Attract/repel mode"
29213 msgstr "विशेषता नाम"
29215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
29216 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
29217 msgstr ""
29219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
29220 #, fuzzy
29221 msgid "Roughen mode"
29222 msgstr "अन्त्य नोड"
29224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
29225 msgid "Roughen parts of paths"
29226 msgstr ""
29228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
29229 #, fuzzy
29230 msgid "Color paint mode"
29231 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
29233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
29234 #, fuzzy
29235 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
29236 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
29238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
29239 #, fuzzy
29240 msgid "Color jitter mode"
29241 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
29243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
29244 #, fuzzy
29245 msgid "Jitter the colors of selected objects"
29246 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
29248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
29249 #, fuzzy
29250 msgid "Blur mode"
29251 msgstr "अन्त्य नोड"
29253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
29254 #, fuzzy
29255 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
29256 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
29258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
29259 #, fuzzy
29260 msgid "Channels:"
29261 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
29263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
29264 msgid "In color mode, act on objects' hue"
29265 msgstr ""
29267 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
29268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
29269 #, fuzzy
29270 msgid "H"
29271 msgstr "H:"
29273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
29274 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
29275 msgstr ""
29277 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
29278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
29279 #, fuzzy
29280 msgid "S"
29281 msgstr "S"
29283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462
29284 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
29285 msgstr ""
29287 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
29288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
29289 #, fuzzy
29290 msgid "L"
29291 msgstr "L"
29293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478
29294 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
29295 msgstr ""
29297 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
29298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
29299 #, fuzzy
29300 msgid "O"
29301 msgstr "O:"
29303 #. Fidelity
29304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
29305 msgid "(rough, simplified)"
29306 msgstr ""
29308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
29309 msgid "(fine, but many nodes)"
29310 msgstr ""
29312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
29313 #, fuzzy
29314 msgid "Fidelity"
29315 msgstr "पहिचायक"
29317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
29318 msgid "Fidelity:"
29319 msgstr ""
29321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
29322 msgid ""
29323 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
29324 "generate a lot of new nodes"
29325 msgstr ""
29327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
29328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
29329 #, fuzzy
29330 msgid "Pressure"
29331 msgstr "सुरक्षित"
29333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
29334 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
29335 msgstr ""
29337 #. Width
29338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
29339 #, fuzzy
29340 msgid "(narrow spray)"
29341 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
29343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
29344 #, fuzzy
29345 msgid "(broad spray)"
29346 msgstr " (stroke)"
29348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
29349 #, fuzzy
29350 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
29351 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
29353 #. Mean
29354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
29355 #, fuzzy
29356 msgid "(minimum mean)"
29357 msgstr "न्यूनतम साइज"
29359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
29360 msgid "(maximum mean)"
29361 msgstr ""
29363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
29364 #, fuzzy
29365 msgid "Focus"
29366 msgstr "cusp"
29368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
29369 #, fuzzy
29370 msgid "Focus:"
29371 msgstr "स्रोत"
29373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
29374 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
29375 msgstr ""
29377 #. Standard_deviation
29378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
29379 #, fuzzy
29380 msgid "(minimum scatter)"
29381 msgstr "न्यूनतम साइज"
29383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
29384 msgid "(maximum scatter)"
29385 msgstr ""
29387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
29388 #, fuzzy
29389 msgid "Toolbox|Scatter"
29390 msgstr "बान्की"
29392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
29393 #, fuzzy
29394 msgid "Toolbox|Scatter:"
29395 msgstr "बान्की"
29397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
29398 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
29399 msgstr ""
29401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
29402 #, fuzzy
29403 msgid "Spray copies of the initial selection"
29404 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
29406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652
29407 #, fuzzy
29408 msgid "Spray clones of the initial selection"
29409 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
29411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
29412 #, fuzzy
29413 msgid "Spray single path"
29414 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
29416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
29417 msgid "Spray objects in a single path"
29418 msgstr ""
29420 #. Population
29421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
29422 msgid "(low population)"
29423 msgstr ""
29425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
29426 #, fuzzy
29427 msgid "(high population)"
29428 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
29430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
29431 #, fuzzy
29432 msgid "Amount"
29433 msgstr "फन्ट"
29435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
29436 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
29437 msgstr ""
29439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
29440 msgid ""
29441 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
29442 msgstr ""
29444 #. Rotation
29445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
29446 msgid "(low rotation variation)"
29447 msgstr ""
29449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
29450 #, fuzzy
29451 msgid "(high rotation variation)"
29452 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
29454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
29455 #, fuzzy
29456 msgid "Rotation"
29457 msgstr "परिक्रमण"
29459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
29460 #, fuzzy
29461 msgid "Rotation:"
29462 msgstr "परिक्रमण"
29464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
29465 #, no-c-format
29466 msgid ""
29467 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
29468 "than the original object."
29469 msgstr ""
29471 #. Scale
29472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
29473 #, fuzzy
29474 msgid "(low scale variation)"
29475 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
29477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
29478 #, fuzzy
29479 msgid "(high scale variation)"
29480 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
29482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
29483 #, fuzzy
29484 msgid "Toolbox|Scale"
29485 msgstr "उपकरण बाकस"
29487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
29488 #, fuzzy
29489 msgid "Toolbox|Scale:"
29490 msgstr "उपकरण बाकस"
29492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
29493 #, no-c-format
29494 msgid ""
29495 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
29496 "the original object."
29497 msgstr ""
29499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912
29500 #, fuzzy
29501 msgid "No preset"
29502 msgstr "पूर्वावलोकन"
29504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
29505 #, fuzzy
29506 msgid "Save..."
29507 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
29509 #. Width
29510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
29511 msgid "(hairline)"
29512 msgstr ""
29514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
29515 #, fuzzy
29516 msgid "(broad stroke)"
29517 msgstr " (stroke)"
29519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
29520 #, fuzzy
29521 msgid "Pen Width"
29522 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
29524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
29525 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
29526 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
29528 #. Thinning
29529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
29530 msgid "(speed blows up stroke)"
29531 msgstr ""
29533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
29534 msgid "(slight widening)"
29535 msgstr ""
29537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
29538 #, fuzzy
29539 msgid "(constant width)"
29540 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
29542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
29543 msgid "(slight thinning, default)"
29544 msgstr ""
29546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
29547 msgid "(speed deflates stroke)"
29548 msgstr ""
29550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
29551 #, fuzzy
29552 msgid "Stroke Thinning"
29553 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
29555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
29556 msgid "Thinning:"
29557 msgstr "पातलो बनाउदै:"
29559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
29560 msgid ""
29561 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
29562 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
29563 msgstr ""
29565 #. Angle
29566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
29567 msgid "(left edge up)"
29568 msgstr ""
29570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
29571 #, fuzzy
29572 msgid "(horizontal)"
29573 msgstr "तेर्सो"
29575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
29576 msgid "(right edge up)"
29577 msgstr ""
29579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
29580 #, fuzzy
29581 msgid "Pen Angle"
29582 msgstr "कोण"
29584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
29585 msgid ""
29586 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
29587 "fixation = 0)"
29588 msgstr ""
29589 "कलमको निबको कोण (डिग्रीहरुमा; ० = तेर्सो; यदि स्थितिकरण = ० छ भने कुनै प्रभाव हुदैन)"
29591 #. Fixation
29592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
29593 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
29594 msgstr ""
29596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
29597 msgid "(almost fixed, default)"
29598 msgstr ""
29600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
29601 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
29602 msgstr ""
29604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
29605 #, fuzzy
29606 msgid "Fixation"
29607 msgstr "स्थिरीकरण:"
29609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
29610 msgid "Fixation:"
29611 msgstr "स्थिरीकरण:"
29613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
29614 msgid ""
29615 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
29616 "fixed angle)"
29617 msgstr ""
29619 #. Cap Rounding
29620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
29621 #, fuzzy
29622 msgid "(blunt caps, default)"
29623 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
29625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
29626 msgid "(slightly bulging)"
29627 msgstr ""
29629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
29630 msgid "(approximately round)"
29631 msgstr ""
29633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
29634 msgid "(long protruding caps)"
29635 msgstr ""
29637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
29638 #, fuzzy
29639 msgid "Cap rounding"
29640 msgstr "नघुमेको"
29642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
29643 #, fuzzy
29644 msgid "Caps:"
29645 msgstr "क्याप:"
29647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160
29648 msgid ""
29649 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
29650 "round caps)"
29651 msgstr ""
29653 #. Tremor
29654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
29655 #, fuzzy
29656 msgid "(smooth line)"
29657 msgstr "मिहिन"
29659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
29660 msgid "(slight tremor)"
29661 msgstr ""
29663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
29664 msgid "(noticeable tremor)"
29665 msgstr ""
29667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
29668 msgid "(maximum tremor)"
29669 msgstr ""
29671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
29672 #, fuzzy
29673 msgid "Stroke Tremor"
29674 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
29676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
29677 msgid "Tremor:"
29678 msgstr "थरथराहट:"
29680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
29681 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
29682 msgstr ""
29684 #. Wiggle
29685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
29686 msgid "(no wiggle)"
29687 msgstr ""
29689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
29690 #, fuzzy
29691 msgid "(slight deviation)"
29692 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
29694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
29695 msgid "(wild waves and curls)"
29696 msgstr ""
29698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
29699 #, fuzzy
29700 msgid "Pen Wiggle"
29701 msgstr "शीर्षक:"
29703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
29704 #, fuzzy
29705 msgid "Wiggle:"
29706 msgstr "शीर्षक:"
29708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194
29709 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
29710 msgstr ""
29712 #. Mass
29713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
29714 #, fuzzy
29715 msgid "(no inertia)"
29716 msgstr "(शुन्य सूचक)"
29718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
29719 msgid "(slight smoothing, default)"
29720 msgstr ""
29722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
29723 msgid "(noticeable lagging)"
29724 msgstr ""
29726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
29727 msgid "(maximum inertia)"
29728 msgstr ""
29730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
29731 #, fuzzy
29732 msgid "Pen Mass"
29733 msgstr "समूह:"
29735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
29736 msgid "Mass:"
29737 msgstr "समूह:"
29739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
29740 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
29741 msgstr ""
29743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
29744 #, fuzzy
29745 msgid "Trace Background"
29746 msgstr "पृष्ठभूमि:"
29748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
29749 msgid ""
29750 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
29751 "minimum width, black - maximum width)"
29752 msgstr ""
29754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
29755 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
29756 msgstr ""
29758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
29759 #, fuzzy
29760 msgid "Tilt"
29761 msgstr "शीर्षक"
29763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
29764 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
29765 msgstr ""
29767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
29768 #, fuzzy
29769 msgid "Choose a preset"
29770 msgstr "पूर्वावलोकन"
29772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357
29773 msgid "Arc: Change start/end"
29774 msgstr ""
29776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
29777 msgid "Arc: Change open/closed"
29778 msgstr ""
29780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
29781 msgid "Start:"
29782 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
29784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548
29785 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
29786 msgstr ""
29788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
29789 msgid "End:"
29790 msgstr "समाप्त:"
29792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
29793 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
29794 msgstr ""
29796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
29797 #, fuzzy
29798 msgid "Closed arc"
29799 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
29801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
29802 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
29803 msgstr ""
29805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584
29806 #, fuzzy
29807 msgid "Open Arc"
29808 msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
29810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585
29811 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
29812 msgstr ""
29814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
29815 msgid "Make whole"
29816 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
29818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
29819 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
29820 msgstr "एउटा पूर्ण दीर्धवृत बनाउनुहोस्, चाप वा खण्ड होइन"
29822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687
29823 #, fuzzy
29824 msgid "Pick opacity"
29825 msgstr "अस्पष्टता"
29827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688
29828 msgid ""
29829 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
29830 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
29831 msgstr ""
29833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
29834 #, fuzzy
29835 msgid "Pick"
29836 msgstr "बाटोहरू"
29838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700
29839 #, fuzzy
29840 msgid "Assign opacity"
29841 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
29843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
29844 msgid ""
29845 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
29846 msgstr ""
29848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
29849 #, fuzzy
29850 msgid "Assign"
29851 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
29853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
29854 #, fuzzy
29855 msgid "Closed"
29856 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
29858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
29859 #, fuzzy
29860 msgid "Open start"
29861 msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
29863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
29864 #, fuzzy
29865 msgid "Open end"
29866 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
29868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895
29869 msgid "Open both"
29870 msgstr ""
29872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954
29873 msgid "All inactive"
29874 msgstr ""
29876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955
29877 msgid "No geometric tool is active"
29878 msgstr ""
29880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
29881 #, fuzzy
29882 msgid "Show limiting bounding box"
29883 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
29885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989
29886 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
29887 msgstr ""
29889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000
29890 #, fuzzy
29891 msgid "Get limiting bounding box from selection"
29892 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
29894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001
29895 #, fuzzy
29896 msgid ""
29897 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
29898 "of current selection"
29899 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
29901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013
29902 msgid "Choose a line segment type"
29903 msgstr ""
29905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029
29906 #, fuzzy
29907 msgid "Display measuring info"
29908 msgstr "प्रर्दशन मोड"
29910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
29911 msgid "Display measuring info for selected items"
29912 msgstr ""
29914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
29915 msgid "Open LPE dialog"
29916 msgstr ""
29918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
29919 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
29920 msgstr ""
29922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115
29923 #, fuzzy
29924 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
29925 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
29927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133
29928 msgid "Delete objects touched by the eraser"
29929 msgstr ""
29931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139
29932 #, fuzzy
29933 msgid "Cut"
29934 msgstr "काट्नुहोस्"
29936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140
29937 #, fuzzy
29938 msgid "Cut out from objects"
29939 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
29941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389
29942 msgid "Text: Change font family"
29943 msgstr ""
29945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436
29946 msgid "Text: Change font size"
29947 msgstr ""
29949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582
29950 msgid "Text: Change font style"
29951 msgstr ""
29953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659
29954 msgid "Text: Change superscript or subscript"
29955 msgstr ""
29957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803
29958 msgid "Text: Change alignment"
29959 msgstr ""
29961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842
29962 #, fuzzy
29963 msgid "Text: Change line-height"
29964 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
29966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
29967 #, fuzzy
29968 msgid "Text: Change word-spacing"
29969 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
29971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920
29972 #, fuzzy
29973 msgid "Text: Change letter-spacing"
29974 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
29976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
29977 #, fuzzy
29978 msgid "Text: Change dx (kern)"
29979 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
29981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
29982 #, fuzzy
29983 msgid "Text: Change dy"
29984 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
29986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
29987 #, fuzzy
29988 msgid "Text: Change rotate"
29989 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
29991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072
29992 #, fuzzy
29993 msgid "Text: Change orientation"
29994 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
29996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
29997 #, fuzzy
29998 msgid "Font Family"
29999 msgstr "फन्ट परिवार"
30001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437
30002 #, fuzzy
30003 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
30004 msgstr "फन्ट परिवार"
30006 #. Entry width
30007 #. Extra list width
30008 #. Cell layout
30009 #. Enable entry completion
30010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444
30011 msgid "Font not found on system"
30012 msgstr ""
30014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476
30015 #, fuzzy
30016 msgid "Font Size"
30017 msgstr "फन्ट साइज"
30019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477
30020 #, fuzzy
30021 msgid "Font size (px)"
30022 msgstr "फन्ट साइज"
30024 #. Name
30025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489
30026 #, fuzzy
30027 msgid "Toggle Bold"
30028 msgstr "कोण"
30030 #. Label
30031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490
30032 msgid "Toggle bold or normal weight"
30033 msgstr ""
30035 #. Name
30036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502
30037 msgid "Toggle Italic/Oblique"
30038 msgstr ""
30040 #. Label
30041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503
30042 msgid "Toggle italic/oblique style"
30043 msgstr ""
30045 #. Name
30046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515
30047 msgid "Toggle Superscript"
30048 msgstr ""
30050 #. Label
30051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516
30052 msgid "Toggle superscript"
30053 msgstr ""
30055 #. Name
30056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528
30057 msgid "Toggle Subscript"
30058 msgstr ""
30060 #. Label
30061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529
30062 #, fuzzy
30063 msgid "Toggle subscript"
30064 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
30066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547
30067 msgid "Align left"
30068 msgstr "बायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
30070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
30071 #, fuzzy
30072 msgid "Align center"
30073 msgstr "बायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
30075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563
30076 msgid "Align right"
30077 msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
30079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
30080 msgid "Justify"
30081 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
30083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
30084 #, fuzzy
30085 msgid "Justify (only flowed text)"
30086 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
30088 #. Name
30089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
30090 #, fuzzy
30091 msgid "Alignment"
30092 msgstr "बायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
30094 #. Label
30095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
30096 #, fuzzy
30097 msgid "Text alignment"
30098 msgstr "पाठ आगत"
30100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
30101 #, fuzzy
30102 msgid "Horizontal"
30103 msgstr "तेर्सो"
30105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
30106 #, fuzzy
30107 msgid "Vertical"
30108 msgstr "ठाडो"
30110 #. Label
30111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
30112 #, fuzzy
30113 msgid "Text orientation"
30114 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
30116 #. Drop down menu
30117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
30118 #, fuzzy
30119 msgid "Smaller spacing"
30120 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
30122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
30123 #, fuzzy
30124 msgid "Larger spacing"
30125 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
30127 #. name
30128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
30129 #, fuzzy
30130 msgid "Line Height"
30131 msgstr "उचाई:"
30133 #. label
30134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
30135 #, fuzzy
30136 msgid "Line:"
30137 msgstr "रेखा"
30139 #. short label
30140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649
30141 #, fuzzy
30142 msgid "Spacing between lines (times font size)"
30143 msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
30145 #. Drop down menu
30146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
30147 #, fuzzy
30148 msgid "Negative spacing"
30149 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
30151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
30152 #, fuzzy
30153 msgid "Positive spacing"
30154 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
30156 #. name
30157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
30158 #, fuzzy
30159 msgid "Word spacing"
30160 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
30162 #. label
30163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679
30164 #, fuzzy
30165 msgid "Word:"
30166 msgstr "सार्नुहोस्"
30168 #. short label
30169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
30170 #, fuzzy
30171 msgid "Spacing between words (px)"
30172 msgstr "अक्षरहरू बिचको खाली ठाउँ"
30174 #. name
30175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709
30176 #, fuzzy
30177 msgid "Letter spacing"
30178 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
30180 #. label
30181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710
30182 #, fuzzy
30183 msgid "Letter:"
30184 msgstr "स्केल लम्बाइ"
30186 #. short label
30187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
30188 #, fuzzy
30189 msgid "Spacing between letters (px)"
30190 msgstr "अक्षरहरू बिचको खाली ठाउँ"
30192 #. name
30193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
30194 #, fuzzy
30195 msgid "Kerning"
30196 msgstr "रेखाचित्र"
30198 #. label
30199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
30200 #, fuzzy
30201 msgid "Kern:"
30202 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
30204 #. short label
30205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
30206 #, fuzzy
30207 msgid "Horizontal kerning (px)"
30208 msgstr "तेर्सो पाठ"
30210 #. name
30211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
30212 #, fuzzy
30213 msgid "Vertical Shift"
30214 msgstr "ठाडो पाठ"
30216 #. label
30217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
30218 #, fuzzy
30219 msgid "Vert:"
30220 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्:"
30222 #. short label
30223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773
30224 #, fuzzy
30225 msgid "Vertical shift (px)"
30226 msgstr "ठाडो अफसेट"
30228 #. name
30229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802
30230 #, fuzzy
30231 msgid "Letter rotation"
30232 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
30234 #. label
30235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803
30236 #, fuzzy
30237 msgid "Rot:"
30238 msgstr "भूमिका:"
30240 #. short label
30241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
30242 #, fuzzy
30243 msgid "Character rotation (degrees)"
30244 msgstr "परिक्रमण"
30246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
30247 msgid "Set connector type: orthogonal"
30248 msgstr ""
30250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
30251 msgid "Set connector type: polyline"
30252 msgstr ""
30254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967
30255 #, fuzzy
30256 msgid "Change connector curvature"
30257 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
30259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015
30260 #, fuzzy
30261 msgid "Change connector spacing"
30262 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
30264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129
30265 #, fuzzy
30266 msgid "EditMode"
30267 msgstr "सार्नुहोस्"
30269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130
30270 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
30271 msgstr ""
30273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144
30274 msgid "Avoid"
30275 msgstr ""
30277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154
30278 #, fuzzy
30279 msgid "Ignore"
30280 msgstr "कुनै पनि होइन"
30282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165
30283 msgid "Orthogonal"
30284 msgstr ""
30286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166
30287 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
30288 msgstr ""
30290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
30291 #, fuzzy
30292 msgid "Connector Curvature"
30293 msgstr "योजक प्राथमिकताहरू"
30295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
30296 #, fuzzy
30297 msgid "Curvature:"
30298 msgstr "सर्जक"
30300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181
30301 msgid "The amount of connectors curvature"
30302 msgstr ""
30304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
30305 #, fuzzy
30306 msgid "Connector Spacing"
30307 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
30309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192
30310 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
30311 msgstr ""
30313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203
30314 #, fuzzy
30315 msgid "Graph"
30316 msgstr "बर्नुहोस्"
30318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
30319 #, fuzzy
30320 msgid "Connector Length"
30321 msgstr "योजक"
30323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
30324 #, fuzzy
30325 msgid "Length:"
30326 msgstr "स्केल लम्बाइ"
30328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214
30329 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
30330 msgstr ""
30332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
30333 msgid "Downwards"
30334 msgstr ""
30336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
30337 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
30338 msgstr ""
30340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243
30341 msgid "Do not allow overlapping shapes"
30342 msgstr ""
30344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258
30345 #, fuzzy
30346 msgid "New connection point"
30347 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
30349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
30350 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
30351 msgstr ""
30353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270
30354 #, fuzzy
30355 msgid "Remove connection point"
30356 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
30358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271
30359 msgid "Remove the currently selected connection point"
30360 msgstr ""
30362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371
30363 #, fuzzy
30364 msgid "Fill by"
30365 msgstr "भर्नुहोस्"
30367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372
30368 #, fuzzy
30369 msgid "Fill by:"
30370 msgstr "भर्नुहोस्"
30372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
30373 #, fuzzy
30374 msgid "Fill Threshold"
30375 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
30377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385
30378 msgid ""
30379 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
30380 "pixels to be counted in the fill"
30381 msgstr ""
30383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
30384 msgid "Grow/shrink by"
30385 msgstr ""
30387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
30388 msgid "Grow/shrink by:"
30389 msgstr ""
30391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412
30392 msgid ""
30393 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
30394 msgstr ""
30396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437
30397 #, fuzzy
30398 msgid "Close gaps"
30399 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
30401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438
30402 #, fuzzy
30403 msgid "Close gaps:"
30404 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
30406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450
30407 #, fuzzy
30408 msgid ""
30409 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
30410 "to change defaults)"
30411 msgstr ""
30412 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
30413 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
30416 #. Local Variables:
30417 #. mode:c++
30418 #. c-file-style:"stroustrup"
30419 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
30420 #. indent-tabs-mode:nil
30421 #. fill-column:99
30422 #. End:
30424 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 :
30425 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
30426 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
30427 msgid ""
30428 "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
30429 "original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
30430 "\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
30431 "the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
30432 "be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
30433 msgstr ""
30435 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
30436 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
30437 msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
30438 msgstr ""
30440 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3
30441 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
30442 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
30443 msgstr ""
30445 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4
30446 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
30447 #, fuzzy
30448 msgid "Action:"
30449 msgstr "गतिवर्द्धन:"
30451 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5
30452 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
30453 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
30454 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
30455 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
30456 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
30457 msgid "Add numeric suffix to filename"
30458 msgstr ""
30460 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6
30461 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
30462 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
30463 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
30464 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
30465 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
30466 msgid "Additional post-processor:"
30467 msgstr ""
30469 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7
30470 #, fuzzy
30471 msgid "All in one"
30472 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
30474 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9
30475 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
30476 msgid "Area artefacts"
30477 msgstr ""
30479 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10
30480 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
30481 #, fuzzy
30482 msgid "Area width:"
30483 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
30485 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11
30486 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
30487 msgid "Artefact diameter:"
30488 msgstr ""
30490 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12
30491 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
30492 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
30493 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
30494 msgid ""
30495 "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
30496 "approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
30497 "between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation "
30498 "tolerance."
30499 msgstr ""
30501 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
30502 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
30503 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
30504 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
30505 #, fuzzy
30506 msgid "Biarc interpolation tolerance:"
30507 msgstr "इन्टरपोलेसन चरणहरू"
30509 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
30510 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
30511 msgid ""
30512 "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
30513 "you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
30514 "used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
30515 "and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
30516 msgstr ""
30518 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
30519 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
30520 #, fuzzy
30521 msgid "Convert selection:"
30522 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस्"
30524 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16
30525 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
30526 #, fuzzy
30527 msgid "DXF points"
30528 msgstr "DXF आगत"
30530 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17
30531 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
30532 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
30533 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
30534 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
30535 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
30536 #, fuzzy
30537 msgid "Directory:"
30538 msgstr "वर्णन"
30540 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18
30541 msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
30542 msgstr ""
30544 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19
30545 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
30546 #, fuzzy
30547 msgid "Engraving"
30548 msgstr "रेखाचित्र"
30550 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20
30551 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
30552 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
30553 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
30554 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
30555 #, fuzzy
30556 msgid "File:"
30557 msgstr "फाइल"
30559 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21
30560 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
30561 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
30562 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
30563 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
30564 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
30565 #, fuzzy
30566 msgid "Full path to log file:"
30567 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
30569 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22
30570 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
30571 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
30572 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
30573 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
30574 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
30575 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
30576 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
30577 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
30578 msgid "Gcodetools"
30579 msgstr ""
30581 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23
30582 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
30583 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
30584 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
30585 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
30586 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
30587 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
30588 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
30589 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
30590 msgid ""
30591 "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
30592 "makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
30593 "in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
30594 "when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
30595 "forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
30596 "www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
30597 "John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
30598 msgstr ""
30600 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
30601 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
30602 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
30603 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
30604 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
30605 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
30606 #, fuzzy
30607 msgid "Generate log file"
30608 msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
30610 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26
30611 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
30612 msgid "Just check tools"
30613 msgstr ""
30615 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27
30616 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
30617 msgid "Maximum area cutting curves:"
30618 msgstr ""
30620 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28
30621 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
30622 #, fuzzy
30623 msgid "Maximum distance for engraving:"
30624 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
30626 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29
30627 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
30628 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
30629 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
30630 #, fuzzy
30631 msgid "Maximum splitting depth:"
30632 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
30634 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30
30635 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
30636 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
30637 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
30638 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
30639 #, fuzzy
30640 msgid "Minimum arc radius:"
30641 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
30643 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31
30644 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
30645 msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
30646 msgstr ""
30648 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32
30649 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
30650 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
30651 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
30652 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
30653 msgid "Offset along Z axis:"
30654 msgstr ""
30656 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
30657 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
30658 msgid ""
30659 "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
30660 "rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
30661 "into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
30662 "values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
30663 "points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
30664 "ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
30665 "the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
30666 "(independent set for each layer)."
30667 msgstr ""
30669 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
30670 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
30671 #, fuzzy
30672 msgid "Orientation type:"
30673 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
30675 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37
30676 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
30677 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
30678 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
30679 #, fuzzy
30680 msgid "Path to Gcode"
30681 msgstr "बाटो बन्द गरिएको छ ।"
30683 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38
30684 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
30685 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
30686 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
30687 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
30688 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
30689 msgid "Post-processor:"
30690 msgstr ""
30692 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39
30693 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
30694 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
30695 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
30696 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
30697 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
30698 #, fuzzy
30699 msgid "Preferences"
30700 msgstr "कलम प्राथमिकताहरू"
30702 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40
30703 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
30704 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
30705 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
30706 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
30707 msgid "Scale along Z axis:"
30708 msgstr ""
30710 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41
30711 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
30712 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
30713 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
30714 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
30715 msgid "Select all paths if nothing is selected"
30716 msgstr ""
30718 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
30719 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
30720 msgid ""
30721 "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
30722 "values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
30723 "active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
30724 "taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
30725 msgstr ""
30727 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
30728 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
30729 msgid "Sharp angle tolerance:"
30730 msgstr ""
30732 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
30733 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
30734 msgid ""
30735 "This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function "
30736 "is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: "
30737 "w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: "
30738 "math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,"
30739 "r**2-w**2))*4"
30740 msgstr ""
30742 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
30743 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
30744 msgid "Tools library"
30745 msgstr ""
30747 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46
30748 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
30749 #, fuzzy
30750 msgid "Tools type:"
30751 msgstr "सबै प्रकारहरू"
30753 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47
30754 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
30755 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
30756 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
30757 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
30758 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
30759 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
30760 msgid "Units (mm or in):"
30761 msgstr ""
30763 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
30764 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
30765 msgid ""
30766 "Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
30767 "+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
30768 "colored arrows."
30769 msgstr ""
30771 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
30772 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
30773 #, fuzzy
30774 msgid "Z depth:"
30775 msgstr "पाठ"
30777 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50
30778 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
30779 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
30780 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
30781 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
30782 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
30783 msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
30784 msgstr ""
30786 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51
30787 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
30788 msgid "Z surface:"
30789 msgstr ""
30791 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52
30792 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
30793 msgid "clear dxfpoint sign"
30794 msgstr ""
30796 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53
30797 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
30798 #, fuzzy
30799 msgid "cone"
30800 msgstr "कुनाहरू:"
30802 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54
30803 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
30804 #, fuzzy
30805 msgid "cylinder"
30806 msgstr "संयुक्तरेखा"
30808 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55
30809 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
30810 #, fuzzy
30811 msgid "default"
30812 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
30814 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56
30815 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
30816 #, fuzzy
30817 msgid "delete"
30818 msgstr "मेट्नुहोस्"
30820 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57
30821 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
30822 msgid "lathe cutter"
30823 msgstr ""
30825 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58
30826 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
30827 msgid "mark with an arrow"
30828 msgstr ""
30830 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59
30831 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
30832 #, fuzzy
30833 msgid "mark with style"
30834 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
30836 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60
30837 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
30838 #, fuzzy
30839 msgid "plasma"
30840 msgstr "छिट्नुहोस्"
30842 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61
30843 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
30844 msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
30845 msgstr ""
30847 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62
30848 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
30849 msgid "set as dxfpoint and save shape"
30850 msgstr ""
30852 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63
30853 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
30854 #, fuzzy
30855 msgid "tangent knife"
30856 msgstr "ठाडो अफसेट"
30858 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
30859 msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
30860 msgstr ""
30862 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
30863 msgid "Check for updates"
30864 msgstr ""
30866 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
30867 #, fuzzy
30868 msgid "DXF Points"
30869 msgstr "बिन्दुहरू"
30871 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
30872 msgid "Draw additional graphics to debug engraving path"
30873 msgstr ""
30875 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
30876 #, fuzzy
30877 msgid "Create fine cut using:"
30878 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
30880 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
30881 #, fuzzy
30882 msgid "File"
30883 msgstr "फाइल"
30885 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
30886 #, fuzzy
30887 msgid "Fine cut count:"
30888 msgstr "Bot"
30890 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
30891 #, fuzzy
30892 msgid "Fine cut width:"
30893 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
30895 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
30896 #, fuzzy
30897 msgid "Lathe"
30898 msgstr "मिटर"
30900 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
30901 msgid "Lathe X axis remap:"
30902 msgstr ""
30904 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
30905 msgid "Lathe Z axis remap:"
30906 msgstr ""
30908 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
30909 #, fuzzy
30910 msgid "Lathe width:"
30911 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
30913 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
30914 #, fuzzy
30915 msgid "Orientation points"
30916 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
30918 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
30919 msgid "Barcode - Datamatrix"
30920 msgstr ""
30922 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
30923 #, fuzzy
30924 msgid "Cols:"
30925 msgstr "रङहरू:"
30927 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
30928 #, fuzzy
30929 msgid "Square Size (px):"
30930 msgstr "वर्ग क्याप"
30932 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
30933 msgid "Sentence case"
30934 msgstr ""
30936 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
30937 msgid "Hide lines behind the sphere"
30938 msgstr ""
30940 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
30941 #, fuzzy
30942 msgid "Lines of latitude:"
30943 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
30945 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
30946 msgid "Lines of longitude:"
30947 msgstr ""
30949 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
30950 msgid "Tilt (deg):"
30951 msgstr ""
30953 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
30954 msgid "Wireframe Sphere"
30955 msgstr ""
30957 #~ msgid "Font size"
30958 #~ msgstr "फन्ट साइज"
30960 #~ msgid "Order"
30961 #~ msgstr "क्रम"
30963 #, fuzzy
30964 #~ msgid "Font size [px]"
30965 #~ msgstr "फन्ट साइज"
30967 #, fuzzy
30968 #~ msgid "Offset [px]"
30969 #~ msgstr "अफसेट बाटो"
30971 #~ msgid "Angle"
30972 #~ msgstr "कोण"
30974 #, fuzzy
30975 #~ msgid "Rotation, degrees"
30976 #~ msgstr "परिक्रमण"
30978 #, fuzzy
30979 #~ msgid "Year (0 for current)"
30980 #~ msgstr "हालको तल"
30982 #~ msgid "clonetiler|H"
30983 #~ msgstr "H"
30985 #~ msgid "clonetiler|S"
30986 #~ msgstr "S"
30988 #~ msgid "clonetiler|L"
30989 #~ msgstr "L"
30991 #, fuzzy
30992 #~ msgid "find|Clones"
30993 #~ msgstr "क्लोनहरू"
30995 #~ msgid "_Id"
30996 #~ msgstr "Id"
30998 #~ msgid "Type"
30999 #~ msgstr "प्रकार"
31001 #~ msgid "Radius"
31002 #~ msgstr "अर्धव्यास"
31004 #, fuzzy
31005 #~ msgid "Spacing"
31006 #~ msgstr "खाली स्थान:"
31008 #~ msgid "Title"
31009 #~ msgstr "शीर्षक"
31011 #~ msgid "Date"
31012 #~ msgstr "मिति"
31014 #~ msgid "Format"
31015 #~ msgstr "ढाँचा"
31017 #~ msgid "Rights"
31018 #~ msgstr "अधिकार"
31020 #~ msgid "Publisher"
31021 #~ msgstr "प्रकाशक"
31023 #~ msgid "Identifier"
31024 #~ msgstr "पहिचायक"
31026 #~ msgid "Language"
31027 #~ msgstr "भाषा"
31029 #~ msgid "Coverage"
31030 #~ msgstr "क्षेत्र"
31032 #, fuzzy
31033 #~ msgid "undo action|Raise"
31034 #~ msgstr "प्रकार्य"
31036 #, fuzzy
31037 #~ msgid "web|Link"
31038 #~ msgstr "लिङ्क"
31040 #~ msgid "Object _Properties"
31041 #~ msgstr "वस्तु गुणहरू"
31043 #~ msgid "_Fill and Stroke"
31044 #~ msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
31046 #, fuzzy
31047 #~ msgid "gap|H:"
31048 #~ msgstr "क्याप:"
31050 #~ msgid "Connector network layout"
31051 #~ msgstr "योजक सज्जाल सजावट"
31053 #, fuzzy
31054 #~ msgid "Grid|_New"
31055 #~ msgstr "ग्रिड"
31057 #, fuzzy
31058 #~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
31059 #~ msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
31061 #, fuzzy
31062 #~ msgid "Paint objects with:"
31063 #~ msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
31065 #, fuzzy
31066 #~ msgid "layers|Top"
31067 #~ msgstr "तह"
31069 #~ msgid "_Width"
31070 #~ msgstr "चौडाई"
31072 #~ msgid "_Height"
31073 #~ msgstr "उचाई"
31075 #~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
31076 #~ msgstr "PLACEHOLDER, अनुवाद नगर्नुहोस्"
31078 #, fuzzy
31079 #~ msgid ""
31080 #~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
31081 #~ "use selector (arrow) to move or transform them."
31082 #~ msgstr ""
31083 #~ "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू "
31084 #~ "प्रयोग गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
31086 #, fuzzy
31087 #~ msgid ""
31088 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
31089 #~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
31090 #~ "\n"
31091 #~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
31092 #~ msgstr ""
31093 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> \"%s\" फाइल (%s) ढाँचामा बचत गरिएको "
31094 #~ "थियो जुन कारणले डेटाहरू हराउन सक्दछ !</span>\n"
31095 #~ "\n"
31096 #~ "के तपाईँले सो फाइल अन्य ढाँचामा बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?"
31098 #, fuzzy
31099 #~ msgid "swatches|Size"
31100 #~ msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
31102 #~ msgid "small"
31103 #~ msgstr "सानो"
31105 #~ msgid "large"
31106 #~ msgstr "ठूलो"
31108 #~ msgid "huge"
31109 #~ msgstr "धेरै ठूलो"
31111 #, fuzzy
31112 #~ msgid "swatches|Width"
31113 #~ msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
31115 #, fuzzy
31116 #~ msgid "wide"
31117 #~ msgstr "लुकाउनुहोस्"
31119 #, fuzzy
31120 #~ msgid "wider"
31121 #~ msgstr "लुकाउनुहोस्"
31123 #, fuzzy
31124 #~ msgid "Next Path Effect Parameter"
31125 #~ msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
31127 #, fuzzy
31128 #~ msgid "_Print Colors Preview"
31129 #~ msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
31131 #, fuzzy
31132 #~ msgid "Switch to print colors preview mode"
31133 #~ msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
31135 #, fuzzy
31136 #~ msgid "select toolbar|X position"
31137 #~ msgstr "X"
31139 #, fuzzy
31140 #~ msgid "select toolbar|X"
31141 #~ msgstr "X"
31143 #, fuzzy
31144 #~ msgid "select toolbar|Y position"
31145 #~ msgstr "Y"
31147 #, fuzzy
31148 #~ msgid "select toolbar|Y"
31149 #~ msgstr "Y"
31151 #, fuzzy
31152 #~ msgid "select toolbar|Width"
31153 #~ msgstr "W"
31155 #, fuzzy
31156 #~ msgid "select toolbar|W"
31157 #~ msgstr "W"
31159 #, fuzzy
31160 #~ msgid "select toolbar|Height"
31161 #~ msgstr "H"
31163 #, fuzzy
31164 #~ msgid "select toolbar|H"
31165 #~ msgstr "H"
31167 #~ msgid "_Y"
31168 #~ msgstr "Y"
31170 #, fuzzy
31171 #~ msgid "StrokeWidth|Width:"
31172 #~ msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
31174 #, fuzzy
31175 #~ msgid "Task"
31176 #~ msgstr "मास्क"
31178 #, fuzzy
31179 #~ msgid "Task:"
31180 #~ msgstr "मास्क"
31182 #, fuzzy
31183 #~ msgid "Rows"
31184 #~ msgstr "पङ्क्तिहरू:"
31186 #, fuzzy
31187 #~ msgid "Radius [px]"
31188 #~ msgstr "अर्धव्यास"
31190 #, fuzzy
31191 #~ msgid "Rotation [deg]"
31192 #~ msgstr "परिक्रमण"
31194 #~ msgid "Refresh the icons"
31195 #~ msgstr "प्रतिमाहरू ताजा पार्नुहोस्"
31197 #, fuzzy
31198 #~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
31199 #~ msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
31201 #, fuzzy
31202 #~ msgid "Show node transformation handles"
31203 #~ msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
31205 #, fuzzy
31206 #~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
31207 #~ msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
31209 #, fuzzy
31210 #~ msgid "Select Font Size"
31211 #~ msgstr "चयन"
31213 #, fuzzy
31214 #~ msgid "Horizontal Text"
31215 #~ msgstr "तेर्सो पाठ"
31217 #, fuzzy
31218 #~ msgid "Vertical Text"
31219 #~ msgstr "ठाडो पाठ"
31221 #, fuzzy
31222 #~ msgid "_Input Devices (new)..."
31223 #~ msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
31225 #~ msgid "Bold"
31226 #~ msgstr "बाक्लो"
31228 #, fuzzy
31229 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
31230 #~ msgstr ""
31231 #~ "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
31232 #~ "%s"
31234 #, fuzzy
31235 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
31236 #~ msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
31238 #, fuzzy
31239 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
31240 #~ msgstr ""
31241 #~ "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
31242 #~ "%s"
31244 #, fuzzy
31245 #~ msgid "_Write session file:"
31246 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
31248 #, fuzzy
31249 #~ msgid "Select a location and filename"
31250 #~ msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
31252 #, fuzzy
31253 #~ msgid "Set filename"
31254 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
31256 #, fuzzy
31257 #~ msgid "Accept invitation"
31258 #~ msgstr "गतिवर्द्धन:"
31260 #, fuzzy
31261 #~ msgid "Decline invitation"
31262 #~ msgstr "गतिवर्द्धन:"
31264 #, fuzzy
31265 #~ msgid "Length left"
31266 #~ msgstr "स्केल लम्बाइ"
31268 #, fuzzy
31269 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
31270 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
31272 #, fuzzy
31273 #~ msgid "Length right"
31274 #~ msgstr "स्केल लम्बाइ"
31276 #, fuzzy
31277 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
31278 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
31280 #, fuzzy
31281 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
31282 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
31284 #, fuzzy
31285 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
31286 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
31288 #, fuzzy
31289 #~ msgid "Intersect"
31290 #~ msgstr "प्रतिच्छेदन"
31292 #, fuzzy
31293 #~ msgid "Identity A"
31294 #~ msgstr "पहिचायक"
31296 #, fuzzy
31297 #~ msgid "Identity B"
31298 #~ msgstr "पहिचायक"
31300 #, fuzzy
31301 #~ msgid "2nd path"
31302 #~ msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
31304 #, fuzzy
31305 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
31306 #~ msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
31308 #, fuzzy
31309 #~ msgid "Angle between two successive copies"
31310 #~ msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
31312 #, fuzzy
31313 #~ msgid "Number of copies"
31314 #~ msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
31316 #, fuzzy
31317 #~ msgid "Number of copies of the original path"
31318 #~ msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
31320 #, fuzzy
31321 #~ msgid "Origin"
31322 #~ msgstr "उत्पत्ति X:"
31324 #, fuzzy
31325 #~ msgid "Origin of the rotation"
31326 #~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
31328 #, fuzzy
31329 #~ msgid "Adjust the starting angle"
31330 #~ msgstr "अतितृप्त"
31332 #, fuzzy
31333 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
31334 #~ msgstr "अतितृप्त"
31336 #, fuzzy
31337 #~ msgid "Elliptic Pen"
31338 #~ msgstr "दीर्घवृत"
31340 #, fuzzy
31341 #~ msgid "Sharp"
31342 #~ msgstr "आकारहरू"
31344 #, fuzzy
31345 #~ msgid "Method"
31346 #~ msgstr "मिटर"
31348 #, fuzzy
31349 #~ msgid "Choose pen type"
31350 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
31352 #, fuzzy
31353 #~ msgid "Pen width"
31354 #~ msgstr "पृष्ठ चौडाई"
31356 #, fuzzy
31357 #~ msgid "Maximal stroke width"
31358 #~ msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
31360 #, fuzzy
31361 #~ msgid "Pen roundness"
31362 #~ msgstr "नघुमेको"
31364 #, fuzzy
31365 #~ msgid "Grow for"
31366 #~ msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
31368 #, fuzzy
31369 #~ msgid "Round ends"
31370 #~ msgstr "घुमाउरो:"
31372 #, fuzzy
31373 #~ msgid "Strokes end with a round end"
31374 #~ msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
31376 #, fuzzy
31377 #~ msgid "Capping"
31378 #~ msgstr "नघुमेको"
31380 #, fuzzy
31381 #~ msgid "Control handle 0"
31382 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
31384 #, fuzzy
31385 #~ msgid "Control handle 1"
31386 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
31388 #, fuzzy
31389 #~ msgid "Control handle 2"
31390 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
31392 #, fuzzy
31393 #~ msgid "Control handle 3"
31394 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
31396 #, fuzzy
31397 #~ msgid "Control handle 4"
31398 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
31400 #, fuzzy
31401 #~ msgid "Control handle 5"
31402 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
31404 #, fuzzy
31405 #~ msgid "Control handle 6"
31406 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
31408 #, fuzzy
31409 #~ msgid "Control handle 7"
31410 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
31412 #, fuzzy
31413 #~ msgid "Control handle 8"
31414 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
31416 #, fuzzy
31417 #~ msgid "Control handle 9"
31418 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
31420 #, fuzzy
31421 #~ msgid "Control handle 10"
31422 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
31424 #, fuzzy
31425 #~ msgid "Control handle 11"
31426 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
31428 #, fuzzy
31429 #~ msgid "Control handle 12"
31430 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
31432 #, fuzzy
31433 #~ msgid "Control handle 13"
31434 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
31436 #, fuzzy
31437 #~ msgid "Control handle 14"
31438 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
31440 #, fuzzy
31441 #~ msgid "Control handle 15"
31442 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
31444 #, fuzzy
31445 #~ msgid "End type"
31446 #~ msgstr "  प्रकार: "
31448 #, fuzzy
31449 #~ msgid "Adjust the offset"
31450 #~ msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
31452 #, fuzzy
31453 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
31454 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
31456 #, fuzzy
31457 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
31458 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
31460 #, fuzzy
31461 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
31462 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
31464 #, fuzzy
31465 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
31466 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
31468 #, fuzzy
31469 #~ msgid "Display unit"
31470 #~ msgstr "प्रर्दशन मोड"
31472 #, fuzzy
31473 #~ msgid "Print unit after path length"
31474 #~ msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
31476 #, fuzzy
31477 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
31478 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
31480 #, fuzzy
31481 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
31482 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
31484 #, fuzzy
31485 #~ msgid "Scale x"
31486 #~ msgstr "स्केल"
31488 #, fuzzy
31489 #~ msgid "Scale factor in x direction"
31490 #~ msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
31492 #, fuzzy
31493 #~ msgid "Scale y"
31494 #~ msgstr "स्केल"
31496 #, fuzzy
31497 #~ msgid "Scale factor in y direction"
31498 #~ msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
31500 #, fuzzy
31501 #~ msgid "Offset in x direction"
31502 #~ msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
31504 #, fuzzy
31505 #~ msgid "Offset y"
31506 #~ msgstr "अफसेटहरू"
31508 #, fuzzy
31509 #~ msgid "Offset in y direction"
31510 #~ msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
31512 #, fuzzy
31513 #~ msgid "Adjust the origin"
31514 #~ msgstr "अतितृप्त"
31516 #, fuzzy
31517 #~ msgid "Iterations"
31518 #~ msgstr "प्रतिच्छेदन"
31520 #, fuzzy
31521 #~ msgid "Float parameter"
31522 #~ msgstr "<b>आयात</b>"
31524 #, fuzzy
31525 #~ msgid "Location along curve"
31526 #~ msgstr "परिक्रमण"
31528 #, fuzzy
31529 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
31530 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
31532 #, fuzzy
31533 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
31534 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
31536 #, fuzzy
31537 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
31538 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
31540 #, fuzzy
31541 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
31542 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
31544 #, fuzzy
31545 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
31546 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
31548 #, fuzzy
31549 #~ msgid "Stack step"
31550 #~ msgstr "थाक"
31552 #, fuzzy
31553 #~ msgid "point param"
31554 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
31556 #, fuzzy
31557 #~ msgid "path param"
31558 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
31560 #, fuzzy
31561 #~ msgid "Label"
31562 #~ msgstr "लेबुल"
31564 #, fuzzy
31565 #~ msgid "Transform Handles:"
31566 #~ msgstr "ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
31568 #, fuzzy
31569 #~ msgid "Session file"
31570 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
31572 #, fuzzy
31573 #~ msgid "Message information"
31574 #~ msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
31576 #, fuzzy
31577 #~ msgid "Active session file:"
31578 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
31580 #, fuzzy
31581 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
31582 #~ msgstr "तहको नाम:"
31584 #, fuzzy
31585 #~ msgid "Close file"
31586 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
31588 #, fuzzy
31589 #~ msgid "Open new file"
31590 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
31592 #, fuzzy
31593 #~ msgid "Set delay"
31594 #~ msgstr "विलम्ब सेट गर्नुहोस्"
31596 #, fuzzy
31597 #~ msgid "Rewind"
31598 #~ msgstr "रेन्डर"
31600 #, fuzzy
31601 #~ msgid "Pause"
31602 #~ msgstr "टाँस्नुहोस्"
31604 #, fuzzy
31605 #~ msgid "Play"
31606 #~ msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
31608 #, fuzzy
31609 #~ msgid "Open session file"
31610 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
31612 #, fuzzy
31613 #~ msgid "_Register"
31614 #~ msgstr "बढाउनुहोस्"
31616 #, fuzzy
31617 #~ msgid "_Server:"
31618 #~ msgstr "फर्काउनुहोस्"
31620 #, fuzzy
31621 #~ msgid "_Username:"
31622 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
31624 #, fuzzy
31625 #~ msgid "_Password:"
31626 #~ msgstr "पासवर्ड:"
31628 #, fuzzy
31629 #~ msgid "P_ort:"
31630 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
31632 #, fuzzy
31633 #~ msgid "Connect"
31634 #~ msgstr "योजक"
31636 #, fuzzy
31637 #~ msgid "Chatroom _name:"
31638 #~ msgstr "तहको नाम:"
31640 #, fuzzy
31641 #~ msgid "Chatroom _server:"
31642 #~ msgstr "तहको नाम:"
31644 #, fuzzy
31645 #~ msgid "Chatroom _password:"
31646 #~ msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
31648 #, fuzzy
31649 #~ msgid "Chatroom _handle:"
31650 #~ msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
31652 #, fuzzy
31653 #~ msgid "Connect to chatroom"
31654 #~ msgstr "योजक"
31656 #, fuzzy
31657 #~ msgid "_Invite user"
31658 #~ msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
31660 #, fuzzy
31661 #~ msgid "_Cancel"
31662 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
31664 #, fuzzy
31665 #~ msgid "bounding box"
31666 #~ msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
31668 #~ msgid ""
31669 #~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
31670 #~ "+Alt</b>: move along handles"
31671 #~ msgstr ""
31672 #~ "<b>Ctrl</b>: टगल नोड प्रकार, ह्यान्डल कोण सटाउनुहोस्, hor/vert सार्नुहोस्; <b>Ctrl"
31673 #~ "+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
31675 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
31676 #~ msgstr ""
31677 #~ "<b>Alt</b>: ह्यान्डल लम्बाई ताल्चा लगाउनुहोस्; <b>Ctrl+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग "
31678 #~ "सार्नुहोस्"
31680 #~ msgid ""
31681 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
31682 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
31683 #~ "handles"
31684 #~ msgstr ""
31685 #~ "<b>नोड ह्यान्डल</b>: बक्र संग आकार बनाउन तान्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
31686 #~ "लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
31688 #, fuzzy
31689 #~ msgid "Distribute nodes"
31690 #~ msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
31692 #, fuzzy
31693 #~ msgid "Break path"
31694 #~ msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
31696 #, fuzzy
31697 #~ msgid "Close subpath"
31698 #~ msgstr "बाटो बन्द"
31700 #, fuzzy
31701 #~ msgid "Join nodes by segment"
31702 #~ msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
31704 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
31705 #~ msgstr "जोड्नका लागि, तपाईँ संग <b>दुई अन्त्य नोडहरू</b> चयन गरिएको हुनुपर्दछ ।"
31707 #~ msgid ""
31708 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
31709 #~ "segments."
31710 #~ msgstr "खण्डहरू मेट्न बाटोहरू बिचमा <b>दुई अन्त्य बिहिन नोडहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
31712 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
31713 #~ msgstr "नोडहरू बिचमा बाटो फेला पार्न सकिदैन ।"
31715 #~ msgid ""
31716 #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
31717 #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
31718 #~ "both handles"
31719 #~ msgstr ""
31720 #~ "<b>नोड ह्यान्डल</b>: कोण %0.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
31721 #~ "लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
31723 #, fuzzy
31724 #~ msgid "Flip nodes"
31725 #~ msgstr "लाइनहरू"
31727 #~ msgid ""
31728 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
31729 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
31730 #~ msgstr ""
31731 #~ "<b>नोड</b>: बाटो सम्पादन गर्न तान्नुहोस्; तेर्सो/ठाडो गरि सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
31732 #~ "ह्यान्डलको डाइरेक्टरी सटाउन <b>Ctrl+Alt</b> संग"
31734 #~ msgid "end node"
31735 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
31737 #~ msgid "smooth"
31738 #~ msgstr "मिहिन"
31740 #, fuzzy
31741 #~ msgid "auto"
31742 #~ msgstr "सजावट"
31744 #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
31745 #~ msgstr "अन्त्य नोड, ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
31747 #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
31748 #~ msgstr "एक ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
31750 #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
31751 #~ msgstr "दुबै ह्यान्डलहरू खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
31753 #~ msgid ""
31754 #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
31755 #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
31756 #~ "rotate"
31757 #~ msgstr ""
31758 #~ "नोडहरू वा नोड ह्यान्डल <b>तान्नुहोस्</b>; मूर्ति बनाउन <b>Alt+drag</b> नोडहरू; "
31759 #~ "नोडहरू सार्नका लागि <b>बाँण</b> कुञ्जीहरू, <b>&lt; &gt;</b> मापन गर्नका लागि, <b>"
31760 #~ "[ ]</b> घुमाउनका लागि"
31762 #~ msgid ""
31763 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
31764 #~ msgstr ""
31765 #~ "नोड वा यसको ह्यान्डलहरू <b>तान्नुहोस्</b>; नोडहरू सार्नका लागि<b>बाँण</b> कुञ्जीहरू"
31767 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
31768 #~ msgstr "यसको नोडहरू वा ह्यान्डलहरू सम्पादन गर्न एकल वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
31770 #~ msgid ""
31771 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
31772 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
31773 #~ msgid_plural ""
31774 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
31775 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
31776 #~ msgstr[0] ""
31777 #~ "<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोड चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift"
31778 #~ "+click</b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
31779 #~ msgstr[1] ""
31780 #~ "<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोडहरू चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift"
31781 #~ "+click</b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
31783 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
31784 #~ msgstr "यसलाई परिमार्जन गर्न वस्तुको ह्यान्डलहरू तान्नुहोस् ।"
31786 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
31787 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
31788 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन गरियो; %s. %s."
31789 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन गरियो; %s. %s."
31791 #~ msgid ""
31792 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
31793 #~ "s."
31794 #~ msgid_plural ""
31795 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
31796 #~ "%s."
31797 #~ msgstr[0] ""
31798 #~ "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन "
31799 #~ "गरियो । %s."
31800 #~ msgstr[1] ""
31801 #~ "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन "
31802 #~ "गरियो । %s."
31804 #, fuzzy
31805 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
31806 #~ msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
31808 #, fuzzy
31809 #~ msgid "The selection has no applied mask."
31810 #~ msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
31812 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
31813 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
31814 #~ msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>ससर्त समूह</b>"
31815 #~ msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>ससर्त समूह</b>"
31817 #~ msgid ""
31818 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
31819 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
31820 #~ "an object to select."
31821 #~ msgstr ""
31822 #~ "बाटो सम्पादन गर्न, <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</b>, वा  तिनिहरुलाई "
31823 #~ "नोडहरू चयन गर्न<b>वरिपरि तान्नुहोस्</b>, त्यसपछि ह्यान्डलहरू र नोडहरू <b>तान्नुहोस्</"
31824 #~ "b> । चयन गर्न वस्तुमा <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
31826 #, fuzzy
31827 #~ msgid "Center objects horizontally"
31828 #~ msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
31830 #~ msgid "<b>Format</b>"
31831 #~ msgstr "<b>ढाँचा</b>"
31833 #~ msgid "P_age size:"
31834 #~ msgstr "पृष्ठ साइज:"
31836 #~ msgid "Page orientation:"
31837 #~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
31839 #, fuzzy
31840 #~ msgid "Join endnodes"
31841 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
31843 #, fuzzy
31844 #~ msgid "Edit mask path"
31845 #~ msgstr "ताराहरू"
31847 #, fuzzy
31848 #~ msgid "Edit the mask of the object"
31849 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
31851 #, fuzzy
31852 #~ msgid "Document exported..."
31853 #~ msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
31855 #, fuzzy
31856 #~ msgid "Autosave"
31857 #~ msgstr "लेखकहरू"
31859 #, fuzzy
31860 #~ msgid "Username:"
31861 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
31863 #, fuzzy
31864 #~ msgid "Password:"
31865 #~ msgstr "पासवर्ड:"
31867 #, fuzzy
31868 #~ msgid "Light x-Position"
31869 #~ msgstr "स्थिति:"
31871 #, fuzzy
31872 #~ msgid "Light y-Position"
31873 #~ msgstr "स्थिति:"
31875 #, fuzzy
31876 #~ msgid "Light z-Position"
31877 #~ msgstr "स्थिति:"
31879 #, fuzzy
31880 #~ msgid "Scaling Factor"
31881 #~ msgstr "फ्ल्याट रङ"
31883 #, fuzzy
31884 #~ msgid "polyhedron|Show:"
31885 #~ msgstr "बहुभुज"
31887 #, fuzzy
31888 #~ msgid "restack|Bottom"
31889 #~ msgstr "Bot"
31891 #, fuzzy
31892 #~ msgid "restack|Left"
31893 #~ msgstr " रिसेट "
31895 #, fuzzy
31896 #~ msgid "restack|Middle"
31897 #~ msgstr "शीर्षक"
31899 #, fuzzy
31900 #~ msgid "restack|Right"
31901 #~ msgstr " रिसेट "
31903 #, fuzzy
31904 #~ msgid "restack|Top"
31905 #~ msgstr " रिसेट "
31907 #, fuzzy
31908 #~ msgid "Gelatine"
31909 #~ msgstr "सम्बन्ध"
31911 #, fuzzy
31912 #~ msgid "Repaint"
31913 #~ msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
31915 #, fuzzy
31916 #~ msgid "Punch hole"
31917 #~ msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
31919 #, fuzzy
31920 #~ msgid "Burnt edges"
31921 #~ msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
31923 #, fuzzy
31924 #~ msgid "Interruption width"
31925 #~ msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
31927 #, fuzzy
31928 #~ msgid "AI 8.0 Output"
31929 #~ msgstr "AI निर्गत"
31931 #, fuzzy
31932 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
31933 #~ msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
31935 #, fuzzy
31936 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
31937 #~ msgstr "एडब वर्णनकर्ता लेख्नुहोस्"
31939 #~ msgid "EPSI Output"
31940 #~ msgstr "EPSI निर्गत"
31942 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
31943 #~ msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट साटासाट (*.epsi)"
31945 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
31946 #~ msgstr "थम्बनेल संग इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
31948 #, fuzzy
31949 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
31950 #~ msgstr "० (पारदर्शि)"
31952 #, fuzzy
31953 #~ msgid "Export area is whole canvas"
31954 #~ msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
31956 #, fuzzy
31957 #~ msgid "Export drawing, not page"
31958 #~ msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
31960 #, fuzzy
31961 #~ msgid "Export canvas"
31962 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
31964 #, fuzzy
31965 #~ msgid "Open files saved for plotters"
31966 #~ msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
31968 #, fuzzy
31969 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
31970 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
31972 #, fuzzy
31973 #~ msgid "Melt and glow"
31974 #~ msgstr "बायाँ कोण"
31976 #, fuzzy
31977 #~ msgid "Badge"
31978 #~ msgstr "अस्पष्ट किनारा"
31980 #, fuzzy
31981 #~ msgid "Ghost outline"
31982 #~ msgstr "बाकस रुपरेखा"
31984 #, fuzzy
31985 #~ msgid "Flow inside"
31986 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
31988 #, fuzzy
31989 #~ msgid "All Image Files"
31990 #~ msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
31992 #, fuzzy
31993 #~ msgid "Target"
31994 #~ msgstr "लक्ष्य:"
31996 #, fuzzy
31997 #~ msgid "Seed"
31998 #~ msgstr "गति:"
32000 #, fuzzy
32001 #~ msgid "Organization"
32002 #~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
32004 #, fuzzy
32005 #~ msgid "Comics rounded"
32006 #~ msgstr "नघुमेको"
32008 #, fuzzy
32009 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
32010 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
32012 #, fuzzy
32013 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
32014 #~ msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
32016 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
32017 #~ msgstr "बिटम्याप भित्र SVG निर्यात गर्न प्रयोग हुने रिजोलुसन (पूर्वनिर्धारित ९०)"
32019 #, fuzzy
32020 #~ msgid "Unicode"
32021 #~ msgstr "अन लोड गरिएको"
32023 #, fuzzy
32024 #~ msgid "gradient level"
32025 #~ msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन"
32027 #, fuzzy
32028 #~ msgid "Render object in black and white"
32029 #~ msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
32031 #, fuzzy
32032 #~ msgid "Specular bump"
32033 #~ msgstr "व्यख्याता"
32035 #, fuzzy
32036 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
32037 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
32039 #, fuzzy
32040 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
32041 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
32043 #, fuzzy
32044 #~ msgid "Kilt"
32045 #~ msgstr "शीर्षक"
32047 #, fuzzy
32048 #~ msgid "Bump for bitmaps"
32049 #~ msgstr "ताराहरू"
32051 #~ msgid "Biggest item"
32052 #~ msgstr "सबैभन्दा ठूलो वस्तु"
32054 #~ msgid "Smallest item"
32055 #~ msgstr "सबैभन्दा सानो वस्तु"
32057 #, fuzzy
32058 #~ msgid "Median Filter"
32059 #~ msgstr "तह थप्नुहोस्"
32061 #, fuzzy
32062 #~ msgid "el Greek"
32063 #~ msgstr "हरियो"
32065 #, fuzzy
32066 #~ msgid "Commands bar icon size"
32067 #~ msgstr "आदेशहरू पट्टी"
32069 #, fuzzy
32070 #~ msgid "Snap nodes"
32071 #~ msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
32073 #, fuzzy
32074 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
32075 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
32077 #~ msgid "Embed All Images"
32078 #~ msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
32080 #, fuzzy
32081 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
32082 #~ msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
32084 #, fuzzy
32085 #~ msgid "Convolve"
32086 #~ msgstr "क्लोन"
32088 #, fuzzy
32089 #~ msgid "Modulate"
32090 #~ msgstr "सार्नुहोस्"
32092 #, fuzzy
32093 #~ msgid "Cairo PDF Output"
32094 #~ msgstr "DXF निर्गत"
32096 #, fuzzy
32097 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
32098 #~ msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
32100 #, fuzzy
32101 #~ msgid "PDF File"
32102 #~ msgstr "फाइल"
32104 #, fuzzy
32105 #~ msgid "Cairo PS Output"
32106 #~ msgstr "DXF निर्गत"
32108 #, fuzzy
32109 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
32110 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
32112 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
32113 #~ msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
32115 #~ msgid "Make bounding box around full page"
32116 #~ msgstr "पुरा पृष्ठको वरिपरी बाउन्डिङ् बाकस बनाउनुहोस्"
32118 #, fuzzy
32119 #~ msgid "Yes, more descriptions"
32120 #~ msgstr "  वर्णन: "
32122 #, fuzzy
32123 #~ msgid "Artist text"
32124 #~ msgstr "ठाडो पाठ"
32126 #, fuzzy
32127 #~ msgid "Amount of Blur"
32128 #~ msgstr "whirl को मात्रा"
32130 #, fuzzy
32131 #~ msgid "Iron Man vector objects"
32132 #~ msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
32134 #, fuzzy
32135 #~ msgid "PatternedGlass"
32136 #~ msgstr "बान्की"
32138 #, fuzzy
32139 #~ msgid "Snow"
32140 #~ msgstr "देखाउनुहोस्:"
32142 #~ msgid "Print Destination"
32143 #~ msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
32145 #~ msgid "Print properties"
32146 #~ msgstr "मुद्रण गुणहरू"
32148 #~ msgid ""
32149 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
32150 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
32151 #~ msgstr ""
32152 #~ "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो "
32153 #~ "हुन्छ र मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
32155 #~ msgid ""
32156 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
32157 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
32158 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
32159 #~ msgstr ""
32160 #~ "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
32161 #~ "ठुलो हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू "
32162 #~ "प्रर्दशित रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
32164 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
32165 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
32167 #~ msgid "Print destination"
32168 #~ msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
32170 #~ msgid ""
32171 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
32172 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
32173 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
32174 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
32175 #~ msgstr ""
32176 #~ "मुद्रक नाम (lpstat -p द्धारा दिइएको रुपमा);\n"
32177 #~ "लाई प्रणाली पूर्वनिर्धारित मुद्रक प्रयोग गर्न रित्तो छोड्नुहोस् ।\n"
32178 #~ "फाइल मुद्रण गर्न '> फाइलनाम' प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
32179 #~ "कार्यक्रम पाइप गर्न '| prog arg...' प्रयोग गर्नुहोस् ।"
32181 #~ msgid "PDF Print"
32182 #~ msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
32184 #~ msgid "Print using PostScript operators"
32185 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट सञ्चालनहरू प्रयोग गरी मुद्रण गर्नुहोस्"
32187 #~ msgid ""
32188 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
32189 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
32190 #~ "patterns will be lost."
32191 #~ msgstr ""
32192 #~ "पोस्टस्क्रिप्ट भेक्टर सञ्चालकहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
32193 #~ "सानो हुन्छ र मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर अल्फा पारदर्शिता र बान्कीहरू हराउनेछ "
32194 #~ "।"
32196 #~ msgid "Postscript Print"
32197 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण"
32199 #~ msgid "Postscript Output"
32200 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
32202 #~ msgid ""
32203 #~ "Cannot create file %s.\n"
32204 #~ "%s"
32205 #~ msgstr ""
32206 #~ "%s फाइल सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
32207 #~ "%s"
32209 #~ msgid ""
32210 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
32211 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
32212 #~ msgstr ""
32213 #~ "यद्यपी Inkscape चल्नेछ, यसले पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नेछ,\n"
32214 #~ "प्राथमिकताहरुमा गरिएको कुनै परिवर्तनहरू बचत हुने छैन ।"
32216 #~ msgid ""
32217 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
32218 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
32219 #~ "%s"
32220 #~ msgstr ""
32221 #~ "%s एउटा वैध XML फाइल होइन, वा\n"
32222 #~ "तपाईँलाई यसमा पढ्ने अनुमित छैन ।\n"
32223 #~ "%s"
32225 #~ msgid ""
32226 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
32227 #~ "%s"
32228 #~ msgstr ""
32229 #~ "%s एउटा वैध मेनु फाइल होइन ।\n"
32230 #~ "%s"
32232 #~ msgid ""
32233 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
32234 #~ "New menus will not be saved."
32235 #~ msgstr ""
32236 #~ "Inkscape पूर्वनिर्धारित मेनुहरू संग चल्नेछ ।\n"
32237 #~ "नयाँ मेनुहरू बचत हुने छैन ।"
32239 #, fuzzy
32240 #~ msgid "Mirror reflection"
32241 #~ msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
32243 #, fuzzy
32244 #~ msgid "Gap width"
32245 #~ msgstr "बराबर चौडाइ"
32247 #, fuzzy
32248 #~ msgid "Lala"
32249 #~ msgstr "लेबुल"
32251 #, fuzzy
32252 #~ msgid "Lolo"
32253 #~ msgstr "रङ"
32255 #, fuzzy
32256 #~ msgid "Reference"
32257 #~ msgstr "फरक"
32259 #, fuzzy
32260 #~ msgid "Change LPE point parameter"
32261 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
32263 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
32264 #~ msgstr "पृष्ठ साइज (EPS) मा बाउन्डिङ् बाकस संग फाइलहरू निर्यात गर्नुहोस्"
32266 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
32267 #~ msgstr "संयोजन गर्न <b>कम्तिमा दुई वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
32269 #, fuzzy
32270 #~ msgid "Fit page to selection"
32271 #~ msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
32273 #, fuzzy
32274 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
32275 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
32276 #~ msgstr[0] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
32277 #~ msgstr[1] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
32279 #, fuzzy
32280 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
32281 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
32282 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
32283 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
32285 #, fuzzy
32286 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
32287 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
32288 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
32289 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
32291 #, fuzzy
32292 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
32293 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
32294 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
32295 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
32297 #, fuzzy
32298 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
32299 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
32300 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
32301 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
32303 #, fuzzy
32304 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
32305 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
32306 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
32307 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
32309 #, fuzzy
32310 #~ msgid "_Nodes"
32311 #~ msgstr "नोडहरू"
32313 #, fuzzy
32314 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
32315 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
32317 #, fuzzy
32318 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
32319 #~ msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
32321 #, fuzzy
32322 #~ msgid "_Grid with guides"
32323 #~ msgstr "ग्रिड/बाटोदर्शकहरू"
32325 #, fuzzy
32326 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
32327 #~ msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
32329 #, fuzzy
32330 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
32331 #~ msgstr "<b>आयात</b>"
32333 #, fuzzy
32334 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
32335 #~ msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
32337 #~ msgid ""
32338 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
32339 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
32340 #~ msgstr ""
32341 #~ "यो मानले फ्रिह्यान्ड लाइनहरुमा लागू गरिएको मिहिन को मात्रामा प्रभाव पार्दछ; कम "
32342 #~ "मानहरुले अझ बढि नोडहरू संग नमिल्दो बाटो उत्पादन गर्दछ"
32344 #, fuzzy
32345 #~ msgid "Grid units"
32346 #~ msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
32348 #, fuzzy
32349 #~ msgid "Origin Y"
32350 #~ msgstr "उत्पत्ति Y:"
32352 #, fuzzy
32353 #~ msgid "Spacing X"
32354 #~ msgstr "खाली ठाउँ X:"
32356 #, fuzzy
32357 #~ msgid "Spacing Y"
32358 #~ msgstr "खाली ठाउँ Y:"
32360 #, fuzzy
32361 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
32362 #~ msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
32364 #, fuzzy
32365 #~ msgid "Major grid line every"
32366 #~ msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
32368 #, fuzzy
32369 #~ msgid "Angle X"
32370 #~ msgstr "कोण:"
32372 #, fuzzy
32373 #~ msgid "Angle Z"
32374 #~ msgstr "कोण:"
32376 #, fuzzy
32377 #~ msgid "Inline the XML attributes"
32378 #~ msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
32380 #, fuzzy
32381 #~ msgid "Enable auto-save of document"
32382 #~ msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन"
32384 #, fuzzy
32385 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
32386 #~ msgstr "<b>किनारा</b>"
32388 #, fuzzy
32389 #~ msgid "Spiro splines mode"
32390 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
32392 #, fuzzy
32393 #~ msgid "Repel mode"
32394 #~ msgstr "हटाउनुहोस्"
32396 #, fuzzy
32397 #~ msgid "Change calligraphic profile"
32398 #~ msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
32400 #, fuzzy
32401 #~ msgid "Save current settings as new profile"
32402 #~ msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
32404 #~ msgid ""
32405 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
32406 #~ "sourceforge.net/"
32407 #~ msgstr ""
32408 #~ "Inkscape संग dxf2svg आएको हुनु पर्दछ, तर यो http://dxf-svg-convert."
32409 #~ "sourceforge.net/ मा पनि छ"
32411 #, fuzzy
32412 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
32413 #~ msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
32415 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
32416 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
32418 #~ msgid ""
32419 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
32420 #~ msgstr ""
32421 #~ "<b>%s</b> सेट गर्न सकिदैन: <b>%s</b> मान संगको अन्य तत्वहरू पहिलेनै अवस्थित छ !"
32423 #, fuzzy
32424 #~ msgid "Bend Path"
32425 #~ msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
32427 #, fuzzy
32428 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
32429 #~ msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
32431 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
32432 #~ msgstr "कम्तिमा पनि एउटा वस्तु <b>बाटो होइन</b>, संयोजन गर्न सकिदैन ।"
32434 #~ msgid ""
32435 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
32436 #~ msgstr "तपाईँले <b>फरक समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट वस्तुहरू संयोजन गर्न सक्नुहुन्न ।"
32438 #, fuzzy
32439 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
32440 #~ msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
32442 #, fuzzy
32443 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
32444 #~ msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
32446 #, fuzzy
32447 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
32448 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
32450 #, fuzzy
32451 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
32452 #~ msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
32454 #, fuzzy
32455 #~ msgid "Square"
32456 #~ msgstr "वर्ग क्याप"
32458 #, fuzzy
32459 #~ msgid "Delete Segment"
32460 #~ msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
32462 #, fuzzy
32463 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
32464 #~ msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
32466 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
32467 #~ msgstr "इन्टरपोलेट शैली (प्रयोगात्मक)"
32469 #, fuzzy
32470 #~ msgid "Select option: "
32471 #~ msgstr "चयन"
32473 #, fuzzy
32474 #~ msgid "Select second option: "
32475 #~ msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
32477 #~ msgid "Random Point"
32478 #~ msgstr "अनियमित बिन्दु"
32480 #, fuzzy
32481 #~ msgid "X Channel"
32482 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
32484 #, fuzzy
32485 #~ msgid "Y Channel"
32486 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
32488 #, fuzzy
32489 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
32490 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
32492 #, fuzzy
32493 #~ msgid "Search Tag"
32494 #~ msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
32496 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
32497 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
32499 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
32500 #~ msgstr "ग्रिड मिलाउनुहोस्..."
32502 #, fuzzy
32503 #~ msgid "Start point jitter"
32504 #~ msgstr "अतितृप्त"
32506 #, fuzzy
32507 #~ msgid "Slope"
32508 #~ msgstr "खाम"
32510 #, fuzzy
32511 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
32512 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
32514 #, fuzzy
32515 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
32516 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
32518 #, fuzzy
32519 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
32520 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
32522 #, fuzzy
32523 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
32524 #~ msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
32526 #, fuzzy
32527 #~ msgid "Subject:"
32528 #~ msgstr "वस्तु"
32530 #, fuzzy
32531 #~ msgid "Contributor:"
32532 #~ msgstr "दाताहरू"
32534 #, fuzzy
32535 #~ msgid "Default Metadata"
32536 #~ msgstr "मेटाडेटा"
32538 #, fuzzy
32539 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
32540 #~ msgstr "CC अधिकार"
32542 #, fuzzy
32543 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
32544 #~ msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
32546 #, fuzzy
32547 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
32548 #~ msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
32550 #, fuzzy
32551 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
32552 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
32554 #, fuzzy
32555 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
32556 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
32558 #, fuzzy
32559 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
32560 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
32562 #, fuzzy
32563 #~ msgid "Free Art License"
32564 #~ msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
32566 #, fuzzy
32567 #~ msgid "Angle Y"
32568 #~ msgstr "कोण:"
32570 #~ msgid "%s at %s"
32571 #~ msgstr "%s मा %s"
32573 #~ msgid "Move by:"
32574 #~ msgstr "यसद्धारा सार्नुहोस्:"
32576 #~ msgid "Moving %s %s"
32577 #~ msgstr "सार्दै %s %s"
32579 #, fuzzy
32580 #~ msgid "Change layer opacity"
32581 #~ msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
32583 #, fuzzy
32584 #~ msgid "Pattern along path"
32585 #~ msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
32587 #, fuzzy
32588 #~ msgid "unknown error"
32589 #~ msgstr "अज्ञात"
32591 #, fuzzy
32592 #~ msgid "Print Preview not available"
32593 #~ msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
32595 #, fuzzy
32596 #~ msgid "Snap details"
32597 #~ msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
32599 #, fuzzy
32600 #~ msgid ""
32601 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
32602 #~ msgstr ""
32603 #~ "यदि सेट छ भने, सारिएको बेलामा नजिकको ग्रिड लाइनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको "
32604 #~ "वेवास्ता गर्दै"
32606 #, fuzzy
32607 #~ msgid "Gridtype"
32608 #~ msgstr "  प्रकार: "
32610 #~ msgid "Print _Direct"
32611 #~ msgstr "प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
32613 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
32614 #~ msgstr "फाइल वा पाइपमा प्रोम्टिङ् बिना प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
32616 #, fuzzy
32617 #~ msgid "Gradients"
32618 #~ msgstr "ग्राडिएन्ट"