Code

* [INTL:*] make inkscape.pot && update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / nb.po
1 # translation of nb.po to
2 # Norwegian translation of Inkscape (bokmål dialect).
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright © 2000-2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2002.
6 # Steinar H. Gunderson <sesse@debian.org>, 2006.
7 # Stephan Rene
8 # Tormod Ravnanger Landet <tormod@landet.net>, 2007.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: inkscape\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:58+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-03-16 00:53+0100\n"
16 "Last-Translator: Tormod Ravnanger Landet <tormod@landet.net>\n"
17 "Language-Team:  <nb@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "Lag og rediger Skalerbar VektorGrafikk-bilder"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 #, fuzzy
30 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
31 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
33 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
34 #, fuzzy
35 msgid "Matte jelly"
36 msgstr "Mønster fyll"
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
48 #, fuzzy
49 msgid "Bevels"
50 msgstr "Hjul"
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
53 msgid "Bulging, matte jelly covering"
54 msgstr ""
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
57 msgid "Glossy jelly"
58 msgstr ""
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
61 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
62 msgstr ""
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
65 msgid "Glossy jelly, backlit"
66 msgstr ""
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
69 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
70 msgstr ""
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
73 #, fuzzy
74 msgid "Metal casting"
75 msgstr "Venstre vinkel"
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
78 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
79 msgstr ""
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
82 #, fuzzy
83 msgid "Motion blur, horizontal"
84 msgstr "Flytt horisontalt"
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
91 #, fuzzy
92 msgid "Blurs"
93 msgstr "Blå"
95 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
96 #, fuzzy
97 msgid ""
98 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
99 "force"
100 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
102 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
103 #, fuzzy
104 msgid "Motion blur, vertical"
105 msgstr "Flytt vertikalt"
107 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
108 #, fuzzy
109 msgid ""
110 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
111 "force"
112 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
114 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
115 #, fuzzy
116 msgid "Apparition"
117 msgstr "Metning"
119 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
120 msgid "Edges are partly feathered out"
121 msgstr ""
123 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
124 #, fuzzy
125 msgid "Cutout"
126 msgstr "oppbrudd"
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
131 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
133 #, fuzzy
134 msgid "Shadows and Glows"
135 msgstr "Tegn Håndtak"
137 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
138 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
139 msgstr ""
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
142 msgid "Jigsaw piece"
143 msgstr ""
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
146 msgid "Low, sharp bevel"
147 msgstr ""
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
150 #, fuzzy
151 msgid "Roughen"
152 msgstr "end node"
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118
156 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
158 msgid "ABCs"
159 msgstr ""
161 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
162 #, fuzzy
163 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
164 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
167 #, fuzzy
168 msgid "Rubber stamp"
169 msgstr "Antall steg"
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120
177 #, fuzzy
178 msgid "Overlays"
179 msgstr "Annet"
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
182 #, fuzzy
183 msgid "Random whiteouts inside"
184 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
187 #, fuzzy
188 msgid "Ink bleed"
189 msgstr "Blå"
191 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
192 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
193 #, fuzzy
194 msgid "Protrusions"
195 msgstr "Posisjon:"
197 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
198 msgid "Inky splotches underneath the object"
199 msgstr ""
201 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
202 #, fuzzy
203 msgid "Fire"
204 msgstr "_Fil"
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
207 msgid "Edges of object are on fire"
208 msgstr ""
210 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
211 #, fuzzy
212 msgid "Bloom"
213 msgstr "Zoom"
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
216 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
217 msgstr ""
219 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
220 #, fuzzy
221 msgid "Ridged border"
222 msgstr "Modus"
224 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
225 msgid "Ridged border with inner bevel"
226 msgstr ""
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
229 #, fuzzy
230 msgid "Ripple"
231 msgstr "F_rigjør"
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109
235 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115
236 #, fuzzy
237 msgid "Distort"
238 msgstr "Inndeling"
240 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
241 #, fuzzy
242 msgid "Horizontal rippling of edges"
243 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
245 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
246 #, fuzzy
247 msgid "Speckle"
248 msgstr "Avv_elg"
250 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
251 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
252 msgstr ""
254 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
255 #, fuzzy
256 msgid "Oil slick"
257 msgstr "Ledig"
259 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
260 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
261 msgstr ""
263 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
264 #, fuzzy
265 msgid "Frost"
266 msgstr "Skrifttype "
268 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
269 msgid "Flake-like white splotches"
270 msgstr ""
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
273 msgid "Leopard fur"
274 msgstr ""
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:141
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:158
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
285 #, fuzzy
286 msgid "Materials"
287 msgstr "Kil_de"
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
290 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
291 msgstr ""
293 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
294 msgid "Zebra"
295 msgstr ""
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
298 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
299 msgstr ""
301 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
302 #, fuzzy
303 msgid "Clouds"
304 msgstr "_Lukk"
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
307 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
308 msgstr ""
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
311 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
312 #, fuzzy
313 msgid "Sharpen"
314 msgstr "Former"
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:165 ../share/filters/filters.svg.h:167
324 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
325 #, fuzzy
326 msgid "Image effects"
327 msgstr "Gjeldende lag"
329 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
330 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
331 msgstr ""
333 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
334 #, fuzzy
335 msgid "Sharpen more"
336 msgstr "Former"
338 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
339 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
340 msgstr ""
342 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
343 #, fuzzy
344 msgid "Oil painting"
345 msgstr "GNOME Utskrift"
347 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
348 msgid "Simulate oil painting style"
349 msgstr ""
351 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
352 #, fuzzy
353 msgid "Edge detect"
354 msgstr "Kantoppdaging"
356 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
357 msgid "Detect color edges in object"
358 msgstr ""
360 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
361 #, fuzzy
362 msgid "Horizontal edge detect"
363 msgstr "Horisontal tekst"
365 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
366 #, fuzzy
367 msgid "Detect horizontal color edges in object"
368 msgstr "De horisontale koordinatene av valgte"
370 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
371 #, fuzzy
372 msgid "Vertical edge detect"
373 msgstr "Vertikal tekst"
375 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
376 msgid "Detect vertical color edges in object"
377 msgstr ""
379 #. Pencil
380 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
382 msgid "Pencil"
383 msgstr "Blyant"
385 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
386 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
387 msgstr ""
389 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
390 #, fuzzy
391 msgid "Blueprint"
392 msgstr "Likestilt bredde"
394 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
395 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
396 msgstr ""
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
399 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
400 msgid "Desaturate"
401 msgstr "Fjern fargemetningen"
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
404 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74
405 #: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101
406 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:162
407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
408 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
409 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
410 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
411 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
425 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
426 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
427 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
428 msgid "Color"
429 msgstr "Farge"
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
432 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
433 msgstr ""
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
436 msgid "Invert"
437 msgstr "Vreng"
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
440 #, fuzzy
441 msgid "Invert colors"
442 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
444 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
445 #, fuzzy
446 msgid "Sepia"
447 msgstr "Spiral"
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
450 msgid "Render in warm sepia tones"
451 msgstr ""
453 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
454 #, fuzzy
455 msgid "Age"
456 msgstr "Vinkel"
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
459 msgid "Imitate aged photograph"
460 msgstr ""
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
463 #, fuzzy
464 msgid "Organic"
465 msgstr "_Utgangspunkt X:"
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:160
477 #, fuzzy
478 msgid "Textures"
479 msgstr "Tekster"
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
482 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
483 msgstr ""
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
486 msgid "Barbed wire"
487 msgstr ""
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
490 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
491 msgstr ""
493 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
494 #, fuzzy
495 msgid "Swiss cheese"
496 msgstr "Lim inn _Stil"
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
499 msgid "Random inner-bevel holes"
500 msgstr ""
502 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
503 #, fuzzy
504 msgid "Blue cheese"
505 msgstr "Bryt opp sti"
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
508 msgid "Marble-like bluish speckles"
509 msgstr ""
511 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
512 #, fuzzy
513 msgid "Button"
514 msgstr "Bot"
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
517 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
518 msgstr ""
520 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
521 #, fuzzy
522 msgid "Inset"
523 msgstr "Skyv _inn"
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
526 msgid "Shadowy outer bevel"
527 msgstr ""
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
530 #, fuzzy
531 msgid "Dripping"
532 msgstr "Skript"
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
535 msgid "Random paint streaks downwards"
536 msgstr ""
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
539 #, fuzzy
540 msgid "Jam spread"
541 msgstr "Spiral"
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
544 msgid "Glossy clumpy jam spread"
545 msgstr ""
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
548 #, fuzzy
549 msgid "Pixel smear"
550 msgstr "Piksler"
552 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
553 #, fuzzy
554 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
555 msgstr "Konverter tekst til sti"
557 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
558 msgid "Pixel smear, glossy"
559 msgstr ""
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
562 #, fuzzy
563 msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
564 msgstr "Konverter tekst til sti"
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
567 #, fuzzy
568 msgid "HSL Bumps"
569 msgstr "Sett maske"
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126
573 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
574 #, fuzzy
575 msgid "Bumps"
576 msgstr "Sett maske"
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
579 msgid "Highly flexible specular bump"
580 msgstr ""
582 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
583 msgid "Cracked glass"
584 msgstr ""
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
587 msgid "Under a cracked glass"
588 msgstr ""
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
591 msgid "HSL bubbles"
592 msgstr ""
594 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107
595 msgid ""
596 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
597 "luminance"
598 msgstr ""
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
601 msgid "Glowing bubble"
602 msgstr ""
604 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54
605 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
608 #, fuzzy
609 msgid "Ridges"
610 msgstr "grader"
612 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
613 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
614 msgstr ""
616 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
617 #, fuzzy
618 msgid "Neon"
619 msgstr "Ingen"
621 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
622 msgid "Neon light effect with glow"
623 msgstr ""
625 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
626 #, fuzzy
627 msgid "Melt and glow"
628 msgstr "Venstre vinkel"
630 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
631 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
632 msgstr ""
634 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
635 #, fuzzy
636 msgid "Badge"
637 msgstr "Side"
639 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
640 msgid "Metal or plastic badge bevel"
641 msgstr ""
643 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
644 #, fuzzy
645 msgid "Pastel Bevel"
646 msgstr "L_im inn størrelse"
648 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
649 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
650 msgstr ""
652 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
653 msgid "Thin Membrane"
654 msgstr ""
656 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
657 msgid "Thin like a soap membrane"
658 msgstr ""
660 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
661 #, fuzzy
662 msgid "Soft ridge"
663 msgstr "Mer lys"
665 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
666 #, fuzzy
667 msgid "Soft pastel ridge"
668 msgstr "Endre sidestørrelse"
670 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
671 msgid "Glowing metal"
672 msgstr ""
674 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
675 msgid "Bright and glowing metal texture"
676 msgstr ""
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
679 #, fuzzy
680 msgid "Leaves"
681 msgstr "Hjul"
683 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79
684 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
685 #, fuzzy
686 msgid "Scatter"
687 msgstr "Mønster"
689 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
690 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
691 msgstr ""
693 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
694 #, fuzzy
695 msgid "Translucent"
696 msgstr "Vinkel"
698 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
699 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
700 msgstr ""
702 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
703 #, fuzzy
704 msgid "Cross-smooth"
705 msgstr "glatt"
707 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
708 #, fuzzy
709 msgid "Blur inner borders and intersections"
710 msgstr "Fest noder til objekter"
712 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
713 msgid "Iridescent beeswax"
714 msgstr ""
716 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
717 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
718 msgstr ""
720 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
721 #, fuzzy
722 msgid "Eroded metal"
723 msgstr "Endre rektangel"
725 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
726 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
727 msgstr ""
729 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
730 msgid "Cracked Lava"
731 msgstr ""
733 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
734 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
735 msgstr ""
737 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
738 #, fuzzy
739 msgid "Bark"
740 msgstr "Merke"
742 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
743 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
744 msgstr ""
746 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
747 msgid "Lizard skin"
748 msgstr ""
750 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
751 msgid "Stylized reptile skin texture"
752 msgstr ""
754 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
755 #, fuzzy
756 msgid "Stone wall"
757 msgstr "Slett alle"
759 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
760 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
761 msgstr ""
763 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
764 msgid "Silk carpet"
765 msgstr ""
767 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
768 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
769 msgstr ""
771 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
772 #, fuzzy
773 msgid "Refractive gel A"
774 msgstr "Re_lativ flytting"
776 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
777 msgid "Gel effect with light refraction"
778 msgstr ""
780 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
781 #, fuzzy
782 msgid "Refractive gel B"
783 msgstr "Re_lativ flytting"
785 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
786 msgid "Gel effect with strong refraction"
787 msgstr ""
789 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
790 #, fuzzy
791 msgid "Metallized paint"
792 msgstr "Venstre vinkel"
794 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
795 msgid ""
796 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
797 msgstr ""
799 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
800 #, fuzzy
801 msgid "Dragee"
802 msgstr "Flytt kurve"
804 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
805 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
806 msgstr ""
808 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
809 #, fuzzy
810 msgid "Raised border"
811 msgstr "Hev node"
813 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
814 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
815 msgstr ""
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
818 msgid "Metallized ridge"
819 msgstr ""
821 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
822 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
823 msgstr ""
825 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
826 #, fuzzy
827 msgid "Fat oil"
828 msgstr "Flat farge"
830 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
831 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
832 msgstr ""
834 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
835 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
836 #, fuzzy
837 msgid "Colorize"
838 msgstr "Farge"
840 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
841 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
842 msgstr ""
844 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
845 #, fuzzy
846 msgid "Parallel hollow"
847 msgstr "Normal forskyvning"
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108
854 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../src/filter-enums.cpp:31
855 msgid "Morphology"
856 msgstr ""
858 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
859 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
860 msgstr ""
862 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
863 #, fuzzy
864 msgid "Hole"
865 msgstr "Rolle:"
867 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
868 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
869 msgstr ""
871 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
872 #, fuzzy
873 msgid "Black hole"
874 msgstr "Svart strøk"
876 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
877 msgid "Creates a black light inside and outside"
878 msgstr ""
880 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
881 #, fuzzy
882 msgid "Smooth outline"
883 msgstr "Boksomriss"
885 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
886 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
887 msgstr ""
889 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
890 #, fuzzy
891 msgid "Cubes"
892 msgstr "Nummerer Noder"
894 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
895 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
896 msgstr ""
898 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
899 #, fuzzy
900 msgid "Peel off"
901 msgstr "Normal forskyvning"
903 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
904 msgid "Peeling painting on a wall"
905 msgstr ""
907 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
908 #, fuzzy
909 msgid "Gold splatter"
910 msgstr "Mønster"
912 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
913 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
914 msgstr ""
916 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
917 #, fuzzy
918 msgid "Gold paste"
919 msgstr "Eike forhold:"
921 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
922 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
923 msgstr ""
925 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
926 msgid "Crumpled plastic"
927 msgstr ""
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
930 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
931 msgstr ""
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
934 msgid "Enamel jewelry"
935 msgstr ""
937 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
938 msgid "Slightly cracked enameled texture"
939 msgstr ""
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
942 #, fuzzy
943 msgid "Rough paper"
944 msgstr "end node"
946 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
947 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
948 msgstr ""
950 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
951 msgid "Rough and glossy"
952 msgstr ""
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
955 msgid ""
956 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
957 msgstr ""
959 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
960 #, fuzzy
961 msgid "In and Out"
962 msgstr "Ingen maling"
964 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
965 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
966 msgstr ""
968 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
969 msgid "Air spray"
970 msgstr ""
972 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
973 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
974 msgstr ""
976 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
977 msgid "Warm inside"
978 msgstr ""
980 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
981 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
982 msgstr ""
984 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
985 #, fuzzy
986 msgid "Cool outside"
987 msgstr "Boksomriss"
989 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
990 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
991 msgstr ""
993 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
994 msgid "Electronic microscopy"
995 msgstr ""
997 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
998 msgid ""
999 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1000 msgstr ""
1002 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Tartan"
1005 msgstr "Mål:"
1007 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1008 msgid "Checkered tartan pattern"
1009 msgstr ""
1011 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Invert hue"
1014 msgstr "Vreng"
1016 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1017 msgid "Invert hue, or rotate it"
1018 msgstr ""
1020 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Outline"
1023 msgstr "K_ontur"
1025 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Draws an outline around"
1028 msgstr "Tegn en sti som er et rutenett"
1030 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Outline, double"
1033 msgstr "K_ontur"
1035 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1036 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1037 msgstr ""
1039 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Fancy blur"
1042 msgstr "Endre uskarphet"
1044 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1045 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1046 msgstr ""
1048 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Glow"
1051 msgstr "rot"
1053 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1054 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1055 msgstr ""
1057 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Ghost outline"
1060 msgstr "Boksomriss"
1062 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1063 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1064 msgstr ""
1066 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Color emboss"
1069 msgstr "Farger"
1071 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1072 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1073 msgstr ""
1075 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1076 msgid "Soft bump"
1077 msgstr ""
1079 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1080 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
1081 msgstr ""
1083 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1084 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Solarize"
1087 msgstr "Størrelse "
1089 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1090 msgid "Classical photographic solarization effect"
1091 msgstr ""
1093 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Moonarize"
1096 msgstr "Farge"
1098 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1099 msgid ""
1100 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1101 "lights"
1102 msgstr ""
1104 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1105 msgid "Soft focus lens"
1106 msgstr ""
1108 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1109 msgid "Glowing image content without blurring it"
1110 msgstr ""
1112 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1113 msgid "Stained glass"
1114 msgstr ""
1116 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1117 msgid "Illuminated stained glass effect"
1118 msgstr ""
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1121 msgid "Dark glass"
1122 msgstr ""
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1125 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1126 msgstr ""
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1129 msgid "HSL Bumps, alpha"
1130 msgstr ""
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107
1133 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:169
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1135 msgid "Masking tools"
1136 msgstr ""
1138 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1139 msgid ""
1140 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1141 "transparency depending filters"
1142 msgstr ""
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1145 msgid "HSL Bubbles, alpha"
1146 msgstr ""
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Smooth edges"
1151 msgstr "Glatt"
1153 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1154 msgid ""
1155 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1156 msgstr ""
1158 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Torn edges"
1161 msgstr "Flytt noder"
1163 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1164 msgid ""
1165 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1166 msgstr ""
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Feather"
1171 msgstr "Meter"
1173 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1174 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1175 msgstr ""
1177 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Blur content"
1180 msgstr "end node"
1182 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1183 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1184 msgstr ""
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Specular light"
1189 msgstr "Gradientfasefarge"
1191 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1192 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1193 msgstr ""
1195 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Roughen inside"
1198 msgstr "end node"
1200 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1201 msgid "Roughen all inside shapes"
1202 msgstr ""
1204 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1205 msgid "Evanescent"
1206 msgstr ""
1208 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1209 msgid ""
1210 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1211 "transparency at edges"
1212 msgstr ""
1214 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1215 msgid "Chalk and sponge"
1216 msgstr ""
1218 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1219 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1220 msgstr ""
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1223 #, fuzzy
1224 msgid "People"
1225 msgstr "F_rigjør"
1227 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1228 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1229 msgstr ""
1231 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Scotland"
1234 msgstr "Ledig"
1236 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1237 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1238 msgstr ""
1240 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Noise transparency"
1243 msgstr "0 (gjennomsiktig)"
1245 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1246 msgid "Basic noise transparency texture"
1247 msgstr ""
1249 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Noise fill"
1252 msgstr "Inget fyll"
1254 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1255 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1256 msgstr ""
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1259 msgid "Garden of Delights"
1260 msgstr ""
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1263 msgid ""
1264 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1265 msgstr ""
1267 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Diffuse light"
1270 msgstr "Farger"
1272 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1273 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1274 msgstr ""
1276 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Cutout Glow"
1279 msgstr "oppbrudd"
1281 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1282 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1283 msgstr ""
1285 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1286 msgid "HSL Bumps, diffuse"
1287 msgstr ""
1289 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1290 msgid ""
1291 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1292 msgstr ""
1294 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1295 msgid "Dark Emboss"
1296 msgstr ""
1298 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1299 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1300 msgstr ""
1302 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1303 msgid "Simple blur"
1304 msgstr ""
1306 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1307 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1308 msgstr ""
1310 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1311 msgid "HSL Bubbles, diffuse"
1312 msgstr ""
1314 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1315 msgid ""
1316 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1317 msgstr ""
1319 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1320 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1321 msgid "Emboss"
1322 msgstr ""
1324 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1325 msgid ""
1326 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1327 "Blend"
1328 msgstr ""
1330 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1331 msgid "Blotting paper"
1332 msgstr ""
1334 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1335 msgid "Inkblot on blotting paper"
1336 msgstr ""
1338 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Wax print"
1341 msgstr "LaTeX Utskrift"
1343 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1344 msgid "Wax print on tissue texture"
1345 msgstr ""
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1348 msgid "Inkblot"
1349 msgstr ""
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1352 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1353 msgstr ""
1355 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Burnt edges"
1358 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
1360 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1361 msgid "Burnt paper edges texture"
1362 msgstr ""
1364 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Color outline"
1367 msgstr "Rettesnorfarge"
1369 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1370 msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
1371 msgstr ""
1373 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1374 msgid "Liquid"
1375 msgstr ""
1377 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1378 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1379 msgstr ""
1381 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Watercolor"
1384 msgstr "Lim inn farge"
1386 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1387 msgid "Cloudy watercolor effect"
1388 msgstr ""
1390 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Felt"
1393 msgstr "FriKunst"
1395 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1396 msgid ""
1397 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1398 msgstr ""
1400 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Ink paint"
1403 msgstr "Ingen maling"
1405 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1406 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1407 msgstr ""
1409 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1410 msgid "Tinted rainbow"
1411 msgstr ""
1413 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1414 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1415 msgstr ""
1417 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Melted rainbow"
1420 msgstr "Venstre vinkel"
1422 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1423 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1424 msgstr ""
1426 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Darken edges"
1429 msgstr "Mørkere"
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1432 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
1433 msgstr ""
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1436 msgid "Dark and glow"
1437 msgstr ""
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1440 msgid "Flex metal"
1441 msgstr ""
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1444 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1445 msgstr ""
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1448 msgid "Comics draft"
1449 msgstr ""
1451 #: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143
1452 #: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:161
1458 msgid "Non realistic shaders"
1459 msgstr ""
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1462 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1463 msgstr ""
1465 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1466 msgid "Comics fading"
1467 msgstr ""
1469 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1470 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1471 msgstr ""
1473 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Smooth shader NR"
1476 msgstr "Glatt"
1478 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1479 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1480 msgstr ""
1482 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1483 msgid "Emboss shader NR"
1484 msgstr ""
1486 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1487 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1488 msgstr ""
1490 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1491 msgid "Smooth shader dark NR"
1492 msgstr ""
1494 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1495 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1496 msgstr ""
1498 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Comics"
1501 msgstr "Kombiner"
1503 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1506 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
1508 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Satin NR"
1511 msgstr "Start:"
1513 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1514 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1515 msgstr ""
1517 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1518 msgid "Frosted glass NR"
1519 msgstr ""
1521 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1522 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1523 msgstr ""
1525 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1526 msgid "Smooth shader contour NR"
1527 msgstr ""
1529 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1530 msgid "Contouring version of smooth shader"
1531 msgstr ""
1533 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1534 msgid "Aluminium NR"
1535 msgstr ""
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1538 msgid "Brushed aluminium shader"
1539 msgstr ""
1541 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1542 msgid "Comics fluid"
1543 msgstr ""
1545 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1548 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
1550 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1551 msgid "Chrome NR"
1552 msgstr ""
1554 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1555 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1556 msgstr ""
1558 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1559 msgid "Chrome dark NR"
1560 msgstr ""
1562 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1563 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1564 msgstr ""
1566 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1567 msgid "Wavy tartan"
1568 msgstr ""
1570 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1571 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1572 msgstr ""
1574 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1575 msgid "3D marble"
1576 msgstr ""
1578 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1579 msgid "3D warped marble texture"
1580 msgstr ""
1582 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1583 #, fuzzy
1584 msgid "3D wood"
1585 msgstr "Boks"
1587 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1588 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1589 msgstr ""
1591 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Mother of pearl"
1594 msgstr "Bredde på papir"
1596 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1597 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1598 msgstr ""
1600 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1601 msgid "Tiger fur"
1602 msgstr ""
1604 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1605 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1606 msgstr ""
1608 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Flow inside"
1611 msgstr "end node"
1613 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1614 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1615 msgstr ""
1617 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1618 msgid "Comics cream"
1619 msgstr ""
1621 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1622 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1623 msgstr ""
1625 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Black Light"
1628 msgstr "Svart fyll"
1630 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1631 msgid "Light areas turn to black"
1632 msgstr ""
1634 #. Eraser
1635 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Eraser"
1639 msgstr "Hev"
1641 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1642 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1643 msgstr ""
1645 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Noisy blur"
1648 msgstr "Endre uskarphet"
1650 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1653 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
1655 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Film Grain"
1658 msgstr "PDF Utskrivt"
1660 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1661 msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
1662 msgstr ""
1664 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1665 #, fuzzy
1666 msgid "HSL Bumps, transparent"
1667 msgstr "0 (gjennomsiktig)"
1669 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1670 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1671 msgstr ""
1673 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1674 msgid "Lead pencil"
1675 msgstr ""
1677 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1678 msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
1679 msgstr ""
1681 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1682 msgid "Velvet bump"
1683 msgstr ""
1685 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1686 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1687 msgstr ""
1689 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1690 msgid "Alpha engraving"
1691 msgstr ""
1693 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1694 msgid "Gives a transparent engraving effect to bitmaps and materials"
1695 msgstr ""
1697 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1698 msgid "Alpha engraving, color"
1699 msgstr ""
1701 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1702 msgid "Gives a transparent color engraving effect to bitmaps and materials"
1703 msgstr ""
1705 #: ../src/arc-context.cpp:303
1706 msgid ""
1707 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1708 msgstr ""
1709 "<b>Ctrl</b>: få sirkel eller heltall-forholdig ellipse, lås bue/"
1710 "bildesegments-vinkel"
1712 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
1713 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1714 msgstr "<b>Shift</b>: tegn rundt startpunktet"
1716 #: ../src/arc-context.cpp:451
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid ""
1719 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1720 "to draw around the starting point"
1721 msgstr ""
1722 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
1723 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
1725 #: ../src/arc-context.cpp:453
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid ""
1728 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1729 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1730 msgstr ""
1731 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
1732 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
1734 #: ../src/arc-context.cpp:472
1735 msgid "Create ellipse"
1736 msgstr "Lag ellipse"
1738 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1739 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1740 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1743 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
1745 #. status text
1746 #: ../src/box3d-context.cpp:604
1747 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1748 msgstr ""
1750 #: ../src/box3d-context.cpp:628
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Create 3D box"
1753 msgstr "Skap flislagde kloner"
1755 #: ../src/box3d.cpp:315
1756 #, fuzzy
1757 msgid "<b>3D Box</b>"
1758 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
1760 #: ../src/connector-context.cpp:526
1761 msgid "Creating new connector"
1762 msgstr "Lager nytt bindeledd"
1764 #: ../src/connector-context.cpp:777
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1767 msgstr "Node eller håndtak trekk annullert."
1769 #: ../src/connector-context.cpp:826
1770 msgid "Reroute connector"
1771 msgstr "Omdirigere bindeledd"
1773 #. Flush pending updates
1774 #: ../src/connector-context.cpp:990
1775 msgid "Create connector"
1776 msgstr "Lag bindeledd"
1778 #: ../src/connector-context.cpp:1014
1779 msgid "Finishing connector"
1780 msgstr "Avslutter bindeledd"
1782 #: ../src/connector-context.cpp:1157
1783 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1784 msgstr "<b>Kontaktpunkt</b>: klikk eller dra for å lage et nytt bindeledd"
1786 #: ../src/connector-context.cpp:1230
1787 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1788 msgstr ""
1789 "<b>Bindeledd-endepunkt</b>: dra for å omdirigere eller koble til nye former"
1791 #: ../src/connector-context.cpp:1342
1792 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1793 msgstr "Velg <b>minst ett objekt som ikke er et bindeledd</b>."
1795 #: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
1796 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1797 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
1799 #: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
1800 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1801 msgstr "Tving bindeledd ignorere valgte objekter"
1803 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
1804 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1805 msgstr "<b>Gjeldende lag er skjult</b>. Ta frem for å kunne tegne i det."
1807 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
1808 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1809 msgstr "<b>Gjeldende lag er låst</b>. Lås den opp for å kunne tegne i det."
1811 #: ../src/desktop.cpp:819
1812 msgid "No previous zoom."
1813 msgstr "Ingen tidligere zoom."
1815 #: ../src/desktop.cpp:844
1816 msgid "No next zoom."
1817 msgstr "Ingen neste zoom."
1819 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1820 msgid "Create guide"
1821 msgstr "Lag rettesnor"
1823 #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
1824 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
1825 msgid "Delete guide"
1826 msgstr "Slett rettesnor"
1828 #: ../src/desktop-events.cpp:387
1829 msgid "Move guide"
1830 msgstr "Flytt rettesnor"
1832 #: ../src/desktop-events.cpp:410
1833 #, fuzzy, c-format
1834 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1835 msgstr "Rettesnor"
1837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
1838 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
1839 msgstr "<small>Ingenting valgt.</small>"
1841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
1842 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
1843 msgstr "<small>Mer enn ett objekt valgt.</small>"
1845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
1846 #, c-format
1847 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
1848 msgstr "<small>Objekt har <b>%d</b> flislagte kloner.</small>"
1850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
1851 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
1852 msgstr "<small>Objekt har ingen flislagte kloner.</small>"
1854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
1855 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
1856 msgstr ""
1857 "Velger ut <b>ett objekt</b> med klynger av flislagte kloner som skal løses "
1858 "opp."
1860 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
1861 msgid "Unclump tiled clones"
1862 msgstr "Løs opp flislagde kloner"
1864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
1865 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
1866 msgstr "Velg <b>et objekt</b> hvis flislagde kloner skal fjernes."
1868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
1869 msgid "Delete tiled clones"
1870 msgstr "Slett flislagde kloner"
1872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881
1873 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
1874 msgstr "Velg et <b>objekt</b> som skal klones."
1876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
1877 msgid ""
1878 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
1879 "group</b>."
1880 msgstr ""
1881 "Hvis du vil klone flere objekter, <b>grupper</b> dem og <b>klon gruppen</b>."
1883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
1884 #, fuzzy
1885 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
1886 msgstr "<small>Objekt har ingen flislagte kloner.</small>"
1888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
1889 msgid "Create tiled clones"
1890 msgstr "Skap flislagde kloner"
1892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
1893 msgid "<small>Per row:</small>"
1894 msgstr "<small>Per rad:</small>"
1896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
1897 msgid "<small>Per column:</small>"
1898 msgstr "<small>Per kolonne:</small>"
1900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
1901 msgid "<small>Randomize:</small>"
1902 msgstr "<small>Tilfeldiggjør:</small>"
1904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
1905 msgid "_Symmetry"
1906 msgstr "_Symmetri "
1908 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
1909 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
1910 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
1911 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
1912 #.
1913 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
1914 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
1915 msgstr "Velg ut en 17 symmetrigrupper for flisleggingen"
1917 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
1918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
1919 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
1920 msgstr "<b>P1</b>: enkel forskyvning"
1922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
1923 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
1924 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotasjon"
1926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
1927 msgid "<b>PM</b>: reflection"
1928 msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
1930 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
1931 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
1932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
1933 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
1934 msgstr "<b>PG</b>: forskjøvet speilbilde"
1936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
1937 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
1938 msgstr "<b>CM</b>: speilbilde + forskjøvet speilbilde"
1940 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
1941 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
1942 msgstr "<b>PMM</b>: speilbilde + speilbilde"
1944 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
1945 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
1946 msgstr "<b>PMG</b>: speilbilde + 180&#176; rotasjon"
1948 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
1949 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
1950 msgstr "<b>PGG</b>: forskjøvet speilbilde + 180&#176; rotasjon"
1952 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
1953 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
1954 msgstr "<b>CMM</b>: speilbilde + speilbilde + 180&#176; rotasjon"
1956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
1957 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
1958 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotasjon"
1960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
1961 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
1962 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotasjon + 45&#176; speilbilde"
1964 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
1965 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
1966 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotasjon + 90&#176; speilbilde"
1968 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
1969 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
1970 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotasjon"
1972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
1973 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
1974 msgstr "<b>P31M</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, tett"
1976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
1977 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
1978 msgstr "<b>P3M1</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, spredd"
1980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
1981 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
1982 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotasjon"
1984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
1985 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
1986 msgstr "<b>P6M</b>: speilbilde + 60&#176; rotasjon"
1988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
1989 msgid "S_hift"
1990 msgstr "Forsk_yv"
1992 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
1993 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
1994 #, no-c-format
1995 msgid "<b>Shift X:</b>"
1996 msgstr "<b>X-forskyvning:</b>"
1998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
1999 #, no-c-format
2000 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2001 msgstr "Horisontal forskyvning per rad (i % av flisbredde)"
2003 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2004 #, no-c-format
2005 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2006 msgstr "Horisontal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
2008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2009 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2010 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale forskyvningen med denne prosentandelen"
2012 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2013 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2014 #, no-c-format
2015 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2016 msgstr "<b>Y-forskyvning:</b>"
2018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2019 #, no-c-format
2020 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2021 msgstr "Vertikal forskyvning per rad (i % av flishøyde)"
2023 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2024 #, no-c-format
2025 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2026 msgstr "Vertikal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
2028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2029 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2030 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale forskyvningen med denne prosentandelen"
2032 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2033 msgid "<b>Exponent:</b>"
2034 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
2036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2037 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2038 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2040 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2041 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2042 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2044 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2045 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2046 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2047 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2048 msgid "<small>Alternate:</small>"
2049 msgstr "<small>Alterner:</small>"
2051 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2052 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2053 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver rad"
2055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2056 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2057 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver kolonne"
2059 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2060 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2061 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2062 #, fuzzy
2063 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2064 msgstr "<small>Alterner:</small>"
2066 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2069 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver rad"
2071 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2074 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver kolonne"
2076 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2077 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2078 #, fuzzy
2079 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2080 msgstr "<small>Alterner:</small>"
2082 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2083 msgid "Exclude tile height in shift"
2084 msgstr ""
2086 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2087 msgid "Exclude tile width in shift"
2088 msgstr ""
2090 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2091 msgid "Sc_ale"
2092 msgstr "Sk_ala"
2094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2095 msgid "<b>Scale X:</b>"
2096 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
2098 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2099 #, no-c-format
2100 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2101 msgstr "Horisontal skalering per rad (i % av flisbredde)"
2103 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2104 #, no-c-format
2105 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2106 msgstr "Horisontal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
2108 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2109 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2110 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale skaleringen med denne prosentandelen"
2112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2113 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2114 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
2116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2117 #, no-c-format
2118 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2119 msgstr "Vertikal skalering per rad (i % av flisbredde)"
2121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2122 #, no-c-format
2123 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2124 msgstr "Vertikal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
2126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2127 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2128 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale skalering med denne prosentandelen"
2130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2133 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2138 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2140 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
2141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2142 #, fuzzy
2143 msgid "<b>Base:</b>"
2144 msgstr "<b>g</b>"
2146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2147 #, fuzzy
2148 msgid ""
2149 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2150 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2153 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2154 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
2156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2157 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2158 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
2160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Cumulate the scales for each row"
2163 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
2165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Cumulate the scales for each column"
2168 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
2170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2171 msgid "_Rotation"
2172 msgstr "_Rotasjon"
2174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2175 msgid "<b>Angle:</b>"
2176 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
2178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2179 #, no-c-format
2180 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2181 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver rad"
2183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2184 #, no-c-format
2185 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2186 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver kolonne"
2188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2189 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2190 msgstr "Tilfeldiggjør rotasjonsvinkelen med denne prosentandelen"
2192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2193 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2194 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver rad"
2196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2197 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2198 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver kolonne"
2200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2203 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver rad"
2205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2208 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver kolonne"
2210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2211 msgid "_Blur & opacity"
2212 msgstr "_Uskarphet og gjennomsiktighet"
2214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2215 msgid "<b>Blur:</b>"
2216 msgstr "<b>Uskarphet:</b>"
2218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2219 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2220 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver rad"
2222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2223 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2224 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver kolonne"
2226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2227 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2228 msgstr "Tilfeldiggjør flisens uskarphet med denne prosentandelen"
2230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2231 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2232 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver rad"
2234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2235 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2236 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver kolonne"
2238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2239 msgid "<b>Fade out:</b>"
2240 msgstr "<b>Ton ut:</b>"
2242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2243 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2244 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver rad"
2246 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2247 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2248 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
2250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2251 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2252 msgstr "Tilfeldiggjør flisdekningen med denne prosenten"
2254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2255 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2256 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver rad"
2258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2259 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2260 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver kolonne"
2262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2263 msgid "Co_lor"
2264 msgstr "Far_ge"
2266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2267 msgid "Initial color: "
2268 msgstr "Startfarge:"
2270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2271 msgid "Initial color of tiled clones"
2272 msgstr "Startfarge på flislagde kloner"
2274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2275 msgid ""
2276 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2277 "stroke)"
2278 msgstr ""
2279 "Startfarge på fisklagde kloner (fungerer bare om originalen ikke har fyll "
2280 "eller strek)"
2282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2283 msgid "<b>H:</b>"
2284 msgstr "<b>H:</b>"
2286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2287 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2288 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver rad"
2290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2291 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2292 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver kolonne"
2294 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2295 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2296 msgstr "Tilfeldiggjør flisens fargetone med denne prosentandelen"
2298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2299 msgid "<b>S:</b>"
2300 msgstr "<b>S:</b>"
2302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2303 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2304 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver rad"
2306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2307 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2308 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
2310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2311 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2312 msgstr "Tilfeldiggjør fargemetningen med denne prosenten"
2314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2315 msgid "<b>L:</b>"
2316 msgstr "<b>L:</b>"
2318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2319 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2320 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver rad"
2322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2323 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2324 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver kolonne"
2326 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2327 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2328 msgstr "Tilfeldiggjør lysstyrken med denne prosenten"
2330 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2331 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2332 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver rad"
2334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2335 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2336 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver kolonne"
2338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2339 msgid "_Trace"
2340 msgstr "_Tegn av"
2342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2343 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2344 msgstr "Tegn av tegningen under flisene"
2346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2347 msgid ""
2348 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2349 "apply it to the clone"
2350 msgstr ""
2351 "For hver klone, velg en verdi fra tegningen under klonen og bruk denne på "
2352 "klonen"
2354 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2355 msgid "1. Pick from the drawing:"
2356 msgstr "1. Velg fra tegningen:"
2358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2359 msgid "Pick the visible color and opacity"
2360 msgstr "Velg den synlige fargen og dekningsgraden"
2362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2363 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2364 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2365 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2367 msgid "Opacity"
2368 msgstr "Dekningsgrad"
2370 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2371 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2372 msgstr "Velg den oppsamlede dekningsgraden"
2374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2375 msgid "R"
2376 msgstr "R"
2378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2379 msgid "Pick the Red component of the color"
2380 msgstr "Hent rødkomponenten fra fargen"
2382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2383 msgid "G"
2384 msgstr "G"
2386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2387 msgid "Pick the Green component of the color"
2388 msgstr "Hent grønnkomponenten fra fargen"
2390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2391 msgid "B"
2392 msgstr "B"
2394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2395 msgid "Pick the Blue component of the color"
2396 msgstr "Hent blåkomponenten fra fargen"
2398 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2399 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2401 msgid "clonetiler|H"
2402 msgstr "H"
2404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2405 msgid "Pick the hue of the color"
2406 msgstr "Velg fargens fargetone"
2408 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2409 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2411 msgid "clonetiler|S"
2412 msgstr "S"
2414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2415 msgid "Pick the saturation of the color"
2416 msgstr "Velg fargens metningsgrad"
2418 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2419 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2421 msgid "clonetiler|L"
2422 msgstr "L"
2424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2425 msgid "Pick the lightness of the color"
2426 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
2428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2429 msgid "2. Tweak the picked value:"
2430 msgstr "2. Endre valgt verdi:"
2432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2433 msgid "Gamma-correct:"
2434 msgstr "Gammakorrigering:"
2436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2437 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2438 msgstr ""
2439 "Flytt midtspekter av den valgte verdien oppover (>0) eller nedover (<0)"
2441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2442 msgid "Randomize:"
2443 msgstr "Tilfeldiggjør:"
2445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2446 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2447 msgstr "Tilfeldiggjør den valgte verdien med denne prosentandel"
2449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2450 msgid "Invert:"
2451 msgstr "Inverter:"
2453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2454 msgid "Invert the picked value"
2455 msgstr "Inverter valgt verdi"
2457 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2458 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2459 msgstr "3. Bruk verdien på klonene:"
2461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2462 msgid "Presence"
2463 msgstr "Nærvær"
2465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2466 msgid ""
2467 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2468 "that point"
2469 msgstr ""
2470 "Hver klone skapes en sannsynlighet bestemt av den valgte verdien i punktet"
2472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2473 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
2474 msgid "Size"
2475 msgstr "Størrelse "
2477 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2478 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2479 msgstr "Hver klones størrelse bestemmes av den valgte verdien i punktet"
2481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2482 msgid ""
2483 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2484 "or stroke)"
2485 msgstr ""
2486 "Hver klone males med den valgte fargen (fungerer bare om originalen har "
2487 "uordnet fyll eller strek)"
2489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2490 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2491 msgstr "Hver klones dekningsgrad fastsettes av den valgte verdien i punktet"
2493 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2494 msgid "How many rows in the tiling"
2495 msgstr "Hvor mange rekker i flisleggingen"
2497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2498 msgid "How many columns in the tiling"
2499 msgstr "Hvor mange kolonner i flisleggingen"
2501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2502 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2503 msgstr "Bredden på rektangelet som skal fylles"
2505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2506 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2507 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
2509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2510 msgid "Rows, columns: "
2511 msgstr "Rader, kolonner:"
2513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2514 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2515 msgstr "Lag så mange rader og kolonner"
2517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2518 msgid "Width, height: "
2519 msgstr "Bredde, høyde:"
2521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2522 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2523 msgstr "Fyller valgt bredde og høyde med flisleggingen"
2525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2526 msgid "Use saved size and position of the tile"
2527 msgstr "Bruk lagret størrelse og posisjon av flisen"
2529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2530 msgid ""
2531 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2532 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2533 msgstr ""
2534 "Lat som at størrelsen og posisjon på flis er akkurat som sist gang du fliset "
2535 "den, i stedet for å bruke den nåværende størrelsen"
2537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2538 msgid " <b>_Create</b> "
2539 msgstr " <b>_Skap</b> "
2541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2542 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2543 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
2545 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2546 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2547 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2548 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2549 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2551 msgid " _Unclump "
2552 msgstr "_Spre klynge"
2554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2555 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2556 msgstr "Spre ut klonen for å redusere klumping; kan gjøres gjentatte ganger"
2558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2559 msgid " Re_move "
2560 msgstr "Ta _bort"
2562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2563 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2564 msgstr ""
2565 "Fjerner eksisterende flislagte kloner av det valgte objekt (bare fra søsken)"
2567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2568 msgid " R_eset "
2569 msgstr "Tilbak_estill"
2571 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2573 msgid ""
2574 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2575 "to zero"
2576 msgstr ""
2577 "Tilbakestiller alle forskyvninger, skalare, roteringer, opasitet og "
2578 "fargeforandringer i dialogen tilbake til null"
2580 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
2581 msgid "_Page"
2582 msgstr "_Side"
2584 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
2585 msgid "_Drawing"
2586 msgstr "_Tegning"
2588 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
2589 msgid "_Selection"
2590 msgstr "_Valg"
2592 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2593 msgid "_Custom"
2594 msgstr "Egendef_inert"
2596 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2597 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2598 msgstr "<big><b>Eksport område</b></big>"
2600 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2601 msgid "Units:"
2602 msgstr "Enheter:"
2604 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2605 msgid "_x0:"
2606 msgstr "_x0:"
2608 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2609 msgid "x_1:"
2610 msgstr "x_1:"
2612 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Wid_th:"
2615 msgstr "Bredde:"
2617 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2618 msgid "_y0:"
2619 msgstr "_y0:"
2621 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2622 msgid "y_1:"
2623 msgstr "y_1:"
2625 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Hei_ght:"
2628 msgstr "Høyde:"
2630 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2631 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2632 msgstr "<big><b>Punktgrafikk  størrelse</b></big>"
2634 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2635 msgid "_Width:"
2636 msgstr "_Bredde:"
2638 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2639 msgid "pixels at"
2640 msgstr "piksler i"
2642 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2643 msgid "dp_i"
2644 msgstr "dp_i"
2646 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
2647 msgid "_Height:"
2648 msgstr "_Høyde:"
2650 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
2651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
2652 msgid "dpi"
2653 msgstr "dpi"
2655 #. true = has mnemonic
2656 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2657 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2658 msgstr "<big><b>_Filnavn</b></big>"
2660 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2661 msgid "_Browse..."
2662 msgstr "_Bla gjennom ..."
2664 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Batch export all selected objects"
2667 msgstr "Dupliser valgte objekter"
2669 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2670 msgid ""
2671 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2672 "(caution, overwrites without asking!)"
2673 msgstr ""
2675 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Hide all except selected"
2678 msgstr "Fortsett å velge"
2680 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2681 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2682 msgstr ""
2684 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2685 msgid "_Export"
2686 msgstr "_Eksporter"
2688 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2689 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2690 msgstr "Eksporter punktgrafikk bilde med disse instillingene"
2692 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2693 #, fuzzy, c-format
2694 msgid "Batch export %d selected object"
2695 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2696 msgstr[0] "Dupliser valgte objekter"
2697 msgstr[1] "Dupliser valgte objekter"
2699 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2700 msgid "Export in progress"
2701 msgstr "Eksport i fremdrift"
2703 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "Exporting %d files"
2706 msgstr "Eksporterer %s (%d x %d)"
2708 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2709 #, c-format
2710 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2711 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
2713 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2714 msgid "You have to enter a filename"
2715 msgstr "Du må skrive inn et filnavn"
2717 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2718 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2719 msgstr "Det valgte område som skal eksporteres er ugyldig"
2721 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2722 #, c-format
2723 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2724 msgstr "Katalog %s finnes ikke eller er ikke en katalog.\n"
2726 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2729 msgstr "Eksporterer %s (%d x %d)"
2731 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2732 msgid "Select a filename for exporting"
2733 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
2735 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2736 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
2737 #, c-format
2738 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2739 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2740 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
2741 msgstr[1] "<b>%d</b> objekter funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
2743 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2744 msgid "exact"
2745 msgstr "eksakt"
2747 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2748 msgid "partial"
2749 msgstr "delvis"
2751 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
2752 msgid "No objects found"
2753 msgstr "Ingen objekter funnet"
2755 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2756 msgid "T_ype: "
2757 msgstr "T_ype:"
2759 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2760 msgid "Search in all object types"
2761 msgstr "Søk i alle typer objekter"
2763 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2764 msgid "All types"
2765 msgstr "Alle typer"
2767 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2768 msgid "Search all shapes"
2769 msgstr "Søk alle former"
2771 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2772 msgid "All shapes"
2773 msgstr "Alle former"
2775 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2776 msgid "Search rectangles"
2777 msgstr "Søk Rektangler"
2779 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2780 msgid "Rectangles"
2781 msgstr "Rektangler"
2783 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2784 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2785 msgstr "Søk ellipser, buer, sirkler"
2787 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2788 msgid "Ellipses"
2789 msgstr "Ellipser"
2791 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2792 msgid "Search stars and polygons"
2793 msgstr "Søk stjerner og polygoner"
2795 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2796 msgid "Stars"
2797 msgstr "Stjerner"
2799 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2800 msgid "Search spirals"
2801 msgstr "Søk spiraler"
2803 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2804 msgid "Spirals"
2805 msgstr "Spiraler"
2807 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2808 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2809 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2810 msgid "Search paths, lines, polylines"
2811 msgstr "Søk stier, linjer, polylinjer"
2813 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
2815 msgid "Paths"
2816 msgstr "Stier"
2818 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2819 msgid "Search text objects"
2820 msgstr "Søk tekst objekter"
2822 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2823 msgid "Texts"
2824 msgstr "Tekster"
2826 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2827 msgid "Search groups"
2828 msgstr "Søk grupper"
2830 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2831 msgid "Groups"
2832 msgstr "Grupper"
2834 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2835 msgid "Search clones"
2836 msgstr "Søk kloner"
2838 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
2839 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2840 #, fuzzy
2841 msgid "find|Clones"
2842 msgstr "Kloner"
2844 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2845 msgid "Search images"
2846 msgstr "Søk bilder"
2848 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2849 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
2850 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
2851 msgid "Images"
2852 msgstr "Bilder"
2854 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2855 msgid "Search offset objects"
2856 msgstr "Søk forskøvete objekter"
2858 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2859 msgid "Offsets"
2860 msgstr "Forskyvninger"
2862 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2863 msgid "_Text: "
2864 msgstr "_Tekst:"
2866 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2867 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2868 msgstr ""
2869 "Finn objekter ut fra deres tekstinnhold (presis eller delvis jamførhet)"
2871 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2872 msgid "_ID: "
2873 msgstr "_ID: "
2875 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2876 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2877 msgstr ""
2878 "Finn objekter ut fra verdien på ID-attributt (presis eller delvis jamførhet)"
2880 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2881 msgid "_Style: "
2882 msgstr "_Stil:"
2884 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2885 msgid ""
2886 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2887 msgstr ""
2888 "Finn objekter ut fra verdien på stil-attributt (presis eller delvis "
2889 "jamførhet)"
2891 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2892 msgid "_Attribute: "
2893 msgstr "_Attributt:"
2895 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2896 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2897 msgstr "Finn objekter ut fra navn på attributt (presis eller delvis jamførhet)"
2899 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2900 msgid "Search in s_election"
2901 msgstr "_Søk i utvalgte"
2903 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2904 msgid "Limit search to the current selection"
2905 msgstr "Begrens søket til gjeldende utvalgte"
2907 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2908 msgid "Search in current _layer"
2909 msgstr "Søk i gjeldende _lag"
2911 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2912 msgid "Limit search to the current layer"
2913 msgstr "Begrens søk til gjeldende lag"
2915 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2916 msgid "Include _hidden"
2917 msgstr "Inkluder _skjulte"
2919 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2920 msgid "Include hidden objects in search"
2921 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
2923 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2924 msgid "Include l_ocked"
2925 msgstr "Inkluder lå_ste"
2927 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2928 msgid "Include locked objects in search"
2929 msgstr "Inkluder låste objekter i søk"
2931 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
2932 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
2933 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
2934 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
2935 msgid "_Clear"
2936 msgstr "F_jern"
2938 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
2939 msgid "Clear values"
2940 msgstr "Fjern verdiene"
2942 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2943 msgid "_Find"
2944 msgstr "_Finn"
2946 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2947 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2948 msgstr "Velg objekter som tilsvarer alle feltene du fylte inn"
2950 #. Create the label for the object id
2951 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
2952 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
2953 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
2954 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
2955 msgid "_Id"
2956 msgstr "_Id"
2958 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
2959 msgid ""
2960 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2961 msgstr ""
2962 "id= attributten (bare bokstaver, ikke æøå, tall og tegnene .-_: er tillatt)"
2964 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
2965 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
2966 #: ../src/verbs.cpp:2492
2967 msgid "_Set"
2968 msgstr "_Påfør"
2970 #. Create the label for the object label
2971 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
2972 msgid "_Label"
2973 msgstr "Etikett"
2975 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
2976 msgid "A freeform label for the object"
2977 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
2979 #. Create the label for the object title
2980 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
2981 #, fuzzy
2982 msgid "_Title"
2983 msgstr "Tittel"
2985 #. Create the frame for the object description
2986 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
2987 #, fuzzy
2988 msgid "_Description"
2989 msgstr "Beskrivelse"
2991 #. Hide
2992 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
2993 msgid "_Hide"
2994 msgstr "Sk_jul"
2996 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
2997 msgid "Check to make the object invisible"
2998 msgstr "Kryss av for å usynligjøre objektet"
3000 #. Lock
3001 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3002 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3003 msgid "L_ock"
3004 msgstr "Lå_s"
3006 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3007 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3008 msgstr "Kryss av for å gjøre objektet upåvirkelig (ikke markerbar med musen)"
3010 #. Create the frame for interactivity options
3011 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3012 #, fuzzy
3013 msgid "_Interactivity"
3014 msgstr "_Skjæringsområde"
3016 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3017 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3018 msgid "Ref"
3019 msgstr "Ref"
3021 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3022 msgid "Lock object"
3023 msgstr "Lås objektet"
3025 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3026 msgid "Unlock object"
3027 msgstr "Låst opp objektet"
3029 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3030 msgid "Hide object"
3031 msgstr "Skjul objektet"
3033 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3034 msgid "Unhide object"
3035 msgstr "Vis objektet"
3037 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3038 msgid "Id invalid! "
3039 msgstr "Ugyldig ID"
3041 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3042 msgid "Id exists! "
3043 msgstr "Id finnes!"
3045 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3046 msgid "Set object ID"
3047 msgstr "Endre objektets id"
3049 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3050 msgid "Set object label"
3051 msgstr "Endre objektets etikett"
3053 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3054 msgid "Set object title"
3055 msgstr "Endre objektets tittel"
3057 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3058 msgid "Set object description"
3059 msgstr "Endre objektets beskrivelse"
3061 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3062 msgid "Href:"
3063 msgstr "Href:"
3065 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3066 msgid "Target:"
3067 msgstr "Mål:"
3069 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3070 msgid "Type:"
3071 msgstr "Type:"
3073 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3074 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3075 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3076 msgid "Role:"
3077 msgstr "Rolle:"
3079 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3080 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3081 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3082 msgid "Arcrole:"
3083 msgstr "Buerolle:"
3085 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3086 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3087 msgid "Title:"
3088 msgstr "Tittel:"
3090 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3091 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3092 msgid "Show:"
3093 msgstr "Vis:"
3095 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3096 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3097 msgid "Actuate:"
3098 msgstr "Aktuer:"
3100 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3101 msgid "URL:"
3102 msgstr "URL:"
3104 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3105 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3107 msgid "X:"
3108 msgstr "X:"
3110 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3111 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3113 msgid "Y:"
3114 msgstr "Y:"
3116 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3117 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
3118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
3119 msgid "Width:"
3120 msgstr "Bredde:"
3122 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3123 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3124 msgid "Height:"
3125 msgstr "Høyde:"
3127 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3128 #, fuzzy, c-format
3129 msgid "%s Properties"
3130 msgstr "Lenkeegenska_per"
3132 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3133 #, c-format
3134 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3135 msgstr ""
3137 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3138 #, c-format
3139 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3140 msgstr ""
3142 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3143 #, c-format
3144 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3145 msgstr ""
3147 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3148 msgid "<i>Checking...</i>"
3149 msgstr ""
3151 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3152 msgid "Fix spelling"
3153 msgstr ""
3155 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Suggestions:"
3158 msgstr "Oppløsning:"
3160 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3161 msgid "_Accept"
3162 msgstr ""
3164 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3165 msgid "Accept the chosen suggestion"
3166 msgstr ""
3168 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3169 #, fuzzy
3170 msgid "_Ignore once"
3171 msgstr "ingen"
3173 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3174 msgid "Ignore this word only once"
3175 msgstr ""
3177 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3178 #, fuzzy
3179 msgid "_Ignore"
3180 msgstr "ingen"
3182 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3183 msgid "Ignore this word in this session"
3184 msgstr ""
3186 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3187 msgid "A_dd to dictionary:"
3188 msgstr ""
3190 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3191 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3192 msgstr ""
3194 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3195 #, fuzzy
3196 msgid "_Stop"
3197 msgstr "_Påfør"
3199 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3200 msgid "Stop the check"
3201 msgstr ""
3203 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3204 #, fuzzy
3205 msgid "_Start"
3206 msgstr "Start:"
3208 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3209 msgid "Start the check"
3210 msgstr ""
3212 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3213 msgid "Font"
3214 msgstr "Skrifttype "
3216 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3217 msgid "Layout"
3218 msgstr "Plassering"
3220 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3221 msgid "Align lines left"
3222 msgstr "Venstrestill linjene"
3224 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3225 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3226 msgid "Center lines"
3227 msgstr "Senter linjer"
3229 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3230 msgid "Align lines right"
3231 msgstr "Høyrestill linjene"
3233 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Justify lines"
3236 msgstr "Tilpass"
3238 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
3239 msgid "Horizontal text"
3240 msgstr "Horisontal tekst"
3242 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
3243 msgid "Vertical text"
3244 msgstr "Vertikal tekst"
3246 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3247 msgid "Line spacing:"
3248 msgstr "Linje mellomrom:"
3250 #. Text
3251 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
3252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3253 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3254 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3255 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3256 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3257 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3258 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3259 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3260 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3261 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3262 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3263 msgid "Text"
3264 msgstr "Tekst"
3266 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3267 msgid "Set as default"
3268 msgstr "Sett som standard forvalg"
3270 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3271 msgid "Set text style"
3272 msgstr "Endre tekststil"
3274 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3275 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3276 msgstr "<b>Klikk</b> for å velge nodene, <b>dra</b> for å reorganisere."
3278 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3279 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3280 msgstr "<b>Klikk</b> attributt for å redigere."
3282 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3283 #, c-format
3284 msgid ""
3285 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3286 "commit changes."
3287 msgstr ""
3288 "Attributt <b>%s</b> valgt. Når ferdig med endringene trykk <b>Ctrl+Enter</b> "
3289 "for å sette de til verks."
3291 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3292 msgid "Drag to reorder nodes"
3293 msgstr "Dra for å omorganisere noder"
3295 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3296 msgid "New element node"
3297 msgstr "Ny elementnode"
3299 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3300 msgid "New text node"
3301 msgstr "Ny tekstnode"
3303 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3304 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3305 msgid "Duplicate node"
3306 msgstr "Duplisert node"
3308 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3309 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
3310 msgid "Delete node"
3311 msgstr "Slett node"
3313 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3314 msgid "Unindent node"
3315 msgstr "Fjern innrykk for node"
3317 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3318 msgid "Indent node"
3319 msgstr "Rykk inn node"
3321 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3322 msgid "Raise node"
3323 msgstr "Hev node"
3325 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3326 msgid "Lower node"
3327 msgstr "Senk node"
3329 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3330 msgid "Delete attribute"
3331 msgstr "Slett attributt"
3333 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3334 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3335 msgid "Attribute name"
3336 msgstr "Navn på attributt"
3338 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3339 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3340 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3341 msgid "Set attribute"
3342 msgstr "Sett attributt"
3344 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3345 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3346 msgid "Set"
3347 msgstr "Innstill"
3349 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3350 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3351 msgid "Attribute value"
3352 msgstr "Verdi for attributt"
3354 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3355 msgid "Drag XML subtree"
3356 msgstr "Flytt XML undertre"
3358 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3359 msgid "New element node..."
3360 msgstr "Ny elementnode ..."
3362 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3363 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
3364 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
3365 msgid "Cancel"
3366 msgstr "Avbryt"
3368 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3369 msgid "Create"
3370 msgstr "Opprett"
3372 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3373 msgid "Create new element node"
3374 msgstr "Ny elementnode"
3376 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3377 msgid "Create new text node"
3378 msgstr "Ny tekstnode"
3380 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3381 msgid "Change attribute"
3382 msgstr "Endre attributt"
3384 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3385 msgid "Grid _units:"
3386 msgstr "Enhet for r_utenett:"
3388 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3389 msgid "_Origin X:"
3390 msgstr "_Utgangspunkt X:"
3392 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3395 msgid "X coordinate of grid origin"
3396 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
3398 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3399 msgid "O_rigin Y:"
3400 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
3402 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3405 msgid "Y coordinate of grid origin"
3406 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
3408 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3409 msgid "Spacing _Y:"
3410 msgstr "Mellomrom _Y:"
3412 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3414 msgid "Base length of z-axis"
3415 msgstr ""
3417 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
3420 msgid "Angle X:"
3421 msgstr "Vinkel X:"
3423 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3425 msgid "Angle of x-axis"
3426 msgstr ""
3428 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
3431 msgid "Angle Z:"
3432 msgstr "Vinkel Z:"
3434 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3436 msgid "Angle of z-axis"
3437 msgstr ""
3439 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3440 msgid "Grid line _color:"
3441 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
3443 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3444 msgid "Grid line color"
3445 msgstr "Farge på rutenettlinje"
3447 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3448 msgid "Color of grid lines"
3449 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
3451 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3452 msgid "Ma_jor grid line color:"
3453 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
3455 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3456 msgid "Major grid line color"
3457 msgstr "Farge på viktig rutenettlinje:"
3459 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3460 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3461 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
3463 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3464 msgid "_Major grid line every:"
3465 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
3467 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3468 msgid "lines"
3469 msgstr "linje"
3471 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Rectangular grid"
3474 msgstr "Rektangel"
3476 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Axonometric grid"
3479 msgstr "Aksonometrisk (3D)"
3481 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Create new grid"
3484 msgstr "Lag rettesnor"
3486 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3487 #, fuzzy
3488 msgid "_Enabled"
3489 msgstr "Tittel"
3491 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3492 msgid ""
3493 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3494 "grids."
3495 msgstr ""
3497 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3498 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3499 msgstr ""
3501 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3502 msgid ""
3503 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
3504 "will be snapped to"
3505 msgstr ""
3507 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
3508 #, fuzzy
3509 msgid "_Visible"
3510 msgstr "Farger"
3512 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
3513 msgid ""
3514 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3515 "to invisible grids."
3516 msgstr ""
3518 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3519 msgid "Spacing _X:"
3520 msgstr "Mellomrom _X:"
3522 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3524 msgid "Distance between vertical grid lines"
3525 msgstr "Avstand mellom vertikale rutenettlinjer"
3527 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3529 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3530 msgstr "Avstand mellom horisontale rutenettlinjer"
3532 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
3533 msgid "_Show dots instead of lines"
3534 msgstr ""
3536 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
3537 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3538 msgstr ""
3540 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
3541 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
3542 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
3543 msgid "UNDEFINED"
3544 msgstr ""
3546 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
3547 #, fuzzy
3548 msgid "grid line"
3549 msgstr "Rettesnor"
3551 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
3552 #, fuzzy
3553 msgid "grid intersection"
3554 msgstr "Skjæringsområde"
3556 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
3557 #, fuzzy
3558 msgid "guide"
3559 msgstr "Rette_snor"
3561 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
3562 #, fuzzy
3563 msgid "guide intersection"
3564 msgstr "Skjæringsområde"
3566 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
3567 #, fuzzy
3568 msgid "grid-guide intersection"
3569 msgstr "Skjæringsområde"
3571 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
3572 #, fuzzy
3573 msgid "cusp node"
3574 msgstr "Fest til _noder"
3576 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
3577 #, fuzzy
3578 msgid "smooth node"
3579 msgstr "Glatt"
3581 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
3582 #, fuzzy
3583 msgid "path"
3584 msgstr "Sti"
3586 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
3587 #, fuzzy
3588 msgid "path intersection"
3589 msgstr "Skjæringsområde"
3591 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
3592 #, fuzzy
3593 msgid "bounding box corner"
3594 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
3596 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
3597 #, fuzzy
3598 msgid "bounding box side"
3599 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
3601 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
3602 #, fuzzy
3603 msgid "bounding box"
3604 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
3606 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
3607 #, fuzzy
3608 msgid "page border"
3609 msgstr "Siderammefarge"
3611 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
3612 #, fuzzy
3613 msgid "line midpoint"
3614 msgstr "Linje bredde"
3616 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
3617 #, fuzzy
3618 msgid "object midpoint"
3619 msgstr "Objekter"
3621 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
3622 #, fuzzy
3623 msgid "object rotation center"
3624 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
3626 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
3627 #, fuzzy
3628 msgid "handle"
3629 msgstr "Former"
3631 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
3632 #, fuzzy
3633 msgid "bounding box side midpoint"
3634 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
3636 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
3637 #, fuzzy
3638 msgid "bounding box midpoint"
3639 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
3641 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
3642 #, fuzzy
3643 msgid "page corner"
3644 msgstr "Siderammefarge"
3646 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
3647 msgid "convex hull corner"
3648 msgstr ""
3650 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
3651 #, fuzzy
3652 msgid "quadrant point"
3653 msgstr "Øk linjeavstanden"
3655 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
3656 #, fuzzy
3657 msgid "center"
3658 msgstr "Sentrer"
3660 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
3661 #, fuzzy
3662 msgid "corner"
3663 msgstr "Hjørner:"
3665 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
3666 #, fuzzy
3667 msgid "text baseline"
3668 msgstr "Rett opp skriftlinjene"
3670 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Bounding box corner"
3673 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
3675 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Bounding box midpoint"
3678 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
3680 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Bounding box side midpoint"
3683 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
3685 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Smooth node"
3688 msgstr "Glatt"
3690 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Cusp node"
3693 msgstr "Hev node"
3695 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Line midpoint"
3698 msgstr "Linje bredde"
3700 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Object midpoint"
3703 msgstr "Objekter"
3705 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Object rotation center"
3708 msgstr "Objekter til mønster"
3710 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Handle"
3713 msgstr "Vinkel"
3715 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Path intersection"
3718 msgstr "Skjæringsområde"
3720 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Guide"
3723 msgstr "Rette_snor"
3725 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
3726 msgid "Convex hull corner"
3727 msgstr ""
3729 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
3730 msgid "Quadrant point"
3731 msgstr ""
3733 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
3734 msgid "Center"
3735 msgstr "Sentrer"
3737 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Corner"
3740 msgstr "Hjørner:"
3742 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Text baseline"
3745 msgstr "Rett opp skriftlinjene"
3747 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
3748 msgid " to "
3749 msgstr ""
3751 #: ../src/document.cpp:445
3752 #, c-format
3753 msgid "New document %d"
3754 msgstr "Nytt dokument %d"
3756 #: ../src/document.cpp:477
3757 #, c-format
3758 msgid "Memory document %d"
3759 msgstr "Dokument i minne %d"
3761 #: ../src/document.cpp:632
3762 #, c-format
3763 msgid "Unnamed document %d"
3764 msgstr "Dokument uten navn %d"
3766 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3767 #: ../src/draw-context.cpp:581
3768 msgid "Path is closed."
3769 msgstr "Sti er lukket."
3771 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3772 #: ../src/draw-context.cpp:596
3773 msgid "Closing path."
3774 msgstr "Lukker sti."
3776 #: ../src/draw-context.cpp:706
3777 msgid "Draw path"
3778 msgstr "Tegn ny sti"
3780 #: ../src/draw-context.cpp:866
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Creating single dot"
3783 msgstr "Skap ny sti"
3785 #: ../src/draw-context.cpp:867
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Create single dot"
3788 msgstr "Skap flislagde kloner"
3790 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3791 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3792 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3793 #, c-format
3794 msgid " alpha %.3g"
3795 msgstr " alpha %.3g"
3797 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3798 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3799 #, c-format
3800 msgid ", averaged with radius %d"
3801 msgstr ", gjennomsnittlig med radius %d"
3803 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3804 #, c-format
3805 msgid " under cursor"
3806 msgstr " under markør"
3808 #. message, to show in the statusbar
3809 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3810 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3811 msgstr "<b>Slipp opp musetast</b> for å bruke fargen."
3813 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3814 msgid ""
3815 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3816 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3817 "to copy the color under mouse to clipboard"
3818 msgstr ""
3819 "<b>Klikk</b> for å sette fyll, <b>Shift+klikk</b> for å sette strøk; <b>dra</"
3820 "b> for utjevne farge i område; med <b>Alt</b> for å velge omvendt farge; "
3821 "<b>Ctrl+C</b> for å kopiere fargen under musen til utklippstavle"
3823 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3824 msgid "Set picked color"
3825 msgstr "Sett valgte farge"
3827 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
3828 msgid ""
3829 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3830 msgstr ""
3832 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
3833 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3834 msgstr ""
3836 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3837 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3838 msgstr ""
3840 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3841 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3842 msgstr ""
3844 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
3845 #, fuzzy
3846 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3847 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
3849 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Draw calligraphic stroke"
3852 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
3854 #: ../src/eraser-context.cpp:527
3855 #, fuzzy
3856 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3857 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
3859 #: ../src/eraser-context.cpp:830
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Draw eraser stroke"
3862 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
3864 #: ../src/event-context.cpp:612
3865 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3866 msgstr ""
3868 #: ../src/event-log.cpp:37
3869 msgid "[Unchanged]"
3870 msgstr "[Ikke endret]"
3872 #. Edit
3873 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
3874 msgid "_Undo"
3875 msgstr "_Angre"
3877 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
3878 msgid "_Redo"
3879 msgstr "Gjø_r om"
3881 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3882 msgid "Dependency:"
3883 msgstr "Avhengighet:"
3885 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3886 msgid "  type: "
3887 msgstr "  type: "
3889 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3890 msgid "  location: "
3891 msgstr "  lokalitet: "
3893 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3894 msgid "  string: "
3895 msgstr "  streng: "
3897 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3898 msgid "  description: "
3899 msgstr "  beskrivelse: "
3901 #: ../src/extension/effect.cpp:39
3902 #, fuzzy
3903 msgid " (No preferences)"
3904 msgstr "Zoom innstillinger"
3906 #. This is some filler text, needs to change before relase
3907 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
3908 msgid ""
3909 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3910 "span>\n"
3911 "\n"
3912 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3913 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3914 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3915 msgstr ""
3916 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En eller fler filtyper ble ikke "
3917 "lastet</span>\n"
3918 "\n"
3919 "Disse ble hoppet over. Inkscape vil fortsette å fungere som normalt, men "
3920 "disse filtypene vil ikke være tilgjengelig. For detaljer om feil for dette "
3921 "problem, vennligst se i error-loggen lokalisert:"
3923 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
3924 msgid "Show dialog on startup"
3925 msgstr "Vis dialog ved oppstart"
3927 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
3928 #, c-format
3929 msgid "'%s' working, please wait..."
3930 msgstr ""
3932 #. static int i = 0;
3933 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3934 #: ../src/extension/extension.cpp:252
3935 msgid ""
3936 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3937 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3938 msgstr ""
3939 "  Årsaken er en uriktig .inx-fil for denne filtype. En uriktig .inx-fil kan "
3940 "komme fra en feil under installasjonen av Inkscape."
3942 #: ../src/extension/extension.cpp:255
3943 msgid "an ID was not defined for it."
3944 msgstr "en ID var ikke definert."
3946 #: ../src/extension/extension.cpp:259
3947 msgid "there was no name defined for it."
3948 msgstr "det var ikke noe navn definert for den."
3950 #: ../src/extension/extension.cpp:263
3951 msgid "the XML description of it got lost."
3952 msgstr "XML beskrivelsen er blitt tapt."
3954 #: ../src/extension/extension.cpp:267
3955 msgid "no implementation was defined for the extension."
3956 msgstr "ingen implementering har blitt definert for denne filtypen."
3958 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3959 #: ../src/extension/extension.cpp:274
3960 msgid "a dependency was not met."
3961 msgstr "en avhenginghet har ikke blitt møtt."
3963 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3964 msgid "Extension \""
3965 msgstr "Utvidelsen \""
3967 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3968 msgid "\" failed to load because "
3969 msgstr "\" Opplasting mislyktes fordi"
3971 #: ../src/extension/extension.cpp:625
3972 #, c-format
3973 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
3974 msgstr "Kunne ikke skape filendelses error-logg fil '%s'"
3976 #: ../src/extension/extension.cpp:723
3977 msgid "Name:"
3978 msgstr "Navn:"
3980 #: ../src/extension/extension.cpp:724
3981 msgid "ID:"
3982 msgstr "ID:"
3984 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3985 msgid "State:"
3986 msgstr "Tilstand:"
3988 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3989 msgid "Loaded"
3990 msgstr "Lastet"
3992 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3993 msgid "Unloaded"
3994 msgstr "Ulastet"
3996 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3997 msgid "Deactivated"
3998 msgstr "Deaktivisert"
4000 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4001 msgid ""
4002 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4003 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4004 "this extension."
4005 msgstr ""
4007 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
4008 msgid ""
4009 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4010 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4011 "expected."
4012 msgstr ""
4013 "Inkscape har mottatt tilleggsinformasjon fra det utførte skriptet. Skriptet "
4014 "ga ingen feilmelding, men dette kan indikere at resultatet ikke blir som "
4015 "forventet."
4017 #: ../src/extension/init.cpp:274
4018 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4019 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalognavn. Modul blir ikke lastet."
4021 #: ../src/extension/init.cpp:288
4022 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4023 #, c-format
4024 msgid ""
4025 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4026 "will not be loaded."
4027 msgstr ""
4028 "Modulkatalog  (%s) er ikke tilgjengelig. Eksterne moduler i den katalogen "
4029 "vil ikke bli lastet."
4031 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Adaptive Threshold"
4034 msgstr "Terskel:"
4036 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4037 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4038 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4039 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4040 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4041 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4042 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
4044 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4045 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4046 msgid "Width"
4047 msgstr "Bredde"
4049 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4050 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4051 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4052 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
4053 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4054 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Height"
4057 msgstr "Høyde:"
4059 #. initialise your parameters here:
4060 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4061 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4062 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
4063 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
4064 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Offset"
4067 msgstr "Forskyvninger"
4069 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4070 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4071 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4072 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4073 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4074 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4075 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4076 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4077 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4078 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4079 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4080 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4081 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4082 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4083 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4084 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4085 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4086 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4087 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4088 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4089 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4090 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4091 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4092 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4093 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4094 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4095 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4096 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4097 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4098 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4099 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4100 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4101 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4102 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Raster"
4105 msgstr "Hev"
4107 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4108 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4109 msgstr ""
4111 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Add Noise"
4114 msgstr "Legg til noder"
4116 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
4117 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4118 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
4119 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
4120 msgid "Type"
4121 msgstr "Type"
4123 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4124 msgid "Uniform Noise"
4125 msgstr ""
4127 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4128 msgid "Gaussian Noise"
4129 msgstr ""
4131 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4132 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4133 msgstr ""
4135 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4136 msgid "Impulse Noise"
4137 msgstr ""
4139 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Laplacian Noise"
4142 msgstr "Gråtoner"
4144 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4145 msgid "Poisson Noise"
4146 msgstr ""
4148 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4149 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4150 msgstr ""
4152 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Blur"
4155 msgstr "Blå"
4157 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4158 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4159 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4160 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4161 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4162 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4163 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4164 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4165 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Radius"
4168 msgstr "Hev"
4170 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4171 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4172 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4173 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4174 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4175 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Sigma"
4178 msgstr "liten"
4180 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4183 msgstr "Grupper valgte objekter"
4185 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4186 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Channel"
4189 msgstr "Avbryt"
4191 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4192 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4193 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4194 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Layer"
4197 msgstr "_Lag"
4199 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4200 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4201 msgid "Red Channel"
4202 msgstr ""
4204 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4205 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4206 msgid "Green Channel"
4207 msgstr ""
4209 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4210 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4211 msgid "Blue Channel"
4212 msgstr ""
4214 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4215 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Cyan Channel"
4218 msgstr "Endre håndtak"
4220 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4221 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Magenta Channel"
4224 msgstr "Magenta"
4226 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4227 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Yellow Channel"
4230 msgstr "Gul"
4232 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4233 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Black Channel"
4236 msgstr "Svart fyll"
4238 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4239 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Opacity Channel"
4242 msgstr "Dekningsgrad"
4244 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4245 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4246 msgid "Matte Channel"
4247 msgstr ""
4249 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4250 msgid "Extract specific channel from image."
4251 msgstr ""
4253 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Charcoal"
4256 msgstr "Cairo"
4258 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4261 msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
4263 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4264 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4265 msgstr ""
4267 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Contrast"
4270 msgstr "Hjørner:"
4272 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Adjust"
4275 msgstr "Flytt kurve"
4277 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4278 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4279 msgstr ""
4281 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4282 msgid "Cycle Colormap"
4283 msgstr ""
4285 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4286 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4287 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Amount"
4290 msgstr "Skrifttype "
4292 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4293 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4294 msgstr ""
4296 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Despeckle"
4299 msgstr "Avv_elg"
4301 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4302 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4303 msgstr ""
4305 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4306 msgid "Edge"
4307 msgstr ""
4309 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
4310 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4313 msgstr "Inlemme bare utvalgte bilder"
4315 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4316 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4317 msgstr ""
4319 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Enhance"
4322 msgstr "Avbryt"
4324 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4325 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4326 msgstr ""
4328 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Equalize"
4331 msgstr "Likestilt bredde"
4333 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4334 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4335 msgstr ""
4337 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4338 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4339 msgid "Gaussian Blur"
4340 msgstr ""
4342 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4343 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4344 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Factor"
4347 msgstr "Flat farge"
4349 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4350 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4351 msgstr ""
4353 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Implode"
4356 msgstr "Importer"
4358 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4361 msgstr "Fortsett å velge"
4363 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4364 msgid "Level (with Channel)"
4365 msgstr ""
4367 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4368 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Black Point"
4371 msgstr "Svart fyll"
4373 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4374 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4375 #, fuzzy
4376 msgid "White Point"
4377 msgstr "Gjæringsvinkel"
4379 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4380 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Gamma Correction"
4383 msgstr "Gammakorrigering:"
4385 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4386 msgid ""
4387 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4388 "between the given ranges to the full color range."
4389 msgstr ""
4391 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Level"
4394 msgstr "Hjul"
4396 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4397 msgid ""
4398 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4399 "to the full color range."
4400 msgstr ""
4402 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Median"
4405 msgstr "medium"
4407 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4408 msgid ""
4409 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4410 "neighborhood."
4411 msgstr ""
4413 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4414 #, fuzzy
4415 msgid "HSB Adjust"
4416 msgstr "Flytt kurve"
4418 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4419 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4420 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4421 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4422 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
4423 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4424 msgid "Hue"
4425 msgstr "Fargetone"
4427 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4428 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4429 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4430 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4431 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4432 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
4433 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4434 msgid "Saturation"
4435 msgstr "Metning"
4437 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Brightness"
4440 msgstr "Lyshet"
4442 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4443 msgid ""
4444 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4445 msgstr ""
4447 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Negate"
4450 msgstr "Negativ"
4452 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4453 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4454 msgstr ""
4456 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Normalize"
4459 msgstr "Normal"
4461 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4462 msgid ""
4463 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4464 "range of color."
4465 msgstr ""
4467 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Oil Paint"
4470 msgstr "GNOME Utskrift"
4472 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4473 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4474 msgstr ""
4476 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4477 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4478 msgstr ""
4480 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4481 msgid "Raise"
4482 msgstr "Hev"
4484 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Raised"
4487 msgstr "Hev"
4489 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4490 msgid ""
4491 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4492 "appearance."
4493 msgstr ""
4495 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4496 msgid "Reduce Noise"
4497 msgstr ""
4499 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4500 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4501 msgid "Order"
4502 msgstr "Ordning"
4504 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4505 msgid ""
4506 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4507 msgstr ""
4509 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Resample"
4512 msgstr "Samplinger"
4514 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4515 msgid ""
4516 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4517 msgstr ""
4519 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Shade"
4522 msgstr "Former"
4524 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4525 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4526 msgid "Azimuth"
4527 msgstr ""
4529 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Elevation"
4533 msgstr "Relasjon "
4535 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Colored Shading"
4538 msgstr "Fargen på skyggen"
4540 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4541 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4542 msgstr ""
4544 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4547 msgstr "Grupper valgte objekter"
4549 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4550 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4551 msgstr ""
4553 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Dither"
4556 msgstr "Annet"
4558 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4559 msgid ""
4560 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4561 "the original position"
4562 msgstr ""
4564 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Swirl"
4567 msgstr "Spiral"
4569 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4570 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Degrees"
4573 msgstr "grader"
4575 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4576 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4577 msgstr ""
4579 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4580 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4581 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4582 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Threshold"
4585 msgstr "Terskel:"
4587 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
4588 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4591 msgstr "Inlemme bare utvalgte bilder"
4593 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4594 msgid "Unsharp Mask"
4595 msgstr ""
4597 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4598 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4599 msgstr ""
4601 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Wave"
4604 msgstr "_Lagre"
4606 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4607 msgid "Amplitude"
4608 msgstr ""
4610 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4611 msgid "Wavelength"
4612 msgstr ""
4614 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4615 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4616 msgstr ""
4618 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4619 msgid "Inset/Outset Halo"
4620 msgstr "Utstråling"
4622 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4623 msgid "Width in px of the halo"
4624 msgstr "Bredde i piksler av det uklare området"
4626 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4627 msgid "Number of steps"
4628 msgstr "Antall steg"
4630 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4631 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4632 msgstr "Antall kopier av objektet som skal lages for å simulere uskarphet"
4634 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4635 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4636 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4637 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4638 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4639 msgid "Generate from Path"
4640 msgstr "Generer fra Sti"
4642 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4643 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4644 #, fuzzy
4645 msgid "PostScript"
4646 msgstr "Postscript"
4648 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4649 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4650 msgid "Restrict to PS level"
4651 msgstr ""
4653 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4654 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4655 #, fuzzy
4656 msgid "PostScript level 3"
4657 msgstr "Postscript Fil"
4659 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4660 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4661 #, fuzzy
4662 msgid "PostScript level 2"
4663 msgstr "Postscript Fil"
4665 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4666 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Export area is whole canvas"
4669 msgstr "Eksportert område er hele lerretet"
4671 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4672 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Export area is the drawing"
4675 msgstr "Eksportert område er hele lerretet"
4677 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4678 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4679 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4680 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
4681 msgid "Convert texts to paths"
4682 msgstr "Konverter tekst til sti"
4684 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4685 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4686 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Rasterize filter effects"
4689 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
4691 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4692 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4693 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
4696 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
4698 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4699 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4700 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
4701 msgid "Limit export to the object with ID"
4702 msgstr ""
4704 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4705 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4706 #, fuzzy
4707 msgid "PostScript (*.ps)"
4708 msgstr "ostscript (*.ps)"
4710 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4711 #, fuzzy
4712 msgid "PostScript File"
4713 msgstr "Postscript Fil"
4715 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4716 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Encapsulated PostScript"
4719 msgstr "Encapsulated Postscript"
4721 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4722 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4725 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
4727 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Encapsulated PostScript File"
4730 msgstr "Encapsulated Postscript Fil"
4732 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4733 msgid "Restrict to PDF version"
4734 msgstr ""
4736 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
4737 msgid "PDF 1.4"
4738 msgstr ""
4740 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Export drawing, not page"
4743 msgstr "Eksport i fremdrift"
4745 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Export canvas"
4748 msgstr "Eksporter"
4750 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
4751 #, fuzzy
4752 msgid "EMF Input"
4753 msgstr "DXF Inndata"
4755 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4758 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
4760 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
4761 msgid "Enhanced Metafiles"
4762 msgstr ""
4764 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
4765 #, fuzzy
4766 msgid "WMF Input"
4767 msgstr "WPG inndata"
4769 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4772 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
4774 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Windows Metafiles"
4777 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
4779 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
4780 #, fuzzy
4781 msgid "EMF Output"
4782 msgstr "DXF Utdata"
4784 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4787 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
4789 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Enhanced Metafile"
4792 msgstr "Endre rektangel"
4794 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4795 msgid "Drop Shadow"
4796 msgstr ""
4798 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4799 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4800 msgid "Blur radius, px"
4801 msgstr ""
4803 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4804 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4805 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4807 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Opacity, %"
4810 msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
4812 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4813 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Horizontal offset, px"
4816 msgstr "Horisontal forskyvelse"
4818 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4819 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Vertical offset, px"
4822 msgstr "Vertikal forskyvelse"
4824 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4825 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4826 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4827 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4828 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
4830 msgid "Filters"
4831 msgstr "Filtre"
4833 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4834 msgid "Black, blurred drop shadow"
4835 msgstr ""
4837 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4838 msgid "Drop Glow"
4839 msgstr ""
4841 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4842 msgid "White, blurred drop glow"
4843 msgstr ""
4845 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Bundled"
4848 msgstr "Avrundet:"
4850 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4851 msgid "Personal"
4852 msgstr ""
4854 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4857 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalognavn. Modul blir ikke lastet."
4859 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Snow crest"
4862 msgstr "Forhåndsvisning"
4864 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Drift Size"
4867 msgstr "Punkt størrelse"
4869 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Snow has fallen on object"
4872 msgstr "Mønster til objekter"
4874 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
4875 #, c-format
4876 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4877 msgstr "%s GDK pixbuf Inndata"
4879 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4880 msgid "GIMP Gradients"
4881 msgstr "GIMP Gradient"
4883 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4884 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4885 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
4887 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4888 msgid "Gradients used in GIMP"
4889 msgstr "Gradient brukt i GIMP"
4891 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4892 msgid "Grid"
4893 msgstr "Rutenett"
4895 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4896 msgid "Line Width"
4897 msgstr "Linje bredde"
4899 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4900 msgid "Horizontal Spacing"
4901 msgstr "Horisontal Mellomrom"
4903 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4904 msgid "Vertical Spacing"
4905 msgstr "Vertikal Mellomrom"
4907 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4908 msgid "Horizontal Offset"
4909 msgstr "Horisontal forskyvelse"
4911 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4912 msgid "Vertical Offset"
4913 msgstr "Vertikal forskyvelse"
4915 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4916 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4917 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4918 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
4919 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4920 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4921 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4922 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4923 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4924 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
4925 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4926 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4927 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4928 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4929 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4930 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4931 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
4932 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4933 msgid "Render"
4934 msgstr "Tegn"
4936 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4937 msgid "Draw a path which is a grid"
4938 msgstr "Tegn en sti som er et rutenett"
4940 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
4941 #, fuzzy
4942 msgid "JavaFX Output"
4943 msgstr "LaTeX Utdata"
4945 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
4946 msgid "JavaFX (*.fx)"
4947 msgstr ""
4949 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
4950 #, fuzzy
4951 msgid "JavaFX Raytracer File"
4952 msgstr "PovRay Raytracer Fil"
4954 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
4955 msgid "LaTeX Print"
4956 msgstr "LaTeX Utskrift"
4958 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
4959 msgid "LaTeX Output"
4960 msgstr "LaTeX Utdata"
4962 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
4963 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
4964 msgstr "LaTeX med PSTricks macro (*.tex)"
4966 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
4967 msgid "LaTeX PSTricks File"
4968 msgstr "LaTeX PSTricks Fil"
4970 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
4971 msgid "OpenDocument Drawing Output"
4972 msgstr "OpenDocument Tegning Utdata"
4974 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
4975 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
4976 msgstr "OpenDocument tegning (*.odg)"
4978 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
4979 msgid "OpenDocument drawing file"
4980 msgstr "OpenDocument tegning fil"
4982 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
4983 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
4984 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
4985 msgid "media box"
4986 msgstr ""
4988 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
4989 msgid "crop box"
4990 msgstr ""
4992 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
4993 msgid "trim box"
4994 msgstr ""
4996 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
4997 msgid "bleed box"
4998 msgstr ""
5000 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5001 msgid "art box"
5002 msgstr ""
5004 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Select page:"
5007 msgstr "Velg neste"
5009 #. Display total number of pages
5010 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5011 #, fuzzy, c-format
5012 msgid "out of %i"
5013 msgstr "Mengde av virvler"
5015 #. Crop settings
5016 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Clip to:"
5019 msgstr "Kli_pp"
5021 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Page settings"
5024 msgstr "Sideorientering:"
5026 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5027 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5028 msgstr ""
5030 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5031 msgid ""
5032 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5033 "and slow performance."
5034 msgstr ""
5036 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5037 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5038 #, fuzzy
5039 msgid "rough"
5040 msgstr "Gruppe"
5042 #. Text options
5043 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Text handling:"
5046 msgstr "Sett mellomrom:"
5048 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5049 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Import text as text"
5052 msgstr "Konverter tekst med tekstflyting til sti"
5054 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5055 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5056 msgstr ""
5058 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
5059 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Embed images"
5062 msgstr "Innlemme alle bilder"
5064 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5065 msgid "Import settings"
5066 msgstr ""
5068 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5069 msgid "PDF Import Settings"
5070 msgstr ""
5072 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
5073 msgid "pdfinput|medium"
5074 msgstr ""
5076 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
5077 #, fuzzy
5078 msgid "fine"
5079 msgstr "Linje"
5081 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5082 #, fuzzy
5083 msgid "very fine"
5084 msgstr "Inverter fyllet"
5086 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
5087 #, fuzzy
5088 msgid "PDF Input"
5089 msgstr "DXF Inndata"
5091 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5094 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5096 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
5097 msgid "Adobe Portable Document Format"
5098 msgstr ""
5100 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
5101 #, fuzzy
5102 msgid "AI Input"
5103 msgstr "AI Inndata"
5105 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5108 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
5110 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5113 msgstr "Åpne filer lagret med Adobe Illustrator"
5115 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5116 msgid "PovRay Output"
5117 msgstr "PovRay Utdata"
5119 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5120 #, fuzzy
5121 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5122 msgstr "PovRay (*.pov) (eksport kurvene)"
5124 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5125 msgid "PovRay Raytracer File"
5126 msgstr "PovRay Raytracer Fil"
5128 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5129 msgid "SVG Input"
5130 msgstr "SVG Inndata"
5132 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5133 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5134 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
5136 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5137 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5138 msgstr "Inkscape sitt eget filformat og W3C standard"
5140 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5141 msgid "SVG Output Inkscape"
5142 msgstr "SVG Utdata Inkscape"
5144 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5145 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5146 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5148 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5149 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5150 msgstr "SVG format med Inkscape filendelse"
5152 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5153 msgid "SVG Output"
5154 msgstr "SVG Utdata"
5156 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5157 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5158 msgstr "Vanlig SVG (*.svg)"
5160 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5161 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5162 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format som definert av W3C"
5164 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5165 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5166 msgid "SVGZ Input"
5167 msgstr "SVGZ Inndata"
5169 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5170 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5171 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5172 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5173 msgstr "Komprimert Inkscape SVG (*.svgz)"
5175 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5176 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5177 msgstr "SVG filformatet komprimert med GZip"
5179 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5180 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5181 msgid "SVGZ Output"
5182 msgstr "SVGZ Utdata"
5184 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5185 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5186 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5187 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5188 msgstr "Inkscape sitt eget filformat komprimert med GZip"
5190 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5191 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5192 msgstr "Komprimert standard SVG (*.svgz)"
5194 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5195 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5196 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format komprimert med GZip"
5198 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5199 msgid "Windows 32-bit Print"
5200 msgstr "Windows 32-bit Print"
5202 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5203 msgid "WPG Input"
5204 msgstr "WPG inndata"
5206 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5207 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5208 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5210 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5211 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5212 msgstr "Vektorgrafikkformat brukt av Corel WordPerfect"
5214 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Live preview"
5217 msgstr "Forhåndsvisning"
5219 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5220 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5221 msgstr ""
5223 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5224 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5225 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5226 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5227 #: ../src/extension/system.cpp:104
5228 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5229 msgstr "Autosporing av format feilet. Filen blir åpnet som SVG."
5231 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5232 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5233 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5234 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5235 #: ../src/file.cpp:157
5236 msgid "default.svg"
5237 msgstr "default.svg"
5239 #: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
5240 #, c-format
5241 msgid "Failed to load the requested file %s"
5242 msgstr "Feilet i å laste forespurte fil %s"
5244 #: ../src/file.cpp:274
5245 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5246 msgstr "Dokumenterer ikke lagret ennå. Kan ikke tilbakestilles."
5248 #: ../src/file.cpp:280
5249 #, c-format
5250 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5251 msgstr ""
5252 "Endringer vil bli tapt! Er du sikker på at du vil gjennopplaste dokument %s?"
5254 #: ../src/file.cpp:309
5255 msgid "Document reverted."
5256 msgstr "Dokument tilbakestilt."
5258 #: ../src/file.cpp:311
5259 msgid "Document not reverted."
5260 msgstr "Dokument er ikke tilbakestilt."
5262 #: ../src/file.cpp:461
5263 msgid "Select file to open"
5264 msgstr "Velg fil som skal åpnes"
5266 #: ../src/file.cpp:548
5267 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5268 msgstr "Ren_gjør &lt;defs&gt;"
5270 #: ../src/file.cpp:553
5271 #, c-format
5272 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5273 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5274 msgstr[0] "Fjernet <b>%i</b> ubrukt definisjon i &lt;defs&gt;."
5275 msgstr[1] "Fjernet <b>%i</b> ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
5277 #: ../src/file.cpp:558
5278 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5279 msgstr "Ingen ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
5281 #: ../src/file.cpp:587
5282 #, c-format
5283 msgid ""
5284 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5285 "caused by an unknown filename extension."
5286 msgstr ""
5287 "Ingen Inkscape filtype funnet for å lagre dokument (%s).  Dette kan være på "
5288 "grunn av en ukjent filtypenavn."
5290 #: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
5291 msgid "Document not saved."
5292 msgstr "Dokument er ikke lagret."
5294 #: ../src/file.cpp:595
5295 #, c-format
5296 msgid "File %s could not be saved."
5297 msgstr "Fil %s kunne ikke lagres."
5299 #: ../src/file.cpp:609
5300 msgid "Document saved."
5301 msgstr "Dokumentet er lagret."
5303 #: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1161 ../src/file.cpp:1281
5304 #, c-format
5305 msgid "drawing%s"
5306 msgstr "tegning%s"
5308 #: ../src/file.cpp:756
5309 #, c-format
5310 msgid "drawing-%d%s"
5311 msgstr "tegning-%d%s"
5313 #: ../src/file.cpp:775
5314 msgid "Select file to save a copy to"
5315 msgstr "Velg fil det skal lagres en kopi til"
5317 #: ../src/file.cpp:777
5318 msgid "Select file to save to"
5319 msgstr "Velg fil det skal lagres til"
5321 #: ../src/file.cpp:857
5322 msgid "No changes need to be saved."
5323 msgstr "Ingen endringer som trengs å lagres."
5325 #: ../src/file.cpp:874
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Saving document..."
5328 msgstr "Lagre dokument"
5330 #: ../src/file.cpp:1033
5331 msgid "Import"
5332 msgstr "Importer"
5334 #: ../src/file.cpp:1063
5335 msgid "Select file to import"
5336 msgstr "Velg fil som skal importeres"
5338 #: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1296
5339 msgid "Select file to export to"
5340 msgstr "Velg fil som det skal eksporteres til"
5342 #: ../src/file.cpp:1328
5343 #, c-format
5344 msgid "Error saving a temporary copy"
5345 msgstr ""
5347 #: ../src/file.cpp:1348
5348 msgid "Open Clip Art Login"
5349 msgstr ""
5351 #: ../src/file.cpp:1374
5352 #, c-format
5353 msgid ""
5354 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5355 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5356 "didn't forget to choose a license."
5357 msgstr ""
5359 #: ../src/file.cpp:1395
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Document exported..."
5362 msgstr "Dokument tilbakestilt."
5364 #: ../src/file.cpp:1423 ../src/verbs.cpp:2265
5365 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5366 msgstr ""
5368 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Blend"
5371 msgstr "Blå"
5373 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Color Matrix"
5376 msgstr "Kil_de"
5378 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5379 msgid "Component Transfer"
5380 msgstr ""
5382 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Composite"
5385 msgstr "Kombiner"
5387 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5388 msgid "Convolve Matrix"
5389 msgstr ""
5391 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5392 msgid "Diffuse Lighting"
5393 msgstr ""
5395 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Displacement Map"
5398 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
5400 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5401 msgid "Flood"
5402 msgstr ""
5404 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
5405 msgid "Image"
5406 msgstr "Bilde"
5408 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Merge"
5411 msgstr "Mål sti"
5413 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5414 msgid "Specular Lighting"
5415 msgstr ""
5417 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Tile"
5420 msgstr "Tittel"
5422 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Turbulence"
5425 msgstr "Toleranse:"
5427 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Source Graphic"
5430 msgstr "Kildens høyde:"
5432 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Source Alpha"
5435 msgstr "Kilde"
5437 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Background Image"
5440 msgstr "Bakgrunn"
5442 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Background Alpha"
5445 msgstr "Bakgrunn"
5447 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Fill Paint"
5450 msgstr "PDF Utskrivt"
5452 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5453 msgid "Stroke Paint"
5454 msgstr "Strøkmaling"
5456 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
5457 #: ../src/filter-enums.cpp:52
5458 msgid "filterBlendMode|Normal"
5459 msgstr ""
5461 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Multiply"
5464 msgstr "Flere stiler"
5466 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Screen"
5469 msgstr "Grønn"
5471 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Darken"
5474 msgstr "Mørkere"
5476 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Lighten"
5479 msgstr "Lyshet"
5481 #: ../src/filter-enums.cpp:62
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Matrix"
5484 msgstr "Kil_de"
5486 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Saturate"
5489 msgstr "Metning"
5491 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Hue Rotate"
5494 msgstr "Roter"
5496 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5497 msgid "Luminance to Alpha"
5498 msgstr ""
5500 #. File
5501 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
5502 msgid "Default"
5503 msgstr "Standard"
5505 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Over"
5508 msgstr "Annet"
5510 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5511 #, fuzzy
5512 msgid "In"
5513 msgstr "Tomme"
5515 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Out"
5518 msgstr "Utdata"
5520 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Atop"
5523 msgstr "Legg til gradientfase"
5525 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5526 msgid "XOR"
5527 msgstr ""
5529 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5530 msgid "Arithmetic"
5531 msgstr ""
5533 #: ../src/filter-enums.cpp:83
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Identity"
5536 msgstr "Identifikator "
5538 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Table"
5541 msgstr "Tittel"
5543 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Discrete"
5546 msgstr "Distribuer"
5548 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Linear"
5551 msgstr "Linje"
5553 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5554 msgid "Gamma"
5555 msgstr ""
5557 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5558 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5559 msgid "Duplicate"
5560 msgstr "Fordoble"
5562 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5563 msgid "Wrap"
5564 msgstr "Innpakk"
5566 #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
5567 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5568 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
5569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
5571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
5573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
5574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239
5575 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
5576 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5577 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5578 msgid "None"
5579 msgstr "Ingen"
5581 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
5582 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5583 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5584 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5585 msgid "Red"
5586 msgstr "Rød"
5588 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
5589 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5590 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5591 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5592 msgid "Green"
5593 msgstr "Grønn"
5595 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
5596 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5597 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5598 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5599 msgid "Blue"
5600 msgstr "Blå"
5602 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
5603 msgid "Alpha"
5604 msgstr ""
5606 #: ../src/filter-enums.cpp:110
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Erode"
5609 msgstr "Node"
5611 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Dilate"
5614 msgstr "Dato"
5616 #: ../src/filter-enums.cpp:117
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Fractal Noise"
5619 msgstr "Gråtoner"
5621 #: ../src/filter-enums.cpp:124
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Distant Light"
5624 msgstr "Målets høyde"
5626 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Point Light"
5629 msgstr "Mer lys"
5631 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Spot Light"
5634 msgstr "Mer lys"
5636 #: ../src/flood-context.cpp:246
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Visible Colors"
5639 msgstr "Farger"
5641 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5642 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5643 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
5644 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5645 msgid "Lightness"
5646 msgstr "Lyshet"
5648 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Small"
5651 msgstr "liten"
5653 #: ../src/flood-context.cpp:266
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Medium"
5656 msgstr "medium"
5658 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Large"
5661 msgstr "stor"
5663 #: ../src/flood-context.cpp:469
5664 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5665 msgstr ""
5667 #: ../src/flood-context.cpp:509
5668 #, c-format
5669 msgid ""
5670 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5671 msgid_plural ""
5672 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5673 msgstr[0] ""
5674 msgstr[1] ""
5676 #: ../src/flood-context.cpp:513
5677 #, c-format
5678 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5679 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5680 msgstr[0] ""
5681 msgstr[1] ""
5683 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5684 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5685 msgstr ""
5687 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5688 msgid ""
5689 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5690 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5691 msgstr ""
5693 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Fill bounded area"
5696 msgstr "_Fyll og Strøk"
5698 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Set style on object"
5701 msgstr "Mønster til objekter"
5703 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5704 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5705 msgstr ""
5707 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5708 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5709 msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
5711 #. POINT_LG_BEGIN
5712 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5713 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5714 msgstr "Lineær gradient <b>slutt</b>"
5716 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5719 msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
5721 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5722 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5723 msgstr "Radial gradient <b>sentrum</b>"
5725 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5726 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5727 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5728 msgstr "Radial gradient <b>radius</b>"
5730 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5731 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5732 msgstr "Radial gradient <b>fokus</b>"
5734 #. POINT_RG_FOCUS
5735 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
5736 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5739 msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
5741 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5742 #: ../src/gradient-context.cpp:162
5743 #, fuzzy, c-format
5744 msgid "%s selected"
5745 msgstr "Sist valgte"
5747 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5748 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
5749 #, fuzzy, c-format
5750 msgid " out of %d gradient handle"
5751 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5752 msgstr[0] "Flytt gradienthåndtak"
5753 msgstr[1] "Flytt gradienthåndtak"
5755 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5756 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
5757 #: ../src/gradient-context.cpp:181
5758 #, fuzzy, c-format
5759 msgid " on %d selected object"
5760 msgid_plural " on %d selected objects"
5761 msgstr[0] "Dupliser valgte objekter"
5762 msgstr[1] "Dupliser valgte objekter"
5764 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5765 #: ../src/gradient-context.cpp:171
5766 #, fuzzy, c-format
5767 msgid ""
5768 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5769 msgid_plural ""
5770 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5771 msgstr[0] ""
5772 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
5773 msgstr[1] ""
5774 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
5776 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5777 #: ../src/gradient-context.cpp:179
5778 #, c-format
5779 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5780 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5781 msgstr[0] ""
5782 msgstr[1] ""
5784 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5785 #: ../src/gradient-context.cpp:186
5786 #, c-format
5787 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5788 msgid_plural ""
5789 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5790 msgstr[0] ""
5791 msgstr[1] ""
5793 #: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
5794 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5795 msgid "Add gradient stop"
5796 msgstr "Legg til gradientfase"
5798 #: ../src/gradient-context.cpp:454
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Simplify gradient"
5801 msgstr "Radial gradient"
5803 #: ../src/gradient-context.cpp:531
5804 msgid "Create default gradient"
5805 msgstr "Lag forvalgt gradient"
5807 #: ../src/gradient-context.cpp:586
5808 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5809 msgstr ""
5811 #: ../src/gradient-context.cpp:684
5812 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5813 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest gradientvinkel"
5815 #: ../src/gradient-context.cpp:685
5816 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5817 msgstr "<b>Shift</b>: tegn gradient rundt startpunktet"
5819 #: ../src/gradient-context.cpp:805
5820 msgid "Invert gradient"
5821 msgstr "Inverter gradient"
5823 #: ../src/gradient-context.cpp:922
5824 #, c-format
5825 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5826 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5827 msgstr[0] "<b>Gradient</b> for %d objekt; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
5828 msgstr[1] "<b>Gradient</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
5830 #: ../src/gradient-context.cpp:926
5831 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5832 msgstr "Velg <b>objekter</b> å skape gradient på."
5834 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5835 msgid "Merge gradient handles"
5836 msgstr "Slå sammen gradienthåndtak"
5838 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5839 msgid "Move gradient handle"
5840 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
5842 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5843 msgid "Delete gradient stop"
5844 msgstr "Slett gradientfase"
5846 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5847 #, fuzzy, c-format
5848 msgid ""
5849 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5850 "+Alt</b> to delete stop"
5851 msgstr ""
5852 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
5853 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
5855 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5856 msgid " (stroke)"
5857 msgstr " (strøk)"
5859 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5860 #, c-format
5861 msgid ""
5862 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5863 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5864 msgstr ""
5865 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
5866 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
5868 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5869 #, c-format
5870 msgid ""
5871 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5872 "separate focus"
5873 msgstr ""
5874 "Radial gradient <b>sentrer</b> og <b>fokuser</b>; dra med <b>Shift</b> for å "
5875 "separer fokus"
5877 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5878 #, c-format
5879 msgid ""
5880 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5881 "separate"
5882 msgid_plural ""
5883 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5884 "separate"
5885 msgstr[0] ""
5886 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
5887 msgstr[1] ""
5888 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
5890 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Move gradient handle(s)"
5893 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
5895 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5898 msgstr "Slett gradientfase"
5900 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Delete gradient stop(s)"
5903 msgstr "Slett gradientfase"
5905 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
5906 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
5907 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
5908 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5909 msgid "Unit"
5910 msgstr "Enhet"
5912 #. Add the units menu.
5913 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
5914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
5915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
5916 msgid "Units"
5917 msgstr "Enheter"
5919 #: ../src/helper/units.cpp:38
5920 msgid "Point"
5921 msgstr "Punkt"
5923 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5924 msgid "pt"
5925 msgstr "pt"
5927 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5928 msgid "Points"
5929 msgstr "Punkter"
5931 #: ../src/helper/units.cpp:38
5932 msgid "Pt"
5933 msgstr "Pkt"
5935 #: ../src/helper/units.cpp:39
5936 msgid "Pica"
5937 msgstr ""
5939 #: ../src/helper/units.cpp:39
5940 msgid "pc"
5941 msgstr ""
5943 #: ../src/helper/units.cpp:39
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Picas"
5946 msgstr "Stier"
5948 #: ../src/helper/units.cpp:39
5949 msgid "Pc"
5950 msgstr ""
5952 #: ../src/helper/units.cpp:40
5953 msgid "Pixel"
5954 msgstr "Piksel"
5956 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
5957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
5958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
5959 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
5960 msgid "px"
5961 msgstr "px"
5963 #: ../src/helper/units.cpp:40
5964 msgid "Pixels"
5965 msgstr "Piksler"
5967 #: ../src/helper/units.cpp:40
5968 msgid "Px"
5969 msgstr "Px"
5971 #. You can add new elements from this point forward
5972 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
5973 msgid "Percent"
5974 msgstr "Prosent"
5976 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
5977 msgid "%"
5978 msgstr "%"
5980 #: ../src/helper/units.cpp:42
5981 msgid "Percents"
5982 msgstr "Prosent"
5984 #: ../src/helper/units.cpp:43
5985 msgid "Millimeter"
5986 msgstr "Millimeter"
5988 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
5989 msgid "mm"
5990 msgstr "mm"
5992 #: ../src/helper/units.cpp:43
5993 msgid "Millimeters"
5994 msgstr "Millimeter"
5996 #: ../src/helper/units.cpp:44
5997 msgid "Centimeter"
5998 msgstr "Centimeter"
6000 #: ../src/helper/units.cpp:44
6001 msgid "cm"
6002 msgstr "cm"
6004 #: ../src/helper/units.cpp:44
6005 msgid "Centimeters"
6006 msgstr "Centimeter"
6008 #: ../src/helper/units.cpp:45
6009 msgid "Meter"
6010 msgstr "Meter"
6012 #: ../src/helper/units.cpp:45
6013 msgid "m"
6014 msgstr "m"
6016 #: ../src/helper/units.cpp:45
6017 msgid "Meters"
6018 msgstr "Metre"
6020 #. no svg_unit
6021 #: ../src/helper/units.cpp:46
6022 msgid "Inch"
6023 msgstr "Tomme"
6025 #: ../src/helper/units.cpp:46
6026 msgid "in"
6027 msgstr "in"
6029 #: ../src/helper/units.cpp:46
6030 msgid "Inches"
6031 msgstr "Tommer"
6033 #: ../src/helper/units.cpp:47
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Foot"
6036 msgstr "Skrifttype "
6038 #: ../src/helper/units.cpp:47
6039 msgid "ft"
6040 msgstr ""
6042 #: ../src/helper/units.cpp:47
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Feet"
6045 msgstr "FriKunst"
6047 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6048 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6049 #: ../src/helper/units.cpp:50
6050 msgid "Em square"
6051 msgstr "Em kvadrat"
6053 #: ../src/helper/units.cpp:50
6054 msgid "em"
6055 msgstr "em"
6057 #: ../src/helper/units.cpp:50
6058 msgid "Em squares"
6059 msgstr "Em kvadrater"
6061 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6062 #: ../src/helper/units.cpp:52
6063 msgid "Ex square"
6064 msgstr "Ex kvadrat"
6066 #: ../src/helper/units.cpp:52
6067 msgid "ex"
6068 msgstr "ex"
6070 #: ../src/helper/units.cpp:52
6071 msgid "Ex squares"
6072 msgstr "Ex kvadrater"
6074 #: ../src/inkscape.cpp:324
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Autosaving documents..."
6077 msgstr "Lagre dokument"
6079 #: ../src/inkscape.cpp:395
6080 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6081 msgstr ""
6083 #: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
6084 #, fuzzy, c-format
6085 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6086 msgstr "Fil %s kunne ikke lagres."
6088 #: ../src/inkscape.cpp:420
6089 msgid "Autosave complete."
6090 msgstr ""
6092 #: ../src/inkscape.cpp:651
6093 msgid "Untitled document"
6094 msgstr "Dokument uten navn"
6096 #. Show nice dialog box
6097 #: ../src/inkscape.cpp:681
6098 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6099 msgstr "Det oppsto en intern feil i Inkscape og programmet vil lukkes nå.\n"
6101 #: ../src/inkscape.cpp:682
6102 msgid ""
6103 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6104 "locations:\n"
6105 msgstr ""
6106 "Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
6107 "følgende sted:\n"
6109 #: ../src/inkscape.cpp:683
6110 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6111 msgstr "Automatisk sikkerhetskopiering av følgende dokumenter feilet:\n"
6113 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6114 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6115 #: ../src/interface.cpp:823
6116 msgid "Commands Bar"
6117 msgstr "Kontrollpanel"
6119 #: ../src/interface.cpp:823
6120 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6121 msgstr "Vis eller skjul kontrollpanelet (under menyen)"
6123 #: ../src/interface.cpp:825
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Snap Controls Bar"
6126 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
6128 #: ../src/interface.cpp:825
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Show or hide the snapping controls"
6131 msgstr "Vis eller skjul Verktøy kontrollpanelet"
6133 #: ../src/interface.cpp:827
6134 msgid "Tool Controls Bar"
6135 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
6137 #: ../src/interface.cpp:827
6138 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6139 msgstr "Vis eller skjul Verktøy kontrollpanelet"
6141 #: ../src/interface.cpp:829
6142 msgid "_Toolbox"
6143 msgstr "Verk_tøykasse"
6145 #: ../src/interface.cpp:829
6146 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6147 msgstr "Vis eller skjul verktøykassen (til venstre)"
6149 #: ../src/interface.cpp:835
6150 msgid "_Palette"
6151 msgstr "_Palett"
6153 #: ../src/interface.cpp:835
6154 msgid "Show or hide the color palette"
6155 msgstr "Vis eller skjul Fargepaletten"
6157 #: ../src/interface.cpp:837
6158 msgid "_Statusbar"
6159 msgstr "_Statuspanel"
6161 #: ../src/interface.cpp:837
6162 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6163 msgstr "Vis eller skjul statuspanelet (på bunnen av vinduet)"
6165 #: ../src/interface.cpp:907
6166 #, c-format
6167 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6168 msgstr "Verb \"%s\" Ukjent"
6170 #: ../src/interface.cpp:946
6171 msgid "Open _Recent"
6172 msgstr "Åpne n_ylige"
6174 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6175 #: ../src/interface.cpp:1047
6176 #, c-format
6177 msgid "Enter group #%s"
6178 msgstr "Gå inn i gruppe #%s"
6180 #: ../src/interface.cpp:1058
6181 msgid "Go to parent"
6182 msgstr "Gå til foreldre"
6184 #: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
6185 #: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6186 msgid "Drop color"
6187 msgstr ""
6189 #: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Drop color on gradient"
6192 msgstr "Ingen faser i gradient"
6194 #: ../src/interface.cpp:1351
6195 msgid "Could not parse SVG data"
6196 msgstr "Kunne ikke analysere SVG data"
6198 #: ../src/interface.cpp:1390
6199 msgid "Drop SVG"
6200 msgstr ""
6202 #: ../src/interface.cpp:1446
6203 msgid "Drop bitmap image"
6204 msgstr ""
6206 #: ../src/interface.cpp:1538
6207 #, c-format
6208 msgid ""
6209 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6210 "you want to replace it?</span>\n"
6211 "\n"
6212 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6213 msgstr ""
6215 #: ../src/interface.cpp:1545 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6216 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Replace"
6219 msgstr "F_rigjør"
6221 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6222 #, c-format
6223 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6224 msgstr ""
6226 #: ../src/io/sys.cpp:444
6227 #, fuzzy, c-format
6228 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6229 msgstr ""
6230 "Kan ikke skape katalog %s.\n"
6231 "%s"
6233 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6234 #, fuzzy, c-format
6235 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6236 msgstr "Feilet i å laste forespurte fil %s"
6238 #: ../src/io/sys.cpp:623
6239 #, c-format
6240 msgid "Invalid program name: %s"
6241 msgstr ""
6243 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6244 #, c-format
6245 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6246 msgstr ""
6248 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6249 #, c-format
6250 msgid "Invalid string in environment: %s"
6251 msgstr ""
6253 #: ../src/io/sys.cpp:705
6254 #, c-format
6255 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6256 msgstr ""
6258 #: ../src/io/sys.cpp:918
6259 #, fuzzy, c-format
6260 msgid "Invalid working directory: %s"
6261 msgstr ""
6262 "%s er ikke en gyldig katalog.\n"
6263 "%s"
6265 #: ../src/io/sys.cpp:986
6266 #, c-format
6267 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6268 msgstr ""
6270 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
6271 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
6272 msgid "_Write session file:"
6273 msgstr "_Skriv sesjon fil:"
6275 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
6276 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
6277 msgstr ""
6279 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
6280 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
6281 msgstr ""
6283 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
6284 msgid "Select a location and filename"
6285 msgstr "Velg en lagringsplass og filnavn"
6287 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
6288 msgid "Set filename"
6289 msgstr "Sett filnavn"
6291 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
6292 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
6293 msgstr "<b>%1</b> har invitert deg til en whiteboard-sesjon."
6295 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
6296 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
6297 msgstr "Ønsker du å akseptere <b>%1</b> whiteboard-sesjon invitasjon?"
6299 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
6300 msgid "Accept invitation"
6301 msgstr "Aksepter invitasjon"
6303 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
6304 msgid "Decline invitation"
6305 msgstr "Avslå invitasjonen"
6307 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
6308 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
6309 msgstr "Inkboard sesjon (%1 til %2)"
6311 #: ../src/knot.cpp:443
6312 msgid "Node or handle drag canceled."
6313 msgstr "Node eller håndtak trekk annullert."
6315 #: ../src/knotholder.cpp:134
6316 msgid "Change handle"
6317 msgstr "Endre håndtak"
6319 #: ../src/knotholder.cpp:215
6320 msgid "Move handle"
6321 msgstr "Flytt håndtak"
6323 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6324 #: ../src/knotholder.cpp:236
6325 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6326 msgstr "<b>Flytt</b> på objektets mønsterfyll"
6328 #: ../src/knotholder.cpp:239
6329 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6330 msgstr "<b>Proposjoner</b> mønsterfyllet enhetlig"
6332 #: ../src/knotholder.cpp:242
6333 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6334 msgstr "<b>Roter</b> mønsterfyllet; med <b>Ctrl</b> for å gripe tak i vinkel"
6336 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Master"
6339 msgstr "Hev"
6341 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6342 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6343 msgstr ""
6345 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Dockbar style"
6348 msgstr "Skaler"
6350 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6351 msgid "Dockbar style to show items on it"
6352 msgstr ""
6354 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Floating"
6358 msgstr "Relasjon "
6360 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6361 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6362 msgstr ""
6364 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Default title"
6367 msgstr "Standard_enheter:"
6369 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6370 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6371 msgstr ""
6373 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6374 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6375 msgstr ""
6377 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6378 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6379 msgstr ""
6381 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Float X"
6384 msgstr "Relasjon "
6386 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6387 #, fuzzy
6388 msgid "X coordinate for a floating dock"
6389 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6391 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Float Y"
6394 msgstr "Relasjon "
6396 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6399 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6401 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6402 #, c-format
6403 msgid "Dock #%d"
6404 msgstr ""
6406 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Orientation"
6409 msgstr "Sideorientering:"
6411 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6412 msgid "Orientation of the docking item"
6413 msgstr ""
6415 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6416 msgid "Resizable"
6417 msgstr ""
6419 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6420 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6421 msgstr ""
6423 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Item behavior"
6426 msgstr "Atferd"
6428 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6429 msgid ""
6430 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6431 "locked, etc.)"
6432 msgstr ""
6434 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Locked"
6437 msgstr "Lå_s"
6439 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6440 msgid ""
6441 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6442 msgstr ""
6444 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6445 msgid "Preferred width"
6446 msgstr ""
6448 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6449 msgid "Preferred width for the dock item"
6450 msgstr ""
6452 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Preferred height"
6455 msgstr "Høyde:"
6457 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6458 msgid "Preferred height for the dock item"
6459 msgstr ""
6461 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6462 #, c-format
6463 msgid ""
6464 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6465 "some other compound dock object."
6466 msgstr ""
6468 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6469 #, c-format
6470 msgid ""
6471 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6472 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6473 msgstr ""
6475 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6476 #, c-format
6477 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6478 msgstr ""
6480 #. UnLock menuitem
6481 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6482 #, fuzzy
6483 msgid "UnLock"
6484 msgstr "Lå_s"
6486 #. Hide menuitem.
6487 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Hide"
6490 msgstr "Sk_jul"
6492 #. Lock menuitem
6493 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Lock"
6496 msgstr "Lå_s"
6498 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6499 #, c-format
6500 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6501 msgstr ""
6503 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6504 msgid "Iconify"
6505 msgstr ""
6507 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6508 msgid "Iconify this dock"
6509 msgstr ""
6511 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Close"
6514 msgstr "_Lukk"
6516 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Close this dock"
6519 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
6521 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6522 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6523 msgid "Controlling dock item"
6524 msgstr ""
6526 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6527 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6528 msgstr ""
6530 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6531 msgid "Default title for newly created floating docks"
6532 msgstr ""
6534 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6535 msgid ""
6536 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6537 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6538 msgstr ""
6540 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Switcher Style"
6543 msgstr "Lim inn _Stil"
6545 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Switcher buttons style"
6548 msgstr "Flyttet til neste lag."
6550 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Expand direction"
6553 msgstr "Øk linjeavstanden"
6555 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6556 msgid ""
6557 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6558 "given direction"
6559 msgstr ""
6561 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6562 #, c-format
6563 msgid ""
6564 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6565 "item with that name (%p)."
6566 msgstr ""
6568 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6569 #, c-format
6570 msgid ""
6571 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6572 "named controller."
6573 msgstr ""
6575 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6576 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
6577 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
6578 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6579 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1558
6580 msgid "Page"
6581 msgstr "Side"
6583 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6584 #, fuzzy
6585 msgid "The index of the current page"
6586 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
6588 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6589 msgid "Name"
6590 msgstr "Navn"
6592 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6593 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6594 msgstr ""
6596 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Long name"
6599 msgstr "Ubetegnet"
6601 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Human readable name for the dock object"
6604 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
6606 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Stock Icon"
6609 msgstr "Stable avtegningene"
6611 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6612 msgid "Stock icon for the dock object"
6613 msgstr ""
6615 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6616 msgid "Pixbuf Icon"
6617 msgstr ""
6619 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6620 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6621 msgstr ""
6623 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Dock master"
6626 msgstr "Lås lag"
6628 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6629 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6630 msgstr ""
6632 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6633 #, c-format
6634 msgid ""
6635 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6636 "hasn't implemented this method"
6637 msgstr ""
6639 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6640 #, c-format
6641 msgid ""
6642 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6643 "crash"
6644 msgstr ""
6646 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6647 #, c-format
6648 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6649 msgstr ""
6651 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6652 #, c-format
6653 msgid ""
6654 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6655 msgstr ""
6657 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Position"
6660 msgstr "Posisjon:"
6662 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6663 msgid "Position of the divider in pixels"
6664 msgstr ""
6666 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Sticky"
6669 msgstr "liten"
6671 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6672 msgid ""
6673 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6674 "the host is redocked"
6675 msgstr ""
6677 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Host"
6680 msgstr "oppbrudd"
6682 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6683 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6684 msgstr ""
6686 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Next placement"
6689 msgstr "Ny elementnode"
6691 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6692 msgid ""
6693 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6694 "to us"
6695 msgstr ""
6697 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6698 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6699 msgstr ""
6701 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6702 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6703 msgstr ""
6705 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Floating Toplevel"
6708 msgstr "Relasjon "
6710 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6711 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6712 msgstr ""
6714 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6715 #, fuzzy
6716 msgid "X-Coordinate"
6717 msgstr "Markør koorditater"
6719 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6720 #, fuzzy
6721 msgid "X coordinate for dock when floating"
6722 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6724 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Y-Coordinate"
6727 msgstr "Markør koorditater"
6729 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6732 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6734 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6735 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6736 msgstr ""
6738 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6739 #, c-format
6740 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6741 msgstr ""
6743 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6744 #, c-format
6745 msgid ""
6746 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6747 "parent %p"
6748 msgstr ""
6750 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6751 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6752 msgstr ""
6754 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6755 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6756 msgstr "Ignorer font uten familie som vil krasje Pango"
6758 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6759 msgid "doEffect stack test"
6760 msgstr ""
6762 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Angle bisector"
6765 msgstr "Inndeling"
6767 #. TRANSLATORS: boolean operations
6768 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Boolops"
6771 msgstr "Verktøy"
6773 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6774 msgid "Circle (by center and radius)"
6775 msgstr ""
6777 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6778 msgid "Circle by 3 points"
6779 msgstr ""
6781 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Dynamic stroke"
6784 msgstr "Svart strøk"
6786 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Lattice Deformation"
6789 msgstr "Bokstavrotasjon"
6791 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Line Segment"
6794 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
6796 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6797 msgid "Mirror symmetry"
6798 msgstr ""
6800 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Parallel"
6803 msgstr "Normal forskyvning"
6805 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Path length"
6808 msgstr "Mønster langs sti"
6810 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6811 msgid "Perpendicular bisector"
6812 msgstr ""
6814 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Perspective path"
6817 msgstr "Nærvær"
6819 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Rotate copies"
6822 msgstr "Roter node"
6824 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Recursive skeleton"
6827 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
6829 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Ruler"
6832 msgstr "_Linjaler"
6834 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Tangent to curve"
6837 msgstr "Flytt kurve"
6839 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Text label"
6842 msgstr "Endre objektets etikett"
6844 #. 0.46
6845 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Bend"
6848 msgstr "Blå"
6850 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Gears"
6853 msgstr "F_jern"
6855 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Pattern Along Path"
6858 msgstr "Mønster langs sti"
6860 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6861 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
6862 msgid "Stitch Sub-Paths"
6863 msgstr ""
6865 #. 0.47
6866 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
6867 msgid "VonKoch"
6868 msgstr ""
6870 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
6871 msgid "Knot"
6872 msgstr ""
6874 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Construct grid"
6877 msgstr "Aksonometrisk (3D)"
6879 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6880 msgid "Spiro spline"
6881 msgstr ""
6883 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Envelope Deformation"
6886 msgstr "Informasjon"
6888 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6891 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
6893 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
6894 msgid "Hatches (rough)"
6895 msgstr ""
6897 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Sketch"
6900 msgstr "Innstill"
6902 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Is visible?"
6905 msgstr "Farger"
6907 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6908 msgid ""
6909 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6910 "disabled on canvas"
6911 msgstr ""
6913 #: ../src/live_effects/effect.cpp:293
6914 #, fuzzy
6915 msgid "No effect"
6916 msgstr "Normal forskyvning"
6918 #: ../src/live_effects/effect.cpp:340
6919 #, c-format
6920 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6921 msgstr ""
6923 #: ../src/live_effects/effect.cpp:636
6924 #, fuzzy, c-format
6925 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6926 msgstr "<b>Rektangel</b>"
6928 #: ../src/live_effects/effect.cpp:641
6929 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6930 msgstr ""
6932 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6933 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6934 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6935 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Length left"
6938 msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
6940 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6941 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6942 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6943 msgstr ""
6945 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6946 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6947 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6948 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Length right"
6951 msgstr "Lengde:"
6953 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6954 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6957 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
6959 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
6962 msgstr "Endre på gradientfasene"
6964 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
6967 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
6969 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Bend path"
6972 msgstr "Bryt opp sti"
6974 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Path along which to bend the original path"
6977 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
6979 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Width of the path"
6982 msgstr "Bredde på papir"
6984 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6985 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Width in units of length"
6988 msgstr "Bredde i piksler av det uklare området"
6990 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
6993 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
6995 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Original path is vertical"
6998 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
7000 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7001 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7002 msgstr ""
7004 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
7005 msgid "Null"
7006 msgstr ""
7008 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Intersect"
7011 msgstr "Skjæringsområde"
7013 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
7014 msgid "Subtract A-B"
7015 msgstr ""
7017 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Identity A"
7020 msgstr "Identifikator "
7022 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
7023 msgid "Subtract B-A"
7024 msgstr ""
7026 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Identity B"
7029 msgstr "Identifikator "
7031 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
7032 msgid "Exclusion"
7033 msgstr "Eksklusjon"
7035 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
7036 #: ../src/splivarot.cpp:72
7037 msgid "Union"
7038 msgstr "Slå sammen"
7040 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
7041 #, fuzzy
7042 msgid "2nd path"
7043 msgstr "Bryt opp sti"
7045 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
7048 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
7050 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Boolop type"
7053 msgstr "Alle typer"
7055 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7056 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
7057 msgstr ""
7059 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Size X"
7062 msgstr "Størrelse "
7064 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7065 msgid "The size of the grid in X direction."
7066 msgstr ""
7068 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Size Y"
7071 msgstr "Størrelse "
7073 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7074 msgid "The size of the grid in Y direction."
7075 msgstr ""
7077 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Starting"
7080 msgstr "Start:"
7082 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7083 msgid "Angle of the first copy"
7084 msgstr ""
7086 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Rotation angle"
7089 msgstr "_Rotasjon"
7091 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7092 msgid "Angle between two successive copies"
7093 msgstr ""
7095 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Number of copies"
7098 msgstr "Antall rader"
7100 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Number of copies of the original path"
7103 msgstr "Antall hjørner på en polygon eller stjerne"
7105 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Origin"
7108 msgstr "_Utgangspunkt X:"
7110 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Origin of the rotation"
7113 msgstr "Sideorientering:"
7115 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Adjust the starting angle"
7118 msgstr "Mindre fargemetning"
7120 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Adjust the rotation angle"
7123 msgstr "Mindre fargemetning"
7125 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Stitch path"
7128 msgstr "_Maling Strøk"
7130 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7131 msgid "The path that will be used as stitch."
7132 msgstr ""
7134 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Number of paths"
7137 msgstr "Antall paragrafer"
7139 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7140 msgid "The number of paths that will be generated."
7141 msgstr ""
7143 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Start edge variance"
7146 msgstr "Stjerne innstillinger"
7148 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7149 msgid ""
7150 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7151 "& outside the guide path"
7152 msgstr ""
7154 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Start spacing variance"
7157 msgstr "Metning"
7159 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7160 msgid ""
7161 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7162 "& forth along the guide path"
7163 msgstr ""
7165 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7166 msgid "End edge variance"
7167 msgstr ""
7169 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7170 msgid ""
7171 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7172 "outside the guide path"
7173 msgstr ""
7175 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7176 #, fuzzy
7177 msgid "End spacing variance"
7178 msgstr "Metning"
7180 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7181 msgid ""
7182 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7183 "forth along the guide path"
7184 msgstr ""
7186 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Scale width"
7189 msgstr "Kildens bredde"
7191 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Scale the width of the stitch path"
7194 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
7196 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Scale width relative to length"
7199 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
7201 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7204 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
7206 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Elliptic Pen"
7209 msgstr "Ellipse"
7211 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
7212 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
7213 msgstr ""
7215 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
7216 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
7217 msgstr ""
7219 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Sharp"
7222 msgstr "Former"
7224 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Round"
7227 msgstr "Avrundet:"
7229 #. initialise your parameters here:
7230 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Method"
7233 msgstr "Meter"
7235 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Choose pen type"
7238 msgstr "Endre stisegmenttype"
7240 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Pen width"
7243 msgstr "Side_bredde"
7245 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Maximal stroke width"
7248 msgstr "Endre strøk bredde"
7250 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Pen roundness"
7253 msgstr "Ikke avrundet"
7255 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7256 msgid "Min/Max width ratio"
7257 msgstr ""
7259 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7260 #, fuzzy
7261 msgid "angle"
7262 msgstr "Vinkel"
7264 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7265 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
7266 msgstr ""
7268 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
7269 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7270 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Start"
7273 msgstr "Start:"
7275 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7276 msgid "Choose start capping type"
7277 msgstr ""
7279 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7280 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
7281 #, fuzzy
7282 msgid "End"
7283 msgstr "Slutt:"
7285 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7286 msgid "Choose end capping type"
7287 msgstr ""
7289 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Grow for"
7292 msgstr "Senk node"
7294 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7295 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
7296 msgstr ""
7298 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7299 msgid "Fade for"
7300 msgstr ""
7302 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7303 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
7304 msgstr ""
7306 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Round ends"
7309 msgstr "Avrundet:"
7311 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Strokes end with a round end"
7314 msgstr "Stjerne innstillinger"
7316 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Capping"
7319 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
7321 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7322 #, fuzzy
7323 msgid "left capping"
7324 msgstr "Venstre vinkel"
7326 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Top bend path"
7329 msgstr "Bryt opp sti"
7331 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Top path along which to bend the original path"
7334 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
7336 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Right bend path"
7339 msgstr "Bryt opp sti"
7341 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Right path along which to bend the original path"
7344 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
7346 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Bottom bend path"
7349 msgstr "Bryt opp sti"
7351 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7354 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
7356 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Left bend path"
7359 msgstr "Bryt opp sti"
7361 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Left path along which to bend the original path"
7364 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
7366 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7367 msgid "Enable left & right paths"
7368 msgstr ""
7370 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7371 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7372 msgstr ""
7374 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Enable top & bottom paths"
7377 msgstr "Fest til _stier"
7379 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7382 msgstr "Dupliser mønsteret før deformasjonen"
7384 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Teeth"
7387 msgstr "Tekst"
7389 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7390 #, fuzzy
7391 msgid "The number of teeth"
7392 msgstr "Antall steg"
7394 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7395 msgid "Phi"
7396 msgstr ""
7398 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7399 msgid ""
7400 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7401 "contact."
7402 msgstr ""
7404 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Trajectory"
7407 msgstr "Flat farge"
7409 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7412 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
7414 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7416 msgid "Steps"
7417 msgstr "Steg"
7419 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7420 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7421 msgstr ""
7423 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Equidistant spacing"
7426 msgstr "Øk linjeavstanden"
7428 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7429 msgid ""
7430 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7431 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7432 "trajectory path."
7433 msgstr ""
7435 #. initialise your parameters here:
7436 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Interruption width"
7439 msgstr "Interpolasjonsmetode"
7441 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7442 msgid "Size of hidden region of lower string"
7443 msgstr ""
7445 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7446 #, fuzzy
7447 msgid "unit of stroke width"
7448 msgstr "Strøkbredde"
7450 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7451 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7452 msgstr ""
7454 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7455 msgid "add stroke width to interruption size"
7456 msgstr ""
7458 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7459 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7460 msgstr ""
7462 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7463 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7464 msgstr ""
7466 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7467 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7468 msgstr ""
7470 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Switcher size"
7473 msgstr "Lim inn _Stil"
7475 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7476 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7477 msgstr ""
7479 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7480 msgid "Crossing Signs"
7481 msgstr ""
7483 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7484 msgid "Crossings signs"
7485 msgstr ""
7487 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7488 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7489 msgstr ""
7491 #. initialise your parameters here:
7492 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Control handle 0"
7495 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7497 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Control handle 1"
7500 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7502 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Control handle 2"
7505 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7507 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Control handle 3"
7510 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7512 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Control handle 4"
7515 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7517 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Control handle 5"
7520 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7522 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Control handle 6"
7525 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7527 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Control handle 7"
7530 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7532 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Control handle 8"
7535 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7537 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Control handle 9"
7540 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7542 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Control handle 10"
7545 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7547 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Control handle 11"
7550 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7552 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Control handle 12"
7555 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7557 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Control handle 13"
7560 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7562 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Control handle 14"
7565 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7567 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Control handle 15"
7570 msgstr "Flytt nodehåndtak"
7572 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Closed"
7575 msgstr "_Lukk"
7577 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Open start"
7580 msgstr "Åprn Bue"
7582 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Open end"
7585 msgstr "Åpne n_ylige"
7587 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
7588 msgid "Open both"
7589 msgstr ""
7591 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7592 #, fuzzy
7593 msgid "End type"
7594 msgstr "  type: "
7596 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7597 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
7598 msgstr ""
7600 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7601 msgid "Discard original path?"
7602 msgstr ""
7604 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7605 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
7606 msgstr ""
7608 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Reflection line"
7611 msgstr "Valg"
7613 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7614 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
7615 msgstr ""
7617 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7618 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
7619 msgstr ""
7621 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Adjust the offset"
7624 msgstr "Juster <b>forskyvningsavstand</b>"
7626 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Specifies the left end of the parallel"
7629 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
7631 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Specifies the right end of the parallel"
7634 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
7636 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
7639 msgstr "Endre på gradientfasene"
7641 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
7644 msgstr "Endre på gradientfasene"
7646 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7647 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
7648 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7649 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7650 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7651 msgid "Scale"
7652 msgstr "Skaler"
7654 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Scaling factor"
7657 msgstr "Flat farge"
7659 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Display unit"
7662 msgstr "Visningsmo_dus"
7664 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Print unit after path length"
7667 msgstr "Bredde i piksler av det uklare området"
7669 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7670 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Single"
7673 msgstr "Vinkel"
7675 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7676 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7677 msgid "Single, stretched"
7678 msgstr ""
7680 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7681 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Repeated"
7684 msgstr "Repeter:"
7686 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7687 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7688 msgid "Repeated, stretched"
7689 msgstr ""
7691 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Pattern source"
7694 msgstr "Mønster strøk"
7696 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7697 msgid "Path to put along the skeleton path"
7698 msgstr ""
7700 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Pattern copies"
7703 msgstr "Mønster"
7705 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7706 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7707 msgstr ""
7709 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Width of the pattern"
7712 msgstr "Bredde på papir"
7714 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7717 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
7719 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Spacing"
7722 msgstr "Mellomrom:"
7724 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7725 #, no-c-format
7726 msgid ""
7727 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7728 "limited to -90% of pattern width."
7729 msgstr ""
7731 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7732 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7733 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7734 msgid "Normal offset"
7735 msgstr "Normal forskyvning"
7737 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7738 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7739 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7740 msgid "Tangential offset"
7741 msgstr "Tangensiell forskyvelse"
7743 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7746 msgstr "Objekter til mønster"
7748 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7749 msgid ""
7750 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7751 "height"
7752 msgstr ""
7754 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7755 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7756 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7757 msgid "Pattern is vertical"
7758 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
7760 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7761 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7762 msgstr ""
7764 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7765 msgid "Fuse nearby ends"
7766 msgstr ""
7768 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7769 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7770 msgstr ""
7772 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
7775 msgstr "Endre på gradientfasene"
7777 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
7778 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
7779 msgstr ""
7781 #. initialise your parameters here:
7782 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Scale x"
7785 msgstr "Skaler"
7787 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7788 msgid "Scale factor in x direction"
7789 msgstr ""
7791 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Scale y"
7794 msgstr "Skaler"
7796 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7797 msgid "Scale factor in y direction"
7798 msgstr ""
7800 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Offset x"
7803 msgstr "Forskyvninger"
7805 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7806 msgid "Offset in x direction"
7807 msgstr ""
7809 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Offset y"
7812 msgstr "Forskyvninger"
7814 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7815 msgid "Offset in y direction"
7816 msgstr ""
7818 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7819 msgid "Uses XY plane?"
7820 msgstr ""
7822 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7823 msgid ""
7824 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
7825 "right side"
7826 msgstr ""
7828 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Adjust the origin"
7831 msgstr "Flytt kurve"
7833 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Iterations"
7836 msgstr "Skjæringsområde"
7838 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
7839 msgid "recursivity"
7840 msgstr ""
7842 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7843 msgid "Frequency randomness"
7844 msgstr ""
7846 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7847 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7848 msgstr ""
7850 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Growth"
7853 msgstr "rot"
7855 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7856 msgid "Growth of distance between hatches."
7857 msgstr ""
7859 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7860 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7861 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7862 msgstr ""
7864 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7865 msgid ""
7866 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7867 "1=default"
7868 msgstr ""
7870 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7871 msgid "1st side, out"
7872 msgstr ""
7874 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7875 msgid ""
7876 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7877 "1=default"
7878 msgstr ""
7880 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7881 #, fuzzy
7882 msgid "2nd side, in"
7883 msgstr "end node"
7885 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7886 msgid ""
7887 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7888 "1=default"
7889 msgstr ""
7891 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7892 msgid "2nd side, out"
7893 msgstr ""
7895 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7896 msgid ""
7897 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7898 "1=default"
7899 msgstr ""
7901 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7902 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7903 msgstr ""
7905 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7906 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7907 msgstr ""
7909 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7910 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7911 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7912 #, fuzzy
7913 msgid "2nd side"
7914 msgstr "end node"
7916 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7917 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7918 msgstr ""
7920 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7921 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7922 msgstr ""
7924 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7925 msgid ""
7926 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7927 "boundary."
7928 msgstr ""
7930 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7931 msgid ""
7932 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7933 "the boundary."
7934 msgstr ""
7936 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7937 msgid "Variance: 1st side"
7938 msgstr ""
7940 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7941 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7942 msgstr ""
7944 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7945 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7946 msgstr ""
7948 #.
7949 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Generate thick/thin path"
7952 msgstr "Skap ny sti"
7954 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7957 msgstr "Endre strøk bredde"
7959 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Bend hatches"
7962 msgstr "Bryt opp sti"
7964 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7965 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7966 msgstr ""
7968 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7969 msgid "Thickness: at 1st side"
7970 msgstr ""
7972 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7973 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7974 msgstr ""
7976 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7977 msgid "at 2nd side"
7978 msgstr ""
7980 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7981 msgid "Width at 'top' halfturns"
7982 msgstr ""
7984 #.
7985 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7986 msgid "from 2nd to 1st side"
7987 msgstr ""
7989 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7990 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7991 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7992 msgstr ""
7994 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7995 msgid "from 1st to 2nd side"
7996 msgstr ""
7998 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Hatches width and dir"
8001 msgstr "Bredde, høyde:"
8003 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8004 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8005 msgstr ""
8007 #.
8008 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8009 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8010 msgid "Global bending"
8011 msgstr ""
8013 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8014 msgid ""
8015 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8016 "amount"
8017 msgstr ""
8019 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8020 msgid "Left"
8021 msgstr ""
8023 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Right"
8026 msgstr "Rettigheter"
8028 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Both"
8031 msgstr "Bot"
8033 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Mark distance"
8036 msgstr "Inkscape: _Avansert"
8038 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Distance between successive ruler marks"
8041 msgstr "Avstand mellom vertikale rutenettlinjer"
8043 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Major length"
8046 msgstr "Endre strøk bredde"
8048 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8049 msgid "Length of major ruler marks"
8050 msgstr ""
8052 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Minor length"
8055 msgstr "Bindepunkt"
8057 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8058 msgid "Length of minor ruler marks"
8059 msgstr ""
8061 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8062 msgid "Major steps"
8063 msgstr ""
8065 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8066 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8067 msgstr ""
8069 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Shift marks by"
8072 msgstr "Endre strøkmerke"
8074 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8075 msgid "Shift marks by this many steps"
8076 msgstr ""
8078 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Mark direction"
8081 msgstr "Øk linjeavstanden"
8083 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8084 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8085 msgstr ""
8087 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8088 msgid "Offset of first mark"
8089 msgstr ""
8091 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Border marks"
8094 msgstr "Ramme_farge:"
8096 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8097 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8098 msgstr ""
8100 #. initialise your parameters here:
8101 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Float parameter"
8104 msgstr "<b>Rektangel</b>"
8106 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8107 msgid "just a real number like 1.4!"
8108 msgstr ""
8110 #. initialise your parameters here:
8111 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8112 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Strokes"
8115 msgstr "Strøkbredde"
8117 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8118 msgid "Draw that many approximating strokes"
8119 msgstr ""
8121 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Max stroke length"
8124 msgstr "Endre strøk bredde"
8126 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8129 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
8131 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Stroke length variation"
8134 msgstr "Stjerne innstillinger"
8136 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8137 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8138 msgstr ""
8140 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8141 msgid "Max. overlap"
8142 msgstr ""
8144 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8145 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8146 msgstr ""
8148 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8149 msgid "Overlap variation"
8150 msgstr ""
8152 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8153 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8154 msgstr ""
8156 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8157 msgid "Max. end tolerance"
8158 msgstr ""
8160 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8161 msgid ""
8162 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8163 "to maximum length)"
8164 msgstr ""
8166 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Average offset"
8169 msgstr "Normal forskyvning"
8171 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8172 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8173 msgstr ""
8175 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8176 msgid "Max. tremble"
8177 msgstr ""
8179 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8180 msgid "Maximum tremble magnitude"
8181 msgstr ""
8183 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8184 msgid "Tremble frequency"
8185 msgstr ""
8187 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8188 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8189 msgstr ""
8191 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Construction lines"
8194 msgstr "Senter linjer"
8196 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8197 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8198 msgstr ""
8200 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8201 msgid ""
8202 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8203 "5*offset)"
8204 msgstr ""
8206 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8207 msgid "Max. length"
8208 msgstr ""
8210 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8211 msgid "Maximum length of construction lines"
8212 msgstr ""
8214 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Length variation"
8217 msgstr "Mindre fargemetning"
8219 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8220 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8221 msgstr ""
8223 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Placement randomness"
8226 msgstr "Ikke avrundet"
8228 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8229 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8230 msgstr ""
8232 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8233 #, fuzzy
8234 msgid "k_min"
8235 msgstr "_Kombiner"
8237 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8238 msgid "min curvature"
8239 msgstr ""
8241 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8242 msgid "k_max"
8243 msgstr ""
8245 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8246 #, fuzzy
8247 msgid "max curvature"
8248 msgstr "Flytt kurve"
8250 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8251 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
8252 msgid "Angle"
8253 msgstr "Vinkel"
8255 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8256 msgid "Additional angle between tangent and curve"
8257 msgstr ""
8259 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8260 msgid "Location along curve"
8261 msgstr ""
8263 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8264 msgid ""
8265 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
8266 "of-segments)"
8267 msgstr ""
8269 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
8270 msgid "Specifies the left end of the tangent"
8271 msgstr ""
8273 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
8274 msgid "Specifies the right end of the tangent"
8275 msgstr ""
8277 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
8278 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
8279 msgstr ""
8281 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
8284 msgstr "Endre på gradientfasene"
8286 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
8287 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
8288 msgstr ""
8290 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Stack step"
8293 msgstr "Stable avtegningene"
8295 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
8296 #, fuzzy
8297 msgid "point param"
8298 msgstr "Endre spiral"
8300 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
8301 #, fuzzy
8302 msgid "path param"
8303 msgstr "Endre spiral"
8305 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Label"
8308 msgstr "Etikett"
8310 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8311 msgid "Text label attached to the path"
8312 msgstr ""
8314 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Nb of generations"
8317 msgstr "Antall omdreininger"
8319 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8320 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8321 msgstr ""
8323 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Generating path"
8326 msgstr "Skap ny sti"
8328 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8329 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8330 msgstr ""
8332 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8333 msgid "Use uniform transforms only"
8334 msgstr ""
8336 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8337 msgid ""
8338 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8339 "(otherwise, they define a general transform)."
8340 msgstr ""
8342 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8343 msgid "Draw all generations"
8344 msgstr ""
8346 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8347 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8348 msgstr ""
8350 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8351 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Reference segment"
8354 msgstr "Slett stisegment"
8356 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8357 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8358 msgstr ""
8360 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8361 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8362 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8363 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8364 msgid "Max complexity"
8365 msgstr ""
8367 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8368 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8369 msgstr ""
8371 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Change bool parameter"
8374 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
8376 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Change enumeration parameter"
8379 msgstr "Endre stisegmenttype"
8381 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Change scalar parameter"
8384 msgstr "Hovedugjennomsiktighet"
8386 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8387 msgid "Edit on-canvas"
8388 msgstr ""
8390 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Copy path"
8393 msgstr "Kutt-sti"
8395 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Paste path"
8398 msgstr "Lim inn _Bredde"
8400 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Link to path"
8403 msgstr "Fest til _stier"
8405 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Paste path parameter"
8408 msgstr "Lim inn Bredde separat"
8410 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Link path parameter to path"
8413 msgstr "Lim inn Bredde separat"
8415 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Change point parameter"
8418 msgstr "Endre spiral"
8420 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Change random parameter"
8423 msgstr "Endre nodetype"
8425 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Change text parameter"
8428 msgstr "Endre spiral"
8430 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Change unit parameter"
8433 msgstr "Endre spiral"
8435 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
8436 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
8437 msgstr ""
8439 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8440 #, c-format
8441 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8442 msgstr ""
8444 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8445 #, c-format
8446 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8447 msgstr ""
8449 #: ../src/main.cpp:264
8450 msgid "Print the Inkscape version number"
8451 msgstr "Skriv ut Inkscape versjon nemmer"
8453 #: ../src/main.cpp:269
8454 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8455 msgstr "Ikke bruk X-tjeneren (kun prosesser filer fra konsollen)"
8457 #: ../src/main.cpp:274
8458 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8459 msgstr "Prøv å bruke X-tjeneren (selv om $DISPLAY ikke er satt)"
8461 #: ../src/main.cpp:279
8462 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8463 msgstr "Åpne spesifisert(e) dokument(er) (alternativ-streng kan eksluderes)"
8465 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8466 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8467 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8468 msgid "FILENAME"
8469 msgstr "FILNAVN"
8471 #: ../src/main.cpp:284
8472 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8473 msgstr ""
8474 "Skriv ut dokument(er) til spesifisert utdata fil (bruk '| program' for "
8475 "videresending)"
8477 #: ../src/main.cpp:289
8478 msgid "Export document to a PNG file"
8479 msgstr "Eksporter dokument som en PNG-fil"
8481 #: ../src/main.cpp:294
8482 msgid ""
8483 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8484 "EPS/PDF (default 90)"
8485 msgstr ""
8487 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8488 msgid "DPI"
8489 msgstr "DPI"
8491 #: ../src/main.cpp:299
8492 msgid ""
8493 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8494 "corner)"
8495 msgstr ""
8496 "Eksportert område i brukerenheter (standard  er hele lerret, 0,0 er nedre "
8497 "venstre hjørne)"
8499 #: ../src/main.cpp:300
8500 msgid "x0:y0:x1:y1"
8501 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8503 #: ../src/main.cpp:304
8504 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8505 msgstr "Eksportert område er hele tegningen (ikke lerretet)"
8507 #: ../src/main.cpp:309
8508 msgid "Exported area is the entire canvas"
8509 msgstr "Eksportert område er hele lerretet"
8511 #: ../src/main.cpp:314
8512 msgid ""
8513 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8514 "user units)"
8515 msgstr ""
8516 "Fest punktgrafikk eksportområde utvendig til den nærmeste heltalls verdi (i "
8517 "SVG brukerenheter)"
8519 #: ../src/main.cpp:319
8520 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8521 msgstr "Bredden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
8523 #: ../src/main.cpp:320
8524 msgid "WIDTH"
8525 msgstr "BREDDE"
8527 #: ../src/main.cpp:324
8528 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8529 msgstr "Høyden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
8531 #: ../src/main.cpp:325
8532 msgid "HEIGHT"
8533 msgstr "HØYDE"
8535 #: ../src/main.cpp:329
8536 msgid "The ID of the object to export"
8537 msgstr "IDen på objektet som skal eksporteres"
8539 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8540 msgid "ID"
8541 msgstr "ID"
8543 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8544 #. See "man inkscape" for details.
8545 #: ../src/main.cpp:336
8546 msgid ""
8547 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8548 msgstr ""
8549 "Kun eksporter objektet med eksport-id, skjul all andre (kun med eksport-id)"
8551 #: ../src/main.cpp:341
8552 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8553 msgstr "Bruk lagrede filnavn og DPI hint ved eksportering (kun med eksport-id)"
8555 #: ../src/main.cpp:346
8556 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8557 msgstr ""
8558 "Bakgrunnsfarge av eksporterte punktgrafikk (enhver SVG-støttet fargestreng)"
8560 #: ../src/main.cpp:347
8561 msgid "COLOR"
8562 msgstr "FARGE"
8564 #: ../src/main.cpp:351
8565 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8566 msgstr ""
8567 "Bakgrunnsopasitet av eksporterte punktgrafikk (enten 0.0 til 1.0, eller 1 to "
8568 "255)"
8570 #: ../src/main.cpp:352
8571 msgid "VALUE"
8572 msgstr "VERDI"
8574 #: ../src/main.cpp:356
8575 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8576 msgstr ""
8577 "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen sodipodi eller "
8578 "inkscape navneområder)"
8580 #: ../src/main.cpp:361
8581 msgid "Export document to a PS file"
8582 msgstr "Eksporter dokument som en PS-fil"
8584 #: ../src/main.cpp:366
8585 msgid "Export document to an EPS file"
8586 msgstr "Eksporter dokument som en EPS-fil"
8588 #: ../src/main.cpp:371
8589 msgid "Export document to a PDF file"
8590 msgstr "Eksporter dokumentet til PDF"
8592 #: ../src/main.cpp:377
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8595 msgstr "Eksporter dokument som en EPS-fil"
8597 #: ../src/main.cpp:383
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8600 msgstr "Konvertertekst objekt til stier når eksport (EPS)"
8602 #: ../src/main.cpp:388
8603 msgid ""
8604 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8605 "PDF)"
8606 msgstr ""
8608 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8609 #: ../src/main.cpp:394
8610 msgid ""
8611 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8612 "query-id"
8613 msgstr ""
8614 "Forespørr X koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
8615 "med --query-id"
8617 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8618 #: ../src/main.cpp:400
8619 msgid ""
8620 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8621 "query-id"
8622 msgstr ""
8623 "Forespørr Y koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
8624 "med --query-id"
8626 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8627 #: ../src/main.cpp:406
8628 msgid ""
8629 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8630 "id"
8631 msgstr ""
8632 "Forespørr bredden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
8633 "query-id"
8635 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8636 #: ../src/main.cpp:412
8637 msgid ""
8638 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8639 "id"
8640 msgstr ""
8641 "Forespørr høyden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
8642 "query-id"
8644 #: ../src/main.cpp:417
8645 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8646 msgstr ""
8648 #: ../src/main.cpp:422
8649 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8650 msgstr "IDen av objektet som har sine dimensjoner forespurt"
8652 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8653 #: ../src/main.cpp:428
8654 msgid "Print out the extension directory and exit"
8655 msgstr "Skriv ut utvidelseskatalogen og avslutt"
8657 #: ../src/main.cpp:433
8658 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8659 msgstr "Fjern ubrukte definisjoner fra defs seksjonen(e) i dokumentet"
8661 #: ../src/main.cpp:438
8662 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8663 msgstr ""
8665 #: ../src/main.cpp:443
8666 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8667 msgstr ""
8669 #: ../src/main.cpp:444
8670 msgid "VERB-ID"
8671 msgstr ""
8673 #: ../src/main.cpp:448
8674 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8675 msgstr ""
8677 #: ../src/main.cpp:449
8678 msgid "OBJECT-ID"
8679 msgstr ""
8681 #: ../src/main.cpp:453
8682 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8683 msgstr ""
8685 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
8686 msgid ""
8687 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8688 "\n"
8689 "Available options:"
8690 msgstr ""
8691 "[VALG ...] [FIL ...]\n"
8692 "\n"
8693 "Tilgjengelig valgmuligheter:"
8695 #. ## Add a menu for clear()
8696 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8697 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8698 msgid "_File"
8699 msgstr "_Fil"
8701 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8702 msgid "_New"
8703 msgstr "_Ny"
8705 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8706 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8707 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8708 msgid "_Edit"
8709 msgstr "_Rediger"
8711 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8712 msgid "Paste Si_ze"
8713 msgstr "L_im inn Størrelse"
8715 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8716 msgid "Clo_ne"
8717 msgstr "Klo_ne"
8719 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8720 msgid "_View"
8721 msgstr "_Visning"
8723 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8724 msgid "_Zoom"
8725 msgstr "_Zoom"
8727 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8728 msgid "_Display mode"
8729 msgstr "Visningsmo_dus"
8731 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8732 msgid "Show/Hide"
8733 msgstr "Vis/Skjul"
8735 #. Not quite ready to be in the menus.
8736 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8737 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8738 msgid "_Layer"
8739 msgstr "_Lag"
8741 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8742 msgid "_Object"
8743 msgstr "_Objekt"
8745 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8746 msgid "Cli_p"
8747 msgstr "Kli_pp"
8749 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8750 msgid "Mas_k"
8751 msgstr "Mas_ker"
8753 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8754 msgid "Patter_n"
8755 msgstr "Mø_nster"
8757 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8758 msgid "_Path"
8759 msgstr "_Sti"
8761 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8762 msgid "_Text"
8763 msgstr "_Tekst"
8765 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Filter_s"
8768 msgstr "Filtre"
8770 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Exte_nsions"
8773 msgstr "Utvidelsen \""
8775 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8776 msgid "Whiteboa_rd"
8777 msgstr "Whiteboa_rd"
8779 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8780 msgid "_Help"
8781 msgstr "_Hjelp"
8783 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8784 msgid "Tutorials"
8785 msgstr "Læretekster"
8787 #: ../src/node-context.cpp:223
8788 msgid ""
8789 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8790 "+Alt</b>: move along handles"
8791 msgstr ""
8792 "<b>Ctrl</b>: Se node type, fest håndtaksvinkel, flytt hor/vert, <b>Ctrl+Alt</"
8793 "b>: flytt langs håndtak"
8795 #: ../src/node-context.cpp:224
8796 msgid ""
8797 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8798 msgstr "<b>Shift</b>: se node utvalg, koble ut festing, roter begge håndtak"
8800 #: ../src/node-context.cpp:225
8801 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8802 msgstr ""
8803 "<b>Alt</b>: lås håndtaks lengde; <b>Ctrl+Alt</b>: flytt langs håndtakene"
8805 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
8806 msgid "Stamp"
8807 msgstr "Stempel"
8809 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8810 msgid "Move nodes vertically"
8811 msgstr "Flytt noder vertikalt"
8813 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8814 msgid "Move nodes horizontally"
8815 msgstr "Flytt noder horisontalt"
8817 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8818 #: ../src/nodepath.cpp:3615
8819 msgid "Move nodes"
8820 msgstr "Flytt noder"
8822 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8823 msgid ""
8824 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8825 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8826 msgstr ""
8827 "<b>Node håndtak</b>: dra for å endre kurven; med <b>Ctrl</b> for å feste "
8828 "vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengden; med <b>Shift</b> for å rotere "
8829 "begge håndtak"
8831 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8832 msgid "Align nodes"
8833 msgstr "Rett opp nodene"
8835 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8836 msgid "Distribute nodes"
8837 msgstr "Distribuer noder"
8839 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8840 msgid "Add nodes"
8841 msgstr "Legg til noder"
8843 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8844 msgid "Add node"
8845 msgstr "Legg til node"
8847 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8848 msgid "Break path"
8849 msgstr "Bryt opp sti"
8851 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8852 msgid "Close subpath"
8853 msgstr "Lukk understi"
8855 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8856 msgid "Join nodes"
8857 msgstr "Slå sammen noder"
8859 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8860 msgid "Close subpath by segment"
8861 msgstr "Lukk understi med et stisegment"
8863 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8864 msgid "Join nodes by segment"
8865 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
8867 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8868 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8869 msgstr "For å koble sammen, må du ha valgt to <b>sluttnoder</b>."
8871 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8872 msgid "Delete nodes"
8873 msgstr "Slett noder"
8875 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8876 msgid "Delete nodes preserving shape"
8877 msgstr "Slett noder uten å endre form"
8879 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8880 msgid ""
8881 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8882 "segments."
8883 msgstr ""
8884 "Velg <b>to ikke-sluttpunkt noder</b> på en sti for å slette segmenter mellom."
8886 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8887 msgid "Cannot find path between nodes."
8888 msgstr "Kan ikke finne sti mellom noder."
8890 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8891 msgid "Delete segment"
8892 msgstr "Slett stisegment"
8894 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8895 msgid "Change segment type"
8896 msgstr "Endre stisegmenttype"
8898 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8899 msgid "Change node type"
8900 msgstr "Endre nodetype"
8902 #: ../src/nodepath.cpp:3861
8903 msgid "Retract handle"
8904 msgstr "Fjern håndtak"
8906 #: ../src/nodepath.cpp:3916
8907 msgid "Move node handle"
8908 msgstr "Flytt nodehåndtak"
8910 #: ../src/nodepath.cpp:4101
8911 #, c-format
8912 msgid ""
8913 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8914 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8915 "handles"
8916 msgstr ""
8917 "<b>Node håndtak</b>: vinkel  %0.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
8918 "feste vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengde; med <b>Shift</b> for å "
8919 "rotere begge håndtak"
8921 #: ../src/nodepath.cpp:4295
8922 msgid "Rotate nodes"
8923 msgstr "Roter node"
8925 #: ../src/nodepath.cpp:4410
8926 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8927 msgstr ""
8929 #: ../src/nodepath.cpp:4436
8930 msgid "Scale nodes"
8931 msgstr "Skaler node"
8933 #: ../src/nodepath.cpp:4480
8934 msgid "Flip nodes"
8935 msgstr "Snu nodene"
8937 #: ../src/nodepath.cpp:4649
8938 msgid ""
8939 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8940 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8941 msgstr ""
8942 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8943 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8945 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8946 #: ../src/nodepath.cpp:4882
8947 msgid "end node"
8948 msgstr "end node"
8950 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8951 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8952 msgid "cusp"
8953 msgstr "spiss"
8955 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8956 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8957 msgid "smooth"
8958 msgstr "glatt"
8960 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8961 #, fuzzy
8962 msgid "auto"
8963 msgstr "Plassering"
8965 #: ../src/nodepath.cpp:4894
8966 msgid "symmetric"
8967 msgstr "symmetrisk"
8969 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8970 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8971 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8972 msgstr "end node, håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8974 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8975 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8976 msgstr "et håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8978 #: ../src/nodepath.cpp:4905
8979 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8980 msgstr "begge håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8982 #: ../src/nodepath.cpp:4917
8983 msgid ""
8984 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8985 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8986 "rotate"
8987 msgstr ""
8988 "<b>Dra</b> i nodene eller node håndtak; <b>Alt+dra</b> i nodene for "
8989 "skulpter; <b>pil</b> knappen for å flytte nodene, <b>&lt; &gt;</b> for å "
8990 "endre skala , <b>[ ]</b> for å rotere"
8992 #: ../src/nodepath.cpp:4918
8993 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8994 msgstr ""
8995 "<b>Dra</b> i node eller node håndtak; <b>pil</b> knappen for å flytte noden"
8997 #: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
8998 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8999 msgstr "Velg et enkelt objekt å redigere dens noder eller håndtak."
9001 #: ../src/nodepath.cpp:4948
9002 #, c-format
9003 msgid ""
9004 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9005 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9006 msgid_plural ""
9007 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9008 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9009 msgstr[0] ""
9010 "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> node utvalgte. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
9011 "eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
9012 msgstr[1] ""
9013 "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> nodene utvalgt. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
9014 "eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
9016 #: ../src/nodepath.cpp:4954
9017 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9018 msgstr "Dra i håndtakene på objektet for gjøre endringer."
9020 #: ../src/nodepath.cpp:4962
9021 #, c-format
9022 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9023 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9024 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt; %s. %s."
9025 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt; %s. %s."
9027 #: ../src/nodepath.cpp:4969
9028 #, c-format
9029 msgid ""
9030 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9031 msgid_plural ""
9032 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9033 msgstr[0] ""
9034 "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
9035 msgstr[1] ""
9036 "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
9038 #: ../src/nodepath.cpp:4975
9039 #, c-format
9040 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9041 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9042 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt. %s."
9043 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt. %s."
9045 #: ../src/object-edit.cpp:439
9046 msgid ""
9047 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9048 "vertical radius the same"
9049 msgstr ""
9050 "Juster den <b>horisontale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
9051 "den vertikale radius til det samme"
9053 #: ../src/object-edit.cpp:443
9054 msgid ""
9055 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9056 "horizontal radius the same"
9057 msgstr ""
9058 "Juster den <b>vertikale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
9059 "den horisontale radius til det samme"
9061 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9062 #, fuzzy
9063 msgid ""
9064 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9065 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9066 msgstr ""
9067 "Juster <b>bredde og høyde</b> på rektangelet; med <b>Ctrl</b> for å låse "
9068 "forhold eller strekke i kun en dimensjon"
9070 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9071 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9072 msgid ""
9073 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9074 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9075 msgstr ""
9077 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9078 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9079 msgid ""
9080 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9081 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9082 msgstr ""
9084 #: ../src/object-edit.cpp:709
9085 msgid "Move the box in perspective"
9086 msgstr ""
9088 #: ../src/object-edit.cpp:927
9089 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9090 msgstr "Juster ellipse <b>bredde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
9092 #: ../src/object-edit.cpp:930
9093 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9094 msgstr "Juster ellipse <b>høyde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
9096 #: ../src/object-edit.cpp:933
9097 #, fuzzy
9098 msgid ""
9099 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9100 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9101 "segment"
9102 msgstr ""
9103 "Plasser <b>startpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
9104 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
9106 #: ../src/object-edit.cpp:937
9107 msgid ""
9108 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9109 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9110 "segment"
9111 msgstr ""
9112 "Plasser <b>sluttpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
9113 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
9115 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9116 msgid ""
9117 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9118 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9119 msgstr ""
9120 "Juster <b>topp radius</b> på stjernen eller polygonen; med <b>Shift</b> for "
9121 "rund; med <b>Alt</b> for tilfeldigjøring"
9123 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9124 msgid ""
9125 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9126 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9127 "randomize"
9128 msgstr ""
9129 "Juster <b>grunn radius</b> på stjernen; med <b>Ctrl</b> for å beholde "
9130 "stjernetupper radiell (ingen vridning ) for rund; med <b>Alt</b> for "
9131 "tilfeldigjøring"
9133 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9134 msgid ""
9135 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9136 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9137 msgstr ""
9138 "Rull/åpne spiralen fra <b>innsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
9139 "med <b>Alt</b> for å samle/spre"
9141 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9142 msgid ""
9143 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9144 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9145 msgstr ""
9146 "Rull/åpne spiralen fra <b>utsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
9147 "med <b>Alt</b> for å endre skala/rotasjon"
9149 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9150 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9151 msgstr "Juster <b>forskyvningsavstand</b>"
9153 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9154 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9155 msgstr "Dra for å redimensjonere <b>flytende tekst rammen</b>"
9157 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9160 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes."
9162 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Combining paths..."
9165 msgstr "Lukker sti."
9167 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9168 msgid "Combine"
9169 msgstr "Kombiner"
9171 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9172 #, fuzzy
9173 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9174 msgstr "<b>Ingen stier</b> å forenkle i valgte."
9176 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9177 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9178 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal brytes opp."
9180 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Breaking apart paths..."
9183 msgstr "Bryt opp"
9185 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9186 msgid "Break apart"
9187 msgstr "Bryt opp"
9189 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9190 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9191 msgstr "<b>Ingen sti(er)</b> å bryte opp i det utvalgte."
9193 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9194 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9195 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til sti."
9197 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Converting objects to paths..."
9200 msgstr "Konverter tekst til sti"
9202 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9203 msgid "Object to path"
9204 msgstr "Objekt til sti"
9206 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9207 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9208 msgstr "<b>Ingen objekter</b> å konvertere til sti i valgte."
9210 #: ../src/path-chemistry.cpp:552
9211 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9212 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal reverseres."
9214 #: ../src/path-chemistry.cpp:561
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Reversing paths..."
9217 msgstr "Reverser sti"
9219 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
9220 msgid "Reverse path"
9221 msgstr "Reverser sti"
9223 #: ../src/path-chemistry.cpp:590
9224 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9225 msgstr "<b>Ingen stier</b> å reversere i valgte."
9227 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
9228 msgid "Continuing selected path"
9229 msgstr "Fortsett valgte sti"
9231 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
9232 msgid "Creating new path"
9233 msgstr "Skap ny sti"
9235 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
9236 msgid "Appending to selected path"
9237 msgstr "Tilføyes valgte sti"
9239 #: ../src/pencil-context.cpp:374
9240 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9241 msgstr "<b>Slipp</b> her for å ferdiggjøre og lukke stien."
9243 #: ../src/pencil-context.cpp:380
9244 msgid "Drawing a freehand path"
9245 msgstr "Tegner en frihånds sti"
9247 #: ../src/pencil-context.cpp:385
9248 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9249 msgstr "<b>Dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
9251 #. Write curves to object
9252 #: ../src/pencil-context.cpp:458
9253 msgid "Finishing freehand"
9254 msgstr "Avslutter frihånd"
9256 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
9257 msgid "Drawing cancelled"
9258 msgstr "Tegning annulert"
9260 #: ../src/pencil-context.cpp:565
9261 msgid ""
9262 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9263 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9264 msgstr ""
9266 #: ../src/pencil-context.cpp:593
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Finishing freehand sketch"
9269 msgstr "Avslutter frihånd"
9271 #: ../src/pen-context.cpp:667
9272 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9273 msgstr ""
9274 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å ferdiggjøre og stenge stien."
9276 #: ../src/pen-context.cpp:677
9277 msgid ""
9278 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9279 msgstr ""
9280 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
9282 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9283 #, fuzzy, c-format
9284 msgid ""
9285 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9286 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9287 msgstr ""
9288 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å feste "
9289 "vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
9291 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9292 #, fuzzy, c-format
9293 msgid ""
9294 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9295 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9296 msgstr ""
9297 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å feste "
9298 "vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
9300 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9301 #, c-format
9302 msgid ""
9303 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9304 "angle"
9305 msgstr ""
9306 "<b>Håndtaks kurve</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
9307 "feste vinkel"
9309 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9310 #, fuzzy, c-format
9311 msgid ""
9312 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9313 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9314 msgstr ""
9315 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å feste "
9316 "vinkel, med <b>Shift</b> for å flytte kun dette håndtak"
9318 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9319 #, fuzzy, c-format
9320 msgid ""
9321 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9322 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9323 msgstr ""
9324 "<b>%s</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å feste "
9325 "vinkel, med <b>Shift</b> for å flytte kun dette håndtak"
9327 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9328 msgid "Drawing finished"
9329 msgstr "Tegning avsluttet"
9331 #: ../src/persp3d.cpp:335
9332 msgid "Toggle vanishing point"
9333 msgstr ""
9335 #: ../src/persp3d.cpp:346
9336 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9337 msgstr ""
9339 #: ../src/preferences.cpp:101
9340 #, fuzzy
9341 msgid ""
9342 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9343 msgstr ""
9344 "Inkscape vil kjøre med standard innstillinger.\n"
9345 " Nye innstillinger vil ikke bli lagret."
9347 #. the creation failed
9348 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9349 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9350 #: ../src/preferences.cpp:116
9351 #, fuzzy, c-format
9352 msgid "Cannot create profile directory %s."
9353 msgstr ""
9354 "Kan ikke skape katalog %s.\n"
9355 "%s"
9357 #. The profile dir is not actually a directory
9358 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9359 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9360 #: ../src/preferences.cpp:134
9361 #, fuzzy, c-format
9362 msgid "%s is not a valid directory."
9363 msgstr ""
9364 "%s er ikke en gyldig katalog.\n"
9365 "%s"
9367 #. The write failed.
9368 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9369 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9370 #: ../src/preferences.cpp:145
9371 #, fuzzy, c-format
9372 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9373 msgstr "Feilet i å laste forespurte fil %s"
9375 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9376 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9377 #: ../src/preferences.cpp:163
9378 #, fuzzy, c-format
9379 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9380 msgstr ""
9381 "%s er ikke en vanlig fil.\n"
9382 "%s"
9384 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9385 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9386 #: ../src/preferences.cpp:175
9387 #, fuzzy, c-format
9388 msgid "The preferences file %s could not be read."
9389 msgstr "Fil %s kunne ikke lagres."
9391 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9392 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9393 #: ../src/preferences.cpp:188
9394 #, c-format
9395 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9396 msgstr ""
9398 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9399 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9400 #: ../src/preferences.cpp:199
9401 #, fuzzy, c-format
9402 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9403 msgstr ""
9404 "%s er ikke en gyldig preferanse fil.\n"
9405 "%s"
9407 #: ../src/rdf.cpp:172
9408 msgid "CC Attribution"
9409 msgstr "CC Tilleggelse"
9411 #: ../src/rdf.cpp:177
9412 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9413 msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
9415 #: ../src/rdf.cpp:182
9416 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9417 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
9419 #: ../src/rdf.cpp:187
9420 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9421 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
9423 #: ../src/rdf.cpp:192
9424 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9425 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
9427 #: ../src/rdf.cpp:197
9428 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9429 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
9431 #: ../src/rdf.cpp:202
9432 msgid "Public Domain"
9433 msgstr "Offentlig domene"
9435 #: ../src/rdf.cpp:207
9436 msgid "FreeArt"
9437 msgstr "FriKunst"
9439 #: ../src/rdf.cpp:212
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Open Font License"
9442 msgstr "Åpne ny fil"
9444 #: ../src/rdf.cpp:229
9445 msgid "Title"
9446 msgstr "Tittel"
9448 #: ../src/rdf.cpp:230
9449 msgid "Name by which this document is formally known."
9450 msgstr "Navn som dette dokument formellt er kjent som."
9452 #: ../src/rdf.cpp:232
9453 msgid "Date"
9454 msgstr "Dato"
9456 #: ../src/rdf.cpp:233
9457 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9458 msgstr "Dato assosiert med når dokumentet ble laget (ÅÅÅÅ-MM-DD)."
9460 #: ../src/rdf.cpp:235
9461 msgid "Format"
9462 msgstr "Format"
9464 #: ../src/rdf.cpp:236
9465 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9466 msgstr ""
9467 "Den fysiske eller digitale manifestasjon av dette dokument (MIME typen)."
9469 #: ../src/rdf.cpp:239
9470 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9471 msgstr "Type dokument (DCMI typen)."
9473 #: ../src/rdf.cpp:242
9474 msgid "Creator"
9475 msgstr "Skaperen"
9477 #: ../src/rdf.cpp:243
9478 msgid ""
9479 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9480 msgstr ""
9481 "Navn på hovedsakelig instans ansvarlig for å lage innholdet på dette "
9482 "dokument."
9484 #: ../src/rdf.cpp:245
9485 msgid "Rights"
9486 msgstr "Rettigheter"
9488 #: ../src/rdf.cpp:246
9489 msgid ""
9490 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9491 msgstr ""
9492 "Navn på instans med rettighetene til den Intellektuelle Eiendom av dette "
9493 "dokument."
9495 #: ../src/rdf.cpp:248
9496 msgid "Publisher"
9497 msgstr "Utgiver"
9499 #: ../src/rdf.cpp:249
9500 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9501 msgstr ""
9502 "Navn på instans som er ansvarlig for å tilgjengeligjøre dette dokument."
9504 #: ../src/rdf.cpp:252
9505 msgid "Identifier"
9506 msgstr "Identifikator "
9508 #: ../src/rdf.cpp:253
9509 msgid "Unique URI to reference this document."
9510 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokument."
9512 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9513 msgid "Source"
9514 msgstr "Kilde"
9516 #: ../src/rdf.cpp:256
9517 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9518 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokuments kilde."
9520 #: ../src/rdf.cpp:258
9521 msgid "Relation"
9522 msgstr "Relasjon "
9524 #: ../src/rdf.cpp:259
9525 msgid "Unique URI to a related document."
9526 msgstr "Unik URI til et relatert dokument."
9528 #: ../src/rdf.cpp:261
9529 msgid "Language"
9530 msgstr "Språk"
9532 #: ../src/rdf.cpp:262
9533 msgid ""
9534 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9535 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9536 msgstr ""
9537 "To-bokstavs språketikett med valgfri underetiketter for dette dokumentets "
9538 "språk. (f.eks. 'no-NB')"
9540 #: ../src/rdf.cpp:264
9541 msgid "Keywords"
9542 msgstr "Stikkord"
9544 #: ../src/rdf.cpp:265
9545 msgid ""
9546 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9547 "classifications."
9548 msgstr ""
9549 "Dokumentets emne som komma-separerte stikkord, fraser, eller "
9550 "klassifikasjoner."
9552 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9553 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9554 #: ../src/rdf.cpp:269
9555 msgid "Coverage"
9556 msgstr "Dekningsområde"
9558 #: ../src/rdf.cpp:270
9559 msgid "Extent or scope of this document."
9560 msgstr "Dokumentets utstrekning eller definisjonsområde."
9562 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9563 msgid "Description"
9564 msgstr "Beskrivelse"
9566 #: ../src/rdf.cpp:274
9567 msgid "A short account of the content of this document."
9568 msgstr "En kort redegjørelse for dokumentets innhold."
9570 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9571 #: ../src/rdf.cpp:278
9572 msgid "Contributors"
9573 msgstr "Bidragsytere"
9575 #: ../src/rdf.cpp:279
9576 msgid ""
9577 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9578 "this document."
9579 msgstr "Navn på instansene ansvarlig for bidrag til innholdet i dokumentet."
9581 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9582 #: ../src/rdf.cpp:283
9583 msgid "URI"
9584 msgstr "URI"
9586 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9587 #: ../src/rdf.cpp:285
9588 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9589 msgstr "URI til dette dokuments lisens-navneområde-definisjon."
9591 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9592 #: ../src/rdf.cpp:289
9593 msgid "Fragment"
9594 msgstr "Fragment"
9596 #: ../src/rdf.cpp:290
9597 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9598 msgstr "XML fragment av RDF 'Lisens' seksjonen."
9600 #: ../src/rect-context.cpp:344
9601 msgid ""
9602 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9603 "circular"
9604 msgstr ""
9605 "<b>Ctrl</b>: skap firkant eller heltall-forhold rektangel, lås et avrundet "
9606 "hjørne sirkulært"
9608 #: ../src/rect-context.cpp:486
9609 #, fuzzy, c-format
9610 msgid ""
9611 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9612 "b> to draw around the starting point"
9613 msgstr ""
9614 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
9615 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9617 #: ../src/rect-context.cpp:489
9618 #, fuzzy, c-format
9619 msgid ""
9620 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9621 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9622 msgstr ""
9623 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
9624 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9626 #: ../src/rect-context.cpp:491
9627 #, fuzzy, c-format
9628 msgid ""
9629 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9630 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9631 msgstr ""
9632 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
9633 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9635 #: ../src/rect-context.cpp:495
9636 #, c-format
9637 msgid ""
9638 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9639 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9640 msgstr ""
9641 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
9642 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9644 #: ../src/rect-context.cpp:516
9645 msgid "Create rectangle"
9646 msgstr "Lag rektangel"
9648 #: ../src/select-context.cpp:233
9649 msgid "Move canceled."
9650 msgstr "Flytting annulert"
9652 #: ../src/select-context.cpp:241
9653 msgid "Selection canceled."
9654 msgstr "Valg annulert"
9656 #: ../src/select-context.cpp:559
9657 msgid ""
9658 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9659 "rubberband selection"
9660 msgstr ""
9662 #: ../src/select-context.cpp:561
9663 msgid ""
9664 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9665 "touch selection"
9666 msgstr ""
9668 #: ../src/select-context.cpp:725
9669 #, fuzzy
9670 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9671 msgstr "<b>Ctrl</b>: velg i grupper, flytt hor/vert"
9673 #: ../src/select-context.cpp:726
9674 #, fuzzy
9675 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9676 msgstr "<b>Shift</b>: se valg, tving gummistrikk, koble ut festing"
9678 #: ../src/select-context.cpp:727
9679 #, fuzzy
9680 msgid ""
9681 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9682 msgstr "<b>Alt</b>: velg under, flytt valgte"
9684 #: ../src/select-context.cpp:902
9685 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9686 msgstr "Valgte objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå inn."
9688 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9689 msgid "Delete text"
9690 msgstr "Slett tekst"
9692 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9693 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9694 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
9696 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
9697 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
9699 msgid "Delete"
9700 msgstr "Slett"
9702 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9703 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9704 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal fordobles."
9706 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9707 msgid "Delete all"
9708 msgstr "Slett alle"
9710 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9713 msgstr "Velg <b>to eller flere objekter</b> som skal grupperes."
9715 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51
9716 msgid "Group"
9717 msgstr "Gruppe"
9719 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9720 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9721 msgstr "Velg en <b>gruppe</b> som skal løses opp."
9723 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9724 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9725 msgstr "<b>Ingen grupper</b> som kan løses opp i valgte."
9727 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
9728 msgid "Ungroup"
9729 msgstr "Del opp gruppe"
9731 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9732 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9733 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes."
9735 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
9736 #: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
9737 msgid ""
9738 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9739 msgstr ""
9740 "Du kan ikke heve/senke fra <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</b>."
9742 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
9743 #: ../src/selection-chemistry.cpp:734
9744 #, fuzzy
9745 msgid "undo_action|Raise"
9746 msgstr "Funksjon"
9748 #: ../src/selection-chemistry.cpp:746
9749 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9750 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes til toppen."
9752 #: ../src/selection-chemistry.cpp:769
9753 msgid "Raise to top"
9754 msgstr "Hev til toppen"
9756 #: ../src/selection-chemistry.cpp:782
9757 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9758 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes."
9760 #: ../src/selection-chemistry.cpp:832
9761 msgid "Lower"
9762 msgstr "Senk"
9764 #: ../src/selection-chemistry.cpp:844
9765 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9766 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes til bunnen."
9768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:879
9769 msgid "Lower to bottom"
9770 msgstr "Senk til bunnen"
9772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:886
9773 msgid "Nothing to undo."
9774 msgstr "Ingenting å angre."
9776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:893
9777 msgid "Nothing to redo."
9778 msgstr "Ingenting å omgjøre."
9780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:953
9781 msgid "Paste"
9782 msgstr "Lim inn"
9784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
9785 msgid "Paste style"
9786 msgstr "Lim inn stil"
9788 #: ../src/selection-chemistry.cpp:969
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Paste live path effect"
9791 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
9793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9796 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
9798 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Remove live path effect"
9801 msgstr "Fjern grønn"
9803 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9806 msgstr "Velg <b>tekst(er)</b> som skal ha fjernet overheng."
9808 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
9809 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Remove filter"
9812 msgstr "Fjern fyll"
9814 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
9815 msgid "Paste size"
9816 msgstr "L_im inn størrelse"
9818 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
9819 msgid "Paste size separately"
9820 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
9822 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
9823 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9824 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget over."
9826 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
9827 msgid "Raise to next layer"
9828 msgstr "Flytt opp til neste lag"
9830 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
9831 msgid "No more layers above."
9832 msgstr "Ingen flere lag over."
9834 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
9835 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9836 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget under."
9838 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
9839 msgid "Lower to previous layer"
9840 msgstr "Flytt ned til neste lag."
9842 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
9843 msgid "No more layers below."
9844 msgstr "Ingen flere lag under."
9846 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
9847 msgid "Remove transform"
9848 msgstr "Fjern transformasjonen"
9850 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9851 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9852 msgstr "Roter objekt 90° mot klokken"
9854 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9855 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9856 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
9858 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488
9859 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9860 msgid "Rotate"
9861 msgstr "Roter"
9863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
9864 msgid "Rotate by pixels"
9865 msgstr "Roter et antall piksler"
9867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
9868 msgid "Scale by whole factor"
9869 msgstr "Skaler med et helt tall"
9871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
9872 msgid "Move vertically"
9873 msgstr "Flytt vertikalt"
9875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
9876 msgid "Move horizontally"
9877 msgstr "Flytt horisontalt"
9879 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586
9880 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9881 msgid "Move"
9882 msgstr "Flytt"
9884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Move vertically by pixels"
9887 msgstr "Dytt vertikalt et antall piksler"
9889 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Move horizontally by pixels"
9892 msgstr "Dytt horisontalt et antall piksler"
9894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
9895 #, fuzzy
9896 msgid "The selection has no applied path effect."
9897 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
9899 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
9900 #, fuzzy
9901 msgid "The selection has no applied clip path."
9902 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
9904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9905 #, fuzzy
9906 msgid "The selection has no applied mask."
9907 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
9909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
9910 msgid "action|Clone"
9911 msgstr ""
9913 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9916 msgstr "Velg en <b>klone</b> som skal løses opp."
9918 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9921 msgstr "Velg et <b>objekt</b> som skal klones."
9923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
9924 #, fuzzy
9925 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9926 msgstr "<b>Ingen kloner å avlenke</b> i det valgte."
9928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Relink clone"
9931 msgstr "Frigi klone"
9933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9936 msgstr "Velg en <b>klone</b> som skal løses opp."
9938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
9939 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9940 msgstr "<b>Ingen kloner å avlenke</b> i det valgte."
9942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
9943 msgid "Unlink clone"
9944 msgstr "Frigi klone"
9946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
9947 msgid ""
9948 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9949 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9950 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9951 msgstr ""
9952 "Velg en <b>klone</b> for å gå til dens original. Velg en <b>lenket "
9953 "forskyvning</b> for å gå til dens kilde. Velg <b>tekst på sti</b> for å gå "
9954 "til den stien. Velg <b>flytende tekst</b> for å gå til dens kilde."
9956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
9957 msgid ""
9958 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9959 "flowed text?)"
9960 msgstr ""
9961 "<b>Kan ikke finne</b> objekt å velge (avsondret klone, forskøvet, tekststi, "
9962 "flytende tekst?)"
9964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
9965 msgid ""
9966 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9967 "defs&gt;)"
9968 msgstr ""
9969 "Objektet du prøver å velge er <b>ikke synelig</b> (det er i &lt;defs&gt;)"
9971 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9974 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
9976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Objects to marker"
9979 msgstr "Objekter til mønster"
9981 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9984 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
9986 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Objects to guides"
9989 msgstr "Objekter til mønster"
9991 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
9992 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9993 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
9995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
9996 msgid "Objects to pattern"
9997 msgstr "Objekter til mønster"
9999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
10000 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10001 msgstr "Velg et <b>objekt med mønsterfyll</b> til å trekke objekter ut fra."
10003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
10004 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10005 msgstr "<b>Ingen mønsterfyll</b> i  det valgte."
10007 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
10008 msgid "Pattern to objects"
10009 msgstr "Mønster til objekter"
10011 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
10012 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10013 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som det skal lages en punkgrafikk kopi av."
10015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Rendering bitmap..."
10018 msgstr "Reverser sti"
10020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
10021 msgid "Create bitmap"
10022 msgstr "Eksporter bitkart"
10024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
10025 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10026 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> å skape en klippelinje eller maske fra."
10028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
10029 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10030 msgstr ""
10031 "Velg maske objekt og <b>objekt(er)</b> å påføre klippelinje eller maske til."
10033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
10034 msgid "Set clipping path"
10035 msgstr "Sett stiklipping"
10037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10038 msgid "Set mask"
10039 msgstr "Sett maske"
10041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
10042 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10043 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal ha klippelinje eller maske fjernet."
10045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
10046 msgid "Release clipping path"
10047 msgstr "Fjern stiklipping"
10049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10050 msgid "Release mask"
10051 msgstr "Fjern maske"
10053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10056 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
10058 #. Fit Page
10059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723
10060 msgid "Fit Page to Selection"
10061 msgstr "Tilpass side til valgte"
10063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725
10064 msgid "Fit Page to Drawing"
10065 msgstr "Tilpass side til tegningen"
10067 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727
10068 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10069 msgstr "Tilpass siden til utvalg eller tegning"
10071 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
10072 #: ../src/selection-describer.cpp:43
10073 #, fuzzy
10074 msgid "web|Link"
10075 msgstr "Lenke"
10077 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10078 msgid "Circle"
10079 msgstr "Sirkel"
10081 #. ellipse
10082 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
10083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
10085 msgid "Ellipse"
10086 msgstr "Ellipse"
10088 #: ../src/selection-describer.cpp:49
10089 msgid "Flowed text"
10090 msgstr "Flyte tekst"
10092 #: ../src/selection-describer.cpp:55
10093 msgid "Line"
10094 msgstr "Linje"
10096 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10097 msgid "Path"
10098 msgstr "Sti"
10100 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
10101 msgid "Polygon"
10102 msgstr "Polygon"
10104 #: ../src/selection-describer.cpp:61
10105 msgid "Polyline"
10106 msgstr "Polylinje"
10108 #. Rectangle
10109 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10111 msgid "Rectangle"
10112 msgstr "Rektangel"
10114 #. 3D box
10115 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10117 #, fuzzy
10118 msgid "3D Box"
10119 msgstr "Boks"
10121 #: ../src/selection-describer.cpp:71
10122 msgid "object|Clone"
10123 msgstr ""
10125 #: ../src/selection-describer.cpp:75
10126 msgid "Offset path"
10127 msgstr "Forskyvning sti"
10129 #. spiral
10130 #: ../src/selection-describer.cpp:77
10131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10132 msgid "Spiral"
10133 msgstr "Spiral"
10135 #. star
10136 #: ../src/selection-describer.cpp:79
10137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
10139 msgid "Star"
10140 msgstr "Stjerne"
10142 #: ../src/selection-describer.cpp:125
10143 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10144 msgstr "Klikk valgte for å bytte mellom skala/rotasjons håndtak"
10146 #. no items
10147 #: ../src/selection-describer.cpp:127
10148 msgid ""
10149 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10150 msgstr ""
10151 "Inget objekt valgt. Klikk, Shift+klikk, eller dra rundt objekter for å velge."
10153 #: ../src/selection-describer.cpp:136
10154 msgid "root"
10155 msgstr "rot"
10157 #: ../src/selection-describer.cpp:148
10158 #, c-format
10159 msgid "layer <b>%s</b>"
10160 msgstr "lag <b>%s</b>"
10162 #: ../src/selection-describer.cpp:150
10163 #, c-format
10164 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10165 msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
10167 #: ../src/selection-describer.cpp:159
10168 #, c-format
10169 msgid "<i>%s</i>"
10170 msgstr "<i>%s</i>"
10172 #: ../src/selection-describer.cpp:168
10173 #, c-format
10174 msgid " in %s"
10175 msgstr " i %s"
10177 #: ../src/selection-describer.cpp:170
10178 #, c-format
10179 msgid " in group %s (%s)"
10180 msgstr " i gruppe %s (%s)"
10182 #: ../src/selection-describer.cpp:172
10183 #, c-format
10184 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10185 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10186 msgstr[0] " i <b>%i</b> forelder (%s)"
10187 msgstr[1] " i <b>%i</b> foreldre (%s)"
10189 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10190 #, c-format
10191 msgid " in <b>%i</b> layers"
10192 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10193 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
10194 msgstr[1] " i <b>%i</b> lagene"
10196 #: ../src/selection-describer.cpp:185
10197 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10198 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke orginal"
10200 #: ../src/selection-describer.cpp:189
10201 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10202 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke sti"
10204 #: ../src/selection-describer.cpp:193
10205 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10206 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke ramme"
10208 #. this is only used with 2 or more objects
10209 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
10210 #, c-format
10211 msgid "<b>%i</b> object selected"
10212 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10213 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter valgt"
10214 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter valgte"
10216 #. this is only used with 2 or more objects
10217 #: ../src/selection-describer.cpp:213
10218 #, c-format
10219 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10220 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10221 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>"
10222 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>"
10224 #. this is only used with 2 or more objects
10225 #: ../src/selection-describer.cpp:218
10226 #, c-format
10227 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10228 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10229 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10230 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10232 #. this is only used with 2 or more objects
10233 #: ../src/selection-describer.cpp:223
10234 #, c-format
10235 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10236 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10237 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10238 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10240 #. this is only used with 2 or more objects
10241 #: ../src/selection-describer.cpp:228
10242 #, c-format
10243 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10244 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10245 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av <b>%i</b> typen"
10246 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av <b>%i</b> typen"
10248 #: ../src/selection-describer.cpp:233
10249 #, c-format
10250 msgid "%s%s. %s."
10251 msgstr "%s%s. %s."
10253 #: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10254 msgid "Skew"
10255 msgstr "Vri"
10257 #: ../src/seltrans.cpp:503
10258 msgid "Set center"
10259 msgstr "Sett sentrum"
10261 #: ../src/seltrans.cpp:600
10262 msgid ""
10263 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10264 "Shift also uses this center"
10265 msgstr ""
10266 "<b>Senter</b> av rotasjon og vridning: dra for å reposisjonere; skalering "
10267 "med Shift bruker også dette senteret"
10269 #: ../src/seltrans.cpp:627
10270 msgid ""
10271 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10272 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10273 msgstr ""
10274 "<b>Klem eller strekk</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å endre skala enhetlig; "
10275 "med <b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
10277 #: ../src/seltrans.cpp:628
10278 msgid ""
10279 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10280 "b> to scale around rotation center"
10281 msgstr ""
10282 "<b>Skaler</b> valgte; med <b>Ctrl</b>  for å endre skala enhetlig:  med "
10283 "<b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
10285 #: ../src/seltrans.cpp:632
10286 msgid ""
10287 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10288 "skew around the opposite side"
10289 msgstr ""
10290 "<b>Vri</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> for "
10291 "vridning rundt den motsatte siden"
10293 #: ../src/seltrans.cpp:633
10294 msgid ""
10295 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10296 "to rotate around the opposite corner"
10297 msgstr ""
10298 "<b>Roter</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> "
10299 "for rotere rundt den motsatte hjørne"
10301 #: ../src/seltrans.cpp:767
10302 msgid "Reset center"
10303 msgstr "Sett tilbake sentrum"
10305 #: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
10306 #, c-format
10307 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10308 msgstr "<b>Skaler</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for å låse forhold"
10310 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10311 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10312 #: ../src/seltrans.cpp:1223
10313 #, c-format
10314 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10315 msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
10317 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10318 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10319 #: ../src/seltrans.cpp:1283
10320 #, c-format
10321 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10322 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
10324 #: ../src/seltrans.cpp:1325
10325 #, c-format
10326 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10327 msgstr "Gjør <b>senter</b> til %s, %s"
10329 #: ../src/seltrans.cpp:1495
10330 #, c-format
10331 msgid ""
10332 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10333 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10334 msgstr ""
10335 "<b>Flytt</b> by %s, %s; med <b>Ctrl</b> for å innskrenke til horisontal/"
10336 "vertikal; med <b>Shift</b> for å koble ut festing"
10338 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10339 msgid "Drag curve"
10340 msgstr "Flytt kurve"
10342 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10343 #, c-format
10344 msgid "<b>Link</b> to %s"
10345 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
10347 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10348 msgid "<b>Link</b> without URI"
10349 msgstr "<b>Lenke</b> uten URI"
10351 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
10352 msgid "<b>Ellipse</b>"
10353 msgstr "<b>Ellipse</b>"
10355 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10356 msgid "<b>Circle</b>"
10357 msgstr "<b>Sirkel</b>"
10359 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10360 msgid "<b>Segment</b>"
10361 msgstr "<b>Bildesegment</b>"
10363 #: ../src/sp-ellipse.cpp:865
10364 msgid "<b>Arc</b>"
10365 msgstr "<b>Bue</b>"
10367 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10368 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10369 #, c-format
10370 msgid "Flow region"
10371 msgstr "Flyte region"
10373 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10374 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10375 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10376 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10377 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10378 #, c-format
10379 msgid "Flow excluded region"
10380 msgstr "Flyt ekskluderingsområde"
10382 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10383 #, c-format
10384 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10385 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10386 msgstr[0] "<b>Flyte tekst</b> (%d tegn)"
10387 msgstr[1] "<b>Flyte tekster</b> (%d tegn)"
10389 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10390 #, c-format
10391 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10392 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10393 msgstr[0] "<b>Lenket flyte tekst</b> (%d tegn)"
10394 msgstr[1] "<b>Lenket flyte tekster</b> (%d tegn)"
10396 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10397 msgid "Guides around page"
10398 msgstr ""
10400 #: ../src/sp-guide.cpp:420
10401 #, fuzzy, c-format
10402 msgid "vertical, at %s"
10403 msgstr "Vertikal rettesnor"
10405 #: ../src/sp-guide.cpp:423
10406 #, fuzzy, c-format
10407 msgid "horizontal, at %s"
10408 msgstr "Horisontal rettesnor"
10410 #: ../src/sp-guide.cpp:428
10411 #, c-format
10412 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
10413 msgstr ""
10415 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10416 msgid "embedded"
10417 msgstr "innlemmet"
10419 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10420 #, c-format
10421 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10422 msgstr "<b>Bilde med ugyldig referanse</b>: %s"
10424 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10425 #, c-format
10426 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10427 msgstr "<b>Bilde</b> %d &#215; %d: %s"
10429 #: ../src/spiral-context.cpp:303
10430 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10431 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel"
10433 #: ../src/spiral-context.cpp:305
10434 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10435 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiral radius"
10437 #: ../src/spiral-context.cpp:432
10438 #, c-format
10439 msgid ""
10440 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10441 msgstr ""
10442 "<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10443 "vinkel"
10445 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10446 msgid "Create spiral"
10447 msgstr "Lag spiral"
10449 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10450 msgid "Object"
10451 msgstr "Objekt"
10453 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10454 #, c-format
10455 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10456 msgstr ""
10458 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10459 #, fuzzy, c-format
10460 msgid "%s; <i>masked</i>"
10461 msgstr "<i>%s</i>"
10463 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10464 #, fuzzy, c-format
10465 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10466 msgstr "<i>%s</i>"
10468 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10469 #, fuzzy, c-format
10470 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10471 msgstr "<i>%s</i>"
10473 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
10474 #, c-format
10475 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10476 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10477 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
10478 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
10480 #: ../src/sp-line.cpp:190
10481 msgid "<b>Line</b>"
10482 msgstr "<b>Linje</b>"
10484 #: ../src/splivarot.cpp:78
10485 msgid "Intersection"
10486 msgstr "Skjæringsområde"
10488 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10489 msgid "Difference"
10490 msgstr "Differanse"
10492 #: ../src/splivarot.cpp:101
10493 msgid "Division"
10494 msgstr "Inndeling"
10496 #: ../src/splivarot.cpp:106
10497 msgid "Cut path"
10498 msgstr "Kutt-sti"
10500 #: ../src/splivarot.cpp:121
10501 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10502 msgstr "Velg <b>minst 2 stier</b> for å utføre en boolsk (logisk) operasjon."
10504 #: ../src/splivarot.cpp:125
10505 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10506 msgstr "Velg <b>minst 1 sti</b> for å utføre en boolsk (logisk) union"
10508 #: ../src/splivarot.cpp:131
10509 #, fuzzy
10510 msgid ""
10511 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10512 msgstr ""
10513 "Velg <b>nøyaktig 2 stier</b> for å utføre differanse, XOR, divisjon, eller "
10514 "sti klipping."
10516 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10517 msgid ""
10518 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10519 "difference, XOR, division, or path cut."
10520 msgstr ""
10521 "Ikke i stand til å fastsette <b>z-orden</b> av objekter valgt for "
10522 "differanse, XOR, divisjon, eller sti klipping."
10524 #: ../src/splivarot.cpp:192
10525 msgid ""
10526 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10527 msgstr ""
10528 "En av objektene er <b>ikke en sti</b>, kan ikke utføre en boolsk operasjon."
10530 #: ../src/splivarot.cpp:633
10531 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10532 msgstr "Velg <b>sti(er) med strøk</b> som skal konverteres til sti."
10534 #: ../src/splivarot.cpp:954
10535 msgid "Convert stroke to path"
10536 msgstr "Konverter strøk til sti"
10538 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10539 #: ../src/splivarot.cpp:957
10540 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10541 msgstr "<b>Ingen stier med strøk</b> å omgjøre i utvalget."
10543 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10544 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10545 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
10547 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10548 msgid "Create linked offset"
10549 msgstr "Skap et linket forskjøvet objekt"
10551 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10552 msgid "Create dynamic offset"
10553 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
10555 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10556 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10557 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
10559 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10560 msgid "Outset path"
10561 msgstr "Utskjøvet sti"
10563 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10564 msgid "Inset path"
10565 msgstr "innskjøvet sti"
10567 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10568 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10569 msgstr "<b>Ingen stier</b> å skyve inn/ut i utvalget."
10571 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10572 msgid "Simplifying paths (separately):"
10573 msgstr ""
10575 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Simplifying paths:"
10578 msgstr "Forenklings terskel:"
10580 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10581 #, fuzzy, c-format
10582 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10583 msgstr "Forenkler %s - <b>%d</b> av <b>%d</b> stier forenklet ..."
10585 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10586 #, fuzzy, c-format
10587 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10588 msgstr "Ferdig - <b>%d</b> stier har blitt forenklet."
10590 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10591 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10592 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å forenkle."
10594 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10595 msgid "Simplify"
10596 msgstr "Forenkle"
10598 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10599 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10600 msgstr "<b>Ingen stier</b> å forenkle i valgte."
10602 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10603 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10604 msgstr ""
10606 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10607 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10608 #, c-format
10609 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10610 msgstr "<b>Lenket forskyvning</b>, %s med %f pt"
10612 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10613 msgid "outset"
10614 msgstr "oppbrudd"
10616 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10617 msgid "inset"
10618 msgstr "innfelt"
10620 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10621 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10622 #, c-format
10623 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10624 msgstr "<b>Dynamisk forskyvning</b>, %s med %f pt"
10626 #: ../src/sp-path.cpp:156
10627 #, fuzzy, c-format
10628 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10629 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10630 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node)"
10631 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder)"
10633 #: ../src/sp-path.cpp:159
10634 #, c-format
10635 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10636 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10637 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node)"
10638 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder)"
10640 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10641 msgid "<b>Polygon</b>"
10642 msgstr "<b>Polygon</b>"
10644 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10645 msgid "<b>Polyline</b>"
10646 msgstr "<b>Polylinje</b>"
10648 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10649 msgid "<b>Rectangle</b>"
10650 msgstr "<b>Rektangel</b>"
10652 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10653 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10654 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10655 #, c-format
10656 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10657 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f runder"
10659 #: ../src/sp-star.cpp:307
10660 #, c-format
10661 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10662 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10663 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkt"
10664 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkter"
10666 #: ../src/sp-star.cpp:311
10667 #, c-format
10668 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10669 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10670 msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d toppunkt"
10671 msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d toppunkter"
10673 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10674 #, c-format
10675 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10676 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10677 msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
10678 msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
10680 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10681 #: ../src/sp-text.cpp:419
10682 msgid "&lt;no name found&gt;"
10683 msgstr "&lt;inget navn funnet&gt;"
10685 #: ../src/sp-text.cpp:425
10686 #, c-format
10687 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10688 msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
10690 #: ../src/sp-text.cpp:426
10691 #, c-format
10692 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10693 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
10695 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10696 #, fuzzy, c-format
10697 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10698 msgstr "<b>Klone</b> av: %s"
10700 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10701 msgid " from "
10702 msgstr ""
10704 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10705 #, fuzzy
10706 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10707 msgstr "<b>Avsondret klone</b>"
10709 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10710 #, fuzzy
10711 msgid "<b>Text span</b>"
10712 msgstr "<b>Rektangel</b>"
10714 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10715 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10716 #: ../src/sp-use.cpp:327
10717 msgid "..."
10718 msgstr "..."
10720 #: ../src/sp-use.cpp:335
10721 #, c-format
10722 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10723 msgstr "<b>Klone</b> av: %s"
10725 #: ../src/sp-use.cpp:339
10726 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10727 msgstr "<b>Avsondret klone</b>"
10729 #: ../src/star-context.cpp:315
10730 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10731 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel; behold topper radiale"
10733 #: ../src/star-context.cpp:442
10734 #, c-format
10735 msgid ""
10736 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10737 msgstr ""
10738 "<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10739 "vinkel"
10741 #: ../src/star-context.cpp:443
10742 #, c-format
10743 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10744 msgstr ""
10745 "<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10746 "vinkel"
10748 #: ../src/star-context.cpp:466
10749 msgid "Create star"
10750 msgstr "Lag stjerne"
10752 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10753 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10754 msgstr "Velg <b>en tekst og en sti</b>, for å plassere tekst på sti."
10756 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10757 msgid ""
10758 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10759 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10760 msgstr ""
10761 "Dette tekst objekt er <b>allerede plassert på en sti</b>. Fjern den fra "
10762 "denne stien først. Bruk <b>Shift+D</b> for å sjekke dens sti."
10764 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10765 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10766 msgid ""
10767 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10768 "path first."
10769 msgstr ""
10770 "Du kan ikke plassere tekst på rektangel i denne versjon. Konverter rektangel "
10771 "til sti først."
10773 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10774 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10775 msgstr ""
10777 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10778 msgid "Put text on path"
10779 msgstr "Plasser tekst på sti"
10781 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10782 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10783 msgstr "Velg <b>en tekst på en sti</b>, for å fjerne den fra stien."
10785 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10786 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10787 msgstr "<b>Ingen tekster-på-stier</b> i valgte."
10789 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10790 msgid "Remove text from path"
10791 msgstr "Fjern tekst fra sti"
10793 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10794 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10795 msgstr "Velg <b>tekst(er)</b> som skal ha fjernet overheng."
10797 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10798 msgid "Remove manual kerns"
10799 msgstr "Fjern manuelle overheng"
10801 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10802 msgid ""
10803 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10804 "into frame."
10805 msgstr ""
10806 "Velg <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller former</b> for å flyte "
10807 "tekst inn i ramme."
10809 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10810 msgid "Flow text into shape"
10811 msgstr "Flyt tekst inn i sti eller form"
10813 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10814 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10815 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å løse den opp."
10817 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10818 msgid "Unflow flowed text"
10819 msgstr "Fjern tekstflyten"
10821 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10822 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10823 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å konvertere."
10825 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10826 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10827 msgstr ""
10829 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10830 msgid "Convert flowed text to text"
10831 msgstr "Konverter tekst med tekstflyting til sti"
10833 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10834 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10835 msgstr "<b>Ingen tekst med tekstflyting</b> å konvertere i utvalget."
10837 #: ../src/text-context.cpp:444
10838 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10839 msgstr ""
10840 "<b>Klikk</b> for å endre teksten, <b>dra</b> for å velge deler av teksten."
10842 #: ../src/text-context.cpp:446
10843 msgid ""
10844 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10845 msgstr ""
10846 "<b>Klikk</b> for å endre flyteteksten, <b>dra</b> for å velge deler av "
10847 "teksten."
10849 #: ../src/text-context.cpp:501
10850 msgid "Create text"
10851 msgstr "Skap tekst"
10853 #: ../src/text-context.cpp:525
10854 msgid "Non-printable character"
10855 msgstr "Ikke utskrivbar tegn"
10857 #: ../src/text-context.cpp:540
10858 msgid "Insert Unicode character"
10859 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
10861 #: ../src/text-context.cpp:575
10862 #, c-format
10863 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10864 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): %s: %s"
10866 #: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
10867 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10868 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): "
10870 #: ../src/text-context.cpp:652
10871 #, c-format
10872 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10873 msgstr "<b>Flyte tekst ramme</b>: %s &#215; %s"
10875 #: ../src/text-context.cpp:684
10876 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10877 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
10879 #: ../src/text-context.cpp:697
10880 msgid "Flowed text is created."
10881 msgstr "Flyte tekst er skapt."
10883 #: ../src/text-context.cpp:699
10884 msgid "Create flowed text"
10885 msgstr "Skap tekst med tekstflyting"
10887 #: ../src/text-context.cpp:701
10888 msgid ""
10889 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10890 "created."
10891 msgstr ""
10892 "Rammen er <b>for liten</b> for den gjeldende skrifttype størrelsen. "
10893 "Flytetekst ikke skapt."
10895 #: ../src/text-context.cpp:837
10896 msgid "No-break space"
10897 msgstr "Preservert mellomrom"
10899 #: ../src/text-context.cpp:839
10900 msgid "Insert no-break space"
10901 msgstr "Sett inn mellomrom som ikke kan lage ny linje"
10903 #: ../src/text-context.cpp:876
10904 msgid "Make bold"
10905 msgstr "Gjør halvfet"
10907 #: ../src/text-context.cpp:894
10908 msgid "Make italic"
10909 msgstr "Gjør kursiv"
10911 #: ../src/text-context.cpp:933
10912 msgid "New line"
10913 msgstr "Ny linje"
10915 #: ../src/text-context.cpp:967
10916 msgid "Backspace"
10917 msgstr "Backspace"
10919 #: ../src/text-context.cpp:1015
10920 msgid "Kern to the left"
10921 msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
10923 #: ../src/text-context.cpp:1040
10924 msgid "Kern to the right"
10925 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
10927 #: ../src/text-context.cpp:1065
10928 msgid "Kern up"
10929 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
10931 #: ../src/text-context.cpp:1091
10932 msgid "Kern down"
10933 msgstr "Flytt bokstav(er) ned (kerning)"
10935 #: ../src/text-context.cpp:1168
10936 msgid "Rotate counterclockwise"
10937 msgstr "Roter mot urviseren"
10939 #: ../src/text-context.cpp:1189
10940 msgid "Rotate clockwise"
10941 msgstr "Roter med urviseren"
10943 #: ../src/text-context.cpp:1206
10944 msgid "Contract line spacing"
10945 msgstr "Minsk linjeavstanden"
10947 #: ../src/text-context.cpp:1214
10948 msgid "Contract letter spacing"
10949 msgstr "Minsk bokstavavstanden"
10951 #: ../src/text-context.cpp:1233
10952 msgid "Expand line spacing"
10953 msgstr "Øk linjeavstanden"
10955 #: ../src/text-context.cpp:1241
10956 msgid "Expand letter spacing"
10957 msgstr "Øk bokstavavstanden"
10959 #: ../src/text-context.cpp:1368
10960 msgid "Paste text"
10961 msgstr "Lim inn tekst"
10963 #: ../src/text-context.cpp:1602
10964 #, fuzzy, c-format
10965 msgid ""
10966 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10967 "paragraph."
10968 msgstr "Skriv flyte tekst; <b>Enter</b> for å starte en ny paragraf."
10970 #: ../src/text-context.cpp:1604
10971 #, fuzzy, c-format
10972 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10973 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
10975 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10976 msgid ""
10977 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10978 "then type."
10979 msgstr ""
10980 "<b>Klikk</b> for å velge eller skape tekst, <b>dra</b> for å skape "
10981 "flytetekst; så skriv."
10983 #: ../src/text-context.cpp:1722
10984 msgid "Type text"
10985 msgstr "Skriv tekst"
10987 #: ../src/text-editing.cpp:40
10988 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10989 msgstr ""
10991 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10992 msgid ""
10993 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10994 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10995 "object to select."
10996 msgstr ""
10997 "For å redigere en sti, <b>klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, eller <b>dra rundt</"
10998 "b> nodene for å velge dem, så <b>dra</b> nodene og håndtak. <b>Klikk</b> på "
10999 "et objekt for å velge det."
11001 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11002 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11003 msgstr ""
11005 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11006 msgid ""
11007 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11008 "resize. <b>Click</b> to select."
11009 msgstr ""
11010 "<b>Dra</b> for å skape et rektangel. <b>Dra i kontrollene</b> for å avrunde "
11011 "hjørnene og redimensjonere. <b>Klikk</b> for å velge."
11013 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11014 #, fuzzy
11015 msgid ""
11016 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11017 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11018 msgstr ""
11019 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
11020 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
11022 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11023 msgid ""
11024 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11025 "segment. <b>Click</b> to select."
11026 msgstr ""
11027 "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
11028 "eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
11030 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11031 msgid ""
11032 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11033 "<b>Click</b> to select."
11034 msgstr ""
11035 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
11036 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
11038 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11039 msgid ""
11040 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11041 "shape. <b>Click</b> to select."
11042 msgstr ""
11043 "<b>Dra</b> for å skape en spiral. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
11044 "spiralformen. <b>Klikk</b> for å velge."
11046 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11047 #, fuzzy
11048 msgid ""
11049 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
11050 "append to selected path."
11051 msgstr ""
11052 "<b>Dra</b> for å skape en frihånds linje.Start tegning med <b>Shift</b> for "
11053 "å  tilføye til valgte sti."
11055 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11056 #, fuzzy
11057 msgid ""
11058 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11059 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11060 "line modes only)."
11061 msgstr ""
11062 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å starte en sti; med <b>Shift</b> "
11063 "for å  tilføye til valgte sti."
11065 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11066 #, fuzzy
11067 msgid ""
11068 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11069 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11070 msgstr ""
11071 "<b>Dra</b> for å male et kalligrafisk strøk. <b>Venstre</b>/<b>høyre</b> "
11072 "piltastene  arrow keys justerer bredden, <b>opp</b>/<b>ned</b> justerer "
11073 "vinkel."
11075 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11076 msgid ""
11077 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11078 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11079 msgstr ""
11080 "<b>Dra</b> eller <b>dobbel klikk</b> for å skape gradient på valgte "
11081 "objekter, <b>dra håndtak</b> for å justere gradienter."
11083 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11084 msgid ""
11085 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11086 "zoom out."
11087 msgstr ""
11088 "<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt et område</b> for å zoome inn, <b>Shift"
11089 "+klikk</b> for å zoome ut."
11091 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11092 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11093 msgstr "<b>Klikk og dra</b> mellom former for å skape kontakter."
11095 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11096 msgid ""
11097 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11098 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11099 "object's fill and stroke to the current setting."
11100 msgstr ""
11102 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11103 #, fuzzy
11104 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11105 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
11107 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11108 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11109 msgstr ""
11111 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11112 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11113 #, c-format
11114 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11115 msgstr "Avtegner: %d.  %ld noder"
11117 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11118 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11119 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11120 msgstr "Velg <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
11122 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11123 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11124 msgstr "Velg kun ett <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
11126 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11127 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11128 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
11130 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11131 msgid "Trace: No active desktop"
11132 msgstr "Avtegning: Inget aktivt skrivebord"
11134 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11135 msgid "Invalid SIOX result"
11136 msgstr "Ugyldig SIOX resultat"
11138 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11139 msgid "Trace: No active document"
11140 msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
11142 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11143 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11144 msgstr "Avtegning: bilde har ikke punktgrafikkdata"
11146 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11147 msgid "Trace: Starting trace..."
11148 msgstr "Tegner av punktgrafikk ..."
11150 #. ## inform the document, so we can undo
11151 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11152 msgid "Trace bitmap"
11153 msgstr "Tegn av punktgrafikk"
11155 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11156 #, c-format
11157 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11158 msgstr "Avtegning ferdig. %ld noder skapt"
11160 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11161 #, fuzzy, c-format
11162 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11163 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
11165 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11166 #, c-format
11167 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11168 msgstr ""
11170 #: ../src/tweak-context.cpp:215
11171 #, c-format
11172 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11173 msgstr ""
11175 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11176 #, c-format
11177 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11178 msgstr ""
11180 #: ../src/tweak-context.cpp:221
11181 #, c-format
11182 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11183 msgstr ""
11185 #: ../src/tweak-context.cpp:224
11186 #, c-format
11187 msgid ""
11188 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11189 "<b>counterclockwise</b>."
11190 msgstr ""
11192 #: ../src/tweak-context.cpp:227
11193 #, c-format
11194 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11195 msgstr ""
11197 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11198 #, c-format
11199 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11200 msgstr ""
11202 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11203 #, c-format
11204 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11205 msgstr ""
11207 #: ../src/tweak-context.cpp:242
11208 #, c-format
11209 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11210 msgstr ""
11212 #: ../src/tweak-context.cpp:250
11213 #, c-format
11214 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11215 msgstr ""
11217 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11218 #, c-format
11219 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11220 msgstr ""
11222 #: ../src/tweak-context.cpp:257
11223 #, c-format
11224 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11225 msgstr ""
11227 #: ../src/tweak-context.cpp:261
11228 #, c-format
11229 msgid ""
11230 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11231 msgstr ""
11233 #: ../src/tweak-context.cpp:1218
11234 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11235 msgstr ""
11237 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Move tweak"
11240 msgstr "Flytt til:"
11242 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
11243 msgid "Move in/out tweak"
11244 msgstr ""
11246 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Move jitter tweak"
11249 msgstr "Mønster"
11251 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Scale tweak"
11254 msgstr "Skaler"
11256 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Rotate tweak"
11259 msgstr "Roter node"
11261 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Duplicate/delete tweak"
11264 msgstr "Dupliser valgte objekter"
11266 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
11267 msgid "Push path tweak"
11268 msgstr ""
11270 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
11271 msgid "Shrink/grow path tweak"
11272 msgstr ""
11274 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
11275 msgid "Attract/repel path tweak"
11276 msgstr ""
11278 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Roughen path tweak"
11281 msgstr "Bryt opp sti"
11283 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
11284 msgid "Color paint tweak"
11285 msgstr ""
11287 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
11288 msgid "Color jitter tweak"
11289 msgstr ""
11291 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Blur tweak"
11294 msgstr " (strøk)"
11296 #. check whether something is selected
11297 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11298 msgid "Nothing was copied."
11299 msgstr "Ingenting var kopiert."
11301 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11302 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11303 msgid "Nothing on the clipboard."
11304 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
11306 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11307 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11308 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stil skal limes til."
11310 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11311 #, fuzzy
11312 msgid "No style on the clipboard."
11313 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
11315 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11316 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11317 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
11319 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11320 #, fuzzy
11321 msgid "No size on the clipboard."
11322 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
11324 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11327 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
11329 #. no_effect:
11330 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11331 #, fuzzy
11332 msgid "No effect on the clipboard."
11333 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
11335 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11336 msgid "Clipboard does not contain a path."
11337 msgstr ""
11339 #. Item dialog
11340 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11341 msgid "Object _Properties"
11342 msgstr "Objektegenska_per"
11344 #. Select item
11345 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11346 msgid "_Select This"
11347 msgstr "_Velg denne"
11349 #. Create link
11350 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11351 msgid "_Create Link"
11352 msgstr "_Opprett lenke"
11354 #. Set mask
11355 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Set Mask"
11358 msgstr "Sett maske"
11360 #. Release mask
11361 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Release Mask"
11364 msgstr "Fjern maske"
11366 #. Set Clip
11367 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Set Clip"
11370 msgstr "Uinnstilt fyll"
11372 #. Release Clip
11373 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Release Clip"
11376 msgstr "F_rigjør"
11378 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11379 msgid "Create link"
11380 msgstr "Opprett lenke"
11382 #. "Ungroup"
11383 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11384 msgid "_Ungroup"
11385 msgstr "_Del opp gruppe"
11387 #. Link dialog
11388 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11389 msgid "Link _Properties"
11390 msgstr "Lenkeegenska_per"
11392 #. Select item
11393 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11394 msgid "_Follow Link"
11395 msgstr "_Følg Lenke"
11397 #. Reset transformations
11398 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11399 msgid "_Remove Link"
11400 msgstr "Fje_rn Lenke"
11402 #. Link dialog
11403 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11404 msgid "Image _Properties"
11405 msgstr "Bildeegenska_per"
11407 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Edit Externally..."
11410 msgstr "Rediger fyll..."
11412 #. Item dialog
11413 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11414 msgid "_Fill and Stroke"
11415 msgstr "_Fyll og Strøk"
11417 #. *
11418 #. * Constructor
11420 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11421 msgid "About Inkscape"
11422 msgstr "Om Inkscape"
11424 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11425 msgid "_Splash"
11426 msgstr "_Velkomstbilde"
11428 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11429 msgid "_Authors"
11430 msgstr "_Skapere"
11432 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11433 msgid "_Translators"
11434 msgstr "Overse_ttere"
11436 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11437 msgid "_License"
11438 msgstr "_Lisens"
11440 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11441 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11442 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11444 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11445 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11446 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11447 #. string here should be changed.)
11448 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11449 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11450 #. should be in UTF-*8..
11451 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11452 msgid "about.svg"
11453 msgstr "about.svg"
11455 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11456 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11457 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
11458 msgid "translator-credits"
11459 msgstr ""
11460 "Kjartan Maraas\n"
11461 "Stephan Rene\n"
11462 "Steinar H. Gunderson\n"
11463 "Tormod Ravnanger Landet\n"
11464 "m.fl"
11466 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11467 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
11468 msgid "Align"
11469 msgstr "Rette inn"
11471 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11472 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
11473 msgid "Distribute"
11474 msgstr "Distribuer"
11476 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11477 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11478 msgstr "Minimum horisontal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
11480 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
11481 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
11482 #, fuzzy
11483 msgid "gap|H:"
11484 msgstr "Endepunkt:"
11486 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
11487 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11488 msgstr "Minimum vertikal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
11490 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11491 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11492 msgid "V:"
11493 msgstr "V:"
11495 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
11496 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
11498 msgid "Remove overlaps"
11499 msgstr "Fjern overlappinger"
11501 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
11502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
11503 msgid "Arrange connector network"
11504 msgstr "Ordne valgte koplingsnettverk"
11506 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
11507 msgid "Unclump"
11508 msgstr "Spre klynge"
11510 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
11511 msgid "Randomize positions"
11512 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
11514 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
11515 msgid "Distribute text baselines"
11516 msgstr "Fordele skriftlinjene"
11518 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
11519 msgid "Align text baselines"
11520 msgstr "Rett opp skriftlinjene"
11522 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11523 msgid "Connector network layout"
11524 msgstr "Koplings nettverk planløsning"
11526 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11528 msgid "Nodes"
11529 msgstr "Noder"
11531 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
11532 msgid "Relative to: "
11533 msgstr "Relativ til:"
11535 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Treat selection as group: "
11538 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
11540 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11543 msgstr "Rett opp høyresidene på objekter til venstreside på anker "
11545 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Align left edges"
11548 msgstr "Rett opp venstresider"
11550 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Center objects horizontally"
11553 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
11555 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
11556 msgid "Align right sides"
11557 msgstr "Rett opp høyresider"
11559 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11562 msgstr "Rett opp venstresidene på objekter til høyreside på anker"
11564 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11567 msgstr "Rett opp bunnen på objekter til toppen på anker"
11569 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Align top edges"
11572 msgstr "Rett opp toppene"
11574 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
11575 msgid "Center on horizontal axis"
11576 msgstr "Senter på horisontal akse"
11578 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Align bottom edges"
11581 msgstr "Rett opp bunnen"
11583 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11586 msgstr "Rett opp toppen på objekter til bunnen på anker"
11588 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
11589 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11590 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
11592 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Align baselines of texts"
11595 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
11597 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
11598 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11599 msgstr "Gjør horisontale mellomrom mellom objekter jevne"
11601 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11604 msgstr "Fordel venstre side med lik avstand"
11606 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
11607 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11608 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand horisontalt"
11610 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11613 msgstr "Fordel høyre side med lik avstand"
11615 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
11616 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11617 msgstr "Gjør vertikale mellomrom mellom objekter jevne"
11619 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11622 msgstr "Fordel toppene med lik avstand"
11624 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
11625 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11626 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand vertikalt"
11628 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11631 msgstr "Fordel bunnene med lik avstand"
11633 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
11634 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11635 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
11637 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11640 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
11642 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
11643 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11644 msgstr "Tilfeldigjør senterene i begge dimensjoner"
11646 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
11647 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11648 msgstr "Frakoble objekter: prøv å utjevne kant-til-kant distanser"
11650 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
11651 msgid ""
11652 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11653 "overlap"
11654 msgstr ""
11655 "Flytt objekter så lite som mulig sånn at deres grenserammer ikke overlapper"
11657 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
11658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
11659 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11660 msgstr "Pyntlig ordne valgte koplings nettverk"
11662 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11665 msgstr "Rett opp valgte noder horisontalt"
11667 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11670 msgstr "Rett opp valgte noder vertikalt"
11672 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
11673 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11674 msgstr "Distribuer valgte noder horisontalt"
11676 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
11677 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11678 msgstr "Distribuer valgte noder vertikalt"
11680 #. Rest of the widgetry
11681 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
11682 msgid "Last selected"
11683 msgstr "Sist valgte"
11685 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
11686 msgid "First selected"
11687 msgstr "Først valgte"
11689 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Biggest object"
11692 msgstr "Skjul objektet"
11694 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Smallest object"
11697 msgstr "Endre objektets id"
11699 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11700 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
11701 msgid "Drawing"
11702 msgstr "Tegning"
11704 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
11705 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11706 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11707 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
11708 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11709 msgid "Selection"
11710 msgstr "Valg"
11712 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Profile name:"
11715 msgstr "Sett filnavn"
11717 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Save"
11720 msgstr "_Lagre"
11722 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11723 msgid "Messages"
11724 msgstr "Meldinger"
11726 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11727 msgid "Capture log messages"
11728 msgstr "Fang loggmeldinger"
11730 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11731 msgid "Release log messages"
11732 msgstr "Avbryt loggmeldinger"
11734 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11735 msgid "Metadata"
11736 msgstr "Metadata"
11738 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11739 msgid "License"
11740 msgstr "Lisens"
11742 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11743 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11744 msgstr "<b>Dublin Kjerne Enhet</b>"
11746 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11747 msgid "<b>License</b>"
11748 msgstr "<b>Lisens</b>"
11750 #. ---------------------------------------------------------------
11751 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11752 msgid "Show page _border"
11753 msgstr "Vis _siderammer"
11755 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11756 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11757 msgstr "Rektangulær sideramme blir vist"
11759 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11760 msgid "Border on _top of drawing"
11761 msgstr "Ramme på _toppen av tegningen"
11763 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11764 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11765 msgstr "Rammer er alltid på toppen i tegningen"
11767 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11768 msgid "_Show border shadow"
11769 msgstr "Vis kant_skygge"
11771 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11772 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11773 msgstr "Siderammer viser en skygge på høyre og nedre side"
11775 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11776 msgid "Back_ground:"
11777 msgstr "Bak_grunn:"
11779 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11780 msgid "Background color"
11781 msgstr "Bak_grunn farge:"
11783 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11784 msgid ""
11785 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11786 msgstr ""
11787 "Farge og gjennomsiktighet av sidens bakgrunn (også brukt for punktgrafikk "
11788 "eksportering)"
11790 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11791 msgid "Border _color:"
11792 msgstr "Ramme_farge:"
11794 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11795 msgid "Page border color"
11796 msgstr "Siderammefarge"
11798 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11799 msgid "Color of the page border"
11800 msgstr "Farge på sidens ramme"
11802 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11803 msgid "Default _units:"
11804 msgstr "Standard_enheter:"
11806 #. ---------------------------------------------------------------
11807 #. General snap options
11808 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11809 msgid "Show _guides"
11810 msgstr "Vis rettes_norer"
11812 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11813 msgid "Show or hide guides"
11814 msgstr "Vis eller skjul rettesnorer"
11816 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11817 msgid "_Snap guides while dragging"
11818 msgstr ""
11820 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11821 msgid ""
11822 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11823 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11824 "part of the guide near the cursor will snap)"
11825 msgstr ""
11827 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11828 msgid "Guide co_lor:"
11829 msgstr "Rettesnorfarge:"
11831 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11832 msgid "Guideline color"
11833 msgstr "Farge på rettesnor"
11835 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11836 msgid "Color of guidelines"
11837 msgstr "Rettesnorfarge"
11839 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11840 msgid "_Highlight color:"
11841 msgstr "Uthevin_gsfarge:"
11843 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11844 msgid "Highlighted guideline color"
11845 msgstr "Farge på uthevet rettesnor"
11847 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11848 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11849 msgstr "Fargen på en rettesnor når den er under musen"
11851 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
11852 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Grid|_New"
11855 msgstr "Rutenett"
11857 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Create new grid."
11860 msgstr "Lag rettesnor"
11862 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
11863 #, fuzzy
11864 msgid "_Remove"
11865 msgstr "Fjern"
11867 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Remove selected grid."
11870 msgstr "Fortsett å velge"
11872 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
11873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Guides"
11876 msgstr "Rette_snor"
11878 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
11879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Grids"
11883 msgstr "Rutenett"
11885 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587
11886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Snap"
11889 msgstr "Stempel"
11891 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Color Management"
11894 msgstr "Farge på sidens ramme"
11896 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Scripting"
11899 msgstr "Skript"
11901 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
11902 msgid "<b>General</b>"
11903 msgstr "<b>Generelt</b>"
11905 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11906 msgid "<b>Border</b>"
11907 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
11909 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11910 msgid "<b>Format</b>"
11911 msgstr "<b>Format</b>"
11913 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
11914 msgid "<b>Guides</b>"
11915 msgstr "<b>Rettesnor</b>"
11917 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Snap _distance"
11920 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11922 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11923 msgid "Snap only when _closer than:"
11924 msgstr ""
11926 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11928 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11929 msgid "Always snap"
11930 msgstr ""
11932 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
11933 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11934 msgstr ""
11936 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11939 msgstr ""
11940 "Objekter festes til det nærmeste objekt når det flyttes, uavhengig av avstand"
11942 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11943 msgid ""
11944 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11945 "specified below"
11946 msgstr ""
11948 #. Options for snapping to grids
11949 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Snap d_istance"
11952 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11954 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11955 msgid "Snap only when c_loser than:"
11956 msgstr ""
11958 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
11959 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11960 msgstr ""
11962 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11965 msgstr ""
11966 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
11967 "avstand"
11969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11970 msgid ""
11971 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11972 "specified below"
11973 msgstr ""
11975 #. Options for snapping to guides
11976 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Snap dist_ance"
11979 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11982 msgid "Snap only when close_r than:"
11983 msgstr ""
11985 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
11986 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11987 msgstr ""
11989 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11992 msgstr ""
11993 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
11994 "avstand"
11996 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11997 msgid ""
11998 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11999 "below"
12000 msgstr ""
12002 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
12003 #, fuzzy
12004 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12005 msgstr "Fest noder til objekter"
12007 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12008 #, fuzzy
12009 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12010 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
12012 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12013 #, fuzzy
12014 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12015 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
12017 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
12018 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12019 msgstr ""
12021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
12022 #, fuzzy, c-format
12023 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12024 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
12026 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12027 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12028 #. inform the document, so we can undo
12029 #. Color Management
12030 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Link Color Profile"
12033 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
12035 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
12036 msgid "Remove linked color profile"
12037 msgstr ""
12039 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
12040 #, fuzzy
12041 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12042 msgstr "<b>Generelt</b>"
12044 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12045 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12046 msgstr ""
12048 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Link Profile"
12051 msgstr "Lenkeegenska_per"
12053 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Profile Name"
12056 msgstr "Sett filnavn"
12058 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
12059 #, fuzzy
12060 msgid "<b>External script files:</b>"
12061 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
12063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12064 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Add"
12067 msgstr "Til_før"
12069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Filename"
12072 msgstr "Sett filnavn"
12074 #. inform the document, so we can undo
12075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Add external script..."
12078 msgstr "Rediger fyll..."
12080 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Remove external script"
12083 msgstr "Fjern tekst fra sti"
12085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
12086 #, fuzzy
12087 msgid "<b>Creation</b>"
12088 msgstr " <b>_Skap</b> "
12090 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
12091 #, fuzzy
12092 msgid "<b>Defined grids</b>"
12093 msgstr "<b>Generelt</b>"
12095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Remove grid"
12098 msgstr "Fjern rød"
12100 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12101 msgid "Information"
12102 msgstr "Informasjon"
12104 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12105 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12106 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
12107 msgid "Help"
12108 msgstr "Hjelp"
12110 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12111 msgid "Parameters"
12112 msgstr "Parameter"
12114 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12115 #, fuzzy
12116 msgid "No preview"
12117 msgstr "Forhåndsvisning"
12119 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12120 msgid "too large for preview"
12121 msgstr ""
12123 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Enable preview"
12126 msgstr "Forhåndsvisning"
12128 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12129 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12130 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12131 #, fuzzy
12132 msgid "All Inkscape Files"
12133 msgstr "Alle former"
12135 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12136 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12137 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12138 #, fuzzy
12139 msgid "All Files"
12140 msgstr "Alle typer"
12142 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
12143 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12144 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12145 #, fuzzy
12146 msgid "All Images"
12147 msgstr "Innlemme alle bilder"
12149 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12150 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12151 #, fuzzy
12152 msgid "All Vectors"
12153 msgstr "Utvelger"
12155 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12156 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12157 #, fuzzy
12158 msgid "All Bitmaps"
12159 msgstr "Sett maske"
12161 #. ###### File options
12162 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12163 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
12164 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
12165 msgid "Append filename extension automatically"
12166 msgstr ""
12168 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
12169 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Guess from extension"
12172 msgstr "Ta fra valgte"
12174 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
12175 msgid "Left edge of source"
12176 msgstr ""
12178 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
12179 msgid "Top edge of source"
12180 msgstr ""
12182 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Right edge of source"
12185 msgstr "Kilde"
12187 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
12188 msgid "Bottom edge of source"
12189 msgstr ""
12191 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Source width"
12194 msgstr "Kildens bredde"
12196 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Source height"
12199 msgstr "Høyde:"
12201 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Destination width"
12204 msgstr "Utskriftsmål"
12206 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Destination height"
12209 msgstr "Målets høyde"
12211 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Resolution (dots per inch)"
12214 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
12216 #. #########################################
12217 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12218 #. #########################################
12219 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12220 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Document"
12223 msgstr "Dokument"
12225 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
12226 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Custom"
12229 msgstr "Egendef_inert"
12231 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Cairo"
12234 msgstr "Cairo"
12236 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
12237 msgid "Antialias"
12238 msgstr ""
12240 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Background"
12243 msgstr "Bak_grunn:"
12245 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Destination"
12248 msgstr "Utskriftsmål"
12250 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
12251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12252 #, fuzzy
12253 msgid "All Image Files"
12254 msgstr "Innlemme alle bilder"
12256 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Show Preview"
12259 msgstr "Forhåndsvisning"
12261 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
12262 #, fuzzy
12263 msgid "No file selected"
12264 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
12266 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12267 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12268 msgid "Fill"
12269 msgstr "Fyll"
12271 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12272 msgid "Stroke _paint"
12273 msgstr "_Maling Strøk"
12275 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12276 msgid "Stroke st_yle"
12277 msgstr "St_røkstil"
12279 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12280 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12281 msgid ""
12282 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12283 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12284 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12285 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12286 msgstr ""
12288 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Image File"
12291 msgstr "Bilde"
12293 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Selected SVG Element"
12296 msgstr "Slett stisegment"
12298 #. TODO: any image, not just svg
12299 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12302 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
12304 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12305 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12306 msgstr ""
12308 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12309 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12310 msgstr ""
12312 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Light Source:"
12315 msgstr "Kilde"
12317 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
12318 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12319 msgstr ""
12321 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12322 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12323 msgstr ""
12325 #. default x:
12326 #. default y:
12327 #. default z:
12328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12329 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Location"
12332 msgstr "_Rotasjon"
12334 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12335 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12336 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12337 #, fuzzy
12338 msgid "X coordinate"
12339 msgstr "Markør koorditater"
12341 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12342 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12343 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Y coordinate"
12346 msgstr "Markør koorditater"
12348 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12349 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12350 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Z coordinate"
12353 msgstr "Markør koorditater"
12355 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Points At"
12358 msgstr "Punkter"
12360 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Specular Exponent"
12363 msgstr "Eksponent"
12365 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12366 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12367 msgstr ""
12369 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12370 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Cone Angle"
12373 msgstr "Vinkel"
12375 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
12376 msgid ""
12377 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12378 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12379 "cone. No light is projected outside this cone."
12380 msgstr ""
12382 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
12383 msgid "New light source"
12384 msgstr ""
12386 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
12387 #, fuzzy
12388 msgid "_Duplicate"
12389 msgstr "Fordoble"
12391 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
12392 #, fuzzy
12393 msgid "_Filter"
12394 msgstr "Filtre"
12396 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
12397 #, fuzzy
12398 msgid "R_ename"
12399 msgstr "Navnend_ring"
12401 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Rename filter"
12404 msgstr "Fjern fyll"
12406 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Apply filter"
12409 msgstr "Legg til lag"
12411 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Add filter"
12414 msgstr "Legg til lag"
12416 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Duplicate filter"
12419 msgstr "Duplisert node"
12421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
12422 #, fuzzy
12423 msgid "_Effect"
12424 msgstr "_Effekter"
12426 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Connections"
12429 msgstr "Bindepunkt"
12431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
12432 msgid "Remove filter primitive"
12433 msgstr ""
12435 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Remove merge node"
12438 msgstr "Fjern grønn"
12440 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
12441 msgid "Reorder filter primitive"
12442 msgstr ""
12444 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Add Effect:"
12447 msgstr "_Effekter"
12449 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12450 #, fuzzy
12451 msgid "No effect selected"
12452 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
12454 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12455 #, fuzzy
12456 msgid "No filter selected"
12457 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
12459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Effect parameters"
12462 msgstr "<b>Rektangel</b>"
12464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12465 msgid "Filter General Settings"
12466 msgstr ""
12468 #. default x:
12469 #. default y:
12470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Coordinates"
12473 msgstr "Markør koorditater"
12475 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12476 #, fuzzy
12477 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12478 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
12480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12481 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12482 msgstr ""
12484 #. default width:
12485 #. default height:
12486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12487 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Dimensions"
12490 msgstr "Inndeling"
12492 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Width of filter effects region"
12495 msgstr "Bredden av valgte"
12497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Height of filter effects region"
12500 msgstr "Høyden av valgte"
12502 #. # end multiple scan
12503 #. ## end mode page
12504 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
12505 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
12506 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
12507 msgid "Mode"
12508 msgstr "Modus"
12510 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
12511 msgid ""
12512 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12513 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12514 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12515 "performed without specifying a complete matrix."
12516 msgstr ""
12518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Value(s)"
12521 msgstr "Verdi"
12523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12524 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Operator"
12527 msgstr "Skaperen"
12529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12530 msgid "K1"
12531 msgstr ""
12533 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12537 msgid ""
12538 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12539 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12540 "values of the first and second inputs respectively."
12541 msgstr ""
12543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12544 msgid "K2"
12545 msgstr ""
12547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12548 msgid "K3"
12549 msgstr ""
12551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12552 msgid "K4"
12553 msgstr ""
12555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12556 #, fuzzy
12557 msgid "width of the convolve matrix"
12558 msgstr "Bredde på papir"
12560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12561 #, fuzzy
12562 msgid "height of the convolve matrix"
12563 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
12565 #. default x:
12566 #. default y:
12567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Target"
12570 msgstr "Mål:"
12572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12573 msgid ""
12574 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12575 "applied to pixels around this point."
12576 msgstr ""
12578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12579 msgid ""
12580 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12581 "applied to pixels around this point."
12582 msgstr ""
12584 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12585 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Kernel"
12588 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
12590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12591 msgid ""
12592 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12593 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12594 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12595 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12596 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12597 "would lead to a common blur effect."
12598 msgstr ""
12600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Divisor"
12603 msgstr "Inndeling"
12605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12606 msgid ""
12607 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12608 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12609 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12610 "effect on the overall color intensity of the result."
12611 msgstr ""
12613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12614 msgid "Bias"
12615 msgstr ""
12617 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12618 msgid ""
12619 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12620 "value as the zero response of the filter."
12621 msgstr ""
12623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Edge Mode"
12626 msgstr "Modus"
12628 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12629 msgid ""
12630 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12631 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12632 "or near the edge of the input image."
12633 msgstr ""
12635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Preserve Alpha"
12638 msgstr "Preservert"
12640 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12641 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12642 msgstr ""
12644 #. default: white
12645 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Diffuse Color"
12648 msgstr "Farger"
12650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12652 msgid "Defines the color of the light source"
12653 msgstr ""
12655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Surface Scale"
12659 msgstr "Firkant"
12661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12663 msgid ""
12664 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12665 "channel"
12666 msgstr ""
12668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12669 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Constant"
12672 msgstr "Tilkoble"
12674 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12675 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12676 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12677 msgstr ""
12679 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12681 msgid "Kernel Unit Length"
12682 msgstr ""
12684 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
12685 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12686 msgstr ""
12688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12689 #, fuzzy
12690 msgid "X displacement"
12691 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
12693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12694 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12695 msgstr ""
12697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Y displacement"
12700 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
12702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12703 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12704 msgstr ""
12706 #. default: black
12707 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Flood Color"
12710 msgstr "Gradientfasefarge"
12712 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12713 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12714 msgstr ""
12716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12717 msgid "Standard Deviation"
12718 msgstr ""
12720 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12721 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12722 msgstr ""
12724 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12725 msgid ""
12726 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12727 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12728 msgstr ""
12730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Source of Image"
12733 msgstr "Antall steg"
12735 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Delta X"
12738 msgstr "Slett"
12740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12741 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12742 msgstr ""
12744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Delta Y"
12747 msgstr "Slett"
12749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12750 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12751 msgstr ""
12753 #. default: white
12754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Specular Color"
12757 msgstr "Gradientfasefarge"
12759 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12760 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12761 msgid "Exponent"
12762 msgstr "Eksponent"
12764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12765 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12766 msgstr ""
12768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12769 msgid ""
12770 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12771 "function."
12772 msgstr ""
12774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12775 msgid "Base Frequency"
12776 msgstr ""
12778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12779 msgid "Octaves"
12780 msgstr ""
12782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Seed"
12785 msgstr "Hastighet:"
12787 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12788 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12789 msgstr ""
12791 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
12792 msgid "Add filter primitive"
12793 msgstr ""
12795 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12796 msgid ""
12797 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12798 "multiply, darken and lighten."
12799 msgstr ""
12801 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12802 msgid ""
12803 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12804 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12805 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12806 msgstr ""
12808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12809 msgid ""
12810 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12811 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12812 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12813 "adjustment, color balance, and thresholding."
12814 msgstr ""
12816 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12817 msgid ""
12818 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12819 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12820 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12821 "between the corresponding pixel values of the images."
12822 msgstr ""
12824 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12825 msgid ""
12826 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12827 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12828 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12829 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12830 "is faster and resolution-independent."
12831 msgstr ""
12833 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12834 msgid ""
12835 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12836 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12837 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12838 "opacity areas recede away from the viewer."
12839 msgstr ""
12841 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12842 msgid ""
12843 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12844 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12845 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12846 "effects."
12847 msgstr ""
12849 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12850 msgid ""
12851 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12852 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12853 "a graphic."
12854 msgstr ""
12856 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12857 msgid ""
12858 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12859 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12860 msgstr ""
12862 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12863 msgid ""
12864 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12865 "or another part of the document."
12866 msgstr ""
12868 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12869 msgid ""
12870 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12871 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12872 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12873 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12874 msgstr ""
12876 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12877 msgid ""
12878 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12879 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12880 "thicker."
12881 msgstr ""
12883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
12884 msgid ""
12885 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12886 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12887 "a slightly different position than the actual object."
12888 msgstr ""
12890 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
12891 msgid ""
12892 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12893 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12894 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12895 "opacity areas recede away from the viewer."
12896 msgstr ""
12898 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
12899 msgid ""
12900 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12901 msgstr ""
12903 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
12904 msgid ""
12905 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12906 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12907 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12908 msgstr ""
12910 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
12911 msgid "Duplicate filter primitive"
12912 msgstr ""
12914 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Set filter primitive attribute"
12917 msgstr "Slett attributt"
12919 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Unit:"
12922 msgstr "Enheter:"
12924 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Angle (degrees):"
12927 msgstr "grader"
12929 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Rela_tive change"
12932 msgstr "Re_lativ flytting"
12934 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12937 msgstr "Flytt rettesnor i forhold til nåværende posisjon"
12939 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12940 msgid "Set guide properties"
12941 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
12943 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Guideline"
12946 msgstr "Farge på rettesnor"
12948 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12949 #, fuzzy, c-format
12950 msgid "Guideline ID: %s"
12951 msgstr "Rettesnor"
12953 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12954 #, fuzzy, c-format
12955 msgid "Current: %s"
12956 msgstr "Sideorientering:"
12958 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12959 #, c-format
12960 msgid "%d x %d"
12961 msgstr "%d x %d"
12963 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12964 msgid "Selection only or whole document"
12965 msgstr "Bare valgte eller hele dokument"
12967 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12968 msgid "Refresh the icons"
12969 msgstr "Oppdater ikonene"
12971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12972 msgid "Mouse"
12973 msgstr "Mus"
12975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12976 msgid "Grab sensitivity:"
12977 msgstr "Grip-sensitivitet:"
12979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12984 msgid "pixels"
12985 msgstr "piksler"
12987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12988 msgid ""
12989 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12990 "with mouse (in screen pixels)"
12991 msgstr ""
12992 "Hvor nærme på skjermen du må være til et objekt for å kunne gripe det med "
12993 "musen (i skjerm piksler)"
12995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12996 msgid "Click/drag threshold:"
12997 msgstr "Klikk-/dra-terskel:"
12999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13000 msgid ""
13001 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13002 msgstr ""
13003 "Maksimum musebevegelse (i skjerm piksler) som er ansett som et klikk, ikke å "
13004 "dra (trekke)"
13006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13009 msgstr ""
13010 "Bruk et tegnebrett med trykksensivitet eller lignende tegneverktøy (krever "
13011 "omstart)"
13013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13014 #, fuzzy
13015 msgid ""
13016 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13017 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13018 "mouse)"
13019 msgstr ""
13020 "Bruker mulighetene som er innebygd i et tegnebrett med trykksensor som måler "
13021 "hvor hardt du tegner eller annen lignende enhet. Skru dette av bare hvis du "
13022 "har problemer med enheten din."
13024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13027 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
13029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13030 msgid ""
13031 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13032 msgstr ""
13034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13035 msgid "Scrolling"
13036 msgstr "Rulling"
13038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13039 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13040 msgstr "Mushjul ruller med:"
13042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13043 msgid ""
13044 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13045 "(horizontally with Shift)"
13046 msgstr ""
13047 "Et mushjul hakk ruller med denne distansen i skjerm piksler (horisontalt med "
13048 "Shift)"
13050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13051 msgid "Ctrl+arrows"
13052 msgstr "Ctrl+piltaster"
13054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13055 msgid "Scroll by:"
13056 msgstr "Musrull med:"
13058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13059 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13060 msgstr "Trykk Ctrl+pil tast ruller med denne distansen (i skjerm piksler)"
13062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13063 msgid "Acceleration:"
13064 msgstr "Akselerasjon"
13066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13067 msgid ""
13068 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13069 "acceleration)"
13070 msgstr ""
13071 "Trykk og hold Ctrl+pil vil gradvis øke rullehastigheten (0 for ingen "
13072 "akselerasjon)"
13074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13075 msgid "Autoscrolling"
13076 msgstr "Autorulling"
13078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13079 msgid "Speed:"
13080 msgstr "Hastighet:"
13082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13083 msgid ""
13084 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13085 "autoscroll off)"
13086 msgstr ""
13087 "Hvor fort lerretet autoruller når du drar bortenfor lerretets kant (0 for å "
13088 "skru av autorulling)"
13090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13091 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13092 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
13093 msgid "Threshold:"
13094 msgstr "Terskel:"
13096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13097 msgid ""
13098 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13099 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13100 msgstr ""
13101 "Hvor langt (i skjerm piksler) du trenger å være fra lerretets kant for å "
13102 "utløse autorulling; positiv er utsiden på lerret, negativ hvis innenfor "
13103 "lerret"
13105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13106 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13107 msgstr ""
13109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13110 msgid ""
13111 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13112 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13113 "Selector tool (default)."
13114 msgstr ""
13116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13119 msgstr "Mushjul ruller med:"
13121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13122 msgid ""
13123 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13124 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13125 msgstr ""
13127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13128 msgid "Enable snap indicator"
13129 msgstr ""
13131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13132 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13133 msgstr ""
13135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13136 msgid "Delay (in msec):"
13137 msgstr ""
13139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13140 msgid ""
13141 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13142 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13143 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13144 msgstr ""
13146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13147 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13148 msgstr ""
13150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13151 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13152 msgstr ""
13154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Weight factor:"
13157 msgstr "Høyde på papir"
13159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13160 msgid ""
13161 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13162 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13163 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13164 msgstr ""
13166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Snapping"
13169 msgstr "Fest til _stier"
13171 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13173 msgid "Arrow keys move by:"
13174 msgstr "Piltastene flyttes med:"
13176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13177 msgid ""
13178 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13179 "(in px units)"
13180 msgstr ""
13181 "Trykk en piltast flytter valgte objekt(er) eller node(r) med denne distansen "
13182 "(i px enheter)"
13184 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13186 msgid "> and < scale by:"
13187 msgstr "> og < skaler med:"
13189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13190 msgid ""
13191 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13192 msgstr ""
13193 "Trykk > eller < skalerer valgte opp eller ned med denne tilvekst (i px "
13194 "enheter)"
13196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13197 msgid "Inset/Outset by:"
13198 msgstr "Innfelt/Forskøvet av:"
13200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13201 msgid ""
13202 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13203 msgstr ""
13204 "Innfell og Forskyv kommandoer omplaserer stien med denne avstand (i px "
13205 "enheter)"
13207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13208 msgid "Compass-like display of angles"
13209 msgstr "Kompass-liknende visning av vinkler"
13211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13212 msgid ""
13213 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13214 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13215 "counterclockwise"
13216 msgstr ""
13217 "Når på, vinklene er vist med 0 til nord, 0 til 360 spekter, positive med "
13218 "urviseren; ellers med 0 til øst, -180 til 180 spekter, positiv mot urviseren"
13220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13221 msgid "Rotation snaps every:"
13222 msgstr "Ratosjon fester enhver:"
13224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13225 msgid "degrees"
13226 msgstr "grader"
13228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13229 msgid ""
13230 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13231 "[ or ] rotates by this amount"
13232 msgstr ""
13233 "Rotering med Ctrl trykket inn fester hver enkelt med så mange grader; og, "
13234 "trykke [ eller ] roteres med denne mengden"
13236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13237 msgid "Zoom in/out by:"
13238 msgstr "Zoom inn/ut med:"
13240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13241 msgid ""
13242 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13243 "multiplier"
13244 msgstr ""
13245 "Zoom verktøy klikk, +/- tastene, og midtklikk zoom inn eller ut med denne "
13246 "multiplikatoren"
13248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13249 msgid "Show selection cue"
13250 msgstr "Vis stikkord for valgte"
13252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13253 msgid ""
13254 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13255 msgstr ""
13256 "Hvorvidt valgte objekter viser et valgt stikkord (det samme som velgeren)"
13258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13259 msgid "Enable gradient editing"
13260 msgstr "Muliggjør gradient redigering"
13262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13263 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13264 msgstr "Hvorvidt valgte objekter viser gradient redigeringskontrollene"
13266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13267 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13268 msgstr ""
13270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13271 msgid ""
13272 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13273 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13274 msgstr ""
13276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13277 msgid "Ctrl+click dot size:"
13278 msgstr ""
13280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13281 #, fuzzy
13282 msgid "times current stroke width"
13283 msgstr "Endre strøk bredde"
13285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13286 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13287 msgstr ""
13289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13290 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13291 msgstr "<b>Ingen objekter valgt</b> for å kunne ta stil fra."
13293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13294 msgid ""
13295 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13296 "objects."
13297 msgstr ""
13298 "<b>Mer enn ett objekt valgt.</b>  Kan ikke ta stil fra fler objekter "
13299 "samtidig."
13301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13302 msgid "Create new objects with:"
13303 msgstr "Skap nytt objekt med:"
13305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13306 msgid "Last used style"
13307 msgstr "Sist brukte stil"
13309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13310 msgid "Apply the style you last set on an object"
13311 msgstr "Bruk den siste stilen på et objekt"
13313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13314 msgid "This tool's own style:"
13315 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
13317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13318 msgid ""
13319 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13320 "the button below to set it."
13321 msgstr ""
13322 "Hvert verktøy kan lagre dens egne stil til å bruke på de nylig skapte "
13323 "objektene. Bruk knappen under for å stille den."
13325 #. style swatch
13326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13327 msgid "Take from selection"
13328 msgstr "Ta fra valgte"
13330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13331 #, fuzzy
13332 msgid "This tool's style of new objects"
13333 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
13335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13336 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13337 msgstr "Husk stilen til (den første) valgte objekt som dette verktøyets stil"
13339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13340 msgid "Tools"
13341 msgstr "Verktøy"
13343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Bounding box to use:"
13346 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
13348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Visual bounding box"
13351 msgstr "Motsatt objektrammekant"
13353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13354 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13355 msgstr ""
13357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Geometric bounding box"
13360 msgstr "Motsatt objektrammekant"
13362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13363 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13364 msgstr ""
13366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Conversion to guides:"
13369 msgstr "_Konverter til tekst"
13371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13374 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
13376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13377 msgid ""
13378 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13379 "conversion."
13380 msgstr ""
13382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Treat groups as a single object"
13385 msgstr "Skap ny sti"
13387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13388 msgid ""
13389 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13390 "converting each child separately."
13391 msgstr ""
13393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Average all sketches"
13396 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
13398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13399 msgid "Width is in absolute units"
13400 msgstr "Bredden er i absolutte enheter"
13402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Select new path"
13405 msgstr "Velg neste"
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13408 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13409 msgstr "Ikke fest bindeledd til tekst objekter"
13411 #. Selector
13412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13413 msgid "Selector"
13414 msgstr "Utvelger"
13416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13417 msgid "When transforming, show:"
13418 msgstr "Ved transformasjon, vis:"
13420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13421 msgid "Objects"
13422 msgstr "Objekter"
13424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13425 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13426 msgstr "Vis de faktiske objektene under flytting eller endring"
13428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13429 msgid "Box outline"
13430 msgstr "Boksomriss"
13432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13433 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13434 msgstr "Kun vis bokskontur av objektene under flytting eller endring"
13436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13437 msgid "Per-object selection cue:"
13438 msgstr "Per-objekt utvalgstikkord"
13440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13441 msgid "No per-object selection indication"
13442 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
13444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13445 msgid "Mark"
13446 msgstr "Merke"
13448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13449 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13450 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
13452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13453 msgid "Box"
13454 msgstr "Boks"
13456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13457 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13458 msgstr "Hvert valgte objekt viser sin grenseramme"
13460 #. Node
13461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13462 msgid "Node"
13463 msgstr "Node"
13465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Path outline:"
13468 msgstr "Boksomriss"
13470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Path outline color"
13474 msgstr "Lim inn farge"
13476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13479 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
13481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13482 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13483 msgstr ""
13485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13486 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13487 msgstr ""
13489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13490 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13491 msgstr ""
13493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13494 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13495 msgstr ""
13497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13498 msgid "Flash time"
13499 msgstr ""
13501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13502 msgid ""
13503 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13504 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13505 "path."
13506 msgstr ""
13508 #. Tweak
13509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13510 msgid "Tweak"
13511 msgstr ""
13513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Paint objects with:"
13516 msgstr "Skap nytt objekt med:"
13518 #. Zoom
13519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13520 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13521 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
13522 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
13523 msgid "Zoom"
13524 msgstr "Zoom"
13526 #. Shapes
13527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13528 msgid "Shapes"
13529 msgstr "Former"
13531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Sketch mode"
13534 msgstr "Innstill"
13536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13537 msgid ""
13538 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13539 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13540 msgstr ""
13542 #. Pen
13543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13544 msgid "Pen"
13545 msgstr "Penn"
13547 #. Calligraphy
13548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13549 msgid "Calligraphy"
13550 msgstr "Kalligrafi"
13552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13553 msgid ""
13554 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13555 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13556 msgstr ""
13557 "Hvis på, pennebredden er en absolutt enhet (px) uavhengig av zoom; ellers "
13558 "vil pennebredden være avhengig av zoom slik at den ser lik ut uansett zoom"
13560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13561 msgid ""
13562 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13563 "selection)"
13564 msgstr ""
13566 #. Paint Bucket
13567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Paint Bucket"
13570 msgstr "Skriv ut dokument"
13572 #. LPETool
13573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13574 #, fuzzy
13575 msgid "LPE Tool"
13576 msgstr "Verktøy"
13578 #. Gradient
13579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13580 msgid "Gradient"
13581 msgstr "Gradient"
13583 #. Connector
13584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13585 msgid "Connector"
13586 msgstr "Bindepunkt"
13588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13589 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13590 msgstr "Hvis på, bindepunkt forbindelsene vil ikke bli vist for tekst objekter"
13592 #. Dropper
13593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13594 msgid "Dropper"
13595 msgstr "Drypper"
13597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13598 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13599 msgstr ""
13601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Remember and use last window's geometry"
13604 msgstr "Lagre vindu geometri"
13606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Don't save window geometry"
13609 msgstr "Lagre vindu geometri"
13611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Dockable"
13615 msgstr "Skaler"
13617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13618 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13619 msgstr "Dialogene er skjult i oppgavelinje"
13621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13622 msgid "Zoom when window is resized"
13623 msgstr "Zoom når vindustørrelse endres"
13625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13626 msgid "Show close button on dialogs"
13627 msgstr "Vis lukk knapp på dialog"
13629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13630 msgid "Normal"
13631 msgstr "Normal"
13633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13634 msgid "Aggressive"
13635 msgstr "Aggressiv"
13637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13640 msgstr "Lagre vindu geometri"
13642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13643 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13644 msgstr ""
13646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13647 msgid ""
13648 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13649 "preferences)"
13650 msgstr ""
13652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13653 msgid ""
13654 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13655 "document)"
13656 msgstr ""
13658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13661 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
13663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13664 msgid "Dialogs on top:"
13665 msgstr "Dialoger til toppen:"
13667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13668 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13669 msgstr "Dialoger blir behandlet som vanlige vinduer"
13671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13672 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13673 msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokument vinduer"
13675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13676 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13677 msgstr "Samme som Normal men kan fungere bedre med enkelte vindubestyrere"
13679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13680 msgid "Dialog Transparency:"
13681 msgstr ""
13683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Opacity when focused:"
13686 msgstr "Dekningsgrad"
13688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Opacity when unfocused:"
13691 msgstr "Dekningsgrad"
13693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13694 msgid "Time of opacity change animation:"
13695 msgstr ""
13697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Miscellaneous:"
13700 msgstr "Diverse tips og knep"
13702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13703 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13704 msgstr "Hvorvidt dialog vinduer er skjult i vindubestyrer oppgavelinjen"
13706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13707 msgid ""
13708 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13709 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13710 "above the right scrollbar)"
13711 msgstr ""
13712 "Zoom tegning når dokumentvindu størrelsen endres, for å holde det samme "
13713 "område synlig (dette er standarden som kan endres i ethvert vindu ved å "
13714 "bruke knappen over høyre rullefelt)"
13716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13717 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13718 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
13720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13721 msgid "Windows"
13722 msgstr "Vinduer"
13724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13725 msgid "Move in parallel"
13726 msgstr "Flytt i parallellen"
13728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13729 msgid "Stay unmoved"
13730 msgstr "Forbli uflyttet"
13732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13733 msgid "Move according to transform"
13734 msgstr "Flytt i forhold til omformingen"
13736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13737 msgid "Are unlinked"
13738 msgstr "Er ulenket"
13740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13741 msgid "Are deleted"
13742 msgstr "Er slettet"
13744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13745 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13746 msgstr "Når originalen flyttes, dens kloner og lenker forskyves:"
13748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13749 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13750 msgstr "Kloner er omsatt med samme vektor som dens original."
13752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13753 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13754 msgstr "Kloner bevarer deres posisjon når deres original blir flyttet."
13756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13757 msgid ""
13758 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13759 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13760 "original."
13761 msgstr ""
13762 "Hver klone flyttes i følge til verdien på dens transform= attribute. "
13763 "Foreksempel, en rortert klone vil flyttes i forskjellig retning til dens "
13764 "original."
13766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13767 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13768 msgstr "Når originalen er slettet, dens kloner:"
13770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13771 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13772 msgstr "Avsondret kloner er konvertert til vanlige objekter."
13774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13775 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13776 msgstr "Avsondret kloner er slettet sammen med deres original."
13778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13779 msgid "When duplicating original+clones:"
13780 msgstr ""
13782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Relink duplicated clones"
13785 msgstr "Slett flislagde kloner"
13787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13788 msgid ""
13789 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13790 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13791 "instead of the old original"
13792 msgstr ""
13794 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13796 msgid "Clones"
13797 msgstr "Kloner"
13799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13800 #, fuzzy
13801 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13802 msgstr "Bruk den øverste valgte objekt som klippelinje eller maske"
13804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13805 msgid ""
13806 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13807 msgstr ""
13808 "Avkryss denne for å bruke nederste valgte objekt som klippelinje eller maske"
13810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13813 msgstr "Fjern klippelinje eller maske etter anvendelse"
13815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13816 msgid ""
13817 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13818 "drawing"
13819 msgstr ""
13820 "Etter anvendelse, fjern objektet brukt som klippelinje eller maske fra "
13821 "tegningen"
13823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Clippaths and masks"
13826 msgstr "Klipping og Maskering:"
13828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13829 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13830 msgid "Scale stroke width"
13831 msgstr "Endre strøk bredde"
13833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13834 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13835 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
13837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13838 msgid "Transform gradients"
13839 msgstr "Transformer gradienter"
13841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13842 msgid "Transform patterns"
13843 msgstr "Transformer "
13845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13846 msgid "Optimized"
13847 msgstr "Optimert"
13849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13850 msgid "Preserved"
13851 msgstr "Preservert"
13853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13854 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13855 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13856 msgstr "Når du skalerer objekter, endre strøkets bredde proposjonellt"
13858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13859 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13860 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13861 msgstr "Når du skalerer rektangler, endre radiusene på avrundete hjørner"
13863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13864 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13865 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13866 msgstr "Omform gradientene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
13868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13869 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13870 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13871 msgstr "Omform mønstrene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
13873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13874 msgid "Store transformation:"
13875 msgstr "Lagre transformasjon:"
13877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13878 msgid ""
13879 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13880 "attribute"
13881 msgstr ""
13882 "Om mulig, påfør omform objektene uten å legge til en transform= attribute"
13884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13885 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13886 msgstr "Alltid lagre omforminger som en transform= attribute på objekter"
13888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13889 msgid "Transforms"
13890 msgstr "Transformerer"
13892 #. blur quality
13893 #. filter quality
13894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13896 msgid "Best quality (slowest)"
13897 msgstr "Høyest kvalitet (seinest)"
13899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13901 msgid "Better quality (slower)"
13902 msgstr "Høy kvalitet (seinere) "
13904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13906 msgid "Average quality"
13907 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
13909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13911 msgid "Lower quality (faster)"
13912 msgstr "Lav kvalitet (raskere)"
13914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13916 msgid "Lowest quality (fastest)"
13917 msgstr "Lavest kvalitet (raskest)"
13919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
13920 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13921 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
13923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
13924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
13925 msgid ""
13926 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13927 "always uses best quality)"
13928 msgstr ""
13929 "Høy kvalitet, men visningen kan bli veldig treg hvis du zoomer langt inn "
13930 "(brukes som standard på eksportering til punktgrafikk)"
13932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13934 msgid "Better quality, but slower display"
13935 msgstr "Høyere kvalitet, men tregere visning"
13937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13939 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13940 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet, akseptabel visningshastighet"
13942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13944 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13945 msgstr ""
13946 "Lavere kvalitet (noen feil i visningen kan forekomme), men visningen går "
13947 "raskere"
13949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13951 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13952 msgstr ""
13953 "Lavest kvalitet (feil i visningen vil forekomme), men visningen skjer raskt"
13955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Filter effects quality for display:"
13958 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
13960 #. show infobox
13961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Show filter primitives infobox"
13964 msgstr "Slett attributt"
13966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
13967 msgid ""
13968 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13969 "filter effects dialog."
13970 msgstr ""
13972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13973 msgid "Select in all layers"
13974 msgstr "Velg i alle lagene"
13976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13977 msgid "Select only within current layer"
13978 msgstr "Velg kun i gjeldende lag"
13980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13981 msgid "Select in current layer and sublayers"
13982 msgstr "Velg i gjeldende lag og under-lag(ene)"
13984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13987 msgstr "Ignorer skjulte objekter"
13989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Ignore locked objects and layers"
13992 msgstr "Ignorer låste objekter"
13994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13995 msgid "Deselect upon layer change"
13996 msgstr "Avvelg når det skiftet lag"
13998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13999 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14000 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14003 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14004 msgstr "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter i alle lag"
14006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14007 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14008 msgstr ""
14009 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende lag"
14011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14012 msgid ""
14013 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14014 "its sublayers"
14015 msgstr ""
14016 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende "
14017 "lag og alle sublag"
14019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14020 #, fuzzy
14021 msgid ""
14022 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14023 "themselves or by being in a hidden layer)"
14024 msgstr ""
14025 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er skjulte (enten som dem selv "
14026 "eller som del av en skjult gruppe eller lag)"
14028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14029 #, fuzzy
14030 msgid ""
14031 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14032 "themselves or by being in a locked layer)"
14033 msgstr ""
14034 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er låst (enten som dem selv "
14035 "eller som del av en låst gruppe eller lag)"
14037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14038 msgid ""
14039 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14040 "current layer changes"
14041 msgstr ""
14042 "Uavkryss denne for å kunne beholde gjeldende objekter valgte også etter "
14043 "gjeldende lag endres"
14045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14046 msgid "Selecting"
14047 msgstr "Utvelging"
14049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14050 msgid "Default export resolution:"
14051 msgstr "Standard eksport oppløsning"
14053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14054 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14055 msgstr ""
14056 "Standard punktgrafikk oppløsning (i punkt per tomme) i Eksporter dialogen"
14058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14059 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14060 msgstr ""
14062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14063 msgid ""
14064 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14065 "Import and Export to OCAL function."
14066 msgstr ""
14068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14069 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14070 msgstr ""
14072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14073 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14074 msgstr ""
14076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14077 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14078 msgstr ""
14080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14081 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14082 msgstr ""
14084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Import/Export"
14087 msgstr "Importer"
14089 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Perceptual"
14093 msgstr "Prosent"
14095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Relative Colorimetric"
14098 msgstr "Re_lativ flytting"
14100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14101 msgid "Absolute Colorimetric"
14102 msgstr ""
14104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14105 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14106 msgstr ""
14108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Display adjustment"
14111 msgstr "Visningsmo_dus"
14113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14114 #, c-format
14115 msgid ""
14116 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14117 "Searched directories:%s"
14118 msgstr ""
14120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Display profile:"
14123 msgstr "Visningsmo_dus"
14125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14126 msgid "Retrieve profile from display"
14127 msgstr ""
14129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14130 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14131 msgstr ""
14133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14134 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14135 msgstr ""
14137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Display rendering intent:"
14140 msgstr "Visningsmo_dus"
14142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14144 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14145 msgstr ""
14147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Proofing"
14150 msgstr "Punkt"
14152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14153 msgid "Simulate output on screen"
14154 msgstr ""
14156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14157 msgid "Simulates output of target device."
14158 msgstr ""
14160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14161 msgid "Mark out of gamut colors"
14162 msgstr ""
14164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14165 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14166 msgstr ""
14168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14169 msgid "Out of gamut warning color:"
14170 msgstr ""
14172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14173 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14174 msgstr ""
14176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14177 msgid "Device profile:"
14178 msgstr ""
14180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14181 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14182 msgstr ""
14184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14185 msgid "Device rendering intent:"
14186 msgstr ""
14188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Black point compensation"
14191 msgstr "Utskriftsmål"
14193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14194 msgid "Enables black point compensation."
14195 msgstr ""
14197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Preserve black"
14200 msgstr "Preservert"
14202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14203 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14204 msgstr ""
14206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14207 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14208 msgstr ""
14210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14211 #, fuzzy
14212 msgid "<none>"
14213 msgstr "ingen"
14215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Color management"
14218 msgstr "Farge på sidens ramme"
14220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Major grid line emphasizing"
14223 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
14225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14226 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14227 msgstr ""
14229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14230 msgid ""
14231 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14232 "of major grid line color."
14233 msgstr ""
14235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Default grid settings"
14238 msgstr "Sideorientering:"
14240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Grid units:"
14244 msgstr "Enhet for r_utenett:"
14246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Origin X:"
14250 msgstr "_Utgangspunkt X:"
14252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Origin Y:"
14256 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
14258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Spacing X:"
14261 msgstr "Mellomrom _X:"
14263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Spacing Y:"
14267 msgstr "Mellomrom _Y:"
14269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Grid line color:"
14275 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
14277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Color used for normal grid lines"
14281 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
14283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Major grid line color:"
14289 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
14291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14295 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
14297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Major grid line every:"
14301 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
14303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14304 msgid "Show dots instead of lines"
14305 msgstr ""
14307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14308 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14309 msgstr ""
14311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Use named colors"
14314 msgstr "Sett valgte farge"
14316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14317 msgid ""
14318 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14319 "'magenta') instead of the numeric value"
14320 msgstr ""
14322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14323 #, fuzzy
14324 msgid "XML formatting"
14325 msgstr "Informasjon"
14327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Inline attributes"
14330 msgstr "Sett attributt"
14332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14333 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14334 msgstr ""
14336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Indent, spaces:"
14339 msgstr "Rykk inn node"
14341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14342 msgid ""
14343 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14344 "indentation"
14345 msgstr ""
14347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Path data"
14350 msgstr "Lim inn _Bredde"
14352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Allow relative coordinates"
14355 msgstr "Markør koorditater"
14357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14358 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14359 msgstr ""
14361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14362 msgid "Force repeat commands"
14363 msgstr ""
14365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14366 msgid ""
14367 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14368 "of 'L 1,2 3,4')"
14369 msgstr ""
14371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Numbers"
14374 msgstr "Nummerer Noder"
14376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Numeric precision:"
14379 msgstr "Beskrivelse"
14381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14382 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14383 msgstr ""
14385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Minimum exponent:"
14388 msgstr "Minimum størrelse"
14390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14391 msgid ""
14392 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14393 "anything smaller is written as zero."
14394 msgstr ""
14396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14397 #, fuzzy
14398 msgid "SVG output"
14399 msgstr "SVG Utdata"
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14402 #, fuzzy
14403 msgid "System default"
14404 msgstr "Sett som standard forvalg"
14406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14407 msgid "Albanian (sq)"
14408 msgstr ""
14410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14411 msgid "Amharic (am)"
14412 msgstr ""
14414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14415 msgid "Arabic (ar)"
14416 msgstr ""
14418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14419 msgid "Armenian (hy)"
14420 msgstr ""
14422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14423 msgid "Azerbaijani (az)"
14424 msgstr ""
14426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Basque (eu)"
14429 msgstr "Mål sti"
14431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14432 msgid "Belarusian (be)"
14433 msgstr ""
14435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14436 msgid "Bulgarian (bg)"
14437 msgstr ""
14439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14440 msgid "Bengali (bn)"
14441 msgstr ""
14443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14444 msgid "Breton (br)"
14445 msgstr ""
14447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14448 msgid "Catalan (ca)"
14449 msgstr ""
14451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14452 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14453 msgstr ""
14455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14456 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14457 msgstr ""
14459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14460 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14461 msgstr ""
14463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14464 msgid "Croatian (hr)"
14465 msgstr ""
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14468 msgid "Czech (cs)"
14469 msgstr ""
14471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14472 msgid "Danish (da)"
14473 msgstr ""
14475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14476 msgid "Dutch (nl)"
14477 msgstr ""
14479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14480 msgid "Dzongkha (dz)"
14481 msgstr ""
14483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14484 msgid "German (de)"
14485 msgstr ""
14487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14488 msgid "Greek (el)"
14489 msgstr ""
14491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14492 #, fuzzy
14493 msgid "English (en)"
14494 msgstr "Vinkel"
14496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14497 msgid "English/Australia (en_AU)"
14498 msgstr ""
14500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14501 msgid "English/Canada (en_CA)"
14502 msgstr ""
14504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14505 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14506 msgstr ""
14508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14509 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14510 msgstr ""
14512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Esperanto (eo)"
14515 msgstr "Skaperen"
14517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14518 msgid "Estonian (et)"
14519 msgstr ""
14521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14522 msgid "Finnish (fi)"
14523 msgstr ""
14525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14526 msgid "French (fr)"
14527 msgstr ""
14529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14530 msgid "Irish (ga)"
14531 msgstr ""
14533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14534 msgid "Galician (gl)"
14535 msgstr ""
14537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14538 msgid "Hebrew (he)"
14539 msgstr ""
14541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14542 msgid "Hungarian (hu)"
14543 msgstr ""
14545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14546 msgid "Indonesian (id)"
14547 msgstr ""
14549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Italian (it)"
14552 msgstr "Kursiv"
14554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14555 msgid "Japanese (ja)"
14556 msgstr ""
14558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14559 msgid "Khmer (km)"
14560 msgstr ""
14562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14563 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14564 msgstr ""
14566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14567 msgid "Korean (ko)"
14568 msgstr ""
14570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14571 msgid "Lithuanian (lt)"
14572 msgstr ""
14574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14575 msgid "Macedonian (mk)"
14576 msgstr ""
14578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14579 msgid "Mongolian (mn)"
14580 msgstr ""
14582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Nepali (ne)"
14585 msgstr "Ny linje"
14587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14588 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14589 msgstr ""
14591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14592 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14593 msgstr ""
14595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14596 msgid "Panjabi (pa)"
14597 msgstr ""
14599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14600 msgid "Polish (pl)"
14601 msgstr ""
14603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14604 msgid "Portuguese (pt)"
14605 msgstr ""
14607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14608 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14609 msgstr ""
14611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14612 msgid "Romanian (ro)"
14613 msgstr ""
14615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14616 msgid "Russian (ru)"
14617 msgstr ""
14619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14620 msgid "Serbian (sr)"
14621 msgstr ""
14623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14624 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14625 msgstr ""
14627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14628 msgid "Slovak (sk)"
14629 msgstr ""
14631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14632 msgid "Slovenian (sl)"
14633 msgstr ""
14635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14636 msgid "Spanish (es)"
14637 msgstr ""
14639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14640 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14641 msgstr ""
14643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14644 msgid "Swedish (sv)"
14645 msgstr ""
14647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14648 msgid "Thai (th)"
14649 msgstr ""
14651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14652 msgid "Turkish (tr)"
14653 msgstr ""
14655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14656 msgid "Ukrainian (uk)"
14657 msgstr ""
14659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14660 msgid "Vietnamese (vi)"
14661 msgstr ""
14663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Language (requires restart):"
14666 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14669 msgid "Set the language for menus and number formats"
14670 msgstr ""
14672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Smaller"
14675 msgstr "liten"
14677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Toolbox icon size"
14680 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14685 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Control bar icon size"
14690 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14693 #, fuzzy
14694 msgid ""
14695 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14696 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Secondary toolbar icon size"
14701 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14704 #, fuzzy
14705 msgid ""
14706 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14707 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14710 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14711 msgstr ""
14713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14714 msgid ""
14715 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14716 "color sliders."
14717 msgstr ""
14719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Clear list"
14722 msgstr "Fjern verdiene"
14724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14727 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
14729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14730 #, fuzzy
14731 msgid ""
14732 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14733 "the list"
14734 msgstr "Den maksimale lengden på Åpne Nylige listen i Fil menyen"
14736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14737 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14738 msgstr ""
14740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14741 msgid ""
14742 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14743 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14744 "display objects in their true sizes"
14745 msgstr ""
14747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Interface"
14750 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
14752 #. Autosave options
14753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14756 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14759 msgid ""
14760 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14761 "minimizing loss in case of a crash"
14762 msgstr ""
14764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14765 msgid "Interval (in minutes):"
14766 msgstr ""
14768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14769 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14770 msgstr ""
14772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Path:"
14775 msgstr "Sti"
14777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14778 msgid "The directory where autosaves will be written"
14779 msgstr ""
14781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Maximum number of autosaves:"
14784 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
14786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14787 msgid ""
14788 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14789 msgstr ""
14791 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14792 #. * update our running configuration
14793 #. *
14794 #. * FIXME!
14795 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14796 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14799 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14800 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14802 #. -----------
14803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Autosave"
14806 msgstr "_Skapere"
14808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14809 msgid "2x2"
14810 msgstr "2x2"
14812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14813 msgid "4x4"
14814 msgstr "4x4"
14816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14817 msgid "8x8"
14818 msgstr "8x8"
14820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14821 msgid "16x16"
14822 msgstr "16x16"
14824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
14825 msgid "Oversample bitmaps:"
14826 msgstr "Oversample punktgrafikk:"
14828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
14829 msgid "Automatically reload bitmaps"
14830 msgstr ""
14832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14833 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14834 msgstr ""
14836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Bitmap editor:"
14839 msgstr "Gradientredigerer"
14841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14842 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14843 msgstr ""
14845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
14846 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14847 msgstr ""
14849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Bitmaps"
14852 msgstr "Sett maske"
14854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Language:"
14857 msgstr "Språk"
14859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
14860 msgid "Set the main spell check language"
14861 msgstr ""
14863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Second language:"
14866 msgstr "Språk"
14868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
14869 msgid ""
14870 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14871 "unknown in ALL chosen languages"
14872 msgstr ""
14874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Third language:"
14877 msgstr "Språk"
14879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
14880 msgid ""
14881 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14882 "in ALL chosen languages"
14883 msgstr ""
14885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14886 msgid "Ignore words with digits"
14887 msgstr ""
14889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14890 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14891 msgstr ""
14893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14894 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14895 msgstr ""
14897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14898 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14899 msgstr ""
14901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Spellcheck"
14904 msgstr "Velg"
14906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
14907 msgid "Add label comments to printing output"
14908 msgstr "Legg til kommentar merkelapp til utskrift"
14910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14911 msgid ""
14912 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14913 "rendered output for an object with its label"
14914 msgstr ""
14915 "Når på, en kommentar vil bli lagt til den råe utskrifts utdataen, som "
14916 "markerer gjengivelses utdataen for et objekt med dens merkelapp"
14918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14919 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14920 msgstr ""
14922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14923 msgid ""
14924 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14925 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14926 "may affect other objects using the same gradient"
14927 msgstr ""
14929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
14930 msgid "Simplification threshold:"
14931 msgstr "Forenklings terskel:"
14933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
14934 msgid ""
14935 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14936 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14937 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14938 msgstr ""
14939 "Hvor sterk er standard Forenkle kommandoen. Hvis du bruker denne kommandoen "
14940 "flere ganger raskt etter hverandre, så vil den agere mer og mer aggressivt; "
14941 "bruk den igjen etter et opphold og den går tilbake til standard terskelen."
14943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14944 msgid "Latency skew:"
14945 msgstr ""
14947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14948 #, fuzzy
14949 msgid "(requires restart)"
14950 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
14953 msgid ""
14954 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14955 "some systems)."
14956 msgstr ""
14958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14959 msgid "Pre-render named icons"
14960 msgstr ""
14962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
14963 msgid ""
14964 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14965 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14966 msgstr ""
14968 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
14970 msgid "User config: "
14971 msgstr ""
14973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
14974 #, fuzzy
14975 msgid "User data: "
14976 msgstr "Br_ukernavn:"
14978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
14979 #, fuzzy
14980 msgid "User cache: "
14981 msgstr "Br_ukernavn:"
14983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
14984 msgid "System config: "
14985 msgstr ""
14987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
14988 #, fuzzy
14989 msgid "System data: "
14990 msgstr "Sett som standard forvalg"
14992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
14993 msgid "PIXMAP: "
14994 msgstr ""
14996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
14997 msgid "DATA: "
14998 msgstr ""
15000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
15001 #, fuzzy
15002 msgid "UI: "
15003 msgstr "_ID: "
15005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
15006 msgid "Icon theme: "
15007 msgstr ""
15009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
15010 #, fuzzy
15011 msgid "System info"
15012 msgstr "System"
15014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
15015 #, fuzzy
15016 msgid "General system information"
15017 msgstr "Informasjon om minnebruk"
15019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15020 msgid "Misc"
15021 msgstr "Diverse"
15023 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15024 msgid "Layer name:"
15025 msgstr "Lagnavn:"
15027 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15028 msgid "Add layer"
15029 msgstr "Legg til lag"
15031 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15032 msgid "Above current"
15033 msgstr "Over aktuelle"
15035 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15036 msgid "Below current"
15037 msgstr "Under aktuelle"
15039 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15040 msgid "As sublayer of current"
15041 msgstr "Et underlag til nåværende"
15043 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15044 msgid "Position:"
15045 msgstr "Posisjon:"
15047 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15048 msgid "Rename Layer"
15049 msgstr "Endre navn på lag"
15051 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15052 msgid "_Rename"
15053 msgstr "Navnend_ring"
15055 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15056 msgid "Rename layer"
15057 msgstr "Endre navn på lag"
15059 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15060 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15061 msgid "Renamed layer"
15062 msgstr "Endret navn på lag"
15064 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15065 msgid "Add Layer"
15066 msgstr "Legg til lag"
15068 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15069 msgid "_Add"
15070 msgstr "Til_før"
15072 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15073 msgid "New layer created."
15074 msgstr "Nytt lag skapt."
15076 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15077 msgid "Unhide layer"
15078 msgstr "Vis lag"
15080 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15081 msgid "Hide layer"
15082 msgstr "Skjul lag"
15084 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15085 msgid "Lock layer"
15086 msgstr "Lås lag"
15088 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15089 msgid "Unlock layer"
15090 msgstr "Lås opp lag"
15092 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Layers"
15095 msgstr "_Lag"
15097 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
15098 msgid "New"
15099 msgstr "Ny"
15101 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15102 msgid "Top"
15103 msgstr "Topp"
15105 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
15106 msgid "Up"
15107 msgstr "Opp"
15109 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
15110 msgid "Dn"
15111 msgstr "Dn"
15113 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
15114 msgid "Bot"
15115 msgstr "Bot"
15117 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
15118 msgid "X"
15119 msgstr "X"
15121 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15122 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15123 msgid "Apply new effect"
15124 msgstr ""
15126 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Current effect"
15129 msgstr "Gjeldende lag"
15131 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Effect list"
15134 msgstr "_Effekter"
15136 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15137 msgid "Unknown effect is applied"
15138 msgstr ""
15140 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15141 msgid "No effect applied"
15142 msgstr ""
15144 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15145 msgid "Item is not a path or shape"
15146 msgstr ""
15148 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15149 msgid "Only one item can be selected"
15150 msgstr ""
15152 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Empty selection"
15155 msgstr "Slett valgte"
15157 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Create and apply path effect"
15160 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
15162 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Remove path effect"
15165 msgstr "Fjern grønn"
15167 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Move path effect up"
15170 msgstr "Fjern grønn"
15172 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Move path effect down"
15175 msgstr "Fjern grønn"
15177 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Activate path effect"
15180 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
15182 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Deactivate path effect"
15185 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
15187 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15188 msgid "Heap"
15189 msgstr "Haug"
15191 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15192 msgid "In Use"
15193 msgstr "I Bruk"
15195 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15196 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15197 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15198 msgid "Slack"
15199 msgstr "Ledig"
15201 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15202 msgid "Total"
15203 msgstr "Total"
15205 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15206 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15207 msgid "Unknown"
15208 msgstr "Ukjent"
15210 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15211 msgid "Combined"
15212 msgstr "Kombinert"
15214 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15215 msgid "Recalculate"
15216 msgstr "Omberegn"
15218 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15219 msgid "Ready."
15220 msgstr "Klar."
15222 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15223 msgid ""
15224 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15225 "preferences.xml"
15226 msgstr ""
15227 "Muliggjør loggvisning ved å sette dialogs.debug 'redirect' attributten til 1 "
15228 "i preferences.xml"
15230 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15231 #, fuzzy
15232 msgid "File"
15233 msgstr "_Fil"
15235 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Username:"
15238 msgstr "Br_ukernavn:"
15240 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Password:"
15243 msgstr "_Passord:"
15245 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15246 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15247 msgstr ""
15249 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15250 msgid ""
15251 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15252 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15253 msgstr ""
15255 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15256 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15257 msgstr ""
15259 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Search for:"
15262 msgstr "Søk grupper"
15264 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15265 msgid "No files matched your search"
15266 msgstr ""
15268 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Search"
15271 msgstr "Søk grupper"
15273 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15274 msgid "Files found"
15275 msgstr ""
15277 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
15278 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15279 msgstr ""
15281 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Could not set up Document"
15284 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
15286 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
15287 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15288 msgstr ""
15290 #. set up dialog title, based on document name
15291 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
15292 #, fuzzy
15293 msgid "SVG Document"
15294 msgstr "Dokument"
15296 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
15297 #, fuzzy
15298 msgid "Print"
15299 msgstr "Punkt"
15301 #. build custom preferences tab
15302 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Rendering"
15305 msgstr "Tegn"
15307 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15308 #, fuzzy
15309 msgid "_Execute Javascript"
15310 msgstr "_Kjør Perl"
15312 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15313 msgid "_Execute Python"
15314 msgstr "_Kjør Python"
15316 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15317 #, fuzzy
15318 msgid "_Execute Ruby"
15319 msgstr "_Kjør Python"
15321 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15322 msgid "Script"
15323 msgstr "Skript"
15325 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15326 msgid "Output"
15327 msgstr "Utdata"
15329 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15330 msgid "Errors"
15331 msgstr "Error"
15333 #. Dialog organization
15334 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Session file"
15337 msgstr "_Skriv sesjon fil:"
15339 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
15340 msgid "Playback controls"
15341 msgstr ""
15343 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Message information"
15346 msgstr "Informasjon om minnebruk"
15348 #. Active session file display
15349 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
15350 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
15351 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Active session file:"
15354 msgstr "_Skriv sesjon fil:"
15356 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
15357 msgid "Delay (milliseconds):"
15358 msgstr ""
15360 #. Unload/load buttons
15361 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Close file"
15364 msgstr "_Lukk"
15366 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Open new file"
15369 msgstr "Fjern fyll"
15371 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Set delay"
15374 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
15376 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
15377 #, fuzzy
15378 msgid "Rewind"
15379 msgstr "Tegn"
15381 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
15382 msgid "Go back one change"
15383 msgstr ""
15385 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Pause"
15388 msgstr "Lim inn"
15390 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
15391 msgid "Go forward one change"
15392 msgstr ""
15394 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
15395 msgid "Play"
15396 msgstr ""
15398 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Open session file"
15401 msgstr "_Skriv sesjon fil:"
15403 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Set SVG Font attribute"
15406 msgstr "Sett attributt"
15408 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Adjust kerning value"
15411 msgstr "Flytt kurve"
15413 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Family Name:"
15416 msgstr "Sett filnavn"
15418 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Set width:"
15421 msgstr "Kildens bredde"
15423 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15424 msgid "glyph"
15425 msgstr ""
15427 #. SPGlyph* glyph =
15428 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Add glyph"
15431 msgstr "Legg til lag"
15433 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15434 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15437 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
15439 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15440 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15441 #, fuzzy
15442 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15443 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
15445 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15446 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15447 msgstr ""
15449 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15450 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15451 msgid "Set glyph curves"
15452 msgstr ""
15454 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15455 msgid "Reset missing-glyph"
15456 msgstr ""
15458 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15459 msgid "Edit glyph name"
15460 msgstr ""
15462 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15463 msgid "Set glyph unicode"
15464 msgstr ""
15466 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Remove font"
15469 msgstr "Fjern fyll"
15471 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Remove glyph"
15474 msgstr "Fjern fyll"
15476 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Remove kerning pair"
15479 msgstr "Fjern rektangel"
15481 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15482 msgid "Missing Glyph:"
15483 msgstr ""
15485 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15486 #, fuzzy
15487 msgid "From selection..."
15488 msgstr "Ta fra valgte"
15490 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15491 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Reset"
15494 msgstr "Tilbak_estill"
15496 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Glyph name"
15499 msgstr "Lagnavn:"
15501 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Matching string"
15504 msgstr "  streng: "
15506 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Add Glyph"
15509 msgstr "Legg til lag"
15511 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Get curves from selection..."
15514 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
15516 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15517 msgid "Add kerning pair"
15518 msgstr ""
15520 #. Kerning Setup:
15521 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Kerning Setup:"
15524 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
15526 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15527 msgid "1st Glyph:"
15528 msgstr ""
15530 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15531 msgid "2nd Glyph:"
15532 msgstr ""
15534 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Add pair"
15537 msgstr "Legg til lag"
15539 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15540 #, fuzzy
15541 msgid "First Unicode range"
15542 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
15544 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15545 msgid "Second Unicode range"
15546 msgstr ""
15548 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Kerning value:"
15551 msgstr "Fjern verdiene"
15553 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Set font family"
15556 msgstr "Skriftfamilie"
15558 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15559 #, fuzzy
15560 msgid "font"
15561 msgstr "Skrifttype "
15563 #. select_font(font);
15564 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Add font"
15567 msgstr "Legg til lag"
15569 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15570 #, fuzzy
15571 msgid "_Font"
15572 msgstr "Skrifttype "
15574 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15575 #, fuzzy
15576 msgid "_Global Settings"
15577 msgstr "Sideorientering:"
15579 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15580 msgid "_Glyphs"
15581 msgstr ""
15583 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15584 #, fuzzy
15585 msgid "_Kerning"
15586 msgstr "_Tegning"
15588 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15589 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Sample Text"
15592 msgstr "Skaler"
15594 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Preview Text:"
15597 msgstr "Forhåndsvisning"
15599 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15600 #, c-format
15601 msgid ""
15602 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15603 msgstr ""
15605 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15606 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Set fill"
15609 msgstr "Uinnstilt fyll"
15611 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15612 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Set stroke"
15615 msgstr "Uordnet strøk"
15617 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15618 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15619 msgid "Edit..."
15620 msgstr "Rediger ..."
15622 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Convert"
15625 msgstr "Dekningsområde"
15627 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Change color definition"
15630 msgstr "Endre fargeoppsett"
15632 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Remove stroke color"
15635 msgstr "Fjern strøk"
15637 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Remove fill color"
15640 msgstr "Fjern fyll"
15642 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Set stroke color to none"
15645 msgstr "Endre strøkfarge"
15647 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Set fill color to none"
15650 msgstr "Sett fyllfarge"
15652 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15653 msgid "Set stroke color from swatch"
15654 msgstr "Velg strøkfarge fra en palett"
15656 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15657 msgid "Set fill color from swatch"
15658 msgstr "Velg fyllfarge fra en palett"
15660 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15661 #, c-format
15662 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15663 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
15665 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15666 msgid "Arrange in a grid"
15667 msgstr "Ordne i et rutenett"
15669 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15670 msgid "Rows:"
15671 msgstr "Rekker:"
15673 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15674 msgid "Number of rows"
15675 msgstr "Antall rader"
15677 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15678 msgid "Equal height"
15679 msgstr "Likestilt høyde"
15681 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15682 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15683 msgstr "Om ubestemt, hver rad får høyden på det høyeste objektet i den"
15685 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15686 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15687 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15688 msgid "Align:"
15689 msgstr "Juster:"
15691 #. #### Number of columns ####
15692 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15693 msgid "Columns:"
15694 msgstr "Kolonner:"
15696 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15697 msgid "Number of columns"
15698 msgstr "Antall kolonner"
15700 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15701 msgid "Equal width"
15702 msgstr "Likestilt bredde"
15704 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15705 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15706 msgstr "Om ubestemt, hver kolonne får bredden på det bredeste objektet i den"
15708 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15709 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15710 msgid "Fit into selection box"
15711 msgstr "Tilpass til valgte boks"
15713 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15714 msgid "Set spacing:"
15715 msgstr "Sett mellomrom:"
15717 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15718 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15719 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
15721 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15722 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15723 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
15725 #. ## The OK button
15726 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Arrange"
15729 msgstr "Vinkel"
15731 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15732 msgid "Arrange selected objects"
15733 msgstr "Ordne valgte objekter"
15735 #. #### begin left panel
15736 #. ### begin notebook
15737 #. ## begin mode page
15738 #. # begin single scan
15739 #. brightness
15740 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15741 msgid "Brightness cutoff"
15742 msgstr "Terskelverdi for lyshet"
15744 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15745 msgid "Trace by a given brightness level"
15746 msgstr "Tegn av i vektorformat etter et gitt lyshetsnivå"
15748 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15749 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15750 msgstr "Lyshetsterskel for sort/hvitt"
15752 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15753 msgid "Single scan: creates a path"
15754 msgstr "Enkel avtegning: tegner en sti"
15756 #. canny edge detection
15757 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15758 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15759 msgid "Edge detection"
15760 msgstr "Kantoppdaging"
15762 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15763 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15764 msgstr "Tegner av med kantoppdagelses-algoritmen til J. Canny"
15766 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15767 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15768 msgstr "Lyshetsbeskjæring for nærliggende piksler (fastsetter kanttykkelsen)"
15770 #. quantization
15771 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15772 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15773 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15774 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Color quantization"
15777 msgstr "Fargekvantisering"
15779 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15780 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15781 msgstr "Tegn av langs grensene av de reduserte fargene"
15783 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15784 msgid "The number of reduced colors"
15785 msgstr "Antall reduserte farger"
15787 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15788 msgid "Colors:"
15789 msgstr "Farger:"
15791 #. swap black and white
15792 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15793 msgid "Invert image"
15794 msgstr "Inverter bilde"
15796 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15797 msgid "Invert black and white regions"
15798 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
15800 #. # end single scan
15801 #. # begin multiple scan
15802 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15803 msgid "Brightness steps"
15804 msgstr "Lyshetskritt"
15806 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15807 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15808 msgstr "Tegn av med et gitt antall lyshetsnivåer"
15810 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15811 msgid "Scans:"
15812 msgstr "Antall avtegninger:"
15814 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15815 msgid "The desired number of scans"
15816 msgstr "Det ønskete antall avtegninger"
15818 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15819 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
15820 msgid "Colors"
15821 msgstr "Farger"
15823 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15824 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15825 msgstr "Tegn av med et gitt antall reduserte farger"
15827 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15828 msgid "Grays"
15829 msgstr "Gråtoner"
15831 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15832 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15833 msgstr "Samme som farge, men resultatet blir konverter til gråskala"
15835 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15836 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15837 msgid "Smooth"
15838 msgstr "Glatt"
15840 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15841 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15842 msgstr "Påfør Gaussisk uskarphet til punktgrafikken før avtegningen"
15844 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15845 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15846 msgid "Stack scans"
15847 msgstr "Stable avtegningene"
15849 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15850 #, fuzzy
15851 msgid ""
15852 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15853 "gaps)"
15854 msgstr ""
15855 "Stable avtegningene (uten mellomrom) i stedet for å flislegge (vanligvis med "
15856 "mellomrom)."
15858 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15859 msgid "Remove background"
15860 msgstr "Fjerne bakgrunn"
15862 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15863 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15864 msgstr "Fjerne det nederste laget (bakgrunnen) etter at avtegningen er ferdig"
15866 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15867 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15868 msgstr "Flere avtegninger: lager en gruppe av stier"
15870 #. ## begin option page
15871 #. # potrace parameters
15872 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15873 msgid "Suppress speckles"
15874 msgstr "Motvirke flekker"
15876 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15877 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15878 msgstr "Ignorer små flekker i punktgrafikken"
15880 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15881 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15882 msgstr "Flekker opp til det gitte antallet piksler blir motvirket"
15884 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15885 msgid "Size:"
15886 msgstr "Størrelse:"
15888 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15889 msgid "Smooth corners"
15890 msgstr "Glatte hjørner"
15892 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15893 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15894 msgstr "Glatter ut skarpe hjørner i avtegningen"
15896 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15897 msgid "Increase this to smooth corners more"
15898 msgstr "Øk denne for å glatte ut hjørnene mer"
15900 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15901 msgid "Optimize paths"
15902 msgstr "Optimer stiene"
15904 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15905 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15906 msgstr ""
15907 "Forsøk å optimere stiene ved å slå sammen stisegmenter som er ved siden av "
15908 "hverandre"
15910 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15911 msgid ""
15912 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15913 "optimization"
15914 msgstr "Øk denne for å redusere antall noder i avtegningen"
15916 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15917 msgid "Tolerance:"
15918 msgstr "Toleranse:"
15920 #. ## end option page
15921 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15922 msgid "Options"
15923 msgstr "Alternativer"
15925 #. ### credits
15926 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15927 #, fuzzy
15928 msgid ""
15929 "Inkscape bitmap tracing\n"
15930 "is based on Potrace,\n"
15931 "created by Peter Selinger\n"
15932 "\n"
15933 "http://potrace.sourceforge.net"
15934 msgstr "Takk til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15936 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15937 msgid "Credits"
15938 msgstr "Honnør"
15940 #. #### begin right panel
15941 #. ## SIOX
15942 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15943 msgid "SIOX foreground selection"
15944 msgstr "SIOX forgrunnsutvelgelse (eksperimentell)"
15946 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15947 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15948 msgstr "Dekk over område du vil velge som forgrunn"
15950 #. ## preview
15951 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15952 msgid "Update"
15953 msgstr "Oppdater"
15955 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15956 msgid ""
15957 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15958 "tracing"
15959 msgstr ""
15960 "Forhåndvis det endrede punktgrafikkbildet resultatet uten å kjøre programmet "
15961 "for avtegning"
15963 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15964 msgid "Preview"
15965 msgstr "Forhåndsvisning"
15967 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15968 msgid "Abort a trace in progress"
15969 msgstr "Avbryt en avtegning som holder på"
15971 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15972 msgid "Execute the trace"
15973 msgstr "Utfør avtegningen"
15975 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15976 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15977 msgid "_Horizontal"
15978 msgstr "_Horisontal"
15980 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15981 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15982 msgstr "Horisontal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
15984 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15985 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15986 msgid "_Vertical"
15987 msgstr "_Vertikal"
15989 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15990 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15991 msgstr "Vertikal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
15993 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15994 msgid "_Width"
15995 msgstr "_Bredde"
15997 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16000 msgstr "Horisontal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
16002 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16003 msgid "_Height"
16004 msgstr "_Høyde"
16006 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16009 msgstr "Vertikal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
16011 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16012 msgid "A_ngle"
16013 msgstr "Vi_nkel"
16015 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16016 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16017 msgstr "Rotasjonsvinkel (positiv = mot urviseren)"
16019 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16020 msgid ""
16021 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16022 "displacement, or percentage displacement"
16023 msgstr ""
16024 "Horisontal vridningsvinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
16025 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
16027 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16028 msgid ""
16029 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16030 "or percentage displacement"
16031 msgstr ""
16032 "Vertikal vridnigs vinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
16033 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
16035 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16036 msgid "Transformation matrix element A"
16037 msgstr "Transformasjonskilde element A"
16039 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16040 msgid "Transformation matrix element B"
16041 msgstr "Transformasjonskilde element B"
16043 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16044 msgid "Transformation matrix element C"
16045 msgstr "Transformasjonskilde element C"
16047 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16048 msgid "Transformation matrix element D"
16049 msgstr "Transformasjonskilde element D"
16051 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16052 msgid "Transformation matrix element E"
16053 msgstr "Transformasjonskilde element E"
16055 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16056 msgid "Transformation matrix element F"
16057 msgstr "Transformasjonskilde element F"
16059 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16060 msgid "Rela_tive move"
16061 msgstr "Re_lativ flytting"
16063 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16064 msgid ""
16065 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16066 "edit the current absolute position directly"
16067 msgstr ""
16068 "Legg til den spesifiserte relative forflyttningen til gjeldende posisjon; "
16069 "ellers, endre den absolutte posisjonen direkte"
16071 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16072 msgid "Scale proportionally"
16073 msgstr "Endre skala proposjonellt"
16075 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16076 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16077 msgstr "Behold bredde/høyde forholdet på skala endrete objekter"
16079 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16080 msgid "Apply to each _object separately"
16081 msgstr "Bruk på hvert _objekt separat"
16083 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16084 msgid ""
16085 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16086 "transform the selection as a whole"
16087 msgstr ""
16088 "Påfør skala/roter/vri hvert valgte objekt hver for seg; ellers, gjør "
16089 "endringene på alle valgte sammen"
16091 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16092 msgid "Edit c_urrent matrix"
16093 msgstr "Endre på _gjeldende kilde"
16095 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16096 msgid ""
16097 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16098 "this matrix"
16099 msgstr "Endre på gjeldende omforme= matrise; ellers, "
16101 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16102 msgid "_Move"
16103 msgstr "_Flytt"
16105 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16106 msgid "_Scale"
16107 msgstr "_Skala"
16109 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16110 msgid "_Rotate"
16111 msgstr "_Roter"
16113 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16114 msgid "Ske_w"
16115 msgstr "_Vri"
16117 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16118 msgid "Matri_x"
16119 msgstr "Kil_de"
16121 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16122 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16123 msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
16125 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16126 msgid "Apply transformation to selection"
16127 msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
16129 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16130 msgid "Edit transformation matrix"
16131 msgstr "Endre transformasjonsmatrisen"
16133 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
16134 msgid "_Use SSL"
16135 msgstr ""
16137 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
16138 #, fuzzy
16139 msgid "_Register"
16140 msgstr "Hev"
16142 #. Construct dialog interface
16143 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
16144 #, fuzzy
16145 msgid "_Server:"
16146 msgstr "_Reverser"
16148 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
16149 #, fuzzy
16150 msgid "_Username:"
16151 msgstr "Br_ukernavn:"
16153 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
16154 #, fuzzy
16155 msgid "_Password:"
16156 msgstr "_Passord:"
16158 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
16159 #, fuzzy
16160 msgid "P_ort:"
16161 msgstr "_Eksporter"
16163 #. Buttons
16164 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Connect"
16167 msgstr "Bindepunkt"
16169 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
16170 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
16171 msgstr ""
16173 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
16174 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
16175 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
16176 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
16177 msgstr ""
16179 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
16180 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
16181 msgstr ""
16183 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
16184 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16185 msgstr ""
16187 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
16188 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
16189 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
16190 msgstr ""
16192 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
16193 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
16194 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16195 msgstr ""
16197 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
16198 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16199 msgstr ""
16201 #. Construct labels
16202 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Chatroom _name:"
16205 msgstr "Lagnavn:"
16207 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
16208 msgid "Chatroom _server:"
16209 msgstr ""
16211 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
16212 msgid "Chatroom _password:"
16213 msgstr ""
16215 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Chatroom _handle:"
16218 msgstr "Endre håndtak"
16220 #. Button setup and callback registration
16221 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Connect to chatroom"
16224 msgstr "Bindepunkt"
16226 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
16227 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
16228 msgstr ""
16230 #. Construct dialog interface
16231 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
16232 msgid "_User's Jabber ID:"
16233 msgstr ""
16235 #. Buttons
16236 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
16237 msgid "_Invite user"
16238 msgstr ""
16240 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
16241 #, fuzzy
16242 msgid "_Cancel"
16243 msgstr "Avbryt"
16245 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
16246 msgid "Buddy List"
16247 msgstr ""
16249 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
16250 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
16251 msgstr ""
16253 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16254 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16255 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16256 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16257 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16258 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16259 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16260 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16261 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16262 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16263 msgstr ""
16265 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
16266 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16267 msgstr "Zoom tegningen hvis vinduet endrer størrelse"
16269 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
16270 msgid "Cursor coordinates"
16271 msgstr "Markør koorditater"
16273 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16274 #, fuzzy
16275 msgid ""
16276 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16277 "use selector (arrow) to move or transform them."
16278 msgstr ""
16279 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
16280 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
16282 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
16283 #, c-format
16284 msgid ""
16285 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16286 "closing?</span>\n"
16287 "\n"
16288 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16289 msgstr ""
16290 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lagre endringer til dokument \"%s\" "
16291 "før stenging?</span>\n"
16292 "\n"
16293 "Hvis du stenger uten å lagre, vil alle dine endringer bli borte."
16295 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
16296 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895
16297 msgid "Close _without saving"
16298 msgstr "Lukk _uten å lagre"
16300 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
16301 #, fuzzy, c-format
16302 msgid ""
16303 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16304 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16305 "\n"
16306 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16307 msgstr ""
16308 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" ble lagret med et format "
16309 "(%s) som kan bety tap av datainnhold!</span>\n"
16310 "\n"
16311 "Vil du lagre denne filen i et annet format?"
16313 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898
16314 msgid "_Save as SVG"
16315 msgstr ""
16317 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16318 #, fuzzy
16319 msgid "_Blend mode:"
16320 msgstr "end node"
16322 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16323 #, fuzzy
16324 msgid "B_lur:"
16325 msgstr "Blå"
16327 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16328 msgid "Toggle current layer visibility"
16329 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
16331 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16332 msgid "Lock or unlock current layer"
16333 msgstr "Lås eller låse opp gjeldende lag"
16335 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16336 msgid "Current layer"
16337 msgstr "Gjeldende lag"
16339 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16340 msgid "(root)"
16341 msgstr "(rot)"
16343 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16344 msgid "Proprietary"
16345 msgstr "Proprietær"
16347 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
16348 msgid "Other"
16349 msgstr "Annet"
16351 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16352 msgid "Change blur"
16353 msgstr "Endre uskarphet"
16355 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16356 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16357 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16358 msgid "Change opacity"
16359 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
16361 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16362 msgid "U_nits:"
16363 msgstr "E_nheter:"
16365 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16366 msgid "Width of paper"
16367 msgstr "Bredde på papir"
16369 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16370 msgid "Height of paper"
16371 msgstr "Høyde på papir"
16373 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16374 msgid "P_age size:"
16375 msgstr "Si_destørrelse:"
16377 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16378 msgid "Page orientation:"
16379 msgstr "Sideorientering:"
16381 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16382 msgid "_Landscape"
16383 msgstr "_Landskap"
16385 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16386 msgid "_Portrait"
16387 msgstr "_Portrett"
16389 #. ## Set up custom size frame
16390 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16391 msgid "Custom size"
16392 msgstr "Egendefinert størrelse"
16394 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16395 msgid "_Fit page to selection"
16396 msgstr "Til_pass side til valgte"
16398 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16399 msgid ""
16400 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16401 "is no selection"
16402 msgstr ""
16403 "Redimensjoner siden til å passe til gjeldende valgte, eller til hele "
16404 "tegningen hvis ingenting er valgt"
16406 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16407 msgid "Set page size"
16408 msgstr "Endre sidestørrelse"
16410 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16411 msgid "List"
16412 msgstr "Liste"
16414 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
16415 #, fuzzy
16416 msgid "swatches|Size"
16417 msgstr "L_im inn størrelse"
16419 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
16420 msgid "tiny"
16421 msgstr "liten"
16423 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
16424 msgid "small"
16425 msgstr "liten"
16427 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
16428 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16429 msgid "swatchesHeight|medium"
16430 msgstr ""
16432 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
16433 msgid "large"
16434 msgstr "stor"
16436 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
16437 msgid "huge"
16438 msgstr "sotr"
16440 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
16441 #, fuzzy
16442 msgid "swatches|Width"
16443 msgstr "Lim inn _Bredde"
16445 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
16446 #, fuzzy
16447 msgid "narrower"
16448 msgstr "Senk"
16450 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
16451 msgid "narrow"
16452 msgstr ""
16454 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
16455 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
16456 msgid "swatchesWidth|medium"
16457 msgstr ""
16459 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
16460 #, fuzzy
16461 msgid "wide"
16462 msgstr "Sk_jul"
16464 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
16465 #, fuzzy
16466 msgid "wider"
16467 msgstr "Sk_jul"
16469 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
16470 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
16471 msgid "swatches|Wrap"
16472 msgstr ""
16474 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16475 msgid ""
16476 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16477 "random numbers."
16478 msgstr ""
16480 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Backend"
16483 msgstr "Bak_grunn:"
16485 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Vector"
16488 msgstr "Utvelger"
16490 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16491 msgid "Bitmap"
16492 msgstr ""
16494 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16495 msgid "Bitmap options"
16496 msgstr ""
16498 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16501 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
16503 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16504 #, fuzzy
16505 msgid ""
16506 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16507 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16508 "will not be correctly rendered."
16509 msgstr ""
16510 "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
16511 "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
16513 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16514 #, fuzzy
16515 msgid ""
16516 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16517 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16518 "will be rendered exactly as displayed."
16519 msgstr ""
16520 "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis større i "
16521 "filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i kvalitet, men "
16522 "alle objekter blir akkurat som det vises."
16524 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16525 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Fill:"
16528 msgstr "Fyll"
16530 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16531 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Stroke:"
16534 msgstr "Strøkbredde"
16536 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16537 msgid "O:"
16538 msgstr "O:"
16540 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16541 msgid "N/A"
16542 msgstr "N/A"
16544 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16546 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16547 msgid "Nothing selected"
16548 msgstr "Ingenting valgt"
16550 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16551 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16552 #, fuzzy
16553 msgid "<i>None</i>"
16554 msgstr "<i>%s</i>"
16556 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16557 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16558 msgid "No fill"
16559 msgstr "Inget fyll"
16561 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16562 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16563 msgid "No stroke"
16564 msgstr "Ingen strøk"
16566 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16567 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16568 msgid "Pattern"
16569 msgstr "Mønster"
16571 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16572 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16573 msgid "Pattern fill"
16574 msgstr "Mønster fyll"
16576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16577 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16578 msgid "Pattern stroke"
16579 msgstr "Mønster strøk"
16581 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16582 #, fuzzy
16583 msgid "<b>L</b>"
16584 msgstr "<b>L:</b>"
16586 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16587 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16588 msgid "Linear gradient fill"
16589 msgstr "Lineær gradient fyll"
16591 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16592 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16593 msgid "Linear gradient stroke"
16594 msgstr "Lineær gradient strøk"
16596 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
16597 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16598 #, fuzzy
16599 msgid "<b>R</b>"
16600 msgstr "<b>g</b>"
16602 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16603 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16604 msgid "Radial gradient fill"
16605 msgstr "Radial gradient fyll"
16607 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16608 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16609 msgid "Radial gradient stroke"
16610 msgstr "Radial gradient strøk"
16612 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16613 msgid "Different"
16614 msgstr "Forskjellig"
16616 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16617 msgid "Different fills"
16618 msgstr "Forskjellige fyll"
16620 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16621 msgid "Different strokes"
16622 msgstr "Forskjellige strøk"
16624 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16625 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16626 #, fuzzy
16627 msgid "<b>Unset</b>"
16628 msgstr "<b>Linje</b>"
16630 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16631 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16632 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16633 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16634 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16635 msgid "Unset fill"
16636 msgstr "Uinnstilt fyll"
16638 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16639 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16640 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16641 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16642 msgid "Unset stroke"
16643 msgstr "Uordnet strøk"
16645 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16646 msgid "Flat color fill"
16647 msgstr "Flatt fargefyll"
16649 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16650 msgid "Flat color stroke"
16651 msgstr "Flatt fargestrøk"
16653 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
16654 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16655 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16656 msgid "<b>a</b>"
16657 msgstr "<b>g</b>"
16659 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16660 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16661 msgstr "Fyll er utjevnet i valgte objekter"
16663 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16664 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16665 msgstr "Strøk er utjevnet i valgte objekter"
16667 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16668 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16669 msgid "<b>m</b>"
16670 msgstr "<b>m</b>"
16672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16673 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16674 msgstr "Flere valgte objekter har samme fyll"
16676 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16677 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16678 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
16680 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16681 msgid "Edit fill..."
16682 msgstr "Rediger fyll..."
16684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16685 msgid "Edit stroke..."
16686 msgstr "Rediger strøk..."
16688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16689 msgid "Last set color"
16690 msgstr "Siste satte farge"
16692 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16693 msgid "Last selected color"
16694 msgstr "Sist valgte farge"
16696 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16697 msgid "White"
16698 msgstr "Hvit"
16700 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16701 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16702 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16703 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16704 msgid "Black"
16705 msgstr "Svart"
16707 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16708 msgid "Copy color"
16709 msgstr "Kopier farge"
16711 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16712 msgid "Paste color"
16713 msgstr "Lim inn farge"
16715 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16716 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16717 msgid "Swap fill and stroke"
16718 msgstr "Bytt om på fyll og strøk"
16720 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16721 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16722 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16723 msgid "Make fill opaque"
16724 msgstr "Gjør fyll ugjennomsiktig"
16726 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16727 msgid "Make stroke opaque"
16728 msgstr "Gjør strøk ugjennomsiktig"
16730 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16731 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16732 msgid "Remove fill"
16733 msgstr "Fjern fyll"
16735 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16736 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16737 msgid "Remove stroke"
16738 msgstr "Fjern strøk"
16740 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16741 msgid "Remove"
16742 msgstr "Fjern"
16744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16745 msgid "Apply last set color to fill"
16746 msgstr "Påfør forrige brukte farge til fyllet"
16748 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16749 msgid "Apply last set color to stroke"
16750 msgstr "Påfør forrige brukte farge til strøket"
16752 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16753 msgid "Apply last selected color to fill"
16754 msgstr "Påfør forrige valgte farge til fyllet"
16756 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16757 msgid "Apply last selected color to stroke"
16758 msgstr "Påfør forrige valgte farge til strøket"
16760 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16761 msgid "Invert fill"
16762 msgstr "Inverter fyllet"
16764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16765 msgid "Invert stroke"
16766 msgstr "Inverter strøket"
16768 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16769 msgid "White fill"
16770 msgstr "Hvitt fyll"
16772 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16773 msgid "White stroke"
16774 msgstr "Hvitt strøk"
16776 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16777 msgid "Black fill"
16778 msgstr "Svart fyll"
16780 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16781 msgid "Black stroke"
16782 msgstr "Svart strøk"
16784 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16785 msgid "Paste fill"
16786 msgstr "Lim inn fyll"
16788 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16789 msgid "Paste stroke"
16790 msgstr "Lim inn strøk"
16792 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16793 msgid "Change stroke width"
16794 msgstr "Endre strøkbredde"
16796 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16797 msgid ", drag to adjust"
16798 msgstr ""
16800 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16801 #, c-format
16802 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16803 msgstr "Strøkbredde: %.5g%s%s"
16805 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16806 msgid " (averaged)"
16807 msgstr " (utjevnet)"
16809 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16810 msgid "0 (transparent)"
16811 msgstr "0 (gjennomsiktig)"
16813 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16814 msgid "100% (opaque)"
16815 msgstr "100% (ugjennomsiktig)"
16817 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Adjust saturation"
16820 msgstr "Mindre fargemetning"
16822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
16823 #, c-format
16824 msgid ""
16825 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16826 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16827 msgstr ""
16829 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Adjust lightness"
16832 msgstr "Lyshet"
16834 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
16835 #, c-format
16836 msgid ""
16837 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16838 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16839 msgstr ""
16841 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Adjust hue"
16844 msgstr "Flytt kurve"
16846 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
16847 #, c-format
16848 msgid ""
16849 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16850 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16851 msgstr ""
16853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
16854 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Adjust stroke width"
16857 msgstr "Strøkbredde"
16859 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16860 #, c-format
16861 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16862 msgstr ""
16864 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
16865 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
16866 msgid "sliders|Link"
16867 msgstr ""
16869 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16870 msgid "L Gradient"
16871 msgstr "L Gradient"
16873 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16874 msgid "R Gradient"
16875 msgstr "R Gradient"
16877 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16878 #, c-format
16879 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16880 msgstr ""
16882 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16883 #, c-format
16884 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16885 msgstr ""
16887 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16888 #, c-format
16889 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16890 msgstr "Strøk bredde: %.5g%s"
16892 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16893 #, c-format
16894 msgid "O:%.3g"
16895 msgstr "O:%.3g"
16897 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16898 #, c-format
16899 msgid "O:.%d"
16900 msgstr "O:.%d"
16902 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16903 #, c-format
16904 msgid "Opacity: %.3g"
16905 msgstr "Opasitet: %.3g"
16907 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16908 msgid "Split vanishing points"
16909 msgstr ""
16911 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16912 msgid "Merge vanishing points"
16913 msgstr ""
16915 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16916 msgid "3D box: Move vanishing point"
16917 msgstr ""
16919 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16920 #, c-format
16921 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16922 msgid_plural ""
16923 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16924 "b> to separate selected box(es)"
16925 msgstr[0] ""
16926 msgstr[1] ""
16928 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16929 #. but currently we update the status message anyway
16930 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16931 #, c-format
16932 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16933 msgid_plural ""
16934 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16935 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16936 msgstr[0] ""
16937 msgstr[1] ""
16939 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16940 #, fuzzy, c-format
16941 msgid ""
16942 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16943 msgid_plural ""
16944 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16945 "(es)"
16946 msgstr[0] ""
16947 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
16948 msgstr[1] ""
16949 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
16951 #: ../src/verbs.cpp:1140
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Switch to next layer"
16954 msgstr "Flytt opp til neste lag"
16956 #: ../src/verbs.cpp:1141
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Switched to next layer."
16959 msgstr "Flyttet til neste lag."
16961 #: ../src/verbs.cpp:1143
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Cannot go past last layer."
16964 msgstr "Kan ikke flytte forbi siste lag."
16966 #: ../src/verbs.cpp:1152
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Switch to previous layer"
16969 msgstr "Flytt ned til neste lag."
16971 #: ../src/verbs.cpp:1153
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Switched to previous layer."
16974 msgstr "Flyttet til forrige lag."
16976 #: ../src/verbs.cpp:1155
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Cannot go before first layer."
16979 msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
16981 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16982 #: ../src/verbs.cpp:1306
16983 msgid "No current layer."
16984 msgstr "Inget gjeldende lag."
16986 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16987 #, c-format
16988 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16989 msgstr "Hevet lag <b>%s</b>."
16991 #: ../src/verbs.cpp:1202
16992 msgid "Layer to top"
16993 msgstr "Hev lag til toppen"
16995 #: ../src/verbs.cpp:1206
16996 msgid "Raise layer"
16997 msgstr "Hev lag"
16999 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17000 #, c-format
17001 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17002 msgstr "Senket lag <b>%s</b>."
17004 #: ../src/verbs.cpp:1210
17005 msgid "Layer to bottom"
17006 msgstr "Senk til bunnen"
17008 #: ../src/verbs.cpp:1214
17009 msgid "Lower layer"
17010 msgstr "Senk lag"
17012 #: ../src/verbs.cpp:1223
17013 msgid "Cannot move layer any further."
17014 msgstr "Kan ikke flytte lag lengre."
17016 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17017 #, c-format
17018 msgid "%s copy"
17019 msgstr ""
17021 #: ../src/verbs.cpp:1263
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Duplicate layer"
17024 msgstr "Duplisert node"
17026 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17027 #: ../src/verbs.cpp:1266
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Duplicated layer."
17030 msgstr "Duplisert node"
17032 #: ../src/verbs.cpp:1295
17033 msgid "Delete layer"
17034 msgstr "Slett lag"
17036 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17037 #: ../src/verbs.cpp:1298
17038 msgid "Deleted layer."
17039 msgstr "Slettet lag."
17041 #: ../src/verbs.cpp:1309
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Toggle layer solo"
17044 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
17046 #: ../src/verbs.cpp:1389
17047 msgid "Flip horizontally"
17048 msgstr "Vend horisontalt"
17050 #: ../src/verbs.cpp:1404
17051 msgid "Flip vertically"
17052 msgstr "Vend vertikalt"
17054 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17055 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17056 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17057 #: ../src/verbs.cpp:1912
17058 msgid "tutorial-basic.svg"
17059 msgstr "tutorial-basic.svg"
17061 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17062 #: ../src/verbs.cpp:1916
17063 msgid "tutorial-shapes.svg"
17064 msgstr "tutorial-shapes.svg"
17066 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17067 #: ../src/verbs.cpp:1920
17068 msgid "tutorial-advanced.svg"
17069 msgstr "tutorial-advanced.svg"
17071 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17072 #: ../src/verbs.cpp:1924
17073 msgid "tutorial-tracing.svg"
17074 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17076 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17077 #: ../src/verbs.cpp:1928
17078 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17079 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
17081 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17082 #: ../src/verbs.cpp:1932
17083 msgid "tutorial-elements.svg"
17084 msgstr "tutorial-elements.svg"
17086 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17087 #: ../src/verbs.cpp:1936
17088 msgid "tutorial-tips.svg"
17089 msgstr "tutorial-tips.svg"
17091 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17094 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
17096 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Unlock all objects in all layers"
17099 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
17101 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17104 msgstr "Slett det gjeldende lag"
17106 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Unhide all objects in all layers"
17109 msgstr "Velg i alle lagene"
17111 #: ../src/verbs.cpp:2239
17112 msgid "Does nothing"
17113 msgstr "Gjør ingenting"
17115 #: ../src/verbs.cpp:2242
17116 msgid "Create new document from the default template"
17117 msgstr "Opprett nytt dokument fra standard mal"
17119 #: ../src/verbs.cpp:2244
17120 msgid "_Open..."
17121 msgstr "_Åpne..."
17123 #: ../src/verbs.cpp:2245
17124 msgid "Open an existing document"
17125 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
17127 #: ../src/verbs.cpp:2246
17128 msgid "Re_vert"
17129 msgstr "Til_bakestill"
17131 #: ../src/verbs.cpp:2247
17132 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17133 msgstr ""
17134 "Gå tilbake til den siste lagrete versjonen av dette dokument (endringer vil "
17135 "bli tapt)"
17137 #: ../src/verbs.cpp:2248
17138 msgid "_Save"
17139 msgstr "_Lagre"
17141 #: ../src/verbs.cpp:2248
17142 msgid "Save document"
17143 msgstr "Lagre dokument"
17145 #: ../src/verbs.cpp:2250
17146 msgid "Save _As..."
17147 msgstr "L_agre som..."
17149 #: ../src/verbs.cpp:2251
17150 msgid "Save document under a new name"
17151 msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
17153 #: ../src/verbs.cpp:2252
17154 msgid "Save a Cop_y..."
17155 msgstr "La_gre kopi ..."
17157 #: ../src/verbs.cpp:2253
17158 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17159 msgstr "Lagre en kopi av dokumentet i en ny fil"
17161 #: ../src/verbs.cpp:2254
17162 msgid "_Print..."
17163 msgstr "Skri_v ut..."
17165 #: ../src/verbs.cpp:2254
17166 msgid "Print document"
17167 msgstr "Skriv ut dokument"
17169 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17170 #: ../src/verbs.cpp:2257
17171 msgid "Vac_uum Defs"
17172 msgstr "Ren_gjør Defs"
17174 #: ../src/verbs.cpp:2257
17175 msgid ""
17176 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17177 "defs&gt; of the document"
17178 msgstr ""
17179 "Fjern ubrukte definisjoner (som gradienter eller stier) fra &lt;defs&gt; av "
17180 "dokumentet"
17182 #: ../src/verbs.cpp:2259
17183 msgid "Print Previe_w"
17184 msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
17186 #: ../src/verbs.cpp:2260
17187 msgid "Preview document printout"
17188 msgstr "Forhåndsvis utskrift av dokument"
17190 #: ../src/verbs.cpp:2261
17191 msgid "_Import..."
17192 msgstr "_Importer ..."
17194 #: ../src/verbs.cpp:2262
17195 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17196 msgstr "Importer et punktgrafikk eller et SVG bilde i dokumentet"
17198 #: ../src/verbs.cpp:2263
17199 msgid "_Export Bitmap..."
17200 msgstr "Eksporter punktgrafikk ..."
17202 #: ../src/verbs.cpp:2264
17203 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17204 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
17206 #: ../src/verbs.cpp:2265
17207 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17208 msgstr ""
17210 #: ../src/verbs.cpp:2266
17211 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17212 msgstr ""
17214 #: ../src/verbs.cpp:2266
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17217 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
17219 #: ../src/verbs.cpp:2267
17220 msgid "N_ext Window"
17221 msgstr "N_este Vindu"
17223 #: ../src/verbs.cpp:2268
17224 msgid "Switch to the next document window"
17225 msgstr "Bytt til neste dokument vindu"
17227 #: ../src/verbs.cpp:2269
17228 msgid "P_revious Window"
17229 msgstr "Fo_rrige Vindu"
17231 #: ../src/verbs.cpp:2270
17232 msgid "Switch to the previous document window"
17233 msgstr "Bytt til forrige dokument vindu"
17235 #: ../src/verbs.cpp:2271
17236 msgid "_Close"
17237 msgstr "_Lukk"
17239 #: ../src/verbs.cpp:2272
17240 msgid "Close this document window"
17241 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
17243 #: ../src/verbs.cpp:2273
17244 msgid "_Quit"
17245 msgstr "_Slutt"
17247 #: ../src/verbs.cpp:2273
17248 msgid "Quit Inkscape"
17249 msgstr "Avslutt Inkscape"
17251 #: ../src/verbs.cpp:2276
17252 msgid "Undo last action"
17253 msgstr "Forkast siste handling"
17255 #: ../src/verbs.cpp:2279
17256 msgid "Do again the last undone action"
17257 msgstr "Gjør siste omgjøring en gang til"
17259 #: ../src/verbs.cpp:2280
17260 msgid "Cu_t"
17261 msgstr "Klipp ut"
17263 #: ../src/verbs.cpp:2281
17264 msgid "Cut selection to clipboard"
17265 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
17267 #: ../src/verbs.cpp:2282
17268 msgid "_Copy"
17269 msgstr "_Kopier"
17271 #: ../src/verbs.cpp:2283
17272 msgid "Copy selection to clipboard"
17273 msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen"
17275 #: ../src/verbs.cpp:2284
17276 msgid "_Paste"
17277 msgstr "_Lim inn"
17279 #: ../src/verbs.cpp:2285
17280 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17281 msgstr "Lim inn objekter eller tekst fra utklippstavlen"
17283 #: ../src/verbs.cpp:2286
17284 msgid "Paste _Style"
17285 msgstr "Lim inn _Stil"
17287 #: ../src/verbs.cpp:2287
17288 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17289 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
17291 #: ../src/verbs.cpp:2289
17292 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17293 msgstr "Gjør valgte om for å passe til størrelsen på det kopierte objekt"
17295 #: ../src/verbs.cpp:2290
17296 msgid "Paste _Width"
17297 msgstr "Lim inn _Bredde"
17299 #: ../src/verbs.cpp:2291
17300 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17301 msgstr ""
17302 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
17303 "objekt"
17305 #: ../src/verbs.cpp:2292
17306 msgid "Paste _Height"
17307 msgstr "Lim inn _Høyde"
17309 #: ../src/verbs.cpp:2293
17310 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17311 msgstr ""
17312 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
17313 "objekt"
17315 #: ../src/verbs.cpp:2294
17316 msgid "Paste Size Separately"
17317 msgstr "Lim inn Størrelsen separat"
17319 #: ../src/verbs.cpp:2295
17320 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17321 msgstr ""
17322 "Skaler hver valgte objekt for å samkjøre den med størrelsen på det kopierte "
17323 "objekt"
17325 #: ../src/verbs.cpp:2296
17326 msgid "Paste Width Separately"
17327 msgstr "Lim inn Bredde separat"
17329 #: ../src/verbs.cpp:2297
17330 msgid ""
17331 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17332 "object"
17333 msgstr ""
17334 "Skaler hver valgte objekt horisontalt for å samkjøre den med bredden på det "
17335 "kopierte objekt"
17337 #: ../src/verbs.cpp:2298
17338 msgid "Paste Height Separately"
17339 msgstr "Lim inn Høyde separat"
17341 #: ../src/verbs.cpp:2299
17342 msgid ""
17343 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17344 "object"
17345 msgstr ""
17346 "Skaler hver valgte objekt vertikalt for å samkjøre den med høyden på det "
17347 "kopierte objekt"
17349 #: ../src/verbs.cpp:2300
17350 msgid "Paste _In Place"
17351 msgstr "Lim inn på _Stedet"
17353 #: ../src/verbs.cpp:2301
17354 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17355 msgstr ""
17356 "Lim inn valgte objekter fra utklippstavlen til den originale posisjonen"
17358 #: ../src/verbs.cpp:2302
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Paste Path _Effect"
17361 msgstr "Lim inn tekst"
17363 #: ../src/verbs.cpp:2303
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17366 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
17368 #: ../src/verbs.cpp:2304
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Remove Path _Effect"
17371 msgstr "Fjern grønn"
17373 #: ../src/verbs.cpp:2305
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17376 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
17378 #: ../src/verbs.cpp:2306
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Remove Filters"
17381 msgstr "Fjern fyll"
17383 #: ../src/verbs.cpp:2307
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Remove any filters from selected objects"
17386 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
17388 #: ../src/verbs.cpp:2308
17389 msgid "_Delete"
17390 msgstr "_Slett"
17392 #: ../src/verbs.cpp:2309
17393 msgid "Delete selection"
17394 msgstr "Slett valgte"
17396 #: ../src/verbs.cpp:2310
17397 msgid "Duplic_ate"
17398 msgstr "D_upliser"
17400 #: ../src/verbs.cpp:2311
17401 msgid "Duplicate selected objects"
17402 msgstr "Dupliser valgte objekter"
17404 #: ../src/verbs.cpp:2312
17405 msgid "Create Clo_ne"
17406 msgstr "Skap Klo_ne"
17408 #: ../src/verbs.cpp:2313
17409 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17410 msgstr "Skap en klone (en kopi lenket til originalen) av valgte objekt"
17412 #: ../src/verbs.cpp:2314
17413 msgid "Unlin_k Clone"
17414 msgstr "Løs opp _Klone"
17416 #: ../src/verbs.cpp:2315
17417 #, fuzzy
17418 msgid ""
17419 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17420 "standalone objects"
17421 msgstr ""
17422 "Kutt den valgte klonens lenke til dens original, slik at den gjøres til et "
17423 "frittstående objekt"
17425 #: ../src/verbs.cpp:2316
17426 msgid "Relink to Copied"
17427 msgstr ""
17429 #: ../src/verbs.cpp:2317
17430 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17431 msgstr ""
17433 #: ../src/verbs.cpp:2318
17434 msgid "Select _Original"
17435 msgstr "Velg _Original"
17437 #: ../src/verbs.cpp:2319
17438 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17439 msgstr "Velg objektet som valgte klone er lenket til"
17441 #: ../src/verbs.cpp:2320
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Objects to _Marker"
17444 msgstr "Objekter til mønster"
17446 #: ../src/verbs.cpp:2321
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Convert selection to a line marker"
17449 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
17451 #: ../src/verbs.cpp:2322
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Objects to Gu_ides"
17454 msgstr "Objekter til mønster"
17456 #: ../src/verbs.cpp:2323
17457 msgid ""
17458 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17459 "edges"
17460 msgstr ""
17462 #: ../src/verbs.cpp:2324
17463 msgid "Objects to Patter_n"
17464 msgstr "Objekter til Mø_nster"
17466 #: ../src/verbs.cpp:2325
17467 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17468 msgstr "Konverter valgte til et rektangel med flismønstret fyll"
17470 #: ../src/verbs.cpp:2326
17471 msgid "Pattern to _Objects"
17472 msgstr "Mønster til _Objekter"
17474 #: ../src/verbs.cpp:2327
17475 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17476 msgstr "Trekk ut objektene fra et flismønstret fyll"
17478 #: ../src/verbs.cpp:2328
17479 msgid "Clea_r All"
17480 msgstr "Sle_tt alle"
17482 #: ../src/verbs.cpp:2329
17483 msgid "Delete all objects from document"
17484 msgstr "Slett alle objekter fra dette dokument"
17486 #: ../src/verbs.cpp:2330
17487 msgid "Select Al_l"
17488 msgstr "Velg A_lle"
17490 #: ../src/verbs.cpp:2331
17491 msgid "Select all objects or all nodes"
17492 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
17494 #: ../src/verbs.cpp:2332
17495 msgid "Select All in All La_yers"
17496 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
17498 #: ../src/verbs.cpp:2333
17499 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17500 msgstr "Velg alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
17502 #: ../src/verbs.cpp:2334
17503 msgid "In_vert Selection"
17504 msgstr "_Vreng Valgte"
17506 #: ../src/verbs.cpp:2335
17507 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17508 msgstr "Vreng valgte (avvelg det utvalgte og velg allt annet)"
17510 #: ../src/verbs.cpp:2336
17511 msgid "Invert in All Layers"
17512 msgstr "Vreng i alle lag"
17514 #: ../src/verbs.cpp:2337
17515 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17516 msgstr "Vreng valgte i alle synlige og ulåste lag"
17518 #: ../src/verbs.cpp:2338
17519 msgid "Select Next"
17520 msgstr "Velg neste"
17522 #: ../src/verbs.cpp:2339
17523 msgid "Select next object or node"
17524 msgstr "Velg neste objekt eller node"
17526 #: ../src/verbs.cpp:2340
17527 msgid "Select Previous"
17528 msgstr "Velg forrige"
17530 #: ../src/verbs.cpp:2341
17531 msgid "Select previous object or node"
17532 msgstr "Velg forrige objekt eller node"
17534 #: ../src/verbs.cpp:2342
17535 msgid "D_eselect"
17536 msgstr "Avv_elg"
17538 #: ../src/verbs.cpp:2343
17539 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17540 msgstr "Avvelg alle valgte objekter eller noder"
17542 #: ../src/verbs.cpp:2344
17543 msgid "_Guides around page"
17544 msgstr ""
17546 #: ../src/verbs.cpp:2345
17547 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17548 msgstr ""
17550 #: ../src/verbs.cpp:2346
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Next Path Effect Parameter"
17553 msgstr "Lim inn Bredde separat"
17555 #: ../src/verbs.cpp:2347
17556 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17557 msgstr ""
17559 #. Selection
17560 #: ../src/verbs.cpp:2350
17561 msgid "Raise to _Top"
17562 msgstr "Hev til toppen"
17564 #: ../src/verbs.cpp:2351
17565 msgid "Raise selection to top"
17566 msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
17568 #: ../src/verbs.cpp:2352
17569 msgid "Lower to _Bottom"
17570 msgstr "Senk til bunnen"
17572 #: ../src/verbs.cpp:2353
17573 msgid "Lower selection to bottom"
17574 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
17576 #: ../src/verbs.cpp:2354
17577 msgid "_Raise"
17578 msgstr "_Hev"
17580 #: ../src/verbs.cpp:2355
17581 msgid "Raise selection one step"
17582 msgstr "Hev valgte objekter et nivå"
17584 #: ../src/verbs.cpp:2356
17585 msgid "_Lower"
17586 msgstr "_Senk"
17588 #: ../src/verbs.cpp:2357
17589 msgid "Lower selection one step"
17590 msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
17592 #: ../src/verbs.cpp:2358
17593 msgid "_Group"
17594 msgstr "_Grupper"
17596 #: ../src/verbs.cpp:2359
17597 msgid "Group selected objects"
17598 msgstr "Grupper valgte objekter"
17600 #: ../src/verbs.cpp:2361
17601 msgid "Ungroup selected groups"
17602 msgstr "Del opp valgt grupper"
17604 #: ../src/verbs.cpp:2363
17605 msgid "_Put on Path"
17606 msgstr "_Plasser på Sti"
17608 #: ../src/verbs.cpp:2365
17609 msgid "_Remove from Path"
17610 msgstr "Fje_rn fra Sti"
17612 #: ../src/verbs.cpp:2367
17613 msgid "Remove Manual _Kerns"
17614 msgstr "Fjern _manuell kerning"
17616 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17617 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17618 #: ../src/verbs.cpp:2370
17619 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17620 msgstr "Fjern all kerning og bokstavrotasjon fra et tekstobjekt"
17622 #: ../src/verbs.cpp:2372
17623 msgid "_Union"
17624 msgstr "_Forbindelse"
17626 #: ../src/verbs.cpp:2373
17627 msgid "Create union of selected paths"
17628 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
17630 #: ../src/verbs.cpp:2374
17631 msgid "_Intersection"
17632 msgstr "_Skjæringsområde"
17634 #: ../src/verbs.cpp:2375
17635 msgid "Create intersection of selected paths"
17636 msgstr "Skap skjæringsområde av valgte stier"
17638 #: ../src/verbs.cpp:2376
17639 msgid "_Difference"
17640 msgstr "_Differanse"
17642 #: ../src/verbs.cpp:2377
17643 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17644 msgstr "Skap ukjæringsområde av valgte stier (bunn minus topp)"
17646 #: ../src/verbs.cpp:2378
17647 msgid "E_xclusion"
17648 msgstr "E_ksklusjon"
17650 #: ../src/verbs.cpp:2379
17651 msgid ""
17652 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17653 "path)"
17654 msgstr ""
17655 "Skap eksklusiv ELLER av valgte stier (de delene som tilhører kun en sti)"
17657 #: ../src/verbs.cpp:2380
17658 msgid "Di_vision"
17659 msgstr "Inndeling"
17661 #: ../src/verbs.cpp:2381
17662 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17663 msgstr "Kutt bunnsti i biter"
17665 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17666 #. Advanced tutorial for more info
17667 #: ../src/verbs.cpp:2384
17668 msgid "Cut _Path"
17669 msgstr "Kutt _sti"
17671 #: ../src/verbs.cpp:2385
17672 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17673 msgstr "Kutt bunnstiens strøk opp i deler, fjerner fyll"
17675 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17676 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17677 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17678 #: ../src/verbs.cpp:2389
17679 msgid "Outs_et"
17680 msgstr "Skyv _ut"
17682 #: ../src/verbs.cpp:2390
17683 msgid "Outset selected paths"
17684 msgstr "Skyv ut valgte stier"
17686 #: ../src/verbs.cpp:2392
17687 msgid "O_utset Path by 1 px"
17688 msgstr "Skyv ut sti med 1 px"
17690 #: ../src/verbs.cpp:2393
17691 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17692 msgstr "Skyv ut valgte stier med 1 px"
17694 #: ../src/verbs.cpp:2395
17695 msgid "O_utset Path by 10 px"
17696 msgstr "Skyv ut sti med 10 px"
17698 #: ../src/verbs.cpp:2396
17699 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17700 msgstr "Skyv ut valgte stier med 10 px"
17702 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17703 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17704 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17705 #: ../src/verbs.cpp:2400
17706 msgid "I_nset"
17707 msgstr "Skyv _inn"
17709 #: ../src/verbs.cpp:2401
17710 msgid "Inset selected paths"
17711 msgstr "Skyv inn valgte stier"
17713 #: ../src/verbs.cpp:2403
17714 msgid "I_nset Path by 1 px"
17715 msgstr "Skyv i_nn sti med 1 px"
17717 #: ../src/verbs.cpp:2404
17718 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17719 msgstr "Skyv inn valgte stier med 1 px"
17721 #: ../src/verbs.cpp:2406
17722 msgid "I_nset Path by 10 px"
17723 msgstr "skyv i_nn sti med 10 px"
17725 #: ../src/verbs.cpp:2407
17726 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17727 msgstr "Skyv inn valgte stier med 10 px"
17729 #: ../src/verbs.cpp:2409
17730 msgid "D_ynamic Offset"
17731 msgstr "D_ynamisk forskyvning"
17733 #: ../src/verbs.cpp:2409
17734 msgid "Create a dynamic offset object"
17735 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
17737 #: ../src/verbs.cpp:2411
17738 msgid "_Linked Offset"
17739 msgstr "_Lenket forskyvning"
17741 #: ../src/verbs.cpp:2412
17742 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17743 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
17745 #: ../src/verbs.cpp:2414
17746 msgid "_Stroke to Path"
17747 msgstr "_Strøk til Sti"
17749 #: ../src/verbs.cpp:2415
17750 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17751 msgstr "Konverter valgte objekters strøk til stier"
17753 #: ../src/verbs.cpp:2416
17754 msgid "Si_mplify"
17755 msgstr "_Forenkle"
17757 #: ../src/verbs.cpp:2417
17758 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17759 msgstr "Forenkle valgte stier (fjern ekstra noder)"
17761 #: ../src/verbs.cpp:2418
17762 msgid "_Reverse"
17763 msgstr "_Reverser"
17765 #: ../src/verbs.cpp:2419
17766 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17767 msgstr "Reverser retningen av valgte stier (nyttig for vipping av markører)"
17769 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17770 #: ../src/verbs.cpp:2421
17771 msgid "_Trace Bitmap..."
17772 msgstr "Tegn a_v punktgrafikk ..."
17774 #: ../src/verbs.cpp:2422
17775 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17776 msgstr "Avtegn en eller flere stier fra et punktgrafikkbilde"
17778 #: ../src/verbs.cpp:2423
17779 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17780 msgstr "S_kap en punktgrafikk Kopi"
17782 #: ../src/verbs.cpp:2424
17783 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17784 msgstr "Eksporter valgte til punktgrafikk og sett inn i dokument"
17786 #: ../src/verbs.cpp:2425
17787 msgid "_Combine"
17788 msgstr "_Kombiner"
17790 #: ../src/verbs.cpp:2426
17791 msgid "Combine several paths into one"
17792 msgstr "Kombiner flere stier til en"
17794 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17795 #. Advanced tutorial for more info
17796 #: ../src/verbs.cpp:2429
17797 msgid "Break _Apart"
17798 msgstr "B_ryt opp"
17800 #: ../src/verbs.cpp:2430
17801 msgid "Break selected paths into subpaths"
17802 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
17804 #: ../src/verbs.cpp:2431
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Rows and Columns..."
17807 msgstr "Rader, kolonner:"
17809 #: ../src/verbs.cpp:2432
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Arrange selected objects in a table"
17812 msgstr "Grupper valgte objekter i et rutenett system"
17814 #. Layer
17815 #: ../src/verbs.cpp:2434
17816 msgid "_Add Layer..."
17817 msgstr "Legg til l_ag ..."
17819 #: ../src/verbs.cpp:2435
17820 msgid "Create a new layer"
17821 msgstr "Skap et nytt lag"
17823 #: ../src/verbs.cpp:2436
17824 msgid "Re_name Layer..."
17825 msgstr "O_mdøp lag ..."
17827 #: ../src/verbs.cpp:2437
17828 msgid "Rename the current layer"
17829 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
17831 #: ../src/verbs.cpp:2438
17832 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17833 msgstr "Bytt til laget ov_er"
17835 #: ../src/verbs.cpp:2439
17836 msgid "Switch to the layer above the current"
17837 msgstr "Bytt til laget over gjeldende"
17839 #: ../src/verbs.cpp:2440
17840 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17841 msgstr "B_ytt til laget under"
17843 #: ../src/verbs.cpp:2441
17844 msgid "Switch to the layer below the current"
17845 msgstr "Bytt til laget under gjeldende"
17847 #: ../src/verbs.cpp:2442
17848 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17849 msgstr "Hev ut_valg ett lag opp"
17851 #: ../src/verbs.cpp:2443
17852 msgid "Move selection to the layer above the current"
17853 msgstr "Flytt utvalg til laget over gjeldende"
17855 #: ../src/verbs.cpp:2444
17856 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17857 msgstr "Senk _utvalg ett lag ned"
17859 #: ../src/verbs.cpp:2445
17860 msgid "Move selection to the layer below the current"
17861 msgstr "Flytt valgte til laget under gjeldende"
17863 #: ../src/verbs.cpp:2446
17864 msgid "Layer to _Top"
17865 msgstr "Hev til _toppen"
17867 #: ../src/verbs.cpp:2447
17868 msgid "Raise the current layer to the top"
17869 msgstr "Hev valgte lag til toppen"
17871 #: ../src/verbs.cpp:2448
17872 msgid "Layer to _Bottom"
17873 msgstr "Senk til _bunnen"
17875 #: ../src/verbs.cpp:2449
17876 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17877 msgstr "Senk valgte lag til bunnen"
17879 #: ../src/verbs.cpp:2450
17880 msgid "_Raise Layer"
17881 msgstr "_Hev lag"
17883 #: ../src/verbs.cpp:2451
17884 msgid "Raise the current layer"
17885 msgstr "Hev det gjeldende lag"
17887 #: ../src/verbs.cpp:2452
17888 msgid "_Lower Layer"
17889 msgstr "Senk _Lag"
17891 #: ../src/verbs.cpp:2453
17892 msgid "Lower the current layer"
17893 msgstr "Senk det gjeldende lag"
17895 #: ../src/verbs.cpp:2454
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Duplicate Current Layer..."
17898 msgstr "Slett gjel_dende lag"
17900 #: ../src/verbs.cpp:2455
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Duplicate an existing layer"
17903 msgstr "Duplisert node"
17905 #: ../src/verbs.cpp:2456
17906 msgid "_Delete Current Layer"
17907 msgstr "Slett gjel_dende lag"
17909 #: ../src/verbs.cpp:2457
17910 msgid "Delete the current layer"
17911 msgstr "Slett det gjeldende lag"
17913 #: ../src/verbs.cpp:2458
17914 #, fuzzy
17915 msgid "_Show/hide other layers"
17916 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
17918 #: ../src/verbs.cpp:2459
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Solo the current layer"
17921 msgstr "Senk det gjeldende lag"
17923 #. Object
17924 #: ../src/verbs.cpp:2462
17925 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17926 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
17928 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17929 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17930 #: ../src/verbs.cpp:2465
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17933 msgstr "Roter valgte 90° med urviseren"
17935 #: ../src/verbs.cpp:2466
17936 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17937 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
17939 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17940 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17941 #: ../src/verbs.cpp:2469
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17944 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
17946 #: ../src/verbs.cpp:2470
17947 msgid "Remove _Transformations"
17948 msgstr "Fjern _Transformasjonen"
17950 #: ../src/verbs.cpp:2471
17951 msgid "Remove transformations from object"
17952 msgstr "Fjern transformering fra objekt"
17954 #: ../src/verbs.cpp:2472
17955 msgid "_Object to Path"
17956 msgstr "_Objekt til Sti"
17958 #: ../src/verbs.cpp:2473
17959 msgid "Convert selected object to path"
17960 msgstr "Konverter valgte objekt til sti"
17962 #: ../src/verbs.cpp:2474
17963 msgid "_Flow into Frame"
17964 msgstr "_Flyt inn i ramme"
17966 #: ../src/verbs.cpp:2475
17967 msgid ""
17968 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17969 "frame object"
17970 msgstr ""
17971 "Plasser tekst på en ramme (sti eller form); skap en flytetekst lenket til "
17972 "rammeobjektet"
17974 #: ../src/verbs.cpp:2476
17975 msgid "_Unflow"
17976 msgstr "_Avflyt"
17978 #: ../src/verbs.cpp:2477
17979 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17980 msgstr "Fjern tekst fra ramme (skaper et enkel-linjet tekst objekt)"
17982 #: ../src/verbs.cpp:2478
17983 msgid "_Convert to Text"
17984 msgstr "_Konverter til tekst"
17986 #: ../src/verbs.cpp:2479
17987 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17988 msgstr "Konverter flytetekst til et vanlig tekst objekt (bevar utseende)"
17990 #: ../src/verbs.cpp:2481
17991 msgid "Flip _Horizontal"
17992 msgstr "Vend _Horisontalt"
17994 #: ../src/verbs.cpp:2481
17995 msgid "Flip selected objects horizontally"
17996 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
17998 #: ../src/verbs.cpp:2484
17999 msgid "Flip _Vertical"
18000 msgstr "Vend _Vertikalt"
18002 #: ../src/verbs.cpp:2484
18003 msgid "Flip selected objects vertically"
18004 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
18006 #: ../src/verbs.cpp:2487
18007 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18008 msgstr "Påfør maske på valgte (ved å bruke det øverste objekt som maske)"
18010 #: ../src/verbs.cpp:2489
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Edit mask"
18013 msgstr "Sett maske"
18015 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18016 msgid "_Release"
18017 msgstr "F_rigjør"
18019 #: ../src/verbs.cpp:2491
18020 msgid "Remove mask from selection"
18021 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
18023 #: ../src/verbs.cpp:2493
18024 msgid ""
18025 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18026 msgstr ""
18027 "Påfør stiklipping på valgte (ved å bruke det øverste objekt som klippe sti)"
18029 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Edit clipping path"
18032 msgstr "Sett stiklipping"
18034 #: ../src/verbs.cpp:2497
18035 msgid "Remove clipping path from selection"
18036 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
18038 #. Tools
18039 #: ../src/verbs.cpp:2500
18040 msgid "Select"
18041 msgstr "Velg"
18043 #: ../src/verbs.cpp:2501
18044 msgid "Select and transform objects"
18045 msgstr "Velg og transformer objekter"
18047 #: ../src/verbs.cpp:2502
18048 msgid "Node Edit"
18049 msgstr "Rediger Node"
18051 #: ../src/verbs.cpp:2503
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Edit paths by nodes"
18054 msgstr "Rediger sti noder eller kontrollere"
18056 #: ../src/verbs.cpp:2505
18057 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18058 msgstr ""
18060 #: ../src/verbs.cpp:2507
18061 msgid "Create rectangles and squares"
18062 msgstr "Skap rektangler og firkanter"
18064 #: ../src/verbs.cpp:2509
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Create 3D boxes"
18067 msgstr "Skap flislagde kloner"
18069 #: ../src/verbs.cpp:2511
18070 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18071 msgstr "Skap sirkler, ellipser, og buer"
18073 #: ../src/verbs.cpp:2513
18074 msgid "Create stars and polygons"
18075 msgstr "Skap stjerner og polygoner"
18077 #: ../src/verbs.cpp:2515
18078 msgid "Create spirals"
18079 msgstr "Lag spiral"
18081 #: ../src/verbs.cpp:2517
18082 msgid "Draw freehand lines"
18083 msgstr "Tegn frihåndslinjer"
18085 #: ../src/verbs.cpp:2519
18086 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18087 msgstr "Tegn Bezier kurver og rette linjer"
18089 #: ../src/verbs.cpp:2521
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18092 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
18094 #: ../src/verbs.cpp:2523
18095 msgid "Create and edit text objects"
18096 msgstr "Lag og rediger tekst objekt"
18098 #: ../src/verbs.cpp:2525
18099 msgid "Create and edit gradients"
18100 msgstr "Lag og rediger gradient"
18102 #: ../src/verbs.cpp:2527
18103 msgid "Zoom in or out"
18104 msgstr "Zoom inn eller ut"
18106 #: ../src/verbs.cpp:2529
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Pick colors from image"
18109 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
18111 #: ../src/verbs.cpp:2531
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Create diagram connectors"
18114 msgstr "Lag bindeledd"
18116 #: ../src/verbs.cpp:2533
18117 msgid "Fill bounded areas"
18118 msgstr ""
18120 #: ../src/verbs.cpp:2534
18121 #, fuzzy
18122 msgid "LPE Edit"
18123 msgstr "_Rediger"
18125 #: ../src/verbs.cpp:2535
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Edit Path Effect parameters"
18128 msgstr "Lim inn Bredde separat"
18130 #: ../src/verbs.cpp:2537
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Erase existing paths"
18133 msgstr "Fjern stiklipping"
18135 #: ../src/verbs.cpp:2539
18136 msgid "Do geometric constructions"
18137 msgstr ""
18139 #. Tool prefs
18140 #: ../src/verbs.cpp:2541
18141 msgid "Selector Preferences"
18142 msgstr "Velger innstillinger"
18144 #: ../src/verbs.cpp:2542
18145 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18146 msgstr "Åpne Innstillinger for Velger verktøy"
18148 #: ../src/verbs.cpp:2543
18149 msgid "Node Tool Preferences"
18150 msgstr "Node verktøy innstillinger"
18152 #: ../src/verbs.cpp:2544
18153 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18154 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
18156 #: ../src/verbs.cpp:2545
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Tweak Tool Preferences"
18159 msgstr "Node verktøy innstillinger"
18161 #: ../src/verbs.cpp:2546
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18164 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
18166 #: ../src/verbs.cpp:2547
18167 msgid "Rectangle Preferences"
18168 msgstr "Rektangel innstillinger"
18170 #: ../src/verbs.cpp:2548
18171 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18172 msgstr "Åpne Innstillinger for Rektangel verktøy"
18174 #: ../src/verbs.cpp:2549
18175 #, fuzzy
18176 msgid "3D Box Preferences"
18177 msgstr "Tekst innstillinger"
18179 #: ../src/verbs.cpp:2550
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18182 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
18184 #: ../src/verbs.cpp:2551
18185 msgid "Ellipse Preferences"
18186 msgstr "Ellipse innstillinger"
18188 #: ../src/verbs.cpp:2552
18189 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18190 msgstr "Åpne Innstillinger for Ellipse verktøy"
18192 #: ../src/verbs.cpp:2553
18193 msgid "Star Preferences"
18194 msgstr "Stjerne innstillinger"
18196 #: ../src/verbs.cpp:2554
18197 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18198 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
18200 #: ../src/verbs.cpp:2555
18201 msgid "Spiral Preferences"
18202 msgstr "Spiral innstillinger"
18204 #: ../src/verbs.cpp:2556
18205 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18206 msgstr "Åpne Innstillinger for Spiral verktøy"
18208 #: ../src/verbs.cpp:2557
18209 msgid "Pencil Preferences"
18210 msgstr "Blyant innstillinger"
18212 #: ../src/verbs.cpp:2558
18213 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18214 msgstr "Åpne Innstillinger for Blyant verktøy"
18216 #: ../src/verbs.cpp:2559
18217 msgid "Pen Preferences"
18218 msgstr "Penn innstillinger"
18220 #: ../src/verbs.cpp:2560
18221 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18222 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
18224 #: ../src/verbs.cpp:2561
18225 msgid "Calligraphic Preferences"
18226 msgstr "Kalligrafi innstillinger"
18228 #: ../src/verbs.cpp:2562
18229 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18230 msgstr "Åpne Innstillinger for Kalligrafi verktøy"
18232 #: ../src/verbs.cpp:2563
18233 msgid "Text Preferences"
18234 msgstr "Tekst innstillinger"
18236 #: ../src/verbs.cpp:2564
18237 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18238 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
18240 #: ../src/verbs.cpp:2565
18241 msgid "Gradient Preferences"
18242 msgstr "Gradient innstillinger"
18244 #: ../src/verbs.cpp:2566
18245 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18246 msgstr "Åpne Innstillinger for Gradient verktøy"
18248 #: ../src/verbs.cpp:2567
18249 msgid "Zoom Preferences"
18250 msgstr "Zoom innstillinger"
18252 #: ../src/verbs.cpp:2568
18253 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18254 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
18256 #: ../src/verbs.cpp:2569
18257 msgid "Dropper Preferences"
18258 msgstr "Drypper innstillinger"
18260 #: ../src/verbs.cpp:2570
18261 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18262 msgstr "Åpne innstillinger for Drypper verktøyet"
18264 #: ../src/verbs.cpp:2571
18265 msgid "Connector Preferences"
18266 msgstr "Bindeledd innstillinger"
18268 #: ../src/verbs.cpp:2572
18269 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18270 msgstr "Åpne Innstillinger for Bindeledd verktøy"
18272 #: ../src/verbs.cpp:2573
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Paint Bucket Preferences"
18275 msgstr "Gradient innstillinger"
18277 #: ../src/verbs.cpp:2574
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18280 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
18282 #: ../src/verbs.cpp:2575
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Eraser Preferences"
18285 msgstr "Stjerne innstillinger"
18287 #: ../src/verbs.cpp:2576
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18290 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
18292 #: ../src/verbs.cpp:2577
18293 #, fuzzy
18294 msgid "LPE Tool Preferences"
18295 msgstr "Node verktøy innstillinger"
18297 #: ../src/verbs.cpp:2578
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18300 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
18302 #. Zoom/View
18303 #: ../src/verbs.cpp:2581
18304 msgid "Zoom In"
18305 msgstr "Zoom Inn"
18307 #: ../src/verbs.cpp:2581
18308 msgid "Zoom in"
18309 msgstr "Zoom inn i tegning"
18311 #: ../src/verbs.cpp:2582
18312 msgid "Zoom Out"
18313 msgstr "Zoom Ut"
18315 #: ../src/verbs.cpp:2582
18316 msgid "Zoom out"
18317 msgstr "Zoom ut i tegning"
18319 #: ../src/verbs.cpp:2583
18320 msgid "_Rulers"
18321 msgstr "_Linjaler"
18323 #: ../src/verbs.cpp:2583
18324 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18325 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
18327 #: ../src/verbs.cpp:2584
18328 msgid "Scroll_bars"
18329 msgstr "Rulle_felt"
18331 #: ../src/verbs.cpp:2584
18332 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18333 msgstr "Vis eller skjul lerretets rullefelt"
18335 #: ../src/verbs.cpp:2585
18336 msgid "_Grid"
18337 msgstr "_Rutenett"
18339 #: ../src/verbs.cpp:2585
18340 msgid "Show or hide the grid"
18341 msgstr "Vis eller skjul rutenett"
18343 #: ../src/verbs.cpp:2586
18344 msgid "G_uides"
18345 msgstr "Rette_snor"
18347 #: ../src/verbs.cpp:2586
18348 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18349 msgstr "Vis eller skjul rettesnor (dra fra linjalen for å skape en snor)"
18351 #: ../src/verbs.cpp:2587
18352 msgid "Toggle snapping on or off"
18353 msgstr ""
18355 #: ../src/verbs.cpp:2588
18356 msgid "Nex_t Zoom"
18357 msgstr "Nes_te Zoom"
18359 #: ../src/verbs.cpp:2588
18360 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18361 msgstr "Neste zoom (fra zoom historielisten)"
18363 #: ../src/verbs.cpp:2590
18364 msgid "Pre_vious Zoom"
18365 msgstr "F_orrige Zoom"
18367 #: ../src/verbs.cpp:2590
18368 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18369 msgstr "Forrige zoom (fra zoom historielisten)"
18371 #: ../src/verbs.cpp:2592
18372 msgid "Zoom 1:_1"
18373 msgstr "Zoom 1:_1"
18375 #: ../src/verbs.cpp:2592
18376 msgid "Zoom to 1:1"
18377 msgstr "Zoom til 1:1"
18379 #: ../src/verbs.cpp:2594
18380 msgid "Zoom 1:_2"
18381 msgstr "Zoom 1:_2"
18383 #: ../src/verbs.cpp:2594
18384 msgid "Zoom to 1:2"
18385 msgstr "Zoom til 1:2"
18387 #: ../src/verbs.cpp:2596
18388 msgid "_Zoom 2:1"
18389 msgstr "_Zoom 2:1"
18391 #: ../src/verbs.cpp:2596
18392 msgid "Zoom to 2:1"
18393 msgstr "Zoom til 2:1"
18395 #: ../src/verbs.cpp:2599
18396 msgid "_Fullscreen"
18397 msgstr "_Fullskjerm"
18399 #: ../src/verbs.cpp:2599
18400 msgid "Stretch this document window to full screen"
18401 msgstr "Strekk dette dokument vindu til full skjerm"
18403 #: ../src/verbs.cpp:2602
18404 msgid "Toggle _Focus Mode"
18405 msgstr ""
18407 #: ../src/verbs.cpp:2602
18408 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18409 msgstr ""
18411 #: ../src/verbs.cpp:2604
18412 msgid "Duplic_ate Window"
18413 msgstr "D_upliser Vindu"
18415 #: ../src/verbs.cpp:2604
18416 msgid "Open a new window with the same document"
18417 msgstr "Åpne et nytt vindu med det samme dokument"
18419 #: ../src/verbs.cpp:2606
18420 msgid "_New View Preview"
18421 msgstr "_Ny Se forhåndsvisning"
18423 #: ../src/verbs.cpp:2607
18424 msgid "New View Preview"
18425 msgstr "Ny Se forhåndsvisning"
18427 #. "view_new_preview"
18428 #: ../src/verbs.cpp:2609
18429 msgid "_Normal"
18430 msgstr "_Normal"
18432 #: ../src/verbs.cpp:2610
18433 msgid "Switch to normal display mode"
18434 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
18436 #: ../src/verbs.cpp:2611
18437 #, fuzzy
18438 msgid "No _Filters"
18439 msgstr "Filtre"
18441 #: ../src/verbs.cpp:2612
18442 #, fuzzy
18443 msgid "Switch to normal display without filters"
18444 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
18446 #: ../src/verbs.cpp:2613
18447 msgid "_Outline"
18448 msgstr "K_ontur"
18450 #: ../src/verbs.cpp:2614
18451 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18452 msgstr "Bytt til kontur (trådramme) visningsmodus"
18454 #: ../src/verbs.cpp:2615
18455 msgid "_Toggle"
18456 msgstr "_Veksle visningsmodus"
18458 #: ../src/verbs.cpp:2616
18459 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18460 msgstr "Skift mellom normal- og konturvisningsmodus"
18462 #: ../src/verbs.cpp:2618
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Color-managed view"
18465 msgstr "Farge på sidens ramme"
18467 #: ../src/verbs.cpp:2619
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18470 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
18472 #: ../src/verbs.cpp:2621
18473 msgid "Ico_n Preview..."
18474 msgstr "Iko_nforhåndsvisning ..."
18476 #: ../src/verbs.cpp:2622
18477 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18478 msgstr ""
18479 "Åpne et vindu for å forhåndsvise objekter i forskjellige ikonoppløsninger"
18481 #: ../src/verbs.cpp:2624
18482 msgid "Zoom to fit page in window"
18483 msgstr "Zoom for å tilpasse siden til vinduet"
18485 #: ../src/verbs.cpp:2625
18486 msgid "Page _Width"
18487 msgstr "Side_bredde"
18489 #: ../src/verbs.cpp:2626
18490 msgid "Zoom to fit page width in window"
18491 msgstr "Zoom for å tilpasse sidebredden til vinduet"
18493 #: ../src/verbs.cpp:2628
18494 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18495 msgstr "Zoom for å tilpasse tegning til vinduet"
18497 #: ../src/verbs.cpp:2630
18498 msgid "Zoom to fit selection in window"
18499 msgstr "Zoom for å tilpasse valgte til vindu"
18501 #. Dialogs
18502 #: ../src/verbs.cpp:2633
18503 msgid "In_kscape Preferences..."
18504 msgstr "In_kscape-innstillinger ..."
18506 #: ../src/verbs.cpp:2634
18507 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18508 msgstr "Rediger globale Inkscape innstillinger"
18510 #: ../src/verbs.cpp:2635
18511 msgid "_Document Properties..."
18512 msgstr "_Dokumentegenskaper ..."
18514 #: ../src/verbs.cpp:2636
18515 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18516 msgstr ""
18517 "Rediger egenskaper for dette dokument (for å bli lagret med dokumentet)"
18519 #: ../src/verbs.cpp:2637
18520 msgid "Document _Metadata..."
18521 msgstr "Dokument_metadata ..."
18523 #: ../src/verbs.cpp:2638
18524 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18525 msgstr "Rediger dokumentets metadata (blir lagret i dokumentet)"
18527 #: ../src/verbs.cpp:2639
18528 msgid "_Fill and Stroke..."
18529 msgstr "_Fyll og strøk ..."
18531 #: ../src/verbs.cpp:2640
18532 msgid ""
18533 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18534 msgstr ""
18536 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18537 #: ../src/verbs.cpp:2642
18538 msgid "S_watches..."
18539 msgstr "Farge_utvalg ..."
18541 #: ../src/verbs.cpp:2643
18542 msgid "Select colors from a swatches palette"
18543 msgstr "Velg farge fra en palett"
18545 #: ../src/verbs.cpp:2644
18546 msgid "Transfor_m..."
18547 msgstr "Transfor_mer ..."
18549 #: ../src/verbs.cpp:2645
18550 msgid "Precisely control objects' transformations"
18551 msgstr "Presist kontroller objekt-transformasjoner"
18553 #: ../src/verbs.cpp:2646
18554 msgid "_Align and Distribute..."
18555 msgstr "_Rett opp og distribuer"
18557 #: ../src/verbs.cpp:2647
18558 msgid "Align and distribute objects"
18559 msgstr "Rett og distribuer objekt"
18561 #: ../src/verbs.cpp:2648
18562 msgid "Undo _History..."
18563 msgstr "Angre_historie ..."
18565 #: ../src/verbs.cpp:2649
18566 msgid "Undo History"
18567 msgstr "Angrehistorie"
18569 #: ../src/verbs.cpp:2650
18570 msgid "_Text and Font..."
18571 msgstr "_Tekst og skrifttype ..."
18573 #: ../src/verbs.cpp:2651
18574 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18575 msgstr ""
18576 "Se og velg skrifttype (fontfamilien), skriftstørrelse og andre "
18577 "tekstegenskaper"
18579 #: ../src/verbs.cpp:2652
18580 msgid "_XML Editor..."
18581 msgstr "Rediger _XML ..."
18583 #: ../src/verbs.cpp:2653
18584 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18585 msgstr "Se og rediger XML treet for dokumentet"
18587 #: ../src/verbs.cpp:2654
18588 msgid "_Find..."
18589 msgstr "_Finn ..."
18591 #: ../src/verbs.cpp:2655
18592 msgid "Find objects in document"
18593 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
18595 #: ../src/verbs.cpp:2656
18596 msgid "Find and _Replace Text..."
18597 msgstr ""
18599 #: ../src/verbs.cpp:2657
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Find and replace text in document"
18602 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
18604 #: ../src/verbs.cpp:2658
18605 msgid "Check Spellin_g..."
18606 msgstr ""
18608 #: ../src/verbs.cpp:2659
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Check spelling of text in document"
18611 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
18613 #: ../src/verbs.cpp:2660
18614 msgid "_Messages..."
18615 msgstr "_Meldinger ..."
18617 #: ../src/verbs.cpp:2661
18618 msgid "View debug messages"
18619 msgstr "Vis feilsøkings meldinger"
18621 #: ../src/verbs.cpp:2662
18622 msgid "S_cripts..."
18623 msgstr "S_kript ..."
18625 #: ../src/verbs.cpp:2663
18626 msgid "Run scripts"
18627 msgstr "Kjør skript"
18629 #: ../src/verbs.cpp:2664
18630 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18631 msgstr "Vis/Skjul D_ialoger"
18633 #: ../src/verbs.cpp:2665
18634 msgid "Show or hide all open dialogs"
18635 msgstr "Vis eller skjul alle åpne dialoger"
18637 #: ../src/verbs.cpp:2666
18638 msgid "Create Tiled Clones..."
18639 msgstr "Skap flislagte kloner ..."
18641 #: ../src/verbs.cpp:2667
18642 msgid ""
18643 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18644 "scattering"
18645 msgstr ""
18646 "Skap mange kloner av valgte objekt, arrangert som mønster eller spredning"
18648 #: ../src/verbs.cpp:2668
18649 msgid "_Object Properties..."
18650 msgstr "_Objektegenskaper ..."
18652 #: ../src/verbs.cpp:2669
18653 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18654 msgstr "Rediger IDen, låst og synlig status, og andre objektegenskaper"
18656 #: ../src/verbs.cpp:2672
18657 msgid "_Instant Messaging..."
18658 msgstr "_Lynmeldinger ..."
18660 #: ../src/verbs.cpp:2672
18661 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18662 msgstr "Jabber lynmeldingsklient"
18664 #: ../src/verbs.cpp:2674
18665 msgid "_Input Devices..."
18666 msgstr "_Inndataenheter ..."
18668 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18669 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18670 msgstr "Konfigurer utvidet inndata enheter, som et tegnebrett"
18672 #: ../src/verbs.cpp:2676
18673 #, fuzzy
18674 msgid "_Input Devices (new)..."
18675 msgstr "_Inndataenheter ..."
18677 #: ../src/verbs.cpp:2678
18678 msgid "_Extensions..."
18679 msgstr "_Ekspansjoner ..."
18681 #: ../src/verbs.cpp:2679
18682 msgid "Query information about extensions"
18683 msgstr "Forespørr informasjon om utvidelsene"
18685 #: ../src/verbs.cpp:2680
18686 msgid "Layer_s..."
18687 msgstr "_Lag .."
18689 #: ../src/verbs.cpp:2681
18690 msgid "View Layers"
18691 msgstr "Se lag"
18693 #: ../src/verbs.cpp:2682
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Path Effect Editor..."
18696 msgstr "_Effekter"
18698 #: ../src/verbs.cpp:2683
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18701 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
18703 #: ../src/verbs.cpp:2684
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Filter Editor..."
18706 msgstr "Rediger _XML ..."
18708 #: ../src/verbs.cpp:2685
18709 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18710 msgstr ""
18712 #: ../src/verbs.cpp:2686
18713 #, fuzzy
18714 msgid "SVG Font Editor..."
18715 msgstr "Rediger _XML ..."
18717 #: ../src/verbs.cpp:2687
18718 msgid "Edit SVG fonts"
18719 msgstr ""
18721 #. Help
18722 #: ../src/verbs.cpp:2690
18723 msgid "About E_xtensions"
18724 msgstr "Om E_kspansjon"
18726 #: ../src/verbs.cpp:2691
18727 msgid "Information on Inkscape extensions"
18728 msgstr "Informasjon om Inkscape sine filtyper"
18730 #: ../src/verbs.cpp:2692
18731 msgid "About _Memory"
18732 msgstr "Om _Minne"
18734 #: ../src/verbs.cpp:2693
18735 msgid "Memory usage information"
18736 msgstr "Informasjon om minnebruk"
18738 #: ../src/verbs.cpp:2694
18739 msgid "_About Inkscape"
18740 msgstr "_Om Inkscape"
18742 #: ../src/verbs.cpp:2695
18743 msgid "Inkscape version, authors, license"
18744 msgstr "Inkscape versjon, skapere, lisens"
18746 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18747 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18748 #. Tutorials
18749 #: ../src/verbs.cpp:2700
18750 msgid "Inkscape: _Basic"
18751 msgstr "Inkscape: _Grunnleggende"
18753 #: ../src/verbs.cpp:2701
18754 msgid "Getting started with Inkscape"
18755 msgstr "Kom igang med Inkscape"
18757 #. "tutorial_basic"
18758 #: ../src/verbs.cpp:2702
18759 msgid "Inkscape: _Shapes"
18760 msgstr "Inkscape: _Former"
18762 #: ../src/verbs.cpp:2703
18763 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18764 msgstr "Bruke formverktøyet for å skape og modifisere former"
18766 #: ../src/verbs.cpp:2704
18767 msgid "Inkscape: _Advanced"
18768 msgstr "Inkscape: _Avansert"
18770 #: ../src/verbs.cpp:2705
18771 msgid "Advanced Inkscape topics"
18772 msgstr "Avanserte Inkscape emner"
18774 #. "tutorial_advanced"
18775 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18776 #: ../src/verbs.cpp:2707
18777 msgid "Inkscape: T_racing"
18778 msgstr "Inkscape: _Vektorisering"
18780 #: ../src/verbs.cpp:2708
18781 msgid "Using bitmap tracing"
18782 msgstr "Om omgjøring av punktgrafikk til vektorgrafikk"
18784 #. "tutorial_tracing"
18785 #: ../src/verbs.cpp:2709
18786 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18787 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
18789 #: ../src/verbs.cpp:2710
18790 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18791 msgstr "Bruke Kalligrafipenn verktøyet"
18793 #: ../src/verbs.cpp:2711
18794 msgid "_Elements of Design"
18795 msgstr "Designets _Elementer"
18797 #: ../src/verbs.cpp:2712
18798 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18799 msgstr "Prinsippene i design kort beskrevet"
18801 #. "tutorial_design"
18802 #: ../src/verbs.cpp:2713
18803 msgid "_Tips and Tricks"
18804 msgstr "_Tips og Knep"
18806 #: ../src/verbs.cpp:2714
18807 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18808 msgstr "Diverse tips og knep"
18810 #. "tutorial_tips"
18811 #. Effect
18812 #: ../src/verbs.cpp:2717
18813 msgid "Previous Effect"
18814 msgstr "Forrige Effekt"
18816 #: ../src/verbs.cpp:2718
18817 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
18818 msgstr "Repeter den samme effekten med de samme innstillingene"
18820 #: ../src/verbs.cpp:2719
18821 msgid "Previous Effect Settings..."
18822 msgstr "Forrige Effekt Innstilling ..."
18824 #: ../src/verbs.cpp:2720
18825 msgid "Repeat the last effect with new settings"
18826 msgstr "Repeter den samme effekten med nye innstillinger"
18828 #: ../src/verbs.cpp:2724
18829 msgid "Fit the page to the current selection"
18830 msgstr "Tilpass side til gjeldende utvalg"
18832 #: ../src/verbs.cpp:2726
18833 msgid "Fit the page to the drawing"
18834 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
18836 #: ../src/verbs.cpp:2728
18837 msgid ""
18838 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18839 msgstr ""
18840 "Tilpass siden til gjeldende utvalg eller hele tegningen om ingenting er valgt"
18842 #. LockAndHide
18843 #: ../src/verbs.cpp:2730
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Unlock All"
18846 msgstr "Lås opp lag"
18848 #: ../src/verbs.cpp:2732
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Unlock All in All Layers"
18851 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
18853 #: ../src/verbs.cpp:2734
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Unhide All"
18856 msgstr "Vis lag"
18858 #: ../src/verbs.cpp:2736
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Unhide All in All Layers"
18861 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
18863 #: ../src/verbs.cpp:2740
18864 msgid "Link an ICC color profile"
18865 msgstr ""
18867 #: ../src/verbs.cpp:2741
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Remove Color Profile"
18870 msgstr "Fjern fyll"
18872 #: ../src/verbs.cpp:2742
18873 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18874 msgstr ""
18876 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18877 msgid "Dash pattern"
18878 msgstr "Strek Mønster"
18880 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18881 msgid "Pattern offset"
18882 msgstr "Mønster forskyvning"
18884 #. display the initial welcome message in the statusbar
18885 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
18886 msgid ""
18887 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18888 "use selector (arrow) to move or transform them."
18889 msgstr ""
18890 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
18891 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
18893 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
18894 #, c-format
18895 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18896 msgstr "%s: %d (kontur) - Inkscape"
18898 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18899 #, c-format
18900 msgid "%s: %d - Inkscape"
18901 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18903 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18904 #, c-format
18905 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18906 msgstr "%s (kontur) - Inkscape"
18908 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18909 #, c-format
18910 msgid "%s - Inkscape"
18911 msgstr "%s - Inkscape"
18913 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18914 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18915 msgid "none"
18916 msgstr "ingen"
18918 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18919 #, fuzzy
18920 msgid "remove"
18921 msgstr "Fjern"
18923 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18924 msgid "Change fill rule"
18925 msgstr "Endre fyllregel"
18927 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18928 msgid "Set fill color"
18929 msgstr "Sett fyllfarge"
18931 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18932 msgid "Set gradient on fill"
18933 msgstr "Lag gradient i fyllet"
18935 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18936 msgid "Set pattern on fill"
18937 msgstr "Lag mønster i fyll"
18939 #. Family frame
18940 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18941 msgid "Font family"
18942 msgstr "Skriftfamilie"
18944 #. Style frame
18945 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
18946 msgid "fontselector|Style"
18947 msgstr ""
18949 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
18950 msgid "Font size:"
18951 msgstr "Skriftstørrelse:"
18953 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18954 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18955 #. * some representative characters that users of your locale will be
18956 #. * interested in.
18957 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
18958 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18959 msgstr "AaBbCcIiPpÆæØøÅå128$€.;/()"
18961 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18962 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18963 msgid ""
18964 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18965 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18966 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18967 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18968 msgstr ""
18969 "Om fyll skal gjøres med flat farge utenfor slutten på en gradient kurs "
18970 "(spreadMethod=\"pad\"), eller repeter gradienten i samme retning "
18971 "(spreadMethod=\"repeat\"), eller repeter gradienten i alternerende motsatte "
18972 "retninger (spreadMethod=\"reflect\")"
18974 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18975 msgid "reflected"
18976 msgstr "gjenspeilet"
18978 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18979 msgid "direct"
18980 msgstr "direkte"
18982 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18983 msgid "Repeat:"
18984 msgstr "Repeter:"
18986 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18987 msgid "Assign gradient to object"
18988 msgstr "Legg gradienten på objektet"
18990 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18991 msgid "<small>No gradients</small>"
18992 msgstr "<small>Ingen gradient</small>"
18994 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18995 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18996 msgstr "<small>Ingenting valgt</small>"
18998 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18999 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19000 msgstr "<small>Ingen gradient i valgte</small>"
19002 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19003 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19004 msgstr "<small>Flere gradienter</small>"
19006 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19007 msgid "Edit the stops of the gradient"
19008 msgstr "Endre på gradientfasene"
19010 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
19011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
19012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
19013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
19014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
19015 msgid "<b>New:</b>"
19016 msgstr "<b>Ny:</b>"
19018 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19019 msgid "Create linear gradient"
19020 msgstr "Lag lineær gradient"
19022 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19023 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19024 msgstr "Skap radial (ellipse eller sirkulær) gradient"
19026 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19027 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19028 msgid "on"
19029 msgstr "på"
19031 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19032 msgid "Create gradient in the fill"
19033 msgstr "Lag gradient i fyllet"
19035 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19036 msgid "Create gradient in the stroke"
19037 msgstr "Skap gradient i strøket"
19039 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19040 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19041 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
19043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
19044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
19045 msgid "<b>Change:</b>"
19046 msgstr "<b>Endre:</b>"
19048 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19049 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19050 msgid "No document selected"
19051 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
19053 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19054 msgid "No gradients in document"
19055 msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
19057 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19058 msgid "No gradient selected"
19059 msgstr "Ingen gradient valgt"
19061 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19062 msgid "No stops in gradient"
19063 msgstr "Ingen faser i gradient"
19065 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19066 msgid "Change gradient stop offset"
19067 msgstr "Endre på avstanden mellom gradientfasene"
19069 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19070 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
19071 msgid "Add stop"
19072 msgstr "Legg til gradientfase"
19074 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
19075 msgid "Add another control stop to gradient"
19076 msgstr "Legg til en ny fase i gradient"
19078 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
19079 msgid "Delete stop"
19080 msgstr "Slett gradientfase"
19082 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
19083 msgid "Delete current control stop from gradient"
19084 msgstr "Slett valgte fase i gradient"
19086 #. Label
19087 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
19088 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19089 msgid "Offset:"
19090 msgstr "Forskyv: "
19092 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19093 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
19094 msgid "Stop Color"
19095 msgstr "Gradientfasefarge"
19097 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
19098 msgid "Gradient editor"
19099 msgstr "Gradientredigerer"
19101 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
19102 msgid "Change gradient stop color"
19103 msgstr "Endre gradientfasefargen"
19105 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19106 msgid "No paint"
19107 msgstr "Ingen maling"
19109 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19110 msgid "Flat color"
19111 msgstr "Flat farge"
19113 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19114 msgid "Linear gradient"
19115 msgstr "Lineær gradient"
19117 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19118 msgid "Radial gradient"
19119 msgstr "Radial gradient"
19121 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19122 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19123 msgstr "Uordnet maling (gjør den udefinert slik at den kan arve)"
19125 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19126 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19127 msgid ""
19128 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19129 "evenodd)"
19130 msgstr ""
19131 "Enhver sti som krysser seg selv eller understier skaper hull i fyllet (fyll "
19132 "regel: jevn-ujevn)"
19134 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19135 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19136 msgid ""
19137 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19138 msgstr ""
19139 "Fyll er synlig om ikke en understi går i motsatt retning (fyll regel: ikke-"
19140 "null)"
19142 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19143 msgid "No objects"
19144 msgstr "Ingen objekter"
19146 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19147 msgid "Multiple styles"
19148 msgstr "Flere stiler"
19150 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19151 msgid "Paint is undefined"
19152 msgstr "Maling er udefinert"
19154 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19155 #, fuzzy
19156 msgid ""
19157 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19158 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19159 "create a new pattern from selection."
19160 msgstr ""
19161 "Bruk <b>Objekt &gt; Mønster &gt; Objekt(er) til mønster</b> for å skape et "
19162 "nytt mønster fra valgte."
19164 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19165 msgid "Transform by toolbar"
19166 msgstr "Transformer ved hjelp av verktøylinja"
19168 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19169 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19170 msgstr "Nå er <b>strøk bredden</b> <b>skalert</b> når objekter er skalert."
19172 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19173 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19174 msgstr ""
19175 "Nå er <b>strøk bredden</b> <b> ikke skalert</b> når objekter er skalert."
19177 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19178 msgid ""
19179 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19180 "scaled."
19181 msgstr ""
19182 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>skalert</b> når rektangler er "
19183 "skalert."
19185 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19186 msgid ""
19187 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19188 "are scaled."
19189 msgstr ""
19190 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>ikke skalert</b> når rektangler "
19191 "er skalert."
19193 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19194 msgid ""
19195 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19196 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19197 msgstr ""
19198 "Nå blir <b>gradienter</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når "
19199 "disse er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
19201 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19202 msgid ""
19203 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19204 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19205 msgstr ""
19206 "Nå forblir <b>gradienter</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
19207 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
19209 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19210 msgid ""
19211 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19212 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19213 msgstr ""
19214 "Nå blir <b>mønster</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når disse "
19215 "er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
19217 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19218 msgid ""
19219 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19220 "scaled, rotated, or skewed)."
19221 msgstr ""
19222 "Nå forblir <b>mønster</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
19223 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
19225 #. four spinbuttons
19226 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19227 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19228 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19229 #, fuzzy
19230 msgid "select_toolbar|X position"
19231 msgstr "X"
19233 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19234 msgid "select_toolbar|X"
19235 msgstr "X"
19237 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19238 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19239 msgstr "De horisontale koordinatene av valgte"
19241 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19242 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19243 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19244 #, fuzzy
19245 msgid "select_toolbar|Y position"
19246 msgstr "Y"
19248 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19249 msgid "select_toolbar|Y"
19250 msgstr "Y"
19252 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19253 msgid "Vertical coordinate of selection"
19254 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
19256 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19257 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19258 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19259 #, fuzzy
19260 msgid "select_toolbar|Width"
19261 msgstr "B"
19263 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19264 msgid "select_toolbar|W"
19265 msgstr "B"
19267 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19268 msgid "Width of selection"
19269 msgstr "Bredden av valgte"
19271 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Lock width and height"
19274 msgstr "Bredde, høyde:"
19276 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19277 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19278 msgstr "Når låst, forandre på både bredde og høyde proporsjonellt"
19280 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19281 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19282 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19283 #, fuzzy
19284 msgid "select_toolbar|Height"
19285 msgstr "H"
19287 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19288 msgid "select_toolbar|H"
19289 msgstr "H"
19291 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19292 msgid "Height of selection"
19293 msgstr "Høyden av valgte"
19295 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Affect:"
19298 msgstr "Forskyv: "
19300 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Scale rounded corners"
19303 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
19305 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Move gradients"
19308 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
19310 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Move patterns"
19313 msgstr "Mønster"
19315 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19316 msgid "System"
19317 msgstr "System"
19319 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19320 msgid "CMS"
19321 msgstr ""
19323 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19324 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19325 msgid "_R"
19326 msgstr "_R"
19328 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19329 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19330 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19331 msgid "_G"
19332 msgstr "_G"
19334 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19335 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19336 msgid "_B"
19337 msgstr "_B"
19339 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19340 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19341 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19342 msgid "_H"
19343 msgstr "_H"
19345 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19346 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19347 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19348 msgid "_S"
19349 msgstr "_S"
19351 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19352 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19353 msgid "_L"
19354 msgstr "_L"
19356 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19357 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19358 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19359 msgid "_C"
19360 msgstr "_C"
19362 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19363 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19364 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19365 msgid "_M"
19366 msgstr "_M"
19368 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19369 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19370 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19371 msgid "_Y"
19372 msgstr "_Y"
19374 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19375 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19376 msgid "_K"
19377 msgstr "_K"
19379 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Gray"
19382 msgstr "Gråtoner"
19384 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19385 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19386 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19387 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19388 msgid "Cyan"
19389 msgstr "Cyan"
19391 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19392 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19393 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19394 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19395 msgid "Magenta"
19396 msgstr "Magenta"
19398 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19399 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19400 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19402 msgid "Yellow"
19403 msgstr "Gul"
19405 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19406 msgid "Fix"
19407 msgstr ""
19409 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19410 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19411 msgstr ""
19413 #. Label
19414 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19415 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19416 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19417 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19418 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19419 msgid "_A"
19420 msgstr "_A"
19422 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19423 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19425 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19426 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19428 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19430 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19431 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19432 msgid "Alpha (opacity)"
19433 msgstr "Alpha (opasitet)"
19435 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19436 msgid "RGBA_:"
19437 msgstr "RGBA_:"
19439 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19440 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19441 msgstr "Heksadesimal RGBA verdi av fargen"
19443 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19444 msgid "RGB"
19445 msgstr "RGB"
19447 # OVERSETTERE: Siden denne forkortelsen henviser til et navngitt system så skal den ikke oversettes
19448 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19449 msgid "HSL"
19450 msgstr "HSL"
19452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19453 msgid "CMYK"
19454 msgstr "CMYK"
19456 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19457 msgid "Unnamed"
19458 msgstr "Ubetegnet"
19460 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19461 msgid "Wheel"
19462 msgstr "Hjul"
19464 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19465 msgid "Attribute"
19466 msgstr "Attributt"
19468 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19469 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19470 msgid "Value"
19471 msgstr "Verdi"
19473 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19474 msgid "Type text in a text node"
19475 msgstr "Skriv inn tekst i en tekstnode"
19477 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19478 msgid "Set stroke color"
19479 msgstr "Endre strøkfarge"
19481 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19482 msgid "Set gradient on stroke"
19483 msgstr "Lag gradient i strøket"
19485 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19486 msgid "Set pattern on stroke"
19487 msgstr "Skap mønster i strøket"
19489 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19490 msgid "Set markers"
19491 msgstr "Endre strøkmerke"
19493 #. Stroke width
19494 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
19495 #, fuzzy
19496 msgid "StrokeWidth|Width:"
19497 msgstr "Strøkbredde"
19499 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19500 msgid "Stroke width"
19501 msgstr "Strøkbredde"
19503 #. Join type
19504 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19505 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19506 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
19507 msgid "Join:"
19508 msgstr "Slå sammen:"
19510 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19511 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19512 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19513 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
19514 msgid "Miter join"
19515 msgstr "Gjæringsvinkel"
19517 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19518 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19519 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19520 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1137
19521 msgid "Round join"
19522 msgstr "Avrunde"
19524 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19525 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19526 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19527 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147
19528 msgid "Bevel join"
19529 msgstr "Skråkant"
19531 #. Miterlimit
19532 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19533 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19534 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19535 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19536 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19537 #. when they become too long.
19538 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1159
19539 msgid "Miter limit:"
19540 msgstr "Gjæringsgrense:"
19542 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1167
19543 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19544 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
19546 #. Cap type
19547 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19548 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1179
19549 msgid "Cap:"
19550 msgstr "Endepunkt:"
19552 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19553 #. of the line; the ends of the line are square
19554 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1191
19555 msgid "Butt cap"
19556 msgstr "Flat"
19558 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19559 #. line; the ends of the line are rounded
19560 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
19561 msgid "Round cap"
19562 msgstr "Avrund"
19564 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19565 #. line; the ends of the line are square
19566 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
19567 msgid "Square cap"
19568 msgstr "Firkant"
19570 #. Dash
19571 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1213
19572 msgid "Dashes:"
19573 msgstr "Strek:"
19575 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19576 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19577 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1230
19578 msgid "Start Markers:"
19579 msgstr "Startmerke:"
19581 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19582 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19583 msgstr ""
19585 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1241
19586 msgid "Mid Markers:"
19587 msgstr "Midtmerke:"
19589 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19590 msgid ""
19591 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19592 "last nodes"
19593 msgstr ""
19595 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252
19596 msgid "End Markers:"
19597 msgstr "Sluttmerke:"
19599 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19600 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19601 msgstr ""
19603 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1603 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1699
19604 msgid "Set stroke style"
19605 msgstr "Endre strøkstil"
19607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19608 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19609 msgstr ""
19611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19612 msgid "Style of new stars"
19613 msgstr ""
19615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Style of new rectangles"
19618 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
19620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Style of new 3D boxes"
19623 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
19625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19626 msgid "Style of new ellipses"
19627 msgstr ""
19629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19630 msgid "Style of new spirals"
19631 msgstr ""
19633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19634 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19635 msgstr ""
19637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19638 msgid "Style of new paths created by Pen"
19639 msgstr ""
19641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19644 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
19646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19647 msgid "TBD"
19648 msgstr ""
19650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19651 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19652 msgstr ""
19654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Insert node"
19657 msgstr "Rykk inn node"
19659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19660 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19661 msgstr "Sett inn nye noder i valgte bildesegmenter"
19663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Insert"
19666 msgstr "Vreng"
19668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19669 msgid "Delete selected nodes"
19670 msgstr "Slett valgte noder"
19672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19673 #, fuzzy
19674 msgid "Join endnodes"
19675 msgstr "Slå sammen noder"
19677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19678 msgid "Join selected endnodes"
19679 msgstr "Slå sammen valgte endenoder"
19681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Join"
19684 msgstr "Slå sammen:"
19686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Break nodes"
19689 msgstr "Flytt noder"
19691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19692 msgid "Break path at selected nodes"
19693 msgstr "Bryt sti ved valgte noder"
19695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Join with segment"
19698 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
19700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19701 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19702 msgstr "Slå sammen valgte endenoder med et nytt bildesegment"
19704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19707 msgstr "Del sti mellom to ikke-sluttpunkts noder"
19709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Node Cusp"
19712 msgstr "Noder"
19714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19715 msgid "Make selected nodes corner"
19716 msgstr "Gjør valgte noder til hjørner"
19718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Node Smooth"
19721 msgstr "Glatt"
19723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19724 msgid "Make selected nodes smooth"
19725 msgstr "Jevn ut valgte noder"
19727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Node Symmetric"
19730 msgstr "symmetrisk"
19732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19733 msgid "Make selected nodes symmetric"
19734 msgstr "Gjør valgte noder symmetriske"
19736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Node Auto"
19739 msgstr "Rediger Node"
19741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19744 msgstr "Jevn ut valgte noder"
19746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Node Line"
19749 msgstr "Ny linje"
19751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19752 msgid "Make selected segments lines"
19753 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter til linjer"
19755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Node Curve"
19758 msgstr "Ingen forhåndsvisning"
19760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19761 msgid "Make selected segments curves"
19762 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter om til kurver"
19764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Show Handles"
19767 msgstr "Tegn Håndtak"
19769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19770 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19771 msgstr "Vis Bezier håndtakene på valgte noder"
19773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Show Outline"
19776 msgstr "K_ontur"
19778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Show the outline of the path"
19781 msgstr "Bredde på papir"
19783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Next path effect parameter"
19786 msgstr "Lim inn Bredde separat"
19788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19791 msgstr "Lim inn Bredde separat"
19793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Edit the clipping path of the object"
19796 msgstr "Sett stiklipping"
19798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Edit mask path"
19801 msgstr "Sett maske"
19803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Edit the mask of the object"
19806 msgstr "Endre på gradientfasene"
19808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19809 #, fuzzy
19810 msgid "X coordinate:"
19811 msgstr "Markør koorditater"
19813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19814 #, fuzzy
19815 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19816 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
19818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Y coordinate:"
19821 msgstr "Markør koorditater"
19823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19826 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
19828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19829 #, fuzzy
19830 msgid "Enable snapping"
19831 msgstr "Forhåndsvisning"
19833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Bounding box"
19836 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Snap bounding box corners"
19841 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Bounding box edges"
19846 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19851 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
19853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Bounding box corners"
19856 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Snap to bounding box corners"
19861 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19864 msgid "BBox Edge Midpoints"
19865 msgstr ""
19867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19870 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
19872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19873 #, fuzzy
19874 msgid "BBox Centers"
19875 msgstr "Sentrer"
19877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19880 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
19882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Snap nodes or handles"
19885 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
19887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Snap to paths"
19890 msgstr "Fest til _stier"
19892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Path intersections"
19895 msgstr "Skjæringsområde"
19897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Snap to path intersections"
19900 msgstr "Fest noder til objekter"
19902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19903 #, fuzzy
19904 msgid "To nodes"
19905 msgstr "Flytt noder"
19907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Snap to cusp nodes"
19910 msgstr "Fest til _noder"
19912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Smooth nodes"
19915 msgstr "Glatt"
19917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Snap to smooth nodes"
19920 msgstr "Fest til _noder"
19922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Line Midpoints"
19925 msgstr "Linje bredde"
19927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19928 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19929 msgstr ""
19931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Object Centers"
19934 msgstr "Objektegenska_per"
19936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Snap from and to centers of objects"
19939 msgstr "Fest noder til objekter"
19941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Rotation Centers"
19944 msgstr "_Rotasjon"
19946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19949 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
19951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Page border"
19954 msgstr "Siderammefarge"
19956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Snap to the page border"
19959 msgstr "Vis _siderammer"
19961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Snap to grids"
19964 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
19966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Snap to guides"
19969 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
19971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19972 msgid "Star: Change number of corners"
19973 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
19975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Star: Change spoke ratio"
19978 msgstr "Stjerne: endre eikeforholdet"
19980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
19981 msgid "Make polygon"
19982 msgstr "Lag polygon"
19984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
19985 msgid "Make star"
19986 msgstr "Lag stjerne"
19988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
19989 msgid "Star: Change rounding"
19990 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
19992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
19993 msgid "Star: Change randomization"
19994 msgstr "Stjerne: endre tilfeldiggjøringen"
19996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
19997 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19998 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
20000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20003 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
20005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
20006 msgid "triangle/tri-star"
20007 msgstr ""
20009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
20010 msgid "square/quad-star"
20011 msgstr ""
20013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
20014 msgid "pentagon/five-pointed star"
20015 msgstr ""
20017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
20018 msgid "hexagon/six-pointed star"
20019 msgstr ""
20021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Corners"
20024 msgstr "Hjørner:"
20026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
20027 msgid "Corners:"
20028 msgstr "Hjørner:"
20030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
20031 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20032 msgstr "Antall hjørner på en polygon eller stjerne"
20034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20035 msgid "thin-ray star"
20036 msgstr ""
20038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20039 msgid "pentagram"
20040 msgstr ""
20042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20043 msgid "hexagram"
20044 msgstr ""
20046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20047 msgid "heptagram"
20048 msgstr ""
20050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20051 msgid "octagram"
20052 msgstr ""
20054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
20055 #, fuzzy
20056 msgid "regular polygon"
20057 msgstr "Lag polygon"
20059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Spoke ratio"
20062 msgstr "Eike forhold:"
20064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
20065 msgid "Spoke ratio:"
20066 msgstr "Eike forhold:"
20068 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20069 #. Base radius is the same for the closest handle.
20070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
20071 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20072 msgstr "Forhold mellom indre radius til topp radius"
20074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20075 msgid "stretched"
20076 msgstr ""
20078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20079 msgid "twisted"
20080 msgstr ""
20082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20083 msgid "slightly pinched"
20084 msgstr ""
20086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20087 #, fuzzy
20088 msgid "NOT rounded"
20089 msgstr "Ikke avrundet"
20091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20092 #, fuzzy
20093 msgid "slightly rounded"
20094 msgstr "Ikke avrundet"
20096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20097 #, fuzzy
20098 msgid "visibly rounded"
20099 msgstr "Ikke avrundet"
20101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20102 #, fuzzy
20103 msgid "well rounded"
20104 msgstr "Ikke avrundet"
20106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20107 #, fuzzy
20108 msgid "amply rounded"
20109 msgstr "Ikke avrundet"
20111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20112 msgid "blown up"
20113 msgstr ""
20115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Rounded"
20118 msgstr "Avrundet:"
20120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20121 msgid "Rounded:"
20122 msgstr "Avrundet:"
20124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20125 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20126 msgstr "Hvor avrundete er hjørnene (0 betyr skarp)"
20128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20129 #, fuzzy
20130 msgid "NOT randomized"
20131 msgstr "Tilfeldigjort:"
20133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20134 msgid "slightly irregular"
20135 msgstr ""
20137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20138 #, fuzzy
20139 msgid "visibly randomized"
20140 msgstr "Tilfeldigjort:"
20142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20143 #, fuzzy
20144 msgid "strongly randomized"
20145 msgstr "Tilfeldigjort:"
20147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Randomized"
20150 msgstr "Tilfeldigjort:"
20152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20153 msgid "Randomized:"
20154 msgstr "Tilfeldigjort:"
20156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20157 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20158 msgstr "Spre hjørnene og vinkler på måfå"
20160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
20161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
20162 msgid "Defaults"
20163 msgstr "Standard forvalg"
20165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
20166 msgid ""
20167 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20168 "change defaults)"
20169 msgstr ""
20170 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
20171 "Verktøy for å endre standarden)"
20173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
20174 msgid "Change rectangle"
20175 msgstr "Endre rektangel"
20177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
20178 msgid "W:"
20179 msgstr "B:"
20181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
20182 msgid "Width of rectangle"
20183 msgstr "Bredde på Rektangel"
20185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
20186 msgid "H:"
20187 msgstr "H:"
20189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
20190 msgid "Height of rectangle"
20191 msgstr "Høyde på Rektangel"
20193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
20194 #, fuzzy
20195 msgid "not rounded"
20196 msgstr "Ikke avrundet"
20198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20199 #, fuzzy
20200 msgid "Horizontal radius"
20201 msgstr "Horisontal Mellomrom"
20203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20204 msgid "Rx:"
20205 msgstr "Rx:"
20207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20208 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20209 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
20211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Vertical radius"
20214 msgstr "Vertikal Mellomrom"
20216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20217 msgid "Ry:"
20218 msgstr "Ry:"
20220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20221 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20222 msgstr "Vertikale radius på avrundete hjørner"
20224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
20225 msgid "Not rounded"
20226 msgstr "Ikke avrundet"
20228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
20229 msgid "Make corners sharp"
20230 msgstr "Gjør hjørnene spisse"
20232 #. TODO: use the correct axis here, too
20233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
20234 #, fuzzy
20235 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20236 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
20238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
20239 msgid "Angle in X direction"
20240 msgstr ""
20242 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20244 msgid "Angle of PLs in X direction"
20245 msgstr ""
20247 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
20249 msgid "State of VP in X direction"
20250 msgstr ""
20252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
20253 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20254 msgstr ""
20256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
20257 msgid "Angle in Y direction"
20258 msgstr ""
20260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Angle Y:"
20263 msgstr "Vinkel X:"
20265 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20267 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20268 msgstr ""
20270 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
20272 msgid "State of VP in Y direction"
20273 msgstr ""
20275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
20276 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20277 msgstr ""
20279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
20280 msgid "Angle in Z direction"
20281 msgstr ""
20283 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20285 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20286 msgstr ""
20288 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
20290 msgid "State of VP in Z direction"
20291 msgstr ""
20293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
20294 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20295 msgstr ""
20297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
20298 msgid "Change spiral"
20299 msgstr "Endre spiral"
20301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
20302 #, fuzzy
20303 msgid "just a curve"
20304 msgstr "Flytt kurve"
20306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
20307 #, fuzzy
20308 msgid "one full revolution"
20309 msgstr "Antall omdreininger"
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Number of turns"
20314 msgstr "Antall rader"
20316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20317 msgid "Turns:"
20318 msgstr "Runder:"
20320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20321 msgid "Number of revolutions"
20322 msgstr "Antall omdreininger"
20324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20325 #, fuzzy
20326 msgid "circle"
20327 msgstr "Sirkel"
20329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20330 msgid "edge is much denser"
20331 msgstr ""
20333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20334 msgid "edge is denser"
20335 msgstr ""
20337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20338 #, fuzzy
20339 msgid "even"
20340 msgstr "Grønn"
20342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20343 #, fuzzy
20344 msgid "center is denser"
20345 msgstr "Senter linjer"
20347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20348 msgid "center is much denser"
20349 msgstr ""
20351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Divergence"
20354 msgstr "Forskjell:"
20356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20357 msgid "Divergence:"
20358 msgstr "Forskjell:"
20360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20361 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20362 msgstr "Hvor mye tettere/spredt er ytter omdreiningene; 1= jevn"
20364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20365 #, fuzzy
20366 msgid "starts from center"
20367 msgstr "Sett tilbake sentrum"
20369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20370 msgid "starts mid-way"
20371 msgstr ""
20373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20374 msgid "starts near edge"
20375 msgstr ""
20377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Inner radius"
20380 msgstr "Indre radius:"
20382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20383 msgid "Inner radius:"
20384 msgstr "Indre radius:"
20386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20387 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20388 msgstr "Radius på innerste omdreining (forholdsmessig til spiralens størrelse)"
20390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
20391 msgid "Bezier"
20392 msgstr ""
20394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Create regular Bezier path"
20397 msgstr "Skap ny sti"
20399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Spiro"
20402 msgstr "Spiral"
20404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Create Spiro path"
20407 msgstr "Lag spiral"
20409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
20410 msgid "Zigzag"
20411 msgstr ""
20413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
20414 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20415 msgstr ""
20417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Paraxial"
20420 msgstr "delvis"
20422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
20423 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20424 msgstr ""
20426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
20427 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Mode:"
20430 msgstr "Modus"
20432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Triangle in"
20435 msgstr "Vinkel"
20437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Triangle out"
20440 msgstr "Vinkel"
20442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20443 msgid "From clipboard"
20444 msgstr ""
20446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Shape:"
20449 msgstr "Former"
20451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
20452 msgid "(many nodes, rough)"
20453 msgstr ""
20455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20459 #, fuzzy
20460 msgid "(default)"
20461 msgstr "Standard"
20463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
20464 #, fuzzy
20465 msgid "(few nodes, smooth)"
20466 msgstr "Jevn ut valgte noder"
20468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Smoothing:"
20471 msgstr "Glatt"
20473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Smoothing: "
20476 msgstr "Glatt"
20478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
20479 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20480 msgstr ""
20482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
20483 #, fuzzy
20484 msgid ""
20485 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20486 "change defaults)"
20487 msgstr ""
20488 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
20489 "Verktøy for å endre standarden)"
20491 #. Width
20492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20493 msgid "(pinch tweak)"
20494 msgstr ""
20496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20497 #, fuzzy
20498 msgid "(broad tweak)"
20499 msgstr " (strøk)"
20501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
20502 #, fuzzy
20503 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20504 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20506 #. Force
20507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
20508 msgid "(minimum force)"
20509 msgstr ""
20511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
20512 msgid "(maximum force)"
20513 msgstr ""
20515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Force"
20518 msgstr "Kilde"
20520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Force:"
20523 msgstr "Kilde"
20525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20526 msgid "The force of the tweak action"
20527 msgstr ""
20529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Move mode"
20532 msgstr "Flytt noder"
20534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Move objects in any direction"
20537 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
20539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Move in/out mode"
20542 msgstr "Flytt noder"
20544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
20545 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20546 msgstr ""
20548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Move jitter mode"
20551 msgstr "Skjelvenoder"
20553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
20554 msgid "Move objects in random directions"
20555 msgstr ""
20557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Scale mode"
20560 msgstr "Skaler node"
20562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20565 msgstr "Endre objektets tittel"
20567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Rotate mode"
20570 msgstr "Roter node"
20572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20575 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
20577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Duplicate/delete mode"
20580 msgstr "Duplisert node"
20582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
20583 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20584 msgstr ""
20586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
20587 msgid "Push mode"
20588 msgstr ""
20590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
20591 msgid "Push parts of paths in any direction"
20592 msgstr ""
20594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Shrink/grow mode"
20597 msgstr "Randomiser noder"
20599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20602 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
20604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Attract/repel mode"
20607 msgstr "Navn på attributt"
20609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
20610 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20611 msgstr ""
20613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Roughen mode"
20616 msgstr "end node"
20618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
20619 msgid "Roughen parts of paths"
20620 msgstr ""
20622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Color paint mode"
20625 msgstr "Farge på sidens ramme"
20627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20630 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
20632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Color jitter mode"
20635 msgstr "Skjelvenoder"
20637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20640 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
20642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Blur mode"
20645 msgstr "end node"
20647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20650 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
20652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Channels:"
20655 msgstr "Avbryt"
20657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
20658 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20659 msgstr ""
20661 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
20663 #, fuzzy
20664 msgid "H"
20665 msgstr "H:"
20667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
20668 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20669 msgstr ""
20671 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
20673 #, fuzzy
20674 msgid "S"
20675 msgstr "_S"
20677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
20678 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20679 msgstr ""
20681 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
20683 #, fuzzy
20684 msgid "L"
20685 msgstr "_L"
20687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
20688 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20689 msgstr ""
20691 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
20693 #, fuzzy
20694 msgid "O"
20695 msgstr "O:"
20697 #. Fidelity
20698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20699 msgid "(rough, simplified)"
20700 msgstr ""
20702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20703 msgid "(fine, but many nodes)"
20704 msgstr ""
20706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Fidelity"
20709 msgstr "Identifikator "
20711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
20712 msgid "Fidelity:"
20713 msgstr ""
20715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
20716 msgid ""
20717 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20718 "generate a lot of new nodes"
20719 msgstr ""
20721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Pressure"
20724 msgstr "Preservert"
20726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20729 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
20731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
20732 #, fuzzy
20733 msgid "No preset"
20734 msgstr "Forhåndsvisning"
20736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Save..."
20739 msgstr "L_agre som..."
20741 #. Width
20742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20743 msgid "(hairline)"
20744 msgstr ""
20746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20747 #, fuzzy
20748 msgid "(broad stroke)"
20749 msgstr " (strøk)"
20751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Pen Width"
20754 msgstr "Side_bredde"
20756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
20757 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20758 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20760 #. Thinning
20761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20762 msgid "(speed blows up stroke)"
20763 msgstr ""
20765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20766 msgid "(slight widening)"
20767 msgstr ""
20769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20770 #, fuzzy
20771 msgid "(constant width)"
20772 msgstr "Målets bredde"
20774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20775 msgid "(slight thinning, default)"
20776 msgstr ""
20778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20779 msgid "(speed deflates stroke)"
20780 msgstr ""
20782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Stroke Thinning"
20785 msgstr "Strøkmaling"
20787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20788 msgid "Thinning:"
20789 msgstr "Fortynning:"
20791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
20792 msgid ""
20793 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20794 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20795 msgstr ""
20796 "Hvor mye hastighet fortynner strøket (> 0 gjør raske strøk tynne, < 0 gjør "
20797 "dem bredere, 0 gjør dem uavhengig hastigheten)"
20799 #. Angle
20800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20801 msgid "(left edge up)"
20802 msgstr ""
20804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20805 #, fuzzy
20806 msgid "(horizontal)"
20807 msgstr "_Horisontal"
20809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20810 msgid "(right edge up)"
20811 msgstr ""
20813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Pen Angle"
20816 msgstr "Vinkel"
20818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20819 msgid "Angle:"
20820 msgstr "Vinkel:"
20822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
20823 msgid ""
20824 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20825 "fixation = 0)"
20826 msgstr ""
20827 "Vinkelen på pennesplitten (i grader; 0= horisontal; har ingen effekt om "
20828 "fiksering= 0)"
20830 #. Fixation
20831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20832 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20833 msgstr ""
20835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20836 msgid "(almost fixed, default)"
20837 msgstr ""
20839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20840 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20841 msgstr ""
20843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Fixation"
20846 msgstr "Fiksering:"
20848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20849 msgid "Fixation:"
20850 msgstr "Fiksering:"
20852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
20853 #, fuzzy
20854 msgid ""
20855 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20856 "fixed angle)"
20857 msgstr ""
20858 "Hvor fastsatt er pennevinkelen (0= alltid vinkelrett til strøkets retning, "
20859 "1= fiksert)"
20861 #. Cap Rounding
20862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20863 #, fuzzy
20864 msgid "(blunt caps, default)"
20865 msgstr "Sett som standard forvalg"
20867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20868 msgid "(slightly bulging)"
20869 msgstr ""
20871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20872 msgid "(approximately round)"
20873 msgstr ""
20875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20876 msgid "(long protruding caps)"
20877 msgstr ""
20879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Cap rounding"
20882 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
20884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20885 msgid "Caps:"
20886 msgstr "Endeutstikk:"
20888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
20889 msgid ""
20890 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20891 "round caps)"
20892 msgstr ""
20893 "Øke for å få enden på pennestrøk til å stikke mer ut (0=ingen utstikk, "
20894 "1=avrundet utstikk)"
20896 #. Tremor
20897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20898 #, fuzzy
20899 msgid "(smooth line)"
20900 msgstr "glatt"
20902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20903 msgid "(slight tremor)"
20904 msgstr ""
20906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20907 msgid "(noticeable tremor)"
20908 msgstr ""
20910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20911 msgid "(maximum tremor)"
20912 msgstr ""
20914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Stroke Tremor"
20917 msgstr "Endre strøkfarge"
20919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20920 msgid "Tremor:"
20921 msgstr "Skjelving:"
20923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
20924 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20925 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer ruglete og skjelvende"
20927 #. Wiggle
20928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20929 msgid "(no wiggle)"
20930 msgstr ""
20932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20933 #, fuzzy
20934 msgid "(slight deviation)"
20935 msgstr "Utskriftsmål"
20937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20938 msgid "(wild waves and curls)"
20939 msgstr ""
20941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Pen Wiggle"
20944 msgstr "Svinging:"
20946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
20947 msgid "Wiggle:"
20948 msgstr "Svinging:"
20950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
20951 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20952 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer svingete"
20954 #. Mass
20955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20956 msgid "(no inertia)"
20957 msgstr ""
20959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20960 msgid "(slight smoothing, default)"
20961 msgstr ""
20963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20964 msgid "(noticeable lagging)"
20965 msgstr ""
20967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20968 msgid "(maximum inertia)"
20969 msgstr ""
20971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Pen Mass"
20974 msgstr "Masse:"
20976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
20977 msgid "Mass:"
20978 msgstr "Masse:"
20980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
20981 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20982 msgstr ""
20983 "Øke for å gjøre pennen tyngre slik at den ikke greier helt å henge med når "
20984 "du tegner."
20986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Trace Background"
20989 msgstr "Bakgrunn"
20991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
20992 msgid ""
20993 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20994 "minimum width, black - maximum width)"
20995 msgstr ""
20997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
20998 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20999 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
21001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Tilt"
21004 msgstr "Tittel"
21006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
21007 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21008 msgstr "Bruk helling på inndata enheten for å forandre på pennespissens vinkel"
21010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Choose a preset"
21013 msgstr "Forhåndsvisning"
21015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
21016 msgid "Arc: Change start/end"
21017 msgstr "Bue: endre start-/endepunkt"
21019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
21020 msgid "Arc: Change open/closed"
21021 msgstr "Bue: endre lukket/åpen"
21023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
21024 msgid "Start:"
21025 msgstr "Start:"
21027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
21028 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21029 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horisontale til buens startpunkt"
21031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
21032 msgid "End:"
21033 msgstr "Slutt:"
21035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
21036 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21037 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horistontale til buens sluttpunkt"
21039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
21040 #, fuzzy
21041 msgid "Closed arc"
21042 msgstr "F_jern"
21044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
21045 #, fuzzy
21046 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21047 msgstr ""
21048 "Bytt mellom bue (åpen form) og et bildesegment (lukket form med to radiuser)"
21050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Open Arc"
21053 msgstr "Åprn Bue"
21055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
21056 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21057 msgstr ""
21059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
21060 msgid "Make whole"
21061 msgstr "Gjør udelt"
21063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
21064 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21065 msgstr "Gjør formen en udelt ellipse, ikke bue eller bildesegment"
21067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Opacity:"
21070 msgstr "Dekningsgrad"
21072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Pick opacity"
21075 msgstr "Velg gjennomsiktighet"
21077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
21078 msgid ""
21079 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21080 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21081 msgstr ""
21082 "Velg både fargen og gjennomsiktigheten under pekeren; ellers: velg bare den "
21083 "fargen som fremstår i det ferdige bildet når gjennomsiktigheten er tatt med"
21085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Pick"
21088 msgstr "Stier"
21090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Assign opacity"
21093 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
21095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
21096 msgid ""
21097 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21098 msgstr ""
21099 "Hvis gjennomsiktigheten ble valgt så bruk den på utvalget som fyllets eller "
21100 "strøkets gjennomsiktighet"
21102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Assign"
21105 msgstr "Rette inn"
21107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
21108 msgid "All inactive"
21109 msgstr ""
21111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
21112 msgid "No geometric tool is active"
21113 msgstr ""
21115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21116 msgid "draw-geometry-inactive"
21117 msgstr ""
21119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Show limiting bounding box"
21122 msgstr "Motsatt objektrammekant"
21124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
21125 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21126 msgstr ""
21128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21131 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
21133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
21134 #, fuzzy
21135 msgid ""
21136 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21137 "of current selection"
21138 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
21140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Choose a line segment type"
21143 msgstr "Endre stisegmenttype"
21145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Display measuring info"
21148 msgstr "Visningsmo_dus"
21150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
21151 msgid "Display measuring info for selected items"
21152 msgstr ""
21154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
21155 msgid "Open LPE dialog"
21156 msgstr ""
21158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
21159 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21160 msgstr ""
21162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
21163 #, fuzzy
21164 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21165 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
21167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
21168 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21169 msgstr ""
21171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Cut"
21174 msgstr "Klipp ut"
21176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Cut out from objects"
21179 msgstr "Mønster til objekter"
21181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
21182 msgid "Text: Change font family"
21183 msgstr "Tekst: endre skrifttype"
21185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
21186 msgid "Text: Change alignment"
21187 msgstr "Tekst: endre justering"
21189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
21190 msgid "Text: Change font style"
21191 msgstr "Tekst: endre skriftstil"
21193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
21194 msgid "Text: Change orientation"
21195 msgstr "Tekst: endre orientering"
21197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
21198 msgid "Text: Change font size"
21199 msgstr "Tekst: endre skriftstørrelse"
21201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
21202 msgid ""
21203 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21204 "default font instead."
21205 msgstr ""
21206 "Denne skrifttypen er ikke installert på systemet ditt. Inkscape vil bruke "
21207 "standard skrifttype istedet."
21209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
21210 msgid "Align left"
21211 msgstr "Venstrestill"
21213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
21214 msgid "Align right"
21215 msgstr "Høyrestill"
21217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
21218 msgid "Justify"
21219 msgstr "Tilpass"
21221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
21222 msgid "Bold"
21223 msgstr "Uthevet"
21225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
21226 msgid "Italic"
21227 msgstr "Kursiv"
21229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
21230 msgid "Change connector spacing"
21231 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
21233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
21234 msgid "Avoid"
21235 msgstr ""
21237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Ignore"
21240 msgstr "ingen"
21242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Connector Spacing"
21245 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
21247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
21248 msgid "Spacing:"
21249 msgstr "Mellomrom:"
21251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
21252 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21253 msgstr "Mengden av mellomrom rundt objekter med auto-ruting bindepunkter"
21255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Graph"
21258 msgstr "Innpakk"
21260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Connector Length"
21263 msgstr "Bindepunkt"
21265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
21266 msgid "Length:"
21267 msgstr "Lengde:"
21269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
21270 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21271 msgstr "Ideel lengde på bindeleddene når de blir oppstilt"
21273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
21274 msgid "Downwards"
21275 msgstr ""
21277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
21278 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21279 msgstr "Gjør at bindeledd med piler i endene peker nedover"
21281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
21282 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21283 msgstr "Ikke tillat at bindeleddene overlapper med andre objekter"
21285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Fill by"
21288 msgstr "Fyll"
21290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Fill by:"
21293 msgstr "Fyll"
21295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Fill Threshold"
21298 msgstr "Terskel:"
21300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
21301 msgid ""
21302 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21303 "pixels to be counted in the fill"
21304 msgstr ""
21306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
21307 msgid "Grow/shrink by"
21308 msgstr ""
21310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
21311 msgid "Grow/shrink by:"
21312 msgstr ""
21314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
21315 msgid ""
21316 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21317 msgstr ""
21319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Close gaps"
21322 msgstr "F_jern"
21324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Close gaps:"
21327 msgstr "F_jern"
21329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
21330 #, fuzzy
21331 msgid ""
21332 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21333 "to change defaults)"
21334 msgstr ""
21335 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
21336 "Verktøy for å endre standarden)"
21338 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21339 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21340 msgstr ""
21342 #. report to the Inkscape console using errormsg
21343 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Side Length 'a'/px: "
21346 msgstr "Steglengde (px)"
21348 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Side Length 'b'/px: "
21351 msgstr "Steglengde (px)"
21353 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Side Length 'c'/px: "
21356 msgstr "Steglengde (px)"
21358 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21359 msgid "Angle 'A'/radians:"
21360 msgstr ""
21362 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21363 msgid "Angle 'B'/radians: "
21364 msgstr ""
21366 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21367 msgid "Angle 'C'/radians: "
21368 msgstr ""
21370 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21371 msgid "Semiperimeter/px: "
21372 msgstr ""
21374 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21375 msgid "Area /px^2: "
21376 msgstr ""
21378 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21379 msgid ""
21380 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21381 "required by this extension. Please install them and try again."
21382 msgstr ""
21384 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21385 msgid ""
21386 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21387 "an existing file! Unable to embed image."
21388 msgstr ""
21390 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21391 #, python-format
21392 msgid "Sorry we could not locate %s"
21393 msgstr ""
21395 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21396 #, python-format
21397 msgid ""
21398 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21399 "or image/x-icon"
21400 msgstr ""
21402 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21403 msgid ""
21404 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21405 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21406 msgstr ""
21408 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21409 msgid "Difficulty finding the image data."
21410 msgstr ""
21412 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21413 msgid ""
21414 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21415 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21416 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21417 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21418 msgstr ""
21420 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21421 #, python-format
21422 msgid "No matching node for expression: %s"
21423 msgstr ""
21425 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21426 #, python-format
21427 msgid "No style attribute found for id: %s"
21428 msgstr ""
21430 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21431 #, python-format
21432 msgid "unable to locate marker: %s"
21433 msgstr ""
21435 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21436 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21437 #: ../share/extensions/perspective.py:55
21438 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
21439 #, fuzzy
21440 msgid "This extension requires two selected paths."
21441 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
21443 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21444 #, python-format
21445 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21446 msgstr ""
21448 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21449 msgid ""
21450 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21451 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21452 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21453 "numpy."
21454 msgstr ""
21456 #: ../share/extensions/perspective.py:62
21457 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
21458 #, python-format
21459 msgid ""
21460 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21461 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21462 msgstr ""
21464 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21465 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
21466 msgid ""
21467 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21468 msgstr ""
21470 #: ../share/extensions/perspective.py:87
21471 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
21472 msgid ""
21473 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21474 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21475 msgstr ""
21477 #: ../share/extensions/perspective.py:89
21478 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
21479 msgid ""
21480 "The second selected object is not a path.\n"
21481 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21482 msgstr ""
21484 #: ../share/extensions/perspective.py:92
21485 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
21486 msgid ""
21487 "The first selected object is not a path.\n"
21488 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21489 msgstr ""
21491 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
21492 msgid ""
21493 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21494 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21495 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21496 msgstr ""
21498 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
21499 msgid "No face data found in specified file\n"
21500 msgstr ""
21502 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
21503 msgid "No edge data found in specified file\n"
21504 msgstr ""
21506 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21507 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
21508 msgid ""
21509 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21510 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21511 msgstr ""
21513 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
21514 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21515 msgstr ""
21517 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
21518 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21519 msgstr ""
21521 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
21522 #, fuzzy, python-format
21523 msgid "Could not locate file: %s"
21524 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
21526 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21527 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21528 msgid "You must select at least two elements."
21529 msgstr ""
21531 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21532 msgid "Add Nodes"
21533 msgstr "Legg til noder"
21535 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21536 #, fuzzy
21537 msgid "By max. segment length"
21538 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
21540 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21541 #, fuzzy
21542 msgid "By number of segments"
21543 msgstr "Antall steg"
21545 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21546 #, fuzzy
21547 msgid "Division method"
21548 msgstr "Inndeling"
21550 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Maximum segment length (px)"
21553 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
21555 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21556 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21557 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21558 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21559 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21560 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21561 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21562 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21563 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21564 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21565 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21566 msgid "Modify Path"
21567 msgstr "Modifiser Sti"
21569 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Number of segments"
21572 msgstr "Antall steg"
21574 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21575 #, fuzzy
21576 msgid "AI 8.0 Input"
21577 msgstr "AI Inndata"
21579 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21582 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
21584 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21587 msgstr "Åpne filer lagret med Adobe Illustrator"
21589 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21590 #, fuzzy
21591 msgid "AI 8.0 Output"
21592 msgstr "AI Utdata"
21594 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21597 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
21599 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21602 msgstr "Skriv Adobe Illustrator"
21604 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21605 msgid "AI SVG Input"
21606 msgstr "AI SVG Inndata"
21608 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21609 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21610 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21612 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21613 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21614 msgstr "Rens opp i Adobe Illustrator SVGer før de åpnes"
21616 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21617 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21618 msgstr ""
21620 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21621 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21622 msgstr ""
21624 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21625 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21626 msgstr ""
21628 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21629 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21630 msgstr ""
21632 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21633 msgid "Corel DRAW Input"
21634 msgstr ""
21636 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21639 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21641 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21642 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21643 msgstr ""
21645 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21646 msgid "Corel DRAW templates input"
21647 msgstr ""
21649 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21652 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21654 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21655 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21656 msgstr ""
21658 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21659 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21660 msgstr ""
21662 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21663 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21664 msgstr ""
21666 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21667 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21668 msgstr ""
21670 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21671 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21672 msgstr ""
21674 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21675 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21676 msgstr ""
21678 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21679 msgid "Brighter"
21680 msgstr "Lysere"
21682 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21683 msgid "Blue Function"
21684 msgstr "Blå funksjon"
21686 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21687 msgid "Green Function"
21688 msgstr "Grønn funksjon"
21690 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21691 msgid "Red Function"
21692 msgstr "Rød funksjon"
21694 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21695 msgid "Darker"
21696 msgstr "Mørkere"
21698 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21699 msgid "Grayscale"
21700 msgstr "Gråtoner"
21702 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21703 msgid "Less Hue"
21704 msgstr "Mindre fargeskjær"
21706 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21707 msgid "Less Light"
21708 msgstr "Mindre lys"
21710 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21711 msgid "Less Saturation"
21712 msgstr "Mindre fargemetning"
21714 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21715 msgid "More Hue"
21716 msgstr "Mer fargeskjær"
21718 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21719 msgid "More Light"
21720 msgstr "Mer lys"
21722 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21723 msgid "More Saturation"
21724 msgstr "Mer fargemetning"
21726 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21727 msgid "Negative"
21728 msgstr "Negativ"
21730 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Randomize"
21733 msgstr "Tilfeldiggjør:"
21735 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21736 msgid "Remove Blue"
21737 msgstr "Fjern blå"
21739 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21740 msgid "Remove Green"
21741 msgstr "Fjern grønn"
21743 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21744 msgid "Remove Red"
21745 msgstr "Fjern rød"
21747 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21748 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21749 msgstr ""
21751 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Replace color"
21754 msgstr "Sett valgte farge"
21756 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21757 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21758 msgstr ""
21760 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21761 msgid "RGB Barrel"
21762 msgstr "RGB-tønne"
21764 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Convert to Dashes"
21767 msgstr "_Konverter til tekst"
21769 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21770 msgid "A diagram created with the program Dia"
21771 msgstr "Et diagram skapt med programmet Dia"
21773 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21774 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21775 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21777 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21778 msgid "Dia Input"
21779 msgstr "Dia Inndata"
21781 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21782 #, fuzzy
21783 msgid ""
21784 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21785 "at http://live.gnome.org/Dia"
21786 msgstr ""
21787 "For å importere Dia filer, selve Dia må være installert. Du kan skaffe Dia "
21788 "herfra http://www.gnome.org/projects/dia/"
21790 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21791 msgid ""
21792 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21793 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21794 "Inkscape installation."
21795 msgstr ""
21796 "Skriptet dia2svg.sh skal være installert med din Inkscape distribusjon. Hvis "
21797 "du ikke har den, så er det trolig på grunn av feil i installasjonen av "
21798 "Inkscape."
21800 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21801 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21802 msgid "Visualize Path"
21803 msgstr "Visualiser Sti"
21805 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21806 #, fuzzy
21807 msgid "X Offset"
21808 msgstr "Forskyvninger"
21810 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21811 #, fuzzy
21812 msgid "Y Offset"
21813 msgstr "Forskyvninger"
21815 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21816 msgid "Dot size"
21817 msgstr "Punkt størrelse"
21819 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21820 msgid "Font size"
21821 msgstr "Skriftstørrelse"
21823 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21824 msgid "Number Nodes"
21825 msgstr "Nummerer Noder"
21827 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Altitudes"
21830 msgstr "Rett opp nodene"
21832 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Angle Bisectors"
21835 msgstr "Inndeling"
21837 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Centroid"
21840 msgstr "Sentrer"
21842 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Circumcentre"
21845 msgstr "Dokument"
21847 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Circumcircle"
21850 msgstr "Sirkel"
21852 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Common Objects"
21855 msgstr "Objekter"
21857 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Contact Triangle"
21860 msgstr "Vinkel"
21862 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21863 msgid "Custom Point Specified By:"
21864 msgstr ""
21866 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Custom Points and Options"
21869 msgstr "Kommandolinjevalg"
21871 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21872 msgid "Draw Circle About This Point"
21873 msgstr ""
21875 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Draw From Triangle"
21878 msgstr "Vinkel"
21880 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21881 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21882 msgstr ""
21884 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21885 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21886 msgstr ""
21888 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21889 msgid "Draw Marker At This Point"
21890 msgstr ""
21892 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Excentral Triangle"
21895 msgstr "Vinkel"
21897 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Excentres"
21900 msgstr "Trekke ut"
21902 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Excircles"
21905 msgstr "Sirkel"
21907 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Extouch Triangle"
21910 msgstr "Vinkel"
21912 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Gergonne Point"
21915 msgstr "Strøkmaling"
21917 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Incentre"
21920 msgstr "Rykk inn node"
21922 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Incircle"
21925 msgstr "Sirkel"
21927 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Nagel Point"
21930 msgstr "Svart fyll"
21932 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21933 msgid "Nine-Point Centre"
21934 msgstr ""
21936 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21937 msgid "Nine-Point Circle"
21938 msgstr ""
21940 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Orthic Triangle"
21943 msgstr "Vinkel"
21945 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Orthocentre"
21948 msgstr "Annet"
21950 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Point At"
21953 msgstr "Punkter"
21955 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Radius / px"
21958 msgstr "Hev"
21960 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Report this triangle's properties"
21963 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
21965 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Symmedial Triangle"
21968 msgstr "Vinkel"
21970 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Symmedian Point"
21973 msgstr "Vertikal tekst"
21975 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21976 msgid "Symmedians"
21977 msgstr ""
21979 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Triangle Function"
21982 msgstr "Blå funksjon"
21984 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Trilinear Coordinates"
21987 msgstr "Markør koorditater"
21989 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21990 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21991 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21992 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21994 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Character Encoding"
21997 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
21999 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
22000 msgid "DXF Input"
22001 msgstr "DXF Inndata"
22003 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
22004 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22005 msgstr "Importer AutoCAD's Dokumentutvekslingsformat"
22007 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
22008 msgid "Or, use manual scale factor"
22009 msgstr ""
22011 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22012 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22013 msgstr ""
22015 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22016 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22017 msgstr "Skrivebord Klippe Plotter"
22019 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
22020 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22021 msgstr "Skrivebord Utklipps Plotter (*.DXF)"
22023 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
22024 msgid "ROBO-Master output"
22025 msgstr ""
22027 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22028 msgid "DXF Output"
22029 msgstr "DXF Utdata"
22031 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22032 msgid "DXF file written by pstoedit"
22033 msgstr "DXF fil skrevet av pstoedit"
22035 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22036 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22037 msgstr ""
22038 "Programmet «pstoedit» må være installert for å kunne kjøres, se http://www."
22039 "pstoedit.net/pstoedit"
22041 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Blur height"
22044 msgstr "Høyde:"
22046 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Blur stdDeviation"
22049 msgstr "Utskriftsmål"
22051 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22052 #, fuzzy
22053 msgid "Blur width"
22054 msgstr "Likestilt bredde"
22056 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Edge 3D"
22059 msgstr "Modus"
22061 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22062 msgid "Illumination Angle"
22063 msgstr ""
22065 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Only black and white"
22068 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
22070 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Shades"
22073 msgstr "Former"
22075 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
22076 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Embed Images"
22079 msgstr "Innlemme alle bilder"
22081 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
22082 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22083 msgid "Embed only selected images"
22084 msgstr "Inlemme bare utvalgte bilder"
22086 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22087 msgid "EPS Input"
22088 msgstr "EPS Inndata"
22090 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
22091 msgid "EPSI Output"
22092 msgstr "EPSI Utdata"
22094 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
22095 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
22096 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
22098 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
22099 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
22100 msgstr "Encapsulated Postscript med miniatyrbilde"
22102 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22103 msgid "LaTeX formula"
22104 msgstr "LaTeX formel"
22106 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22107 msgid "LaTeX formula: "
22108 msgstr "LaTeX formel:"
22110 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22111 msgid "Export as GIMP Palette"
22112 msgstr "Eksporter som palett til GIMP"
22114 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22115 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22116 msgstr "Exporter fargene i dette dokumentet som en palett til GIMP"
22118 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22119 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22120 msgstr "GIMP Palett (*.gpl)"
22122 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Extract Image"
22125 msgstr "Trekk ut ett bilde"
22127 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22128 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22129 msgstr ""
22131 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22132 msgid "Path to save image"
22133 msgstr "Sted for å lagre bilde"
22135 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22136 msgid "Extrude"
22137 msgstr "Trekke ut"
22139 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22140 msgid "Open files saved with XFIG"
22141 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
22143 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22144 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22145 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
22147 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22148 msgid "XFIG Input"
22149 msgstr "XFIG Inndata"
22151 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22152 msgid "Flatness"
22153 msgstr "Planhet "
22155 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22156 msgid "Flatten Beziers"
22157 msgstr "Flat ut Bezierkurver"
22159 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Add Guide Lines"
22162 msgstr "Rettesnor"
22164 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Depth"
22167 msgstr "Tekst"
22169 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22170 msgid "Foldable Box"
22171 msgstr ""
22173 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22174 msgid "Paper Thickness"
22175 msgstr ""
22177 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22178 #, fuzzy
22179 msgid "Tab Proportion"
22180 msgstr "Endre skala proposjonellt"
22182 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Fractalize"
22185 msgstr "Gråtoner"
22187 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22188 #, fuzzy
22189 msgid "Smoothness"
22190 msgstr "Glatt"
22192 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22193 #, fuzzy
22194 msgid "Subdivisions"
22195 msgstr "Inndeling"
22197 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22198 msgid "Calculate first derivative numerically"
22199 msgstr "Kalkuler først differensialen numerisk"
22201 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22202 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22203 msgid "Draw Axes"
22204 msgstr "Tegn akser"
22206 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22207 #, fuzzy
22208 msgid "End X value"
22209 msgstr "Endeverdi x"
22211 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22212 msgid "First derivative"
22213 msgstr "Første differensialen"
22215 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22216 msgid "Function"
22217 msgstr "Funksjon"
22219 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22220 msgid "Function Plotter"
22221 msgstr "Funksjonsplotter"
22223 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22224 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Functions"
22227 msgstr "Funksjon"
22229 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22232 msgstr ""
22233 "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
22234 "rekkevidde)"
22236 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22239 msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
22241 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Number of samples"
22244 msgstr "Antall steg"
22246 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Range and sampling"
22249 msgstr "Rekkevidde og sampling"
22251 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22252 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22253 msgid "Remove rectangle"
22254 msgstr "Fjern rektangel"
22256 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22257 msgid ""
22258 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
22259 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
22260 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
22261 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
22262 "determined numerically."
22263 msgstr ""
22265 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
22266 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
22267 #, fuzzy
22268 msgid ""
22269 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
22270 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
22271 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
22272 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
22273 "constants pi and e are also available."
22274 msgstr ""
22275 "Følgende funksjoner er tilgjengelige: (funksjonene er Pythons standard "
22276 "mattefunksjoner) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
22277 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
22278 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
22279 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstantene  pi og e er også "
22280 "tilgjengelig."
22282 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
22283 #, fuzzy
22284 msgid "Start X value"
22285 msgstr "Startverdi x"
22287 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
22288 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Use"
22291 msgstr "Uordnet "
22293 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Use polar coordinates"
22296 msgstr "Markør koorditater"
22298 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22301 msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
22303 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Y value of rectangle's top"
22306 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22308 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22309 msgid "Circular pitch, px"
22310 msgstr ""
22312 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Gear"
22315 msgstr "F_jern"
22317 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Number of teeth"
22320 msgstr "Antall steg"
22322 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Pressure angle"
22325 msgstr "Nærvær"
22327 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22328 msgid "GIMP XCF"
22329 msgstr "GIMP XCF"
22331 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22332 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
22333 msgstr "GIMP XCF opprettholdings lag (*.XCF)"
22335 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22336 msgid "Save Grid:"
22337 msgstr ""
22339 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Save Guides:"
22342 msgstr "Rette_snor"
22344 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22345 msgid "Border Thickness [px]"
22346 msgstr ""
22348 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Cartesian Grid"
22351 msgstr "Lag rettesnor"
22353 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22354 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22355 msgstr ""
22357 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22358 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22359 msgstr ""
22361 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22362 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22363 msgstr ""
22365 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22366 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22367 msgstr ""
22369 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22372 msgstr "Horisontal Mellomrom"
22374 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22377 msgstr "Inndeling"
22379 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Major X Divisions"
22382 msgstr "Inndeling"
22384 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22387 msgstr "Horisontal Mellomrom"
22389 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22392 msgstr "Inndeling"
22394 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Major Y Divisions"
22397 msgstr "Inndeling"
22399 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22402 msgstr "Inndeling"
22404 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22407 msgstr "Inndeling"
22409 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22410 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22411 msgstr ""
22413 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22414 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22415 msgstr ""
22417 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22418 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22419 msgstr ""
22421 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22422 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22423 msgstr ""
22425 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22426 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22427 msgstr ""
22429 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22430 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22431 msgstr ""
22433 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Angle Divisions"
22436 msgstr "Inndeling"
22438 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22439 msgid "Angle Divisions at Centre"
22440 msgstr ""
22442 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22443 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22444 msgstr ""
22446 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22447 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22448 msgstr ""
22450 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22451 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22452 msgstr ""
22454 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22455 msgid "Circumferential Labels"
22456 msgstr ""
22458 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22459 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22460 msgstr ""
22462 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22463 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22464 msgstr ""
22466 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22469 msgstr "Horisontal Mellomrom"
22471 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22472 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22473 msgstr ""
22475 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22476 msgid "Major Circular Divisions"
22477 msgstr ""
22479 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22480 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22481 msgstr ""
22483 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22484 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22485 msgstr ""
22487 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22488 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22489 msgstr ""
22491 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22492 msgid "Polar Grid"
22493 msgstr ""
22495 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22496 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22497 msgstr ""
22499 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22500 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22501 msgstr ""
22503 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22504 msgid "1/10"
22505 msgstr ""
22507 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22508 msgid "1/2"
22509 msgstr ""
22511 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22512 msgid "1/3"
22513 msgstr ""
22515 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22516 msgid "1/4"
22517 msgstr ""
22519 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22520 msgid "1/5"
22521 msgstr ""
22523 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22524 msgid "1/6"
22525 msgstr ""
22527 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22528 msgid "1/7"
22529 msgstr ""
22531 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22532 msgid "1/8"
22533 msgstr ""
22535 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22536 msgid "1/9"
22537 msgstr ""
22539 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22540 msgid "Custom..."
22541 msgstr "Tilpasset ..."
22543 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22544 #, fuzzy
22545 msgid "Delete existing guides"
22546 msgstr "Fjern rektangel"
22548 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22549 #, fuzzy
22550 msgid "Golden ratio"
22551 msgstr "Eike forhold:"
22553 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22554 #, fuzzy
22555 msgid "Guides creator"
22556 msgstr "Rettesnorfarge:"
22558 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Horizontal guide each"
22561 msgstr "Horisontal tekst"
22563 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22564 #, fuzzy
22565 msgid "Preset"
22566 msgstr "Tilbak_estill"
22568 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22569 msgid "Rule-of-third"
22570 msgstr ""
22572 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22573 #, fuzzy
22574 msgid "Start from edges"
22575 msgstr "Sett tilbake sentrum"
22577 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Vertical guide each"
22580 msgstr "Vertikal Mellomrom"
22582 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22583 msgid "Draw Handles"
22584 msgstr "Tegn Håndtak"
22586 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22587 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22588 msgstr ""
22590 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22591 #, fuzzy
22592 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22593 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
22595 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22596 #, fuzzy
22597 msgid "HPGL Output"
22598 msgstr "SVG Utdata"
22600 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22601 msgid "Ask Us a Question"
22602 msgstr ""
22604 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22605 msgid "Command Line Options"
22606 msgstr "Kommandolinjevalg"
22608 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22609 msgid "FAQ"
22610 msgstr "FAQ"
22612 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22613 #, fuzzy
22614 msgid "Keys and Mouse Reference"
22615 msgstr "Taster og mustrykk snarvei oppslagsbok"
22617 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22618 msgid "Inkscape Manual"
22619 msgstr "Inkscapemanual"
22621 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22622 msgid "New in This Version"
22623 msgstr "Nytt i denne versjonen"
22625 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22626 msgid "Report a Bug"
22627 msgstr "Rapporter en feil"
22629 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22630 msgid "SVG 1.1 Specification"
22631 msgstr "SVG 1.1-spesifikasjonen"
22633 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22634 #, fuzzy
22635 msgid "Attribute to Interpolate"
22636 msgstr "Navn på attributt"
22638 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22639 #, fuzzy
22640 msgid "End Value"
22641 msgstr "Endeverdi x"
22643 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22644 #, fuzzy
22645 msgid "Float Number"
22646 msgstr "<b>Rektangel</b>"
22648 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22649 msgid ""
22650 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22651 "this \"other\":"
22652 msgstr ""
22654 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22655 msgid "Integer Number"
22656 msgstr ""
22658 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22659 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22660 msgstr ""
22662 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22663 #, fuzzy
22664 msgid "No Unit"
22665 msgstr "Enhet"
22667 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22668 #, fuzzy
22669 msgid "Other Attribute"
22670 msgstr "Attributt"
22672 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Other Attribute type"
22675 msgstr "Navn på attributt"
22677 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Start Value"
22680 msgstr "Startverdi x"
22682 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22683 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22684 msgid "Style"
22685 msgstr "Stil"
22687 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22688 #, fuzzy
22689 msgid "Tag"
22690 msgstr "Mål:"
22692 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22693 msgid ""
22694 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22695 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22696 "selection"
22697 msgstr ""
22699 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Transformation"
22702 msgstr "Informasjon"
22704 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Translate X"
22707 msgstr "Overse_ttere"
22709 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Translate Y"
22712 msgstr "Overse_ttere"
22714 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22715 msgid "Where to apply?"
22716 msgstr ""
22718 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22719 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22720 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22721 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22722 msgstr ""
22724 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22725 msgid "Duplicate endpaths"
22726 msgstr "Dupliser stiender"
22728 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22729 msgid "Interpolate"
22730 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22732 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22733 #, fuzzy
22734 msgid "Interpolate style"
22735 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22737 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22738 msgid "Interpolation method"
22739 msgstr "Interpolasjonsmetode"
22741 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22742 msgid "Interpolation steps"
22743 msgstr "Interpolasjonssteg"
22745 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22746 msgid "Axiom"
22747 msgstr "Aksiom"
22749 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
22750 msgid "Axiom and rules"
22751 msgstr ""
22753 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
22754 msgid "L-system"
22755 msgstr "L-system"
22757 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
22758 msgid "Left angle"
22759 msgstr "Venstre vinkel"
22761 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
22762 #, no-c-format
22763 msgid "Randomize angle (%)"
22764 msgstr "Tilfeldigjør vinkel (%)"
22766 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
22767 #, no-c-format
22768 msgid "Randomize step (%)"
22769 msgstr "Tilfeldigjør steg (%)"
22771 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
22772 msgid "Right angle"
22773 msgstr "Høyre vinkel"
22775 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
22776 msgid "Rules"
22777 msgstr "Regler"
22779 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
22780 msgid "Step length (px)"
22781 msgstr "Steglengde (px)"
22783 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
22784 msgid ""
22785 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
22786 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
22787 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
22788 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
22789 "point"
22790 msgstr ""
22792 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22793 msgid "Lorem ipsum"
22794 msgstr "Lorem ipsum"
22796 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22797 msgid "Number of paragraphs"
22798 msgstr "Antall paragrafer"
22800 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22801 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22802 msgstr "Paragraflengde-fluktuasjon (ant. setninger)"
22804 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22805 msgid "Sentences per paragraph"
22806 msgstr "Setninger per paragraf"
22808 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22809 msgid ""
22810 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22811 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22812 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22813 msgstr ""
22815 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22816 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22817 msgstr "Fargelegg markører i samme farge som strøket"
22819 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Font size [px]"
22822 msgstr "Skriftstørrelse"
22824 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22825 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Length Unit: "
22828 msgstr "Lengde:"
22830 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Measure"
22833 msgstr "Mål sti"
22835 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22836 msgid "Measure Path"
22837 msgstr "Mål sti"
22839 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22840 #, fuzzy
22841 msgid "Offset [px]"
22842 msgstr "Forskyvning sti"
22844 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Precision"
22847 msgstr "Beskrivelse"
22849 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22850 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22851 msgstr ""
22853 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22854 msgid ""
22855 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22856 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22857 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22858 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22859 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22860 "real world, Scale must be set to 250."
22861 msgstr ""
22863 # OVERSETTER: Følgende kan direkte oversettes.: Størrelse og størrelsesorden
22864 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22865 msgid "Magnitude"
22866 msgstr "Størrelse"
22868 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22869 #, fuzzy
22870 msgid "Motion"
22871 msgstr "Posisjon:"
22873 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22874 msgid "ASCII Text with outline markup"
22875 msgstr ""
22877 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22878 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22879 msgstr ""
22881 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22882 msgid "Text Outline Input"
22883 msgstr ""
22885 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22886 #, fuzzy
22887 msgid "End t-value"
22888 msgstr "Endeverdi x"
22890 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22893 msgstr ""
22894 "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
22895 "rekkevidde)"
22897 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22900 msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
22902 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Parametric Curves"
22905 msgstr "Parameter"
22907 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22908 #, fuzzy
22909 msgid "Range and Sampling"
22910 msgstr "Rekkevidde og sampling"
22912 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22913 msgid "Samples"
22914 msgstr "Samplinger"
22916 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22917 msgid ""
22918 "Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y "
22919 "scales. First derivatives are always determined numerically."
22920 msgstr ""
22922 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
22923 #, fuzzy
22924 msgid "Start t-value"
22925 msgstr "Startverdi x"
22927 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22928 #, fuzzy
22929 msgid "x-Function"
22930 msgstr "Funksjon"
22932 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
22933 #, fuzzy
22934 msgid "x-value of rectangle's left"
22935 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22937 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
22938 #, fuzzy
22939 msgid "x-value of rectangle's right"
22940 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22942 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
22943 #, fuzzy
22944 msgid "y-Function"
22945 msgstr "Funksjon"
22947 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
22948 #, fuzzy
22949 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22950 msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
22952 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
22953 #, fuzzy
22954 msgid "y-value of rectangle's top"
22955 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22957 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22958 msgid "Copies of the pattern:"
22959 msgstr "Kopier av mønsteret:"
22961 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22962 msgid "Deformation type:"
22963 msgstr "Deformasjonstype:"
22965 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22966 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22967 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22968 msgstr "Dupliser mønsteret før deformasjonen"
22970 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22971 msgid "Pattern along Path"
22972 msgstr "Mønster langs sti"
22974 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22975 msgid "Ribbon"
22976 msgstr ""
22978 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Snake"
22981 msgstr "Vri"
22983 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22984 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22985 msgid "Space between copies:"
22986 msgstr "Mellomrom mellom kopier"
22988 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22989 msgid ""
22990 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22991 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22992 "clones... allowed)"
22993 msgstr ""
22995 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22996 #, fuzzy
22997 msgid "Cloned"
22998 msgstr "Kloner"
23000 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23001 #, fuzzy
23002 msgid "Copied"
23003 msgstr "Kombinert"
23005 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Follow path orientation"
23008 msgstr "Sideorientering:"
23010 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23011 #, fuzzy
23012 msgid "Moved"
23013 msgstr "Flytt"
23015 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Original pattern will be:"
23018 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
23020 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23021 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23022 msgstr ""
23024 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23025 msgid ""
23026 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23027 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23028 "clones... allowed)"
23029 msgstr ""
23031 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Bleed (in)"
23034 msgstr "Skråkant"
23036 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23037 msgid "Bond Weight #"
23038 msgstr ""
23040 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23041 msgid "Book Height (inches)"
23042 msgstr ""
23044 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23045 #, fuzzy
23046 msgid "Book Properties"
23047 msgstr "Lenkeegenska_per"
23049 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23050 msgid "Book Width (inches)"
23051 msgstr ""
23053 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23054 msgid "Caliper (inches)"
23055 msgstr ""
23057 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23058 #, fuzzy
23059 msgid "Cover"
23060 msgstr "Dekningsområde"
23062 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23063 msgid "Cover Thickness Measurement"
23064 msgstr ""
23066 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23067 #, fuzzy
23068 msgid "Interior Pages"
23069 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
23071 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23072 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23073 msgstr ""
23075 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Number of Pages"
23078 msgstr "Antall steg"
23080 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23081 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23082 msgstr ""
23084 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23085 msgid "Paper Thickness Measurement"
23086 msgstr ""
23088 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23089 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23090 msgstr ""
23092 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23093 #, fuzzy
23094 msgid "Remove existing guides"
23095 msgstr "Fjern rektangel"
23097 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Specify Width"
23100 msgstr "Side_bredde"
23102 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Perspective"
23105 msgstr "Nærvær"
23107 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23108 #, fuzzy
23109 msgid "3D Polyhedron"
23110 msgstr "Polygon"
23112 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23113 #, fuzzy
23114 msgid "Clockwise Wound Object"
23115 msgstr "Låst opp objektet"
23117 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23118 msgid "Cube"
23119 msgstr ""
23121 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23122 msgid "Cuboctohedron"
23123 msgstr ""
23125 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23126 msgid "Dodecahedron"
23127 msgstr ""
23129 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23130 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23131 msgstr ""
23133 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23134 msgid "Edge-Specified"
23135 msgstr ""
23137 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Edges"
23140 msgstr "grader"
23142 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23143 msgid "Face-Specified"
23144 msgstr ""
23146 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Faces"
23149 msgstr "Planhet "
23151 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Filename:"
23154 msgstr "Sett filnavn"
23156 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23157 msgid "Fill Colour (Blue)"
23158 msgstr ""
23160 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23161 msgid "Fill Colour (Green)"
23162 msgstr ""
23164 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23165 msgid "Fill Colour (Red)"
23166 msgstr ""
23168 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23169 #, fuzzy, no-c-format
23170 msgid "Fill Opacity/ %"
23171 msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
23173 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23174 msgid "Great Dodecahedron"
23175 msgstr ""
23177 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23178 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23179 msgstr ""
23181 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23182 msgid "Icosahedron"
23183 msgstr ""
23185 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23186 #, fuzzy
23187 msgid "Light x-Position"
23188 msgstr "Posisjon:"
23190 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23191 #, fuzzy
23192 msgid "Light y-Position"
23193 msgstr "Posisjon:"
23195 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23196 #, fuzzy
23197 msgid "Light z-Position"
23198 msgstr "Posisjon:"
23200 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23201 msgid "Line Thickness / px"
23202 msgstr ""
23204 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23205 msgid "Load From File"
23206 msgstr ""
23208 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23209 #, fuzzy
23210 msgid "Maximum"
23211 msgstr "medium"
23213 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23214 msgid "Mean"
23215 msgstr ""
23217 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23218 #, fuzzy
23219 msgid "Minimum"
23220 msgstr "Minimum størrelse"
23222 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23223 #, fuzzy
23224 msgid "Model File"
23225 msgstr "Alle typer"
23227 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23228 #, fuzzy
23229 msgid "Object Type"
23230 msgstr "Objekt"
23232 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23233 #, fuzzy
23234 msgid "Object:"
23235 msgstr "Objekt"
23237 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23238 #, fuzzy
23239 msgid "Octahedron"
23240 msgstr "Annet"
23242 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23243 #, fuzzy
23244 msgid "Rotate Around:"
23245 msgstr "Roter node"
23247 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23248 #, fuzzy
23249 msgid "Rotation / Degrees"
23250 msgstr "_Rotasjon"
23252 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23253 #, fuzzy
23254 msgid "Scaling Factor"
23255 msgstr "Flat farge"
23257 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23258 #, fuzzy
23259 msgid "Shading"
23260 msgstr "Mellomrom:"
23262 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23263 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23264 msgstr ""
23266 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23267 msgid "Snub Cube"
23268 msgstr ""
23270 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23271 msgid "Snub Dodecahedron"
23272 msgstr ""
23274 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23275 #, fuzzy, no-c-format
23276 msgid "Stroke Opacity/ %"
23277 msgstr "_Maling Strøk"
23279 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23280 msgid "Tetrahedron"
23281 msgstr ""
23283 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23284 #, fuzzy
23285 msgid "Then Rotate Around:"
23286 msgstr "Ikke avrundet"
23288 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23289 msgid "Truncated Cube"
23290 msgstr ""
23292 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23293 msgid "Truncated Dodecahedron"
23294 msgstr ""
23296 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23297 msgid "Truncated Icosahedron"
23298 msgstr ""
23300 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23301 msgid "Truncated Octahedron"
23302 msgstr ""
23304 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23305 msgid "Truncated Tetrahedron"
23306 msgstr ""
23308 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23309 #, fuzzy
23310 msgid "Vertices"
23311 msgstr "_Vertikal"
23313 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23314 #, fuzzy
23315 msgid "View"
23316 msgstr "_Visning"
23318 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23319 msgid "X-Axis"
23320 msgstr ""
23322 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23323 msgid "Y-Axis"
23324 msgstr ""
23326 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23327 msgid "Z-Axis"
23328 msgstr ""
23330 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23331 msgid "Z-Sort Faces By:"
23332 msgstr ""
23334 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Bleed Margin"
23337 msgstr "Skråkant"
23339 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23340 #, fuzzy
23341 msgid "Bleed Marks"
23342 msgstr "Midtmerke:"
23344 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23345 #, fuzzy
23346 msgid "Bottom:"
23347 msgstr "Bot"
23349 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23350 #, fuzzy
23351 msgid "Canvas"
23352 msgstr "Cyan"
23354 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23355 #, fuzzy
23356 msgid "Colour Bars"
23357 msgstr "Farger"
23359 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23360 msgid "Crop Marks"
23361 msgstr ""
23363 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23364 #, fuzzy
23365 msgid "Left:"
23366 msgstr "Lengde:"
23368 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23369 #, fuzzy
23370 msgid "Marks"
23371 msgstr "Merke"
23373 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Page Information"
23376 msgstr "Informasjon"
23378 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Positioning"
23381 msgstr "Posisjon:"
23383 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Printing Marks"
23386 msgstr "Skriv ut med PDF operatørene"
23388 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23389 msgid "Registration Marks"
23390 msgstr ""
23392 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23393 #, fuzzy
23394 msgid "Right:"
23395 msgstr "Rettigheter"
23397 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Set crop marks to"
23400 msgstr "Endre strøkmerke"
23402 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23403 #, fuzzy
23404 msgid "Star Target"
23405 msgstr "Mål:"
23407 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Top:"
23410 msgstr "Topp"
23412 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23413 #, fuzzy
23414 msgid "PostScript Input"
23415 msgstr "Postscript Inndata"
23417 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23418 msgid "Jitter nodes"
23419 msgstr "Skjelvenoder"
23421 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23422 #, fuzzy
23423 msgid "Maximum displacement in X, px"
23424 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
23426 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23427 #, fuzzy
23428 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23429 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
23431 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23432 msgid "Shift node handles"
23433 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
23435 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23436 msgid "Shift nodes"
23437 msgstr "Randomiser noder"
23439 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23440 msgid ""
23441 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23442 "selected path."
23443 msgstr ""
23444 "Denne effekten flytter nodene (og valgfritt også håndtakene) tilfeldig langs "
23445 "den valgte stien."
23447 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23448 msgid "Use normal distribution"
23449 msgstr "Bruk vanlig inndeling"
23451 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23452 msgid "Alphabet Soup"
23453 msgstr ""
23455 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23456 #, fuzzy
23457 msgid "Random Seed"
23458 msgstr "Tilfeldig Tre"
23460 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23461 #, fuzzy
23462 msgid "Bar Height:"
23463 msgstr "Høyde:"
23465 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23466 msgid "Barcode"
23467 msgstr ""
23469 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23470 msgid "Barcode Data:"
23471 msgstr ""
23473 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23474 #, fuzzy
23475 msgid "Barcode Type:"
23476 msgstr "Rutenettstype:"
23478 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Arbitrary Angle:"
23481 msgstr "Vinkel"
23483 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23484 #, fuzzy
23485 msgid "Bottom"
23486 msgstr "Bot"
23488 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23489 msgid "Bottom to Top (90)"
23490 msgstr ""
23492 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23493 #, fuzzy
23494 msgid "Horizontal Point:"
23495 msgstr "Horisontal tekst"
23497 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23498 msgid "Left to Right (0)"
23499 msgstr ""
23501 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Middle"
23504 msgstr "Tittel"
23506 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Radial Inward"
23509 msgstr "Radial gradient"
23511 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23512 #, fuzzy
23513 msgid "Radial Outward"
23514 msgstr "Radial gradient"
23516 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23517 #, fuzzy
23518 msgid "Restack"
23519 msgstr "Tilbak_estill"
23521 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Restack Direction:"
23524 msgstr "Beskrivelse"
23526 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23527 msgid "Right to Left (180)"
23528 msgstr ""
23530 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23531 #, fuzzy
23532 msgid "Top to Bottom (270)"
23533 msgstr "Senk til bunnen"
23535 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23536 #, fuzzy
23537 msgid "Vertical Point:"
23538 msgstr "Vertikal tekst"
23540 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23541 msgid "Initial size"
23542 msgstr "Innledende størrelse"
23544 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23545 msgid "Minimum size"
23546 msgstr "Minimum størrelse"
23548 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23549 msgid "Random Tree"
23550 msgstr "Tilfeldig Tre"
23552 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23553 #, no-c-format
23554 msgid "Curve (%):"
23555 msgstr ""
23557 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Rubber Stretch"
23560 msgstr "Antall steg"
23562 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23563 #, fuzzy, no-c-format
23564 msgid "Strength (%):"
23565 msgstr "Steglengde (px)"
23567 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23568 #, fuzzy
23569 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23570 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
23572 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23573 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23574 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23575 msgstr ""
23577 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23578 msgid "sK1 vector graphics files input"
23579 msgstr ""
23581 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23582 #, fuzzy
23583 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23584 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
23586 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23587 msgid "sK1 vector graphics files output"
23588 msgstr ""
23590 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23591 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23592 msgstr "Et diagram skapt med programmet Sketch"
23594 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23595 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23596 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
23598 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23599 msgid "Sketch Input"
23600 msgstr "Sketch Inndata"
23602 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23603 msgid "Gear Placement"
23604 msgstr ""
23606 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23607 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23608 msgstr ""
23610 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23611 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23612 msgstr ""
23614 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23615 msgid "Quality (Default = 16)"
23616 msgstr ""
23618 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23619 msgid "R - Ring Radius (px)"
23620 msgstr ""
23622 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23623 #, fuzzy
23624 msgid "Rotation (deg)"
23625 msgstr "_Rotasjon"
23627 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23628 #, fuzzy
23629 msgid "Spirograph"
23630 msgstr "Spiral"
23632 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23633 msgid "d - Pen Radius (px)"
23634 msgstr ""
23636 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23637 msgid "r - Gear Radius (px)"
23638 msgstr ""
23640 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23641 msgid "Behavior"
23642 msgstr "Atferd"
23644 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23645 msgid "Straighten Segments"
23646 msgstr "Rett ut segmenter"
23648 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23649 msgid "Envelope"
23650 msgstr ""
23652 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23653 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23654 msgstr ""
23656 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23657 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23658 msgstr ""
23660 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23661 #, fuzzy
23662 msgid "XAML Output"
23663 msgstr "DXF Utdata"
23665 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23666 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23667 msgstr "Komprimert Inkscape SVG med media (*.zip)"
23669 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23670 msgid ""
23671 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23672 "files"
23673 msgstr ""
23674 "Inkscapes eget filformat komprimert med Zip, inkluderer alle mediafiler"
23676 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23677 msgid "ZIP Output"
23678 msgstr "ZIP Utdata"
23680 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23681 msgid ""
23682 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23683 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23684 msgstr ""
23686 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23687 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23688 msgstr ""
23690 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23691 #, fuzzy
23692 msgid "Calendar"
23693 msgstr "F_jern"
23695 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23696 #, fuzzy
23697 msgid "Char Encoding"
23698 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
23700 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
23701 #, fuzzy
23702 msgid "Configuration"
23703 msgstr "Utskriftsmål"
23705 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23706 #, fuzzy
23707 msgid "Day color"
23708 msgstr "Kopier farge"
23710 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23711 #, fuzzy
23712 msgid "Day names"
23713 msgstr "Lagnavn:"
23715 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23716 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23717 msgstr ""
23719 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23720 msgid ""
23721 "January February March April May June July August September October November "
23722 "December"
23723 msgstr ""
23725 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23726 #, fuzzy
23727 msgid "Localization"
23728 msgstr "_Rotasjon"
23730 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
23731 #, fuzzy
23732 msgid "Monday"
23733 msgstr "Modus"
23735 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23736 msgid "Month (0 for all)"
23737 msgstr ""
23739 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Month Margin"
23742 msgstr "Kopier farge"
23744 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23745 #, fuzzy
23746 msgid "Month Width"
23747 msgstr "Side_bredde"
23749 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23750 #, fuzzy
23751 msgid "Month color"
23752 msgstr "Kopier farge"
23754 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23755 #, fuzzy
23756 msgid "Month names"
23757 msgstr "Ubetegnet"
23759 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23760 #, fuzzy
23761 msgid "Months per line"
23762 msgstr "Senter linjer"
23764 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23765 msgid "Next month day color"
23766 msgstr ""
23768 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23769 #, fuzzy
23770 msgid "Organization"
23771 msgstr "Sideorientering:"
23773 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
23774 #, fuzzy
23775 msgid "Saturday"
23776 msgstr "Metning"
23778 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23779 msgid "Saturday and Sunday"
23780 msgstr ""
23782 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23783 msgid "Set authomaticaly the size and positions"
23784 msgstr ""
23786 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23787 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23788 msgstr ""
23790 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23791 #, fuzzy
23792 msgid "Sunday"
23793 msgstr "Stempel"
23795 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23796 msgid "The options above has no value with the upper checked."
23797 msgstr ""
23799 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23800 msgid "Week start day"
23801 msgstr ""
23803 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23804 #, fuzzy
23805 msgid "Weekday name color "
23806 msgstr "Sett valgte farge"
23808 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23809 msgid "Weekend"
23810 msgstr ""
23812 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23813 #, fuzzy
23814 msgid "Weekend day color"
23815 msgstr "Sett valgte farge"
23817 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23818 #, fuzzy
23819 msgid "Year (0 for current)"
23820 msgstr "Under aktuelle"
23822 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23823 #, fuzzy
23824 msgid "Year color"
23825 msgstr "Flat farge"
23827 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23828 msgid "You may change the names for other languages:"
23829 msgstr ""
23831 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23832 #, fuzzy
23833 msgid "Convert to Braille"
23834 msgstr "_Konverter til tekst"
23836 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23837 msgid "fLIP cASE"
23838 msgstr ""
23840 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23841 #, fuzzy
23842 msgid "lowercase"
23843 msgstr "Senk lag"
23845 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23846 msgid "rANdOm CasE"
23847 msgstr ""
23849 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23850 #, fuzzy
23851 msgid "By:"
23852 msgstr "Ry:"
23854 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23855 #, fuzzy
23856 msgid "Replace text"
23857 msgstr "F_rigjør"
23859 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23860 #, fuzzy
23861 msgid "Replace:"
23862 msgstr "F_rigjør"
23864 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23865 msgid "Sentence case"
23866 msgstr ""
23868 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23869 #, fuzzy
23870 msgid "Title Case"
23871 msgstr "Tittel"
23873 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23874 msgid "UPPERCASE"
23875 msgstr ""
23877 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Angle a / deg"
23880 msgstr "grader"
23882 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23883 #, fuzzy
23884 msgid "Angle b / deg"
23885 msgstr "grader"
23887 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23888 #, fuzzy
23889 msgid "Angle c / deg"
23890 msgstr "grader"
23892 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23893 msgid "From Side a and Angles a, b"
23894 msgstr ""
23896 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23897 msgid "From Side c and Angles a, b"
23898 msgstr ""
23900 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23901 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23902 msgstr ""
23904 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23905 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23906 msgstr ""
23908 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23909 msgid "From Three Sides"
23910 msgstr ""
23912 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23913 #, fuzzy
23914 msgid "Side Length a / px"
23915 msgstr "Steglengde (px)"
23917 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23918 #, fuzzy
23919 msgid "Side Length b / px"
23920 msgstr "Steglengde (px)"
23922 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23923 #, fuzzy
23924 msgid "Side Length c / px"
23925 msgstr "Steglengde (px)"
23927 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23928 #, fuzzy
23929 msgid "Triangle"
23930 msgstr "Vinkel"
23932 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23933 msgid "ASCII Text"
23934 msgstr "ASCII Tekst"
23936 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23937 msgid "Text File (*.txt)"
23938 msgstr "Tekst Fil (*.txt)"
23940 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23941 msgid "Text Input"
23942 msgstr "Tekst Inndata"
23944 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23945 #, fuzzy
23946 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23947 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
23949 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23950 #, fuzzy
23951 msgid "Attribute to set"
23952 msgstr "Navn på attributt"
23954 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23955 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23956 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23957 msgstr ""
23959 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23960 msgid ""
23961 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23962 "space, and only with a space."
23963 msgstr ""
23965 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23966 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23967 msgid "Run it after"
23968 msgstr ""
23970 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23971 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23972 msgid "Run it before"
23973 msgstr ""
23975 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23976 #, fuzzy
23977 msgid "Set Attributes"
23978 msgstr "Sett attributt"
23980 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23981 msgid "Source and destination of setting"
23982 msgstr ""
23984 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23985 msgid "The first selected set an attribute in all others"
23986 msgstr ""
23988 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23989 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
23990 msgstr ""
23992 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23993 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23994 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
23995 msgstr ""
23997 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23998 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23999 msgid ""
24000 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24001 "browser (like Firefox)."
24002 msgstr ""
24004 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24005 msgid ""
24006 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24007 "a defined event occurs on the first selected element."
24008 msgstr ""
24010 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24011 #, fuzzy
24012 msgid "Value to set"
24013 msgstr "Verdi"
24015 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24016 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24017 msgid "Web"
24018 msgstr ""
24020 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24021 msgid "When the set must be done?"
24022 msgstr ""
24024 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24025 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24026 #, fuzzy
24027 msgid "on activate"
24028 msgstr "Deaktivisert"
24030 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24031 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24032 #, fuzzy
24033 msgid "on blur"
24034 msgstr "Endre uskarphet"
24036 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24037 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24038 msgid "on click"
24039 msgstr ""
24041 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24042 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24043 #, fuzzy
24044 msgid "on element loaded"
24045 msgstr "Ny elementnode"
24047 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24048 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24049 msgid "on focus"
24050 msgstr ""
24052 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24053 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24054 msgid "on mouse down"
24055 msgstr ""
24057 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24058 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24059 msgid "on mouse move"
24060 msgstr ""
24062 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24063 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24064 #, fuzzy
24065 msgid "on mouse out"
24066 msgstr "Zoom inn eller ut"
24068 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24069 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24070 msgid "on mouse over"
24071 msgstr ""
24073 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24074 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24075 msgid "on mouse up"
24076 msgstr ""
24078 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24079 #, fuzzy
24080 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24081 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
24083 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24084 #, fuzzy
24085 msgid "Attribute to transmit"
24086 msgstr "Navn på attributt"
24088 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24089 msgid ""
24090 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24091 "with a space, and only with a space."
24092 msgstr ""
24094 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24095 msgid "Source and destination of transmitting"
24096 msgstr ""
24098 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24099 msgid "The first selected transmits to all others"
24100 msgstr ""
24102 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24103 msgid ""
24104 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24105 "to the second when a event occurs."
24106 msgstr ""
24108 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24109 #, fuzzy
24110 msgid "Transmit Attributes"
24111 msgstr "Sett attributt"
24113 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24114 #, fuzzy
24115 msgid "When to transmit"
24116 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
24118 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24119 msgid "Amount of whirl"
24120 msgstr "Mengde av virvler"
24122 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24123 msgid "Rotation is clockwise"
24124 msgstr "Rotasjonen går med urviseren"
24126 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24127 msgid "Whirl"
24128 msgstr "Virvler"
24130 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24131 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24132 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24133 msgstr "Et populært grafikkformat for clipart"
24135 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24136 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24137 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24138 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
24140 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24141 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24142 msgid "Windows Metafile Input"
24143 msgstr ""
24145 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24146 #, fuzzy
24147 msgid "XAML Input"
24148 msgstr "DXF Inndata"
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "Comics rounded"
24152 #~ msgstr "Ikke avrundet"
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24156 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24160 #~ msgstr "Deaktivisert"
24162 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24163 #~ msgstr ""
24164 #~ "Resolusjonen brukt for eksportering av SVG til punktgrafikk (standard 90)"
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Unicode"
24168 #~ msgstr "Ulastet"
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "gradient level"
24172 #~ msgstr "Ingen gradient valgt"
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Render object in black and white"
24176 #~ msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Specular bump"
24180 #~ msgstr "Eksponent"
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24184 #~ msgstr "Konverter tekst til sti"
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24188 #~ msgstr "Konverter tekst til sti"
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "Kilt"
24192 #~ msgstr "Tittel"
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24196 #~ msgstr "Sett maske"
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Path Effects"
24200 #~ msgstr "_Effekter"
24202 #~ msgid "Biggest item"
24203 #~ msgstr "Største oppføring"
24205 #~ msgid "Smallest item"
24206 #~ msgstr "Minste oppføring"
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Median Filter"
24210 #~ msgstr "Legg til lag"
24212 #~ msgid "Effe_cts"
24213 #~ msgstr "_Effekter"
24215 #~ msgid "Center on vertical axis"
24216 #~ msgstr "Senter på vertikal akse"
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "el Greek"
24220 #~ msgstr "Grønn"
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Commands bar icon size"
24224 #~ msgstr "Kontrollpanel"
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Snap nodes"
24228 #~ msgstr "Fest til _noder"
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24232 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
24234 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
24235 #~ msgid "Embed All Images"
24236 #~ msgstr "Innlemme alle bilder"
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24240 #~ msgstr "Horisontal Mellomrom"
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Convolve"
24244 #~ msgstr "Klone"
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "Kernel Array"
24248 #~ msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Modulate"
24252 #~ msgstr "Modus"
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24256 #~ msgstr "DXF Utdata"
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24260 #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "PDF File"
24264 #~ msgstr "_Fil"
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "Cairo PS Output"
24268 #~ msgstr "DXF Utdata"
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24272 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
24274 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24275 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Utdata"
24277 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24278 #~ msgstr "Lag grenseramme rundt hele siden"
24280 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24281 #~ msgstr "Legg ved fonter (kun «Type 1» fonter)"
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24285 #~ msgstr "Endre objektets beskrivelse"
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Crystal"
24289 #~ msgstr "Gråtoner"
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Artist text"
24293 #~ msgstr "Vertikal tekst"
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Amount of Blur"
24297 #~ msgstr "Mengde av virvler"
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Filter"
24301 #~ msgstr "Filtre"
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "I hate text"
24305 #~ msgstr "Lim inn tekst"
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Emboss effect"
24309 #~ msgstr "Normal forskyvning"
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Metal"
24313 #~ msgstr "Magenta"
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24317 #~ msgstr "Ordne valgte objekter"
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "PatternedGlass"
24321 #~ msgstr "Mønster"
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Snow"
24325 #~ msgstr "Vis:"
24327 #~ msgid "Print Destination"
24328 #~ msgstr "Utskriftsmål"
24330 #~ msgid "Print properties"
24331 #~ msgstr "Utskriftsegenskaper"
24333 #~ msgid ""
24334 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24335 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24336 #~ msgstr ""
24337 #~ "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
24338 #~ "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
24340 #~ msgid "Print as bitmap"
24341 #~ msgstr "Eksporter som punktgrafikk"
24343 #~ msgid ""
24344 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24345 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24346 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24347 #~ msgstr ""
24348 #~ "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis "
24349 #~ "større i filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i "
24350 #~ "kvalitet, men alle objekter blir akkurat som det vises."
24352 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24353 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
24355 #~ msgid "Print destination"
24356 #~ msgstr "Utskriftsmål"
24358 #~ msgid ""
24359 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24360 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24361 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24362 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24363 #~ msgstr ""
24364 #~ "Skriver navn (som gitt av lpstat -p);\n"
24365 #~ "la stå tom for å bruke standard skriver.\n"
24366 #~ "Bruk '> filename' for å skrive til fil.\n"
24367 #~ "Bruk '| prog arg ...' for å sendes videre til et program."
24369 #~ msgid "PDF Print"
24370 #~ msgstr "PDF Utskrivt"
24372 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24373 #~ msgstr "Skriv ut med PostScript operatørene."
24375 #~ msgid ""
24376 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24377 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24378 #~ "patterns will be lost."
24379 #~ msgstr ""
24380 #~ "Bruk PostScript vektor operatører. Det resulterende bilde er vanligvis "
24381 #~ "mindre i filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men "
24382 #~ "alfagjennomsiktighet og mønster vil bli tapt."
24384 #~ msgid "Postscript Print"
24385 #~ msgstr "Postscript Utskrift"
24387 #~ msgid "Postscript Output"
24388 #~ msgstr "Postscript Utdata"
24390 #~ msgid ""
24391 #~ "Cannot create file %s.\n"
24392 #~ "%s"
24393 #~ msgstr ""
24394 #~ "Kan ikke skape fil %s.\n"
24395 #~ "%s"
24397 #~ msgid ""
24398 #~ "Cannot write file %s.\n"
24399 #~ "%s"
24400 #~ msgstr ""
24401 #~ "Kan ikke skrive fil %s.\n"
24402 #~ "%s"
24404 #~ msgid ""
24405 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24406 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24407 #~ msgstr ""
24408 #~ "Selv om Inkscape vil fungere, så vil den bruke standardinstillingene,\n"
24409 #~ " og ingen endringer som gjøres i preferansene vil ikke bli lagret."
24411 #~ msgid ""
24412 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24413 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24414 #~ "%s"
24415 #~ msgstr ""
24416 #~ "%s ikke en gyldig XML fil, eller\n"
24417 #~ "har du ikke leserettigheter for den.\n"
24418 #~ "%s"
24420 #~ msgid ""
24421 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24422 #~ "%s"
24423 #~ msgstr ""
24424 #~ "%s er ingen gyldig meny fil.\n"
24425 #~ "%s"
24427 #~ msgid ""
24428 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24429 #~ "New menus will not be saved."
24430 #~ msgstr ""
24431 #~ "Inkscape vil kjøre med standard menyer.\n"
24432 #~ " Nye menyer vil ikke bli lagret."
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Mirror reflection"
24436 #~ msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Gap width"
24440 #~ msgstr "Likestilt bredde"
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Lala"
24444 #~ msgstr "Etikett"
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Lolo"
24448 #~ msgstr "Farge"
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Last gen. segment"
24452 #~ msgstr "Slett stisegment"
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Reference"
24456 #~ msgstr "Differanse"
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24460 #~ msgstr "Endre spiral"
24462 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24463 #~ msgstr "Legg ved fonter under eksporteringen (kun «Type 1» fonter) (EPS)"
24465 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24466 #~ msgstr "Eksporter filer med grenserammen satt til sidestørrelse (EPS)"
24468 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24469 #~ msgstr "Velg <b>minst 2 objekter</b> som skal kombineres."
24471 #~ msgid "Fit page to selection"
24472 #~ msgstr "Tilpass side til valgte"
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24476 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24477 #~ msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24478 #~ msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24482 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24483 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24484 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24488 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24489 #~ msgstr[0] "Grupper valgte objekter"
24490 #~ msgstr[1] "Grupper valgte objekter"
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24494 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24495 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24496 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24500 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24501 #~ msgstr[0] "Dupliser valgte objekter"
24502 #~ msgstr[1] "Dupliser valgte objekter"
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24506 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24507 #~ msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24508 #~ msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24512 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24513 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24514 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
24518 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
24519 #~ msgstr[0] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
24520 #~ msgstr[1] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "_Nodes"
24524 #~ msgstr "Noder"
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24528 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24532 #~ msgstr "Fest objektrammer til objekter"
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "_Grid with guides"
24536 #~ msgstr "Rutenett/Rettesnor"
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24540 #~ msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24544 #~ msgstr "<b>Rektangel</b>"
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24548 #~ msgstr "Fest punkter til rettesnor"
24550 #~ msgid "Export"
24551 #~ msgstr "Eksporter"
24553 #~ msgid ""
24554 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
24555 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
24556 #~ msgstr ""
24557 #~ "Denne verdien påvirker mengden av glatthet som anvendes på "
24558 #~ "frihåndslinjer; lavere verdi produserer mere ujevte baner med flere noder"
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Grid units"
24562 #~ msgstr "Enhet for r_utenett:"
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Origin Y"
24566 #~ msgstr "Utgangs_punkt Y:"
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Spacing X"
24570 #~ msgstr "Mellomrom _X:"
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Spacing Y"
24574 #~ msgstr "Mellomrom _Y:"
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
24578 #~ msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Major grid line every"
24582 #~ msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Angle X"
24586 #~ msgstr "Vinkel X:"
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Angle Z"
24590 #~ msgstr "Vinkel Z:"
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Inline the XML attributes"
24594 #~ msgstr "Slett attributt"
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Enable auto-save of document"
24598 #~ msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
24602 #~ msgstr "<b>Kantlinje</b>"
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Spiro splines mode"
24606 #~ msgstr "Randomiser noder"
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Repel mode"
24610 #~ msgstr "Fjern"
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Change calligraphic profile"
24614 #~ msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Save current settings as new profile"
24618 #~ msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
24620 #~ msgid ""
24621 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
24622 #~ "sourceforge.net/"
24623 #~ msgstr ""
24624 #~ "dxf2svg kan komme med Inkscape, men finnes også på http://dxf-svg-convert."
24625 #~ "sourceforge.net/"
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Generate Template"
24629 #~ msgstr "Generer fra Sti"
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
24633 #~ msgstr "Informasjon om minnebruk"
24635 #~ msgid "Postscript"
24636 #~ msgstr "Postscript"
24638 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
24639 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
24641 #~ msgid ""
24642 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
24643 #~ msgstr ""
24644 #~ "Kan ikke sette <b>%s</b>: Et annet element med verdi <b>%s</b> finnes "
24645 #~ "allerede!"
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Bend Path"
24649 #~ msgstr "Bryt opp sti"
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
24653 #~ msgstr "Mellomrom mellom kopier"
24655 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
24656 #~ msgstr ""
24657 #~ "Minst ett av objektene er <b>ikke en sti</b>, så kan ikke kombineres."
24659 #~ msgid ""
24660 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
24661 #~ msgstr ""
24662 #~ "Du kan ikke kombinere objekter fra <b>forskjellige grupper</b> eller "
24663 #~ "<b>lag</b>."
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
24667 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
24671 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
24675 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
24677 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
24678 #~ msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokumentvinduet (eksperimentelt!)"
24680 #~ msgid ""
24681 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
24682 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
24683 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
24684 #~ msgstr ""
24685 #~ "Hvorvidt dialogvinduer alltid skal flyte over dokumentvinduer. Vennligst "
24686 #~ "les utviklernes kommentarer (ReleaseNotes) før du prøver dette! "
24687 #~ "(Høyreklikk på vinduet i vinduslista og klikk «Gjenopprett» for å få fram "
24688 #~ "et minimert dokumentvindu.)"
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
24692 #~ msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Tall"
24696 #~ msgstr "Tittel"
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Square"
24700 #~ msgstr "Firkant"
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Wide"
24704 #~ msgstr "Sk_jul"
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Delete Segment"
24708 #~ msgstr "Slett stisegment"
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
24712 #~ msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
24714 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
24715 #~ msgstr "Interpolasjonstil (eksperimentell)"
24717 #~ msgid "Developer Examples"
24718 #~ msgstr "Utviklereksempler"
24720 #~ msgid "Select second option: "
24721 #~ msgstr "Velg valg nummer to:"
24723 #~ msgid "Random Point"
24724 #~ msgstr "Tilfeldig Punkt"
24726 #~ msgid "Random Position"
24727 #~ msgstr "Tilfeldig posisjon"
24729 #~ msgid "medium"
24730 #~ msgstr "medium"
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "X Channel"
24734 #~ msgstr "Avbryt"
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Y Channel"
24738 #~ msgstr "Avbryt"
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
24742 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Search Tag"
24746 #~ msgstr "Søk bilder"
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Measure unit:"
24750 #~ msgstr "Mål sti"
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Degrees:"
24754 #~ msgstr "grader"
24756 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
24757 #~ msgstr "_Organiser i rutenett ..."
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Start point jitter"
24761 #~ msgstr "Metning"
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Slope"
24765 #~ msgstr "Skaler"
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
24769 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
24773 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
24777 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
24781 #~ msgstr "Diverse tips og knep"
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Date:"
24785 #~ msgstr "Dato"
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Format:"
24789 #~ msgstr "Format"
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Creator:"
24793 #~ msgstr "Skaperen"
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "Publisher:"
24797 #~ msgstr "Utgiver"
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Identifier:"
24801 #~ msgstr "Identifikator "
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Source:"
24805 #~ msgstr "Kilde"
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Relation:"
24809 #~ msgstr "Relasjon "
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Subject:"
24813 #~ msgstr "Objekt"
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Coverage:"
24817 #~ msgstr "Dekningsområde"
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Contributor:"
24821 #~ msgstr "Bidragsytere"
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Default Metadata"
24825 #~ msgstr "Metadata"
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
24829 #~ msgstr "CC Tilleggelse"
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
24833 #~ msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
24837 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
24841 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
24845 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
24849 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Free Art License"
24853 #~ msgstr "Åpne ny fil"
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Default License"
24857 #~ msgstr "Standard forvalg"
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Angle Y"
24861 #~ msgstr "Vinkel X:"
24863 #~ msgid "%s at %s"
24864 #~ msgstr "%s i %s"
24866 #~ msgid "Move by:"
24867 #~ msgstr "Flytt med:"
24869 #~ msgid "Moving %s %s"
24870 #~ msgstr "Flytting %s %s"
24872 #~ msgid "Change layer opacity"
24873 #~ msgstr "Hovedugjennomsiktighet"
24875 #~ msgid "Opacity, %:"
24876 #~ msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Pattern along path"
24880 #~ msgstr "Mønster langs sti"
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "unknown error"
24884 #~ msgstr "Ukjent"
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Print Preview not available"
24888 #~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Snap details"
24892 #~ msgstr "Fest til _stier"
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid ""
24896 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
24897 #~ msgstr ""
24898 #~ "Objekter fester til nærmeste rutenettlinje når de flyttes, uavhengig av "
24899 #~ "avstand"
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Gridtype"
24903 #~ msgstr "Rutenettstype:"
24905 #~ msgid "Print _Direct"
24906 #~ msgstr "Skriv ut _Direkte"
24908 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
24909 #~ msgstr "Skriv ut umiddelbart uten å spørre om fil eller program"
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Gradients"
24913 #~ msgstr "Gradient"
24915 #~ msgid "Spacing between letters"
24916 #~ msgstr "Mellomrom mellom bokstaver"
24918 #~ msgid "Spacing between lines"
24919 #~ msgstr "Mellomrom mellom linjer"
24921 #~ msgid "Horizontal kerning"
24922 #~ msgstr "Horisontal kerning"
24924 #~ msgid "Vertical kerning"
24925 #~ msgstr "Vertikal kerning"