Code

update
[inkscape.git] / po / nb.po
1 # Norwegian translation of sodipodi (bokmål dialect).
2 # Copyright © 2000-2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2002.
4 #
5 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
6 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681 ../src/widgets/toolbox.cpp:3702
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: sodipodi 0.25\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-06-02 20:27+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-06-02 06:20+0100\n"
14 "Last-Translator: srene <srk_translation@yahoo.com>\n"
15 "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
21 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
22 msgstr "Skap og redigerer Skalerbar Vektor Grafikk bilder"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
27 msgstr "Inkscape SVG Vektor Illustratør"
29 #: ../src/arc-context.cpp:328
30 msgid ""
31 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
32 msgstr ""
34 #: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372
35 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
36 msgstr ""
38 #: ../src/arc-context.cpp:414
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
42 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
43 msgstr ""
45 #: ../src/connector-context.cpp:517
46 msgid "Creating new connector"
47 msgstr "Lag ny bindeledd"
49 #: ../src/connector-context.cpp:941
50 msgid "Finishing connector"
51 msgstr "Avslutt bindeledd"
53 #: ../src/connector-context.cpp:1085
54 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
55 msgstr "<b>Kontaktpunkt</b>: klikk eller dra for å lage et nytt bindeledd"
57 #: ../src/connector-context.cpp:1156
58 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
59 msgstr ""
60 "<b>Bindeledd endepunkt</b>: dra i den for å omdirigere eller koble til ny "
61 "form"
63 #: ../src/connector-context.cpp:1267
64 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
65 msgstr "Velg <b>minst ett ikke-bindeledd objekt</b>."
67 #: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
68 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
69 msgstr "<b>Gjeldende lag er skjult</b>. Ta frem for å kunne tegne i den."
71 #: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
72 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
73 msgstr "<b>Gjeldende lag er låst</b>. Lås den opp for å kunne tegne i den."
75 #: ../src/desktop-events.cpp:221
76 #, c-format
77 msgid "%s at %s"
78 msgstr ""
80 #: ../src/desktop.cpp:686
81 msgid "No previous zoom."
82 msgstr "Ingen tidligere zoom."
84 #: ../src/desktop.cpp:711
85 msgid "No next zoom."
86 msgstr "Ingen neste zoom."
88 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
89 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
90 msgstr "<small>Ingenting valgt.</small>"
92 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
93 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
94 msgstr "<small>Mer enn ett objekt valgt.</small>"
96 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
97 #, c-format
98 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
99 msgstr "<small>Objekt har <b>%d</b> teglklone.</small>"
101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
102 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
103 msgstr "<small>Objekt har ingen teglklone.</small>"
105 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
106 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
107 msgstr ""
109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896
110 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
111 msgstr "Velg <b>et objekt</b> for fjerning av dets teglklone."
113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
114 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
115 msgstr "Velg et <b>objekt</b> for kloning."
117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970
118 msgid ""
119 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
120 "group</b>."
121 msgstr ""
122 "Hvis du vil klone flere objekter, <b>grupper</b> dem og <b>klon gruppen</b>."
124 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480
125 msgid "<small>Per row:</small>"
126 msgstr "<small>Per rad:</small>"
128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493
129 msgid "<small>Per column:</small>"
130 msgstr "<small>Per kolonne:</small>"
132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501
133 msgid "<small>Randomize:</small>"
134 msgstr "<small>Tilfeldigjør:</small>"
136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
137 msgid "_Symmetry"
138 msgstr "_Symmetri "
140 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
141 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
142 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
143 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
144 #.
145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
146 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
147 msgstr "Velg ut en av teglenes 17 symmetrigrupper"
149 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
151 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
152 msgstr ""
154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
155 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
156 msgstr ""
158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
159 msgid "<b>PM</b>: reflection"
160 msgstr ""
162 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
163 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
165 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
166 msgstr ""
168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
169 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
170 msgstr ""
172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
173 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
174 msgstr ""
176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
177 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
178 msgstr ""
180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
181 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
182 msgstr ""
184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
185 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
186 msgstr ""
188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
189 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
190 msgstr ""
192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
193 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
194 msgstr ""
196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
197 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
198 msgstr ""
200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
201 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
202 msgstr ""
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
205 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
206 msgstr ""
208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
209 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
210 msgstr ""
212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
213 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
214 msgstr ""
216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
217 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
218 msgstr ""
220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
221 msgid "S_hift"
222 msgstr "Forsk_yv"
224 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
226 #, no-c-format
227 msgid "<b>Shift X:</b>"
228 msgstr "<b>Forskyv X:</b>"
230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
231 #, no-c-format
232 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
233 msgstr "Horisontal forskyvning per rad (i % av teglhøyde)"
235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
236 #, no-c-format
237 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
238 msgstr "Horisontal forskyvning per kolonne (i % av teglhøyde)"
240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
241 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
242 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale forskyvningen med denne prosentandelen"
244 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763
246 #, no-c-format
247 msgid "<b>Shift Y:</b>"
248 msgstr "<b>Forskyv Y:</b>"
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771
251 #, no-c-format
252 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
253 msgstr "Vertikal forskyvning per rad (i % av teglhøyde)"
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779
256 #, no-c-format
257 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
258 msgstr "Vertikal forskyvning per kolonne (i % av teglhøyde)"
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786
261 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
262 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale forskyvningen med denne prosentandelen"
264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794
265 msgid "<b>Exponent:</b>"
266 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
269 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
270 msgstr "Om rekker skilles jevnt (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808
273 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
274 msgstr "Om kolonner skilles jevnt (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
276 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021
279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
280 msgid "<small>Alternate:</small>"
281 msgstr "<small>Alterner:</small>"
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822
284 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
285 msgstr "Alternerer tegnet på forskyvninger for hver rad"
287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827
288 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
289 msgstr "Alternerer tegnet på forskyvninger for hver kolonne"
291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836
292 msgid "Sc_ale"
293 msgstr "Sk_ala"
295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
296 msgid "<b>Scale X:</b>"
297 msgstr "<b>Skala X:</b>"
299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
300 #, no-c-format
301 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
302 msgstr "Horisontal skala per rad (i % av teglbredde)"
304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
305 #, no-c-format
306 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
307 msgstr "Horisontal skala per kolonne (i % av teglbredde)"
309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867
310 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
311 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale skalaen med denne prosentandelen"
313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875
314 msgid "<b>Scale Y:</b>"
315 msgstr "<b>Skala Y:</b>"
317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883
318 #, no-c-format
319 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
320 msgstr "Vertikal skala per rad (i % av teglbredde)"
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
323 #, no-c-format
324 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
325 msgstr "Vertikal skala per kolonne (i % av teglbredde)"
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
328 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
329 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale skalaen med denne prosentandelen"
331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
332 #, fuzzy
333 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
334 msgstr "Alternerer tegnet på skalaen for hver rad"
336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
337 #, fuzzy
338 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
339 msgstr "Alternerer tegnet på skalaen for hver kolonner"
341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
342 msgid "_Rotation"
343 msgstr "_Rotasjon"
345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
346 msgid "<b>Angle:</b>"
347 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942
350 #, no-c-format
351 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
352 msgstr "Roter teglene med denne vinkelen for hver rad"
354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
355 #, no-c-format
356 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
357 msgstr "Roter teglene med denne vinkelen for hver kolonne"
359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
360 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
361 msgstr "Tilfeldiggjør rotasjonsvinkelen ved denne prosentandel"
363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
364 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
365 msgstr "Alterner rotasjonsretningen for hver rad"
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
368 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
369 msgstr "Alterner rotasjonsretningen for hver kolonne"
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
372 msgid "_Opacity"
373 msgstr "_Opasitet"
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
376 msgid "<b>Fade out:</b>"
377 msgstr "<b>Falme:</b>"
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999
380 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
381 msgstr "Minker teglopasiteten med denne prosentandel for hver rad"
383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
384 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
385 msgstr "Minker teglopasiteten med denne prosentandel for hver kolonne"
387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013
388 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
389 msgstr "Tilfeldiggjør teglopasiteten med denne prosenten"
391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
392 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
393 msgstr "Alterner opasitetsforandringen for hver rad"
395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
396 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
397 msgstr "Alterner opasitetsforandringen for hver kolonne"
399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040
400 msgid "Co_lor"
401 msgstr "Far_ge"
403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
404 msgid "Initial color: "
405 msgstr "Innledende farge:"
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
408 msgid "Initial color of tiled clones"
409 msgstr "Innledende farge på teglklonene"
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
412 msgid ""
413 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
414 "stroke)"
415 msgstr ""
416 "Innledende farge på klonene (fungerer bare om originalen har uordnet fyll "
417 "eller strøk)"
419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
420 msgid "<b>H:</b>"
421 msgstr "<b>H:</b>"
423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
424 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
425 msgstr "Forandrer teglens fargetone med denne prosentandel for hver rad"
427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
428 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
429 msgstr "Forandrer teglens fargetone med denne prosentandel for hver kolonne"
431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
432 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
433 msgstr "Tilfeldiggjør teglens fargetone med denne prosenten"
435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
436 msgid "<b>S:</b>"
437 msgstr "<b>S:</b>"
439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
440 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
441 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandel for hver rad"
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
444 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
445 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandel for hver kolonne"
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
448 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
449 msgstr "Tilfeldiggjør fargemetningen med denne prosenten"
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123
452 msgid "<b>L:</b>"
453 msgstr "<b>L:</b>"
455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130
456 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
457 msgstr "Forandrer fargelysheten med denne prosentandel for hver rad"
459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
460 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
461 msgstr "Forandrer fargelysheten med denne prosentandel for hver kolonne"
463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
464 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
465 msgstr "Tilfeldiggjør fargelysheten med denne prosenten"
467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
468 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
469 msgstr "Alterner tegnet på fargeendringer for hver rad"
471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
472 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
473 msgstr "Alterner tegnet på fargeendringer for hver kolonne"
475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
476 #, fuzzy
477 msgid "_Trace"
478 msgstr "Spor"
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
481 msgid "Trace the drawing under the tiles"
482 msgstr ""
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
485 msgid ""
486 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
487 "apply it to the clone"
488 msgstr ""
489 "For hver klone, velg en verdi fra tegningen i den klonens plassering og "
490 "anvend den på klonen"
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
493 msgid "1. Pick from the drawing:"
494 msgstr "1. Velg fra tegningen:"
496 #. ----Hbox2
497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
498 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
499 msgid "Color"
500 msgstr "Farge"
502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
503 msgid "Pick the visible color and opacity"
504 msgstr "Velg den synlige fargen og opasiteten"
506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
507 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
508 msgid "Opacity"
509 msgstr "Opasitet"
511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
512 msgid "Pick the total accumulated opacity"
513 msgstr "Velg den totale akkumulerte opasiteten"
515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
516 msgid "R"
517 msgstr ""
519 # OVERSETTERE: Er det Pick som i VELG eller FJERN
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
521 msgid "Pick the Red component of the color"
522 msgstr ""
524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
525 msgid "G"
526 msgstr ""
528 # OVERSETTERE: Er det Pick som i VELG eller FJERN
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
530 msgid "Pick the Green component of the color"
531 msgstr ""
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
534 msgid "B"
535 msgstr ""
537 # OVERSETTERE: Er det Pick som i VELG eller FJERN
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
539 msgid "Pick the Blue component of the color"
540 msgstr ""
542 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
543 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
545 msgid "clonetiler|H"
546 msgstr ""
548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
549 msgid "Pick the hue of the color"
550 msgstr ""
552 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
553 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
555 msgid "clonetiler|S"
556 msgstr ""
558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
559 msgid "Pick the saturation of the color"
560 msgstr ""
562 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
563 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
565 msgid "clonetiler|L"
566 msgstr ""
568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
569 msgid "Pick the lightness of the color"
570 msgstr ""
572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
573 msgid "2. Tweak the picked value:"
574 msgstr ""
576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
577 msgid "Gamma-correct:"
578 msgstr ""
580 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
581 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
582 msgstr ""
584 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
585 msgid "Randomize:"
586 msgstr "Tilfeldigjør:"
588 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
589 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
590 msgstr "Tilfeldigjør den valgte verdien med denne prosentandel"
592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
593 msgid "Invert:"
594 msgstr "Vreng:"
596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
597 msgid "Invert the picked value"
598 msgstr "Vreng den valgte verdi"
600 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
601 msgid "3. Apply the value to the clones':"
602 msgstr ""
604 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
605 #, fuzzy
606 msgid "Presence"
607 msgstr "Preserver"
609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
610 msgid ""
611 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
612 "that point"
613 msgstr ""
614 "Hver klone skapes med sannsynligheten fastsatt av den valgte verdi i det "
615 "bestemte punktet"
617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
618 msgid "Size"
619 msgstr "Størrelse "
621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
622 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
623 msgstr ""
624 "Hver klones størrelse fastsetter av den valgte verdi i det bestemte punktet"
626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
627 msgid ""
628 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
629 "or stroke)"
630 msgstr ""
631 "Hver klone males med den valgte farge (fungerer bare om originalen har "
632 "uordnet fyll eller strøk)"
634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
635 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
636 msgstr ""
637 "Hver klones opasitet fastsetter av den valgte verdi i det bestemte punkt"
639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
640 msgid "How many rows in the tiling"
641 msgstr "Hvordan mange rekker i tegl"
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414
644 msgid "How many columns in the tiling"
645 msgstr "Hvordan mange kolonner i tegl"
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
648 msgid "Width of the rectangle to be filled"
649 msgstr "Bredden på rektanglet som skal fylles"
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
652 msgid "Height of the rectangle to be filled"
653 msgstr "Høyden på rektanglet som skal fylles"
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
656 msgid "Rows, columns: "
657 msgstr "Rad, kolonner:"
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
660 msgid "Create the specified number of rows and columns"
661 msgstr "Skap det spesifiserte antall rekker og kolonner"
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
664 msgid "Width, height: "
665 msgstr "Bredde, høyde:"
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
668 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
669 msgstr "Fyller den spesifiserte bredde og høyde med tegl"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
672 msgid "Use saved size and position of the tile"
673 msgstr "Bruk lagret størrelse og posisjon av teglen"
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
676 msgid ""
677 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
678 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
679 msgstr ""
680 "Lat som at størrelsen og posisjon på tegl er akkurat som sist gang du teglet "
681 "den, i stedet for å bruke den nåværende størrelsen"
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538
684 msgid " <b>_Create</b> "
685 msgstr " <b>_Skap</b> "
687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540
688 msgid "Create and tile the clones of the selection"
689 msgstr "Skap og tegl klonene på den valgte"
691 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
692 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
693 #. diagrams on the left in the following screenshot:
694 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
695 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
697 msgid " _Unclump "
698 msgstr ""
700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
701 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
702 msgstr "Spre ut klonen for å redusere klumping; kan gjøres gjentatte ganger"
704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
705 msgid " Re_move "
706 msgstr "Ta _bort"
708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
709 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
710 msgstr "Fjerner eksisterende teglkloner av det valgte objekt (bare fra søsken)"
712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
713 msgid " R_eset "
714 msgstr "Tilbak_estill"
716 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581
718 msgid ""
719 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
720 "to zero"
721 msgstr ""
722 "Tilbakestiller alle forskyvninger, skalare, roteringer, opasitet og "
723 "fargeforandringer i dialogen tilbake til null"
725 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
726 msgid "Messages"
727 msgstr "Meldinger"
729 #. ## Add a menu for clear()
730 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
731 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
732 msgid "_File"
733 msgstr "_Fil"
735 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
736 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
737 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
738 msgid "_Clear"
739 msgstr "F_jern"
741 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
742 msgid "Capture log messages"
743 msgstr "Fang loggmeldinger"
745 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
746 msgid "Release log messages"
747 msgstr "Avbryt loggmeldinger"
749 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
750 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
751 msgid "none"
752 msgstr "ingen"
754 #. "view_icon_preview"
755 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305
756 msgid "_Page"
757 msgstr "_Side"
759 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309
760 msgid "_Drawing"
761 msgstr "_Tegning"
763 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311
764 msgid "_Selection"
765 msgstr "_Valg"
767 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
768 msgid "_Custom"
769 msgstr "Egendef_inert"
771 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
772 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
773 msgstr "<big><b>Eksport område</b></big>"
775 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
776 msgid "Units:"
777 msgstr "Enheter:"
779 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
780 msgid "_x0:"
781 msgstr "_x0:"
783 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
784 msgid "x_1:"
785 msgstr "x_1:"
787 #. Stroke width
788 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
789 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
790 msgid "Width:"
791 msgstr "Bredde:"
793 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
794 msgid "_y0:"
795 msgstr "_y0:"
797 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
798 msgid "y_1:"
799 msgstr "y_1:"
801 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
802 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
803 msgid "Height:"
804 msgstr "Høyde:"
806 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
807 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
808 msgstr "<big><b>Punktgrafikk  størrelse</b></big>"
810 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
811 msgid "_Width:"
812 msgstr "_Bredde:"
814 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
815 #, fuzzy
816 msgid "pixels at"
817 msgstr "piksler"
819 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
820 msgid "dp_i"
821 msgstr "dp_i"
823 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
824 msgid "dpi"
825 msgstr "dpi"
827 #. true = has mnemonic
828 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
829 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
830 msgstr ""
832 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
833 msgid "_Browse..."
834 msgstr "_Bla gjennom..."
836 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
837 msgid "_Export"
838 msgstr "_Eksporter"
840 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
841 msgid "Export the bitmap file with these settings"
842 msgstr "Eksporter punktgrafikk bilde med disse instillingene"
844 #: ../src/dialogs/export.cpp:1015
845 msgid "You have to enter a filename"
846 msgstr "Du må skrive inn et filnavn"
848 #: ../src/dialogs/export.cpp:1020
849 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
850 msgstr ""
852 #: ../src/dialogs/export.cpp:1029
853 #, c-format
854 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
855 msgstr ""
857 #: ../src/dialogs/export.cpp:1045
858 msgid "Export in progress"
859 msgstr "Eksport i fremdrift"
861 #: ../src/dialogs/export.cpp:1051
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
864 msgstr "Fargebilde %d x %d: %s"
866 #: ../src/dialogs/export.cpp:1078
867 #, c-format
868 msgid "Could not export to filename %s.\n"
869 msgstr ""
871 #: ../src/dialogs/export.cpp:1184
872 msgid "Select a filename for exporting"
873 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
875 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
876 msgid "No preview"
877 msgstr "Ingen forhåndsvisning"
879 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
880 msgid "too large for preview"
881 msgstr ""
883 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
884 msgid "All Images"
885 msgstr "Alle bilder"
887 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
888 msgid "All Files"
889 msgstr "Alle Filer"
891 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
892 msgid "All Inkscape Files"
893 msgstr "Alle Inkscape Filer"
895 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
896 #, fuzzy
897 msgid "Guess from extension"
898 msgstr "Gjett fra filtype"
900 #. ###### Add the file types menu
901 #. createFilterMenu();
902 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
903 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
904 msgid "Append filename extension automatically"
905 msgstr ""
907 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
908 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
911 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
912 msgstr[0] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
913 msgstr[1] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
915 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
916 msgid "exact"
917 msgstr "eksakt"
919 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
920 msgid "partial"
921 msgstr "delvis"
923 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
924 msgid "No objects found"
925 msgstr "Ingen objekter funnet"
927 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
928 msgid "T_ype: "
929 msgstr "T_ype:"
931 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
932 msgid "Search in all object types"
933 msgstr ""
935 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
936 msgid "All types"
937 msgstr "Alle typer"
939 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
940 msgid "Search all shapes"
941 msgstr ""
943 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
944 msgid "All shapes"
945 msgstr "Alle former"
947 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
948 msgid "Search rectangles"
949 msgstr "Søk Rektangler"
951 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
952 msgid "Rectangles"
953 msgstr "Rektangler"
955 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
956 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
957 msgstr ""
959 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
960 msgid "Ellipses"
961 msgstr ""
963 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
964 msgid "Search stars and polygons"
965 msgstr ""
967 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
968 msgid "Stars"
969 msgstr "Stjerner"
971 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
972 msgid "Search spirals"
973 msgstr "Søk spiraler"
975 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
976 msgid "Spirals"
977 msgstr "Spiraler"
979 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
980 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
981 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
982 msgid "Search paths, lines, polylines"
983 msgstr ""
985 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
986 msgid "Paths"
987 msgstr ""
989 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
990 msgid "Search text objects"
991 msgstr "Søk tekst objekter"
993 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
994 msgid "Texts"
995 msgstr "Tekster"
997 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
998 msgid "Search groups"
999 msgstr ""
1001 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1002 msgid "Groups"
1003 msgstr "Grupper"
1005 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1006 msgid "Search clones"
1007 msgstr ""
1009 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
1010 msgid "Clones"
1011 msgstr "Kloner"
1013 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1014 msgid "Search images"
1015 msgstr ""
1017 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1018 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1019 msgid "Images"
1020 msgstr "Bilder"
1022 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Search offset objects"
1025 msgstr "Valgte objekter"
1027 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1028 msgid "Offsets"
1029 msgstr ""
1031 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1032 msgid "_Text: "
1033 msgstr "_Tekst:"
1035 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1036 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1037 msgstr ""
1039 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1040 msgid "_ID: "
1041 msgstr ""
1043 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1044 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1045 msgstr ""
1047 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1048 msgid "_Style: "
1049 msgstr "_Stil:"
1051 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1052 msgid ""
1053 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1054 msgstr ""
1056 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1057 msgid "_Attribute: "
1058 msgstr "_Attributt:"
1060 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1061 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1062 msgstr ""
1064 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1065 msgid "Search in s_election"
1066 msgstr "_Søk i Utvalgte"
1068 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1069 msgid "Limit search to the current selection"
1070 msgstr ""
1072 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1073 msgid "Search in current _layer"
1074 msgstr "Søk i gjeldende _lag"
1076 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1077 msgid "Limit search to the current layer"
1078 msgstr "Begrens søk til gjeldende lag"
1080 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1081 msgid "Include _hidden"
1082 msgstr ""
1084 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1085 msgid "Include hidden objects in search"
1086 msgstr ""
1088 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1089 msgid "Include l_ocked"
1090 msgstr ""
1092 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1093 msgid "Include locked objects in search"
1094 msgstr "Inkluder låste objekter i søk"
1096 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1097 msgid "Clear values"
1098 msgstr "Fjern verdiene"
1100 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1101 msgid "_Find"
1102 msgstr "_Finn"
1104 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1105 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1106 msgstr ""
1108 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1109 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1110 msgid "Rela_tive move"
1111 msgstr "Re_lativ flytting"
1113 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1114 msgid "Move guide relative to current position"
1115 msgstr ""
1117 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Move by:"
1120 msgstr "Flytt av:"
1122 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1123 msgid "Move to:"
1124 msgstr "Flytt til:"
1126 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Guideline"
1129 msgstr "Farge på retningslinje"
1131 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "Moving %s %s"
1134 msgstr "Flytt"
1136 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1137 #, c-format
1138 msgid "%d x %d"
1139 msgstr ""
1141 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1142 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
1143 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
1144 msgid "Selection"
1145 msgstr "Valg"
1147 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1148 msgid "Selection only or whole document"
1149 msgstr "Bare valgte eller hele dokument"
1151 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1152 msgid "Refresh the icons"
1153 msgstr ""
1155 #. Create the label for the object id
1156 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1157 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1158 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
1159 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
1160 msgid "_Id"
1161 msgstr ""
1163 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1164 msgid ""
1165 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1166 msgstr ""
1168 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1169 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203
1170 #: ../src/verbs.cpp:2207
1171 #, fuzzy
1172 msgid "_Set"
1173 msgstr "Velg"
1175 #. Create the label for the object label
1176 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1177 msgid "_Label"
1178 msgstr "Etikett"
1180 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1181 msgid "A freeform label for the object"
1182 msgstr ""
1184 #. Create the label for the object title
1185 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1186 msgid "Title"
1187 msgstr "Tittel"
1189 #. Create the frame for the object description
1190 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Description"
1193 msgstr "Valg"
1195 #. Hide
1196 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1197 msgid "_Hide"
1198 msgstr "Sk_jul"
1200 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1201 msgid "Check to make the object invisible"
1202 msgstr ""
1204 #. Lock
1205 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1206 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1207 msgid "L_ock"
1208 msgstr ""
1210 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1211 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1212 msgstr ""
1214 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1215 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1216 msgid "Ref"
1217 msgstr ""
1219 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1220 msgid "Id invalid! "
1221 msgstr "Ugyldig ID"
1223 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1224 msgid "Id exists! "
1225 msgstr ""
1227 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:755
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Opacity:"
1230 msgstr "Opasitet"
1232 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:780
1233 msgid "New"
1234 msgstr "Ny"
1236 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:785
1237 msgid "Top"
1238 msgstr ""
1240 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
1241 msgid "Up"
1242 msgstr ""
1244 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797
1245 msgid "Dn"
1246 msgstr ""
1248 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803
1249 msgid "Bot"
1250 msgstr ""
1252 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
1253 msgid "X"
1254 msgstr "X"
1256 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1257 msgid "Layer name:"
1258 msgstr ""
1260 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152
1261 msgid "Above current"
1262 msgstr "Over aktuelle"
1264 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156
1265 msgid "Below current"
1266 msgstr "Under aktuelle"
1268 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159
1269 msgid "As sublayer of current"
1270 msgstr ""
1272 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163
1273 msgid "Position:"
1274 msgstr "Posisjon:"
1276 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181
1277 msgid "Rename Layer"
1278 msgstr "Endre Lagets navn"
1280 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184
1281 msgid "_Rename"
1282 msgstr "Navnend_ring"
1284 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1285 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1286 msgid "Renamed layer"
1287 msgstr "Navnendret Lag"
1289 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199
1290 msgid "Add Layer"
1291 msgstr "Legg til Lag"
1293 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1294 msgid "_Add"
1295 msgstr "Til_før"
1297 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223
1298 msgid "New layer created."
1299 msgstr ""
1301 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1302 msgid "Href:"
1303 msgstr "Href:"
1305 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1306 msgid "Target:"
1307 msgstr "Mål:"
1309 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1310 msgid "Type:"
1311 msgstr "Type:"
1313 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1314 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1315 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1316 msgid "Role:"
1317 msgstr "Rolle:"
1319 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1320 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1321 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Arcrole:"
1324 msgstr "Arkusrolle:"
1326 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1327 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1328 msgid "Title:"
1329 msgstr "Tittel:"
1331 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1332 msgid "Show:"
1333 msgstr "Vis:"
1335 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1336 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1337 msgid "Actuate:"
1338 msgstr "Aktuer:"
1340 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1341 msgid "URL:"
1342 msgstr "URL:"
1344 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1345 msgid "X:"
1346 msgstr "X:"
1348 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1349 msgid "Y:"
1350 msgstr "Y:"
1352 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1353 #, c-format
1354 msgid "%s attributes"
1355 msgstr "%s-attributter"
1357 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1358 msgid "_Fill"
1359 msgstr "_Fyll"
1361 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1362 msgid "Stroke _paint"
1363 msgstr "_Maling Strøk"
1365 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1366 msgid "Stroke st_yle"
1367 msgstr "St_røkstil"
1369 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1370 msgid "Master _opacity"
1371 msgstr "Overordnet _opasitet"
1373 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1374 #, fuzzy
1375 msgid "CC Attribution"
1376 msgstr "Attributt"
1378 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1379 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1380 msgstr ""
1382 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1383 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1384 msgstr ""
1386 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1387 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1388 msgstr ""
1390 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1391 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1392 msgstr ""
1394 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1395 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1396 msgstr ""
1398 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1399 msgid "GNU General Public License"
1400 msgstr ""
1402 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1403 msgid "GNU Lesser General Public License"
1404 msgstr ""
1406 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1407 msgid "Public Domain"
1408 msgstr ""
1410 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1411 msgid "FreeArt"
1412 msgstr ""
1414 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1415 msgid "Name by which this document is formally known."
1416 msgstr ""
1418 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Date"
1421 msgstr "Lim inn"
1423 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1424 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1425 msgstr ""
1427 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1428 msgid "Format"
1429 msgstr ""
1431 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1432 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1433 msgstr ""
1435 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1436 msgid "Type"
1437 msgstr "Type"
1439 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1440 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1441 msgstr ""
1443 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Creator"
1446 msgstr "Opprett"
1448 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1449 msgid ""
1450 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1451 msgstr ""
1453 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Rights"
1456 msgstr "Høyde:"
1458 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1459 msgid ""
1460 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1461 msgstr ""
1463 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1464 msgid "Publisher"
1465 msgstr ""
1467 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1468 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1469 msgstr ""
1471 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1472 msgid "Identifier"
1473 msgstr "Identifikator "
1475 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1476 msgid "Unique URI to reference this document."
1477 msgstr ""
1479 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1480 msgid "Source"
1481 msgstr ""
1483 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1484 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1485 msgstr ""
1487 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1488 msgid "Relation"
1489 msgstr "Relasjon "
1491 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1492 msgid "Unique URI to a related document."
1493 msgstr "Unik URI til et relatert dokument."
1495 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1496 msgid "Language"
1497 msgstr ""
1499 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1500 msgid ""
1501 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1502 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1503 msgstr ""
1505 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1506 msgid "Keywords"
1507 msgstr ""
1509 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1510 msgid ""
1511 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1512 "classifications."
1513 msgstr ""
1515 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1516 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1517 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1518 msgid "Coverage"
1519 msgstr ""
1521 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1522 msgid "Extent or scope of this document."
1523 msgstr ""
1525 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1526 msgid "A short account of the content of this document."
1527 msgstr ""
1529 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1530 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Contributors"
1533 msgstr "Bidragsytere"
1535 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1536 msgid ""
1537 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1538 "this document."
1539 msgstr ""
1541 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1542 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1543 msgid "URI"
1544 msgstr ""
1546 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1547 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1548 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1549 msgstr ""
1551 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1552 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Fragment"
1555 msgstr "Argument:"
1557 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1558 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1559 msgstr ""
1561 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1562 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1563 msgid "No document selected"
1564 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
1566 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760
1567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1571 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
1572 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984
1573 msgid "None"
1574 msgstr "Ingen"
1576 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984
1577 msgid "Stroke width"
1578 msgstr "Strøk bredde"
1580 #. Join type
1581 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1582 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1583 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007
1584 msgid "Join:"
1585 msgstr "Slå sammen:"
1587 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1588 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1589 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1590 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019
1591 msgid "Miter join"
1592 msgstr ""
1594 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1595 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1596 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1597 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
1598 msgid "Round join"
1599 msgstr ""
1601 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1602 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1603 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1604 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
1605 msgid "Bevel join"
1606 msgstr ""
1608 #. Miterlimit
1609 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1610 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1611 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1612 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1613 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1614 #. when they become too long.
1615 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046
1616 msgid "Miter limit:"
1617 msgstr ""
1619 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
1620 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1621 msgstr ""
1623 # OVERSETTERE: For å beskrive formen på linjens topp er "Cap" ikke spesifik nok
1624 #. Cap type
1625 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1626 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067
1627 msgid "Cap:"
1628 msgstr "Cap:"
1630 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1631 #. of the line; the ends of the line are square
1632 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078
1633 msgid "Butt cap"
1634 msgstr ""
1636 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1637 #. line; the ends of the line are rounded
1638 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1639 msgid "Round cap"
1640 msgstr ""
1642 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1643 #. line; the ends of the line are square
1644 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1645 msgid "Square cap"
1646 msgstr ""
1648 #. Dash
1649 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098
1650 msgid "Dashes:"
1651 msgstr "Strek:"
1653 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1654 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1655 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Start Markers:"
1658 msgstr "Egenskaper for stjerne"
1660 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129
1661 msgid "Mid Markers:"
1662 msgstr ""
1664 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140
1665 msgid "End Markers:"
1666 msgstr ""
1668 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:873
1669 #, c-format
1670 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1671 msgstr ""
1673 #. TODO:  Insert widgets
1674 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Font"
1677 msgstr "Punkt"
1679 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1680 msgid "Layout"
1681 msgstr "Plassering"
1683 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1684 msgid "Align lines left"
1685 msgstr ""
1687 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1688 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Center lines"
1691 msgstr "Senter Y:"
1693 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1694 msgid "Align lines right"
1695 msgstr ""
1697 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3555
1698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3601
1699 msgid "Horizontal text"
1700 msgstr "Horisontal tekst"
1702 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
1703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3612
1704 msgid "Vertical text"
1705 msgstr "Vertikal tekst"
1707 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1708 msgid "Line spacing:"
1709 msgstr "Linje mellomrom:"
1711 #. Text
1712 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1714 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231
1715 msgid "Text"
1716 msgstr "Tekst"
1718 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1719 msgid "Set as default"
1720 msgstr "Sett som standard forvalg"
1722 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632
1723 msgid "Rows:"
1724 msgstr "Rekker:"
1726 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640
1727 msgid "Number of rows"
1728 msgstr ""
1730 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644
1731 msgid "Equal height"
1732 msgstr "Likestilt høyde"
1734 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
1735 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1736 msgstr ""
1738 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1739 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1740 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Align:"
1743 msgstr "Linjestill:"
1745 #. #### Number of columns ####
1746 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702
1747 msgid "Columns:"
1748 msgstr "Kolonner:"
1750 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710
1751 msgid "Number of columns"
1752 msgstr ""
1754 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714
1755 msgid "Equal width"
1756 msgstr "Likestilt bredde"
1758 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723
1759 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1760 msgstr ""
1762 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1763 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Fit into selection box"
1766 msgstr "Valg"
1768 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775
1769 msgid "Set spacing:"
1770 msgstr "Sett mellomrom:"
1772 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
1773 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1774 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
1776 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820
1777 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1778 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
1780 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
1781 msgid "Arrange selected objects"
1782 msgstr "Ordne valgte objekter"
1784 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1785 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1786 msgstr ""
1788 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1789 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1790 msgstr ""
1792 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1793 #, c-format
1794 msgid ""
1795 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1796 "commit changes."
1797 msgstr ""
1799 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1800 msgid "Drag to reorder nodes"
1801 msgstr "Dra for å omorganisere noder"
1803 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1804 msgid "New element node"
1805 msgstr "Ny elementnode"
1807 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1808 msgid "New text node"
1809 msgstr "Ny tekstnode"
1811 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1812 msgid "Duplicate node"
1813 msgstr "Duplisert node"
1815 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1816 msgid "Delete node"
1817 msgstr "Slett node"
1819 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1820 msgid "Unindent node"
1821 msgstr "Fjern innrykk for node"
1823 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1824 msgid "Indent node"
1825 msgstr "Rykk inn node"
1827 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1828 msgid "Raise node"
1829 msgstr "Hev node"
1831 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1832 msgid "Lower node"
1833 msgstr "Senk node"
1835 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1836 msgid "Delete attribute"
1837 msgstr "Slett attributt"
1839 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1840 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1841 msgid "Attribute name"
1842 msgstr "Navn på attributt"
1844 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1845 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1846 msgid "Set attribute"
1847 msgstr "Sett attributt"
1849 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1850 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Set"
1853 msgstr "Velg"
1855 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1856 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1857 msgid "Attribute value"
1858 msgstr "Verdi for attributt"
1860 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
1861 msgid "New element node..."
1862 msgstr "Ny elementnode..."
1864 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
1865 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1866 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1867 msgid "Cancel"
1868 msgstr "Avbryt"
1870 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
1871 msgid "Create"
1872 msgstr "Opprett"
1874 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
1875 #, c-format
1876 msgid ""
1877 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1878 msgstr ""
1880 #: ../src/document.cpp:361
1881 #, c-format
1882 msgid "New document %d"
1883 msgstr "Nytt dokument %d"
1885 #: ../src/document.cpp:393
1886 #, c-format
1887 msgid "Memory document %d"
1888 msgstr "Dokument i minne %d"
1890 #: ../src/document.cpp:536
1891 #, c-format
1892 msgid "Unnamed document %d"
1893 msgstr "Dokument uten navn %d"
1895 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1896 #: ../src/draw-context.cpp:438
1897 msgid "Path is closed."
1898 msgstr ""
1900 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1901 #: ../src/draw-context.cpp:453
1902 msgid "Closing path."
1903 msgstr ""
1905 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1906 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1907 #: ../src/dropper-context.cpp:348
1908 #, c-format
1909 msgid " alpha %.3g"
1910 msgstr ""
1912 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1913 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1914 #, c-format
1915 msgid ", averaged with radius %d"
1916 msgstr ""
1918 #: ../src/dropper-context.cpp:350
1919 msgid " under cursor"
1920 msgstr ""
1922 #. message, to show in the statusbar
1923 #: ../src/dropper-context.cpp:352
1924 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1925 msgstr ""
1927 #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
1928 msgid ""
1929 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1930 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1931 "to copy the color under mouse to clipboard"
1932 msgstr ""
1934 #: ../src/extension/dependency.cpp:238
1935 msgid "Dependency::"
1936 msgstr ""
1938 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1939 #, fuzzy
1940 msgid "  type: "
1941 msgstr "Fyllstil"
1943 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1944 #, fuzzy
1945 msgid "  location: "
1946 msgstr "Vending:"
1948 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1949 msgid "  string: "
1950 msgstr ""
1952 #: ../src/extension/dependency.cpp:244
1953 #, fuzzy
1954 msgid "  description: "
1955 msgstr "Valg"
1957 #. static int i = 0;
1958 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1959 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1960 msgid ""
1961 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1962 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1963 msgstr ""
1965 #: ../src/extension/extension.cpp:244
1966 msgid "an ID was not defined for it."
1967 msgstr ""
1969 #: ../src/extension/extension.cpp:248
1970 msgid "there was no name defined for it."
1971 msgstr ""
1973 #: ../src/extension/extension.cpp:252
1974 msgid "the XML description of it got lost."
1975 msgstr ""
1977 #: ../src/extension/extension.cpp:256
1978 msgid "no implementation was defined for the extension."
1979 msgstr ""
1981 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1982 #: ../src/extension/extension.cpp:263
1983 msgid "a dependency was not met."
1984 msgstr ""
1986 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Extension \""
1989 msgstr "Utvidelse"
1991 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1992 msgid "\" failed to load because "
1993 msgstr ""
1995 #: ../src/extension/extension.cpp:570
1996 #, c-format
1997 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
1998 msgstr ""
2000 #: ../src/extension/extension.cpp:677
2001 msgid "Name:"
2002 msgstr ""
2004 #: ../src/extension/extension.cpp:678
2005 msgid "ID:"
2006 msgstr ""
2008 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2009 #, fuzzy
2010 msgid "State:"
2011 msgstr "Stjerne"
2013 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2014 msgid "Loaded"
2015 msgstr "Lastet"
2017 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2018 msgid "Unloaded"
2019 msgstr "Ulastet"
2021 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2022 msgid "Deactivated"
2023 msgstr ""
2025 #. This is some filler text, needs to change before relase
2026 #: ../src/extension/error-file.cpp:50
2027 msgid ""
2028 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2029 "span>\n"
2030 "\n"
2031 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2032 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2033 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2034 msgstr ""
2036 #. This is some filler text, needs to change before relase
2037 #: ../src/extension/error-file.cpp:59
2038 msgid "Show dialog on startup"
2039 msgstr ""
2041 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
2042 msgid ""
2043 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2044 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2045 "but the action you requested has been cancelled."
2046 msgstr ""
2048 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
2049 msgid ""
2050 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2051 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2052 "expected."
2053 msgstr ""
2055 #: ../src/extension/init.cpp:169
2056 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2057 msgstr ""
2059 #: ../src/extension/init.cpp:183
2060 #, c-format
2061 msgid ""
2062 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2063 "will not be loaded."
2064 msgstr ""
2066 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2067 msgid "Blur Edge"
2068 msgstr "Diffus Kant"
2070 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2071 msgid "Blur Width"
2072 msgstr "Diffus Bredde"
2074 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2075 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2076 msgstr ""
2078 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2079 msgid "Number of Steps"
2080 msgstr ""
2082 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2083 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2084 msgstr ""
2086 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2087 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2088 msgid "Generate from Path"
2089 msgstr "Generer fra Sti"
2091 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2092 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2093 msgstr ""
2095 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2096 msgid "Make bounding box around full page"
2097 msgstr "Lag grenseramme rundt hele siden"
2099 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2100 msgid "Convert text to path"
2101 msgstr "Konverter tekst til sti"
2103 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2104 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2105 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2106 msgstr ""
2108 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2109 msgid "Encapsulated Postscript File"
2110 msgstr ""
2112 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2113 #, c-format
2114 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2115 msgstr ""
2117 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2118 msgid "GIMP Gradients"
2119 msgstr "GIMP Gradient"
2121 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2122 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2123 msgstr ""
2125 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2126 msgid "Gradients used in GIMP"
2127 msgstr "Gradient brukt i GIMP"
2129 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2130 msgid "Select printer"
2131 msgstr "Velg skriver"
2133 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2134 msgid "Inkscape: Print Preview"
2135 msgstr "Inkscape: Utskrifts Forhåndsvisning"
2137 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2138 msgid "GNOME Print"
2139 msgstr ""
2141 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
2142 msgid "Grid"
2143 msgstr "Rutenett"
2145 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2146 msgid "Line Width"
2147 msgstr "Linje bredde"
2149 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2150 msgid "Horizontal Spacing"
2151 msgstr "Horisontal Mellomrom"
2153 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2154 msgid "Vertical Spacing"
2155 msgstr "Vertikal Mellomrom"
2157 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Horizontal Offset"
2160 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
2162 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Vertical Offset"
2165 msgstr "Sentrer vertikalt"
2167 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2168 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2169 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Render"
2172 msgstr "Rød:"
2174 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2175 msgid "Draw a path which is a grid"
2176 msgstr ""
2178 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2179 msgid "LaTeX Output"
2180 msgstr "LaTeX Utdata"
2182 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2183 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2184 msgstr ""
2186 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2187 msgid "LaTeX PSTricks File"
2188 msgstr ""
2190 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2191 msgid "LaTeX Print"
2192 msgstr ""
2194 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1914
2195 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2196 msgstr ""
2198 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1919
2199 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2200 msgstr ""
2202 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:1920
2203 msgid "OpenDocument drawing file"
2204 msgstr ""
2206 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2207 msgid "PovRay Output"
2208 msgstr "PovRay Utdata"
2210 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2211 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2212 msgstr ""
2214 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2215 msgid "PovRay Raytracer File"
2216 msgstr ""
2218 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2219 msgid "Postscript Output"
2220 msgstr "Postscript Utdata"
2222 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2223 msgid "Text to Path"
2224 msgstr "Tekst til Sti"
2226 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2227 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2228 msgid "Postscript (*.ps)"
2229 msgstr ""
2231 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2232 msgid "Postscript File"
2233 msgstr "Postscript Fil"
2235 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
2236 msgid "Print Destination"
2237 msgstr "Utskriftsmål"
2239 #. Print properties frame
2240 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Print properties"
2243 msgstr "Egenskaper for lenke"
2245 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2246 msgid "Print using PostScript operators"
2247 msgstr ""
2249 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2250 msgid ""
2251 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2252 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2253 "will be lost."
2254 msgstr ""
2256 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
2257 msgid "Print as bitmap"
2258 msgstr "Eksporter som punktgrafikk"
2260 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
2261 msgid ""
2262 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2263 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2264 "will be rendered exactly as displayed."
2265 msgstr ""
2267 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
2268 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2269 msgstr ""
2271 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
2272 msgid "Resolution:"
2273 msgstr "Oppløsning:"
2275 #. Print destination frame
2276 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2277 msgid "Print destination"
2278 msgstr "Utskriftsmål"
2280 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
2281 msgid ""
2282 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2283 "leave empty to use the system default printer.\n"
2284 "Use '> filename' to print to file.\n"
2285 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2286 msgstr ""
2288 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
2289 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514
2290 msgid "write error occurred"
2291 msgstr ""
2293 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
2294 msgid "Postscript Print"
2295 msgstr "Postscript Utskrift"
2297 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2298 msgid "SVG Input"
2299 msgstr "SVG Inndata"
2301 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2302 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2303 msgstr ""
2305 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2306 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2307 msgstr ""
2309 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2310 msgid "SVG Output Inkscape"
2311 msgstr "SVG Utdata Inkscape"
2313 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2314 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2315 msgstr ""
2317 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2318 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2319 msgstr ""
2321 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2322 msgid "SVG Output"
2323 msgstr "SVG Utdata"
2325 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2326 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2327 msgstr "Vanlig SVG (*.svg)"
2329 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2330 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2331 msgstr ""
2333 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2334 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2335 msgid "SVGZ Input"
2336 msgstr "SVGZ Inndata"
2338 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2339 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2340 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2341 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2342 msgstr ""
2344 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2345 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2346 msgstr ""
2348 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2349 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2350 msgid "SVGZ Output"
2351 msgstr "SVGZ Utdata"
2353 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2354 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2355 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2356 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2357 msgstr ""
2359 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2360 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2361 msgstr ""
2363 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2364 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2365 msgstr ""
2367 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2368 msgid "Windows 32-bit Print"
2369 msgstr ""
2371 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
2372 msgid "Print using PDF operators"
2373 msgstr ""
2375 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
2376 msgid ""
2377 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2378 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2379 msgstr ""
2381 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541
2382 msgid "PDF Print"
2383 msgstr ""
2385 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2386 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2387 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2388 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2389 #: ../src/extension/system.cpp:100
2390 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2391 msgstr ""
2393 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2394 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2395 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2396 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2397 #: ../src/file.cpp:131
2398 #, fuzzy
2399 msgid "default.svg"
2400 msgstr "Forvalg"
2402 #: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904
2403 #, c-format
2404 msgid "Failed to load the requested file %s"
2405 msgstr ""
2407 #: ../src/file.cpp:244
2408 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2409 msgstr "Dokumenterer ikke lagret ennå. Kan ikke tilbakestilles."
2411 #: ../src/file.cpp:250
2412 #, c-format
2413 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2414 msgstr ""
2416 #: ../src/file.cpp:270
2417 msgid "Document reverted."
2418 msgstr "Dokument tilbakestilt."
2420 #: ../src/file.cpp:272
2421 msgid "Document not reverted."
2422 msgstr "Dokument er ikke tilbakestilt."
2424 #: ../src/file.cpp:386
2425 msgid "Select file to open"
2426 msgstr "Velg fil som skal åpnes"
2428 #: ../src/file.cpp:522
2429 #, c-format
2430 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2431 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2432 msgstr[0] ""
2433 msgstr[1] ""
2435 #: ../src/file.cpp:527
2436 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2437 msgstr ""
2439 #: ../src/file.cpp:552
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2443 "caused by an unknown filename extension."
2444 msgstr ""
2446 #: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561
2447 msgid "Document not saved."
2448 msgstr "Dokument er ikke lagret."
2450 #: ../src/file.cpp:560
2451 #, c-format
2452 msgid "File %s could not be saved."
2453 msgstr ""
2455 #: ../src/file.cpp:570
2456 msgid "Document saved."
2457 msgstr "Dokument er lagret."
2459 #: ../src/file.cpp:618
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "drawing%s"
2462 msgstr "Tegning"
2464 #: ../src/file.cpp:624
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "drawing-%d%s"
2467 msgstr "Tegning"
2469 #: ../src/file.cpp:659
2470 msgid "Select file to save to"
2471 msgstr "Velg fil det skal lagres til"
2473 #: ../src/file.cpp:743
2474 msgid "No changes need to be saved."
2475 msgstr ""
2477 #: ../src/file.cpp:930
2478 msgid "Select file to import"
2479 msgstr "Velg fil som skal importeres"
2481 #: ../src/gradient-context.cpp:253
2482 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2483 msgstr ""
2485 #: ../src/gradient-context.cpp:254
2486 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2487 msgstr ""
2489 #: ../src/gradient-context.cpp:454
2490 #, c-format
2491 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2492 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2493 msgstr[0] ""
2494 msgstr[1] ""
2496 #: ../src/gradient-context.cpp:458
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2499 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
2501 #: ../src/gradient-drag.cpp:57
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2504 msgstr "Lineær gradient"
2506 #. POINT_LG_P1
2507 #: ../src/gradient-drag.cpp:58
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2510 msgstr "Lineær gradient"
2512 #: ../src/gradient-drag.cpp:59
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2515 msgstr "Radial gradient"
2517 #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2520 msgstr "Radial gradient"
2522 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2525 msgstr "Radial gradient"
2527 #: ../src/gradient-drag.cpp:651
2528 #, c-format
2529 msgid ""
2530 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2531 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2532 msgstr ""
2534 #: ../src/gradient-drag.cpp:654
2535 msgid " (stroke)"
2536 msgstr ""
2538 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2539 msgid ""
2540 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2541 "separate focus"
2542 msgstr ""
2544 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2545 #, c-format
2546 msgid ""
2547 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2548 "separate"
2549 msgid_plural ""
2550 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2551 "separate"
2552 msgstr[0] ""
2553 msgstr[1] ""
2555 #: ../src/helper/units.cpp:36
2556 msgid "Unit"
2557 msgstr "Enhet"
2559 #: ../src/helper/units.cpp:36
2560 msgid "Units"
2561 msgstr "Enheter"
2563 #: ../src/helper/units.cpp:37
2564 msgid "Point"
2565 msgstr "Punkt"
2567 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
2568 msgid "pt"
2569 msgstr "pt"
2571 #: ../src/helper/units.cpp:37
2572 msgid "Points"
2573 msgstr "Punkter"
2575 #: ../src/helper/units.cpp:37
2576 msgid "Pt"
2577 msgstr "Pkt"
2579 #: ../src/helper/units.cpp:38
2580 msgid "Pixel"
2581 msgstr "Piksel"
2583 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2586 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
2587 msgid "px"
2588 msgstr "px"
2590 #: ../src/helper/units.cpp:38
2591 msgid "Pixels"
2592 msgstr "Piksler"
2594 #: ../src/helper/units.cpp:38
2595 msgid "Px"
2596 msgstr "Px"
2598 #. You can add new elements from this point forward
2599 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2600 msgid "Percent"
2601 msgstr "Prosent"
2603 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2604 msgid "%"
2605 msgstr "%"
2607 #: ../src/helper/units.cpp:40
2608 msgid "Percents"
2609 msgstr "Prosent"
2611 #: ../src/helper/units.cpp:41
2612 msgid "Millimeter"
2613 msgstr "Millimeter"
2615 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
2616 msgid "mm"
2617 msgstr "mm"
2619 #: ../src/helper/units.cpp:41
2620 msgid "Millimeters"
2621 msgstr "Millimeter"
2623 #: ../src/helper/units.cpp:42
2624 msgid "Centimeter"
2625 msgstr "Centimeter"
2627 #: ../src/helper/units.cpp:42
2628 msgid "cm"
2629 msgstr "cm"
2631 #: ../src/helper/units.cpp:42
2632 msgid "Centimeters"
2633 msgstr "Centimeter"
2635 #: ../src/helper/units.cpp:43
2636 msgid "Meter"
2637 msgstr "Meter"
2639 #: ../src/helper/units.cpp:43
2640 msgid "m"
2641 msgstr "m"
2643 #: ../src/helper/units.cpp:43
2644 msgid "Meters"
2645 msgstr "Metre"
2647 #. no svg_unit
2648 #: ../src/helper/units.cpp:44
2649 msgid "Inch"
2650 msgstr "Tomme"
2652 #: ../src/helper/units.cpp:44
2653 msgid "in"
2654 msgstr "in"
2656 #: ../src/helper/units.cpp:44
2657 msgid "Inches"
2658 msgstr "Tommer"
2660 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2661 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2662 #: ../src/helper/units.cpp:47
2663 msgid "Em square"
2664 msgstr "Em kvadrat"
2666 #: ../src/helper/units.cpp:47
2667 msgid "em"
2668 msgstr "em"
2670 #: ../src/helper/units.cpp:47
2671 msgid "Em squares"
2672 msgstr "Em kvadrater"
2674 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2675 #: ../src/helper/units.cpp:49
2676 msgid "Ex square"
2677 msgstr "Ex kvadrat"
2679 #: ../src/helper/units.cpp:49
2680 msgid "ex"
2681 msgstr "ex"
2683 #: ../src/helper/units.cpp:49
2684 msgid "Ex squares"
2685 msgstr "Ex kvadrater"
2687 #: ../src/inkscape.cpp:447
2688 msgid "Untitled document"
2689 msgstr "Dokument uten navn"
2691 #. Show nice dialog box
2692 #: ../src/inkscape.cpp:476
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2695 msgstr "Det oppsto en intern feil i sodipodi og programmet vil lukkes nå.\n"
2697 #: ../src/inkscape.cpp:477
2698 msgid ""
2699 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2700 "locations:\n"
2701 msgstr ""
2702 "Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
2703 "følgende sted:\n"
2705 #: ../src/inkscape.cpp:478
2706 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2707 msgstr "Automatisk sikkerhetskopiering av følgende dokumenter feilet:\n"
2709 #: ../src/inkscape.cpp:615
2710 #, c-format
2711 msgid ""
2712 "Cannot create directory %s.\n"
2713 "%s"
2714 msgstr ""
2716 #: ../src/inkscape.cpp:616
2717 #, c-format
2718 msgid ""
2719 "%s is not a valid directory.\n"
2720 "%s"
2721 msgstr ""
2723 #: ../src/inkscape.cpp:617
2724 #, c-format
2725 msgid ""
2726 "Cannot create file %s.\n"
2727 "%s"
2728 msgstr ""
2730 #: ../src/inkscape.cpp:618
2731 #, c-format
2732 msgid ""
2733 "Cannot write file %s.\n"
2734 "%s"
2735 msgstr ""
2737 #: ../src/inkscape.cpp:619
2738 msgid ""
2739 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2740 "and any changes made in preferences will not be saved."
2741 msgstr ""
2743 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2744 #, c-format
2745 msgid ""
2746 "%s is not a regular file.\n"
2747 "%s"
2748 msgstr ""
2750 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2751 #, c-format
2752 msgid ""
2753 "%s not a valid XML file, or\n"
2754 "you don't have read permissions on it.\n"
2755 "%s"
2756 msgstr ""
2758 #: ../src/inkscape.cpp:692
2759 #, c-format
2760 msgid ""
2761 "%s is not a valid menus file.\n"
2762 "%s"
2763 msgstr ""
2765 #: ../src/inkscape.cpp:693
2766 msgid ""
2767 "Inkscape will run with default menus.\n"
2768 "New menus will not be saved."
2769 msgstr ""
2771 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2772 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2773 #: ../src/interface.cpp:772
2774 msgid "Commands Bar"
2775 msgstr ""
2777 #: ../src/interface.cpp:772
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2780 msgstr "Vis eller skjul "
2782 #: ../src/interface.cpp:774
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Tool Controls Bar"
2785 msgstr "Alternativer for verktøy"
2787 #: ../src/interface.cpp:774
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2790 msgstr "Vis rutenett"
2792 #: ../src/interface.cpp:776
2793 msgid "_Toolbox"
2794 msgstr ""
2796 #: ../src/interface.cpp:776
2797 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2798 msgstr ""
2800 #: ../src/interface.cpp:782
2801 msgid "_Palette"
2802 msgstr "_Palett"
2804 #: ../src/interface.cpp:782
2805 msgid "Show or hide the color palette"
2806 msgstr "Vis eller skjul Fargepaletten"
2808 #: ../src/interface.cpp:784
2809 msgid "_Statusbar"
2810 msgstr ""
2812 #: ../src/interface.cpp:784
2813 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2814 msgstr ""
2816 #: ../src/interface.cpp:838
2817 #, c-format
2818 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2819 msgstr ""
2821 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2822 #: ../src/interface.cpp:948
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "Enter group #%s"
2825 msgstr "Rediger"
2827 #: ../src/interface.cpp:959
2828 msgid "Go to parent"
2829 msgstr "Gå til foreldre"
2831 #: ../src/interface.cpp:1102
2832 msgid "Could not parse SVG data"
2833 msgstr ""
2835 #: ../src/interface.cpp:1265
2836 #, c-format
2837 msgid "Overwrite %s"
2838 msgstr ""
2840 #: ../src/interface.cpp:1286
2841 #, c-format
2842 msgid ""
2843 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2844 "current document?"
2845 msgstr ""
2847 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
2848 msgid "Jabber connection lost."
2849 msgstr ""
2851 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
2852 #, c-format
2853 msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
2854 msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
2855 msgstr[0] ""
2856 msgstr[1] ""
2858 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
2859 msgid "Receive queue empty."
2860 msgstr ""
2862 #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
2863 #, c-format
2864 msgid "Receiving change; %u change left to process."
2865 msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
2866 msgstr[0] ""
2867 msgstr[1] ""
2869 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161
2870 #, c-format
2871 msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
2872 msgstr ""
2874 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
2875 msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
2876 msgstr ""
2878 #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229
2879 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
2880 msgstr ""
2882 #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
2883 #. scenario has occurred:
2884 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2885 #. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
2886 #.
2887 #. Or, we might have the following scenario:
2888 #. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
2889 #. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
2890 #.
2891 #. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
2892 #. so we reject all others.
2893 #.
2894 #. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
2895 #. the best we can do without changing the protocol.
2896 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
2897 msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
2898 msgstr ""
2900 #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
2901 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
2902 msgid ""
2903 "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
2904 "while you were waiting on an invitation response.\n"
2905 "\n"
2906 "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
2907 msgstr ""
2909 #. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
2910 #. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
2911 #. opening a new, blank document for the whiteboard session.
2912 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
2913 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2914 msgstr ""
2916 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
2917 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
2918 msgstr ""
2920 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
2921 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2922 msgstr ""
2924 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
2925 msgid ""
2926 "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
2927 "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
2928 msgstr ""
2930 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
2931 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
2932 msgid "Accept invitation"
2933 msgstr "Aksepter invitasjon"
2935 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
2936 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
2937 msgid "Decline invitation"
2938 msgstr ""
2940 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
2941 msgid "Accept invitation in new document window"
2942 msgstr "Aksepter invitasjon i nytt dokument vindu"
2944 #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
2945 #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
2946 #. TRANSLATORS: %1 is a userid here
2947 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
2948 msgid ""
2949 "A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
2950 "1</b>"
2951 msgstr ""
2953 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
2954 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
2955 msgid ""
2956 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
2957 "whiteboard invitation.</span>\n"
2958 "\n"
2959 msgstr ""
2961 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2962 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
2963 msgid ""
2964 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
2965 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
2966 "user."
2967 msgstr ""
2969 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2970 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
2971 msgid ""
2972 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
2973 "whiteboard session.</span>\n"
2974 "\n"
2975 msgstr ""
2977 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
2978 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
2979 msgid ""
2980 "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
2981 "invitation to a different user."
2982 msgstr ""
2984 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
2985 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
2986 msgid "_Write session file:"
2987 msgstr ""
2989 #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
2990 #, c-format
2991 msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
2992 msgstr ""
2994 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
2995 #, c-format
2996 msgid "%u change in receive queue."
2997 msgid_plural "%u changes in receive queue."
2998 msgstr[0] ""
2999 msgstr[1] ""
3001 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
3002 #, c-format
3003 msgid "%u change in send queue."
3004 msgid_plural "%u changes in send queue."
3005 msgstr[0] ""
3006 msgstr[1] ""
3008 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
3009 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
3010 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
3011 #. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
3012 #. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
3013 #. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
3014 #. * as indicated by it being a g_warning string).
3015 #. *
3016 #. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
3017 #. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
3018 #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
3019 #.
3020 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
3021 msgid ""
3022 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
3023 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
3024 msgstr ""
3026 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
3027 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120
3028 msgid "Select a location and filename"
3029 msgstr ""
3031 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
3032 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122
3033 msgid "Set filename"
3034 msgstr "Sett filnavn"
3036 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
3037 msgid "No SSL certificate was found."
3038 msgstr ""
3040 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
3041 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
3042 msgstr ""
3044 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
3045 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
3046 msgstr ""
3048 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434
3049 msgid ""
3050 "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
3051 msgstr ""
3053 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
3054 msgid ""
3055 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
3056 "does not match the Jabber server's hostname."
3057 msgstr ""
3059 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
3060 msgid ""
3061 "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
3062 "fingerprint."
3063 msgstr ""
3065 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443
3066 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
3067 msgstr ""
3069 #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
3070 #. establishing the SSL connection.
3071 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449
3072 msgid ""
3073 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
3074 "\n"
3075 "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
3076 msgstr ""
3078 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452
3079 msgid "Continue connecting and ignore further errors"
3080 msgstr ""
3082 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453
3083 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
3084 msgstr ""
3086 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454
3087 msgid "Cancel connection"
3088 msgstr "Annuller bindeledd "
3090 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902
3091 #, c-format
3092 msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
3093 msgstr ""
3095 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910
3096 #, c-format
3097 msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
3098 msgstr ""
3100 #. Inform the user
3101 #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
3102 #. This message is not used in a chatroom context.
3103 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915
3104 msgid ""
3105 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
3106 "whiteboard session.</span>\n"
3107 "\n"
3108 msgstr ""
3110 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
3111 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917
3112 msgid ""
3113 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
3114 "new session to <b>%1</b> or a different user."
3115 msgstr ""
3117 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113
3118 msgid ""
3119 "Could not open file %1 for session recording.\n"
3120 "The error encountered was: %2.\n"
3121 "\n"
3122 "You may select a different location to record the session, or you may opt to "
3123 "not record this session."
3124 msgstr ""
3126 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115
3127 msgid "Choose a different location"
3128 msgstr ""
3130 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116
3131 msgid "Skip session recording"
3132 msgstr ""
3134 #: ../src/knot.cpp:425
3135 msgid "Node or handle drag canceled."
3136 msgstr ""
3138 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
3139 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
3140 msgstr ""
3142 #: ../src/main.cpp:194
3143 msgid "Print the Inkscape version number"
3144 msgstr ""
3146 #: ../src/main.cpp:199
3147 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
3148 msgstr "Ikke bruk X-tjeneren (kun prosesser filer fra konsollen)"
3150 #: ../src/main.cpp:204
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
3153 msgstr "Prøv å bruke X-tjeneren selv om ikke $DISPLAY er satt."
3155 #: ../src/main.cpp:209
3156 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
3157 msgstr "Åpne spesifisert(e) dokument(er) (alternativ-streng kan eksluderes)"
3159 #: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
3160 #: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
3161 msgid "FILENAME"
3162 msgstr "FILNAVN"
3164 #: ../src/main.cpp:214
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
3167 msgstr ""
3168 "Skriv ut dokument(er) til spesifisert utdata fil (bruk '| program' for rør)"
3170 #: ../src/main.cpp:219
3171 msgid "Export document to a PNG file"
3172 msgstr "Eksporter dokument som en PNG-fil"
3174 #: ../src/main.cpp:224
3175 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
3176 msgstr ""
3178 #: ../src/main.cpp:225
3179 msgid "DPI"
3180 msgstr "DPI"
3182 #: ../src/main.cpp:229
3183 msgid ""
3184 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
3185 "corner)"
3186 msgstr ""
3187 "Eksportert område i brukerenheter (standard  er hele lerret, 0,0 er nedre "
3188 "venstre hjørne)"
3190 #: ../src/main.cpp:230
3191 msgid "x0:y0:x1:y1"
3192 msgstr "x0:y0:x1:y1"
3194 #: ../src/main.cpp:234
3195 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
3196 msgstr ""
3198 #: ../src/main.cpp:239
3199 msgid "Exported area is the entire canvas"
3200 msgstr ""
3202 #: ../src/main.cpp:244
3203 msgid ""
3204 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
3205 "user units)"
3206 msgstr ""
3208 #: ../src/main.cpp:249
3209 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3210 msgstr ""
3212 #: ../src/main.cpp:250
3213 msgid "WIDTH"
3214 msgstr "BREDDE"
3216 #: ../src/main.cpp:254
3217 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3218 msgstr ""
3220 #: ../src/main.cpp:255
3221 msgid "HEIGHT"
3222 msgstr "HØYDE"
3224 #: ../src/main.cpp:259
3225 msgid "The ID of the object to export"
3226 msgstr ""
3228 #: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
3229 msgid "ID"
3230 msgstr ""
3232 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3233 #. See "man inkscape" for details.
3234 #: ../src/main.cpp:266
3235 msgid ""
3236 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3237 msgstr ""
3239 #: ../src/main.cpp:271
3240 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3241 msgstr ""
3243 #: ../src/main.cpp:276
3244 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3245 msgstr ""
3247 #: ../src/main.cpp:277
3248 msgid "COLOR"
3249 msgstr "FARGE"
3251 #: ../src/main.cpp:281
3252 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3253 msgstr ""
3255 #: ../src/main.cpp:282
3256 msgid "VALUE"
3257 msgstr ""
3259 #: ../src/main.cpp:286
3260 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3261 msgstr ""
3262 "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen sodipodi eller "
3263 "inkscape navneområder)"
3265 #: ../src/main.cpp:291
3266 msgid "Export document to a PS file"
3267 msgstr "Eksporter dokument som en PS-fil"
3269 #: ../src/main.cpp:296
3270 msgid "Export document to an EPS file"
3271 msgstr "Eksporter dokument som en EPS-fil"
3273 #: ../src/main.cpp:301
3274 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3275 msgstr "Konvertertekst objekt til stier når eksport (EPS)"
3277 #: ../src/main.cpp:306
3278 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3279 msgstr ""
3281 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3282 #: ../src/main.cpp:312
3283 msgid ""
3284 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3285 "query-id"
3286 msgstr ""
3288 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3289 #: ../src/main.cpp:318
3290 msgid ""
3291 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3292 "query-id"
3293 msgstr ""
3295 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3296 #: ../src/main.cpp:324
3297 msgid ""
3298 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3299 "id"
3300 msgstr ""
3302 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3303 #: ../src/main.cpp:330
3304 msgid ""
3305 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3306 "id"
3307 msgstr ""
3309 #: ../src/main.cpp:335
3310 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3311 msgstr ""
3313 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3314 #: ../src/main.cpp:341
3315 msgid "Print out the extension directory and exit"
3316 msgstr ""
3318 #: ../src/main.cpp:346
3319 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3320 msgstr ""
3321 "Vis oppgitte filer en-etter-en, bytt til neste ved tastatur-/mus-hendelse"
3323 #: ../src/main.cpp:351
3324 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3325 msgstr ""
3327 #: ../src/main.cpp:356
3328 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3329 msgstr ""
3331 #: ../src/main.cpp:549
3332 msgid ""
3333 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3334 "\n"
3335 "Available options:"
3336 msgstr ""
3338 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3339 msgid "_New"
3340 msgstr "_Ny"
3342 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3343 msgid "Open _Recent"
3344 msgstr "Åpne n_ylige"
3346 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3347 msgid "_Edit"
3348 msgstr "_Rediger"
3350 #: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031
3351 msgid "Paste Si_ze"
3352 msgstr "L_im inn Størrelse"
3354 #: ../src/menus-skeleton.h:75
3355 msgid "Clo_ne"
3356 msgstr "Klo_ne"
3358 #: ../src/menus-skeleton.h:92
3359 msgid "_View"
3360 msgstr "_Visning"
3362 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3363 msgid "_Zoom"
3364 msgstr "_Zoom"
3366 #: ../src/menus-skeleton.h:110
3367 msgid "Show/Hide"
3368 msgstr "Vis/Skjul"
3370 #: ../src/menus-skeleton.h:115
3371 msgid "_Display mode"
3372 msgstr "Visningsmo_dus"
3374 #: ../src/menus-skeleton.h:134
3375 msgid "_Layer"
3376 msgstr "_Lag"
3378 #: ../src/menus-skeleton.h:153
3379 msgid "_Object"
3380 msgstr "_Objekt"
3382 #: ../src/menus-skeleton.h:161
3383 msgid "Cli_p"
3384 msgstr "Kli_pp"
3386 #: ../src/menus-skeleton.h:165
3387 msgid "Mas_k"
3388 msgstr "Mas_ker"
3390 #: ../src/menus-skeleton.h:169
3391 msgid "Patter_n"
3392 msgstr "Mø_nster"
3394 #: ../src/menus-skeleton.h:188
3395 msgid "_Path"
3396 msgstr "_Sti"
3398 #: ../src/menus-skeleton.h:211
3399 msgid "_Text"
3400 msgstr "_Tekst"
3402 #: ../src/menus-skeleton.h:223
3403 msgid "Effects"
3404 msgstr "Effekter"
3406 #: ../src/menus-skeleton.h:230
3407 msgid "Whiteboa_rd"
3408 msgstr ""
3410 #: ../src/menus-skeleton.h:243
3411 msgid "_Help"
3412 msgstr "_Hjelp"
3414 #: ../src/menus-skeleton.h:245
3415 msgid "Tutorials"
3416 msgstr ""
3418 #: ../src/node-context.cpp:359
3419 msgid ""
3420 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3421 "+Alt</b>: move along handles"
3422 msgstr ""
3424 #: ../src/node-context.cpp:360
3425 msgid ""
3426 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3427 msgstr ""
3429 #: ../src/node-context.cpp:361
3430 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3431 msgstr ""
3433 #: ../src/nodepath.cpp:1255
3434 msgid ""
3435 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3436 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3437 msgstr ""
3439 #: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
3440 #: ../src/nodepath.cpp:1810
3441 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3442 msgstr ""
3444 #: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
3445 msgid ""
3446 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3447 "segments."
3448 msgstr ""
3450 #: ../src/nodepath.cpp:2176
3451 msgid "Cannot find path between nodes."
3452 msgstr "Kan ikke finne sti mellom noder."
3454 #: ../src/nodepath.cpp:3235
3455 #, c-format
3456 msgid ""
3457 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3458 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3459 "handles"
3460 msgstr ""
3462 #: ../src/nodepath.cpp:3750
3463 msgid ""
3464 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3465 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3466 msgstr ""
3468 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3469 #: ../src/nodepath.cpp:3953
3470 #, fuzzy
3471 msgid "end node"
3472 msgstr "Rykk inn node"
3474 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3475 #: ../src/nodepath.cpp:3958
3476 msgid "cusp"
3477 msgstr ""
3479 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3480 #: ../src/nodepath.cpp:3961
3481 msgid "smooth"
3482 msgstr ""
3484 #: ../src/nodepath.cpp:3963
3485 msgid "symmetric"
3486 msgstr ""
3488 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3489 #: ../src/nodepath.cpp:3969
3490 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3491 msgstr ""
3493 #: ../src/nodepath.cpp:3971
3494 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3495 msgstr ""
3497 #: ../src/nodepath.cpp:3974
3498 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3499 msgstr ""
3501 #: ../src/nodepath.cpp:3986
3502 #, fuzzy
3503 msgid ""
3504 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3505 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3506 "rotate"
3507 msgstr "Oppretter ny kurve. Trykk «+» for å velge mellom Legg til/Ny."
3509 #: ../src/nodepath.cpp:3987
3510 #, fuzzy
3511 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3512 msgstr "Oppretter ny kurve. Trykk «+» for å velge mellom Legg til/Ny."
3514 #: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3517 msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
3519 #: ../src/nodepath.cpp:4014
3520 #, c-format
3521 msgid ""
3522 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3523 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3524 msgid_plural ""
3525 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3526 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3527 msgstr[0] ""
3528 msgstr[1] ""
3530 #: ../src/nodepath.cpp:4020
3531 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3532 msgstr ""
3534 #: ../src/nodepath.cpp:4028
3535 #, fuzzy, c-format
3536 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3537 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3538 msgstr[0] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
3539 msgstr[1] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
3541 #: ../src/nodepath.cpp:4035
3542 #, fuzzy, c-format
3543 msgid ""
3544 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3545 msgid_plural ""
3546 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3547 msgstr[0] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
3548 msgstr[1] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
3550 #: ../src/nodepath.cpp:4041
3551 #, fuzzy, c-format
3552 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3553 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3554 msgstr[0] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
3555 msgstr[1] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
3557 #: ../src/object-edit.cpp:488
3558 msgid ""
3559 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3560 "vertical radius the same"
3561 msgstr ""
3563 #: ../src/object-edit.cpp:494
3564 msgid ""
3565 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3566 "horizontal radius the same"
3567 msgstr ""
3569 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3570 msgid ""
3571 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3572 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3573 msgstr ""
3575 #: ../src/object-edit.cpp:681
3576 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3577 msgstr ""
3579 #: ../src/object-edit.cpp:684
3580 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3581 msgstr ""
3583 #: ../src/object-edit.cpp:687
3584 msgid ""
3585 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3586 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3587 "segment"
3588 msgstr ""
3590 #: ../src/object-edit.cpp:690
3591 msgid ""
3592 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3593 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3594 "segment"
3595 msgstr ""
3597 #: ../src/object-edit.cpp:795
3598 msgid ""
3599 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3600 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3601 msgstr ""
3603 #: ../src/object-edit.cpp:798
3604 msgid ""
3605 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3606 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3607 "randomize"
3608 msgstr ""
3610 #: ../src/object-edit.cpp:962
3611 msgid ""
3612 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3613 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3614 msgstr ""
3616 #: ../src/object-edit.cpp:964
3617 msgid ""
3618 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3619 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3620 msgstr ""
3622 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3623 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3624 msgstr ""
3626 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3627 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3628 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3629 msgstr ""
3631 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3632 #, fuzzy
3633 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3634 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
3636 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3637 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3638 msgstr ""
3640 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3641 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3642 msgstr ""
3644 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3647 msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
3649 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3650 #, fuzzy
3651 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3652 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
3654 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3655 msgid ""
3656 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3657 msgstr ""
3659 #: ../src/path-chemistry.cpp:153
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3662 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
3664 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3665 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3666 msgstr ""
3668 #: ../src/path-chemistry.cpp:254
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3671 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
3673 #: ../src/path-chemistry.cpp:299
3674 #, fuzzy
3675 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3676 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
3678 #: ../src/path-chemistry.cpp:350
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3681 msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
3683 #: ../src/path-chemistry.cpp:376
3684 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3685 msgstr ""
3687 #: ../src/pen-context.cpp:218
3688 msgid "Drawing cancelled"
3689 msgstr "Tegning annulert"
3691 #: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
3692 msgid "Continuing selected path"
3693 msgstr "Fortsett valgte sti"
3695 #: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
3696 msgid "Creating new path"
3697 msgstr "Skap ny sti"
3699 #: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
3700 msgid "Appending to selected path"
3701 msgstr "Tilføyes valgte sti"
3703 #: ../src/pen-context.cpp:539
3704 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3705 msgstr ""
3707 #: ../src/pen-context.cpp:549
3708 msgid ""
3709 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3710 msgstr ""
3712 #: ../src/pen-context.cpp:1038
3713 #, c-format
3714 msgid ""
3715 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3716 "<b>Enter</b> to finish the path"
3717 msgstr ""
3719 #: ../src/pen-context.cpp:1063
3720 #, c-format
3721 msgid ""
3722 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3723 "angle"
3724 msgstr ""
3726 #: ../src/pen-context.cpp:1093
3727 #, c-format
3728 msgid ""
3729 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3730 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3731 msgstr ""
3733 #: ../src/pen-context.cpp:1127
3734 msgid "Drawing finished"
3735 msgstr "Tegning avsluttet"
3737 #: ../src/pencil-context.cpp:315
3738 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3739 msgstr ""
3741 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3742 msgid "Drawing a freehand path"
3743 msgstr "Tegner en frihånds sti"
3745 #: ../src/pencil-context.cpp:326
3746 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3747 msgstr ""
3749 #. Write curves to object
3750 #: ../src/pencil-context.cpp:384
3751 msgid "Finishing freehand"
3752 msgstr "Avslutter frihånd"
3754 #: ../src/preferences.cpp:59
3755 #, c-format
3756 msgid ""
3757 "%s is not a valid preferences file.\n"
3758 "%s"
3759 msgstr ""
3761 #: ../src/preferences.cpp:60
3762 msgid ""
3763 "Inkscape will run with default settings.\n"
3764 "New settings will not be saved."
3765 msgstr ""
3767 #: ../src/rect-context.cpp:371
3768 msgid ""
3769 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3770 "circular"
3771 msgstr ""
3773 #: ../src/rect-context.cpp:466
3774 #, c-format
3775 msgid ""
3776 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3777 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3778 msgstr ""
3780 #: ../src/select-context.cpp:226
3781 msgid "Move canceled."
3782 msgstr "Flytting annulert"
3784 #: ../src/select-context.cpp:234
3785 msgid "Selection canceled."
3786 msgstr "Valg annulert"
3788 #: ../src/select-context.cpp:625
3789 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3790 msgstr ""
3792 #: ../src/select-context.cpp:626
3793 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3794 msgstr ""
3796 #: ../src/select-context.cpp:627
3797 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3798 msgstr ""
3800 #: ../src/select-context.cpp:781
3801 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3802 msgstr "Valgte objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå inn."
3804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:224
3805 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3806 msgstr ""
3808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:255
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3811 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
3813 #: ../src/selection-chemistry.cpp:426
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3816 msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
3818 #: ../src/selection-chemistry.cpp:434
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3821 msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
3823 #: ../src/selection-chemistry.cpp:519
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3826 msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
3828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:560
3829 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3830 msgstr ""
3832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:629
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3835 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
3837 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
3838 #: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
3839 msgid ""
3840 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3841 msgstr ""
3843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:679
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3846 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
3848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:715
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3851 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
3853 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3856 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
3858 #: ../src/selection-chemistry.cpp:812
3859 msgid "Nothing to undo."
3860 msgstr ""
3862 #: ../src/selection-chemistry.cpp:819
3863 msgid "Nothing to redo."
3864 msgstr ""
3866 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
3867 msgid "Nothing was copied."
3868 msgstr ""
3870 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
3871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
3872 msgid "Nothing on the clipboard."
3873 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
3875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3878 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
3880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3883 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
3885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3888 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
3890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
3891 msgid "No more layers above."
3892 msgstr "Ingen flere lag over."
3894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3897 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
3899 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
3900 msgid "No more layers below."
3901 msgstr "Ingen flere lag under."
3903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3906 msgstr "Velg fil som skal åpnes"
3908 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
3909 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3910 msgstr ""
3912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
3913 msgid ""
3914 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
3915 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
3916 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
3917 msgstr ""
3919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
3920 msgid ""
3921 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
3922 "flowed text?)"
3923 msgstr ""
3925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
3926 msgid ""
3927 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
3928 "defs&gt;)"
3929 msgstr ""
3931 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
3934 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
3936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
3939 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
3941 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
3942 #, fuzzy
3943 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
3944 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
3946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
3949 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
3951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
3954 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
3956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
3959 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
3961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
3964 msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
3966 #: ../src/selection-describer.cpp:41
3967 msgid "Link"
3968 msgstr "Lenke"
3970 #: ../src/selection-describer.cpp:43
3971 msgid "Circle"
3972 msgstr "Sirkel"
3974 #. ellipse
3975 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
3976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219
3977 msgid "Ellipse"
3978 msgstr ""
3980 #: ../src/selection-describer.cpp:47
3981 msgid "Flowed text"
3982 msgstr ""
3984 #: ../src/selection-describer.cpp:49
3985 msgid "Group"
3986 msgstr "Gruppe"
3988 #: ../src/selection-describer.cpp:51
3989 msgid "Image"
3990 msgstr "Bilde"
3992 #: ../src/selection-describer.cpp:53
3993 msgid "Line"
3994 msgstr "Linje"
3996 #: ../src/selection-describer.cpp:55
3997 msgid "Path"
3998 msgstr "Sti"
4000 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
4001 msgid "Polygon"
4002 msgstr ""
4004 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Polyline"
4007 msgstr "Rektangel"
4009 #. Rectangle
4010 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217
4012 msgid "Rectangle"
4013 msgstr "Rektangel"
4015 #: ../src/selection-describer.cpp:65
4016 msgid "Clone"
4017 msgstr "Klone"
4019 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4020 msgid "Offset path"
4021 msgstr ""
4023 #. spiral
4024 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223
4026 msgid "Spiral"
4027 msgstr "Spiral"
4029 #. star
4030 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221
4032 msgid "Star"
4033 msgstr "Stjerne"
4035 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4036 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4037 msgstr ""
4039 #. no items
4040 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4041 msgid ""
4042 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4043 msgstr ""
4045 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4046 msgid "root"
4047 msgstr ""
4049 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4050 #, fuzzy, c-format
4051 msgid "layer <b>%s</b>"
4052 msgstr "Hev node"
4054 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4055 #, fuzzy, c-format
4056 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4057 msgstr "Hev node"
4059 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4060 #, c-format
4061 msgid "<i>%s</i>"
4062 msgstr ""
4064 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4065 #, c-format
4066 msgid " in %s"
4067 msgstr ""
4069 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4070 #, fuzzy, c-format
4071 msgid " in group %s (%s)"
4072 msgstr "Rediger"
4074 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4075 #, fuzzy, c-format
4076 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4077 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4078 msgstr[0] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
4079 msgstr[1] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
4081 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4082 #, fuzzy, c-format
4083 msgid " in <b>%i</b> layers"
4084 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4085 msgstr[0] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
4086 msgstr[1] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
4088 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4089 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4090 msgstr ""
4092 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4093 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4094 msgstr ""
4096 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4097 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4098 msgstr ""
4100 #. this is only used with 2 or more objects
4101 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4102 #, fuzzy, c-format
4103 msgid "<b>%i</b> object selected"
4104 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4105 msgstr[0] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
4106 msgstr[1] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
4108 #. this is only used with 2 or more objects
4109 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4110 #, fuzzy, c-format
4111 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4112 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4113 msgstr[0] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
4114 msgstr[1] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
4116 #. this is only used with 2 or more objects
4117 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4118 #, fuzzy, c-format
4119 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4120 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4121 msgstr[0] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
4122 msgstr[1] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
4124 #. this is only used with 2 or more objects
4125 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4126 #, fuzzy, c-format
4127 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4128 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4129 msgstr[0] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
4130 msgstr[1] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
4132 #. this is only used with 2 or more objects
4133 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4134 #, fuzzy, c-format
4135 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4136 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4137 msgstr[0] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
4138 msgstr[1] "Slå sammen linjer ved valgte noder"
4140 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4141 #, c-format
4142 msgid "%s%s. %s."
4143 msgstr ""
4145 #: ../src/seltrans.cpp:448
4146 msgid ""
4147 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4148 "Shift also uses this center"
4149 msgstr ""
4151 #: ../src/seltrans.cpp:475
4152 msgid ""
4153 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4154 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4155 msgstr ""
4157 #: ../src/seltrans.cpp:476
4158 msgid ""
4159 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4160 "b> to scale around rotation center"
4161 msgstr ""
4163 #: ../src/seltrans.cpp:480
4164 msgid ""
4165 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4166 "skew around the opposite side"
4167 msgstr ""
4169 #: ../src/seltrans.cpp:481
4170 msgid ""
4171 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4172 "to rotate around the opposite corner"
4173 msgstr ""
4175 #: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
4176 #, c-format
4177 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4178 msgstr ""
4180 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4181 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4182 #: ../src/seltrans.cpp:1060
4183 #, c-format
4184 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4185 msgstr ""
4187 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4188 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4189 #: ../src/seltrans.cpp:1109
4190 #, c-format
4191 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4192 msgstr ""
4194 #: ../src/seltrans.cpp:1153
4195 #, fuzzy, c-format
4196 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4197 msgstr "Lenke til %s"
4199 #: ../src/seltrans.cpp:1411
4200 #, c-format
4201 msgid ""
4202 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4203 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4204 msgstr ""
4206 #: ../src/slideshow.cpp:89
4207 msgid "Inkscape slideshow"
4208 msgstr "Inkscape lysbildefremvisning"
4210 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4211 #, fuzzy, c-format
4212 msgid "<b>Link</b> to %s"
4213 msgstr "Lenke til %s"
4215 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4216 #, fuzzy
4217 msgid "<b>Link</b> without URI"
4218 msgstr "Lenke til %s"
4220 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4221 msgid "<b>Ellipse</b>"
4222 msgstr ""
4224 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4225 msgid "<b>Circle</b>"
4226 msgstr ""
4228 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4229 #, fuzzy
4230 msgid "<b>Segment</b>"
4231 msgstr "Rektangel"
4233 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4234 msgid "<b>Arc</b>"
4235 msgstr ""
4237 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4238 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Flow region"
4241 msgstr "Følg lenke"
4243 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4244 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4245 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4246 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4247 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4248 msgid "Flow excluded region"
4249 msgstr ""
4251 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4252 #, c-format
4253 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4254 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4255 msgstr[0] ""
4256 msgstr[1] ""
4258 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4259 #, c-format
4260 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4261 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4262 msgstr[0] ""
4263 msgstr[1] ""
4265 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4266 msgid "vertical guideline"
4267 msgstr "Vertikal retningslinje"
4269 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4270 msgid "horizontal guideline"
4271 msgstr "Horisontal retningslinje"
4273 #: ../src/sp-image.cpp:968
4274 msgid "embedded"
4275 msgstr ""
4277 #: ../src/sp-image.cpp:972
4278 msgid "(null_pointer)"
4279 msgstr ""
4281 #: ../src/sp-image.cpp:976
4282 #, fuzzy, c-format
4283 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4284 msgstr "Bilde med ugyldig referanse: %s"
4286 #: ../src/sp-image.cpp:977
4287 #, fuzzy, c-format
4288 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4289 msgstr "Fargebilde %d x %d: %s"
4291 #: ../src/sp-item-group.cpp:689
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4294 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4295 msgstr[0] "Gruppe med %d objekter"
4296 msgstr[1] "Gruppe med %d objekter"
4298 #: ../src/sp-item.cpp:847
4299 msgid "Object"
4300 msgstr "Objekt"
4302 #: ../src/sp-line.cpp:187
4303 #, fuzzy
4304 msgid "<b>Line</b>"
4305 msgstr "Lenke til %s"
4307 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4308 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4309 #, c-format
4310 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4311 msgstr ""
4313 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4314 #, fuzzy
4315 msgid "outset"
4316 msgstr "Sist valgte"
4318 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4319 #, fuzzy
4320 msgid "inset"
4321 msgstr "Punkt"
4323 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4324 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4325 #, c-format
4326 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4327 msgstr ""
4329 #: ../src/sp-path.cpp:123
4330 #, fuzzy, c-format
4331 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4332 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4333 msgstr[0] "Lenke til %s"
4334 msgstr[1] "Lenke til %s"
4336 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4337 #, fuzzy
4338 msgid "<b>Polygon</b>"
4339 msgstr "Rektangel"
4341 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4342 #, fuzzy
4343 msgid "<b>Polyline</b>"
4344 msgstr "Rektangel"
4346 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4347 #, fuzzy
4348 msgid "<b>Rectangle</b>"
4349 msgstr "Rektangel"
4351 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4352 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4353 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4354 #, c-format
4355 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4356 msgstr ""
4358 #: ../src/sp-star.cpp:281
4359 #, c-format
4360 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4361 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4362 msgstr[0] ""
4363 msgstr[1] ""
4365 #: ../src/sp-star.cpp:285
4366 #, c-format
4367 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4368 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4369 msgstr[0] ""
4370 msgstr[1] ""
4372 #: ../src/sp-switch.cpp:98
4373 #, fuzzy, c-format
4374 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4375 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4376 msgstr[0] "Gruppe med %d objekter"
4377 msgstr[1] "Gruppe med %d objekter"
4379 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4380 #: ../src/sp-text.cpp:409
4381 msgid "&lt;no name found&gt;"
4382 msgstr ""
4384 #: ../src/sp-text.cpp:415
4385 #, fuzzy, c-format
4386 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4387 msgstr "Lenke til %s"
4389 #: ../src/sp-text.cpp:416
4390 #, fuzzy, c-format
4391 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4392 msgstr "Lenke til %s"
4394 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4395 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4396 #: ../src/sp-use.cpp:313
4397 msgid "..."
4398 msgstr "..."
4400 #: ../src/sp-use.cpp:321
4401 #, fuzzy, c-format
4402 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4403 msgstr "Lenke til %s"
4405 #: ../src/sp-use.cpp:325
4406 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4407 msgstr ""
4409 #: ../src/spiral-context.cpp:331
4410 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4411 msgstr ""
4413 #: ../src/spiral-context.cpp:333
4414 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4415 msgstr ""
4417 #: ../src/spiral-context.cpp:437
4418 #, c-format
4419 msgid ""
4420 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4421 msgstr ""
4423 #: ../src/splivarot.cpp:110
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4426 msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
4428 #: ../src/splivarot.cpp:116
4429 msgid ""
4430 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4431 "cut."
4432 msgstr ""
4434 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4435 msgid ""
4436 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4437 "difference, XOR, division, or path cut."
4438 msgstr ""
4440 #: ../src/splivarot.cpp:178
4441 #, fuzzy
4442 msgid ""
4443 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4444 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
4446 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4447 #: ../src/splivarot.cpp:558
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4450 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
4452 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4453 #: ../src/splivarot.cpp:836
4454 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4455 msgstr ""
4457 #: ../src/splivarot.cpp:920
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4460 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
4462 #: ../src/splivarot.cpp:1128
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4465 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
4467 #: ../src/splivarot.cpp:1345
4468 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4469 msgstr ""
4471 #: ../src/splivarot.cpp:1478
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4474 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
4476 #: ../src/splivarot.cpp:1505
4477 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4478 msgstr ""
4480 #: ../src/star-context.cpp:341
4481 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4482 msgstr ""
4484 #: ../src/star-context.cpp:446
4485 #, c-format
4486 msgid ""
4487 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4488 msgstr ""
4490 #: ../src/star-context.cpp:447
4491 #, c-format
4492 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4493 msgstr ""
4495 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4498 msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
4500 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4501 msgid ""
4502 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4503 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4504 msgstr ""
4506 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4507 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4508 msgstr ""
4510 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4511 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4512 msgid ""
4513 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4514 "path first."
4515 msgstr ""
4517 #: ../src/text-chemistry.cpp:168
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4520 msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
4522 #: ../src/text-chemistry.cpp:190
4523 #, fuzzy
4524 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4525 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
4527 #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4530 msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
4532 #: ../src/text-chemistry.cpp:259
4533 #, fuzzy
4534 msgid ""
4535 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4536 "into frame."
4537 msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
4539 #: ../src/text-chemistry.cpp:331
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4542 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
4544 #: ../src/text-context.cpp:447
4545 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4546 msgstr ""
4548 #: ../src/text-context.cpp:449
4549 msgid ""
4550 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4551 msgstr ""
4553 #: ../src/text-context.cpp:525
4554 msgid "Non-printable character"
4555 msgstr ""
4557 #: ../src/text-context.cpp:574
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid "Unicode: %s: %s"
4560 msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d"
4562 #: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:839
4563 msgid "Unicode: "
4564 msgstr ""
4566 #: ../src/text-context.cpp:653
4567 #, c-format
4568 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4569 msgstr ""
4571 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1432
4572 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4573 msgstr ""
4575 #: ../src/text-context.cpp:696
4576 msgid "Flowed text is created."
4577 msgstr ""
4579 #: ../src/text-context.cpp:699
4580 msgid ""
4581 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4582 "created."
4583 msgstr ""
4585 #: ../src/text-context.cpp:825
4586 msgid "No-break space"
4587 msgstr ""
4589 #: ../src/text-context.cpp:1430
4590 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4591 msgstr ""
4593 #: ../src/text-context.cpp:1440 ../src/tools-switch.cpp:181
4594 msgid ""
4595 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4596 "then type."
4597 msgstr ""
4599 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4600 msgid ""
4601 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4602 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4603 "object to select."
4604 msgstr ""
4606 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4607 msgid ""
4608 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4609 "resize. <b>Click</b> to select."
4610 msgstr ""
4612 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4613 msgid ""
4614 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4615 "segment. <b>Click</b> to select."
4616 msgstr ""
4618 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4619 msgid ""
4620 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4621 "<b>Click</b> to select."
4622 msgstr ""
4624 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4625 msgid ""
4626 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4627 "shape. <b>Click</b> to select."
4628 msgstr ""
4630 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4631 #, fuzzy
4632 msgid ""
4633 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4634 "append to selected path."
4635 msgstr "Oppretter ny kurve. Trykk «+» for å velge mellom Legg til/Ny."
4637 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4638 #, fuzzy
4639 msgid ""
4640 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4641 "append to selected path."
4642 msgstr "Oppretter ny kurve. Trykk «+» for å velge mellom Legg til/Ny."
4644 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4645 msgid ""
4646 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4647 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4648 msgstr ""
4650 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4651 #, fuzzy
4652 msgid ""
4653 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4654 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4655 msgstr "Oppretter ny kurve. Trykk «+» for å velge mellom Legg til/Ny."
4657 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4658 msgid ""
4659 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4660 "zoom out."
4661 msgstr ""
4663 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4664 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4665 msgstr ""
4667 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
4668 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
4669 #, c-format
4670 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4671 msgstr ""
4673 #: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126
4674 #: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4677 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
4679 #: ../src/trace/trace.cpp:96
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4682 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
4684 #: ../src/trace/trace.cpp:114
4685 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4686 msgstr ""
4688 #: ../src/trace/trace.cpp:338
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Trace: No active document"
4691 msgstr "Opprett nytt SVG-dokument"
4693 #: ../src/trace/trace.cpp:359
4694 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4695 msgstr ""
4697 #: ../src/trace/trace.cpp:491
4698 #, fuzzy, c-format
4699 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4700 msgstr "Sist valgte"
4702 #. Item dialog
4703 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4704 msgid "Object _Properties"
4705 msgstr "Objekt Egenska_per"
4707 #. Select item
4708 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4709 msgid "_Select This"
4710 msgstr "_Velg denne"
4712 #. Create link
4713 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4714 msgid "_Create Link"
4715 msgstr "_Opprett lenke"
4717 #. "Ungroup"
4718 #: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085
4719 msgid "_Ungroup"
4720 msgstr "_Del opp gruppe"
4722 #. Link dialog
4723 #: ../src/ui/context-menu.cpp:229
4724 msgid "Link _Properties"
4725 msgstr "Lenke Egenska_per"
4727 #. Select item
4728 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
4729 msgid "_Follow Link"
4730 msgstr "_Følg Lenke"
4732 #. Reset transformations
4733 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
4734 msgid "_Remove Link"
4735 msgstr "Fje_rn Lenke"
4737 #. Link dialog
4738 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
4739 msgid "Image _Properties"
4740 msgstr "Bilde Egenska_per"
4742 #. Item dialog
4743 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
4744 msgid "_Fill and Stroke"
4745 msgstr "_Fyll og Strøk"
4747 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4748 msgid "About Inkscape"
4749 msgstr ""
4751 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4752 msgid "_Splash"
4753 msgstr ""
4755 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4756 msgid "_Authors"
4757 msgstr ""
4759 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4760 msgid "_Translators"
4761 msgstr "Overse_ttere"
4763 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4764 msgid "_License"
4765 msgstr "_Lisens"
4767 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4768 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4769 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4770 #.
4771 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4772 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4773 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4774 #. string here should be changed.)
4775 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4776 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4777 #. should be in UTF-*8..
4778 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4779 msgid "about.svg"
4780 msgstr ""
4782 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
4783 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4784 msgstr ""
4786 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4787 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
4789 msgid "H:"
4790 msgstr ""
4792 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
4793 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4794 msgstr ""
4796 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4797 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4798 msgid "V:"
4799 msgstr ""
4801 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
4802 msgid "Align"
4803 msgstr "Rette inn"
4805 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
4806 msgid "Distribute"
4807 msgstr "Distribuer"
4809 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
4810 msgid "Remove overlaps"
4811 msgstr ""
4813 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Connector network layout"
4816 msgstr "Hjørner:"
4818 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
4819 msgid "Nodes"
4820 msgstr "Noder"
4822 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Relative to: "
4825 msgstr "Relativ flytting"
4827 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
4828 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4829 msgstr "Rett opp høyresidene på objekter til venstreside på anker "
4831 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
4832 msgid "Align left sides"
4833 msgstr "Rett opp venstresider"
4835 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
4836 msgid "Center on vertical axis"
4837 msgstr "Senter på vertikal akse"
4839 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
4840 msgid "Align right sides"
4841 msgstr "Rett opp høyresider"
4843 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
4844 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4845 msgstr "Rett opp venstresidene på objekter til høyreside på anker"
4847 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
4848 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4849 msgstr "Rett opp bunnen på objekter til toppen på anker"
4851 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
4852 msgid "Align tops"
4853 msgstr "Rett opp toppene"
4855 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
4856 msgid "Center on horizontal axis"
4857 msgstr "Senter på horisontal akse"
4859 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
4860 msgid "Align bottoms"
4861 msgstr "Rett opp bunnen"
4863 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
4864 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
4865 msgstr "Rett opp toppen på objekter til bunnen på anker"
4867 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
4870 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
4872 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
4875 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
4877 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
4880 msgstr "Distribuer horisontalt mellomrom mellom objekter jevnt"
4882 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Distribute left sides equidistantly"
4885 msgstr "Fordel venstre side av objekter på med jevne mellomrom"
4887 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
4890 msgstr "Fordel senter av objekter med jevne mellomrom"
4892 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Distribute right sides equidistantly"
4895 msgstr "Distribuer høyre side av objekter med jevne mellomrom"
4897 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
4900 msgstr "Distribuer vertikalt mellomrom mellom objekter jevnt"
4902 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Distribute tops equidistantly"
4905 msgstr "Distribuer senter av objekter med jevne mellomrom vertikalt"
4907 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
4910 msgstr "Distribuer senter av objekter med jevne mellomrom vertikalt"
4912 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
4915 msgstr "Distribuer bunn sider av objekter med jevne mellomrom"
4917 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
4920 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
4922 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
4925 msgstr "Distribuer senter av objekter med jevne mellomrom vertikalt"
4927 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
4928 msgid "Randomize centers in both dimensions"
4929 msgstr ""
4931 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
4932 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
4933 msgstr ""
4935 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
4936 msgid ""
4937 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
4938 "overlap"
4939 msgstr ""
4941 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Nicely arrange selected connector network"
4944 msgstr "Grupper valgte objekter"
4946 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Align selected nodes horizontally"
4949 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
4951 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Align selected nodes vertically"
4954 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
4956 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
4959 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
4961 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Distribute selected nodes vertically"
4964 msgstr "Distribuer senter av objekter med jevne mellomrom vertikalt"
4966 #. Rest of the widgetry
4967 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
4968 msgid "Last selected"
4969 msgstr "Sist valgte"
4971 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
4972 msgid "First selected"
4973 msgstr "Først valgte"
4975 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
4976 msgid "Biggest item"
4977 msgstr "Største oppføring"
4979 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
4980 msgid "Smallest item"
4981 msgstr "Minste oppføring"
4983 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
4984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
4985 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
4986 msgid "Page"
4987 msgstr "Side"
4989 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
4990 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
4991 msgid "Drawing"
4992 msgstr "Tegning"
4994 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
4995 msgid "Metadata"
4996 msgstr ""
4998 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
4999 msgid "License"
5000 msgstr ""
5002 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5003 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5004 msgstr ""
5006 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5007 #, fuzzy
5008 msgid "<b>License</b>"
5009 msgstr "Lenke til %s"
5011 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Grid/Guides"
5014 msgstr "Rettesnorer"
5016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Snap"
5019 msgstr "Form"
5021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Back_ground:"
5024 msgstr "Sluttfarge"
5026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Background color"
5029 msgstr "Sluttfarge"
5031 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5032 msgid ""
5033 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5034 msgstr ""
5036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Show page _border"
5039 msgstr "Vis kant"
5041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5042 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5043 msgstr ""
5045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5046 msgid "Border on _top of drawing"
5047 msgstr ""
5049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5050 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5051 msgstr ""
5053 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Border _color:"
5056 msgstr "Farge på rutenett:"
5058 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Page border color"
5061 msgstr "Farge på rutenett:"
5063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Color of the page border"
5066 msgstr "Vis kant"
5068 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5069 #, fuzzy
5070 msgid "_Show border shadow"
5071 msgstr "Vis kant"
5073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5074 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5075 msgstr ""
5077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Default _units:"
5080 msgstr "Forvalg"
5082 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5083 #, fuzzy
5084 msgid "<b>General</b>"
5085 msgstr "Lenke til %s"
5087 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5088 #, fuzzy
5089 msgid "<b>Border</b>"
5090 msgstr "Lenke til %s"
5092 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5093 #, fuzzy
5094 msgid "<b>Format</b>"
5095 msgstr "Rektangel"
5097 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5098 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5099 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5100 #, fuzzy
5101 msgid "_Show grid"
5102 msgstr "Vis rutenett"
5104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Show or hide grid"
5107 msgstr "Vis rutenett"
5109 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Grid _units:"
5112 msgstr "Enhet for rutenett:"
5114 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5115 #, fuzzy
5116 msgid "_Origin X:"
5117 msgstr "Opprinnelse X:"
5119 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5120 #, fuzzy
5121 msgid "X coordinate of grid origin"
5122 msgstr "Mellomrom X:"
5124 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5125 #, fuzzy
5126 msgid "O_rigin Y:"
5127 msgstr "Opprinnelse Y:"
5129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Y coordinate of grid origin"
5132 msgstr "Mellomrom X:"
5134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Spacing _X:"
5137 msgstr "Mellomrom X:"
5139 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Distance of vertical grid lines"
5142 msgstr "Sentrer vertikalt"
5144 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Spacing _Y:"
5147 msgstr "Mellomrom Y:"
5149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5152 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
5154 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Grid line _color:"
5157 msgstr "Farge på retningslinje"
5159 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Grid line color"
5162 msgstr "Farge på retningslinje"
5164 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Color of grid lines"
5167 msgstr "Mellomrom X:"
5169 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Ma_jor grid line color:"
5172 msgstr "Farge på retningslinje"
5174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Major grid line color"
5177 msgstr "Farge på retningslinje"
5179 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5180 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5181 msgstr ""
5183 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5184 #, fuzzy
5185 msgid "_Major grid line every:"
5186 msgstr "Farge på retningslinje"
5188 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5189 #, fuzzy
5190 msgid "lines"
5191 msgstr "Lukk"
5193 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Show _guides"
5196 msgstr "Vis rutenett"
5198 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Show or hide guides"
5201 msgstr "Vis rutenett"
5203 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Guide co_lor:"
5206 msgstr "Rutenettfarge:"
5208 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5209 msgid "Guideline color"
5210 msgstr "Farge på retningslinje"
5212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Color of guidelines"
5215 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
5217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5218 #, fuzzy
5219 msgid "_Highlight color:"
5220 msgstr "Merk farge:"
5222 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5223 msgid "Highlighted guideline color"
5224 msgstr "Uthevet retningslinjefarge"
5226 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5227 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5228 msgstr ""
5230 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5231 #, fuzzy
5232 msgid "<b>Grid</b>"
5233 msgstr "Lenke til %s"
5235 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5236 #, fuzzy
5237 msgid "<b>Guides</b>"
5238 msgstr "Lenke til %s"
5240 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5241 #, fuzzy
5242 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5243 msgstr "Fest til guider"
5245 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5246 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5247 msgstr ""
5249 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Snap nodes _to objects"
5252 msgstr "Fest til rutenett"
5254 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5257 msgstr "Kopier linjestilte objekter til utklippstavlen"
5259 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Snap to object _paths"
5262 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
5264 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Snap to other object paths"
5267 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
5269 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Snap to object _nodes"
5272 msgstr "Fest til guider"
5274 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5275 msgid "Snap to other object nodes"
5276 msgstr ""
5278 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Snap s_ensitivity:"
5281 msgstr "Gjør sensitiv"
5283 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5285 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5286 msgid "Always snap"
5287 msgstr ""
5289 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5290 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5291 msgstr ""
5293 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5294 msgid ""
5295 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5296 msgstr ""
5298 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5301 msgstr "Fest til rutenett"
5303 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5304 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5305 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5306 msgstr ""
5308 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Snap nodes to _grid"
5311 msgstr "Fest til rutenett"
5313 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5314 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5315 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5316 msgstr ""
5318 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Snap sens_itivity:"
5321 msgstr "Gjør sensitiv"
5323 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5324 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5325 msgstr ""
5327 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5328 msgid ""
5329 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5330 "distance"
5331 msgstr ""
5333 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5336 msgstr "Fest til guider"
5338 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Snap p_oints to guides"
5341 msgstr "Fest til rutenett"
5343 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Snap sensiti_vity:"
5346 msgstr "Gjør sensitiv"
5348 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5349 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5350 msgstr ""
5352 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5353 msgid ""
5354 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5355 msgstr ""
5357 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5358 #, fuzzy
5359 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5360 msgstr "Rektangel"
5362 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5363 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5364 msgstr ""
5366 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5367 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5368 msgstr ""
5370 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5371 msgid "Export"
5372 msgstr "Eksporter"
5374 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Information"
5377 msgstr "Transformasjonsmatrise"
5379 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Help"
5382 msgstr "Sider:"
5384 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Parameters"
5387 msgstr "meter"
5389 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5390 msgid "Fill"
5391 msgstr "Fyll"
5393 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Stroke Paint"
5396 msgstr "Ingen maling"
5398 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Stroke Style"
5401 msgstr "Innstillinger for strøk"
5403 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Find"
5406 msgstr "Rutenett"
5408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Mouse"
5411 msgstr "Flytt"
5413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Grab sensitivity:"
5416 msgstr "Gjør sensitiv"
5418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5423 msgid "pixels"
5424 msgstr "piksler"
5426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5427 msgid ""
5428 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5429 "with mouse (in screen pixels)"
5430 msgstr ""
5432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5433 msgid "Click/drag threshold:"
5434 msgstr ""
5436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5437 msgid ""
5438 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5439 msgstr ""
5441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5442 msgid "Scrolling"
5443 msgstr ""
5445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5446 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5447 msgstr ""
5449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5450 msgid ""
5451 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5452 "(horizontally with Shift)"
5453 msgstr ""
5455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5456 msgid "Ctrl+arrows"
5457 msgstr ""
5459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5460 msgid "Scroll by:"
5461 msgstr ""
5463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5464 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5465 msgstr ""
5467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Acceleration:"
5470 msgstr "Valg"
5472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5473 msgid ""
5474 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5475 "acceleration)"
5476 msgstr ""
5478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5479 msgid "Autoscrolling"
5480 msgstr ""
5482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Speed:"
5485 msgstr "Rød:"
5487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5488 msgid ""
5489 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5490 "autoscroll off)"
5491 msgstr ""
5493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5494 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5495 msgid "Threshold:"
5496 msgstr ""
5498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5499 msgid ""
5500 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5501 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5502 msgstr ""
5504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Steps"
5507 msgstr "Stil"
5509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5510 msgid "Arrow keys move by:"
5511 msgstr ""
5513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5514 msgid ""
5515 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5516 "(in px units)"
5517 msgstr ""
5519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5520 msgid "> and < scale by:"
5521 msgstr ""
5523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5524 msgid ""
5525 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5526 msgstr ""
5528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5529 msgid "Inset/Outset by:"
5530 msgstr ""
5532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5533 msgid ""
5534 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5535 msgstr ""
5537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5538 msgid "Compass-like display of angles"
5539 msgstr ""
5541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5542 msgid ""
5543 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5544 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5545 "counterclockwise"
5546 msgstr ""
5548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5549 msgid "Rotation snaps every:"
5550 msgstr ""
5552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5553 #, fuzzy
5554 msgid "degrees"
5555 msgstr "grad"
5557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5558 msgid ""
5559 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5560 "[ or ] rotates by this amount"
5561 msgstr ""
5563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Zoom in/out by:"
5566 msgstr "Zoom ut i tegning"
5568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5569 msgid ""
5570 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5571 "multiplier"
5572 msgstr ""
5574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Show selection cue"
5577 msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
5579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5580 msgid ""
5581 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5582 msgstr ""
5584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Enable gradient editing"
5587 msgstr "Gradientvektor"
5589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5590 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5591 msgstr ""
5593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5594 #, fuzzy
5595 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5596 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
5598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5599 msgid ""
5600 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5601 "objects."
5602 msgstr ""
5604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Create new objects with:"
5607 msgstr "Distribuer"
5609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Last used style"
5612 msgstr "Stil for strøk"
5614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5615 msgid "Apply the style you last set on an object"
5616 msgstr ""
5618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5619 msgid "This tool's own style:"
5620 msgstr ""
5622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5623 msgid ""
5624 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5625 "the button below to set it."
5626 msgstr ""
5628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Take from selection"
5631 msgstr "Transformer utvalg"
5633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5634 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5635 msgstr ""
5637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5638 msgid "Tools"
5639 msgstr ""
5641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5642 msgid "Width is in absolute units"
5643 msgstr ""
5645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Keep selected"
5648 msgstr "Sist valgte"
5650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5653 msgstr "Slett valgte objekter"
5655 #. Selector
5656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Selector"
5659 msgstr "Velg"
5661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5662 #, fuzzy
5663 msgid "When transforming, show:"
5664 msgstr "Objekt-transformasjon"
5666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Objects"
5669 msgstr "Objekt"
5671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5672 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5673 msgstr ""
5675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Box outline"
5678 msgstr "Vis omriss"
5680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5681 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5682 msgstr ""
5684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5685 msgid "Per-object selection cue:"
5686 msgstr ""
5688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5689 msgid "No per-object selection indication"
5690 msgstr ""
5692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5693 msgid "Mark"
5694 msgstr ""
5696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5697 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5698 msgstr ""
5700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5701 msgid "Box"
5702 msgstr ""
5704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5705 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5706 msgstr ""
5708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Default scale origin:"
5711 msgstr "Forvalgt markørtoleranse:"
5713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Opposite bounding box edge"
5716 msgstr "Fest til rutenett"
5718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5719 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5720 msgstr ""
5722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5723 msgid "Farthest opposite node"
5724 msgstr ""
5726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5727 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5728 msgstr ""
5730 #. Node
5731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Node"
5734 msgstr "Noder"
5736 #. Zoom
5737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5738 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235
5739 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5740 msgid "Zoom"
5741 msgstr "Zoom"
5743 #. Shapes
5744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Shapes"
5747 msgstr "Form"
5749 #. Pencil
5750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225
5751 msgid "Pencil"
5752 msgstr ""
5754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Tolerance:"
5757 msgstr "Spor"
5759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
5760 msgid ""
5761 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5762 "values produce more uneven paths with more nodes"
5763 msgstr ""
5765 #. Pen
5766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Pen"
5769 msgstr "Prosent"
5771 #. Calligraphy
5772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Calligraphy"
5775 msgstr "Kalligrafisk linje"
5777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
5778 msgid ""
5779 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5780 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5781 msgstr ""
5783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
5784 msgid ""
5785 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
5786 "finish drawing it"
5787 msgstr ""
5789 #. Gradient
5790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Gradient"
5793 msgstr "Gradientvektor"
5795 #. Connector
5796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Connector"
5799 msgstr "Hjørner:"
5801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
5802 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
5803 msgstr ""
5805 #. Dropper
5806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237
5807 msgid "Dropper"
5808 msgstr ""
5810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Save window geometry"
5813 msgstr "Lagre dokument"
5815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
5816 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5817 msgstr ""
5819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Zoom when window is resized"
5822 msgstr "Zoom tegning hvis et vindu størelse endres"
5824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Show close button on dialogs"
5827 msgstr "Vis rutenett"
5829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
5830 msgid "Normal"
5831 msgstr ""
5833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
5834 msgid "Aggressive"
5835 msgstr ""
5837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
5838 msgid ""
5839 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5840 "format)"
5841 msgstr ""
5843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
5844 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5845 msgstr ""
5847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
5848 msgid ""
5849 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5850 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5851 "above the right scrollbar)"
5852 msgstr ""
5854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
5855 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
5856 msgstr ""
5858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Dialogs on top:"
5861 msgstr "Dialoger"
5863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
5864 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5865 msgstr ""
5867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
5868 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5869 msgstr ""
5871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
5872 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5873 msgstr ""
5875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
5876 msgid "Windows"
5877 msgstr ""
5879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
5880 msgid "Move in parallel"
5881 msgstr ""
5883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
5884 msgid "Stay unmoved"
5885 msgstr ""
5887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
5888 msgid "Move according to transform"
5889 msgstr ""
5891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
5892 msgid "Are unlinked"
5893 msgstr ""
5895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Are deleted"
5898 msgstr "Først valgte"
5900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
5901 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
5902 msgstr ""
5904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
5905 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
5906 msgstr ""
5908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
5909 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
5910 msgstr ""
5912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
5913 msgid ""
5914 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
5915 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
5916 "original."
5917 msgstr ""
5919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
5920 msgid "When the original is deleted, its clones:"
5921 msgstr ""
5923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
5924 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
5925 msgstr ""
5927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
5928 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
5929 msgstr ""
5931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Scale stroke width"
5934 msgstr "Ingen maling"
5936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
5937 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
5938 msgstr ""
5940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Transform gradients"
5943 msgstr "Transformer:"
5945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Transform patterns"
5948 msgstr "Transformasjonsmatrise"
5950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Optimized"
5953 msgstr "Optimer"
5955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Preserved"
5958 msgstr "Preserver"
5960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
5961 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
5962 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
5963 msgstr ""
5965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
5966 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
5967 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
5968 msgstr ""
5970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
5971 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
5972 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
5973 msgstr ""
5975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
5976 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
5977 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
5978 msgstr ""
5980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Store transformation:"
5983 msgstr "Objekt-transformasjon"
5985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
5986 msgid ""
5987 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
5988 "attribute"
5989 msgstr ""
5991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
5992 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
5993 msgstr ""
5995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Transforms"
5998 msgstr "Transformer:"
6000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Select in all layers"
6003 msgstr "Velg"
6005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Select only within current layer"
6008 msgstr "Velg"
6010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Select in current layer and sublayers"
6013 msgstr "Velg"
6015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
6016 msgid "Ignore hidden objects"
6017 msgstr ""
6019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Ignore locked objects"
6022 msgstr "Valgte objekter"
6024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Deselect upon layer change"
6027 msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
6029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
6030 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
6031 msgstr ""
6033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
6034 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
6035 msgstr ""
6037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
6038 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
6039 msgstr ""
6041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
6042 msgid ""
6043 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
6044 "its sublayers"
6045 msgstr ""
6047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6048 msgid ""
6049 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6050 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6051 msgstr ""
6053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6054 msgid ""
6055 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6056 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6057 msgstr ""
6059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6060 msgid ""
6061 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6062 "current layer changes"
6063 msgstr ""
6065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Selecting"
6068 msgstr "Valg"
6070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6071 msgid "Default export resolution:"
6072 msgstr ""
6074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6075 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6076 msgstr ""
6078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Import bitmap as <image>"
6081 msgstr "Importer bitkart eller SVG-bilde i dokumentet"
6083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6084 msgid ""
6085 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6086 "rectangle with bitmap fill"
6087 msgstr ""
6089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6090 msgid "Add label comments to printing output"
6091 msgstr ""
6093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6094 msgid ""
6095 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6096 "rendered output for an object with its label"
6097 msgstr ""
6099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Max recent documents:"
6102 msgstr "Skriv ut dokument"
6104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6105 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6106 msgstr ""
6108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6109 msgid "Simplification threshold:"
6110 msgstr ""
6112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6113 msgid ""
6114 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6115 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6116 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6117 msgstr ""
6119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6120 msgid "2x2"
6121 msgstr "2x2"
6123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6124 msgid "4x4"
6125 msgstr "4x4"
6127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6128 msgid "8x8"
6129 msgstr "8x8"
6131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6132 msgid "16x16"
6133 msgstr "16x16"
6135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Oversample bitmaps:"
6138 msgstr "Oversample bitkart:"
6140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6141 msgid "Clipping and masking:"
6142 msgstr ""
6144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6145 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6146 msgstr ""
6148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6149 msgid ""
6150 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6151 msgstr ""
6153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6154 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6155 msgstr ""
6157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
6158 msgid ""
6159 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6160 "drawing"
6161 msgstr ""
6163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
6164 msgid "Misc"
6165 msgstr ""
6167 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6168 msgid "Heap"
6169 msgstr ""
6171 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6172 #, fuzzy
6173 msgid "In Use"
6174 msgstr "Punkt"
6176 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6177 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6178 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Slack"
6181 msgstr "Stjerne"
6183 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Total"
6186 msgstr "Tittel:"
6188 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6189 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6190 msgid "Unknown"
6191 msgstr "Ukjent"
6193 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Combined"
6196 msgstr "Kombiner"
6198 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6199 msgid "Recalculate"
6200 msgstr "Omberegn"
6202 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6203 msgid "Ready."
6204 msgstr "Klar."
6206 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6207 msgid ""
6208 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6209 "preferences.xml"
6210 msgstr ""
6212 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6213 msgid "_Execute Python"
6214 msgstr ""
6216 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6217 msgid "_Execute Perl"
6218 msgstr ""
6220 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6221 msgid "Script"
6222 msgstr ""
6224 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6225 msgid "Output"
6226 msgstr "Utdata"
6228 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6229 msgid "Errors"
6230 msgstr ""
6232 #. Dialog organization
6233 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Session file"
6236 msgstr "Lagre fil"
6238 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Playback controls"
6241 msgstr "Alternativer for verktøy"
6243 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6244 msgid "Message information"
6245 msgstr "Meldingsinformasjon"
6247 #. Active session file display
6248 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6249 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6250 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6251 msgid "Active session file:"
6252 msgstr ""
6254 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6255 msgid "Delay (milliseconds):"
6256 msgstr ""
6258 #. Unload/load buttons
6259 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Close file"
6262 msgstr "Lukk"
6264 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6265 msgid "Open new file"
6266 msgstr ""
6268 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Set delay"
6271 msgstr "Sett som forvalg"
6273 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Rewind"
6276 msgstr "Rød:"
6278 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6279 msgid "Go back one change"
6280 msgstr ""
6282 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Pause"
6285 msgstr "Lim inn"
6287 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6288 msgid "Go forward one change"
6289 msgstr ""
6291 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6292 msgid "Play"
6293 msgstr ""
6295 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628
6296 msgid "Open session file"
6297 msgstr ""
6299 #. #### SIOX ####
6300 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6301 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
6302 #, fuzzy
6303 msgid "SIOX subimage selection"
6304 msgstr "Valg"
6306 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6307 msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm"
6308 msgstr ""
6310 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
6311 msgid "SIOX (W.I.P.)"
6312 msgstr ""
6314 #. ##Set up the Potrace panel
6315 #. #### brightness ####
6316 #. #### Multiple scanning####
6317 #. ----Hbox1
6318 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Brightness"
6321 msgstr "Høyde:"
6323 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
6324 msgid "Trace by a given brightness level"
6325 msgstr ""
6327 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
6328 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6329 msgstr ""
6331 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Image Brightness"
6334 msgstr "Egenskaper for bilde"
6336 #. #### canny edge detection ####
6337 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6338 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
6339 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6340 msgstr ""
6342 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6343 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6344 msgstr ""
6346 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
6347 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6348 msgstr ""
6350 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Edge Detection"
6353 msgstr "Valg"
6355 #. #### quantization ####
6356 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6357 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6358 #. re-applying this reduced set to the original image.
6359 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Color Quantization"
6362 msgstr "Fargemaling"
6364 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6365 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6366 msgstr ""
6368 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6369 msgid "The number of reduced colors"
6370 msgstr ""
6372 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6373 msgid "Colors:"
6374 msgstr "Farger:"
6376 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
6377 msgid "Quantization / Reduction"
6378 msgstr ""
6380 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6381 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6382 msgstr ""
6384 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Scans:"
6387 msgstr "Form"
6389 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
6390 msgid "The desired number of scans"
6391 msgstr ""
6393 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
6394 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6395 msgstr ""
6397 #. ---Hbox3
6398 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
6399 msgid "Monochrome"
6400 msgstr ""
6402 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
6403 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6404 msgstr ""
6406 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6407 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Stack"
6410 msgstr "Stjerne"
6412 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6413 msgid ""
6414 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6415 msgstr ""
6417 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6418 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6419 msgid "Smooth"
6420 msgstr ""
6422 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6423 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6424 msgstr ""
6426 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
6427 msgid "Multiple Scanning"
6428 msgstr ""
6430 #. #### Preview ####
6431 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
6432 msgid "Preview"
6433 msgstr "Forhåndsvisning"
6435 #. do not expand
6436 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6437 msgid "Preview the result without actual tracing"
6438 msgstr ""
6440 #. #### swap black and white ####
6441 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
6442 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
6443 msgid "Invert"
6444 msgstr ""
6446 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6447 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6448 msgstr ""
6450 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6451 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6452 msgstr ""
6454 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Credits"
6457 msgstr "Anerkjennelse"
6459 #. done
6460 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6461 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6462 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Potrace"
6465 msgstr "Spor"
6467 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Abort a trace in progress"
6470 msgstr "Eksporter område"
6472 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
6473 msgid "Execute the trace"
6474 msgstr ""
6476 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6477 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6478 msgid "_Horizontal"
6479 msgstr "_Horisontal"
6481 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6482 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6483 msgstr ""
6485 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6486 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6487 msgid "_Vertical"
6488 msgstr "_Vertikal"
6490 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6491 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6492 msgstr ""
6494 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6495 msgid "_Width"
6496 msgstr "_Bredde"
6498 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6499 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6500 msgstr ""
6502 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6503 msgid "_Height"
6504 msgstr "_Høyde"
6506 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6507 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6508 msgstr ""
6510 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6511 msgid "A_ngle"
6512 msgstr "Vi_nkel"
6514 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6515 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6516 msgstr "Rotasjonsvinkel (positiv = mot urviseren)"
6518 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6519 msgid ""
6520 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6521 "displacement, or percentage displacement"
6522 msgstr ""
6524 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6525 msgid ""
6526 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6527 "or percentage displacement"
6528 msgstr ""
6530 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Transformation matrix element A"
6533 msgstr "Transformasjonsmatrise"
6535 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Transformation matrix element B"
6538 msgstr "Transformasjonsmatrise"
6540 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Transformation matrix element C"
6543 msgstr "Transformasjonsmatrise"
6545 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Transformation matrix element D"
6548 msgstr "Transformasjonsmatrise"
6550 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Transformation matrix element E"
6553 msgstr "Transformasjonsmatrise"
6555 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Transformation matrix element F"
6558 msgstr "Transformasjonsmatrise"
6560 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6561 msgid ""
6562 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6563 "edit the current absolute position directly"
6564 msgstr ""
6566 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6567 msgid "Scale proportionally"
6568 msgstr ""
6570 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6571 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6572 msgstr ""
6574 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6575 msgid "Apply to each _object separately"
6576 msgstr ""
6578 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6579 msgid ""
6580 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6581 "transform the selection as a whole"
6582 msgstr ""
6584 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6585 msgid "Edit c_urrent matrix"
6586 msgstr ""
6588 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6589 msgid ""
6590 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6591 "this matrix"
6592 msgstr ""
6594 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6595 msgid "_Move"
6596 msgstr "_Flytt"
6598 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6599 #, fuzzy
6600 msgid "_Scale"
6601 msgstr "_Mål"
6603 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6604 msgid "_Rotate"
6605 msgstr "_Roter"
6607 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6608 msgid "Ske_w"
6609 msgstr "_Vri"
6611 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6612 msgid "Matri_x"
6613 msgstr ""
6615 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6616 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6617 msgstr ""
6619 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6620 msgid "Apply transformation to selection"
6621 msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
6623 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6624 msgid "_Use SSL"
6625 msgstr ""
6627 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6628 #, fuzzy
6629 msgid "_Register"
6630 msgstr "Hev"
6632 #. Construct dialog interface
6633 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6634 #, fuzzy
6635 msgid "_Server:"
6636 msgstr "Fil"
6638 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6639 msgid "_Username:"
6640 msgstr "Br_ukernavn:"
6642 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6643 msgid "_Password:"
6644 msgstr ""
6646 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6647 msgid "P_ort:"
6648 msgstr ""
6650 #. Buttons
6651 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Connect"
6654 msgstr "Lukk"
6656 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6657 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6658 msgstr ""
6660 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6661 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6662 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6663 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6664 msgstr ""
6666 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6667 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6668 msgstr ""
6670 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6671 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6672 msgstr ""
6674 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6675 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6676 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6677 msgstr ""
6679 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6680 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6681 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6682 msgstr ""
6684 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6685 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6686 msgstr ""
6688 #. Construct labels
6689 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6690 msgid "Chatroom _name:"
6691 msgstr ""
6693 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6694 msgid "Chatroom _server:"
6695 msgstr ""
6697 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6698 msgid "Chatroom _password:"
6699 msgstr ""
6701 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6702 msgid "Chatroom _handle:"
6703 msgstr ""
6705 #. Button setup and callback registration
6706 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6707 msgid "Connect to chatroom"
6708 msgstr ""
6710 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6711 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6712 msgstr ""
6714 #. Construct dialog interface
6715 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6716 msgid "_User's Jabber ID:"
6717 msgstr ""
6719 #. Buttons
6720 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6721 msgid "_Invite user"
6722 msgstr ""
6724 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6725 msgid "_Cancel"
6726 msgstr "A_vbryt"
6728 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6729 msgid "Buddy List"
6730 msgstr ""
6732 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6733 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6734 msgstr ""
6736 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6737 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6738 #. File menu
6739 #. Edit menu
6740 #. View menu
6741 #. Layer menu
6742 #. Object menu
6743 #. Path menu
6744 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6745 #. Text menu
6746 #. About menu
6747 #. Tools toolbox
6748 #. Select Tool controls
6749 #. Node Tool controls
6750 #. Calligraphy Tool controls
6751 #. Session playback controls
6752 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6753 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6754 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6755 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6756 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6757 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6758 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6759 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6760 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6761 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6762 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6763 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6764 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6765 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6766 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6767 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6768 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6769 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6770 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6771 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6772 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6773 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6774 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6775 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6776 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6777 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6778 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6779 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6780 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6781 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6782 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6783 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6784 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6785 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6786 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6787 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6788 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6789 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6790 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6791 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6792 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6793 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6794 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6795 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6796 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6797 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6798 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6799 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6800 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6801 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6802 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6803 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6804 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6805 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6806 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6807 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6808 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6809 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6810 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6811 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6812 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6813 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6814 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6815 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6816 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6817 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6818 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6819 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6820 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6821 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6822 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6823 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6824 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6825 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
6826 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
6827 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
6828 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
6829 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
6830 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
6831 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
6832 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
6833 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
6834 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
6835 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
6836 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
6837 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
6838 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
6839 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
6840 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
6841 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
6842 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6843 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
6844 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
6845 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
6846 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
6847 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
6848 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
6849 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
6850 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
6851 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
6852 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
6853 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
6854 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
6855 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
6856 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
6857 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
6858 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
6859 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
6860 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
6861 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
6862 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
6863 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
6864 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
6865 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
6866 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6867 msgstr ""
6869 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
6870 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6871 msgstr ""
6873 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
6874 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6875 msgstr "Zoom tegningen hvis vinduet endrer størrelse"
6877 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
6878 msgid "Cursor coordinates"
6879 msgstr ""
6881 #. display the initial welcome message in the statusbar
6882 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
6883 msgid ""
6884 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
6885 "use selector (arrow) to move or transform them."
6886 msgstr ""
6888 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
6889 #, c-format
6890 msgid ""
6891 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
6892 "closing?</span>\n"
6893 "\n"
6894 "If you close without saving, your changes will be discarded."
6895 msgstr ""
6897 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
6898 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
6899 msgid "Close _without saving"
6900 msgstr ""
6902 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
6903 #, c-format
6904 msgid ""
6905 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
6906 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
6907 "\n"
6908 "Do you want to save this file in another format?"
6909 msgstr ""
6911 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
6912 #, fuzzy
6913 msgid "tiny"
6914 msgstr "bitteliten"
6916 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
6917 msgid "small"
6918 msgstr ""
6920 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
6921 msgid "medium"
6922 msgstr ""
6924 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
6925 msgid "large"
6926 msgstr "stor"
6928 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
6929 msgid "huge"
6930 msgstr ""
6932 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
6933 #, fuzzy
6934 msgid "List"
6935 msgstr "Punkt"
6937 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
6938 msgid "Wrap"
6939 msgstr ""
6941 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
6942 msgid "Proprietary"
6943 msgstr ""
6945 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
6946 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
6947 msgid "F:"
6948 msgstr ""
6950 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
6951 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
6952 msgid "S:"
6953 msgstr ""
6955 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
6956 msgid "O:"
6957 msgstr ""
6959 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
6960 msgid "N/A"
6961 msgstr ""
6963 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
6964 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
6965 msgid "Nothing selected"
6966 msgstr "Ingenting valgt"
6968 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6969 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6970 msgid "No fill"
6971 msgstr ""
6973 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
6974 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6975 #, fuzzy
6976 msgid "No stroke"
6977 msgstr "Ingen maling"
6979 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6980 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
6981 msgid "Pattern"
6982 msgstr "Mønster"
6984 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6985 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
6986 msgid "Pattern fill"
6987 msgstr "Mønster fyll"
6989 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
6990 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
6991 msgid "Pattern stroke"
6992 msgstr "Mønster strøk"
6994 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
6995 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
6996 msgid "L Gradient"
6997 msgstr "L Gradient"
6999 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7000 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7001 msgid "Linear gradient fill"
7002 msgstr "Lineær gradient fyll"
7004 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
7005 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
7006 msgid "Linear gradient stroke"
7007 msgstr "Lineær gradient strøk"
7009 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
7010 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
7011 msgid "R Gradient"
7012 msgstr "R Gradient"
7014 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7015 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7016 msgid "Radial gradient fill"
7017 msgstr "Radial gradient fyll"
7019 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
7020 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
7021 msgid "Radial gradient stroke"
7022 msgstr "Radial gradient strøk"
7024 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Different"
7027 msgstr "Prosent"
7029 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7030 msgid "Different fills"
7031 msgstr ""
7033 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
7034 msgid "Different strokes"
7035 msgstr ""
7037 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
7038 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Unset"
7041 msgstr "Punkt"
7043 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
7044 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7045 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7046 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Unset fill"
7049 msgstr "Uten navn"
7051 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
7052 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
7053 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
7054 msgid "Unset stroke"
7055 msgstr ""
7057 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7058 msgid "Flat color fill"
7059 msgstr "Flatt fargefyll"
7061 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
7062 msgid "Flat color stroke"
7063 msgstr "Flatt fargestrøk"
7065 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
7066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
7067 #, fuzzy
7068 msgid "<b>a</b>"
7069 msgstr "<b>g</b>"
7071 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Fill is averaged over selected objects"
7074 msgstr "Slett valgte objekter"
7076 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
7079 msgstr "Slett valgte objekter"
7081 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7082 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
7083 #, fuzzy
7084 msgid "<b>m</b>"
7085 msgstr "Lenke til %s"
7087 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7088 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7089 msgstr "Flere valgte objekter har samme fyll"
7091 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
7092 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7093 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
7095 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7096 msgid "Edit fill..."
7097 msgstr "Rediger fyll..."
7099 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7100 msgid "Edit stroke..."
7101 msgstr "Rediger strøk..."
7103 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Last set color"
7106 msgstr "Sluttfarge"
7108 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Last selected color"
7111 msgstr "Sist valgte"
7113 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
7114 msgid "White"
7115 msgstr ""
7117 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
7118 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7119 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Black"
7122 msgstr "Sort:"
7124 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Copy color"
7127 msgstr "Startfarge"
7129 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Paste color"
7132 msgstr "Sluttfarge"
7134 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Swap fill and stroke"
7137 msgstr "Fyll og strøk"
7139 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7140 msgid "Make fill opaque"
7141 msgstr ""
7143 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
7144 msgid "Make stroke opaque"
7145 msgstr ""
7147 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Remove fill"
7150 msgstr "Fjern lenke"
7152 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Remove stroke"
7155 msgstr "Fjern lenke"
7157 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Remove"
7160 msgstr "Fjern lenke"
7162 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Master opacity"
7165 msgstr "Ugjennomsiktighet"
7167 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
7168 #, fuzzy, c-format
7169 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7170 msgstr "Ingen maling"
7172 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
7173 msgid " (averaged)"
7174 msgstr ""
7176 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
7177 msgid "0 (transparent)"
7178 msgstr ""
7180 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7181 msgid "1.0 (opaque)"
7182 msgstr ""
7184 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7185 msgid "Custom"
7186 msgstr "Tilpasset"
7188 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7189 #, fuzzy
7190 msgid "P_age size:"
7191 msgstr "Papirstørrelse:"
7193 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Page orientation:"
7196 msgstr "Orientering:"
7198 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7199 #, fuzzy
7200 msgid "_Landscape"
7201 msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
7203 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7204 #, fuzzy
7205 msgid "_Portrait"
7206 msgstr "Punkt"
7208 #. Custom paper frame
7209 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Custom size"
7212 msgstr "Tilpasset"
7214 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7215 #, fuzzy
7216 msgid "_Fit page to selection"
7217 msgstr "Valg"
7219 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7220 msgid ""
7221 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7222 "is no selection"
7223 msgstr ""
7225 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7226 #, fuzzy
7227 msgid "U_nits:"
7228 msgstr "Enheter:"
7230 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Width of paper"
7233 msgstr "Rektangel"
7235 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7236 #, fuzzy
7237 msgid "_Height:"
7238 msgstr "Høyde:"
7240 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Height of paper"
7243 msgstr "Rektangel"
7245 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7246 #, fuzzy, c-format
7247 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7248 msgstr "Ingen maling"
7250 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7251 #, fuzzy, c-format
7252 msgid "O:%.3g"
7253 msgstr "Ugjennomsiktighet"
7255 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7256 #, c-format
7257 msgid "O:.%d"
7258 msgstr ""
7260 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7261 #, fuzzy, c-format
7262 msgid "Opacity: %.3g"
7263 msgstr "Ugjennomsiktighet"
7265 #: ../src/verbs.cpp:1081
7266 msgid "Moved to next layer."
7267 msgstr ""
7269 #: ../src/verbs.cpp:1083
7270 msgid "Cannot move past last layer."
7271 msgstr ""
7273 #: ../src/verbs.cpp:1092
7274 msgid "Moved to previous layer."
7275 msgstr ""
7277 #: ../src/verbs.cpp:1094
7278 msgid "Cannot move past first layer."
7279 msgstr ""
7281 #: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185
7282 #, fuzzy
7283 msgid "No current layer."
7284 msgstr "Dokumentnavn:"
7286 #: ../src/verbs.cpp:1140
7287 #, fuzzy, c-format
7288 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7289 msgstr "Hev node"
7291 #: ../src/verbs.cpp:1144
7292 #, fuzzy, c-format
7293 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7294 msgstr "Velg"
7296 #: ../src/verbs.cpp:1153
7297 msgid "Cannot move layer any further."
7298 msgstr ""
7300 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7301 #: ../src/verbs.cpp:1183
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Deleted layer."
7304 msgstr "Velg"
7306 #: ../src/verbs.cpp:1599
7307 msgid ""
7308 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
7309 "another user."
7310 msgstr ""
7312 #: ../src/verbs.cpp:1614
7313 msgid ""
7314 "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
7315 "chatroom."
7316 msgstr ""
7318 #: ../src/verbs.cpp:1624
7319 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
7320 msgstr ""
7322 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7323 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7324 #. otherwise leave as "keys.svg".
7325 #: ../src/verbs.cpp:1692
7326 msgid "keys.svg"
7327 msgstr ""
7329 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7330 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7331 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7332 #: ../src/verbs.cpp:1728
7333 msgid "tutorial-basic.svg"
7334 msgstr ""
7336 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7337 #: ../src/verbs.cpp:1732
7338 msgid "tutorial-shapes.svg"
7339 msgstr ""
7341 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7342 #: ../src/verbs.cpp:1736
7343 msgid "tutorial-advanced.svg"
7344 msgstr ""
7346 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7347 #: ../src/verbs.cpp:1740
7348 msgid "tutorial-tracing.svg"
7349 msgstr ""
7351 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7352 #: ../src/verbs.cpp:1744
7353 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7354 msgstr ""
7356 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7357 #: ../src/verbs.cpp:1748
7358 msgid "tutorial-elements.svg"
7359 msgstr ""
7361 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7362 #: ../src/verbs.cpp:1752
7363 msgid "tutorial-tips.svg"
7364 msgstr ""
7366 #: ../src/verbs.cpp:1984
7367 msgid "Does nothing"
7368 msgstr ""
7370 #. File
7371 #: ../src/verbs.cpp:1987
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Default"
7374 msgstr "Forvalg"
7376 #: ../src/verbs.cpp:1987
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Create new document from the default template"
7379 msgstr "Opprett nytt SVG-dokument"
7381 #: ../src/verbs.cpp:1989
7382 #, fuzzy
7383 msgid "_Open..."
7384 msgstr "Åpne"
7386 #: ../src/verbs.cpp:1990
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Open an existing document"
7389 msgstr "Åpne eksisterende SVG-dokument"
7391 #: ../src/verbs.cpp:1991
7392 msgid "Re_vert"
7393 msgstr ""
7395 #: ../src/verbs.cpp:1992
7396 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7397 msgstr ""
7399 #: ../src/verbs.cpp:1993
7400 #, fuzzy
7401 msgid "_Save"
7402 msgstr "Lagre"
7404 #: ../src/verbs.cpp:1993
7405 msgid "Save document"
7406 msgstr "Lagre dokument"
7408 #: ../src/verbs.cpp:1995
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Save _As..."
7411 msgstr "Lagre som"
7413 #: ../src/verbs.cpp:1996
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Save document under a new name"
7416 msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
7418 #: ../src/verbs.cpp:1997
7419 #, fuzzy
7420 msgid "_Print..."
7421 msgstr "Skriv ut"
7423 #: ../src/verbs.cpp:1997
7424 msgid "Print document"
7425 msgstr "Skriv ut dokument"
7427 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7428 #: ../src/verbs.cpp:2000
7429 msgid "Vac_uum Defs"
7430 msgstr ""
7432 #: ../src/verbs.cpp:2000
7433 msgid ""
7434 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7435 "defs&gt; of the document"
7436 msgstr ""
7438 #: ../src/verbs.cpp:2002
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Print _Direct"
7441 msgstr "Egenskaper for lenke"
7443 #: ../src/verbs.cpp:2003
7444 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7445 msgstr ""
7447 #: ../src/verbs.cpp:2004
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Print Previe_w"
7450 msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
7452 #: ../src/verbs.cpp:2005
7453 msgid "Preview document printout"
7454 msgstr "Forhåndsvis utskrift av dokument"
7456 #: ../src/verbs.cpp:2006
7457 #, fuzzy
7458 msgid "_Import..."
7459 msgstr "Importer"
7461 #: ../src/verbs.cpp:2007
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7464 msgstr "Importer bitkart eller SVG-bilde i dokumentet"
7466 #: ../src/verbs.cpp:2008
7467 #, fuzzy
7468 msgid "_Export Bitmap..."
7469 msgstr "Eksporter bitkart"
7471 #: ../src/verbs.cpp:2009
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7474 msgstr "Eksporter dokument som et PNG-bitkart"
7476 #: ../src/verbs.cpp:2010
7477 #, fuzzy
7478 msgid "N_ext Window"
7479 msgstr "Ny visning"
7481 #: ../src/verbs.cpp:2011
7482 msgid "Switch to the next document window"
7483 msgstr ""
7485 #: ../src/verbs.cpp:2012
7486 #, fuzzy
7487 msgid "P_revious Window"
7488 msgstr "Ny visning"
7490 #: ../src/verbs.cpp:2013
7491 msgid "Switch to the previous document window"
7492 msgstr ""
7494 #: ../src/verbs.cpp:2014
7495 msgid "_Close"
7496 msgstr "_Lukk"
7498 #: ../src/verbs.cpp:2015
7499 msgid "Close this document window"
7500 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
7502 #: ../src/verbs.cpp:2016
7503 msgid "_Quit"
7504 msgstr ""
7506 #: ../src/verbs.cpp:2016
7507 msgid "Quit Inkscape"
7508 msgstr "Avslutt Inkscape"
7510 #. Edit
7511 #: ../src/verbs.cpp:2019
7512 msgid "_Undo"
7513 msgstr "_Angre"
7515 #: ../src/verbs.cpp:2019
7516 msgid "Undo last action"
7517 msgstr "Forkast siste handling"
7519 #: ../src/verbs.cpp:2021
7520 msgid "_Redo"
7521 msgstr "Gjø_r om"
7523 #: ../src/verbs.cpp:2022
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Do again the last undone action"
7526 msgstr "Gjenopprett angret handling"
7528 #: ../src/verbs.cpp:2023
7529 msgid "Cu_t"
7530 msgstr "Klipp ut"
7532 #: ../src/verbs.cpp:2024
7533 msgid "Cut selection to clipboard"
7534 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
7536 #: ../src/verbs.cpp:2025
7537 msgid "_Copy"
7538 msgstr "_Kopier"
7540 #: ../src/verbs.cpp:2026
7541 msgid "Copy selection to clipboard"
7542 msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen"
7544 #: ../src/verbs.cpp:2027
7545 msgid "_Paste"
7546 msgstr "_Lim inn"
7548 #: ../src/verbs.cpp:2028
7549 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7550 msgstr "Lim inn objekter eller tekst fra utklippstavlen"
7552 #: ../src/verbs.cpp:2029
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Paste _Style"
7555 msgstr "Stil for strøk"
7557 #: ../src/verbs.cpp:2030
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7560 msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen"
7562 #: ../src/verbs.cpp:2032
7563 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7564 msgstr ""
7566 #: ../src/verbs.cpp:2033
7567 msgid "Paste _Width"
7568 msgstr "Lim inn _Bredde"
7570 #: ../src/verbs.cpp:2034
7571 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7572 msgstr ""
7574 #: ../src/verbs.cpp:2035
7575 msgid "Paste _Height"
7576 msgstr "Lim inn _Høyde"
7578 #: ../src/verbs.cpp:2036
7579 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7580 msgstr ""
7582 #: ../src/verbs.cpp:2037
7583 msgid "Paste Size Separately"
7584 msgstr ""
7586 #: ../src/verbs.cpp:2038
7587 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7588 msgstr ""
7590 #: ../src/verbs.cpp:2039
7591 msgid "Paste Width Separately"
7592 msgstr ""
7594 #: ../src/verbs.cpp:2040
7595 msgid ""
7596 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7597 "object"
7598 msgstr ""
7600 #: ../src/verbs.cpp:2041
7601 msgid "Paste Height Separately"
7602 msgstr ""
7604 #: ../src/verbs.cpp:2042
7605 msgid ""
7606 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7607 "object"
7608 msgstr ""
7610 #: ../src/verbs.cpp:2043
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Paste _In Place"
7613 msgstr "Stil for strøk"
7615 #: ../src/verbs.cpp:2044
7616 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7617 msgstr ""
7618 "Lim inn valgte objekter fra utklippstavlen til den originale posisjonen"
7620 #: ../src/verbs.cpp:2045
7621 msgid "_Delete"
7622 msgstr "_Slett"
7624 #: ../src/verbs.cpp:2046
7625 msgid "Delete selection"
7626 msgstr "_Slett valgte"
7628 #: ../src/verbs.cpp:2047
7629 msgid "Duplic_ate"
7630 msgstr "D_upliser"
7632 #: ../src/verbs.cpp:2048
7633 msgid "Duplicate selected objects"
7634 msgstr "Dupliser valgte objekter"
7636 #: ../src/verbs.cpp:2049
7637 msgid "Create Clo_ne"
7638 msgstr "Skap Klo_ne"
7640 #: ../src/verbs.cpp:2050
7641 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7642 msgstr ""
7644 #: ../src/verbs.cpp:2051
7645 msgid "Unlin_k Clone"
7646 msgstr ""
7648 #: ../src/verbs.cpp:2052
7649 msgid ""
7650 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7651 "object"
7652 msgstr ""
7654 #: ../src/verbs.cpp:2053
7655 msgid "Select _Original"
7656 msgstr "Velg _Original"
7658 #: ../src/verbs.cpp:2054
7659 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7660 msgstr "Velg objektet som valgte klone er lenket til"
7662 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7663 #: ../src/verbs.cpp:2056
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Objects to Patter_n"
7666 msgstr "Objekt-transformasjon"
7668 #: ../src/verbs.cpp:2057
7669 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7670 msgstr ""
7672 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7673 #: ../src/verbs.cpp:2059
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Pattern to _Objects"
7676 msgstr "Valgte objekter"
7678 #: ../src/verbs.cpp:2060
7679 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7680 msgstr ""
7682 #: ../src/verbs.cpp:2061
7683 msgid "Clea_r All"
7684 msgstr "Sle_tt alle"
7686 #: ../src/verbs.cpp:2062
7687 msgid "Delete all objects from document"
7688 msgstr ""
7690 #: ../src/verbs.cpp:2063
7691 msgid "Select Al_l"
7692 msgstr "Velg A_lle"
7694 #: ../src/verbs.cpp:2064
7695 msgid "Select all objects or all nodes"
7696 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
7698 #: ../src/verbs.cpp:2065
7699 msgid "Select All in All La_yers"
7700 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
7702 #: ../src/verbs.cpp:2066
7703 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7704 msgstr "Velg alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
7706 #: ../src/verbs.cpp:2067
7707 msgid "In_vert Selection"
7708 msgstr "_Vreng Valgte"
7710 #: ../src/verbs.cpp:2068
7711 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7712 msgstr ""
7714 #: ../src/verbs.cpp:2069
7715 msgid "Invert in All Layers"
7716 msgstr ""
7718 #: ../src/verbs.cpp:2070
7719 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7720 msgstr ""
7722 #: ../src/verbs.cpp:2071
7723 #, fuzzy
7724 msgid "D_eselect"
7725 msgstr "Avv_elg"
7727 #: ../src/verbs.cpp:2072
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7730 msgstr "Avvelg all valgte objekter eller noder"
7732 #. Selection
7733 #: ../src/verbs.cpp:2075
7734 msgid "Raise to _Top"
7735 msgstr "Hev til toppen"
7737 #: ../src/verbs.cpp:2076
7738 msgid "Raise selection to top"
7739 msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
7741 #: ../src/verbs.cpp:2077
7742 msgid "Lower to _Bottom"
7743 msgstr "Senk til bunnen"
7745 #: ../src/verbs.cpp:2078
7746 msgid "Lower selection to bottom"
7747 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
7749 #: ../src/verbs.cpp:2079
7750 msgid "_Raise"
7751 msgstr "_Hev"
7753 #: ../src/verbs.cpp:2080
7754 msgid "Raise selection one step"
7755 msgstr "Hev valgte objekter et nivå"
7757 #: ../src/verbs.cpp:2081
7758 msgid "_Lower"
7759 msgstr "_Senk"
7761 #: ../src/verbs.cpp:2082
7762 msgid "Lower selection one step"
7763 msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
7765 #: ../src/verbs.cpp:2083
7766 msgid "_Group"
7767 msgstr "_Grupper"
7769 #: ../src/verbs.cpp:2084
7770 msgid "Group selected objects"
7771 msgstr "Grupper valgte objekter"
7773 #: ../src/verbs.cpp:2086
7774 msgid "Ungroup selected groups"
7775 msgstr "Del opp valgt grupper"
7777 #: ../src/verbs.cpp:2088
7778 msgid "_Put on Path"
7779 msgstr "_Plasser på Sti"
7781 #: ../src/verbs.cpp:2089
7782 msgid "Put text on path"
7783 msgstr "Plasser tekst på sti"
7785 #: ../src/verbs.cpp:2090
7786 msgid "_Remove from Path"
7787 msgstr "Fje_rn fra Sti"
7789 #: ../src/verbs.cpp:2091
7790 msgid "Remove text from path"
7791 msgstr "Fjern tekst fra sti"
7793 #: ../src/verbs.cpp:2092
7794 msgid "Remove Manual _Kerns"
7795 msgstr ""
7797 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7798 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7799 #: ../src/verbs.cpp:2095
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7802 msgstr "Fjern transformering"
7804 #: ../src/verbs.cpp:2097
7805 #, fuzzy
7806 msgid "_Union"
7807 msgstr "Angre"
7809 #: ../src/verbs.cpp:2098
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Create union of selected paths"
7812 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
7814 #: ../src/verbs.cpp:2099
7815 #, fuzzy
7816 msgid "_Intersection"
7817 msgstr "Valg"
7819 #: ../src/verbs.cpp:2100
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Create intersection of selected paths"
7822 msgstr "Slett valgte objekter"
7824 #: ../src/verbs.cpp:2101
7825 msgid "_Difference"
7826 msgstr ""
7828 #: ../src/verbs.cpp:2102
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
7831 msgstr "Slett valgte objekter"
7833 #: ../src/verbs.cpp:2103
7834 #, fuzzy
7835 msgid "E_xclusion"
7836 msgstr "Utvidelse"
7838 #: ../src/verbs.cpp:2104
7839 msgid ""
7840 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
7841 "path)"
7842 msgstr ""
7844 #: ../src/verbs.cpp:2105
7845 msgid "Di_vision"
7846 msgstr ""
7848 #: ../src/verbs.cpp:2106
7849 msgid "Cut the bottom path into pieces"
7850 msgstr ""
7852 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7853 #. Advanced tutorial for more info
7854 #: ../src/verbs.cpp:2109
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Cut _Path"
7857 msgstr "Sist valgte"
7859 #: ../src/verbs.cpp:2110
7860 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
7861 msgstr ""
7863 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7864 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7865 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7866 #: ../src/verbs.cpp:2114
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Outs_et"
7869 msgstr "Sist valgte"
7871 #: ../src/verbs.cpp:2115
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Outset selected paths"
7874 msgstr "Sist valgte"
7876 #: ../src/verbs.cpp:2117
7877 #, fuzzy
7878 msgid "O_utset Path by 1 px"
7879 msgstr "Sist valgte"
7881 #: ../src/verbs.cpp:2118
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7884 msgstr "Sist valgte"
7886 #: ../src/verbs.cpp:2120
7887 #, fuzzy
7888 msgid "O_utset Path by 10 px"
7889 msgstr "Sist valgte"
7891 #: ../src/verbs.cpp:2121
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Outset selected paths by 10 px"
7894 msgstr "Sist valgte"
7896 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
7897 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7898 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7899 #: ../src/verbs.cpp:2125
7900 msgid "I_nset"
7901 msgstr ""
7903 #: ../src/verbs.cpp:2126
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Inset selected paths"
7906 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
7908 #: ../src/verbs.cpp:2128
7909 #, fuzzy
7910 msgid "I_nset Path by 1 px"
7911 msgstr "Sist valgte"
7913 #: ../src/verbs.cpp:2129
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Inset selected paths by 1 px"
7916 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
7918 #: ../src/verbs.cpp:2131
7919 #, fuzzy
7920 msgid "I_nset Path by 10 px"
7921 msgstr "Sist valgte"
7923 #: ../src/verbs.cpp:2132
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Inset selected paths by 10 px"
7926 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
7928 #: ../src/verbs.cpp:2134
7929 msgid "D_ynamic Offset"
7930 msgstr ""
7932 #: ../src/verbs.cpp:2134
7933 msgid "Create a dynamic offset object"
7934 msgstr ""
7936 #: ../src/verbs.cpp:2136
7937 msgid "_Linked Offset"
7938 msgstr ""
7940 #: ../src/verbs.cpp:2137
7941 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
7942 msgstr ""
7944 #: ../src/verbs.cpp:2139
7945 msgid "_Stroke to Path"
7946 msgstr "_Strøk til Sti"
7948 #: ../src/verbs.cpp:2140
7949 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
7950 msgstr "Konverter valgte objekters strøk til stier"
7952 #: ../src/verbs.cpp:2141
7953 msgid "Si_mplify"
7954 msgstr ""
7956 #: ../src/verbs.cpp:2142
7957 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
7958 msgstr ""
7960 #: ../src/verbs.cpp:2143
7961 msgid "_Reverse"
7962 msgstr "_Reverser"
7964 #: ../src/verbs.cpp:2144
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
7967 msgstr "Slett valgte objekter"
7969 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
7970 #: ../src/verbs.cpp:2146
7971 #, fuzzy
7972 msgid "_Trace Bitmap..."
7973 msgstr "Eksporter bitkart"
7975 #: ../src/verbs.cpp:2147
7976 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
7977 msgstr ""
7979 #: ../src/verbs.cpp:2148
7980 msgid "_Make a Bitmap Copy"
7981 msgstr "S_kap en punktgrafikk Kopi"
7983 #: ../src/verbs.cpp:2149
7984 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
7985 msgstr "Eksporter valgte til punktgrafikk og sett inn i dokument"
7987 #: ../src/verbs.cpp:2150
7988 msgid "_Combine"
7989 msgstr "_Kombiner"
7991 #: ../src/verbs.cpp:2151
7992 msgid "Combine several paths into one"
7993 msgstr ""
7995 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7996 #. Advanced tutorial for more info
7997 #: ../src/verbs.cpp:2154
7998 msgid "Break _Apart"
7999 msgstr "B_ryt Opp"
8001 #: ../src/verbs.cpp:2155
8002 msgid "Break selected paths into subpaths"
8003 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
8005 #: ../src/verbs.cpp:2156
8006 msgid "Gri_d Arrange..."
8007 msgstr ""
8009 #: ../src/verbs.cpp:2157
8010 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
8011 msgstr "Grupper valgte objekter i et rutenett system"
8013 #. Layer
8014 #: ../src/verbs.cpp:2159
8015 msgid "_Add Layer..."
8016 msgstr "Legg til L_ag..."
8018 #: ../src/verbs.cpp:2160
8019 msgid "Create a new layer"
8020 msgstr "Skap et nytt Lag"
8022 #: ../src/verbs.cpp:2161
8023 msgid "Re_name Layer..."
8024 msgstr "O_mdøp Lag..."
8026 #: ../src/verbs.cpp:2162
8027 msgid "Rename the current layer"
8028 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
8030 #: ../src/verbs.cpp:2163
8031 msgid "Switch to Layer Abov_e"
8032 msgstr "Bytt til Lag Ov_er"
8034 #: ../src/verbs.cpp:2164
8035 msgid "Switch to the layer above the current"
8036 msgstr ""
8038 #: ../src/verbs.cpp:2165
8039 msgid "Switch to Layer Belo_w"
8040 msgstr "B_ytt til Lag Under"
8042 #: ../src/verbs.cpp:2166
8043 msgid "Switch to the layer below the current"
8044 msgstr ""
8046 #: ../src/verbs.cpp:2167
8047 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
8048 msgstr "Hev gjeldende Ut_valgte ett lag"
8050 #: ../src/verbs.cpp:2168
8051 msgid "Move selection to the layer above the current"
8052 msgstr ""
8054 #: ../src/verbs.cpp:2169
8055 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
8056 msgstr "Senk gjeldende _Utvalgte ett lag"
8058 #: ../src/verbs.cpp:2170
8059 msgid "Move selection to the layer below the current"
8060 msgstr ""
8062 #: ../src/verbs.cpp:2171
8063 msgid "Layer to _Top"
8064 msgstr "Hev til _Toppen"
8066 #: ../src/verbs.cpp:2172
8067 msgid "Raise the current layer to the top"
8068 msgstr "Hev valgte lag til toppen"
8070 #: ../src/verbs.cpp:2173
8071 msgid "Layer to _Bottom"
8072 msgstr "Senk til _Bunnen"
8074 #: ../src/verbs.cpp:2174
8075 msgid "Lower the current layer to the bottom"
8076 msgstr "Senk valgte lag til bunnen"
8078 #: ../src/verbs.cpp:2175
8079 msgid "_Raise Layer"
8080 msgstr "_Hev Lag"
8082 #: ../src/verbs.cpp:2176
8083 msgid "Raise the current layer"
8084 msgstr ""
8086 #: ../src/verbs.cpp:2177
8087 msgid "_Lower Layer"
8088 msgstr "Senk _Lag"
8090 #: ../src/verbs.cpp:2178
8091 msgid "Lower the current layer"
8092 msgstr ""
8094 #: ../src/verbs.cpp:2179
8095 msgid "_Delete Current Layer"
8096 msgstr "Slett gjel_dende lag"
8098 #: ../src/verbs.cpp:2180
8099 msgid "Delete the current layer"
8100 msgstr "Slett det gjeldende lag"
8102 #. Object
8103 #: ../src/verbs.cpp:2183
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Rotate _90&#176; CW"
8106 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
8108 #: ../src/verbs.cpp:2184
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
8111 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
8113 #: ../src/verbs.cpp:2185
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
8116 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
8118 #: ../src/verbs.cpp:2186
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
8121 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
8123 #: ../src/verbs.cpp:2187
8124 msgid "Remove _Transformations"
8125 msgstr "Fjern _Transformasjonen"
8127 #: ../src/verbs.cpp:2188
8128 msgid "Remove transformations from object"
8129 msgstr "Fjern transformering fra objekt"
8131 #: ../src/verbs.cpp:2189
8132 msgid "_Object to Path"
8133 msgstr "_Objekt til Sti"
8135 #: ../src/verbs.cpp:2190
8136 msgid "Convert selected object to path"
8137 msgstr "Konverter valgte objekt til sti"
8139 #: ../src/verbs.cpp:2191
8140 msgid "_Flow into Frame"
8141 msgstr ""
8143 #: ../src/verbs.cpp:2192
8144 msgid ""
8145 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
8146 "frame object"
8147 msgstr ""
8149 #: ../src/verbs.cpp:2193
8150 #, fuzzy
8151 msgid "_Unflow"
8152 msgstr "Angre"
8154 #: ../src/verbs.cpp:2194
8155 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
8156 msgstr ""
8158 #: ../src/verbs.cpp:2195
8159 msgid "_Convert to Text"
8160 msgstr "_Konverter til Tekst"
8162 #: ../src/verbs.cpp:2196
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
8165 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
8167 #: ../src/verbs.cpp:2198
8168 msgid "Flip _Horizontal"
8169 msgstr "Vend _Horisontalt"
8171 #: ../src/verbs.cpp:2198
8172 msgid "Flip selected objects horizontally"
8173 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
8175 #: ../src/verbs.cpp:2201
8176 msgid "Flip _Vertical"
8177 msgstr "Vend _Vertikalt"
8179 #: ../src/verbs.cpp:2201
8180 msgid "Flip selected objects vertically"
8181 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
8183 #: ../src/verbs.cpp:2204
8184 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8185 msgstr ""
8187 #: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209
8188 msgid "_Release"
8189 msgstr ""
8191 #: ../src/verbs.cpp:2206
8192 msgid "Remove mask from selection"
8193 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
8195 #: ../src/verbs.cpp:2208
8196 msgid ""
8197 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8198 msgstr ""
8200 #: ../src/verbs.cpp:2210
8201 msgid "Remove clipping path from selection"
8202 msgstr ""
8204 #. Tools
8205 #: ../src/verbs.cpp:2213
8206 msgid "Select"
8207 msgstr "Velg"
8209 #: ../src/verbs.cpp:2214
8210 msgid "Select and transform objects"
8211 msgstr "Velg og transformer objekter"
8213 #: ../src/verbs.cpp:2215
8214 msgid "Node Edit"
8215 msgstr "Rediger Node"
8217 #: ../src/verbs.cpp:2216
8218 msgid "Edit path nodes or control handles"
8219 msgstr ""
8221 #: ../src/verbs.cpp:2218
8222 msgid "Create rectangles and squares"
8223 msgstr ""
8225 #: ../src/verbs.cpp:2220
8226 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8227 msgstr ""
8229 #: ../src/verbs.cpp:2222
8230 msgid "Create stars and polygons"
8231 msgstr ""
8233 #: ../src/verbs.cpp:2224
8234 msgid "Create spirals"
8235 msgstr "Lag spiral"
8237 #: ../src/verbs.cpp:2226
8238 msgid "Draw freehand lines"
8239 msgstr ""
8241 #: ../src/verbs.cpp:2228
8242 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8243 msgstr ""
8245 #: ../src/verbs.cpp:2230
8246 msgid "Draw calligraphic lines"
8247 msgstr "Tegn kalligrafisk linje"
8249 #: ../src/verbs.cpp:2232
8250 msgid "Create and edit text objects"
8251 msgstr "Lag og rediger tekst objekt"
8253 #: ../src/verbs.cpp:2234
8254 msgid "Create and edit gradients"
8255 msgstr "Lag og rediger gradient"
8257 #: ../src/verbs.cpp:2236
8258 msgid "Zoom in or out"
8259 msgstr "Zoom inn eller ut"
8261 #: ../src/verbs.cpp:2238
8262 msgid "Pick averaged colors from image"
8263 msgstr ""
8265 #: ../src/verbs.cpp:2240
8266 msgid "Create connectors"
8267 msgstr "Lag bindeledd"
8269 #. Tool prefs
8270 #: ../src/verbs.cpp:2243
8271 msgid "Selector Preferences"
8272 msgstr ""
8274 #: ../src/verbs.cpp:2244
8275 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8276 msgstr "Åpne Innstillinger for Velger verktøy"
8278 #: ../src/verbs.cpp:2245
8279 msgid "Node Tool Preferences"
8280 msgstr "Node verktøy innstillinger"
8282 #: ../src/verbs.cpp:2246
8283 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8284 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
8286 #: ../src/verbs.cpp:2247
8287 msgid "Rectangle Preferences"
8288 msgstr "Rektangel innstillinger"
8290 #: ../src/verbs.cpp:2248
8291 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8292 msgstr "Åpne Innstillinger for Rektangel verktøy"
8294 #: ../src/verbs.cpp:2249
8295 msgid "Ellipse Preferences"
8296 msgstr "Ellipse innstillinger"
8298 #: ../src/verbs.cpp:2250
8299 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8300 msgstr "Åpne Innstillinger for Ellipse verktøy"
8302 #: ../src/verbs.cpp:2251
8303 msgid "Star Preferences"
8304 msgstr "Stjerne innstillinger"
8306 #: ../src/verbs.cpp:2252
8307 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8308 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
8310 #: ../src/verbs.cpp:2253
8311 msgid "Spiral Preferences"
8312 msgstr "Spiral innstillinger"
8314 #: ../src/verbs.cpp:2254
8315 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8316 msgstr "Åpne Innstillinger for Spiral verktøy"
8318 #: ../src/verbs.cpp:2255
8319 msgid "Pencil Preferences"
8320 msgstr "Blyant innstillinger"
8322 #: ../src/verbs.cpp:2256
8323 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8324 msgstr "Åpne Innstillinger for Blyant verktøy"
8326 #: ../src/verbs.cpp:2257
8327 msgid "Pen Preferences"
8328 msgstr "Penn innstillinger"
8330 #: ../src/verbs.cpp:2258
8331 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8332 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
8334 #: ../src/verbs.cpp:2259
8335 msgid "Calligraphic Preferences"
8336 msgstr "Kalligrafi innstillinger"
8338 #: ../src/verbs.cpp:2260
8339 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8340 msgstr "Åpne Innstillinger for Kalligrafi verktøy"
8342 #: ../src/verbs.cpp:2261
8343 msgid "Text Preferences"
8344 msgstr "Tekst innstillinger"
8346 #: ../src/verbs.cpp:2262
8347 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8348 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
8350 #: ../src/verbs.cpp:2263
8351 msgid "Gradient Preferences"
8352 msgstr "Gradient innstillinger"
8354 #: ../src/verbs.cpp:2264
8355 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8356 msgstr "Åpne Innstillinger for Gradient verktøy"
8358 #: ../src/verbs.cpp:2265
8359 msgid "Zoom Preferences"
8360 msgstr "Zoom innstillinger"
8362 #: ../src/verbs.cpp:2266
8363 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8364 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
8366 #: ../src/verbs.cpp:2267
8367 msgid "Dropper Preferences"
8368 msgstr ""
8370 #: ../src/verbs.cpp:2268
8371 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8372 msgstr ""
8374 #: ../src/verbs.cpp:2269
8375 msgid "Connector Preferences"
8376 msgstr "Bindeledd innstillinger"
8378 #: ../src/verbs.cpp:2270
8379 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8380 msgstr "Åpne Innstillinger for Bindeledd verktøy"
8382 #. Zoom/View
8383 #: ../src/verbs.cpp:2273
8384 msgid "Zoom In"
8385 msgstr "Zoom Inn"
8387 #: ../src/verbs.cpp:2273
8388 msgid "Zoom in"
8389 msgstr "Zoom inn i tegning"
8391 #: ../src/verbs.cpp:2274
8392 msgid "Zoom Out"
8393 msgstr "Zoom Ut"
8395 #: ../src/verbs.cpp:2274
8396 msgid "Zoom out"
8397 msgstr "Zoom ut i tegning"
8399 #: ../src/verbs.cpp:2275
8400 msgid "_Rulers"
8401 msgstr "_Linjaler"
8403 #: ../src/verbs.cpp:2275
8404 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8405 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
8407 #: ../src/verbs.cpp:2276
8408 msgid "Scroll_bars"
8409 msgstr ""
8411 #: ../src/verbs.cpp:2276
8412 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8413 msgstr "Vis eller skjul lerretets rullefelt"
8415 #: ../src/verbs.cpp:2277
8416 msgid "_Grid"
8417 msgstr "_Rutenett"
8419 #: ../src/verbs.cpp:2277
8420 msgid "Show or hide the grid"
8421 msgstr "Vis eller skjul rutenett"
8423 #: ../src/verbs.cpp:2278
8424 msgid "G_uides"
8425 msgstr "Rettesnorer"
8427 #: ../src/verbs.cpp:2278
8428 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8429 msgstr ""
8431 #: ../src/verbs.cpp:2279
8432 msgid "Nex_t Zoom"
8433 msgstr ""
8435 #: ../src/verbs.cpp:2279
8436 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8437 msgstr ""
8439 #: ../src/verbs.cpp:2281
8440 msgid "Pre_vious Zoom"
8441 msgstr ""
8443 #: ../src/verbs.cpp:2281
8444 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8445 msgstr ""
8447 #: ../src/verbs.cpp:2283
8448 msgid "Zoom 1:_1"
8449 msgstr "Zoom 1:_1"
8451 #: ../src/verbs.cpp:2283
8452 msgid "Zoom to 1:1"
8453 msgstr "Zoom til 1:1"
8455 #: ../src/verbs.cpp:2285
8456 msgid "Zoom 1:_2"
8457 msgstr "Zoom 1:_2"
8459 #: ../src/verbs.cpp:2285
8460 msgid "Zoom to 1:2"
8461 msgstr "Zoom til 1:2"
8463 #: ../src/verbs.cpp:2287
8464 msgid "_Zoom 2:1"
8465 msgstr "_Zoom 2:1"
8467 #: ../src/verbs.cpp:2287
8468 msgid "Zoom to 2:1"
8469 msgstr "Zoom til 2:1"
8471 #: ../src/verbs.cpp:2290
8472 msgid "_Fullscreen"
8473 msgstr ""
8475 #: ../src/verbs.cpp:2290
8476 msgid "Stretch this document window to full screen"
8477 msgstr ""
8479 #: ../src/verbs.cpp:2293
8480 msgid "Duplic_ate Window"
8481 msgstr "D_upliser Vindu"
8483 #: ../src/verbs.cpp:2293
8484 msgid "Open a new window with the same document"
8485 msgstr "Åpne et nytt vindu med det samme dokument"
8487 #: ../src/verbs.cpp:2295
8488 msgid "_New View Preview"
8489 msgstr "_Ny Se orhåndsvisning"
8491 #: ../src/verbs.cpp:2296
8492 msgid "New View Preview"
8493 msgstr "Ny Se forhåndsvisning"
8495 #. "view_new_preview"
8496 #: ../src/verbs.cpp:2298
8497 msgid "_Normal"
8498 msgstr ""
8500 #: ../src/verbs.cpp:2299
8501 msgid "Switch to normal display mode"
8502 msgstr ""
8504 #: ../src/verbs.cpp:2300
8505 msgid "_Outline"
8506 msgstr "K_ontur"
8508 #: ../src/verbs.cpp:2301
8509 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8510 msgstr ""
8512 #: ../src/verbs.cpp:2303
8513 msgid "Ico_n Preview"
8514 msgstr "Iko_n forhåndsvisning"
8516 #: ../src/verbs.cpp:2304
8517 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8518 msgstr ""
8520 #: ../src/verbs.cpp:2306
8521 msgid "Zoom to fit page in window"
8522 msgstr "Zoom for å tilpasse siden til vinduet"
8524 #: ../src/verbs.cpp:2307
8525 msgid "Page _Width"
8526 msgstr ""
8528 #: ../src/verbs.cpp:2308
8529 msgid "Zoom to fit page width in window"
8530 msgstr "Zoom for å tilpasse sidebredden til vinduet"
8532 #: ../src/verbs.cpp:2310
8533 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8534 msgstr "Zoom for å tilpasse tegning til vinduet"
8536 #: ../src/verbs.cpp:2312
8537 msgid "Zoom to fit selection in window"
8538 msgstr ""
8540 #. Dialogs
8541 #: ../src/verbs.cpp:2315
8542 msgid "In_kscape Preferences..."
8543 msgstr "In_kscape Innstillinger..."
8545 #: ../src/verbs.cpp:2316
8546 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8547 msgstr "Rediger globale Inkscape innstillinger"
8549 #: ../src/verbs.cpp:2317
8550 msgid "_Document Properties..."
8551 msgstr "_Dokument Egenskaper..."
8553 #: ../src/verbs.cpp:2318
8554 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8555 msgstr ""
8556 "Rediger egenskaper for dette dokument (for å bli lagret med dokumentet)"
8558 #: ../src/verbs.cpp:2319
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Document _Metadata..."
8561 msgstr "_Dokument Metadata..."
8563 #: ../src/verbs.cpp:2320
8564 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8565 msgstr "Rediger dokumentets metadata (for å bli lagret med dokumentet)"
8567 #: ../src/verbs.cpp:2321
8568 msgid "_Fill and Stroke..."
8569 msgstr "_Fyll og Strøk..."
8571 #: ../src/verbs.cpp:2322
8572 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8573 msgstr ""
8575 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8576 #: ../src/verbs.cpp:2324
8577 msgid "S_watches..."
8578 msgstr "Farge_utvalg"
8580 #: ../src/verbs.cpp:2325
8581 msgid "Select colors from a swatches palette"
8582 msgstr ""
8584 #: ../src/verbs.cpp:2326
8585 msgid "Transfor_m..."
8586 msgstr "Transfor_mer..."
8588 #: ../src/verbs.cpp:2327
8589 msgid "Precisely control objects' transformations"
8590 msgstr "Presist kontroller objekt-transformasjoner"
8592 #: ../src/verbs.cpp:2328
8593 msgid "_Align and Distribute..."
8594 msgstr "_Rett opp og Distribuer"
8596 #: ../src/verbs.cpp:2329
8597 msgid "Align and distribute objects"
8598 msgstr "Rett og distribuer objekt"
8600 #: ../src/verbs.cpp:2330
8601 msgid "_Text and Font..."
8602 msgstr "_Tekst og skrifttype..."
8604 #: ../src/verbs.cpp:2331
8605 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8606 msgstr ""
8608 #: ../src/verbs.cpp:2332
8609 msgid "_XML Editor..."
8610 msgstr "_XML Redigerer"
8612 #: ../src/verbs.cpp:2333
8613 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8614 msgstr ""
8616 #: ../src/verbs.cpp:2334
8617 msgid "_Find..."
8618 msgstr "_Finn..."
8620 #: ../src/verbs.cpp:2335
8621 msgid "Find objects in document"
8622 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
8624 #: ../src/verbs.cpp:2336
8625 msgid "_Messages..."
8626 msgstr ""
8628 #: ../src/verbs.cpp:2337
8629 msgid "View debug messages"
8630 msgstr ""
8632 #: ../src/verbs.cpp:2338
8633 msgid "S_cripts..."
8634 msgstr "S_kript..."
8636 #: ../src/verbs.cpp:2339
8637 msgid "Run scripts"
8638 msgstr ""
8640 #: ../src/verbs.cpp:2340
8641 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8642 msgstr "Vis/Skjul D_ialoger"
8644 #: ../src/verbs.cpp:2341
8645 msgid "Show or hide all open dialogs"
8646 msgstr "Vis eller skjul alle åpne dialoger"
8648 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8649 #: ../src/verbs.cpp:2343
8650 msgid "Create Tiled Clones..."
8651 msgstr ""
8653 #: ../src/verbs.cpp:2344
8654 msgid ""
8655 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8656 "scattering"
8657 msgstr ""
8659 #: ../src/verbs.cpp:2345
8660 msgid "_Object Properties..."
8661 msgstr "_Objekt Egenskaper..."
8663 #: ../src/verbs.cpp:2346
8664 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8665 msgstr ""
8667 #: ../src/verbs.cpp:2349
8668 msgid "_Connect to Jabber server..."
8669 msgstr ""
8671 #: ../src/verbs.cpp:2349
8672 msgid "Connect to a Jabber server"
8673 msgstr ""
8675 #: ../src/verbs.cpp:2351
8676 msgid "Share with _user..."
8677 msgstr "Del med br_uker"
8679 #: ../src/verbs.cpp:2351
8680 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
8681 msgstr ""
8683 #: ../src/verbs.cpp:2353
8684 msgid "Share with _chatroom..."
8685 msgstr ""
8687 #: ../src/verbs.cpp:2353
8688 msgid ""
8689 "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
8690 msgstr ""
8692 #: ../src/verbs.cpp:2355
8693 msgid "_Dump XML node tracker"
8694 msgstr ""
8696 #: ../src/verbs.cpp:2355
8697 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
8698 msgstr ""
8700 #: ../src/verbs.cpp:2357
8701 msgid "_Open session file..."
8702 msgstr ""
8704 #: ../src/verbs.cpp:2357
8705 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
8706 msgstr ""
8708 #: ../src/verbs.cpp:2359
8709 msgid "Session file playback"
8710 msgstr ""
8712 #: ../src/verbs.cpp:2361
8713 msgid "_Disconnect from session"
8714 msgstr ""
8716 #: ../src/verbs.cpp:2363
8717 msgid "Disconnect from _server"
8718 msgstr ""
8720 #: ../src/verbs.cpp:2365
8721 msgid "_Input Devices..."
8722 msgstr ""
8724 #: ../src/verbs.cpp:2366
8725 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8726 msgstr ""
8728 #: ../src/verbs.cpp:2367
8729 msgid "_Extensions..."
8730 msgstr "_Ekspansjoner..."
8732 #: ../src/verbs.cpp:2368
8733 msgid "Query information about extensions"
8734 msgstr ""
8736 #: ../src/verbs.cpp:2369
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Layer_s..."
8739 msgstr "_Lag..."
8741 #: ../src/verbs.cpp:2370
8742 msgid "View Layers"
8743 msgstr "Se Lag"
8745 #. Help
8746 #: ../src/verbs.cpp:2373
8747 msgid "_Keys and Mouse"
8748 msgstr ""
8750 #: ../src/verbs.cpp:2374
8751 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8752 msgstr ""
8754 #: ../src/verbs.cpp:2375
8755 msgid "About E_xtensions"
8756 msgstr "Om E_kspansjon"
8758 #: ../src/verbs.cpp:2376
8759 msgid "Information on Inkscape extensions"
8760 msgstr ""
8762 #: ../src/verbs.cpp:2377
8763 msgid "About _Memory"
8764 msgstr "Om _Minne"
8766 #: ../src/verbs.cpp:2378
8767 msgid "Memory usage information"
8768 msgstr "Informasjon om minnebruk"
8770 #: ../src/verbs.cpp:2379
8771 msgid "_About Inkscape"
8772 msgstr ""
8774 #: ../src/verbs.cpp:2380
8775 msgid "Inkscape version, authors, license"
8776 msgstr ""
8778 #. "help_about"
8779 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
8780 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
8781 #. Tutorials
8782 #: ../src/verbs.cpp:2385
8783 msgid "Inkscape: _Basic"
8784 msgstr "Inkscape: _Grunnleggende"
8786 #: ../src/verbs.cpp:2386
8787 msgid "Getting started with Inkscape"
8788 msgstr ""
8790 #. "tutorial_basic"
8791 #: ../src/verbs.cpp:2387
8792 msgid "Inkscape: _Shapes"
8793 msgstr "Inkscape: _Former"
8795 #: ../src/verbs.cpp:2388
8796 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8797 msgstr ""
8799 #: ../src/verbs.cpp:2389
8800 msgid "Inkscape: _Advanced"
8801 msgstr "Inkscape: _Avansert"
8803 #: ../src/verbs.cpp:2390
8804 msgid "Advanced Inkscape topics"
8805 msgstr "Avanserte Inkscape emner"
8807 #. "tutorial_advanced"
8808 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8809 #: ../src/verbs.cpp:2392
8810 msgid "Inkscape: T_racing"
8811 msgstr "Inkscape: _Vektorisering"
8813 #: ../src/verbs.cpp:2393
8814 msgid "Using bitmap tracing"
8815 msgstr "Om omgjøring av punktgrafikk til vektorgrafikk"
8817 #. "tutorial_tracing"
8818 #: ../src/verbs.cpp:2394
8819 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8820 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
8822 #: ../src/verbs.cpp:2395
8823 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8824 msgstr ""
8826 #: ../src/verbs.cpp:2396
8827 msgid "_Elements of Design"
8828 msgstr ""
8830 #: ../src/verbs.cpp:2397
8831 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8832 msgstr ""
8834 #. "tutorial_design"
8835 #: ../src/verbs.cpp:2398
8836 msgid "_Tips and Tricks"
8837 msgstr ""
8839 #: ../src/verbs.cpp:2399
8840 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8841 msgstr ""
8843 #. "tutorial_tips"
8844 #. Effect
8845 #: ../src/verbs.cpp:2402
8846 msgid "Previous Effect"
8847 msgstr ""
8849 #: ../src/verbs.cpp:2403
8850 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8851 msgstr ""
8853 #. "tutorial_tips"
8854 #: ../src/verbs.cpp:2404
8855 msgid "Previous Effect Settings..."
8856 msgstr ""
8858 #: ../src/verbs.cpp:2405
8859 msgid "Repeat the last effect with new settings"
8860 msgstr ""
8862 #. "tutorial_tips"
8863 #. Fit Canvas
8864 #: ../src/verbs.cpp:2408
8865 msgid "Fit Canvas to Selection"
8866 msgstr "Tilpass Lerret til Utvalg"
8868 #: ../src/verbs.cpp:2409
8869 msgid "Fit the canvas to the current selection"
8870 msgstr "Tilpass lerret til gjeldende Utvalg"
8872 #: ../src/verbs.cpp:2410
8873 msgid "Fit Canvas to Drawing"
8874 msgstr ""
8876 #: ../src/verbs.cpp:2411
8877 msgid "Fit the canvas to the drawing"
8878 msgstr "Tilpass lerret til tegningen"
8880 #: ../src/verbs.cpp:2412
8881 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
8882 msgstr "Tilpass Lerret til Utvalg eller Tegning"
8884 #: ../src/verbs.cpp:2413
8885 msgid ""
8886 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
8887 "selection"
8888 msgstr ""
8890 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
8891 msgid "Dash pattern"
8892 msgstr "Strek Mønster"
8894 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Pattern offset"
8897 msgstr "Mønster forskyvning"
8899 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
8900 #, c-format
8901 msgid "%s: %d - Inkscape"
8902 msgstr ""
8904 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
8905 #, c-format
8906 msgid "%s - Inkscape"
8907 msgstr ""
8909 #. Family frame
8910 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
8911 msgid "Font family"
8912 msgstr "Skriftfamilie"
8914 #. Style frame
8915 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
8916 msgid "Style"
8917 msgstr "Stil"
8919 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
8920 msgid "Font size:"
8921 msgstr "Skriftstørrelse:"
8923 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
8924 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
8925 #. * some representative characters that users of your locale will be
8926 #. * interested in.
8927 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
8928 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
8929 msgstr "AaBbCcIiPpÆæØøÅå128$€.;/()"
8931 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
8932 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
8933 msgid "Duplicate"
8934 msgstr "Fordoble"
8936 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
8937 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
8938 msgid "Edit..."
8939 msgstr "Rediger.."
8941 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
8942 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
8943 msgid ""
8944 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
8945 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
8946 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
8947 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
8948 msgstr ""
8950 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
8951 msgid "reflected"
8952 msgstr ""
8954 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
8955 msgid "direct"
8956 msgstr ""
8958 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
8959 msgid "Repeat:"
8960 msgstr ""
8962 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
8963 msgid "<small>No gradients</small>"
8964 msgstr ""
8966 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
8967 msgid "<small>Nothing selected</small>"
8968 msgstr ""
8970 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
8971 #, fuzzy
8972 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
8973 msgstr "Ingen gradient valgt"
8975 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
8976 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
8977 msgstr ""
8979 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
8980 msgid ""
8981 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
8982 "selected object(s)"
8983 msgstr ""
8985 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
8986 msgid "Edit the stops of the gradient"
8987 msgstr "Endre på gradient fasene"
8989 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
8990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
8991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
8992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
8993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
8994 msgid "<b>New:</b>"
8995 msgstr ""
8997 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
8998 msgid "Create linear gradient"
8999 msgstr "Lag lineær gradient"
9001 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
9002 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
9003 msgstr ""
9005 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
9006 #, fuzzy
9007 msgid "on"
9008 msgstr "Ingen"
9010 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
9011 msgid "Create gradient in the fill"
9012 msgstr "Lag gradient i fyllet"
9014 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
9015 msgid "Create gradient in the stroke"
9016 msgstr ""
9018 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
9019 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9020 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
9021 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
9022 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
9023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
9024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
9025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
9026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
9027 msgid "<b>Change:</b>"
9028 msgstr ""
9030 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
9031 msgid "No gradients in document"
9032 msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
9034 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
9035 msgid "No gradient selected"
9036 msgstr "Ingen gradient valgt"
9038 # OVERSETTERE: Siden denne gjelder gradient så er spørsmålet om det bør stå.: Ingen faser i gradient
9039 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
9040 msgid "No stops in gradient"
9041 msgstr "Ingen stop i gradient"
9043 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9044 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
9045 msgid "Add stop"
9046 msgstr ""
9048 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
9049 msgid "Add another control stop to gradient"
9050 msgstr ""
9052 # OVERSETTERE: Siden denne gjelder gradient så er spørsmålet om det bør stå.: Slett Fase
9053 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Delete stop"
9056 msgstr "Slett stop"
9058 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
9059 msgid "Delete current control stop from gradient"
9060 msgstr ""
9062 #. Label
9063 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
9064 msgid "Offset:"
9065 msgstr ""
9067 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
9068 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Stop Color"
9071 msgstr "Stop farge"
9073 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
9074 msgid "Gradient editor"
9075 msgstr "Gradient redigerer"
9077 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112
9078 msgid "Toggle current layer visibility"
9079 msgstr "Velg gjeldende lags synlighet"
9081 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132
9082 msgid "Lock or unlock current layer"
9083 msgstr "Lås eller låse opp gjeldende lag"
9085 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
9086 msgid "Current layer"
9087 msgstr "Gjeldende Lag"
9089 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560
9090 msgid "(root)"
9091 msgstr ""
9093 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
9094 msgid "No paint"
9095 msgstr "Ingen maling"
9097 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
9098 msgid "Flat color"
9099 msgstr "Flat farge"
9101 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
9102 msgid "Linear gradient"
9103 msgstr "Lineær gradient"
9105 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
9106 msgid "Radial gradient"
9107 msgstr "Radial gradient"
9109 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
9110 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
9111 msgstr ""
9113 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9114 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
9115 msgid ""
9116 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
9117 "evenodd)"
9118 msgstr ""
9120 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
9121 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
9122 msgid ""
9123 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
9124 msgstr ""
9126 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
9127 msgid "No objects"
9128 msgstr "Ingen objekter"
9130 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
9131 msgid "Multiple styles"
9132 msgstr "Flere stiler"
9134 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
9135 msgid "Paint is undefined"
9136 msgstr ""
9138 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
9139 msgid "No patterns in document"
9140 msgstr "Ingen mønster i dokumentet"
9142 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
9143 msgid ""
9144 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
9145 "selection."
9146 msgstr ""
9148 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
9149 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
9150 msgstr ""
9152 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
9153 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
9154 msgstr ""
9156 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
9157 msgid ""
9158 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
9159 "scaled."
9160 msgstr ""
9162 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
9163 msgid ""
9164 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
9165 "are scaled."
9166 msgstr ""
9168 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
9169 msgid ""
9170 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9171 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9172 msgstr ""
9174 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
9175 msgid ""
9176 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
9177 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
9178 msgstr ""
9180 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
9181 msgid ""
9182 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
9183 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
9184 msgstr ""
9186 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
9187 msgid ""
9188 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
9189 "scaled, rotated, or skewed)."
9190 msgstr ""
9192 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9193 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9194 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9195 #, fuzzy
9196 msgid "select_toolbar|X"
9197 msgstr "X"
9199 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
9200 msgid "Horizontal coordinate of selection"
9201 msgstr ""
9203 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9204 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9205 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9206 #, fuzzy
9207 msgid "select_toolbar|Y"
9208 msgstr "Y"
9210 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
9211 msgid "Vertical coordinate of selection"
9212 msgstr ""
9214 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9215 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9216 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9217 #, fuzzy
9218 msgid "select_toolbar|W"
9219 msgstr "B"
9221 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
9222 msgid "Width of selection"
9223 msgstr ""
9225 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
9226 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
9227 msgstr ""
9229 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9230 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9231 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9232 #, fuzzy
9233 msgid "select_toolbar|H"
9234 msgstr "H"
9236 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
9237 msgid "Height of selection"
9238 msgstr ""
9240 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9241 msgid "System"
9242 msgstr ""
9244 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9245 #, fuzzy
9246 msgid "RGBA_:"
9247 msgstr "RGB"
9249 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9250 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9251 msgstr ""
9253 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9254 msgid "RGB"
9255 msgstr "RGB"
9257 # OVERSETTERE: Siden denne forkortelsen henviser til et navngitt system så skal den ikke oversettes
9258 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9259 msgid "HSL"
9260 msgstr "HSL"
9262 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9263 msgid "CMYK"
9264 msgstr "CMYK"
9266 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9267 msgid "_R"
9268 msgstr ""
9270 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9271 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9272 msgid "Red"
9273 msgstr "Rød"
9275 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9276 msgid "_G"
9277 msgstr ""
9279 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9280 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9281 msgid "Green"
9282 msgstr "Grønn"
9284 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9285 msgid "_B"
9286 msgstr ""
9288 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9289 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9290 msgid "Blue"
9291 msgstr "Blå"
9293 #. Label
9294 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9295 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9296 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9297 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9298 msgid "_A"
9299 msgstr ""
9301 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9302 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9303 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9304 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9305 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9306 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9307 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9308 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9309 msgid "Alpha (opacity)"
9310 msgstr ""
9312 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9313 msgid "_H"
9314 msgstr ""
9316 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9317 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9318 msgid "Hue"
9319 msgstr "Fargetone"
9321 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9322 msgid "_S"
9323 msgstr ""
9325 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9326 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9327 msgid "Saturation"
9328 msgstr "Metning"
9330 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9331 msgid "_L"
9332 msgstr ""
9334 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9335 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9336 msgid "Lightness"
9337 msgstr "Lyshet"
9339 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9340 msgid "_C"
9341 msgstr ""
9343 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9344 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9345 msgid "Cyan"
9346 msgstr "Cyan"
9348 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9349 msgid "_M"
9350 msgstr ""
9352 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9353 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9354 msgid "Magenta"
9355 msgstr "Magenta"
9357 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9358 msgid "_Y"
9359 msgstr ""
9361 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9362 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9363 msgid "Yellow"
9364 msgstr "Gul"
9366 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9367 msgid "_K"
9368 msgstr ""
9370 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9371 msgid "Unnamed"
9372 msgstr ""
9374 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9375 msgid "Wheel"
9376 msgstr ""
9378 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9379 msgid "Attribute"
9380 msgstr "Attributt"
9382 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9383 msgid "Value"
9384 msgstr "Verdi"
9386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
9387 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9388 msgstr "Sett inn nye noder i valgte bildesegmenter"
9390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
9391 msgid "Delete selected nodes"
9392 msgstr "Slett valgte noder"
9394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9395 msgid "Join selected endnodes"
9396 msgstr "Slå sammen valgte endenoder"
9398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
9399 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9400 msgstr "Slå sammen valgte endenoder med et nytt bildesegment"
9402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9403 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9404 msgstr ""
9406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9407 msgid "Break path at selected nodes"
9408 msgstr "Bryt sti ved valgte noder"
9410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
9411 msgid "Make selected nodes corner"
9412 msgstr "Gjør valgte noder til hjørner"
9414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
9415 msgid "Make selected nodes smooth"
9416 msgstr "Jevn ut valgte noder"
9418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
9419 msgid "Make selected nodes symmetric"
9420 msgstr "Gjør valgte noder symmetriske"
9422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
9423 msgid "Make selected segments lines"
9424 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter til linjer"
9426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
9427 msgid "Make selected segments curves"
9428 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter om til kurver"
9430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
9431 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9432 msgstr ""
9434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
9435 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9436 msgstr ""
9438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9439 msgid "Corners:"
9440 msgstr "Hjørner:"
9442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
9443 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9444 msgstr ""
9446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
9447 msgid "Spoke ratio:"
9448 msgstr ""
9450 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9451 #. Base radius is the same for the closest handle.
9452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
9453 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9454 msgstr ""
9456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
9457 msgid "Rounded:"
9458 msgstr "Avrundet:"
9460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
9461 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9462 msgstr ""
9464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
9465 msgid "Randomized:"
9466 msgstr ""
9468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
9469 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9470 msgstr ""
9472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
9473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
9474 msgid "Defaults"
9475 msgstr "Standard forvalg"
9477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
9478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
9479 msgid ""
9480 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9481 "change defaults)"
9482 msgstr ""
9484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9485 msgid "W:"
9486 msgstr ""
9488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
9489 msgid "Width of rectangle"
9490 msgstr "Bredde på Rektangel"
9492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
9493 msgid "Height of rectangle"
9494 msgstr "Høyde på Rektangel"
9496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
9497 msgid "Rx:"
9498 msgstr "Rx:"
9500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
9501 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9502 msgstr ""
9504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
9505 msgid "Ry:"
9506 msgstr "Ry:"
9508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
9509 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9510 msgstr ""
9512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
9513 msgid "Not rounded"
9514 msgstr ""
9516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
9517 msgid "Make corners sharp"
9518 msgstr ""
9520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
9521 msgid "Turns:"
9522 msgstr ""
9524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
9525 msgid "Number of revolutions"
9526 msgstr ""
9528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
9529 msgid "Divergence:"
9530 msgstr ""
9532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
9533 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9534 msgstr ""
9536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
9537 msgid "Inner radius:"
9538 msgstr "Indre radius:"
9540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
9541 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9542 msgstr ""
9544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
9545 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9546 msgstr ""
9548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Thinning:"
9551 msgstr "Fortynning:"
9553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
9554 msgid ""
9555 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9556 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9557 msgstr ""
9559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
9560 msgid "Angle:"
9561 msgstr "Vinkel:"
9563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
9564 msgid ""
9565 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9566 "fixation = 0)"
9567 msgstr ""
9569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Fixation:"
9572 msgstr "Orientering:"
9574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
9575 msgid ""
9576 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9577 "= fixed)"
9578 msgstr ""
9580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
9581 msgid "Tremor:"
9582 msgstr ""
9584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
9585 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9586 msgstr ""
9588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
9589 msgid "Mass:"
9590 msgstr "Masse:"
9592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
9593 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9594 msgstr ""
9596 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
9598 msgid "Drag:"
9599 msgstr "Dra:"
9601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
9602 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9603 msgstr ""
9605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
9606 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9607 msgstr ""
9609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
9610 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9611 msgstr ""
9613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
9614 msgid "Start:"
9615 msgstr "Start:"
9617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
9618 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9619 msgstr ""
9621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9622 msgid "End:"
9623 msgstr ""
9625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
9626 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9627 msgstr ""
9629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
9630 msgid "Open arc"
9631 msgstr "Åprn Bue"
9633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
9634 msgid ""
9635 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9636 msgstr ""
9638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
9639 msgid "Make whole"
9640 msgstr ""
9642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
9643 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9644 msgstr ""
9646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
9647 msgid ""
9648 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9649 "color including its alpha"
9650 msgstr ""
9652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3435
9653 msgid ""
9654 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
9655 "default font instead."
9656 msgstr ""
9658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Align right"
9661 msgstr "Rett opp høyresider"
9663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Center"
9666 msgstr "Senter Y"
9668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3495
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Align left"
9671 msgstr "Rett opp venstresider"
9673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
9674 msgid "Justify"
9675 msgstr ""
9677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
9678 msgid "Bold"
9679 msgstr ""
9681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533
9682 msgid "Italic"
9683 msgstr ""
9685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
9686 msgid "Spacing between letters"
9687 msgstr ""
9689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
9690 msgid "Spacing between lines"
9691 msgstr ""
9693 # OVERSETTERE: Kerning er Kniping. Spørsmålet er om det egentlig forklarer tingene
9694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681
9695 msgid "Horizontal kerning"
9696 msgstr ""
9698 # OVERSETTERE: Kerning er Kniping. Spørsmålet er om det egentlig forklarer tingene
9699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702
9700 msgid "Vertical kerning"
9701 msgstr ""
9703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
9704 msgid "Letter rotation"
9705 msgstr ""
9707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
9708 msgid "Remove manual kerns"
9709 msgstr ""
9711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869
9712 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9713 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
9715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
9716 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9717 msgstr "Tving bindeledd ignorere valgte objekter"
9719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
9720 msgid "Spacing:"
9721 msgstr "Mellomrom:"
9723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
9724 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9725 msgstr ""
9727 #.
9728 #. Local Variables:
9729 #. mode:c++
9730 #. c-file-style:"stroustrup"
9731 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9732 #. indent-tabs-mode:nil
9733 #. fill-column:99
9734 #. End:
9735 #.
9736 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9737 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Add Nodes"
9740 msgstr "Legg til noder"
9742 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9743 msgid "Maximum segment length"
9744 msgstr ""
9746 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
9747 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9748 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9749 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9750 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9751 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9752 msgid "Modify Path"
9753 msgstr ""
9755 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9756 msgid "AI Input"
9757 msgstr "AI Inndata"
9759 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9760 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9761 msgstr ""
9763 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9764 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9765 msgstr ""
9767 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9768 msgid "AI Output"
9769 msgstr "AI Utdata"
9771 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9772 msgid "Write Adobe Illustrator"
9773 msgstr "Skriv Adobe Illustrator"
9775 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
9776 msgid "AI SVG Input"
9777 msgstr "AI SVG Inndata"
9779 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
9780 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
9781 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
9783 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
9784 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
9785 msgstr ""
9787 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9788 msgid "A diagram created with the program Dia"
9789 msgstr ""
9791 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9792 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9793 msgstr ""
9795 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9796 msgid "Dia Input"
9797 msgstr "Dia Inndata"
9799 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9800 msgid ""
9801 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9802 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9803 msgstr ""
9805 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9806 msgid ""
9807 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9808 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9809 "Inkscape installation."
9810 msgstr ""
9812 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9813 msgid "Dot size"
9814 msgstr "Punkt størrelse"
9816 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
9817 msgid "Font size"
9818 msgstr "Skriftstørrelse"
9820 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9821 msgid "Number Nodes"
9822 msgstr ""
9824 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
9825 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
9826 msgid "Visualize Path"
9827 msgstr ""
9829 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9830 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9831 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9832 msgstr ""
9834 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9835 msgid "DXF Input"
9836 msgstr "DXF Inndata"
9838 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9839 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9840 msgstr ""
9842 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9843 msgid ""
9844 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9845 "sourceforge.net/"
9846 msgstr ""
9848 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Desktop Cutting Plotter"
9851 msgstr "Innstillinger for skrivebord"
9853 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
9854 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
9855 msgstr ""
9857 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9858 msgid "DXF Output"
9859 msgstr "DXF Utdata"
9861 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9862 msgid "DXF file written by pstoedit"
9863 msgstr ""
9865 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9866 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
9867 msgstr ""
9869 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme, Innebygge eller Feste
9870 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Embed All Images"
9873 msgstr "Integrer Alle bilder"
9875 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
9876 msgid "EPS Input"
9877 msgstr "EPS Inndata"
9879 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
9880 msgid "Encapsulated Postscript"
9881 msgstr ""
9883 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
9884 msgid "EPSI Output"
9885 msgstr "EPSI Utdata"
9887 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
9888 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
9889 msgstr ""
9891 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
9892 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
9893 msgstr ""
9895 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
9896 msgid "LaTeX formula"
9897 msgstr ""
9899 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
9900 msgid "LaTeX formula: "
9901 msgstr ""
9903 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
9904 msgid "Extract One Image"
9905 msgstr ""
9907 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
9908 msgid "Path to save image"
9909 msgstr ""
9911 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
9912 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Bridge Width"
9915 msgstr "Bredde"
9917 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
9918 msgid "First String Length"
9919 msgstr ""
9921 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
9922 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
9923 msgid "Fretboard Designer"
9924 msgstr ""
9926 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
9927 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
9928 msgid "Fretboard Edges"
9929 msgstr ""
9931 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
9932 msgid "Last String Length"
9933 msgstr ""
9935 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
9936 msgid "Multi Length Equal Temperament"
9937 msgstr ""
9939 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
9940 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
9941 msgid "Number of Frets"
9942 msgstr ""
9944 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
9945 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
9946 msgid "Number of Strings"
9947 msgstr ""
9949 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
9950 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Nut Width"
9953 msgstr "Bredde:"
9955 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
9956 msgid "Perpendicular Distance"
9957 msgstr ""
9959 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
9960 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
9961 msgstr ""
9963 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
9964 msgid "Tones in Scale"
9965 msgstr ""
9967 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
9968 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
9969 msgid "px per Unit"
9970 msgstr ""
9972 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
9973 msgid "Multi Length Scala"
9974 msgstr ""
9976 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
9977 msgid "Path to Scala *.scl File"
9978 msgstr ""
9980 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
9981 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
9982 msgstr ""
9984 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
9985 msgid "Scale Length"
9986 msgstr ""
9988 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
9989 msgid "Single Length Equal Temperament"
9990 msgstr ""
9992 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
9993 msgid "Single Length Scala"
9994 msgstr ""
9996 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
9997 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
9998 msgstr ""
10000 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
10001 msgid "Open files saved with XFIG"
10002 msgstr ""
10004 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
10005 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
10006 msgstr ""
10008 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
10009 msgid "XFIG Input"
10010 msgstr "XFIG Inndata"
10012 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
10013 msgid "Flatness"
10014 msgstr "Planhet "
10016 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
10017 msgid "Flatten Bezier"
10018 msgstr ""
10020 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
10021 msgid "GIMP XCF"
10022 msgstr ""
10024 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
10025 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
10026 msgstr ""
10028 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
10029 msgid "Draw Handles"
10030 msgstr ""
10032 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
10033 msgid "Duplicate endpaths"
10034 msgstr ""
10036 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10037 msgid "Exponent"
10038 msgstr "Eksponent"
10040 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
10041 msgid "Interpolate"
10042 msgstr ""
10044 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
10045 msgid "Interpolate style (experimental)"
10046 msgstr ""
10048 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
10049 msgid "Interpolation method"
10050 msgstr ""
10052 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
10053 msgid "Interpolation steps"
10054 msgstr ""
10056 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
10057 msgid "Fractal (Koch)"
10058 msgstr ""
10060 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
10061 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
10062 msgstr ""
10064 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
10065 msgid "Axiom"
10066 msgstr ""
10068 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
10069 msgid "L-system"
10070 msgstr ""
10072 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Left angle"
10075 msgstr "Rektangel"
10077 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
10078 msgid "Order"
10079 msgstr ""
10081 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
10082 #, fuzzy, no-c-format
10083 msgid "Randomize angle (%)"
10084 msgstr "Tilfeldigjør nodene"
10086 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
10087 #, fuzzy, no-c-format
10088 msgid "Randomize step (%)"
10089 msgstr "Tilfeldigjør nodene"
10091 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Right angle"
10094 msgstr "Rektangel"
10096 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Rules"
10099 msgstr "Regler"
10101 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
10102 msgid "Step length (px)"
10103 msgstr ""
10105 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
10106 msgid "Measure Path"
10107 msgstr ""
10109 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
10110 msgid "Angle"
10111 msgstr "Vinkel"
10113 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
10114 msgid "Extrude"
10115 msgstr ""
10117 # OVERSETTER: Følgende kan direkte oversettes.: Størrelse og størrelsesorden
10118 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
10119 msgid "Magnitude"
10120 msgstr "Størrelse"
10122 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
10123 msgid "Postscript"
10124 msgstr "Postscript"
10126 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
10127 msgid "Postscript Input"
10128 msgstr ""
10130 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
10131 msgid "Radius"
10132 msgstr "Radius"
10134 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
10135 msgid "Radius Randomize"
10136 msgstr "Tilfeldigjør radius"
10138 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Randomize node handles"
10141 msgstr "Tilfeldigjør node håndtak"
10143 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
10144 msgid "Randomize nodes"
10145 msgstr "Tilfeldigjør nodene"
10147 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
10148 msgid "Use normal distribution"
10149 msgstr ""
10151 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
10152 msgid "Random Point"
10153 msgstr ""
10155 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
10156 msgid "Random Position"
10157 msgstr "Tilfeldig posisjon"
10159 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
10160 msgid "Initial size"
10161 msgstr "Innledende størrelse"
10163 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
10164 msgid "Minimum size"
10165 msgstr "Minimum størrelse"
10167 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
10168 msgid "Random Tree"
10169 msgstr ""
10171 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
10172 msgid "A diagram created with the program Sketch"
10173 msgstr ""
10175 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
10176 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
10177 msgstr ""
10179 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
10180 msgid "Sketch Input"
10181 msgstr ""
10183 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
10184 msgid "Behavior"
10185 msgstr ""
10187 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
10188 msgid "Segment Straightener"
10189 msgstr ""
10191 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
10192 msgid "Envelope"
10193 msgstr ""
10195 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
10196 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
10197 msgstr ""
10199 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
10200 msgid ""
10201 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
10202 "files"
10203 msgstr ""
10205 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
10206 msgid "ZIP Output"
10207 msgstr ""
10209 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
10210 msgid "Color of shadow"
10211 msgstr "Fargen på skyggen"
10213 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
10214 msgid "Dropshadow"
10215 msgstr ""
10217 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
10218 msgid "ASCII Text"
10219 msgstr "ASCII Tekst"
10221 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
10222 msgid "Text File (*.txt)"
10223 msgstr "Tekst Fil (*.txt)"
10225 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
10226 msgid "Text Input"
10227 msgstr "Tekst Inndata"
10229 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
10230 msgid "Calculate first derivative numerically"
10231 msgstr ""
10233 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10234 msgid "First derivative"
10235 msgstr ""
10237 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10238 msgid "Function"
10239 msgstr ""
10241 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10242 msgid "Function Plotter"
10243 msgstr ""
10245 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10246 msgid "Nodes per period"
10247 msgstr "Noder per periode"
10249 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10250 msgid "Periods (2*Pi each)"
10251 msgstr ""
10253 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10254 msgid "Amount of whirl"
10255 msgstr "Mengde av virvler"
10257 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10258 msgid "Center X"
10259 msgstr "Senter X"
10261 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10262 msgid "Center Y"
10263 msgstr "Senter Y"
10265 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10266 msgid "Rotation is clockwise"
10267 msgstr "Rotasjonen går med urviseren"
10269 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10270 msgid "Whirl"
10271 msgstr "Virvler"
10273 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10274 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10275 msgstr "Et populært grafikkformat for clipart"
10277 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10278 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10279 msgstr ""
10281 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10282 msgid "Windows Metafile Input"
10283 msgstr "Windows Metafil "
10285 #, fuzzy
10286 #~ msgid "%s Preferences"
10287 #~ msgstr "Oppføring er referanse"
10289 #~ msgid "Centered"
10290 #~ msgstr "Sentrert "
10292 # OVERSETTER: Bør sees om Lindenmayer Fraktal er annet på norsk
10293 #, fuzzy
10294 #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
10295 #~ msgstr "Fraktal (Lindenmayer)"
10297 #~ msgid "Step"
10298 #~ msgstr "Steg"
10300 #, fuzzy
10301 #~ msgid "PDF Output"
10302 #~ msgstr "Klipp ut"
10304 #~ msgid "Export area"
10305 #~ msgstr "Eksporter område"
10307 #~ msgid "Bitmap size"
10308 #~ msgstr "Størrelse på bitkart"
10310 #, fuzzy
10311 #~ msgid "_Filename"
10312 #~ msgstr "Fil"
10314 #, fuzzy
10315 #~ msgid " <b>_Export</b> "
10316 #~ msgstr "Rektangel"
10318 #, fuzzy
10319 #~ msgid " relative by "
10320 #~ msgstr "Relativ flytting"
10322 #, fuzzy
10323 #~ msgid "Finishing pen"
10324 #~ msgstr "Frihånd"
10326 #, fuzzy
10327 #~ msgid "Tool Controls"
10328 #~ msgstr "Alternativer for verktøy"
10330 #, fuzzy
10331 #~ msgid "_Panels"
10332 #~ msgstr "Avbryt"
10334 #, fuzzy
10335 #~ msgid "Union of selected objects"
10336 #~ msgstr "Grupper valgte objekter"
10338 #, fuzzy
10339 #~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
10340 #~ msgstr "Slett valgte objekter"
10342 #, fuzzy
10343 #~ msgid "Convert selected strokes to paths"
10344 #~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
10346 #, fuzzy
10347 #~ msgid "Convert bitmap object to paths"
10348 #~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
10350 #, fuzzy
10351 #~ msgid "Put text into frames"
10352 #~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
10354 #, fuzzy
10355 #~ msgid "Fill and Stroke dialog"
10356 #~ msgstr "Fyll og strøk"
10358 #, fuzzy
10359 #~ msgid "Transform dialog"
10360 #~ msgstr "Transformasjoner"
10362 #, fuzzy
10363 #~ msgid "Align and Distribute dialog"
10364 #~ msgstr "Distribuer"
10366 #, fuzzy
10367 #~ msgid "Text and Font dialog"
10368 #~ msgstr "Tekst og skrift"
10370 #~ msgid "XML Editor"
10371 #~ msgstr "XML-redigering"
10373 #, fuzzy
10374 #~ msgid "Object Properties dialog"
10375 #~ msgstr "Egenskaper for rektangel"
10377 #, fuzzy
10378 #~ msgid "About Memory..."
10379 #~ msgstr "Utvidelse"
10381 #~ msgid "Close"
10382 #~ msgstr "Lukk"
10384 #~ msgid "Snap units:"
10385 #~ msgstr "Enheter for festing:"
10387 #~ msgid "Snap distance:"
10388 #~ msgstr "Festeavstand:"
10390 #, fuzzy
10391 #~ msgid "Row spacing:   "
10392 #~ msgstr "Mellomrom X:"
10394 #, fuzzy
10395 #~ msgid "Column spacing:"
10396 #~ msgstr "Mellomrom X:"
10398 #, fuzzy
10399 #~ msgid "_Trace Bitmap"
10400 #~ msgstr "Eksporter bitkart"
10402 #, fuzzy
10403 #~ msgid "Font Size"
10404 #~ msgstr "Skriftstørrelse"
10406 #, fuzzy
10407 #~ msgid "Direction"
10408 #~ msgstr "Valg"
10410 #, fuzzy
10411 #~ msgid "Direction of Rotation"
10412 #~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
10414 #, fuzzy
10415 #~ msgid "Canvas size:"
10416 #~ msgstr "Skriftstørrelse"
10418 #, fuzzy
10419 #~ msgid "Custom canvas"
10420 #~ msgstr "Egendefinert papir"
10422 #, fuzzy
10423 #~ msgid "Current style"
10424 #~ msgstr "Innstillinger for strøk"
10426 #, fuzzy
10427 #~ msgid "Arrange Objects"
10428 #~ msgstr "Juster objekter"
10430 #~ msgid "deg"
10431 #~ msgstr "grad"
10433 #, fuzzy
10434 #~ msgid "_Credits"
10435 #~ msgstr "Hjørner:"
10437 #, fuzzy
10438 #~ msgid "Grab sensitivity"
10439 #~ msgstr "Gjør sensitiv"
10441 #, fuzzy
10442 #~ msgid "Acceleration"
10443 #~ msgstr "Valg"
10445 #, fuzzy
10446 #~ msgid "Speed"
10447 #~ msgstr "Rød:"
10449 #, fuzzy
10450 #~ msgid "Zoom in/out by"
10451 #~ msgstr "Zoom ut i tegning"
10453 #, fuzzy
10454 #~ msgid "Transform"
10455 #~ msgstr "Transformer:"
10457 #, fuzzy
10458 #~ msgid "Rotate _90 deg CW"
10459 #~ msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
10461 #, fuzzy
10462 #~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
10463 #~ msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
10465 #, fuzzy
10466 #~ msgid "Flip selection horizontally"
10467 #~ msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
10469 #, fuzzy
10470 #~ msgid "Flip selection vertically"
10471 #~ msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
10473 #~ msgid "Edit"
10474 #~ msgstr "Rediger"
10476 #~ msgid "Add"
10477 #~ msgstr "Legg til"
10479 #, fuzzy
10480 #~ msgid "C_reate"
10481 #~ msgstr "Opprett"
10483 #, fuzzy
10484 #~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
10485 #~ msgstr "Slett valgte objekter"
10487 #, fuzzy
10488 #~ msgid "Go to root"
10489 #~ msgstr "Rediger"
10491 #, fuzzy
10492 #~ msgid "Y"
10493 #~ msgstr "Y:"
10495 #~ msgid "Sides:"
10496 #~ msgstr "Sider:"
10498 #~ msgid "R1:"
10499 #~ msgstr "R1:"
10501 #~ msgid "R2:"
10502 #~ msgstr "R2:"
10504 #~ msgid "ARG1:"
10505 #~ msgstr "ARG1:"
10507 #~ msgid "ARG2:"
10508 #~ msgstr "ARG2:"
10510 #, fuzzy
10511 #~ msgid "Flatsides:"
10512 #~ msgstr "Sider:"
10514 #, fuzzy
10515 #~ msgid "Radius X:"
10516 #~ msgstr "Radius:"
10518 #, fuzzy
10519 #~ msgid "Radius Y:"
10520 #~ msgstr "Radius:"
10522 #, fuzzy
10523 #~ msgid "Start Angle:"
10524 #~ msgstr "Stjerne"
10526 #, fuzzy
10527 #~ msgid "End Angle:"
10528 #~ msgstr "Vinkel:"
10530 #, fuzzy
10531 #~ msgid "Open:"
10532 #~ msgstr "Åpne"
10534 #~ msgid "Expansion:"
10535 #~ msgstr "Utvidelse:"
10537 #, fuzzy
10538 #~ msgid "Revolutions:"
10539 #~ msgstr "Vending:"
10541 #~ msgid "Argument:"
10542 #~ msgstr "Argument:"
10544 #~ msgid "T0:"
10545 #~ msgstr "TIL:"
10547 #~ msgid "RX:"
10548 #~ msgstr "RX:"
10550 #~ msgid "RY:"
10551 #~ msgstr "RY:"
10553 #, fuzzy
10554 #~ msgid "Rectangle _Properties"
10555 #~ msgstr "Egenskaper for rektangel"
10557 #, fuzzy
10558 #~ msgid "Star _Properties"
10559 #~ msgstr "Egenskaper for stjerne"
10561 #, fuzzy
10562 #~ msgid "Ellipse _Properties"
10563 #~ msgstr "Egenskaper for lenke"
10565 #, fuzzy
10566 #~ msgid "Spiral _Properties"
10567 #~ msgstr "Egenskaper for spiral"
10569 #, fuzzy
10570 #~ msgid "Document Preferences"
10571 #~ msgstr "Oppføring er referanse"
10573 #, fuzzy
10574 #~ msgid "Extensions Editor"
10575 #~ msgstr "Utvidelse"
10577 #, fuzzy
10578 #~ msgid "Preferences"
10579 #~ msgstr "Oppføring er referanse"
10581 #, fuzzy
10582 #~ msgid "Layer Editor"
10583 #~ msgstr "XML-redigering"
10585 #, fuzzy
10586 #~ msgid "Text Properties"
10587 #~ msgstr "Egenskaper for tekst"
10589 #, fuzzy
10590 #~ msgid "_Export..."
10591 #~ msgstr "Importer"
10593 #, fuzzy
10594 #~ msgid "In_kscape Preferences"
10595 #~ msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
10597 #, fuzzy
10598 #~ msgid "Select _Original Clone"
10599 #~ msgstr "Velg"
10601 #, fuzzy
10602 #~ msgid "Tile"
10603 #~ msgstr "Tittel:"
10605 #, fuzzy
10606 #~ msgid "Select A_ll"
10607 #~ msgstr "Velg"
10609 #, fuzzy
10610 #~ msgid "Select Non_e"
10611 #~ msgstr "Valg"
10613 #, fuzzy
10614 #~ msgid "Zoom _In"
10615 #~ msgstr "Zoom"
10617 #, fuzzy
10618 #~ msgid "Zoom _Out"
10619 #~ msgstr "Zoom ut i tegning"
10621 #, fuzzy
10622 #~ msgid "Pre_vious"
10623 #~ msgstr "Ny visning"
10625 #, fuzzy
10626 #~ msgid "Nex_t"
10627 #~ msgstr "Tekst"
10629 #, fuzzy
10630 #~ msgid "R_ename Layer..."
10631 #~ msgstr "Hev node"
10633 #, fuzzy
10634 #~ msgid "D_uplicate Layer"
10635 #~ msgstr "Duplisert node"
10637 #, fuzzy
10638 #~ msgid "_Anchor Layer"
10639 #~ msgstr "Senk node"
10641 #, fuzzy
10642 #~ msgid "_Delete Layer"
10643 #~ msgstr "Velg"
10645 #, fuzzy
10646 #~ msgid "Select Ne_xt Layer"
10647 #~ msgstr "Velg"
10649 #, fuzzy
10650 #~ msgid "Select Pre_vious Layer"
10651 #~ msgstr "Velg skriver"
10653 #, fuzzy
10654 #~ msgid "Select To_p Layer"
10655 #~ msgstr "Velg skriver"
10657 #, fuzzy
10658 #~ msgid "Move to Ne_w Layer"
10659 #~ msgstr "Opprett nytt SVG-dokument"
10661 #, fuzzy
10662 #~ msgid "Move to B_ottom Layer"
10663 #~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
10665 #, fuzzy
10666 #~ msgid "_Remove Text from Path"
10667 #~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
10669 #~ msgid "Arc"
10670 #~ msgstr "Bue"
10672 #, fuzzy
10673 #~ msgid "Freehand"
10674 #~ msgstr "Frihånd og penn"
10676 #, fuzzy
10677 #~ msgid "DynaDraw"
10678 #~ msgstr "Tegn"
10680 #, fuzzy
10681 #~ msgid "Corners"
10682 #~ msgstr "Hjørner:"
10684 #, fuzzy
10685 #~ msgid "Delete"
10686 #~ msgstr "Slett"
10688 #, fuzzy
10689 #~ msgid "Join"
10690 #~ msgstr "Slå sammen:"
10692 #, fuzzy
10693 #~ msgid "Delete Segment"
10694 #~ msgstr "Slett valgte noder"
10696 #, fuzzy
10697 #~ msgid "Break"
10698 #~ msgstr "Sort:"
10700 #, fuzzy
10701 #~ msgid "Revert to Saved"
10702 #~ msgstr "Konverter objekt til kurve"
10704 #, fuzzy
10705 #~ msgid "Save"
10706 #~ msgstr "Lagre"
10708 #, fuzzy
10709 #~ msgid "Save As..."
10710 #~ msgstr "Lagre som"
10712 #, fuzzy
10713 #~ msgid "Import..."
10714 #~ msgstr "Importer"
10716 #, fuzzy
10717 #~ msgid "Export..."
10718 #~ msgstr "Eksporter"
10720 #, fuzzy
10721 #~ msgid "Print..."
10722 #~ msgstr "Skriv ut"
10724 #, fuzzy
10725 #~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
10726 #~ msgstr "Skjerminstillinger"
10728 #, fuzzy
10729 #~ msgid "Undo"
10730 #~ msgstr "Angre"
10732 #, fuzzy
10733 #~ msgid "Redo"
10734 #~ msgstr "Gjenopprett"
10736 #, fuzzy
10737 #~ msgid "Cut"
10738 #~ msgstr "Klipp ut"
10740 #, fuzzy
10741 #~ msgid "Copy"
10742 #~ msgstr "Kopier"
10744 #, fuzzy
10745 #~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
10746 #~ msgstr "Dupliser valgte objekter"
10748 #, fuzzy
10749 #~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
10750 #~ msgstr "Dupliser valgte objekter"
10752 #, fuzzy
10753 #~ msgid "Zoom in (+)"
10754 #~ msgstr "Zoom"
10756 #, fuzzy
10757 #~ msgid "Zoom out (-)"
10758 #~ msgstr "Zoom ut i tegning"
10760 #, fuzzy
10761 #~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
10762 #~ msgstr "Sett zoom-faktor til 1:1"
10764 #, fuzzy
10765 #~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
10766 #~ msgstr "Sett zoom-faktor til 1:2"
10768 #, fuzzy
10769 #~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
10770 #~ msgstr "Sett zoom-faktor til 2:1"
10772 #, fuzzy
10773 #~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
10774 #~ msgstr "Redigeringsvindu"
10776 #, fuzzy
10777 #~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
10778 #~ msgstr "Redigeringsvindu"
10780 #, fuzzy
10781 #~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
10782 #~ msgstr "Redigeringsvindu"
10784 #, fuzzy
10785 #~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
10786 #~ msgstr "Redigeringsvindu"
10788 #, fuzzy
10789 #~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
10790 #~ msgstr "Fyll og strøk"
10792 #, fuzzy
10793 #~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
10794 #~ msgstr "Grupper valgte objekter"
10796 #, fuzzy
10797 #~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
10798 #~ msgstr "Del opp valgt gruppe"
10800 #, fuzzy
10801 #~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
10802 #~ msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
10804 #, fuzzy
10805 #~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
10806 #~ msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
10808 #, fuzzy
10809 #~ msgid "Raise selection to top (Home)"
10810 #~ msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
10812 #, fuzzy
10813 #~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
10814 #~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
10816 #, fuzzy
10817 #~ msgid "Move selection to next layer"
10818 #~ msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
10820 #, fuzzy
10821 #~ msgid "Move selection to previous layer"
10822 #~ msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen"
10824 #, fuzzy
10825 #~ msgid "Move selection to top layer"
10826 #~ msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
10828 #, fuzzy
10829 #~ msgid "Move selection to bottom layer"
10830 #~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
10832 #, fuzzy
10833 #~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
10834 #~ msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
10836 #, fuzzy
10837 #~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
10838 #~ msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
10840 #, fuzzy
10841 #~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
10842 #~ msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
10844 #, fuzzy
10845 #~ msgid "Flip selection vertically (V)"
10846 #~ msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
10848 #, fuzzy
10849 #~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
10850 #~ msgstr "Distribuer"
10852 #, fuzzy
10853 #~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
10854 #~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
10856 #, fuzzy
10857 #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
10858 #~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
10860 #, fuzzy
10861 #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
10862 #~ msgstr "Tekst og skrift"
10864 #, fuzzy
10865 #~ msgid "Node tool"
10866 #~ msgstr "Ingen aktive verktøy"
10868 #, fuzzy
10869 #~ msgid "Zoom tool"
10870 #~ msgstr "Zoom ut i tegning"
10872 #~ msgid "Rectangle tool"
10873 #~ msgstr "Rektangelverktøy"
10875 #~ msgid "Arc tool"
10876 #~ msgstr "Bueverktøy"
10878 #~ msgid "Star tool"
10879 #~ msgstr "Stjerneverktøy"
10881 #~ msgid "Spiral tool"
10882 #~ msgstr "Spiralverktøy"
10884 #, fuzzy
10885 #~ msgid "Freehand tool"
10886 #~ msgstr "Frihånd og penn"
10888 #, fuzzy
10889 #~ msgid "Pen tool"
10890 #~ msgstr "Rektangelverktøy"
10892 #, fuzzy
10893 #~ msgid "Calligraphy tool"
10894 #~ msgstr "Kalligrafisk linje"
10896 #, fuzzy
10897 #~ msgid "Text tool"
10898 #~ msgstr "Stjerneverktøy"
10900 #, fuzzy
10901 #~ msgid "Dropper tool"
10902 #~ msgstr "Spiralverktøy"
10904 #, fuzzy
10905 #~ msgid "Delete segment between two nodes"
10906 #~ msgstr "Slett valgte noder"
10908 #, fuzzy
10909 #~ msgid "URI:"
10910 #~ msgstr "URL:"
10912 #, fuzzy
10913 #~ msgid "Invert Selection"
10914 #~ msgstr "Valg"
10916 #, fuzzy
10917 #~ msgid "_Scripts..."
10918 #~ msgstr "Skriv ut"
10920 #, fuzzy
10921 #~ msgid "Align and Distribute Dialog"
10922 #~ msgstr "Distribuer"
10924 #, fuzzy
10925 #~ msgid "Export Dialog"
10926 #~ msgstr "Eksporter område"
10928 #, fuzzy
10929 #~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
10930 #~ msgstr "Fyll og strøk"
10932 #, fuzzy
10933 #~ msgid "Find Dialog"
10934 #~ msgstr "Fyll og strøk"
10936 #, fuzzy
10937 #~ msgid "Inkscape Preferences"
10938 #~ msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
10940 #, fuzzy
10941 #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
10942 #~ msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
10944 #, fuzzy
10945 #~ msgid "Layer Editor Dialog"
10946 #~ msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
10948 #, fuzzy
10949 #~ msgid "Text Properties Dialog"
10950 #~ msgstr "Egenskaper for rektangel"
10952 #, fuzzy
10953 #~ msgid "Transformation Dialog"
10954 #~ msgstr "Transformasjoner"
10956 #, fuzzy
10957 #~ msgid "Tree Editor"
10958 #~ msgstr "XML-redigering"
10960 #, fuzzy
10961 #~ msgid "XML Editor Dialog"
10962 #~ msgstr "XML-redigering"
10964 #, fuzzy
10965 #~ msgid "Row height:"
10966 #~ msgstr "Høyde:"
10968 #, fuzzy
10969 #~ msgid "Column width:"
10970 #~ msgstr "Lukk"
10972 #, fuzzy
10973 #~ msgid "EPS Output Settings"
10974 #~ msgstr "Innstillinger for dokument"
10976 #, fuzzy
10977 #~ msgid "Inkscape"
10978 #~ msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
10980 #~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
10981 #~ msgstr "Venstre side av linjestilte objekter til venstre side av anker"
10983 #~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
10984 #~ msgstr "Høyre side av linjestilte objekter til høyre side av anker"
10986 #, fuzzy
10987 #~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
10988 #~ msgstr "Kopier linjestilte objekter til utklippstavlen"
10990 #~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
10991 #~ msgstr "Bunn av linjestilte objekter til bunn av anker"
10993 #~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
10994 #~ msgstr "Distribuer top sider av objekter med jevne mellomrom"
10996 #, fuzzy
10997 #~ msgid "Alternate sign"
10998 #~ msgstr "Metning:"
11000 #, fuzzy
11001 #~ msgid "Minor grid line color:"
11002 #~ msgstr "Farge på retningslinje"
11004 #~ msgid "Grid color"
11005 #~ msgstr "Farge på rutenett"
11007 #, fuzzy
11008 #~ msgid "Grid emphasis color"
11009 #~ msgstr "Farge på rutenett"
11011 #, fuzzy
11012 #~ msgid "Background (also for export):"
11013 #~ msgstr "Sluttfarge"
11015 #, fuzzy
11016 #~ msgid "Picking colors:"
11017 #~ msgstr "Merk farge:"
11019 #~ msgid "Fill style"
11020 #~ msgstr "Fyllstil"
11022 #, fuzzy
11023 #~ msgid "Fill:"
11024 #~ msgstr "Fyll"
11026 #, fuzzy
11027 #~ msgid "winding"
11028 #~ msgstr "Rendering"
11030 #, fuzzy
11031 #~ msgid "alternating"
11032 #~ msgstr "Metning:"
11034 #, fuzzy
11035 #~ msgid "Update Properties"
11036 #~ msgstr "Egenskaper for oppføring"
11038 #, fuzzy
11039 #~ msgid "Label invalid"
11040 #~ msgstr "IDen er gyldig"
11042 #, fuzzy
11043 #~ msgid "executable"
11044 #~ msgstr "Rektangel"
11046 #, fuzzy
11047 #~ msgid "extension"
11048 #~ msgstr "Utvidelse"
11050 #, fuzzy
11051 #~ msgid "path"
11052 #~ msgstr "pt"
11054 #, fuzzy
11055 #~ msgid "absolute"
11056 #~ msgstr "Verdi"
11058 #~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory"
11059 #~ msgstr "Kunne ikke opprette sodipodi-svg-doc factory"
11061 #, fuzzy
11062 #~ msgid "Make s_ensitive"
11063 #~ msgstr "Gjør sensitiv"
11065 #, fuzzy
11066 #~ msgid "Make i_nsensitive"
11067 #~ msgstr "Gjør insensitiv"
11069 #, fuzzy
11070 #~ msgid "Layer Properties"
11071 #~ msgstr "Egenskaper for stjerne"
11073 #, fuzzy
11074 #~ msgid "Select <b>object(s)</b> to tile."
11075 #~ msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
11077 #, fuzzy
11078 #~ msgid "Apply"
11079 #~ msgstr "Bruk på:"
11081 #~ msgid "Sensitive"
11082 #~ msgstr "Sensitiv"
11084 #~ msgid "Active"
11085 #~ msgstr "Aktiv"
11087 #~ msgid "Printable"
11088 #~ msgstr "Utskrivbar"
11090 #~ msgid "Trace"
11091 #~ msgstr "Spor"
11093 #, fuzzy
11094 #~ msgid "Error writing %s: %s"
11095 #~ msgstr "Feil ved skriving av %s: %s"
11097 #~ msgid "Document Name:"
11098 #~ msgstr "Dokumentnavn:"
11100 #~ msgid "Image URI:"
11101 #~ msgstr "Bilde-URI:"
11103 #~ msgid "Visible"
11104 #~ msgstr "Synlig"
11106 #, fuzzy
11107 #~ msgid "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke."
11108 #~ msgstr "Kalligrafisk linje"
11110 #, fuzzy
11111 #~ msgid "Other"
11112 #~ msgstr "Rekkefølge"
11114 #, fuzzy
11115 #~ msgid "Trace: Selected object is not an image"
11116 #~ msgstr "Hev valgte objekter ett nivå"
11118 #, fuzzy
11119 #~ msgid "object"
11120 #~ msgstr "Objekt"
11122 #, fuzzy
11123 #~ msgid "user space"
11124 #~ msgstr "Brukerområdeenhet"
11126 #, fuzzy
11127 #~ msgid "Coordinates:"
11128 #~ msgstr "Hjørner:"
11130 #, fuzzy
11131 #~ msgid ""
11132 #~ "Distribute centers of objects of objects at even distances horizontally"
11133 #~ msgstr "Fordel senter av objekter med jevne mellomrom"
11135 #~ msgid "Alignment:"
11136 #~ msgstr "Justering:"
11138 #~ msgid "Text and font"
11139 #~ msgstr "Tekst og skrift"
11141 #~ msgid "All shape tools"
11142 #~ msgstr "Alle formverktøy"
11144 #, fuzzy
11145 #~ msgid "Active group"
11146 #~ msgstr "Aktiv"
11148 #, fuzzy
11149 #~ msgid "typeset object"
11150 #~ msgstr "Tekstobjekt"
11152 #, fuzzy
11153 #~ msgid "Pattern Fill"
11154 #~ msgstr "Mønster:"
11156 #~ msgid "Snap to grid"
11157 #~ msgstr "Fest til rutenett"
11159 #, fuzzy
11160 #~ msgid "_Menu"
11161 #~ msgstr "Rydd opp"
11163 #, fuzzy
11164 #~ msgid "Snap points to the grid"
11165 #~ msgstr "Fest til rutenett"
11167 #, fuzzy
11168 #~ msgid "Rect"
11169 #~ msgstr "Rektangel"
11171 #~ msgid "Userspace unit"
11172 #~ msgstr "Brukerområdeenhet"
11174 #~ msgid "User"
11175 #~ msgstr "Bruker"
11177 #~ msgid "Userspace units"
11178 #~ msgstr "Brukerområdeenheter"
11180 #, fuzzy
11181 #~ msgid "Ru_lers"
11182 #~ msgstr "Fil"
11184 #, fuzzy
11185 #~ msgid "Show or hide rulers"
11186 #~ msgstr "Vis rutenett"
11188 #~ msgid "Mode:"
11189 #~ msgstr "Modus:"
11191 #~ msgid "Alpha:"
11192 #~ msgstr "Alpha:"
11194 #~ msgid "Value:"
11195 #~ msgstr "Verdi:"
11197 #~ msgid "Stroke settings"
11198 #~ msgstr "Innstillinger for strøk"
11200 #~ msgid "Item properties"
11201 #~ msgstr "Egenskaper for oppføring"
11203 #~ msgid "Combine multiple paths"
11204 #~ msgstr "Kombiner flere stier"
11206 #, fuzzy
11207 #~ msgid "New View"
11208 #~ msgstr "Ny visning"
11210 #, fuzzy
11211 #~ msgid "Fill and stroke settings"
11212 #~ msgstr "Innstillinger for strøk"
11214 #, fuzzy
11215 #~ msgid "Text editing and font settings"
11216 #~ msgstr "Innstillinger for tekst og skrift"
11218 #~ msgid "Fill Rule"
11219 #~ msgstr "Fyllregel"
11221 #~ msgid "Tool has no options"
11222 #~ msgstr "Verktøy har ingen alternativer"
11224 #~ msgid "Visual transformation"
11225 #~ msgstr "Visuell transformasjon"
11227 #~ msgid "Show content"
11228 #~ msgstr "Vis innhold"
11230 #, fuzzy
11231 #~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline."
11232 #~ msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
11234 #, fuzzy
11235 #~ msgid "Inkscape _Options"
11236 #~ msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
11238 #, fuzzy
11239 #~ msgid "Tool Optio_ns"
11240 #~ msgstr "Alternativer for verktøy"
11242 #~ msgid "gradientUnits"
11243 #~ msgstr "gradientUnits"
11245 #~ msgid "gradientSpread"
11246 #~ msgstr "gradientSpread"
11248 #~ msgid "nonzero"
11249 #~ msgstr "ikke-null"
11251 #, fuzzy
11252 #~ msgid ""
11253 #~ "%s is not regular file.\n"
11254 #~ "Although inkscape will run, you can\n"
11255 #~ "neither load nor save preferences\n"
11256 #~ msgstr ""
11257 #~ "%s er ikke en vanlig fil.\n"
11258 #~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil du\n"
11259 #~ "ikke kunne lagre eller laste brukervalg\n"
11261 #, fuzzy
11262 #~ msgid ""
11263 #~ "%s either is not valid xml file or\n"
11264 #~ "you do not have read premissions on it.\n"
11265 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11266 #~ "are neither able to load nor save\n"
11267 #~ "preferences."
11268 #~ msgstr ""
11269 #~ "%s er enten ikke en gyldig xml-fil eller\n"
11270 #~ "så har du ikke leserettigheter til den.\n"
11271 #~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil du\n"
11272 #~ "ikke kunne laste eller lagre brukervalg"
11274 #, fuzzy
11275 #~ msgid ""
11276 #~ "%s is not valid inkscape preferences file.\n"
11277 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11278 #~ "are neither able to load nor save\n"
11279 #~ "preferences."
11280 #~ msgstr ""
11281 #~ "%s er ikke en gyldig sodipodi brukervalg-fil.\n"
11282 #~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil du\n"
11283 #~ "ikke kunne laste eller lagre brukervalg."
11285 #, fuzzy
11286 #~ msgid ""
11287 #~ "Cannot create directory %s.\n"
11288 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11289 #~ "are neither able to load nor save\n"
11290 #~ "%s."
11291 #~ msgstr ""
11292 #~ "Kan ikke opprette katalog %s.\n"
11293 #~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil du\n"
11294 #~ "ikke kunne laste eller lagre\n"
11295 #~ "brukervalg."
11297 #, fuzzy
11298 #~ msgid ""
11299 #~ "%s is not a valid directory.\n"
11300 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11301 #~ "are neither able to load nor save\n"
11302 #~ "preferences."
11303 #~ msgstr ""
11304 #~ "%s er ikke en gyldig katalog.\n"
11305 #~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil du\n"
11306 #~ "ikke kunne laste eller lagre\n"
11307 #~ "brukervalg."
11309 #, fuzzy
11310 #~ msgid ""
11311 #~ "Cannot create file %s.\n"
11312 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11313 #~ "are neither able to load nor save\n"
11314 #~ "preferences."
11315 #~ msgstr ""
11316 #~ "Kan ikke opprette fil %s.\n"
11317 #~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil\n"
11318 #~ "du ikke kunne laste eller lagre\n"
11319 #~ "brukervalg."
11321 #, fuzzy
11322 #~ msgid ""
11323 #~ "Cannot write file %s.\n"
11324 #~ "Although inkscape will run, you\n"
11325 #~ "are neither able to load nor save\n"
11326 #~ "preferences."
11327 #~ msgstr ""
11328 #~ "Kan ikke skrive til fil %s.\n"
11329 #~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil\n"
11330 #~ "du ikke kunne laste eller lagre\n"
11331 #~ "brukervalg."
11333 #~ msgid "Make sides flat"
11334 #~ msgstr "Gjør sidene flate"
11336 #, fuzzy
11337 #~ msgid "Bring to _Front"
11338 #~ msgstr "Hent frem"
11340 #, fuzzy
11341 #~ msgid "Send to _Back"
11342 #~ msgstr "Send til bakgrunn"
11344 #~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?"
11345 #~ msgstr "Dokument %s har ikke-lagrede endringer, lagre dem?"
11347 #, fuzzy
11348 #~ msgid "Object Size and Position"
11349 #~ msgstr "Objektstørrelse og posisjon"
11351 #~ msgid "Tool attributes"
11352 #~ msgstr "Verktøyattributter"
11354 #~ msgid "Inner radius"
11355 #~ msgstr "Indre radius"
11357 #~ msgid "Proportion"
11358 #~ msgstr "Proporsjon"
11360 #~ msgid "Tool has no attributes"
11361 #~ msgstr "Verktøy har ingen attributter"
11363 #~ msgid "Item"
11364 #~ msgstr "Oppføring"
11366 #~ msgid "Group Properties"
11367 #~ msgstr "Egenskaper for gruppe"
11369 #~ msgid "Fill settings"
11370 #~ msgstr "Innstillinger for fyll"
11372 #, fuzzy
11373 #~ msgid "Lower selected objects one position"
11374 #~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
11376 #, fuzzy
11377 #~ msgid "In"
11378 #~ msgstr "Tomme"
11380 #, fuzzy
11381 #~ msgid "Toggle grid"
11382 #~ msgstr "Vis rutenett"
11384 #, fuzzy
11385 #~ msgid "Toggle guides"
11386 #~ msgstr "Vis rutenett"
11388 #~ msgid "1:1"
11389 #~ msgstr "1:1"
11391 #~ msgid "1:2"
11392 #~ msgstr "1:2"
11394 #~ msgid "2:1"
11395 #~ msgstr "2:1"
11397 #~ msgid "Editing Window"
11398 #~ msgstr "Redigeringsvindu"
11400 #, fuzzy
11401 #~ msgid "Editing window properties"
11402 #~ msgstr "Redigeringsvindu"
11404 #~ msgid "Tool Attributes"
11405 #~ msgstr "Verktøyattributter"
11407 #~ msgid "Sodipodi"
11408 #~ msgstr "Sodipodi"
11410 #, fuzzy
11411 #~ msgid "Iso grid"
11412 #~ msgstr "Vis rutenett"
11414 #~ msgid "Display settings"
11415 #~ msgstr "Skjerminstillinger"
11417 #~ msgid "Export png file"
11418 #~ msgstr "Eksporter png-fil"
11420 #~ msgid "Object style"
11421 #~ msgstr "Objektstil"
11423 #, fuzzy
11424 #~ msgid "Inkscape: %s : XML View"
11425 #~ msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning"
11427 #, fuzzy
11428 #~ msgid "Appending to selection. Press 'a' to toggle Append/New."
11429 #~ msgstr "Legger til i utvalg. Trykk «+» for å velge mellom Legg til/Ny."
11431 #~ msgid "Exit Program"
11432 #~ msgstr "Avslutt programmet"
11434 #, fuzzy
11435 #~ msgid ""
11436 #~ "%s is not regular file.\n"
11437 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11438 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11439 #~ msgstr ""
11440 #~ "%s er ikke en vanlig fil.\n"
11441 #~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil du\n"
11442 #~ "ikke kunne lagre eller laste brukervalg\n"
11444 #, fuzzy
11445 #~ msgid ""
11446 #~ "%s either is not valid xml file or\n"
11447 #~ "you do not have read premissions on it.\n"
11448 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11449 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11450 #~ msgstr ""
11451 #~ "%s er enten ikke en gyldig xml-fil eller\n"
11452 #~ "så har du ikke leserettigheter til den.\n"
11453 #~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil du\n"
11454 #~ "ikke kunne laste eller lagre brukervalg"
11456 #, fuzzy
11457 #~ msgid ""
11458 #~ "%s is not valid inkscape extensions file.\n"
11459 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11460 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11461 #~ msgstr ""
11462 #~ "%s er ikke en gyldig sodipodi brukervalg-fil.\n"
11463 #~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil du\n"
11464 #~ "ikke kunne laste eller lagre brukervalg."
11466 #, fuzzy
11467 #~ msgid ""
11468 #~ "Cannot create directory %s.\n"
11469 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11470 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11471 #~ msgstr ""
11472 #~ "Kan ikke opprette katalog %s.\n"
11473 #~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil du\n"
11474 #~ "ikke kunne laste eller lagre\n"
11475 #~ "brukervalg."
11477 #, fuzzy
11478 #~ msgid ""
11479 #~ "%s is not a valid directory.\n"
11480 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11481 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11482 #~ msgstr ""
11483 #~ "%s er ikke en gyldig katalog.\n"
11484 #~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil du\n"
11485 #~ "ikke kunne laste eller lagre\n"
11486 #~ "brukervalg."
11488 #, fuzzy
11489 #~ msgid ""
11490 #~ "Cannot create file %s.\n"
11491 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11492 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11493 #~ msgstr ""
11494 #~ "Kan ikke opprette fil %s.\n"
11495 #~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil\n"
11496 #~ "du ikke kunne laste eller lagre\n"
11497 #~ "brukervalg."
11499 #, fuzzy
11500 #~ msgid ""
11501 #~ "Cannot write file %s.\n"
11502 #~ "Although inkscape will run, you are\n"
11503 #~ "not able to use extensions (plugins)\n"
11504 #~ msgstr ""
11505 #~ "Kan ikke skrive til fil %s.\n"
11506 #~ "Selv om sodipodi vil kjøre vil\n"
11507 #~ "du ikke kunne laste eller lagre\n"
11508 #~ "brukervalg."
11510 #~ msgid "Unknown item :-("
11511 #~ msgstr "Ukjent oppføring :-("
11513 #~ msgid "Text and font settings"
11514 #~ msgstr "Innstillinger for tekst og skrift"
11516 #~ msgid "Zoom in drawing"
11517 #~ msgstr "Zoom i tegning"
11519 #~ msgid "Document"
11520 #~ msgstr "Dokument"
11522 #, fuzzy
11523 #~ msgid "Document variant:"
11524 #~ msgstr "Dokumentnavn:"
11526 #, fuzzy
11527 #~ msgid "Save document as"
11528 #~ msgstr "Lagre dokument"
11530 #~ msgid "About sodipodi"
11531 #~ msgstr "Om Sodipodi"
11533 #~ msgid "About Sodipodi"
11534 #~ msgstr "Om Sodipodi"
11536 #~ msgid "The SVG ID of item"
11537 #~ msgstr "SVG ID for oppføringen"
11539 #~ msgid "The ID is not valid"
11540 #~ msgstr "IDen er ikke gyldig"
11542 #~ msgid "The ID is already defined"
11543 #~ msgstr "IDen er allerede definert"
11545 #~ msgid "Object position and size"
11546 #~ msgstr "Posisjon og størrelse for objekt"
11548 #~ msgid "Position and size"
11549 #~ msgstr "Posisjon og størrelse"
11551 #~ msgid "Dynahand"
11552 #~ msgstr "Dynahand"
11554 #~ msgid "Text Editing"
11555 #~ msgstr "Tekstredigering"
11557 #~ msgid "Display Properties"
11558 #~ msgstr "Egenskaper for visning"
11560 #~ msgid "Node tool - modify different aspects of existing objects"
11561 #~ msgstr "Nodeverktøy - endre forskjellige aspekter ved eksisterende objekter"
11563 #~ msgid "Save as:"
11564 #~ msgstr "Lagre som:"
11566 #~ msgid "A path - whatever it means"
11567 #~ msgstr "En sti - hva nå enn det betyr"