Code

Pot and Dutch translation update
[inkscape.git] / po / ne.po
1 # Nepali translation for the Inkscape package.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Morphix User <pchitrakar@gmail.com>, 2006.
5 # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
6 # Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:47+0100\n"
14 "Last-Translator: Mahesh subedi <submanesh@hotmail.com>\n"
15 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
22 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
23 msgid "Add Nodes"
24 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
26 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
27 #, fuzzy
28 msgid "By max. segment length"
29 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
31 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
32 #, fuzzy
33 msgid "By number of segments"
34 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
36 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
37 #, fuzzy
38 msgid "Division method"
39 msgstr "भाग"
41 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
42 #, fuzzy
43 msgid "Maximum segment length (px)"
44 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
46 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
47 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
48 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
49 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
50 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
51 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
52 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
53 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
54 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
55 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
56 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
57 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
58 msgid "Modify Path"
59 msgstr "बाटो परिमार्जन गर्नुहोस्"
61 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
62 #, fuzzy
63 msgid "Number of segments"
64 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
66 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
67 #, fuzzy
68 msgid "AI 8.0 Input"
69 msgstr "AI आगत"
71 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
72 #, fuzzy
73 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
74 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
76 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
77 #, fuzzy
78 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
79 msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
81 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
82 msgid "AI SVG Input"
83 msgstr "AI SVG आगत"
85 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
86 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
87 msgstr "एडब वर्णनकर्ता SVG (*.ai.svg)"
89 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
90 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
91 msgstr "खोल्न भन्दा पहिले एडब वर्णनकर्ता SVGs को क्रुफ्ट खाली गर्दछ"
93 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
94 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
95 msgstr ""
97 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
98 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
99 msgstr ""
101 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
102 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
103 msgstr ""
105 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
106 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
107 msgstr ""
109 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
110 msgid "Corel DRAW Input"
111 msgstr ""
113 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
114 #, fuzzy
115 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
116 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
118 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
119 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
120 msgstr ""
122 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
123 msgid "Corel DRAW templates input"
124 msgstr ""
126 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
127 #, fuzzy
128 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
129 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
131 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
132 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
133 msgstr ""
135 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
136 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
137 msgstr ""
139 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
140 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
141 msgstr ""
143 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
144 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
145 msgstr ""
147 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
148 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
149 msgstr ""
151 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
152 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
153 msgstr ""
155 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
156 #, fuzzy
157 msgid "Black and White"
158 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
160 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
161 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
162 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
163 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
171 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
172 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
173 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
174 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
175 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
176 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
177 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
178 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
179 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
185 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
188 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
189 msgid "Color"
190 msgstr "रङ"
192 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
193 #, fuzzy
194 msgid "Brighter"
195 msgstr "चम्किलोपन"
197 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
198 #, fuzzy
199 msgid "Blue Function"
200 msgstr "प्रकार्य"
202 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
203 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
205 #, fuzzy
206 msgid "Custom"
207 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
209 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
210 #, fuzzy
211 msgid "Green Function"
212 msgstr "प्रकार्य"
214 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
215 #, fuzzy
216 msgid "Red Function"
217 msgstr "प्रकार्य"
219 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
220 #, fuzzy
221 msgid "Darker"
222 msgstr "ड्रपर"
224 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
225 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
226 #, fuzzy
227 msgid "Desaturate"
228 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
230 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
231 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
232 msgid "Grayscale"
233 msgstr ""
235 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
236 msgid "Less Hue"
237 msgstr ""
239 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
240 msgid "Less Light"
241 msgstr ""
243 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
244 #, fuzzy
245 msgid "Less Saturation"
246 msgstr "अतितृप्त"
248 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
249 #, fuzzy
250 msgid "More Hue"
251 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
253 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
254 #, fuzzy
255 msgid "More Light"
256 msgstr "बराबर उचाइ"
258 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
259 #, fuzzy
260 msgid "More Saturation"
261 msgstr "अतितृप्त"
263 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
264 #, fuzzy
265 msgid "Negative"
266 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
268 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
269 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
270 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
271 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
272 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
273 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
274 msgid "Hue"
275 msgstr "ह्यु"
277 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
278 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
279 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
280 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
281 msgid "Lightness"
282 msgstr "चम्किलोपना"
284 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
285 #, fuzzy
286 msgid "Randomize"
287 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
289 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
290 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
291 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
292 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
293 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
294 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
295 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
296 msgid "Saturation"
297 msgstr "अतितृप्त"
299 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
300 #, fuzzy
301 msgid "Remove Blue"
302 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
304 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
305 #, fuzzy
306 msgid "Remove Green"
307 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
309 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
310 #, fuzzy
311 msgid "Remove Red"
312 msgstr "हटाउनुहोस्"
314 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
315 msgid "By color (RRGGBB hex):"
316 msgstr ""
318 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
319 #, fuzzy
320 msgid "Replace color"
321 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
323 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
324 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
325 msgstr ""
327 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
328 msgid "RGB Barrel"
329 msgstr ""
331 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
332 #, fuzzy
333 msgid "Convert to Dashes"
334 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
336 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
337 msgid "A diagram created with the program Dia"
338 msgstr "डाय कार्यक्रम संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
340 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
341 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
342 msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
344 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
345 msgid "Dia Input"
346 msgstr "डाय आगत"
348 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
349 #, fuzzy
350 msgid ""
351 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
352 "at http://live.gnome.org/Dia"
353 msgstr ""
354 "डाय फाइलहरू आगत गर्नका लागि, डाय आफै स्थापना गर्नु पर्दछ ।  तपाईँले http://www.gnome."
355 "org/projects/dia/ मा डाय प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ ।"
357 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
358 msgid ""
359 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
360 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
361 "Inkscape installation."
362 msgstr ""
363 "dia2svg.sh स्क्रिप्ट तपाईँको Inkscape वितरण संग स्थापना गर्नु पर्दछ ।  यदि तपाईँ संग यो "
364 "छैन भने, त्यहाँ Inkscape स्थापना संग केहि गलत भएको देखिन्छ ।"
366 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
367 #, fuzzy
368 msgid "Dimensions"
369 msgstr "भाग"
371 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
372 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
373 msgid "Visualize Path"
374 msgstr "बाटो दृष्टिकरण गर्नुहोस्"
376 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
377 #, fuzzy
378 msgid "X Offset"
379 msgstr "अफसेटहरू"
381 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
382 #, fuzzy
383 msgid "Y Offset"
384 msgstr "अफसेटहरू"
386 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
387 msgid "Dot size"
388 msgstr "थोप्लो साइज"
390 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
391 msgid "Font size"
392 msgstr "फन्ट साइज"
394 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
395 msgid "Number Nodes"
396 msgstr "संख्या नोडहरू"
398 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
399 #, fuzzy
400 msgid "Altitudes"
401 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
403 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
404 #, fuzzy
405 msgid "Angle Bisectors"
406 msgstr "भाग"
408 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
409 #, fuzzy
410 msgid "Centroid"
411 msgstr "केन्द्र"
413 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
414 #, fuzzy
415 msgid "Circumcentre"
416 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
418 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
419 #, fuzzy
420 msgid "Circumcircle"
421 msgstr "वृत्त"
423 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
424 #, fuzzy
425 msgid "Common Objects"
426 msgstr "वस्तुहरू"
428 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
429 #, fuzzy
430 msgid "Contact Triangle"
431 msgstr "कोण"
433 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
434 msgid "Custom Point Specified By:"
435 msgstr ""
437 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
438 #, fuzzy
439 msgid "Custom Points and Options"
440 msgstr "अनियमित स्थिति"
442 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
443 msgid "Draw Circle Around This Point"
444 msgstr ""
446 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
447 #, fuzzy
448 msgid "Draw From Triangle"
449 msgstr "कोण"
451 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
452 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
453 msgstr ""
455 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
456 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
457 msgstr ""
459 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
460 msgid "Draw Marker At This Point"
461 msgstr ""
463 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
464 #, fuzzy
465 msgid "Excentral Triangle"
466 msgstr "कोण"
468 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
469 #, fuzzy
470 msgid "Excentres"
471 msgstr "निकाल्नुहोस्"
473 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
474 #, fuzzy
475 msgid "Excircles"
476 msgstr "वृत्त"
478 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
479 #, fuzzy
480 msgid "Extouch Triangle"
481 msgstr "कोण"
483 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
484 #, fuzzy
485 msgid "Gergonne Point"
486 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
488 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
489 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
490 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
491 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
492 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
493 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
494 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
495 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
496 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
497 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
498 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
499 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
500 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
501 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
502 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
503 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
504 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5
505 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
506 msgid "Help"
507 msgstr "मद्दत"
509 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
510 #, fuzzy
511 msgid "Incentre"
512 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
514 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
515 #, fuzzy
516 msgid "Incircle"
517 msgstr "वृत्त"
519 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
520 #, fuzzy
521 msgid "Nagel Point"
522 msgstr "कालो"
524 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
525 msgid "Nine-Point Centre"
526 msgstr ""
528 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
529 msgid "Nine-Point Circle"
530 msgstr ""
532 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
533 #, fuzzy
534 msgid "Orthic Triangle"
535 msgstr "कोण"
537 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
538 #, fuzzy
539 msgid "Orthocentre"
540 msgstr "मिटर"
542 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
543 #, fuzzy
544 msgid "Point At"
545 msgstr "बिन्दुहरू"
547 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
548 #, fuzzy
549 msgid "Radius / px"
550 msgstr "अर्धव्यास"
552 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
553 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
554 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
555 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
556 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
557 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
558 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
559 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
560 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
561 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
562 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
563 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
564 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
565 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
566 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
567 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
568 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
569 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
570 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
571 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
572 msgid "Render"
573 msgstr "रेन्डर"
575 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
576 #, fuzzy
577 msgid "Report this triangle's properties"
578 msgstr "मुद्रण गुणहरू"
580 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
581 #, fuzzy
582 msgid "Symmedial Triangle"
583 msgstr "कोण"
585 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
586 #, fuzzy
587 msgid "Symmedian Point"
588 msgstr "ठाडो पाठ"
590 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
591 msgid "Symmedians"
592 msgstr ""
594 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
595 msgid ""
596 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
597 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
598 "your own ones.\n"
599 "            \n"
600 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
601 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
602 "function.\n"
603 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
604 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
605 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
606 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
607 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
608 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
609 "\n"
610 "You can use any standard Python math function:\n"
611 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
612 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
613 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
614 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
615 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
616 "\n"
617 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
618 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
619 "\n"
620 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
621 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
622 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
623 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
624 "            "
625 msgstr ""
627 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
628 #, fuzzy
629 msgid "Triangle Function"
630 msgstr "प्रकार्य"
632 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
633 #, fuzzy
634 msgid "Trilinear Coordinates"
635 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
637 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
638 msgid ""
639 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
640 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
641 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
642 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
643 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
644 msgstr ""
646 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
647 #, fuzzy
648 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
649 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
651 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
652 #, fuzzy
653 msgid "Character Encoding"
654 msgstr "नघुमेको"
656 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
657 msgid "DXF Input"
658 msgstr "DXF आगत"
660 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
661 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
662 msgstr "स्वत: CAD's कागजात अदल-बदल ढाँचा आयात गर्नुहोस्"
664 #. ## end option page
665 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
666 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
667 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
668 #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
669 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
670 msgid "Options"
671 msgstr ""
673 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
674 msgid "Or, use manual scale factor"
675 msgstr ""
677 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
678 msgid "Use automatic scaling to size A4"
679 msgstr ""
681 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
682 msgid ""
683 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
684 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
685 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
686 "- only line and spline elements are supported.\n"
687 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
688 "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
689 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
690 "legacy version of the LINE output."
691 msgstr ""
693 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
694 msgid "Desktop Cutting Plotter"
695 msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक"
697 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
698 #, fuzzy
699 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
700 msgstr "डेस्कटप काट्ने आलेखक (*.DXF)"
702 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
703 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
704 msgstr ""
706 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
707 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
708 msgstr ""
710 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
711 #, fuzzy
712 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
713 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
715 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
716 msgid "DXF Output"
717 msgstr "DXF निर्गत"
719 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
720 msgid "DXF file written by pstoedit"
721 msgstr "pstoedit द्वारा लेखिएको DXF फाइल"
723 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
724 #, fuzzy
725 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
726 msgstr ""
727 "चलाउनका लागि pstoedit स्थापना गरिएको हुनुपर्दछ, हेर्नुहोस् http://www.pstoedit.net/"
728 "pstoedit"
730 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
731 #, fuzzy
732 msgid "Blur height"
733 msgstr "उचाई:"
735 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
736 #, fuzzy
737 msgid "Blur stdDeviation"
738 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
740 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
741 #, fuzzy
742 msgid "Blur width"
743 msgstr "बराबर चौडाइ"
745 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
746 #, fuzzy
747 msgid "Edge 3D"
748 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
750 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
751 msgid "Illumination Angle"
752 msgstr ""
754 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
755 #, fuzzy
756 msgid "Only black and white"
757 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
759 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
760 #, fuzzy
761 msgid "Shades"
762 msgstr "आकारहरू"
764 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
765 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
766 msgid "Stroke width"
767 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
769 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
770 #, fuzzy
771 msgid "Embed Images"
772 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
774 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
775 #, fuzzy
776 msgid "Embed only selected images"
777 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
779 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
780 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
781 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
782 msgid "Images"
783 msgstr "छविहरू"
785 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
786 msgid "EPS Input"
787 msgstr "EPS आगत"
789 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
790 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
791 #, fuzzy
792 msgid "Encapsulated PostScript"
793 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
795 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
796 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
797 #, fuzzy
798 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
799 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टक्रिप्ट (*.eps)"
801 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
802 msgid "Additional packages (comma-separated): "
803 msgstr ""
805 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
806 msgid "LaTeX formula"
807 msgstr "LaTeX सुत्र"
809 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
810 msgid "LaTeX formula: "
811 msgstr "LaTeX सुत्र: "
813 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
814 msgid "Export as GIMP Palette"
815 msgstr ""
817 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
818 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
819 msgstr ""
821 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
822 #, fuzzy
823 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
824 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
826 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
827 msgid ""
828 "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
829 "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
830 "home directory."
831 msgstr ""
833 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
834 #, fuzzy
835 msgid "Extract Image"
836 msgstr "एउटा छवि झिक्नुहोस्"
838 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
839 #, fuzzy
840 msgid "Path to save image:"
841 msgstr "छवि बचत गर्नका लागि बाटो"
843 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
844 msgid "Extrude"
845 msgstr "निकाल्नुहोस्"
847 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
848 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
849 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
850 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
851 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
852 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
853 msgid "Generate from Path"
854 msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
856 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2
857 #, fuzzy
858 msgid "Lines"
859 msgstr "रेखा"
861 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
862 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
865 #, fuzzy
866 msgid "Mode:"
867 msgstr "सार्नुहोस्"
869 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
870 #, fuzzy
871 msgid "Polygons"
872 msgstr "बहुभुज"
874 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
875 msgid "Open files saved with XFIG"
876 msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
878 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
879 #, fuzzy
880 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
881 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
883 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
884 msgid "XFIG Input"
885 msgstr "XFIG आगत"
887 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
888 msgid "Flatness"
889 msgstr ""
891 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
892 msgid "Flatten Beziers"
893 msgstr ""
895 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
896 #, fuzzy
897 msgid "Add Guide Lines"
898 msgstr "बाटोदर्शन"
900 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
901 #, fuzzy
902 msgid "Depth"
903 msgstr "पाठ"
905 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
906 msgid "Foldable Box"
907 msgstr ""
909 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
910 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
911 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
912 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
913 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
914 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
916 #, fuzzy
917 msgid "Height"
918 msgstr "उचाई:"
920 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
921 msgid "Paper Thickness"
922 msgstr ""
924 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
925 #, fuzzy
926 msgid "Tab Proportion"
927 msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
929 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
930 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
931 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
932 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
933 msgid "Unit"
934 msgstr "एकाइ"
936 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
937 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
938 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
939 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
940 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
941 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
942 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
943 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
944 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
947 #, fuzzy
948 msgid "Width"
949 msgstr "चौडाई:"
951 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
952 msgid "Fractalize"
953 msgstr ""
955 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
956 #, fuzzy
957 msgid "Smoothness"
958 msgstr "महिन"
960 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
961 #, fuzzy
962 msgid "Subdivisions"
963 msgstr "भाग"
965 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
966 msgid "Calculate first derivative numerically"
967 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न सङ्ख्यात्मक रुपमा गणना गर्नुहोस्"
969 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
970 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
971 #, fuzzy
972 msgid "Draw Axes"
973 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
975 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
976 msgid "End X value"
977 msgstr ""
979 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
980 msgid "First derivative"
981 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न"
983 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
984 #, fuzzy
985 msgid "Function"
986 msgstr "प्रकार्य"
988 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
989 msgid "Function Plotter"
990 msgstr "प्रकार्य आलेखक"
992 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
993 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
994 #, fuzzy
995 msgid "Functions"
996 msgstr "प्रकार्य"
998 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
999 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
1000 msgstr ""
1002 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
1003 msgid "Multiply X range by 2*pi"
1004 msgstr ""
1006 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Number of samples"
1009 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
1011 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
1012 msgid "Range and sampling"
1013 msgstr ""
1015 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
1016 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Remove rectangle"
1019 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
1021 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
1022 msgid ""
1023 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1024 "it will determine X and Y scales.\n"
1025 "\n"
1026 "With polar coordinates:\n"
1027 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
1028 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
1029 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
1030 "   First derivative is always determined numerically."
1031 msgstr ""
1033 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
1034 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
1035 msgid ""
1036 "Standard Python math functions are available:\n"
1037 "\n"
1038 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
1039 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
1040 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
1041 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
1042 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
1043 "\n"
1044 "The constants pi and e are also available."
1045 msgstr ""
1047 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Start X value"
1050 msgstr "विशेषता मान"
1052 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
1053 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Use"
1056 msgstr "अनसेट"
1058 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Use polar coordinates"
1061 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
1063 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Y value of rectangle's bottom"
1066 msgstr "आयातको उचाई"
1068 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Y value of rectangle's top"
1071 msgstr "आयातको उचाई"
1073 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1074 msgid "Circular pitch, px"
1075 msgstr ""
1077 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Gear"
1080 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
1082 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Number of teeth"
1085 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
1087 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Pressure angle"
1090 msgstr "सुरक्षित"
1092 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
1093 msgid "Average size of cell (px)"
1094 msgstr ""
1096 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
1097 msgid ""
1098 "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
1099 "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
1100 msgstr ""
1102 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
1103 msgid ""
1104 "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
1105 "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
1106 "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
1107 "of the pattern and get an empty border."
1108 msgstr ""
1110 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
1111 msgid "Size of Border (px)"
1112 msgstr ""
1114 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Voronoi Pattern"
1117 msgstr "बान्की"
1119 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1120 msgid "GIMP XCF"
1121 msgstr "GIMP XCF"
1123 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1124 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1125 msgstr ""
1127 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
1128 msgid "Save Grid:"
1129 msgstr ""
1131 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Save Guides:"
1134 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
1136 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1137 msgid "Border Thickness [px]"
1138 msgstr ""
1140 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Cartesian Grid"
1143 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
1145 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1146 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1147 msgstr ""
1149 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1150 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1151 msgstr ""
1153 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1154 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1155 msgstr ""
1157 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1158 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1159 msgstr ""
1161 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Major X Division Spacing [px]"
1164 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
1166 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Major X Division Thickness [px]"
1169 msgstr "भाग"
1171 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Major X Divisions"
1174 msgstr "भाग"
1176 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1179 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
1181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1184 msgstr "भाग"
1186 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Major Y Divisions"
1189 msgstr "भाग"
1191 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1194 msgstr "भाग"
1196 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1199 msgstr "भाग"
1201 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1202 msgid "Subdivisions per Major X Division"
1203 msgstr ""
1205 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1206 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1207 msgstr ""
1209 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1210 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1211 msgstr ""
1213 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1214 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1215 msgstr ""
1217 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1218 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1219 msgstr ""
1221 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1222 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1223 msgstr ""
1225 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Angle Divisions"
1228 msgstr "भाग"
1230 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1231 msgid "Angle Divisions at Centre"
1232 msgstr ""
1234 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1235 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1236 msgstr ""
1238 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1239 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1240 msgstr ""
1242 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1243 msgid "Circumferential Label Size [px]"
1244 msgstr ""
1246 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1247 msgid "Circumferential Labels"
1248 msgstr ""
1250 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1251 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Degrees"
1254 msgstr "डिग्रीहरू"
1256 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1257 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1258 msgstr ""
1260 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1261 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1262 msgstr ""
1264 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1267 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
1269 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1270 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1271 msgstr ""
1273 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1274 msgid "Major Circular Divisions"
1275 msgstr ""
1277 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1278 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1279 msgstr ""
1281 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1282 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1283 msgstr ""
1285 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1286 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1287 msgstr ""
1289 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1290 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1291 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
1292 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1293 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1294 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
1295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
1296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
1297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
1298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
1299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
1300 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602
1301 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192
1302 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
1303 msgid "None"
1304 msgstr "कुनै पनि होइन"
1306 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1307 msgid "Polar Grid"
1308 msgstr ""
1310 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1311 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1312 msgstr ""
1314 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1315 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1316 msgstr ""
1318 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1319 msgid "1/10"
1320 msgstr ""
1322 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1323 msgid "1/2"
1324 msgstr ""
1326 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1327 msgid "1/3"
1328 msgstr ""
1330 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1331 msgid "1/4"
1332 msgstr ""
1334 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1335 msgid "1/5"
1336 msgstr ""
1338 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1339 msgid "1/6"
1340 msgstr ""
1342 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1343 msgid "1/7"
1344 msgstr ""
1346 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1347 msgid "1/8"
1348 msgstr ""
1350 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1351 msgid "1/9"
1352 msgstr ""
1354 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Custom..."
1357 msgstr "अनुकूल पार्नुहोस्"
1359 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Delete existing guides"
1362 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
1364 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Golden ratio"
1367 msgstr "बोलेको अनुपात:"
1369 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Guides creator"
1372 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
1374 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Horizontal guide each"
1377 msgstr "तेर्सो पाठ"
1379 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Preset"
1382 msgstr " रिसेट "
1384 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1385 msgid "Rule-of-third"
1386 msgstr ""
1388 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Start from edges"
1391 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
1393 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Vertical guide each"
1396 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
1398 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1399 msgid "Draw Handles"
1400 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
1402 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1403 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1404 msgstr ""
1406 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1407 #, fuzzy
1408 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1409 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
1411 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1412 #, fuzzy
1413 msgid "HPGL Output"
1414 msgstr "SVG निर्गत"
1416 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1417 msgid "Mirror Y-axis"
1418 msgstr ""
1420 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Pen number"
1423 msgstr "कोण"
1425 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Plot invisible layers"
1428 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
1430 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Resolution (dpi)"
1433 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
1435 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1436 msgid "X-origin (px)"
1437 msgstr ""
1439 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
1440 msgid "Y-origin (px)"
1441 msgstr ""
1443 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
1444 msgid "hpgl output flatness"
1445 msgstr ""
1447 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1448 msgid "Ask Us a Question"
1449 msgstr ""
1451 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Command Line Options"
1454 msgstr "अनियमित स्थिति"
1456 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1457 msgid "FAQ"
1458 msgstr ""
1460 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Keys and Mouse Reference"
1463 msgstr "कुञ्जीहरू र माउस सर्टकट सन्दर्भ"
1465 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Inkscape Manual"
1468 msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
1470 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1471 msgid "New in This Version"
1472 msgstr ""
1474 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1475 msgid "Report a Bug"
1476 msgstr ""
1478 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1479 msgid "SVG 1.1 Specification"
1480 msgstr ""
1482 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1483 msgid "Duplicate endpaths"
1484 msgstr "अन्त्यबाटो नक्कल गर्नुहोस्"
1486 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1487 msgid "Exponent"
1488 msgstr "व्यख्याता"
1490 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1491 msgid "Interpolate"
1492 msgstr "इन्टरपोलेट"
1494 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Interpolate style"
1497 msgstr "इन्टरपोलेट"
1499 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1500 msgid "Interpolation method"
1501 msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
1503 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1504 msgid "Interpolation steps"
1505 msgstr "इन्टरपोलेसन चरणहरू"
1507 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Attribute to Interpolate"
1510 msgstr "विशेषता नाम"
1512 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1513 #, fuzzy
1514 msgid "End Value"
1515 msgstr "मान"
1517 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1518 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1519 msgid "Fill"
1520 msgstr "भर्नुहोस्"
1522 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Float Number"
1525 msgstr "<b>आयात</b>"
1527 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1528 msgid ""
1529 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1530 "this \"other\":"
1531 msgstr ""
1533 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1534 msgid "Integer Number"
1535 msgstr ""
1537 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1538 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1539 msgstr ""
1541 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1542 #, fuzzy
1543 msgid "No Unit"
1544 msgstr "एकाइ"
1546 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1548 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1549 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
1551 msgid "Opacity"
1552 msgstr "अस्पष्टता"
1554 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Other"
1557 msgstr "मिटर"
1559 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Other Attribute"
1562 msgstr "विशेषता"
1564 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Other Attribute type"
1567 msgstr "विशेषता नाम"
1569 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1570 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1571 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
1572 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Scale"
1575 msgstr "स्केल"
1577 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Start Value"
1580 msgstr "विशेषता मान"
1582 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1583 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1584 msgid "Style"
1585 msgstr "शैलि"
1587 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Tag"
1590 msgstr "लक्ष्य:"
1592 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1593 msgid ""
1594 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1595 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1596 "selection"
1597 msgstr ""
1599 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Transformation"
1602 msgstr "सूचना"
1604 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Translate X"
1607 msgstr "अनुवादकहरू"
1609 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Translate Y"
1612 msgstr "अनुवादकहरू"
1614 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1615 msgid "Where to apply?"
1616 msgstr ""
1618 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1619 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1620 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1621 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1622 msgstr ""
1624 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
1625 msgid "Auto-Text:"
1626 msgstr ""
1628 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
1629 msgid "Auto-texts"
1630 msgstr ""
1632 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
1633 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
1634 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
1635 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
1636 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
1637 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
1638 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
1639 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
1640 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
1641 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
1642 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
1643 msgid "JessyInk"
1644 msgstr ""
1646 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
1647 #, fuzzy
1648 msgid "None (remove)"
1649 msgstr "हटाउनुहोस्"
1651 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Number of slides"
1654 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
1656 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
1657 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
1658 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
1659 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
1660 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
1661 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Settings"
1664 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
1666 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Slide number"
1669 msgstr "कोण"
1671 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
1672 msgid "Slide title"
1673 msgstr ""
1675 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
1676 msgid ""
1677 "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
1678 "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
1679 "details."
1680 msgstr ""
1682 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
1683 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Appear"
1686 msgstr "स्क्रिप्ट"
1688 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Build-in effect"
1691 msgstr "हालको तह"
1693 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Build-out effect"
1696 msgstr "तेस्रो अफसेट"
1698 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
1699 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
1700 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Duration in seconds:"
1703 msgstr "रेखाचित्र समाप्त"
1705 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Effects"
1708 msgstr "प्रभावहरू"
1710 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
1711 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Fade"
1714 msgstr "स्रोत"
1716 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
1717 #, fuzzy
1718 msgid "None (default)"
1719 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
1721 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
1722 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Order:"
1725 msgstr "क्रम"
1727 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
1728 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Pop"
1731 msgstr "माथि"
1733 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
1734 msgid ""
1735 "This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
1736 "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
1737 "details."
1738 msgstr ""
1740 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1741 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
1742 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
1743 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
1744 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
1745 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1746 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
1747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
1748 msgid "Type:"
1749 msgstr "प्रकार:"
1751 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
1752 msgid ""
1753 "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
1754 "presentation."
1755 msgstr ""
1757 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
1758 msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
1759 msgstr ""
1761 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
1762 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
1763 msgstr ""
1765 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
1766 msgid "PDF"
1767 msgstr ""
1769 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
1770 msgid "PNG"
1771 msgstr ""
1773 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Resolution:"
1776 msgstr "सम्बन्ध"
1778 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
1779 msgid ""
1780 "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
1781 "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
1782 "more details."
1783 msgstr ""
1785 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
1786 msgid "Install/update"
1787 msgstr ""
1789 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
1790 msgid ""
1791 "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
1792 "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
1793 "jessyink for more details."
1794 msgstr ""
1796 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Add slide:"
1799 msgstr "अन्त्य नोड"
1801 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Back (with effects):"
1804 msgstr "प्रभावहरू"
1806 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
1807 msgid "Back (without effects):"
1808 msgstr ""
1810 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Decrease number of columns:"
1813 msgstr "स्तम्भहरुको सङ्ख्या"
1815 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Drawing mode"
1818 msgstr "रेखाचित्र"
1820 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
1821 #, fuzzy
1822 msgid "First slide:"
1823 msgstr "पहिला चयन गरिएको"
1825 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Increase number of columns:"
1828 msgstr "स्तम्भहरुको सङ्ख्या"
1830 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Index mode"
1833 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
1835 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Key bindings"
1838 msgstr "रेखाचित्र"
1840 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Last slide:"
1843 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
1845 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Next (with effects):"
1848 msgstr "तेस्रो अफसेट"
1850 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Next (without effects):"
1853 msgstr "तेस्रो अफसेट"
1855 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Next page:"
1858 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
1860 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Previous page:"
1863 msgstr "अघिल्लो प्रभाव"
1865 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Reset timer:"
1868 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
1870 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
1871 msgid "Select the slide above:"
1872 msgstr ""
1874 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
1875 msgid "Select the slide below:"
1876 msgstr ""
1878 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Select the slide to the left:"
1881 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
1883 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Select the slide to the right:"
1886 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
1888 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Set duration:"
1891 msgstr "अतितृप्त"
1893 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Set number of columns to default:"
1896 msgstr "स्तम्भहरुको सङ्ख्या"
1898 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Set path color to black:"
1901 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
1903 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Set path color to blue:"
1906 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
1908 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Set path color to cyan:"
1911 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
1913 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Set path color to green:"
1916 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
1918 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Set path color to magenta:"
1921 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
1923 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Set path color to orange:"
1926 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
1928 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Set path color to red:"
1931 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
1933 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Set path color to white:"
1936 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
1938 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Set path color to yellow:"
1941 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
1943 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Set path width to 1:"
1946 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
1948 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Set path width to 3:"
1951 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
1953 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Set path width to 5:"
1956 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
1958 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Set path width to 7:"
1961 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
1963 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Set path width to 9:"
1966 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
1968 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Set path width to default:"
1971 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
1973 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Slide mode"
1976 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
1978 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Switch to drawing mode:"
1981 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
1983 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Switch to index mode:"
1986 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
1988 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Switch to slide mode:"
1991 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
1993 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
1994 msgid ""
1995 "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
1996 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
1997 msgstr ""
1999 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
2000 msgid "Toggle progress bar:"
2001 msgstr ""
2003 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Undo last path segment:"
2006 msgstr "अन्तिम कार्य पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
2008 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
2009 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
2010 msgstr ""
2012 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Master slide"
2015 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
2017 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
2018 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Name of layer:"
2021 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
2023 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
2024 msgid ""
2025 "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
2026 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2027 msgstr ""
2029 #. File
2030 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
2031 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:72
2032 #: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/widgets/toolbox.cpp:988
2033 msgid "Default"
2034 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
2036 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Dragging/zoom"
2039 msgstr "रेखाचित्र"
2041 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Mouse handler"
2044 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
2046 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Mouse settings:"
2049 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
2051 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
2052 msgid "No-click"
2053 msgstr ""
2055 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
2056 msgid ""
2057 "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
2058 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2059 msgstr ""
2061 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Summary"
2064 msgstr "सुमेल"
2066 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
2067 msgid ""
2068 "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
2069 "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
2070 "com/p/jessyink for more details."
2071 msgstr ""
2073 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
2074 msgid ""
2075 "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
2076 "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2077 msgstr ""
2079 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
2080 msgid "Transition in effect"
2081 msgstr ""
2083 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Transition out effect"
2086 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
2088 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Transitions"
2091 msgstr "सूचना"
2093 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
2094 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
2095 msgstr ""
2097 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Remove auto-texts"
2100 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
2102 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Remove effects"
2105 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
2107 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Remove master slide assignment"
2110 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
2112 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Remove script"
2115 msgstr "हटाउनुहोस्"
2117 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Remove transitions"
2120 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
2122 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Remove views"
2125 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
2127 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
2128 msgid ""
2129 "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
2130 "google.com/p/jessyink for more details."
2131 msgstr ""
2133 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
2134 msgid "Uninstall/remove"
2135 msgstr ""
2137 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
2138 msgid ""
2139 "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
2140 "This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
2141 "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2142 msgstr ""
2144 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Video"
2147 msgstr "दृश्य"
2149 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
2150 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
2151 msgstr ""
2153 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Remove view"
2156 msgstr "हटाउनुहोस्"
2158 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
2159 msgid ""
2160 "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
2161 "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2162 msgstr ""
2164 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
2165 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2166 #, fuzzy
2167 msgid "View"
2168 msgstr "दृश्य"
2170 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
2171 msgid ""
2172 "\n"
2173 "The path is generated by applying the \n"
2174 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
2175 "Order times. The following commands are \n"
2176 "recognized in Axiom and Rules:\n"
2177 "\n"
2178 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
2179 "\n"
2180 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
2181 "\n"
2182 "+: turn left\n"
2183 "\n"
2184 "-: turn right\n"
2185 "\n"
2186 "|: turn 180 degrees\n"
2187 "\n"
2188 "[: remember point\n"
2189 "\n"
2190 "]: return to remembered point\n"
2191 msgstr ""
2193 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
2194 msgid "Axiom"
2195 msgstr "स्वयम-सिद्ध"
2197 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
2198 msgid "Axiom and rules"
2199 msgstr ""
2201 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
2202 msgid "L-system"
2203 msgstr "L-प्रणाली"
2205 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
2206 msgid "Left angle"
2207 msgstr "बायाँ कोण"
2209 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
2210 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2211 msgid "Order"
2212 msgstr "क्रम"
2214 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
2215 #, no-c-format
2216 msgid "Randomize angle (%)"
2217 msgstr "कोण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
2219 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
2220 #, no-c-format
2221 msgid "Randomize step (%)"
2222 msgstr "चरण (%) अनियमित गर्नुहोस्"
2224 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
2225 msgid "Right angle"
2226 msgstr "दायाँ कोण"
2228 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
2229 msgid "Rules"
2230 msgstr "नियमहरू"
2232 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
2233 msgid "Step length (px)"
2234 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
2236 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
2237 msgid "Lorem ipsum"
2238 msgstr ""
2240 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Number of paragraphs"
2243 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
2245 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
2246 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
2247 msgstr ""
2249 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
2250 msgid "Sentences per paragraph"
2251 msgstr ""
2253 #. Text
2254 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2255 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
2256 #: ../share/extensions/split.inx.h:6 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2257 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2258 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2259 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2260 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2261 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2262 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
2263 #: ../src/selection-describer.cpp:69
2264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477
2265 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
2266 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2267 msgid "Text"
2268 msgstr "पाठ"
2270 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
2271 msgid ""
2272 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
2273 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
2274 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
2275 msgstr ""
2277 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
2278 msgid "Color Markers to Match Stroke"
2279 msgstr ""
2281 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Area"
2284 msgstr "तिनिहरू बाट लिङ्क हटाइयो"
2286 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Font size [px]"
2289 msgstr "फन्ट साइज"
2291 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Length"
2294 msgstr "स्केल लम्बाइ"
2296 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
2297 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Length Unit: "
2300 msgstr "स्केल लम्बाइ"
2302 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Measure"
2305 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
2307 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
2308 msgid "Measure Path"
2309 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
2311 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Measurement Type: "
2314 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
2316 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Offset [px]"
2319 msgstr "अफसेट बाटो"
2321 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Precision"
2324 msgstr "वर्णन"
2326 #: ../share/extensions/measure.inx.h:12
2327 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
2328 msgstr ""
2330 #: ../share/extensions/measure.inx.h:14
2331 #, no-c-format
2332 msgid ""
2333 "This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
2334 "as a text-on-path object with the selected unit.\n"
2335 "            \n"
2336 "  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
2337 "field.\n"
2338 "  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
2339 "  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
2340 "For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
2341 "must be set to 250.\n"
2342 "  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
2343 "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
2344 "0.03%."
2345 msgstr ""
2347 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
2348 msgid "Angle"
2349 msgstr "कोण"
2351 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
2352 msgid "Magnitude"
2353 msgstr "परिमाण"
2355 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Motion"
2358 msgstr "स्थिति:"
2360 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
2361 msgid "ASCII Text with outline markup"
2362 msgstr ""
2364 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Text Outline File (*.outline)"
2367 msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
2369 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Text Outline Input"
2372 msgstr "पाठ आगत"
2374 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
2375 #, fuzzy
2376 msgid "End t-value"
2377 msgstr "मान"
2379 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
2380 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
2381 msgstr ""
2383 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
2384 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
2385 msgstr ""
2387 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Parametric Curves"
2390 msgstr "परामितिहरू"
2392 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
2393 msgid "Range and Sampling"
2394 msgstr ""
2396 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Samples"
2399 msgstr "आकारहरू"
2401 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
2402 msgid ""
2403 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
2404 "it will determine X and Y scales.\n"
2405 "\n"
2406 "First derivatives are always determined numerically."
2407 msgstr ""
2409 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Start t-value"
2412 msgstr "विशेषता मान"
2414 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
2415 #, fuzzy
2416 msgid "x-Function"
2417 msgstr "प्रकार्य"
2419 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
2420 #, fuzzy
2421 msgid "x-value of rectangle's left"
2422 msgstr "आयातको उचाई"
2424 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
2425 #, fuzzy
2426 msgid "x-value of rectangle's right"
2427 msgstr "आयातको उचाई"
2429 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
2430 #, fuzzy
2431 msgid "y-Function"
2432 msgstr "प्रकार्य"
2434 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
2435 #, fuzzy
2436 msgid "y-value of rectangle's bottom"
2437 msgstr "आयातको उचाई"
2439 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
2440 #, fuzzy
2441 msgid "y-value of rectangle's top"
2442 msgstr "आयातको उचाई"
2444 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Copies of the pattern:"
2447 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
2449 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Deformation type:"
2452 msgstr "सूचना"
2454 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
2455 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
2456 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
2457 msgstr ""
2459 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
2460 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
2461 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Normal offset"
2464 msgstr "तेस्रो अफसेट"
2466 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Pattern along Path"
2469 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
2471 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
2472 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
2473 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Pattern is vertical"
2476 msgstr "बान्की अफसेट"
2478 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
2479 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Repeated"
2482 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
2484 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
2485 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
2486 msgid "Repeated, stretched"
2487 msgstr ""
2489 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
2490 msgid "Ribbon"
2491 msgstr ""
2493 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
2494 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Single"
2497 msgstr "कोण"
2499 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
2500 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
2501 msgid "Single, stretched"
2502 msgstr ""
2504 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Snake"
2507 msgstr "स्क्यु"
2509 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
2510 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Space between copies:"
2513 msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
2515 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
2516 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
2517 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Tangential offset"
2520 msgstr "ठाडो अफसेट"
2522 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
2523 msgid ""
2524 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
2525 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
2526 "clones... allowed)"
2527 msgstr ""
2529 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Cloned"
2532 msgstr "क्लोनहरू"
2534 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Copied"
2537 msgstr "संयोजित"
2539 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Follow path orientation"
2542 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
2544 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Moved"
2547 msgstr "सार्नुहोस्"
2549 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Original pattern will be:"
2552 msgstr "बान्की अफसेट"
2554 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
2555 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Scatter"
2558 msgstr "बान्की"
2560 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
2561 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
2562 msgstr ""
2564 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
2565 msgid ""
2566 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
2567 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
2568 "shapes, clones are allowed."
2569 msgstr ""
2571 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Bleed (in)"
2574 msgstr "बेभेल जोड"
2576 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
2577 msgid "Bond Weight #"
2578 msgstr ""
2580 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
2581 msgid "Book Height (inches)"
2582 msgstr ""
2584 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Book Properties"
2587 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
2589 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
2590 msgid "Book Width (inches)"
2591 msgstr ""
2593 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
2594 msgid "Caliper (inches)"
2595 msgstr ""
2597 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Cover"
2600 msgstr "क्षेत्र"
2602 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
2603 msgid "Cover Thickness Measurement"
2604 msgstr ""
2606 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Interior Pages"
2609 msgstr "इन्टरपोलेट"
2611 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
2612 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
2613 msgstr ""
2615 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Number of Pages"
2618 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
2620 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
2621 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
2622 msgstr ""
2624 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
2625 msgid "Paper Thickness Measurement"
2626 msgstr ""
2628 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
2629 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
2630 msgstr ""
2632 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
2633 msgid "Points"
2634 msgstr "बिन्दुहरू"
2636 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Remove existing guides"
2639 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
2641 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Specify Width"
2644 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
2646 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
2647 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
2648 msgid "Value"
2649 msgstr "मान"
2651 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Perspective"
2654 msgstr "उपस्थिति"
2656 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
2657 #, fuzzy
2658 msgid "PixelSnap"
2659 msgstr "पिक्सेल"
2661 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
2662 msgid ""
2663 "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
2664 "fills to full points"
2665 msgstr ""
2667 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
2668 msgid "AutoCAD Plot Input"
2669 msgstr ""
2671 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
2672 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
2673 #, fuzzy
2674 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
2675 msgstr "XFIG ग्राफिक फाइल (*.fig)"
2677 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Open HPGL plotter files"
2680 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
2682 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2683 msgid "AutoCAD Plot Output"
2684 msgstr ""
2686 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Save a file for plotters"
2689 msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
2691 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2692 #, fuzzy
2693 msgid "3D Polyhedron"
2694 msgstr "बहुभुज"
2696 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Clockwise wound object"
2699 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
2701 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2702 msgid "Cube"
2703 msgstr ""
2705 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Cuboctahedron"
2708 msgstr "मिटर"
2710 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2711 msgid "Dodecahedron"
2712 msgstr ""
2714 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Draw back-facing polygons"
2717 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
2719 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2720 msgid "Edge-Specified"
2721 msgstr ""
2723 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Edges"
2726 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
2728 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2729 msgid "Face-Specified"
2730 msgstr ""
2732 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Faces"
2735 msgstr "स्रोत"
2737 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Filename:"
2740 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
2742 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Fill color, Blue"
2745 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
2747 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Fill color, Green"
2750 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
2752 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Fill color, Red"
2755 msgstr "फ्ल्याट रङ"
2757 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2758 #, fuzzy, no-c-format
2759 msgid "Fill opacity, %"
2760 msgstr "अस्पष्टता:"
2762 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2763 msgid "Great Dodecahedron"
2764 msgstr ""
2766 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2767 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2768 msgstr ""
2770 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2771 msgid "Icosahedron"
2772 msgstr ""
2774 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Light X"
2777 msgstr "चम्किलोपना"
2779 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Light Y"
2782 msgstr "चम्किलोपना"
2784 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Light Z"
2787 msgstr "चम्किलोपना"
2789 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Load from file"
2792 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
2794 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Maximum"
2797 msgstr "मध्यम"
2799 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2800 msgid "Mean"
2801 msgstr ""
2803 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Minimum"
2806 msgstr "न्यूनतम साइज"
2808 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Model file"
2811 msgstr "सबै प्रकारहरू"
2813 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Object Type"
2816 msgstr "वस्तु"
2818 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Object:"
2821 msgstr "वस्तु"
2823 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Octahedron"
2826 msgstr "मिटर"
2828 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Rotate around:"
2831 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
2833 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Rotation, degrees"
2836 msgstr "परिक्रमण"
2838 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Scaling factor"
2841 msgstr "फ्ल्याट रङ"
2843 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Shading"
2846 msgstr "खाली स्थान:"
2848 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2849 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2850 msgid "Show:"
2851 msgstr "देखाउनुहोस्:"
2853 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2854 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2855 msgstr ""
2857 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2858 msgid "Snub Cube"
2859 msgstr ""
2861 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2862 msgid "Snub Dodecahedron"
2863 msgstr ""
2865 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2866 #, fuzzy, no-c-format
2867 msgid "Stroke opacity, %"
2868 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
2870 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Stroke width, px"
2873 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
2875 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2876 msgid "Tetrahedron"
2877 msgstr ""
2879 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Then rotate around:"
2882 msgstr "नघुमेको"
2884 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2885 msgid "Truncated Cube"
2886 msgstr ""
2888 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2889 msgid "Truncated Dodecahedron"
2890 msgstr ""
2892 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2893 msgid "Truncated Icosahedron"
2894 msgstr ""
2896 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2897 msgid "Truncated Octahedron"
2898 msgstr ""
2900 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2901 msgid "Truncated Tetrahedron"
2902 msgstr ""
2904 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Vertices"
2907 msgstr "ठाडो"
2909 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2910 msgid "X-Axis"
2911 msgstr ""
2913 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2914 msgid "Y-Axis"
2915 msgstr ""
2917 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2918 msgid "Z-Axis"
2919 msgstr ""
2921 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2922 msgid "Z-sort faces by:"
2923 msgstr ""
2925 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Bleed Margin"
2928 msgstr "बेभेल जोड"
2930 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Bleed Marks"
2933 msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
2935 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Bottom:"
2938 msgstr "Bot"
2940 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Canvas"
2943 msgstr "क्यान"
2945 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Color Bars"
2948 msgstr "रङहरू:"
2950 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2951 msgid "Crop Marks"
2952 msgstr ""
2954 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Left:"
2957 msgstr "स्केल लम्बाइ"
2959 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Marks"
2962 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
2964 #. Label
2965 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2966 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
2967 msgid "Offset:"
2968 msgstr "अफसेट:"
2970 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Page Information"
2973 msgstr "सूचना"
2975 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Positioning"
2978 msgstr "स्थिति:"
2980 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Printing Marks"
2983 msgstr "PDF सञ्चालनहरू प्रयोग गर्दै मुद्रण गर्नुहोस्"
2985 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2986 msgid "Registration Marks"
2987 msgstr ""
2989 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Right:"
2992 msgstr "अधिकार"
2994 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2995 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
2996 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
2997 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
2998 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
2999 msgid "Selection"
3000 msgstr "चयन"
3002 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Set crop marks to"
3005 msgstr "ताराहरू"
3007 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Star Target"
3010 msgstr "लक्ष्य:"
3012 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Top:"
3015 msgstr "माथि"
3017 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
3018 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
3019 #, fuzzy
3020 msgid "PostScript"
3021 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
3023 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
3024 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
3025 #, fuzzy
3026 msgid "PostScript (*.ps)"
3027 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
3029 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
3030 #, fuzzy
3031 msgid "PostScript Input"
3032 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट आगत"
3034 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Jitter nodes"
3037 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
3039 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Maximum displacement in X, px"
3042 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
3044 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Maximum displacement in Y, px"
3047 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
3049 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Shift node handles"
3052 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
3054 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Shift nodes"
3057 msgstr "अन्त्य नोड"
3059 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
3060 msgid ""
3061 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
3062 "selected path."
3063 msgstr ""
3065 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
3066 msgid "Use normal distribution"
3067 msgstr "सामान्य वितरण प्रयोग गर्नुहोस्"
3069 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
3070 msgid "Alphabet Soup"
3071 msgstr ""
3073 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Random Seed"
3076 msgstr "अनियमित ट्रि"
3078 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Bar Height:"
3081 msgstr "उचाई:"
3083 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
3084 msgid "Barcode"
3085 msgstr ""
3087 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
3088 msgid "Barcode Data:"
3089 msgstr ""
3091 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Barcode Type:"
3094 msgstr "  प्रकार: "
3096 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Arbitrary Angle:"
3099 msgstr "कोण"
3101 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Arrange"
3104 msgstr "कोण"
3106 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Bottom"
3109 msgstr "Bot"
3111 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
3112 msgid "Bottom to Top (90)"
3113 msgstr ""
3115 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Horizontal Point:"
3118 msgstr "तेर्सो पाठ"
3120 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
3121 msgid "Left"
3122 msgstr ""
3124 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
3125 msgid "Left to Right (0)"
3126 msgstr ""
3128 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Middle"
3131 msgstr "शीर्षक"
3133 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Radial Inward"
3136 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
3138 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Radial Outward"
3141 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
3143 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Restack"
3146 msgstr " रिसेट "
3148 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Restack Direction:"
3151 msgstr "वर्णन"
3153 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Right"
3156 msgstr "अधिकार"
3158 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
3159 msgid "Right to Left (180)"
3160 msgstr ""
3162 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
3163 msgid "Top"
3164 msgstr "माथि"
3166 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Top to Bottom (270)"
3169 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
3171 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Vertical Point:"
3174 msgstr "ठाडो पाठ"
3176 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
3177 msgid "Initial size"
3178 msgstr "सुरुवात साइज"
3180 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
3181 msgid "Minimum size"
3182 msgstr "न्यूनतम साइज"
3184 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
3185 msgid "Random Tree"
3186 msgstr "अनियमित ट्रि"
3188 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
3189 #, no-c-format
3190 msgid "Curve (%):"
3191 msgstr ""
3193 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Rubber Stretch"
3196 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
3198 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
3199 #, fuzzy, no-c-format
3200 msgid "Strength (%):"
3201 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
3203 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Embed rasters"
3206 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
3208 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Enable id stripping"
3211 msgstr "पूर्वावलोकन"
3213 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Enable viewboxing"
3216 msgstr "पूर्वावलोकन"
3218 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
3219 msgid "Group collapsing"
3220 msgstr ""
3222 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Indent"
3225 msgstr "इनसेट"
3227 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
3228 msgid "Keep editor data"
3229 msgstr ""
3231 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
3234 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3236 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Optimized SVG Output"
3239 msgstr "SVG निर्गत"
3241 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Scalable Vector Graphics"
3244 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
3246 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Set precision"
3249 msgstr "वर्णन"
3251 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Simplify colors"
3254 msgstr "सरलिकृत"
3256 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Space"
3259 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
3261 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
3262 msgid "Strip xml prolog"
3263 msgstr ""
3265 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Style to xml"
3268 msgstr "शैलि: "
3270 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Tab"
3273 msgstr "शीर्षक"
3275 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
3276 #, no-c-format
3277 msgid ""
3278 "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
3279 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
3280 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
3281 "    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
3282 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
3283 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
3284 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
3285 "elements and attributes.\n"
3286 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
3287 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
3288 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
3289 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
3290 msgstr ""
3292 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
3295 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
3297 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
3298 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
3299 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
3300 msgstr ""
3302 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
3303 msgid "sK1 vector graphics files input"
3304 msgstr ""
3306 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
3307 #, fuzzy
3308 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
3309 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
3311 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
3312 msgid "sK1 vector graphics files output"
3313 msgstr ""
3315 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
3316 msgid "A diagram created with the program Sketch"
3317 msgstr "कार्यक्रम रुपरेखा संग सिर्जना गरिएको एउटा चित्र"
3319 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
3320 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
3321 msgstr "रुपरेखा चित्र (*.sk)"
3323 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
3324 msgid "Sketch Input"
3325 msgstr "आगत रुपरेखा"
3327 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
3328 msgid "Gear Placement"
3329 msgstr ""
3331 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
3332 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
3333 msgstr ""
3335 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
3336 msgid "Outside (Epitrochoid)"
3337 msgstr ""
3339 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3340 msgid "Quality (Default = 16)"
3341 msgstr ""
3343 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
3344 msgid "R - Ring Radius (px)"
3345 msgstr ""
3347 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Rotation (deg)"
3350 msgstr "परिक्रमण"
3352 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Spirograph"
3355 msgstr "स्पाइरल"
3357 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
3358 msgid "d - Pen Radius (px)"
3359 msgstr ""
3361 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
3362 msgid "r - Gear Radius (px)"
3363 msgstr ""
3365 #: ../share/extensions/split.inx.h:1
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Letters"
3368 msgstr "स्केल लम्बाइ"
3370 #: ../share/extensions/split.inx.h:3
3371 msgid "Preserve original text?"
3372 msgstr ""
3374 #: ../share/extensions/split.inx.h:4
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Split text"
3377 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
3379 #: ../share/extensions/split.inx.h:5
3380 msgid "Split:"
3381 msgstr ""
3383 #: ../share/extensions/split.inx.h:7
3384 msgid ""
3385 "This effect splits texts into different lines, words or letters. Select "
3386 "below how your text should be splitted."
3387 msgstr ""
3389 #: ../share/extensions/split.inx.h:8
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Words"
3392 msgstr "सार्नुहोस्"
3394 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
3395 msgid "Behavior"
3396 msgstr "व्यवहार"
3398 #. You can add new elements from this point forward
3399 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
3400 msgid "Percent"
3401 msgstr "प्रतिशत"
3403 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
3404 msgid "Straighten Segments"
3405 msgstr ""
3407 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
3408 msgid "Envelope"
3409 msgstr "खाम"
3411 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
3412 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
3413 msgstr ""
3415 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
3416 msgid "Microsoft's GUI definition format"
3417 msgstr ""
3419 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
3420 #, fuzzy
3421 msgid "XAML Output"
3422 msgstr "DXF निर्गत"
3424 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
3425 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
3426 msgstr "मिडिया (*.zip) संग सङ्कुचित Inkscape SVG"
3428 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
3429 msgid ""
3430 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
3431 "files"
3432 msgstr ""
3434 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
3435 msgid "ZIP Output"
3436 msgstr "ZIP निर्गत"
3438 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
3439 msgid ""
3440 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
3441 "library/codecs.html#standard-encodings)"
3442 msgstr ""
3444 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
3445 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
3446 msgstr ""
3448 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
3449 msgid "Automatically set size and position"
3450 msgstr ""
3452 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Calendar"
3455 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
3457 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Char Encoding"
3460 msgstr "नघुमेको"
3462 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
3463 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Colors"
3466 msgstr "रङहरू:"
3468 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 ../src/ui/dialog/input.cpp:577
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Configuration"
3471 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
3473 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Day color"
3476 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
3478 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Day names"
3481 msgstr "तहको नाम:"
3483 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
3484 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
3485 msgstr ""
3487 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
3488 msgid ""
3489 "January February March April May June July August September October November "
3490 "December"
3491 msgstr ""
3493 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3494 msgid "Layout"
3495 msgstr "सजावट"
3497 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Localization"
3500 msgstr "परिक्रमण"
3502 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Monday"
3505 msgstr "सार्नुहोस्"
3507 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
3508 msgid "Month (0 for all)"
3509 msgstr ""
3511 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Month Margin"
3514 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
3516 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Month Width"
3519 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
3521 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Month color"
3524 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
3526 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Month names"
3529 msgstr "बेनामी"
3531 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Months per line"
3534 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
3536 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
3537 msgid "Next month day color"
3538 msgstr ""
3540 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Saturday"
3543 msgstr "अतितृप्त"
3545 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
3546 msgid "Saturday and Sunday"
3547 msgstr ""
3549 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
3550 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
3551 msgstr ""
3553 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Sunday"
3556 msgstr "सटाउनुहोस्"
3558 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
3559 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
3560 msgstr ""
3562 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
3563 msgid "Week start day"
3564 msgstr ""
3566 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Weekday name color "
3569 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
3571 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
3572 msgid "Weekend"
3573 msgstr ""
3575 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Weekend day color"
3578 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
3580 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Year (0 for current)"
3583 msgstr "हालको तल"
3585 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Year color"
3588 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
3590 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
3591 msgid "You may change the names for other languages:"
3592 msgstr ""
3594 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Convert to Braille"
3597 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
3599 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
3600 msgid "fLIP cASE"
3601 msgstr ""
3603 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
3604 #, fuzzy
3605 msgid "lowercase"
3606 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
3608 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
3609 msgid "rANdOm CasE"
3610 msgstr ""
3612 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
3613 #, fuzzy
3614 msgid "By:"
3615 msgstr "Ry:"
3617 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Replace text"
3620 msgstr "निष्काशन"
3622 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Replace:"
3625 msgstr "निष्काशन"
3627 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Title Case"
3630 msgstr "शीर्षक"
3632 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
3633 msgid "UPPERCASE"
3634 msgstr ""
3636 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Angle a / deg"
3639 msgstr "डिग्रीहरू"
3641 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Angle b / deg"
3644 msgstr "डिग्रीहरू"
3646 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Angle c / deg"
3649 msgstr "डिग्रीहरू"
3651 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
3652 msgid "From Side a and Angles a, b"
3653 msgstr ""
3655 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
3656 msgid "From Side c and Angles a, b"
3657 msgstr ""
3659 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
3660 msgid "From Sides a, b and Angle a"
3661 msgstr ""
3663 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
3664 msgid "From Sides a, b and Angle c"
3665 msgstr ""
3667 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
3668 msgid "From Three Sides"
3669 msgstr ""
3671 #. # end multiple scan
3672 #. ## end mode page
3673 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
3674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Mode"
3677 msgstr "सार्नुहोस्"
3679 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Side Length a / px"
3682 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
3684 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Side Length b / px"
3687 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
3689 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Side Length c / px"
3692 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
3694 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Triangle"
3697 msgstr "कोण"
3699 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
3700 msgid "ASCII Text"
3701 msgstr "ASCII पाठ"
3703 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
3704 msgid "Text File (*.txt)"
3705 msgstr "पाठ फाइल (*.txt)"
3707 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
3708 msgid "Text Input"
3709 msgstr "पाठ आगत"
3711 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
3712 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Background color:"
3715 msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
3717 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
3718 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
3719 #, fuzzy
3720 msgid "HTML class attribute:"
3721 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
3723 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
3724 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
3725 #, fuzzy
3726 msgid "HTML id attribute:"
3727 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
3729 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Height unit:"
3732 msgstr "उचाई:"
3734 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
3735 msgid ""
3736 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
3737 "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
3738 msgstr ""
3740 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Percent (relative to parent size)"
3743 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
3745 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
3746 msgid "Pixel (fixed)"
3747 msgstr ""
3749 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
3750 msgid "Set a layout group"
3751 msgstr ""
3753 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Slicer"
3756 msgstr "बान्की"
3758 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
3759 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
3760 msgstr ""
3762 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
3763 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
3764 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
3765 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
3766 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
3767 msgid "Web"
3768 msgstr ""
3770 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Width unit:"
3773 msgstr "चौडाई:"
3775 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
3776 msgid ""
3777 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
3778 "quality but least effective compression"
3779 msgstr ""
3781 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
3782 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
3783 msgstr ""
3785 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
3786 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
3787 msgstr ""
3789 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
3790 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
3791 msgstr ""
3793 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Bottom and Center"
3796 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
3798 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Bottom and Left"
3801 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
3803 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Bottom and Right"
3806 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
3808 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Create a slicer rectangle"
3811 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
3813 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
3814 #, fuzzy
3815 msgid "DPI:"
3816 msgstr "DPI"
3818 #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
3819 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
3820 msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
3821 msgstr ""
3823 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Force Dimension:"
3826 msgstr "भाग"
3828 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Format:"
3831 msgstr "ढाँचा"
3833 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
3834 msgid "GIF specific options"
3835 msgstr ""
3837 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
3838 msgid "If set, this will replace DPI."
3839 msgstr ""
3841 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
3842 msgid "JPG specific options"
3843 msgstr ""
3845 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Layout disposition:"
3848 msgstr "अनियमित स्थिति"
3850 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
3851 msgid "Left Floated Image"
3852 msgstr ""
3854 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
3855 msgid "Middle and Center"
3856 msgstr ""
3858 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Middle and Left"
3861 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
3863 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Middle and Right"
3866 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
3868 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
3869 #: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586
3870 msgid "Name:"
3871 msgstr "नाम:"
3873 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Non Positioned Image"
3876 msgstr "परिक्रमण"
3878 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
3879 msgid "Options for HTML export"
3880 msgstr ""
3882 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Palette"
3885 msgstr "रङदानी"
3887 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Palette size:"
3890 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
3892 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Position anchor:"
3895 msgstr "स्थिति:"
3897 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Positioned Image"
3900 msgstr "स्थिति:"
3902 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
3903 msgid "Positioned html block element with the image as Background"
3904 msgstr ""
3906 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Quality:"
3909 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
3911 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Right Floated Image"
3914 msgstr "दायाँ कोण"
3916 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
3917 msgid "Tiled Background (on parent group)"
3918 msgstr ""
3920 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Top and Center"
3923 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
3925 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Top and Left"
3928 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
3930 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Top and right"
3933 msgstr "टिपहरू र ट्रिकहरू"
3935 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
3936 msgid ""
3937 "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
3938 "configured and saved to one directory."
3939 msgstr ""
3941 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
3942 msgid "Create directory, if it does not exists"
3943 msgstr ""
3945 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
3946 msgid "Directory path to export"
3947 msgstr ""
3949 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
3950 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
3951 msgstr ""
3953 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
3954 msgid "With HTML and CSS"
3955 msgstr ""
3957 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
3958 #, fuzzy
3959 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
3960 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
3962 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Attribute to set"
3965 msgstr "विशेषता नाम"
3967 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
3968 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
3969 msgid "Compatibility with previews code to this event"
3970 msgstr ""
3972 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
3973 msgid ""
3974 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
3975 "space, and only with a space."
3976 msgstr ""
3978 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
3979 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Replace"
3982 msgstr "निष्काशन"
3984 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
3985 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
3986 msgid "Run it after"
3987 msgstr ""
3989 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
3990 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
3991 msgid "Run it before"
3992 msgstr ""
3994 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Set Attributes"
3997 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
3999 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
4000 msgid "Source and destination of setting"
4001 msgstr ""
4003 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
4004 #, fuzzy
4005 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
4006 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
4008 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
4009 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
4010 msgstr ""
4012 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
4013 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
4014 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
4015 msgstr ""
4017 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
4018 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
4019 msgid ""
4020 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
4021 "browser (like Firefox)."
4022 msgstr ""
4024 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
4025 msgid ""
4026 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
4027 "a defined event occurs on the first selected element."
4028 msgstr ""
4030 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Value to set"
4033 msgstr "मान"
4035 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
4036 msgid "When should the set be done?"
4037 msgstr ""
4039 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
4040 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
4041 #, fuzzy
4042 msgid "on activate"
4043 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
4045 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
4046 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
4047 #, fuzzy
4048 msgid "on blur"
4049 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
4051 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
4052 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
4053 msgid "on click"
4054 msgstr ""
4056 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
4057 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
4058 #, fuzzy
4059 msgid "on element loaded"
4060 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
4062 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
4063 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
4064 msgid "on focus"
4065 msgstr ""
4067 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
4068 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
4069 msgid "on mouse down"
4070 msgstr ""
4072 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
4073 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
4074 msgid "on mouse move"
4075 msgstr ""
4077 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
4078 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
4079 #, fuzzy
4080 msgid "on mouse out"
4081 msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्"
4083 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
4084 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
4085 msgid "on mouse over"
4086 msgstr ""
4088 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
4089 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
4090 msgid "on mouse up"
4091 msgstr ""
4093 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
4094 #, fuzzy
4095 msgid "All selected ones transmit to the last one"
4096 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ"
4098 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Attribute to transmit"
4101 msgstr "विशेषता नाम"
4103 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
4104 msgid ""
4105 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
4106 "with a space, and only with a space."
4107 msgstr ""
4109 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
4110 msgid "Source and destination of transmitting"
4111 msgstr ""
4113 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
4114 msgid "The first selected transmits to all others"
4115 msgstr ""
4117 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
4118 msgid ""
4119 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
4120 "to the second when an event occurs."
4121 msgstr ""
4123 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Transmit Attributes"
4126 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
4128 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
4129 #, fuzzy
4130 msgid "When to transmit"
4131 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
4133 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
4134 msgid "Amount of whirl"
4135 msgstr "whirl को मात्रा"
4137 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
4138 msgid "Rotation is clockwise"
4139 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
4141 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
4142 msgid "Whirl"
4143 msgstr "Whirl"
4145 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
4146 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
4147 msgid "A popular graphics file format for clipart"
4148 msgstr "क्लिपआर्टका लागि एउटा प्रख्यात ग्राफिक्स फाइल ढाँचा"
4150 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
4151 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
4152 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
4153 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
4155 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
4156 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
4157 msgid "Windows Metafile Input"
4158 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
4160 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
4161 #, fuzzy
4162 msgid "XAML Input"
4163 msgstr "DXF आगत"
4165 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
4166 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
4167 msgstr "स्केलेबुल भेक्टर ग्राफिक्स छविहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
4169 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Inkscape"
4172 msgstr "Inkspace अन्त्य गर्नुहोस्"
4174 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
4177 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
4179 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Vector Graphics Editor"
4182 msgstr "इन्क्सकेप SVG भेक्टर दृष्टान्तकर्ता"
4184 #: ../share/extensions/dimension.py:99
4185 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
4186 msgstr ""
4188 #. report to the Inkscape console using errormsg
4189 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Side Length 'a'/px: "
4192 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
4194 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Side Length 'b'/px: "
4197 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
4199 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Side Length 'c'/px: "
4202 msgstr "चरण लम्बाई (px)"
4204 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
4205 msgid "Angle 'A'/radians: "
4206 msgstr ""
4208 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
4209 msgid "Angle 'B'/radians: "
4210 msgstr ""
4212 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
4213 msgid "Angle 'C'/radians: "
4214 msgstr ""
4216 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
4217 msgid "Semiperimeter/px: "
4218 msgstr ""
4220 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
4221 msgid "Area /px^2: "
4222 msgstr ""
4224 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
4225 msgid ""
4226 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
4227 "required by this extension. Please install them and try again."
4228 msgstr ""
4230 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
4231 msgid ""
4232 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
4233 "an existing file! Unable to embed image."
4234 msgstr ""
4236 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
4237 #, python-format
4238 msgid "Sorry we could not locate %s"
4239 msgstr ""
4241 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
4242 #, python-format
4243 msgid ""
4244 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
4245 "or image/x-icon"
4246 msgstr ""
4248 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
4249 msgid ""
4250 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
4251 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
4252 msgstr ""
4254 #: ../share/extensions/extractimage.py:65
4255 #, python-format
4256 msgid "Image extracted to: %s"
4257 msgstr ""
4259 #: ../share/extensions/extractimage.py:72
4260 msgid "Unable to find image data."
4261 msgstr ""
4263 #: ../share/extensions/inkex.py:67
4264 msgid ""
4265 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
4266 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
4267 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
4268 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
4269 msgstr ""
4271 #: ../share/extensions/inkex.py:230
4272 #, python-format
4273 msgid "No matching node for expression: %s"
4274 msgstr ""
4276 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
4277 #, python-format
4278 msgid "No style attribute found for id: %s"
4279 msgstr ""
4281 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
4282 #, python-format
4283 msgid "unable to locate marker: %s"
4284 msgstr ""
4286 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
4287 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
4288 #: ../share/extensions/perspective.py:61
4289 #, fuzzy
4290 msgid "This extension requires two selected paths."
4291 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
4293 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
4294 #, python-format
4295 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
4296 msgstr ""
4298 #: ../share/extensions/perspective.py:29
4299 msgid ""
4300 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
4301 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
4302 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
4303 "numpy."
4304 msgstr ""
4306 #: ../share/extensions/perspective.py:68
4307 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
4308 #, python-format
4309 msgid ""
4310 "The first selected object is of type '%s'.\n"
4311 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4312 msgstr ""
4314 #: ../share/extensions/perspective.py:74
4315 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
4316 msgid ""
4317 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
4318 msgstr ""
4320 #: ../share/extensions/perspective.py:99
4321 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
4322 msgid ""
4323 "The second selected object is a group, not a path.\n"
4324 "Try using the procedure Object->Ungroup."
4325 msgstr ""
4327 #: ../share/extensions/perspective.py:101
4328 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
4329 msgid ""
4330 "The second selected object is not a path.\n"
4331 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4332 msgstr ""
4334 #: ../share/extensions/perspective.py:104
4335 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
4336 msgid ""
4337 "The first selected object is not a path.\n"
4338 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4339 msgstr ""
4341 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
4342 msgid ""
4343 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
4344 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
4345 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
4346 msgstr ""
4348 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
4349 msgid "No face data found in specified file."
4350 msgstr ""
4352 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
4353 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
4354 msgstr ""
4356 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
4357 msgid "No edge data found in specified file."
4358 msgstr ""
4360 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
4361 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
4362 msgstr ""
4364 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
4365 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
4366 msgid ""
4367 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
4368 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
4369 msgstr ""
4371 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
4372 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
4373 msgstr ""
4375 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
4376 #, fuzzy
4377 msgid ""
4378 "This extension requires two selected paths. \n"
4379 "The second path must be exactly four nodes long."
4380 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
4382 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
4383 #, fuzzy, python-format
4384 msgid "Could not locate file: %s"
4385 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
4387 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
4388 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
4389 msgstr ""
4391 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
4392 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
4393 msgid "You must select at least two elements."
4394 msgstr ""
4396 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Matte jelly"
4399 msgstr "बाँन्की भर्ने"
4401 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
4402 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
4403 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
4404 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
4405 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
4406 msgid "ABCs"
4407 msgstr ""
4409 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
4410 msgid "Bulging, matte jelly covering"
4411 msgstr ""
4413 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Smart jelly"
4416 msgstr "बाँन्की भर्ने"
4418 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
4419 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
4420 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
4421 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
4422 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
4423 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
4424 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
4425 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
4426 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
4427 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
4428 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Bevels"
4431 msgstr "चक्र"
4433 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
4434 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
4435 msgstr ""
4437 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Metal casting"
4440 msgstr "बायाँ कोण"
4442 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
4443 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
4444 msgstr ""
4446 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Motion blur, horizontal"
4449 msgstr "तेर्सो"
4451 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
4452 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
4453 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
4454 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Blurs"
4457 msgstr "नीलो"
4459 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
4460 #, fuzzy
4461 msgid ""
4462 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
4463 "force"
4464 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
4466 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Motion blur, vertical"
4469 msgstr "बान्की अफसेट"
4471 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4472 #, fuzzy
4473 msgid ""
4474 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
4475 "force"
4476 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
4478 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Apparition"
4481 msgstr "अतितृप्त"
4483 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
4484 msgid "Edges are partly feathered out"
4485 msgstr ""
4487 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Cutout"
4490 msgstr "आउटसेट"
4492 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
4493 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
4494 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
4495 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
4496 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
4497 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
4498 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Shadows and Glows"
4501 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
4503 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4504 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
4505 msgstr ""
4507 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
4508 msgid "Jigsaw piece"
4509 msgstr ""
4511 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
4512 msgid "Low, sharp bevel"
4513 msgstr ""
4515 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Roughen"
4518 msgstr "अन्त्य नोड"
4520 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
4523 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
4525 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Rubber stamp"
4528 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
4530 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
4531 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
4532 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
4533 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
4534 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
4535 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
4536 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
4537 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
4538 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Overlays"
4541 msgstr "मिटर"
4543 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Random whiteouts inside"
4546 msgstr "अनियमित स्थिति"
4548 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Ink bleed"
4551 msgstr "नीलो"
4553 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
4554 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Protrusions"
4557 msgstr "स्थिति:"
4559 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
4560 msgid "Inky splotches underneath the object"
4561 msgstr ""
4563 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Fire"
4566 msgstr "फाइल"
4568 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
4569 msgid "Edges of object are on fire"
4570 msgstr ""
4572 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Bloom"
4575 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
4577 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
4578 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
4579 msgstr ""
4581 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Ridged border"
4584 msgstr "सार्नुहोस्"
4586 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
4587 msgid "Ridged border with inner bevel"
4588 msgstr ""
4590 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Ripple"
4593 msgstr "निष्काशन"
4595 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
4596 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
4597 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
4598 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Distort"
4601 msgstr "भाग"
4603 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Horizontal rippling of edges"
4606 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
4608 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Speckle"
4611 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
4613 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
4614 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
4615 msgstr ""
4617 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Oil slick"
4620 msgstr "ढिला"
4622 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
4623 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
4624 msgstr ""
4626 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Frost"
4629 msgstr "फन्ट"
4631 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
4632 msgid "Flake-like white splotches"
4633 msgstr ""
4635 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
4636 msgid "Leopard fur"
4637 msgstr ""
4639 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
4640 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
4641 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
4642 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
4643 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
4644 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
4645 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Materials"
4648 msgstr "म्याट्रिक्स"
4650 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
4651 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
4652 msgstr ""
4654 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
4655 msgid "Zebra"
4656 msgstr ""
4658 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
4659 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
4660 msgstr ""
4662 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Clouds"
4665 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
4667 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
4668 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
4669 msgstr ""
4671 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
4672 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Sharpen"
4675 msgstr "आकारहरू"
4677 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
4678 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
4679 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
4680 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
4681 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
4682 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
4683 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Image effects"
4686 msgstr "हालको तह"
4688 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
4689 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
4690 msgstr ""
4692 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Sharpen more"
4695 msgstr "आकारहरू"
4697 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4698 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
4699 msgstr ""
4701 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Oil painting"
4704 msgstr "जिनोम मुद्रण"
4706 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4707 msgid "Simulate oil painting style"
4708 msgstr ""
4710 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Edge detect"
4713 msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
4715 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4716 msgid "Detect color edges in object"
4717 msgstr ""
4719 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Horizontal edge detect"
4722 msgstr "तेर्सो पाठ"
4724 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Detect horizontal color edges in object"
4727 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
4729 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Vertical edge detect"
4732 msgstr "ठाडो पाठ"
4734 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4735 msgid "Detect vertical color edges in object"
4736 msgstr ""
4738 #. Pencil
4739 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2471
4741 msgid "Pencil"
4742 msgstr "शीशाकलम"
4744 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4745 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
4746 msgstr ""
4748 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Blueprint"
4751 msgstr "बराबर चौडाइ"
4753 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4754 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
4755 msgstr ""
4757 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
4758 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
4759 msgstr ""
4761 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
4762 msgid "Invert"
4763 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
4765 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Invert colors"
4768 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
4770 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Sepia"
4773 msgstr "स्पाइरल"
4775 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4776 msgid "Render in warm sepia tones"
4777 msgstr ""
4779 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Age"
4782 msgstr "कोण"
4784 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4785 msgid "Imitate aged photograph"
4786 msgstr ""
4788 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Organic"
4791 msgstr "उत्पत्ति X:"
4793 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
4794 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
4795 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
4796 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
4797 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
4798 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
4799 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
4800 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
4801 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
4802 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
4803 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
4804 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Textures"
4807 msgstr "पाठहरू"
4809 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4810 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
4811 msgstr ""
4813 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4814 msgid "Barbed wire"
4815 msgstr ""
4817 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4818 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
4819 msgstr ""
4821 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Swiss cheese"
4824 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
4826 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4827 msgid "Random inner-bevel holes"
4828 msgstr ""
4830 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Blue cheese"
4833 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
4835 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4836 msgid "Marble-like bluish speckles"
4837 msgstr ""
4839 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Button"
4842 msgstr "Bot"
4844 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4845 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
4846 msgstr ""
4848 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Inset"
4851 msgstr "इनसेट"
4853 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4854 msgid "Shadowy outer bevel"
4855 msgstr ""
4857 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Dripping"
4860 msgstr "स्क्रिप्ट"
4862 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4863 msgid "Random paint streaks downwards"
4864 msgstr ""
4866 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Jam spread"
4869 msgstr "स्पाइरल"
4871 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4872 msgid "Glossy clumpy jam spread"
4873 msgstr ""
4875 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Pixel smear"
4878 msgstr "पिक्सेलहरू"
4880 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
4883 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
4885 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4886 #, fuzzy
4887 msgid "HSL Bumps"
4888 msgstr "ताराहरू"
4890 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
4891 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
4892 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
4893 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
4894 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
4895 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
4896 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
4897 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
4898 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
4899 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Bumps"
4902 msgstr "ताराहरू"
4904 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4905 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
4906 msgstr ""
4908 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4909 msgid "Cracked glass"
4910 msgstr ""
4912 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4913 msgid "Under a cracked glass"
4914 msgstr ""
4916 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4917 msgid "Bubbly Bumps"
4918 msgstr ""
4920 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4921 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
4922 msgstr ""
4924 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4925 msgid "Glowing bubble"
4926 msgstr ""
4928 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
4929 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
4930 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
4931 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Ridges"
4934 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
4936 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4937 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
4938 msgstr ""
4940 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Neon"
4943 msgstr "कुनै पनि होइन"
4945 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Neon light effect"
4948 msgstr "तेस्रो अफसेट"
4950 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Molten metal"
4953 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
4955 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4956 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
4957 msgstr ""
4959 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Pressed steel"
4962 msgstr " रिसेट "
4964 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
4967 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
4969 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Matte bevel"
4972 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
4974 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4975 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
4976 msgstr ""
4978 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4979 msgid "Thin Membrane"
4980 msgstr ""
4982 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4983 msgid "Thin like a soap membrane"
4984 msgstr ""
4986 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Matte ridge"
4989 msgstr "बराबर उचाइ"
4991 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Soft pastel ridge"
4994 msgstr "पृष्ठ साइज:"
4996 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4997 msgid "Glowing metal"
4998 msgstr ""
5000 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Glowing metal texture"
5003 msgstr "तेर्सो पाठ"
5005 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Leaves"
5008 msgstr "चक्र"
5010 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
5011 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
5012 msgstr ""
5014 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Translucent"
5017 msgstr "कोण"
5019 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
5020 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
5021 msgstr ""
5023 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Cross-smooth"
5026 msgstr "मिहिन"
5028 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Blur inner borders and intersections"
5031 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
5033 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
5034 msgid "Iridescent beeswax"
5035 msgstr ""
5037 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
5038 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
5039 msgstr ""
5041 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Eroded metal"
5044 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
5046 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
5047 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
5048 msgstr ""
5050 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
5051 msgid "Cracked Lava"
5052 msgstr ""
5054 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
5055 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
5056 msgstr ""
5058 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Bark"
5061 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
5063 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
5064 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
5065 msgstr ""
5067 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
5068 msgid "Lizard skin"
5069 msgstr ""
5071 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
5072 msgid "Stylized reptile skin texture"
5073 msgstr ""
5075 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Stone wall"
5078 msgstr "मेट्नुहोस्"
5080 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
5081 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
5082 msgstr ""
5084 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
5085 msgid "Silk carpet"
5086 msgstr ""
5088 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
5089 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
5090 msgstr ""
5092 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Refractive gel A"
5095 msgstr "सम्बन्धित चाल"
5097 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
5098 msgid "Gel effect with light refraction"
5099 msgstr ""
5101 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Refractive gel B"
5104 msgstr "सम्बन्धित चाल"
5106 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
5107 msgid "Gel effect with strong refraction"
5108 msgstr ""
5110 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Metallized paint"
5113 msgstr "बायाँ कोण"
5115 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
5116 msgid ""
5117 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
5118 msgstr ""
5120 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Dragee"
5123 msgstr "विचलन:"
5125 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
5126 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
5127 msgstr ""
5129 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Raised border"
5132 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
5134 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
5135 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
5136 msgstr ""
5138 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5139 msgid "Metallized ridge"
5140 msgstr ""
5142 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5143 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
5144 msgstr ""
5146 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Fat oil"
5149 msgstr "फ्ल्याट रङ"
5151 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
5152 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
5153 msgstr ""
5155 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
5156 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Colorize"
5159 msgstr "रङ"
5161 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
5162 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
5163 msgstr ""
5165 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Parallel hollow"
5168 msgstr "तेस्रो अफसेट"
5170 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
5171 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
5172 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
5173 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
5174 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
5175 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
5176 #: ../src/filter-enums.cpp:31
5177 msgid "Morphology"
5178 msgstr ""
5180 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
5181 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
5182 msgstr ""
5184 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Hole"
5187 msgstr "भूमिका:"
5189 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
5190 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
5191 msgstr ""
5193 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Black hole"
5196 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
5198 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
5199 msgid "Creates a black light inside and outside"
5200 msgstr ""
5202 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Smooth outline"
5205 msgstr "बाकस रुपरेखा"
5207 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
5208 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
5209 msgstr ""
5211 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Cubes"
5214 msgstr "संख्या नोडहरू"
5216 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
5217 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
5218 msgstr ""
5220 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Peel off"
5223 msgstr "तेस्रो अफसेट"
5225 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
5226 msgid "Peeling painting on a wall"
5227 msgstr ""
5229 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Gold splatter"
5232 msgstr "बान्की"
5234 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
5235 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
5236 msgstr ""
5238 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Gold paste"
5241 msgstr "बोलेको अनुपात:"
5243 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
5244 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
5245 msgstr ""
5247 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
5248 msgid "Crumpled plastic"
5249 msgstr ""
5251 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
5252 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
5253 msgstr ""
5255 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
5256 msgid "Enamel jewelry"
5257 msgstr ""
5259 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
5260 msgid "Slightly cracked enameled texture"
5261 msgstr ""
5263 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Rough paper"
5266 msgstr "अन्त्य नोड"
5268 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
5269 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
5270 msgstr ""
5272 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
5273 msgid "Rough and glossy"
5274 msgstr ""
5276 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
5277 msgid ""
5278 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
5279 msgstr ""
5281 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
5282 #, fuzzy
5283 msgid "In and Out"
5284 msgstr "रङ लगाएको छैन"
5286 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
5287 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
5288 msgstr ""
5290 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
5291 msgid "Air spray"
5292 msgstr ""
5294 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
5295 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
5296 msgstr ""
5298 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
5299 msgid "Warm inside"
5300 msgstr ""
5302 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
5303 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
5304 msgstr ""
5306 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Cool outside"
5309 msgstr "बाकस रुपरेखा"
5311 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
5312 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
5313 msgstr ""
5315 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
5316 msgid "Electronic microscopy"
5317 msgstr ""
5319 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
5320 msgid ""
5321 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
5322 msgstr ""
5324 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Tartan"
5327 msgstr "लक्ष्य:"
5329 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
5330 msgid "Checkered tartan pattern"
5331 msgstr ""
5333 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Invert hue"
5336 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
5338 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
5339 msgid "Invert hue, or rotate it"
5340 msgstr ""
5342 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Inner outline"
5345 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
5347 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Draws an outline around"
5350 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
5352 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Outline, double"
5355 msgstr "रुपरेखा"
5357 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
5358 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
5359 msgstr ""
5361 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Fancy blur"
5364 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
5366 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
5367 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
5368 msgstr ""
5370 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Glow"
5373 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
5375 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
5376 msgid "Glow of object's own color at the edges"
5377 msgstr ""
5379 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Outline"
5382 msgstr "रुपरेखा"
5384 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
5385 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
5386 msgstr ""
5388 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Color emboss"
5391 msgstr "रङहरू:"
5393 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
5394 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
5395 msgstr ""
5397 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
5398 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Solarize"
5401 msgstr "साइज"
5403 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
5404 msgid "Classical photographic solarization effect"
5405 msgstr ""
5407 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Moonarize"
5410 msgstr "रङ"
5412 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
5413 msgid ""
5414 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
5415 "lights"
5416 msgstr ""
5418 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
5419 msgid "Soft focus lens"
5420 msgstr ""
5422 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
5423 msgid "Glowing image content without blurring it"
5424 msgstr ""
5426 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
5427 msgid "Stained glass"
5428 msgstr ""
5430 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
5431 msgid "Illuminated stained glass effect"
5432 msgstr ""
5434 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
5435 msgid "Dark glass"
5436 msgstr ""
5438 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
5439 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
5440 msgstr ""
5442 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
5443 #, fuzzy
5444 msgid "HSL Bumps alpha"
5445 msgstr "ताराहरू"
5447 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
5448 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
5449 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
5450 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
5451 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
5452 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
5453 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Image effects, transparent"
5456 msgstr "हालको तह"
5458 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
5459 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
5460 msgstr ""
5462 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
5463 msgid "Bubbly Bumps alpha"
5464 msgstr ""
5466 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
5467 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
5468 msgstr ""
5470 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Smooth edges"
5473 msgstr "महिन"
5475 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
5476 msgid ""
5477 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
5478 msgstr ""
5480 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Torn edges"
5483 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
5485 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
5486 msgid ""
5487 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
5488 msgstr ""
5490 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Feather"
5493 msgstr "मिटर"
5495 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
5496 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
5497 msgstr ""
5499 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Blur content"
5502 msgstr "अन्त्य नोड"
5504 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5505 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
5506 msgstr ""
5508 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Specular light"
5511 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
5513 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
5514 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
5515 msgstr ""
5517 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Roughen inside"
5520 msgstr "अन्त्य नोड"
5522 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
5523 msgid "Roughen all inside shapes"
5524 msgstr ""
5526 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
5527 msgid "Evanescent"
5528 msgstr ""
5530 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
5531 msgid ""
5532 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
5533 "transparency at edges"
5534 msgstr ""
5536 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
5537 msgid "Chalk and sponge"
5538 msgstr ""
5540 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
5541 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
5542 msgstr ""
5544 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
5545 #, fuzzy
5546 msgid "People"
5547 msgstr "निष्काशन"
5549 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
5550 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
5551 msgstr ""
5553 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Scotland"
5556 msgstr "ढिला"
5558 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
5559 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
5560 msgstr ""
5562 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Noise transparency"
5565 msgstr "० (पारदर्शि)"
5567 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
5568 msgid "Basic noise transparency texture"
5569 msgstr ""
5571 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Noise fill"
5574 msgstr "नभरेको"
5576 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
5577 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
5578 msgstr ""
5580 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
5581 msgid "Garden of Delights"
5582 msgstr ""
5584 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
5585 msgid ""
5586 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
5587 msgstr ""
5589 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Diffuse light"
5592 msgstr "रङहरू:"
5594 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
5595 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
5596 msgstr ""
5598 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Cutout Glow"
5601 msgstr "आउटसेट"
5603 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
5604 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
5605 msgstr ""
5607 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
5608 #, fuzzy
5609 msgid "HSL Bumps, matte"
5610 msgstr "ताराहरू"
5612 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
5613 msgid ""
5614 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
5615 msgstr ""
5617 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
5618 msgid "Dark Emboss"
5619 msgstr ""
5621 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
5622 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
5623 msgstr ""
5625 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
5626 msgid "Simple blur"
5627 msgstr ""
5629 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
5630 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
5631 msgstr ""
5633 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
5634 msgid "Bubbly Bumps, matte"
5635 msgstr ""
5637 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
5638 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5639 msgstr ""
5641 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
5642 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
5643 msgid "Emboss"
5644 msgstr ""
5646 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
5647 msgid ""
5648 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
5649 "Blend"
5650 msgstr ""
5652 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
5653 msgid "Blotting paper"
5654 msgstr ""
5656 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
5657 msgid "Inkblot on blotting paper"
5658 msgstr ""
5660 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Wax print"
5663 msgstr "LaTeX मुद्रण"
5665 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
5666 msgid "Wax print on tissue texture"
5667 msgstr ""
5669 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
5670 msgid "Inkblot"
5671 msgstr ""
5673 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
5674 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
5675 msgstr ""
5677 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Color outline, in"
5680 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
5682 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
5683 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
5684 msgstr ""
5686 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
5687 msgid "Liquid"
5688 msgstr ""
5690 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
5691 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
5692 msgstr ""
5694 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Watercolor"
5697 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
5699 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
5700 msgid "Cloudy watercolor effect"
5701 msgstr ""
5703 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Felt"
5706 msgstr "FreeArt"
5708 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5709 msgid ""
5710 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
5711 msgstr ""
5713 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Ink paint"
5716 msgstr "रङ लगाएको छैन"
5718 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5719 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
5720 msgstr ""
5722 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5723 msgid "Tinted rainbow"
5724 msgstr ""
5726 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5727 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
5728 msgstr ""
5730 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Melted rainbow"
5733 msgstr "बायाँ कोण"
5735 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5736 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
5737 msgstr ""
5739 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5740 msgid "Flex metal"
5741 msgstr ""
5743 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5744 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
5745 msgstr ""
5747 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5748 msgid "Comics draft"
5749 msgstr ""
5751 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
5752 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
5753 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
5754 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
5755 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
5756 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
5757 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
5758 msgid "Non realistic 3D shaders"
5759 msgstr ""
5761 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5762 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
5763 msgstr ""
5765 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5766 msgid "Comics fading"
5767 msgstr ""
5769 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5770 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
5771 msgstr ""
5773 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Smooth shader"
5776 msgstr "महिन"
5778 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5779 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
5780 msgstr ""
5782 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Emboss shader"
5785 msgstr "तेस्रो अफसेट"
5787 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5788 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
5789 msgstr ""
5791 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Smooth shader dark"
5794 msgstr "महिन"
5796 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5797 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
5798 msgstr ""
5800 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Comics"
5803 msgstr "संयोजित"
5805 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
5808 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
5810 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Satin"
5813 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
5815 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5816 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
5817 msgstr ""
5819 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Frosted glass"
5822 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
5824 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5825 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
5826 msgstr ""
5828 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Smooth shader contour"
5831 msgstr "महिन"
5833 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5834 msgid "Contouring version of smooth shader"
5835 msgstr ""
5837 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Aluminium"
5840 msgstr "न्यूनतम साइज"
5842 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5843 msgid "Brushed aluminium shader"
5844 msgstr ""
5846 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5847 msgid "Comics fluid"
5848 msgstr ""
5850 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
5853 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
5855 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Chrome"
5858 msgstr "संयोजित"
5860 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5861 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
5862 msgstr ""
5864 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5865 msgid "Chrome dark"
5866 msgstr ""
5868 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5869 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
5870 msgstr ""
5872 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5873 msgid "Wavy tartan"
5874 msgstr ""
5876 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5877 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
5878 msgstr ""
5880 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5881 msgid "3D marble"
5882 msgstr ""
5884 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5885 msgid "3D warped marble texture"
5886 msgstr ""
5888 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5889 #, fuzzy
5890 msgid "3D wood"
5891 msgstr "बाकस"
5893 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5894 msgid "3D warped, fibered wood texture"
5895 msgstr ""
5897 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5898 #, fuzzy
5899 msgid "3D mother of pearl"
5900 msgstr "कागजको चौडाइ"
5902 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5903 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
5904 msgstr ""
5906 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5907 msgid "Tiger fur"
5908 msgstr ""
5910 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5911 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
5912 msgstr ""
5914 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5915 msgid "Shaken liquid"
5916 msgstr ""
5918 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5919 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
5920 msgstr ""
5922 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5923 msgid "Comics cream"
5924 msgstr ""
5926 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5927 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
5928 msgstr ""
5930 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Black Light"
5933 msgstr "कालो"
5935 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5936 msgid "Light areas turn to black"
5937 msgstr ""
5939 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Light eraser"
5942 msgstr "चम्किलोपना"
5944 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
5945 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
5946 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5947 msgid "Transparency utilities"
5948 msgstr ""
5950 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5951 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
5952 msgstr ""
5954 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Noisy blur"
5957 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
5959 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
5962 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
5964 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Film grain"
5967 msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
5969 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5970 msgid "Adds a small scale graininess"
5971 msgstr ""
5973 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5974 #, fuzzy
5975 msgid "HSL Bumps, transparent"
5976 msgstr "० (पारदर्शि)"
5978 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5979 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
5980 msgstr ""
5982 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5983 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
5984 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
5985 msgid "Drawing"
5986 msgstr "रेखाचित्र"
5988 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5989 msgid ""
5990 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
5991 "images and material filled objects"
5992 msgstr ""
5994 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5995 msgid "Velvet Bumps"
5996 msgstr ""
5998 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5999 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
6000 msgstr ""
6002 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
6003 msgid "Alpha draw"
6004 msgstr ""
6006 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
6007 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
6008 msgstr ""
6010 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
6011 msgid "Alpha draw, color"
6012 msgstr ""
6014 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
6015 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
6016 msgstr ""
6018 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
6019 msgid "Chewing gum"
6020 msgstr ""
6022 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
6023 msgid ""
6024 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
6025 "at their crossings"
6026 msgstr ""
6028 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Black outline"
6031 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
6033 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Draws a black outline around"
6036 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
6038 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Color outline"
6041 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
6043 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Draws a colored outline around"
6046 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
6048 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Inner Shadow"
6051 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
6053 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
6054 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
6055 msgstr ""
6057 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Dark and Glow"
6060 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
6062 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
6063 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
6064 msgstr ""
6066 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Darken edges"
6069 msgstr "ड्रपर"
6071 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
6072 msgid "Darken the edges with an inner blur"
6073 msgstr ""
6075 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Warped rainbow"
6078 msgstr "बायाँ कोण"
6080 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
6081 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
6082 msgstr ""
6084 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Rough and dilate"
6087 msgstr "अन्त्य नोड"
6089 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
6090 msgid "Create a turbulent contour around"
6091 msgstr ""
6093 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
6094 msgid "Quadritone fantasy"
6095 msgstr ""
6097 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Replace hue by two colors"
6100 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
6102 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
6103 msgid "Old postcard"
6104 msgstr ""
6106 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
6107 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
6108 msgstr ""
6110 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
6111 msgid "Fuzzy Glow"
6112 msgstr ""
6114 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
6115 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
6116 msgstr ""
6118 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Dots transparency"
6121 msgstr "० (पारदर्शि)"
6123 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
6124 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
6125 msgstr ""
6127 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Canvas transparency"
6130 msgstr "० (पारदर्शि)"
6132 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
6133 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
6134 msgstr ""
6136 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Smear transparency"
6139 msgstr "० (पारदर्शि)"
6141 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
6142 msgid ""
6143 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
6144 msgstr ""
6146 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Thick paint"
6149 msgstr "रङ लगाएको छैन"
6151 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
6152 msgid "Thick painting effect with turbulence"
6153 msgstr ""
6155 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Burst"
6158 msgstr "नीलो"
6160 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
6161 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
6162 msgstr ""
6164 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Embossed leather"
6167 msgstr "तेस्रो अफसेट"
6169 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
6170 msgid ""
6171 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
6172 "texture"
6173 msgstr ""
6175 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Carnaval"
6178 msgstr "क्यान"
6180 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
6181 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
6182 msgstr ""
6184 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Plastify"
6187 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
6189 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
6190 msgid ""
6191 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
6192 "crumple"
6193 msgstr ""
6195 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Plaster"
6198 msgstr "टाँस्नुहोस्"
6200 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
6201 msgid ""
6202 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
6203 msgstr ""
6205 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Rough transparency"
6208 msgstr "० (पारदर्शि)"
6210 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
6211 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
6212 msgstr ""
6214 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Gouache"
6217 msgstr "स्रोत"
6219 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
6220 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
6221 msgstr ""
6223 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
6224 msgid "Alpha engraving"
6225 msgstr ""
6227 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
6228 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
6229 msgstr ""
6231 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
6232 msgid "Alpha draw, liquid"
6233 msgstr ""
6235 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
6236 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
6237 msgstr ""
6239 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Liquid drawing"
6242 msgstr "रेखाचित्र %s"
6244 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
6245 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
6246 msgstr ""
6248 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
6249 msgid "Marbled ink"
6250 msgstr ""
6252 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
6253 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
6254 msgstr ""
6256 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
6257 msgid "Thick acrylic"
6258 msgstr ""
6260 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
6261 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
6262 msgstr ""
6264 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
6265 msgid "Alpha engraving B"
6266 msgstr ""
6268 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
6269 msgid ""
6270 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
6271 msgstr ""
6273 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Lapping"
6276 msgstr "नघुमेको"
6278 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
6279 msgid "Something like a water noise"
6280 msgstr ""
6282 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Monochrome transparency"
6285 msgstr "० (पारदर्शि)"
6287 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
6288 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
6289 msgstr ""
6291 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Duotone"
6294 msgstr "Bot"
6296 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Change colors to a duotone palette"
6299 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
6301 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
6302 msgid "Light eraser, negative"
6303 msgstr ""
6305 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
6306 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
6307 msgstr ""
6309 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Alpha repaint"
6312 msgstr "अल्फा (अस्पष्टता)"
6314 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
6315 msgid "Repaint anything monochrome"
6316 msgstr ""
6318 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Saturation map"
6321 msgstr "अतितृप्त"
6323 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6324 msgid ""
6325 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
6326 "saturation levels"
6327 msgstr ""
6329 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Riddled"
6332 msgstr "शीर्षक"
6334 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
6335 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
6336 msgstr ""
6338 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
6339 msgid "Wrinkled varnish"
6340 msgstr ""
6342 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
6343 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
6344 msgstr ""
6346 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Canvas Bumps"
6349 msgstr "क्यान"
6351 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
6352 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
6353 msgstr ""
6355 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
6356 msgid "Canvas Bumps, matte"
6357 msgstr ""
6359 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
6360 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
6361 msgstr ""
6363 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
6364 msgid "Canvas Bumps alpha"
6365 msgstr ""
6367 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
6368 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
6369 msgstr ""
6371 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Lightness-Contrast"
6374 msgstr "चम्किलोपना"
6376 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
6377 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
6378 msgstr ""
6380 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Clean edges"
6383 msgstr "ड्रपर"
6385 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
6386 msgid ""
6387 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
6388 "some filters"
6389 msgstr ""
6391 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Bright metal"
6394 msgstr "चम्किलोपन"
6396 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
6397 msgid "Bright metallic effect for any color"
6398 msgstr ""
6400 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
6401 msgid "Deep colors plastic"
6402 msgstr ""
6404 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
6405 msgid "Transparent plastic with deep colors"
6406 msgstr ""
6408 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Melted jelly, matte"
6411 msgstr "बाँन्की भर्ने"
6413 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
6414 msgid "Matte bevel with blurred edges"
6415 msgstr ""
6417 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Melted jelly"
6420 msgstr "बाँन्की भर्ने"
6422 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
6425 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
6427 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Combined lighting"
6430 msgstr "संयोजित"
6432 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
6433 msgid "Tinfoil"
6434 msgstr ""
6436 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
6437 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
6438 msgstr ""
6440 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
6441 msgid "Copper and chocolate"
6442 msgstr ""
6444 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
6445 msgid ""
6446 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
6447 "effects"
6448 msgstr ""
6450 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Inner Glow"
6453 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
6455 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
6456 msgid "Adds a colorizable glow inside"
6457 msgstr ""
6459 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Soft colors"
6462 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
6464 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
6465 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
6466 msgstr ""
6468 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Relief print"
6471 msgstr "बराबर चौडाइ"
6473 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
6474 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
6475 msgstr ""
6477 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Growing cells"
6480 msgstr "रेखाचित्र रद्द गरियो"
6482 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
6483 msgid "Random rounded living cells like fill"
6484 msgstr ""
6486 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Fluorescence"
6489 msgstr "उपस्थिति"
6491 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
6492 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
6493 msgstr ""
6495 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Tritone"
6498 msgstr "शीर्षक"
6500 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
6501 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
6502 msgstr ""
6504 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
6505 msgid "Stripes 1:1"
6506 msgstr ""
6508 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
6509 msgid "Stripes 1:1 white"
6510 msgstr ""
6512 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
6513 msgid "Stripes 1:1.5"
6514 msgstr ""
6516 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
6517 msgid "Stripes 1:1.5 white"
6518 msgstr ""
6520 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
6521 msgid "Stripes 1:2"
6522 msgstr ""
6524 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
6525 msgid "Stripes 1:2 white"
6526 msgstr ""
6528 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
6529 msgid "Stripes 1:3"
6530 msgstr ""
6532 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
6533 msgid "Stripes 1:3 white"
6534 msgstr ""
6536 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
6537 msgid "Stripes 1:4"
6538 msgstr ""
6540 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
6541 msgid "Stripes 1:4 white"
6542 msgstr ""
6544 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
6545 msgid "Stripes 1:5"
6546 msgstr ""
6548 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
6549 msgid "Stripes 1:5 white"
6550 msgstr ""
6552 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
6553 msgid "Stripes 1:8"
6554 msgstr ""
6556 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
6557 msgid "Stripes 1:8 white"
6558 msgstr ""
6560 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
6561 msgid "Stripes 1:10"
6562 msgstr ""
6564 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
6565 msgid "Stripes 1:10 white"
6566 msgstr ""
6568 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
6569 msgid "Stripes 1:16"
6570 msgstr ""
6572 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
6573 msgid "Stripes 1:16 white"
6574 msgstr ""
6576 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
6577 msgid "Stripes 1:32"
6578 msgstr ""
6580 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
6581 msgid "Stripes 1:32 white"
6582 msgstr ""
6584 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
6585 msgid "Stripes 1:64"
6586 msgstr ""
6588 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
6589 msgid "Stripes 2:1"
6590 msgstr ""
6592 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
6593 msgid "Stripes 2:1 white"
6594 msgstr ""
6596 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
6597 msgid "Stripes 4:1"
6598 msgstr ""
6600 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
6601 msgid "Stripes 4:1 white"
6602 msgstr ""
6604 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Checkerboard"
6607 msgstr "सेतोपाटी"
6609 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
6610 msgid "Checkerboard white"
6611 msgstr ""
6613 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Packed circles"
6616 msgstr "वृत्त"
6618 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
6619 msgid "Polka dots, small"
6620 msgstr ""
6622 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
6623 msgid "Polka dots, small white"
6624 msgstr ""
6626 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
6627 msgid "Polka dots, medium"
6628 msgstr ""
6630 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
6631 msgid "Polka dots, medium white"
6632 msgstr ""
6634 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
6635 msgid "Polka dots, large"
6636 msgstr ""
6638 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
6639 msgid "Polka dots, large white"
6640 msgstr ""
6642 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Wavy"
6645 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
6647 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Wavy white"
6650 msgstr "सेतो"
6652 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
6653 msgid "Camouflage"
6654 msgstr ""
6656 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Ermine"
6659 msgstr "संयोजित"
6661 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Sand (bitmap)"
6664 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
6666 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Cloth (bitmap)"
6669 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
6671 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Old paint (bitmap)"
6674 msgstr "बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस्"
6676 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Add a new connection point"
6679 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
6681 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Move a connection point"
6684 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
6686 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Remove a connection point"
6689 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
6691 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Direction"
6694 msgstr "वर्णन"
6696 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
6697 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
6698 msgstr ""
6700 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
6701 #: ../src/text-context.cpp:1604
6702 msgid " [truncated]"
6703 msgstr ""
6705 #: ../src/sp-flowtext.cpp:381
6706 #, fuzzy, c-format
6707 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
6708 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
6709 msgstr[0] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
6710 msgstr[1] "<b>प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
6712 #: ../src/sp-flowtext.cpp:383
6713 #, fuzzy, c-format
6714 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
6715 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
6716 msgstr[0] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टर)"
6717 msgstr[1] "<b>लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ</b> (%d क्यारेक्टरहरू)"
6719 #: ../src/arc-context.cpp:324
6720 msgid ""
6721 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
6722 msgstr "<b>Ctrl</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउनुहोस्, चाप/खण्ड कोण सटाउनुहोस्"
6724 #: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
6725 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
6726 msgstr "<b>शिफ्ट</b>: सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुहोस्"
6728 #: ../src/arc-context.cpp:476
6729 #, fuzzy, c-format
6730 msgid ""
6731 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
6732 "to draw around the starting point"
6733 msgstr ""
6734 "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</"
6735 "b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
6737 #: ../src/arc-context.cpp:478
6738 #, fuzzy, c-format
6739 msgid ""
6740 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6741 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6742 msgstr ""
6743 "<b>दीर्घवृत</b>: वृत वा दीर्घवृत्त इन्टिजर अनुपात बनाउन %s &#215; %s; संग <b>Ctrl</"
6744 "b>; सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुको लागि<b>shift</b> संग"
6746 #: ../src/arc-context.cpp:504
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Create ellipse"
6749 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
6751 #: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
6752 #: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
6753 #: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
6756 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
6758 #. status text
6759 #: ../src/box3d-context.cpp:643
6760 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
6761 msgstr ""
6763 #: ../src/box3d-context.cpp:671
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Create 3D box"
6766 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
6768 #: ../src/box3d.cpp:327
6769 #, fuzzy
6770 msgid "<b>3D Box</b>"
6771 msgstr "<b>किनारा</b>"
6773 #: ../src/connector-context.cpp:236
6774 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
6775 msgstr ""
6776 "<b>जडान बिन्दु</b>: एउटा नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्नको लागि क्लिक गर्नुहोस् वा तान्नुहोस्"
6778 #: ../src/connector-context.cpp:237
6779 #, fuzzy
6780 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
6781 msgstr ""
6782 "<b>जडान बिन्दु</b>: एउटा नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्नको लागि क्लिक गर्नुहोस् वा तान्नुहोस्"
6784 #: ../src/connector-context.cpp:781
6785 msgid "Creating new connector"
6786 msgstr "नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्दै"
6788 #: ../src/connector-context.cpp:1159
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
6791 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
6793 #: ../src/connector-context.cpp:1189
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Connection point drag cancelled."
6796 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
6798 #: ../src/connector-context.cpp:1307
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Reroute connector"
6801 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
6803 #: ../src/connector-context.cpp:1480
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Create connector"
6806 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
6808 #: ../src/connector-context.cpp:1503
6809 msgid "Finishing connector"
6810 msgstr "जडानकर्ता समाप्त गर्दै"
6812 #: ../src/connector-context.cpp:1790
6813 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
6814 msgstr ""
6815 "<b>जडानकर्ता समाप्त बिन्दु</b>: नयाँ आकारहरुमा जडान गर्न वा पुन:राउट गर्न तान्नुहोस्"
6817 #: ../src/connector-context.cpp:1931
6818 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
6819 msgstr "कम्तिमा एक जडानकर्ता नभएको वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> ।"
6821 #: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
6822 msgid "Make connectors avoid selected objects"
6823 msgstr ""
6825 #: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
6826 msgid "Make connectors ignore selected objects"
6827 msgstr ""
6829 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
6830 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
6831 msgstr "<b> हालको तह लुकेको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि नलुकाउनुहोस् ।"
6833 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
6834 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
6835 msgstr ""
6836 "<b> हालको तह ताल्चा लगाइएको छ</b> । यसमा रेखाचित्र कोर्नको लागि ताल्चा नलगाउनुहोस् ।"
6838 #: ../src/desktop-events.cpp:189
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Create guide"
6841 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
6843 #: ../src/desktop-events.cpp:402
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Move guide"
6846 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
6848 #: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
6849 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Delete guide"
6852 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
6854 #: ../src/desktop-events.cpp:435
6855 #, fuzzy, c-format
6856 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
6857 msgstr "बाटोदर्शन"
6859 #: ../src/desktop.cpp:843
6860 msgid "No previous zoom."
6861 msgstr "अघिल्लो जूम छैन ।"
6863 #: ../src/desktop.cpp:868
6864 msgid "No next zoom."
6865 msgstr "पछिल्लो जूम छैन ।"
6867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
6868 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
6869 msgstr "<small> केही पनि चयन गरिएको छैन ।</small>"
6871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
6872 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
6873 msgstr "<small> एक भन्दा बढी वस्तु चयन गरिएको छ ।</small>"
6875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
6876 #, c-format
6877 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
6878 msgstr "<small>वस्तु संग <b>%d</b> टाइल्ड क्लोनहरू छन् ।</small>"
6880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
6881 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
6882 msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
6884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
6885 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
6886 msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू अनक्लम्प गर्नलाई हो ।"
6888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Unclump tiled clones"
6891 msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
6893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
6894 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
6895 msgstr "एउटा वस्तु <b>चयन गर्नुहोस्</b> जसको टाइल्ड क्लोनहरू हटाउनको लागि हो ।"
6897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Delete tiled clones"
6900 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
6902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
6903 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
6904 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
6906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
6907 msgid ""
6908 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
6909 "group</b>."
6910 msgstr ""
6911 "यदि तपाईँ भिन्न भिन्नै वस्तुहरू क्लोन गर्न चाहनुहुन्छ भने, तिनीहरुलाई <b>समूह गर्नुहोस्</b> "
6912 "र<b>समूहलाई क्लोन गर्नुहोस्</b> ।"
6914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
6915 #, fuzzy
6916 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
6917 msgstr "<small> वस्तु संग टाइल्ड क्लोन होइन ।</small>"
6919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Create tiled clones"
6922 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
6924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
6925 msgid "<small>Per row:</small>"
6926 msgstr "<small>प्रति पङ्क्ति:</small>"
6928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
6929 msgid "<small>Per column:</small>"
6930 msgstr "<small>प्रति स्तम्भ:</small>"
6932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
6933 msgid "<small>Randomize:</small>"
6934 msgstr "<small>अनियमित पार्नुहोस्:</small>"
6936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
6937 msgid "_Symmetry"
6938 msgstr "सुमेल"
6940 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
6941 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
6942 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
6943 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
6944 #.
6945 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
6946 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
6947 msgstr "टिलिङ्गको लागि १७ सुमेल समूहहरू मध्ये एउटा चयन गर्नुहोस्"
6949 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
6950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
6951 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
6952 msgstr "<b>P1</b>: सामान्य अनुवाद"
6954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
6955 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
6956 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; परिक्रमण"
6958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
6959 msgid "<b>PM</b>: reflection"
6960 msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
6962 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
6963 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
6964 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
6965 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
6966 msgstr "<b>PG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन"
6968 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
6969 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
6970 msgstr "<b>CM</b>: प्रतिवर्तन + ग्लाइड प्रतिवर्तन"
6972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
6973 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
6974 msgstr "<b>PMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन"
6976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
6977 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
6978 msgstr "<b>PMG</b>: प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
6980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
6981 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
6982 msgstr "<b>PGG</b>: ग्लाइड प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
6984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
6985 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
6986 msgstr "<b>CMM</b>: प्रतिवर्तन + प्रतिवर्तन + 180&#176; परिक्रमण"
6988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
6989 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
6990 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; परिक्रमण"
6992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
6993 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
6994 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; परिक्रमण + 45&#176; प्रतिवर्तन"
6996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
6997 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
6998 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; परिक्रमण + 90&#176; प्रतिवर्तन"
7000 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
7001 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
7002 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; परिक्रमण"
7004 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
7005 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
7006 msgstr "<b>P31M</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, घना"
7008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
7009 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
7010 msgstr "<b>P3M1</b>: प्रतिवर्तन + 120&#176; परिक्रमण, कम"
7012 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
7013 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
7014 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; परिक्रमण"
7016 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
7017 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
7018 msgstr "<b>P6M</b>: प्रतिवर्तन + 60&#176; परिक्रमण"
7020 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
7021 msgid "S_hift"
7022 msgstr "शिफ्ट"
7024 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
7025 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
7026 #, no-c-format
7027 msgid "<b>Shift X:</b>"
7028 msgstr "<b>शिफ्ट X:</b>"
7030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
7031 #, no-c-format
7032 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
7033 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो शिफ्ट"
7035 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
7036 #, no-c-format
7037 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
7038 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो शिफ्ट"
7040 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
7041 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
7042 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
7044 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
7045 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
7046 #, no-c-format
7047 msgid "<b>Shift Y:</b>"
7048 msgstr "<b>शिफ्ट Y:</b>"
7050 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
7051 #, no-c-format
7052 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
7053 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो शिफ्ट"
7055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
7056 #, no-c-format
7057 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
7058 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो शिफ्ट"
7060 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
7061 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
7062 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो शिफ्ट अनियमितता गर्नुहोस्"
7064 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
7065 msgid "<b>Exponent:</b>"
7066 msgstr "<b>एक्सपोनेन्ट:</b>"
7068 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
7069 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
7070 msgstr ""
7071 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
7073 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
7074 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
7075 msgstr ""
7076 "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
7078 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
7079 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
7080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
7081 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
7082 msgid "<small>Alternate:</small>"
7083 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
7085 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
7086 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
7087 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
7089 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
7090 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
7091 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
7093 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
7094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
7095 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
7096 #, fuzzy
7097 msgid "<small>Cumulate:</small>"
7098 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
7100 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Cumulate the shifts for each row"
7103 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
7105 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Cumulate the shifts for each column"
7108 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि शिफ्टहरुको साइन विकल्प गर्नुहोस्"
7110 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
7111 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
7112 #, fuzzy
7113 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
7114 msgstr "<small>विकल्प:</small>"
7116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
7117 msgid "Exclude tile height in shift"
7118 msgstr ""
7120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
7121 msgid "Exclude tile width in shift"
7122 msgstr ""
7124 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
7125 msgid "Sc_ale"
7126 msgstr "स्केल"
7128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
7129 msgid "<b>Scale X:</b>"
7130 msgstr "<b> स्केल X:</b>"
7132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
7133 #, no-c-format
7134 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
7135 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति पङ्क्ति तेर्सो स्केल"
7137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
7138 #, no-c-format
7139 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
7140 msgstr "(टाइल चौडाइको % मा) प्रति स्तम्भ तेर्सो स्केल"
7142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
7143 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
7144 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा तेर्सो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
7146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
7147 msgid "<b>Scale Y:</b>"
7148 msgstr "<b> स्केल Y:</b>"
7150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
7151 #, no-c-format
7152 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
7153 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति पङ्क्ति ठाडो स्केल"
7155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
7156 #, no-c-format
7157 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
7158 msgstr "(टाइल उचाइको % मा) प्रति स्तम्भ ठाडो स्केल"
7160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
7161 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
7162 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा ठाडो स्केल अनियमितता गर्नुहोस्"
7164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
7167 msgstr ""
7168 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
7170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
7173 msgstr ""
7174 "स्तम्भहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
7176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
7177 #, fuzzy
7178 msgid "<b>Base:</b>"
7179 msgstr "<b>a</b>"
7181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
7182 #, fuzzy
7183 msgid ""
7184 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
7185 msgstr ""
7186 "पङ्क्तिहरू निष्पक्ष रुपमा (१) खाली गरिएको छ कि, (<1) or diverge (>1) अभिमुख गर्ने कि"
7188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
7189 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
7190 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
7192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
7193 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
7194 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
7196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Cumulate the scales for each row"
7199 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
7201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Cumulate the scales for each column"
7204 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि स्केलहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
7206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
7207 msgid "_Rotation"
7208 msgstr "परिक्रमण"
7210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
7211 msgid "<b>Angle:</b>"
7212 msgstr "<b>कोण:</b>"
7214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
7215 #, no-c-format
7216 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
7217 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
7219 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
7220 #, no-c-format
7221 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
7222 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो कोण द्वारा टाइलहरू घुमाउनुहोस्"
7224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
7225 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
7226 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा परिक्रमण कोण अनियमितता गर्नुहोस्"
7228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
7229 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
7230 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
7232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
7233 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
7234 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
7236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Cumulate the rotation for each row"
7239 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
7241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Cumulate the rotation for each column"
7244 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि परिक्रमण दिशा साटासाट गर्नुहोस्"
7246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
7247 #, fuzzy
7248 msgid "_Blur & opacity"
7249 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
7251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
7252 #, fuzzy
7253 msgid "<b>Blur:</b>"
7254 msgstr "<b>L:</b>"
7256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
7259 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
7261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
7264 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
7266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
7269 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
7271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
7274 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
7276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
7279 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
7281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
7282 msgid "<b>Fade out:</b>"
7283 msgstr "<b>फेड आउट गर्नुहोस्:</b>"
7285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
7286 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
7287 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा शीर्षक अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
7289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
7290 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
7291 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता घटाउनुहोस्"
7293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
7294 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
7295 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल अस्पष्टता अनियमितता गर्नुहोस्"
7297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
7298 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
7299 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
7301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
7302 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
7303 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि अस्पष्टता परिवर्तनको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
7305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
7306 msgid "Co_lor"
7307 msgstr "रङ"
7309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
7310 msgid "Initial color: "
7311 msgstr "सुरुको रङ: "
7313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
7314 msgid "Initial color of tiled clones"
7315 msgstr "टाइल गरिएको क्लोनहरुको सुरुको रङ"
7317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
7318 msgid ""
7319 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
7320 "stroke)"
7321 msgstr ""
7322 "क्लोनहरुको लागि सुरुको रङ (यदि मौलिकले भराई वा प्रभाव अनसेट गर्छ भने मात्र काम गर्छ )"
7324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
7325 msgid "<b>H:</b>"
7326 msgstr "<b>H:</b>"
7328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
7329 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
7330 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
7332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
7333 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
7334 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु परिवर्तन गर्नुहोस्"
7336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
7337 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
7338 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा टाइल ह्यु अनियमित गर्नुहोस्"
7340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
7341 msgid "<b>S:</b>"
7342 msgstr "<b>S:</b>"
7344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
7345 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
7346 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
7348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
7349 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
7350 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई परिवर्तन गर्नुहोस्"
7352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
7353 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
7354 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङ भराई अनियमित गर्नुहोस्"
7356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
7357 msgid "<b>L:</b>"
7358 msgstr "<b>L:</b>"
7360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
7361 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
7362 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
7364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
7365 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
7366 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन परिवर्तन गर्नुहोस्"
7368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
7369 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
7370 msgstr "यो प्रतिशत द्वारा रङको चमकपन अनियमित गर्नुहोस्"
7372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
7373 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
7374 msgstr "हरेक पङ्क्तिको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
7376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
7377 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
7378 msgstr "हरेक स्तम्भको लागि रङ परिवर्तनहरुको साइन साटासाट गर्नुहोस्"
7380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
7381 msgid "_Trace"
7382 msgstr "पदचिन्ह"
7384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
7385 msgid "Trace the drawing under the tiles"
7386 msgstr "टायलहरू मुनी रेखाचित्र पदचिन्ह"
7388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
7389 msgid ""
7390 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
7391 "apply it to the clone"
7392 msgstr ""
7393 "प्रत्येक क्लोनका लागि, क्लोनको स्थानमा रहेको रेखाचित्र बाट मान लिनुहोस् र यसलाई क्लोनमा "
7394 "लागू गर्नुहोस्"
7396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
7397 msgid "1. Pick from the drawing:"
7398 msgstr "१. रेखाचित्र बाट लिनुहोस्:"
7400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
7401 msgid "Pick the visible color and opacity"
7402 msgstr "दृश्यात्मक रङ र अस्पष्टता लिनुहोस्"
7404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
7405 msgid "Pick the total accumulated opacity"
7406 msgstr "जम्मा जोडिएको अस्पष्टता लिनुहोस्"
7408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
7409 msgid "R"
7410 msgstr "R"
7412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
7413 msgid "Pick the Red component of the color"
7414 msgstr "रङको रातो अवयव लिनुहोस्"
7416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
7417 msgid "G"
7418 msgstr "G"
7420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
7421 msgid "Pick the Green component of the color"
7422 msgstr "रङको हरियो अवयव लिनुहोस्"
7424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
7425 msgid "B"
7426 msgstr "B"
7428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
7429 msgid "Pick the Blue component of the color"
7430 msgstr "रङको निलो अवयव लिनुहोस्"
7432 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7433 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
7435 msgid "clonetiler|H"
7436 msgstr "H"
7438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
7439 msgid "Pick the hue of the color"
7440 msgstr "रङको ह्यु लिनुहोस्"
7442 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7443 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
7445 msgid "clonetiler|S"
7446 msgstr "S"
7448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
7449 msgid "Pick the saturation of the color"
7450 msgstr "रङको अतितृप्त लिनुहोस्"
7452 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7453 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
7455 msgid "clonetiler|L"
7456 msgstr "L"
7458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
7459 msgid "Pick the lightness of the color"
7460 msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
7462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
7463 msgid "2. Tweak the picked value:"
7464 msgstr "२. लिइएको मान तान्नुहोस्:"
7466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
7467 msgid "Gamma-correct:"
7468 msgstr "गामा-सुधार:"
7470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
7471 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
7472 msgstr "लिइएको (>0) माथितिर वा (<0) तलतिर मानको मध्य-दायरा सार्नुहोस्"
7474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
7475 msgid "Randomize:"
7476 msgstr "अनियमित पार्नुहोस्:"
7478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
7479 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
7480 msgstr "यो प्रतिशतद्धारा लिइएको मान अनियमित पार्नुहोस्"
7482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
7483 msgid "Invert:"
7484 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्:"
7486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
7487 msgid "Invert the picked value"
7488 msgstr "लिइएको मान उल्टो पार्नुहोस्"
7490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
7491 msgid "3. Apply the value to the clones':"
7492 msgstr "३. क्लोनहरुमा' मान लागू गर्नुहोस्:"
7494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
7495 msgid "Presence"
7496 msgstr "उपस्थिति"
7498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
7499 msgid ""
7500 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
7501 "that point"
7502 msgstr "प्रत्येक क्लोन सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा सम्भावना निर्धारण संगै सिर्जना गरिन्छ"
7504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
7505 msgid "Size"
7506 msgstr "साइज"
7508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
7509 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
7510 msgstr "प्रत्येक क्लोनको साइज सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ ।"
7512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
7513 msgid ""
7514 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
7515 "or stroke)"
7516 msgstr ""
7517 "प्रत्येक क्लोनहरू लिइएको रङद्धारा रङ् लगाइन्छ (मौलिक संग अनसेट फिल वा स्ट्रोक हुनुपर्दछ)"
7519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
7520 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
7521 msgstr "प्रत्येक क्लोनको अस्पष्टता सो बिन्दुमा लिइएको मानद्धारा निर्धारण गरिन्छ"
7523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
7524 msgid "How many rows in the tiling"
7525 msgstr "टायलिङमा कति बटा पङ्क्तिहरू"
7527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
7528 msgid "How many columns in the tiling"
7529 msgstr "टायलिङमा कति बटा स्तम्भहरू"
7531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
7532 msgid "Width of the rectangle to be filled"
7533 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको चौडाइ"
7535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
7536 msgid "Height of the rectangle to be filled"
7537 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
7539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
7540 msgid "Rows, columns: "
7541 msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
7543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
7544 msgid "Create the specified number of rows and columns"
7545 msgstr "निर्दृष्ट सङ्ख्यामा पङ्क्तिहरू र स्तम्भहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
7547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
7548 msgid "Width, height: "
7549 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
7551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
7552 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
7553 msgstr "टायलिङ् संग निर्दृष्ट गरिएको सङ्ख्यामा चौडाइ र उचाइ भर्नुहोस्"
7555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
7556 msgid "Use saved size and position of the tile"
7557 msgstr "टायलको बचत गरिएको साइज र स्थिति प्रयोग गर्नुहोस्"
7559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
7560 msgid ""
7561 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
7562 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
7563 msgstr ""
7564 "हालको साइज प्रयोगको सट्टामा, तपाईँले अन्तिममा (यदि केहि) लाई टायल गरेको जस्तै, टायलको "
7565 "साइज र स्थितिलाई प्रिटेन्ड गर्नुहोस्"
7567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
7568 msgid " <b>_Create</b> "
7569 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
7571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
7572 msgid "Create and tile the clones of the selection"
7573 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
7575 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
7576 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
7577 #. diagrams on the left in the following screenshot:
7578 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
7579 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
7580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
7581 msgid " _Unclump "
7582 msgstr " अनकुल्म्प  "
7584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
7585 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
7586 msgstr "कल्पिङ घटाउन क्लोनहरू बढाउनुहोस्; अक्सर लागू गर्न सकिनेछ"
7588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
7589 msgid " Re_move "
7590 msgstr " हटाउनुहोस् "
7592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
7593 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
7594 msgstr "चयन गरिएको वस्तुको (केबल सिबलिङ्) अवस्थित टायल गरिएको क्लोनहरू हटाउनुहोस्"
7596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
7597 msgid " R_eset "
7598 msgstr " रिसेट "
7600 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
7601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
7602 msgid ""
7603 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
7604 "to zero"
7605 msgstr ""
7606 "संवादमा रङ परिवर्तनहरू, अस्पष्टता, गोलाकारहरू, स्केलहरू र सबै सिफ्टहरू शुन्यमा रिसेट गर्नुहोस्"
7608 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
7609 msgid "_Page"
7610 msgstr "पृष्ठ"
7612 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
7613 msgid "_Drawing"
7614 msgstr "रेखाचित्र"
7616 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
7617 msgid "_Selection"
7618 msgstr "चयन"
7620 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
7621 msgid "_Custom"
7622 msgstr "अनुकूलन गर्नुहोस्"
7624 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
7625 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
7626 msgstr "<big><b> निर्यात गर्नुहोस्</b></big>"
7628 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
7629 msgid "Units:"
7630 msgstr "एकाईहरू:"
7632 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
7633 msgid "_x0:"
7634 msgstr "x0:"
7636 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
7637 msgid "x_1:"
7638 msgstr "x1:"
7640 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Wid_th:"
7643 msgstr "चौडाई:"
7645 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
7646 msgid "_y0:"
7647 msgstr "y0:"
7649 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
7650 msgid "y_1:"
7651 msgstr "y1:"
7653 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Hei_ght:"
7656 msgstr "उचाई:"
7658 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
7659 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
7660 msgstr "<big><b>बिटम्याप साइज</b></big>"
7662 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
7663 msgid "_Width:"
7664 msgstr "चौडाई:"
7666 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
7667 msgid "pixels at"
7668 msgstr "यसमा पिक्सेलहरू"
7670 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
7671 msgid "dp_i"
7672 msgstr "dpi"
7674 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
7675 msgid "_Height:"
7676 msgstr "उचाइ:"
7678 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
7679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
7680 msgid "dpi"
7681 msgstr "डिपिआइ"
7683 #. true = has mnemonic
7684 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
7685 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
7686 msgstr "<big><b> फाइलनाम</b></big>"
7688 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
7689 msgid "_Browse..."
7690 msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्..."
7692 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Batch export all selected objects"
7695 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
7697 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
7698 msgid ""
7699 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
7700 "(caution, overwrites without asking!)"
7701 msgstr ""
7703 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Hide all except selected"
7706 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
7708 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
7709 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
7710 msgstr ""
7712 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
7713 msgid "_Export"
7714 msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
7716 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
7717 msgid "Export the bitmap file with these settings"
7718 msgstr "यि सेटिङहरू संग बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्"
7720 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
7721 #, fuzzy, c-format
7722 msgid "Batch export %d selected object"
7723 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
7724 msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
7725 msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
7727 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
7728 msgid "Export in progress"
7729 msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
7731 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
7732 #, fuzzy, c-format
7733 msgid "Exporting %d files"
7734 msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
7736 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
7737 #, c-format
7738 msgid "Could not export to filename %s.\n"
7739 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
7741 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
7742 msgid "You have to enter a filename"
7743 msgstr "तपाईँलाई फाइलनाम प्रविष्ट गर्नु पर्दछ"
7745 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
7746 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
7747 msgstr "निर्यात गर्नका लागि रोजिएको क्षेत्र अवैध हो"
7749 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
7750 #, c-format
7751 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
7752 msgstr "%s डाइरेक्टरी अवस्थित छैन वा यो डाइरेक्टरी होइन ।\n"
7754 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
7755 #, fuzzy, c-format
7756 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
7757 msgstr "निर्यात गर्दै %s (%d x %d)"
7759 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
7760 msgid "Select a filename for exporting"
7761 msgstr "निर्यात गर्नका लागि फाइलनाम चयन गर्नुहोस्"
7763 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
7764 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
7765 #, c-format
7766 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
7767 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
7768 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
7769 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तु फेला पर्यो (जम्मा <b>%d</b> मध्ये), %s मिल्यो ।"
7771 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7772 msgid "exact"
7773 msgstr "दुरुस्त"
7775 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7776 msgid "partial"
7777 msgstr "आंशिक"
7779 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
7780 msgid "No objects found"
7781 msgstr "कुनै पनि वस्तु फेला परेन"
7783 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
7784 msgid "T_ype: "
7785 msgstr "प्रकार: "
7787 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7788 msgid "Search in all object types"
7789 msgstr "सबै वस्तु प्रकारहरुमा खोजी गर्नुहोस्"
7791 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7792 msgid "All types"
7793 msgstr "सबै प्रकारहरू"
7795 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7796 msgid "Search all shapes"
7797 msgstr "सबै बनावटहरू खोजी गर्नुहोस्"
7799 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7800 msgid "All shapes"
7801 msgstr "सबै बनावटहरू"
7803 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7804 msgid "Search rectangles"
7805 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
7807 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7808 msgid "Rectangles"
7809 msgstr "आयातहरू"
7811 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7812 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
7813 msgstr "दीर्घवृत्त, चापहरू, वृतहरू खोजी गर्नुहोस्"
7815 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7816 msgid "Ellipses"
7817 msgstr "दीर्घवृत्तहरू"
7819 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7820 msgid "Search stars and polygons"
7821 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
7823 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7824 msgid "Stars"
7825 msgstr "ताराहरू"
7827 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7828 msgid "Search spirals"
7829 msgstr "स्पाइरलहरू खोजी गर्नुहोस्"
7831 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7832 msgid "Spirals"
7833 msgstr "स्पाइरल"
7835 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
7836 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
7837 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7838 msgid "Search paths, lines, polylines"
7839 msgstr "बाटोहरू, लाइनहरू, बहुभुजहरू खोजी गर्नुहोस्"
7841 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
7843 msgid "Paths"
7844 msgstr "बाटोहरू"
7846 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7847 msgid "Search text objects"
7848 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
7850 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7851 msgid "Texts"
7852 msgstr "पाठहरू"
7854 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7855 msgid "Search groups"
7856 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
7858 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7859 msgid "Groups"
7860 msgstr "समूहहरू"
7862 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7863 msgid "Search clones"
7864 msgstr "क्लोनहरू खोजी गर्नुहोस्"
7866 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7867 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7868 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
7869 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7870 #, fuzzy
7871 msgid "find|Clones"
7872 msgstr "क्लोनहरू"
7874 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
7875 msgid "Search images"
7876 msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
7878 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7879 msgid "Search offset objects"
7880 msgstr "अफसेट वस्तु खोजी गर्नुहोस्"
7882 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7883 msgid "Offsets"
7884 msgstr "अफसेटहरू"
7886 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7887 msgid "_Text: "
7888 msgstr "पाठ: "
7890 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7891 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
7892 msgstr "तिनिहरुको पाठ सामग्रि (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
7894 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7895 msgid "_ID: "
7896 msgstr "ID: "
7898 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7899 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
7900 msgstr "आई डि विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
7902 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7903 msgid "_Style: "
7904 msgstr "शैलि: "
7906 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7907 msgid ""
7908 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
7909 msgstr "शैली विशेषताको मान (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
7911 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7912 msgid "_Attribute: "
7913 msgstr "विशेषता: "
7915 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7916 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
7917 msgstr "विशेषताको नाम (दुरुस्त वा आंशिक मिल्ने) द्धारा वस्तुहरू फेला पार्नुहोस्"
7919 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7920 msgid "Search in s_election"
7921 msgstr "चयनमा खोजी गर्नुहोस्"
7923 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7924 msgid "Limit search to the current selection"
7925 msgstr "हालको चयनमा सिमित खोजी"
7927 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7928 msgid "Search in current _layer"
7929 msgstr "हालको तहमा खोजी गर्नुहोस्"
7931 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7932 msgid "Limit search to the current layer"
7933 msgstr "हालको तहमा सिमित खोजी"
7935 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7936 msgid "Include _hidden"
7937 msgstr "लुकाइएको समावेश गर्नुहोस्"
7939 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7940 msgid "Include hidden objects in search"
7941 msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
7943 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7944 msgid "Include l_ocked"
7945 msgstr "ताल्चा लगाइएको समावेश गर्नुहोस्"
7947 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7948 msgid "Include locked objects in search"
7949 msgstr "खोजीमा ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू समावेश गर्नुहोस्"
7951 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
7952 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
7953 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
7954 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
7955 msgid "_Clear"
7956 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
7958 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
7959 msgid "Clear values"
7960 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
7962 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7963 msgid "_Find"
7964 msgstr "फेला पार्नुहोस्"
7966 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7967 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
7968 msgstr "तपाईँले भर्नु भएको फाँटहरुको मिल्दो वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
7970 #. Create the label for the object id
7971 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
7972 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
7973 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
7974 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
7975 msgid "_Id"
7976 msgstr "Id"
7978 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
7979 msgid ""
7980 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
7981 msgstr "id= विशेषता (केबल अक्षरहरू, अङ्कहरू, र क्यारेक्टरहरू .-_: अनुमति दिन्छ)"
7983 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
7984 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
7985 #: ../src/verbs.cpp:2445
7986 msgid "_Set"
7987 msgstr "सेट"
7989 #. Create the label for the object label
7990 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
7991 msgid "_Label"
7992 msgstr "लेबुल"
7994 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
7995 msgid "A freeform label for the object"
7996 msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल"
7998 #. Create the label for the object title
7999 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
8000 #, fuzzy
8001 msgid "_Title"
8002 msgstr "शीर्षक"
8004 #. Create the frame for the object description
8005 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
8006 #, fuzzy
8007 msgid "_Description"
8008 msgstr "वर्णन"
8010 #. Hide
8011 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
8012 msgid "_Hide"
8013 msgstr "लुकाउनुहोस्"
8015 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
8016 msgid "Check to make the object invisible"
8017 msgstr "वस्तुलाई अदृश्य बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
8019 #. Lock
8020 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
8021 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
8022 msgid "L_ock"
8023 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
8025 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
8026 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
8027 msgstr "वस्तुलाई (माउस द्धारा चयन नगरिकन) असंवेदनशिल बनाउन जाँच गर्नुहोस्"
8029 #. Create the frame for interactivity options
8030 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
8031 #, fuzzy
8032 msgid "_Interactivity"
8033 msgstr "प्रतिच्छेदन"
8035 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
8036 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
8037 msgid "Ref"
8038 msgstr "सन्दर्भ"
8040 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Lock object"
8043 msgstr "वस्तुहरू छैन"
8045 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Unlock object"
8048 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
8050 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Hide object"
8053 msgstr "वस्तुहरू छैन"
8055 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Unhide object"
8058 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
8060 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
8061 msgid "Id invalid! "
8062 msgstr "Id अवैध ! "
8064 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
8065 msgid "Id exists! "
8066 msgstr "Id अवस्थित छ ! "
8068 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Set object ID"
8071 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
8073 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Set object label"
8076 msgstr "स्ट्रोक शैली"
8078 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Set object title"
8081 msgstr "स्ट्रोक शैली"
8083 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Set object description"
8086 msgstr "  वर्णन: "
8088 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
8089 msgid "Href:"
8090 msgstr "Href:"
8092 #. default x:
8093 #. default y:
8094 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
8095 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
8096 msgid "Target:"
8097 msgstr "लक्ष्य:"
8099 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
8100 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
8101 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
8102 msgid "Role:"
8103 msgstr "भूमिका:"
8105 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
8106 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
8107 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
8108 msgid "Arcrole:"
8109 msgstr "आर्क भूमिका:"
8111 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
8112 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
8113 msgid "Title:"
8114 msgstr "शीर्षक:"
8116 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
8117 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
8118 msgid "Actuate:"
8119 msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
8121 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
8122 msgid "URL:"
8123 msgstr "URL:"
8125 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
8126 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
8127 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
8128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
8129 msgid "X:"
8130 msgstr "X:"
8132 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
8133 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
8134 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
8135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
8136 msgid "Y:"
8137 msgstr "Y:"
8139 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
8140 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
8141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
8142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
8143 msgid "Width:"
8144 msgstr "चौडाई:"
8146 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
8147 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
8148 msgid "Height:"
8149 msgstr "उचाई:"
8151 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
8152 #, fuzzy, c-format
8153 msgid "%s Properties"
8154 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
8156 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
8157 #, c-format
8158 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
8159 msgstr ""
8161 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
8162 #, c-format
8163 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
8164 msgstr ""
8166 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
8167 #, c-format
8168 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
8169 msgstr ""
8171 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
8172 msgid "<i>Checking...</i>"
8173 msgstr ""
8175 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
8176 msgid "Fix spelling"
8177 msgstr ""
8179 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Suggestions:"
8182 msgstr "रिजोलुसन:"
8184 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
8185 msgid "_Accept"
8186 msgstr ""
8188 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
8189 msgid "Accept the chosen suggestion"
8190 msgstr ""
8192 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
8193 #, fuzzy
8194 msgid "_Ignore once"
8195 msgstr "कुनै पनि होइन"
8197 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
8198 msgid "Ignore this word only once"
8199 msgstr ""
8201 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
8202 #, fuzzy
8203 msgid "_Ignore"
8204 msgstr "कुनै पनि होइन"
8206 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
8207 msgid "Ignore this word in this session"
8208 msgstr ""
8210 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
8211 msgid "A_dd to dictionary:"
8212 msgstr ""
8214 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
8215 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
8216 msgstr ""
8218 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
8219 #, fuzzy
8220 msgid "_Stop"
8221 msgstr "सेट"
8223 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
8224 msgid "Stop the check"
8225 msgstr ""
8227 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
8228 #, fuzzy
8229 msgid "_Start"
8230 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
8232 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
8233 msgid "Start the check"
8234 msgstr ""
8236 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
8237 msgid "Font"
8238 msgstr "फन्ट"
8240 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
8241 msgid "Align lines left"
8242 msgstr "लाइनहरू बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8244 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
8245 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
8246 msgid "Center lines"
8247 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
8249 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
8250 msgid "Align lines right"
8251 msgstr "लाइनहरू दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8253 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Justify lines"
8256 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
8258 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
8259 msgid "Horizontal text"
8260 msgstr "तेर्सो पाठ"
8262 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
8263 msgid "Vertical text"
8264 msgstr "ठाडो पाठ"
8266 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
8267 msgid "Line spacing:"
8268 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
8270 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
8271 msgid "Set as default"
8272 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
8274 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Set text style"
8277 msgstr "स्ट्रोक शैली"
8279 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
8280 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
8281 msgstr "नोडहरू चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पुन: मिलाउन <b>तान्नुहोस्</b> ।"
8283 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
8284 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
8285 msgstr "विशेषता सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>"
8287 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
8288 #, c-format
8289 msgid ""
8290 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
8291 "commit changes."
8292 msgstr ""
8293 "विशेषता <b>%s</b> चयन गरियो । परिवर्तनहरू कमिट गर्दा <b>Ctrl+Enter</b> थिच्नुहोस् ।"
8295 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
8296 msgid "Drag to reorder nodes"
8297 msgstr "नोडहरू फेरि क्रमबद्ध गर्न तान्नुहोस्"
8299 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
8300 msgid "New element node"
8301 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
8303 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
8304 msgid "New text node"
8305 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
8307 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
8308 msgid "Duplicate node"
8309 msgstr "नक्कल नोड"
8311 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
8312 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
8313 msgstr ""
8315 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
8316 msgid "Unindent node"
8317 msgstr "नोडको इन्डेन्ट हटाउनुहोस्"
8319 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
8320 msgid "Indent node"
8321 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
8323 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
8324 msgid "Raise node"
8325 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
8327 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
8328 msgid "Lower node"
8329 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
8331 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
8332 msgid "Delete attribute"
8333 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
8335 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
8336 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
8337 msgid "Attribute name"
8338 msgstr "विशेषता नाम"
8340 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
8341 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
8342 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
8343 msgid "Set attribute"
8344 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
8346 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
8347 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
8348 msgid "Set"
8349 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
8351 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
8352 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
8353 msgid "Attribute value"
8354 msgstr "विशेषता मान"
8356 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
8357 msgid "Drag XML subtree"
8358 msgstr ""
8360 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
8361 msgid "New element node..."
8362 msgstr "नयाँ तत्व नोड..."
8364 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
8365 msgid "Cancel"
8366 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
8368 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
8369 msgid "Create"
8370 msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
8372 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Create new element node"
8375 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
8377 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Create new text node"
8380 msgstr "नयाँ पाठ नोड"
8382 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
8383 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
8384 msgstr ""
8386 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Change attribute"
8389 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
8391 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
8392 msgid "Grid _units:"
8393 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
8395 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
8396 msgid "_Origin X:"
8397 msgstr "उत्पत्ति X:"
8399 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
8400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
8401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
8402 msgid "X coordinate of grid origin"
8403 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
8405 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
8406 msgid "O_rigin Y:"
8407 msgstr "उत्पत्ति Y:"
8409 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
8410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
8411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
8412 msgid "Y coordinate of grid origin"
8413 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
8415 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
8416 msgid "Spacing _Y:"
8417 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
8419 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
8420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
8421 msgid "Base length of z-axis"
8422 msgstr ""
8424 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
8425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
8426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Angle X:"
8429 msgstr "कोण:"
8431 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
8432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
8433 msgid "Angle of x-axis"
8434 msgstr ""
8436 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
8437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
8438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Angle Z:"
8441 msgstr "कोण:"
8443 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
8444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
8445 msgid "Angle of z-axis"
8446 msgstr ""
8448 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
8449 msgid "Grid line _color:"
8450 msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
8452 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
8453 msgid "Grid line color"
8454 msgstr "ग्रिड लाइन रङ"
8456 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
8457 msgid "Color of grid lines"
8458 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
8460 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
8461 msgid "Ma_jor grid line color:"
8462 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
8464 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
8465 msgid "Major grid line color"
8466 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ"
8468 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
8469 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
8470 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
8472 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
8473 msgid "_Major grid line every:"
8474 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
8476 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
8477 msgid "lines"
8478 msgstr "लाइनहरू"
8480 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Rectangular grid"
8483 msgstr "आयात"
8485 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
8486 msgid "Axonometric grid"
8487 msgstr ""
8489 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Create new grid"
8492 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
8494 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
8495 #, fuzzy
8496 msgid "_Enabled"
8497 msgstr "शीर्षक"
8499 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
8500 msgid ""
8501 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
8502 "grids."
8503 msgstr ""
8505 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
8506 msgid "Snap to visible _grid lines only"
8507 msgstr ""
8509 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
8510 msgid ""
8511 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
8512 "will be snapped to"
8513 msgstr ""
8515 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
8516 #, fuzzy
8517 msgid "_Visible"
8518 msgstr "रङहरू:"
8520 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
8521 msgid ""
8522 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
8523 "to invisible grids."
8524 msgstr ""
8526 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
8527 msgid "Spacing _X:"
8528 msgstr "खाली ठाउँ X:"
8530 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
8531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Distance between vertical grid lines"
8534 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
8536 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
8537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Distance between horizontal grid lines"
8540 msgstr "तेर्स्रो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
8542 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
8543 msgid "_Show dots instead of lines"
8544 msgstr ""
8546 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
8547 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
8548 msgstr ""
8550 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
8551 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
8552 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
8553 msgid "UNDEFINED"
8554 msgstr ""
8556 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
8557 #, fuzzy
8558 msgid "grid line"
8559 msgstr "बाटोदर्शन"
8561 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
8562 #, fuzzy
8563 msgid "grid intersection"
8564 msgstr "प्रतिच्छेदन"
8566 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
8567 #, fuzzy
8568 msgid "guide"
8569 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
8571 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
8572 #, fuzzy
8573 msgid "guide intersection"
8574 msgstr "प्रतिच्छेदन"
8576 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
8577 #, fuzzy
8578 msgid "guide origin"
8579 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
8581 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
8582 #, fuzzy
8583 msgid "grid-guide intersection"
8584 msgstr "प्रतिच्छेदन"
8586 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
8587 #, fuzzy
8588 msgid "cusp node"
8589 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
8591 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
8592 #, fuzzy
8593 msgid "smooth node"
8594 msgstr "महिन"
8596 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
8597 #, fuzzy
8598 msgid "path"
8599 msgstr "बाटो"
8601 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
8602 #, fuzzy
8603 msgid "path intersection"
8604 msgstr "प्रतिच्छेदन"
8606 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
8607 #, fuzzy
8608 msgid "bounding box corner"
8609 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
8611 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
8612 #, fuzzy
8613 msgid "bounding box side"
8614 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
8616 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
8617 #, fuzzy
8618 msgid "page border"
8619 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
8621 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
8622 #, fuzzy
8623 msgid "line midpoint"
8624 msgstr "लाइन चौडाई"
8626 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
8627 #, fuzzy
8628 msgid "object midpoint"
8629 msgstr "वस्तुहरू"
8631 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
8632 #, fuzzy
8633 msgid "object rotation center"
8634 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
8636 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
8637 #, fuzzy
8638 msgid "handle"
8639 msgstr "आकारहरू"
8641 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
8642 #, fuzzy
8643 msgid "bounding box side midpoint"
8644 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
8646 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
8647 #, fuzzy
8648 msgid "bounding box midpoint"
8649 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
8651 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
8652 #, fuzzy
8653 msgid "page corner"
8654 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
8656 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
8657 msgid "convex hull corner"
8658 msgstr ""
8660 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
8661 #, fuzzy
8662 msgid "quadrant point"
8663 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
8665 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
8666 #, fuzzy
8667 msgid "center"
8668 msgstr "केन्द्र"
8670 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
8671 #, fuzzy
8672 msgid "corner"
8673 msgstr "कुनाहरू:"
8675 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
8676 #, fuzzy
8677 msgid "text baseline"
8678 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8680 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
8681 #, fuzzy
8682 msgid "constrained angle"
8683 msgstr "परिक्रमण"
8685 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
8686 #, fuzzy
8687 msgid "constraint"
8688 msgstr "जडान"
8690 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Bounding box corner"
8693 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
8695 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Bounding box midpoint"
8698 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
8700 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Bounding box side midpoint"
8703 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
8705 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Smooth node"
8708 msgstr "महिन"
8710 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1190
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Cusp node"
8713 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
8715 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Line midpoint"
8718 msgstr "लाइन चौडाई"
8720 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Object midpoint"
8723 msgstr "वस्तुहरू"
8725 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Object rotation center"
8728 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
8730 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Handle"
8733 msgstr "कोण"
8735 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Path intersection"
8738 msgstr "प्रतिच्छेदन"
8740 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Guide"
8743 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
8745 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Guide origin"
8748 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
8750 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
8751 msgid "Convex hull corner"
8752 msgstr ""
8754 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
8755 msgid "Quadrant point"
8756 msgstr ""
8758 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
8759 msgid "Center"
8760 msgstr "केन्द्र"
8762 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Corner"
8765 msgstr "कुनाहरू:"
8767 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Text baseline"
8770 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
8772 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
8773 msgid "Multiple of grid spacing"
8774 msgstr ""
8776 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
8777 msgid " to "
8778 msgstr ""
8780 #: ../src/document.cpp:478
8781 #, c-format
8782 msgid "New document %d"
8783 msgstr "नयाँ कागजात %d"
8785 #: ../src/document.cpp:510
8786 #, c-format
8787 msgid "Memory document %d"
8788 msgstr "स्मृति कागजात %d"
8790 #: ../src/document.cpp:740
8791 #, c-format
8792 msgid "Unnamed document %d"
8793 msgstr "नामकरण नगरिएको कागजात %d"
8795 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
8796 #: ../src/draw-context.cpp:577
8797 msgid "Path is closed."
8798 msgstr "बाटो बन्द गरिएको छ ।"
8800 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
8801 #: ../src/draw-context.cpp:592
8802 msgid "Closing path."
8803 msgstr "बाटो बन्द"
8805 #: ../src/draw-context.cpp:702
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Draw path"
8808 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
8810 #: ../src/draw-context.cpp:863
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Creating single dot"
8813 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
8815 #: ../src/draw-context.cpp:864
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Create single dot"
8818 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
8820 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
8821 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
8822 #: ../src/dropper-context.cpp:312
8823 #, c-format
8824 msgid " alpha %.3g"
8825 msgstr " अल्फा %.3g"
8827 #. where the color is picked, to show in the statusbar
8828 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8829 #, c-format
8830 msgid ", averaged with radius %d"
8831 msgstr ", %d अर्धव्यास संग औसत"
8833 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8834 #, c-format
8835 msgid " under cursor"
8836 msgstr " कर्सर मुनी"
8838 #. message, to show in the statusbar
8839 #: ../src/dropper-context.cpp:316
8840 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
8841 msgstr "रङ सेट गर्न<b> निष्काशन माउस</b> ।"
8843 #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
8844 msgid ""
8845 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
8846 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
8847 "to copy the color under mouse to clipboard"
8848 msgstr ""
8849 "भर्ने सेट गर्न <b> क्लिक गर्नुहोस्</b>, स्ट्रोक सेट गर्न<b> Shift+click</b>; क्षेत्रमा रङ "
8850 "औसत गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; उल्टो रङ लिन<b> Alt</b> संग; क्लिपबोर्डमा माउस मुनिको रङ "
8851 "प्रतिलिपि गर्न<b> Ctrl C</b>"
8853 #: ../src/dropper-context.cpp:354
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Set picked color"
8856 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
8858 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
8859 msgid ""
8860 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
8861 msgstr ""
8863 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
8864 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
8865 msgstr ""
8867 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8868 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
8869 msgstr ""
8871 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8872 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
8873 msgstr ""
8875 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
8876 #, fuzzy
8877 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
8878 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
8880 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Draw calligraphic stroke"
8883 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
8885 #: ../src/eraser-context.cpp:527
8886 #, fuzzy
8887 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
8888 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
8890 #: ../src/eraser-context.cpp:830
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Draw eraser stroke"
8893 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
8895 #: ../src/event-context.cpp:615
8896 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
8897 msgstr ""
8899 #: ../src/event-log.cpp:37
8900 msgid "[Unchanged]"
8901 msgstr ""
8903 #. Edit
8904 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
8905 msgid "_Undo"
8906 msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
8908 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
8909 msgid "_Redo"
8910 msgstr "रिडू गर्नुहोस्"
8912 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Dependency:"
8915 msgstr "निर्भरता::"
8917 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
8918 msgid "  type: "
8919 msgstr "  प्रकार: "
8921 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
8922 msgid "  location: "
8923 msgstr "  स्थान: "
8925 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
8926 msgid "  string: "
8927 msgstr "  स्ट्रिङ्: "
8929 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
8930 msgid "  description: "
8931 msgstr "  वर्णन: "
8933 #: ../src/extension/effect.cpp:39
8934 #, fuzzy
8935 msgid " (No preferences)"
8936 msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
8938 #. This is some filler text, needs to change before relase
8939 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
8940 msgid ""
8941 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
8942 "span>\n"
8943 "\n"
8944 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
8945 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
8946 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
8947 msgstr ""
8948 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">एक वा बढि विस्तारहरू लोड गर्न असफल</"
8949 "span>\n"
8950 "\n"
8951 "असफल विस्तारहरू फड्काइएको छ ।  Inkscape सामान्यरुपमा चलिरहने छ तर ति विस्तारहरू "
8952 "उपलब्ध हुने छैन ।  यो समस्या विध्न निवारण गर्न विस्तृत विवरणका लागि, कृपया यसमा "
8953 "तोकिएको त्रुटि लगलाई सन्दर्भ गर्नुहोस्: "
8955 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
8956 msgid "Show dialog on startup"
8957 msgstr "सुरुवातमा संवाद देखाउनुहोस्"
8959 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
8960 #, c-format
8961 msgid "'%s' working, please wait..."
8962 msgstr ""
8964 #. static int i = 0;
8965 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
8966 #: ../src/extension/extension.cpp:254
8967 msgid ""
8968 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
8969 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
8970 msgstr ""
8971 "  यो विस्तारका लागि एउटा अनुपयुक्त .inx फाइलको कारणले गर्दा हो ।  एउटा अनुपयुक्त .inx "
8972 "फाइल एउटा दुषित Inkscape स्थापनाका कारणले गर्दा हुन् सक्दछ ।"
8974 #: ../src/extension/extension.cpp:257
8975 msgid "an ID was not defined for it."
8976 msgstr "यसका लागि ID परिभाषित गरिएको थिएन ।"
8978 #: ../src/extension/extension.cpp:261
8979 msgid "there was no name defined for it."
8980 msgstr "यसका लागि त्यहाँ कुनै नाम परिभाषित थिएन ।"
8982 #: ../src/extension/extension.cpp:265
8983 msgid "the XML description of it got lost."
8984 msgstr "यसको XML वर्णन हरायो ।"
8986 #: ../src/extension/extension.cpp:269
8987 msgid "no implementation was defined for the extension."
8988 msgstr "विस्तारका लागि कुनै पनि कार्यान्वयन परिभाषित गरिएको थिएन ।"
8990 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
8991 #: ../src/extension/extension.cpp:276
8992 msgid "a dependency was not met."
8993 msgstr "कुनै एउटा पनि निर्भरता भेटिएन"
8995 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8996 msgid "Extension \""
8997 msgstr "विस्तार \""
8999 #: ../src/extension/extension.cpp:296
9000 msgid "\" failed to load because "
9001 msgstr "\" लोड गर्न असफल किनभने "
9003 #: ../src/extension/extension.cpp:642
9004 #, c-format
9005 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
9006 msgstr "विस्तार त्रुटि लग फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकेन"
9008 #: ../src/extension/extension.cpp:741
9009 msgid "ID:"
9010 msgstr "आइ डि:"
9012 #: ../src/extension/extension.cpp:742
9013 msgid "State:"
9014 msgstr "स्थिति:"
9016 #: ../src/extension/extension.cpp:742
9017 msgid "Loaded"
9018 msgstr "लोड गरिएको"
9020 #: ../src/extension/extension.cpp:742
9021 msgid "Unloaded"
9022 msgstr "अन लोड गरिएको"
9024 #: ../src/extension/extension.cpp:742
9025 msgid "Deactivated"
9026 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
9028 #: ../src/extension/extension.cpp:773
9029 msgid ""
9030 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
9031 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
9032 "this extension."
9033 msgstr ""
9035 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
9036 msgid ""
9037 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
9038 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
9039 "expected."
9040 msgstr ""
9041 "Inkscape ले स्क्रिप्ट कार्यान्वयन गरिएको बाट थप डेटा प्राप्त गर्यो ।  स्क्रिप्टले त्रुटि "
9042 "फिर्ता गरेन, तर यसले परिमाण आशा गरिएको जस्तो छैन भन्ने दर्शाउदछ ।"
9044 #: ../src/extension/init.cpp:276
9045 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
9046 msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
9048 #: ../src/extension/init.cpp:290
9049 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
9050 #, c-format
9051 msgid ""
9052 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
9053 "will not be loaded."
9054 msgstr ""
9055 "मोड्युल डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।  त्यो डाइरेक्टरीमा बाह्य मोड्युलहरू लोड हुने छैन ।"
9057 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Adaptive Threshold"
9060 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
9062 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
9063 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
9064 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Offset"
9067 msgstr "अफसेटहरू"
9069 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
9070 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
9071 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
9072 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
9073 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
9074 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
9075 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
9076 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
9077 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
9078 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
9079 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
9080 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
9081 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
9082 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
9083 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
9084 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
9085 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
9086 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
9087 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
9088 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
9089 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
9090 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
9091 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
9092 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
9093 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
9094 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
9095 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
9096 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
9097 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
9098 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
9099 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
9100 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
9101 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
9102 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Raster"
9105 msgstr "बढाउनुहोस्"
9107 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
9108 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
9109 msgstr ""
9111 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Add Noise"
9114 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
9116 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
9117 msgid "Type"
9118 msgstr "प्रकार"
9120 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
9121 msgid "Uniform Noise"
9122 msgstr ""
9124 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
9125 msgid "Gaussian Noise"
9126 msgstr ""
9128 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
9129 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
9130 msgstr ""
9132 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
9133 msgid "Impulse Noise"
9134 msgstr ""
9136 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Laplacian Noise"
9139 msgstr "आंशिक (Koch)"
9141 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
9142 msgid "Poisson Noise"
9143 msgstr ""
9145 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
9146 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
9147 msgstr ""
9149 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Blur"
9152 msgstr "नीलो"
9154 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
9155 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
9156 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
9157 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
9158 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
9159 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
9160 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
9161 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
9162 msgid "Radius"
9163 msgstr "अर्धव्यास"
9165 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
9166 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
9167 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
9168 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
9169 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
9170 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Sigma"
9173 msgstr "सानो"
9175 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Blur selected bitmap(s)"
9178 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
9180 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
9181 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Channel"
9184 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
9186 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
9187 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
9188 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
9189 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Layer"
9192 msgstr "तह"
9194 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
9195 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
9196 msgid "Red Channel"
9197 msgstr ""
9199 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
9200 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
9201 msgid "Green Channel"
9202 msgstr ""
9204 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
9205 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
9206 msgid "Blue Channel"
9207 msgstr ""
9209 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
9210 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Cyan Channel"
9213 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
9215 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
9216 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Magenta Channel"
9219 msgstr "गाढा रातो"
9221 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
9222 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Yellow Channel"
9225 msgstr "पहेंलो"
9227 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
9228 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Black Channel"
9231 msgstr "कालो"
9233 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
9234 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Opacity Channel"
9237 msgstr "अस्पष्टता"
9239 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
9240 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
9241 msgid "Matte Channel"
9242 msgstr ""
9244 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
9245 msgid "Extract specific channel from image."
9246 msgstr ""
9248 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
9249 msgid "Charcoal"
9250 msgstr ""
9252 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
9255 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
9257 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
9258 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
9259 msgstr ""
9261 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Contrast"
9264 msgstr "कुनाहरू:"
9266 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
9267 msgid "Adjust"
9268 msgstr ""
9270 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
9271 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
9272 msgstr ""
9274 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
9275 msgid "Cycle Colormap"
9276 msgstr ""
9278 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
9279 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
9280 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
9281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Amount"
9284 msgstr "फन्ट"
9286 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
9287 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
9288 msgstr ""
9290 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Despeckle"
9293 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
9295 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
9296 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
9297 msgstr ""
9299 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Edge"
9302 msgstr "अस्पष्ट किनारा"
9304 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
9307 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
9309 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
9310 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
9311 msgstr ""
9313 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Enhance"
9316 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
9318 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
9319 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
9320 msgstr ""
9322 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Equalize"
9325 msgstr "बराबर चौडाइ"
9327 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
9328 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
9329 msgstr ""
9331 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
9332 #: ../src/filter-enums.cpp:28
9333 msgid "Gaussian Blur"
9334 msgstr ""
9336 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
9337 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
9338 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Factor"
9341 msgstr "फ्ल्याट रङ"
9343 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
9344 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
9345 msgstr ""
9347 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Implode"
9350 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
9352 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Implode selected bitmap(s)."
9355 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
9357 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Level"
9360 msgstr "चक्र"
9362 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
9363 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Black Point"
9366 msgstr "कालो"
9368 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
9369 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
9370 #, fuzzy
9371 msgid "White Point"
9372 msgstr "मिटर जोड"
9374 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
9375 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Gamma Correction"
9378 msgstr "गामा-सुधार:"
9380 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
9381 msgid ""
9382 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
9383 "to the full color range."
9384 msgstr ""
9386 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
9387 msgid "Level (with Channel)"
9388 msgstr ""
9390 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
9391 msgid ""
9392 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
9393 "between the given ranges to the full color range."
9394 msgstr ""
9396 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Median"
9399 msgstr "मध्यम"
9401 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
9402 msgid ""
9403 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
9404 "neighborhood."
9405 msgstr ""
9407 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
9408 msgid "HSB Adjust"
9409 msgstr ""
9411 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Brightness"
9414 msgstr "चम्किलोपना"
9416 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
9417 msgid ""
9418 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
9419 msgstr ""
9421 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Negate"
9424 msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
9426 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
9427 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
9428 msgstr ""
9430 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Normalize"
9433 msgstr "सामान्य"
9435 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
9436 msgid ""
9437 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
9438 "range of color."
9439 msgstr ""
9441 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Oil Paint"
9444 msgstr "जिनोम मुद्रण"
9446 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
9447 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
9448 msgstr ""
9450 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
9451 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
9452 msgstr ""
9454 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Raise"
9457 msgstr "बढाउनुहोस्"
9459 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Raised"
9462 msgstr "बढाउनुहोस्"
9464 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
9465 msgid ""
9466 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
9467 "appearance."
9468 msgstr ""
9470 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
9471 msgid "Reduce Noise"
9472 msgstr ""
9474 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
9475 msgid ""
9476 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
9477 msgstr ""
9479 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Resample"
9482 msgstr "आकारहरू"
9484 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
9485 msgid ""
9486 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
9487 msgstr ""
9489 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Shade"
9492 msgstr "आकारहरू"
9494 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
9495 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
9496 msgid "Azimuth"
9497 msgstr ""
9499 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
9500 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Elevation"
9503 msgstr "सम्बन्ध"
9505 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Colored Shading"
9508 msgstr "छायाँको रङ"
9510 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
9511 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
9512 msgstr ""
9514 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
9517 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
9519 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
9520 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
9521 msgstr ""
9523 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Dither"
9526 msgstr "मिटर"
9528 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
9529 msgid ""
9530 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
9531 "the original position"
9532 msgstr ""
9534 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Swirl"
9537 msgstr "स्पाइरल"
9539 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
9540 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
9541 msgstr ""
9543 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
9544 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
9545 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
9546 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Threshold"
9549 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
9551 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
9554 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
9556 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
9557 msgid "Unsharp Mask"
9558 msgstr ""
9560 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
9561 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
9562 msgstr ""
9564 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Wave"
9567 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
9569 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
9570 msgid "Amplitude"
9571 msgstr ""
9573 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Wavelength"
9576 msgstr "स्केल लम्बाइ"
9578 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
9579 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
9580 msgstr ""
9582 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Inset/Outset Halo"
9585 msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
9587 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Width in px of the halo"
9590 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
9592 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Number of steps"
9595 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
9597 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
9600 msgstr "अस्पष्ट सिमुलेट गर्ने बनाउन वस्तुको प्रतिलिपिहरुको सङ्ख्या"
9602 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
9603 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
9604 msgid "Restrict to PS level"
9605 msgstr ""
9607 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
9608 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
9609 #, fuzzy
9610 msgid "PostScript level 3"
9611 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
9613 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
9614 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
9615 #, fuzzy
9616 msgid "PostScript level 2"
9617 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
9619 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
9620 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
9621 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
9622 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Convert texts to paths"
9625 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
9627 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
9628 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
9629 msgstr ""
9631 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
9632 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
9633 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Rasterize filter effects"
9636 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
9638 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
9639 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
9640 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
9643 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
9645 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
9646 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
9647 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Export area is drawing"
9650 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
9652 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
9653 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
9654 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Export area is page"
9657 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
9659 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
9660 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
9661 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
9662 msgid "Limit export to the object with ID"
9663 msgstr ""
9665 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
9666 #, fuzzy
9667 msgid "PostScript File"
9668 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
9670 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
9671 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
9672 msgstr ""
9674 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Encapsulated PostScript File"
9677 msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट फाइल"
9679 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
9680 msgid "Restrict to PDF version"
9681 msgstr ""
9683 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
9684 msgid "PDF 1.4"
9685 msgstr ""
9687 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
9688 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
9689 msgstr ""
9691 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
9692 #, fuzzy
9693 msgid "EMF Input"
9694 msgstr "DXF आगत"
9696 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
9699 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
9701 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
9702 msgid "Enhanced Metafiles"
9703 msgstr ""
9705 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
9706 #, fuzzy
9707 msgid "WMF Input"
9708 msgstr "SVG आगत"
9710 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
9713 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
9715 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Windows Metafiles"
9718 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल आगत"
9720 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
9721 #, fuzzy
9722 msgid "EMF Output"
9723 msgstr "DXF निर्गत"
9725 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
9728 msgstr "सञ्झ्याल मेटाफाइल (*.wmf)"
9730 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Enhanced Metafile"
9733 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
9735 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
9736 msgid "Drop Shadow"
9737 msgstr ""
9739 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
9740 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
9741 msgid "Blur radius, px"
9742 msgstr ""
9744 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
9745 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
9746 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
9747 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
9748 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Opacity, %"
9751 msgstr "अस्पष्टता:"
9753 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
9754 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Horizontal offset, px"
9757 msgstr "तेस्रो अफसेट"
9759 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
9760 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Vertical offset, px"
9763 msgstr "ठाडो अफसेट"
9765 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
9766 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
9767 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
9768 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
9769 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
9770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Filters"
9773 msgstr "मिलिमिटरहरू"
9775 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
9776 msgid "Black, blurred drop shadow"
9777 msgstr ""
9779 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Drop Glow"
9782 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
9784 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
9785 msgid "White, blurred drop glow"
9786 msgstr ""
9788 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Bundled"
9791 msgstr "घुमाउरो:"
9793 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
9794 msgid "Personal"
9795 msgstr ""
9797 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
9800 msgstr "शुन्य बाह्य मोड्युल डाइरेक्टरी नाम ।  मोड्यलहरू लोड हुने छैन ।"
9802 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Snow crest"
9805 msgstr "पूर्वावलोकन"
9807 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Drift Size"
9810 msgstr "थोप्लो साइज"
9812 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Snow has fallen on object"
9815 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
9817 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
9818 #, c-format
9819 msgid "%s GDK pixbuf Input"
9820 msgstr "%s GDK पिक्सबफ निर्गत"
9822 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Link or embed image:"
9825 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
9827 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
9828 #, fuzzy
9829 msgid "embed"
9830 msgstr "सम्मिलित"
9832 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
9833 #, fuzzy
9834 msgid "link"
9835 msgstr "लाइनहरू"
9837 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
9838 msgid ""
9839 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
9840 "outside this SVG document and all files must be moved together."
9841 msgstr ""
9843 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
9844 msgid "GIMP Gradients"
9845 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्टहरू"
9847 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
9848 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
9849 msgstr "गिम्प ग्राडिएन्ट (*.ggr)"
9851 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
9852 msgid "Gradients used in GIMP"
9853 msgstr "गिम्पमा प्रयोग गरिएको ग्राडिएन्टहरू"
9855 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
9856 msgid "Grid"
9857 msgstr "ग्रिड"
9859 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
9860 msgid "Line Width"
9861 msgstr "लाइन चौडाई"
9863 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
9864 msgid "Horizontal Spacing"
9865 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
9867 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
9868 msgid "Vertical Spacing"
9869 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
9871 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
9872 msgid "Horizontal Offset"
9873 msgstr "तेस्रो अफसेट"
9875 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
9876 msgid "Vertical Offset"
9877 msgstr "ठाडो अफसेट"
9879 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
9880 msgid "Draw a path which is a grid"
9881 msgstr "बाटो कोर्नुहोस् जुन ग्रिड हो"
9883 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
9884 #, fuzzy
9885 msgid "JavaFX Output"
9886 msgstr "LaTeX निर्गत"
9888 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
9889 msgid "JavaFX (*.fx)"
9890 msgstr ""
9892 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
9893 #, fuzzy
9894 msgid "JavaFX Raytracer File"
9895 msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
9897 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
9898 msgid "LaTeX Output"
9899 msgstr "LaTeX निर्गत"
9901 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
9902 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
9903 msgstr "PSTricks म्याक्रोहरू संग LaTeX (*.tex)"
9905 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
9906 msgid "LaTeX PSTricks File"
9907 msgstr "LaTeX PSTricks फाइल"
9909 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
9910 msgid "LaTeX Print"
9911 msgstr "LaTeX मुद्रण"
9913 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
9914 msgid "OpenDocument Drawing Output"
9915 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र निर्गत"
9917 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
9918 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
9919 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र (*.odg)"
9921 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
9922 msgid "OpenDocument drawing file"
9923 msgstr "खुल्ला कागजात रेखाचित्र फाइल"
9925 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
9926 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
9927 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
9928 msgid "media box"
9929 msgstr ""
9931 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
9932 msgid "crop box"
9933 msgstr ""
9935 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
9936 msgid "trim box"
9937 msgstr ""
9939 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
9940 msgid "bleed box"
9941 msgstr ""
9943 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
9944 msgid "art box"
9945 msgstr ""
9947 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Select page:"
9950 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
9952 #. Display total number of pages
9953 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
9954 #, fuzzy, c-format
9955 msgid "out of %i"
9956 msgstr "whirl को मात्रा"
9958 #. Crop settings
9959 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Clip to:"
9962 msgstr "क्लिप"
9964 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Page settings"
9967 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
9969 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
9970 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
9971 msgstr ""
9973 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
9974 msgid ""
9975 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
9976 "and slow performance."
9977 msgstr ""
9979 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
9980 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
9981 #, fuzzy
9982 msgid "rough"
9983 msgstr "समूह"
9985 #. Text options
9986 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Text handling:"
9989 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
9991 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
9992 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Import text as text"
9995 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
9997 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
9998 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
9999 msgstr ""
10001 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Embed images"
10004 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
10006 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
10007 msgid "Import settings"
10008 msgstr ""
10010 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
10011 msgid "PDF Import Settings"
10012 msgstr ""
10014 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10015 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10016 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
10017 msgid "pdfinput|medium"
10018 msgstr ""
10020 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
10021 #, fuzzy
10022 msgid "fine"
10023 msgstr "रेखा"
10025 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
10026 #, fuzzy
10027 msgid "very fine"
10028 msgstr "अनसेट भर्ने"
10030 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
10031 #, fuzzy
10032 msgid "PDF Input"
10033 msgstr "DXF आगत"
10035 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
10038 msgstr "स्वत: CAD DXF (*.dxf)"
10040 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
10041 msgid "Adobe Portable Document Format"
10042 msgstr ""
10044 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
10045 #, fuzzy
10046 msgid "AI Input"
10047 msgstr "AI आगत"
10049 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
10052 msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
10054 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
10057 msgstr "एडब वर्णनकर्ता संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
10059 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
10060 msgid "PovRay Output"
10061 msgstr "PovRay निर्गत"
10063 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
10064 #, fuzzy
10065 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
10066 msgstr "PovRay (*.pov) (export splines)"
10068 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
10069 msgid "PovRay Raytracer File"
10070 msgstr "PovRay रेट्रयाकर फाइल"
10072 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
10073 msgid "SVG Input"
10074 msgstr "SVG आगत"
10076 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
10077 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
10078 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
10080 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
10081 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
10082 msgstr "Inkscape नेटिभ फाइल ढाँचा र W3C मानक"
10084 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
10085 msgid "SVG Output Inkscape"
10086 msgstr "SVG निर्गत Inkscape"
10088 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
10089 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
10090 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
10092 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
10093 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
10094 msgstr "Inkscape विस्तारहरू संग SVG ढाँचा"
10096 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
10097 msgid "SVG Output"
10098 msgstr "SVG निर्गत"
10100 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
10101 msgid "Plain SVG (*.svg)"
10102 msgstr "सादा SVG (*.svg)"
10104 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
10105 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
10106 msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
10108 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
10109 msgid "SVGZ Input"
10110 msgstr "SVGZ आगत"
10112 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
10113 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
10114 msgstr "सङ्कूचित Inkscape SVG (*.svgz)"
10116 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
10117 msgid "SVG file format compressed with GZip"
10118 msgstr "GZip संग सङ्कुचित फाइल ढाँचा SVG"
10120 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
10121 msgid "SVGZ Output"
10122 msgstr "SVGZ निर्गत"
10124 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
10125 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
10126 msgstr "GZip संग सङ्कुचित Inkscape को नेटिभ फाइल ढाँचा"
10128 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
10129 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
10130 msgstr "सङ्कुचित सादा SVG (*.svgz)"
10132 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
10133 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
10134 msgstr "GZip संग मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
10136 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
10137 msgid "Windows 32-bit Print"
10138 msgstr "सञ्झ्यालको ३२-बिट मुद्रण"
10140 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
10141 #, fuzzy
10142 msgid "WPG Input"
10143 msgstr "SVG आगत"
10145 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
10146 #, fuzzy
10147 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
10148 msgstr "मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक (*.svg)"
10150 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
10153 msgstr "W3C द्धारा परिभाषित मापनयोग्य भेक्टर ग्राफिक्स ढाँचा"
10155 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Live preview"
10158 msgstr "पूर्वावलोकन"
10160 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
10161 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
10162 msgstr ""
10164 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
10165 #. running from the console, in which case calling sp_ui
10166 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
10167 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
10168 #: ../src/extension/system.cpp:107
10169 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
10170 msgstr "ढाँचा स्वत: पत्ता लगाउन असफल । फाइल SVG को रुपमा खोलिदै ।"
10172 #: ../src/file.cpp:147
10173 msgid "default.svg"
10174 msgstr "default.svg"
10176 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
10177 #, c-format
10178 msgid "Failed to load the requested file %s"
10179 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
10181 #: ../src/file.cpp:290
10182 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
10183 msgstr "कागजात अहिले सम्म बचत गरिएको छैन  पछाडि फर्काउन सकिदैन ।"
10185 #: ../src/file.cpp:296
10186 #, c-format
10187 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
10188 msgstr ""
10189 "परिवर्तनहरू हराउने छ !  के तपाईँले कागजात %s पुन: लोड गर्न चाहनुमा निश्चित हुनुहुन्छ ?"
10191 #: ../src/file.cpp:325
10192 msgid "Document reverted."
10193 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
10195 #: ../src/file.cpp:327
10196 msgid "Document not reverted."
10197 msgstr "कागजात पछाडि फर्काइएन ।"
10199 #: ../src/file.cpp:477
10200 msgid "Select file to open"
10201 msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
10203 #: ../src/file.cpp:564
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
10206 msgstr "शून्य Defs"
10208 #: ../src/file.cpp:569
10209 #, c-format
10210 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
10211 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
10212 msgstr[0] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषा हटाइयो ।"
10213 msgstr[1] "&lt;defs&gt; मा प्रयोग नगरिएको <b>%i</b> परिभाषाहरू हटाइयो ।"
10215 #: ../src/file.cpp:574
10216 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
10217 msgstr "&lt;defs&gt; मा कुनै प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू छैन ।"
10219 #: ../src/file.cpp:605
10220 #, c-format
10221 msgid ""
10222 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
10223 "caused by an unknown filename extension."
10224 msgstr ""
10225 "कागजात (%s) बचत गर्न कुनै पनि Inkscape विस्तार फेला परेन ।  यो सायद एउटा अज्ञात "
10226 "फाइलनाम विस्तारका कारणले भएको हुन सक्दछ ।"
10228 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
10229 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
10230 msgid "Document not saved."
10231 msgstr "कागजात बचत गरिएको छैन ।"
10233 #: ../src/file.cpp:613
10234 #, c-format
10235 msgid ""
10236 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
10237 msgstr ""
10239 #: ../src/file.cpp:621
10240 #, c-format
10241 msgid "File %s could not be saved."
10242 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
10244 #: ../src/file.cpp:638
10245 msgid "Document saved."
10246 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
10248 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
10249 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
10250 #, c-format
10251 msgid "drawing%s"
10252 msgstr "रेखाचित्र %s"
10254 #: ../src/file.cpp:776
10255 #, c-format
10256 msgid "drawing-%d%s"
10257 msgstr "रेखाचित्र-%d%s"
10259 #: ../src/file.cpp:780
10260 #, fuzzy, c-format
10261 msgid "%s"
10262 msgstr "%"
10264 #: ../src/file.cpp:795
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Select file to save a copy to"
10267 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
10269 #: ../src/file.cpp:797
10270 msgid "Select file to save to"
10271 msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
10273 #: ../src/file.cpp:892
10274 msgid "No changes need to be saved."
10275 msgstr "कुनै पनि परिवर्तनहरू बचत गर्न आवश्यक छैन ।"
10277 #: ../src/file.cpp:909
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Saving document..."
10280 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
10282 #: ../src/file.cpp:1068
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Import"
10285 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
10287 #: ../src/file.cpp:1118
10288 msgid "Select file to import"
10289 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
10291 #: ../src/file.cpp:1230
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Select file to export to"
10294 msgstr "आयात गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
10296 #: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
10297 msgid "Import From Open Clip Art Library"
10298 msgstr ""
10300 #: ../src/filter-enums.cpp:20
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Blend"
10303 msgstr "नीलो"
10305 #: ../src/filter-enums.cpp:21
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Color Matrix"
10308 msgstr "म्याट्रिक्स"
10310 #: ../src/filter-enums.cpp:22
10311 msgid "Component Transfer"
10312 msgstr ""
10314 #: ../src/filter-enums.cpp:23
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Composite"
10317 msgstr "संयोजित"
10319 #: ../src/filter-enums.cpp:24
10320 msgid "Convolve Matrix"
10321 msgstr ""
10323 #: ../src/filter-enums.cpp:25
10324 msgid "Diffuse Lighting"
10325 msgstr ""
10327 #: ../src/filter-enums.cpp:26
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Displacement Map"
10330 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
10332 #: ../src/filter-enums.cpp:27
10333 msgid "Flood"
10334 msgstr ""
10336 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
10337 msgid "Image"
10338 msgstr "छवि"
10340 #: ../src/filter-enums.cpp:30
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Merge"
10343 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
10345 #: ../src/filter-enums.cpp:33
10346 msgid "Specular Lighting"
10347 msgstr ""
10349 #: ../src/filter-enums.cpp:34
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Tile"
10352 msgstr "शीर्षक"
10354 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Turbulence"
10357 msgstr "सहन:"
10359 #: ../src/filter-enums.cpp:40
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Source Graphic"
10362 msgstr "बराबर उचाइ"
10364 #: ../src/filter-enums.cpp:41
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Source Alpha"
10367 msgstr "स्रोत"
10369 #: ../src/filter-enums.cpp:42
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Background Image"
10372 msgstr "पृष्ठभूमि:"
10374 #: ../src/filter-enums.cpp:43
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Background Alpha"
10377 msgstr "पृष्ठभूमि:"
10379 #: ../src/filter-enums.cpp:44
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Fill Paint"
10382 msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
10384 #: ../src/filter-enums.cpp:45
10385 msgid "Stroke Paint"
10386 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
10388 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10389 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10390 #: ../src/filter-enums.cpp:53
10391 msgid "filterBlendMode|Normal"
10392 msgstr ""
10394 #: ../src/filter-enums.cpp:54
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Multiply"
10397 msgstr "बहुविध शैलीहरू"
10399 #: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:347
10400 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Screen"
10403 msgstr "हरियो"
10405 #: ../src/filter-enums.cpp:56
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Darken"
10408 msgstr "ड्रपर"
10410 #: ../src/filter-enums.cpp:57
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Lighten"
10413 msgstr "चम्किलोपना"
10415 #: ../src/filter-enums.cpp:63
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Matrix"
10418 msgstr "म्याट्रिक्स"
10420 #: ../src/filter-enums.cpp:64
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Saturate"
10423 msgstr "अतितृप्त"
10425 #: ../src/filter-enums.cpp:65
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Hue Rotate"
10428 msgstr "घुमाउनुहोस्"
10430 #: ../src/filter-enums.cpp:66
10431 msgid "Luminance to Alpha"
10432 msgstr ""
10434 #: ../src/filter-enums.cpp:73
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Over"
10437 msgstr "मिटर"
10439 #: ../src/filter-enums.cpp:74
10440 #, fuzzy
10441 msgid "In"
10442 msgstr "इन्च"
10444 #: ../src/filter-enums.cpp:75
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Out"
10447 msgstr "निर्गत"
10449 #: ../src/filter-enums.cpp:76
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Atop"
10452 msgstr "रोक थप्नुहोस्"
10454 #: ../src/filter-enums.cpp:77
10455 msgid "XOR"
10456 msgstr ""
10458 #: ../src/filter-enums.cpp:78
10459 msgid "Arithmetic"
10460 msgstr ""
10462 #: ../src/filter-enums.cpp:84
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Identity"
10465 msgstr "पहिचायक"
10467 #: ../src/filter-enums.cpp:85
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Table"
10470 msgstr "शीर्षक"
10472 #: ../src/filter-enums.cpp:86
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Discrete"
10475 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
10477 #: ../src/filter-enums.cpp:87
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Linear"
10480 msgstr "रेखा"
10482 #: ../src/filter-enums.cpp:88
10483 msgid "Gamma"
10484 msgstr ""
10486 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
10487 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
10488 msgid "Duplicate"
10489 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
10491 #: ../src/filter-enums.cpp:95
10492 msgid "Wrap"
10493 msgstr "बर्नुहोस्"
10495 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
10496 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
10497 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
10498 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
10499 msgid "Red"
10500 msgstr "रातो"
10502 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
10503 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
10504 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
10505 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
10506 msgid "Green"
10507 msgstr "हरियो"
10509 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
10510 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
10511 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
10512 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
10513 msgid "Blue"
10514 msgstr "नीलो"
10516 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
10517 msgid "Alpha"
10518 msgstr ""
10520 #: ../src/filter-enums.cpp:111
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Erode"
10523 msgstr "नोड"
10525 #: ../src/filter-enums.cpp:112
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Dilate"
10528 msgstr "मिति"
10530 #: ../src/filter-enums.cpp:118
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Fractal Noise"
10533 msgstr "आंशिक (Koch)"
10535 #: ../src/filter-enums.cpp:125
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Distant Light"
10538 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
10540 #: ../src/filter-enums.cpp:126
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Point Light"
10543 msgstr "बराबर उचाइ"
10545 #: ../src/filter-enums.cpp:127
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Spot Light"
10548 msgstr "बराबर उचाइ"
10550 #: ../src/flood-context.cpp:246
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Visible Colors"
10553 msgstr "रङहरू:"
10555 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Small"
10558 msgstr "सानो"
10560 #: ../src/flood-context.cpp:266
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Medium"
10563 msgstr "मध्यम"
10565 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Large"
10568 msgstr "ठूलो"
10570 #: ../src/flood-context.cpp:469
10571 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
10572 msgstr ""
10574 #: ../src/flood-context.cpp:509
10575 #, c-format
10576 msgid ""
10577 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
10578 msgid_plural ""
10579 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
10580 msgstr[0] ""
10581 msgstr[1] ""
10583 #: ../src/flood-context.cpp:513
10584 #, c-format
10585 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
10586 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
10587 msgstr[0] ""
10588 msgstr[1] ""
10590 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
10591 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
10592 msgstr ""
10594 #: ../src/flood-context.cpp:1104
10595 msgid ""
10596 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
10597 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
10598 msgstr ""
10600 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Fill bounded area"
10603 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
10605 #: ../src/flood-context.cpp:1142
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Set style on object"
10608 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
10610 #: ../src/flood-context.cpp:1201
10611 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
10612 msgstr ""
10614 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
10615 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
10616 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
10618 #. POINT_LG_BEGIN
10619 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
10620 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
10621 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>समाप्त</b>"
10623 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
10626 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
10628 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
10629 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
10630 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b> केन्द्र</b>"
10632 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
10633 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
10634 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
10635 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>अर्धव्यास</b>"
10637 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
10638 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
10639 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>फोकस</b>"
10641 #. POINT_RG_FOCUS
10642 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
10643 #: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
10646 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट <b>सुरू गर्नुहोस्</b>"
10648 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
10649 #: ../src/gradient-context.cpp:165
10650 #, fuzzy, c-format
10651 msgid "%s selected"
10652 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
10654 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
10655 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
10656 #, fuzzy, c-format
10657 msgid " out of %d gradient handle"
10658 msgid_plural " out of %d gradient handles"
10659 msgstr[0] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
10660 msgstr[1] "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
10662 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
10663 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
10664 #: ../src/gradient-context.cpp:184
10665 #, fuzzy, c-format
10666 msgid " on %d selected object"
10667 msgid_plural " on %d selected objects"
10668 msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
10669 msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
10671 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
10672 #: ../src/gradient-context.cpp:174
10673 #, fuzzy, c-format
10674 msgid ""
10675 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
10676 msgid_plural ""
10677 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
10678 msgstr[0] ""
10679 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
10680 "संग तान्नुहोस्"
10681 msgstr[1] ""
10682 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
10683 "b> संग तान्नुहोस्"
10685 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
10686 #: ../src/gradient-context.cpp:182
10687 #, c-format
10688 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
10689 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
10690 msgstr[0] ""
10691 msgstr[1] ""
10693 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
10694 #: ../src/gradient-context.cpp:189
10695 #, c-format
10696 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
10697 msgid_plural ""
10698 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
10699 msgstr[0] ""
10700 msgstr[1] ""
10702 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
10703 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Add gradient stop"
10706 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
10708 #: ../src/gradient-context.cpp:457
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Simplify gradient"
10711 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
10713 #: ../src/gradient-context.cpp:534
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Create default gradient"
10716 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
10718 #: ../src/gradient-context.cpp:588
10719 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
10720 msgstr ""
10722 #: ../src/gradient-context.cpp:695
10723 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
10724 msgstr "<b>Ctrl</b>: ग्राडिएन्ट कोण सटाउनुहोस्"
10726 #: ../src/gradient-context.cpp:696
10727 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
10728 msgstr "<b>Shift</b>: सुरुवात बिन्दुको वरिपरि ग्राडिएन्ट कोर्नुहोस्"
10730 #: ../src/gradient-context.cpp:816
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Invert gradient"
10733 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
10735 #: ../src/gradient-context.cpp:933
10736 #, c-format
10737 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10738 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10739 msgstr[0] "%d वस्तुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
10740 msgstr[1] "%d वस्तुहरुका लागि <b>ग्राडिएन्ट</b>; स्न्याप कोण <b>Ctrl</b> संग"
10742 #: ../src/gradient-context.cpp:937
10743 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
10744 msgstr "ग्राडिएन्ट सिर्जना गरिनेमा <b>वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
10746 #: ../src/gradient-drag.cpp:592
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Merge gradient handles"
10749 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
10751 #: ../src/gradient-drag.cpp:891
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Move gradient handle"
10754 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
10756 #: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Delete gradient stop"
10759 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
10761 #: ../src/gradient-drag.cpp:1108
10762 #, fuzzy, c-format
10763 msgid ""
10764 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
10765 "+Alt</b> to delete stop"
10766 msgstr ""
10767 "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
10768 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
10770 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
10771 msgid " (stroke)"
10772 msgstr " (stroke)"
10774 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116
10775 #, c-format
10776 msgid ""
10777 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
10778 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
10779 msgstr ""
10780 "%s का लागि : %s%s; कोण स्न्याप गर्न <b>Ctrl</b> संग, कोण सुरक्षा गर्न <b>Ctrl+Alt</"
10781 "b> संग, केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Ctrl+Shift</b> संग तान्नुहोस् ।"
10783 #: ../src/gradient-drag.cpp:1124
10784 #, c-format
10785 msgid ""
10786 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
10787 "separate focus"
10788 msgstr ""
10789 "पुन: डायल ग्राडिएन्ट <b>केन्द्र</b> र <b>फोकस</b>; फोकस छुट्याउन <b>Shift</b> संग "
10790 "तान्नुहोस्"
10792 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127
10793 #, c-format
10794 msgid ""
10795 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
10796 "separate"
10797 msgid_plural ""
10798 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
10799 "separate"
10800 msgstr[0] ""
10801 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
10802 "संग तान्नुहोस्"
10803 msgstr[1] ""
10804 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
10805 "b> संग तान्नुहोस्"
10807 #: ../src/gradient-drag.cpp:1821
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Move gradient handle(s)"
10810 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
10812 #: ../src/gradient-drag.cpp:1857
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Move gradient mid stop(s)"
10815 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
10817 #: ../src/gradient-drag.cpp:2145
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Delete gradient stop(s)"
10820 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
10822 #. Add the units menu.
10823 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
10824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
10825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
10826 msgid "Units"
10827 msgstr "एकाइहरू"
10829 #: ../src/helper/units.cpp:38
10830 msgid "Point"
10831 msgstr "बिन्दु"
10833 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
10834 msgid "pt"
10835 msgstr "बिन्दु"
10837 #: ../src/helper/units.cpp:38
10838 msgid "Pt"
10839 msgstr "बिन्दु"
10841 #: ../src/helper/units.cpp:39
10842 msgid "Pica"
10843 msgstr ""
10845 #: ../src/helper/units.cpp:39
10846 msgid "pc"
10847 msgstr ""
10849 #: ../src/helper/units.cpp:39
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Picas"
10852 msgstr "बाटोहरू"
10854 #: ../src/helper/units.cpp:39
10855 msgid "Pc"
10856 msgstr ""
10858 #: ../src/helper/units.cpp:40
10859 msgid "Pixel"
10860 msgstr "पिक्सेल"
10862 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
10863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
10864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
10865 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
10866 msgid "px"
10867 msgstr "पिक्सेल"
10869 #: ../src/helper/units.cpp:40
10870 msgid "Pixels"
10871 msgstr "पिक्सेलहरू"
10873 #: ../src/helper/units.cpp:40
10874 msgid "Px"
10875 msgstr "पिक्सेल"
10877 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
10878 msgid "%"
10879 msgstr "%"
10881 #: ../src/helper/units.cpp:42
10882 msgid "Percents"
10883 msgstr "प्रतिशतहरू"
10885 #: ../src/helper/units.cpp:43
10886 msgid "Millimeter"
10887 msgstr "मिलिमिटर"
10889 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
10890 msgid "mm"
10891 msgstr "mm"
10893 #: ../src/helper/units.cpp:43
10894 msgid "Millimeters"
10895 msgstr "मिलिमिटरहरू"
10897 #: ../src/helper/units.cpp:44
10898 msgid "Centimeter"
10899 msgstr "सेन्टिमिटर"
10901 #: ../src/helper/units.cpp:44
10902 msgid "cm"
10903 msgstr "cm"
10905 #: ../src/helper/units.cpp:44
10906 msgid "Centimeters"
10907 msgstr "सेन्टिमिटरहरू"
10909 #: ../src/helper/units.cpp:45
10910 msgid "Meter"
10911 msgstr "मिटर"
10913 #: ../src/helper/units.cpp:45
10914 msgid "m"
10915 msgstr "m"
10917 #: ../src/helper/units.cpp:45
10918 msgid "Meters"
10919 msgstr "मिटरहरू"
10921 #. no svg_unit
10922 #: ../src/helper/units.cpp:46
10923 msgid "Inch"
10924 msgstr "इन्च"
10926 #: ../src/helper/units.cpp:46
10927 msgid "in"
10928 msgstr "इन्च"
10930 #: ../src/helper/units.cpp:46
10931 msgid "Inches"
10932 msgstr "इन्चहरू"
10934 #: ../src/helper/units.cpp:47
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Foot"
10937 msgstr "फन्ट"
10939 #: ../src/helper/units.cpp:47
10940 msgid "ft"
10941 msgstr ""
10943 #: ../src/helper/units.cpp:47
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Feet"
10946 msgstr "FreeArt"
10948 #. Volatiles do not have default, so there are none here
10949 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10950 #: ../src/helper/units.cpp:50
10951 msgid "Em square"
10952 msgstr "इएम वर्ग"
10954 #: ../src/helper/units.cpp:50
10955 msgid "em"
10956 msgstr "इएम"
10958 #: ../src/helper/units.cpp:50
10959 msgid "Em squares"
10960 msgstr "इएम वर्गहरू"
10962 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10963 #: ../src/helper/units.cpp:52
10964 msgid "Ex square"
10965 msgstr "इएक्स वर्ग"
10967 #: ../src/helper/units.cpp:52
10968 msgid "ex"
10969 msgstr "इएक्स"
10971 #: ../src/helper/units.cpp:52
10972 msgid "Ex squares"
10973 msgstr "इएक्स वर्गहरू"
10975 #: ../src/inkscape.cpp:328
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Autosaving documents..."
10978 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
10980 #: ../src/inkscape.cpp:399
10981 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
10982 msgstr ""
10984 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
10985 #, fuzzy, c-format
10986 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
10987 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
10989 #: ../src/inkscape.cpp:424
10990 msgid "Autosave complete."
10991 msgstr ""
10993 #: ../src/inkscape.cpp:665
10994 msgid "Untitled document"
10995 msgstr "शीर्षक विहिन कागजात"
10997 #. Show nice dialog box
10998 #: ../src/inkscape.cpp:697
10999 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
11000 msgstr "Inkscape एउटा आन्तरिक त्रुटि संग सामाना गर्यो र अहिले बन्द हुनेछ ।\n"
11002 #: ../src/inkscape.cpp:698
11003 msgid ""
11004 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
11005 "locations:\n"
11006 msgstr "निम्न स्थानहरुमा बचत नगरिएको कागजातहरू स्वचालित जगेडाहरू गरियो:\n"
11008 #: ../src/inkscape.cpp:699
11009 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
11010 msgstr "निम्म कागजातहरुको स्वचालित जगेडा असफल:\n"
11012 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
11013 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
11014 #: ../src/interface.cpp:872
11015 msgid "Commands Bar"
11016 msgstr "आदेशहरू पट्टी"
11018 #: ../src/interface.cpp:872
11019 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
11020 msgstr "आदेशहरू पट्टी(मेनु तल) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
11022 #: ../src/interface.cpp:874
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Snap Controls Bar"
11025 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
11027 #: ../src/interface.cpp:874
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Show or hide the snapping controls"
11030 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
11032 #: ../src/interface.cpp:876
11033 msgid "Tool Controls Bar"
11034 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
11036 #: ../src/interface.cpp:876
11037 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
11038 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
11040 #: ../src/interface.cpp:878
11041 msgid "_Toolbox"
11042 msgstr "उपकरण बाकस"
11044 #: ../src/interface.cpp:878
11045 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
11046 msgstr "मुख्य उपकरण बाकस (बायाँ तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
11048 #: ../src/interface.cpp:884
11049 msgid "_Palette"
11050 msgstr "रङदानी"
11052 #: ../src/interface.cpp:884
11053 msgid "Show or hide the color palette"
11054 msgstr "रङदानी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
11056 #: ../src/interface.cpp:886
11057 msgid "_Statusbar"
11058 msgstr "स्थितिपट्टी"
11060 #: ../src/interface.cpp:886
11061 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
11062 msgstr "स्थितिपट्टी (सञ्झ्यालको तल तिर) देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
11064 #: ../src/interface.cpp:960
11065 #, c-format
11066 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
11067 msgstr "क्रिया \"%s\" अज्ञात"
11069 #: ../src/interface.cpp:1002
11070 msgid "Open _Recent"
11071 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
11073 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
11074 #: ../src/interface.cpp:1103
11075 #, c-format
11076 msgid "Enter group #%s"
11077 msgstr "समूह #%s प्रविष्ट गर्नुहोस्"
11079 #: ../src/interface.cpp:1114
11080 msgid "Go to parent"
11081 msgstr "प्रमूलमा जानुहोस्"
11083 #: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
11084 #: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Drop color"
11087 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
11089 #: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Drop color on gradient"
11092 msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
11094 #: ../src/interface.cpp:1407
11095 msgid "Could not parse SVG data"
11096 msgstr "SVG डेटा पद वर्णन गर्न सकेन"
11098 #: ../src/interface.cpp:1446
11099 msgid "Drop SVG"
11100 msgstr ""
11102 #: ../src/interface.cpp:1480
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Drop bitmap image"
11105 msgstr "<image> रुपमा बिटम्याप आयात गर्नुहोस्"
11107 #: ../src/interface.cpp:1572
11108 #, c-format
11109 msgid ""
11110 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
11111 "you want to replace it?</span>\n"
11112 "\n"
11113 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
11114 msgstr ""
11116 #: ../src/knot.cpp:431
11117 msgid "Node or handle drag canceled."
11118 msgstr "नोड वा ह्यान्डल तान्ने रद्द गरियो ।"
11120 #: ../src/knotholder.cpp:150
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Change handle"
11123 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
11125 #: ../src/knotholder.cpp:229
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Move handle"
11128 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
11130 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
11131 #: ../src/knotholder.cpp:250
11132 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
11133 msgstr "वस्तु भित्रको बान्की भर्ने <b>सार्नुहोस्</b>"
11135 #: ../src/knotholder.cpp:253
11136 #, fuzzy
11137 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
11138 msgstr "एकरुपमा बान्की भर्ने<b>स्केल</b>"
11140 #: ../src/knotholder.cpp:256
11141 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
11142 msgstr "बान्की भर्ने <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
11144 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Master"
11147 msgstr "बढाउनुहोस्"
11149 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
11150 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
11151 msgstr ""
11153 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Dockbar style"
11156 msgstr "स्केल"
11158 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
11159 msgid "Dockbar style to show items on it"
11160 msgstr ""
11162 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
11163 msgid "Iconify"
11164 msgstr ""
11166 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
11167 msgid "Iconify this dock"
11168 msgstr ""
11170 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Close"
11173 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
11175 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Close this dock"
11178 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
11180 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
11181 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
11182 msgid "Controlling dock item"
11183 msgstr ""
11185 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
11186 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
11187 msgstr ""
11189 #. Name
11190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Orientation"
11193 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
11195 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
11196 msgid "Orientation of the docking item"
11197 msgstr ""
11199 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
11200 msgid "Resizable"
11201 msgstr ""
11203 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
11204 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
11205 msgstr ""
11207 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Item behavior"
11210 msgstr "व्यवहार"
11212 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
11213 msgid ""
11214 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
11215 "locked, etc.)"
11216 msgstr ""
11218 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Locked"
11221 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
11223 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
11224 msgid ""
11225 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
11226 msgstr ""
11228 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
11229 msgid "Preferred width"
11230 msgstr ""
11232 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
11233 msgid "Preferred width for the dock item"
11234 msgstr ""
11236 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Preferred height"
11239 msgstr "उचाई:"
11241 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
11242 msgid "Preferred height for the dock item"
11243 msgstr ""
11245 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
11246 #, c-format
11247 msgid ""
11248 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
11249 "some other compound dock object."
11250 msgstr ""
11252 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
11253 #, c-format
11254 msgid ""
11255 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
11256 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
11257 msgstr ""
11259 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
11260 #, c-format
11261 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
11262 msgstr ""
11264 #. UnLock menuitem
11265 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
11266 #, fuzzy
11267 msgid "UnLock"
11268 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
11270 #. Hide menuitem.
11271 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Hide"
11274 msgstr "लुकाउनुहोस्"
11276 #. Lock menuitem
11277 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Lock"
11280 msgstr "ताल्चा लगाउनुहोस्"
11282 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
11283 #, c-format
11284 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
11285 msgstr ""
11287 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Default title"
11290 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
11292 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
11293 msgid "Default title for newly created floating docks"
11294 msgstr ""
11296 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
11297 msgid ""
11298 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
11299 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
11300 msgstr ""
11302 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Switcher Style"
11305 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
11307 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Switcher buttons style"
11310 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
11312 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Expand direction"
11315 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
11317 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
11318 msgid ""
11319 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
11320 "given direction"
11321 msgstr ""
11323 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
11324 #, c-format
11325 msgid ""
11326 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
11327 "item with that name (%p)."
11328 msgstr ""
11330 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
11331 #, c-format
11332 msgid ""
11333 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
11334 "named controller."
11335 msgstr ""
11337 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
11338 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
11339 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
11340 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
11341 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
11342 msgid "Page"
11343 msgstr "पृष्ठ"
11345 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
11346 #, fuzzy
11347 msgid "The index of the current page"
11348 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
11350 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Name"
11353 msgstr "नाम:"
11355 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
11356 msgid "Unique name for identifying the dock object"
11357 msgstr ""
11359 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Long name"
11362 msgstr "बेनामी"
11364 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Human readable name for the dock object"
11367 msgstr "वस्तुका लागि फ्रिफम लेबुल"
11369 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Stock Icon"
11372 msgstr "थाक"
11374 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
11375 msgid "Stock icon for the dock object"
11376 msgstr ""
11378 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
11379 msgid "Pixbuf Icon"
11380 msgstr ""
11382 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
11383 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
11384 msgstr ""
11386 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Dock master"
11389 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
11391 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
11392 msgid "Dock master this dock object is bound to"
11393 msgstr ""
11395 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
11396 #, c-format
11397 msgid ""
11398 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
11399 "hasn't implemented this method"
11400 msgstr ""
11402 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
11403 #, c-format
11404 msgid ""
11405 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
11406 "crash"
11407 msgstr ""
11409 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
11410 #, c-format
11411 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
11412 msgstr ""
11414 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
11415 #, c-format
11416 msgid ""
11417 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
11418 msgstr ""
11420 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Position"
11423 msgstr "स्थिति:"
11425 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
11426 msgid "Position of the divider in pixels"
11427 msgstr ""
11429 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Sticky"
11432 msgstr "साह्यै सानो"
11434 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
11435 msgid ""
11436 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
11437 "the host is redocked"
11438 msgstr ""
11440 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Host"
11443 msgstr "आउटसेट"
11445 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
11446 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
11447 msgstr ""
11449 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Next placement"
11452 msgstr "नयाँ तत्व नोड"
11454 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
11455 msgid ""
11456 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
11457 "to us"
11458 msgstr ""
11460 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
11461 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
11462 msgstr ""
11464 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
11465 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
11466 msgstr ""
11468 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Floating Toplevel"
11471 msgstr "सम्बन्ध"
11473 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
11474 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
11475 msgstr ""
11477 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
11478 #, fuzzy
11479 msgid "X-Coordinate"
11480 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
11482 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
11483 #, fuzzy
11484 msgid "X coordinate for dock when floating"
11485 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
11487 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Y-Coordinate"
11490 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
11492 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Y coordinate for dock when floating"
11495 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
11497 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
11498 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
11499 msgstr ""
11501 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
11502 #, c-format
11503 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
11504 msgstr ""
11506 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
11507 #, c-format
11508 msgid ""
11509 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
11510 "parent %p"
11511 msgstr ""
11513 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
11514 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
11515 msgstr ""
11517 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
11518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Floating"
11521 msgstr "सम्बन्ध"
11523 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
11524 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
11525 msgstr ""
11527 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
11528 msgid "Default title for the newly created floating docks"
11529 msgstr ""
11531 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
11532 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
11533 msgstr ""
11535 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
11536 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
11537 msgstr ""
11539 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Float X"
11542 msgstr "सम्बन्ध"
11544 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
11545 #, fuzzy
11546 msgid "X coordinate for a floating dock"
11547 msgstr "ग्रिड मौलिकको X समन्वय"
11549 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Float Y"
11552 msgstr "सम्बन्ध"
11554 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Y coordinate for a floating dock"
11557 msgstr "ग्रिड उत्पत्तिको Y समन्वय"
11559 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
11560 #, c-format
11561 msgid "Dock #%d"
11562 msgstr ""
11564 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
11565 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
11566 msgstr "परिवार बिना फन्ट उपेक्षा गर्दा त्यसले पाङ्गो बिग्रार्ने छ"
11568 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
11569 msgid "doEffect stack test"
11570 msgstr ""
11572 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Angle bisector"
11575 msgstr "भाग"
11577 #. TRANSLATORS: boolean operations
11578 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Boolops"
11581 msgstr "उपकरणहरू"
11583 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
11584 msgid "Circle (by center and radius)"
11585 msgstr ""
11587 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
11588 msgid "Circle by 3 points"
11589 msgstr ""
11591 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Dynamic stroke"
11594 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
11596 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Lattice Deformation"
11599 msgstr "अक्षर परिक्रमण"
11601 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Line Segment"
11604 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
11606 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
11607 msgid "Mirror symmetry"
11608 msgstr ""
11610 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Parallel"
11613 msgstr "तेस्रो अफसेट"
11615 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Path length"
11618 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
11620 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
11621 msgid "Perpendicular bisector"
11622 msgstr ""
11624 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Perspective path"
11627 msgstr "उपस्थिति"
11629 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Rotate copies"
11632 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
11634 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Recursive skeleton"
11637 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
11639 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Tangent to curve"
11642 msgstr "ठाडो अफसेट"
11644 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Text label"
11647 msgstr "स्ट्रोक शैली"
11649 #. 0.46
11650 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Bend"
11653 msgstr "नीलो"
11655 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Gears"
11658 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
11660 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Pattern Along Path"
11663 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
11665 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
11666 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
11667 msgid "Stitch Sub-Paths"
11668 msgstr ""
11670 #. 0.47
11671 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
11672 msgid "VonKoch"
11673 msgstr ""
11675 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
11676 msgid "Knot"
11677 msgstr ""
11679 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Construct grid"
11682 msgstr "दाताहरू"
11684 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
11685 msgid "Spiro spline"
11686 msgstr ""
11688 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Envelope Deformation"
11691 msgstr "सूचना"
11693 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Interpolate Sub-Paths"
11696 msgstr "इन्टरपोलेट"
11698 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
11699 msgid "Hatches (rough)"
11700 msgstr ""
11702 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Sketch"
11705 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
11707 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Ruler"
11710 msgstr "रुलरहरू"
11712 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Is visible?"
11715 msgstr "रङहरू:"
11717 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
11718 msgid ""
11719 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
11720 "disabled on canvas"
11721 msgstr ""
11723 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
11724 #, fuzzy
11725 msgid "No effect"
11726 msgstr "तेस्रो अफसेट"
11728 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
11729 #, c-format
11730 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
11731 msgstr ""
11733 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
11734 #, fuzzy, c-format
11735 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
11736 msgstr "<b>आयात</b>"
11738 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
11739 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
11740 msgstr ""
11742 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Bend path"
11745 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
11747 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Path along which to bend the original path"
11750 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
11752 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Width of the path"
11755 msgstr "कागजको चौडाइ"
11757 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11758 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Width in units of length"
11761 msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
11763 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
11766 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
11768 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Original path is vertical"
11771 msgstr "बान्की अफसेट"
11773 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11774 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
11775 msgstr ""
11777 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Size X"
11780 msgstr "साइज"
11782 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11783 msgid "The size of the grid in X direction."
11784 msgstr ""
11786 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Size Y"
11789 msgstr "साइज"
11791 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11792 msgid "The size of the grid in Y direction."
11793 msgstr ""
11795 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Stitch path"
11798 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
11800 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11801 msgid "The path that will be used as stitch."
11802 msgstr ""
11804 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Number of paths"
11807 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
11809 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11810 msgid "The number of paths that will be generated."
11811 msgstr ""
11813 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Start edge variance"
11816 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
11818 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11819 msgid ""
11820 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
11821 "& outside the guide path"
11822 msgstr ""
11824 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Start spacing variance"
11827 msgstr "अतितृप्त"
11829 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11830 msgid ""
11831 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
11832 "& forth along the guide path"
11833 msgstr ""
11835 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11836 msgid "End edge variance"
11837 msgstr ""
11839 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11840 msgid ""
11841 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
11842 "outside the guide path"
11843 msgstr ""
11845 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11846 #, fuzzy
11847 msgid "End spacing variance"
11848 msgstr "अतितृप्त"
11850 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11851 msgid ""
11852 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
11853 "forth along the guide path"
11854 msgstr ""
11856 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Scale width"
11859 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
11861 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Scale the width of the stitch path"
11864 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
11866 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Scale width relative to length"
11869 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
11871 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
11874 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
11876 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Top bend path"
11879 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
11881 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Top path along which to bend the original path"
11884 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
11886 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Right bend path"
11889 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
11891 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Right path along which to bend the original path"
11894 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
11896 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Bottom bend path"
11899 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
11901 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
11904 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
11906 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Left bend path"
11909 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
11911 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Left path along which to bend the original path"
11914 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
11916 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11917 msgid "Enable left & right paths"
11918 msgstr ""
11920 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11921 msgid "Enable the left and right deformation paths"
11922 msgstr ""
11924 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11925 #, fuzzy
11926 msgid "Enable top & bottom paths"
11927 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
11929 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11930 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
11931 msgstr ""
11933 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Teeth"
11936 msgstr "पाठ"
11938 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11939 #, fuzzy
11940 msgid "The number of teeth"
11941 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
11943 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11944 msgid "Phi"
11945 msgstr ""
11947 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11948 msgid ""
11949 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
11950 "contact."
11951 msgstr ""
11953 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Trajectory"
11956 msgstr "फ्ल्याट रङ"
11958 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Path along which intermediate steps are created."
11961 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
11963 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
11965 msgid "Steps"
11966 msgstr "चरणहरू"
11968 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11969 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
11970 msgstr ""
11972 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Equidistant spacing"
11975 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
11977 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11978 msgid ""
11979 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
11980 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
11981 "trajectory path."
11982 msgstr ""
11984 #. initialise your parameters here:
11985 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Fixed width"
11988 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
11990 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11991 msgid "Size of hidden region of lower string"
11992 msgstr ""
11994 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11995 #, fuzzy
11996 msgid "In units of stroke width"
11997 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
11999 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
12000 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
12001 msgstr ""
12003 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
12004 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
12005 msgstr ""
12007 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Crossing path stroke width"
12010 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
12012 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
12013 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
12014 msgstr ""
12016 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Switcher size"
12019 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
12021 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
12022 msgid "Orientation indicator/switcher size"
12023 msgstr ""
12025 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
12026 msgid "Crossing Signs"
12027 msgstr ""
12029 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
12030 msgid "Crossings signs"
12031 msgstr ""
12033 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
12034 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
12035 msgstr ""
12037 #. / @todo Is this the right verb?
12038 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Change knot crossing"
12041 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
12043 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Pattern source"
12046 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
12048 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
12049 msgid "Path to put along the skeleton path"
12050 msgstr ""
12052 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Pattern copies"
12055 msgstr "बान्की"
12057 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
12058 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
12059 msgstr ""
12061 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Width of the pattern"
12064 msgstr "कागजको चौडाइ"
12066 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
12069 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
12071 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Spacing"
12074 msgstr "खाली स्थान:"
12076 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
12077 #, no-c-format
12078 msgid ""
12079 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
12080 "limited to -90% of pattern width."
12081 msgstr ""
12083 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Offsets in unit of pattern size"
12086 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
12088 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
12089 msgid ""
12090 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
12091 "height"
12092 msgstr ""
12094 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
12095 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
12096 msgstr ""
12098 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
12099 msgid "Fuse nearby ends"
12100 msgstr ""
12102 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
12103 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
12104 msgstr ""
12106 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
12107 msgid "Frequency randomness"
12108 msgstr ""
12110 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
12111 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
12112 msgstr ""
12114 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Growth"
12117 msgstr "रुट"
12119 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
12120 msgid "Growth of distance between hatches."
12121 msgstr ""
12123 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
12124 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
12125 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
12126 msgstr ""
12128 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
12129 msgid ""
12130 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
12131 "0=sharp, 1=default"
12132 msgstr ""
12134 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
12135 msgid "1st side, out"
12136 msgstr ""
12138 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
12139 msgid ""
12140 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
12141 "1=default"
12142 msgstr ""
12144 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
12145 #, fuzzy
12146 msgid "2nd side, in"
12147 msgstr "अन्त्य नोड"
12149 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
12150 msgid ""
12151 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
12152 "1=default"
12153 msgstr ""
12155 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
12156 msgid "2nd side, out"
12157 msgstr ""
12159 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
12160 msgid ""
12161 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
12162 "1=default"
12163 msgstr ""
12165 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
12166 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
12167 msgstr ""
12169 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
12170 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
12171 msgstr ""
12173 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
12174 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
12175 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
12176 #, fuzzy
12177 msgid "2nd side"
12178 msgstr "अन्त्य नोड"
12180 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
12181 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
12182 msgstr ""
12184 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
12185 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
12186 msgstr ""
12188 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
12189 msgid ""
12190 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
12191 "boundary."
12192 msgstr ""
12194 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
12195 msgid ""
12196 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
12197 "the boundary."
12198 msgstr ""
12200 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
12201 msgid "Variance: 1st side"
12202 msgstr ""
12204 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
12205 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
12206 msgstr ""
12208 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
12209 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
12210 msgstr ""
12213 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Generate thick/thin path"
12216 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
12218 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Simulate a stroke of varying width"
12221 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
12223 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Bend hatches"
12226 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
12228 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
12229 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
12230 msgstr ""
12232 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
12233 msgid "Thickness: at 1st side"
12234 msgstr ""
12236 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
12237 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
12238 msgstr ""
12240 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
12241 msgid "at 2nd side"
12242 msgstr ""
12244 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
12245 msgid "Width at 'top' half-turns"
12246 msgstr ""
12249 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
12250 msgid "from 2nd to 1st side"
12251 msgstr ""
12253 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
12254 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
12255 msgstr ""
12257 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
12258 msgid "from 1st to 2nd side"
12259 msgstr ""
12261 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
12262 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
12263 msgstr ""
12265 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Hatches width and dir"
12268 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
12270 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
12271 msgid "Defines hatches frequency and direction"
12272 msgstr ""
12275 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
12276 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
12277 msgid "Global bending"
12278 msgstr ""
12280 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
12281 msgid ""
12282 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
12283 "amount"
12284 msgstr ""
12286 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Both"
12289 msgstr "Bot"
12291 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Start"
12294 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
12296 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
12297 #, fuzzy
12298 msgid "End"
12299 msgstr "समाप्त:"
12301 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Mark distance"
12304 msgstr "Inkscape: उन्नत"
12306 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Distance between successive ruler marks"
12309 msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
12311 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Major length"
12314 msgstr "स्केल लम्बाइ"
12316 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
12317 msgid "Length of major ruler marks"
12318 msgstr ""
12320 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Minor length"
12323 msgstr "स्केल लम्बाइ"
12325 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
12326 msgid "Length of minor ruler marks"
12327 msgstr ""
12329 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
12330 msgid "Major steps"
12331 msgstr ""
12333 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
12334 msgid "Draw a major mark every ... steps"
12335 msgstr ""
12337 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Shift marks by"
12340 msgstr "ताराहरू"
12342 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
12343 msgid "Shift marks by this many steps"
12344 msgstr ""
12346 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Mark direction"
12349 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
12351 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
12352 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
12353 msgstr ""
12355 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
12356 msgid "Offset of first mark"
12357 msgstr ""
12359 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Border marks"
12362 msgstr "किनारा रङ:"
12364 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
12365 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
12366 msgstr ""
12368 #. initialise your parameters here:
12369 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
12370 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Strokes"
12373 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
12375 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
12376 msgid "Draw that many approximating strokes"
12377 msgstr ""
12379 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Max stroke length"
12382 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
12384 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Maximum length of approximating strokes"
12387 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
12389 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Stroke length variation"
12392 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
12394 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
12395 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
12396 msgstr ""
12398 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
12399 msgid "Max. overlap"
12400 msgstr ""
12402 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
12403 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
12404 msgstr ""
12406 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
12407 msgid "Overlap variation"
12408 msgstr ""
12410 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
12411 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
12412 msgstr ""
12414 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
12415 msgid "Max. end tolerance"
12416 msgstr ""
12418 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
12419 msgid ""
12420 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
12421 "to maximum length)"
12422 msgstr ""
12424 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Average offset"
12427 msgstr "तेस्रो अफसेट"
12429 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
12430 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
12431 msgstr ""
12433 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
12434 msgid "Max. tremble"
12435 msgstr ""
12437 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
12438 msgid "Maximum tremble magnitude"
12439 msgstr ""
12441 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
12442 msgid "Tremble frequency"
12443 msgstr ""
12445 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
12446 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
12447 msgstr ""
12449 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Construction lines"
12452 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
12454 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
12455 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
12456 msgstr ""
12458 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
12459 msgid ""
12460 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
12461 "5*offset)"
12462 msgstr ""
12464 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Max. length"
12467 msgstr "स्केल लम्बाइ"
12469 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
12470 msgid "Maximum length of construction lines"
12471 msgstr ""
12473 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Length variation"
12476 msgstr "अतितृप्त"
12478 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
12479 msgid "Random variation of the length of construction lines"
12480 msgstr ""
12482 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Placement randomness"
12485 msgstr "नघुमेको"
12487 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
12488 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
12489 msgstr ""
12491 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
12492 #, fuzzy
12493 msgid "k_min"
12494 msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
12496 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
12497 msgid "min curvature"
12498 msgstr ""
12500 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
12501 msgid "k_max"
12502 msgstr ""
12504 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
12505 msgid "max curvature"
12506 msgstr ""
12508 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Nb of generations"
12511 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
12513 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
12514 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
12515 msgstr ""
12517 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Generating path"
12520 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
12522 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
12523 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
12524 msgstr ""
12526 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
12527 msgid "Use uniform transforms only"
12528 msgstr ""
12530 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
12531 msgid ""
12532 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
12533 "(otherwise, they define a general transform)."
12534 msgstr ""
12536 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
12537 msgid "Draw all generations"
12538 msgstr ""
12540 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
12541 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
12542 msgstr ""
12544 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
12545 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Reference segment"
12548 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
12550 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
12551 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
12552 msgstr ""
12554 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
12555 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
12556 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
12557 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
12558 msgid "Max complexity"
12559 msgstr ""
12561 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
12562 msgid "Disable effect if the output is too complex"
12563 msgstr ""
12565 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Change bool parameter"
12568 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
12570 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Change enumeration parameter"
12573 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
12575 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Change scalar parameter"
12578 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
12580 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
12581 msgid "Edit on-canvas"
12582 msgstr ""
12584 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Copy path"
12587 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
12589 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Paste path"
12592 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
12594 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Link to path"
12597 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
12599 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Paste path parameter"
12602 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
12604 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Link path parameter to path"
12607 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
12609 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Change point parameter"
12612 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
12614 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Change random parameter"
12617 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
12619 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Change text parameter"
12622 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
12624 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Change unit parameter"
12627 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
12629 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Change vector parameter"
12632 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
12634 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
12635 #, c-format
12636 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
12637 msgstr ""
12639 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
12640 #, c-format
12641 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
12642 msgstr ""
12644 #: ../src/main.cpp:269
12645 msgid "Print the Inkscape version number"
12646 msgstr "Inkscape संस्करण नम्बर मुद्रण गर्नुहोस्"
12648 #: ../src/main.cpp:274
12649 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
12650 msgstr "एक्स सर्भर प्रयोग नगर्नुहोस् (कन्सोल बाट केवल प्रक्रिया फाइलहरू मात्र)"
12652 #: ../src/main.cpp:279
12653 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
12654 msgstr "X सर्भर प्रयोग गर्न प्रयास गर्नुहोस् ( यदि $DISPLAY सेट छैन भने पनि)"
12656 #: ../src/main.cpp:284
12657 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
12658 msgstr "निर्दृष्ट गरिएको कागजात(हरू) खोल्नुहोस् (विकल्प स्ट्रिङ्हरू छोडिन सक्दछ)"
12660 #: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
12661 #: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
12662 #: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
12663 msgid "FILENAME"
12664 msgstr "FILENAME"
12666 #: ../src/main.cpp:289
12667 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
12668 msgstr ""
12669 "निर्दृष्ट गरिएको निर्गत फाइलमा कागजात(हरू) मुद्रण गर्नुहोस् (पाइपका लागि '| कार्यक्रम' "
12670 "प्रयोग गर्नुहोस्)"
12672 #: ../src/main.cpp:294
12673 msgid "Export document to a PNG file"
12674 msgstr "PNG फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
12676 #: ../src/main.cpp:299
12677 msgid ""
12678 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
12679 "EPS/PDF (default 90)"
12680 msgstr ""
12682 #: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
12683 msgid "DPI"
12684 msgstr "DPI"
12686 #: ../src/main.cpp:304
12687 #, fuzzy
12688 msgid ""
12689 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
12690 "corner)"
12691 msgstr ""
12692 "SVG प्रयोगकर्ता एकाईमा निर्यात गरिएको क्षेत्र (क्यानभास पूर्वनिर्धारित हो; 0,0 तल्लो-"
12693 "बायाँ कुना हो)"
12695 #: ../src/main.cpp:305
12696 msgid "x0:y0:x1:y1"
12697 msgstr "x0:y0:x1:y1"
12699 #: ../src/main.cpp:309
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
12702 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण रेखाचित्र हो (क्यानभास होइन)"
12704 #: ../src/main.cpp:314
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Exported area is the entire page"
12707 msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
12709 #: ../src/main.cpp:319
12710 msgid ""
12711 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
12712 "user units)"
12713 msgstr ""
12714 "नजिकको इन्टिजर मान बाहिरपट्टीको बिटम्याप निर्यात क्षेत्र सटाउनुहोस् (SVG प्रयोगकर्ता "
12715 "एकाईमा)"
12717 #: ../src/main.cpp:324
12718 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12719 msgstr "पिक्सेलमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको चौडाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
12721 #: ../src/main.cpp:325
12722 msgid "WIDTH"
12723 msgstr "WIDTH"
12725 #: ../src/main.cpp:329
12726 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12727 msgstr "पिक्सेलहरुमा निर्यात गरिएको बिटम्यापको उचाई (export-dpi अधिलेखन गर्दछ)"
12729 #: ../src/main.cpp:330
12730 msgid "HEIGHT"
12731 msgstr "HEIGHT"
12733 #: ../src/main.cpp:334
12734 msgid "The ID of the object to export"
12735 msgstr "निर्यात गर्नका लागि वस्तुको ID"
12737 #: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
12738 msgid "ID"
12739 msgstr "ID"
12741 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
12742 #. See "man inkscape" for details.
12743 #: ../src/main.cpp:341
12744 msgid ""
12745 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
12746 msgstr ""
12747 "export-id संग केबल वस्तु मात्र निर्यात गर्नुहोस्, अन्य सबै लुकाउनुहोस् (के बल export-id संग "
12748 "मात्र)"
12750 #: ../src/main.cpp:346
12751 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
12752 msgstr ""
12753 "निर्यात गर्दा भण्डारण गरिएको फाइलनाम र DPI संकेतहरू प्रयोग गर्नुहोस् (केबल export-id संग "
12754 "मात्र)"
12756 #: ../src/main.cpp:351
12757 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
12758 msgstr "निर्यात गरिएको बिटम्यापको पृष्ठभूमिको रङ (कुनै SVG-समर्थित रङ स्ट्रिङ्)"
12760 #: ../src/main.cpp:352
12761 msgid "COLOR"
12762 msgstr "रङ"
12764 #: ../src/main.cpp:356
12765 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
12766 msgstr ""
12767 "निर्यात गरिएको बिटम्यापको अस्पष्टता पृष्ठभूमि (या ०.० देखि १.०, वा १ देखि २५५ सम्म)"
12769 #: ../src/main.cpp:357
12770 msgid "VALUE"
12771 msgstr "VALUE"
12773 #: ../src/main.cpp:361
12774 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
12775 msgstr ""
12776 "SVG फाइल सादा पार्न कागजात निर्यात गर्नुहोस् (sodipodi वा inkscape नेमस्पेसहरू होइन)"
12778 #: ../src/main.cpp:366
12779 msgid "Export document to a PS file"
12780 msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
12782 #: ../src/main.cpp:371
12783 msgid "Export document to an EPS file"
12784 msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
12786 #: ../src/main.cpp:376
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Export document to a PDF file"
12789 msgstr "PS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
12791 #: ../src/main.cpp:381
12792 msgid ""
12793 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
12794 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
12795 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
12796 msgstr ""
12798 #: ../src/main.cpp:387
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
12801 msgstr "EPS फाइलमा कागजात निर्यात गर्नुहोस्"
12803 #: ../src/main.cpp:393
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
12806 msgstr "(EPS) निर्यातमा पाठ वस्तुहरुलाई बाटोहरुमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
12808 #: ../src/main.cpp:398
12809 msgid ""
12810 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
12811 "PDF)"
12812 msgstr ""
12814 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12815 #: ../src/main.cpp:404
12816 msgid ""
12817 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12818 "query-id"
12819 msgstr ""
12820 "रेखाचित्रको X समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
12822 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12823 #: ../src/main.cpp:410
12824 msgid ""
12825 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12826 "query-id"
12827 msgstr ""
12828 "रेखाचित्रको Y समन्वय क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
12830 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12831 #: ../src/main.cpp:416
12832 msgid ""
12833 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12834 "id"
12835 msgstr "रेखाचित्रको चौडाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
12837 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12838 #: ../src/main.cpp:422
12839 msgid ""
12840 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12841 "id"
12842 msgstr "रेखाचित्रको उचाइ क्वेरि गर्नुहोस् वा, यदि निर्दृष्ट गरिएमा, वस्तुको --query-id संग"
12844 #: ../src/main.cpp:427
12845 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
12846 msgstr ""
12848 #: ../src/main.cpp:432
12849 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
12850 msgstr "वस्तुको ID जसको आयामहरू क्वेरि गरियो"
12852 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
12853 #: ../src/main.cpp:438
12854 msgid "Print out the extension directory and exit"
12855 msgstr "विस्तार डाइरेक्टरी मुद्रण गर्नुहोस् र निस्कनुहोस्"
12857 #: ../src/main.cpp:443
12858 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
12859 msgstr "कागजातको defs सेक्सन(हरू) बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस्"
12861 #: ../src/main.cpp:448
12862 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
12863 msgstr ""
12865 #: ../src/main.cpp:453
12866 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
12867 msgstr ""
12869 #: ../src/main.cpp:454
12870 msgid "VERB-ID"
12871 msgstr ""
12873 #: ../src/main.cpp:458
12874 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
12875 msgstr ""
12877 #: ../src/main.cpp:459
12878 msgid "OBJECT-ID"
12879 msgstr ""
12881 #: ../src/main.cpp:463
12882 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
12883 msgstr ""
12885 #: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
12886 msgid ""
12887 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
12888 "\n"
12889 "Available options:"
12890 msgstr ""
12891 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
12892 "\n"
12893 "उपलब्ध विकल्पहरू:"
12895 #. ## Add a menu for clear()
12896 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
12897 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
12898 msgid "_File"
12899 msgstr "फाइल"
12901 #: ../src/menus-skeleton.h:17
12902 msgid "_New"
12903 msgstr "नयाँ"
12905 #: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
12906 msgid "_Edit"
12907 msgstr "सम्पादन"
12909 #: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
12910 msgid "Paste Si_ze"
12911 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
12913 #: ../src/menus-skeleton.h:69
12914 msgid "Clo_ne"
12915 msgstr "क्लोन"
12917 #: ../src/menus-skeleton.h:89
12918 msgid "_View"
12919 msgstr "दृश्य"
12921 #: ../src/menus-skeleton.h:90
12922 msgid "_Zoom"
12923 msgstr "जूम"
12925 #: ../src/menus-skeleton.h:106
12926 msgid "_Display mode"
12927 msgstr "प्रर्दशन मोड"
12929 #: ../src/menus-skeleton.h:120
12930 msgid "Show/Hide"
12931 msgstr "देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
12933 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
12934 #. Not quite ready to be in the menus.
12935 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
12936 #: ../src/menus-skeleton.h:139
12937 msgid "_Layer"
12938 msgstr "तह"
12940 #: ../src/menus-skeleton.h:159
12941 msgid "_Object"
12942 msgstr "वस्तु"
12944 #: ../src/menus-skeleton.h:166
12945 msgid "Cli_p"
12946 msgstr "क्लिप"
12948 #: ../src/menus-skeleton.h:170
12949 msgid "Mas_k"
12950 msgstr "मास्क"
12952 #: ../src/menus-skeleton.h:174
12953 msgid "Patter_n"
12954 msgstr "बान्की"
12956 #: ../src/menus-skeleton.h:198
12957 msgid "_Path"
12958 msgstr "बाटो"
12960 #: ../src/menus-skeleton.h:225
12961 msgid "_Text"
12962 msgstr "पाठ"
12964 #: ../src/menus-skeleton.h:245
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Filter_s"
12967 msgstr "मिलिमिटरहरू"
12969 #: ../src/menus-skeleton.h:251
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Exte_nsions"
12972 msgstr "विस्तार \""
12974 #: ../src/menus-skeleton.h:258
12975 msgid "Whiteboa_rd"
12976 msgstr "सेतोपाटी"
12978 #: ../src/menus-skeleton.h:262
12979 msgid "_Help"
12980 msgstr "मद्दत"
12982 #: ../src/menus-skeleton.h:266
12983 msgid "Tutorials"
12984 msgstr "ट्युटोरियल"
12986 #: ../src/object-edit.cpp:439
12987 msgid ""
12988 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12989 "vertical radius the same"
12990 msgstr ""
12991 "<b>तेर्सो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; ठाडो अर्धव्यास जस्तै बनाउन <b>Ctrl</"
12992 "b> संग"
12994 #: ../src/object-edit.cpp:443
12995 msgid ""
12996 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12997 "horizontal radius the same"
12998 msgstr ""
12999 "<b>ठाडो घुमाउरो</b> अर्धव्यास समायोजन गर्नुहोस्; तेर्सो अर्धव्यासहरू जस्तै बनाउन<b>Ctrl</"
13000 "b> संग"
13002 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
13003 #, fuzzy
13004 msgid ""
13005 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
13006 "lock ratio or stretch in one dimension only"
13007 msgstr ""
13008 "आयातको <b>चौडाइ र उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग "
13009 "वा एक आयाममा फैलाउन मात्र"
13011 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
13012 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
13013 msgid ""
13014 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
13015 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
13016 msgstr ""
13018 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
13019 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
13020 msgid ""
13021 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
13022 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
13023 msgstr ""
13025 #: ../src/object-edit.cpp:709
13026 msgid "Move the box in perspective"
13027 msgstr ""
13029 #: ../src/object-edit.cpp:927
13030 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
13031 msgstr "दीर्घवृत्त <b>चौडाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
13033 #: ../src/object-edit.cpp:930
13034 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
13035 msgstr "दीर्घवृत्त <b>उचाइ</b> समायोजन गर्नुहोस्, वृत बनाउन <b>Ctrl</b> संग"
13037 #: ../src/object-edit.cpp:933
13038 #, fuzzy
13039 msgid ""
13040 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
13041 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
13042 "segment"
13043 msgstr ""
13044 "चाप वा खण्डको <b>सुरुवात बिन्दु</b> स्थाति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
13045 "दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि<b>बाहिरपट्टी</b>"
13047 #: ../src/object-edit.cpp:937
13048 msgid ""
13049 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
13050 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
13051 "segment"
13052 msgstr ""
13053 "खण्ड वा चापको <b>अन्त्य बिन्दु</b> को स्थिति; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; चापका लागि "
13054 "दीर्घवृत्त <b>भित्रपट्टी</b> तान्नुहोस्, खण्डका लागि <b>बाहिरपट्टी</b>"
13056 #: ../src/object-edit.cpp:1076
13057 msgid ""
13058 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
13059 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
13060 msgstr ""
13061 "बहुभुज वा ताराको <b>टिप अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> "
13062 "संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</b> संग"
13064 #: ../src/object-edit.cpp:1083
13065 msgid ""
13066 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
13067 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
13068 "randomize"
13069 msgstr ""
13070 "ताराको <b>आधार अर्धव्यास</b> समायोजन गर्नुहोस्; ताराको किरण राडिएल राख्न (स्क्यु "
13071 "होइन) <b>Ctrl</b> संग; गोलाकार बनाउन <b>Shift</b> संग; अनियमित बनाउन <b>Alt</"
13072 "b> संग"
13074 #: ../src/object-edit.cpp:1272
13075 msgid ""
13076 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
13077 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
13078 msgstr ""
13079 "<b>भित्रपट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
13080 "संग; ढल्किन/टाढाँ हुन <b>Alt</b> संग"
13082 #: ../src/object-edit.cpp:1275
13083 msgid ""
13084 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
13085 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
13086 msgstr ""
13087 "<b>बाहिर पट्टी</b> बाट स्पाइरल रोल गर्नुहोस्/अनरोल गर्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> "
13088 "संग; स्केल/घुमाउन <b>Shift</b> संग"
13090 #: ../src/object-edit.cpp:1319
13091 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
13092 msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
13094 #: ../src/object-edit.cpp:1355
13095 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
13096 msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b> रिसाइज गर्न तान्नुहोस्"
13098 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
13101 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13103 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Combining paths..."
13106 msgstr "बाटो बन्द"
13108 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Combine"
13111 msgstr "संयोजित"
13113 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
13114 #, fuzzy
13115 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
13116 msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
13118 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
13119 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
13120 msgstr "अलग विच्छेद गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13122 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Breaking apart paths..."
13125 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
13127 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Break apart"
13130 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
13132 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
13133 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
13134 msgstr "चयनमा अलग विच्छेद गर्न <b>कुनै पनि बाटो(हरू)</b> छैन ।"
13136 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
13137 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
13138 msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
13140 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Converting objects to paths..."
13143 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
13145 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Object to path"
13148 msgstr "बाटोमा वस्तु"
13150 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
13151 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
13152 msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
13154 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
13155 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
13156 msgstr "फर्काउनका लागि <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13158 #: ../src/path-chemistry.cpp:597
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Reversing paths..."
13161 msgstr "फर्काउनुहोस्"
13163 #: ../src/path-chemistry.cpp:631
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Reverse path"
13166 msgstr "फर्काउनुहोस्"
13168 #: ../src/path-chemistry.cpp:633
13169 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
13170 msgstr "चयनमा फर्काउनका लागि<b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
13172 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
13173 msgid "Drawing cancelled"
13174 msgstr "रेखाचित्र रद्द गरियो"
13176 #: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
13177 msgid "Continuing selected path"
13178 msgstr "चयन गरिएको बाटो जारी राख्दै"
13180 #: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
13181 msgid "Creating new path"
13182 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
13184 #: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
13185 msgid "Appending to selected path"
13186 msgstr "चयन गरिएको बाटोमा थप गर्दै"
13188 #: ../src/pen-context.cpp:666
13189 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
13190 msgstr ""
13191 "बाटो अन्त्य गर्न र बन्द गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
13193 #: ../src/pen-context.cpp:676
13194 msgid ""
13195 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
13196 msgstr ""
13197 "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>क्लिक गर्नुहोस् </b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</"
13198 "b> ।"
13200 #: ../src/pen-context.cpp:1285
13201 #, fuzzy, c-format
13202 msgid ""
13203 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
13204 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
13205 msgstr ""
13206 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
13207 "गर्न<b>Enter</b> संग"
13209 #: ../src/pen-context.cpp:1286
13210 #, fuzzy, c-format
13211 msgid ""
13212 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
13213 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
13214 msgstr ""
13215 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, दुरी %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, बाटो अन्त्य "
13216 "गर्न<b>Enter</b> संग"
13218 #: ../src/pen-context.cpp:1304
13219 #, c-format
13220 msgid ""
13221 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
13222 "angle"
13223 msgstr "<b>बक्र ह्यान्डल</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
13225 #: ../src/pen-context.cpp:1326
13226 #, fuzzy, c-format
13227 msgid ""
13228 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
13229 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
13230 msgstr ""
13231 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
13232 "सार्न <b>Shift</b> संग"
13234 #: ../src/pen-context.cpp:1327
13235 #, fuzzy, c-format
13236 msgid ""
13237 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
13238 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
13239 msgstr ""
13240 "<b>%s</b>: कोण %3.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग, ह्यान्डल मात्र "
13241 "सार्न <b>Shift</b> संग"
13243 #: ../src/pen-context.cpp:1375
13244 msgid "Drawing finished"
13245 msgstr "रेखाचित्र समाप्त"
13247 #: ../src/pencil-context.cpp:393
13248 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
13249 msgstr "बाटो समाप्त गर्न र बन्द गर्न यहाँ<b>निष्काशन गर्नुहोस्</b> ।"
13251 #: ../src/pencil-context.cpp:399
13252 msgid "Drawing a freehand path"
13253 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
13255 #: ../src/pencil-context.cpp:404
13256 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
13257 msgstr "यो बिन्दु बाट बाटो जारी राख्न <b>तान्नुहोस्</b> ।"
13259 #. Write curves to object
13260 #: ../src/pencil-context.cpp:495
13261 msgid "Finishing freehand"
13262 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
13264 #: ../src/pencil-context.cpp:601
13265 msgid ""
13266 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
13267 "Release <b>Alt</b> to finalize."
13268 msgstr ""
13270 #: ../src/pencil-context.cpp:629
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Finishing freehand sketch"
13273 msgstr "फ्रिह्यान्ड समाप्त गर्दै"
13275 #: ../src/persp3d.cpp:345
13276 msgid "Toggle vanishing point"
13277 msgstr ""
13279 #: ../src/persp3d.cpp:356
13280 msgid "Toggle multiple vanishing points"
13281 msgstr ""
13283 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Dip pen"
13286 msgstr "स्क्रिप्ट"
13288 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Marker"
13291 msgstr "ड्रपर"
13293 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Brush"
13296 msgstr "नीलो"
13298 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Wiggly"
13301 msgstr "शीर्षक:"
13303 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
13304 msgid "Splotchy"
13305 msgstr ""
13307 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Tracing"
13310 msgstr "खाली स्थान:"
13312 #: ../src/preferences.cpp:130
13313 #, fuzzy
13314 msgid ""
13315 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
13316 msgstr ""
13317 "Inkscape पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू संग चल्नेछ ।\n"
13318 "नयाँ सेटिङ्हरू बचत हुने छैन ।"
13320 #. the creation failed
13321 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
13322 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
13323 #: ../src/preferences.cpp:145
13324 #, fuzzy, c-format
13325 msgid "Cannot create profile directory %s."
13326 msgstr ""
13327 "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
13328 "%s"
13330 #. The profile dir is not actually a directory
13331 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
13332 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
13333 #: ../src/preferences.cpp:163
13334 #, fuzzy, c-format
13335 msgid "%s is not a valid directory."
13336 msgstr ""
13337 "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
13338 "%s"
13340 #. The write failed.
13341 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
13342 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
13343 #: ../src/preferences.cpp:174
13344 #, fuzzy, c-format
13345 msgid "Failed to create the preferences file %s."
13346 msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
13348 #: ../src/preferences.cpp:210
13349 #, fuzzy, c-format
13350 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
13351 msgstr ""
13352 "%s एउटा नियमित फाइल होइन ।\n"
13353 "%s"
13355 #: ../src/preferences.cpp:220
13356 #, fuzzy, c-format
13357 msgid "The preferences file %s could not be read."
13358 msgstr "फाइल %s बचत गर्न सकेन ।"
13360 #: ../src/preferences.cpp:231
13361 #, c-format
13362 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
13363 msgstr ""
13365 #: ../src/preferences.cpp:240
13366 #, fuzzy, c-format
13367 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
13368 msgstr ""
13369 "%s एउटा वैध प्राथमिक फाइल होइन ।\n"
13370 "%s"
13372 #: ../src/rdf.cpp:172
13373 msgid "CC Attribution"
13374 msgstr "CC अधिकार"
13376 #: ../src/rdf.cpp:177
13377 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
13378 msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
13380 #: ../src/rdf.cpp:182
13381 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
13382 msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
13384 #: ../src/rdf.cpp:187
13385 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
13386 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
13388 #: ../src/rdf.cpp:192
13389 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
13390 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
13392 #: ../src/rdf.cpp:197
13393 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
13394 msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
13396 #: ../src/rdf.cpp:202
13397 msgid "Public Domain"
13398 msgstr "सार्वजनिक डोमेन"
13400 #: ../src/rdf.cpp:207
13401 msgid "FreeArt"
13402 msgstr "FreeArt"
13404 #: ../src/rdf.cpp:212
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Open Font License"
13407 msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
13409 #: ../src/rdf.cpp:229
13410 msgid "Title"
13411 msgstr "शीर्षक"
13413 #: ../src/rdf.cpp:230
13414 msgid "Name by which this document is formally known."
13415 msgstr "यो कागजात नियमनुसार ज्ञात हुने नाम"
13417 #: ../src/rdf.cpp:232
13418 msgid "Date"
13419 msgstr "मिति"
13421 #: ../src/rdf.cpp:233
13422 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
13423 msgstr "यो कागजातको सिर्जना संग सम्बन्धित मिति (YYYY-MM-DD)"
13425 #: ../src/rdf.cpp:235
13426 msgid "Format"
13427 msgstr "ढाँचा"
13429 #: ../src/rdf.cpp:236
13430 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
13431 msgstr "यो कागजातको (माइम प्रकार) भौतिक वा अङ्किय प्रर्दशन"
13433 #: ../src/rdf.cpp:239
13434 msgid "Type of document (DCMI Type)."
13435 msgstr "कागजातको प्रकार (DCMI प्रकार)"
13437 #: ../src/rdf.cpp:242
13438 msgid "Creator"
13439 msgstr "सर्जक"
13441 #: ../src/rdf.cpp:243
13442 msgid ""
13443 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
13444 msgstr "यो कागजात सामग्रीहरू बनाउनका लागि प्राथमिकरुपमा उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
13446 #: ../src/rdf.cpp:245
13447 msgid "Rights"
13448 msgstr "अधिकार"
13450 #: ../src/rdf.cpp:246
13451 msgid ""
13452 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
13453 msgstr "यो कागजातको बौद्विक सम्पत्ती अधिकार संगको अस्तित्वको नाम"
13455 #: ../src/rdf.cpp:248
13456 msgid "Publisher"
13457 msgstr "प्रकाशक"
13459 #: ../src/rdf.cpp:249
13460 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
13461 msgstr "यो कागजात उपलब्ध गर्नका लागि उत्तरदायी अस्तित्वको नाम"
13463 #: ../src/rdf.cpp:252
13464 msgid "Identifier"
13465 msgstr "पहिचायक"
13467 #: ../src/rdf.cpp:253
13468 msgid "Unique URI to reference this document."
13469 msgstr "यो कागजातलाई सन्दर्भ गर्न अद्वितिय URI"
13471 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
13472 msgid "Source"
13473 msgstr "स्रोत"
13475 #: ../src/rdf.cpp:256
13476 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
13477 msgstr "यो कागजातको स्रोत सन्दर्भ गर्न अद्धितिय URI"
13479 #: ../src/rdf.cpp:258
13480 msgid "Relation"
13481 msgstr "सम्बन्ध"
13483 #: ../src/rdf.cpp:259
13484 msgid "Unique URI to a related document."
13485 msgstr "सम्बन्धित कागजातमा अद्धितिय URL"
13487 #: ../src/rdf.cpp:261
13488 msgid "Language"
13489 msgstr "भाषा"
13491 #: ../src/rdf.cpp:262
13492 msgid ""
13493 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
13494 "document.  (e.g. 'en-GB')"
13495 msgstr ""
13496 "यो कागजातको भाषाका लागि वैकल्पिक सहायक ट्यागहरू संग दुई-अक्षर भाषा  (उदाहरण, 'en-"
13497 "GB')"
13499 #: ../src/rdf.cpp:264
13500 msgid "Keywords"
13501 msgstr "शब्दकुञ्जीहरू"
13503 #: ../src/rdf.cpp:265
13504 msgid ""
13505 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
13506 "classifications."
13507 msgstr ""
13508 "अल्पविरामले छुट्याएको शब्दकुञ्जीहरू, वाक्यांशहरू, वा वर्गिकरणहरुको रुपमा यो कागजातको शीर्षक"
13510 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
13511 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
13512 #: ../src/rdf.cpp:269
13513 msgid "Coverage"
13514 msgstr "क्षेत्र"
13516 #: ../src/rdf.cpp:270
13517 msgid "Extent or scope of this document."
13518 msgstr "यो कागजातको क्षेत्र वा हद"
13520 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
13521 msgid "Description"
13522 msgstr "वर्णन"
13524 #: ../src/rdf.cpp:274
13525 msgid "A short account of the content of this document."
13526 msgstr "यो कागजातको सामग्रीको एउटा छोटो खाता"
13528 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
13529 #: ../src/rdf.cpp:278
13530 msgid "Contributors"
13531 msgstr "दाताहरू"
13533 #: ../src/rdf.cpp:279
13534 msgid ""
13535 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
13536 "this document."
13537 msgstr "यो कागजातको सामग्रीहरुमा योगदान गर्न उत्तरदायी अस्तित्वहरुको नामहरू"
13539 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
13540 #: ../src/rdf.cpp:283
13541 msgid "URI"
13542 msgstr "URL"
13544 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
13545 #: ../src/rdf.cpp:285
13546 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
13547 msgstr "यो कागजातको इजाजतपत्र नेमस्पेस परिभाषामा URL"
13549 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
13550 #: ../src/rdf.cpp:289
13551 msgid "Fragment"
13552 msgstr "खण्ड"
13554 #: ../src/rdf.cpp:290
13555 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
13556 msgstr "RDF 'इजाजतपत्र' सेक्सनका लागि XML खण्ड"
13558 #: ../src/rect-context.cpp:368
13559 msgid ""
13560 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
13561 "circular"
13562 msgstr ""
13563 "<b>Ctrl</b>: वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात रेक्ट बनाउनुहोस्, घुमाउरो कुना वृत्तीय ताल्चा "
13564 "लगाउनुहोस्"
13566 #: ../src/rect-context.cpp:515
13567 #, fuzzy, c-format
13568 msgid ""
13569 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
13570 "b> to draw around the starting point"
13571 msgstr ""
13572 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
13573 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
13575 #: ../src/rect-context.cpp:518
13576 #, fuzzy, c-format
13577 msgid ""
13578 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
13579 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
13580 msgstr ""
13581 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
13582 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
13584 #: ../src/rect-context.cpp:520
13585 #, fuzzy, c-format
13586 msgid ""
13587 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
13588 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
13589 msgstr ""
13590 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
13591 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
13593 #: ../src/rect-context.cpp:524
13594 #, c-format
13595 msgid ""
13596 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
13597 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
13598 msgstr ""
13599 "<b>आयात</b>: %s &#215; %s; वर्ग वा इन्टिजर-अनुपात आयात बनाउन <b>Ctrl</b> संग; "
13600 "सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्न <b>Shift</b> संग"
13602 #: ../src/rect-context.cpp:549
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Create rectangle"
13605 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
13607 #: ../src/select-context.cpp:177
13608 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
13609 msgstr "मापन/चक्कर ह्यान्डलहरू टगल गर्न चयन क्लिक गर्नुहोस्"
13611 #: ../src/select-context.cpp:178
13612 msgid ""
13613 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
13614 msgstr ""
13615 "कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन । Shift+click, क्लिक गर्नुहोस् वा चयन गर्न वरिपरिको वस्तु "
13616 "तान्नुहोस् ।"
13618 #: ../src/select-context.cpp:237
13619 msgid "Move canceled."
13620 msgstr "सार्नु रद्द गरियो ।"
13622 #: ../src/select-context.cpp:245
13623 msgid "Selection canceled."
13624 msgstr "चयन रद्द गरियो ।"
13626 #: ../src/select-context.cpp:560
13627 msgid ""
13628 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
13629 "rubberband selection"
13630 msgstr ""
13632 #: ../src/select-context.cpp:562
13633 msgid ""
13634 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
13635 "touch selection"
13636 msgstr ""
13638 #: ../src/select-context.cpp:727
13639 #, fuzzy
13640 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
13641 msgstr "<b>Ctrl</b>: समूहहरुमा चयन गर्नुहोस्, तेर्सो/ठाडो सार्नुहोस्"
13643 #: ../src/select-context.cpp:728
13644 #, fuzzy
13645 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
13646 msgstr ""
13647 "<b>Shift</b>: चयन टगल गर्नुहोस्, रबर ब्यान्ड जोर गर्नुहोस्, स्नापिङ् अक्षम पार्नुहोस्"
13649 #: ../src/select-context.cpp:729
13650 #, fuzzy
13651 msgid ""
13652 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
13653 msgstr "<b>Alt</b>: तल चयन गर्नुहोस्, चयन गरिएको सार्नुहोस्"
13655 #: ../src/select-context.cpp:902
13656 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
13657 msgstr "चयन गरिएको समूह वस्तु होइन । प्रविष्ट गर्न सकिदैन ।"
13659 #: ../src/selection-chemistry.cpp:304
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Delete text"
13662 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
13664 #: ../src/selection-chemistry.cpp:312
13665 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
13666 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
13668 #: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
13669 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
13670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Delete"
13673 msgstr "मेट्नुहोस्"
13675 #: ../src/selection-chemistry.cpp:358
13676 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
13677 msgstr "नक्कल बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13679 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Delete all"
13682 msgstr "मेट्नुहोस्"
13684 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
13687 msgstr "समूहमा <b>दुई वा बढि वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13689 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
13690 msgid "Group"
13691 msgstr "समूह"
13693 #: ../src/selection-chemistry.cpp:665
13694 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
13695 msgstr "समूह छुट्याउन <b>समूह</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13697 #: ../src/selection-chemistry.cpp:706
13698 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
13699 msgstr "चयनमा समूह छुट्याउन <b>कुनै पनि समूहहरू</b> छैन ।"
13701 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Ungroup"
13704 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
13706 #: ../src/selection-chemistry.cpp:802
13707 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
13708 msgstr "बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13710 #: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
13711 #: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
13712 msgid ""
13713 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
13714 msgstr "तपाईँले <b>विभिन्न समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट बढाउन/घटाउन सक्नुहुन्न ।"
13716 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13717 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13718 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
13719 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
13720 #, fuzzy
13721 msgid "undo action|Raise"
13722 msgstr "प्रकार्य"
13724 #: ../src/selection-chemistry.cpp:862
13725 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
13726 msgstr "माथि तिर बढाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13728 #: ../src/selection-chemistry.cpp:885
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Raise to top"
13731 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
13733 #: ../src/selection-chemistry.cpp:898
13734 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
13735 msgstr "घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13737 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Lower"
13740 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
13742 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
13743 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
13744 msgstr "तल तिर घटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13746 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Lower to bottom"
13749 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
13751 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
13752 msgid "Nothing to undo."
13753 msgstr "पूर्वावस्थामा फर्काउन केहि पनि छैन ।"
13755 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
13756 msgid "Nothing to redo."
13757 msgstr "रिडू गर्न केहि पनि छैन ।"
13759 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Paste"
13762 msgstr "टाँस्नुहोस्"
13764 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Paste style"
13767 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
13769 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Paste live path effect"
13772 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
13774 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
13777 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13779 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Remove live path effect"
13782 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
13784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
13787 msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
13790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Remove filter"
13793 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
13795 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Paste size"
13798 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
13800 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Paste size separately"
13803 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
13805 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
13806 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
13807 msgstr "तहलाई माथि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13809 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Raise to next layer"
13812 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
13814 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
13815 msgid "No more layers above."
13816 msgstr "माथि अरू धेरै तहहरू होइन ।"
13818 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
13819 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
13820 msgstr "तहलाई मुनि सार्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13822 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Lower to previous layer"
13825 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
13827 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
13828 msgid "No more layers below."
13829 msgstr "तल अरू बढि तहहरू होइन ।"
13831 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Remove transform"
13834 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
13836 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
13839 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
13841 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Rotate 90&#176; CW"
13844 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
13846 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:530
13847 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Rotate"
13850 msgstr "घुमाउनुहोस्"
13852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
13853 msgid "Rotate by pixels"
13854 msgstr ""
13856 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
13857 msgid "Scale by whole factor"
13858 msgstr ""
13860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
13861 msgid "Move vertically"
13862 msgstr ""
13864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Move horizontally"
13867 msgstr "तेर्सो"
13869 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
13870 #: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Move"
13873 msgstr "सार्नुहोस्"
13875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Move vertically by pixels"
13878 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
13880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Move horizontally by pixels"
13883 msgstr "तेर्सो"
13885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
13886 #, fuzzy
13887 msgid "The selection has no applied path effect."
13888 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
13890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
13891 msgid "action|Clone"
13892 msgstr ""
13894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
13897 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13899 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
13902 msgstr "क्लोनमा <b>एउटा वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
13905 #, fuzzy
13906 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
13907 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
13909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Relink clone"
13912 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
13914 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
13917 msgstr "अनलिङ्क गर्न <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
13920 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
13921 msgstr "चयनमा <b>अनलिङ्क गर्न कुनै पनि क्लोनहरू</b> छैन ।"
13923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Unlink clone"
13926 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
13928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
13929 msgid ""
13930 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
13931 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
13932 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
13933 msgstr ""
13934 "यसको मौलिकमा जान <b>क्लोन</b> चयन गर्नुहोस् । यसको स्रोतमा जान <b>लिङ्क गरिएको "
13935 "अफसेट</b> चयन गर्नुहोस् । बाटोमा जान <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् । यसको फ्रेममा "
13936 "जान <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
13939 msgid ""
13940 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
13941 "flowed text?)"
13942 msgstr ""
13943 "( अर्फान्ड क्लोन, अफसेट, पाठबाटो, प्रवाहित पाठ?) चयन गर्न वस्तु <b>फेला पार्न सकिदैन</b>"
13945 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
13946 msgid ""
13947 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
13948 "defs&gt;)"
13949 msgstr "तपाईँले चयन गर्न चाहनु भएको वस्तु <b>दृश्यात्मक छैन</b> (यो &lt;defs&gt; मा छ)"
13951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
13954 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Objects to marker"
13959 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
13961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
13964 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13966 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Objects to guides"
13969 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
13971 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
13972 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
13973 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13975 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Objects to pattern"
13978 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
13980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
13981 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
13982 msgstr "यसबाट वस्तुहरू झिक्न <b>बान्की भर्ने संग वस्तु</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
13985 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
13986 msgstr "चयनमा <b>कुनै पनि बान्की भर्ने </b> छैन ।"
13988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Pattern to objects"
13991 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
13993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
13994 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
13995 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
13997 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Rendering bitmap..."
14000 msgstr "फर्काउनुहोस्"
14002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Create bitmap"
14005 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
14007 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
14008 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
14009 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क सिर्जना गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
14011 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
14012 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
14013 msgstr "क्लिप बाटो वा मास्क यसमा लागू गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> र मास्क वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
14015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Set clipping path"
14018 msgstr "बाटो बन्द"
14020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Set mask"
14023 msgstr "ताराहरू"
14025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
14026 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
14027 msgstr "यसबाट क्लिप बाटो वा मास्क हटाउन <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
14029 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Release clipping path"
14032 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
14034 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Release mask"
14037 msgstr "निष्काशन"
14039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
14042 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
14044 #. Fit Page
14045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
14046 #, fuzzy
14047 msgid "Fit Page to Selection"
14048 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
14050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Fit Page to Drawing"
14053 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
14055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
14058 msgstr "चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभाड ठिक्क पार्नुहोस्"
14060 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14061 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14062 #. "Link" means internet link (anchor)
14063 #: ../src/selection-describer.cpp:45
14064 #, fuzzy
14065 msgid "web|Link"
14066 msgstr "लिङ्क"
14068 #: ../src/selection-describer.cpp:47
14069 msgid "Circle"
14070 msgstr "वृत्त"
14072 #. Ellipse
14073 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
14074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465
14075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
14076 msgid "Ellipse"
14077 msgstr "दीर्घवृत"
14079 #: ../src/selection-describer.cpp:51
14080 msgid "Flowed text"
14081 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
14083 #: ../src/selection-describer.cpp:57
14084 msgid "Line"
14085 msgstr "रेखा"
14087 #: ../src/selection-describer.cpp:59
14088 msgid "Path"
14089 msgstr "बाटो"
14091 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
14092 msgid "Polygon"
14093 msgstr "बहुभुज"
14095 #: ../src/selection-describer.cpp:63
14096 msgid "Polyline"
14097 msgstr "संयुक्तरेखा"
14099 #. Rectangle
14100 #: ../src/selection-describer.cpp:65
14101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2461
14102 msgid "Rectangle"
14103 msgstr "आयात"
14105 #. 3D box
14106 #: ../src/selection-describer.cpp:67
14107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2463
14108 #, fuzzy
14109 msgid "3D Box"
14110 msgstr "बाकस"
14112 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14113 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14114 #. "Clone" is a noun, type of object
14115 #: ../src/selection-describer.cpp:74
14116 msgid "object|Clone"
14117 msgstr ""
14119 #: ../src/selection-describer.cpp:78
14120 msgid "Offset path"
14121 msgstr "अफसेट बाटो"
14123 #. Spiral
14124 #: ../src/selection-describer.cpp:80
14125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469
14126 msgid "Spiral"
14127 msgstr "स्पाइरल"
14129 #. Star
14130 #: ../src/selection-describer.cpp:82
14131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467
14132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
14133 msgid "Star"
14134 msgstr "तारा"
14136 #: ../src/selection-describer.cpp:140
14137 msgid "root"
14138 msgstr "रुट"
14140 #: ../src/selection-describer.cpp:152
14141 #, c-format
14142 msgid "layer <b>%s</b>"
14143 msgstr "तह <b>%s</b>"
14145 #: ../src/selection-describer.cpp:154
14146 #, c-format
14147 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
14148 msgstr "तह <b><i>%s</i></b>"
14150 #: ../src/selection-describer.cpp:163
14151 #, c-format
14152 msgid "<i>%s</i>"
14153 msgstr "<i>%s</i>"
14155 #: ../src/selection-describer.cpp:172
14156 #, c-format
14157 msgid " in %s"
14158 msgstr " in %s"
14160 #: ../src/selection-describer.cpp:174
14161 #, c-format
14162 msgid " in group %s (%s)"
14163 msgstr " समूह मा %s (%s)"
14165 #: ../src/selection-describer.cpp:176
14166 #, c-format
14167 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
14168 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
14169 msgstr[0] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
14170 msgstr[1] " in <b>%i</b> प्रमूलहरू (%s)"
14172 #: ../src/selection-describer.cpp:179
14173 #, c-format
14174 msgid " in <b>%i</b> layers"
14175 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
14176 msgstr[0] " in <b>%i</b> तहहरू"
14177 msgstr[1] " in <b>%i</b> तहहरू"
14179 #: ../src/selection-describer.cpp:189
14180 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
14181 msgstr "मौलिक खोजीका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
14183 #: ../src/selection-describer.cpp:193
14184 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
14185 msgstr "बाटो खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
14187 #: ../src/selection-describer.cpp:197
14188 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
14189 msgstr "फ्रेम खोजी गर्नका लागि <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस्"
14191 #. this is only used with 2 or more objects
14192 #: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
14193 #: ../src/tweak-context.cpp:201
14194 #, c-format
14195 msgid "<b>%i</b> object selected"
14196 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
14197 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु चयन गरियो"
14198 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू चयन गरियो"
14200 #. this is only used with 2 or more objects
14201 #: ../src/selection-describer.cpp:217
14202 #, c-format
14203 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
14204 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
14205 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको"
14206 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> प्रकारको"
14208 #. this is only used with 2 or more objects
14209 #: ../src/selection-describer.cpp:222
14210 #, c-format
14211 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14212 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14213 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
14214 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b> टाइपको, <b>%s</b>"
14216 #. this is only used with 2 or more objects
14217 #: ../src/selection-describer.cpp:227
14218 #, c-format
14219 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14220 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14221 msgstr[0] "<b>%i</b> वस्तु <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
14222 msgstr[1] "<b>%i</b> वस्तुहरू <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b> प्रकारको"
14224 #. this is only used with 2 or more objects
14225 #: ../src/selection-describer.cpp:232
14226 #, c-format
14227 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
14228 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
14229 msgstr[0] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तु"
14230 msgstr[1] "<b>%i</b> प्रकारको <b>%i</b> वस्तुहरू"
14232 #: ../src/selection-describer.cpp:237
14233 #, c-format
14234 msgid "%s%s. %s."
14235 msgstr "%s%s. %s."
14237 #: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Skew"
14240 msgstr "स्क्यु"
14242 #: ../src/seltrans.cpp:545
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Set center"
14245 msgstr "मुद्रक चयन गर्नुहोस्"
14247 #: ../src/seltrans.cpp:620
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Stamp"
14250 msgstr "सटाउनुहोस्"
14252 #: ../src/seltrans.cpp:642
14253 msgid ""
14254 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
14255 "Shift also uses this center"
14256 msgstr ""
14257 "स्क्युनिङ् र परिक्रमणको <b>केन्द्र</b>: पुन: स्थान तोक्न तान्नुहोस्; सिफ्ट संग स्केलिङले पनि यो "
14258 "केन्द्र प्रयोग गर्दछ"
14260 #: ../src/seltrans.cpp:669
14261 msgid ""
14262 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
14263 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
14264 msgstr ""
14265 "चयन <b>फैलाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण "
14266 "केन्द्र वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
14268 #: ../src/seltrans.cpp:670
14269 msgid ""
14270 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
14271 "b> to scale around rotation center"
14272 msgstr ""
14273 "चयन <b>मापन गर्नुहोस्</b>; समान रुपमा मापन गर्न <b>Ctrl</b> संग; परिक्रमण केन्द्र "
14274 "वरिपरि मापन गर्न <b>Shift</b> संग"
14276 #: ../src/seltrans.cpp:674
14277 msgid ""
14278 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
14279 "skew around the opposite side"
14280 msgstr ""
14281 "चयन <b>स्क्यु</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित किनारा वरिपिर स्क्यु गर्न "
14282 "<b>Shift</b> संग"
14284 #: ../src/seltrans.cpp:675
14285 msgid ""
14286 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
14287 "to rotate around the opposite corner"
14288 msgstr ""
14289 "चयन <b>घुमाउनुहोस्</b>; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; विपरित कुना वरिपरि घुमाउन "
14290 "<b>Shift</b> संग"
14292 #: ../src/seltrans.cpp:809
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Reset center"
14295 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
14297 #: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137
14298 #, c-format
14299 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
14300 msgstr "<b>स्केल</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; अनुपात ताल्चा लगाउन <b>Ctrl</b> संग"
14302 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
14303 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
14304 #: ../src/seltrans.cpp:1249
14305 #, c-format
14306 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14307 msgstr "<b>स्क्यु</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
14309 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
14310 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
14311 #: ../src/seltrans.cpp:1309
14312 #, c-format
14313 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14314 msgstr "<b>घुमाउनुहोस्</b>: %0.2f&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
14316 #: ../src/seltrans.cpp:1351
14317 #, c-format
14318 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
14319 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
14321 #: ../src/seltrans.cpp:1524
14322 #, c-format
14323 msgid ""
14324 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
14325 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
14326 msgstr ""
14327 "%s द्धारा <b>सार्नुहोस्</b>, %s; तेर्सो/ठाडो निषेध गर्न <b>Ctrl</b> संग; स्न्यापिङ् अक्षम "
14328 "पार्न <b>Shift</b> संग"
14330 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
14331 #, c-format
14332 msgid "<b>Link</b> to %s"
14333 msgstr "%s मा <b>लिङ्क</b>"
14335 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
14336 msgid "<b>Link</b> without URI"
14337 msgstr "URI बिना <b>लिङ्क</b>"
14339 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
14340 msgid "<b>Ellipse</b>"
14341 msgstr "<b>दीर्घवृत</b>"
14343 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
14344 msgid "<b>Circle</b>"
14345 msgstr "<b>वृत्त</b>"
14347 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
14348 msgid "<b>Segment</b>"
14349 msgstr "<b>खण्ड</b>"
14351 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
14352 msgid "<b>Arc</b>"
14353 msgstr "<b>चाप</b>"
14355 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
14356 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
14357 #, c-format
14358 msgid "Flow region"
14359 msgstr "प्रवाह क्षेत्र"
14361 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
14362 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
14363 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
14364 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
14365 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
14366 #, c-format
14367 msgid "Flow excluded region"
14368 msgstr "प्रवाह छोडिएको क्षेत्र"
14370 #: ../src/sp-guide.cpp:287
14371 msgid "Guides Around Page"
14372 msgstr ""
14374 #: ../src/sp-guide.cpp:421
14375 #, fuzzy
14376 msgid ""
14377 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
14378 "delete"
14379 msgstr ""
14380 "एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । खण्ड वा चाप बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
14381 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
14383 #: ../src/sp-guide.cpp:426
14384 #, fuzzy, c-format
14385 msgid "vertical, at %s"
14386 msgstr "ठाडो बाटोदर्शन"
14388 #: ../src/sp-guide.cpp:429
14389 #, fuzzy, c-format
14390 msgid "horizontal, at %s"
14391 msgstr "तेर्सो बाटोदर्शन"
14393 #: ../src/sp-guide.cpp:434
14394 #, c-format
14395 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
14396 msgstr ""
14398 #: ../src/sp-image.cpp:1134
14399 msgid "embedded"
14400 msgstr "सम्मिलित"
14402 #: ../src/sp-image.cpp:1142
14403 #, c-format
14404 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
14405 msgstr "<b>खराब सन्दर्भ संग छवि</b>: %s"
14407 #: ../src/sp-image.cpp:1143
14408 #, c-format
14409 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
14410 msgstr "<b>छवि</b> %d &#215; %d: %s"
14412 #: ../src/sp-item-group.cpp:745
14413 #, c-format
14414 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
14415 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
14416 msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>समूह</b>"
14417 msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>समूह</b>"
14419 #: ../src/sp-item.cpp:1038
14420 msgid "Object"
14421 msgstr "वस्तु"
14423 #: ../src/sp-item.cpp:1055
14424 #, c-format
14425 msgid "%s; <i>clipped</i>"
14426 msgstr ""
14428 #: ../src/sp-item.cpp:1060
14429 #, fuzzy, c-format
14430 msgid "%s; <i>masked</i>"
14431 msgstr "<i>%s</i>"
14433 #: ../src/sp-item.cpp:1068
14434 #, fuzzy, c-format
14435 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
14436 msgstr "<i>%s</i>"
14438 #: ../src/sp-item.cpp:1070
14439 #, fuzzy, c-format
14440 msgid "%s; <i>filtered</i>"
14441 msgstr "<i>%s</i>"
14443 #: ../src/sp-line.cpp:194
14444 msgid "<b>Line</b>"
14445 msgstr "<b>लाइन</b>"
14447 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
14448 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
14449 msgstr ""
14451 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
14452 #: ../src/sp-offset.cpp:426
14453 #, c-format
14454 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
14455 msgstr "<b>लिङ्क गरिएको अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
14457 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
14458 msgid "outset"
14459 msgstr "आउटसेट"
14461 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
14462 msgid "inset"
14463 msgstr "इनसेट"
14465 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
14466 #: ../src/sp-offset.cpp:430
14467 #, c-format
14468 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
14469 msgstr "<b>गतिशिल अफसेट</b>, %s द्धारा %f pt"
14471 #: ../src/sp-path.cpp:156
14472 #, fuzzy, c-format
14473 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
14474 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
14475 msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
14476 msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
14478 #: ../src/sp-path.cpp:159
14479 #, c-format
14480 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
14481 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
14482 msgstr[0] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
14483 msgstr[1] "<b>बाटो</b> (%i नोड)"
14485 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
14486 msgid "<b>Polygon</b>"
14487 msgstr "<b>बहुभुज</b>"
14489 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
14490 msgid "<b>Polyline</b>"
14491 msgstr "<b>संयुक्तरेखा</b>"
14493 #: ../src/sp-rect.cpp:223
14494 msgid "<b>Rectangle</b>"
14495 msgstr "<b>आयात</b>"
14497 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
14498 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
14499 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
14500 #, c-format
14501 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
14502 msgstr "%3f turns संग <b>स्पाइरल</b>"
14504 #: ../src/sp-star.cpp:309
14505 #, c-format
14506 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
14507 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
14508 msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>तारा</b>"
14509 msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>तारा</b>"
14511 #: ../src/sp-star.cpp:313
14512 #, c-format
14513 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
14514 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
14515 msgstr[0] "%d भरटेक्स संग <b>बहुभुज</b>"
14516 msgstr[1] "%d भरटेक्सहरू संग <b>बहुभुज</b>"
14518 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
14519 #: ../src/sp-text.cpp:419
14520 msgid "&lt;no name found&gt;"
14521 msgstr "&lt;कुनै पनि नाम फेला परेन&gt;"
14523 #: ../src/sp-text.cpp:431
14524 #, fuzzy, c-format
14525 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
14526 msgstr "<b>बाटोमा पाठ</b> (%s, %s)"
14528 #: ../src/sp-text.cpp:432
14529 #, fuzzy, c-format
14530 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
14531 msgstr "<b>पाठ</b> (%s, %s)"
14533 #: ../src/sp-tref.cpp:368
14534 #, fuzzy, c-format
14535 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
14536 msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
14538 #: ../src/sp-tref.cpp:369
14539 msgid " from "
14540 msgstr ""
14542 #: ../src/sp-tref.cpp:374
14543 #, fuzzy
14544 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
14545 msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
14547 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
14548 #, fuzzy
14549 msgid "<b>Text span</b>"
14550 msgstr "<b>आयात</b>"
14552 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
14553 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
14554 #: ../src/sp-use.cpp:334
14555 msgid "..."
14556 msgstr "..."
14558 #: ../src/sp-use.cpp:342
14559 #, c-format
14560 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
14561 msgstr "<b>क्लोन</b> को: %s"
14563 #: ../src/sp-use.cpp:346
14564 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
14565 msgstr "<b>अर्फान्ड क्लोन</b>"
14567 #: ../src/spiral-context.cpp:324
14568 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
14569 msgstr "<b> Ctrl</b>: स्न्याप कोण"
14571 #: ../src/spiral-context.cpp:326
14572 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
14573 msgstr "<b>Alt</b>: स्पाइरल अर्धव्यास ताल्चा लगाउनुहोस्"
14575 #: ../src/spiral-context.cpp:458
14576 #, c-format
14577 msgid ""
14578 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14579 msgstr "<b>स्पाइरल</b>: %s अर्धव्यास, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
14581 #: ../src/spiral-context.cpp:484
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Create spiral"
14584 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
14586 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Union"
14589 msgstr "युनियन"
14591 #: ../src/splivarot.cpp:78
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Intersection"
14594 msgstr "प्रतिच्छेदन"
14596 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Difference"
14599 msgstr "फरक"
14601 #: ../src/splivarot.cpp:96
14602 #, fuzzy
14603 msgid "Exclusion"
14604 msgstr "बहिष्कार"
14606 #: ../src/splivarot.cpp:101
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Division"
14609 msgstr "भाग"
14611 #: ../src/splivarot.cpp:106
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Cut path"
14614 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
14616 #: ../src/splivarot.cpp:121
14617 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
14618 msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
14620 #: ../src/splivarot.cpp:125
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
14623 msgstr "बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न <b>कम्तिमा दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
14625 #: ../src/splivarot.cpp:131
14626 #, fuzzy
14627 msgid ""
14628 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
14629 msgstr ""
14630 "फरक कार्यसम्पादन गर्न <b>ढ्याक्कै दुई बाटोहरू</b> चयन गर्नुहोस्, XOR, भाग, बाटो कट ।"
14632 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
14633 msgid ""
14634 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
14635 "difference, XOR, division, or path cut."
14636 msgstr ""
14637 "फरकका लागि चयन गरिएको वस्तुहरुको <b>z-order</b> निर्धारण गर्न अक्षम, XOR, भाग, वा "
14638 "बाटो कट ।"
14640 #: ../src/splivarot.cpp:192
14641 msgid ""
14642 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
14643 msgstr "वस्तुहरू मध्ये एक <b>बाटो होइन</b>, बुलियन सञ्चालन कार्यसम्पादन गर्न सकिदैन ।"
14645 #: ../src/splivarot.cpp:877
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
14648 msgstr "बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस्"
14650 #: ../src/splivarot.cpp:1220
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Convert stroke to path"
14653 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
14655 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
14656 #: ../src/splivarot.cpp:1223
14657 #, fuzzy
14658 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
14659 msgstr "चयनमा रुपरेखालाई <b>कुनै बाटोहरू स्ट्रोक गरिएको छैन</b>"
14661 #: ../src/splivarot.cpp:1306
14662 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
14663 msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
14665 #: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Create linked offset"
14668 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
14670 #: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Create dynamic offset"
14673 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
14675 #: ../src/splivarot.cpp:1520
14676 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
14677 msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
14679 #: ../src/splivarot.cpp:1738
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Outset path"
14682 msgstr "अफसेट बाटो"
14684 #: ../src/splivarot.cpp:1738
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Inset path"
14687 msgstr "अफसेट बाटो"
14689 #: ../src/splivarot.cpp:1740
14690 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
14691 msgstr "चयनमा इनसेट/आउटसेट गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
14693 #: ../src/splivarot.cpp:1918
14694 msgid "Simplifying paths (separately):"
14695 msgstr ""
14697 #: ../src/splivarot.cpp:1920
14698 #, fuzzy
14699 msgid "Simplifying paths:"
14700 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
14702 #: ../src/splivarot.cpp:1957
14703 #, fuzzy, c-format
14704 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
14705 msgstr "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
14707 #: ../src/splivarot.cpp:1969
14708 #, c-format
14709 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
14710 msgstr ""
14712 #: ../src/splivarot.cpp:1983
14713 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
14714 msgstr "सरलिकृत गर्न <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
14716 #: ../src/splivarot.cpp:1997
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Simplify"
14719 msgstr "सरलिकृत"
14721 #: ../src/splivarot.cpp:1999
14722 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
14723 msgstr "चयनमा सरलिकृत गर्न <b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
14725 #: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
14726 #, fuzzy, c-format
14727 msgid "<b>Nothing</b> selected"
14728 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
14730 #: ../src/spray-context.cpp:249
14731 #, c-format
14732 msgid ""
14733 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
14734 msgstr ""
14736 #: ../src/spray-context.cpp:252
14737 #, c-format
14738 msgid ""
14739 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
14740 msgstr ""
14742 #: ../src/spray-context.cpp:255
14743 #, c-format
14744 msgid ""
14745 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
14746 "selection"
14747 msgstr ""
14749 #: ../src/spray-context.cpp:773
14750 #, fuzzy
14751 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
14752 msgstr "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
14754 #: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Spray with copies"
14757 msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
14759 #: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Spray with clones"
14762 msgstr "क्लोनहरू खोजी गर्नुहोस्"
14764 #: ../src/spray-context.cpp:889
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Spray in single path"
14767 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
14769 #: ../src/star-context.cpp:338
14770 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
14771 msgstr "<b>Ctrl</b>: स्न्याप कोण; किरणहरू अर्धव्यास राख्नुहोस्"
14773 #: ../src/star-context.cpp:469
14774 #, c-format
14775 msgid ""
14776 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14777 msgstr "<b>बहुभुज</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
14779 #: ../src/star-context.cpp:470
14780 #, c-format
14781 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14782 msgstr "<b>तारा</b>: अर्धव्यास %s, कोण %5g&#176;; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग"
14784 #: ../src/star-context.cpp:503
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Create star"
14787 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
14789 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
14790 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
14791 msgstr "बाटोमा पाठ राख्न <b>पाठ र बाटो</b> चयन गर्नुहोस् ।"
14793 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
14794 msgid ""
14795 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
14796 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
14797 msgstr ""
14798 "यो पाठको वस्तु <b>पहिलेनै बाटोमा राखिएको छ</b> । पहिला बाटो बाट यसलाई हटाउनुहोस् । "
14799 "यसको बाटो खोजी गर्न <b>Shift+D</b> प्रयोग गर्नुहोस् ।"
14801 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
14802 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
14803 msgid ""
14804 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
14805 "path first."
14806 msgstr ""
14807 "तपाईँले यो संस्करणमा आयातमा पाठ राख्न सक्नुहुन्न । पहिला आयातलाई बाटोमा रुपान्तरण "
14808 "गर्नुहोस् ।"
14810 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
14811 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
14812 msgstr ""
14814 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
14815 msgid "Put text on path"
14816 msgstr "बाटोमा पाठ राख्नुहोस्"
14818 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
14819 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
14820 msgstr "बाटो बाट यसलाई हटाउन <b>बाटोमा पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
14822 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
14823 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
14824 msgstr "चयनमा<b>कुनै पनि texts-on-paths</b>"
14826 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
14827 msgid "Remove text from path"
14828 msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
14830 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
14831 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
14832 msgstr "यसबाट kerns हटाउन <b>पाठ(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
14834 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
14835 msgid "Remove manual kerns"
14836 msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
14838 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
14839 msgid ""
14840 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
14841 "into frame."
14842 msgstr ""
14843 "फ्रेम भित्र पाठ प्रवाह गर्न <b>पाठ</b> र एउटा वा बढि <b>बाटोहरू वा आकारहरू </b> चयन "
14844 "गर्नुहोस् ।"
14846 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Flow text into shape"
14849 msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
14851 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
14852 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
14853 msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
14855 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Unflow flowed text"
14858 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
14860 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
14863 msgstr "यसलाई प्रवाह हटाउन <b>प्रवाहित पाठ</b> चयन गर्नुहोस् ।"
14865 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
14866 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
14867 msgstr ""
14869 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Convert flowed text to text"
14872 msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
14874 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
14875 #, fuzzy
14876 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
14877 msgstr "चयनमा बाटोमा रुपान्तरण गर्न <b>कुनै पनि वस्तुहरू</b> छैन ।"
14879 #: ../src/text-context.cpp:448
14880 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
14881 msgstr "पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
14883 #: ../src/text-context.cpp:450
14884 msgid ""
14885 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
14886 msgstr ""
14887 "प्रवाहित पाठ सम्पादन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, पाठको भाग चयन गर्न<b>तान्नुहोस्</b> ।"
14889 #: ../src/text-context.cpp:505
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Create text"
14892 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
14894 #: ../src/text-context.cpp:529
14895 msgid "Non-printable character"
14896 msgstr "मुद्रण अयोग्य क्यारेक्टर"
14898 #: ../src/text-context.cpp:544
14899 msgid "Insert Unicode character"
14900 msgstr ""
14902 #: ../src/text-context.cpp:579
14903 #, fuzzy, c-format
14904 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
14905 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
14907 #: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
14908 #, fuzzy
14909 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
14910 msgstr "<b>केन्द</b> %s मा सार्नुहोस्, %s"
14912 #: ../src/text-context.cpp:656
14913 #, c-format
14914 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
14915 msgstr "<b>प्रवाहित पाठ फ्रेम</b>: %s &#215; %s"
14917 #: ../src/text-context.cpp:688
14918 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
14919 msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
14921 #: ../src/text-context.cpp:701
14922 msgid "Flowed text is created."
14923 msgstr "प्रवाहित पाठ सिर्जना गरियो ।"
14925 #: ../src/text-context.cpp:703
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Create flowed text"
14928 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
14930 #: ../src/text-context.cpp:705
14931 msgid ""
14932 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
14933 "created."
14934 msgstr ""
14935 "हालको फन्ट साइजका लागि फ्रेम <b>धेरै सानो</b> छ । प्रवाहित पाठ सिर्जना गरिएन ।"
14937 #: ../src/text-context.cpp:841
14938 msgid "No-break space"
14939 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
14941 #: ../src/text-context.cpp:843
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Insert no-break space"
14944 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
14946 #: ../src/text-context.cpp:880
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Make bold"
14949 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
14951 #: ../src/text-context.cpp:898
14952 msgid "Make italic"
14953 msgstr ""
14955 #: ../src/text-context.cpp:937
14956 #, fuzzy
14957 msgid "New line"
14958 msgstr "लाइनहरू"
14960 #: ../src/text-context.cpp:971
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Backspace"
14963 msgstr "विच्छेद बिना खाली स्थान"
14965 #: ../src/text-context.cpp:1019
14966 msgid "Kern to the left"
14967 msgstr ""
14969 #: ../src/text-context.cpp:1044
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Kern to the right"
14972 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
14974 #: ../src/text-context.cpp:1069
14975 msgid "Kern up"
14976 msgstr ""
14978 #: ../src/text-context.cpp:1095
14979 msgid "Kern down"
14980 msgstr ""
14982 #: ../src/text-context.cpp:1172
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Rotate counterclockwise"
14985 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
14987 #: ../src/text-context.cpp:1193
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Rotate clockwise"
14990 msgstr "परिक्रमण घडिको दिशामा हो"
14992 #: ../src/text-context.cpp:1210
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Contract line spacing"
14995 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
14997 #: ../src/text-context.cpp:1218
14998 msgid "Contract letter spacing"
14999 msgstr ""
15001 #: ../src/text-context.cpp:1237
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Expand line spacing"
15004 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
15006 #: ../src/text-context.cpp:1245
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Expand letter spacing"
15009 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
15011 #: ../src/text-context.cpp:1375
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Paste text"
15014 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
15016 #: ../src/text-context.cpp:1621
15017 #, fuzzy, c-format
15018 msgid ""
15019 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
15020 "paragraph."
15021 msgstr "प्रवाहित पाठ टाइप गर्नुहोस्; नयाँ अनुच्छेद सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
15023 #: ../src/text-context.cpp:1623
15024 #, fuzzy, c-format
15025 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
15026 msgstr "टाइप पाठ; नयाँ लाइन सुरू गर्न <b>प्रविष्ट गर्नुहोस्</b> ।"
15028 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
15029 msgid ""
15030 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
15031 "then type."
15032 msgstr ""
15033 "पाठ सिर्जना गर्न वा चयन गर्न<b>क्लिक गर्नुहोस्</b> , प्रवाहित पाठ सिर्जना "
15034 "गर्न<b>तान्नुहोस्</b>; त्यसपछि टाइप ।"
15036 #: ../src/text-context.cpp:1741
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Type text"
15039 msgstr "प्रकार: "
15041 #: ../src/text-editing.cpp:40
15042 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
15043 msgstr ""
15045 #: ../src/tools-switch.cpp:137
15046 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
15047 msgstr ""
15049 #: ../src/tools-switch.cpp:143
15050 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
15051 msgstr ""
15053 #: ../src/tools-switch.cpp:149
15054 msgid ""
15055 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
15056 "resize. <b>Click</b> to select."
15057 msgstr ""
15058 "आयात सिर्जना गर्न<b>तान्नुहोस्</b> । कुनाहरू र रिसाइज घुमाउरो बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
15059 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
15061 #: ../src/tools-switch.cpp:155
15062 #, fuzzy
15063 msgid ""
15064 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
15065 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
15066 msgstr ""
15067 "तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
15068 "b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
15070 #: ../src/tools-switch.cpp:161
15071 msgid ""
15072 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
15073 "segment. <b>Click</b> to select."
15074 msgstr ""
15075 "एउटा दीर्धवृत सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । खण्ड वा चाप बनाउन <b>नियन्त्रणहरू "
15076 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
15078 #: ../src/tools-switch.cpp:167
15079 msgid ""
15080 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
15081 "<b>Click</b> to select."
15082 msgstr ""
15083 "तारा सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । तारा आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू तान्नुहोस्</"
15084 "b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
15086 #: ../src/tools-switch.cpp:173
15087 msgid ""
15088 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
15089 "shape. <b>Click</b> to select."
15090 msgstr ""
15091 "स्पाइरल सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । स्पाइरल आकार सम्पादन गर्न <b>नियन्त्रणहरू "
15092 "तान्नुहोस्</b> । चयन गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
15094 #: ../src/tools-switch.cpp:179
15095 #, fuzzy
15096 msgid ""
15097 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
15098 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
15099 msgstr ""
15100 "फ्रिह्यान्ड लाइन सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> । चयन गरिएको बाटोमा जोड्न <b>Shift</"
15101 "b> संग रेखाचित्र सुरू गर्नुहोस् ।"
15103 #: ../src/tools-switch.cpp:185
15104 #, fuzzy
15105 msgid ""
15106 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
15107 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
15108 "line modes only)."
15109 msgstr ""
15110 "बाटो सुरू गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b>; चयन गरिएको "
15111 "बाटोमा जोड्न <b>Shift</b> संग ।"
15113 #: ../src/tools-switch.cpp:191
15114 #, fuzzy
15115 msgid ""
15116 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
15117 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
15118 msgstr ""
15119 "कालिग्राफिक स्ट्रोक रङ्गाउन <b>तान्नुहोस्</b> । <b>बायाँ</b>/<b>दायाँ</b> बाँण कुञ्जीहरुले "
15120 "चौडाइ समायोजन गर्नुहोस्, <b>माथि</b>/<b>ताल</b> कोण समायोजन गर्नुहोस् ।"
15122 #: ../src/tools-switch.cpp:203
15123 msgid ""
15124 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
15125 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
15126 msgstr ""
15127 "चयन गरिएको वस्तुहरुमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्न <b>तान्नुहोस्</b> वा <b>डबल क्लिक</b> "
15128 "गर्नुहोस्, ग्राडिएन्टहरू समायोजन गर्न<b>ह्यान्डलहरू तान्नुहोस्</b> ।"
15130 #: ../src/tools-switch.cpp:209
15131 msgid ""
15132 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
15133 "zoom out."
15134 msgstr ""
15135 "जूम बढाउन <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> वा <b>क्षेत्र वरिपरि तान्नुहोस्</b>,  जूम घटाउन <b>Shift"
15136 "+click</b>"
15138 #: ../src/tools-switch.cpp:221
15139 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
15140 msgstr "आकारहरू बिचमा योजक सिर्जना गर्न <b>क्लिक गर्नुहोस् र तान्नुहोस्</b> ।"
15142 #: ../src/tools-switch.cpp:227
15143 msgid ""
15144 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
15145 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
15146 "object's fill and stroke to the current setting."
15147 msgstr ""
15149 #: ../src/tools-switch.cpp:233
15150 #, fuzzy
15151 msgid "<b>Drag</b> to erase."
15152 msgstr "%s मा <b>लिङ्क</b>"
15154 #: ../src/tools-switch.cpp:239
15155 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
15156 msgstr ""
15158 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
15159 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
15160 #, c-format
15161 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
15162 msgstr "पदचिन्ह: %d.  %ld नोडहरू"
15164 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
15165 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
15166 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
15167 msgstr "ट्रेस गर्न <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
15169 #: ../src/trace/trace.cpp:106
15170 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
15171 msgstr "ट्रेस गर्न केबल एक मात्र <b>छवि</b> चयन गर्नुहोस्"
15173 #: ../src/trace/trace.cpp:124
15174 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
15175 msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
15177 #: ../src/trace/trace.cpp:234
15178 msgid "Trace: No active desktop"
15179 msgstr "ट्रेस: सक्रिय डेस्कटप छैन"
15181 #: ../src/trace/trace.cpp:334
15182 msgid "Invalid SIOX result"
15183 msgstr "SIOX परिणाम अवैध"
15185 #: ../src/trace/trace.cpp:439
15186 msgid "Trace: No active document"
15187 msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन"
15189 #: ../src/trace/trace.cpp:462
15190 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
15191 msgstr "ट्रेस: छवि संग कुनै पनि बिटम्याप डेटा छैन"
15193 #: ../src/trace/trace.cpp:469
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Trace: Starting trace..."
15196 msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
15198 #. ## inform the document, so we can undo
15199 #: ../src/trace/trace.cpp:571
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Trace bitmap"
15202 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
15204 #: ../src/trace/trace.cpp:575
15205 #, c-format
15206 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
15207 msgstr "ट्रेस: पुरा भयो । %ld नोडहरू सिर्जना गरियो"
15209 #: ../src/tweak-context.cpp:209
15210 #, c-format
15211 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
15212 msgstr ""
15214 #: ../src/tweak-context.cpp:213
15215 #, c-format
15216 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
15217 msgstr ""
15219 #: ../src/tweak-context.cpp:217
15220 #, c-format
15221 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
15222 msgstr ""
15224 #: ../src/tweak-context.cpp:221
15225 #, c-format
15226 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
15227 msgstr ""
15229 #: ../src/tweak-context.cpp:225
15230 #, c-format
15231 msgid ""
15232 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
15233 "<b>counterclockwise</b>."
15234 msgstr ""
15236 #: ../src/tweak-context.cpp:229
15237 #, c-format
15238 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
15239 msgstr ""
15241 #: ../src/tweak-context.cpp:233
15242 #, c-format
15243 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
15244 msgstr ""
15246 #: ../src/tweak-context.cpp:237
15247 #, c-format
15248 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
15249 msgstr ""
15251 #: ../src/tweak-context.cpp:245
15252 #, c-format
15253 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
15254 msgstr ""
15256 #: ../src/tweak-context.cpp:253
15257 #, c-format
15258 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
15259 msgstr ""
15261 #: ../src/tweak-context.cpp:257
15262 #, c-format
15263 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
15264 msgstr ""
15266 #: ../src/tweak-context.cpp:261
15267 #, c-format
15268 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
15269 msgstr ""
15271 #: ../src/tweak-context.cpp:265
15272 #, c-format
15273 msgid ""
15274 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
15275 msgstr ""
15277 #: ../src/tweak-context.cpp:1222
15278 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
15279 msgstr ""
15281 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Move tweak"
15284 msgstr "यसमा सार्नुहोस्:"
15286 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
15287 msgid "Move in/out tweak"
15288 msgstr ""
15290 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Move jitter tweak"
15293 msgstr "बान्की"
15295 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Scale tweak"
15298 msgstr "स्केल"
15300 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Rotate tweak"
15303 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
15305 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Duplicate/delete tweak"
15308 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
15310 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
15311 msgid "Push path tweak"
15312 msgstr ""
15314 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
15315 msgid "Shrink/grow path tweak"
15316 msgstr ""
15318 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
15319 msgid "Attract/repel path tweak"
15320 msgstr ""
15322 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Roughen path tweak"
15325 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
15327 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
15328 msgid "Color paint tweak"
15329 msgstr ""
15331 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
15332 msgid "Color jitter tweak"
15333 msgstr ""
15335 #: ../src/tweak-context.cpp:1306
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Blur tweak"
15338 msgstr " (stroke)"
15340 #. check whether something is selected
15341 #: ../src/ui/clipboard.cpp:261
15342 msgid "Nothing was copied."
15343 msgstr "केहि पनि प्रतिलिपि बनाइएको छैन ।"
15345 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
15346 #: ../src/ui/clipboard.cpp:568
15347 msgid "Nothing on the clipboard."
15348 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
15350 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
15351 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
15352 msgstr "यसमा शैली टाँस्नका लागि <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
15354 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
15355 #, fuzzy
15356 msgid "No style on the clipboard."
15357 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
15359 #: ../src/ui/clipboard.cpp:446
15360 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
15361 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
15363 #: ../src/ui/clipboard.cpp:453
15364 #, fuzzy
15365 msgid "No size on the clipboard."
15366 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
15368 #: ../src/ui/clipboard.cpp:506
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
15371 msgstr "यसमा साइज टाँस्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
15373 #. no_effect:
15374 #: ../src/ui/clipboard.cpp:531
15375 #, fuzzy
15376 msgid "No effect on the clipboard."
15377 msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
15379 #: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
15380 msgid "Clipboard does not contain a path."
15381 msgstr ""
15383 #. Item dialog
15384 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
15385 msgid "Object _Properties"
15386 msgstr "वस्तु गुणहरू"
15388 #. Select item
15389 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
15390 msgid "_Select This"
15391 msgstr "यसलाई चयन गर्नुहोस्"
15393 #. Create link
15394 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
15395 msgid "_Create Link"
15396 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
15398 #. Set mask
15399 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Set Mask"
15402 msgstr "ताराहरू"
15404 #. Release mask
15405 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Release Mask"
15408 msgstr "निष्काशन"
15410 #. Set Clip
15411 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Set Clip"
15414 msgstr "अनसेट भर्ने"
15416 #. Release Clip
15417 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Release Clip"
15420 msgstr "निष्काशन"
15422 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Create link"
15425 msgstr "लिङ्क सिर्जना गर्नुहोस्"
15427 #. "Ungroup"
15428 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
15429 msgid "_Ungroup"
15430 msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्"
15432 #. Link dialog
15433 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
15434 msgid "Link _Properties"
15435 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
15437 #. Select item
15438 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
15439 msgid "_Follow Link"
15440 msgstr "लिङ्क अनुशरण गर्नुहोस्"
15442 #. Reset transformations
15443 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
15444 msgid "_Remove Link"
15445 msgstr "लिङ्क हटाउनुहोस्"
15447 #. Link dialog
15448 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
15449 msgid "Image _Properties"
15450 msgstr "छवि गुणहरू"
15452 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Edit Externally..."
15455 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
15457 #. Item dialog
15458 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
15459 msgid "_Fill and Stroke"
15460 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक"
15462 #. *
15463 #. * Constructor
15465 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
15466 msgid "About Inkscape"
15467 msgstr "Inkscape का बारेमा"
15469 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
15470 msgid "_Splash"
15471 msgstr "छिट्नुहोस्"
15473 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
15474 msgid "_Authors"
15475 msgstr "लेखकहरू"
15477 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
15478 msgid "_Translators"
15479 msgstr "अनुवादकहरू"
15481 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
15482 msgid "_License"
15483 msgstr "इजाजतपत्र"
15485 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
15486 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
15487 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
15489 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
15490 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
15491 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
15492 #. string here should be changed.)
15493 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
15494 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
15495 #. should be in UTF-*8..
15496 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
15497 msgid "about.svg"
15498 msgstr "about.svg"
15500 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
15501 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
15502 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
15503 #, fuzzy
15504 msgid "translator-credits"
15505 msgstr "अनुवादकहरू"
15507 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
15508 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
15509 msgid "Align"
15510 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
15512 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
15513 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
15514 msgid "Distribute"
15515 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
15517 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
15518 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
15519 msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम तेर्सो खाली स्थान ( px एकाईहरुमा)"
15521 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15522 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15523 #. "H:" stands for horizontal gap
15524 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
15525 #, fuzzy
15526 msgid "gap|H:"
15527 msgstr "क्याप:"
15529 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
15530 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
15531 msgstr "बाउन्डिङ् बाकसहरुको बिचमा न्युनतम ठाडो खाली स्थान (px एकाईहरुमा)"
15533 #. TRANSLATORS: Vertical gap
15534 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
15535 msgid "V:"
15536 msgstr "V:"
15538 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
15539 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
15540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
15541 msgid "Remove overlaps"
15542 msgstr "ओभरल्याप हटाउनुहोस्"
15544 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
15545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Arrange connector network"
15548 msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
15550 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Unclump"
15553 msgstr " अनकुल्म्प  "
15555 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Randomize positions"
15558 msgstr "अनियमित स्थिति"
15560 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Distribute text baselines"
15563 msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
15565 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Align text baselines"
15568 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
15570 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
15571 msgid "Connector network layout"
15572 msgstr "योजक सज्जाल सजावट"
15574 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
15575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
15576 msgid "Nodes"
15577 msgstr "नोडहरू"
15579 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
15580 msgid "Relative to: "
15581 msgstr "संग सम्बन्धित: "
15583 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Treat selection as group: "
15586 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
15588 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
15591 msgstr "वस्तुहरुको दायाँतिरको लाई एङ्करको बायाँतिर पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
15593 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Align left edges"
15596 msgstr "बायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
15598 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
15599 msgid "Center on vertical axis"
15600 msgstr "ठाडो अक्षमा केन्द"
15602 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
15603 msgid "Align right sides"
15604 msgstr "दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
15606 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
15609 msgstr "बस्तुहरुको बायाँतिरको लाई एङ्करको दायाँतिर पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
15611 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
15614 msgstr "वस्तुहरुको तलको लाई एङ्करको माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
15616 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Align top edges"
15619 msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
15621 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
15622 msgid "Center on horizontal axis"
15623 msgstr "तेर्सो अक्षमा केन्द"
15625 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Align bottom edges"
15628 msgstr "तल पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
15630 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
15633 msgstr "वस्तुहरुको माथिलाई एङ्करको तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
15635 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
15636 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
15637 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
15639 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
15640 #, fuzzy
15641 msgid "Align baselines of texts"
15642 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
15644 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
15645 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
15646 msgstr "वस्तुहरू बिच तेर्सो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्"
15648 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Distribute left edges equidistantly"
15651 msgstr "बायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
15653 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
15654 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
15655 msgstr "केन्द्रहरू तेर्सो रुपमा समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
15657 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Distribute right edges equidistantly"
15660 msgstr "दायाँ छेउतिर समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
15662 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
15663 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
15664 msgstr "वस्तुहरू बिचको ठाडो खाली स्थानहरू बराबर बनाउनुहोस्"
15666 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Distribute top edges equidistantly"
15669 msgstr "माथि समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
15671 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
15672 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
15673 msgstr "केन्द समान दुरीमा ठाडो वितरण गर्नुहोस्"
15675 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
15678 msgstr "तल समान दुरीमा वितरण गर्नुहोस्"
15680 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
15681 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
15682 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्"
15684 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
15687 msgstr "पाठहरुको आधाररेखा एङ्करहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्"
15689 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
15690 msgid "Randomize centers in both dimensions"
15691 msgstr "दुबै आयामहरुमा केन्दहरू अनियमित पार्नुहोस्"
15693 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
15694 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
15695 msgstr "अनकुल्म्प वस्तुहरू: किनारा देखि किनारा दुरीहरू समान पार्ने प्रयास गर्नुहोस्"
15697 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
15698 msgid ""
15699 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
15700 "overlap"
15701 msgstr ""
15702 "वस्तुहरू सके सम्म सानो रुपमा सार्नुहोस् जसले गर्दा तिनिहरुको बाउन्डिङ् बाकसहरू ओभरल्याप नहोस्"
15704 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
15705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
15706 msgid "Nicely arrange selected connector network"
15707 msgstr "चयन गरिएको योजक सज्जाल राम्रो संग मिलाउनुहोस्"
15709 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
15710 #, fuzzy
15711 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
15712 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
15714 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
15717 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
15719 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
15720 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
15721 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि वितरण गर्नुहोस्"
15723 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
15724 msgid "Distribute selected nodes vertically"
15725 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो रुपमा वितरण गर्नुहोस्"
15727 #. Rest of the widgetry
15728 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
15729 msgid "Last selected"
15730 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको"
15732 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
15733 msgid "First selected"
15734 msgstr "पहिला चयन गरिएको"
15736 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Biggest object"
15739 msgstr "वस्तुहरू छैन"
15741 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Smallest object"
15744 msgstr "पाठ वस्तुहरू खोजी गर्नुहोस्"
15746 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
15747 msgid "Profile name:"
15748 msgstr ""
15750 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
15751 #. * update our running configuration
15752 #. *
15753 #. * FIXME!
15754 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
15755 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
15758 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15759 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15761 #. -----------
15762 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
15763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
15764 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Save"
15767 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
15769 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
15770 #, c-format
15771 msgid ""
15772 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15773 msgstr ""
15775 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Change color definition"
15778 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
15780 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Remove stroke color"
15783 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
15785 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Remove fill color"
15788 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
15790 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Set stroke color to none"
15793 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
15795 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Set fill color to none"
15798 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
15800 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Set stroke color from swatch"
15803 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
15805 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Set fill color from swatch"
15808 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
15810 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
15811 msgid "Messages"
15812 msgstr "सन्देशहरू"
15814 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
15815 msgid "Capture log messages"
15816 msgstr "लग सन्देशहरू समात्नुहोस्"
15818 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
15819 msgid "Release log messages"
15820 msgstr "लग सन्देश निष्काशन"
15822 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
15823 msgid "Metadata"
15824 msgstr "मेटाडेटा"
15826 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
15827 msgid "License"
15828 msgstr "इजाजतपत्र"
15830 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
15831 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
15832 msgstr "<b>डुब्लिन कोर अस्तित्वहरू</b>"
15834 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
15835 msgid "<b>License</b>"
15836 msgstr "<b>इजाजतपत्र</b>"
15838 #. ---------------------------------------------------------------
15839 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15840 msgid "Show page _border"
15841 msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
15843 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15844 msgid "If set, rectangular page border is shown"
15845 msgstr "यदि सेट छ भने, आयात पृष्ठ किनारा देखिन्छ"
15847 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15848 msgid "Border on _top of drawing"
15849 msgstr "रेखाचित्रको माथि तिर किनारा"
15851 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15852 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
15853 msgstr "यदि सेट छ भने, किनारा सधै रेखाचित्रको माथि हुन्छ"
15855 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15856 msgid "_Show border shadow"
15857 msgstr "किनारा स्याडो देखाउनुहोस्"
15859 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15860 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
15861 msgstr "यदि सेट छ भने, पृष्ठ किनाराले यसको दायाँतिर तल्लो छेउतिर एउटा स्याडो देखाउदछ ।"
15863 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15864 msgid "Back_ground:"
15865 msgstr "पृष्ठभूमि:"
15867 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15868 msgid "Background color"
15869 msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
15871 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15872 msgid ""
15873 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
15874 msgstr "पृष्ठ पृष्ठभूमिको पारदर्शिता र रङ (बिटम्याप निर्यातका लागि प्रयोग पनि)"
15876 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15877 msgid "Border _color:"
15878 msgstr "किनारा रङ:"
15880 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15881 msgid "Page border color"
15882 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
15884 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15885 msgid "Color of the page border"
15886 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
15888 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
15889 msgid "Default _units:"
15890 msgstr "पूर्वनिर्धारित एकाईहरू:"
15892 #. ---------------------------------------------------------------
15893 #. General snap options
15894 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15895 msgid "Show _guides"
15896 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस्"
15898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15899 msgid "Show or hide guides"
15900 msgstr "बाटोदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
15902 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15903 msgid "_Snap guides while dragging"
15904 msgstr ""
15906 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15907 msgid ""
15908 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
15909 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
15910 "part of the guide near the cursor will snap)"
15911 msgstr ""
15913 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15914 msgid "Guide co_lor:"
15915 msgstr "बाटोदर्शक रङ:"
15917 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15918 msgid "Guideline color"
15919 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
15921 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15922 msgid "Color of guidelines"
15923 msgstr "बाटोदर्शकहरुको रङ"
15925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15926 msgid "_Highlight color:"
15927 msgstr "हाइलाइट रङ:"
15929 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15930 msgid "Highlighted guideline color"
15931 msgstr "हाइलाइट गरिएको बाटोदर्शन रङ"
15933 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15934 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
15935 msgstr "यो माउसको तल भएको बेलामा बाटोदर्शकको रङ"
15937 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15938 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15939 #. "New" refers to grid
15940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Grid|_New"
15943 msgstr "ग्रिड"
15945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Create new grid."
15948 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
15950 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15951 #, fuzzy
15952 msgid "_Remove"
15953 msgstr "हटाउनुहोस्"
15955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15956 #, fuzzy
15957 msgid "Remove selected grid."
15958 msgstr "चयन गरिएको राख्नुहोस्"
15960 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
15961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Guides"
15964 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
15966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
15967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
15968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Grids"
15971 msgstr "ग्रिड"
15973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
15974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Snap"
15977 msgstr "सटाउनुहोस्"
15979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Color Management"
15982 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
15984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Scripting"
15987 msgstr "स्क्रिप्ट"
15989 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
15990 msgid "<b>General</b>"
15991 msgstr "<b>साधारण</b>"
15993 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
15994 msgid "<b>Border</b>"
15995 msgstr "<b>किनारा</b>"
15997 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
15998 #, fuzzy
15999 msgid "<b>Page Size</b>"
16000 msgstr "<b>लाइन</b>"
16002 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
16003 msgid "<b>Guides</b>"
16004 msgstr "<b>बाटोदर्शकहरू</b>"
16006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Snap _distance"
16009 msgstr "Inkscape: उन्नत"
16011 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
16012 msgid "Snap only when _closer than:"
16013 msgstr ""
16015 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
16016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
16017 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
16018 msgid "Always snap"
16019 msgstr ""
16021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
16022 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
16023 msgstr ""
16025 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
16028 msgstr ""
16029 "यदि सेट छ भने, सारेको बेलामा नजिकको वस्तुमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको बेवास्ता गर्दा"
16031 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
16032 msgid ""
16033 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
16034 "specified below"
16035 msgstr ""
16037 #. Options for snapping to grids
16038 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Snap d_istance"
16041 msgstr "Inkscape: उन्नत"
16043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
16044 msgid "Snap only when c_loser than:"
16045 msgstr ""
16047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
16048 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
16049 msgstr ""
16051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
16054 msgstr ""
16055 "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
16056 "गर्दै"
16058 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
16059 msgid ""
16060 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
16061 "specified below"
16062 msgstr ""
16064 #. Options for snapping to guides
16065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Snap dist_ance"
16068 msgstr "Inkscape: उन्नत"
16070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
16071 msgid "Snap only when close_r than:"
16072 msgstr ""
16074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
16075 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
16076 msgstr ""
16078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
16081 msgstr ""
16082 "यदि सेट छैन भने, सारिएको बेलामा नजिकको बाटोदर्शनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको वेवास्ता "
16083 "गर्दै"
16085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
16086 msgid ""
16087 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
16088 "below"
16089 msgstr ""
16091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
16092 #, fuzzy
16093 msgid "<b>Snap to objects</b>"
16094 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
16096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
16097 #, fuzzy
16098 msgid "<b>Snap to grids</b>"
16099 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
16101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
16102 #, fuzzy
16103 msgid "<b>Snap to guides</b>"
16104 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
16106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
16107 msgid "(invalid UTF-8 string)"
16108 msgstr ""
16110 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
16111 #, fuzzy, c-format
16112 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
16113 msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
16115 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
16116 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
16117 #. inform the document, so we can undo
16118 #. Color Management
16119 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Link Color Profile"
16122 msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
16124 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
16125 msgid "Remove linked color profile"
16126 msgstr ""
16128 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
16129 #, fuzzy
16130 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
16131 msgstr "<b>साधारण</b>"
16133 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
16134 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
16135 msgstr ""
16137 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Link Profile"
16140 msgstr "लिङ्क गुणहरू"
16142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
16143 msgid "Profile Name"
16144 msgstr ""
16146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
16147 #, fuzzy
16148 msgid "<b>External script files:</b>"
16149 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
16151 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
16152 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Add"
16155 msgstr "थप्नुहोस्"
16157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Filename"
16160 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
16162 #. inform the document, so we can undo
16163 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Add external script..."
16166 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
16168 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Remove external script"
16171 msgstr "बाटो बाट पाठ हटाउनुहोस्"
16173 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
16174 #, fuzzy
16175 msgid "<b>Creation</b>"
16176 msgstr " <b>सिर्जना गर्नुहोस्</b> "
16178 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
16179 #, fuzzy
16180 msgid "<b>Defined grids</b>"
16181 msgstr "<b>साधारण</b>"
16183 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Remove grid"
16186 msgstr "हटाउनुहोस्"
16188 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
16189 msgid "Information"
16190 msgstr "सूचना"
16192 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
16193 msgid "Parameters"
16194 msgstr "परामितिहरू"
16196 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
16197 #, fuzzy
16198 msgid "No preview"
16199 msgstr "पूर्वावलोकन"
16201 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
16202 msgid "too large for preview"
16203 msgstr ""
16205 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Enable preview"
16208 msgstr "पूर्वावलोकन"
16210 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
16211 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
16212 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
16213 #, fuzzy
16214 msgid "All Inkscape Files"
16215 msgstr "सबै बनावटहरू"
16217 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
16218 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
16219 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
16220 #, fuzzy
16221 msgid "All Files"
16222 msgstr "सबै प्रकारहरू"
16224 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
16225 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
16226 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
16227 #, fuzzy
16228 msgid "All Images"
16229 msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
16231 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
16232 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
16233 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
16234 #, fuzzy
16235 msgid "All Vectors"
16236 msgstr "चयनकर्ता"
16238 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
16239 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
16240 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
16241 #, fuzzy
16242 msgid "All Bitmaps"
16243 msgstr "ताराहरू"
16245 #. ###### File options
16246 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
16247 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
16248 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
16249 msgid "Append filename extension automatically"
16250 msgstr ""
16252 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
16253 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Guess from extension"
16256 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
16258 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
16259 msgid "Left edge of source"
16260 msgstr ""
16262 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
16263 msgid "Top edge of source"
16264 msgstr ""
16266 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Right edge of source"
16269 msgstr "स्रोत"
16271 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
16272 msgid "Bottom edge of source"
16273 msgstr ""
16275 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Source width"
16278 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
16280 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Source height"
16283 msgstr "उचाई:"
16285 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Destination width"
16288 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
16290 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Destination height"
16293 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
16295 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Resolution (dots per inch)"
16298 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
16300 #. #########################################
16301 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
16302 #. #########################################
16303 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
16304 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Document"
16307 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
16309 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
16310 msgid "Cairo"
16311 msgstr ""
16313 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
16314 msgid "Antialias"
16315 msgstr ""
16317 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Background"
16320 msgstr "पृष्ठभूमि:"
16322 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Destination"
16325 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
16327 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Show Preview"
16330 msgstr "पूर्वावलोकन"
16332 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
16333 #, fuzzy
16334 msgid "No file selected"
16335 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
16337 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
16338 msgid "Stroke _paint"
16339 msgstr "स्ट्रोक रङ्गाउनु"
16341 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
16342 msgid "Stroke st_yle"
16343 msgstr "स्ट्रोक शैली"
16345 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
16346 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
16347 msgid ""
16348 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
16349 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
16350 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
16351 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
16352 msgstr ""
16354 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Image File"
16357 msgstr "छवि"
16359 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Selected SVG Element"
16362 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
16364 #. TODO: any image, not just svg
16365 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Select an image to be used as feImage input"
16368 msgstr "यसको माथि एउटा छवि र एउटा वा बढि आकारहरू चयन गर्नुहोस्"
16370 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
16371 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
16372 msgstr ""
16374 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
16375 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
16376 msgstr ""
16378 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Light Source:"
16381 msgstr "स्रोत"
16383 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
16384 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
16385 msgstr ""
16387 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
16388 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
16389 msgstr ""
16391 #. default x:
16392 #. default y:
16393 #. default z:
16394 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
16395 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Location"
16398 msgstr "परिक्रमण"
16400 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
16401 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
16402 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
16403 #, fuzzy
16404 msgid "X coordinate"
16405 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
16407 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
16408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
16409 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Y coordinate"
16412 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
16414 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
16415 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
16416 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Z coordinate"
16419 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
16421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Points At"
16424 msgstr "बिन्दुहरू"
16426 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Specular Exponent"
16429 msgstr "व्यख्याता"
16431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
16432 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
16433 msgstr ""
16435 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
16436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Cone Angle"
16439 msgstr "कोण"
16441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
16442 msgid ""
16443 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
16444 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
16445 "cone. No light is projected outside this cone."
16446 msgstr ""
16448 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
16449 msgid "New light source"
16450 msgstr ""
16452 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
16453 #, fuzzy
16454 msgid "_Duplicate"
16455 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
16457 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
16458 #, fuzzy
16459 msgid "_Filter"
16460 msgstr "मिलिमिटरहरू"
16462 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
16463 #, fuzzy
16464 msgid "R_ename"
16465 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
16467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Rename filter"
16470 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
16472 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Apply filter"
16475 msgstr "तह थप्नुहोस्"
16477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
16478 #, fuzzy
16479 msgid "filter"
16480 msgstr "मिलिमिटरहरू"
16482 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Add filter"
16485 msgstr "तह थप्नुहोस्"
16487 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Duplicate filter"
16490 msgstr "नक्कल नोड"
16492 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
16493 #, fuzzy
16494 msgid "_Effect"
16495 msgstr "प्रभावहरू"
16497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Connections"
16500 msgstr "योजक"
16502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
16503 msgid "Remove filter primitive"
16504 msgstr ""
16506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Remove merge node"
16509 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
16511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
16512 msgid "Reorder filter primitive"
16513 msgstr ""
16515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Add Effect:"
16518 msgstr "प्रभावहरू"
16520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
16521 #, fuzzy
16522 msgid "No effect selected"
16523 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
16525 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
16526 #, fuzzy
16527 msgid "No filter selected"
16528 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
16530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Effect parameters"
16533 msgstr "<b>आयात</b>"
16535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
16536 msgid "Filter General Settings"
16537 msgstr ""
16539 #. default x:
16540 #. default y:
16541 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Coordinates:"
16544 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
16546 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
16547 #, fuzzy
16548 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
16549 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
16551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
16552 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
16553 msgstr ""
16555 #. default width:
16556 #. default height:
16557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Dimensions:"
16560 msgstr "भाग"
16562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Width of filter effects region"
16565 msgstr "चयनको चौडाई"
16567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Height of filter effects region"
16570 msgstr "चयनको उचाई"
16572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
16573 msgid ""
16574 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
16575 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
16576 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
16577 "performed without specifying a complete matrix."
16578 msgstr ""
16580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Value(s):"
16583 msgstr "मान"
16585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
16586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Operator:"
16589 msgstr "सर्जक"
16591 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
16592 msgid "K1:"
16593 msgstr ""
16595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
16596 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
16597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
16598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
16599 msgid ""
16600 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
16601 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
16602 "values of the first and second inputs respectively."
16603 msgstr ""
16605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
16606 msgid "K2:"
16607 msgstr ""
16609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
16610 msgid "K3:"
16611 msgstr ""
16613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
16614 msgid "K4:"
16615 msgstr ""
16617 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
16618 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Size:"
16621 msgstr "साइज"
16623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
16624 #, fuzzy
16625 msgid "width of the convolve matrix"
16626 msgstr "कागजको चौडाइ"
16628 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
16629 #, fuzzy
16630 msgid "height of the convolve matrix"
16631 msgstr "भर्नु पर्ने आयातको उचाइ"
16633 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
16634 msgid ""
16635 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
16636 "applied to pixels around this point."
16637 msgstr ""
16639 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
16640 msgid ""
16641 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
16642 "applied to pixels around this point."
16643 msgstr ""
16645 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
16646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Kernel:"
16649 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
16651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
16652 msgid ""
16653 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
16654 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
16655 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
16656 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
16657 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
16658 "would lead to a common blur effect."
16659 msgstr ""
16661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Divisor:"
16664 msgstr "भाग"
16666 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
16667 msgid ""
16668 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
16669 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
16670 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
16671 "effect on the overall color intensity of the result."
16672 msgstr ""
16674 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Bias:"
16677 msgstr "ताराहरू"
16679 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
16680 msgid ""
16681 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
16682 "value as the zero response of the filter."
16683 msgstr ""
16685 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Edge Mode:"
16688 msgstr "सार्नुहोस्"
16690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
16691 msgid ""
16692 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
16693 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
16694 "or near the edge of the input image."
16695 msgstr ""
16697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Preserve Alpha"
16700 msgstr "सुरक्षित"
16702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
16703 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
16704 msgstr ""
16706 #. default: white
16707 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Diffuse Color:"
16710 msgstr "रङहरू:"
16712 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
16713 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
16714 msgid "Defines the color of the light source"
16715 msgstr ""
16717 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
16718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Surface Scale:"
16721 msgstr "वर्ग क्याप"
16723 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
16724 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
16725 msgid ""
16726 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
16727 "channel"
16728 msgstr ""
16730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
16731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Constant:"
16734 msgstr "जडान"
16736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
16737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
16738 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
16739 msgstr ""
16741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
16742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
16743 msgid "Kernel Unit Length:"
16744 msgstr ""
16746 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Scale:"
16749 msgstr "स्केल"
16751 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
16752 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
16753 msgstr ""
16755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
16756 #, fuzzy
16757 msgid "X displacement:"
16758 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
16760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
16761 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
16762 msgstr ""
16764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Y displacement:"
16767 msgstr "अधिकतम खण्ड लम्बाई"
16769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
16770 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
16771 msgstr ""
16773 #. default: black
16774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Flood Color:"
16777 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
16779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
16780 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
16781 msgstr ""
16783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
16784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Opacity:"
16787 msgstr "अस्पष्टता"
16789 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Standard Deviation:"
16792 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
16794 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
16795 msgid "The standard deviation for the blur operation."
16796 msgstr ""
16798 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
16799 msgid ""
16800 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
16801 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
16802 msgstr ""
16804 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
16805 #, fuzzy
16806 msgid "Radius:"
16807 msgstr "अर्धव्यास"
16809 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Source of Image:"
16812 msgstr "चरणहरुको सङ्ख्या"
16814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Delta X:"
16817 msgstr "मेट्नुहोस्"
16819 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
16820 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
16821 msgstr ""
16823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Delta Y:"
16826 msgstr "मेट्नुहोस्"
16828 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16829 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
16830 msgstr ""
16832 #. default: white
16833 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Specular Color:"
16836 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
16838 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
16839 #, fuzzy
16840 msgid "Exponent:"
16841 msgstr "व्यख्याता"
16843 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
16844 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
16845 msgstr ""
16847 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
16848 msgid ""
16849 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
16850 "function."
16851 msgstr ""
16853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
16854 msgid "Base Frequency:"
16855 msgstr ""
16857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Octaves:"
16860 msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
16862 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Seed:"
16865 msgstr "गति:"
16867 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
16868 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
16869 msgstr ""
16871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
16872 msgid "Add filter primitive"
16873 msgstr ""
16875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
16876 msgid ""
16877 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
16878 "multiply, darken and lighten."
16879 msgstr ""
16881 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
16882 msgid ""
16883 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
16884 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
16885 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
16886 msgstr ""
16888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
16889 msgid ""
16890 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
16891 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
16892 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
16893 "adjustment, color balance, and thresholding."
16894 msgstr ""
16896 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
16897 msgid ""
16898 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
16899 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
16900 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
16901 "between the corresponding pixel values of the images."
16902 msgstr ""
16904 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
16905 msgid ""
16906 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
16907 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
16908 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
16909 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
16910 "is faster and resolution-independent."
16911 msgstr ""
16913 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
16914 msgid ""
16915 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
16916 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16917 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16918 "opacity areas recede away from the viewer."
16919 msgstr ""
16921 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
16922 msgid ""
16923 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
16924 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
16925 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
16926 "effects."
16927 msgstr ""
16929 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
16930 msgid ""
16931 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
16932 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
16933 "a graphic."
16934 msgstr ""
16936 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
16937 msgid ""
16938 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
16939 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
16940 msgstr ""
16942 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
16943 msgid ""
16944 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
16945 "or another part of the document."
16946 msgstr ""
16948 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
16949 msgid ""
16950 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
16951 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
16952 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
16953 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
16954 msgstr ""
16956 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
16957 msgid ""
16958 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
16959 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
16960 "thicker."
16961 msgstr ""
16963 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
16964 msgid ""
16965 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
16966 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
16967 "a slightly different position than the actual object."
16968 msgstr ""
16970 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
16971 msgid ""
16972 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
16973 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16974 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16975 "opacity areas recede away from the viewer."
16976 msgstr ""
16978 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
16979 msgid ""
16980 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
16981 msgstr ""
16983 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
16984 msgid ""
16985 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
16986 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
16987 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
16988 msgstr ""
16990 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
16991 msgid "Duplicate filter primitive"
16992 msgstr ""
16994 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Set filter primitive attribute"
16997 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
16999 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
17000 #, fuzzy
17001 msgid "all"
17002 msgstr "शीर्षक"
17004 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
17005 msgid "common"
17006 msgstr ""
17008 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
17009 msgid "inherited"
17010 msgstr ""
17012 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Arabic"
17015 msgstr "उत्पत्ति X:"
17017 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Armenian"
17020 msgstr "तिनिहरू बाट लिङ्क हटाइयो"
17022 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
17023 msgid "Bengali"
17024 msgstr ""
17026 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Bopomofo"
17029 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
17031 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Cherokee"
17034 msgstr "संयोजित"
17036 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Coptic"
17039 msgstr "संयोजित"
17041 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
17042 msgid "Cyrillic"
17043 msgstr ""
17045 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Deseret"
17048 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
17050 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
17051 msgid "Devanagari"
17052 msgstr ""
17054 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
17055 msgid "Ethiopic"
17056 msgstr ""
17058 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Georgian"
17061 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
17063 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Gothic"
17066 msgstr "रुट"
17068 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Greek"
17071 msgstr "हरियो"
17073 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
17074 msgid "Gujarati"
17075 msgstr ""
17077 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
17078 msgid "Gurmukhi"
17079 msgstr ""
17081 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Han"
17084 msgstr "कोण"
17086 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Hangul"
17089 msgstr "कोण"
17091 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
17092 msgid "Hebrew"
17093 msgstr ""
17095 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
17096 msgid "Hiragana"
17097 msgstr ""
17099 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
17100 msgid "Kannada"
17101 msgstr ""
17103 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
17104 msgid "Katakana"
17105 msgstr ""
17107 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Khmer"
17110 msgstr "मिटर"
17112 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Lao"
17115 msgstr "सजावट"
17117 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Latin"
17120 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
17122 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
17123 msgid "Malayalam"
17124 msgstr ""
17126 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
17127 msgid "Mongolian"
17128 msgstr ""
17130 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
17131 msgid "Myanmar"
17132 msgstr ""
17134 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
17135 msgid "Ogham"
17136 msgstr ""
17138 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Old Italic"
17141 msgstr "छड्के"
17143 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
17144 msgid "Oriya"
17145 msgstr ""
17147 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Runic"
17150 msgstr "घुमाउरो:"
17152 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Sinhala"
17155 msgstr "कोण"
17157 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
17158 msgid "Syriac"
17159 msgstr ""
17161 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Tamil"
17164 msgstr "शीर्षक"
17166 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
17167 msgid "Telugu"
17168 msgstr ""
17170 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Thaana"
17173 msgstr "लक्ष्य:"
17175 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
17176 msgid "Thai"
17177 msgstr ""
17179 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Tibetan"
17182 msgstr "लक्ष्य:"
17184 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
17185 msgid "Canadian Aboriginal"
17186 msgstr ""
17188 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
17189 msgid "Yi"
17190 msgstr ""
17192 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Tagalog"
17195 msgstr "लक्ष्य:"
17197 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
17198 msgid "Hanunoo"
17199 msgstr ""
17201 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Buhid"
17204 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
17206 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
17207 msgid "Tagbanwa"
17208 msgstr ""
17210 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Braille"
17213 msgstr "तेस्रो अफसेट"
17215 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
17216 msgid "Cypriot"
17217 msgstr ""
17219 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
17220 msgid "Limbu"
17221 msgstr ""
17223 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
17224 msgid "Osmanya"
17225 msgstr ""
17227 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Shavian"
17230 msgstr "खाली स्थान:"
17232 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Linear B"
17235 msgstr "रेखा"
17237 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Tai Le"
17240 msgstr "शीर्षक"
17242 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
17243 msgid "Ugaritic"
17244 msgstr ""
17246 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
17247 #, fuzzy
17248 msgid "New Tai Lue"
17249 msgstr "लाइनहरू"
17251 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Buginese"
17254 msgstr "रेखा"
17256 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
17257 msgid "Glagolitic"
17258 msgstr ""
17260 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
17261 msgid "Tifinagh"
17262 msgstr ""
17264 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
17265 msgid "Syloti Nagri"
17266 msgstr ""
17268 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Old Persian"
17271 msgstr "जिनोम मुद्रण"
17273 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
17274 msgid "Kharoshthi"
17275 msgstr ""
17277 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
17278 #, fuzzy
17279 msgid "unassigned"
17280 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
17282 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Balinese"
17285 msgstr "लाइनहरू"
17287 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
17288 msgid "Cuneiform"
17289 msgstr ""
17291 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Phoenician"
17294 msgstr "शीशाकलम"
17296 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
17297 msgid "Phags-pa"
17298 msgstr ""
17300 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
17301 msgid "N'Ko"
17302 msgstr ""
17304 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
17305 msgid "Kayah Li"
17306 msgstr ""
17308 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
17309 msgid "Lepcha"
17310 msgstr ""
17312 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Rejang"
17315 msgstr "आयात"
17317 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Sundanese"
17320 msgstr "सटाउनुहोस्"
17322 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Saurashtra"
17325 msgstr "अतितृप्त"
17327 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Cham"
17330 msgstr "संयोजित"
17332 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
17333 msgid "Ol Chiki"
17334 msgstr ""
17336 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
17337 msgid "Vai"
17338 msgstr ""
17340 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Carian"
17343 msgstr "लक्ष्य:"
17345 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Lycian"
17348 msgstr "रेखा"
17350 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Lydian"
17353 msgstr "मध्यम"
17355 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
17356 msgid "Basic Latin"
17357 msgstr ""
17359 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Latin-1 Supplement"
17362 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
17364 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
17365 msgid "Latin Extended-A"
17366 msgstr ""
17368 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
17369 msgid "Latin Extended-B"
17370 msgstr ""
17372 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
17373 #, fuzzy
17374 msgid "IPA Extensions"
17375 msgstr "विस्तार \""
17377 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Spacing Modifier Letters"
17380 msgstr "अक्षरहरू बिचको खाली ठाउँ"
17382 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
17383 msgid "Combining Diacritical Marks"
17384 msgstr ""
17386 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
17387 msgid "Greek and Coptic"
17388 msgstr ""
17390 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
17391 msgid "Cyrillic Supplement"
17392 msgstr ""
17394 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
17395 msgid "Arabic Supplement"
17396 msgstr ""
17398 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
17399 msgid "NKo"
17400 msgstr ""
17402 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Samaritan"
17405 msgstr "लक्ष्य:"
17407 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
17408 msgid "Hangul Jamo"
17409 msgstr ""
17411 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
17412 msgid "Ethiopic Supplement"
17413 msgstr ""
17415 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
17416 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
17417 msgstr ""
17419 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
17420 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
17421 msgstr ""
17423 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
17424 msgid "Khmer Symbols"
17425 msgstr ""
17427 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
17428 msgid "Tai Tham"
17429 msgstr ""
17431 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Vedic Extensions"
17434 msgstr "विस्तार \""
17436 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Phonetic Extensions"
17439 msgstr "विस्तारहरुका बारेमा"
17441 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
17442 msgid "Phonetic Extensions Supplement"
17443 msgstr ""
17445 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
17446 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
17447 msgstr ""
17449 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
17450 msgid "Latin Extended Additional"
17451 msgstr ""
17453 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
17454 msgid "Greek Extended"
17455 msgstr ""
17457 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
17458 #, fuzzy
17459 msgid "General Punctuation"
17460 msgstr "प्रकार्य"
17462 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
17463 msgid "Superscripts and Subscripts"
17464 msgstr ""
17466 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
17467 msgid "Currency Symbols"
17468 msgstr ""
17470 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
17471 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17472 msgstr ""
17474 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
17475 msgid "Letterlike Symbols"
17476 msgstr ""
17478 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Number Forms"
17481 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
17483 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Arrows"
17486 msgstr "त्रुटिहरू"
17488 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
17489 msgid "Mathematical Operators"
17490 msgstr ""
17492 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Miscellaneous Technical"
17495 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
17497 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Control Pictures"
17500 msgstr "दाताहरू"
17502 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
17503 msgid "Optical Character Recognition"
17504 msgstr ""
17506 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
17507 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17508 msgstr ""
17510 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Box Drawing"
17513 msgstr "रेखाचित्र"
17515 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
17516 msgid "Block Elements"
17517 msgstr ""
17519 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
17520 msgid "Geometric Shapes"
17521 msgstr ""
17523 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Miscellaneous Symbols"
17526 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
17528 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
17529 msgid "Dingbats"
17530 msgstr ""
17532 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17535 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
17537 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
17538 msgid "Supplemental Arrows-A"
17539 msgstr ""
17541 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Braille Patterns"
17544 msgstr "बान्की"
17546 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
17547 msgid "Supplemental Arrows-B"
17548 msgstr ""
17550 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
17553 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
17555 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
17556 msgid "Supplemental Mathematical Operators"
17557 msgstr ""
17559 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
17562 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
17564 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
17565 msgid "Latin Extended-C"
17566 msgstr ""
17568 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
17569 msgid "Georgian Supplement"
17570 msgstr ""
17572 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
17573 msgid "Ethiopic Extended"
17574 msgstr ""
17576 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
17577 msgid "Cyrillic Extended-A"
17578 msgstr ""
17580 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
17581 msgid "Supplemental Punctuation"
17582 msgstr ""
17584 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
17585 msgid "CJK Radicals Supplement"
17586 msgstr ""
17588 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
17589 msgid "Kangxi Radicals"
17590 msgstr ""
17592 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
17593 msgid "Ideographic Description Characters"
17594 msgstr ""
17596 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
17597 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17598 msgstr ""
17600 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
17601 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17602 msgstr ""
17604 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
17605 msgid "Kanbun"
17606 msgstr ""
17608 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
17609 msgid "Bopomofo Extended"
17610 msgstr ""
17612 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
17613 #, fuzzy
17614 msgid "CJK Strokes"
17615 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
17617 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
17618 msgid "Katakana Phonetic Extensions"
17619 msgstr ""
17621 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
17622 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17623 msgstr ""
17625 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
17626 msgid "CJK Compatibility"
17627 msgstr ""
17629 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
17630 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
17631 msgstr ""
17633 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
17634 msgid "Yijing Hexagram Symbols"
17635 msgstr ""
17637 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
17638 msgid "CJK Unified Ideographs"
17639 msgstr ""
17641 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
17642 msgid "Yi Syllables"
17643 msgstr ""
17645 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
17646 msgid "Yi Radicals"
17647 msgstr ""
17649 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Lisu"
17652 msgstr "सूची"
17654 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
17655 msgid "Cyrillic Extended-B"
17656 msgstr ""
17658 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Bamum"
17661 msgstr "मध्यम"
17663 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
17664 msgid "Modifier Tone Letters"
17665 msgstr ""
17667 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
17668 msgid "Latin Extended-D"
17669 msgstr ""
17671 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
17672 msgid "Common Indic Number Forms"
17673 msgstr ""
17675 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
17676 msgid "Devanagari Extended"
17677 msgstr ""
17679 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
17680 msgid "Hangul Jamo Extended-A"
17681 msgstr ""
17683 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
17684 msgid "Javanese"
17685 msgstr ""
17687 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
17688 msgid "Myanmar Extended-A"
17689 msgstr ""
17691 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
17692 msgid "Tai Viet"
17693 msgstr ""
17695 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Meetei Mayek"
17698 msgstr "मेटाइएको तह"
17700 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
17701 msgid "Hangul Syllables"
17702 msgstr ""
17704 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
17705 msgid "Hangul Jamo Extended-B"
17706 msgstr ""
17708 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
17709 msgid "High Surrogates"
17710 msgstr ""
17712 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
17713 msgid "High Private Use Surrogates"
17714 msgstr ""
17716 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
17717 msgid "Low Surrogates"
17718 msgstr ""
17720 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
17721 msgid "Private Use Area"
17722 msgstr ""
17724 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
17725 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17726 msgstr ""
17728 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
17729 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17730 msgstr ""
17732 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
17733 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17734 msgstr ""
17736 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Variation Selectors"
17739 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
17741 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Vertical Forms"
17744 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
17746 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Combining Half Marks"
17749 msgstr "PDF सञ्चालनहरू प्रयोग गर्दै मुद्रण गर्नुहोस्"
17751 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
17752 msgid "CJK Compatibility Forms"
17753 msgstr ""
17755 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
17756 msgid "Small Form Variants"
17757 msgstr ""
17759 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
17760 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17761 msgstr ""
17763 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
17764 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17765 msgstr ""
17767 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Specials"
17770 msgstr "स्पाइरल"
17772 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Script: "
17775 msgstr "स्क्रिप्ट"
17777 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Range: "
17780 msgstr "कोण"
17782 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Append"
17785 msgstr "स्क्रिप्ट"
17787 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Append text"
17790 msgstr "प्रकार: "
17792 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Unit:"
17795 msgstr "एकाईहरू:"
17797 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Angle (degrees):"
17800 msgstr "डिग्रीहरू"
17802 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Rela_tive change"
17805 msgstr "सम्बन्धित चाल"
17807 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
17810 msgstr "बाटोदर्शन सम्बन्धित हालको स्थितिमा सार्नुहोस्"
17812 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Set guide properties"
17815 msgstr "मुद्रण गुणहरू"
17817 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Guideline"
17820 msgstr "बाटोदर्शन रङ"
17822 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
17823 #, fuzzy, c-format
17824 msgid "Guideline ID: %s"
17825 msgstr "बाटोदर्शन"
17827 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
17828 #, fuzzy, c-format
17829 msgid "Current: %s"
17830 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
17832 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
17833 #, c-format
17834 msgid "%d x %d"
17835 msgstr "%d x %d"
17837 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Magnified:"
17840 msgstr "परिमाण"
17842 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Actual Size:"
17845 msgstr "परिचालित गर्नुहोस्:"
17847 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
17848 msgid "Selection only or whole document"
17849 msgstr "केबल चयन वा सम्पूर्ण कागजात"
17851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
17852 msgid "Mouse"
17853 msgstr "माउस"
17855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
17856 msgid "Grab sensitivity:"
17857 msgstr "संवेदनशिलता खोस्नुहोस्:"
17859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
17860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
17861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
17862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
17863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
17864 msgid "pixels"
17865 msgstr "पिक्सेलहरू"
17867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
17868 msgid ""
17869 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
17870 "with mouse (in screen pixels)"
17871 msgstr ""
17872 "यसलाई माउस संग खोस्न सक्षम हुनका लागि वस्तु स्क्रिनको कति नजिक हुन तपाईँलाई आवश्यक पर्दछ "
17873 "(स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
17875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
17876 msgid "Click/drag threshold:"
17877 msgstr "थ्रेसहोल्ड क्लिक गर्नुहोस्/तान्नुहोस्:"
17879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
17880 msgid ""
17881 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
17882 msgstr "अधिकतम माउस तान्नु (स्क्रिन पिक्सलेहरुमा) जुन क्लिक मानिन्छ, तान्नु होइन"
17884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
17885 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
17886 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
17887 msgstr ""
17889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
17890 msgid ""
17891 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
17892 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
17893 "mouse)"
17894 msgstr ""
17896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
17899 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
17901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
17902 msgid ""
17903 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
17904 msgstr ""
17906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
17907 msgid "Scrolling"
17908 msgstr "स्क्रोलिङ्"
17910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
17911 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
17912 msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
17914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
17915 msgid ""
17916 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
17917 "(horizontally with Shift)"
17918 msgstr ""
17919 "स्क्रिन पिक्सेलहरुमा यो दुरी द्वारा एउटा माउस चक्का नोच स्क्रोल गर्दछ (Shift संग तेर्सो "
17920 "तरिकाले)"
17922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
17923 msgid "Ctrl+arrows"
17924 msgstr "Ctrl+arrows"
17926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
17927 msgid "Scroll by:"
17928 msgstr "यसद्धारा स्क्रोल गर्नुहोस्:"
17930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
17931 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
17932 msgstr "यो दुरी द्वारा Ctrl+arrow कुञ्जी थिच्दा स्क्रोल गर्दछ (स्क्रिन पिक्सेलहरुमा)"
17934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
17935 msgid "Acceleration:"
17936 msgstr "गतिवर्द्धन:"
17938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
17939 msgid ""
17940 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
17941 "acceleration)"
17942 msgstr ""
17943 "Ctrl+arrow थिच्दा वा समाउदा स्क्रोलिङ् क्रमश गति बढ्दै जान्छ (गतिवर्द्वन नगर्नका लागि ०)"
17945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
17946 msgid "Autoscrolling"
17947 msgstr "स्वत: स्क्रोलिङ"
17949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
17950 msgid "Speed:"
17951 msgstr "गति:"
17953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
17954 msgid ""
17955 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
17956 "autoscroll off)"
17957 msgstr ""
17958 "तपाईँले क्यानभास किनारा बाहेक तान्दा कति छिटो क्यानभास स्वत: स्क्रोल गर्दछ (स्वत: स्क्रोल "
17959 "बन्द गर्न ०)"
17961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
17962 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
17963 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
17964 msgid "Threshold:"
17965 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
17967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
17968 msgid ""
17969 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
17970 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
17971 msgstr ""
17972 "स्वत: स्क्रोल ट्रिगर गर्न तपाईँ क्यानभास किनार बाट कति टाढा हुन आवश्यक पर्दछ (स्क्रिन "
17973 "पिक्सेलहरुमा) ; सकारात्मक क्यानभास बाहिर हो, नकारात्मक क्यानभास भित्र नै हो"
17975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
17976 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
17977 msgstr ""
17979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
17980 msgid ""
17981 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
17982 "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
17983 "Selector tool (default)"
17984 msgstr ""
17986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Mouse wheel zooms by default"
17989 msgstr "यसद्धारा माउस चक्का स्क्रोल गर्दछ:"
17991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
17992 msgid ""
17993 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
17994 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
17995 msgstr ""
17997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
17998 msgid "Enable snap indicator"
17999 msgstr ""
18001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
18002 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
18003 msgstr ""
18005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Delay (in ms):"
18008 msgstr "तहको नाम:"
18010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
18011 msgid ""
18012 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
18013 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
18014 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
18015 msgstr ""
18017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
18018 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
18019 msgstr ""
18021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
18022 msgid ""
18023 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
18024 msgstr ""
18026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Weight factor:"
18029 msgstr "कागजको उचाइ"
18031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
18032 msgid ""
18033 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
18034 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
18035 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
18036 msgstr ""
18038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
18039 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
18040 msgstr ""
18042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
18043 msgid ""
18044 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
18045 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
18046 "constraint line"
18047 msgstr ""
18049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Snapping"
18052 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
18054 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
18055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
18056 msgid "Arrow keys move by:"
18057 msgstr "यसद्धारा बाँण कुञ्जीहरू सार्नुहोस्:"
18059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
18060 msgid ""
18061 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
18062 "(in px units)"
18063 msgstr ""
18064 "एउटा बाँण कुञ्जी थिच्दा चयन गरिएको वस्तु(हरू) वा नोड(हरू) यो दुरी (पिक्सेल एकाईहरुमा) मा "
18065 "सार्दछ"
18067 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
18068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
18069 msgid "> and < scale by:"
18070 msgstr "> र < यसद्धारा स्केल:"
18072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
18073 msgid ""
18074 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
18075 msgstr "> वा < थिच्दा चयन स्केलहरू यो बढोत्तरीमा (पिक्सेल एकाइमा) माथि वा तल गर्दछ"
18077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
18078 msgid "Inset/Outset by:"
18079 msgstr "यसद्धारा इनसेट/आउटसेट:"
18081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
18082 msgid ""
18083 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
18084 msgstr "इनसेट वा आउटसेट आदेशहरुले यो दुरी (पिक्सले एकाइहरुमा) मा बाटो स्थान्तरण गर्दछ"
18086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
18087 msgid "Compass-like display of angles"
18088 msgstr "कोणहरुको सङ्कुचन-जस्तो प्रर्दशन"
18090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
18091 msgid ""
18092 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
18093 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
18094 "counterclockwise"
18095 msgstr ""
18096 "जब खुला हुन्छ, उत्तरमा ० संग कोणहरू प्रर्दशित गरिन्छ, ० देखि ३६० दायरा, घडिको सहि "
18097 "दिशामा; अन्यथा पूर्वमा ० संग, -१८० देखि १८० दायरा, सकरात्मक घडिको विपरित दिशमा"
18099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
18100 msgid "Rotation snaps every:"
18101 msgstr "परिक्रमण प्रत्येक स्न्याप गर्दछ:"
18103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
18104 msgid "degrees"
18105 msgstr "डिग्रीहरू"
18107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
18108 msgid ""
18109 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
18110 "[ or ] rotates by this amount"
18111 msgstr ""
18113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
18114 msgid "Zoom in/out by:"
18115 msgstr "यसद्धारा जूम बढाउनुहोस्/जूम घटाउनुहोस्:"
18117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
18118 msgid ""
18119 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
18120 "multiplier"
18121 msgstr ""
18123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
18124 msgid "Show selection cue"
18125 msgstr "चयन संकेत देखाउनुहोस्"
18127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
18128 msgid ""
18129 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
18130 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुले चयन संकेत प्रर्दशन गर्दछन् कि (चयनकर्तामा भएको जस्तै)"
18132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
18133 msgid "Enable gradient editing"
18134 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादन सक्षम पार्नुहोस्"
18136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
18137 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
18138 msgstr "चयन गरिएको वस्तुले ग्राडिएन्ट सम्पादन नियन्त्रणहरू प्रर्दशन गर्ने कि"
18140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
18141 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
18142 msgstr ""
18144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
18145 msgid ""
18146 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
18147 "(imitating the object's shape), not along the bounding box"
18148 msgstr ""
18150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
18151 msgid "Ctrl+click dot size:"
18152 msgstr ""
18154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
18155 #, fuzzy
18156 msgid "times current stroke width"
18157 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
18159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
18160 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
18161 msgstr ""
18163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
18164 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
18165 msgstr "शैली फारम लिन <b>कुनै पनि वस्तुहरू चयन गरिएन</b> ।"
18167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
18168 msgid ""
18169 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
18170 "objects."
18171 msgstr "<b>एक भन्दा बढि वस्तु चयन गरियो ।</b>  बहुविध वस्तुहरू बाट शैली लिन सकिदैन ।"
18173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
18174 msgid "Create new objects with:"
18175 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
18177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
18178 msgid "Last used style"
18179 msgstr "अन्तिम प्रयोग गरिएको शैली"
18181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
18182 msgid "Apply the style you last set on an object"
18183 msgstr "वस्तुमा तपाईँले अन्तिमा सेट गर्नु भएको शैली लागू गर्नुहोस्"
18185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
18186 msgid "This tool's own style:"
18187 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
18189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
18190 msgid ""
18191 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
18192 "the button below to set it."
18193 msgstr ""
18194 "नयाँ सिर्जना गरिएको वस्तुहरुमा लागू गर्न प्रत्येक उपकरण त्यसको मौलिक शैलीमा भण्डारण गर्नु "
18195 "पर्दछ । यसलाई सेट गर्न बटन तल प्रयोग गर्नुहोस् ।"
18197 #. style swatch
18198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
18199 msgid "Take from selection"
18200 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
18202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
18203 #, fuzzy
18204 msgid "This tool's style of new objects"
18205 msgstr "यो उपकरणको आफ्नै शैली:"
18207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
18208 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
18209 msgstr "यसको उपकरणको शैलीको रुपमा (पहिलो) चयन गरिएको वस्तुको शैली सम्झनुहोस् ।"
18211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
18212 msgid "Tools"
18213 msgstr "उपकरणहरू"
18215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Bounding box to use:"
18218 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
18220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Visual bounding box"
18223 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
18225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
18226 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
18227 msgstr ""
18229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Geometric bounding box"
18232 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
18234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
18235 msgid "This bounding box includes only the bare path"
18236 msgstr ""
18238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Conversion to guides:"
18241 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
18243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Keep objects after conversion to guides"
18246 msgstr "बान्कीमा रुपान्तरण गर्न <b>वस्तु(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
18248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
18249 msgid ""
18250 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
18251 "conversion"
18252 msgstr ""
18254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Treat groups as a single object"
18257 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
18259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
18260 msgid ""
18261 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
18262 "converting each child separately"
18263 msgstr ""
18265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
18266 msgid "Average all sketches"
18267 msgstr ""
18269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
18270 msgid "Width is in absolute units"
18271 msgstr "चौडाई निश्चित एकाईमा छ"
18273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Select new path"
18276 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
18278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
18279 msgid "Don't attach connectors to text objects"
18280 msgstr "योजकहरुलाई पाठ वस्तुहरुमा संलग्र नगर्नुहोस्"
18282 #. Selector
18283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
18284 msgid "Selector"
18285 msgstr "चयनकर्ता"
18287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
18288 msgid "When transforming, show:"
18289 msgstr "रुपान्तरण गर्दा, देखाउनुहोस्:"
18291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
18292 msgid "Objects"
18293 msgstr "वस्तुहरू"
18295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
18296 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
18297 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वास्तविक वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
18299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
18300 msgid "Box outline"
18301 msgstr "बाकस रुपरेखा"
18303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
18304 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
18305 msgstr "सार्दा वा रुपान्तरण गर्दा वस्तुहरुको बाकस रुपरेखा मात्र देखाउनुहोस्"
18307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
18308 msgid "Per-object selection cue:"
18309 msgstr "Per-object चयन संकेत:"
18311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
18312 msgid "No per-object selection indication"
18313 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
18315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
18316 msgid "Mark"
18317 msgstr "चिन्ह लगाउनुहोस्"
18319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
18320 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
18321 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको वस्तुको माथि बायाँ कुनामा हिरा चिन्ह हुन्छ"
18323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
18324 msgid "Box"
18325 msgstr "बाकस"
18327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
18328 msgid "Each selected object displays its bounding box"
18329 msgstr "प्रत्येक चयन गरिएको बाकसले त्यसको बाउन्डिङ् बाकस प्रर्दशन गर्दछ"
18331 #. Node
18332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
18333 msgid "Node"
18334 msgstr "नोड"
18336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Path outline"
18339 msgstr "बाकस रुपरेखा"
18341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Path outline color"
18344 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
18346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
18347 #, fuzzy
18348 msgid "Selects the color used for showing the path outline"
18349 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
18351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Always show outline"
18354 msgstr "रुपरेखा"
18356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
18357 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
18358 msgstr ""
18360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
18361 msgid "Update outline when dragging nodes"
18362 msgstr ""
18364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
18365 msgid ""
18366 "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
18367 "outline will only update when completing a drag"
18368 msgstr ""
18370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
18371 msgid "Update paths when dragging nodes"
18372 msgstr ""
18374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
18375 msgid ""
18376 "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
18377 "only be updated when completing a drag"
18378 msgstr ""
18380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
18381 msgid "Show path direction on outlines"
18382 msgstr ""
18384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
18385 msgid ""
18386 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
18387 "middle of each outline segment"
18388 msgstr ""
18390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Show temporary path outline"
18393 msgstr "बाकस रुपरेखा"
18395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
18396 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
18397 msgstr ""
18399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Show temporary outline for selected paths"
18402 msgstr "कागजको चौडाइ"
18404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
18405 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
18406 msgstr ""
18408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
18409 msgid "Flash time"
18410 msgstr ""
18412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
18413 msgid ""
18414 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
18415 "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
18416 "path"
18417 msgstr ""
18419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Editing preferences"
18422 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
18424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Show transform handles for single nodes"
18427 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुको बेजियर ह्यान्डलहरू देखाउनुहोस्"
18429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
18432 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुको बेजियर ह्यान्डलहरू देखाउनुहोस्"
18434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
18435 msgid "Deleting nodes preserves shape"
18436 msgstr ""
18438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
18439 msgid ""
18440 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
18441 "get the other behavior"
18442 msgstr ""
18444 #. Tweak
18445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
18446 msgid "Tweak"
18447 msgstr ""
18449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Paint objects with:"
18452 msgstr "यस संग नयाँ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस्:"
18454 #. Spray
18455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Spray"
18458 msgstr "स्पाइरल"
18460 #. Zoom
18461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
18462 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
18463 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
18464 msgid "Zoom"
18465 msgstr "जूम गर्नुहोस्"
18467 #. Shapes
18468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
18469 msgid "Shapes"
18470 msgstr "आकारहरू"
18472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Sketch mode"
18475 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
18477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
18478 msgid ""
18479 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
18480 "instead of averaging the old result with the new sketch"
18481 msgstr ""
18483 #. Pen
18484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
18485 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:2473
18486 msgid "Pen"
18487 msgstr "कलम"
18489 #. Calligraphy
18490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2475
18491 msgid "Calligraphy"
18492 msgstr "हस्तलेखन"
18494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
18495 msgid ""
18496 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
18497 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
18498 msgstr ""
18499 "यदि खुला छ भने, कलमको चौडाई जूमको निश्चित एकाई (px) अनिर्भरमा हुन्छ; अन्यथा कलमको "
18500 "चौडाई जूममा निर्भर गर्दछ त्यसैले जुनसुकै जुममा पनि यो उस्तै देखिन्छ"
18502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
18503 msgid ""
18504 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
18505 "selection)"
18506 msgstr ""
18508 #. Paint Bucket
18509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Paint Bucket"
18512 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
18514 #. Eraser
18515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2491
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Eraser"
18518 msgstr "बढाउनुहोस्"
18520 #. LPETool
18521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493
18522 #, fuzzy
18523 msgid "LPE Tool"
18524 msgstr "उपकरणहरू"
18526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
18527 msgid "Show font samples in the drop-down list"
18528 msgstr ""
18530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
18531 msgid ""
18532 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
18533 msgstr ""
18535 #. Gradient
18536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479
18537 msgid "Gradient"
18538 msgstr "ग्राडिएन्ट"
18540 #. Connector
18541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485
18542 msgid "Connector"
18543 msgstr "योजक"
18545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
18546 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
18547 msgstr "यदि खुला छ भने, योजक संलग्र बिन्दु पाठ वस्तुहरुका लागि देखिने छैन"
18549 #. Dropper
18550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483
18551 msgid "Dropper"
18552 msgstr "ड्रपर"
18554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
18555 msgid "Save and restore window geometry for each document"
18556 msgstr ""
18558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Remember and use last window's geometry"
18561 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
18563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Don't save window geometry"
18566 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
18568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
18569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Dockable"
18572 msgstr "स्केल"
18574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
18575 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
18576 msgstr "संवादहरू कार्य पट्टीमा लुकाइएको छ"
18578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
18579 msgid "Zoom when window is resized"
18580 msgstr "सञ्झ्याल रिसाइज गर्दा जूम गर्नुहोस्"
18582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
18583 msgid "Show close button on dialogs"
18584 msgstr "संवादमा बन्द बटन देखाउनुहोस्"
18586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
18587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
18588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
18589 msgid "Normal"
18590 msgstr "सामान्य"
18592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
18593 msgid "Aggressive"
18594 msgstr "आक्रमक"
18596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Saving window geometry (size and position):"
18599 msgstr "सञ्झ्याल रेखागणित बचत गर्नुहोस्"
18601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
18602 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
18603 msgstr ""
18605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
18606 msgid ""
18607 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
18608 "preferences)"
18609 msgstr ""
18611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
18612 msgid ""
18613 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
18614 "document)"
18615 msgstr ""
18617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
18620 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
18622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
18623 msgid "Dialogs on top:"
18624 msgstr "माथितिर संवाद:"
18626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
18627 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
18628 msgstr "संवादहरुलाई नियमित सञ्झ्यालको रुपमा व्यवहार गरिन्छ"
18630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
18631 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
18632 msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
18634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
18635 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
18636 msgstr "सामान्य जस्तै तर केहि सञ्झ्याल प्रबन्धक संग राम्रो कार्य गर्न सक्दछ"
18638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
18639 msgid "Dialog Transparency:"
18640 msgstr ""
18642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Opacity when focused:"
18645 msgstr "अस्पष्टता"
18647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Opacity when unfocused:"
18650 msgstr "अस्पष्टता"
18652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
18653 msgid "Time of opacity change animation:"
18654 msgstr ""
18656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Miscellaneous:"
18659 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
18661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
18662 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
18663 msgstr "सञ्झ्याल प्रबन्धक कार्यपट्टीमा संवाद सञ्झ्यालहरू लुकाउनु पर्दछ कि"
18665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
18666 msgid ""
18667 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
18668 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
18669 "above the right scrollbar)"
18670 msgstr ""
18672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
18673 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
18674 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
18676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
18677 msgid "Windows"
18678 msgstr "सञ्झ्यालहरू"
18680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
18681 msgid "Move in parallel"
18682 msgstr "समानान्तर रुपमा सार्नुहोस्"
18684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
18685 msgid "Stay unmoved"
18686 msgstr "नसारिएको रुपमा रहनुहोस्"
18688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
18689 msgid "Move according to transform"
18690 msgstr "रुपान्तरण अनुरुप सार्नुहोस्"
18692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
18693 msgid "Are unlinked"
18694 msgstr "तिनिहरू बाट लिङ्क हटाइयो"
18696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
18697 msgid "Are deleted"
18698 msgstr "तिनिहरू मेटियो"
18700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
18701 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
18702 msgstr "जब मौलिक सारिन्छ, यसको क्लोनहरू र लिङ्क गरिएको अफसेट हुन्छ:"
18704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
18707 msgstr "क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक अनुरुप उस्तै भेक्टर द्वारा अनुवादन गरियो ।"
18709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
18712 msgstr "क्लोनले त्यसको मौलिकलाई सारिदा त्यसको स्थितिहरू सुरक्षित राख्दछ ।"
18714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
18715 #, fuzzy
18716 msgid ""
18717 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
18718 "example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
18719 msgstr ""
18720 "प्रत्येक क्लोनहरू त्यसको रुपान्तरण= विशेषताको मान अनरुप सर्दछ । उदाहरणका लागि, एउटा "
18721 "घुमाउरो क्लोन उसको मौलिक भन्दा फरक दिशामा चल्दछ ।"
18723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
18724 msgid "When the original is deleted, its clones:"
18725 msgstr "जब मौलिक मेटिन्छ, यसको क्लोनहरू:"
18727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
18730 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू नियमित वस्तुहरुमा रुपान्तरण गरिन्छन् ।"
18732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
18735 msgstr "अर्फान्ड क्लोनहरू तिनिहरुको मौलिक संगै मेटिन्छन् ।"
18737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
18738 msgid "When duplicating original+clones:"
18739 msgstr ""
18741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Relink duplicated clones"
18744 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
18746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
18747 msgid ""
18748 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
18749 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
18750 "instead of the old original"
18751 msgstr ""
18753 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
18754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
18755 msgid "Clones"
18756 msgstr "क्लोनहरू"
18758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
18759 #, fuzzy
18760 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
18761 msgstr "सबै भन्दा माथि चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्नुहोस्"
18763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
18764 msgid ""
18765 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
18766 msgstr ""
18767 "चयन गरिएको वस्तुलाई क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गर्न यसलाई जाँच नगर्नुहोस्"
18769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
18772 msgstr "लागू गरिए पछि क्लिपिङ् बाटो वा मास्क हटाउनुहोस्"
18774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
18775 msgid ""
18776 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
18777 "drawing"
18778 msgstr ""
18779 "लागू गरिए पछि, रेखाचित्र बाट क्लिपिङ् बाटो वा मास्कको रुपमा प्रयोग गरिएक वस्तु हटाउनुहोस्"
18781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
18782 msgid "Before applying clippath/mask:"
18783 msgstr ""
18785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
18786 msgid "Do not group clipped/masked objects"
18787 msgstr ""
18789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
18790 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
18791 msgstr ""
18793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
18794 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
18795 msgstr ""
18797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
18798 msgid "Apply clippath/mask to every object"
18799 msgstr ""
18801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
18802 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
18803 msgstr ""
18805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
18806 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
18807 msgstr ""
18809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
18810 msgid "After releasing clippath/mask:"
18811 msgstr ""
18813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Ungroup automatically created groups"
18816 msgstr "चयन गरिएको समूहहरुको समूह छुट्ट्याउनुहोस्"
18818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
18819 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
18820 msgstr ""
18822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Clippaths and masks"
18825 msgstr "क्लिपिङ् र मास्किङ्:"
18827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
18828 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
18829 msgid "Scale stroke width"
18830 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
18832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
18833 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
18834 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
18836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
18837 msgid "Transform gradients"
18838 msgstr "ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
18840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
18841 msgid "Transform patterns"
18842 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
18844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
18845 msgid "Optimized"
18846 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
18848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
18849 msgid "Preserved"
18850 msgstr "सुरक्षित"
18852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
18853 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
18854 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
18855 msgstr "वस्तुहरू मापन गर्दा, उहि अनुपात द्वारा स्ट्रोक चौडाइ मापन गर्नुहोस्"
18857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
18858 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
18859 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
18860 msgstr "आयातहरू मापन गर्दा, घुमाउरो कुनाहरुको radii मापन गर्नुहोस्"
18862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
18863 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
18864 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
18865 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोकमा) ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
18867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
18868 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
18869 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
18870 msgstr "वस्तुहरू संग (भर्ने वा स्ट्रोक मा) बान्कीहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
18872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
18873 msgid "Store transformation:"
18874 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
18876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
18877 msgid ""
18878 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
18879 "attribute"
18880 msgstr "यदि सम्भव भएमा, रुपान्तरण= विशेषता नथपिकन वस्तुहरुमा रुपान्तरण लागू गर्नुहोस्"
18882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
18883 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
18884 msgstr "वस्तुमा जहिले पनि रुपान्तरण= विशेषताको रुपमा रुपान्तरण भण्डारण गर्नुहोस्"
18886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
18887 msgid "Transforms"
18888 msgstr "रुपान्तरणहरू"
18890 #. blur quality
18891 #. filter quality
18892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
18893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
18894 msgid "Best quality (slowest)"
18895 msgstr ""
18897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
18898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
18899 msgid "Better quality (slower)"
18900 msgstr ""
18902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
18903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
18904 msgid "Average quality"
18905 msgstr ""
18907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
18908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Lower quality (faster)"
18911 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
18913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
18914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
18915 msgid "Lowest quality (fastest)"
18916 msgstr ""
18918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
18919 msgid "Gaussian blur quality for display:"
18920 msgstr ""
18922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
18923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
18924 msgid ""
18925 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
18926 "always uses best quality)"
18927 msgstr ""
18929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
18930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
18931 msgid "Better quality, but slower display"
18932 msgstr ""
18934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
18935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
18936 msgid "Average quality, acceptable display speed"
18937 msgstr ""
18939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
18940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
18941 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
18942 msgstr ""
18944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
18945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
18946 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
18947 msgstr ""
18949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
18950 msgid "Filter effects quality for display:"
18951 msgstr ""
18953 #. show infobox
18954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Show filter primitives infobox"
18957 msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
18959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
18960 msgid ""
18961 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
18962 "filter effects dialog"
18963 msgstr ""
18965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Number of Threads:"
18968 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
18970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
18971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
18972 #, fuzzy
18973 msgid "(requires restart)"
18974 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
18976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
18977 msgid ""
18978 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
18979 msgstr ""
18981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
18982 msgid "Select in all layers"
18983 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
18985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
18986 msgid "Select only within current layer"
18987 msgstr "हालको तह भित्र मात्र चयन गर्नुहोस्"
18989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
18990 msgid "Select in current layer and sublayers"
18991 msgstr "हालको तह र सहायक तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
18993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Ignore hidden objects and layers"
18996 msgstr "लुकाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
18998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Ignore locked objects and layers"
19001 msgstr "ताल्चा लगाइएको वस्तुहरू उपेक्षा गर्नुहोस्"
19003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
19004 msgid "Deselect upon layer change"
19005 msgstr "तह परिवर्तनमा चयन हटाउनुहोस्"
19007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
19008 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
19009 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
19011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
19012 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
19013 msgstr "सबै तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेशहरू काम गर्ने बनाउनुहोस्"
19015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
19016 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
19017 msgstr "हालको तहमा मात्र वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
19019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
19020 msgid ""
19021 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
19022 "its sublayers"
19023 msgstr ""
19024 "हालको तह र सबै यसका सहायक तहहरुमा वस्तुहरुमा कुञ्जीपाटी चयन आदेश काम गर्ने बनाउनुहोस्"
19026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
19027 msgid ""
19028 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
19029 "themselves or by being in a hidden layer)"
19030 msgstr ""
19032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
19033 msgid ""
19034 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
19035 "themselves or by being in a locked layer)"
19036 msgstr ""
19038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
19039 msgid ""
19040 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
19041 "current layer changes"
19042 msgstr ""
19044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
19045 msgid "Selecting"
19046 msgstr "चयन गर्दै"
19048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
19049 msgid "Default export resolution:"
19050 msgstr "पूर्वनिर्धारित निर्यात रिजोलुसन:"
19052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
19053 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
19054 msgstr "निर्यात संवादमा पूर्वनिर्धारित बिटम्याप रिजोलुसन (प्रति इन्च थोप्लाहरुमा)"
19056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
19057 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
19058 msgstr ""
19060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
19061 msgid ""
19062 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
19063 "Import and Export to OCAL function"
19064 msgstr ""
19066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
19067 msgid "Open Clip Art Library Username:"
19068 msgstr ""
19070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
19071 #, fuzzy
19072 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
19073 msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
19075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
19076 msgid "Open Clip Art Library Password:"
19077 msgstr ""
19079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
19080 #, fuzzy
19081 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
19082 msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
19084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Import/Export"
19087 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
19089 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
19090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Perceptual"
19093 msgstr "प्रतिशत"
19095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Relative Colorimetric"
19098 msgstr "सम्बन्धित चाल"
19100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
19101 msgid "Absolute Colorimetric"
19102 msgstr ""
19104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
19105 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
19106 msgstr ""
19108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Display adjustment"
19111 msgstr "प्रर्दशन मोड"
19113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
19114 #, c-format
19115 msgid ""
19116 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
19117 "Searched directories:%s"
19118 msgstr ""
19120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Display profile:"
19123 msgstr "प्रर्दशन मोड"
19125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
19126 msgid "Retrieve profile from display"
19127 msgstr ""
19129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
19130 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
19131 msgstr ""
19133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
19134 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
19135 msgstr ""
19137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Display rendering intent:"
19140 msgstr "प्रर्दशन मोड"
19142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
19143 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
19144 msgstr ""
19146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Proofing"
19149 msgstr "बिन्दु"
19151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
19152 msgid "Simulate output on screen"
19153 msgstr ""
19155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
19156 msgid "Simulates output of target device"
19157 msgstr ""
19159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
19160 msgid "Mark out of gamut colors"
19161 msgstr ""
19163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
19164 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
19165 msgstr ""
19167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
19168 msgid "Out of gamut warning color:"
19169 msgstr ""
19171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
19174 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
19176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
19177 msgid "Device profile:"
19178 msgstr ""
19180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
19181 msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
19182 msgstr ""
19184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
19185 msgid "Device rendering intent:"
19186 msgstr ""
19188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
19189 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
19190 msgstr ""
19192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Black point compensation"
19195 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
19197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Enables black point compensation"
19200 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
19202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Preserve black"
19205 msgstr "सुरक्षित"
19207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
19208 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
19209 msgstr ""
19211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
19212 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
19213 msgstr ""
19215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
19216 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
19217 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
19218 #, fuzzy
19219 msgid "<none>"
19220 msgstr "कुनै पनि होइन"
19222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Color management"
19225 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
19227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Major grid line emphasizing"
19230 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
19232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
19233 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
19234 msgstr ""
19236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
19237 msgid ""
19238 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
19239 "of major grid line color"
19240 msgstr ""
19242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Default grid settings"
19245 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
19247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
19248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Grid units:"
19251 msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
19253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
19254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Origin X:"
19257 msgstr "उत्पत्ति X:"
19259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
19260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Origin Y:"
19263 msgstr "उत्पत्ति Y:"
19265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Spacing X:"
19268 msgstr "खाली ठाउँ X:"
19270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
19271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Spacing Y:"
19274 msgstr "खाली ठाउँ Y:"
19276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
19277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
19278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
19279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Grid line color:"
19282 msgstr "ग्रिड लाइन रङ:"
19284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
19285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Color used for normal grid lines"
19288 msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
19290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
19291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
19292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
19293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Major grid line color:"
19296 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन रङ:"
19298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
19299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
19302 msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
19304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
19305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Major grid line every:"
19308 msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
19310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
19311 msgid "Show dots instead of lines"
19312 msgstr ""
19314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
19315 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
19316 msgstr ""
19318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Use named colors"
19321 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
19323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
19324 msgid ""
19325 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
19326 "'magenta') instead of the numeric value"
19327 msgstr ""
19329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
19330 #, fuzzy
19331 msgid "XML formatting"
19332 msgstr "सूचना"
19334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Inline attributes"
19337 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
19339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
19340 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
19341 msgstr ""
19343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Indent, spaces:"
19346 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
19348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
19349 msgid ""
19350 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
19351 "indentation"
19352 msgstr ""
19354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
19355 #, fuzzy
19356 msgid "Path data"
19357 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
19359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Allow relative coordinates"
19362 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
19364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
19365 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
19366 msgstr ""
19368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
19369 msgid "Force repeat commands"
19370 msgstr ""
19372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
19373 msgid ""
19374 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
19375 "of 'L 1,2 3,4')"
19376 msgstr ""
19378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Numbers"
19381 msgstr "संख्या नोडहरू"
19383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Numeric precision:"
19386 msgstr "वर्णन"
19388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
19389 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
19390 msgstr ""
19392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Minimum exponent:"
19395 msgstr "न्यूनतम साइज"
19397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
19398 msgid ""
19399 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
19400 "anything smaller is written as zero"
19401 msgstr ""
19403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
19404 #, fuzzy
19405 msgid "SVG output"
19406 msgstr "SVG निर्गत"
19408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19409 #, fuzzy
19410 msgid "System default"
19411 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
19413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19414 msgid "Albanian (sq)"
19415 msgstr ""
19417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19418 msgid "Amharic (am)"
19419 msgstr ""
19421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19422 msgid "Arabic (ar)"
19423 msgstr ""
19425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19426 msgid "Armenian (hy)"
19427 msgstr ""
19429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19430 msgid "Azerbaijani (az)"
19431 msgstr ""
19433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Basque (eu)"
19436 msgstr "बाटो नाप्नुहोस्"
19438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19439 msgid "Belarusian (be)"
19440 msgstr ""
19442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
19443 msgid "Bulgarian (bg)"
19444 msgstr ""
19446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
19447 msgid "Bengali (bn)"
19448 msgstr ""
19450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
19451 msgid "Breton (br)"
19452 msgstr ""
19454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
19455 msgid "Catalan (ca)"
19456 msgstr ""
19458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
19459 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
19460 msgstr ""
19462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
19463 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
19464 msgstr ""
19466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
19467 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
19468 msgstr ""
19470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
19471 msgid "Croatian (hr)"
19472 msgstr ""
19474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
19475 msgid "Czech (cs)"
19476 msgstr ""
19478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19479 msgid "Danish (da)"
19480 msgstr ""
19482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19483 msgid "Dutch (nl)"
19484 msgstr ""
19486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19487 msgid "Dzongkha (dz)"
19488 msgstr ""
19490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19491 msgid "German (de)"
19492 msgstr ""
19494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19495 msgid "Greek (el)"
19496 msgstr ""
19498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19499 #, fuzzy
19500 msgid "English (en)"
19501 msgstr "कोण"
19503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19504 msgid "English/Australia (en_AU)"
19505 msgstr ""
19507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
19508 msgid "English/Canada (en_CA)"
19509 msgstr ""
19511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
19512 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
19513 msgstr ""
19515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
19516 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
19517 msgstr ""
19519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Esperanto (eo)"
19522 msgstr "सर्जक"
19524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
19525 msgid "Estonian (et)"
19526 msgstr ""
19528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
19529 msgid "Farsi (fa)"
19530 msgstr ""
19532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
19533 msgid "Finnish (fi)"
19534 msgstr ""
19536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
19537 msgid "French (fr)"
19538 msgstr ""
19540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
19541 msgid "Irish (ga)"
19542 msgstr ""
19544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
19545 msgid "Galician (gl)"
19546 msgstr ""
19548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
19549 msgid "Hebrew (he)"
19550 msgstr ""
19552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
19553 msgid "Hungarian (hu)"
19554 msgstr ""
19556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19557 msgid "Indonesian (id)"
19558 msgstr ""
19560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Italian (it)"
19563 msgstr "छड्के"
19565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19566 msgid "Japanese (ja)"
19567 msgstr ""
19569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19570 msgid "Khmer (km)"
19571 msgstr ""
19573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19574 msgid "Kinyarwanda (rw)"
19575 msgstr ""
19577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19578 msgid "Korean (ko)"
19579 msgstr ""
19581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19582 msgid "Lithuanian (lt)"
19583 msgstr ""
19585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19586 msgid "Macedonian (mk)"
19587 msgstr ""
19589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
19590 msgid "Mongolian (mn)"
19591 msgstr ""
19593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Nepali (ne)"
19596 msgstr "लाइनहरू"
19598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
19599 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
19600 msgstr ""
19602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
19603 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
19604 msgstr ""
19606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
19607 msgid "Panjabi (pa)"
19608 msgstr ""
19610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
19611 msgid "Polish (pl)"
19612 msgstr ""
19614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
19615 msgid "Portuguese (pt)"
19616 msgstr ""
19618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
19619 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
19620 msgstr ""
19622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
19623 msgid "Romanian (ro)"
19624 msgstr ""
19626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
19627 msgid "Russian (ru)"
19628 msgstr ""
19630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19631 msgid "Serbian (sr)"
19632 msgstr ""
19634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19635 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
19636 msgstr ""
19638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19639 msgid "Slovak (sk)"
19640 msgstr ""
19642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19643 msgid "Slovenian (sl)"
19644 msgstr ""
19646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19647 msgid "Spanish (es)"
19648 msgstr ""
19650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19651 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
19652 msgstr ""
19654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
19655 msgid "Swedish (sv)"
19656 msgstr ""
19658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
19659 msgid "Thai (th)"
19660 msgstr ""
19662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
19663 msgid "Turkish (tr)"
19664 msgstr ""
19666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
19667 msgid "Ukrainian (uk)"
19668 msgstr ""
19670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
19671 msgid "Vietnamese (vi)"
19672 msgstr ""
19674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Language (requires restart):"
19677 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
19679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
19680 msgid "Set the language for menus and number formats"
19681 msgstr ""
19683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Smaller"
19686 msgstr "सानो"
19688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Toolbox icon size:"
19691 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
19693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
19696 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
19698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Control bar icon size:"
19701 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
19703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
19704 #, fuzzy
19705 msgid ""
19706 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
19707 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
19709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Secondary toolbar icon size:"
19712 msgstr "उपकरण नियन्त्रणहरू पट्टी"
19714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
19715 #, fuzzy
19716 msgid ""
19717 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
19718 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
19720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
19721 msgid "Work-around color sliders not drawing"
19722 msgstr ""
19724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
19725 msgid ""
19726 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
19727 "color sliders"
19728 msgstr ""
19730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Clear list"
19733 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
19735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
19738 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
19740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
19741 #, fuzzy
19742 msgid ""
19743 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
19744 "the list"
19745 msgstr "फाइल मेनुमा खुला तत्कालको सूचीको अधिकतम लम्बाई"
19747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
19748 msgid "Zoom correction factor (in %):"
19749 msgstr ""
19751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
19752 msgid ""
19753 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
19754 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
19755 "display objects in their true sizes"
19756 msgstr ""
19758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
19759 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
19760 msgstr ""
19762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
19763 msgid ""
19764 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
19765 "finished being refactored"
19766 msgstr ""
19768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Interface"
19771 msgstr "इन्टरपोलेट"
19773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
19774 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
19775 msgstr ""
19777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
19778 msgid ""
19779 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
19780 "directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
19781 "in the directory where you last saved a file using that dialog"
19782 msgstr ""
19784 #. Autosave options
19785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Enable autosave (requires restart)"
19788 msgstr "संवाद सञ्झ्याल संग बन्द बटन छ कि (फेरि सुरू गर्न आवश्यक)"
19790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
19791 msgid ""
19792 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
19793 "minimizing loss in case of a crash"
19794 msgstr ""
19796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
19797 msgid "Interval (in minutes):"
19798 msgstr ""
19800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
19801 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
19802 msgstr ""
19804 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19805 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
19807 msgid "filesystem|Path:"
19808 msgstr ""
19810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
19811 msgid "The directory where autosaves will be written"
19812 msgstr ""
19814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Maximum number of autosaves:"
19817 msgstr "अधिकतम हालको कागजातहरू:"
19819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
19820 msgid ""
19821 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
19822 msgstr ""
19824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
19825 msgid "2x2"
19826 msgstr "२x२"
19828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
19829 msgid "4x4"
19830 msgstr "४x४"
19832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
19833 msgid "8x8"
19834 msgstr "८x८"
19836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
19837 msgid "16x16"
19838 msgstr "१६x१६"
19840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
19841 msgid "Oversample bitmaps:"
19842 msgstr "ओभरस्याम्पल बिटम्याप्स:"
19844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
19845 msgid "Automatically reload bitmaps"
19846 msgstr ""
19848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
19849 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
19850 msgstr ""
19852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Bitmap editor:"
19855 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
19857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
19858 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
19859 msgstr ""
19861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
19862 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
19863 msgstr ""
19865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Bitmaps"
19868 msgstr "ताराहरू"
19870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Language:"
19873 msgstr "भाषा"
19875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
19876 msgid "Set the main spell check language"
19877 msgstr ""
19879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Second language:"
19882 msgstr "भाषा"
19884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
19885 msgid ""
19886 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
19887 "unknown in ALL chosen languages"
19888 msgstr ""
19890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Third language:"
19893 msgstr "भाषा"
19895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
19896 msgid ""
19897 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
19898 "in ALL chosen languages"
19899 msgstr ""
19901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
19902 msgid "Ignore words with digits"
19903 msgstr ""
19905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
19906 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
19907 msgstr ""
19909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
19910 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
19911 msgstr ""
19913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
19914 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
19915 msgstr ""
19917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Spellcheck"
19920 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
19922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
19923 msgid "Add label comments to printing output"
19924 msgstr "मुद्रण निर्गतमा लेबुल टिप्पणीहरू थप्नुहोस्"
19926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
19927 msgid ""
19928 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
19929 "rendered output for an object with its label"
19930 msgstr ""
19932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
19933 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
19934 msgstr ""
19936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
19937 msgid ""
19938 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
19939 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
19940 "may affect other objects using the same gradient"
19941 msgstr ""
19943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
19944 msgid "Simplification threshold:"
19945 msgstr "सरलिकृत थ्रेसहोल्ड:"
19947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
19948 msgid ""
19949 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
19950 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
19951 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
19952 msgstr ""
19954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
19955 msgid "Latency skew:"
19956 msgstr ""
19958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
19959 msgid ""
19960 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
19961 "some systems)"
19962 msgstr ""
19964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
19965 msgid "Pre-render named icons"
19966 msgstr ""
19968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
19969 msgid ""
19970 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
19971 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
19972 msgstr ""
19974 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
19975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
19976 msgid "User config: "
19977 msgstr ""
19979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
19980 #, fuzzy
19981 msgid "User data: "
19982 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
19984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
19985 #, fuzzy
19986 msgid "User cache: "
19987 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
19989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
19990 msgid "System config: "
19991 msgstr ""
19993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
19994 #, fuzzy
19995 msgid "System data: "
19996 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
19998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
19999 msgid "PIXMAP: "
20000 msgstr ""
20002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
20003 msgid "DATA: "
20004 msgstr ""
20006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
20007 #, fuzzy
20008 msgid "UI: "
20009 msgstr "ID: "
20011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
20012 msgid "Icon theme: "
20013 msgstr ""
20015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
20016 #, fuzzy
20017 msgid "System info"
20018 msgstr "प्रणाली"
20020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
20021 #, fuzzy
20022 msgid "General system information"
20023 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
20025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
20026 msgid "Misc"
20027 msgstr "विविध"
20029 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Disabled"
20032 msgstr "शीर्षक"
20034 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Window"
20037 msgstr "सञ्झ्यालहरू"
20039 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
20040 msgid "Test Area"
20041 msgstr ""
20043 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728
20044 msgid "Hardware"
20045 msgstr ""
20047 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Link:"
20050 msgstr "रेखा"
20052 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Axes count:"
20055 msgstr "फन्ट"
20057 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
20058 #, fuzzy
20059 msgid "axis:"
20060 msgstr "अर्धव्यास"
20062 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Button count:"
20065 msgstr "Bot"
20067 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Tablet"
20070 msgstr "शीर्षक"
20072 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
20073 msgid "pad"
20074 msgstr ""
20076 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
20077 msgid "Layer name:"
20078 msgstr "तहको नाम:"
20080 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Add layer"
20083 msgstr "तह थप्नुहोस्"
20085 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
20086 msgid "Above current"
20087 msgstr "हालको माथि"
20089 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
20090 msgid "Below current"
20091 msgstr "हालको तल"
20093 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
20094 msgid "As sublayer of current"
20095 msgstr "हालको उप तहको रुपमा"
20097 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
20098 msgid "Position:"
20099 msgstr "स्थिति:"
20101 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
20102 msgid "Rename Layer"
20103 msgstr "तहको पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
20105 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
20106 msgid "_Rename"
20107 msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
20109 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Rename layer"
20112 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
20114 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
20115 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
20116 msgid "Renamed layer"
20117 msgstr "पुन: नामकरण गरिएको तह"
20119 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
20120 msgid "Add Layer"
20121 msgstr "तह थप्नुहोस्"
20123 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
20124 msgid "_Add"
20125 msgstr "थप्नुहोस्"
20127 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
20128 msgid "New layer created."
20129 msgstr "नयाँ तह सिर्जना गरियो ।"
20131 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Unhide layer"
20134 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
20136 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Hide layer"
20139 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
20141 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Lock layer"
20144 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
20146 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Unlock layer"
20149 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
20151 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
20152 msgid "New"
20153 msgstr "नयाँ"
20155 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20156 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20157 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
20158 #, fuzzy
20159 msgid "layers|Top"
20160 msgstr "तह"
20162 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
20163 msgid "Up"
20164 msgstr "माथि"
20166 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
20167 msgid "Dn"
20168 msgstr "Dn"
20170 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
20171 msgid "Bot"
20172 msgstr "Bot"
20174 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
20175 msgid "X"
20176 msgstr "X"
20178 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
20179 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
20180 msgid "Apply new effect"
20181 msgstr ""
20183 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Current effect"
20186 msgstr "हालको तह"
20188 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Effect list"
20191 msgstr "प्रभावहरू"
20193 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
20194 msgid "Unknown effect is applied"
20195 msgstr ""
20197 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
20198 msgid "No effect applied"
20199 msgstr ""
20201 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
20202 msgid "Item is not a path or shape"
20203 msgstr ""
20205 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
20206 msgid "Only one item can be selected"
20207 msgstr ""
20209 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Empty selection"
20212 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
20214 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Unknown effect"
20217 msgstr "तेस्रो अफसेट"
20219 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Create and apply path effect"
20222 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
20224 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Remove path effect"
20227 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
20229 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Move path effect up"
20232 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
20234 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Move path effect down"
20237 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
20239 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Activate path effect"
20242 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
20244 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
20245 #, fuzzy
20246 msgid "Deactivate path effect"
20247 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
20249 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
20250 msgid "Heap"
20251 msgstr "हिप"
20253 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
20254 msgid "In Use"
20255 msgstr "प्रयोग मा"
20257 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
20258 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
20259 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
20260 msgid "Slack"
20261 msgstr "ढिला"
20263 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
20264 msgid "Total"
20265 msgstr "जम्मा"
20267 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
20268 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
20269 msgid "Unknown"
20270 msgstr "अज्ञात"
20272 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
20273 msgid "Combined"
20274 msgstr "संयोजित"
20276 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
20277 msgid "Recalculate"
20278 msgstr "फेरि गणना गर्नुहोस्"
20280 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
20281 msgid "Ready."
20282 msgstr "तयार"
20284 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
20285 msgid ""
20286 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
20287 "preferences.xml"
20288 msgstr ""
20290 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
20291 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
20292 msgstr ""
20294 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
20295 msgid ""
20296 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
20297 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
20298 msgstr ""
20300 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
20301 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
20302 msgstr ""
20304 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Search for:"
20307 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
20309 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
20310 msgid "No files matched your search"
20311 msgstr ""
20313 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Search"
20316 msgstr "समूहहरू खोजी गर्नुहोस्"
20318 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
20319 msgid "Files found"
20320 msgstr ""
20322 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
20323 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
20324 msgstr ""
20326 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Could not set up Document"
20329 msgstr "फाइलनाम %s मा निर्यात गर्न सकेन ।\n"
20331 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
20332 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
20333 msgstr ""
20335 #. set up dialog title, based on document name
20336 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
20337 #, fuzzy
20338 msgid "SVG Document"
20339 msgstr "कागजात बचत गरियो ।"
20341 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
20342 #, fuzzy
20343 msgid "Print"
20344 msgstr "बिन्दु"
20346 #. build custom preferences tab
20347 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Rendering"
20350 msgstr "रेन्डर"
20352 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
20353 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
20354 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
20355 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
20356 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
20357 msgid "Cyan"
20358 msgstr "क्यान"
20360 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
20361 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
20362 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
20363 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
20364 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
20365 msgid "Magenta"
20366 msgstr "गाढा रातो"
20368 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
20369 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
20370 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
20371 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
20372 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
20373 msgid "Yellow"
20374 msgstr "पहेंलो"
20376 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
20377 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
20378 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
20379 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
20380 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
20381 msgid "Black"
20382 msgstr "कालो"
20384 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
20385 #, fuzzy
20386 msgid "_Execute Javascript"
20387 msgstr "पर्ल कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
20389 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
20390 msgid "_Execute Python"
20391 msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
20393 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
20394 #, fuzzy
20395 msgid "_Execute Ruby"
20396 msgstr "पाइथोन कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
20398 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
20399 msgid "Script"
20400 msgstr "स्क्रिप्ट"
20402 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
20403 msgid "Output"
20404 msgstr "निर्गत"
20406 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
20407 msgid "Errors"
20408 msgstr "त्रुटिहरू"
20410 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Set SVG Font attribute"
20413 msgstr "विशेषता सेट गर्नुहोस्"
20415 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
20416 msgid "Adjust kerning value"
20417 msgstr ""
20419 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Family Name:"
20422 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
20424 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Set width:"
20427 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
20429 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
20430 msgid "glyph"
20431 msgstr ""
20433 #. SPGlyph* glyph =
20434 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Add glyph"
20437 msgstr "तह थप्नुहोस्"
20439 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
20440 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
20443 msgstr "इनसेट/आउटसेटमा <b>बाटो(हरू)</b> चयन गर्नुहोस् ।"
20445 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
20446 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
20447 #, fuzzy
20448 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
20449 msgstr "चयन गरिएको वस्तु <b>बाटो होइन</b>, इनसेट/आउटसेट गर्न सकिदैन ।"
20451 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
20452 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
20453 msgstr ""
20455 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
20456 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
20457 msgid "Set glyph curves"
20458 msgstr ""
20460 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
20461 msgid "Reset missing-glyph"
20462 msgstr ""
20464 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
20465 msgid "Edit glyph name"
20466 msgstr ""
20468 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
20469 msgid "Set glyph unicode"
20470 msgstr ""
20472 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Remove font"
20475 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
20477 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Remove glyph"
20480 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
20482 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Remove kerning pair"
20485 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
20487 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
20488 msgid "Missing Glyph:"
20489 msgstr ""
20491 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
20492 #, fuzzy
20493 msgid "From selection..."
20494 msgstr "चयन बाट लिनुहोस्"
20496 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
20497 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Reset"
20500 msgstr " रिसेट "
20502 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Glyph name"
20505 msgstr "तहको नाम:"
20507 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Matching string"
20510 msgstr "  स्ट्रिङ्: "
20512 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Add Glyph"
20515 msgstr "तह थप्नुहोस्"
20517 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Get curves from selection..."
20520 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
20522 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
20523 msgid "Add kerning pair"
20524 msgstr ""
20526 #. Kerning Setup:
20527 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
20528 msgid "Kerning Setup:"
20529 msgstr ""
20531 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
20532 msgid "1st Glyph:"
20533 msgstr ""
20535 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
20536 msgid "2nd Glyph:"
20537 msgstr ""
20539 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Add pair"
20542 msgstr "तह थप्नुहोस्"
20544 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
20545 #, fuzzy
20546 msgid "First Unicode range"
20547 msgstr "पहिलो व्युत्पन्न"
20549 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
20550 msgid "Second Unicode range"
20551 msgstr ""
20553 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Kerning value:"
20556 msgstr "मानहरू खाली गर्नुहोस्"
20558 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Set font family"
20561 msgstr "फन्ट परिवार"
20563 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
20564 #, fuzzy
20565 msgid "font"
20566 msgstr "फन्ट"
20568 #. select_font(font);
20569 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Add font"
20572 msgstr "तह थप्नुहोस्"
20574 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
20575 #, fuzzy
20576 msgid "_Font"
20577 msgstr "फन्ट"
20579 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
20580 #, fuzzy
20581 msgid "_Global Settings"
20582 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
20584 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
20585 msgid "_Glyphs"
20586 msgstr ""
20588 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
20589 #, fuzzy
20590 msgid "_Kerning"
20591 msgstr "रेखाचित्र"
20593 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
20594 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Sample Text"
20597 msgstr "स्केल"
20599 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Preview Text:"
20602 msgstr "पूर्वावलोकन"
20604 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
20605 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Set fill"
20608 msgstr "अनसेट भर्ने"
20610 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
20611 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Set stroke"
20614 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
20616 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
20617 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
20618 msgid "Edit..."
20619 msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..."
20621 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Convert"
20624 msgstr "क्षेत्र"
20626 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
20627 #, c-format
20628 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
20629 msgstr "रङदानी डाइरेक्टरी (%s) उपलब्ध छैन ।"
20631 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
20632 msgid "Arrange in a grid"
20633 msgstr ""
20635 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
20636 msgid "Rows:"
20637 msgstr "पङ्क्तिहरू:"
20639 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
20640 msgid "Number of rows"
20641 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
20643 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
20644 msgid "Equal height"
20645 msgstr "बराबर उचाइ"
20647 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
20648 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
20649 msgstr "यदि सेट नभएमा, प्रत्येक पङ्क्तिमा सबै भन्दा अग्लो उचाइ भएको वस्तु यसमा हुन्छ"
20651 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
20652 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
20653 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
20654 msgid "Align:"
20655 msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्:"
20657 #. #### Number of columns ####
20658 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
20659 msgid "Columns:"
20660 msgstr "स्तम्भहरू:"
20662 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
20663 msgid "Number of columns"
20664 msgstr "स्तम्भहरुको सङ्ख्या"
20666 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
20667 msgid "Equal width"
20668 msgstr "बराबर चौडाइ"
20670 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
20671 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
20672 msgstr "यदि सेट छैन भने, प्रत्येक स्तम्भमा यसको सबभन्दा अग्लो वस्तु छ"
20674 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
20675 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
20676 msgid "Fit into selection box"
20677 msgstr "चयन बाकसमा ठीक्क पार्नुहोस्"
20679 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
20680 msgid "Set spacing:"
20681 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
20683 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
20684 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
20685 msgstr "पङ्क्तिहरू बिचमा ठाडो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
20687 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
20688 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
20689 msgstr "स्तम्भहरू बिचमा तेर्सो खालीस्थान (px एकाईहरू)"
20691 #. ## The OK button
20692 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
20693 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
20694 msgstr ""
20696 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
20697 msgid "Arrange selected objects"
20698 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
20700 #. #### begin left panel
20701 #. ### begin notebook
20702 #. ## begin mode page
20703 #. # begin single scan
20704 #. brightness
20705 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Brightness cutoff"
20708 msgstr "चम्किलोपन"
20710 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
20711 msgid "Trace by a given brightness level"
20712 msgstr "दिइएको चम्किलोपन स्तर द्वारा पदचिन्ह"
20714 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
20715 msgid "Brightness cutoff for black/white"
20716 msgstr "कालो/सेतोका लागि चम्किलोपन कटअफ"
20718 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Single scan: creates a path"
20721 msgstr "एउटा फ्रिह्यान्ड बाटो कोर्दै"
20723 #. canny edge detection
20724 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
20725 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Edge detection"
20728 msgstr "किनारा पत्ता लगाउने"
20730 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
20733 msgstr "J. Canny's अलोगारिदम द्वारा पत्ता लगाएको किनारा संग ट्रेस गर्नुहोस्"
20735 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
20736 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
20737 msgstr ""
20739 #. quantization
20740 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
20741 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
20742 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
20743 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Color quantization"
20746 msgstr "रङ क्वान्टिजेसन"
20748 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
20749 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
20750 msgstr "घटाइएक रङको किनाराहरू संगै ट्रेस गर्नुहोस्"
20752 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
20753 msgid "The number of reduced colors"
20754 msgstr "घटाइएको रङहरुको सङ्ख्या"
20756 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
20757 msgid "Colors:"
20758 msgstr "रङहरू:"
20760 #. swap black and white
20761 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Invert image"
20764 msgstr "अनसेट भर्ने"
20766 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Invert black and white regions"
20769 msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
20771 #. # end single scan
20772 #. # begin multiple scan
20773 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Brightness steps"
20776 msgstr "चम्किलोपन"
20778 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
20779 msgid "Trace the given number of brightness levels"
20780 msgstr "चम्किलोपन स्तरहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
20782 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
20783 msgid "Scans:"
20784 msgstr "स्क्यान:"
20786 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
20787 msgid "The desired number of scans"
20788 msgstr "स्क्यान्सको आवश्यक सङ्ख्या"
20790 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
20791 msgid "Trace the given number of reduced colors"
20792 msgstr "घटाइएको रङहरुको दिइएको सङ्ख्या ट्रेस गर्नुहोस्"
20794 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
20795 msgid "Grays"
20796 msgstr ""
20798 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
20801 msgstr "रङ् जस्तै, तर परिणाम ग्रेस्केलमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
20803 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
20804 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
20805 msgid "Smooth"
20806 msgstr "महिन"
20808 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
20809 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
20810 msgstr "ट्रेसिङ् भन्दा पहिले बिटम्यापमा गुसिएन अस्पष्ट लागू गर्नुहोस्"
20812 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
20813 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Stack scans"
20816 msgstr "थाक"
20818 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
20819 #, fuzzy
20820 msgid ""
20821 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
20822 "gaps)"
20823 msgstr ""
20824 "थाकले ठाडो गरि स्क्यान गर्दछ (खाली स्थान होइन) वा टायल तेर्सो गरि (सामान्यतया खाली "
20825 "स्थानहरू संग)"
20827 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Remove background"
20830 msgstr "पृष्ठभूमि:"
20832 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
20833 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
20834 msgstr ""
20836 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
20837 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
20838 msgstr ""
20840 #. ## begin option page
20841 #. # potrace parameters
20842 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
20843 msgid "Suppress speckles"
20844 msgstr ""
20846 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
20847 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
20848 msgstr ""
20850 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
20851 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
20852 msgstr ""
20854 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Smooth corners"
20857 msgstr "महिन"
20859 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
20860 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
20861 msgstr ""
20863 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
20864 msgid "Increase this to smooth corners more"
20865 msgstr ""
20867 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Optimize paths"
20870 msgstr "अनुकूलन पारिएको"
20872 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
20873 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
20874 msgstr ""
20876 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
20877 msgid ""
20878 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
20879 "optimization"
20880 msgstr ""
20882 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
20883 msgid "Tolerance:"
20884 msgstr "सहन:"
20886 #. ### credits
20887 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
20888 #, fuzzy
20889 msgid ""
20890 "Inkscape bitmap tracing\n"
20891 "is based on Potrace,\n"
20892 "created by Peter Selinger\n"
20893 "\n"
20894 "http://potrace.sourceforge.net"
20895 msgstr "Peter Selinger लाई धन्यावाद, http://potrace.sourceforge.net"
20897 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
20898 msgid "Credits"
20899 msgstr "श्रेयहरू"
20901 #. #### begin right panel
20902 #. ## SIOX
20903 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
20904 #, fuzzy
20905 msgid "SIOX foreground selection"
20906 msgstr "SIOX अग्रभूमि चयन (प्रयोगात्मक)"
20908 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
20909 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
20910 msgstr "तपाईँले अग्रभूमिको रुपमा चयन गर्न चाहनु भएको क्षेत्र ढाक्नुहोस्"
20912 #. ## preview
20913 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Update"
20916 msgstr "मिति"
20918 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
20919 #, fuzzy
20920 msgid ""
20921 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
20922 "tracing"
20923 msgstr "वास्तविक ट्रेसिङ् बिना परिणाम पूर्वावलोकन"
20925 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
20926 msgid "Preview"
20927 msgstr "पूर्वावलोकन"
20929 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
20930 msgid "Abort a trace in progress"
20931 msgstr "प्रगतिमा एउटा ट्रेस परित्याग गर्नुहोस्"
20933 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
20934 msgid "Execute the trace"
20935 msgstr "ट्रेस कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
20937 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
20938 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
20939 msgid "_Horizontal"
20940 msgstr "तेर्सो"
20942 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
20943 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
20944 msgstr ""
20946 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
20947 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
20948 msgid "_Vertical"
20949 msgstr "ठाडो"
20951 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
20952 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
20953 msgstr ""
20955 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
20956 msgid "_Width"
20957 msgstr "चौडाई"
20959 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
20962 msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
20964 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
20965 msgid "_Height"
20966 msgstr "उचाई"
20968 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
20969 #, fuzzy
20970 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
20971 msgstr "ठाडो साइज बढोत्तरी (निश्चित वा प्रतिशत)"
20973 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
20974 msgid "A_ngle"
20975 msgstr "कोण"
20977 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
20978 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
20979 msgstr "परिक्रमण कोण (सकारात्मक = घडिको दिशामा विपरित)"
20981 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
20982 msgid ""
20983 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
20984 "displacement, or percentage displacement"
20985 msgstr ""
20987 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
20988 msgid ""
20989 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
20990 "or percentage displacement"
20991 msgstr ""
20993 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
20994 msgid "Transformation matrix element A"
20995 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व A"
20997 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
20998 msgid "Transformation matrix element B"
20999 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व B"
21001 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
21002 msgid "Transformation matrix element C"
21003 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व C"
21005 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
21006 msgid "Transformation matrix element D"
21007 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व D"
21009 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
21010 msgid "Transformation matrix element E"
21011 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व E"
21013 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
21014 msgid "Transformation matrix element F"
21015 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
21017 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
21018 msgid "Rela_tive move"
21019 msgstr "सम्बन्धित चाल"
21021 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
21022 msgid ""
21023 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
21024 "edit the current absolute position directly"
21025 msgstr ""
21027 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
21028 msgid "Scale proportionally"
21029 msgstr "समानुपातिक रुपमा मापन गर्नुहोस्"
21031 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
21032 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
21033 msgstr "मापन गरिएको वस्तुहरुको चौडाइ/उचाइ अनुपात सुरक्षित राख्नुहोस्"
21035 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
21036 msgid "Apply to each _object separately"
21037 msgstr "प्रत्येक वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै लागू गर्नुहोस्"
21039 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
21040 msgid ""
21041 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
21042 "transform the selection as a whole"
21043 msgstr ""
21044 "चयन गरिएको वस्तुलाई छुट्टा छुट्टै रुपमा स्केल/परिक्रमण/स्क्यु लागू गर्नुहोस्; अन्यथा, सम्पूर्ण चयन "
21045 "रुपान्तरण गर्नुहोस्"
21047 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
21048 msgid "Edit c_urrent matrix"
21049 msgstr "हालको म्याट्रिक्स सम्पादन गर्नुहोस्"
21051 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
21052 msgid ""
21053 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
21054 "this matrix"
21055 msgstr ""
21057 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
21058 msgid "_Move"
21059 msgstr "सार्नुहोस्"
21061 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
21062 msgid "_Scale"
21063 msgstr "स्केल"
21065 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
21066 msgid "_Rotate"
21067 msgstr "घुमाउनुहोस्"
21069 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
21070 msgid "Ske_w"
21071 msgstr "स्क्यु"
21073 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
21074 msgid "Matri_x"
21075 msgstr "म्याट्रिक्स"
21077 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
21078 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
21079 msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
21081 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
21082 msgid "Apply transformation to selection"
21083 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
21085 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Edit transformation matrix"
21088 msgstr "रुपान्तरण म्याट्रिक्स तत्व F"
21090 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
21091 msgid "Drag curve"
21092 msgstr ""
21094 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Add node"
21097 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
21099 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
21100 #, fuzzy
21101 msgctxt "Path segment tip"
21102 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
21103 msgstr ""
21104 "<b>Shift</b>: चयन टगल गर्नुहोस्, रबर ब्यान्ड जोर गर्नुहोस्, स्नापिङ् अक्षम पार्नुहोस्"
21106 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
21107 #, fuzzy
21108 msgctxt "Path segment tip"
21109 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
21110 msgstr ""
21111 "<b>जडान बिन्दु</b>: एउटा नयाँ जडानकर्ता सिर्जना गर्नको लागि क्लिक गर्नुहोस् वा तान्नुहोस्"
21113 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
21114 msgctxt "Path segment tip"
21115 msgid ""
21116 "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
21117 "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
21118 msgstr ""
21120 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
21121 msgctxt "Path segment tip"
21122 msgid ""
21123 "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
21124 "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
21125 msgstr ""
21127 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
21128 msgid "Change node type"
21129 msgstr ""
21131 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Straighten segments"
21134 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
21136 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Make segments curves"
21139 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू लाई वक्ररेखाहरू बनाउनुहोस्"
21141 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Add nodes"
21144 msgstr "नोडहरू थप्नुहोस्"
21146 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
21147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Join nodes"
21150 msgstr "अन्त्य नोड"
21152 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
21153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Break nodes"
21156 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
21158 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Delete nodes"
21161 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
21163 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Move nodes"
21166 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
21168 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Move nodes horizontally"
21171 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21173 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
21174 #, fuzzy
21175 msgid "Move nodes vertically"
21176 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21178 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
21179 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Rotate nodes"
21182 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
21184 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
21185 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Scale nodes uniformly"
21188 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
21190 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Scale nodes"
21193 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
21195 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Scale nodes horizontally"
21198 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू तेर्सो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21200 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Scale nodes vertically"
21203 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21205 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Flip nodes horizontally"
21208 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
21210 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Flip nodes vertically"
21213 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
21215 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
21216 msgctxt "Node tool tip"
21217 msgid ""
21218 "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
21219 "selection"
21220 msgstr ""
21222 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
21223 #, fuzzy
21224 msgctxt "Node tool tip"
21225 msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
21226 msgstr "<b>शिफ्ट</b>: सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुहोस्"
21228 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
21229 #, c-format
21230 msgctxt "Node tool tip"
21231 msgid ""
21232 "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
21233 "this object (more: Shift)"
21234 msgstr ""
21236 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
21237 #, c-format
21238 msgctxt "Node tool tip"
21239 msgid ""
21240 "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
21241 "selection"
21242 msgstr ""
21244 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
21245 msgctxt "Node tool tip"
21246 msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
21247 msgstr ""
21249 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
21250 #, fuzzy
21251 msgctxt "Node tool tip"
21252 msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
21253 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
21255 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
21256 msgctxt "Node tool tip"
21257 msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
21258 msgstr ""
21260 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
21261 #, fuzzy
21262 msgctxt "Node tool tip"
21263 msgid "Drag to select objects to edit"
21264 msgstr "चयन गरिएको वस्तुलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
21266 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Cusp node handle"
21269 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
21271 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Smooth node handle"
21274 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
21276 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Symmetric node handle"
21279 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
21281 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Auto-smooth node handle"
21284 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
21286 #: ../src/ui/tool/node.cpp:341
21287 msgctxt "Path handle tip"
21288 msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
21289 msgstr ""
21291 #: ../src/ui/tool/node.cpp:343
21292 msgctxt "Path handle tip"
21293 msgid "more: Ctrl, Alt"
21294 msgstr ""
21296 #: ../src/ui/tool/node.cpp:349
21297 #, c-format
21298 msgctxt "Path handle tip"
21299 msgid ""
21300 "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
21301 "increments while rotating both handles"
21302 msgstr ""
21304 #: ../src/ui/tool/node.cpp:354
21305 #, c-format
21306 msgctxt "Path handle tip"
21307 msgid ""
21308 "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
21309 msgstr ""
21311 #: ../src/ui/tool/node.cpp:360
21312 #, fuzzy
21313 msgctxt "Path handle tip"
21314 msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
21315 msgstr ""
21316 "<b>Shift</b>: टगल नोड चयन, सटाउने काम अक्षम पार्नुहोस्, दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउनुहोस्"
21318 #: ../src/ui/tool/node.cpp:363
21319 msgctxt "Path handle tip"
21320 msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
21321 msgstr ""
21323 #: ../src/ui/tool/node.cpp:370
21324 #, fuzzy, c-format
21325 msgctxt "Path handle tip"
21326 msgid ""
21327 "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
21328 "handles"
21329 msgstr ""
21330 "<b>Shift</b>: टगल नोड चयन, सटाउने काम अक्षम पार्नुहोस्, दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउनुहोस्"
21332 #: ../src/ui/tool/node.cpp:374
21333 #, c-format
21334 msgctxt "Path handle tip"
21335 msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
21336 msgstr ""
21338 #: ../src/ui/tool/node.cpp:379
21339 #, fuzzy
21340 msgctxt "Path hande tip"
21341 msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
21342 msgstr "<b>शिफ्ट</b>: सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुहोस्"
21344 #: ../src/ui/tool/node.cpp:386
21345 #, c-format
21346 msgctxt "Path handle tip"
21347 msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
21348 msgstr ""
21350 #: ../src/ui/tool/node.cpp:389
21351 #, c-format
21352 msgctxt "Path handle tip"
21353 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
21354 msgstr ""
21356 #: ../src/ui/tool/node.cpp:405
21357 #, c-format
21358 msgctxt "Path handle tip"
21359 msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
21360 msgstr ""
21362 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
21363 #, fuzzy
21364 msgctxt "Path node tip"
21365 msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
21366 msgstr ""
21367 "<b>Shift</b>: चयन टगल गर्नुहोस्, रबर ब्यान्ड जोर गर्नुहोस्, स्नापिङ् अक्षम पार्नुहोस्"
21369 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
21370 #, fuzzy
21371 msgctxt "Path node tip"
21372 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
21373 msgstr ""
21374 "<b>Shift</b>: चयन टगल गर्नुहोस्, रबर ब्यान्ड जोर गर्नुहोस्, स्नापिङ् अक्षम पार्नुहोस्"
21376 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
21377 msgctxt "Path node tip"
21378 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
21379 msgstr ""
21381 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
21382 msgctxt "Path node tip"
21383 msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
21384 msgstr ""
21386 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
21387 #, fuzzy
21388 msgctxt "Path node tip"
21389 msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
21390 msgstr "<b> Ctrl</b>: स्न्याप कोण"
21392 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
21393 #, c-format
21394 msgctxt "Path node tip"
21395 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
21396 msgstr ""
21398 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
21399 #, c-format
21400 msgctxt "Path node tip"
21401 msgid ""
21402 "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
21403 "(more: Shift, Ctrl, Alt)"
21404 msgstr ""
21406 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
21407 #, c-format
21408 msgctxt "Path node tip"
21409 msgid ""
21410 "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
21411 "Shift, Ctrl, Alt)"
21412 msgstr ""
21414 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
21415 #, fuzzy, c-format
21416 msgctxt "Path node tip"
21417 msgid "Move node by %s, %s"
21418 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
21420 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Symmetric node"
21423 msgstr "सममिति"
21425 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Auto-smooth node"
21428 msgstr "महिन"
21430 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Scale handle"
21433 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
21435 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Rotate handle"
21438 msgstr "आयात"
21440 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
21441 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
21442 msgid "Delete node"
21443 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
21445 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Cycle node type"
21448 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
21450 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Drag handle"
21453 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
21455 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Retract handle"
21458 msgstr "आयात"
21460 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
21461 #, fuzzy
21462 msgctxt "Transform handle tip"
21463 msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
21464 msgstr "<b>शिफ्ट</b>: सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुहोस्"
21466 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
21467 #, fuzzy
21468 msgctxt "Transform handle tip"
21469 msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
21470 msgstr "<b> Ctrl</b>: स्न्याप कोण"
21472 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
21473 #, fuzzy
21474 msgctxt "Transform handle tip"
21475 msgid ""
21476 "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
21477 msgstr "<b>Shift</b>: सुरुवात बिन्दुको वरिपरि ग्राडिएन्ट कोर्नुहोस्"
21479 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
21480 #, fuzzy
21481 msgctxt "Transform handle tip"
21482 msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
21483 msgstr "<b>शिफ्ट</b>: सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुहोस्"
21485 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
21486 #, fuzzy
21487 msgctxt "Transform handle tip"
21488 msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
21489 msgstr "<b>Alt</b>: स्पाइरल अर्धव्यास ताल्चा लगाउनुहोस्"
21491 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
21492 #, fuzzy
21493 msgctxt "Transform handle tip"
21494 msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
21495 msgstr "चयनमा फर्काउनका लागि<b>कुनै पनि बाटोहरू</b> छैन ।"
21497 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
21498 #, c-format
21499 msgctxt "Transform handle tip"
21500 msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
21501 msgstr ""
21503 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
21504 #, c-format
21505 msgctxt "Transform handle tip"
21506 msgid ""
21507 "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
21508 "increments"
21509 msgstr ""
21511 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
21512 #, fuzzy
21513 msgctxt "Transform handle tip"
21514 msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
21515 msgstr "<b>शिफ्ट</b>: सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुहोस्"
21517 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
21518 #, fuzzy, c-format
21519 msgctxt "Transform handle tip"
21520 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
21521 msgstr "<b> Ctrl</b>: स्न्याप कोण"
21523 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
21524 msgctxt "Transform handle tip"
21525 msgid ""
21526 "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
21527 "center"
21528 msgstr ""
21530 #. event
21531 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
21532 #, c-format
21533 msgctxt "Transform handle tip"
21534 msgid "Rotate by %.2f°"
21535 msgstr ""
21537 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
21538 #, c-format
21539 msgctxt "Transform handle tip"
21540 msgid ""
21541 "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
21542 "increments"
21543 msgstr ""
21545 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
21546 #, fuzzy
21547 msgctxt "Transform handle tip"
21548 msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
21549 msgstr "<b>शिफ्ट</b>: सुरुवात बिन्दु वरिपरि कोर्नुहोस्"
21551 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
21552 #, fuzzy, c-format
21553 msgctxt "Transform handle tip"
21554 msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
21555 msgstr "<b> Ctrl</b>: स्न्याप कोण"
21557 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
21558 msgctxt "Transform handle tip"
21559 msgid ""
21560 "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
21561 msgstr ""
21563 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
21564 #, fuzzy, c-format
21565 msgctxt "Transform handle tip"
21566 msgid "Skew horizontally by %.2f°"
21567 msgstr "तेर्सो"
21569 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
21570 #, fuzzy, c-format
21571 msgctxt "Transform handle tip"
21572 msgid "Skew vertically by %.2f°"
21573 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू ठाडो गरि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्"
21575 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
21576 msgctxt "Transform handle tip"
21577 msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
21578 msgstr ""
21580 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
21581 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
21582 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
21583 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
21584 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
21585 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
21586 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
21587 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
21588 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
21589 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
21590 msgstr "PLACEHOLDER, अनुवाद नगर्नुहोस्"
21592 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
21593 msgid "Zoom drawing if window size changes"
21594 msgstr "सञ्झ्याल साइज परिवर्तन भएमा रेखाचित्र जूम गर्नुहोस्"
21596 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
21597 msgid "Cursor coordinates"
21598 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
21600 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
21601 msgid "Z:"
21602 msgstr ""
21604 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
21605 #, fuzzy
21606 msgid ""
21607 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
21608 "use selector (arrow) to move or transform them."
21609 msgstr ""
21610 "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
21611 "गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
21613 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
21614 #, c-format
21615 msgid ""
21616 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
21617 "closing?</span>\n"
21618 "\n"
21619 "If you close without saving, your changes will be discarded."
21620 msgstr ""
21621 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">बन्द गर्नु अगाडि परिवर्तनहरू \"%s\" "
21622 "कागजातमा बचत गर्नुहुन्छ ?</span>\n"
21623 "\n"
21624 "यदि तपाईँले बचत नगरिकन बन्द गर्नु भएमा, तपाईँको परिवर्तनहरू छोडिने छन् ।"
21626 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
21627 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
21628 msgid "Close _without saving"
21629 msgstr "बचत नगरिकन बन्द गर्नुहोस्"
21631 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
21632 #, fuzzy, c-format
21633 msgid ""
21634 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
21635 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
21636 "\n"
21637 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
21638 msgstr ""
21639 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> \"%s\" फाइल (%s) ढाँचामा बचत गरिएको "
21640 "थियो जुन कारणले डेटाहरू हराउन सक्दछ !</span>\n"
21641 "\n"
21642 "के तपाईँले सो फाइल अन्य ढाँचामा बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?"
21644 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
21645 msgid "_Save as SVG"
21646 msgstr ""
21648 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
21649 #, fuzzy
21650 msgid "_Blend mode:"
21651 msgstr "अन्त्य नोड"
21653 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
21654 #, fuzzy
21655 msgid "B_lur:"
21656 msgstr "नीलो"
21658 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
21659 msgid "Toggle current layer visibility"
21660 msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
21662 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
21663 msgid "Lock or unlock current layer"
21664 msgstr "हालको तह ताल्चा लगाउनुहोस् वा ताल्चा खोल्नुहोस्"
21666 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
21667 msgid "Current layer"
21668 msgstr "हालको तह"
21670 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
21671 msgid "(root)"
21672 msgstr "(मूल)"
21674 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
21675 msgid "Proprietary"
21676 msgstr "स्वामित्व भएको"
21678 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
21679 msgid "MetadataLicence|Other"
21680 msgstr ""
21682 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Change blur"
21685 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
21687 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
21688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
21689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Change opacity"
21692 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
21694 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
21695 msgid "U_nits:"
21696 msgstr "एकाई:"
21698 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
21699 msgid "Width of paper"
21700 msgstr "कागजको चौडाइ"
21702 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
21703 msgid "Height of paper"
21704 msgstr "कागजको उचाइ"
21706 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
21707 msgid "T_op margin:"
21708 msgstr ""
21710 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Top margin"
21713 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
21715 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
21716 #, fuzzy
21717 msgid "L_eft:"
21718 msgstr "स्केल लम्बाइ"
21720 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Left margin"
21723 msgstr "बायाँ कोण"
21725 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Ri_ght:"
21728 msgstr "अधिकार"
21730 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Right margin"
21733 msgstr "दायाँ कोण"
21735 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Botto_m:"
21738 msgstr "Bot"
21740 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Bottom margin"
21743 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
21745 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Orientation:"
21748 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
21750 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
21751 msgid "_Landscape"
21752 msgstr "ल्यान्डस्केप"
21754 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
21755 msgid "_Portrait"
21756 msgstr "पोट्रायन्ट"
21758 #. ## Set up custom size frame
21759 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
21760 msgid "Custom size"
21761 msgstr "अनुकूल साइज"
21763 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
21764 msgid "Resi_ze page to content..."
21765 msgstr ""
21767 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
21768 #, fuzzy
21769 msgid "_Resize page to drawing or selection"
21770 msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
21772 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
21773 msgid ""
21774 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
21775 "is no selection"
21776 msgstr ""
21777 "हालको चयन ठिक्क पार्न पृष्ठ रिसाइज गर्नुहोस्, वा यदि त्यहाँ चयन छैन भने सम्पूर्ण रेखाचित्र"
21779 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Set page size"
21782 msgstr "पृष्ठ साइज:"
21784 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
21785 msgid "List"
21786 msgstr "सूची"
21788 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21789 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21790 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
21791 #, fuzzy
21792 msgid "swatches|Size"
21793 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
21795 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
21796 msgid "tiny"
21797 msgstr "साह्यै सानो"
21799 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
21800 msgid "small"
21801 msgstr "सानो"
21803 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21804 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21805 #. "medium" indicates size of colour swatches
21806 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
21807 msgid "swatchesHeight|medium"
21808 msgstr ""
21810 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
21811 msgid "large"
21812 msgstr "ठूलो"
21814 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
21815 msgid "huge"
21816 msgstr "धेरै ठूलो"
21818 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21819 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21820 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
21821 #, fuzzy
21822 msgid "swatches|Width"
21823 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
21825 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
21826 #, fuzzy
21827 msgid "narrower"
21828 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
21830 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
21831 msgid "narrow"
21832 msgstr ""
21834 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21835 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21836 #. "medium" indicates width of colour swatches
21837 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
21838 msgid "swatchesWidth|medium"
21839 msgstr ""
21841 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
21842 #, fuzzy
21843 msgid "wide"
21844 msgstr "लुकाउनुहोस्"
21846 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
21847 #, fuzzy
21848 msgid "wider"
21849 msgstr "लुकाउनुहोस्"
21851 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21852 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21853 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
21854 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
21855 msgid "swatches|Wrap"
21856 msgstr ""
21858 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
21859 msgid ""
21860 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
21861 "random numbers."
21862 msgstr ""
21864 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Backend"
21867 msgstr "पृष्ठभूमि:"
21869 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Vector"
21872 msgstr "चयनकर्ता"
21874 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
21875 msgid "Bitmap"
21876 msgstr ""
21878 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
21879 msgid "Bitmap options"
21880 msgstr ""
21882 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
21885 msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
21887 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
21888 #, fuzzy
21889 msgid ""
21890 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
21891 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
21892 "will not be correctly rendered."
21893 msgstr ""
21894 "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो हुन्छ र "
21895 "मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
21897 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
21898 #, fuzzy
21899 msgid ""
21900 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
21901 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
21902 "will be rendered exactly as displayed."
21903 msgstr ""
21904 "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा ठुलो "
21905 "हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू प्रर्दशित "
21906 "रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
21908 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
21909 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Fill:"
21912 msgstr "भर्नुहोस्"
21914 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
21915 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Stroke:"
21918 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
21920 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
21921 msgid "O:"
21922 msgstr "O:"
21924 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
21925 msgid "N/A"
21926 msgstr "N/A"
21928 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
21929 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
21930 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
21931 msgid "Nothing selected"
21932 msgstr "केहि चयन गरिएको छैन"
21934 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
21935 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
21936 #, fuzzy
21937 msgid "<i>None</i>"
21938 msgstr "<i>%s</i>"
21940 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
21941 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
21942 msgid "No fill"
21943 msgstr "नभरेको"
21945 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
21946 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
21947 msgid "No stroke"
21948 msgstr "स्ट्रोक होइन"
21950 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
21951 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
21952 msgid "Pattern"
21953 msgstr "बान्की"
21955 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
21956 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
21957 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
21958 msgid "Pattern fill"
21959 msgstr "बाँन्की भर्ने"
21961 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
21962 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
21963 msgid "Pattern stroke"
21964 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
21966 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
21967 #, fuzzy
21968 msgid "<b>L</b>"
21969 msgstr "<b>L:</b>"
21971 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
21972 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
21973 msgid "Linear gradient fill"
21974 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट भर्ने"
21976 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
21977 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
21978 msgid "Linear gradient stroke"
21979 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
21981 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
21982 #, fuzzy
21983 msgid "<b>R</b>"
21984 msgstr "<b>a</b>"
21986 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
21987 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
21988 msgid "Radial gradient fill"
21989 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट भर्ने"
21991 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
21992 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
21993 msgid "Radial gradient stroke"
21994 msgstr "पुन: डायल ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
21996 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
21997 msgid "Different"
21998 msgstr "फरक"
22000 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
22001 msgid "Different fills"
22002 msgstr "फरक भर्ने"
22004 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
22005 msgid "Different strokes"
22006 msgstr "फरक स्ट्रोकहरू"
22008 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
22009 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
22010 #, fuzzy
22011 msgid "<b>Unset</b>"
22012 msgstr "<b>लाइन</b>"
22014 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
22015 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
22016 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
22017 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
22018 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
22019 msgid "Unset fill"
22020 msgstr "अनसेट भर्ने"
22022 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
22023 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
22024 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
22025 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
22026 msgid "Unset stroke"
22027 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
22029 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
22030 msgid "Flat color fill"
22031 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
22033 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
22034 msgid "Flat color stroke"
22035 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
22037 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
22038 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
22039 msgid "<b>a</b>"
22040 msgstr "<b>a</b>"
22042 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
22043 msgid "Fill is averaged over selected objects"
22044 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि भर्ने औसत गरिएको छ"
22046 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
22047 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
22048 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू माथि स्ट्रोक औसत गरिएको छ"
22050 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
22051 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
22052 msgid "<b>m</b>"
22053 msgstr "<b>m</b>"
22055 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
22056 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
22057 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै भर्ने छ"
22059 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
22060 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
22061 msgstr "बहुबिध चयन गरिएको वस्तुहरू संग उस्तै स्ट्रोक छ"
22063 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
22064 msgid "Edit fill..."
22065 msgstr "भर्ने सम्पादन गर्नुहोस्..."
22067 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
22068 msgid "Edit stroke..."
22069 msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
22071 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
22072 msgid "Last set color"
22073 msgstr "अन्तिममा सेट गरिएको रङ्"
22075 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
22076 msgid "Last selected color"
22077 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
22079 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
22080 msgid "White"
22081 msgstr "सेतो"
22083 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
22084 msgid "Copy color"
22085 msgstr "रङ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
22087 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
22088 msgid "Paste color"
22089 msgstr "रङ टाँस्नुहोस्"
22091 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
22092 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
22093 msgid "Swap fill and stroke"
22094 msgstr "स्वाप भर्ने र स्ट्रोक"
22096 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
22097 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
22098 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
22099 msgid "Make fill opaque"
22100 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
22102 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
22103 msgid "Make stroke opaque"
22104 msgstr "स्ट्रोक अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
22106 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
22107 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
22108 msgid "Remove fill"
22109 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
22111 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
22112 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
22113 msgid "Remove stroke"
22114 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
22116 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
22117 msgid "Remove"
22118 msgstr "हटाउनुहोस्"
22120 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Apply last set color to fill"
22123 msgstr "फ्ल्याट रङ भर्ने"
22125 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Apply last set color to stroke"
22128 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
22130 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
22131 #, fuzzy
22132 msgid "Apply last selected color to fill"
22133 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
22135 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Apply last selected color to stroke"
22138 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
22140 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Invert fill"
22143 msgstr "अनसेट भर्ने"
22145 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Invert stroke"
22148 msgstr "अनसेट स्ट्रोक"
22150 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
22151 #, fuzzy
22152 msgid "White fill"
22153 msgstr "सेतो"
22155 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
22156 #, fuzzy
22157 msgid "White stroke"
22158 msgstr "स्ट्रोक सम्पादन गर्नुहोस्..."
22160 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Black fill"
22163 msgstr "कालो"
22165 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Black stroke"
22168 msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
22170 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Paste fill"
22173 msgstr "बाँन्की भर्ने"
22175 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Paste stroke"
22178 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
22180 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Change stroke width"
22183 msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
22185 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
22186 msgid ", drag to adjust"
22187 msgstr ""
22189 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
22190 #, c-format
22191 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
22192 msgstr "चौडाई स्ट्रोक: %.5g%s%s"
22194 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
22195 msgid " (averaged)"
22196 msgstr " (औसत गरिएको)"
22198 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
22199 msgid "0 (transparent)"
22200 msgstr "० (पारदर्शि)"
22202 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
22203 #, fuzzy
22204 msgid "100% (opaque)"
22205 msgstr "१.० (अस्पष्ट)"
22207 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Adjust saturation"
22210 msgstr "अतितृप्त"
22212 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
22213 #, c-format
22214 msgid ""
22215 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
22216 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
22217 msgstr ""
22219 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Adjust lightness"
22222 msgstr "चम्किलोपना"
22224 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
22225 #, c-format
22226 msgid ""
22227 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
22228 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
22229 msgstr ""
22231 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
22232 msgid "Adjust hue"
22233 msgstr ""
22235 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
22236 #, c-format
22237 msgid ""
22238 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
22239 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
22240 msgstr ""
22242 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
22243 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Adjust stroke width"
22246 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
22248 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
22249 #, c-format
22250 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
22251 msgstr ""
22253 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22254 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22255 #. "Link" means to _link_ two sliders together
22256 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
22257 msgid "sliders|Link"
22258 msgstr ""
22260 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
22261 msgid "L Gradient"
22262 msgstr "L ग्राडिएन्ट"
22264 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
22265 msgid "R Gradient"
22266 msgstr "R ग्राडिएन्ट"
22268 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
22269 #, c-format
22270 msgid "Fill: %06x/%.3g"
22271 msgstr ""
22273 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
22274 #, c-format
22275 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
22276 msgstr ""
22278 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
22279 #, c-format
22280 msgid "Stroke width: %.5g%s"
22281 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ: %.5g%s"
22283 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
22284 #, c-format
22285 msgid "O:%.3g"
22286 msgstr "O:%.3g"
22288 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
22289 #, c-format
22290 msgid "O:.%d"
22291 msgstr "O:.%d"
22293 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
22294 #, c-format
22295 msgid "Opacity: %.3g"
22296 msgstr "अस्पष्टता: %.3g"
22298 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
22299 msgid "Split vanishing points"
22300 msgstr ""
22302 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
22303 msgid "Merge vanishing points"
22304 msgstr ""
22306 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
22307 msgid "3D box: Move vanishing point"
22308 msgstr ""
22310 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
22311 #, c-format
22312 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
22313 msgid_plural ""
22314 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
22315 "b> to separate selected box(es)"
22316 msgstr[0] ""
22317 msgstr[1] ""
22319 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
22320 #. but currently we update the status message anyway
22321 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
22322 #, c-format
22323 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
22324 msgid_plural ""
22325 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
22326 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
22327 msgstr[0] ""
22328 msgstr[1] ""
22330 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
22331 #, fuzzy, c-format
22332 msgid ""
22333 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
22334 msgid_plural ""
22335 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
22336 "(es)"
22337 msgstr[0] ""
22338 "<b>%d</b> ग्राडिएन्ट द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</b> "
22339 "संग तान्नुहोस्"
22340 msgstr[1] ""
22341 "<b>%d</b> ग्राडिएन्टहरू द्धारा ग्राडिएन्ट बिन्दु विभाजन गरियो; विभाजन गर्न <b>Shift</"
22342 "b> संग तान्नुहोस्"
22344 #: ../src/verbs.cpp:1102
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Switch to next layer"
22347 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
22349 #: ../src/verbs.cpp:1103
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Switched to next layer."
22352 msgstr "पछिल्लो तहमा सारियो ।"
22354 #: ../src/verbs.cpp:1105
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Cannot go past last layer."
22357 msgstr "गएकोो अन्तिम तह सार्न सकिदैन ।"
22359 #: ../src/verbs.cpp:1114
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Switch to previous layer"
22362 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
22364 #: ../src/verbs.cpp:1115
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Switched to previous layer."
22367 msgstr "अघिल्लो तहमा सारियो ।"
22369 #: ../src/verbs.cpp:1117
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Cannot go before first layer."
22372 msgstr "गएको पहिलो तह सार्न सकिदैन ।"
22374 #: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
22375 #: ../src/verbs.cpp:1268
22376 msgid "No current layer."
22377 msgstr "हालको तह होइन ।"
22379 #: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
22380 #, c-format
22381 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
22382 msgstr "रिसाइज गरिएको तह <b>%s</b> ।"
22384 #: ../src/verbs.cpp:1164
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Layer to top"
22387 msgstr "माथितिर तह"
22389 #: ../src/verbs.cpp:1168
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Raise layer"
22392 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
22394 #: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
22395 #, c-format
22396 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
22397 msgstr "न्युन गरिएको तह <b>%s</b> ।"
22399 #: ../src/verbs.cpp:1172
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Layer to bottom"
22402 msgstr "तलतिर तह"
22404 #: ../src/verbs.cpp:1176
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Lower layer"
22407 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
22409 #: ../src/verbs.cpp:1185
22410 msgid "Cannot move layer any further."
22411 msgstr "अब अगाडि तह सार्न सकिदैन ।"
22413 #: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
22414 #, c-format
22415 msgid "%s copy"
22416 msgstr ""
22418 #: ../src/verbs.cpp:1225
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Duplicate layer"
22421 msgstr "नक्कल नोड"
22423 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
22424 #: ../src/verbs.cpp:1228
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Duplicated layer."
22427 msgstr "नक्कल नोड"
22429 #: ../src/verbs.cpp:1257
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Delete layer"
22432 msgstr "मेटाइएको तह"
22434 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
22435 #: ../src/verbs.cpp:1260
22436 msgid "Deleted layer."
22437 msgstr "मेटाइएको तह"
22439 #: ../src/verbs.cpp:1271
22440 #, fuzzy
22441 msgid "Toggle layer solo"
22442 msgstr "हालको तह पारदर्शिता टगल गर्नुहोस्"
22444 #: ../src/verbs.cpp:1332
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Flip horizontally"
22447 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
22449 #: ../src/verbs.cpp:1337
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Flip vertically"
22452 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
22454 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
22455 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
22456 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
22457 #: ../src/verbs.cpp:1861
22458 msgid "tutorial-basic.svg"
22459 msgstr "tutorial-basic.svg"
22461 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22462 #: ../src/verbs.cpp:1865
22463 msgid "tutorial-shapes.svg"
22464 msgstr "tutorial-shapes.svg"
22466 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22467 #: ../src/verbs.cpp:1869
22468 msgid "tutorial-advanced.svg"
22469 msgstr "tutorial-advanced.svg"
22471 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22472 #: ../src/verbs.cpp:1873
22473 msgid "tutorial-tracing.svg"
22474 msgstr "tutorial-tracing.svg"
22476 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22477 #: ../src/verbs.cpp:1877
22478 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
22479 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
22481 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22482 #: ../src/verbs.cpp:1881
22483 #, fuzzy
22484 msgid "tutorial-interpolate.svg"
22485 msgstr "tutorial-tips.svg"
22487 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22488 #: ../src/verbs.cpp:1885
22489 msgid "tutorial-elements.svg"
22490 msgstr "tutorial-elements.svg"
22492 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22493 #: ../src/verbs.cpp:1889
22494 msgid "tutorial-tips.svg"
22495 msgstr "tutorial-tips.svg"
22497 #: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
22498 #, fuzzy
22499 msgid "Unlock all objects in the current layer"
22500 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
22502 #: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Unlock all objects in all layers"
22505 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
22507 #: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
22508 #, fuzzy
22509 msgid "Unhide all objects in the current layer"
22510 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
22512 #: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
22513 #, fuzzy
22514 msgid "Unhide all objects in all layers"
22515 msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
22517 #: ../src/verbs.cpp:2192
22518 msgid "Does nothing"
22519 msgstr "केहि पनि गर्दैन"
22521 #: ../src/verbs.cpp:2195
22522 msgid "Create new document from the default template"
22523 msgstr "पूर्वनिर्धारित टेम्प्लेट बाट नयाँ कागजात सिर्जना गर्नुहोस्"
22525 #: ../src/verbs.cpp:2197
22526 msgid "_Open..."
22527 msgstr "खोल्नुहोस्..."
22529 #: ../src/verbs.cpp:2198
22530 msgid "Open an existing document"
22531 msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
22533 #: ../src/verbs.cpp:2199
22534 msgid "Re_vert"
22535 msgstr "पछाडि फर्कनुहोस्"
22537 #: ../src/verbs.cpp:2200
22538 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
22539 msgstr "कागजातको अन्तिम बचत गरिएको संस्करण पछाडि फर्काउनुहोस् (परिवर्तनहरू हराउने छ)"
22541 #: ../src/verbs.cpp:2201
22542 msgid "_Save"
22543 msgstr "बचत गर्नुहोस्"
22545 #: ../src/verbs.cpp:2201
22546 msgid "Save document"
22547 msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्"
22549 #: ../src/verbs.cpp:2203
22550 msgid "Save _As..."
22551 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
22553 #: ../src/verbs.cpp:2204
22554 msgid "Save document under a new name"
22555 msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
22557 #: ../src/verbs.cpp:2205
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Save a Cop_y..."
22560 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
22562 #: ../src/verbs.cpp:2206
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Save a copy of the document under a new name"
22565 msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
22567 #: ../src/verbs.cpp:2207
22568 msgid "_Print..."
22569 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
22571 #: ../src/verbs.cpp:2207
22572 msgid "Print document"
22573 msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्"
22575 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
22576 #: ../src/verbs.cpp:2210
22577 msgid "Vac_uum Defs"
22578 msgstr "शून्य Defs"
22580 #: ../src/verbs.cpp:2210
22581 msgid ""
22582 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
22583 "defs&gt; of the document"
22584 msgstr ""
22585 "कागजातको &lt;defs&gt; बाट प्रयोग नगरिएको परिभाषाहरू हटाउनुहोस् (जस्तै ग्राडिएन्ट वा "
22586 "क्लिपिङ् बाटोहरू)"
22588 #: ../src/verbs.cpp:2212
22589 msgid "Print Previe_w"
22590 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
22592 #: ../src/verbs.cpp:2213
22593 msgid "Preview document printout"
22594 msgstr "कागजात प्रिन्टआउट पूर्वावलोकन"
22596 #: ../src/verbs.cpp:2214
22597 msgid "_Import..."
22598 msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
22600 #: ../src/verbs.cpp:2215
22601 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
22602 msgstr "यो कागजात भित्र एउटा बिटम्याप वा SVG छवि आयात गर्नुहोस्"
22604 #: ../src/verbs.cpp:2216
22605 msgid "_Export Bitmap..."
22606 msgstr "बिटम्याप निर्यात गर्नुहोस्..."
22608 #: ../src/verbs.cpp:2217
22609 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
22610 msgstr "बिटम्यापको रुपमा यो कागजात वा एउटा चयन निर्यात गर्नुहोस्"
22612 #: ../src/verbs.cpp:2218
22613 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
22614 msgstr ""
22616 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
22617 #: ../src/verbs.cpp:2220
22618 msgid "N_ext Window"
22619 msgstr "पछिल्लो सञ्झ्याल"
22621 #: ../src/verbs.cpp:2221
22622 msgid "Switch to the next document window"
22623 msgstr "पछिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
22625 #: ../src/verbs.cpp:2222
22626 msgid "P_revious Window"
22627 msgstr "अघिल्लो सञ्झ्याल"
22629 #: ../src/verbs.cpp:2223
22630 msgid "Switch to the previous document window"
22631 msgstr "अघिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्"
22633 #: ../src/verbs.cpp:2224
22634 msgid "_Close"
22635 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
22637 #: ../src/verbs.cpp:2225
22638 msgid "Close this document window"
22639 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
22641 #: ../src/verbs.cpp:2226
22642 msgid "_Quit"
22643 msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्"
22645 #: ../src/verbs.cpp:2226
22646 msgid "Quit Inkscape"
22647 msgstr "Inkspace अन्त्य गर्नुहोस्"
22649 #: ../src/verbs.cpp:2229
22650 msgid "Undo last action"
22651 msgstr "अन्तिम कार्य पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्"
22653 #: ../src/verbs.cpp:2232
22654 msgid "Do again the last undone action"
22655 msgstr "अन्तिम पूर्वस्थितिमा फर्काइएको कार्य फेरि गर्नुहोस्"
22657 #: ../src/verbs.cpp:2233
22658 msgid "Cu_t"
22659 msgstr "काट्नुहोस्"
22661 #: ../src/verbs.cpp:2234
22662 msgid "Cut selection to clipboard"
22663 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
22665 #: ../src/verbs.cpp:2235
22666 msgid "_Copy"
22667 msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
22669 #: ../src/verbs.cpp:2236
22670 msgid "Copy selection to clipboard"
22671 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
22673 #: ../src/verbs.cpp:2237
22674 msgid "_Paste"
22675 msgstr "टाँस्नुहोस्"
22677 #: ../src/verbs.cpp:2238
22678 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
22679 msgstr "क्लिपबोर्ड बाट माउस बिन्दुमा वस्तुहरू टाँस्नुहोस्, वा पाठ टाँस्नुहोस्"
22681 #: ../src/verbs.cpp:2239
22682 msgid "Paste _Style"
22683 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
22685 #: ../src/verbs.cpp:2240
22686 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
22687 msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
22689 #: ../src/verbs.cpp:2242
22690 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
22691 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
22693 #: ../src/verbs.cpp:2243
22694 msgid "Paste _Width"
22695 msgstr "चौडाइ टाँस्नुहोस्"
22697 #: ../src/verbs.cpp:2244
22698 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
22699 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ तेर्सो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
22701 #: ../src/verbs.cpp:2245
22702 msgid "Paste _Height"
22703 msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
22705 #: ../src/verbs.cpp:2246
22706 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
22707 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ ठाडो गरि मिलाउन चयन मापन गर्नुहोस्"
22709 #: ../src/verbs.cpp:2247
22710 msgid "Paste Size Separately"
22711 msgstr "साइज टाँस्नुहोस्"
22713 #: ../src/verbs.cpp:2248
22714 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
22715 msgstr "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको साइज संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु मिलाउन मापन गर्नुहोस्"
22717 #: ../src/verbs.cpp:2249
22718 msgid "Paste Width Separately"
22719 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
22721 #: ../src/verbs.cpp:2250
22722 msgid ""
22723 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
22724 "object"
22725 msgstr ""
22726 "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको चौडाइ प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु संग तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
22727 "गर्नुहोस्"
22729 #: ../src/verbs.cpp:2251
22730 msgid "Paste Height Separately"
22731 msgstr "उचाइ टाँस्नुहोस्"
22733 #: ../src/verbs.cpp:2252
22734 msgid ""
22735 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
22736 "object"
22737 msgstr ""
22738 "प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको उचाइ संग प्रत्येक चयन गरिएको वस्तु तेर्सो गरि मिलाउन मापन "
22739 "गर्नुहोस्"
22741 #: ../src/verbs.cpp:2253
22742 msgid "Paste _In Place"
22743 msgstr "स्थानमा टाँस्नुहोस्"
22745 #: ../src/verbs.cpp:2254
22746 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
22747 msgstr "मौलिक स्थानमा क्लिपबोर्ड बाट वस्तुहरू टाँस्नुहोस्"
22749 #: ../src/verbs.cpp:2255
22750 #, fuzzy
22751 msgid "Paste Path _Effect"
22752 msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
22754 #: ../src/verbs.cpp:2256
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
22757 msgstr "चयनमा प्रतिलिपि बनाइएको वस्तुको शैली लागू गर्नुहोस्"
22759 #: ../src/verbs.cpp:2257
22760 #, fuzzy
22761 msgid "Remove Path _Effect"
22762 msgstr "स्ट्रोक हटाउनुहोस्"
22764 #: ../src/verbs.cpp:2258
22765 #, fuzzy
22766 msgid "Remove any path effects from selected objects"
22767 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
22769 #: ../src/verbs.cpp:2259
22770 #, fuzzy
22771 msgid "Remove Filters"
22772 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
22774 #: ../src/verbs.cpp:2260
22775 #, fuzzy
22776 msgid "Remove any filters from selected objects"
22777 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
22779 #: ../src/verbs.cpp:2261
22780 msgid "_Delete"
22781 msgstr "मेट्नुहोस्"
22783 #: ../src/verbs.cpp:2262
22784 msgid "Delete selection"
22785 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
22787 #: ../src/verbs.cpp:2263
22788 msgid "Duplic_ate"
22789 msgstr "नक्कल गर्नुहोस्"
22791 #: ../src/verbs.cpp:2264
22792 msgid "Duplicate selected objects"
22793 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
22795 #: ../src/verbs.cpp:2265
22796 msgid "Create Clo_ne"
22797 msgstr "क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
22799 #: ../src/verbs.cpp:2266
22800 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
22801 msgstr ""
22802 "चयन गरिएको वस्तुको (मौलिक संग लिङ्क गरिएको एउटा प्रतिलिपि) क्लोन सिर्जना गर्नुहोस्"
22804 #: ../src/verbs.cpp:2267
22805 msgid "Unlin_k Clone"
22806 msgstr "क्लोन अनलिङ्क गर्नुहोस्"
22808 #: ../src/verbs.cpp:2268
22809 #, fuzzy
22810 msgid ""
22811 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
22812 "standalone objects"
22813 msgstr ""
22814 "चयन गरिएको क्लोनको लिङ्क त्यसको मौलिक संग काट्नुहोस्, एउटा एक्लै चल्ने वस्तु भित्र यसलाई "
22815 "घुमाउदै"
22817 #: ../src/verbs.cpp:2269
22818 msgid "Relink to Copied"
22819 msgstr ""
22821 #: ../src/verbs.cpp:2270
22822 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
22823 msgstr ""
22825 #: ../src/verbs.cpp:2271
22826 msgid "Select _Original"
22827 msgstr "मौलिक चयन गर्नुहोस्"
22829 #: ../src/verbs.cpp:2272
22830 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
22831 msgstr "चयन गरिएको क्लोन लिङ्क गरिएको वस्तु चयन गर्नुहोस्"
22833 #: ../src/verbs.cpp:2273
22834 #, fuzzy
22835 msgid "Objects to _Marker"
22836 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
22838 #: ../src/verbs.cpp:2274
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Convert selection to a line marker"
22841 msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन काट्नुहोस्"
22843 #: ../src/verbs.cpp:2275
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Objects to Gu_ides"
22846 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
22848 #: ../src/verbs.cpp:2276
22849 msgid ""
22850 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
22851 "edges"
22852 msgstr ""
22854 #: ../src/verbs.cpp:2277
22855 msgid "Objects to Patter_n"
22856 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
22858 #: ../src/verbs.cpp:2278
22859 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
22860 msgstr "चयनलाई टायल गरिएको बान्की भर्ने संगको आयातमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
22862 #: ../src/verbs.cpp:2279
22863 msgid "Pattern to _Objects"
22864 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
22866 #: ../src/verbs.cpp:2280
22867 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
22868 msgstr "टायल गरिएको बान्की भर्ने बाट वस्तुहरू झिक्नुहोस्"
22870 #: ../src/verbs.cpp:2281
22871 msgid "Clea_r All"
22872 msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्"
22874 #: ../src/verbs.cpp:2282
22875 msgid "Delete all objects from document"
22876 msgstr "कागजात बाट सबै वस्तुहरू मेट्नुहोस्"
22878 #: ../src/verbs.cpp:2283
22879 msgid "Select Al_l"
22880 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
22882 #: ../src/verbs.cpp:2284
22883 msgid "Select all objects or all nodes"
22884 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
22886 #: ../src/verbs.cpp:2285
22887 msgid "Select All in All La_yers"
22888 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
22890 #: ../src/verbs.cpp:2286
22891 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
22892 msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
22894 #: ../src/verbs.cpp:2287
22895 msgid "In_vert Selection"
22896 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस्"
22898 #: ../src/verbs.cpp:2288
22899 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
22900 msgstr "चयन उल्टाउनुहोस् (चयन गरिएको हटाउनुहोस् र चयन नगरिएको बाकि सबै चयन गर्नुहोस)"
22902 #: ../src/verbs.cpp:2289
22903 msgid "Invert in All Layers"
22904 msgstr "सबै तहहरुमा उल्टाउनुहोस्"
22906 #: ../src/verbs.cpp:2290
22907 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
22908 msgstr "सबै दृश्यात्मक र ताल्चा खोलिएको तहहरुमा चयन उल्टाउनुहोस्"
22910 #: ../src/verbs.cpp:2291
22911 #, fuzzy
22912 msgid "Select Next"
22913 msgstr "नोड मेट्नुहोस्"
22915 #: ../src/verbs.cpp:2292
22916 #, fuzzy
22917 msgid "Select next object or node"
22918 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
22920 #: ../src/verbs.cpp:2293
22921 #, fuzzy
22922 msgid "Select Previous"
22923 msgstr "चयन"
22925 #: ../src/verbs.cpp:2294
22926 #, fuzzy
22927 msgid "Select previous object or node"
22928 msgstr "सबै नोडहरू वा सबै वस्तुहरू चयन गर्नुहोस्"
22930 #: ../src/verbs.cpp:2295
22931 msgid "D_eselect"
22932 msgstr "चयन हटाउनुहोस्"
22934 #: ../src/verbs.cpp:2296
22935 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
22936 msgstr "कुनै चयन गरिएको वस्तुहरू वा नोडहरू चयन हटाउनुहोस्"
22938 #: ../src/verbs.cpp:2297
22939 msgid "_Guides Around Page"
22940 msgstr ""
22942 #: ../src/verbs.cpp:2298
22943 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
22944 msgstr ""
22946 #: ../src/verbs.cpp:2299
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Next Path Effect Parameter"
22949 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
22951 #: ../src/verbs.cpp:2300
22952 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
22953 msgstr ""
22955 #. Selection
22956 #: ../src/verbs.cpp:2303
22957 msgid "Raise to _Top"
22958 msgstr "माथि तिर बढाउनुहोस्"
22960 #: ../src/verbs.cpp:2304
22961 msgid "Raise selection to top"
22962 msgstr "माथि तिर चयन बढाउनुहोस्"
22964 #: ../src/verbs.cpp:2305
22965 msgid "Lower to _Bottom"
22966 msgstr "तल सम्म न्युन गर्नुहोस्"
22968 #: ../src/verbs.cpp:2306
22969 msgid "Lower selection to bottom"
22970 msgstr "तल सम्म चयन न्युन गर्नुहोस्"
22972 #: ../src/verbs.cpp:2307
22973 msgid "_Raise"
22974 msgstr "बढाउनुहोस्"
22976 #: ../src/verbs.cpp:2308
22977 msgid "Raise selection one step"
22978 msgstr "चयनलाई एक चरण बढाउनुहोस्"
22980 #: ../src/verbs.cpp:2309
22981 msgid "_Lower"
22982 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
22984 #: ../src/verbs.cpp:2310
22985 msgid "Lower selection one step"
22986 msgstr "चयनलाई एक चरण न्युन गर्नुहोस्"
22988 #: ../src/verbs.cpp:2311
22989 msgid "_Group"
22990 msgstr "समूह"
22992 #: ../src/verbs.cpp:2312
22993 msgid "Group selected objects"
22994 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
22996 #: ../src/verbs.cpp:2314
22997 msgid "Ungroup selected groups"
22998 msgstr "चयन गरिएको समूहहरुको समूह छुट्ट्याउनुहोस्"
23000 #: ../src/verbs.cpp:2316
23001 msgid "_Put on Path"
23002 msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
23004 #: ../src/verbs.cpp:2318
23005 msgid "_Remove from Path"
23006 msgstr "बाटो बाट हटाउनुहोस्"
23008 #: ../src/verbs.cpp:2320
23009 msgid "Remove Manual _Kerns"
23010 msgstr "म्यानुअल कर्नहरू हटाउनुहोस्"
23012 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
23013 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
23014 #: ../src/verbs.cpp:2323
23015 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
23016 msgstr "पाठ वस्तु बाट सबै म्यानुअल कर्नहरू र ग्लेप परिक्रमणहरू हटाउनुहोस्"
23018 #: ../src/verbs.cpp:2325
23019 msgid "_Union"
23020 msgstr "युनियन"
23022 #: ../src/verbs.cpp:2326
23023 msgid "Create union of selected paths"
23024 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको युनियन सिर्जना गर्नुहोस्"
23026 #: ../src/verbs.cpp:2327
23027 msgid "_Intersection"
23028 msgstr "प्रतिच्छेदन"
23030 #: ../src/verbs.cpp:2328
23031 msgid "Create intersection of selected paths"
23032 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको प्रतिच्छेदन सिर्जना गर्नुहोस्"
23034 #: ../src/verbs.cpp:2329
23035 msgid "_Difference"
23036 msgstr "फरक"
23038 #: ../src/verbs.cpp:2330
23039 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
23040 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको फरक सिर्जना गर्नुहोस् (तल बाट माथि घटाउनुहोस्)"
23042 #: ../src/verbs.cpp:2331
23043 msgid "E_xclusion"
23044 msgstr "बहिष्कार"
23046 #: ../src/verbs.cpp:2332
23047 msgid ""
23048 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
23049 "path)"
23050 msgstr ""
23051 "चयन गरिएको बाटोहरुको अनन्य OR सिर्जना गर्नुहोस् (ति बाटोहरू जस संग जम्मा एउटा बाटो "
23052 "मात्र रहेको छ)"
23054 #: ../src/verbs.cpp:2333
23055 msgid "Di_vision"
23056 msgstr "भाग"
23058 #: ../src/verbs.cpp:2334
23059 msgid "Cut the bottom path into pieces"
23060 msgstr "तलको बाटो टुक्राहरुमा काट्नुहोस्"
23062 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
23063 #. Advanced tutorial for more info
23064 #: ../src/verbs.cpp:2337
23065 msgid "Cut _Path"
23066 msgstr "बाटो काट्नुहोस्"
23068 #: ../src/verbs.cpp:2338
23069 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
23070 msgstr "तलको बाटोको स्ट्रोक टुक्राहरुमा काट्नुहोस्, भर्ने हटाउदै"
23072 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
23073 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
23074 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
23075 #: ../src/verbs.cpp:2342
23076 msgid "Outs_et"
23077 msgstr "आउटसेट"
23079 #: ../src/verbs.cpp:2343
23080 msgid "Outset selected paths"
23081 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू आउटसेट गर्नुहोस्"
23083 #: ../src/verbs.cpp:2345
23084 msgid "O_utset Path by 1 px"
23085 msgstr "१ px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
23087 #: ../src/verbs.cpp:2346
23088 msgid "Outset selected paths by 1 px"
23089 msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
23091 #: ../src/verbs.cpp:2348
23092 msgid "O_utset Path by 10 px"
23093 msgstr "१० px द्वारा बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
23095 #: ../src/verbs.cpp:2349
23096 msgid "Outset selected paths by 10 px"
23097 msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो आउटसेट गर्नुहोस्"
23099 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
23100 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
23101 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
23102 #: ../src/verbs.cpp:2353
23103 msgid "I_nset"
23104 msgstr "इनसेट"
23106 #: ../src/verbs.cpp:2354
23107 msgid "Inset selected paths"
23108 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू इनसेट गर्नुहोस्"
23110 #: ../src/verbs.cpp:2356
23111 msgid "I_nset Path by 1 px"
23112 msgstr "१ px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
23114 #: ../src/verbs.cpp:2357
23115 msgid "Inset selected paths by 1 px"
23116 msgstr "१ px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
23118 #: ../src/verbs.cpp:2359
23119 msgid "I_nset Path by 10 px"
23120 msgstr "१० px द्वारा बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
23122 #: ../src/verbs.cpp:2360
23123 msgid "Inset selected paths by 10 px"
23124 msgstr "१० px द्वारा चयन गरिएको बाटो इनसेट गर्नुहोस्"
23126 #: ../src/verbs.cpp:2362
23127 msgid "D_ynamic Offset"
23128 msgstr "गतिशिल अफसेट"
23130 #: ../src/verbs.cpp:2362
23131 msgid "Create a dynamic offset object"
23132 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
23134 #: ../src/verbs.cpp:2364
23135 msgid "_Linked Offset"
23136 msgstr "लिङ्क गरिएको अफसेट"
23138 #: ../src/verbs.cpp:2365
23139 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
23140 msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
23142 #: ../src/verbs.cpp:2367
23143 msgid "_Stroke to Path"
23144 msgstr "बाटोमा स्ट्रोक गर्नुहोस्"
23146 #: ../src/verbs.cpp:2368
23147 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
23148 msgstr "बाटोहरुमा चयन गरिएको वस्तुको स्ट्रोक रुपान्तरण गर्नुहोस्"
23150 #: ../src/verbs.cpp:2369
23151 msgid "Si_mplify"
23152 msgstr "सरलिकृत"
23154 #: ../src/verbs.cpp:2370
23155 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
23156 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरू सरलिकृत गर्नुहोस् (अतिरिक्त नोडहरू हटाउनुहोस्)"
23158 #: ../src/verbs.cpp:2371
23159 msgid "_Reverse"
23160 msgstr "फर्काउनुहोस्"
23162 #: ../src/verbs.cpp:2372
23163 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
23164 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुको दिशामा फर्काउनुहोस् (चिन्हकहरू फ्लिपिङ् गर्न उपयोगी)"
23166 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
23167 #: ../src/verbs.cpp:2374
23168 msgid "_Trace Bitmap..."
23169 msgstr "बिटम्याप ट्रेस गर्नुहोस्..."
23171 #: ../src/verbs.cpp:2375
23172 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
23173 msgstr "यसलाई ट्रेसिङ् गरेर बिटम्याप बाट एउटा वा बढि बाटोहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
23175 #: ../src/verbs.cpp:2376
23176 msgid "_Make a Bitmap Copy"
23177 msgstr "एउटा बिटम्याप प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
23179 #: ../src/verbs.cpp:2377
23180 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
23181 msgstr "चयनलाई बिटम्यापमा निर्यात गर्नुहोस् र यसलाई कागजात भित्र घुसाउनुहोस्"
23183 #: ../src/verbs.cpp:2378
23184 msgid "_Combine"
23185 msgstr "संयोजन गर्नुहोस्"
23187 #: ../src/verbs.cpp:2379
23188 msgid "Combine several paths into one"
23189 msgstr "धेरै बाटोहरू एउटा भित्र संयोजन गर्नुहोस्"
23191 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
23192 #. Advanced tutorial for more info
23193 #: ../src/verbs.cpp:2382
23194 msgid "Break _Apart"
23195 msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
23197 #: ../src/verbs.cpp:2383
23198 msgid "Break selected paths into subpaths"
23199 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
23201 #: ../src/verbs.cpp:2384
23202 #, fuzzy
23203 msgid "Rows and Columns..."
23204 msgstr "पङ्क्तिहरू, स्तम्भहरू: "
23206 #: ../src/verbs.cpp:2385
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Arrange selected objects in a table"
23209 msgstr "ग्रिड बान्कीमा चयन गरिएको वस्तु मिलाउनुहोस्"
23211 #. Layer
23212 #: ../src/verbs.cpp:2387
23213 msgid "_Add Layer..."
23214 msgstr "तह थप्नुहोस्..."
23216 #: ../src/verbs.cpp:2388
23217 msgid "Create a new layer"
23218 msgstr "नयाँ तह सिर्जना गर्नुहोस्"
23220 #: ../src/verbs.cpp:2389
23221 msgid "Re_name Layer..."
23222 msgstr "तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्..."
23224 #: ../src/verbs.cpp:2390
23225 msgid "Rename the current layer"
23226 msgstr "हालको तह पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
23228 #: ../src/verbs.cpp:2391
23229 msgid "Switch to Layer Abov_e"
23230 msgstr "माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
23232 #: ../src/verbs.cpp:2392
23233 msgid "Switch to the layer above the current"
23234 msgstr "हालको माथि तिर स्विच गर्नुहोस्"
23236 #: ../src/verbs.cpp:2393
23237 msgid "Switch to Layer Belo_w"
23238 msgstr "तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
23240 #: ../src/verbs.cpp:2394
23241 msgid "Switch to the layer below the current"
23242 msgstr "हालको तल तिर तह स्विच गर्नुहोस्"
23244 #: ../src/verbs.cpp:2395
23245 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
23246 msgstr "तह माथि तिर चयन सार्नुहोस्"
23248 #: ../src/verbs.cpp:2396
23249 msgid "Move selection to the layer above the current"
23250 msgstr ""
23252 #: ../src/verbs.cpp:2397
23253 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
23254 msgstr "तह मुनि तिर चयन सार्नुहोस्"
23256 #: ../src/verbs.cpp:2398
23257 msgid "Move selection to the layer below the current"
23258 msgstr ""
23260 #: ../src/verbs.cpp:2399
23261 msgid "Layer to _Top"
23262 msgstr "माथितिर तह"
23264 #: ../src/verbs.cpp:2400
23265 msgid "Raise the current layer to the top"
23266 msgstr "हालको तह माथि तिर बढाउनुहोस्"
23268 #: ../src/verbs.cpp:2401
23269 msgid "Layer to _Bottom"
23270 msgstr "तलतिर तह"
23272 #: ../src/verbs.cpp:2402
23273 msgid "Lower the current layer to the bottom"
23274 msgstr "हालको तह तल तिर न्युन गर्नुहोस्"
23276 #: ../src/verbs.cpp:2403
23277 msgid "_Raise Layer"
23278 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
23280 #: ../src/verbs.cpp:2404
23281 msgid "Raise the current layer"
23282 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
23284 #: ../src/verbs.cpp:2405
23285 msgid "_Lower Layer"
23286 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
23288 #: ../src/verbs.cpp:2406
23289 msgid "Lower the current layer"
23290 msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
23292 #: ../src/verbs.cpp:2407
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Duplicate Current Layer"
23295 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
23297 #: ../src/verbs.cpp:2408
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Duplicate an existing layer"
23300 msgstr "नक्कल नोड"
23302 #: ../src/verbs.cpp:2409
23303 msgid "_Delete Current Layer"
23304 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
23306 #: ../src/verbs.cpp:2410
23307 msgid "Delete the current layer"
23308 msgstr "हालको तह मेट्नुहोस्"
23310 #: ../src/verbs.cpp:2411
23311 #, fuzzy
23312 msgid "_Show/hide other layers"
23313 msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
23315 #: ../src/verbs.cpp:2412
23316 #, fuzzy
23317 msgid "Solo the current layer"
23318 msgstr "हालको तह न्युन गर्नुहोस्"
23320 #. Object
23321 #: ../src/verbs.cpp:2415
23322 msgid "Rotate _90&#176; CW"
23323 msgstr "90&#176; CW घुमाउनुहोस्"
23325 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
23326 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
23327 #: ../src/verbs.cpp:2418
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
23330 msgstr "चयनलाई 90&#176; घडिको दिशामा घुमाउनुहोस्"
23332 #: ../src/verbs.cpp:2419
23333 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
23334 msgstr "9_0&#176; CCW घुमाउनुहोस्"
23336 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
23337 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
23338 #: ../src/verbs.cpp:2422
23339 #, fuzzy
23340 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
23341 msgstr "चयन 90&#176; घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
23343 #: ../src/verbs.cpp:2423
23344 msgid "Remove _Transformations"
23345 msgstr "रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
23347 #: ../src/verbs.cpp:2424
23348 msgid "Remove transformations from object"
23349 msgstr "वस्तु बाट रुपान्तरणहरू हटाउनुहोस्"
23351 #: ../src/verbs.cpp:2425
23352 msgid "_Object to Path"
23353 msgstr "बाटोमा वस्तु"
23355 #: ../src/verbs.cpp:2426
23356 msgid "Convert selected object to path"
23357 msgstr "चयन गरिएको वस्तुलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
23359 #: ../src/verbs.cpp:2427
23360 msgid "_Flow into Frame"
23361 msgstr "फ्रेम भित्रको प्रवाह"
23363 #: ../src/verbs.cpp:2428
23364 msgid ""
23365 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
23366 "frame object"
23367 msgstr ""
23368 "फ्रेम भित्र पाठ राख्नुहोस् (बाटो वा आकार), फ्रेम वस्तुमा लिङ्क गरिएको प्रवाहित पाठ "
23369 "सिर्जना गर्दै"
23371 #: ../src/verbs.cpp:2429
23372 msgid "_Unflow"
23373 msgstr "अप्रवाह"
23375 #: ../src/verbs.cpp:2430
23376 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
23377 msgstr "फ्रेम बाट पाठ हटाउनुहोस् (एकल-लाइन पाठ वस्तु सिर्जना गर्दछ)"
23379 #: ../src/verbs.cpp:2431
23380 msgid "_Convert to Text"
23381 msgstr "पाठमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
23383 #: ../src/verbs.cpp:2432
23384 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
23385 msgstr "प्रवाहित पाठलाई नियमित पाठ वस्तुमा रुपान्तरण गर्नुहोस् (संरक्षित देखावट)"
23387 #: ../src/verbs.cpp:2434
23388 msgid "Flip _Horizontal"
23389 msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्"
23391 #: ../src/verbs.cpp:2434
23392 msgid "Flip selected objects horizontally"
23393 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
23395 #: ../src/verbs.cpp:2437
23396 msgid "Flip _Vertical"
23397 msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्"
23399 #: ../src/verbs.cpp:2437
23400 msgid "Flip selected objects vertically"
23401 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
23403 #: ../src/verbs.cpp:2440
23404 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
23405 msgstr "चयनमा मास्क लागू गर्नुहोस् (मास्कको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
23407 #: ../src/verbs.cpp:2442
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Edit mask"
23410 msgstr "ताराहरू"
23412 #: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
23413 msgid "_Release"
23414 msgstr "निष्काशन"
23416 #: ../src/verbs.cpp:2444
23417 msgid "Remove mask from selection"
23418 msgstr "चयन बाट मास्क हटाउनुहोस्"
23420 #: ../src/verbs.cpp:2446
23421 msgid ""
23422 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
23423 msgstr ""
23424 "चयनमा क्लिपिङ् बाटो लागू गर्नुहोस् (क्लिपिङ् बाटोको रुपमा माथिल्लो वस्तु प्रयोग गर्दै)"
23426 #: ../src/verbs.cpp:2448
23427 #, fuzzy
23428 msgid "Edit clipping path"
23429 msgstr "बाटो बन्द"
23431 #: ../src/verbs.cpp:2450
23432 msgid "Remove clipping path from selection"
23433 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
23435 #. Tools
23436 #: ../src/verbs.cpp:2453
23437 msgid "Select"
23438 msgstr "चयन गर्नुहोस्"
23440 #: ../src/verbs.cpp:2454
23441 msgid "Select and transform objects"
23442 msgstr "वस्तुहरू चयन गर्नुहोस् र रुपान्तरण गर्नुहोस्"
23444 #: ../src/verbs.cpp:2455
23445 msgid "Node Edit"
23446 msgstr "नोड सम्पादन"
23448 #: ../src/verbs.cpp:2456
23449 #, fuzzy
23450 msgid "Edit paths by nodes"
23451 msgstr "बाटो नोडहरू सम्पादन गर्नुहोस् वा ह्यान्डलहरू नियन्त्रण गर्नुहोस्"
23453 #: ../src/verbs.cpp:2458
23454 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
23455 msgstr ""
23457 #: ../src/verbs.cpp:2460
23458 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
23459 msgstr ""
23461 #: ../src/verbs.cpp:2462
23462 msgid "Create rectangles and squares"
23463 msgstr "आयातहरू र वर्गहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
23465 #: ../src/verbs.cpp:2464
23466 #, fuzzy
23467 msgid "Create 3D boxes"
23468 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
23470 #: ../src/verbs.cpp:2466
23471 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
23472 msgstr "वृतहरू, दीर्धवृतहरू, र चापहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
23474 #: ../src/verbs.cpp:2468
23475 msgid "Create stars and polygons"
23476 msgstr "ताराहरू र बहुभुजहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
23478 #: ../src/verbs.cpp:2470
23479 msgid "Create spirals"
23480 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
23482 #: ../src/verbs.cpp:2472
23483 msgid "Draw freehand lines"
23484 msgstr "फ्रिह्यान्ड लाइनहरू कोर्नुहोस्"
23486 #: ../src/verbs.cpp:2474
23487 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
23488 msgstr "बेजियर बक्रहरू र सिधा लाइनहरू कोर्नुहोस्"
23490 #: ../src/verbs.cpp:2476
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
23493 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
23495 #: ../src/verbs.cpp:2478
23496 msgid "Create and edit text objects"
23497 msgstr "पाठ वस्तुहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
23499 #: ../src/verbs.cpp:2480
23500 msgid "Create and edit gradients"
23501 msgstr "ग्राडिएन्टहरू सिर्जना गर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
23503 #: ../src/verbs.cpp:2482
23504 msgid "Zoom in or out"
23505 msgstr "जूम बढाउनुहोस् वा घटाउनुहोस्"
23507 #: ../src/verbs.cpp:2484
23508 #, fuzzy
23509 msgid "Pick colors from image"
23510 msgstr "छवि बाट औसत गरिएको रङहरू लिनुहोस्"
23512 #: ../src/verbs.cpp:2486
23513 #, fuzzy
23514 msgid "Create diagram connectors"
23515 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
23517 #: ../src/verbs.cpp:2488
23518 msgid "Fill bounded areas"
23519 msgstr ""
23521 #: ../src/verbs.cpp:2489
23522 #, fuzzy
23523 msgid "LPE Edit"
23524 msgstr "सम्पादन"
23526 #: ../src/verbs.cpp:2490
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Edit Path Effect parameters"
23529 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
23531 #: ../src/verbs.cpp:2492
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Erase existing paths"
23534 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
23536 #: ../src/verbs.cpp:2494
23537 msgid "Do geometric constructions"
23538 msgstr ""
23540 #. Tool prefs
23541 #: ../src/verbs.cpp:2496
23542 msgid "Selector Preferences"
23543 msgstr "चयनकर्ता प्राथमिकताहरू"
23545 #: ../src/verbs.cpp:2497
23546 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
23547 msgstr "चयनकर्ता उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
23549 #: ../src/verbs.cpp:2498
23550 msgid "Node Tool Preferences"
23551 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
23553 #: ../src/verbs.cpp:2499
23554 msgid "Open Preferences for the Node tool"
23555 msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
23557 #: ../src/verbs.cpp:2500
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Tweak Tool Preferences"
23560 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
23562 #: ../src/verbs.cpp:2501
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
23565 msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
23567 #: ../src/verbs.cpp:2502
23568 #, fuzzy
23569 msgid "Spray Tool Preferences"
23570 msgstr "स्पाइरल प्राथमिकताहरू"
23572 #: ../src/verbs.cpp:2503
23573 #, fuzzy
23574 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
23575 msgstr "स्पाइरल उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
23577 #: ../src/verbs.cpp:2504
23578 msgid "Rectangle Preferences"
23579 msgstr "आयात प्राथमिकताहरू"
23581 #: ../src/verbs.cpp:2505
23582 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
23583 msgstr "आयात उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
23585 #: ../src/verbs.cpp:2506
23586 #, fuzzy
23587 msgid "3D Box Preferences"
23588 msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
23590 #: ../src/verbs.cpp:2507
23591 #, fuzzy
23592 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
23593 msgstr "नोड उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
23595 #: ../src/verbs.cpp:2508
23596 msgid "Ellipse Preferences"
23597 msgstr "दीर्घवृत प्राथमिकताहरू"
23599 #: ../src/verbs.cpp:2509
23600 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
23601 msgstr "दीर्घवृत उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
23603 #: ../src/verbs.cpp:2510
23604 msgid "Star Preferences"
23605 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
23607 #: ../src/verbs.cpp:2511
23608 msgid "Open Preferences for the Star tool"
23609 msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
23611 #: ../src/verbs.cpp:2512
23612 msgid "Spiral Preferences"
23613 msgstr "स्पाइरल प्राथमिकताहरू"
23615 #: ../src/verbs.cpp:2513
23616 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
23617 msgstr "स्पाइरल उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
23619 #: ../src/verbs.cpp:2514
23620 msgid "Pencil Preferences"
23621 msgstr "शीशाकलम प्राथमिकताहरू"
23623 #: ../src/verbs.cpp:2515
23624 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
23625 msgstr "शीशाकलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
23627 #: ../src/verbs.cpp:2516
23628 msgid "Pen Preferences"
23629 msgstr "कलम प्राथमिकताहरू"
23631 #: ../src/verbs.cpp:2517
23632 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
23633 msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
23635 #: ../src/verbs.cpp:2518
23636 msgid "Calligraphic Preferences"
23637 msgstr "हस्तलेखन प्राथमिकताहरू"
23639 #: ../src/verbs.cpp:2519
23640 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
23641 msgstr "हस्तलेखन उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
23643 #: ../src/verbs.cpp:2520
23644 msgid "Text Preferences"
23645 msgstr "पाठ प्राथमिकताहरू"
23647 #: ../src/verbs.cpp:2521
23648 msgid "Open Preferences for the Text tool"
23649 msgstr "पाठ उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
23651 #: ../src/verbs.cpp:2522
23652 msgid "Gradient Preferences"
23653 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
23655 #: ../src/verbs.cpp:2523
23656 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
23657 msgstr "ग्राडिएन्ट उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
23659 #: ../src/verbs.cpp:2524
23660 msgid "Zoom Preferences"
23661 msgstr "जूम प्राथमिकताहरू"
23663 #: ../src/verbs.cpp:2525
23664 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
23665 msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
23667 #: ../src/verbs.cpp:2526
23668 msgid "Dropper Preferences"
23669 msgstr "ड्रपर प्राथमिकताहरू"
23671 #: ../src/verbs.cpp:2527
23672 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
23673 msgstr "ड्रपर उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
23675 #: ../src/verbs.cpp:2528
23676 msgid "Connector Preferences"
23677 msgstr "योजक प्राथमिकताहरू"
23679 #: ../src/verbs.cpp:2529
23680 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
23681 msgstr "योजक उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
23683 #: ../src/verbs.cpp:2530
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Paint Bucket Preferences"
23686 msgstr "ग्राडिएन्ट प्राथमिकताहरू"
23688 #: ../src/verbs.cpp:2531
23689 #, fuzzy
23690 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
23691 msgstr "कलम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
23693 #: ../src/verbs.cpp:2532
23694 #, fuzzy
23695 msgid "Eraser Preferences"
23696 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
23698 #: ../src/verbs.cpp:2533
23699 #, fuzzy
23700 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
23701 msgstr "तारा उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
23703 #: ../src/verbs.cpp:2534
23704 #, fuzzy
23705 msgid "LPE Tool Preferences"
23706 msgstr "नोड उपकरण प्राथमिकताहरू"
23708 #: ../src/verbs.cpp:2535
23709 #, fuzzy
23710 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
23711 msgstr "जूम उपकरणका लागि प्राथमिकताहरू खोल्नुहोस्"
23713 #. Zoom/View
23714 #: ../src/verbs.cpp:2538
23715 msgid "Zoom In"
23716 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
23718 #: ../src/verbs.cpp:2538
23719 msgid "Zoom in"
23720 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
23722 #: ../src/verbs.cpp:2539
23723 msgid "Zoom Out"
23724 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
23726 #: ../src/verbs.cpp:2539
23727 msgid "Zoom out"
23728 msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
23730 #: ../src/verbs.cpp:2540
23731 msgid "_Rulers"
23732 msgstr "रुलरहरू"
23734 #: ../src/verbs.cpp:2540
23735 msgid "Show or hide the canvas rulers"
23736 msgstr "क्यानभास रुलरहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
23738 #: ../src/verbs.cpp:2541
23739 msgid "Scroll_bars"
23740 msgstr "स्क्रोल पट्टीहरू"
23742 #: ../src/verbs.cpp:2541
23743 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
23744 msgstr "क्यानभास स्क्रोलपट्टीहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
23746 #: ../src/verbs.cpp:2542
23747 msgid "_Grid"
23748 msgstr "ग्रिड"
23750 #: ../src/verbs.cpp:2542
23751 msgid "Show or hide the grid"
23752 msgstr "ग्रिड देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
23754 #: ../src/verbs.cpp:2543
23755 msgid "G_uides"
23756 msgstr "मार्गदर्शकहरू"
23758 #: ../src/verbs.cpp:2543
23759 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
23760 msgstr "मार्गदर्शकहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् (मार्गदर्शक सिर्जना गर्न रुलर बाट तान्नुहोस्)"
23762 #: ../src/verbs.cpp:2544
23763 msgid "Toggle snapping on or off"
23764 msgstr ""
23766 #: ../src/verbs.cpp:2545
23767 msgid "Nex_t Zoom"
23768 msgstr "पछिल्लो जूम"
23770 #: ../src/verbs.cpp:2545
23771 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
23772 msgstr "पछिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
23774 #: ../src/verbs.cpp:2547
23775 msgid "Pre_vious Zoom"
23776 msgstr "अघिल्लो जूम"
23778 #: ../src/verbs.cpp:2547
23779 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
23780 msgstr "अघिल्लो जूम (जूमहरुको इतिहास बाट)"
23782 #: ../src/verbs.cpp:2549
23783 msgid "Zoom 1:_1"
23784 msgstr "जूम १:१"
23786 #: ../src/verbs.cpp:2549
23787 msgid "Zoom to 1:1"
23788 msgstr "१:१ मा जूम गर्नुहोस्"
23790 #: ../src/verbs.cpp:2551
23791 msgid "Zoom 1:_2"
23792 msgstr "जूम १:२"
23794 #: ../src/verbs.cpp:2551
23795 msgid "Zoom to 1:2"
23796 msgstr "१:२ मा जूम गर्नुहोस्"
23798 #: ../src/verbs.cpp:2553
23799 msgid "_Zoom 2:1"
23800 msgstr "जूम २:१"
23802 #: ../src/verbs.cpp:2553
23803 msgid "Zoom to 2:1"
23804 msgstr "२:१ मा जूम गर्नुहोस्"
23806 #: ../src/verbs.cpp:2556
23807 msgid "_Fullscreen"
23808 msgstr "पूरा पर्दा"
23810 #: ../src/verbs.cpp:2556
23811 msgid "Stretch this document window to full screen"
23812 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याललाई पूरा पर्दामा बढाउनुहोस्"
23814 #: ../src/verbs.cpp:2559
23815 msgid "Toggle _Focus Mode"
23816 msgstr ""
23818 #: ../src/verbs.cpp:2559
23819 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
23820 msgstr ""
23822 #: ../src/verbs.cpp:2561
23823 msgid "Duplic_ate Window"
23824 msgstr "सञ्झ्याल नक्कल गर्नुहोस्"
23826 #: ../src/verbs.cpp:2561
23827 msgid "Open a new window with the same document"
23828 msgstr "उस्तै कागजात संग नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
23830 #: ../src/verbs.cpp:2563
23831 msgid "_New View Preview"
23832 msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
23834 #: ../src/verbs.cpp:2564
23835 msgid "New View Preview"
23836 msgstr "नयाँ दृश्य पूर्वावलोकन"
23838 #. "view_new_preview"
23839 #: ../src/verbs.cpp:2566
23840 msgid "_Normal"
23841 msgstr "सामान्य"
23843 #: ../src/verbs.cpp:2567
23844 msgid "Switch to normal display mode"
23845 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
23847 #: ../src/verbs.cpp:2568
23848 #, fuzzy
23849 msgid "No _Filters"
23850 msgstr "मिलिमिटरहरू"
23852 #: ../src/verbs.cpp:2569
23853 #, fuzzy
23854 msgid "Switch to normal display without filters"
23855 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
23857 #: ../src/verbs.cpp:2570
23858 msgid "_Outline"
23859 msgstr "रुपरेखा"
23861 #: ../src/verbs.cpp:2571
23862 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
23863 msgstr "रुपरेखा (वायरफ्रेम) प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
23865 #: ../src/verbs.cpp:2572
23866 #, fuzzy
23867 msgid "_Print Colors Preview"
23868 msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
23870 #: ../src/verbs.cpp:2573
23871 #, fuzzy
23872 msgid "Switch to print colors preview mode"
23873 msgstr "सामान्य प्रर्दशन मोडमा स्विच गर्नुहोस्"
23875 #: ../src/verbs.cpp:2574
23876 #, fuzzy
23877 msgid "_Toggle"
23878 msgstr "कोण"
23880 #: ../src/verbs.cpp:2575
23881 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
23882 msgstr ""
23884 #: ../src/verbs.cpp:2577
23885 #, fuzzy
23886 msgid "Color-managed view"
23887 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
23889 #: ../src/verbs.cpp:2578
23890 #, fuzzy
23891 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
23892 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
23894 #: ../src/verbs.cpp:2580
23895 #, fuzzy
23896 msgid "Ico_n Preview..."
23897 msgstr "प्रतिमा पूर्वावलोकन"
23899 #: ../src/verbs.cpp:2581
23900 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
23901 msgstr "फरक प्रतिमा रिजोलुसनमा वस्तुहरू पूर्वावलोकन गर्न सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
23903 #: ../src/verbs.cpp:2583
23904 msgid "Zoom to fit page in window"
23905 msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
23907 #: ../src/verbs.cpp:2584
23908 msgid "Page _Width"
23909 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
23911 #: ../src/verbs.cpp:2585
23912 msgid "Zoom to fit page width in window"
23913 msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ चौडाई ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
23915 #: ../src/verbs.cpp:2587
23916 msgid "Zoom to fit drawing in window"
23917 msgstr "सञ्झ्यालमा रेखाचित्र ढिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
23919 #: ../src/verbs.cpp:2589
23920 msgid "Zoom to fit selection in window"
23921 msgstr "सञ्झ्यालमा ढिक्क गर्न चयनलाई जूम गर्नुहोस्"
23923 #. Dialogs
23924 #: ../src/verbs.cpp:2592
23925 msgid "In_kscape Preferences..."
23926 msgstr "Inkscape प्राथमिकताहरू..."
23928 #: ../src/verbs.cpp:2593
23929 msgid "Edit global Inkscape preferences"
23930 msgstr "विश्वव्यापी Inkscape प्राथमिकताहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
23932 #: ../src/verbs.cpp:2594
23933 msgid "_Document Properties..."
23934 msgstr "कागजात गुणहरू..."
23936 #: ../src/verbs.cpp:2595
23937 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
23938 msgstr "यो कागजातको गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
23940 #: ../src/verbs.cpp:2596
23941 msgid "Document _Metadata..."
23942 msgstr "कागजात मेटाडेटा..."
23944 #: ../src/verbs.cpp:2597
23945 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
23946 msgstr "कागजात मेटाडेटा सम्पादन गर्नुहोस् (कागजात संग बचत गरिने)"
23948 #: ../src/verbs.cpp:2598
23949 msgid "_Fill and Stroke..."
23950 msgstr "भर्नुहोस् र स्ट्रोक गर्नुहोस्..."
23952 #: ../src/verbs.cpp:2599
23953 msgid ""
23954 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
23955 msgstr ""
23957 #: ../src/verbs.cpp:2600
23958 msgid "Glyphs..."
23959 msgstr ""
23961 #: ../src/verbs.cpp:2601
23962 #, fuzzy
23963 msgid "Select characters from a glyphs palette"
23964 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
23966 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
23967 #: ../src/verbs.cpp:2603
23968 msgid "S_watches..."
23969 msgstr "स्वाच्जहरू..."
23971 #: ../src/verbs.cpp:2604
23972 msgid "Select colors from a swatches palette"
23973 msgstr "स्वाच्जहरू रङदानी बाट रङहरू चयन गर्नुहोस्"
23975 #: ../src/verbs.cpp:2605
23976 msgid "Transfor_m..."
23977 msgstr "रुपान्तरण..."
23979 #: ../src/verbs.cpp:2606
23980 msgid "Precisely control objects' transformations"
23981 msgstr "वस्तुको रुपान्तरणहरू निश्चित रुपमा नियन्त्रण गर्नुहोस्"
23983 #: ../src/verbs.cpp:2607
23984 msgid "_Align and Distribute..."
23985 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्..."
23987 #: ../src/verbs.cpp:2608
23988 msgid "Align and distribute objects"
23989 msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
23991 #: ../src/verbs.cpp:2609
23992 msgid "_Spray options..."
23993 msgstr ""
23995 #: ../src/verbs.cpp:2610
23996 #, fuzzy
23997 msgid "Some options for the spray"
23998 msgstr "कागजको चौडाइ"
24000 #: ../src/verbs.cpp:2611
24001 msgid "Undo _History..."
24002 msgstr ""
24004 #: ../src/verbs.cpp:2612
24005 msgid "Undo History"
24006 msgstr ""
24008 #: ../src/verbs.cpp:2613
24009 msgid "_Text and Font..."
24010 msgstr "पाठ र फन्ट..."
24012 #: ../src/verbs.cpp:2614
24013 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
24014 msgstr "फन्ट परिवार, फन्ट साइज र अन्य पाठ गुणहरू हेर्नुहोस् र चयन गर्नहोस् । "
24016 #: ../src/verbs.cpp:2615
24017 msgid "_XML Editor..."
24018 msgstr "XML सम्पादक..."
24020 #: ../src/verbs.cpp:2616
24021 msgid "View and edit the XML tree of the document"
24022 msgstr "कागजातको XML ट्रि हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
24024 #: ../src/verbs.cpp:2617
24025 msgid "_Find..."
24026 msgstr "फेला पार्नुहोस्..."
24028 #: ../src/verbs.cpp:2618
24029 msgid "Find objects in document"
24030 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
24032 #: ../src/verbs.cpp:2619
24033 msgid "Find and _Replace Text..."
24034 msgstr ""
24036 #: ../src/verbs.cpp:2620
24037 #, fuzzy
24038 msgid "Find and replace text in document"
24039 msgstr "कागजातमा वस्तु फेला पार्नुहोस्"
24041 #: ../src/verbs.cpp:2621
24042 msgid "Check Spellin_g..."
24043 msgstr ""
24045 #: ../src/verbs.cpp:2622
24046 #, fuzzy
24047 msgid "Check spelling of text in document"
24048 msgstr "अवस्थित कागजात खोल्नुहोस्"
24050 #: ../src/verbs.cpp:2623
24051 msgid "_Messages..."
24052 msgstr "सन्देशहरू..."
24054 #: ../src/verbs.cpp:2624
24055 msgid "View debug messages"
24056 msgstr "डिबग सन्देशहरू हेर्नुहोस्"
24058 #: ../src/verbs.cpp:2625
24059 msgid "S_cripts..."
24060 msgstr "स्क्रिप्टहरू..."
24062 #: ../src/verbs.cpp:2626
24063 msgid "Run scripts"
24064 msgstr "स्क्रिप्ट चलाउनुहोस्"
24066 #: ../src/verbs.cpp:2627
24067 msgid "Show/Hide D_ialogs"
24068 msgstr "संवादहरू देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
24070 #: ../src/verbs.cpp:2628
24071 msgid "Show or hide all open dialogs"
24072 msgstr "सबै खुला संवादहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्"
24074 #: ../src/verbs.cpp:2629
24075 msgid "Create Tiled Clones..."
24076 msgstr "टायल गरिएको क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्..."
24078 #: ../src/verbs.cpp:2630
24079 msgid ""
24080 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
24081 "scattering"
24082 msgstr ""
24083 "चयन गरिएको वस्तुको बहुबिध क्लोनहरू सिर्जना गर्नुहोस्, तिनिहरुलाई बान्की वा स्क्याटरिङ् "
24084 "भित्र मिलाउदै"
24086 #: ../src/verbs.cpp:2631
24087 msgid "_Object Properties..."
24088 msgstr "वस्तु गुणहरू..."
24090 #: ../src/verbs.cpp:2632
24091 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
24092 msgstr "ID, ताल्चा लगाइएको र दृश्यात्मक वस्तुस्थिति, र अन्य वस्तु गुणहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24094 #. #ifdef WITH_INKBOARD
24095 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
24096 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
24097 #. #endif
24098 #: ../src/verbs.cpp:2637
24099 msgid "_Input Devices..."
24100 msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
24102 #: ../src/verbs.cpp:2638
24103 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
24104 msgstr "विस्तारित आगत यन्त्रहरू कन्फिगर गर्नुहोस्, जस्तो ग्राफिक्स ट्याबलेट"
24106 #: ../src/verbs.cpp:2639
24107 msgid "_Extensions..."
24108 msgstr "विस्तारहरू..."
24110 #: ../src/verbs.cpp:2640
24111 msgid "Query information about extensions"
24112 msgstr "विस्तारका बारेमा क्वेरि जानकारी"
24114 #: ../src/verbs.cpp:2641
24115 msgid "Layer_s..."
24116 msgstr "तहहरू..."
24118 #: ../src/verbs.cpp:2642
24119 msgid "View Layers"
24120 msgstr "दृश्य तहहरू"
24122 #: ../src/verbs.cpp:2643
24123 #, fuzzy
24124 msgid "Path Effect Editor..."
24125 msgstr "प्रभावहरू"
24127 #: ../src/verbs.cpp:2644
24128 #, fuzzy
24129 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
24130 msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
24132 #: ../src/verbs.cpp:2645
24133 #, fuzzy
24134 msgid "Filter Editor..."
24135 msgstr "XML सम्पादक..."
24137 #: ../src/verbs.cpp:2646
24138 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
24139 msgstr ""
24141 #: ../src/verbs.cpp:2647
24142 #, fuzzy
24143 msgid "SVG Font Editor..."
24144 msgstr "XML सम्पादक..."
24146 #: ../src/verbs.cpp:2648
24147 msgid "Edit SVG fonts"
24148 msgstr ""
24150 #: ../src/verbs.cpp:2649
24151 #, fuzzy
24152 msgid "Print Colors..."
24153 msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
24155 #: ../src/verbs.cpp:2650
24156 msgid ""
24157 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
24158 msgstr ""
24160 #. Help
24161 #: ../src/verbs.cpp:2653
24162 msgid "About E_xtensions"
24163 msgstr "विस्तारहरुका बारेमा"
24165 #: ../src/verbs.cpp:2654
24166 msgid "Information on Inkscape extensions"
24167 msgstr "Inkscape विस्तारहरुमा सूचना"
24169 #: ../src/verbs.cpp:2655
24170 msgid "About _Memory"
24171 msgstr "स्मृतिका बारेमा"
24173 #: ../src/verbs.cpp:2656
24174 msgid "Memory usage information"
24175 msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
24177 #: ../src/verbs.cpp:2657
24178 msgid "_About Inkscape"
24179 msgstr "Inkscape बारेमा"
24181 #: ../src/verbs.cpp:2658
24182 msgid "Inkscape version, authors, license"
24183 msgstr "Inkscape संस्करण, लेखक, इजाजतपत्र"
24185 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
24186 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
24187 #. Tutorials
24188 #: ../src/verbs.cpp:2663
24189 msgid "Inkscape: _Basic"
24190 msgstr "Inkscape: आधारभूत"
24192 #: ../src/verbs.cpp:2664
24193 #, fuzzy
24194 msgid "Getting started with Inkscape"
24195 msgstr "Inkscape संग सुरू गरिएको"
24197 #. "tutorial_basic"
24198 #: ../src/verbs.cpp:2665
24199 msgid "Inkscape: _Shapes"
24200 msgstr "Inkscape: आकारहरू"
24202 #: ../src/verbs.cpp:2666
24203 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
24204 msgstr "आकारहरू सिर्जना गर्न र सम्पादन गर्न आकार उपकरणहरू प्रयोग गर्दै"
24206 #: ../src/verbs.cpp:2667
24207 msgid "Inkscape: _Advanced"
24208 msgstr "Inkscape: उन्नत"
24210 #: ../src/verbs.cpp:2668
24211 msgid "Advanced Inkscape topics"
24212 msgstr "उन्नत Inkscape बिषयहरू"
24214 #. "tutorial_advanced"
24215 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
24216 #: ../src/verbs.cpp:2670
24217 msgid "Inkscape: T_racing"
24218 msgstr "Inkscape: ट्रेसिङ्"
24220 #: ../src/verbs.cpp:2671
24221 msgid "Using bitmap tracing"
24222 msgstr "बिटम्याप ट्रेसिङ् प्रयोग गर्दै"
24224 #. "tutorial_tracing"
24225 #: ../src/verbs.cpp:2672
24226 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
24227 msgstr "Inkscape: हस्तलेखन"
24229 #: ../src/verbs.cpp:2673
24230 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
24231 msgstr "हस्तलेखन कलम उपकरण प्रयोग गर्दै"
24233 #: ../src/verbs.cpp:2674
24234 #, fuzzy
24235 msgid "Inkscape: _Interpolate"
24236 msgstr "Inkscape: आकारहरू"
24238 #: ../src/verbs.cpp:2675
24239 msgid "Using the interpolate extension"
24240 msgstr ""
24242 #. "tutorial_interpolate"
24243 #: ../src/verbs.cpp:2676
24244 msgid "_Elements of Design"
24245 msgstr "डिजाइनको तत्वहरू"
24247 #: ../src/verbs.cpp:2677
24248 msgid "Principles of design in the tutorial form"
24249 msgstr "ट्युटोरियल फारममा डिजाइनको सिद्धान्तहरू"
24251 #. "tutorial_design"
24252 #: ../src/verbs.cpp:2678
24253 msgid "_Tips and Tricks"
24254 msgstr "टिपहरू र ट्रिकहरू"
24256 #: ../src/verbs.cpp:2679
24257 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
24258 msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
24260 #. "tutorial_tips"
24261 #. Effect -- renamed Extension
24262 #: ../src/verbs.cpp:2682
24263 #, fuzzy
24264 msgid "Previous Extension"
24265 msgstr "विस्तारहरुका बारेमा"
24267 #: ../src/verbs.cpp:2683
24268 #, fuzzy
24269 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
24270 msgstr "उहि सेटिङ् संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
24272 #: ../src/verbs.cpp:2684
24273 #, fuzzy
24274 msgid "Previous Extension Settings..."
24275 msgstr "अघिल्लो प्रभाव सेटिङ्हरू..."
24277 #: ../src/verbs.cpp:2685
24278 #, fuzzy
24279 msgid "Repeat the last extension with new settings"
24280 msgstr "नयाँ सेटिङ्हरू संग अन्तिम प्रभाव दोहोर्याउनुहोस्"
24282 #: ../src/verbs.cpp:2689
24283 #, fuzzy
24284 msgid "Fit the page to the current selection"
24285 msgstr "हालको चयनमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
24287 #: ../src/verbs.cpp:2691
24288 #, fuzzy
24289 msgid "Fit the page to the drawing"
24290 msgstr "रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
24292 #: ../src/verbs.cpp:2693
24293 #, fuzzy
24294 msgid ""
24295 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
24296 msgstr "यदि त्यँहा चयन छैन भने हालको चयन वा रेखाचित्रमा क्यानभास ठिक्क पार्नुहोस्"
24298 #. LockAndHide
24299 #: ../src/verbs.cpp:2695
24300 #, fuzzy
24301 msgid "Unlock All"
24302 msgstr "तह न्युन गर्नुहोस्"
24304 #: ../src/verbs.cpp:2697
24305 #, fuzzy
24306 msgid "Unlock All in All Layers"
24307 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
24309 #: ../src/verbs.cpp:2699
24310 #, fuzzy
24311 msgid "Unhide All"
24312 msgstr "तह बढाउनुहोस्"
24314 #: ../src/verbs.cpp:2701
24315 #, fuzzy
24316 msgid "Unhide All in All Layers"
24317 msgstr "सबै तहहरुमा सबै चयन गर्नुहोस्"
24319 #: ../src/verbs.cpp:2705
24320 msgid "Link an ICC color profile"
24321 msgstr ""
24323 #: ../src/verbs.cpp:2706
24324 #, fuzzy
24325 msgid "Remove Color Profile"
24326 msgstr "भर्ने हटाउनुहोस्"
24328 #: ../src/verbs.cpp:2707
24329 msgid "Remove a linked ICC color profile"
24330 msgstr ""
24332 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
24333 msgid "Dash pattern"
24334 msgstr "ड्यास बान्की"
24336 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
24337 msgid "Pattern offset"
24338 msgstr "बान्की अफसेट"
24340 #. display the initial welcome message in the statusbar
24341 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
24342 msgid ""
24343 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
24344 "use selector (arrow) to move or transform them."
24345 msgstr ""
24346 "<b>Inkscape मा स्वागत छ !</b> वस्तुहरू सिर्जना गर्न आकार वा फ्रिह्यान्ड उपकरणहरू प्रयोग "
24347 "गर्नुहोस्; तिनिहरुलाई रुपान्तरण गर्न वा सार्न चयनकर्ता (बाँण) प्रयोग गर्नुहोस् ।"
24349 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
24350 #, fuzzy, c-format
24351 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
24352 msgstr "%s: %d - Inkscape"
24354 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
24355 #, fuzzy, c-format
24356 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
24357 msgstr "%s: %d - Inkscape"
24359 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
24360 #, fuzzy, c-format
24361 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
24362 msgstr "%s: %d - Inkscape"
24364 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
24365 #, c-format
24366 msgid "%s: %d - Inkscape"
24367 msgstr "%s: %d - Inkscape"
24369 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
24370 #, fuzzy, c-format
24371 msgid "%s (outline) - Inkscape"
24372 msgstr "%s - Inkscape"
24374 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
24375 #, fuzzy, c-format
24376 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
24377 msgstr "%s - Inkscape"
24379 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
24380 #, fuzzy, c-format
24381 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
24382 msgstr "%s - Inkscape"
24384 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
24385 #, c-format
24386 msgid "%s - Inkscape"
24387 msgstr "%s - Inkscape"
24389 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
24390 #, fuzzy
24391 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
24392 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
24394 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
24395 #, fuzzy
24396 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
24397 msgstr "यो कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
24399 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
24400 #, fuzzy, c-format
24401 msgid ""
24402 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
24403 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
24404 "\n"
24405 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
24406 msgstr ""
24407 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> \"%s\" फाइल (%s) ढाँचामा बचत गरिएको "
24408 "थियो जुन कारणले डेटाहरू हराउन सक्दछ !</span>\n"
24409 "\n"
24410 "के तपाईँले सो फाइल अन्य ढाँचामा बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?"
24412 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
24413 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
24414 msgid "none"
24415 msgstr "कुनै पनि होइन"
24417 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
24418 #, fuzzy
24419 msgid "remove"
24420 msgstr "हटाउनुहोस्"
24422 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
24423 #, fuzzy
24424 msgid "Change fill rule"
24425 msgstr "भर्ने अस्पष्ट बनाउनुहोस्"
24427 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
24428 #, fuzzy
24429 msgid "Set fill color"
24430 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
24432 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
24433 #, fuzzy
24434 msgid "Set stroke color"
24435 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
24437 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
24438 #, fuzzy
24439 msgid "Set gradient on fill"
24440 msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
24442 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
24443 #, fuzzy
24444 msgid "Set gradient on stroke"
24445 msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
24447 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
24448 #, fuzzy
24449 msgid "Set pattern on fill"
24450 msgstr "बाँन्की भर्ने"
24452 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
24453 #, fuzzy
24454 msgid "Set pattern on stroke"
24455 msgstr "बान्की स्ट्रोक"
24457 #. Family frame
24458 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
24459 msgid "Font family"
24460 msgstr "फन्ट परिवार"
24462 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24463 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24464 #. Style frame
24465 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
24466 msgid "fontselector|Style"
24467 msgstr ""
24469 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
24470 msgid "Font size:"
24471 msgstr "फन्ट साइज:"
24473 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
24474 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
24475 #. * some representative characters that users of your locale will be
24476 #. * interested in.
24477 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
24478 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
24479 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
24481 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
24482 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
24483 msgid ""
24484 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
24485 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
24486 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
24487 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
24488 msgstr ""
24489 "ग्राडिएन्ट भेक्टरको अन्त्यहरू बाहेक फ्ल्याट रङ संग भर्ने कि (spreadMethod=\"pad\"), वा "
24490 "उहि दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"repeat\"), वा वैकल्पिक विपरित "
24491 "दिशामा ग्राडिएन्ट दोहर्याउनुहोस् (spreadMethod=\"reflect\")"
24493 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
24494 msgid "reflected"
24495 msgstr "प्रतिबिम्बित"
24497 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
24498 msgid "direct"
24499 msgstr "प्रत्यक्ष"
24501 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
24502 msgid "Repeat:"
24503 msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
24505 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
24506 #, fuzzy
24507 msgid "Assign gradient to object"
24508 msgstr "वस्तुहरू पंक्तिबद्ध गर्नुहोस् र वितरण गर्नुहोस्"
24510 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
24511 msgid "<small>No gradients</small>"
24512 msgstr "<small>ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
24514 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
24515 msgid "<small>Nothing selected</small>"
24516 msgstr "<small>केही पनि चयन गरिएको छैन</small>"
24518 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
24519 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
24520 msgstr "<small>चयनमा ग्राडिएन्टहरू छैन</small>"
24522 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
24523 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
24524 msgstr "<small>बहुबिध ग्राडिएन्टहरू</small>"
24526 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
24527 msgid "Edit the stops of the gradient"
24528 msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
24530 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
24531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
24532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
24533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
24534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
24535 msgid "<b>New:</b>"
24536 msgstr "<b>नयाँ:</b>"
24538 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
24539 msgid "Create linear gradient"
24540 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
24542 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
24543 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
24544 msgstr "अर्धव्यासको (दीर्धवृत्ताकार वा वृत्ताकार) ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
24546 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
24547 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
24548 msgid "on"
24549 msgstr "मा"
24551 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
24552 msgid "Create gradient in the fill"
24553 msgstr "भर्नेमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
24555 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
24556 msgid "Create gradient in the stroke"
24557 msgstr "स्ट्रोकमा ग्राडिएन्ट सिर्जना गर्नुहोस्"
24559 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
24560 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
24561 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
24562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
24563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
24564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
24565 msgid "<b>Change:</b>"
24566 msgstr "<b>परिवर्तन गर्नुहोस्:</b>"
24568 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
24569 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
24570 msgid "No document selected"
24571 msgstr "कुनै कागजात चयन गरिएको छैन"
24573 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
24574 msgid "No gradients in document"
24575 msgstr "कागजातमा कुनै ग्राडिएन्ट छैन"
24577 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
24578 msgid "No gradient selected"
24579 msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन"
24581 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
24582 msgid "No stops in gradient"
24583 msgstr "ग्राडिएन्टमा रोकहरू छैन"
24585 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
24586 #, fuzzy
24587 msgid "Change gradient stop offset"
24588 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
24590 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
24591 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
24592 msgid "Add stop"
24593 msgstr "रोक थप्नुहोस्"
24595 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
24596 msgid "Add another control stop to gradient"
24597 msgstr "ग्राडिएन्टमा अन्य नियन्त्रण रोक थप्नुहोस्"
24599 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
24600 msgid "Delete stop"
24601 msgstr "रोक मेट्नुहोस्"
24603 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
24604 msgid "Delete current control stop from gradient"
24605 msgstr "ग्राडिएन्ट बाट हालको नियन्त्रण रोक मेट्नुहोस्"
24607 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
24608 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
24609 msgid "Stop Color"
24610 msgstr "रङ रोक्नुहोस्"
24612 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
24613 msgid "Gradient editor"
24614 msgstr "ग्राडिएन्ट सम्पादक"
24616 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
24617 #, fuzzy
24618 msgid "Change gradient stop color"
24619 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
24621 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
24622 msgid "No paint"
24623 msgstr "रङ लगाएको छैन"
24625 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
24626 msgid "Flat color"
24627 msgstr "फ्ल्याट रङ"
24629 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
24630 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
24631 msgid "Linear gradient"
24632 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट"
24634 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
24635 msgid "Radial gradient"
24636 msgstr "रेडियल ग्राडिएन्ट"
24638 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
24639 #, fuzzy
24640 msgid "Swatch"
24641 msgstr "सेट गर्नुहोस्"
24643 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
24644 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
24645 msgstr ""
24646 "रङ लगाएको अनसेट गर्नुहोस् (यसलाई अपरिभाषित बनाउनुहोस् जसले गर्दा यो वंशानुगत हुन सक्दछ )"
24648 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
24649 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
24650 msgid ""
24651 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
24652 "evenodd)"
24653 msgstr ""
24655 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
24656 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
24657 msgid ""
24658 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
24659 msgstr ""
24661 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
24662 msgid "No objects"
24663 msgstr "वस्तुहरू छैन"
24665 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
24666 msgid "Multiple styles"
24667 msgstr "बहुविध शैलीहरू"
24669 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
24670 msgid "Paint is undefined"
24671 msgstr "रङ् लगाएको अपरिभाषित छ"
24673 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
24674 #, fuzzy
24675 msgid ""
24676 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
24677 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
24678 "create a new pattern from selection."
24679 msgstr ""
24680 "चयन बाट नयाँ बान्की सिर्जना गर्न <b> बान्कीमा वस्तु(हरू) &gt; सम्पादन गर्नुहोस्</b> "
24681 "प्रयोग गर्नुहोस् ।"
24683 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
24684 #, fuzzy
24685 msgid "Swatch fill"
24686 msgstr "अनसेट भर्ने"
24688 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
24689 #, fuzzy
24690 msgid "Transform by toolbar"
24691 msgstr "बान्कीहरू रपान्तरण गर्नुहोस्"
24693 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
24694 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
24695 msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाई</b> मापन <b>गरियो</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
24697 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
24698 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
24699 msgstr "अहिले <b>स्ट्रोक चौडाइ</b> मापन <b>गरिएको छैन</b> जब वस्तुहरू मापन गरिन्छ ।"
24701 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
24702 msgid ""
24703 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
24704 "scaled."
24705 msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिन्छ</b> जब आयातहरू मापन गरिन्छ ।"
24707 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
24708 msgid ""
24709 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
24710 "are scaled."
24711 msgstr "अहिले <b>घुमाउरो आयात कुनाहरू</b> मापन <b>गरिदैन</b> जब आयातहरू मापन गरिदैन ।"
24713 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
24714 msgid ""
24715 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
24716 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
24717 msgstr ""
24718 "अहिले <b>ग्राडिएन्टहरू</b> तिनिहरुको वस्तुहरू संग <b>रुपान्तरण गरिन्छ</b> जब तिनिहरू "
24719 "रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड)"
24721 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
24722 msgid ""
24723 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
24724 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
24725 msgstr ""
24726 "अहिले जब वस्तुहरू रुपान्तरण गरिन्छ (सारिएको, मापन गरिएको, घुमाउरो, वा स्क्युड) "
24727 "<b>ग्राडिएन्टहरू</b> स्थिर <b>रहन्छ</b> ।"
24729 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
24730 msgid ""
24731 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
24732 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
24733 msgstr ""
24735 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
24736 msgid ""
24737 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
24738 "scaled, rotated, or skewed)."
24739 msgstr ""
24741 #. four spinbuttons
24742 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24743 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24744 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
24745 #, fuzzy
24746 msgid "select toolbar|X position"
24747 msgstr "X"
24749 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
24750 #, fuzzy
24751 msgid "select toolbar|X"
24752 msgstr "X"
24754 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
24755 msgid "Horizontal coordinate of selection"
24756 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
24758 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24759 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24760 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
24761 #, fuzzy
24762 msgid "select toolbar|Y position"
24763 msgstr "Y"
24765 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
24766 #, fuzzy
24767 msgid "select toolbar|Y"
24768 msgstr "Y"
24770 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
24771 msgid "Vertical coordinate of selection"
24772 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
24774 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24775 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24776 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
24777 #, fuzzy
24778 msgid "select toolbar|Width"
24779 msgstr "W"
24781 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
24782 #, fuzzy
24783 msgid "select toolbar|W"
24784 msgstr "W"
24786 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
24787 msgid "Width of selection"
24788 msgstr "चयनको चौडाई"
24790 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
24791 #, fuzzy
24792 msgid "Lock width and height"
24793 msgstr "चौडाई, उचाइ: "
24795 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
24796 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
24797 msgstr "ताल्चा लगाएको बेलामा, उहि अनुपातमा दुबै चौडाइ र उचाइहरू परिवर्तन गर्नुहोस्"
24799 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24800 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24801 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
24802 #, fuzzy
24803 msgid "select toolbar|Height"
24804 msgstr "H"
24806 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
24807 #, fuzzy
24808 msgid "select toolbar|H"
24809 msgstr "H"
24811 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
24812 msgid "Height of selection"
24813 msgstr "चयनको उचाई"
24815 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
24816 #, fuzzy
24817 msgid "Affect:"
24818 msgstr "अफसेट:"
24820 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
24821 msgid ""
24822 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
24823 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
24824 msgstr ""
24826 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
24827 #, fuzzy
24828 msgid "Scale rounded corners"
24829 msgstr "आयातहरुमा घुमाउरो कुनाहरू मापन गर्नुहोस्"
24831 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
24832 #, fuzzy
24833 msgid "Move gradients"
24834 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
24836 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
24837 #, fuzzy
24838 msgid "Move patterns"
24839 msgstr "बान्की"
24841 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
24842 msgid "System"
24843 msgstr "प्रणाली"
24845 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
24846 msgid "CMS"
24847 msgstr ""
24849 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
24850 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
24851 msgid "_R"
24852 msgstr "R"
24854 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
24855 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
24856 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
24857 msgid "_G"
24858 msgstr "G"
24860 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
24861 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
24862 msgid "_B"
24863 msgstr "B"
24865 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
24866 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
24867 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
24868 msgid "_H"
24869 msgstr "H"
24871 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
24872 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
24873 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
24874 msgid "_S"
24875 msgstr "S"
24877 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
24878 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
24879 msgid "_L"
24880 msgstr "L"
24882 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
24883 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
24884 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
24885 msgid "_C"
24886 msgstr "C"
24888 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
24889 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
24890 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
24891 msgid "_M"
24892 msgstr "M"
24894 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
24895 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
24896 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
24897 msgid "_Y"
24898 msgstr "Y"
24900 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
24901 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
24902 msgid "_K"
24903 msgstr "K"
24905 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
24906 #, fuzzy
24907 msgid "Gray"
24908 msgstr "बर्नुहोस्"
24910 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
24911 msgid "Fix"
24912 msgstr ""
24914 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
24915 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
24916 msgstr ""
24918 #. Label
24919 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
24920 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
24921 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
24922 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
24923 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
24924 msgid "_A"
24925 msgstr "A"
24927 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
24928 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
24929 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
24930 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
24931 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
24932 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
24933 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
24934 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
24935 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
24936 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
24937 msgid "Alpha (opacity)"
24938 msgstr "अल्फा (अस्पष्टता)"
24940 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
24941 #, fuzzy
24942 msgid "Color Managed"
24943 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
24945 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
24946 msgid "Out of gamut!"
24947 msgstr ""
24949 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
24950 #, fuzzy
24951 msgid "Too much ink!"
24952 msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
24954 #. Create RGBA entry and color preview
24955 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
24956 msgid "RGBA_:"
24957 msgstr "RGBA:"
24959 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
24960 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
24961 msgstr "रङको हेक्साडेसिमल RGBA मान"
24963 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
24964 msgid "RGB"
24965 msgstr "RGB"
24967 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
24968 msgid "HSL"
24969 msgstr "HSL"
24971 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
24972 msgid "CMYK"
24973 msgstr "CMYK"
24975 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
24976 msgid "Unnamed"
24977 msgstr "बेनामी"
24979 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
24980 msgid "Wheel"
24981 msgstr "चक्र"
24983 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
24984 msgid "Attribute"
24985 msgstr "विशेषता"
24987 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
24988 msgid "Type text in a text node"
24989 msgstr ""
24991 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
24992 #, fuzzy
24993 msgid "Set markers"
24994 msgstr "ताराहरू"
24996 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24997 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24998 #. Stroke width
24999 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
25000 #, fuzzy
25001 msgid "StrokeWidth|Width:"
25002 msgstr "स्ट्रोक चौडाइ"
25004 #. Join type
25005 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
25006 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
25007 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
25008 msgid "Join:"
25009 msgstr "जोड्नुहोस्:"
25011 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
25012 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
25013 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
25014 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
25015 msgid "Miter join"
25016 msgstr "मिटर जोड"
25018 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
25019 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
25020 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
25021 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
25022 msgid "Round join"
25023 msgstr "घुमाउरो जोड"
25025 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
25026 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
25027 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
25028 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
25029 msgid "Bevel join"
25030 msgstr "बेभेल जोड"
25032 #. Miterlimit
25033 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
25034 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
25035 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
25036 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
25037 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
25038 #. when they become too long.
25039 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
25040 msgid "Miter limit:"
25041 msgstr "मिटर सिमा:"
25043 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
25044 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
25045 msgstr "मिटरको अधिकतम लम्बाइ (एकाईमा स्ट्रोक चौडाइ)"
25047 #. Cap type
25048 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
25049 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
25050 msgid "Cap:"
25051 msgstr "क्याप:"
25053 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
25054 #. of the line; the ends of the line are square
25055 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
25056 msgid "Butt cap"
25057 msgstr "ठुट्टो क्याप"
25059 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
25060 #. line; the ends of the line are rounded
25061 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
25062 msgid "Round cap"
25063 msgstr "घुमाउरो क्याप"
25065 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
25066 #. line; the ends of the line are square
25067 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
25068 msgid "Square cap"
25069 msgstr "वर्ग क्याप"
25071 #. Dash
25072 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
25073 msgid "Dashes:"
25074 msgstr "ड्यासहरू"
25076 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
25077 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
25078 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
25079 msgid "Start Markers:"
25080 msgstr "सुरुवात चिन्हकहरू:"
25082 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
25083 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
25084 msgstr ""
25086 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
25087 msgid "Mid Markers:"
25088 msgstr "मध्य चिन्हकहरू:"
25090 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
25091 msgid ""
25092 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
25093 "last nodes"
25094 msgstr ""
25096 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
25097 msgid "End Markers:"
25098 msgstr "अन्त्य चिन्हकहरू:"
25100 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
25101 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
25102 msgstr ""
25104 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
25105 #, fuzzy
25106 msgid "Set stroke style"
25107 msgstr "स्ट्रोक शैली"
25109 #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
25110 #, fuzzy
25111 msgid "Change swatch color"
25112 msgstr "रेखात्मक ग्राडिएन्ट स्ट्रोक"
25114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
25115 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
25116 msgstr ""
25118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
25119 msgid "Style of new stars"
25120 msgstr ""
25122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
25123 #, fuzzy
25124 msgid "Style of new rectangles"
25125 msgstr "आयातको उचाई"
25127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
25128 #, fuzzy
25129 msgid "Style of new 3D boxes"
25130 msgstr "आयातको उचाई"
25132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
25133 msgid "Style of new ellipses"
25134 msgstr ""
25136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
25137 msgid "Style of new spirals"
25138 msgstr ""
25140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
25141 msgid "Style of new paths created by Pencil"
25142 msgstr ""
25144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
25145 msgid "Style of new paths created by Pen"
25146 msgstr ""
25148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
25149 #, fuzzy
25150 msgid "Style of new calligraphic strokes"
25151 msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
25153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 ../src/widgets/toolbox.cpp:240
25154 msgid "TBD"
25155 msgstr ""
25157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
25158 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
25159 msgstr ""
25161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
25162 #, fuzzy
25163 msgid "Default interface setup"
25164 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
25166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
25167 msgid "Set the custom task"
25168 msgstr ""
25170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
25171 #, fuzzy
25172 msgid "Wide"
25173 msgstr "लुकाउनुहोस्"
25175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
25176 msgid "Setup for widescreen work"
25177 msgstr ""
25179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
25180 #, fuzzy
25181 msgid "Task"
25182 msgstr "मास्क"
25184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
25185 #, fuzzy
25186 msgid "Task:"
25187 msgstr "मास्क"
25189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
25190 #, fuzzy
25191 msgid "Insert node"
25192 msgstr "इन्डेन्ट नोड"
25194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
25195 msgid "Insert new nodes into selected segments"
25196 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरुमा नयाँ नोडहरू घुसाउनुहोस्"
25198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
25199 #, fuzzy
25200 msgid "Insert"
25201 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
25203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
25204 msgid "Delete selected nodes"
25205 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू मेट्नुहोस्"
25207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
25208 #, fuzzy
25209 msgid "Join selected nodes"
25210 msgstr "चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
25212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
25213 #, fuzzy
25214 msgid "Join"
25215 msgstr "जोड्नुहोस्:"
25217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
25218 msgid "Break path at selected nodes"
25219 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुमा बाटो विच्छेद गर्नुहोस्"
25221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
25222 #, fuzzy
25223 msgid "Join with segment"
25224 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
25226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
25227 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
25228 msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
25230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
25231 #, fuzzy
25232 msgid "Delete segment"
25233 msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
25235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
25236 #, fuzzy
25237 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
25238 msgstr "अन्त्यबिन्दु बिहिन नोडहरू बिचमा बाटोहरू विभाजन गर्नुहोस्"
25240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
25241 #, fuzzy
25242 msgid "Node Cusp"
25243 msgstr "नोडहरू"
25245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
25246 msgid "Make selected nodes corner"
25247 msgstr "चयन गरिएको नोड कुना बनाउनुहोस्"
25249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
25250 #, fuzzy
25251 msgid "Node Smooth"
25252 msgstr "महिन"
25254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
25255 msgid "Make selected nodes smooth"
25256 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
25258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
25259 #, fuzzy
25260 msgid "Node Symmetric"
25261 msgstr "सममिति"
25263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
25264 msgid "Make selected nodes symmetric"
25265 msgstr "चयन गरिएको नोडहरू सममिति बनाउनुहोस्"
25267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
25268 #, fuzzy
25269 msgid "Node Auto"
25270 msgstr "नोड सम्पादन"
25272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
25273 #, fuzzy
25274 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
25275 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
25277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
25278 #, fuzzy
25279 msgid "Node Line"
25280 msgstr "लाइनहरू"
25282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
25283 msgid "Make selected segments lines"
25284 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू रेखाहरू बनाउनुहोस्"
25286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
25287 #, fuzzy
25288 msgid "Node Curve"
25289 msgstr "पूर्वावलोकन छैन"
25291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
25292 msgid "Make selected segments curves"
25293 msgstr "चयन गरिएको खण्डहरू लाई वक्ररेखाहरू बनाउनुहोस्"
25295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
25296 #, fuzzy
25297 msgid "Show Transform Handles"
25298 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
25300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
25301 #, fuzzy
25302 msgid "Show transformation handles for selected nodes"
25303 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुको बेजियर ह्यान्डलहरू देखाउनुहोस्"
25305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
25306 #, fuzzy
25307 msgid "Show Handles"
25308 msgstr "ह्यान्डलहरू कोर्नुहोस्"
25310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
25311 #, fuzzy
25312 msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
25313 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुको बेजियर ह्यान्डलहरू देखाउनुहोस्"
25315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
25316 #, fuzzy
25317 msgid "Show Outline"
25318 msgstr "रुपरेखा"
25320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
25321 #, fuzzy
25322 msgid "Show path outline (without path effects)"
25323 msgstr "कागजको चौडाइ"
25325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
25326 #, fuzzy
25327 msgid "Next path effect parameter"
25328 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
25330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
25331 #, fuzzy
25332 msgid "Show next editable path effect parameter"
25333 msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
25335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
25336 #, fuzzy
25337 msgid "Edit clipping paths"
25338 msgstr "बाटो बन्द"
25340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
25341 #, fuzzy
25342 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
25343 msgstr "बाटो बन्द"
25345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
25346 #, fuzzy
25347 msgid "Edit masks"
25348 msgstr "ताराहरू"
25350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
25351 #, fuzzy
25352 msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
25353 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
25355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
25356 #, fuzzy
25357 msgid "X coordinate:"
25358 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
25360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
25361 #, fuzzy
25362 msgid "X coordinate of selected node(s)"
25363 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
25365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
25366 #, fuzzy
25367 msgid "Y coordinate:"
25368 msgstr "कर्सर समन्वयहरू"
25370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
25371 #, fuzzy
25372 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
25373 msgstr "चयनको तेर्सो समन्वय"
25375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
25376 #, fuzzy
25377 msgid "Enable snapping"
25378 msgstr "पूर्वावलोकन"
25380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
25381 #, fuzzy
25382 msgid "Bounding box"
25383 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
25385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
25386 #, fuzzy
25387 msgid "Snap bounding box corners"
25388 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
25390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
25391 #, fuzzy
25392 msgid "Bounding box edges"
25393 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
25395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
25396 #, fuzzy
25397 msgid "Snap to edges of a bounding box"
25398 msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
25400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
25401 #, fuzzy
25402 msgid "Bounding box corners"
25403 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
25405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
25406 #, fuzzy
25407 msgid "Snap to bounding box corners"
25408 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
25410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
25411 msgid "BBox Edge Midpoints"
25412 msgstr ""
25414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
25415 #, fuzzy
25416 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
25417 msgstr "ग्रिडमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
25419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
25420 #, fuzzy
25421 msgid "BBox Centers"
25422 msgstr "केन्द्र"
25424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
25425 #, fuzzy
25426 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
25427 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
25429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
25430 #, fuzzy
25431 msgid "Snap nodes or handles"
25432 msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
25434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
25435 #, fuzzy
25436 msgid "Snap to paths"
25437 msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
25439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
25440 #, fuzzy
25441 msgid "Path intersections"
25442 msgstr "प्रतिच्छेदन"
25444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
25445 #, fuzzy
25446 msgid "Snap to path intersections"
25447 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
25449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
25450 #, fuzzy
25451 msgid "To nodes"
25452 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
25454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
25455 #, fuzzy
25456 msgid "Snap to cusp nodes"
25457 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
25459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
25460 #, fuzzy
25461 msgid "Smooth nodes"
25462 msgstr "महिन"
25464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
25465 #, fuzzy
25466 msgid "Snap to smooth nodes"
25467 msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
25469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
25470 #, fuzzy
25471 msgid "Line Midpoints"
25472 msgstr "लाइन चौडाई"
25474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
25475 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
25476 msgstr ""
25478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
25479 #, fuzzy
25480 msgid "Object Centers"
25481 msgstr "वस्तु गुणहरू"
25483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
25484 #, fuzzy
25485 msgid "Snap from and to centers of objects"
25486 msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
25488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
25489 #, fuzzy
25490 msgid "Rotation Centers"
25491 msgstr "परिक्रमण"
25493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
25494 #, fuzzy
25495 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
25496 msgstr "खोजीमा लुकाइएको वस्तुहरू पनि समावेश गर्नुहोस्"
25498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
25499 #, fuzzy
25500 msgid "Page border"
25501 msgstr "पृष्ठ किनारा रङ"
25503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
25504 #, fuzzy
25505 msgid "Snap to the page border"
25506 msgstr "पृष्ठ किनारा देखाउनुहोस्"
25508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
25509 #, fuzzy
25510 msgid "Snap to grids"
25511 msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
25513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
25514 #, fuzzy
25515 msgid "Snap to guides"
25516 msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
25518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
25519 msgid "Star: Change number of corners"
25520 msgstr ""
25522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
25523 #, fuzzy
25524 msgid "Star: Change spoke ratio"
25525 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
25527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
25528 #, fuzzy
25529 msgid "Make polygon"
25530 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
25532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
25533 #, fuzzy
25534 msgid "Make star"
25535 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
25537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
25538 msgid "Star: Change rounding"
25539 msgstr ""
25541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742
25542 #, fuzzy
25543 msgid "Star: Change randomization"
25544 msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
25546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
25547 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
25548 msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
25550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
25551 #, fuzzy
25552 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
25553 msgstr "ताराको सट्टामा नियमित बहुभुज (एउटा ह्यान्डल संग)"
25555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
25556 msgid "triangle/tri-star"
25557 msgstr ""
25559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
25560 msgid "square/quad-star"
25561 msgstr ""
25563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
25564 msgid "pentagon/five-pointed star"
25565 msgstr ""
25567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
25568 msgid "hexagon/six-pointed star"
25569 msgstr ""
25571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
25572 #, fuzzy
25573 msgid "Corners"
25574 msgstr "कुनाहरू:"
25576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
25577 msgid "Corners:"
25578 msgstr "कुनाहरू:"
25580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
25581 msgid "Number of corners of a polygon or star"
25582 msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
25584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
25585 msgid "thin-ray star"
25586 msgstr ""
25588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
25589 msgid "pentagram"
25590 msgstr ""
25592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
25593 msgid "hexagram"
25594 msgstr ""
25596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
25597 msgid "heptagram"
25598 msgstr ""
25600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
25601 msgid "octagram"
25602 msgstr ""
25604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
25605 #, fuzzy
25606 msgid "regular polygon"
25607 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
25609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
25610 #, fuzzy
25611 msgid "Spoke ratio"
25612 msgstr "बोलेको अनुपात:"
25614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
25615 msgid "Spoke ratio:"
25616 msgstr "बोलेको अनुपात:"
25618 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
25619 #. Base radius is the same for the closest handle.
25620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
25621 msgid "Base radius to tip radius ratio"
25622 msgstr "रेडियस अनुपात टिप गर्न आधार रेडियस"
25624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25625 msgid "stretched"
25626 msgstr ""
25628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25629 msgid "twisted"
25630 msgstr ""
25632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25633 msgid "slightly pinched"
25634 msgstr ""
25636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25637 #, fuzzy
25638 msgid "NOT rounded"
25639 msgstr "नघुमेको"
25641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25642 #, fuzzy
25643 msgid "slightly rounded"
25644 msgstr "नघुमेको"
25646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25647 #, fuzzy
25648 msgid "visibly rounded"
25649 msgstr "नघुमेको"
25651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25652 #, fuzzy
25653 msgid "well rounded"
25654 msgstr "नघुमेको"
25656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25657 #, fuzzy
25658 msgid "amply rounded"
25659 msgstr "नघुमेको"
25661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
25662 msgid "blown up"
25663 msgstr ""
25665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
25666 #, fuzzy
25667 msgid "Rounded"
25668 msgstr "घुमाउरो:"
25670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
25671 msgid "Rounded:"
25672 msgstr "घुमाउरो:"
25674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
25675 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
25676 msgstr ""
25678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
25679 #, fuzzy
25680 msgid "NOT randomized"
25681 msgstr "अनियमित गरिएको:"
25683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
25684 msgid "slightly irregular"
25685 msgstr ""
25687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
25688 #, fuzzy
25689 msgid "visibly randomized"
25690 msgstr "अनियमित गरिएको:"
25692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
25693 #, fuzzy
25694 msgid "strongly randomized"
25695 msgstr "अनियमित गरिएको:"
25697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
25698 #, fuzzy
25699 msgid "Randomized"
25700 msgstr "अनियमित गरिएको:"
25702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
25703 msgid "Randomized:"
25704 msgstr "अनियमित गरिएको:"
25706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
25707 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
25708 msgstr "कुनाहरू र कोणहरू अनियमित रुपमा फिजाउनुहोस्"
25710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
25711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
25712 msgid "Defaults"
25713 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
25715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
25716 msgid ""
25717 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
25718 "change defaults)"
25719 msgstr ""
25720 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
25721 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
25723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
25724 #, fuzzy
25725 msgid "Change rectangle"
25726 msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
25728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
25729 msgid "W:"
25730 msgstr "W:"
25732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
25733 msgid "Width of rectangle"
25734 msgstr "आयातको चौडाई"
25736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
25737 msgid "H:"
25738 msgstr "H:"
25740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
25741 msgid "Height of rectangle"
25742 msgstr "आयातको उचाई"
25744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
25745 #, fuzzy
25746 msgid "not rounded"
25747 msgstr "नघुमेको"
25749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
25750 #, fuzzy
25751 msgid "Horizontal radius"
25752 msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
25754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
25755 msgid "Rx:"
25756 msgstr "Rx:"
25758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
25759 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
25760 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको तेर्सो रेडियस"
25762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
25763 #, fuzzy
25764 msgid "Vertical radius"
25765 msgstr "ठाडो खाली स्थान"
25767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
25768 msgid "Ry:"
25769 msgstr "Ry:"
25771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
25772 msgid "Vertical radius of rounded corners"
25773 msgstr "घुमाउरो कुनाहरुको ठाडो रेडियस"
25775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
25776 msgid "Not rounded"
25777 msgstr "नघुमेको"
25779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
25780 msgid "Make corners sharp"
25781 msgstr "कुनाहरू तिखो बनाउनुहोस्"
25783 #. TODO: use the correct axis here, too
25784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
25785 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
25786 msgstr ""
25788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
25789 msgid "Angle in X direction"
25790 msgstr ""
25792 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
25793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
25794 msgid "Angle of PLs in X direction"
25795 msgstr ""
25797 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
25798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
25799 msgid "State of VP in X direction"
25800 msgstr ""
25802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
25803 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
25804 msgstr ""
25806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
25807 msgid "Angle in Y direction"
25808 msgstr ""
25810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
25811 #, fuzzy
25812 msgid "Angle Y:"
25813 msgstr "कोण:"
25815 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
25816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
25817 msgid "Angle of PLs in Y direction"
25818 msgstr ""
25820 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
25821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
25822 msgid "State of VP in Y direction"
25823 msgstr ""
25825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
25826 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
25827 msgstr ""
25829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
25830 msgid "Angle in Z direction"
25831 msgstr ""
25833 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
25834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
25835 msgid "Angle of PLs in Z direction"
25836 msgstr ""
25838 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
25839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
25840 msgid "State of VP in Z direction"
25841 msgstr ""
25843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
25844 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
25845 msgstr ""
25847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
25848 #, fuzzy
25849 msgid "Change spiral"
25850 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
25852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
25853 msgid "just a curve"
25854 msgstr ""
25856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
25857 #, fuzzy
25858 msgid "one full revolution"
25859 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
25861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
25862 #, fuzzy
25863 msgid "Number of turns"
25864 msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
25866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
25867 msgid "Turns:"
25868 msgstr "मोडहरू:"
25870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
25871 msgid "Number of revolutions"
25872 msgstr "परिक्रमणहरुको सङ्ख्या"
25874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25875 #, fuzzy
25876 msgid "circle"
25877 msgstr "वृत्त"
25879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25880 msgid "edge is much denser"
25881 msgstr ""
25883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25884 msgid "edge is denser"
25885 msgstr ""
25887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25888 #, fuzzy
25889 msgid "even"
25890 msgstr "हरियो"
25892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25893 #, fuzzy
25894 msgid "center is denser"
25895 msgstr "केन्द्र लाइनहरू"
25897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25898 msgid "center is much denser"
25899 msgstr ""
25901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
25902 #, fuzzy
25903 msgid "Divergence"
25904 msgstr "विचलन:"
25906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
25907 msgid "Divergence:"
25908 msgstr "विचलन:"
25910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
25911 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
25912 msgstr ""
25914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
25915 #, fuzzy
25916 msgid "starts from center"
25917 msgstr "हालको तह बढाउनुहोस्"
25919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
25920 msgid "starts mid-way"
25921 msgstr ""
25923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
25924 msgid "starts near edge"
25925 msgstr ""
25927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
25928 #, fuzzy
25929 msgid "Inner radius"
25930 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
25932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
25933 msgid "Inner radius:"
25934 msgstr "भित्रि अर्धव्यास:"
25936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
25937 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
25938 msgstr "सबभन्दा भित्रको परिक्रमणको अर्धव्यास (स्पाइरल साइज संग सम्बन्धित)"
25940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
25941 msgid "Bezier"
25942 msgstr ""
25944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
25945 #, fuzzy
25946 msgid "Create regular Bezier path"
25947 msgstr "नयाँ बाटो सिर्जना गर्दै"
25949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
25950 #, fuzzy
25951 msgid "Spiro"
25952 msgstr "स्पाइरल"
25954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
25955 #, fuzzy
25956 msgid "Create Spiro path"
25957 msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
25959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
25960 msgid "Zigzag"
25961 msgstr ""
25963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
25964 msgid "Create a sequence of straight line segments"
25965 msgstr ""
25967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
25968 #, fuzzy
25969 msgid "Paraxial"
25970 msgstr "आंशिक"
25972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053
25973 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
25974 msgstr ""
25976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
25977 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
25978 msgstr ""
25980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
25981 #, fuzzy
25982 msgid "Triangle in"
25983 msgstr "कोण"
25985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
25986 #, fuzzy
25987 msgid "Triangle out"
25988 msgstr "कोण"
25990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
25991 msgid "From clipboard"
25992 msgstr ""
25994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
25995 #, fuzzy
25996 msgid "Shape:"
25997 msgstr "आकारहरू"
25999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
26000 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
26001 msgstr ""
26003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
26004 msgid "(many nodes, rough)"
26005 msgstr ""
26007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
26008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
26009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
26010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
26011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
26012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
26013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
26014 #, fuzzy
26015 msgid "(default)"
26016 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
26018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
26019 #, fuzzy
26020 msgid "(few nodes, smooth)"
26021 msgstr "चयन गरिएको नोडहरुलाई मिहिन बनाउनुहोस्"
26023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
26024 #, fuzzy
26025 msgid "Smoothing:"
26026 msgstr "महिन"
26028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
26029 #, fuzzy
26030 msgid "Smoothing: "
26031 msgstr "महिन"
26033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
26034 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
26035 msgstr ""
26037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
26038 #, fuzzy
26039 msgid ""
26040 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
26041 "change defaults)"
26042 msgstr ""
26043 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
26044 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
26046 #. Width
26047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
26048 msgid "(pinch tweak)"
26049 msgstr ""
26051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
26052 #, fuzzy
26053 msgid "(broad tweak)"
26054 msgstr " (stroke)"
26056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
26057 #, fuzzy
26058 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
26059 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
26061 #. Force
26062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
26063 msgid "(minimum force)"
26064 msgstr ""
26066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
26067 msgid "(maximum force)"
26068 msgstr ""
26070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
26071 #, fuzzy
26072 msgid "Force"
26073 msgstr "स्रोत"
26075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
26076 #, fuzzy
26077 msgid "Force:"
26078 msgstr "स्रोत"
26080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
26081 msgid "The force of the tweak action"
26082 msgstr ""
26084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
26085 #, fuzzy
26086 msgid "Move mode"
26087 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
26089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
26090 #, fuzzy
26091 msgid "Move objects in any direction"
26092 msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
26094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
26095 #, fuzzy
26096 msgid "Move in/out mode"
26097 msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
26099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
26100 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
26101 msgstr ""
26103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
26104 #, fuzzy
26105 msgid "Move jitter mode"
26106 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
26108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
26109 msgid "Move objects in random directions"
26110 msgstr ""
26112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
26113 #, fuzzy
26114 msgid "Scale mode"
26115 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
26117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
26118 #, fuzzy
26119 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
26120 msgstr "स्ट्रोक शैली"
26122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
26123 #, fuzzy
26124 msgid "Rotate mode"
26125 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
26127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
26128 #, fuzzy
26129 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
26130 msgstr "चयन 90&#176; घडिको विपरित दिशामा घुमाउनुहोस्"
26132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
26133 #, fuzzy
26134 msgid "Duplicate/delete mode"
26135 msgstr "नक्कल नोड"
26137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
26138 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
26139 msgstr ""
26141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
26142 msgid "Push mode"
26143 msgstr ""
26145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
26146 msgid "Push parts of paths in any direction"
26147 msgstr ""
26149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
26150 #, fuzzy
26151 msgid "Shrink/grow mode"
26152 msgstr "अन्त्य नोड"
26154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
26155 #, fuzzy
26156 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
26157 msgstr "चयन गरिएको बाटोहरुलाई सहायक बाटोहरू भित्र विच्छेद गर्नुहोस्"
26159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
26160 #, fuzzy
26161 msgid "Attract/repel mode"
26162 msgstr "विशेषता नाम"
26164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
26165 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
26166 msgstr ""
26168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
26169 #, fuzzy
26170 msgid "Roughen mode"
26171 msgstr "अन्त्य नोड"
26173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
26174 msgid "Roughen parts of paths"
26175 msgstr ""
26177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
26178 #, fuzzy
26179 msgid "Color paint mode"
26180 msgstr "पृष्ठ किनाराको रङ"
26182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
26183 #, fuzzy
26184 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
26185 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
26187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
26188 #, fuzzy
26189 msgid "Color jitter mode"
26190 msgstr "नोड बढाउनुहोस्"
26192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
26193 #, fuzzy
26194 msgid "Jitter the colors of selected objects"
26195 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
26197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
26198 #, fuzzy
26199 msgid "Blur mode"
26200 msgstr "अन्त्य नोड"
26202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
26203 #, fuzzy
26204 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
26205 msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
26207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
26208 #, fuzzy
26209 msgid "Channels:"
26210 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
26212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
26213 msgid "In color mode, act on objects' hue"
26214 msgstr ""
26216 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
26217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
26218 #, fuzzy
26219 msgid "H"
26220 msgstr "H:"
26222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
26223 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
26224 msgstr ""
26226 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
26227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
26228 #, fuzzy
26229 msgid "S"
26230 msgstr "S"
26232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
26233 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
26234 msgstr ""
26236 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
26237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
26238 #, fuzzy
26239 msgid "L"
26240 msgstr "L"
26242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
26243 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
26244 msgstr ""
26246 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
26247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
26248 #, fuzzy
26249 msgid "O"
26250 msgstr "O:"
26252 #. Fidelity
26253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
26254 msgid "(rough, simplified)"
26255 msgstr ""
26257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
26258 msgid "(fine, but many nodes)"
26259 msgstr ""
26261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
26262 #, fuzzy
26263 msgid "Fidelity"
26264 msgstr "पहिचायक"
26266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
26267 msgid "Fidelity:"
26268 msgstr ""
26270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
26271 msgid ""
26272 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
26273 "generate a lot of new nodes"
26274 msgstr ""
26276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
26277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
26278 #, fuzzy
26279 msgid "Pressure"
26280 msgstr "सुरक्षित"
26282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
26283 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
26284 msgstr ""
26286 #. Width
26287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
26288 #, fuzzy
26289 msgid "(narrow spray)"
26290 msgstr "न्युन गर्नुहोस्"
26292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
26293 #, fuzzy
26294 msgid "(broad spray)"
26295 msgstr " (stroke)"
26297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
26298 #, fuzzy
26299 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
26300 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
26302 #. Mean
26303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
26304 #, fuzzy
26305 msgid "(minimum mean)"
26306 msgstr "न्यूनतम साइज"
26308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
26309 msgid "(maximum mean)"
26310 msgstr ""
26312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
26313 #, fuzzy
26314 msgid "Focus"
26315 msgstr "cusp"
26317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
26318 #, fuzzy
26319 msgid "Focus:"
26320 msgstr "स्रोत"
26322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
26323 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
26324 msgstr ""
26326 #. Standard_deviation
26327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
26328 #, fuzzy
26329 msgid "(minimum scatter)"
26330 msgstr "न्यूनतम साइज"
26332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
26333 msgid "(maximum scatter)"
26334 msgstr ""
26336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
26337 #, fuzzy
26338 msgid "Toolbox|Scatter"
26339 msgstr "बान्की"
26341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
26342 #, fuzzy
26343 msgid "Toolbox|Scatter:"
26344 msgstr "बान्की"
26346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
26347 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
26348 msgstr ""
26350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
26351 #, fuzzy
26352 msgid "Spray copies of the initial selection"
26353 msgstr "चयनमा रुपानत्रण लागू गर्नुहोस्"
26355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
26356 #, fuzzy
26357 msgid "Spray clones of the initial selection"
26358 msgstr "चयनको क्लोनहरू टायल गर्नुहोस् र सिर्जना गर्नुहोस्"
26360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
26361 #, fuzzy
26362 msgid "Spray single path"
26363 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
26365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
26366 msgid "Spray objects in a single path"
26367 msgstr ""
26369 #. Population
26370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
26371 msgid "(low population)"
26372 msgstr ""
26374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
26375 #, fuzzy
26376 msgid "(high population)"
26377 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
26379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
26380 #, fuzzy
26381 msgid "Amount:"
26382 msgstr "फन्ट"
26384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
26385 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
26386 msgstr ""
26388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
26389 msgid ""
26390 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
26391 msgstr ""
26393 #. Rotation
26394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
26395 msgid "(low rotation variation)"
26396 msgstr ""
26398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
26399 #, fuzzy
26400 msgid "(high rotation variation)"
26401 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
26403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
26404 #, fuzzy
26405 msgid "Rotation"
26406 msgstr "परिक्रमण"
26408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
26409 #, fuzzy
26410 msgid "Rotation:"
26411 msgstr "परिक्रमण"
26413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
26414 #, no-c-format
26415 msgid ""
26416 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
26417 "than the original object."
26418 msgstr ""
26420 #. Scale
26421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
26422 #, fuzzy
26423 msgid "(low scale variation)"
26424 msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
26426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
26427 #, fuzzy
26428 msgid "(high scale variation)"
26429 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
26431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
26432 #, fuzzy
26433 msgid "Toolbox|Scale"
26434 msgstr "उपकरण बाकस"
26436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
26437 #, fuzzy
26438 msgid "Toolbox|Scale:"
26439 msgstr "उपकरण बाकस"
26441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
26442 #, no-c-format
26443 msgid ""
26444 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
26445 "the original object."
26446 msgstr ""
26448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
26449 #, fuzzy
26450 msgid "No preset"
26451 msgstr "पूर्वावलोकन"
26453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
26454 #, fuzzy
26455 msgid "Save..."
26456 msgstr "यस रुपमा बचत गर्नुहोस्...."
26458 #. Width
26459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
26460 msgid "(hairline)"
26461 msgstr ""
26463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
26464 #, fuzzy
26465 msgid "(broad stroke)"
26466 msgstr " (stroke)"
26468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
26469 #, fuzzy
26470 msgid "Pen Width"
26471 msgstr "पृष्ठ चौडाई"
26473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
26474 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
26475 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
26477 #. Thinning
26478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
26479 msgid "(speed blows up stroke)"
26480 msgstr ""
26482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
26483 msgid "(slight widening)"
26484 msgstr ""
26486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
26487 #, fuzzy
26488 msgid "(constant width)"
26489 msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
26491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
26492 msgid "(slight thinning, default)"
26493 msgstr ""
26495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
26496 msgid "(speed deflates stroke)"
26497 msgstr ""
26499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
26500 #, fuzzy
26501 msgid "Stroke Thinning"
26502 msgstr "स्ट्रोक रङ् लगाउनु"
26504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
26505 msgid "Thinning:"
26506 msgstr "पातलो बनाउदै:"
26508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
26509 msgid ""
26510 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
26511 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
26512 msgstr ""
26514 #. Angle
26515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
26516 msgid "(left edge up)"
26517 msgstr ""
26519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
26520 #, fuzzy
26521 msgid "(horizontal)"
26522 msgstr "तेर्सो"
26524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
26525 msgid "(right edge up)"
26526 msgstr ""
26528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
26529 #, fuzzy
26530 msgid "Pen Angle"
26531 msgstr "कोण"
26533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
26534 msgid "Angle:"
26535 msgstr "कोण:"
26537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
26538 msgid ""
26539 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
26540 "fixation = 0)"
26541 msgstr ""
26542 "कलमको निबको कोण (डिग्रीहरुमा; ० = तेर्सो; यदि स्थितिकरण = ० छ भने कुनै प्रभाव हुदैन)"
26544 #. Fixation
26545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
26546 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
26547 msgstr ""
26549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
26550 msgid "(almost fixed, default)"
26551 msgstr ""
26553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
26554 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
26555 msgstr ""
26557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
26558 #, fuzzy
26559 msgid "Fixation"
26560 msgstr "स्थिरीकरण:"
26562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
26563 msgid "Fixation:"
26564 msgstr "स्थिरीकरण:"
26566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
26567 msgid ""
26568 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
26569 "fixed angle)"
26570 msgstr ""
26572 #. Cap Rounding
26573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
26574 #, fuzzy
26575 msgid "(blunt caps, default)"
26576 msgstr "पूर्वनिर्धारितको रुपमा सेट गर्नुहोस्"
26578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
26579 msgid "(slightly bulging)"
26580 msgstr ""
26582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
26583 msgid "(approximately round)"
26584 msgstr ""
26586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
26587 msgid "(long protruding caps)"
26588 msgstr ""
26590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
26591 #, fuzzy
26592 msgid "Cap rounding"
26593 msgstr "नघुमेको"
26595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
26596 #, fuzzy
26597 msgid "Caps:"
26598 msgstr "क्याप:"
26600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
26601 msgid ""
26602 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
26603 "round caps)"
26604 msgstr ""
26606 #. Tremor
26607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
26608 #, fuzzy
26609 msgid "(smooth line)"
26610 msgstr "मिहिन"
26612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
26613 msgid "(slight tremor)"
26614 msgstr ""
26616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
26617 msgid "(noticeable tremor)"
26618 msgstr ""
26620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
26621 msgid "(maximum tremor)"
26622 msgstr ""
26624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
26625 #, fuzzy
26626 msgid "Stroke Tremor"
26627 msgstr "अन्तिममा चयन गरिएको रङ"
26629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
26630 msgid "Tremor:"
26631 msgstr "थरथराहट:"
26633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
26634 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
26635 msgstr ""
26637 #. Wiggle
26638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
26639 msgid "(no wiggle)"
26640 msgstr ""
26642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
26643 #, fuzzy
26644 msgid "(slight deviation)"
26645 msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
26647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
26648 msgid "(wild waves and curls)"
26649 msgstr ""
26651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
26652 #, fuzzy
26653 msgid "Pen Wiggle"
26654 msgstr "शीर्षक:"
26656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
26657 #, fuzzy
26658 msgid "Wiggle:"
26659 msgstr "शीर्षक:"
26661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
26662 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
26663 msgstr ""
26665 #. Mass
26666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
26667 #, fuzzy
26668 msgid "(no inertia)"
26669 msgstr "(शुन्य सूचक)"
26671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
26672 msgid "(slight smoothing, default)"
26673 msgstr ""
26675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
26676 msgid "(noticeable lagging)"
26677 msgstr ""
26679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
26680 msgid "(maximum inertia)"
26681 msgstr ""
26683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
26684 #, fuzzy
26685 msgid "Pen Mass"
26686 msgstr "समूह:"
26688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
26689 msgid "Mass:"
26690 msgstr "समूह:"
26692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
26693 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
26694 msgstr ""
26696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
26697 #, fuzzy
26698 msgid "Trace Background"
26699 msgstr "पृष्ठभूमि:"
26701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
26702 msgid ""
26703 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
26704 "minimum width, black - maximum width)"
26705 msgstr ""
26707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
26708 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
26709 msgstr ""
26711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
26712 #, fuzzy
26713 msgid "Tilt"
26714 msgstr "शीर्षक"
26716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
26717 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
26718 msgstr ""
26720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
26721 #, fuzzy
26722 msgid "Choose a preset"
26723 msgstr "पूर्वावलोकन"
26725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
26726 msgid "Arc: Change start/end"
26727 msgstr ""
26729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463
26730 msgid "Arc: Change open/closed"
26731 msgstr ""
26733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
26734 msgid "Start:"
26735 msgstr "सुरू गर्नुहोस्:"
26737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
26738 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
26739 msgstr ""
26741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
26742 msgid "End:"
26743 msgstr "समाप्त:"
26745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
26746 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
26747 msgstr ""
26749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
26750 #, fuzzy
26751 msgid "Closed arc"
26752 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
26754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
26755 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
26756 msgstr ""
26758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
26759 #, fuzzy
26760 msgid "Open Arc"
26761 msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
26763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
26764 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
26765 msgstr ""
26767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
26768 msgid "Make whole"
26769 msgstr "सम्पूर्ण बनाउनुहोस्"
26771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
26772 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
26773 msgstr "एउटा पूर्ण दीर्धवृत बनाउनुहोस्, चाप वा खण्ड होइन"
26775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
26776 #, fuzzy
26777 msgid "Pick opacity"
26778 msgstr "अस्पष्टता"
26780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
26781 msgid ""
26782 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
26783 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
26784 msgstr ""
26786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
26787 #, fuzzy
26788 msgid "Pick"
26789 msgstr "बाटोहरू"
26791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
26792 #, fuzzy
26793 msgid "Assign opacity"
26794 msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
26796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
26797 msgid ""
26798 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
26799 msgstr ""
26801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
26802 #, fuzzy
26803 msgid "Assign"
26804 msgstr "पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
26806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
26807 #, fuzzy
26808 msgid "Closed"
26809 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
26811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
26812 #, fuzzy
26813 msgid "Open start"
26814 msgstr "चाप खोल्नुहोस्"
26816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935
26817 #, fuzzy
26818 msgid "Open end"
26819 msgstr "हालैको खोल्नुहोस्"
26821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937
26822 msgid "Open both"
26823 msgstr ""
26825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996
26826 msgid "All inactive"
26827 msgstr ""
26829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
26830 msgid "No geometric tool is active"
26831 msgstr ""
26833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
26834 #, fuzzy
26835 msgid "Show limiting bounding box"
26836 msgstr "विपरित बाउन्डिङ् बाकस किनारा"
26838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031
26839 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
26840 msgstr ""
26842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
26843 #, fuzzy
26844 msgid "Get limiting bounding box from selection"
26845 msgstr "चयन बाट क्लिपिङ् बाटो हटाउनुहोस्"
26847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
26848 #, fuzzy
26849 msgid ""
26850 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
26851 "of current selection"
26852 msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
26854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
26855 msgid "Choose a line segment type"
26856 msgstr ""
26858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
26859 #, fuzzy
26860 msgid "Display measuring info"
26861 msgstr "प्रर्दशन मोड"
26863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072
26864 msgid "Display measuring info for selected items"
26865 msgstr ""
26867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092
26868 msgid "Open LPE dialog"
26869 msgstr ""
26871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
26872 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
26873 msgstr ""
26875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
26876 #, fuzzy
26877 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
26878 msgstr "हस्तलेखन कलमको चौडाइ (दृश्यात्मक क्यानभास क्षेत्रमा सम्बन्धित)"
26880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
26881 msgid "Delete objects touched by the eraser"
26882 msgstr ""
26884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
26885 #, fuzzy
26886 msgid "Cut"
26887 msgstr "काट्नुहोस्"
26889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
26890 #, fuzzy
26891 msgid "Cut out from objects"
26892 msgstr "बान्कीमा वस्तुहरू"
26894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
26895 msgid "Text: Change font family"
26896 msgstr ""
26898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
26899 msgid "Text: Change font size"
26900 msgstr ""
26902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624
26903 msgid "Text: Change font style"
26904 msgstr ""
26906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
26907 msgid "Text: Change superscript or subscript"
26908 msgstr ""
26910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
26911 msgid "Text: Change alignment"
26912 msgstr ""
26914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
26915 #, fuzzy
26916 msgid "Text: Change line-height"
26917 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
26919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
26920 #, fuzzy
26921 msgid "Text: Change word-spacing"
26922 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
26924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
26925 #, fuzzy
26926 msgid "Text: Change letter-spacing"
26927 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
26929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
26930 #, fuzzy
26931 msgid "Text: Change dx (kern)"
26932 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
26934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
26935 #, fuzzy
26936 msgid "Text: Change dy"
26937 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
26939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
26940 #, fuzzy
26941 msgid "Text: Change rotate"
26942 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
26944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
26945 #, fuzzy
26946 msgid "Text: Change orientation"
26947 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
26949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
26950 #, fuzzy
26951 msgid "Font Family"
26952 msgstr "फन्ट परिवार"
26954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
26955 #, fuzzy
26956 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
26957 msgstr "फन्ट परिवार"
26959 #. Entry width
26960 #. Extra list width
26961 #. Cell layout
26962 #. Enable entry completion
26963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
26964 msgid "Font not found on system"
26965 msgstr ""
26967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
26968 #, fuzzy
26969 msgid "Font Size"
26970 msgstr "फन्ट साइज"
26972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
26973 #, fuzzy
26974 msgid "Font size (px)"
26975 msgstr "फन्ट साइज"
26977 #. Name
26978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
26979 #, fuzzy
26980 msgid "Toggle Bold"
26981 msgstr "कोण"
26983 #. Label
26984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
26985 msgid "Toggle bold or normal weight"
26986 msgstr ""
26988 #. Name
26989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
26990 msgid "Toggle Italic/Oblique"
26991 msgstr ""
26993 #. Label
26994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
26995 msgid "Toggle italic/oblique style"
26996 msgstr ""
26998 #. Name
26999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
27000 msgid "Toggle Superscript"
27001 msgstr ""
27003 #. Label
27004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
27005 msgid "Toggle superscript"
27006 msgstr ""
27008 #. Name
27009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
27010 msgid "Toggle Subscript"
27011 msgstr ""
27013 #. Label
27014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
27015 #, fuzzy
27016 msgid "Toggle subscript"
27017 msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट"
27019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
27020 msgid "Align left"
27021 msgstr "बायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
27023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
27024 #, fuzzy
27025 msgid "Align center"
27026 msgstr "बायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
27028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
27029 msgid "Align right"
27030 msgstr "दायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
27032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
27033 msgid "Justify"
27034 msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
27036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
27037 #, fuzzy
27038 msgid "Justify (only flowed text)"
27039 msgstr "प्रवाह भएको पाठ"
27041 #. Name
27042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
27043 #, fuzzy
27044 msgid "Alignment"
27045 msgstr "बायाँ पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
27047 #. Label
27048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
27049 #, fuzzy
27050 msgid "Text alignment"
27051 msgstr "पाठ आगत"
27053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
27054 #, fuzzy
27055 msgid "Horizontal"
27056 msgstr "तेर्सो"
27058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
27059 #, fuzzy
27060 msgid "Vertical"
27061 msgstr "ठाडो"
27063 #. Label
27064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
27065 #, fuzzy
27066 msgid "Text orientation"
27067 msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
27069 #. Drop down menu
27070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
27071 #, fuzzy
27072 msgid "Smaller spacing"
27073 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
27075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
27076 #, fuzzy
27077 msgid "Larger spacing"
27078 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
27080 #. name
27081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
27082 #, fuzzy
27083 msgid "Line Height"
27084 msgstr "उचाई:"
27086 #. label
27087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
27088 #, fuzzy
27089 msgid "Line:"
27090 msgstr "रेखा"
27092 #. short label
27093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
27094 #, fuzzy
27095 msgid "Spacing between lines (times font size)"
27096 msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
27098 #. Drop down menu
27099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
27100 #, fuzzy
27101 msgid "Negative spacing"
27102 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
27104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
27105 #, fuzzy
27106 msgid "Positive spacing"
27107 msgstr "लाइन खालीस्थान:"
27109 #. name
27110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
27111 #, fuzzy
27112 msgid "Word spacing"
27113 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
27115 #. label
27116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
27117 #, fuzzy
27118 msgid "Word:"
27119 msgstr "सार्नुहोस्"
27121 #. short label
27122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
27123 #, fuzzy
27124 msgid "Spacing between words (px)"
27125 msgstr "अक्षरहरू बिचको खाली ठाउँ"
27127 #. name
27128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
27129 #, fuzzy
27130 msgid "Letter spacing"
27131 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
27133 #. label
27134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
27135 #, fuzzy
27136 msgid "Letter:"
27137 msgstr "स्केल लम्बाइ"
27139 #. short label
27140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
27141 #, fuzzy
27142 msgid "Spacing between letters (px)"
27143 msgstr "अक्षरहरू बिचको खाली ठाउँ"
27145 #. name
27146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
27147 #, fuzzy
27148 msgid "Kerning"
27149 msgstr "रेखाचित्र"
27151 #. label
27152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
27153 #, fuzzy
27154 msgid "Kern:"
27155 msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
27157 #. short label
27158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
27159 #, fuzzy
27160 msgid "Horizontal kerning (px)"
27161 msgstr "तेर्सो पाठ"
27163 #. name
27164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
27165 #, fuzzy
27166 msgid "Vertical Shift"
27167 msgstr "ठाडो पाठ"
27169 #. label
27170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
27171 #, fuzzy
27172 msgid "Vert:"
27173 msgstr "उल्टो पार्नुहोस्:"
27175 #. short label
27176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
27177 #, fuzzy
27178 msgid "Vertical shift (px)"
27179 msgstr "ठाडो अफसेट"
27181 #. name
27182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
27183 #, fuzzy
27184 msgid "Letter rotation"
27185 msgstr "खालीस्थान सेट गर्नुहोस्:"
27187 #. label
27188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
27189 #, fuzzy
27190 msgid "Rot:"
27191 msgstr "भूमिका:"
27193 #. short label
27194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
27195 #, fuzzy
27196 msgid "Character rotation (degrees)"
27197 msgstr "परिक्रमण"
27199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
27200 msgid "Set connector type: orthogonal"
27201 msgstr ""
27203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
27204 msgid "Set connector type: polyline"
27205 msgstr ""
27207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
27208 #, fuzzy
27209 msgid "Change connector curvature"
27210 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
27212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
27213 #, fuzzy
27214 msgid "Change connector spacing"
27215 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
27217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
27218 #, fuzzy
27219 msgid "EditMode"
27220 msgstr "सार्नुहोस्"
27222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
27223 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
27224 msgstr ""
27226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
27227 msgid "Avoid"
27228 msgstr ""
27230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
27231 #, fuzzy
27232 msgid "Ignore"
27233 msgstr "कुनै पनि होइन"
27235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
27236 msgid "Orthogonal"
27237 msgstr ""
27239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
27240 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
27241 msgstr ""
27243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
27244 #, fuzzy
27245 msgid "Connector Curvature"
27246 msgstr "योजक प्राथमिकताहरू"
27248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
27249 #, fuzzy
27250 msgid "Curvature:"
27251 msgstr "सर्जक"
27253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
27254 msgid "The amount of connectors curvature"
27255 msgstr ""
27257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
27258 #, fuzzy
27259 msgid "Connector Spacing"
27260 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
27262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
27263 msgid "Spacing:"
27264 msgstr "खाली स्थान:"
27266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
27267 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
27268 msgstr ""
27270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
27271 #, fuzzy
27272 msgid "Graph"
27273 msgstr "बर्नुहोस्"
27275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
27276 #, fuzzy
27277 msgid "Connector Length"
27278 msgstr "योजक"
27280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
27281 #, fuzzy
27282 msgid "Length:"
27283 msgstr "स्केल लम्बाइ"
27285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
27286 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
27287 msgstr ""
27289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
27290 msgid "Downwards"
27291 msgstr ""
27293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
27294 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
27295 msgstr ""
27297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
27298 msgid "Do not allow overlapping shapes"
27299 msgstr ""
27301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
27302 #, fuzzy
27303 msgid "New connection point"
27304 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
27306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
27307 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
27308 msgstr ""
27310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
27311 #, fuzzy
27312 msgid "Remove connection point"
27313 msgstr "योजकहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
27315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
27316 msgid "Remove the currently selected connection point"
27317 msgstr ""
27319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
27320 #, fuzzy
27321 msgid "Fill by"
27322 msgstr "भर्नुहोस्"
27324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
27325 #, fuzzy
27326 msgid "Fill by:"
27327 msgstr "भर्नुहोस्"
27329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
27330 #, fuzzy
27331 msgid "Fill Threshold"
27332 msgstr "थ्रेसहोल्ड:"
27334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
27335 msgid ""
27336 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
27337 "pixels to be counted in the fill"
27338 msgstr ""
27340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
27341 msgid "Grow/shrink by"
27342 msgstr ""
27344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
27345 msgid "Grow/shrink by:"
27346 msgstr ""
27348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
27349 msgid ""
27350 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
27351 msgstr ""
27353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
27354 #, fuzzy
27355 msgid "Close gaps"
27356 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
27358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
27359 #, fuzzy
27360 msgid "Close gaps:"
27361 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
27363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
27364 #, fuzzy
27365 msgid ""
27366 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
27367 "to change defaults)"
27368 msgstr ""
27369 "पूर्वनिर्धारितमा आकार परामितिहरू रिसेट गर्नुहोस् (Inkscape प्राथमिकताहरू प्रयोग गर्नुहोस् "
27370 "> पूर्वनिर्धारितहरू परिवर्तन गर्न उपकरणहरू)"
27373 #. Local Variables:
27374 #. mode:c++
27375 #. c-file-style:"stroustrup"
27376 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
27377 #. indent-tabs-mode:nil
27378 #. fill-column:99
27379 #. End:
27381 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
27382 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
27383 msgid "Barcode - Datamatrix"
27384 msgstr ""
27386 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
27387 #, fuzzy
27388 msgid "Cols"
27389 msgstr "रङहरू:"
27391 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
27392 #, fuzzy
27393 msgid "Rows"
27394 msgstr "पङ्क्तिहरू:"
27396 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
27397 #, fuzzy
27398 msgid "Square Size / px"
27399 msgstr "वर्ग क्याप"
27401 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
27402 msgid "Sentence case"
27403 msgstr ""
27405 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
27406 msgid "Hide lines behind the sphere"
27407 msgstr ""
27409 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
27410 msgid "Lines of latitude"
27411 msgstr ""
27413 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
27414 msgid "Lines of longitude"
27415 msgstr ""
27417 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
27418 #, fuzzy
27419 msgid "Radius [px]"
27420 msgstr "अर्धव्यास"
27422 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
27423 #, fuzzy
27424 msgid "Rotation [deg]"
27425 msgstr "परिक्रमण"
27427 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
27428 msgid "Tilt [deg]"
27429 msgstr ""
27431 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
27432 msgid "Wireframe Sphere"
27433 msgstr ""
27435 #~ msgid "Refresh the icons"
27436 #~ msgstr "प्रतिमाहरू ताजा पार्नुहोस्"
27438 #, fuzzy
27439 #~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
27440 #~ msgstr "ग्रिड लाइनको रङ"
27442 #, fuzzy
27443 #~ msgid "Show node transformation handles"
27444 #~ msgstr "रुपान्तरण भण्डार गर्नुहोस्:"
27446 #, fuzzy
27447 #~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
27448 #~ msgstr "चौडाइ छुट्टा छुट्टै टाँस्नुहोस्"
27450 #, fuzzy
27451 #~ msgid "Select Font Size"
27452 #~ msgstr "चयन"
27454 #, fuzzy
27455 #~ msgid "Horizontal Text"
27456 #~ msgstr "तेर्सो पाठ"
27458 #, fuzzy
27459 #~ msgid "Vertical Text"
27460 #~ msgstr "ठाडो पाठ"
27462 #, fuzzy
27463 #~ msgid "_Input Devices (new)..."
27464 #~ msgstr "आगत यन्त्रहरू..."
27466 #~ msgid "Bold"
27467 #~ msgstr "बाक्लो"
27469 #, fuzzy
27470 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
27471 #~ msgstr ""
27472 #~ "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
27473 #~ "%s"
27475 #, fuzzy
27476 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
27477 #~ msgstr "अनुरोध गरिएको फाइल %s लोड गर्न असफल"
27479 #, fuzzy
27480 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
27481 #~ msgstr ""
27482 #~ "%s एउटा वैध डाइरेक्टरी होइन ।\n"
27483 #~ "%s"
27485 #, fuzzy
27486 #~ msgid "_Write session file:"
27487 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
27489 #, fuzzy
27490 #~ msgid "Select a location and filename"
27491 #~ msgstr "सबै तहहरुमा चयन गर्नुहोस्"
27493 #, fuzzy
27494 #~ msgid "Set filename"
27495 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
27497 #, fuzzy
27498 #~ msgid "Accept invitation"
27499 #~ msgstr "गतिवर्द्धन:"
27501 #, fuzzy
27502 #~ msgid "Decline invitation"
27503 #~ msgstr "गतिवर्द्धन:"
27505 #, fuzzy
27506 #~ msgid "Length left"
27507 #~ msgstr "स्केल लम्बाइ"
27509 #, fuzzy
27510 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
27511 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
27513 #, fuzzy
27514 #~ msgid "Length right"
27515 #~ msgstr "स्केल लम्बाइ"
27517 #, fuzzy
27518 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
27519 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
27521 #, fuzzy
27522 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
27523 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
27525 #, fuzzy
27526 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
27527 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
27529 #, fuzzy
27530 #~ msgid "Intersect"
27531 #~ msgstr "प्रतिच्छेदन"
27533 #, fuzzy
27534 #~ msgid "Identity A"
27535 #~ msgstr "पहिचायक"
27537 #, fuzzy
27538 #~ msgid "Identity B"
27539 #~ msgstr "पहिचायक"
27541 #, fuzzy
27542 #~ msgid "2nd path"
27543 #~ msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
27545 #, fuzzy
27546 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
27547 #~ msgstr "मौलिक बाटोमा लिङ्क गरिएको गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
27549 #, fuzzy
27550 #~ msgid "Boolop type"
27551 #~ msgstr "सबै प्रकारहरू"
27553 #, fuzzy
27554 #~ msgid "Rotation angle"
27555 #~ msgstr "परिक्रमण"
27557 #, fuzzy
27558 #~ msgid "Angle between two successive copies"
27559 #~ msgstr "ठाडो ग्रिड लाइनहरुको दुरी"
27561 #, fuzzy
27562 #~ msgid "Number of copies"
27563 #~ msgstr "पङ्क्तहरुको सङ्ख्या"
27565 #, fuzzy
27566 #~ msgid "Number of copies of the original path"
27567 #~ msgstr "बहुभुज वा ताराको कुनाहरुको सङ्ख्या"
27569 #, fuzzy
27570 #~ msgid "Origin"
27571 #~ msgstr "उत्पत्ति X:"
27573 #, fuzzy
27574 #~ msgid "Origin of the rotation"
27575 #~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
27577 #, fuzzy
27578 #~ msgid "Adjust the starting angle"
27579 #~ msgstr "अतितृप्त"
27581 #, fuzzy
27582 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
27583 #~ msgstr "अतितृप्त"
27585 #, fuzzy
27586 #~ msgid "Elliptic Pen"
27587 #~ msgstr "दीर्घवृत"
27589 #, fuzzy
27590 #~ msgid "Sharp"
27591 #~ msgstr "आकारहरू"
27593 #, fuzzy
27594 #~ msgid "Method"
27595 #~ msgstr "मिटर"
27597 #, fuzzy
27598 #~ msgid "Choose pen type"
27599 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
27601 #, fuzzy
27602 #~ msgid "Pen width"
27603 #~ msgstr "पृष्ठ चौडाई"
27605 #, fuzzy
27606 #~ msgid "Maximal stroke width"
27607 #~ msgstr "स्ट्रोक चौडाई मापन गर्नुहोस्"
27609 #, fuzzy
27610 #~ msgid "Pen roundness"
27611 #~ msgstr "नघुमेको"
27613 #, fuzzy
27614 #~ msgid "Grow for"
27615 #~ msgstr "नोड घटाउनुहोस्"
27617 #, fuzzy
27618 #~ msgid "Round ends"
27619 #~ msgstr "घुमाउरो:"
27621 #, fuzzy
27622 #~ msgid "Strokes end with a round end"
27623 #~ msgstr "तारा प्राथमिकताहरू"
27625 #, fuzzy
27626 #~ msgid "Capping"
27627 #~ msgstr "नघुमेको"
27629 #, fuzzy
27630 #~ msgid "left capping"
27631 #~ msgstr "बायाँ कोण"
27633 #, fuzzy
27634 #~ msgid "Control handle 0"
27635 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
27637 #, fuzzy
27638 #~ msgid "Control handle 1"
27639 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
27641 #, fuzzy
27642 #~ msgid "Control handle 2"
27643 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
27645 #, fuzzy
27646 #~ msgid "Control handle 3"
27647 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
27649 #, fuzzy
27650 #~ msgid "Control handle 4"
27651 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
27653 #, fuzzy
27654 #~ msgid "Control handle 5"
27655 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
27657 #, fuzzy
27658 #~ msgid "Control handle 6"
27659 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
27661 #, fuzzy
27662 #~ msgid "Control handle 7"
27663 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
27665 #, fuzzy
27666 #~ msgid "Control handle 8"
27667 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
27669 #, fuzzy
27670 #~ msgid "Control handle 9"
27671 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
27673 #, fuzzy
27674 #~ msgid "Control handle 10"
27675 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
27677 #, fuzzy
27678 #~ msgid "Control handle 11"
27679 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
27681 #, fuzzy
27682 #~ msgid "Control handle 12"
27683 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
27685 #, fuzzy
27686 #~ msgid "Control handle 13"
27687 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
27689 #, fuzzy
27690 #~ msgid "Control handle 14"
27691 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
27693 #, fuzzy
27694 #~ msgid "Control handle 15"
27695 #~ msgstr "नोड ह्यान्डलहरू अनियमित पार्नुहोस्"
27697 #, fuzzy
27698 #~ msgid "End type"
27699 #~ msgstr "  प्रकार: "
27701 #, fuzzy
27702 #~ msgid "Adjust the offset"
27703 #~ msgstr "<b>अफसेट दुरी</b> समायोजन गर्नुहोस्"
27705 #, fuzzy
27706 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
27707 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
27709 #, fuzzy
27710 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
27711 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
27713 #, fuzzy
27714 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
27715 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
27717 #, fuzzy
27718 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
27719 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
27721 #, fuzzy
27722 #~ msgid "Display unit"
27723 #~ msgstr "प्रर्दशन मोड"
27725 #, fuzzy
27726 #~ msgid "Print unit after path length"
27727 #~ msgstr "अस्पष्ट क्षेत्रहरुको पिक्सेलमा चौडाई"
27729 #, fuzzy
27730 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
27731 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
27733 #, fuzzy
27734 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
27735 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
27737 #, fuzzy
27738 #~ msgid "Scale x"
27739 #~ msgstr "स्केल"
27741 #, fuzzy
27742 #~ msgid "Scale factor in x direction"
27743 #~ msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
27745 #, fuzzy
27746 #~ msgid "Scale y"
27747 #~ msgstr "स्केल"
27749 #, fuzzy
27750 #~ msgid "Scale factor in y direction"
27751 #~ msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
27753 #, fuzzy
27754 #~ msgid "Offset x"
27755 #~ msgstr "अफसेटहरू"
27757 #, fuzzy
27758 #~ msgid "Offset in x direction"
27759 #~ msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
27761 #, fuzzy
27762 #~ msgid "Offset y"
27763 #~ msgstr "अफसेटहरू"
27765 #, fuzzy
27766 #~ msgid "Offset in y direction"
27767 #~ msgstr "कुनै पनि per-object चयन निशान छैन"
27769 #, fuzzy
27770 #~ msgid "Adjust the origin"
27771 #~ msgstr "अतितृप्त"
27773 #, fuzzy
27774 #~ msgid "Iterations"
27775 #~ msgstr "प्रतिच्छेदन"
27777 #, fuzzy
27778 #~ msgid "Float parameter"
27779 #~ msgstr "<b>आयात</b>"
27781 #, fuzzy
27782 #~ msgid "Location along curve"
27783 #~ msgstr "परिक्रमण"
27785 #, fuzzy
27786 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
27787 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
27789 #, fuzzy
27790 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
27791 #~ msgstr "रङको हल्कापन लिनुहोस्"
27793 #, fuzzy
27794 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
27795 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
27797 #, fuzzy
27798 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
27799 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
27801 #, fuzzy
27802 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
27803 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
27805 #, fuzzy
27806 #~ msgid "Stack step"
27807 #~ msgstr "थाक"
27809 #, fuzzy
27810 #~ msgid "point param"
27811 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
27813 #, fuzzy
27814 #~ msgid "path param"
27815 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
27817 #, fuzzy
27818 #~ msgid "Label"
27819 #~ msgstr "लेबुल"
27821 #, fuzzy
27822 #~ msgid "Transform Handles:"
27823 #~ msgstr "ग्राडिएन्टहरू रुपान्तरण गर्नुहोस्"
27825 #, fuzzy
27826 #~ msgid "Session file"
27827 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
27829 #, fuzzy
27830 #~ msgid "Message information"
27831 #~ msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
27833 #, fuzzy
27834 #~ msgid "Active session file:"
27835 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
27837 #, fuzzy
27838 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
27839 #~ msgstr "तहको नाम:"
27841 #, fuzzy
27842 #~ msgid "Close file"
27843 #~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
27845 #, fuzzy
27846 #~ msgid "Open new file"
27847 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
27849 #, fuzzy
27850 #~ msgid "Set delay"
27851 #~ msgstr "विलम्ब सेट गर्नुहोस्"
27853 #, fuzzy
27854 #~ msgid "Rewind"
27855 #~ msgstr "रेन्डर"
27857 #, fuzzy
27858 #~ msgid "Pause"
27859 #~ msgstr "टाँस्नुहोस्"
27861 #, fuzzy
27862 #~ msgid "Play"
27863 #~ msgstr "समरेखन गर्नुहोस्"
27865 #, fuzzy
27866 #~ msgid "Open session file"
27867 #~ msgstr "फाइल सत्र सक्रिय पार्नुहोस्:"
27869 #, fuzzy
27870 #~ msgid "_Register"
27871 #~ msgstr "बढाउनुहोस्"
27873 #, fuzzy
27874 #~ msgid "_Server:"
27875 #~ msgstr "फर्काउनुहोस्"
27877 #, fuzzy
27878 #~ msgid "_Username:"
27879 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
27881 #, fuzzy
27882 #~ msgid "_Password:"
27883 #~ msgstr "पासवर्ड:"
27885 #, fuzzy
27886 #~ msgid "P_ort:"
27887 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
27889 #, fuzzy
27890 #~ msgid "Connect"
27891 #~ msgstr "योजक"
27893 #, fuzzy
27894 #~ msgid "Chatroom _name:"
27895 #~ msgstr "तहको नाम:"
27897 #, fuzzy
27898 #~ msgid "Chatroom _server:"
27899 #~ msgstr "तहको नाम:"
27901 #, fuzzy
27902 #~ msgid "Chatroom _password:"
27903 #~ msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
27905 #, fuzzy
27906 #~ msgid "Chatroom _handle:"
27907 #~ msgstr "आयातहरू खोजी गर्नुहोस्"
27909 #, fuzzy
27910 #~ msgid "Connect to chatroom"
27911 #~ msgstr "योजक"
27913 #, fuzzy
27914 #~ msgid "_Invite user"
27915 #~ msgstr "उल्टो पार्नुहोस्"
27917 #, fuzzy
27918 #~ msgid "_Cancel"
27919 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
27921 #, fuzzy
27922 #~ msgid "bounding box"
27923 #~ msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
27925 #~ msgid ""
27926 #~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
27927 #~ "+Alt</b>: move along handles"
27928 #~ msgstr ""
27929 #~ "<b>Ctrl</b>: टगल नोड प्रकार, ह्यान्डल कोण सटाउनुहोस्, hor/vert सार्नुहोस्; <b>Ctrl"
27930 #~ "+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग सार्नुहोस्"
27932 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
27933 #~ msgstr ""
27934 #~ "<b>Alt</b>: ह्यान्डल लम्बाई ताल्चा लगाउनुहोस्; <b>Ctrl+Alt</b>: ह्यान्डलहरू संग "
27935 #~ "सार्नुहोस्"
27937 #~ msgid ""
27938 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
27939 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
27940 #~ "handles"
27941 #~ msgstr ""
27942 #~ "<b>नोड ह्यान्डल</b>: बक्र संग आकार बनाउन तान्नुहोस्; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
27943 #~ "लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
27945 #, fuzzy
27946 #~ msgid "Align nodes"
27947 #~ msgstr "माथि पंक्तिबद्ध गर्नुहोस्"
27949 #, fuzzy
27950 #~ msgid "Distribute nodes"
27951 #~ msgstr "वितरण गर्नुहोस्"
27953 #, fuzzy
27954 #~ msgid "Break path"
27955 #~ msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
27957 #, fuzzy
27958 #~ msgid "Close subpath"
27959 #~ msgstr "बाटो बन्द"
27961 #, fuzzy
27962 #~ msgid "Join nodes by segment"
27963 #~ msgstr "नयाँ खण्ड संग चयन गरिएको अन्त्य नोडहरू जोड्नुहोस्"
27965 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
27966 #~ msgstr "जोड्नका लागि, तपाईँ संग <b>दुई अन्त्य नोडहरू</b> चयन गरिएको हुनुपर्दछ ।"
27968 #~ msgid ""
27969 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
27970 #~ "segments."
27971 #~ msgstr "खण्डहरू मेट्न बाटोहरू बिचमा <b>दुई अन्त्य बिहिन नोडहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
27973 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
27974 #~ msgstr "नोडहरू बिचमा बाटो फेला पार्न सकिदैन ।"
27976 #~ msgid ""
27977 #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
27978 #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
27979 #~ "both handles"
27980 #~ msgstr ""
27981 #~ "<b>नोड ह्यान्डल</b>: कोण %0.2f&#176;, लम्बाइ %s; कोण सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
27982 #~ "लम्बाई ताल्चा लगाउन <b>Alt</b> संग; दुबै ह्यान्डलहरू घुमाउन <b>Shift</b> संग"
27984 #, fuzzy
27985 #~ msgid "Flip nodes"
27986 #~ msgstr "लाइनहरू"
27988 #~ msgid ""
27989 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
27990 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
27991 #~ msgstr ""
27992 #~ "<b>नोड</b>: बाटो सम्पादन गर्न तान्नुहोस्; तेर्सो/ठाडो गरि सटाउन <b>Ctrl</b> संग; "
27993 #~ "ह्यान्डलको डाइरेक्टरी सटाउन <b>Ctrl+Alt</b> संग"
27995 #~ msgid "end node"
27996 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
27998 #~ msgid "smooth"
27999 #~ msgstr "मिहिन"
28001 #, fuzzy
28002 #~ msgid "auto"
28003 #~ msgstr "सजावट"
28005 #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
28006 #~ msgstr "अन्त्य नोड, ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
28008 #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
28009 #~ msgstr "एक ह्यान्डल खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
28011 #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
28012 #~ msgstr "दुबै ह्यान्डलहरू खण्डन गरियो (विस्तार गर्न <b>Shift</b> संग तान्नुहोस्)"
28014 #~ msgid ""
28015 #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
28016 #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
28017 #~ "rotate"
28018 #~ msgstr ""
28019 #~ "नोडहरू वा नोड ह्यान्डल <b>तान्नुहोस्</b>; मूर्ति बनाउन <b>Alt+drag</b> नोडहरू; "
28020 #~ "नोडहरू सार्नका लागि <b>बाँण</b> कुञ्जीहरू, <b>&lt; &gt;</b> मापन गर्नका लागि, <b>"
28021 #~ "[ ]</b> घुमाउनका लागि"
28023 #~ msgid ""
28024 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
28025 #~ msgstr ""
28026 #~ "नोड वा यसको ह्यान्डलहरू <b>तान्नुहोस्</b>; नोडहरू सार्नका लागि<b>बाँण</b> कुञ्जीहरू"
28028 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
28029 #~ msgstr "यसको नोडहरू वा ह्यान्डलहरू सम्पादन गर्न एकल वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
28031 #~ msgid ""
28032 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
28033 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
28034 #~ msgid_plural ""
28035 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
28036 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
28037 #~ msgstr[0] ""
28038 #~ "<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोड चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift"
28039 #~ "+click</b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
28040 #~ msgstr[1] ""
28041 #~ "<b>%i</b> मघ्ये <b>०</b> नोडहरू चयन गरियो । <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift"
28042 #~ "+click</b>, वा चयन गर्न नोडहरू <b>वरिपरि तान्नुहोस्</b> ।"
28044 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
28045 #~ msgstr "यसलाई परिमार्जन गर्न वस्तुको ह्यान्डलहरू तान्नुहोस् ।"
28047 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
28048 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
28049 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन गरियो; %s. %s."
28050 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन गरियो; %s. %s."
28052 #~ msgid ""
28053 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
28054 #~ "s."
28055 #~ msgid_plural ""
28056 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
28057 #~ "%s."
28058 #~ msgstr[0] ""
28059 #~ "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोड चयन "
28060 #~ "गरियो । %s."
28061 #~ msgstr[1] ""
28062 #~ "सहायक बाटोहरू <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> मा <b>%i</b> मध्ये <b>%i</b> नोडहरू चयन "
28063 #~ "गरियो । %s."
28065 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
28066 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
28067 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
28068 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> को <b>%i</b> नोड चयन गरियो । %s."
28070 #, fuzzy
28071 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
28072 #~ msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
28074 #, fuzzy
28075 #~ msgid "The selection has no applied mask."
28076 #~ msgstr "गतिशिल अफसेट वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
28078 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
28079 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
28080 #~ msgstr[0] "<b>%d</b> वस्तुको <b>ससर्त समूह</b>"
28081 #~ msgstr[1] "<b>%d</b> वस्तुहरुको <b>ससर्त समूह</b>"
28083 #~ msgid ""
28084 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
28085 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
28086 #~ "an object to select."
28087 #~ msgstr ""
28088 #~ "बाटो सम्पादन गर्न, <b>क्लिक गर्नुहोस्</b>, <b>Shift+click</b>, वा  तिनिहरुलाई "
28089 #~ "नोडहरू चयन गर्न<b>वरिपरि तान्नुहोस्</b>, त्यसपछि ह्यान्डलहरू र नोडहरू <b>तान्नुहोस्</"
28090 #~ "b> । चयन गर्न वस्तुमा <b>क्लिक गर्नुहोस्</b> ।"
28092 #, fuzzy
28093 #~ msgid "Center objects horizontally"
28094 #~ msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
28096 #~ msgid "<b>Format</b>"
28097 #~ msgstr "<b>ढाँचा</b>"
28099 #~ msgid "P_age size:"
28100 #~ msgstr "पृष्ठ साइज:"
28102 #~ msgid "Page orientation:"
28103 #~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
28105 #, fuzzy
28106 #~ msgid "Join endnodes"
28107 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
28109 #, fuzzy
28110 #~ msgid "Edit mask path"
28111 #~ msgstr "ताराहरू"
28113 #, fuzzy
28114 #~ msgid "Edit the mask of the object"
28115 #~ msgstr "ग्राडिएन्टको रोकहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
28117 #, fuzzy
28118 #~ msgid "Document exported..."
28119 #~ msgstr "कागजात पछाडि फर्काइयो ।"
28121 #, fuzzy
28122 #~ msgid "Autosave"
28123 #~ msgstr "लेखकहरू"
28125 #, fuzzy
28126 #~ msgid "File"
28127 #~ msgstr "फाइल"
28129 #, fuzzy
28130 #~ msgid "Username:"
28131 #~ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:"
28133 #, fuzzy
28134 #~ msgid "Password:"
28135 #~ msgstr "पासवर्ड:"
28137 #, fuzzy
28138 #~ msgid "Light x-Position"
28139 #~ msgstr "स्थिति:"
28141 #, fuzzy
28142 #~ msgid "Light y-Position"
28143 #~ msgstr "स्थिति:"
28145 #, fuzzy
28146 #~ msgid "Light z-Position"
28147 #~ msgstr "स्थिति:"
28149 #, fuzzy
28150 #~ msgid "Scaling Factor"
28151 #~ msgstr "फ्ल्याट रङ"
28153 #, fuzzy
28154 #~ msgid "polyhedron|Show:"
28155 #~ msgstr "बहुभुज"
28157 #, fuzzy
28158 #~ msgid "restack|Bottom"
28159 #~ msgstr "Bot"
28161 #, fuzzy
28162 #~ msgid "restack|Left"
28163 #~ msgstr " रिसेट "
28165 #, fuzzy
28166 #~ msgid "restack|Middle"
28167 #~ msgstr "शीर्षक"
28169 #, fuzzy
28170 #~ msgid "restack|Right"
28171 #~ msgstr " रिसेट "
28173 #, fuzzy
28174 #~ msgid "restack|Top"
28175 #~ msgstr " रिसेट "
28177 #, fuzzy
28178 #~ msgid "Gelatine"
28179 #~ msgstr "सम्बन्ध"
28181 #, fuzzy
28182 #~ msgid "Repaint"
28183 #~ msgstr "दोहोर्याउनुहोस्:"
28185 #, fuzzy
28186 #~ msgid "Punch hole"
28187 #~ msgstr "फ्ल्याट रङ स्ट्रोक"
28189 #, fuzzy
28190 #~ msgid "Burnt edges"
28191 #~ msgstr "बाटोदर्शकहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
28193 #, fuzzy
28194 #~ msgid "Interruption width"
28195 #~ msgstr "इन्टरपोलेसन विधि"
28197 #, fuzzy
28198 #~ msgid "AI 8.0 Output"
28199 #~ msgstr "AI निर्गत"
28201 #, fuzzy
28202 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
28203 #~ msgstr "एडब वर्णनकर्ता (*.ai)"
28205 #, fuzzy
28206 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
28207 #~ msgstr "एडब वर्णनकर्ता लेख्नुहोस्"
28209 #~ msgid "EPSI Output"
28210 #~ msgstr "EPSI निर्गत"
28212 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
28213 #~ msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट साटासाट (*.epsi)"
28215 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
28216 #~ msgstr "थम्बनेल संग इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट"
28218 #, fuzzy
28219 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
28220 #~ msgstr "० (पारदर्शि)"
28222 #, fuzzy
28223 #~ msgid "Export area is whole canvas"
28224 #~ msgstr "निर्यात गरिएको क्षेत्र सम्पूर्ण क्यानभास हो"
28226 #, fuzzy
28227 #~ msgid "Export drawing, not page"
28228 #~ msgstr "निर्यात प्रगतिमा"
28230 #, fuzzy
28231 #~ msgid "Export canvas"
28232 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
28234 #, fuzzy
28235 #~ msgid "Open files saved for plotters"
28236 #~ msgstr "XFIG संग बचत गरिएको फाइलहरू खोल्नुहोस्"
28238 #, fuzzy
28239 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
28240 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
28242 #, fuzzy
28243 #~ msgid "Melt and glow"
28244 #~ msgstr "बायाँ कोण"
28246 #, fuzzy
28247 #~ msgid "Badge"
28248 #~ msgstr "अस्पष्ट किनारा"
28250 #, fuzzy
28251 #~ msgid "Ghost outline"
28252 #~ msgstr "बाकस रुपरेखा"
28254 #, fuzzy
28255 #~ msgid "Flow inside"
28256 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
28258 #, fuzzy
28259 #~ msgid "All Image Files"
28260 #~ msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
28262 #, fuzzy
28263 #~ msgid "Target"
28264 #~ msgstr "लक्ष्य:"
28266 #, fuzzy
28267 #~ msgid "Seed"
28268 #~ msgstr "गति:"
28270 #, fuzzy
28271 #~ msgid "Path:"
28272 #~ msgstr "बाटो"
28274 #, fuzzy
28275 #~ msgid "Organization"
28276 #~ msgstr "पृष्ठ अभिमुखिकरण:"
28278 #, fuzzy
28279 #~ msgid "Comics rounded"
28280 #~ msgstr "नघुमेको"
28282 #, fuzzy
28283 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
28284 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
28286 #, fuzzy
28287 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
28288 #~ msgstr "निष्क्रिय पारिएको"
28290 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
28291 #~ msgstr "बिटम्याप भित्र SVG निर्यात गर्न प्रयोग हुने रिजोलुसन (पूर्वनिर्धारित ९०)"
28293 #, fuzzy
28294 #~ msgid "Unicode"
28295 #~ msgstr "अन लोड गरिएको"
28297 #, fuzzy
28298 #~ msgid "gradient level"
28299 #~ msgstr "कुनै ग्राडिएन्ट चयन गरिएन"
28301 #, fuzzy
28302 #~ msgid "Render object in black and white"
28303 #~ msgstr "एकल ट्रेसहरुका लागि श्यामश्वेत क्षेत्र उल्टाउनुहोस्"
28305 #, fuzzy
28306 #~ msgid "Specular bump"
28307 #~ msgstr "व्यख्याता"
28309 #, fuzzy
28310 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
28311 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
28313 #, fuzzy
28314 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
28315 #~ msgstr "पाठलाई बाटोमा रुपान्तरण गर्नुहोस्"
28317 #, fuzzy
28318 #~ msgid "Kilt"
28319 #~ msgstr "शीर्षक"
28321 #, fuzzy
28322 #~ msgid "Bump for bitmaps"
28323 #~ msgstr "ताराहरू"
28325 #~ msgid "Biggest item"
28326 #~ msgstr "सबैभन्दा ठूलो वस्तु"
28328 #~ msgid "Smallest item"
28329 #~ msgstr "सबैभन्दा सानो वस्तु"
28331 #, fuzzy
28332 #~ msgid "Median Filter"
28333 #~ msgstr "तह थप्नुहोस्"
28335 #, fuzzy
28336 #~ msgid "el Greek"
28337 #~ msgstr "हरियो"
28339 #, fuzzy
28340 #~ msgid "Commands bar icon size"
28341 #~ msgstr "आदेशहरू पट्टी"
28343 #, fuzzy
28344 #~ msgid "Snap nodes"
28345 #~ msgstr "वस्तु नोडहरुलाई सटाउनुहोस्"
28347 #, fuzzy
28348 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
28349 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
28351 #~ msgid "Embed All Images"
28352 #~ msgstr "सम्मिलित सबै छविहरू"
28354 #, fuzzy
28355 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
28356 #~ msgstr "तेर्सो खाली स्थान"
28358 #, fuzzy
28359 #~ msgid "Convolve"
28360 #~ msgstr "क्लोन"
28362 #, fuzzy
28363 #~ msgid "Modulate"
28364 #~ msgstr "सार्नुहोस्"
28366 #, fuzzy
28367 #~ msgid "Cairo PDF Output"
28368 #~ msgstr "DXF निर्गत"
28370 #, fuzzy
28371 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
28372 #~ msgstr "डाय चित्र (*.dia)"
28374 #, fuzzy
28375 #~ msgid "PDF File"
28376 #~ msgstr "फाइल"
28378 #, fuzzy
28379 #~ msgid "Cairo PS Output"
28380 #~ msgstr "DXF निर्गत"
28382 #, fuzzy
28383 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
28384 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
28386 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
28387 #~ msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
28389 #~ msgid "Make bounding box around full page"
28390 #~ msgstr "पुरा पृष्ठको वरिपरी बाउन्डिङ् बाकस बनाउनुहोस्"
28392 #, fuzzy
28393 #~ msgid "Yes, more descriptions"
28394 #~ msgstr "  वर्णन: "
28396 #, fuzzy
28397 #~ msgid "Artist text"
28398 #~ msgstr "ठाडो पाठ"
28400 #, fuzzy
28401 #~ msgid "Amount of Blur"
28402 #~ msgstr "whirl को मात्रा"
28404 #, fuzzy
28405 #~ msgid "I hate text"
28406 #~ msgstr "शैली टाँस्नुहोस्"
28408 #, fuzzy
28409 #~ msgid "Metal"
28410 #~ msgstr "गाढा रातो"
28412 #, fuzzy
28413 #~ msgid "Iron Man vector objects"
28414 #~ msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
28416 #, fuzzy
28417 #~ msgid "PatternedGlass"
28418 #~ msgstr "बान्की"
28420 #, fuzzy
28421 #~ msgid "Snow"
28422 #~ msgstr "देखाउनुहोस्:"
28424 #~ msgid "Print Destination"
28425 #~ msgstr "मुद्रण गन्तब्य"
28427 #~ msgid "Print properties"
28428 #~ msgstr "मुद्रण गुणहरू"
28430 #~ msgid ""
28431 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
28432 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
28433 #~ msgstr ""
28434 #~ "PDF भेक्टर सञ्चालनहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा सानो "
28435 #~ "हुन्छ र मनोमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर बान्की हराउने छ ।"
28437 #~ msgid ""
28438 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
28439 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
28440 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
28441 #~ msgstr ""
28442 #~ "सबै कुराहरू बिटम्यापको रुपमा मुद्रण गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
28443 #~ "ठुलो हुन्छ र गुणस्तर नोक्सानी बिना मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिदैन, तर सबै वस्तुहरू "
28444 #~ "प्रर्दशित रुपमा नै रेन्डर हुनेछन् ।"
28446 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
28447 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
28449 #~ msgid "Print destination"
28450 #~ msgstr "मुद्रण गन्तव्य"
28452 #~ msgid ""
28453 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
28454 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
28455 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
28456 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
28457 #~ msgstr ""
28458 #~ "मुद्रक नाम (lpstat -p द्धारा दिइएको रुपमा);\n"
28459 #~ "लाई प्रणाली पूर्वनिर्धारित मुद्रक प्रयोग गर्न रित्तो छोड्नुहोस् ।\n"
28460 #~ "फाइल मुद्रण गर्न '> फाइलनाम' प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
28461 #~ "कार्यक्रम पाइप गर्न '| prog arg...' प्रयोग गर्नुहोस् ।"
28463 #~ msgid "PDF Print"
28464 #~ msgstr "PDF मुद्रण गर्नुहोस्"
28466 #~ msgid "Print using PostScript operators"
28467 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट सञ्चालनहरू प्रयोग गरी मुद्रण गर्नुहोस्"
28469 #~ msgid ""
28470 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
28471 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
28472 #~ "patterns will be lost."
28473 #~ msgstr ""
28474 #~ "पोस्टस्क्रिप्ट भेक्टर सञ्चालकहरू प्रयोग गर्नुहोस् । सामान्यतया परिणाम छवि फाइल साइजमा "
28475 #~ "सानो हुन्छ र मनमानी रुपमा मापन गर्न सकिन्छ, तर अल्फा पारदर्शिता र बान्कीहरू हराउनेछ "
28476 #~ "।"
28478 #~ msgid "Postscript Print"
28479 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण"
28481 #~ msgid "Postscript Output"
28482 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट निर्गत"
28484 #~ msgid ""
28485 #~ "Cannot create file %s.\n"
28486 #~ "%s"
28487 #~ msgstr ""
28488 #~ "%s फाइल सिर्जना गर्न सकिदैन ।\n"
28489 #~ "%s"
28491 #~ msgid ""
28492 #~ "Cannot write file %s.\n"
28493 #~ "%s"
28494 #~ msgstr ""
28495 #~ "%s फाइल लेख्न सकिदैन ।\n"
28496 #~ "%s"
28498 #~ msgid ""
28499 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
28500 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
28501 #~ msgstr ""
28502 #~ "यद्यपी Inkscape चल्नेछ, यसले पूर्वनिर्धारित सेटिङ्हरू प्रयोग गर्नेछ,\n"
28503 #~ "प्राथमिकताहरुमा गरिएको कुनै परिवर्तनहरू बचत हुने छैन ।"
28505 #~ msgid ""
28506 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
28507 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
28508 #~ "%s"
28509 #~ msgstr ""
28510 #~ "%s एउटा वैध XML फाइल होइन, वा\n"
28511 #~ "तपाईँलाई यसमा पढ्ने अनुमित छैन ।\n"
28512 #~ "%s"
28514 #~ msgid ""
28515 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
28516 #~ "%s"
28517 #~ msgstr ""
28518 #~ "%s एउटा वैध मेनु फाइल होइन ।\n"
28519 #~ "%s"
28521 #~ msgid ""
28522 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
28523 #~ "New menus will not be saved."
28524 #~ msgstr ""
28525 #~ "Inkscape पूर्वनिर्धारित मेनुहरू संग चल्नेछ ।\n"
28526 #~ "नयाँ मेनुहरू बचत हुने छैन ।"
28528 #, fuzzy
28529 #~ msgid "Mirror reflection"
28530 #~ msgstr "<b>PM</b>: . प्रतिवर्तन"
28532 #, fuzzy
28533 #~ msgid "Gap width"
28534 #~ msgstr "बराबर चौडाइ"
28536 #, fuzzy
28537 #~ msgid "Lala"
28538 #~ msgstr "लेबुल"
28540 #, fuzzy
28541 #~ msgid "Lolo"
28542 #~ msgstr "रङ"
28544 #, fuzzy
28545 #~ msgid "Reference"
28546 #~ msgstr "फरक"
28548 #, fuzzy
28549 #~ msgid "Change LPE point parameter"
28550 #~ msgstr "स्पाइरलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
28552 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
28553 #~ msgstr "पृष्ठ साइज (EPS) मा बाउन्डिङ् बाकस संग फाइलहरू निर्यात गर्नुहोस्"
28555 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
28556 #~ msgstr "संयोजन गर्न <b>कम्तिमा दुई वस्तुहरू</b> चयन गर्नुहोस् ।"
28558 #, fuzzy
28559 #~ msgid "Fit page to selection"
28560 #~ msgstr "चयनमा पृष्ठ ठीक्क पार्नुहोस्"
28562 #, fuzzy
28563 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
28564 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
28565 #~ msgstr[0] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
28566 #~ msgstr[1] "<b>केहि पनि</b> पत्ता लागेन ।"
28568 #, fuzzy
28569 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
28570 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
28571 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
28572 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
28574 #, fuzzy
28575 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
28576 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
28577 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
28578 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरुको समूह बनाउनुहोस्"
28580 #, fuzzy
28581 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
28582 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
28583 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
28584 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
28586 #, fuzzy
28587 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
28588 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
28589 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
28590 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू नक्कल गर्नुहोस्"
28592 #, fuzzy
28593 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
28594 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
28595 #~ msgstr[0] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
28596 #~ msgstr[1] "चयन गरिएको वस्तुहरू मिलाउनुहोस्"
28598 #, fuzzy
28599 #~ msgid "_Nodes"
28600 #~ msgstr "नोडहरू"
28602 #, fuzzy
28603 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
28604 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
28606 #, fuzzy
28607 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
28608 #~ msgstr "वस्तुहरुमा बाउन्डिङ् बाकसहरू सटाउनुहोस्"
28610 #, fuzzy
28611 #~ msgid "_Grid with guides"
28612 #~ msgstr "ग्रिड/बाटोदर्शकहरू"
28614 #, fuzzy
28615 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
28616 #~ msgstr "<b>ग्रिड स्न्यापिङ्</b>"
28618 #, fuzzy
28619 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
28620 #~ msgstr "<b>आयात</b>"
28622 #, fuzzy
28623 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
28624 #~ msgstr "बाटोदर्शकहरुमा स्न्याप बिन्दुहरू"
28626 #~ msgid "Export"
28627 #~ msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
28629 #~ msgid ""
28630 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
28631 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
28632 #~ msgstr ""
28633 #~ "यो मानले फ्रिह्यान्ड लाइनहरुमा लागू गरिएको मिहिन को मात्रामा प्रभाव पार्दछ; कम "
28634 #~ "मानहरुले अझ बढि नोडहरू संग नमिल्दो बाटो उत्पादन गर्दछ"
28636 #, fuzzy
28637 #~ msgid "Grid units"
28638 #~ msgstr "ग्रिड एकाईहरू:"
28640 #, fuzzy
28641 #~ msgid "Origin Y"
28642 #~ msgstr "उत्पत्ति Y:"
28644 #, fuzzy
28645 #~ msgid "Spacing X"
28646 #~ msgstr "खाली ठाउँ X:"
28648 #, fuzzy
28649 #~ msgid "Spacing Y"
28650 #~ msgstr "खाली ठाउँ Y:"
28652 #, fuzzy
28653 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
28654 #~ msgstr "मुख्य (हाइलाइट गरिएको) ग्रिड लाइनहरुको रङ"
28656 #, fuzzy
28657 #~ msgid "Major grid line every"
28658 #~ msgstr "मुख्य ग्रिड लाइन प्रत्येक:"
28660 #, fuzzy
28661 #~ msgid "Angle X"
28662 #~ msgstr "कोण:"
28664 #, fuzzy
28665 #~ msgid "Angle Z"
28666 #~ msgstr "कोण:"
28668 #, fuzzy
28669 #~ msgid "Inline the XML attributes"
28670 #~ msgstr "विशेषता मेट्नुहोस्"
28672 #, fuzzy
28673 #~ msgid "Enable auto-save of document"
28674 #~ msgstr "ट्रेस: सक्रिय कागजात छैन"
28676 #, fuzzy
28677 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
28678 #~ msgstr "<b>किनारा</b>"
28680 #, fuzzy
28681 #~ msgid "Spiro splines mode"
28682 #~ msgstr "अन्त्य नोड"
28684 #, fuzzy
28685 #~ msgid "Repel mode"
28686 #~ msgstr "हटाउनुहोस्"
28688 #, fuzzy
28689 #~ msgid "Change calligraphic profile"
28690 #~ msgstr "हस्तलेखन लाइनहरू कोर्नुहोस्"
28692 #, fuzzy
28693 #~ msgid "Save current settings as new profile"
28694 #~ msgstr "एउटा नयाँ नाममा कागजात बचत गर्नुहोस्"
28696 #~ msgid ""
28697 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
28698 #~ "sourceforge.net/"
28699 #~ msgstr ""
28700 #~ "Inkscape संग dxf2svg आएको हुनु पर्दछ, तर यो http://dxf-svg-convert."
28701 #~ "sourceforge.net/ मा पनि छ"
28703 #, fuzzy
28704 #~ msgid "Generate Template"
28705 #~ msgstr "बाटो बाट उत्पन्न गर्नुहोस्"
28707 #, fuzzy
28708 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
28709 #~ msgstr "स्मृति प्रयोग सूचना"
28711 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
28712 #~ msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट (*.ps)"
28714 #~ msgid ""
28715 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
28716 #~ msgstr ""
28717 #~ "<b>%s</b> सेट गर्न सकिदैन: <b>%s</b> मान संगको अन्य तत्वहरू पहिलेनै अवस्थित छ !"
28719 #, fuzzy
28720 #~ msgid "Bend Path"
28721 #~ msgstr "अलग विच्छेद गर्नुहोस्"
28723 #, fuzzy
28724 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
28725 #~ msgstr "लाइनहरू बिचको खाली ठाउँ"
28727 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
28728 #~ msgstr "कम्तिमा पनि एउटा वस्तु <b>बाटो होइन</b>, संयोजन गर्न सकिदैन ।"
28730 #~ msgid ""
28731 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
28732 #~ msgstr "तपाईँले <b>फरक समूहहरू</b> वा <b>तहहरू</b> बाट वस्तुहरू संयोजन गर्न सक्नुहुन्न ।"
28734 #, fuzzy
28735 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
28736 #~ msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
28738 #, fuzzy
28739 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
28740 #~ msgstr "क्लिपबोर्डमा केहि पनि छैन ।"
28742 #, fuzzy
28743 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
28744 #~ msgstr "नोडहरू वस्तुहरुमा सटाउनुहोस्"
28746 #, fuzzy
28747 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
28748 #~ msgstr "संवादहरू कागजात सञ्झ्यालको माथि रहन्छ"
28750 #, fuzzy
28751 #~ msgid "Square"
28752 #~ msgstr "वर्ग क्याप"
28754 #, fuzzy
28755 #~ msgid "Delete Segment"
28756 #~ msgstr "चयन मेट्नुहोस्"
28758 #, fuzzy
28759 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
28760 #~ msgstr "हालको ट्याबमा मानहरू पूर्वनिर्धारितमा रिसेट गर्नुहोस्"
28762 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
28763 #~ msgstr "इन्टरपोलेट शैली (प्रयोगात्मक)"
28765 #, fuzzy
28766 #~ msgid "Select option: "
28767 #~ msgstr "चयन"
28769 #, fuzzy
28770 #~ msgid "Select second option: "
28771 #~ msgstr "खोल्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
28773 #~ msgid "Random Point"
28774 #~ msgstr "अनियमित बिन्दु"
28776 #~ msgid "medium"
28777 #~ msgstr "मध्यम"
28779 #, fuzzy
28780 #~ msgid "X Channel"
28781 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
28783 #, fuzzy
28784 #~ msgid "Y Channel"
28785 #~ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
28787 #, fuzzy
28788 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
28789 #~ msgstr "बिटम्यापको सुझावित रिजोलुसन (डट प्रति इन्च)"
28791 #, fuzzy
28792 #~ msgid "Search Tag"
28793 #~ msgstr "छविहरू खोजी गर्नुहोस्"
28795 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
28796 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
28798 #, fuzzy
28799 #~ msgid "Degrees:"
28800 #~ msgstr "डिग्रीहरू"
28802 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
28803 #~ msgstr "ग्रिड मिलाउनुहोस्..."
28805 #, fuzzy
28806 #~ msgid "Start point jitter"
28807 #~ msgstr "अतितृप्त"
28809 #, fuzzy
28810 #~ msgid "Slope"
28811 #~ msgstr "खाम"
28813 #, fuzzy
28814 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
28815 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
28817 #, fuzzy
28818 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
28819 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
28821 #, fuzzy
28822 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
28823 #~ msgstr "Inkscape: उन्नत"
28825 #, fuzzy
28826 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
28827 #~ msgstr "विविध टिपहरू र ट्रिकहरू"
28829 #, fuzzy
28830 #~ msgid "Date:"
28831 #~ msgstr "मिति"
28833 #, fuzzy
28834 #~ msgid "Publisher:"
28835 #~ msgstr "प्रकाशक"
28837 #, fuzzy
28838 #~ msgid "Identifier:"
28839 #~ msgstr "पहिचायक"
28841 #, fuzzy
28842 #~ msgid "Source:"
28843 #~ msgstr "स्रोत"
28845 #, fuzzy
28846 #~ msgid "Subject:"
28847 #~ msgstr "वस्तु"
28849 #, fuzzy
28850 #~ msgid "Coverage:"
28851 #~ msgstr "क्षेत्र"
28853 #, fuzzy
28854 #~ msgid "Contributor:"
28855 #~ msgstr "दाताहरू"
28857 #, fuzzy
28858 #~ msgid "Default Metadata"
28859 #~ msgstr "मेटाडेटा"
28861 #, fuzzy
28862 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
28863 #~ msgstr "CC अधिकार"
28865 #, fuzzy
28866 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
28867 #~ msgstr "CC अधिकार-ShareAlike"
28869 #, fuzzy
28870 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
28871 #~ msgstr "CC अधिकार-NoDerivs"
28873 #, fuzzy
28874 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
28875 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन"
28877 #, fuzzy
28878 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
28879 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-ShareAlike"
28881 #, fuzzy
28882 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
28883 #~ msgstr "CC अधिकार-व्यापारिक होइन-NoDerivs"
28885 #, fuzzy
28886 #~ msgid "Free Art License"
28887 #~ msgstr "नयाँ फाइल खोल्नुहोस्"
28889 #, fuzzy
28890 #~ msgid "Angle Y"
28891 #~ msgstr "कोण:"
28893 #~ msgid "%s at %s"
28894 #~ msgstr "%s मा %s"
28896 #~ msgid "Move by:"
28897 #~ msgstr "यसद्धारा सार्नुहोस्:"
28899 #~ msgid "Moving %s %s"
28900 #~ msgstr "सार्दै %s %s"
28902 #, fuzzy
28903 #~ msgid "Change layer opacity"
28904 #~ msgstr "मास्टर अस्पष्टता"
28906 #, fuzzy
28907 #~ msgid "Opacity, %:"
28908 #~ msgstr "अस्पष्टता:"
28910 #, fuzzy
28911 #~ msgid "Pattern along path"
28912 #~ msgstr "बाटोमा राख्नुहोस्"
28914 #, fuzzy
28915 #~ msgid "unknown error"
28916 #~ msgstr "अज्ञात"
28918 #, fuzzy
28919 #~ msgid "Print Preview not available"
28920 #~ msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
28922 #, fuzzy
28923 #~ msgid "Snap details"
28924 #~ msgstr "वस्तु बाटोहरुलाई सटाउनुहोस्"
28926 #, fuzzy
28927 #~ msgid ""
28928 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
28929 #~ msgstr ""
28930 #~ "यदि सेट छ भने, सारिएको बेलामा नजिकको ग्रिड लाइनमा वस्तुहरू सटाउनुहोस्, दुरीको "
28931 #~ "वेवास्ता गर्दै"
28933 #, fuzzy
28934 #~ msgid "Gridtype"
28935 #~ msgstr "  प्रकार: "
28937 #~ msgid "Print _Direct"
28938 #~ msgstr "प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
28940 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
28941 #~ msgstr "फाइल वा पाइपमा प्रोम्टिङ् बिना प्रत्यक्ष मुद्रण गर्नुहोस्"
28943 #, fuzzy
28944 #~ msgid "Gradients"
28945 #~ msgstr "ग्राडिएन्ट"