Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / nb.po
1 # translation of nb.po to
2 # Norwegian translation of Inkscape (bokmål dialect).
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright © 2000-2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stephan Rene
6 #
7 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2002.
8 # Steinar H. Gunderson <sesse@debian.org>, 2006.
9 # Tormod Ravnanger Landet <tormod@landet.net>, 2007, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: inkscape\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-09-17 21:14+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-06-15 00:04+0200\n"
16 "Last-Translator: \n"
17 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
25 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
26 msgstr "Lag og rediger Skalerbar VektorGrafikk-bilder"
28 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
29 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
30 msgstr "Inkscape vektor-tegneprogram"
32 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
33 #, fuzzy
34 msgid "Matte jelly"
35 msgstr "Mønster fyll"
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
42 msgid "ABCs"
43 msgstr ""
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
46 msgid "Bulging, matte jelly covering"
47 msgstr ""
49 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
50 #, fuzzy
51 msgid "Smart jelly"
52 msgstr "Mønster fyll"
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
65 msgid "Bevels"
66 msgstr "Fuger"
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
69 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
70 msgstr ""
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
73 #, fuzzy
74 msgid "Metal casting"
75 msgstr "Venstre vinkel"
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
78 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
79 msgstr ""
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
82 #, fuzzy
83 msgid "Motion blur, horizontal"
84 msgstr "Flytt horisontalt"
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
90 #, fuzzy
91 msgid "Blurs"
92 msgstr "Blå"
94 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
98 "force"
99 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
101 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
102 #, fuzzy
103 msgid "Motion blur, vertical"
104 msgstr "Flytt vertikalt"
106 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
107 #, fuzzy
108 msgid ""
109 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
110 "force"
111 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
113 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
114 msgid "Apparition"
115 msgstr "Spøkelsesaktig"
117 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
118 msgid "Edges are partly feathered out"
119 msgstr "Kantene er delvis utstrøket"
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
122 msgid "Cutout"
123 msgstr "Utklipp"
125 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
130 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
131 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
132 msgid "Shadows and Glows"
133 msgstr "Skygger og lys"
135 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
136 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
137 msgstr "Skygge under utklippet"
139 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
140 msgid "Jigsaw piece"
141 msgstr "Puslespill"
143 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
144 msgid "Low, sharp bevel"
145 msgstr "Lav og skarp fuge"
147 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
148 msgid "Roughen"
149 msgstr "Gjør røffere"
151 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
152 #, fuzzy
153 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
154 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
156 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
157 msgid "Rubber stamp"
158 msgstr "Stempel"
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
161 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
162 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
163 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
169 msgid "Overlays"
170 msgstr ""
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
173 #, fuzzy
174 msgid "Random whiteouts inside"
175 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
178 msgid "Ink bleed"
179 msgstr "Fargesøl"
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
183 msgid "Protrusions"
184 msgstr "Utstikk"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
187 msgid "Inky splotches underneath the object"
188 msgstr "Fargesøl under objektet"
190 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
191 msgid "Fire"
192 msgstr "Flammer"
194 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
195 msgid "Edges of object are on fire"
196 msgstr "Objektets kanter tar fyr"
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
199 msgid "Bloom"
200 msgstr "Blomsterblad"
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
203 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
204 msgstr "Myk, puteaktig fige med matte høylys"
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
207 #, fuzzy
208 msgid "Ridged border"
209 msgstr "Modus"
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
212 msgid "Ridged border with inner bevel"
213 msgstr ""
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
216 msgid "Ripple"
217 msgstr "Bølger"
219 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
220 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
223 #, fuzzy
224 msgid "Distort"
225 msgstr "Inndeling"
227 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
228 #, fuzzy
229 msgid "Horizontal rippling of edges"
230 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
233 msgid "Speckle"
234 msgstr "Flekker"
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
237 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
238 msgstr "Fyll objektet med spredde gjennomsiktige flekker"
240 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
241 msgid "Oil slick"
242 msgstr "Oljesøl"
244 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
245 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
246 msgstr "Regnbuefarget gjennomsiktig øljesøl"
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
249 msgid "Frost"
250 msgstr "Frost"
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
253 msgid "Flake-like white splotches"
254 msgstr "Hvite snøflakaktige flekker"
256 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
257 msgid "Leopard fur"
258 msgstr "Leopardskinn"
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
262 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
263 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
264 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
265 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
267 msgid "Materials"
268 msgstr "Materialer"
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
271 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
272 msgstr "Leopardflekker (objektet mister egen farge)"
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
275 msgid "Zebra"
276 msgstr "Zebra"
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
279 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
280 msgstr "Irregulære vertikale striper (objektet mister egen farge)"
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
283 msgid "Clouds"
284 msgstr "Skyer"
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
287 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
288 msgstr "Luftige, fluffy, spredde hvite skyer"
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
291 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
292 msgid "Sharpen"
293 msgstr "Gjør skarpere"
295 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
296 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
299 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
300 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
301 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
302 msgid "Image effects"
303 msgstr "Bildeeffekter"
305 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
306 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
307 msgstr "Gjør kantene skarpere i objektet, kraft=0.15"
309 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
310 msgid "Sharpen more"
311 msgstr "Gjør enda skarpere"
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
314 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
315 msgstr "Gjør kantene skarpere i objektet, kraft=0.3"
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
318 msgid "Oil painting"
319 msgstr "Oljemaleri"
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
322 msgid "Simulate oil painting style"
323 msgstr "Simuler oljemaleri"
325 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
326 msgid "Edge detect"
327 msgstr "Kantoppdaging"
329 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
330 msgid "Detect color edges in object"
331 msgstr "Finn skarpe overganger i fargene til et objekt"
333 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
334 msgid "Horizontal edge detect"
335 msgstr "Finn horisontale kanter"
337 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
338 msgid "Detect horizontal color edges in object"
339 msgstr "Finn horisontale kanter i et objekt"
341 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
342 msgid "Vertical edge detect"
343 msgstr "Finn vertikale kanter"
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
346 msgid "Detect vertical color edges in object"
347 msgstr "Finn vertikale kanter i et objekt"
349 #. Pencil
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
352 msgid "Pencil"
353 msgstr "Blyant"
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
356 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
357 msgstr "Finn kanter i fargene og tegne dem opp i gråtoner"
359 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
360 msgid "Blueprint"
361 msgstr "Arbeidstegning"
363 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
364 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
365 msgstr "Finn kanter i fargene og tegn dem opp med blått"
367 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
368 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
369 msgid "Desaturate"
370 msgstr "Fjern fargemetningen"
372 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
373 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
375 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
376 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
377 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
378 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
380 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
381 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
382 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
383 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
384 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
385 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
386 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
387 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
388 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
389 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
390 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
391 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
392 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
393 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
394 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
395 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
396 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
397 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
398 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
399 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
400 msgid "Color"
401 msgstr "Farge"
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
404 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
405 msgstr "Gjør om til gråtone ved å redusere fargemetningen"
407 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
408 msgid "Invert"
409 msgstr "Inverter"
411 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
412 msgid "Invert colors"
413 msgstr "Inverter farger"
415 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
416 msgid "Sepia"
417 msgstr "Sepia"
419 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
420 msgid "Render in warm sepia tones"
421 msgstr "Gi varm sepia-fargetone"
423 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
424 msgid "Age"
425 msgstr "Gammelt"
427 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
428 msgid "Imitate aged photograph"
429 msgstr "Imiter et gammelt fotografi"
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
432 msgid "Organic"
433 msgstr "Organisk"
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
436 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
438 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
440 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
444 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
445 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
447 msgid "Textures"
448 msgstr "Teksturer"
450 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
451 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
452 msgstr ""
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
455 msgid "Barbed wire"
456 msgstr "Piggtråd"
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
459 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
460 msgstr "Grå piggtrå med skygge"
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
463 msgid "Swiss cheese"
464 msgstr "Sveitserost"
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
467 msgid "Random inner-bevel holes"
468 msgstr "Spredde hull"
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
471 msgid "Blue cheese"
472 msgstr "Blåmuggost"
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
475 msgid "Marble-like bluish speckles"
476 msgstr "Blå flekker"
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
479 msgid "Button"
480 msgstr "Knapp"
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
483 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
484 msgstr "Myk fuge, lett inntrykkt i midten"
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
487 msgid "Inset"
488 msgstr "Innskjøvet"
490 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
491 msgid "Shadowy outer bevel"
492 msgstr "Skkyggeaktig yttre fuge"
494 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
495 msgid "Dripping"
496 msgstr "Dryppende"
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
499 msgid "Random paint streaks downwards"
500 msgstr "Spredde malingstriper nedover"
502 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
503 msgid "Jam spread"
504 msgstr "Syltetøy"
506 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
507 msgid "Glossy clumpy jam spread"
508 msgstr "Glinsende, klumpete syltetøy"
510 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
511 msgid "Pixel smear"
512 msgstr "Pikselsmørje"
514 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
515 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
516 msgstr "Van Gogh-aktig effekt for rasterbilder"
518 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
519 msgid "HSL Bumps"
520 msgstr "HSL-humper"
522 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
523 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
526 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
527 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
528 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
529 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
531 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
532 msgid "Bumps"
533 msgstr "Humper"
535 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
536 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
537 msgstr ""
539 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
540 msgid "Cracked glass"
541 msgstr "Knust glass"
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
544 msgid "Under a cracked glass"
545 msgstr "Bildet legges under knust glass"
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
548 msgid "Bubbly Bumps"
549 msgstr ""
551 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
552 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
553 msgstr ""
555 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
556 msgid "Glowing bubble"
557 msgstr "Lysende boble"
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
563 msgid "Ridges"
564 msgstr "Åser"
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
567 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
568 msgstr "Bobleeffekt med lysbrytning og lys"
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
571 msgid "Neon"
572 msgstr "Neon"
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
575 #, fuzzy
576 msgid "Neon light effect"
577 msgstr "Neonlyseffekt"
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
580 #, fuzzy
581 msgid "Molten metal"
582 msgstr "Fleksibelt metall"
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
585 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
586 msgstr "Smelter objektdeler sammen med glinsende effekt "
588 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
589 #, fuzzy
590 msgid "Pressed steel"
591 msgstr "Tilbak_estill"
593 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
594 #, fuzzy
595 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
596 msgstr "Strøk med rund ende"
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
599 #, fuzzy
600 msgid "Matte bevel"
601 msgstr "Lim inn fuge"
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
604 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
605 msgstr "Myk, pastellfarget, uklar fuge"
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
608 msgid "Thin Membrane"
609 msgstr "Tynn membran"
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
612 msgid "Thin like a soap membrane"
613 msgstr "Såpetynn membran"
615 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
616 #, fuzzy
617 msgid "Matte ridge"
618 msgstr "Myk ås"
620 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
621 msgid "Soft pastel ridge"
622 msgstr "Myk pastellfarget ås"
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
625 msgid "Glowing metal"
626 msgstr "Lysende metall"
628 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
629 #, fuzzy
630 msgid "Glowing metal texture"
631 msgstr "Lysende metall"
633 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
634 msgid "Leaves"
635 msgstr "Blader"
637 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
639 msgid "Scatter"
640 msgstr "Spredning"
642 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
643 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
644 msgstr "Blader på bakken om høsten eller på levende vekster"
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
647 msgid "Translucent"
648 msgstr "Gjennomsiktig"
650 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
651 #, fuzzy
652 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
653 msgstr "Opplyst, gjennomsiktig plastikkeffekt"
655 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
656 msgid "Cross-smooth"
657 msgstr "Kryss-glattet"
659 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
660 msgid "Blur inner borders and intersections"
661 msgstr "Gjør indre kanter og kryssinger uskarpe"
663 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
664 msgid "Iridescent beeswax"
665 msgstr "Fargerik honning"
667 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
668 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
669 msgstr ""
670 "Voksaktig tekstur som beholder fargerikheten gjennom fargefyllforandringer"
672 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
673 msgid "Eroded metal"
674 msgstr "Erodert metall"
676 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
677 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
678 msgstr "Erodert metalltekstur med åser, daler, hull og humper"
680 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
681 msgid "Cracked Lava"
682 msgstr "Oppsprukket lava"
684 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
685 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
686 msgstr "Vulkansk tekstur, litt som lær"
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
689 msgid "Bark"
690 msgstr "Bark"
692 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
693 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
694 msgstr "Barktekstur, vertikal. Bruk med dype farger"
696 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
697 msgid "Lizard skin"
698 msgstr "Øgleskunn"
700 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
701 msgid "Stylized reptile skin texture"
702 msgstr "Stilisert øgleskinn"
704 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
705 msgid "Stone wall"
706 msgstr "Steinmur"
708 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
709 #, fuzzy
710 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
711 msgstr "Steinmurtekstur til bruk med mørke farger"
713 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
714 msgid "Silk carpet"
715 msgstr "Silketeppe"
717 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
718 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
719 msgstr "Silketeppetekstur, horisontale striper"
721 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
722 msgid "Refractive gel A"
723 msgstr "Lysbrytende gele A"
725 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
726 msgid "Gel effect with light refraction"
727 msgstr "Geleeffekt med lysbryting"
729 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
730 msgid "Refractive gel B"
731 msgstr "Lysbrytene gele B"
733 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
734 msgid "Gel effect with strong refraction"
735 msgstr "Geleeffekt med sterk lysbryting"
737 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
738 msgid "Metallized paint"
739 msgstr "Metalisert maling"
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
742 msgid ""
743 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
744 msgstr "Metalisert maling med mykt lys, forsiktig gjennomsiktig i kantene"
746 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
747 msgid "Dragee"
748 msgstr "Glassert"
750 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
751 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
752 msgstr "Geleås med perleaktig utseende"
754 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
755 msgid "Raised border"
756 msgstr "Hevet kant"
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
759 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
760 msgstr "Sterkt hevet kant rundt en flat overflate"
762 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
763 msgid "Metallized ridge"
764 msgstr "Metalisert ås"
766 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
767 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
768 msgstr "Geleås med metalisert topp"
770 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
771 msgid "Fat oil"
772 msgstr "Tykk olje"
774 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
775 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
776 msgstr "Tykk olje med justerbar turbulens"
778 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
779 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
780 msgid "Colorize"
781 msgstr "Fargelegg"
783 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
784 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
785 msgstr ""
787 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
788 msgid "Parallel hollow"
789 msgstr "Paralelldal"
791 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
792 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
794 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
795 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
796 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
797 #: ../src/filter-enums.cpp:31
798 msgid "Morphology"
799 msgstr "Morfologi"
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
802 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
803 msgstr "En paralleldal til åsen på innsiden"
805 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
806 msgid "Hole"
807 msgstr "Hull"
809 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
810 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
811 msgstr "Lager et glatt hull i formen"
813 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
814 msgid "Black hole"
815 msgstr "Svart hul"
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
818 msgid "Creates a black light inside and outside"
819 msgstr "Lager et svart lys inni og utenfor"
821 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
822 msgid "Smooth outline"
823 msgstr "Glatt omriss"
825 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
826 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
827 msgstr "Gjør omrisset av linjene og deres krysninger glattere"
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
830 msgid "Cubes"
831 msgstr "Kuber"
833 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
834 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
835 msgstr "Spredde kuber, juster morfologien for å variere størrelsen"
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
838 msgid "Peel off"
839 msgstr "Avflaking"
841 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
842 msgid "Peeling painting on a wall"
843 msgstr "Avflakende maling på en vegg"
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
846 msgid "Gold splatter"
847 msgstr "Gulldråper"
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
850 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
851 msgstr "Dråper av flytende metall med gyldne høylys"
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
854 msgid "Gold paste"
855 msgstr "Gullpasta"
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
858 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
859 msgstr "Feit metallpasta med gyldne høylys"
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
862 msgid "Crumpled plastic"
863 msgstr "Krøllet plastikk"
865 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
866 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
867 msgstr "Sammenkrøllet matt plastikk med smeltet kant"
869 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
870 msgid "Enamel jewelry"
871 msgstr ""
873 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
874 #, fuzzy
875 msgid "Slightly cracked enameled texture"
876 msgstr "Lett oppsprukket"
878 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
879 msgid "Rough paper"
880 msgstr "Grovt papir"
882 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
883 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
884 msgstr "Akvarellpapireffekt som kan brukes med pilder som objekt"
886 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
887 #, fuzzy
888 msgid "Rough and glossy"
889 msgstr "Grovt og glatt"
891 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
892 #, fuzzy
893 msgid ""
894 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
895 msgstr "Krøllet "
897 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
898 msgid "In and Out"
899 msgstr "Inni og utenpå"
901 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
902 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
903 msgstr "Fargelagt skygge inni, svart skygge utenpå"
905 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
906 msgid "Air spray"
907 msgstr "Spray"
909 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
910 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
911 msgstr ""
913 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
914 msgid "Warm inside"
915 msgstr "Varm inni"
917 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
918 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
919 msgstr "Uskarp, fargelagt kontur, fylt inni"
921 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
922 msgid "Cool outside"
923 msgstr "Kald utvendig"
925 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
926 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
927 msgstr "Uskarp, fargelagt kontur, tom inni"
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
930 msgid "Electronic microscopy"
931 msgstr "Elektronmikroskop"
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
934 msgid ""
935 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
936 msgstr "Fuger, lys og farger og glød som bilder fra elektronpikroskop"
938 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
939 msgid "Tartan"
940 msgstr "Tartan"
942 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
943 msgid "Checkered tartan pattern"
944 msgstr "Flislagt tartanmønster"
946 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
947 msgid "Invert hue"
948 msgstr "Vreng fargetone"
950 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
951 msgid "Invert hue, or rotate it"
952 msgstr "Inverter eller roter fargetone"
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
955 #, fuzzy
956 msgid "Inner outline"
957 msgstr "Fargeomriss"
959 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
960 msgid "Draws an outline around"
961 msgstr "Tegn en sti rundt"
963 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
964 msgid "Outline, double"
965 msgstr "Dobbel kontur"
967 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
968 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
969 msgstr "Tegner en glatt linje inni, farget med underlagets farge"
971 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
972 msgid "Fancy blur"
973 msgstr "Fancy uskarphet"
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
976 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
977 msgstr ""
978 "Glatt, fargelagt kontur som tillater reduksjon og rotasjon av fargemetningen"
980 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
981 msgid "Glow"
982 msgstr "Glød"
984 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
985 msgid "Glow of object's own color at the edges"
986 msgstr "Glød rundt objektet med dets egen farge"
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
989 msgid "Outline"
990 msgstr "Kontur"
992 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
993 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
994 msgstr "Legg til et glødene, uskarpt omriss og fjern objektet"
996 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
997 #, fuzzy
998 msgid "Color emboss"
999 msgstr "Fargetrykk"
1001 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1002 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1003 msgstr ""
1005 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1006 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1007 msgid "Solarize"
1008 msgstr "Solariser"
1010 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1011 msgid "Classical photographic solarization effect"
1012 msgstr "Klassisk fotosolariserings-effekt"
1014 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1015 msgid "Moonarize"
1016 msgstr "Månifiser"
1018 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1019 msgid ""
1020 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1021 "lights"
1022 msgstr ""
1023 "En effekt mellom solariser og inverter som ofte bevarer himmel og vannlyset"
1025 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1026 msgid "Soft focus lens"
1027 msgstr "Softfokuslinse"
1029 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1030 msgid "Glowing image content without blurring it"
1031 msgstr "Gir glød uten å gjøre uskarpt"
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1034 msgid "Stained glass"
1035 msgstr "Farget glass"
1037 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1038 msgid "Illuminated stained glass effect"
1039 msgstr "Opplyst farget glasseffekt"
1041 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1042 msgid "Dark glass"
1043 msgstr "Mørkt glass"
1045 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1046 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1047 msgstr "Opplyst glasseffekt med lys fra undersiden"
1049 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1050 #, fuzzy
1051 msgid "HSL Bumps alpha"
1052 msgstr "HSL-humper, alfa"
1054 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1056 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1057 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1058 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1059 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1060 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Image effects, transparent"
1063 msgstr "Bildeeffekter"
1065 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1066 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1067 msgstr ""
1069 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1072 msgstr "HSL-humper, alfa"
1074 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1075 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1076 msgstr ""
1078 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1079 msgid "Smooth edges"
1080 msgstr "Glatt kanter"
1082 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1083 msgid ""
1084 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1085 msgstr "Glatt utsiden av former og bilder uten å endre innholdet"
1087 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1088 msgid "Torn edges"
1089 msgstr "Opprevne kanter"
1091 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1092 msgid ""
1093 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1094 msgstr "Flytt utsiden av former og bilder uten å endre innholdet"
1096 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1097 msgid "Feather"
1098 msgstr "Fjær"
1100 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1101 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1102 msgstr "Uskarp maske langs kanten uten å endre innholdet"
1104 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1105 msgid "Blur content"
1106 msgstr "Gjør innholdet uskarpt"
1108 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1109 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1110 msgstr "Gjør innholdet i objekter uskarpt, forandrer ikke kanten"
1112 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Specular light"
1115 msgstr "Gradientfasefarge"
1117 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1118 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1119 msgstr ""
1121 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Roughen inside"
1124 msgstr "end node"
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1127 msgid "Roughen all inside shapes"
1128 msgstr ""
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1131 msgid "Evanescent"
1132 msgstr ""
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1135 msgid ""
1136 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1137 "transparency at edges"
1138 msgstr ""
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1141 msgid "Chalk and sponge"
1142 msgstr "Kritt og svamp"
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1145 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1146 msgstr "Lav turbulens gir svamputseende, høy tubulens gir kritt"
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1149 msgid "People"
1150 msgstr "Folk"
1152 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1153 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1154 msgstr "Fargelagte flekker, som en gjeng med folk"
1156 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1157 msgid "Scotland"
1158 msgstr "Skotland"
1160 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1161 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1162 msgstr "Fargelagte fjelltopper i tåken"
1164 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1165 msgid "Noise transparency"
1166 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1169 msgid "Basic noise transparency texture"
1170 msgstr ""
1172 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1173 msgid "Noise fill"
1174 msgstr "Støyfyll"
1176 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1177 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1178 msgstr ""
1180 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1181 msgid "Garden of Delights"
1182 msgstr ""
1184 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1185 msgid ""
1186 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1187 msgstr ""
1189 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1190 msgid "Diffuse light"
1191 msgstr "Diffust lys"
1193 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1194 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1195 msgstr ""
1197 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1198 msgid "Cutout Glow"
1199 msgstr "Utklippsglød"
1201 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1202 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1203 msgstr ""
1205 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1206 #, fuzzy
1207 msgid "HSL Bumps, matte"
1208 msgstr "HSL-humper, alfa"
1210 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1211 msgid ""
1212 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1213 msgstr ""
1215 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1216 msgid "Dark Emboss"
1217 msgstr ""
1219 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1220 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1221 msgstr ""
1223 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1224 msgid "Simple blur"
1225 msgstr "Enkel uskarphet"
1227 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1228 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1229 msgstr ""
1231 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1232 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1233 msgstr ""
1235 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1236 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1237 msgstr ""
1239 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1240 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1241 msgid "Emboss"
1242 msgstr ""
1244 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1245 msgid ""
1246 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1247 "Blend"
1248 msgstr ""
1250 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1251 msgid "Blotting paper"
1252 msgstr ""
1254 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1255 msgid "Inkblot on blotting paper"
1256 msgstr ""
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1259 msgid "Wax print"
1260 msgstr "Vokstrykk"
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1263 msgid "Wax print on tissue texture"
1264 msgstr ""
1266 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1267 msgid "Inkblot"
1268 msgstr "Blekkflekk"
1270 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1271 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1272 msgstr ""
1274 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Color outline, in"
1277 msgstr "Fargeomriss"
1279 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1280 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1281 msgstr ""
1283 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1284 msgid "Liquid"
1285 msgstr "Væske"
1287 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1288 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1289 msgstr ""
1291 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1292 msgid "Watercolor"
1293 msgstr "Vannfarger"
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1296 msgid "Cloudy watercolor effect"
1297 msgstr ""
1299 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Felt"
1302 msgstr "FriKunst"
1304 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1305 msgid ""
1306 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1307 msgstr ""
1309 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1310 msgid "Ink paint"
1311 msgstr ""
1313 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1314 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1315 msgstr ""
1317 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1318 msgid "Tinted rainbow"
1319 msgstr ""
1321 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1322 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1323 msgstr ""
1325 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1326 msgid "Melted rainbow"
1327 msgstr "Smeltet regnbue"
1329 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1330 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1331 msgstr ""
1333 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1334 msgid "Flex metal"
1335 msgstr "Fleksibelt metall"
1337 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1338 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1339 msgstr ""
1341 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1342 msgid "Comics draft"
1343 msgstr "Tegneserieskisse"
1345 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1346 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1348 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1349 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1350 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Non realistic 3D shaders"
1354 msgstr "Ikke-realistiske shadere"
1356 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1357 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1358 msgstr ""
1360 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1361 msgid "Comics fading"
1362 msgstr "Tegneserieeffekt med utviskede kanter"
1364 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1365 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1366 msgstr ""
1368 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Smooth shader"
1371 msgstr "Glatt shader - ikke realistisk"
1373 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1374 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1375 msgstr ""
1377 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Emboss shader"
1380 msgstr "Normal forskyvning"
1382 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1383 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1384 msgstr ""
1386 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Smooth shader dark"
1389 msgstr "Glatt shader, mørk - ikke realistisk"
1391 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1392 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1393 msgstr ""
1395 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1396 msgid "Comics"
1397 msgstr "Tegneserie"
1399 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1400 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1401 msgstr "Imiterer svarthvit tegneserie"
1403 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Satin"
1406 msgstr "Sateng - ikke realistisk"
1408 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1409 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1410 msgstr ""
1412 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Frosted glass"
1415 msgstr "Iset glass - ikke realistisk"
1417 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1418 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1419 msgstr ""
1421 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Smooth shader contour"
1424 msgstr "Glatt shader - ikke realistisk"
1426 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1427 msgid "Contouring version of smooth shader"
1428 msgstr ""
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Aluminium"
1433 msgstr "Aluminium - ikke realistisk"
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1436 msgid "Brushed aluminium shader"
1437 msgstr ""
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1440 msgid "Comics fluid"
1441 msgstr "Tegneserievæske"
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1446 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
1448 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Chrome"
1451 msgstr "Krom - ikke realistisk"
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1454 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1455 msgstr ""
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Chrome dark"
1460 msgstr "Mørk krom - ikke realistisk"
1462 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1463 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1464 msgstr ""
1466 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1467 msgid "Wavy tartan"
1468 msgstr "Bølgete tartan"
1470 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1471 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1472 msgstr ""
1474 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1475 msgid "3D marble"
1476 msgstr "3D marmor"
1478 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1479 msgid "3D warped marble texture"
1480 msgstr "3D, formet marmortekstur"
1482 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1483 msgid "3D wood"
1484 msgstr "3D trevirke"
1486 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1487 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1488 msgstr "3D, formet, fibret trevirke"
1490 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1491 #, fuzzy
1492 msgid "3D mother of pearl"
1493 msgstr "Bredde på papir"
1495 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1496 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1497 msgstr ""
1499 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1500 msgid "Tiger fur"
1501 msgstr "Tigerpels"
1503 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1504 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1505 msgstr "Tigerpelsmønster med folder og fuger langs kanten"
1507 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1508 msgid "Shaken liquid"
1509 msgstr ""
1511 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1512 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1513 msgstr ""
1515 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1516 msgid "Comics cream"
1517 msgstr "Tegneseriekrem"
1519 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1520 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1521 msgstr "Tegneserie-shader med kremete bølgende gjennomsiktighet"
1523 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1524 msgid "Black Light"
1525 msgstr "Svart lys"
1527 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1528 msgid "Light areas turn to black"
1529 msgstr "Lyse områder blir mørke"
1531 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Light eraser"
1534 msgstr "Lyshet"
1536 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1538 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1539 msgid "Transparency utilities"
1540 msgstr ""
1542 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1543 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1544 msgstr "Lag de lyse delene av objektet bli mer og mer gjennomsiktige"
1546 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1547 msgid "Noisy blur"
1548 msgstr "Uskarphet med støy"
1550 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1551 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1552 msgstr "Små-skala effekt gjør objektet ruere og uskarpt"
1554 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Film grain"
1557 msgstr "Filmstøy"
1559 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1560 msgid "Adds a small scale graininess"
1561 msgstr ""
1563 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1564 msgid "HSL Bumps, transparent"
1565 msgstr "HSL-humper, transparent"
1567 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1568 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1569 msgstr ""
1571 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1572 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1573 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1574 msgid "Drawing"
1575 msgstr "Tegning"
1577 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1578 msgid ""
1579 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1580 "images and material filled objects"
1581 msgstr ""
1583 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Velvet Bumps"
1586 msgstr "Fløyelshump"
1588 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1589 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1590 msgstr ""
1592 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Alpha draw"
1595 msgstr "Alfa"
1597 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1598 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1599 msgstr ""
1601 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Alpha draw, color"
1604 msgstr "Mørk alfa-inngravering"
1606 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1607 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1608 msgstr ""
1610 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1611 msgid "Chewing gum"
1612 msgstr ""
1614 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1615 msgid ""
1616 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1617 "at their crossings"
1618 msgstr ""
1620 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Black outline"
1623 msgstr "Svart hul"
1625 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Draws a black outline around"
1628 msgstr "Tegn en sti rundt"
1630 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1631 msgid "Color outline"
1632 msgstr "Fargeomriss"
1634 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Draws a colored outline around"
1637 msgstr "Tegn en sti rundt"
1639 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Inner Shadow"
1642 msgstr "Indre radius:"
1644 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1645 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1646 msgstr ""
1648 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Dark and Glow"
1651 msgstr "Mørke og glød"
1653 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1654 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1655 msgstr ""
1657 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1658 msgid "Darken edges"
1659 msgstr "Gjør kantene mørkere"
1661 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1662 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1663 msgstr ""
1665 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Warped rainbow"
1668 msgstr "Smeltet regnbue"
1670 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1671 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1672 msgstr ""
1674 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Rough and dilate"
1677 msgstr "Grovt og glatt"
1679 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1680 msgid "Create a turbulent contour around"
1681 msgstr ""
1683 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1684 msgid "Quadritone fantasy"
1685 msgstr ""
1687 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Replace hue by two colors"
1690 msgstr "Sett valgte farge"
1692 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1693 msgid "Old postcard"
1694 msgstr ""
1696 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1697 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1698 msgstr ""
1700 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1701 msgid "Fuzzy Glow"
1702 msgstr ""
1704 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1705 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1706 msgstr ""
1708 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Dots transparency"
1711 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1713 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1714 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1715 msgstr ""
1717 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Canvas transparency"
1720 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1722 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1723 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1724 msgstr ""
1726 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Smear transparency"
1729 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1731 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1732 msgid ""
1733 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1734 msgstr ""
1736 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Thick paint"
1739 msgstr "Velg gjennomsiktighet"
1741 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1742 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1743 msgstr ""
1745 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Burst"
1748 msgstr "Blå"
1750 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1751 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1752 msgstr ""
1754 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Embossed leather"
1757 msgstr "Normal forskyvning"
1759 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1760 msgid ""
1761 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1762 "texture"
1763 msgstr ""
1765 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Carnaval"
1768 msgstr "Cyan"
1770 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1771 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1772 msgstr ""
1774 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Plastify"
1777 msgstr "Tilpass"
1779 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1780 msgid ""
1781 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1782 "crumple"
1783 msgstr ""
1785 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Plaster"
1788 msgstr "Lim inn"
1790 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1791 msgid ""
1792 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1793 msgstr ""
1795 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Rough transparency"
1798 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1800 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1801 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1802 msgstr ""
1804 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Gouache"
1807 msgstr "Kilde"
1809 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1810 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1811 msgstr ""
1813 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1814 msgid "Alpha engraving"
1815 msgstr "Alfa-inngravering"
1817 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1818 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1819 msgstr ""
1821 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Alpha draw, liquid"
1824 msgstr "Mørk alfa-inngravering"
1826 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1827 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1828 msgstr ""
1830 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Liquid drawing"
1833 msgstr "tegning%s"
1835 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1836 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1837 msgstr ""
1839 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Marbled ink"
1842 msgstr "Piggtråd"
1844 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1845 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1846 msgstr ""
1848 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1849 msgid "Thick acrylic"
1850 msgstr ""
1852 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1853 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1854 msgstr ""
1856 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Alpha engraving B"
1859 msgstr "Alfa-inngravering"
1861 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1862 msgid ""
1863 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1864 msgstr ""
1866 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Lapping"
1869 msgstr "Strøkavslutting"
1871 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Something like a water noise"
1874 msgstr "Såpetynn membran"
1876 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Monochrome transparency"
1879 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
1881 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1882 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1883 msgstr ""
1885 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Duotone"
1888 msgstr "Knapp"
1890 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Change colors to a duotone palette"
1893 msgstr "Velg farge fra en palett"
1895 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1896 msgid "Light eraser, negative"
1897 msgstr ""
1899 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1900 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1901 msgstr ""
1903 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Alpha repaint"
1906 msgstr "Alfa-inngravering"
1908 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1909 msgid "Repaint anything monochrome"
1910 msgstr ""
1912 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Saturation map"
1915 msgstr "Metning"
1917 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1918 msgid ""
1919 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
1920 "saturation levels"
1921 msgstr ""
1923 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Riddled"
1926 msgstr "Tittel"
1928 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1929 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
1930 msgstr ""
1932 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1933 msgid "Wrinkled varnish"
1934 msgstr ""
1936 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1937 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
1938 msgstr ""
1940 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Canvas Bumps"
1943 msgstr "Cyan"
1945 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1946 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
1947 msgstr ""
1949 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1950 msgid "Canvas Bumps, matte"
1951 msgstr ""
1953 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1954 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1955 msgstr ""
1957 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Canvas Bumps alpha"
1960 msgstr "HSL-humper, alfa"
1962 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1963 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
1964 msgstr ""
1966 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Lightness-Contrast"
1969 msgstr "Lyshet"
1971 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
1974 msgstr "Endre kontrasten i rasterbilde(r)"
1976 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Clean edges"
1979 msgstr "Gjør kantene mørkere"
1981 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1982 msgid ""
1983 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
1984 "some filters"
1985 msgstr ""
1987 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Bright metal"
1990 msgstr "Lysere"
1992 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1993 msgid "Bright metallic effect for any color"
1994 msgstr ""
1996 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1997 msgid "Deep colors plastic"
1998 msgstr ""
2000 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2003 msgstr "Barktekstur, vertikal. Bruk med dype farger"
2005 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Melted jelly, matte"
2008 msgstr "Mønster fyll"
2010 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2011 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2012 msgstr ""
2014 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Melted jelly"
2017 msgstr "Mønster fyll"
2019 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2022 msgstr "Strøk med rund ende"
2024 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Combined lighting"
2027 msgstr "Kombinert"
2029 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2030 msgid "Tinfoil"
2031 msgstr ""
2033 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2034 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2035 msgstr ""
2037 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2038 msgid "Copper and chocolate"
2039 msgstr ""
2041 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2042 msgid ""
2043 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2044 "effects"
2045 msgstr ""
2047 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Inner Glow"
2050 msgstr "Indre radius:"
2052 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2053 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2054 msgstr ""
2056 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Soft colors"
2059 msgstr "Kopier farge"
2061 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2062 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2063 msgstr ""
2065 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Relief print"
2068 msgstr "Arbeidstegning"
2070 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2071 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2072 msgstr ""
2074 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Growing cells"
2077 msgstr "Lysende metall"
2079 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2080 msgid "Random rounded living cells like fill"
2081 msgstr ""
2083 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Fluorescence"
2086 msgstr "Nærvær"
2088 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2089 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2090 msgstr ""
2092 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Tritone"
2095 msgstr "Tittel"
2097 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2098 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2099 msgstr ""
2101 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2102 msgid "Stripes 1:1"
2103 msgstr ""
2105 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2106 msgid "Stripes 1:1 white"
2107 msgstr ""
2109 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2110 msgid "Stripes 1:1.5"
2111 msgstr ""
2113 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2114 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2115 msgstr ""
2117 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2118 msgid "Stripes 1:2"
2119 msgstr ""
2121 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2122 msgid "Stripes 1:2 white"
2123 msgstr ""
2125 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2126 msgid "Stripes 1:3"
2127 msgstr ""
2129 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2130 msgid "Stripes 1:3 white"
2131 msgstr ""
2133 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2134 msgid "Stripes 1:4"
2135 msgstr ""
2137 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2138 msgid "Stripes 1:4 white"
2139 msgstr ""
2141 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2142 msgid "Stripes 1:5"
2143 msgstr ""
2145 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2146 msgid "Stripes 1:5 white"
2147 msgstr ""
2149 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2150 msgid "Stripes 1:8"
2151 msgstr ""
2153 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2154 msgid "Stripes 1:8 white"
2155 msgstr ""
2157 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2158 msgid "Stripes 1:10"
2159 msgstr ""
2161 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2162 msgid "Stripes 1:10 white"
2163 msgstr ""
2165 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2166 msgid "Stripes 1:16"
2167 msgstr ""
2169 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2170 msgid "Stripes 1:16 white"
2171 msgstr ""
2173 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2174 msgid "Stripes 1:32"
2175 msgstr ""
2177 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2178 msgid "Stripes 1:32 white"
2179 msgstr ""
2181 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2182 msgid "Stripes 1:64"
2183 msgstr ""
2185 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2186 msgid "Stripes 2:1"
2187 msgstr ""
2189 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2190 msgid "Stripes 2:1 white"
2191 msgstr ""
2193 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2194 msgid "Stripes 4:1"
2195 msgstr ""
2197 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2198 msgid "Stripes 4:1 white"
2199 msgstr ""
2201 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Checkerboard"
2204 msgstr "Whiteboa_rd"
2206 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2207 msgid "Checkerboard white"
2208 msgstr ""
2210 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Packed circles"
2213 msgstr "Sirkel"
2215 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2216 msgid "Polka dots, small"
2217 msgstr ""
2219 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2220 msgid "Polka dots, small white"
2221 msgstr ""
2223 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2224 msgid "Polka dots, medium"
2225 msgstr ""
2227 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2228 msgid "Polka dots, medium white"
2229 msgstr ""
2231 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2232 msgid "Polka dots, large"
2233 msgstr ""
2235 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2236 msgid "Polka dots, large white"
2237 msgstr ""
2239 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Wavy"
2242 msgstr "Bølge"
2244 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Wavy white"
2247 msgstr "Hvit"
2249 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2250 msgid "Camouflage"
2251 msgstr ""
2253 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Ermine"
2256 msgstr "Kombiner"
2258 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Sand (bitmap)"
2261 msgstr "Tegn av punktgrafikk"
2263 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Cloth (bitmap)"
2266 msgstr "Eksporter bitkart"
2268 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Old paint (bitmap)"
2271 msgstr "Eksporter som punktgrafikk"
2273 #: ../src/arc-context.cpp:319
2274 msgid ""
2275 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2276 msgstr ""
2277 "<b>Ctrl</b>: få sirkel eller heltall-forholdig ellipse, lås bue/"
2278 "bildesegments-vinkel"
2280 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2281 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2282 msgstr "<b>Shift</b>: tegn rundt startpunktet"
2284 #: ../src/arc-context.cpp:471
2285 #, fuzzy, c-format
2286 msgid ""
2287 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2288 "to draw around the starting point"
2289 msgstr ""
2290 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
2291 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
2293 #: ../src/arc-context.cpp:473
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid ""
2296 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2297 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2298 msgstr ""
2299 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
2300 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
2302 #: ../src/arc-context.cpp:499
2303 msgid "Create ellipse"
2304 msgstr "Lag ellipse"
2306 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2307 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2308 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2309 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2310 msgstr "Endre perspektiv (vinkel på parallelle linjer)"
2312 #. status text
2313 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2314 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2315 msgstr ""
2317 #: ../src/box3d-context.cpp:650
2318 msgid "Create 3D box"
2319 msgstr "Lag 3D-boks"
2321 #: ../src/box3d.cpp:315
2322 msgid "<b>3D Box</b>"
2323 msgstr "<b>3D boks</b>"
2325 #: ../src/connector-context.cpp:526
2326 msgid "Creating new connector"
2327 msgstr "Lager nytt bindeledd"
2329 #: ../src/connector-context.cpp:775
2330 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2331 msgstr "Endehåndtakstrekk annullert."
2333 #: ../src/connector-context.cpp:824
2334 msgid "Reroute connector"
2335 msgstr "Omdirigere bindeledd"
2337 #. Flush pending updates
2338 #: ../src/connector-context.cpp:988
2339 msgid "Create connector"
2340 msgstr "Lag bindeledd"
2342 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2343 msgid "Finishing connector"
2344 msgstr "Avslutter bindeledd"
2346 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2347 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2348 msgstr "<b>Kontaktpunkt</b>: klikk eller dra for å lage et nytt bindeledd"
2350 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2351 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2352 msgstr ""
2353 "<b>Bindeledd-endepunkt</b>: dra for å omdirigere eller koble til nye former"
2355 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2356 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2357 msgstr "Velg <b>minst ett objekt som ikke er et bindeledd</b>."
2359 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2360 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2361 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
2363 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2364 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2365 msgstr "Tving bindeledd ignorere valgte objekter"
2367 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2368 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2369 msgstr "<b>Gjeldende lag er skjult</b>. Ta frem for å kunne tegne i det."
2371 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2372 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2373 msgstr "<b>Gjeldende lag er låst</b>. Lås den opp for å kunne tegne i det."
2375 #: ../src/desktop.cpp:826
2376 msgid "No previous zoom."
2377 msgstr "Ingen tidligere zoom."
2379 #: ../src/desktop.cpp:851
2380 msgid "No next zoom."
2381 msgstr "Ingen neste zoom."
2383 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2384 msgid "Create guide"
2385 msgstr "Lag rettesnor"
2387 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2388 msgid "Move guide"
2389 msgstr "Flytt rettesnor"
2391 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2392 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2393 msgid "Delete guide"
2394 msgstr "Slett rettesnor"
2396 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2397 #, c-format
2398 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2399 msgstr "<b>Rettesnor</b>: %s"
2401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2402 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2403 msgstr "<small>Ingenting valgt.</small>"
2405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2406 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2407 msgstr "<small>Mer enn ett objekt valgt.</small>"
2409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2410 #, c-format
2411 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2412 msgstr "<small>Objekt har <b>%d</b> flislagte kloner.</small>"
2414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2415 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2416 msgstr "<small>Objekt har ingen flislagte kloner.</small>"
2418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2419 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2420 msgstr ""
2421 "Velger ut <b>ett objekt</b> med klynger av flislagte kloner som skal løses "
2422 "opp."
2424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2425 msgid "Unclump tiled clones"
2426 msgstr "Løs opp flislagde kloner"
2428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2429 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2430 msgstr "Velg <b>et objekt</b> hvis flislagde kloner skal fjernes."
2432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2433 msgid "Delete tiled clones"
2434 msgstr "Slett flislagde kloner"
2436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2437 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2438 msgstr "Velg et <b>objekt</b> som skal klones."
2440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2441 msgid ""
2442 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2443 "group</b>."
2444 msgstr ""
2445 "Hvis du vil klone flere objekter, <b>grupper</b> dem og <b>klon gruppen</b>."
2447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2448 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2449 msgstr "<small>Lager flislagte kloner ...</small>"
2451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2452 msgid "Create tiled clones"
2453 msgstr "Skap flislagde kloner"
2455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2456 msgid "<small>Per row:</small>"
2457 msgstr "<small>Per rad:</small>"
2459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2460 msgid "<small>Per column:</small>"
2461 msgstr "<small>Per kolonne:</small>"
2463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2464 msgid "<small>Randomize:</small>"
2465 msgstr "<small>Tilfeldiggjør:</small>"
2467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2468 msgid "_Symmetry"
2469 msgstr "_Symmetri "
2471 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2472 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2473 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2474 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2475 #.
2476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2477 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2478 msgstr "Velg ut en 17 symmetrigrupper for flisleggingen"
2480 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2482 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2483 msgstr "<b>P1</b>: enkel forskyvning"
2485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2486 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2487 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotasjon"
2489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2490 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2491 msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
2493 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2494 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2496 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2497 msgstr "<b>PG</b>: forskjøvet speilbilde"
2499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2500 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2501 msgstr "<b>CM</b>: speilbilde + forskjøvet speilbilde"
2503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2504 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2505 msgstr "<b>PMM</b>: speilbilde + speilbilde"
2507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2508 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2509 msgstr "<b>PMG</b>: speilbilde + 180&#176; rotasjon"
2511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2512 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2513 msgstr "<b>PGG</b>: forskjøvet speilbilde + 180&#176; rotasjon"
2515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2516 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2517 msgstr "<b>CMM</b>: speilbilde + speilbilde + 180&#176; rotasjon"
2519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2520 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2521 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotasjon"
2523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2524 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2525 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotasjon + 45&#176; speilbilde"
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2528 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2529 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotasjon + 90&#176; speilbilde"
2531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2532 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2533 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotasjon"
2535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2536 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2537 msgstr "<b>P31M</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, tett"
2539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2540 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2541 msgstr "<b>P3M1</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, spredd"
2543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2544 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2545 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotasjon"
2547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2548 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2549 msgstr "<b>P6M</b>: speilbilde + 60&#176; rotasjon"
2551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2552 msgid "S_hift"
2553 msgstr "Forsk_yv"
2555 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2557 #, no-c-format
2558 msgid "<b>Shift X:</b>"
2559 msgstr "<b>X-forskyvning:</b>"
2561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2562 #, no-c-format
2563 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2564 msgstr "Horisontal forskyvning per rad (i % av flisbredde)"
2566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2567 #, no-c-format
2568 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2569 msgstr "Horisontal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
2571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2572 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2573 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale forskyvningen med denne prosentandelen"
2575 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2577 #, no-c-format
2578 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2579 msgstr "<b>Y-forskyvning:</b>"
2581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2582 #, no-c-format
2583 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2584 msgstr "Vertikal forskyvning per rad (i % av flishøyde)"
2586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2587 #, no-c-format
2588 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2589 msgstr "Vertikal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
2591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2592 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2593 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale forskyvningen med denne prosentandelen"
2595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2596 msgid "<b>Exponent:</b>"
2597 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
2599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2600 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2601 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2604 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2605 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2607 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2611 msgid "<small>Alternate:</small>"
2612 msgstr "<small>Alterner:</small>"
2614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2615 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2616 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver rad"
2618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2619 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2620 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver kolonne"
2622 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2625 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2626 msgstr "<small>Akkumuler:</small>"
2628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2629 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2630 msgstr "Akkumuler forskyvningen for hver rad"
2632 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2633 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2634 msgstr "Akkumuler forskyvningen for hver kolonne"
2636 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2638 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2639 msgstr "<small>Ekskluder flis:</small>"
2641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2642 msgid "Exclude tile height in shift"
2643 msgstr ""
2645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2646 msgid "Exclude tile width in shift"
2647 msgstr ""
2649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2650 msgid "Sc_ale"
2651 msgstr "Sk_ala"
2653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2654 msgid "<b>Scale X:</b>"
2655 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
2657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2658 #, no-c-format
2659 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2660 msgstr "Horisontal skalering per rad (i % av flisbredde)"
2662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2663 #, no-c-format
2664 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2665 msgstr "Horisontal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
2667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2668 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2669 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale skaleringen med denne prosentandelen"
2671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2672 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2673 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
2675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2676 #, no-c-format
2677 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2678 msgstr "Vertikal skalering per rad (i % av flisbredde)"
2680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2681 #, no-c-format
2682 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2683 msgstr "Vertikal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
2685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2686 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2687 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale skalering med denne prosentandelen"
2689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2692 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2697 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2699 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
2700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2701 #, fuzzy
2702 msgid "<b>Base:</b>"
2703 msgstr "<b>g</b>"
2705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2706 #, fuzzy
2707 msgid ""
2708 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2709 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
2711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2712 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2713 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
2715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2716 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2717 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
2719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Cumulate the scales for each row"
2722 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
2724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Cumulate the scales for each column"
2727 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
2729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2730 msgid "_Rotation"
2731 msgstr "_Rotasjon"
2733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2734 msgid "<b>Angle:</b>"
2735 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
2737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2738 #, no-c-format
2739 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2740 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver rad"
2742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2743 #, no-c-format
2744 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2745 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver kolonne"
2747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2748 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2749 msgstr "Tilfeldiggjør rotasjonsvinkelen med denne prosentandelen"
2751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2752 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2753 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver rad"
2755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2756 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2757 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver kolonne"
2759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2760 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2761 msgstr "Akkumuler rotasjonsretning for hver rad"
2763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2764 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2765 msgstr "Akkumuler rotasjonsretning for hver kolonne"
2767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2768 msgid "_Blur & opacity"
2769 msgstr "_Uskarphet og gjennomsiktighet"
2771 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2772 msgid "<b>Blur:</b>"
2773 msgstr "<b>Uskarphet:</b>"
2775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2776 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2777 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver rad"
2779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2780 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2781 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver kolonne"
2783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2784 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2785 msgstr "Tilfeldiggjør flisens uskarphet med denne prosentandelen"
2787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2788 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2789 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver rad"
2791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2792 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2793 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver kolonne"
2795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2796 msgid "<b>Fade out:</b>"
2797 msgstr "<b>Ton ut:</b>"
2799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2800 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2801 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver rad"
2803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2804 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2805 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
2807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2808 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2809 msgstr "Tilfeldiggjør flisdekningen med denne prosenten"
2811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2812 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2813 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver rad"
2815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2816 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2817 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver kolonne"
2819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2820 msgid "Co_lor"
2821 msgstr "Far_ge"
2823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2824 msgid "Initial color: "
2825 msgstr "Startfarge:"
2827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2828 msgid "Initial color of tiled clones"
2829 msgstr "Startfarge på flislagde kloner"
2831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2832 msgid ""
2833 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2834 "stroke)"
2835 msgstr ""
2836 "Startfarge på fisklagde kloner (fungerer bare om originalen ikke har fyll "
2837 "eller strek)"
2839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2840 msgid "<b>H:</b>"
2841 msgstr "<b>H:</b>"
2843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2844 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2845 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver rad"
2847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2848 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2849 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver kolonne"
2851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2852 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2853 msgstr "Tilfeldiggjør flisens fargetone med denne prosentandelen"
2855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2856 msgid "<b>S:</b>"
2857 msgstr "<b>S:</b>"
2859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2860 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2861 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver rad"
2863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2864 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2865 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
2867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2868 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2869 msgstr "Tilfeldiggjør fargemetningen med denne prosenten"
2871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2872 msgid "<b>L:</b>"
2873 msgstr "<b>L:</b>"
2875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2876 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2877 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver rad"
2879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2880 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2881 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver kolonne"
2883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2884 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2885 msgstr "Tilfeldiggjør lysstyrken med denne prosenten"
2887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2888 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2889 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver rad"
2891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2892 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2893 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver kolonne"
2895 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2896 msgid "_Trace"
2897 msgstr "_Tegn av"
2899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2900 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2901 msgstr "Tegn av tegningen under flisene"
2903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2904 msgid ""
2905 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2906 "apply it to the clone"
2907 msgstr ""
2908 "For hver klone, velg en verdi fra tegningen under klonen og bruk denne på "
2909 "klonen"
2911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2912 msgid "1. Pick from the drawing:"
2913 msgstr "1. Velg fra tegningen:"
2915 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2916 msgid "Pick the visible color and opacity"
2917 msgstr "Velg den synlige fargen og dekningsgraden"
2919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2920 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2921 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2923 msgid "Opacity"
2924 msgstr "Dekningsgrad"
2926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2927 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2928 msgstr "Velg den oppsamlede dekningsgraden"
2930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2931 msgid "R"
2932 msgstr "R"
2934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2935 msgid "Pick the Red component of the color"
2936 msgstr "Hent rødkomponenten fra fargen"
2938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2939 msgid "G"
2940 msgstr "G"
2942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2943 msgid "Pick the Green component of the color"
2944 msgstr "Hent grønnkomponenten fra fargen"
2946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2947 msgid "B"
2948 msgstr "B"
2950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2951 msgid "Pick the Blue component of the color"
2952 msgstr "Hent blåkomponenten fra fargen"
2954 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2955 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2957 msgid "clonetiler|H"
2958 msgstr "H"
2960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2961 msgid "Pick the hue of the color"
2962 msgstr "Velg fargens fargetone"
2964 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2965 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2967 msgid "clonetiler|S"
2968 msgstr "S"
2970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2971 msgid "Pick the saturation of the color"
2972 msgstr "Velg fargens metningsgrad"
2974 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2975 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2977 msgid "clonetiler|L"
2978 msgstr "L"
2980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2981 msgid "Pick the lightness of the color"
2982 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
2984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2985 msgid "2. Tweak the picked value:"
2986 msgstr "2. Endre valgt verdi:"
2988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2989 msgid "Gamma-correct:"
2990 msgstr "Gammakorrigering:"
2992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2993 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2994 msgstr ""
2995 "Flytt midtspekter av den valgte verdien oppover (>0) eller nedover (<0)"
2997 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2998 msgid "Randomize:"
2999 msgstr "Tilfeldiggjør:"
3001 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3002 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3003 msgstr "Tilfeldiggjør den valgte verdien med denne prosentandel"
3005 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3006 msgid "Invert:"
3007 msgstr "Inverter:"
3009 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3010 msgid "Invert the picked value"
3011 msgstr "Inverter valgt verdi"
3013 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3014 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3015 msgstr "3. Bruk verdien på klonene:"
3017 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3018 msgid "Presence"
3019 msgstr "Nærvær"
3021 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3022 msgid ""
3023 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3024 "that point"
3025 msgstr ""
3026 "Hver klone skapes en sannsynlighet bestemt av den valgte verdien i punktet"
3028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3029 msgid "Size"
3030 msgstr "Størrelse "
3032 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3033 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3034 msgstr "Hver klones størrelse bestemmes av den valgte verdien i punktet"
3036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3037 msgid ""
3038 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3039 "or stroke)"
3040 msgstr ""
3041 "Hver klone males med den valgte fargen (fungerer bare om originalen har "
3042 "uordnet fyll eller strek)"
3044 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3045 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3046 msgstr "Hver klones dekningsgrad fastsettes av den valgte verdien i punktet"
3048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3049 msgid "How many rows in the tiling"
3050 msgstr "Hvor mange rekker i flisleggingen"
3052 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3053 msgid "How many columns in the tiling"
3054 msgstr "Hvor mange kolonner i flisleggingen"
3056 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3057 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3058 msgstr "Bredden på rektangelet som skal fylles"
3060 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3061 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3062 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
3064 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3065 msgid "Rows, columns: "
3066 msgstr "Rader, kolonner:"
3068 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3069 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3070 msgstr "Lag så mange rader og kolonner"
3072 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3073 msgid "Width, height: "
3074 msgstr "Bredde, høyde:"
3076 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3077 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3078 msgstr "Fyller valgt bredde og høyde med flisleggingen"
3080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3081 msgid "Use saved size and position of the tile"
3082 msgstr "Bruk lagret størrelse og posisjon av flisen"
3084 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3085 msgid ""
3086 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3087 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3088 msgstr ""
3089 "Lat som at størrelsen og posisjon på flis er akkurat som sist gang du fliset "
3090 "den, i stedet for å bruke den nåværende størrelsen"
3092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3093 msgid " <b>_Create</b> "
3094 msgstr " <b>_Skap</b> "
3096 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3097 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3098 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
3100 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3101 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3102 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3103 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3104 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3105 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3106 msgid " _Unclump "
3107 msgstr "_Spre klynge"
3109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3110 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3111 msgstr "Spre ut klonen for å redusere klumping; kan gjøres gjentatte ganger"
3113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3114 msgid " Re_move "
3115 msgstr "Ta _bort"
3117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3118 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3119 msgstr ""
3120 "Fjerner eksisterende flislagte kloner av det valgte objekt (bare fra søsken)"
3122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3123 msgid " R_eset "
3124 msgstr "Tilbak_estill"
3126 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3128 msgid ""
3129 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3130 "to zero"
3131 msgstr ""
3132 "Tilbakestiller alle forskyvninger, skalare, roteringer, opasitet og "
3133 "fargeforandringer i dialogen tilbake til null"
3135 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3136 msgid "_Page"
3137 msgstr "_Side"
3139 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3140 msgid "_Drawing"
3141 msgstr "_Tegning"
3143 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3144 msgid "_Selection"
3145 msgstr "_Valg"
3147 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3148 msgid "_Custom"
3149 msgstr "Egendef_inert"
3151 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3152 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3153 msgstr "<big><b>Eksport område</b></big>"
3155 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3156 msgid "Units:"
3157 msgstr "Enheter:"
3159 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3160 msgid "_x0:"
3161 msgstr "_x0:"
3163 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3164 msgid "x_1:"
3165 msgstr "x_1:"
3167 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Wid_th:"
3170 msgstr "Bredde:"
3172 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3173 msgid "_y0:"
3174 msgstr "_y0:"
3176 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3177 msgid "y_1:"
3178 msgstr "y_1:"
3180 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Hei_ght:"
3183 msgstr "Høyde:"
3185 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3186 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3187 msgstr "<big><b>Punktgrafikk  størrelse</b></big>"
3189 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3190 msgid "_Width:"
3191 msgstr "_Bredde:"
3193 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3194 msgid "pixels at"
3195 msgstr "piksler i"
3197 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3198 msgid "dp_i"
3199 msgstr "dp_i"
3201 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3202 msgid "_Height:"
3203 msgstr "_Høyde:"
3205 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
3207 msgid "dpi"
3208 msgstr "dpi"
3210 #. true = has mnemonic
3211 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3212 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3213 msgstr "<big><b>_Filnavn</b></big>"
3215 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3216 msgid "_Browse..."
3217 msgstr "_Bla gjennom ..."
3219 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3220 msgid "Batch export all selected objects"
3221 msgstr "Batch-eksporter alle valgte objekter"
3223 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3224 msgid ""
3225 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3226 "(caution, overwrites without asking!)"
3227 msgstr ""
3228 "Eksporer hvert valgte objekt til en PNG-fil. Bruker eksporteingshint hvis de "
3229 "finnes (OVERSKRIVER UTEN Å SPØRRE)"
3231 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3232 msgid "Hide all except selected"
3233 msgstr "Skjul alle, bortsett fra valgte"
3235 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3236 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3237 msgstr "Skul alle objekter som ikke er valgt i det eksporterte bildet"
3239 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3240 msgid "_Export"
3241 msgstr "_Eksporter"
3243 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3244 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3245 msgstr "Eksporter punktgrafikk bilde med disse instillingene"
3247 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3248 #, c-format
3249 msgid "Batch export %d selected object"
3250 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3251 msgstr[0] "Batch-eksporter %d valgt objekt"
3252 msgstr[1] "Batch-eksporter %d valgte objekter"
3254 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3255 msgid "Export in progress"
3256 msgstr "Eksport i fremdrift"
3258 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3259 #, c-format
3260 msgid "Exporting %d files"
3261 msgstr "Eksporterer %d filer"
3263 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3264 #, c-format
3265 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3266 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
3268 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3269 msgid "You have to enter a filename"
3270 msgstr "Du må skrive inn et filnavn"
3272 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3273 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3274 msgstr "Det valgte område som skal eksporteres er ugyldig"
3276 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3277 #, c-format
3278 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3279 msgstr "Katalog %s finnes ikke eller er ikke en katalog.\n"
3281 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3282 #, c-format
3283 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3284 msgstr "Eksporterer %s (%lu x %lu)"
3286 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
3287 msgid "Select a filename for exporting"
3288 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
3290 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3291 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3292 #, c-format
3293 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3294 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3295 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
3296 msgstr[1] "<b>%d</b> objekter funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
3298 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3299 msgid "exact"
3300 msgstr "eksakt"
3302 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3303 msgid "partial"
3304 msgstr "delvis"
3306 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3307 msgid "No objects found"
3308 msgstr "Ingen objekter funnet"
3310 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3311 msgid "T_ype: "
3312 msgstr "T_ype:"
3314 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3315 msgid "Search in all object types"
3316 msgstr "Søk i alle typer objekter"
3318 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3319 msgid "All types"
3320 msgstr "Alle typer"
3322 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3323 msgid "Search all shapes"
3324 msgstr "Søk alle former"
3326 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3327 msgid "All shapes"
3328 msgstr "Alle former"
3330 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3331 msgid "Search rectangles"
3332 msgstr "Søk Rektangler"
3334 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3335 msgid "Rectangles"
3336 msgstr "Rektangler"
3338 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3339 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3340 msgstr "Søk ellipser, buer, sirkler"
3342 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3343 msgid "Ellipses"
3344 msgstr "Ellipser"
3346 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3347 msgid "Search stars and polygons"
3348 msgstr "Søk stjerner og polygoner"
3350 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3351 msgid "Stars"
3352 msgstr "Stjerner"
3354 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3355 msgid "Search spirals"
3356 msgstr "Søk spiraler"
3358 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3359 msgid "Spirals"
3360 msgstr "Spiraler"
3362 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3363 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3364 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3365 msgid "Search paths, lines, polylines"
3366 msgstr "Søk stier, linjer, polylinjer"
3368 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3370 msgid "Paths"
3371 msgstr "Stier"
3373 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3374 msgid "Search text objects"
3375 msgstr "Søk tekst objekter"
3377 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3378 msgid "Texts"
3379 msgstr "Tekster"
3381 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3382 msgid "Search groups"
3383 msgstr "Søk grupper"
3385 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3386 msgid "Groups"
3387 msgstr "Grupper"
3389 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3390 msgid "Search clones"
3391 msgstr "Søk kloner"
3393 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3394 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3395 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3396 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3397 msgid "find|Clones"
3398 msgstr "find|Clones"
3400 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3401 msgid "Search images"
3402 msgstr "Søk bilder"
3404 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3405 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3406 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3407 msgid "Images"
3408 msgstr "Bilder"
3410 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3411 msgid "Search offset objects"
3412 msgstr "Søk forskøvete objekter"
3414 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3415 msgid "Offsets"
3416 msgstr "Forskyvninger"
3418 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3419 msgid "_Text: "
3420 msgstr "_Tekst:"
3422 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3423 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3424 msgstr ""
3425 "Finn objekter ut fra deres tekstinnhold (presis eller delvis jamførhet)"
3427 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3428 msgid "_ID: "
3429 msgstr "_ID: "
3431 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3432 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3433 msgstr ""
3434 "Finn objekter ut fra verdien på ID-attributt (presis eller delvis jamførhet)"
3436 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3437 msgid "_Style: "
3438 msgstr "_Stil:"
3440 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3441 msgid ""
3442 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3443 msgstr ""
3444 "Finn objekter ut fra verdien på stil-attributt (presis eller delvis "
3445 "jamførhet)"
3447 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3448 msgid "_Attribute: "
3449 msgstr "_Attributt:"
3451 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3452 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3453 msgstr "Finn objekter ut fra navn på attributt (presis eller delvis jamførhet)"
3455 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3456 msgid "Search in s_election"
3457 msgstr "_Søk i utvalgte"
3459 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3460 msgid "Limit search to the current selection"
3461 msgstr "Begrens søket til gjeldende utvalgte"
3463 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3464 msgid "Search in current _layer"
3465 msgstr "Søk i gjeldende _lag"
3467 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3468 msgid "Limit search to the current layer"
3469 msgstr "Begrens søk til gjeldende lag"
3471 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3472 msgid "Include _hidden"
3473 msgstr "Inkluder _skjulte"
3475 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3476 msgid "Include hidden objects in search"
3477 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
3479 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3480 msgid "Include l_ocked"
3481 msgstr "Inkluder lå_ste"
3483 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3484 msgid "Include locked objects in search"
3485 msgstr "Inkluder låste objekter i søk"
3487 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3488 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3489 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3490 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3491 msgid "_Clear"
3492 msgstr "F_jern"
3494 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3495 msgid "Clear values"
3496 msgstr "Fjern verdiene"
3498 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3499 msgid "_Find"
3500 msgstr "_Finn"
3502 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3503 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3504 msgstr "Velg objekter som tilsvarer alle feltene du fylte inn"
3506 #. Create the label for the object id
3507 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3508 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3509 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3510 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3511 msgid "_Id"
3512 msgstr "_Id"
3514 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3515 msgid ""
3516 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3517 msgstr ""
3518 "id= attributten (bare bokstaver, ikke æøå, tall og tegnene .-_: er tillatt)"
3520 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3521 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3522 #: ../src/verbs.cpp:2492
3523 msgid "_Set"
3524 msgstr "_Påfør"
3526 #. Create the label for the object label
3527 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3528 msgid "_Label"
3529 msgstr "Etikett"
3531 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3532 msgid "A freeform label for the object"
3533 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
3535 #. Create the label for the object title
3536 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3537 #, fuzzy
3538 msgid "_Title"
3539 msgstr "Tittel"
3541 #. Create the frame for the object description
3542 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3543 #, fuzzy
3544 msgid "_Description"
3545 msgstr "Beskrivelse"
3547 #. Hide
3548 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3549 msgid "_Hide"
3550 msgstr "Sk_jul"
3552 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3553 msgid "Check to make the object invisible"
3554 msgstr "Kryss av for å usynligjøre objektet"
3556 #. Lock
3557 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3558 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3559 msgid "L_ock"
3560 msgstr "Lå_s"
3562 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3563 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3564 msgstr "Kryss av for å gjøre objektet upåvirkelig (ikke markerbar med musen)"
3566 #. Create the frame for interactivity options
3567 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3568 #, fuzzy
3569 msgid "_Interactivity"
3570 msgstr "_Skjæringsområde"
3572 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3573 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3574 msgid "Ref"
3575 msgstr "Ref"
3577 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3578 msgid "Lock object"
3579 msgstr "Lås objektet"
3581 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3582 msgid "Unlock object"
3583 msgstr "Låst opp objektet"
3585 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3586 msgid "Hide object"
3587 msgstr "Skjul objektet"
3589 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3590 msgid "Unhide object"
3591 msgstr "Vis objektet"
3593 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3594 msgid "Id invalid! "
3595 msgstr "Ugyldig ID"
3597 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3598 msgid "Id exists! "
3599 msgstr "Id finnes!"
3601 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3602 msgid "Set object ID"
3603 msgstr "Endre objektets id"
3605 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3606 msgid "Set object label"
3607 msgstr "Endre objektets etikett"
3609 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3610 msgid "Set object title"
3611 msgstr "Endre objektets tittel"
3613 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3614 msgid "Set object description"
3615 msgstr "Endre objektets beskrivelse"
3617 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3618 msgid "Href:"
3619 msgstr "Href:"
3621 #. default x:
3622 #. default y:
3623 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3625 msgid "Target:"
3626 msgstr "Mål:"
3628 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3629 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3632 msgid "Type:"
3633 msgstr "Type:"
3635 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3636 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3637 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3638 msgid "Role:"
3639 msgstr "Rolle:"
3641 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3642 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3643 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3644 msgid "Arcrole:"
3645 msgstr "Buerolle:"
3647 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3648 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3649 msgid "Title:"
3650 msgstr "Tittel:"
3652 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3653 msgid "Show:"
3654 msgstr "Vis:"
3656 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3657 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3658 msgid "Actuate:"
3659 msgstr "Aktuer:"
3661 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3662 msgid "URL:"
3663 msgstr "URL:"
3665 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3666 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3667 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3669 msgid "X:"
3670 msgstr "X:"
3672 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3673 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3674 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3676 msgid "Y:"
3677 msgstr "Y:"
3679 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3680 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3682 msgid "Width:"
3683 msgstr "Bredde:"
3685 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3686 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3687 msgid "Height:"
3688 msgstr "Høyde:"
3690 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3691 #, c-format
3692 msgid "%s Properties"
3693 msgstr "%s egenskaper"
3695 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3696 #, c-format
3697 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3698 msgstr "<b>Ferdig</b>, <b>%d</b>ord lagt til i ordboken"
3700 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3701 #, c-format
3702 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3703 msgstr "<b>Ferdig</b>, ingenting mistenkelig funnet"
3705 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3706 #, c-format
3707 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3708 msgstr "Ikke i ordbok (%s): <b>%s</b>"
3710 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3711 msgid "<i>Checking...</i>"
3712 msgstr "<b>Sjekker ...</b>"
3714 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3715 msgid "Fix spelling"
3716 msgstr "Rett skrivefeil"
3718 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3719 msgid "Suggestions:"
3720 msgstr "Forslag:"
3722 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3723 msgid "_Accept"
3724 msgstr "_Aksepter"
3726 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3727 msgid "Accept the chosen suggestion"
3728 msgstr "Aksepter det valgte forslaget"
3730 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3731 msgid "_Ignore once"
3732 msgstr "Ignorer _en gang"
3734 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3735 msgid "Ignore this word only once"
3736 msgstr "Ignorer dette ordet denne gangen"
3738 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3739 msgid "_Ignore"
3740 msgstr "_Ignorer"
3742 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3743 msgid "Ignore this word in this session"
3744 msgstr "Ignorer ordet i denne sesjonen"
3746 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3747 msgid "A_dd to dictionary:"
3748 msgstr "_Legg til i ordbok"
3750 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3751 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3752 msgstr "Legg til ordet i ordboka"
3754 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3755 msgid "_Stop"
3756 msgstr "_Stop"
3758 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3759 msgid "Stop the check"
3760 msgstr "Stopp skrivefeilsjekken"
3762 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3763 msgid "_Start"
3764 msgstr "_Start"
3766 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3767 msgid "Start the check"
3768 msgstr "Start skrivefeilsjekken"
3770 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3771 msgid "Font"
3772 msgstr "Skrifttype "
3774 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3775 msgid "Layout"
3776 msgstr "Plassering"
3778 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3779 msgid "Align lines left"
3780 msgstr "Venstrestill linjene"
3782 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3783 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3784 msgid "Center lines"
3785 msgstr "Senter linjer"
3787 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3788 msgid "Align lines right"
3789 msgstr "Høyrestill linjene"
3791 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Justify lines"
3794 msgstr "Tilpass"
3796 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3797 msgid "Horizontal text"
3798 msgstr "Horisontal tekst"
3800 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3801 msgid "Vertical text"
3802 msgstr "Vertikal tekst"
3804 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3805 msgid "Line spacing:"
3806 msgstr "Linje mellomrom:"
3808 #. Text
3809 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3811 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3812 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3813 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3814 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3815 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3816 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3817 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3818 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3819 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3820 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3821 msgid "Text"
3822 msgstr "Tekst"
3824 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3825 msgid "Set as default"
3826 msgstr "Sett som standard forvalg"
3828 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3829 msgid "Set text style"
3830 msgstr "Endre tekststil"
3832 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3833 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3834 msgstr "<b>Klikk</b> for å velge nodene, <b>dra</b> for å reorganisere."
3836 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3837 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3838 msgstr "<b>Klikk</b> attributt for å redigere."
3840 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3841 #, c-format
3842 msgid ""
3843 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3844 "commit changes."
3845 msgstr ""
3846 "Attributt <b>%s</b> valgt. Når ferdig med endringene trykk <b>Ctrl+Enter</b> "
3847 "for å sette de til verks."
3849 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3850 msgid "Drag to reorder nodes"
3851 msgstr "Dra for å omorganisere noder"
3853 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3854 msgid "New element node"
3855 msgstr "Ny elementnode"
3857 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3858 msgid "New text node"
3859 msgstr "Ny tekstnode"
3861 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3862 #: ../src/nodepath.cpp:2249
3863 msgid "Duplicate node"
3864 msgstr "Duplisert node"
3866 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3867 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3868 msgstr ""
3870 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3871 msgid "Unindent node"
3872 msgstr "Fjern innrykk for node"
3874 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3875 msgid "Indent node"
3876 msgstr "Rykk inn node"
3878 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3879 msgid "Raise node"
3880 msgstr "Hev node"
3882 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3883 msgid "Lower node"
3884 msgstr "Senk node"
3886 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3887 msgid "Delete attribute"
3888 msgstr "Slett attributt"
3890 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3891 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3892 msgid "Attribute name"
3893 msgstr "Navn på attributt"
3895 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3896 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3897 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3898 msgid "Set attribute"
3899 msgstr "Sett attributt"
3901 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3902 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3903 msgid "Set"
3904 msgstr "Innstill"
3906 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3907 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3908 msgid "Attribute value"
3909 msgstr "Verdi for attributt"
3911 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3912 msgid "Drag XML subtree"
3913 msgstr "Flytt XML undertre"
3915 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3916 msgid "New element node..."
3917 msgstr "Ny elementnode ..."
3919 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3920 msgid "Cancel"
3921 msgstr "Avbryt"
3923 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3924 msgid "Create"
3925 msgstr "Opprett"
3927 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3928 msgid "Create new element node"
3929 msgstr "Ny elementnode"
3931 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3932 msgid "Create new text node"
3933 msgstr "Ny tekstnode"
3935 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3936 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3937 msgstr ""
3939 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3940 msgid "Change attribute"
3941 msgstr "Endre attributt"
3943 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3944 msgid "Grid _units:"
3945 msgstr "Enhet for r_utenett:"
3947 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3948 msgid "_Origin X:"
3949 msgstr "_Utgangspunkt X:"
3951 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3954 msgid "X coordinate of grid origin"
3955 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
3957 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3958 msgid "O_rigin Y:"
3959 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
3961 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
3964 msgid "Y coordinate of grid origin"
3965 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
3967 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3968 msgid "Spacing _Y:"
3969 msgstr "Mellomrom _Y:"
3971 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3973 msgid "Base length of z-axis"
3974 msgstr "Basislengden på z-aksen"
3976 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
3978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
3979 msgid "Angle X:"
3980 msgstr "Vinkel X:"
3982 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
3984 msgid "Angle of x-axis"
3985 msgstr "Vinkel på x-aksen"
3987 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
3989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
3990 msgid "Angle Z:"
3991 msgstr "Vinkel Z:"
3993 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
3995 msgid "Angle of z-axis"
3996 msgstr "Vinkel på z-aksen"
3998 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3999 msgid "Grid line _color:"
4000 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
4002 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4003 msgid "Grid line color"
4004 msgstr "Farge på rutenettlinje"
4006 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4007 msgid "Color of grid lines"
4008 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
4010 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4011 msgid "Ma_jor grid line color:"
4012 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
4014 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4015 msgid "Major grid line color"
4016 msgstr "Farge på viktig rutenettlinje:"
4018 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4019 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4020 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
4022 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4023 msgid "_Major grid line every:"
4024 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
4026 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4027 msgid "lines"
4028 msgstr "linje"
4030 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4031 msgid "Rectangular grid"
4032 msgstr "Rektangulært rutenett"
4034 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4035 msgid "Axonometric grid"
4036 msgstr "Aksonometrisk rutenett"
4038 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4039 msgid "Create new grid"
4040 msgstr "Lag rutenett"
4042 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4043 msgid "_Enabled"
4044 msgstr "På"
4046 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4047 msgid ""
4048 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4049 "grids."
4050 msgstr ""
4051 "Skal objekter feste seg til dette rutenettet. Kan være på for usynlige "
4052 "rutenett."
4054 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4055 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4056 msgstr "Fest kun til synlige rutenett"
4058 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4059 msgid ""
4060 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4061 "will be snapped to"
4062 msgstr ""
4063 "Når du har zoomet ut vil ikke alle rutenettlinjene være synlige. Fest kun "
4064 "til de synlige linjene."
4066 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4067 msgid "_Visible"
4068 msgstr "Synlig"
4070 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4071 msgid ""
4072 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4073 "to invisible grids."
4074 msgstr "Skal rutenettet være synlig"
4076 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4077 msgid "Spacing _X:"
4078 msgstr "Mellomrom _X:"
4080 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4082 msgid "Distance between vertical grid lines"
4083 msgstr "Avstand mellom vertikale rutenettlinjer"
4085 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4087 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4088 msgstr "Avstand mellom horisontale rutenettlinjer"
4090 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4091 msgid "_Show dots instead of lines"
4092 msgstr "Vis punkter i stedet for linjer"
4094 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4095 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4096 msgstr "Viser kun punkter i rutenettspunkter i stedet for linjer"
4098 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4099 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4100 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4101 msgid "UNDEFINED"
4102 msgstr "UDEFINERT"
4104 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4105 msgid "grid line"
4106 msgstr "rutenettlinje"
4108 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4109 msgid "grid intersection"
4110 msgstr "krysningspunkt i rutenett"
4112 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4113 msgid "guide"
4114 msgstr "rettesnor"
4116 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4117 msgid "guide intersection"
4118 msgstr "rettesnorskryssning"
4120 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4121 #, fuzzy
4122 msgid "guide origin"
4123 msgstr "Farge på rettesnor"
4125 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4126 msgid "grid-guide intersection"
4127 msgstr "krysning av rutenettlinje og rettesnor"
4129 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4130 msgid "cusp node"
4131 msgstr "spiss node"
4133 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4134 msgid "smooth node"
4135 msgstr "glatt node"
4137 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4138 msgid "path"
4139 msgstr "sti"
4141 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4142 msgid "path intersection"
4143 msgstr "stikryssning"
4145 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4146 msgid "bounding box corner"
4147 msgstr "grenserammehjørne"
4149 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4150 msgid "bounding box side"
4151 msgstr "grenserammeside"
4153 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4154 msgid "bounding box"
4155 msgstr "grenseramme"
4157 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4158 msgid "page border"
4159 msgstr "sidekant"
4161 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4162 msgid "line midpoint"
4163 msgstr "linjemidtpunkt"
4165 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4166 msgid "object midpoint"
4167 msgstr "objektsmidtpunkt"
4169 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4170 msgid "object rotation center"
4171 msgstr "objektets rotasjonssenter"
4173 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4174 msgid "handle"
4175 msgstr "håndtak"
4177 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4178 msgid "bounding box side midpoint"
4179 msgstr "grenserammeside-midtpunkt"
4181 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4182 msgid "bounding box midpoint"
4183 msgstr "grenserammemidtpunkt"
4185 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4186 msgid "page corner"
4187 msgstr "sidehjørne"
4189 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4190 msgid "convex hull corner"
4191 msgstr "konveks omsluttingshjørne"
4193 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4194 msgid "quadrant point"
4195 msgstr "kvadrantpunkt"
4197 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4198 msgid "center"
4199 msgstr "senter"
4201 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4202 msgid "corner"
4203 msgstr "hjørne"
4205 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4206 msgid "text baseline"
4207 msgstr "tekstgrunnlinje"
4209 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4210 msgid "Bounding box corner"
4211 msgstr "Grenserammehjørne"
4213 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4214 msgid "Bounding box midpoint"
4215 msgstr "Grenserammemidtpunkt"
4217 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4218 msgid "Bounding box side midpoint"
4219 msgstr "Grenserammeside-midtpunkt"
4221 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4222 msgid "Smooth node"
4223 msgstr "Glatt node"
4225 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4226 msgid "Cusp node"
4227 msgstr "Spiss node"
4229 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4230 msgid "Line midpoint"
4231 msgstr "Linjemidtpunkt"
4233 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4234 msgid "Object midpoint"
4235 msgstr "Objektmidtpunkt"
4237 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4238 msgid "Object rotation center"
4239 msgstr "Objektrotasjonssenter"
4241 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4242 msgid "Handle"
4243 msgstr "Håndtak"
4245 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4246 msgid "Path intersection"
4247 msgstr "Stikrysning"
4249 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4250 msgid "Guide"
4251 msgstr "Rettesnor"
4253 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Guide origin"
4256 msgstr "Farge på rettesnor"
4258 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4259 msgid "Convex hull corner"
4260 msgstr "Konveks omsluttingshjørne"
4262 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4263 msgid "Quadrant point"
4264 msgstr "Kvadrantpunkt"
4266 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4267 msgid "Center"
4268 msgstr "Sentrer"
4270 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4271 msgid "Corner"
4272 msgstr "Hjørne"
4274 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4275 msgid "Text baseline"
4276 msgstr "Tekstgrunnlinje"
4278 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4279 msgid " to "
4280 msgstr "til"
4282 #: ../src/document.cpp:441
4283 #, c-format
4284 msgid "New document %d"
4285 msgstr "Nytt dokument %d"
4287 #: ../src/document.cpp:473
4288 #, c-format
4289 msgid "Memory document %d"
4290 msgstr "Dokument i minne %d"
4292 #: ../src/document.cpp:628
4293 #, c-format
4294 msgid "Unnamed document %d"
4295 msgstr "Dokument uten navn %d"
4297 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4298 #: ../src/draw-context.cpp:581
4299 msgid "Path is closed."
4300 msgstr "Sti er lukket."
4302 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4303 #: ../src/draw-context.cpp:596
4304 msgid "Closing path."
4305 msgstr "Lukker sti."
4307 #: ../src/draw-context.cpp:706
4308 msgid "Draw path"
4309 msgstr "Tegn ny sti"
4311 #: ../src/draw-context.cpp:866
4312 msgid "Creating single dot"
4313 msgstr "Lager et punkt"
4315 #: ../src/draw-context.cpp:867
4316 msgid "Create single dot"
4317 msgstr "Lag et punkt"
4319 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4320 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4321 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4322 #, c-format
4323 msgid " alpha %.3g"
4324 msgstr " alpha %.3g"
4326 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4327 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4328 #, c-format
4329 msgid ", averaged with radius %d"
4330 msgstr ", gjennomsnittlig med radius %d"
4332 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4333 #, c-format
4334 msgid " under cursor"
4335 msgstr " under markør"
4337 #. message, to show in the statusbar
4338 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4339 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4340 msgstr "<b>Slipp opp musetast</b> for å bruke fargen."
4342 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4343 msgid ""
4344 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4345 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4346 "to copy the color under mouse to clipboard"
4347 msgstr ""
4348 "<b>Klikk</b> for å sette fyll, <b>Shift+klikk</b> for å sette strøk; <b>dra</"
4349 "b> for utjevne farge i område; med <b>Alt</b> for å velge omvendt farge; "
4350 "<b>Ctrl+C</b> for å kopiere fargen under musen til utklippstavle"
4352 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4353 msgid "Set picked color"
4354 msgstr "Sett valgte farge"
4356 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4357 msgid ""
4358 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4359 msgstr ""
4360 "<b>Rettesnorsti valgt</b>; start tegning langs rettesnoren med <b>Ctrl</b>"
4362 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4363 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4364 msgstr "<b>Velg rettesnorsti</b> til å følge med <b>Ctrl</b>"
4366 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4367 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4368 msgstr "Følger sti: <b>mistet kontakten med rettesnorstien!</b>"
4370 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4371 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4372 msgstr "<b>Følger</b> en rettesnorsti"
4374 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4375 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4376 msgstr "<b>Tegner</b> et kalligrafisk strøk"
4378 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4379 msgid "Draw calligraphic stroke"
4380 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
4382 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4383 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4384 msgstr "<b>Tegner</b> et viskelærstrøk"
4386 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4387 msgid "Draw eraser stroke"
4388 msgstr "Tegn viskelærstrøk"
4390 #: ../src/event-context.cpp:618
4391 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4392 msgstr "<b>Mellomrom+musedrag</b> for å flytte på  lerretet"
4394 #: ../src/event-log.cpp:37
4395 msgid "[Unchanged]"
4396 msgstr "[Ikke endret]"
4398 #. Edit
4399 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4400 msgid "_Undo"
4401 msgstr "_Angre"
4403 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4404 msgid "_Redo"
4405 msgstr "Gjø_r om"
4407 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4408 msgid "Dependency:"
4409 msgstr "Avhengighet:"
4411 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4412 msgid "  type: "
4413 msgstr "  type: "
4415 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4416 msgid "  location: "
4417 msgstr "  lokalitet: "
4419 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4420 msgid "  string: "
4421 msgstr "  streng: "
4423 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4424 msgid "  description: "
4425 msgstr "  beskrivelse: "
4427 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4428 msgid " (No preferences)"
4429 msgstr "(Ingen instillinger)"
4431 #. This is some filler text, needs to change before relase
4432 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4433 msgid ""
4434 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4435 "span>\n"
4436 "\n"
4437 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4438 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4439 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4440 msgstr ""
4441 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En eller fler filtyper ble ikke "
4442 "lastet</span>\n"
4443 "\n"
4444 "Disse ble hoppet over. Inkscape vil fortsette å fungere som normalt, men "
4445 "disse filtypene vil ikke være tilgjengelig. For detaljer om feil for dette "
4446 "problem, vennligst se i error-loggen lokalisert:"
4448 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4449 msgid "Show dialog on startup"
4450 msgstr "Vis dialog ved oppstart"
4452 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4453 #, c-format
4454 msgid "'%s' working, please wait..."
4455 msgstr "'%s' arbeider, vennligst vent ..."
4457 #. static int i = 0;
4458 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4459 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4460 msgid ""
4461 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4462 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4463 msgstr ""
4464 "  Årsaken er en uriktig .inx-fil for denne filtype. En uriktig .inx-fil kan "
4465 "komme fra en feil under installasjonen av Inkscape."
4467 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4468 msgid "an ID was not defined for it."
4469 msgstr "en ID var ikke definert."
4471 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4472 msgid "there was no name defined for it."
4473 msgstr "det var ikke noe navn definert for den."
4475 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4476 msgid "the XML description of it got lost."
4477 msgstr "XML beskrivelsen er blitt tapt."
4479 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4480 msgid "no implementation was defined for the extension."
4481 msgstr "ingen implementering har blitt definert for denne filtypen."
4483 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4484 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4485 msgid "a dependency was not met."
4486 msgstr "en avhenginghet har ikke blitt møtt."
4488 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4489 msgid "Extension \""
4490 msgstr "Utvidelsen \""
4492 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4493 msgid "\" failed to load because "
4494 msgstr "\" Opplasting mislyktes fordi"
4496 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4497 #, c-format
4498 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4499 msgstr "Kunne ikke skape filendelses error-logg fil '%s'"
4501 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4502 msgid "Name:"
4503 msgstr "Navn:"
4505 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4506 msgid "ID:"
4507 msgstr "ID:"
4509 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4510 msgid "State:"
4511 msgstr "Tilstand:"
4513 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4514 msgid "Loaded"
4515 msgstr "Lastet"
4517 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4518 msgid "Unloaded"
4519 msgstr "Ulastet"
4521 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4522 msgid "Deactivated"
4523 msgstr "Deaktivisert"
4525 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4526 msgid ""
4527 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4528 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4529 "this extension."
4530 msgstr ""
4531 "Det er ingen hjelp tilgjengelig til denne utvidelsen for øyeblikket. Se på "
4532 "www.inkscape.org eller spør på epostlista hvis du trenger hjelp."
4534 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4535 msgid ""
4536 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4537 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4538 "expected."
4539 msgstr ""
4540 "Inkscape har mottatt tilleggsinformasjon fra det utførte skriptet. Skriptet "
4541 "ga ingen feilmelding, men dette kan indikere at resultatet ikke blir som "
4542 "forventet."
4544 #: ../src/extension/init.cpp:274
4545 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4546 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalognavn. Modul blir ikke lastet."
4548 #: ../src/extension/init.cpp:288
4549 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4550 #, c-format
4551 msgid ""
4552 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4553 "will not be loaded."
4554 msgstr ""
4555 "Modulkatalog  (%s) er ikke tilgjengelig. Eksterne moduler i den katalogen "
4556 "vil ikke bli lastet."
4558 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4559 msgid "Adaptive Threshold"
4560 msgstr "Adaptiv terskel"
4562 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4563 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4564 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4565 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4566 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4567 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4568 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4570 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4571 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4572 msgid "Width"
4573 msgstr "Bredde"
4575 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4576 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4577 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4578 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4579 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4580 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4581 msgid "Height"
4582 msgstr "Høyde"
4584 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4585 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4586 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4587 msgid "Offset"
4588 msgstr "Forskyvning"
4590 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4591 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4592 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4593 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4594 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4595 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4596 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4597 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4598 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4599 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4600 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4601 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4602 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4603 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4604 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4605 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4606 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4607 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4608 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4609 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4610 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4611 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4612 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4613 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4614 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4615 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4616 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4617 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4618 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4619 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4620 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4621 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4622 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4623 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4624 msgid "Raster"
4625 msgstr "Raster"
4627 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4628 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4629 msgstr "Bruk adaptiv terskel for å velge rasterbilde(r)"
4631 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4632 msgid "Add Noise"
4633 msgstr "Legg til støy"
4635 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4636 msgid "Type"
4637 msgstr "Type"
4639 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4640 msgid "Uniform Noise"
4641 msgstr "Uniform støy"
4643 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4644 msgid "Gaussian Noise"
4645 msgstr "Normalfordelt/Gaussisk støy"
4647 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4648 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4649 msgstr "Multiplikativ Gaussisk støy"
4651 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4652 msgid "Impulse Noise"
4653 msgstr "Impulsstøy"
4655 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4656 msgid "Laplacian Noise"
4657 msgstr "Laplacestøy"
4659 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4660 msgid "Poisson Noise"
4661 msgstr "Poissonstøy"
4663 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4664 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4665 msgstr "Legg til tilfeldig støy til valgte rasterbilde(r)"
4667 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4668 msgid "Blur"
4669 msgstr "Uklar"
4671 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4672 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4673 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4674 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4675 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4676 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4677 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4678 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4679 msgid "Radius"
4680 msgstr "Radius"
4682 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4683 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4684 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4685 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4686 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4687 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4688 msgid "Sigma"
4689 msgstr "Sigma"
4691 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4692 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4693 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) uklare"
4695 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4696 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4697 msgid "Channel"
4698 msgstr "Kanal"
4700 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4701 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4702 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4703 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4704 msgid "Layer"
4705 msgstr "Lag"
4707 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4708 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4709 msgid "Red Channel"
4710 msgstr "Rød kanal"
4712 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4713 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4714 msgid "Green Channel"
4715 msgstr "Grønn kanal"
4717 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4718 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4719 msgid "Blue Channel"
4720 msgstr "Blå kanal"
4722 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4723 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4724 msgid "Cyan Channel"
4725 msgstr "Cyan kanal"
4727 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4729 msgid "Magenta Channel"
4730 msgstr "Magenta kanal"
4732 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4733 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4734 msgid "Yellow Channel"
4735 msgstr "Gul kanal"
4737 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4738 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4739 msgid "Black Channel"
4740 msgstr "Svart kanal"
4742 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4744 msgid "Opacity Channel"
4745 msgstr "Dekningsgradskanal"
4747 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4748 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4749 msgid "Matte Channel"
4750 msgstr "Matt-kanal"
4752 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4753 msgid "Extract specific channel from image."
4754 msgstr "Trekk ut valgte kanal fra bilde"
4756 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4757 msgid "Charcoal"
4758 msgstr "Kullstift"
4760 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4761 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4762 msgstr "Stiliser bilde(r) med kullstifteffekt"
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4765 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4766 msgstr "Fargelegg valgte bilde(r) med valgt farge og dekningsgrad"
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4769 msgid "Contrast"
4770 msgstr "Kontrast"
4772 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4773 msgid "Adjust"
4774 msgstr "Endre"
4776 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4777 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4778 msgstr "Endre kontrasten i rasterbilde(r)"
4780 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4781 msgid "Cycle Colormap"
4782 msgstr "Fargekartsyklus"
4784 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4785 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4786 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4787 msgid "Amount"
4788 msgstr "Mengde"
4790 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4791 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4792 msgstr "Kjør fargekartet i sylus for valgte rasterbilde(r)"
4794 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4795 msgid "Despeckle"
4796 msgstr "Flekkfjerning"
4798 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4799 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4800 msgstr "Fjern flekkstøy fra valgte rasterbilde(r)"
4802 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4803 msgid "Edge"
4804 msgstr "Kantmerking"
4806 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
4807 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4808 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4809 msgstr "Uthev kanter i valgte rasterbilde(r)"
4811 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4812 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4813 msgstr "Uthev kanter med 3D-effekt"
4815 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Enhance"
4818 msgstr "Avbryt"
4820 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4821 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4822 msgstr ""
4824 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Equalize"
4827 msgstr "Likestilt bredde"
4829 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4830 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4831 msgstr ""
4833 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4834 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4835 msgid "Gaussian Blur"
4836 msgstr "Gaussisk uklarhet"
4838 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4839 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4840 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4841 msgid "Factor"
4842 msgstr "Faktor"
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4845 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4846 msgstr "Gaussisk uklarhet på valgte rasterbilde(r)"
4848 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4849 msgid "Implode"
4850 msgstr "Imploder"
4852 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4853 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4854 msgstr "Imploder valgte rasterbilde(r)"
4856 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4857 msgid "Level (with Channel)"
4858 msgstr "Niveler (med kanal)"
4860 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4861 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4862 msgid "Black Point"
4863 msgstr "Svartpunkt"
4865 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4866 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4867 msgid "White Point"
4868 msgstr "Hvitpunkt"
4870 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4871 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4872 msgid "Gamma Correction"
4873 msgstr "Gammakorrigering"
4875 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4876 msgid ""
4877 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4878 "between the given ranges to the full color range."
4879 msgstr ""
4880 "Niveler valgte kanal i rasterbilde(r) ved å skalere verdiene mellom to "
4881 "ytterpunkter til å dekke hele fargespennet"
4883 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4884 msgid "Level"
4885 msgstr "Niveler"
4887 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4888 msgid ""
4889 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4890 "to the full color range."
4891 msgstr ""
4892 "Niveler valgte rasterbilde(r) ved å skalere verdier mellom to ytterpunkter "
4893 "til å dekke hele fargespennet."
4895 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4896 msgid "Median"
4897 msgstr "Median"
4899 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4900 msgid ""
4901 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4902 "neighborhood."
4903 msgstr "Erstatt hver piksel med medianfargen innen en sirkel"
4905 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4906 msgid "HSB Adjust"
4907 msgstr "Juster HSB"
4909 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4910 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4911 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4912 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4913 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
4914 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4915 msgid "Hue"
4916 msgstr "Fargetone"
4918 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4919 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
4920 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4921 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4922 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4923 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
4924 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4925 msgid "Saturation"
4926 msgstr "Metning"
4928 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4929 msgid "Brightness"
4930 msgstr "Lyshet"
4932 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4933 msgid ""
4934 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4935 msgstr ""
4936 "Juster fargetone, metning og lyshet (HSB = hue, saturation og brightness)"
4938 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4939 msgid "Negate"
4940 msgstr "Negativ"
4942 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4943 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4944 msgstr "Negativ (ta invers av) valgte rasterbilde(r)"
4946 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4947 msgid "Normalize"
4948 msgstr "Normaliser"
4950 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4951 msgid ""
4952 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4953 "range of color."
4954 msgstr ""
4955 "Normaliser valgte rasterbilde(r). Utvid fargespennet til å dekke den fulle "
4956 "fargeskalaen."
4958 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4959 msgid "Oil Paint"
4960 msgstr "Oljemaling"
4962 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4963 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4964 msgstr ""
4965 "Stilisert effekt for rasterbilde(r) slik at de ser ut som de er malt med "
4966 "oljemaling "
4968 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4969 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4970 msgstr "Modifiser dekningsgradskanalen for valgte rasterbilde(r)"
4972 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4973 msgid "Raise"
4974 msgstr "Hev"
4976 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4977 msgid "Raised"
4978 msgstr "Hevet"
4980 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4981 msgid ""
4982 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4983 "appearance."
4984 msgstr ""
4985 "Endre lysheten i kantene for å skape inntrykk av en forhøyning for valgte "
4986 "rasterbilde(r)"
4988 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4989 msgid "Reduce Noise"
4990 msgstr "Reduser støy"
4992 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4993 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
4994 msgid "Order"
4995 msgstr "Ordning"
4997 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4998 msgid ""
4999 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5000 msgstr ""
5001 "Reduser støyen i valgte rasterbilde(r) ved bruk av et "
5002 "støytoppelimineringsfilter."
5004 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5005 msgid "Resample"
5006 msgstr "Resample"
5008 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5009 msgid ""
5010 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5011 msgstr "Endre oppløsningen til valgte rasterbilde(r)"
5013 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5014 msgid "Shade"
5015 msgstr "Skyggelegg"
5017 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5018 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5019 msgid "Azimuth"
5020 msgstr "Azimuth"
5022 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5023 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5024 msgid "Elevation"
5025 msgstr "Forhøyning"
5027 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5028 msgid "Colored Shading"
5029 msgstr "Skyggefarge"
5031 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5032 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5033 msgstr "Skyggelegg valgte rasterbilde(r) ved å simulere en fjern lyskilde"
5035 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5036 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5037 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) skarpere"
5039 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5040 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5041 msgstr "Solariser valgte rasterbilde(r), omtrent som å overeksponere film."
5043 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Dither"
5046 msgstr "Annet"
5048 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5049 msgid ""
5050 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5051 "the original position"
5052 msgstr ""
5054 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5055 msgid "Swirl"
5056 msgstr "Rør rundt"
5058 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5059 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5060 msgid "Degrees"
5061 msgstr "Grader"
5063 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5064 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5065 msgstr "Rør rundt valgte rasterbilde(r) om midtpunktet."
5067 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5068 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5069 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5070 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5071 msgid "Threshold"
5072 msgstr "Terskel"
5074 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
5075 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5076 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5077 msgstr "Bruk terskel på valgte rasterbilde(r)"
5079 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5080 msgid "Unsharp Mask"
5081 msgstr "Uskarphetsmaske"
5083 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5084 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5085 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) skarpere ved å bruke en uskarphetsmaske."
5087 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5088 msgid "Wave"
5089 msgstr "Bølge"
5091 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5092 msgid "Amplitude"
5093 msgstr "Amlitude"
5095 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5096 msgid "Wavelength"
5097 msgstr "Bølgelengde"
5099 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5100 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5101 msgstr "Endre valgte rasterbilde(r) langs en sinusbølge."
5103 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5104 msgid "Inset/Outset Halo"
5105 msgstr "Utstråling"
5107 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5108 msgid "Width in px of the halo"
5109 msgstr "Bredde i piksler av det uklare området"
5111 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5112 msgid "Number of steps"
5113 msgstr "Antall steg"
5115 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5116 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5117 msgstr "Antall kopier av objektet som skal lages for å simulere uskarphet"
5119 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5120 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5121 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5122 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5123 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5124 msgid "Generate from Path"
5125 msgstr "Generer fra Sti"
5127 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5128 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5129 msgid "PostScript"
5130 msgstr "PostScript"
5132 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5133 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5134 msgid "Restrict to PS level"
5135 msgstr "Avgrens til PS-nivå"
5137 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5138 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5139 msgid "PostScript level 3"
5140 msgstr "PostScript nivå 3"
5142 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5143 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5144 msgid "PostScript level 2"
5145 msgstr "PostScript nivå 2"
5147 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5148 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5149 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5150 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5151 msgid "Convert texts to paths"
5152 msgstr "Konverter tekst til sti"
5154 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5155 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5156 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5157 msgid "Rasterize filter effects"
5158 msgstr "Rasteriser filtereffekter"
5160 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5161 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5162 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5163 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5164 msgstr "Oppløsning for rasteriseringen (dpi)"
5166 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5167 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5168 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Export area is drawing"
5171 msgstr "Eksportområde er tegningen"
5173 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5174 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5175 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Export area is page"
5178 msgstr "Eksportområde er tegningen"
5180 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5181 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5182 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5183 msgid "Limit export to the object with ID"
5184 msgstr "Avgrens eksport til objekt med ID"
5186 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5187 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5188 msgid "PostScript (*.ps)"
5189 msgstr "PostScript (*.ps)"
5191 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5192 msgid "PostScript File"
5193 msgstr "PostScript Fil"
5195 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5196 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5197 msgid "Encapsulated PostScript"
5198 msgstr "Encapsulated PostScript"
5200 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5201 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5202 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5203 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5205 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5206 msgid "Encapsulated PostScript File"
5207 msgstr "Encapsulated PostScript Fil"
5209 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5210 msgid "Restrict to PDF version"
5211 msgstr "Avgrens til PDF-versjon"
5213 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5214 msgid "PDF 1.4"
5215 msgstr "PDF 1.4"
5217 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5218 msgid "EMF Input"
5219 msgstr "EMF Input"
5221 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5222 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5223 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5225 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5226 msgid "Enhanced Metafiles"
5227 msgstr "Enhanced Metafiles"
5229 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5230 msgid "WMF Input"
5231 msgstr "WMF Input"
5233 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5234 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5235 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
5237 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5238 msgid "Windows Metafiles"
5239 msgstr "Windows Metafiles"
5241 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5242 msgid "EMF Output"
5243 msgstr "EMF Output"
5245 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5246 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5247 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
5249 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5250 msgid "Enhanced Metafile"
5251 msgstr "Enhanced Metafile"
5253 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5254 msgid "Drop Shadow"
5255 msgstr "Skygge"
5257 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5258 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5259 msgid "Blur radius, px"
5260 msgstr "Uklarhetsradius, px"
5262 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5263 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5264 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5265 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5266 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5267 msgid "Opacity, %"
5268 msgstr "Dekningsgrad, %"
5270 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5271 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5272 msgid "Horizontal offset, px"
5273 msgstr "Horisontal forskyvelse, px"
5275 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5276 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5277 msgid "Vertical offset, px"
5278 msgstr "Vertikal forskyvelse, px"
5280 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5281 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5282 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5283 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5284 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5286 msgid "Filters"
5287 msgstr "Filtre"
5289 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5290 msgid "Black, blurred drop shadow"
5291 msgstr ""
5293 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5294 msgid "Drop Glow"
5295 msgstr ""
5297 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5298 msgid "White, blurred drop glow"
5299 msgstr ""
5301 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Bundled"
5304 msgstr "Avrundet:"
5306 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5307 msgid "Personal"
5308 msgstr "Personlig"
5310 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5311 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5312 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalog. Filter blir ikke lastet."
5314 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5315 msgid "Snow crest"
5316 msgstr "Snøtopp"
5318 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5319 msgid "Drift Size"
5320 msgstr "Snøhaugstørrelse"
5322 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5323 msgid "Snow has fallen on object"
5324 msgstr "Snø har falt på objektet"
5326 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5327 #, c-format
5328 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5329 msgstr "%s GDK pixbuf Inndata"
5331 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5332 msgid "GIMP Gradients"
5333 msgstr "GIMP Gradient"
5335 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5336 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5337 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
5339 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5340 msgid "Gradients used in GIMP"
5341 msgstr "Gradient brukt i GIMP"
5343 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5344 msgid "Grid"
5345 msgstr "Rutenett"
5347 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5348 msgid "Line Width"
5349 msgstr "Linje bredde"
5351 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5352 msgid "Horizontal Spacing"
5353 msgstr "Horisontal Mellomrom"
5355 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5356 msgid "Vertical Spacing"
5357 msgstr "Vertikal Mellomrom"
5359 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5360 msgid "Horizontal Offset"
5361 msgstr "Horisontal forskyvelse"
5363 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5364 msgid "Vertical Offset"
5365 msgstr "Vertikal forskyvelse"
5367 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5368 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5369 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5370 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5371 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5372 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5373 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5374 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5375 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5376 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5377 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5378 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5379 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5380 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5381 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5382 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5383 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5384 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5385 msgid "Render"
5386 msgstr "Tegn"
5388 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5389 msgid "Draw a path which is a grid"
5390 msgstr "Tegn en sti som er et rutenett"
5392 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5393 msgid "JavaFX Output"
5394 msgstr "JavaFX Output"
5396 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5397 msgid "JavaFX (*.fx)"
5398 msgstr "JavaFX (*.fx)"
5400 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5401 msgid "JavaFX Raytracer File"
5402 msgstr "JavaFX Raytracer File"
5404 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5405 msgid "LaTeX Print"
5406 msgstr "LaTeX Utskrift"
5408 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5409 msgid "LaTeX Output"
5410 msgstr "LaTeX Utdata"
5412 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5413 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5414 msgstr "LaTeX med PSTricks macro (*.tex)"
5416 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5417 msgid "LaTeX PSTricks File"
5418 msgstr "LaTeX PSTricks Fil"
5420 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5421 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5422 msgstr "OpenDocument Tegning Utdata"
5424 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5425 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5426 msgstr "OpenDocument tegning (*.odg)"
5428 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5429 msgid "OpenDocument drawing file"
5430 msgstr "OpenDocument tegning fil"
5432 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5433 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5434 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5435 #, fuzzy
5436 msgid "media box"
5437 msgstr "media box"
5439 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5440 #, fuzzy
5441 msgid "crop box"
5442 msgstr "crop box"
5444 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5445 #, fuzzy
5446 msgid "trim box"
5447 msgstr "trim box"
5449 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5450 msgid "bleed box"
5451 msgstr ""
5453 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5454 msgid "art box"
5455 msgstr ""
5457 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5458 msgid "Select page:"
5459 msgstr "Velg side:"
5461 #. Display total number of pages
5462 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5463 #, c-format
5464 msgid "out of %i"
5465 msgstr "ut av %i"
5467 #. Crop settings
5468 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5469 msgid "Clip to:"
5470 msgstr "Klipp til:"
5472 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5473 msgid "Page settings"
5474 msgstr "Sideinstillinger"
5476 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5477 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5478 msgstr "Presisjon på tilnærmet gradientmesh:"
5480 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5481 msgid ""
5482 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5483 "and slow performance."
5484 msgstr ""
5485 "<b>Merk:</b> for høy presisjon fører til stor SVG-fil og dårligere ytelse."
5487 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5488 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5489 msgid "rough"
5490 msgstr "røff"
5492 #. Text options
5493 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5494 msgid "Text handling:"
5495 msgstr "Tekstbehandlig:"
5497 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5498 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5499 msgid "Import text as text"
5500 msgstr "Importer tekst som tekst"
5502 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5503 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5504 msgstr "Bytt ut PDF-fonter med installert font med likest navn"
5506 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
5507 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5508 msgid "Embed images"
5509 msgstr "Innlemme bilder"
5511 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5512 msgid "Import settings"
5513 msgstr "Importinstillinger"
5515 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5516 msgid "PDF Import Settings"
5517 msgstr "PDF-importinstillinger"
5519 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5520 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5521 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5522 msgid "pdfinput|medium"
5523 msgstr "pdfinput|medium"
5525 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5526 msgid "fine"
5527 msgstr "fine"
5529 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5530 msgid "very fine"
5531 msgstr "very fine"
5533 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5534 msgid "PDF Input"
5535 msgstr "PDF Input"
5537 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5538 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5539 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
5541 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5542 msgid "Adobe Portable Document Format"
5543 msgstr "Adobe Portable Document Format"
5545 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5546 msgid "AI Input"
5547 msgstr "AI Input"
5549 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5550 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5551 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5553 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5554 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5555 msgstr "Åpner filer laget med Adobe Illustrator 9.0 og nyere versjoner"
5557 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5558 msgid "PovRay Output"
5559 msgstr "PovRay Utdata"
5561 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5562 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5563 msgstr "PovRay (*.pov) (kun stier og former)"
5565 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5566 msgid "PovRay Raytracer File"
5567 msgstr "PovRay Raytracer Fil"
5569 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5570 msgid "SVG Input"
5571 msgstr "SVG Inndata"
5573 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5574 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5575 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
5577 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5578 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5579 msgstr "Inkscape sitt eget filformat og W3C standard"
5581 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5582 msgid "SVG Output Inkscape"
5583 msgstr "SVG Utdata Inkscape"
5585 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5586 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5587 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5589 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5590 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5591 msgstr "SVG format med Inkscape filendelse"
5593 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5594 msgid "SVG Output"
5595 msgstr "SVG Utdata"
5597 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5598 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5599 msgstr "Vanlig SVG (*.svg)"
5601 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5602 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5603 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format som definert av W3C"
5605 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5606 msgid "SVGZ Input"
5607 msgstr "SVGZ Inndata"
5609 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5610 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5611 msgstr "Komprimert Inkscape SVG (*.svgz)"
5613 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5614 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5615 msgstr "SVG filformatet komprimert med GZip"
5617 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5618 msgid "SVGZ Output"
5619 msgstr "SVGZ Utdata"
5621 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5622 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5623 msgstr "Inkscape sitt eget filformat komprimert med GZip"
5625 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5626 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5627 msgstr "Komprimert standard SVG (*.svgz)"
5629 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5630 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5631 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format komprimert med GZip"
5633 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5634 msgid "Windows 32-bit Print"
5635 msgstr "Windows 32-bit Print"
5637 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5638 msgid "WPG Input"
5639 msgstr "WPG inndata"
5641 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5642 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5643 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5645 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5646 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5647 msgstr "Vektorgrafikkformat brukt av Corel WordPerfect"
5649 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5650 msgid "Live preview"
5651 msgstr "Live forhåndsvisning"
5653 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5654 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5655 msgstr "Skal effekten vises live på lerretet?"
5657 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5658 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5659 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5660 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5661 #: ../src/extension/system.cpp:107
5662 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5663 msgstr "Autosporing av format feilet. Filen blir åpnet som SVG."
5665 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5666 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5667 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5668 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5669 #: ../src/file.cpp:156
5670 msgid "default.svg"
5671 msgstr "default.svg"
5673 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1050
5674 #, c-format
5675 msgid "Failed to load the requested file %s"
5676 msgstr "Feilet i å laste forespurte fil %s"
5678 #: ../src/file.cpp:273
5679 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5680 msgstr "Dokumenterer ikke lagret ennå. Kan ikke tilbakestilles."
5682 #: ../src/file.cpp:279
5683 #, c-format
5684 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5685 msgstr ""
5686 "Endringer vil bli tapt! Er du sikker på at du vil gjennopplaste dokument %s?"
5688 #: ../src/file.cpp:308
5689 msgid "Document reverted."
5690 msgstr "Dokument tilbakestilt."
5692 #: ../src/file.cpp:310
5693 msgid "Document not reverted."
5694 msgstr "Dokument er ikke tilbakestilt."
5696 #: ../src/file.cpp:460
5697 msgid "Select file to open"
5698 msgstr "Velg fil som skal åpnes"
5700 #: ../src/file.cpp:547
5701 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5702 msgstr "Ren_gjør &lt;defs&gt;"
5704 #: ../src/file.cpp:552
5705 #, c-format
5706 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5707 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5708 msgstr[0] "Fjernet <b>%i</b> ubrukt definisjon i &lt;defs&gt;."
5709 msgstr[1] "Fjernet <b>%i</b> ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
5711 #: ../src/file.cpp:557
5712 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5713 msgstr "Ingen ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
5715 #: ../src/file.cpp:588
5716 #, c-format
5717 msgid ""
5718 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5719 "caused by an unknown filename extension."
5720 msgstr ""
5721 "Ingen Inkscape filtype funnet for å lagre dokument (%s).  Dette kan være på "
5722 "grunn av en ukjent filtypenavn."
5724 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:605
5725 #: ../src/file.cpp:611 ../src/file.cpp:616
5726 msgid "Document not saved."
5727 msgstr "Dokument er ikke lagret."
5729 #: ../src/file.cpp:596
5730 #, c-format
5731 msgid ""
5732 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
5733 msgstr ""
5735 #: ../src/file.cpp:604
5736 #, c-format
5737 msgid "File %s could not be saved."
5738 msgstr "Fil %s kunne ikke lagres."
5740 #: ../src/file.cpp:621
5741 msgid "Document saved."
5742 msgstr "Dokumentet er lagret."
5744 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5745 #: ../src/file.cpp:753 ../src/file.cpp:1187 ../src/file.cpp:1308
5746 #, c-format
5747 msgid "drawing%s"
5748 msgstr "tegning%s"
5750 #: ../src/file.cpp:759
5751 #, c-format
5752 msgid "drawing-%d%s"
5753 msgstr "tegning-%d%s"
5755 #: ../src/file.cpp:763
5756 #, fuzzy, c-format
5757 msgid "%s"
5758 msgstr "%"
5760 #: ../src/file.cpp:778
5761 msgid "Select file to save a copy to"
5762 msgstr "Velg fil det skal lagres en kopi til"
5764 #: ../src/file.cpp:780
5765 msgid "Select file to save to"
5766 msgstr "Velg fil det skal lagres til"
5768 #: ../src/file.cpp:871
5769 msgid "No changes need to be saved."
5770 msgstr "Ingen endringer som trengs å lagres."
5772 #: ../src/file.cpp:888
5773 msgid "Saving document..."
5774 msgstr "Lagrer dokument ..."
5776 #: ../src/file.cpp:1047
5777 msgid "Import"
5778 msgstr "Importer"
5780 #: ../src/file.cpp:1097
5781 msgid "Select file to import"
5782 msgstr "Velg fil som skal importeres"
5784 #: ../src/file.cpp:1209 ../src/file.cpp:1323
5785 msgid "Select file to export to"
5786 msgstr "Velg fil som det skal eksporteres til"
5788 #: ../src/file.cpp:1355
5789 #, c-format
5790 msgid "Error saving a temporary copy"
5791 msgstr "Feil ved lagring av midlertidig kopi"
5793 #: ../src/file.cpp:1375
5794 msgid "Open Clip Art Login"
5795 msgstr "Open Clip Art Login"
5797 #: ../src/file.cpp:1401
5798 #, c-format
5799 msgid ""
5800 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5801 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5802 "didn't forget to choose a license."
5803 msgstr ""
5804 "Feil ved eksport av dokument. Sjekk servernavn, brukernav og passord. Sjekk "
5805 "at serveren støtter WebDAV og at du har valgt en lisens."
5807 #: ../src/file.cpp:1422
5808 msgid "Document exported..."
5809 msgstr "Dokument eksportert ..."
5811 #: ../src/file.cpp:1450 ../src/verbs.cpp:2265
5812 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5813 msgstr "Importer fra Open Clip Art Library"
5815 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5816 msgid "Blend"
5817 msgstr "Smelt sammen"
5819 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5820 msgid "Color Matrix"
5821 msgstr "Fargematrise"
5823 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5824 msgid "Component Transfer"
5825 msgstr "Komponentoverføring"
5827 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5828 msgid "Composite"
5829 msgstr "Kompositt"
5831 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5832 msgid "Convolve Matrix"
5833 msgstr "Konvolveringsmatrise"
5835 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5836 msgid "Diffuse Lighting"
5837 msgstr "Diffus lyssetting"
5839 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5840 msgid "Displacement Map"
5841 msgstr "Forskyvningskart"
5843 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5844 msgid "Flood"
5845 msgstr "Flom"
5847 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
5848 msgid "Image"
5849 msgstr "Bilde"
5851 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5852 msgid "Merge"
5853 msgstr "Slå sammen"
5855 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5856 msgid "Specular Lighting"
5857 msgstr "Reflekterende lys"
5859 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5860 msgid "Tile"
5861 msgstr "Flislegg"
5863 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
5864 msgid "Turbulence"
5865 msgstr "Turbulens"
5867 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5868 msgid "Source Graphic"
5869 msgstr "Kildegrafikk"
5871 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5872 msgid "Source Alpha"
5873 msgstr "Kildens alfakanal"
5875 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5876 msgid "Background Image"
5877 msgstr "Bakgrunnsbilde"
5879 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5880 msgid "Background Alpha"
5881 msgstr "Bakgrunnsbildets alfakanal"
5883 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5884 msgid "Fill Paint"
5885 msgstr "Fyllfarge"
5887 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5888 msgid "Stroke Paint"
5889 msgstr "Strøkmaling"
5891 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5892 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5893 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5894 msgid "filterBlendMode|Normal"
5895 msgstr "filterBlendMode|Normal"
5897 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5898 msgid "Multiply"
5899 msgstr "Multipliser"
5901 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5902 msgid "Screen"
5903 msgstr "Skjerm"
5905 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5906 msgid "Darken"
5907 msgstr "Gjør mørkere"
5909 #: ../src/filter-enums.cpp:57
5910 msgid "Lighten"
5911 msgstr "Gjør lysere"
5913 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5914 msgid "Matrix"
5915 msgstr "Matrise"
5917 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5918 msgid "Saturate"
5919 msgstr "Metning"
5921 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5922 msgid "Hue Rotate"
5923 msgstr "Roter fargetone"
5925 #: ../src/filter-enums.cpp:66
5926 msgid "Luminance to Alpha"
5927 msgstr "Lyshet til alfakanal"
5929 #. File
5930 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
5931 msgid "Default"
5932 msgstr "Standard"
5934 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5935 msgid "Over"
5936 msgstr "Over"
5938 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5939 msgid "In"
5940 msgstr "Inn"
5942 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5943 msgid "Out"
5944 msgstr "Ut"
5946 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5947 msgid "Atop"
5948 msgstr "På toppen"
5950 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5951 msgid "XOR"
5952 msgstr "XOR"
5954 #: ../src/filter-enums.cpp:78
5955 msgid "Arithmetic"
5956 msgstr "Aritmetrisk"
5958 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5959 msgid "Identity"
5960 msgstr "Identifiser"
5962 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5963 msgid "Table"
5964 msgstr "Tabell"
5966 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5967 msgid "Discrete"
5968 msgstr "Diskret"
5970 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5971 msgid "Linear"
5972 msgstr "Lineær"
5974 #: ../src/filter-enums.cpp:88
5975 msgid "Gamma"
5976 msgstr "Gamma"
5978 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5979 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5980 msgid "Duplicate"
5981 msgstr "Fordoble"
5983 #: ../src/filter-enums.cpp:95
5984 msgid "Wrap"
5985 msgstr "Innpakk"
5987 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
5988 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5989 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
5990 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
5992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
5993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
5994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
5995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
5996 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
5997 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5998 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5999 msgid "None"
6000 msgstr "Ingen"
6002 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6003 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6004 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6005 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6006 msgid "Red"
6007 msgstr "Rød"
6009 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6010 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6011 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6012 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6013 msgid "Green"
6014 msgstr "Grønn"
6016 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6017 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6018 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6019 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6020 msgid "Blue"
6021 msgstr "Blå"
6023 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6024 msgid "Alpha"
6025 msgstr "Alfa"
6027 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6028 msgid "Erode"
6029 msgstr "Eroder"
6031 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Dilate"
6034 msgstr "Dato"
6036 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6037 msgid "Fractal Noise"
6038 msgstr "Fraktal støy"
6040 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6041 msgid "Distant Light"
6042 msgstr "Fjernt lys"
6044 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6045 msgid "Point Light"
6046 msgstr "Punktlys"
6048 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6049 msgid "Spot Light"
6050 msgstr "Spotlight"
6052 #: ../src/flood-context.cpp:246
6053 msgid "Visible Colors"
6054 msgstr "Synlige farger"
6056 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6057 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6058 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6059 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6060 msgid "Lightness"
6061 msgstr "Lyshet"
6063 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6064 msgid "Small"
6065 msgstr "Liten"
6067 #: ../src/flood-context.cpp:266
6068 msgid "Medium"
6069 msgstr "Medium"
6071 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6072 msgid "Large"
6073 msgstr "Stor"
6075 #: ../src/flood-context.cpp:469
6076 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6077 msgstr "<b>For mye innrykk</b>, resultatet er tomt"
6079 #: ../src/flood-context.cpp:509
6080 #, c-format
6081 msgid ""
6082 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6083 msgid_plural ""
6084 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6085 msgstr[0] ""
6086 msgstr[1] ""
6088 #: ../src/flood-context.cpp:513
6089 #, c-format
6090 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6091 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6092 msgstr[0] ""
6093 msgstr[1] ""
6095 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6096 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6097 msgstr "<b>Området har ingen yttergrenser</b>, kan ikke fylle"
6099 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6100 msgid ""
6101 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6102 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6103 msgstr ""
6104 "<b>Kun den synlige delen av området ble fyllt.</b> Hvis du vil fylle hele "
6105 "området så fjern fyllet, zoom ut og fyll igjen."
6107 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6108 msgid "Fill bounded area"
6109 msgstr "Fyll lukket område"
6111 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6112 msgid "Set style on object"
6113 msgstr "Set stil på objekt"
6115 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6116 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6117 msgstr ""
6118 "<b>Tegn over</b> områder for å legge til fyll, hold inn <b>Alt</b> for "
6119 "berøringsfyll"
6121 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6122 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6123 msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
6125 #. POINT_LG_BEGIN
6126 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6127 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6128 msgstr "Lineær gradient <b>slutt</b>"
6130 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6131 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6132 msgstr "Lineær gradient <b>midtstopp</b>"
6134 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6135 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6136 msgstr "Radiell gradient <b>sentrum</b>"
6138 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6139 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6140 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6141 msgstr "Radiell gradient <b>radius</b>"
6143 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6144 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6145 msgstr "Radiell gradient <b>fokus</b>"
6147 #. POINT_RG_FOCUS
6148 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6149 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6150 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6151 msgstr "Radiell gradient <b>midtstopp</b>"
6153 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6154 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6155 #, c-format
6156 msgid "%s selected"
6157 msgstr "%s valgt"
6159 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6160 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6161 #, c-format
6162 msgid " out of %d gradient handle"
6163 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6164 msgstr[0] "av %d gradienthåndtak"
6165 msgstr[1] "av %d gradienthåndtak"
6167 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6168 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6169 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6170 #, c-format
6171 msgid " on %d selected object"
6172 msgid_plural " on %d selected objects"
6173 msgstr[0] "på %d valgt objekt"
6174 msgstr[1] "på %d valgte objekter"
6176 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6177 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6178 #, fuzzy, c-format
6179 msgid ""
6180 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6181 msgid_plural ""
6182 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6183 msgstr[0] ""
6184 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6185 msgstr[1] ""
6186 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6188 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6189 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6190 #, c-format
6191 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6192 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6193 msgstr[0] ""
6194 msgstr[1] ""
6196 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6197 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6198 #, c-format
6199 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6200 msgid_plural ""
6201 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6202 msgstr[0] ""
6203 msgstr[1] ""
6205 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6206 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6207 msgid "Add gradient stop"
6208 msgstr "Legg til gradientfase"
6210 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Simplify gradient"
6213 msgstr "Radial gradient"
6215 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6216 msgid "Create default gradient"
6217 msgstr "Lag forvalgt gradient"
6219 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6220 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6221 msgstr ""
6223 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6224 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6225 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest gradientvinkel"
6227 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6228 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6229 msgstr "<b>Shift</b>: tegn gradient rundt startpunktet"
6231 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6232 msgid "Invert gradient"
6233 msgstr "Inverter gradient"
6235 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6236 #, c-format
6237 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6238 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6239 msgstr[0] "<b>Gradient</b> for %d objekt; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
6240 msgstr[1] "<b>Gradient</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
6242 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6243 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6244 msgstr "Velg <b>objekter</b> å skape gradient på."
6246 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6247 msgid "Merge gradient handles"
6248 msgstr "Slå sammen gradienthåndtak"
6250 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6251 msgid "Move gradient handle"
6252 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
6254 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6255 msgid "Delete gradient stop"
6256 msgstr "Slett gradientfase"
6258 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6259 #, fuzzy, c-format
6260 msgid ""
6261 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6262 "+Alt</b> to delete stop"
6263 msgstr ""
6264 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
6265 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
6267 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6268 msgid " (stroke)"
6269 msgstr " (strøk)"
6271 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6272 #, c-format
6273 msgid ""
6274 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6275 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6276 msgstr ""
6277 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
6278 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
6280 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6281 #, c-format
6282 msgid ""
6283 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6284 "separate focus"
6285 msgstr ""
6286 "Radial gradient <b>sentrer</b> og <b>fokuser</b>; dra med <b>Shift</b> for å "
6287 "separer fokus"
6289 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6290 #, c-format
6291 msgid ""
6292 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6293 "separate"
6294 msgid_plural ""
6295 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6296 "separate"
6297 msgstr[0] ""
6298 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6299 msgstr[1] ""
6300 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
6302 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Move gradient handle(s)"
6305 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
6307 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6310 msgstr "Slett gradientfase"
6312 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Delete gradient stop(s)"
6315 msgstr "Slett gradientfase"
6317 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6318 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6319 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6320 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6321 msgid "Unit"
6322 msgstr "Enhet"
6324 #. Add the units menu.
6325 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6328 msgid "Units"
6329 msgstr "Enheter"
6331 #: ../src/helper/units.cpp:38
6332 msgid "Point"
6333 msgstr "Punkt"
6335 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6336 msgid "pt"
6337 msgstr "pt"
6339 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6340 msgid "Points"
6341 msgstr "Punkter"
6343 #: ../src/helper/units.cpp:38
6344 msgid "Pt"
6345 msgstr "Pkt"
6347 #: ../src/helper/units.cpp:39
6348 msgid "Pica"
6349 msgstr ""
6351 #: ../src/helper/units.cpp:39
6352 msgid "pc"
6353 msgstr ""
6355 #: ../src/helper/units.cpp:39
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Picas"
6358 msgstr "Stier"
6360 #: ../src/helper/units.cpp:39
6361 msgid "Pc"
6362 msgstr ""
6364 #: ../src/helper/units.cpp:40
6365 msgid "Pixel"
6366 msgstr "Piksel"
6368 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6371 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6372 msgid "px"
6373 msgstr "px"
6375 #: ../src/helper/units.cpp:40
6376 msgid "Pixels"
6377 msgstr "Piksler"
6379 #: ../src/helper/units.cpp:40
6380 msgid "Px"
6381 msgstr "Px"
6383 #. You can add new elements from this point forward
6384 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6385 msgid "Percent"
6386 msgstr "Prosent"
6388 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6389 msgid "%"
6390 msgstr "%"
6392 #: ../src/helper/units.cpp:42
6393 msgid "Percents"
6394 msgstr "Prosent"
6396 #: ../src/helper/units.cpp:43
6397 msgid "Millimeter"
6398 msgstr "Millimeter"
6400 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6401 msgid "mm"
6402 msgstr "mm"
6404 #: ../src/helper/units.cpp:43
6405 msgid "Millimeters"
6406 msgstr "Millimeter"
6408 #: ../src/helper/units.cpp:44
6409 msgid "Centimeter"
6410 msgstr "Centimeter"
6412 #: ../src/helper/units.cpp:44
6413 msgid "cm"
6414 msgstr "cm"
6416 #: ../src/helper/units.cpp:44
6417 msgid "Centimeters"
6418 msgstr "Centimeter"
6420 #: ../src/helper/units.cpp:45
6421 msgid "Meter"
6422 msgstr "Meter"
6424 #: ../src/helper/units.cpp:45
6425 msgid "m"
6426 msgstr "m"
6428 #: ../src/helper/units.cpp:45
6429 msgid "Meters"
6430 msgstr "Metre"
6432 #. no svg_unit
6433 #: ../src/helper/units.cpp:46
6434 msgid "Inch"
6435 msgstr "Tomme"
6437 #: ../src/helper/units.cpp:46
6438 msgid "in"
6439 msgstr "in"
6441 #: ../src/helper/units.cpp:46
6442 msgid "Inches"
6443 msgstr "Tommer"
6445 #: ../src/helper/units.cpp:47
6446 msgid "Foot"
6447 msgstr "Fot"
6449 #: ../src/helper/units.cpp:47
6450 msgid "ft"
6451 msgstr "ft"
6453 #: ../src/helper/units.cpp:47
6454 msgid "Feet"
6455 msgstr "Føtter"
6457 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6458 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6459 #: ../src/helper/units.cpp:50
6460 msgid "Em square"
6461 msgstr "Em kvadrat"
6463 #: ../src/helper/units.cpp:50
6464 msgid "em"
6465 msgstr "em"
6467 #: ../src/helper/units.cpp:50
6468 msgid "Em squares"
6469 msgstr "Em kvadrater"
6471 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6472 #: ../src/helper/units.cpp:52
6473 msgid "Ex square"
6474 msgstr "Ex kvadrat"
6476 #: ../src/helper/units.cpp:52
6477 msgid "ex"
6478 msgstr "ex"
6480 #: ../src/helper/units.cpp:52
6481 msgid "Ex squares"
6482 msgstr "Ex kvadrater"
6484 #: ../src/inkscape.cpp:328
6485 msgid "Autosaving documents..."
6486 msgstr "Automatisk lagring av dokumenter ..."
6488 #: ../src/inkscape.cpp:399
6489 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6490 msgstr ""
6491 "Automatisk lagring feilet! Kunne ikke finne Inkscape-utvidelse for å lagre "
6492 "dokumentet."
6494 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6495 #, c-format
6496 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6497 msgstr "Automatisk lagring feilet! Filen %s kunne ikke lagres."
6499 #: ../src/inkscape.cpp:424
6500 msgid "Autosave complete."
6501 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
6503 #: ../src/inkscape.cpp:661
6504 msgid "Untitled document"
6505 msgstr "Dokument uten navn"
6507 #. Show nice dialog box
6508 #: ../src/inkscape.cpp:691
6509 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6510 msgstr "Det oppsto en intern feil i Inkscape og programmet vil lukkes nå.\n"
6512 #: ../src/inkscape.cpp:692
6513 msgid ""
6514 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6515 "locations:\n"
6516 msgstr ""
6517 "Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
6518 "følgende sted:\n"
6520 #: ../src/inkscape.cpp:693
6521 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6522 msgstr "Automatisk sikkerhetskopiering av følgende dokumenter feilet:\n"
6524 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6525 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6526 #: ../src/interface.cpp:868
6527 msgid "Commands Bar"
6528 msgstr "Kontrollpanel"
6530 #: ../src/interface.cpp:868
6531 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6532 msgstr "Vis eller skjul kontrollpanelet (under menyen)"
6534 #: ../src/interface.cpp:870
6535 msgid "Snap Controls Bar"
6536 msgstr "Festingskontroller"
6538 #: ../src/interface.cpp:870
6539 msgid "Show or hide the snapping controls"
6540 msgstr "Vis eller skjul festingskontroller"
6542 #: ../src/interface.cpp:872
6543 msgid "Tool Controls Bar"
6544 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
6546 #: ../src/interface.cpp:872
6547 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6548 msgstr "Vis eller skjul Verktøy kontrollpanelet"
6550 #: ../src/interface.cpp:874
6551 msgid "_Toolbox"
6552 msgstr "Verk_tøykasse"
6554 #: ../src/interface.cpp:874
6555 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6556 msgstr "Vis eller skjul verktøykassen (til venstre)"
6558 #: ../src/interface.cpp:880
6559 msgid "_Palette"
6560 msgstr "_Palett"
6562 #: ../src/interface.cpp:880
6563 msgid "Show or hide the color palette"
6564 msgstr "Vis eller skjul Fargepaletten"
6566 #: ../src/interface.cpp:882
6567 msgid "_Statusbar"
6568 msgstr "_Statuspanel"
6570 #: ../src/interface.cpp:882
6571 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6572 msgstr "Vis eller skjul statuspanelet (på bunnen av vinduet)"
6574 #: ../src/interface.cpp:956
6575 #, c-format
6576 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6577 msgstr "Verb \"%s\" Ukjent"
6579 #: ../src/interface.cpp:995
6580 msgid "Open _Recent"
6581 msgstr "Åpne n_ylige"
6583 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6584 #: ../src/interface.cpp:1096
6585 #, c-format
6586 msgid "Enter group #%s"
6587 msgstr "Gå inn i gruppe #%s"
6589 #: ../src/interface.cpp:1107
6590 msgid "Go to parent"
6591 msgstr "Gå til foreldre"
6593 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6594 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6595 msgid "Drop color"
6596 msgstr "Drop farge"
6598 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6599 msgid "Drop color on gradient"
6600 msgstr "Dropp farge på gradient"
6602 #: ../src/interface.cpp:1400
6603 msgid "Could not parse SVG data"
6604 msgstr "Kunne ikke analysere SVG data"
6606 #: ../src/interface.cpp:1439
6607 msgid "Drop SVG"
6608 msgstr "Drop SVG"
6610 #: ../src/interface.cpp:1495
6611 msgid "Drop bitmap image"
6612 msgstr "Drop rasterbilde"
6614 #: ../src/interface.cpp:1587
6615 #, c-format
6616 msgid ""
6617 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6618 "you want to replace it?</span>\n"
6619 "\n"
6620 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6621 msgstr ""
6622 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En fil ved navn \"%s\" eksisterer. Vil "
6623 "du erstatte den?</span>\n"
6624 "\n"
6625 "Filen \"%s\" eksisterer. Erstatter du den vil innholdet bli overskrevet."
6627 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6628 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6629 msgid "Replace"
6630 msgstr "Erstatt"
6632 #: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
6633 #, c-format
6634 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6635 msgstr "Kunne ikke lese fra kanal (child pipe) - %s"
6637 #: ../src/io/sys.cpp:478
6638 #, c-format
6639 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6640 msgstr "Kan ikke skape katalog %s (%s)"
6642 #: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
6643 #, c-format
6644 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6645 msgstr "Feilet i å kjøre barneprosess (%s)"
6647 #: ../src/io/sys.cpp:657
6648 #, c-format
6649 msgid "Invalid program name: %s"
6650 msgstr "Feil programnavn: %s"
6652 #: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
6653 #, c-format
6654 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6655 msgstr "Feil streng i argimentlista på plass %d: %s"
6657 #: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
6658 #, c-format
6659 msgid "Invalid string in environment: %s"
6660 msgstr "Feil streng i miljøvariabel: %s"
6662 #: ../src/io/sys.cpp:739
6663 #, c-format
6664 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6665 msgstr "Kunne ikke lage kanal (pipe) for å kommunisere med barneprosess (%s)"
6667 #: ../src/io/sys.cpp:952
6668 #, c-format
6669 msgid "Invalid working directory: %s"
6670 msgstr "Feil arbeidskatalog: %s"
6672 #: ../src/io/sys.cpp:1020
6673 #, c-format
6674 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6675 msgstr "Kunne ikke kjøre hjelpeprogram (%s)"
6677 #: ../src/knot.cpp:431
6678 msgid "Node or handle drag canceled."
6679 msgstr "Node eller håndtak trekk annullert."
6681 #: ../src/knotholder.cpp:134
6682 msgid "Change handle"
6683 msgstr "Endre håndtak"
6685 #: ../src/knotholder.cpp:213
6686 msgid "Move handle"
6687 msgstr "Flytt håndtak"
6689 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6690 #: ../src/knotholder.cpp:234
6691 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6692 msgstr "<b>Flytt</b> på objektets mønsterfyll"
6694 #: ../src/knotholder.cpp:237
6695 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6696 msgstr "<b>Proposjoner</b> mønsterfyllet enhetlig"
6698 #: ../src/knotholder.cpp:240
6699 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6700 msgstr "<b>Roter</b> mønsterfyllet; med <b>Ctrl</b> for å gripe tak i vinkel"
6702 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6703 msgid "Master"
6704 msgstr "Master"
6706 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6707 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6708 msgstr ""
6710 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Dockbar style"
6713 msgstr "Skaler"
6715 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6716 msgid "Dockbar style to show items on it"
6717 msgstr ""
6719 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6721 msgid "Floating"
6722 msgstr "Flytende"
6724 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6725 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6726 msgstr ""
6728 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6729 msgid "Default title"
6730 msgstr "Standard tittel"
6732 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6733 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6734 msgstr ""
6736 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6737 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6738 msgstr ""
6740 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6741 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6742 msgstr ""
6744 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Float X"
6747 msgstr "Relasjon "
6749 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6750 #, fuzzy
6751 msgid "X coordinate for a floating dock"
6752 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6754 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Float Y"
6757 msgstr "Relasjon "
6759 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6762 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
6764 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6765 #, c-format
6766 msgid "Dock #%d"
6767 msgstr ""
6769 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6770 msgid "Orientation"
6771 msgstr "Orientering"
6773 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6774 msgid "Orientation of the docking item"
6775 msgstr ""
6777 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6778 msgid "Resizable"
6779 msgstr ""
6781 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6782 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6783 msgstr ""
6785 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Item behavior"
6788 msgstr "Atferd"
6790 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6791 msgid ""
6792 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6793 "locked, etc.)"
6794 msgstr ""
6796 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6797 msgid "Locked"
6798 msgstr "Låst"
6800 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6801 msgid ""
6802 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6803 msgstr ""
6805 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6806 msgid "Preferred width"
6807 msgstr "Foretrukket bredde"
6809 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6810 msgid "Preferred width for the dock item"
6811 msgstr ""
6813 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6814 msgid "Preferred height"
6815 msgstr "Foretrukket høyde"
6817 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6818 msgid "Preferred height for the dock item"
6819 msgstr ""
6821 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6822 #, c-format
6823 msgid ""
6824 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6825 "some other compound dock object."
6826 msgstr ""
6828 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6829 #, c-format
6830 msgid ""
6831 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6832 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6833 msgstr ""
6835 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6836 #, c-format
6837 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6838 msgstr ""
6840 #. UnLock menuitem
6841 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6842 #, fuzzy
6843 msgid "UnLock"
6844 msgstr "Lå_s"
6846 #. Hide menuitem.
6847 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Hide"
6850 msgstr "Sk_jul"
6852 #. Lock menuitem
6853 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Lock"
6856 msgstr "Lå_s"
6858 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6859 #, c-format
6860 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6861 msgstr ""
6863 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6864 msgid "Iconify"
6865 msgstr ""
6867 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6868 msgid "Iconify this dock"
6869 msgstr ""
6871 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Close"
6874 msgstr "_Lukk"
6876 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Close this dock"
6879 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
6881 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6882 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6883 msgid "Controlling dock item"
6884 msgstr ""
6886 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6887 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6888 msgstr ""
6890 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6891 msgid "Default title for newly created floating docks"
6892 msgstr ""
6894 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6895 msgid ""
6896 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6897 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6898 msgstr ""
6900 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Switcher Style"
6903 msgstr "Lim inn _Stil"
6905 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Switcher buttons style"
6908 msgstr "Flyttet til neste lag."
6910 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Expand direction"
6913 msgstr "Øk linjeavstanden"
6915 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6916 msgid ""
6917 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6918 "given direction"
6919 msgstr ""
6921 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6922 #, c-format
6923 msgid ""
6924 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6925 "item with that name (%p)."
6926 msgstr ""
6928 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6929 #, c-format
6930 msgid ""
6931 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6932 "named controller."
6933 msgstr ""
6935 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6936 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
6937 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
6938 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
6939 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
6940 msgid "Page"
6941 msgstr "Side"
6943 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6944 msgid "The index of the current page"
6945 msgstr "Indeksen på på det aktive laget"
6947 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
6948 msgid "Name"
6949 msgstr "Navn"
6951 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6952 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6953 msgstr ""
6955 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Long name"
6958 msgstr "Ubetegnet"
6960 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Human readable name for the dock object"
6963 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
6965 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Stock Icon"
6968 msgstr "Stable avtegningene"
6970 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6971 msgid "Stock icon for the dock object"
6972 msgstr ""
6974 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6975 msgid "Pixbuf Icon"
6976 msgstr ""
6978 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6979 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6980 msgstr ""
6982 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Dock master"
6985 msgstr "Lås lag"
6987 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6988 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6989 msgstr ""
6991 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6992 #, c-format
6993 msgid ""
6994 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6995 "hasn't implemented this method"
6996 msgstr ""
6998 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6999 #, c-format
7000 msgid ""
7001 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7002 "crash"
7003 msgstr ""
7005 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7006 #, c-format
7007 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7008 msgstr ""
7010 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7011 #, c-format
7012 msgid ""
7013 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7014 msgstr ""
7016 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Position"
7019 msgstr "Posisjon:"
7021 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7022 msgid "Position of the divider in pixels"
7023 msgstr ""
7025 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Sticky"
7028 msgstr "liten"
7030 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7031 msgid ""
7032 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7033 "the host is redocked"
7034 msgstr ""
7036 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Host"
7039 msgstr "oppbrudd"
7041 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7042 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7043 msgstr ""
7045 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Next placement"
7048 msgstr "Ny elementnode"
7050 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7051 msgid ""
7052 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7053 "to us"
7054 msgstr ""
7056 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7057 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7058 msgstr ""
7060 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7061 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7062 msgstr ""
7064 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Floating Toplevel"
7067 msgstr "Relasjon "
7069 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7070 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7071 msgstr ""
7073 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7074 #, fuzzy
7075 msgid "X-Coordinate"
7076 msgstr "Markør koorditater"
7078 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7079 #, fuzzy
7080 msgid "X coordinate for dock when floating"
7081 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
7083 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Y-Coordinate"
7086 msgstr "Markør koorditater"
7088 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7091 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
7093 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7094 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7095 msgstr ""
7097 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7098 #, c-format
7099 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7100 msgstr ""
7102 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7103 #, c-format
7104 msgid ""
7105 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7106 "parent %p"
7107 msgstr ""
7109 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7110 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7111 msgstr ""
7113 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7114 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7115 msgstr "Ignorer font uten familie som vil krasje Pango"
7117 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7118 msgid "doEffect stack test"
7119 msgstr ""
7121 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7122 msgid "Angle bisector"
7123 msgstr "Vinkelindeler"
7125 #. TRANSLATORS: boolean operations
7126 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Boolops"
7129 msgstr "Verktøy"
7131 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7132 msgid "Circle (by center and radius)"
7133 msgstr "Sirkel (etter sentrum og radius)"
7135 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7136 msgid "Circle by 3 points"
7137 msgstr "Sirkel (etter tre punkt på buen)"
7139 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7140 msgid "Dynamic stroke"
7141 msgstr "Dynamisk strøk"
7143 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Lattice Deformation"
7146 msgstr "Bokstavrotasjon"
7148 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7149 msgid "Line Segment"
7150 msgstr "Linjesegment"
7152 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7153 msgid "Mirror symmetry"
7154 msgstr "Speilsymmetri"
7156 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7157 msgid "Parallel"
7158 msgstr "Parallel"
7160 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7161 msgid "Path length"
7162 msgstr "Stilengde"
7164 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7165 msgid "Perpendicular bisector"
7166 msgstr "Perpendikular inndeler"
7168 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7169 msgid "Perspective path"
7170 msgstr "Perspektivsti"
7172 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7173 msgid "Rotate copies"
7174 msgstr "Roter kopier"
7176 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Recursive skeleton"
7179 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
7181 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7182 msgid "Tangent to curve"
7183 msgstr "Tangent til kurve"
7185 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7186 msgid "Text label"
7187 msgstr "Tekstmerkelapp"
7189 #. 0.46
7190 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7191 msgid "Bend"
7192 msgstr "Bøy"
7194 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7195 msgid "Gears"
7196 msgstr "Gir"
7198 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7199 msgid "Pattern Along Path"
7200 msgstr "Mønster langs sti"
7202 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7203 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7204 msgid "Stitch Sub-Paths"
7205 msgstr "Sy understier"
7207 #. 0.47
7208 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7209 msgid "VonKoch"
7210 msgstr "VonKoch"
7212 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7213 msgid "Knot"
7214 msgstr "Knute"
7216 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7217 msgid "Construct grid"
7218 msgstr "Konstruer rutenett"
7220 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7221 msgid "Spiro spline"
7222 msgstr "Spiro spline"
7224 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Envelope Deformation"
7227 msgstr "Informasjon"
7229 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7230 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7231 msgstr "Interpolere understier"
7233 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7234 msgid "Hatches (rough)"
7235 msgstr "Hakk (grov)"
7237 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7238 msgid "Sketch"
7239 msgstr "Skisser"
7241 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7242 msgid "Ruler"
7243 msgstr "Linjal"
7245 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7246 msgid "Is visible?"
7247 msgstr "Er synlig?"
7249 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7250 msgid ""
7251 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7252 "disabled on canvas"
7253 msgstr ""
7255 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7256 msgid "No effect"
7257 msgstr "Ingen effekt"
7259 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7260 #, c-format
7261 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7262 msgstr ""
7264 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7265 #, c-format
7266 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7267 msgstr "Editerer parameter <b>%s</b>."
7269 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7270 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7271 msgstr ""
7273 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7274 msgid "Bend path"
7275 msgstr "Bøy sit"
7277 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7278 msgid "Path along which to bend the original path"
7279 msgstr "Sti som orginalstien skal bøyes langs"
7281 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7282 msgid "Width of the path"
7283 msgstr "Bredde på stien"
7285 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7286 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7287 msgid "Width in units of length"
7288 msgstr "Bredde i enheter av lengden"
7290 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7291 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7292 msgstr "Skaler bredden in enheter av lengden"
7294 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7295 msgid "Original path is vertical"
7296 msgstr "Orginalsti er vertikal"
7298 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7299 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7300 msgstr "Roterer orginalen 90 grader før den bøyes rundt stien"
7302 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7303 msgid "Size X"
7304 msgstr "Størrelse X"
7306 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7307 msgid "The size of the grid in X direction."
7308 msgstr "Størrelsen på rutenettet i X-retning"
7310 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7311 msgid "Size Y"
7312 msgstr "Størrelse Y"
7314 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7315 msgid "The size of the grid in Y direction."
7316 msgstr "Størrelsen på rutenettet i Y-retning"
7318 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7319 msgid "Stitch path"
7320 msgstr "Sy sti"
7322 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7323 msgid "The path that will be used as stitch."
7324 msgstr "Stien som skal brukes til å sy med"
7326 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7327 msgid "Number of paths"
7328 msgstr "Antall stier"
7330 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7331 msgid "The number of paths that will be generated."
7332 msgstr "Antal stier som blir generert"
7334 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7335 msgid "Start edge variance"
7336 msgstr "Variasjon på startpunkt"
7338 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7339 msgid ""
7340 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7341 "& outside the guide path"
7342 msgstr ""
7344 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7345 msgid "Start spacing variance"
7346 msgstr "Variasjon på avstand mellom startpunkt"
7348 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7349 msgid ""
7350 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7351 "& forth along the guide path"
7352 msgstr ""
7354 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7355 msgid "End edge variance"
7356 msgstr "Variasjon på endepunkt"
7358 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7359 msgid ""
7360 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7361 "outside the guide path"
7362 msgstr ""
7364 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7365 msgid "End spacing variance"
7366 msgstr "Variasjon på avstand mellom endepunkt"
7368 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7369 msgid ""
7370 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7371 "forth along the guide path"
7372 msgstr ""
7374 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7375 msgid "Scale width"
7376 msgstr "Skaler bredde"
7378 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7379 msgid "Scale the width of the stitch path"
7380 msgstr "Skaler bredden på systien"
7382 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7383 msgid "Scale width relative to length"
7384 msgstr "Skaler relativ til lengden"
7386 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7387 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7388 msgstr "Skaler bredden på systien relativt til lengden"
7390 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7391 msgid "Top bend path"
7392 msgstr "Øvre bøyesti"
7394 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7395 msgid "Top path along which to bend the original path"
7396 msgstr "Den øvre stien som originalstien bøyes langs"
7398 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7399 msgid "Right bend path"
7400 msgstr "Høyre bøyesti"
7402 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7403 msgid "Right path along which to bend the original path"
7404 msgstr "Den høyre stien som originalstien bøyes langs"
7406 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7407 msgid "Bottom bend path"
7408 msgstr "Nedre bøyesti"
7410 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7411 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7412 msgstr "Den nedre stien som originalstien bøyes langs"
7414 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7415 msgid "Left bend path"
7416 msgstr "Venstre bøyesti"
7418 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7419 msgid "Left path along which to bend the original path"
7420 msgstr "Den venstre stien som originalstien bøyes langs"
7422 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7423 msgid "Enable left & right paths"
7424 msgstr "Bruk stier til høyre og venstre"
7426 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7427 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7428 msgstr "Skrur på deformasjonsstiene til høyre og venstre"
7430 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7431 msgid "Enable top & bottom paths"
7432 msgstr "Bruk stier over og under"
7434 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7435 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7436 msgstr "Skrur på deformasjonsstiene i topp og bunn"
7438 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7439 msgid "Teeth"
7440 msgstr "Tenner"
7442 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7443 msgid "The number of teeth"
7444 msgstr "Antall tenner"
7446 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7447 msgid "Phi"
7448 msgstr "Phi"
7450 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7451 msgid ""
7452 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7453 "contact."
7454 msgstr ""
7455 "Tanntrykkvinkel, (vanligvis 20-25 grader). Forholdet av tenner som ikke er i "
7456 "kontakt."
7458 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7459 msgid "Trajectory"
7460 msgstr "Bane"
7462 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7463 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7464 msgstr "Stien som mellomstegene lages langs"
7466 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7468 msgid "Steps"
7469 msgstr "Steg"
7471 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7472 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7473 msgstr "Antall steg fra start til slutt"
7475 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7476 msgid "Equidistant spacing"
7477 msgstr "Lik distanse"
7479 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7480 msgid ""
7481 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7482 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7483 "trajectory path."
7484 msgstr ""
7485 "Distansen mellom mellomstegene holdes konstant langs stien. Ellers bestemmes "
7486 "dette av nodene langs stien."
7488 #. initialise your parameters here:
7489 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Fixed width"
7492 msgstr "Pennebredde"
7494 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7495 msgid "Size of hidden region of lower string"
7496 msgstr "Størrelse av den skulte delen av den nedre strengen"
7498 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7499 #, fuzzy
7500 msgid "In units of stroke width"
7501 msgstr "enhet av strøkbredde"
7503 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7506 msgstr "La avbruddslengden være en fraksjon av strøkbredden"
7508 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7509 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7510 msgid "Stroke width"
7511 msgstr "Strøkbredde"
7513 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7516 msgstr "Legg strøkbredden til avbruddslengden"
7518 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Crossing path stroke width"
7521 msgstr "Endre strøkbredde"
7523 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7526 msgstr "Legg til kryssende strøkbredde til avbruddslengden."
7528 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Switcher size"
7531 msgstr "Lim inn _Stil"
7533 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7534 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7535 msgstr ""
7537 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7538 msgid "Crossing Signs"
7539 msgstr ""
7541 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7542 msgid "Crossings signs"
7543 msgstr ""
7545 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7546 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7547 msgstr ""
7549 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7550 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7551 msgid "Single"
7552 msgstr "Enkel"
7554 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7555 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7556 msgid "Single, stretched"
7557 msgstr "Enkel, strukket"
7559 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7560 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7561 msgid "Repeated"
7562 msgstr "Repetert"
7564 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7565 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7566 msgid "Repeated, stretched"
7567 msgstr "Repetert, strukket"
7569 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7570 msgid "Pattern source"
7571 msgstr "Mønsterkilde"
7573 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7574 msgid "Path to put along the skeleton path"
7575 msgstr "Sti som skal legges langs skjelettstien"
7577 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7578 msgid "Pattern copies"
7579 msgstr "Mønsterkopier"
7581 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7582 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7583 msgstr "Hvor mange mønsterkopier skal legges langs skjelettstien"
7585 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7586 msgid "Width of the pattern"
7587 msgstr "Bredde på mønsteret"
7589 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7590 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7591 msgstr "Skaler bredden på mønsteret i enheter av lengden"
7593 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7594 msgid "Spacing"
7595 msgstr "Mellomrom"
7597 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7598 #, no-c-format
7599 msgid ""
7600 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7601 "limited to -90% of pattern width."
7602 msgstr ""
7603 "Mellomrom mellom kopier av mønsteret. Negativ verdier er tillatt, men er "
7604 "begrenset til -90% av mønsterbredden."
7606 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7607 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7608 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7609 msgid "Normal offset"
7610 msgstr "Normal forskyvning"
7612 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7613 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7614 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7615 msgid "Tangential offset"
7616 msgstr "Tangensiell forskyvelse"
7618 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7619 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7620 msgstr "Forskyvning i enheter av mønsterstørrelsen"
7622 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7623 msgid ""
7624 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7625 "height"
7626 msgstr ""
7627 "Mellomrom, tangentiell og normalforskyvning blir utrykt som fraksjoner av "
7628 "bredde/høyde."
7630 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7631 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7632 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7633 msgid "Pattern is vertical"
7634 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
7636 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7637 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7638 msgstr "Roter mønsteret 90 grader før effekten påføres"
7640 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7641 msgid "Fuse nearby ends"
7642 msgstr "Koble sammen nærliggende ender"
7644 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7645 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7646 msgstr ""
7647 "Koble sammen ender som er nærmere enn dette tallet. 0 betyr ingen "
7648 "sammenkobling."
7650 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7651 msgid "Frequency randomness"
7652 msgstr "Frekvenstilfeldighet"
7654 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7655 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7656 msgstr "Variasjon av distansen mellom hakkene i %"
7658 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7659 msgid "Growth"
7660 msgstr "Vekst"
7662 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7663 msgid "Growth of distance between hatches."
7664 msgstr "Vekst i distanse mellom hakkene"
7666 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7667 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
7670 msgstr "Glatthet av halvrunding: side 1, inn"
7672 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7673 #, fuzzy
7674 msgid ""
7675 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
7676 "0=sharp, 1=default"
7677 msgstr ""
7678 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den kommer til en \"bunnhalvrunding"
7679 "\". 0=skarp, 1=standard"
7681 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7682 msgid "1st side, out"
7683 msgstr "Side 1, ut"
7685 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7686 #, fuzzy
7687 msgid ""
7688 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
7689 "1=default"
7690 msgstr ""
7691 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den forlater en \"bunnhalvrunding"
7692 "\". 0=skarp, 1=standard"
7694 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7695 msgid "2nd side, in"
7696 msgstr "Side 2, inn"
7698 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7699 #, fuzzy
7700 msgid ""
7701 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
7702 "1=default"
7703 msgstr ""
7704 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den kommer til en \"topphalvrunding"
7705 "\". 0=skarp, 1=standard"
7707 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7708 msgid "2nd side, out"
7709 msgstr "Side 2, ut"
7711 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7712 #, fuzzy
7713 msgid ""
7714 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
7715 "1=default"
7716 msgstr ""
7717 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den forlater en \"topphalvrunding"
7718 "\". 0=skarp, 1=standard"
7720 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7721 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7722 msgstr "Størrelse på variasjon, side 1"
7724 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
7727 msgstr ""
7728 "Tilfeliggjør plassering av \"bunnhalvrundinger\" for å skape "
7729 "størrelsesvariasjoner"
7731 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7732 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7733 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7734 msgid "2nd side"
7735 msgstr "Side 2"
7737 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
7740 msgstr ""
7741 "Tilfeliggjør plassering av \"topphalvrundinger\" for å skape "
7742 "størrelsesvariasjoner"
7744 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7745 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7746 msgstr "Parallellitetsvariasjon, side 1"
7748 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7749 #, fuzzy
7750 msgid ""
7751 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
7752 "boundary."
7753 msgstr ""
7754 "Tilfeldiggjør retningen ved å flytte \"bunnhalvrundinger\" tangentielt på "
7755 "grensen."
7757 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7758 #, fuzzy
7759 msgid ""
7760 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
7761 "the boundary."
7762 msgstr ""
7763 "Tilfeldiggjør retningen ved å flytte \"topphalvrundinger\" tangentielt på "
7764 "grensen."
7766 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7767 msgid "Variance: 1st side"
7768 msgstr "Variasjon, side 1"
7770 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
7773 msgstr "Variasjoner i glattheten på \"bunnhalvrundinger\""
7775 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
7778 msgstr "Variasjoner i glattheten på \"topphalvrundinger\""
7780 #.
7781 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7782 msgid "Generate thick/thin path"
7783 msgstr "Lag tykk/tynn sti"
7785 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Simulate a stroke of varying width"
7788 msgstr "Simuler strøk med varierende bredde"
7790 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7791 msgid "Bend hatches"
7792 msgstr "Bøy hakkene"
7794 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7795 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7796 msgstr "Legg til en global bøy på hakkene (tregere)"
7798 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7799 msgid "Thickness: at 1st side"
7800 msgstr "Tykkelse: side 1"
7802 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
7805 msgstr "Tykkelsen på \"bunnhalvrundingene\""
7807 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7808 msgid "at 2nd side"
7809 msgstr "på side 2"
7811 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Width at 'top' half-turns"
7814 msgstr "Bredden på \"topphalvrundingene\""
7816 #.
7817 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7818 msgid "from 2nd to 1st side"
7819 msgstr "fra side 2 til side 1"
7821 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
7824 msgstr "Bredden på stien fra \"topp-\" til \"bunn-halvrundingene\""
7826 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7827 msgid "from 1st to 2nd side"
7828 msgstr "fra side 1 til 2"
7830 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
7833 msgstr "Tykkelsen på \"bunnhalvrundingene\""
7835 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7836 msgid "Hatches width and dir"
7837 msgstr "Hakkbredde og retning"
7839 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7840 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7841 msgstr "Definer hakkfrekvens og retning"
7843 #.
7844 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7845 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7846 msgid "Global bending"
7847 msgstr "Global bøying"
7849 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7850 msgid ""
7851 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7852 "amount"
7853 msgstr ""
7854 "Relativ posisjon til et referansepunkt definerer global bøyeretning og mengde"
7856 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
7857 msgid "Left"
7858 msgstr "Venstre"
7860 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
7861 msgid "Right"
7862 msgstr "Høyre"
7864 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7865 msgid "Both"
7866 msgstr "Begge"
7868 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
7869 msgid "Start"
7870 msgstr "Start"
7872 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
7873 msgid "End"
7874 msgstr "Slutt"
7876 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7877 msgid "Mark distance"
7878 msgstr "Merk distansen"
7880 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7881 msgid "Distance between successive ruler marks"
7882 msgstr "Avstand mellom to linjalmerker"
7884 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7885 msgid "Major length"
7886 msgstr "Hovedmerkelengde"
7888 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7889 msgid "Length of major ruler marks"
7890 msgstr "Lengde på hovedmerkene på linjalen"
7892 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7893 msgid "Minor length"
7894 msgstr "Undermerkelengde"
7896 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7897 msgid "Length of minor ruler marks"
7898 msgstr "Lengden på undermerkene på linjalen"
7900 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7901 msgid "Major steps"
7902 msgstr "Hovedsteg"
7904 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7905 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7906 msgstr "Tegn et hovedmerke hvert ... steg"
7908 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7909 msgid "Shift marks by"
7910 msgstr "Flytt merker med"
7912 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7913 msgid "Shift marks by this many steps"
7914 msgstr "Flytt merker med dette antall steg"
7916 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7917 msgid "Mark direction"
7918 msgstr "Merkeretning"
7920 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7921 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7922 msgstr "Retning på merkene (sett langs stien fra start til slutt)"
7924 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7925 msgid "Offset of first mark"
7926 msgstr "Forskyvning av første merke"
7928 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7929 msgid "Border marks"
7930 msgstr "Grensemerker"
7932 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
7933 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7934 msgstr "Tegn merker på starten og slutten av stien?"
7936 #. initialise your parameters here:
7937 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
7938 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7939 msgid "Strokes"
7940 msgstr "Strøk"
7942 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
7943 msgid "Draw that many approximating strokes"
7944 msgstr "Tegn så mange tilnærmingsstrøk"
7946 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
7947 msgid "Max stroke length"
7948 msgstr "Maksimal strøklengde"
7950 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
7951 msgid "Maximum length of approximating strokes"
7952 msgstr "Maksimal lengde av tilnærmingsstrøkene"
7954 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
7955 msgid "Stroke length variation"
7956 msgstr "Strøklengdevariasjon"
7958 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
7959 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
7960 msgstr "Tilfeldig variasjon av strøklengde (relativ til maksimal lengde)"
7962 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
7963 msgid "Max. overlap"
7964 msgstr "Maksjmal overlapp"
7966 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
7967 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
7968 msgstr ""
7969 "Hvor mye kan etterfølgende strøk overlappe (relativt til maksimallengden)"
7971 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
7972 msgid "Overlap variation"
7973 msgstr "Overlappsvariasjon"
7975 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
7976 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
7977 msgstr "Tilfeldig variasjon av overlapp (relativ til maksimalt overlapp)"
7979 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
7980 msgid "Max. end tolerance"
7981 msgstr "Maksimal endetoleranse"
7983 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
7984 msgid ""
7985 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
7986 "to maximum length)"
7987 msgstr ""
7988 "Maksimal distanse mellom endene på originalstien og tilnærmingsstien "
7989 "(relativ til maksimal lengde)"
7991 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
7992 msgid "Average offset"
7993 msgstr "Gjenomsnittlig forskyving"
7995 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
7996 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
7997 msgstr "Gjennomsnittlig forskyving av hvert strøk bort fra originalstien"
7999 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8000 msgid "Max. tremble"
8001 msgstr "Makstimal skjelving"
8003 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8004 msgid "Maximum tremble magnitude"
8005 msgstr "Maksimal størrelse på skjelvingen"
8007 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8008 msgid "Tremble frequency"
8009 msgstr "Skjelvefrekvens"
8011 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8012 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8013 msgstr "Gjennomsnittlig antal skjelveperioder i et strøk"
8015 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8016 msgid "Construction lines"
8017 msgstr "Konstruksjonslinjer"
8019 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8020 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8021 msgstr "Hvor mange konstruksjonslinjer (tangenter) skal tegnes"
8023 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8024 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8025 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8026 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8027 msgid "Scale"
8028 msgstr "Skaler"
8030 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8031 msgid ""
8032 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8033 "5*offset)"
8034 msgstr ""
8035 "Skaleringsfaktor som relaterer kurvaturen og lengden på konstruksjonslinjene "
8036 "(prøv 5 ganger forskyvningen)"
8038 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8039 msgid "Max. length"
8040 msgstr "Maksimal lengde"
8042 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8043 msgid "Maximum length of construction lines"
8044 msgstr "Maksimal lengde av konstruksjonskinjene"
8046 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8047 msgid "Length variation"
8048 msgstr "Lengdevariasjon"
8050 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8051 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8052 msgstr "Variasjon i lengden på konstruksjonslinjene"
8054 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8055 msgid "Placement randomness"
8056 msgstr "Plasseringsvariasjon"
8058 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8059 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8060 msgstr "0: jevnt fordelte konstruksjonslinjer, 1: tilfeldig plassering"
8062 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8063 msgid "k_min"
8064 msgstr "k_min"
8066 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8067 msgid "min curvature"
8068 msgstr "minimum kurvatur"
8070 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8071 msgid "k_max"
8072 msgstr "k_max"
8074 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8075 msgid "max curvature"
8076 msgstr "maksimum kurvatur"
8078 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8079 msgid "Nb of generations"
8080 msgstr "Antall generasjoner"
8082 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8083 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8084 msgstr "Rekursjonsdybde -- hold denne lav!"
8086 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8087 msgid "Generating path"
8088 msgstr "Genererer sti"
8090 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8091 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8092 msgstr ""
8093 "Stien som segmentene som bestemmer den itererte transformasjonen kommer fra"
8095 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8096 msgid "Use uniform transforms only"
8097 msgstr "Bruk unifor transformering"
8099 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8100 msgid ""
8101 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8102 "(otherwise, they define a general transform)."
8103 msgstr ""
8104 "2 etterfølgende segmenter brukest kun til å reversere/beholde orienteringen "
8105 "(ellers vil de definere en generell transformasjon)"
8107 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8108 msgid "Draw all generations"
8109 msgstr "Tegn opp alle generasjoner"
8111 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8112 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8113 msgstr "Tegn alle eller bare den siste generasjonen"
8115 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8116 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8117 msgid "Reference segment"
8118 msgstr "Referansesegment"
8120 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8121 #, fuzzy
8122 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
8123 msgstr ""
8124 "Referansesegmentet. Som standard brukes diameteren til omsluttende boks"
8126 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8127 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8128 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8129 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8130 msgid "Max complexity"
8131 msgstr "Maks kompleksitet"
8133 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8134 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8135 msgstr "Skru av effekten hvis kompleksiteten blir for stor"
8137 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8138 msgid "Change bool parameter"
8139 msgstr "Endre bolsk parameter"
8141 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8142 msgid "Change enumeration parameter"
8143 msgstr "Endre telleparameter"
8145 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8146 msgid "Change scalar parameter"
8147 msgstr "Ende skalarparameter"
8149 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8150 msgid "Edit on-canvas"
8151 msgstr "Editer på lerretet"
8153 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8154 msgid "Copy path"
8155 msgstr "Kopier sti"
8157 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8158 msgid "Paste path"
8159 msgstr "Lim inn sti"
8161 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8162 msgid "Link to path"
8163 msgstr "Lenk til sti"
8165 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8166 msgid "Paste path parameter"
8167 msgstr "Lim inn stiparameter"
8169 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8170 msgid "Link path parameter to path"
8171 msgstr "Link stiparameter til sti"
8173 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8174 msgid "Change point parameter"
8175 msgstr "Endre punktparameter"
8177 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8178 msgid "Change random parameter"
8179 msgstr "Endre tilfeldig parameter"
8181 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8182 msgid "Change text parameter"
8183 msgstr "Endre tekstparameter"
8185 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8186 msgid "Change unit parameter"
8187 msgstr "Endre enhetsparameter"
8189 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8190 #, c-format
8191 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8192 msgstr "Kan ikke finne verb ID '%s' som ble spesifisert på kommandolinjen.\n"
8194 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8195 #, c-format
8196 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8197 msgstr "Kunn ikke finne node ID: '%s'\n"
8199 #: ../src/main.cpp:265
8200 msgid "Print the Inkscape version number"
8201 msgstr "Skriv ut Inkscapes versjonnummer"
8203 #: ../src/main.cpp:270
8204 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8205 msgstr "Ikke bruk X-tjeneren (prosesser bare filer fra konsollen)"
8207 #: ../src/main.cpp:275
8208 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8209 msgstr "Prøv å bruke X-tjeneren (selv om $DISPLAY ikke er satt)"
8211 #: ../src/main.cpp:280
8212 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8213 msgstr "Åpne spesifisert(e) dokument(er) (alternativ-streng kan eksluderes)"
8215 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8216 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8217 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8218 msgid "FILENAME"
8219 msgstr "FILNAVN"
8221 #: ../src/main.cpp:285
8222 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8223 msgstr ""
8224 "Skriv ut dokument(er) til spesifisert utdata fil (bruk '| program' for "
8225 "videresending)"
8227 #: ../src/main.cpp:290
8228 msgid "Export document to a PNG file"
8229 msgstr "Eksporter dokument som en PNG-fil"
8231 #: ../src/main.cpp:295
8232 msgid ""
8233 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8234 "EPS/PDF (default 90)"
8235 msgstr ""
8236 "Oppløsning for eksport av rasterbilder og for rasterfilter i PS/EPS/PDF "
8237 "(standard er 90)"
8239 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8240 msgid "DPI"
8241 msgstr "DPI"
8243 #: ../src/main.cpp:300
8244 #, fuzzy
8245 msgid ""
8246 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8247 "corner)"
8248 msgstr ""
8249 "Eksportert område i brukerenheter (standard  er hele lerret, 0,0 er nedre "
8250 "venstre hjørne)"
8252 #: ../src/main.cpp:301
8253 msgid "x0:y0:x1:y1"
8254 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8256 #: ../src/main.cpp:305
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8259 msgstr "Eksportert område er hele tegningen (ikke lerretet)"
8261 #: ../src/main.cpp:310
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Exported area is the entire page"
8264 msgstr "Eksportert område er hele lerretet"
8266 #: ../src/main.cpp:315
8267 msgid ""
8268 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8269 "user units)"
8270 msgstr ""
8271 "Fest punktgrafikk eksportområde utvendig til den nærmeste heltalls verdi (i "
8272 "SVG brukerenheter)"
8274 #: ../src/main.cpp:320
8275 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8276 msgstr "Bredden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
8278 #: ../src/main.cpp:321
8279 msgid "WIDTH"
8280 msgstr "BREDDE"
8282 #: ../src/main.cpp:325
8283 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8284 msgstr "Høyden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
8286 #: ../src/main.cpp:326
8287 msgid "HEIGHT"
8288 msgstr "HØYDE"
8290 #: ../src/main.cpp:330
8291 msgid "The ID of the object to export"
8292 msgstr "IDen på objektet som skal eksporteres"
8294 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8295 msgid "ID"
8296 msgstr "ID"
8298 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8299 #. See "man inkscape" for details.
8300 #: ../src/main.cpp:337
8301 msgid ""
8302 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8303 msgstr ""
8304 "Kun eksporter objektet med eksport-id, skjul all andre (kun med eksport-id)"
8306 #: ../src/main.cpp:342
8307 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8308 msgstr "Bruk lagrede filnavn og DPI hint ved eksportering (kun med eksport-id)"
8310 #: ../src/main.cpp:347
8311 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8312 msgstr ""
8313 "Bakgrunnsfarge av eksporterte punktgrafikk (enhver SVG-støttet fargestreng)"
8315 #: ../src/main.cpp:348
8316 msgid "COLOR"
8317 msgstr "FARGE"
8319 #: ../src/main.cpp:352
8320 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8321 msgstr ""
8322 "Bakgrunnsopasitet av eksporterte punktgrafikk (enten 0.0 til 1.0, eller 1 to "
8323 "255)"
8325 #: ../src/main.cpp:353
8326 msgid "VALUE"
8327 msgstr "VERDI"
8329 #: ../src/main.cpp:357
8330 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8331 msgstr ""
8332 "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen sodipodi eller "
8333 "inkscape navneområder)"
8335 #: ../src/main.cpp:362
8336 msgid "Export document to a PS file"
8337 msgstr "Eksporter dokument som en PS-fil"
8339 #: ../src/main.cpp:367
8340 msgid "Export document to an EPS file"
8341 msgstr "Eksporter dokument som en EPS-fil"
8343 #: ../src/main.cpp:372
8344 msgid "Export document to a PDF file"
8345 msgstr "Eksporter dokumentet til PDF"
8347 #: ../src/main.cpp:378
8348 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8349 msgstr "Eksporter dokument som en Enhanced Metafile (EMF)-fil"
8351 #: ../src/main.cpp:384
8352 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8353 msgstr "Konverter tekstobjekt til stier når de eksporteres (PS, EPS, PDF)"
8355 #: ../src/main.cpp:389
8356 msgid ""
8357 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8358 "PDF)"
8359 msgstr ""
8360 "Tegn opp filtrerte objekter uten filter i stedet for å rasterisere (PS, EPS, "
8361 "PDF)"
8363 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8364 #: ../src/main.cpp:395
8365 msgid ""
8366 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8367 "query-id"
8368 msgstr ""
8369 "Forespørr X koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
8370 "med --query-id"
8372 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8373 #: ../src/main.cpp:401
8374 msgid ""
8375 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8376 "query-id"
8377 msgstr ""
8378 "Forespørr Y koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
8379 "med --query-id"
8381 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8382 #: ../src/main.cpp:407
8383 msgid ""
8384 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8385 "id"
8386 msgstr ""
8387 "Forespørr bredden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
8388 "query-id"
8390 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8391 #: ../src/main.cpp:413
8392 msgid ""
8393 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8394 "id"
8395 msgstr ""
8396 "Forespørr høyden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
8397 "query-id"
8399 #: ../src/main.cpp:418
8400 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8401 msgstr "List opp id,x,y,b,h for alle objekter"
8403 #: ../src/main.cpp:423
8404 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8405 msgstr "IDen av objektet som har sine dimensjoner forespurt"
8407 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8408 #: ../src/main.cpp:429
8409 msgid "Print out the extension directory and exit"
8410 msgstr "Skriv ut utvidelseskatalogen og avslutt"
8412 #: ../src/main.cpp:434
8413 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8414 msgstr "Fjern ubrukte definisjoner fra defs seksjonen(e) i dokumentet"
8416 #: ../src/main.cpp:439
8417 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8418 msgstr "List opp IDen til alle verb i Inkscape"
8420 #: ../src/main.cpp:444
8421 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8422 msgstr "Verb som skal kalles når Incskape åpnes"
8424 #: ../src/main.cpp:445
8425 msgid "VERB-ID"
8426 msgstr "VERB-ID"
8428 #: ../src/main.cpp:449
8429 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8430 msgstr "Objekt ID som skal velges når Inkscape åpner"
8432 #: ../src/main.cpp:450
8433 msgid "OBJECT-ID"
8434 msgstr "OBJECT-ID"
8436 #: ../src/main.cpp:454
8437 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8438 msgstr "Start Inkscape i et interaktivt skall"
8440 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8441 msgid ""
8442 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8443 "\n"
8444 "Available options:"
8445 msgstr ""
8446 "[VALG ...] [FIL ...]\n"
8447 "\n"
8448 "Tilgjengelig valgmuligheter:"
8450 #. ## Add a menu for clear()
8451 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8452 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8453 msgid "_File"
8454 msgstr "_Fil"
8456 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8457 msgid "_New"
8458 msgstr "_Ny"
8460 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8461 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8462 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8463 msgid "_Edit"
8464 msgstr "_Rediger"
8466 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8467 msgid "Paste Si_ze"
8468 msgstr "L_im inn Størrelse"
8470 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8471 msgid "Clo_ne"
8472 msgstr "Klo_ne"
8474 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8475 msgid "_View"
8476 msgstr "_Visning"
8478 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8479 msgid "_Zoom"
8480 msgstr "_Zoom"
8482 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8483 msgid "_Display mode"
8484 msgstr "Visningsmo_dus"
8486 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8487 msgid "Show/Hide"
8488 msgstr "Vis/Skjul"
8490 #. Not quite ready to be in the menus.
8491 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8492 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8493 msgid "_Layer"
8494 msgstr "_Lag"
8496 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8497 msgid "_Object"
8498 msgstr "_Objekt"
8500 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8501 msgid "Cli_p"
8502 msgstr "Kli_pp"
8504 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8505 msgid "Mas_k"
8506 msgstr "Mas_ker"
8508 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8509 msgid "Patter_n"
8510 msgstr "Mø_nster"
8512 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8513 msgid "_Path"
8514 msgstr "_Sti"
8516 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8517 msgid "_Text"
8518 msgstr "_Tekst"
8520 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8521 msgid "Filter_s"
8522 msgstr "F_iltre"
8524 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8525 msgid "Exte_nsions"
8526 msgstr "_Utvidelser"
8528 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8529 msgid "Whiteboa_rd"
8530 msgstr "Whiteboa_rd"
8532 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8533 msgid "_Help"
8534 msgstr "_Hjelp"
8536 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8537 msgid "Tutorials"
8538 msgstr "Læretekster"
8540 #: ../src/node-context.cpp:228
8541 msgid ""
8542 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8543 "+Alt</b>: move along handles"
8544 msgstr ""
8545 "<b>Ctrl</b>: Se node type, fest håndtaksvinkel, flytt hor/vert, <b>Ctrl+Alt</"
8546 "b>: flytt langs håndtak"
8548 #: ../src/node-context.cpp:229
8549 msgid ""
8550 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8551 msgstr "<b>Shift</b>: se node utvalg, koble ut festing, roter begge håndtak"
8553 #: ../src/node-context.cpp:230
8554 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8555 msgstr ""
8556 "<b>Alt</b>: lås håndtaks lengde; <b>Ctrl+Alt</b>: flytt langs håndtakene"
8558 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8559 msgid "Stamp"
8560 msgstr "Stempel"
8562 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8563 msgid "Move nodes vertically"
8564 msgstr "Flytt noder vertikalt"
8566 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8567 msgid "Move nodes horizontally"
8568 msgstr "Flytt noder horisontalt"
8570 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8571 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8572 msgid "Move nodes"
8573 msgstr "Flytt noder"
8575 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8576 msgid ""
8577 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8578 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8579 msgstr ""
8580 "<b>Node håndtak</b>: dra for å endre kurven; med <b>Ctrl</b> for å feste "
8581 "vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengden; med <b>Shift</b> for å rotere "
8582 "begge håndtak"
8584 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8585 msgid "Align nodes"
8586 msgstr "Rett opp nodene"
8588 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8589 msgid "Distribute nodes"
8590 msgstr "Distribuer noder"
8592 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8593 msgid "Add nodes"
8594 msgstr "Legg til noder"
8596 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8597 msgid "Add node"
8598 msgstr "Legg til node"
8600 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8601 msgid "Break path"
8602 msgstr "Bryt opp sti"
8604 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8605 msgid "Close subpath"
8606 msgstr "Lukk understi"
8608 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8609 msgid "Join nodes"
8610 msgstr "Slå sammen noder"
8612 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8613 msgid "Close subpath by segment"
8614 msgstr "Lukk understi med et stisegment"
8616 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8617 msgid "Join nodes by segment"
8618 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
8620 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8621 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8622 msgstr "For å koble sammen, må du ha valgt to <b>sluttnoder</b>."
8624 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8625 msgid "Delete nodes"
8626 msgstr "Slett noder"
8628 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8629 msgid "Delete nodes preserving shape"
8630 msgstr "Slett noder uten å endre form"
8632 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8633 msgid ""
8634 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8635 "segments."
8636 msgstr ""
8637 "Velg <b>to ikke-sluttpunkt noder</b> på en sti for å slette segmenter mellom."
8639 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8640 msgid "Cannot find path between nodes."
8641 msgstr "Kan ikke finne sti mellom noder."
8643 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8644 msgid "Delete segment"
8645 msgstr "Slett stisegment"
8647 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8648 msgid "Change segment type"
8649 msgstr "Endre stisegmenttype"
8651 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8652 msgid "Change node type"
8653 msgstr "Endre nodetype"
8655 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8656 msgid "Delete node"
8657 msgstr "Slett node"
8659 #: ../src/nodepath.cpp:3871
8660 msgid "Retract handle"
8661 msgstr "Fjern håndtak"
8663 #: ../src/nodepath.cpp:3926
8664 msgid "Move node handle"
8665 msgstr "Flytt nodehåndtak"
8667 #: ../src/nodepath.cpp:4111
8668 #, c-format
8669 msgid ""
8670 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8671 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8672 "handles"
8673 msgstr ""
8674 "<b>Node håndtak</b>: vinkel  %0.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
8675 "feste vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengde; med <b>Shift</b> for å "
8676 "rotere begge håndtak"
8678 #: ../src/nodepath.cpp:4305
8679 msgid "Rotate nodes"
8680 msgstr "Roter node"
8682 #: ../src/nodepath.cpp:4420
8683 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8684 msgstr "Kan ikke skalere noder når alle er på samme posisjon"
8686 #: ../src/nodepath.cpp:4446
8687 msgid "Scale nodes"
8688 msgstr "Skaler node"
8690 #: ../src/nodepath.cpp:4490
8691 msgid "Flip nodes"
8692 msgstr "Snu nodene"
8694 #: ../src/nodepath.cpp:4659
8695 msgid ""
8696 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8697 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8698 msgstr ""
8699 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8700 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8702 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8703 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8704 msgid "end node"
8705 msgstr "end node"
8707 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8708 #: ../src/nodepath.cpp:4897
8709 msgid "cusp"
8710 msgstr "spiss"
8712 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8713 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8714 msgid "smooth"
8715 msgstr "glatt"
8717 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8718 msgid "auto"
8719 msgstr "auto"
8721 #: ../src/nodepath.cpp:4904
8722 msgid "symmetric"
8723 msgstr "symmetrisk"
8725 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8726 #: ../src/nodepath.cpp:4910
8727 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8728 msgstr "end node, håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8730 #: ../src/nodepath.cpp:4912
8731 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8732 msgstr "et håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8734 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8735 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8736 msgstr "begge håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
8738 #: ../src/nodepath.cpp:4927
8739 msgid ""
8740 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8741 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8742 "rotate"
8743 msgstr ""
8744 "<b>Dra</b> i nodene eller node håndtak; <b>Alt+dra</b> i nodene for "
8745 "skulpter; <b>pil</b> knappen for å flytte nodene, <b>&lt; &gt;</b> for å "
8746 "endre skala , <b>[ ]</b> for å rotere"
8748 #: ../src/nodepath.cpp:4928
8749 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8750 msgstr ""
8751 "<b>Dra</b> i node eller node håndtak; <b>pil</b> knappen for å flytte noden"
8753 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
8754 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8755 msgstr "Velg et enkelt objekt å redigere dens noder eller håndtak."
8757 #: ../src/nodepath.cpp:4958
8758 #, c-format
8759 msgid ""
8760 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8761 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8762 msgid_plural ""
8763 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8764 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8765 msgstr[0] ""
8766 "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> node utvalgte. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
8767 "eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
8768 msgstr[1] ""
8769 "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> nodene utvalgt. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, "
8770 "eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
8772 #: ../src/nodepath.cpp:4964
8773 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8774 msgstr "Dra i håndtakene på objektet for gjøre endringer."
8776 #: ../src/nodepath.cpp:4972
8777 #, c-format
8778 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8779 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8780 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt; %s. %s."
8781 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt; %s. %s."
8783 #: ../src/nodepath.cpp:4979
8784 #, c-format
8785 msgid ""
8786 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8787 msgid_plural ""
8788 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8789 msgstr[0] ""
8790 "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
8791 msgstr[1] ""
8792 "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
8794 #: ../src/nodepath.cpp:4985
8795 #, c-format
8796 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8797 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8798 msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt. %s."
8799 msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt. %s."
8801 #: ../src/object-edit.cpp:439
8802 msgid ""
8803 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8804 "vertical radius the same"
8805 msgstr ""
8806 "Juster den <b>horisontale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
8807 "den vertikale radius til det samme"
8809 #: ../src/object-edit.cpp:443
8810 msgid ""
8811 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8812 "horizontal radius the same"
8813 msgstr ""
8814 "Juster den <b>vertikale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
8815 "den horisontale radius til det samme"
8817 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8818 msgid ""
8819 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8820 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8821 msgstr ""
8822 "Juster <b>bredde og høyde</b> på rektangelet; med <b>Ctrl</b> for å låse "
8823 "forhold eller strekke i kun en dimensjon"
8825 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8826 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8827 msgid ""
8828 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8829 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8830 msgstr ""
8831 "Endre størrelse i X/Y-retning; med <b>Shift</b> langs Z-aksen; med <b>Ctrl</"
8832 "b> for å holde retningen på kanter eller diagonaler fast"
8834 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8835 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8836 msgid ""
8837 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8838 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8839 msgstr ""
8840 "Endre størrelse i Z-retning; med <b>Shift</b> langs X/Y-aksen; med <b>Ctrl</"
8841 "b> for å holde retningen på kanter eller diagonaler fast"
8843 #: ../src/object-edit.cpp:709
8844 msgid "Move the box in perspective"
8845 msgstr "Flytt boksen i perspektivet"
8847 #: ../src/object-edit.cpp:927
8848 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8849 msgstr "Juster ellipse <b>bredde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
8851 #: ../src/object-edit.cpp:930
8852 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8853 msgstr "Juster ellipse <b>høyde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
8855 #: ../src/object-edit.cpp:933
8856 #, fuzzy
8857 msgid ""
8858 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8859 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8860 "segment"
8861 msgstr ""
8862 "Plasser <b>startpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
8863 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
8865 #: ../src/object-edit.cpp:937
8866 msgid ""
8867 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8868 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8869 "segment"
8870 msgstr ""
8871 "Plasser <b>sluttpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
8872 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
8874 #: ../src/object-edit.cpp:1076
8875 msgid ""
8876 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
8877 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
8878 msgstr ""
8879 "Juster <b>topp radius</b> på stjernen eller polygonen; med <b>Shift</b> for "
8880 "rund; med <b>Alt</b> for tilfeldigjøring"
8882 #: ../src/object-edit.cpp:1083
8883 msgid ""
8884 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
8885 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
8886 "randomize"
8887 msgstr ""
8888 "Juster <b>grunn radius</b> på stjernen; med <b>Ctrl</b> for å beholde "
8889 "stjernetupper radiell (ingen vridning ) for rund; med <b>Alt</b> for "
8890 "tilfeldigjøring"
8892 #: ../src/object-edit.cpp:1272
8893 msgid ""
8894 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8895 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
8896 msgstr ""
8897 "Rull/åpne spiralen fra <b>innsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
8898 "med <b>Alt</b> for å samle/spre"
8900 #: ../src/object-edit.cpp:1275
8901 msgid ""
8902 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8903 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
8904 msgstr ""
8905 "Rull/åpne spiralen fra <b>utsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
8906 "med <b>Alt</b> for å endre skala/rotasjon"
8908 #: ../src/object-edit.cpp:1319
8909 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
8910 msgstr "Juster <b>forskyvningsavstand</b>"
8912 #: ../src/object-edit.cpp:1355
8913 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
8914 msgstr "Dra for å redimensjonere <b>flytende tekst rammen</b>"
8916 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
8917 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
8918 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal kombineres."
8920 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
8921 msgid "Combining paths..."
8922 msgstr "Kombinerer stier ..."
8924 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
8925 msgid "Combine"
8926 msgstr "Kombiner"
8928 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
8929 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
8930 msgstr "<b>Ingen stier</b> å kombinere i valgte."
8932 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
8933 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
8934 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal brytes opp."
8936 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
8937 msgid "Breaking apart paths..."
8938 msgstr "Bryter opp stier ..."
8940 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
8941 msgid "Break apart"
8942 msgstr "Bryt opp"
8944 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
8945 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
8946 msgstr "<b>Ingen sti(er)</b> å bryte opp i det utvalgte."
8948 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
8949 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
8950 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til sti."
8952 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
8953 msgid "Converting objects to paths..."
8954 msgstr "Konverterer objekter til stier ..."
8956 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
8957 msgid "Object to path"
8958 msgstr "Objekt til sti"
8960 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
8961 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
8962 msgstr "<b>Ingen objekter</b> å konvertere til sti i valgte."
8964 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
8965 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
8966 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal reverseres."
8968 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
8969 msgid "Reversing paths..."
8970 msgstr "Reverser stier ..."
8972 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
8973 msgid "Reverse path"
8974 msgstr "Reverser sti"
8976 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
8977 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
8978 msgstr "<b>Ingen stier</b> å reversere i valgte."
8980 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
8981 msgid "Continuing selected path"
8982 msgstr "Fortsett valgte sti"
8984 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
8985 msgid "Creating new path"
8986 msgstr "Skap ny sti"
8988 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
8989 msgid "Appending to selected path"
8990 msgstr "Tilføyes valgte sti"
8992 #: ../src/pencil-context.cpp:381
8993 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
8994 msgstr "<b>Slipp</b> her for å ferdiggjøre og lukke stien."
8996 #: ../src/pencil-context.cpp:387
8997 msgid "Drawing a freehand path"
8998 msgstr "Tegner en frihånds sti"
9000 #: ../src/pencil-context.cpp:392
9001 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9002 msgstr "<b>Dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
9004 #. Write curves to object
9005 #: ../src/pencil-context.cpp:466
9006 msgid "Finishing freehand"
9007 msgstr "Avslutter frihånd"
9009 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
9010 msgid "Drawing cancelled"
9011 msgstr "Tegning annulert"
9013 #: ../src/pencil-context.cpp:572
9014 msgid ""
9015 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9016 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9017 msgstr ""
9018 "<b>Tegnemodus</b>: hold inne <b>Alt</b> for å interpolere mellom opptegnede "
9019 "stier. Slipp <b>Alt</b> for å avslutte."
9021 #: ../src/pencil-context.cpp:600
9022 msgid "Finishing freehand sketch"
9023 msgstr "Avslutter frihåndstegning"
9025 #: ../src/pen-context.cpp:662
9026 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9027 msgstr ""
9028 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å ferdiggjøre og stenge stien."
9030 #: ../src/pen-context.cpp:672
9031 msgid ""
9032 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9033 msgstr ""
9034 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
9036 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9037 #, c-format
9038 msgid ""
9039 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9040 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9041 msgstr ""
9042 "<b>Kurvesegment</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å "
9043 "feste vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
9045 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9046 #, c-format
9047 msgid ""
9048 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9049 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9050 msgstr ""
9051 "<b>Linjesegment</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å "
9052 "feste vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
9054 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9055 #, c-format
9056 msgid ""
9057 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9058 "angle"
9059 msgstr ""
9060 "<b>Håndtaks kurve</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
9061 "feste vinkel"
9063 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9064 #, c-format
9065 msgid ""
9066 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9067 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9068 msgstr ""
9069 "<b>Kurvehåndtak, symmetrisk</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</"
9070 "b> for å feste vinkel, med <b>Shift</b> for å kun flytte dette håndtaket"
9072 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9073 #, c-format
9074 msgid ""
9075 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9076 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9077 msgstr ""
9078 "<b>Kurvehåndtak</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
9079 "feste vinkel, med <b>Shift</b> for å kun flytte dette håndtaket"
9081 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9082 msgid "Drawing finished"
9083 msgstr "Tegning avsluttet"
9085 #: ../src/persp3d.cpp:335
9086 msgid "Toggle vanishing point"
9087 msgstr "Slå på/av fluktpunkt"
9089 #: ../src/persp3d.cpp:346
9090 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9091 msgstr "Slå på/av flere fluktpunkt"
9093 #: ../src/preferences.cpp:101
9094 msgid ""
9095 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9096 msgstr ""
9097 "Inkscape vil kjøre med standard innstillinger og nye innstillinger vil ikke "
9098 "bli lagret."
9100 #. the creation failed
9101 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9102 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9103 #: ../src/preferences.cpp:116
9104 #, c-format
9105 msgid "Cannot create profile directory %s."
9106 msgstr "Kan ikke skape katalog %s."
9108 #. The profile dir is not actually a directory
9109 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9110 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9111 #: ../src/preferences.cpp:134
9112 #, c-format
9113 msgid "%s is not a valid directory."
9114 msgstr "%s er ikke en gyldig katalog."
9116 #. The write failed.
9117 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9118 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9119 #: ../src/preferences.cpp:145
9120 #, c-format
9121 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9122 msgstr "Feilet i å laste innstillingsfil %s."
9124 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9125 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9126 #: ../src/preferences.cpp:163
9127 #, c-format
9128 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9129 msgstr "Innstillingsfilen %s er ikke en vanlig fil."
9131 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9132 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9133 #: ../src/preferences.cpp:175
9134 #, c-format
9135 msgid "The preferences file %s could not be read."
9136 msgstr "Innstillingsfila %s kunne ikke leses."
9138 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9139 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9140 #: ../src/preferences.cpp:188
9141 #, c-format
9142 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9143 msgstr "Innstillingsfila %s er ikke på gyldig XML-format."
9145 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9146 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9147 #: ../src/preferences.cpp:199
9148 #, c-format
9149 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9150 msgstr "Fila %s er ikke en gyldig Inkscape innstillingsfil."
9152 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Dip pen"
9155 msgstr "Dryppende"
9157 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Marker"
9160 msgstr "Mørkere"
9162 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Brush"
9165 msgstr "Blå"
9167 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Wiggly"
9170 msgstr "Svinging:"
9172 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9173 msgid "Splotchy"
9174 msgstr ""
9176 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Tracing"
9179 msgstr "Tegning"
9181 #: ../src/rdf.cpp:172
9182 msgid "CC Attribution"
9183 msgstr "CC Tilleggelse"
9185 #: ../src/rdf.cpp:177
9186 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9187 msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
9189 #: ../src/rdf.cpp:182
9190 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9191 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
9193 #: ../src/rdf.cpp:187
9194 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9195 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
9197 #: ../src/rdf.cpp:192
9198 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9199 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
9201 #: ../src/rdf.cpp:197
9202 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9203 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
9205 #: ../src/rdf.cpp:202
9206 msgid "Public Domain"
9207 msgstr "Offentlig domene"
9209 #: ../src/rdf.cpp:207
9210 msgid "FreeArt"
9211 msgstr "FriKunst"
9213 #: ../src/rdf.cpp:212
9214 msgid "Open Font License"
9215 msgstr "Open Font License"
9217 #: ../src/rdf.cpp:229
9218 msgid "Title"
9219 msgstr "Tittel"
9221 #: ../src/rdf.cpp:230
9222 msgid "Name by which this document is formally known."
9223 msgstr "Navn som dette dokument formellt er kjent som."
9225 #: ../src/rdf.cpp:232
9226 msgid "Date"
9227 msgstr "Dato"
9229 #: ../src/rdf.cpp:233
9230 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9231 msgstr "Dato assosiert med når dokumentet ble laget (ÅÅÅÅ-MM-DD)."
9233 #: ../src/rdf.cpp:235
9234 msgid "Format"
9235 msgstr "Format"
9237 #: ../src/rdf.cpp:236
9238 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9239 msgstr ""
9240 "Den fysiske eller digitale manifestasjon av dette dokument (MIME typen)."
9242 #: ../src/rdf.cpp:239
9243 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9244 msgstr "Type dokument (DCMI typen)."
9246 #: ../src/rdf.cpp:242
9247 msgid "Creator"
9248 msgstr "Skaperen"
9250 #: ../src/rdf.cpp:243
9251 msgid ""
9252 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9253 msgstr ""
9254 "Navn på hovedsakelig instans ansvarlig for å lage innholdet på dette "
9255 "dokument."
9257 #: ../src/rdf.cpp:245
9258 msgid "Rights"
9259 msgstr "Rettigheter"
9261 #: ../src/rdf.cpp:246
9262 msgid ""
9263 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9264 msgstr ""
9265 "Navn på instans med rettighetene til den Intellektuelle Eiendom av dette "
9266 "dokument."
9268 #: ../src/rdf.cpp:248
9269 msgid "Publisher"
9270 msgstr "Utgiver"
9272 #: ../src/rdf.cpp:249
9273 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9274 msgstr ""
9275 "Navn på instans som er ansvarlig for å tilgjengeligjøre dette dokument."
9277 #: ../src/rdf.cpp:252
9278 msgid "Identifier"
9279 msgstr "Identifikator "
9281 #: ../src/rdf.cpp:253
9282 msgid "Unique URI to reference this document."
9283 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokument."
9285 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9286 msgid "Source"
9287 msgstr "Kilde"
9289 #: ../src/rdf.cpp:256
9290 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9291 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokuments kilde."
9293 #: ../src/rdf.cpp:258
9294 msgid "Relation"
9295 msgstr "Relasjon "
9297 #: ../src/rdf.cpp:259
9298 msgid "Unique URI to a related document."
9299 msgstr "Unik URI til et relatert dokument."
9301 #: ../src/rdf.cpp:261
9302 msgid "Language"
9303 msgstr "Språk"
9305 #: ../src/rdf.cpp:262
9306 msgid ""
9307 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9308 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9309 msgstr ""
9310 "To-bokstavs språketikett med valgfri underetiketter for dette dokumentets "
9311 "språk. (f.eks. 'no-NB')"
9313 #: ../src/rdf.cpp:264
9314 msgid "Keywords"
9315 msgstr "Stikkord"
9317 #: ../src/rdf.cpp:265
9318 msgid ""
9319 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9320 "classifications."
9321 msgstr ""
9322 "Dokumentets emne som komma-separerte stikkord, fraser, eller "
9323 "klassifikasjoner."
9325 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9326 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9327 #: ../src/rdf.cpp:269
9328 msgid "Coverage"
9329 msgstr "Dekningsområde"
9331 #: ../src/rdf.cpp:270
9332 msgid "Extent or scope of this document."
9333 msgstr "Dokumentets utstrekning eller definisjonsområde."
9335 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9336 msgid "Description"
9337 msgstr "Beskrivelse"
9339 #: ../src/rdf.cpp:274
9340 msgid "A short account of the content of this document."
9341 msgstr "En kort redegjørelse for dokumentets innhold."
9343 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9344 #: ../src/rdf.cpp:278
9345 msgid "Contributors"
9346 msgstr "Bidragsytere"
9348 #: ../src/rdf.cpp:279
9349 msgid ""
9350 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9351 "this document."
9352 msgstr "Navn på instansene ansvarlig for bidrag til innholdet i dokumentet."
9354 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9355 #: ../src/rdf.cpp:283
9356 msgid "URI"
9357 msgstr "URI"
9359 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9360 #: ../src/rdf.cpp:285
9361 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9362 msgstr "URI til dette dokuments lisens-navneområde-definisjon."
9364 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9365 #: ../src/rdf.cpp:289
9366 msgid "Fragment"
9367 msgstr "Fragment"
9369 #: ../src/rdf.cpp:290
9370 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9371 msgstr "XML fragment av RDF 'Lisens' seksjonen."
9373 #: ../src/rect-context.cpp:361
9374 msgid ""
9375 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9376 "circular"
9377 msgstr ""
9378 "<b>Ctrl</b>: skap firkant eller heltall-forhold rektangel, lås et avrundet "
9379 "hjørne sirkulært"
9381 #: ../src/rect-context.cpp:508
9382 #, c-format
9383 msgid ""
9384 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9385 "b> to draw around the starting point"
9386 msgstr ""
9387 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til forhold %d:%d); med <b>Shift</"
9388 "b> for å tegne rundt startpunktet"
9390 #: ../src/rect-context.cpp:511
9391 #, c-format
9392 msgid ""
9393 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9394 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9395 msgstr ""
9396 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til det gyldne forhold 1.618 : 1); "
9397 "med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9399 #: ../src/rect-context.cpp:513
9400 #, c-format
9401 msgid ""
9402 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9403 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9404 msgstr ""
9405 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til det gyldne forhold 1.618 : 1); "
9406 "med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9408 #: ../src/rect-context.cpp:517
9409 #, c-format
9410 msgid ""
9411 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9412 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9413 msgstr ""
9414 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
9415 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
9417 #: ../src/rect-context.cpp:542
9418 msgid "Create rectangle"
9419 msgstr "Lag rektangel"
9421 #: ../src/select-context.cpp:233
9422 msgid "Move canceled."
9423 msgstr "Flytting annulert"
9425 #: ../src/select-context.cpp:241
9426 msgid "Selection canceled."
9427 msgstr "Valg annulert"
9429 #: ../src/select-context.cpp:555
9430 msgid ""
9431 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9432 "rubberband selection"
9433 msgstr ""
9434 "<b>Tegn over</b> objekter for å velge dem; slipp <b>Alt</b> for å bytte til "
9435 "vanlig velgeverktøy."
9437 #: ../src/select-context.cpp:557
9438 msgid ""
9439 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9440 "touch selection"
9441 msgstr ""
9442 "<b>Dra rundt</b> objekter for å velge dem; trykk inn <b>Alt</b> for å bytte "
9443 "til kontaktvelging"
9445 #: ../src/select-context.cpp:721
9446 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9447 msgstr "<b>Ctrl</b>: velg i grupper; dra for å flytte horisontalt/vertikalt"
9449 #: ../src/select-context.cpp:722
9450 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9451 msgstr "<b>Shift</b>: klikk for å skru av/på valg; dra for vanlig objektvelger"
9453 #: ../src/select-context.cpp:723
9454 msgid ""
9455 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9456 msgstr ""
9457 "<b>Alt</b>: klikk for å velge under; dra for å flytte valgte eller velg ved "
9458 "kontakt"
9460 #: ../src/select-context.cpp:898
9461 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9462 msgstr "Valgte objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå inn."
9464 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9465 msgid "Delete text"
9466 msgstr "Slett tekst"
9468 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9469 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9470 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
9472 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9473 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9475 msgid "Delete"
9476 msgstr "Slett"
9478 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9479 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9480 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal fordobles."
9482 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9483 msgid "Delete all"
9484 msgstr "Slett alle"
9486 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9487 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9488 msgstr "Velg <b>noen objekter</b> som skal grupperes."
9490 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9491 msgid "Group"
9492 msgstr "Gruppe"
9494 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9495 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9496 msgstr "Velg en <b>gruppe</b> som skal løses opp."
9498 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9499 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9500 msgstr "<b>Ingen grupper</b> som kan løses opp i valgte."
9502 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9503 msgid "Ungroup"
9504 msgstr "Del opp gruppe"
9506 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9507 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9508 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes."
9510 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9511 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9512 msgid ""
9513 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9514 msgstr ""
9515 "Du kan ikke heve/senke fra <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</b>."
9517 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9518 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9519 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9520 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9521 msgid "undo_action|Raise"
9522 msgstr "undo_action|Raise"
9524 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9525 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9526 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes til toppen."
9528 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9529 msgid "Raise to top"
9530 msgstr "Hev til toppen"
9532 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9533 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9534 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes."
9536 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9537 msgid "Lower"
9538 msgstr "Senk"
9540 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9541 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9542 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes til bunnen."
9544 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9545 msgid "Lower to bottom"
9546 msgstr "Senk til bunnen"
9548 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9549 msgid "Nothing to undo."
9550 msgstr "Ingenting å angre."
9552 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9553 msgid "Nothing to redo."
9554 msgstr "Ingenting å omgjøre."
9556 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9557 msgid "Paste"
9558 msgstr "Lim inn"
9560 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9561 msgid "Paste style"
9562 msgstr "Lim inn stil"
9564 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9565 msgid "Paste live path effect"
9566 msgstr "Lim inn stieffekt"
9568 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9569 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9570 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stieffekter skal fjernes fra."
9572 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9573 msgid "Remove live path effect"
9574 msgstr "Fjern stieffekt"
9576 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9577 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9578 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal filtre skal fjernes fra."
9580 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9582 msgid "Remove filter"
9583 msgstr "Fjern filter"
9585 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9586 msgid "Paste size"
9587 msgstr "L_im inn størrelse"
9589 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9590 msgid "Paste size separately"
9591 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
9593 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9594 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9595 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget over."
9597 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9598 msgid "Raise to next layer"
9599 msgstr "Flytt opp til neste lag"
9601 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9602 msgid "No more layers above."
9603 msgstr "Ingen flere lag over."
9605 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9606 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9607 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget under."
9609 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9610 msgid "Lower to previous layer"
9611 msgstr "Flytt ned til neste lag."
9613 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9614 msgid "No more layers below."
9615 msgstr "Ingen flere lag under."
9617 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9618 msgid "Remove transform"
9619 msgstr "Fjern transformasjonen"
9621 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9622 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9623 msgstr "Roter objekt 90° mot klokken"
9625 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9626 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9627 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
9629 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9630 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9631 msgid "Rotate"
9632 msgstr "Roter"
9634 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9635 msgid "Rotate by pixels"
9636 msgstr "Roter et antall piksler"
9638 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9639 msgid "Scale by whole factor"
9640 msgstr "Skaler med et helt tall"
9642 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9643 msgid "Move vertically"
9644 msgstr "Flytt vertikalt"
9646 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9647 msgid "Move horizontally"
9648 msgstr "Flytt horisontalt"
9650 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9651 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9652 msgid "Move"
9653 msgstr "Flytt"
9655 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9656 msgid "Move vertically by pixels"
9657 msgstr "Flytt vertikalt et antall piksler"
9659 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9660 msgid "Move horizontally by pixels"
9661 msgstr "Flytt horisontalt et antall piksler"
9663 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9664 msgid "The selection has no applied path effect."
9665 msgstr "Utvalget har ingen stieffekter"
9667 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9668 msgid "The selection has no applied clip path."
9669 msgstr "Utvalget har ingen klippestier"
9671 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9672 msgid "The selection has no applied mask."
9673 msgstr "Utvalget har ingen masker påført"
9675 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9676 msgid "action|Clone"
9677 msgstr "action|Clone"
9679 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9680 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9681 msgstr "Velg en <b>klone</b> som skal lenkes."
9683 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9684 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9685 msgstr "Kopier et <b>objekt</b> som kloner skal linkes til."
9687 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9688 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9689 msgstr "<b>Ingen kloner til å lenke</b> i utvalget."
9691 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9692 msgid "Relink clone"
9693 msgstr "Lenke tilbake klone"
9695 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9696 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9697 msgstr "Velg <b>kloner</b> som skal løses opp."
9699 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9700 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9701 msgstr "<b>Ingen kloner å avlenke</b> i det valgte."
9703 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9704 msgid "Unlink clone"
9705 msgstr "Frigi klone"
9707 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9708 msgid ""
9709 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9710 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9711 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9712 msgstr ""
9713 "Velg en <b>klone</b> for å gå til dens original. Velg en <b>lenket "
9714 "forskyvning</b> for å gå til dens kilde. Velg <b>tekst på sti</b> for å gå "
9715 "til den stien. Velg <b>flytende tekst</b> for å gå til dens kilde."
9717 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9718 msgid ""
9719 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9720 "flowed text?)"
9721 msgstr ""
9722 "<b>Kan ikke finne</b> objekt å velge (avsondret klone, forskøvet, tekststi, "
9723 "flytende tekst?)"
9725 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9726 msgid ""
9727 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9728 "defs&gt;)"
9729 msgstr ""
9730 "Objektet du prøver å velge er <b>ikke synelig</b> (det er i &lt;defs&gt;)"
9732 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9733 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9734 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til markør."
9736 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9737 msgid "Objects to marker"
9738 msgstr "Objekter til markør"
9740 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9741 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9742 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til rettesnor."
9744 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9745 msgid "Objects to guides"
9746 msgstr "Objekter til rettesnorer"
9748 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
9749 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9750 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
9752 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
9753 msgid "Objects to pattern"
9754 msgstr "Objekter til mønster"
9756 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
9757 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9758 msgstr "Velg et <b>objekt med mønsterfyll</b> til å trekke objekter ut fra."
9760 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
9761 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9762 msgstr "<b>Ingen mønsterfyll</b> i  det valgte."
9764 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
9765 msgid "Pattern to objects"
9766 msgstr "Mønster til objekter"
9768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9769 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9770 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som det skal lages en punkgrafikk kopi av."
9772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
9773 msgid "Rendering bitmap..."
9774 msgstr "Tegner rasterbilde ..."
9776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
9777 msgid "Create bitmap"
9778 msgstr "Eksporter bitkart"
9780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
9781 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9782 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> å skape en klippelinje eller maske fra."
9784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
9785 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9786 msgstr ""
9787 "Velg maske objekt og <b>objekt(er)</b> å påføre klippelinje eller maske til."
9789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
9790 msgid "Set clipping path"
9791 msgstr "Sett stiklipping"
9793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
9794 msgid "Set mask"
9795 msgstr "Sett maske"
9797 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
9798 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9799 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal ha klippelinje eller maske fjernet."
9801 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
9802 msgid "Release clipping path"
9803 msgstr "Fjern stiklipping"
9805 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
9806 msgid "Release mask"
9807 msgstr "Fjern maske"
9809 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
9810 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9811 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som lerretet skal tilpasses til."
9813 #. Fit Page
9814 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
9815 msgid "Fit Page to Selection"
9816 msgstr "Tilpass side til valgte"
9818 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
9819 msgid "Fit Page to Drawing"
9820 msgstr "Tilpass side til tegningen"
9822 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
9823 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9824 msgstr "Tilpass siden til utvalg eller tegning"
9826 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9827 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9828 #. "Link" means internet link (anchor)
9829 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9830 msgid "web|Link"
9831 msgstr "web|Link"
9833 #: ../src/selection-describer.cpp:47
9834 msgid "Circle"
9835 msgstr "Sirkel"
9837 #. ellipse
9838 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
9839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
9840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
9841 msgid "Ellipse"
9842 msgstr "Ellipse"
9844 #: ../src/selection-describer.cpp:51
9845 msgid "Flowed text"
9846 msgstr "Flyte tekst"
9848 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9849 msgid "Line"
9850 msgstr "Linje"
9852 #: ../src/selection-describer.cpp:59
9853 msgid "Path"
9854 msgstr "Sti"
9856 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
9857 msgid "Polygon"
9858 msgstr "Polygon"
9860 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9861 msgid "Polyline"
9862 msgstr "Polylinje"
9864 #. Rectangle
9865 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
9867 msgid "Rectangle"
9868 msgstr "Rektangel"
9870 #. 3D box
9871 #: ../src/selection-describer.cpp:67
9872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
9873 msgid "3D Box"
9874 msgstr "3D Boks"
9876 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9877 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9878 #. "Clone" is a noun, type of object
9879 #: ../src/selection-describer.cpp:74
9880 msgid "object|Clone"
9881 msgstr "object|Clone"
9883 #: ../src/selection-describer.cpp:78
9884 msgid "Offset path"
9885 msgstr "Forskyvning sti"
9887 #. spiral
9888 #: ../src/selection-describer.cpp:80
9889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
9890 msgid "Spiral"
9891 msgstr "Spiral"
9893 #. star
9894 #: ../src/selection-describer.cpp:82
9895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
9896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
9897 msgid "Star"
9898 msgstr "Stjerne"
9900 #: ../src/selection-describer.cpp:128
9901 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
9902 msgstr "Klikk valgte for å bytte mellom skala/rotasjons håndtak"
9904 #. no items
9905 #: ../src/selection-describer.cpp:130
9906 msgid ""
9907 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
9908 msgstr ""
9909 "Inget objekt valgt. Klikk, Shift+klikk, eller dra rundt objekter for å velge."
9911 #: ../src/selection-describer.cpp:139
9912 msgid "root"
9913 msgstr "rot"
9915 #: ../src/selection-describer.cpp:151
9916 #, c-format
9917 msgid "layer <b>%s</b>"
9918 msgstr "lag <b>%s</b>"
9920 #: ../src/selection-describer.cpp:153
9921 #, c-format
9922 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
9923 msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
9925 #: ../src/selection-describer.cpp:162
9926 #, c-format
9927 msgid "<i>%s</i>"
9928 msgstr "<i>%s</i>"
9930 #: ../src/selection-describer.cpp:171
9931 #, c-format
9932 msgid " in %s"
9933 msgstr " i %s"
9935 #: ../src/selection-describer.cpp:173
9936 #, c-format
9937 msgid " in group %s (%s)"
9938 msgstr " i gruppe %s (%s)"
9940 #: ../src/selection-describer.cpp:175
9941 #, c-format
9942 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
9943 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
9944 msgstr[0] " i <b>%i</b> forelder (%s)"
9945 msgstr[1] " i <b>%i</b> foreldre (%s)"
9947 #: ../src/selection-describer.cpp:178
9948 #, c-format
9949 msgid " in <b>%i</b> layers"
9950 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
9951 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
9952 msgstr[1] " i <b>%i</b> lagene"
9954 #: ../src/selection-describer.cpp:188
9955 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
9956 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke orginal"
9958 #: ../src/selection-describer.cpp:192
9959 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
9960 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke sti"
9962 #: ../src/selection-describer.cpp:196
9963 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
9964 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke ramme"
9966 #. this is only used with 2 or more objects
9967 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
9968 #, c-format
9969 msgid "<b>%i</b> object selected"
9970 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
9971 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter valgt"
9972 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter valgte"
9974 #. this is only used with 2 or more objects
9975 #: ../src/selection-describer.cpp:216
9976 #, c-format
9977 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
9978 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
9979 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>"
9980 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>"
9982 #. this is only used with 2 or more objects
9983 #: ../src/selection-describer.cpp:221
9984 #, c-format
9985 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9986 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9987 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9988 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9990 #. this is only used with 2 or more objects
9991 #: ../src/selection-describer.cpp:226
9992 #, c-format
9993 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9994 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9995 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9996 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
9998 #. this is only used with 2 or more objects
9999 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10000 #, c-format
10001 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10002 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10003 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av <b>%i</b> typen"
10004 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av <b>%i</b> typen"
10006 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10007 #, c-format
10008 msgid "%s%s. %s."
10009 msgstr "%s%s. %s."
10011 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10012 msgid "Skew"
10013 msgstr "Vri"
10015 #: ../src/seltrans.cpp:548
10016 msgid "Set center"
10017 msgstr "Sett sentrum"
10019 #: ../src/seltrans.cpp:645
10020 msgid ""
10021 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10022 "Shift also uses this center"
10023 msgstr ""
10024 "<b>Senter</b> av rotasjon og vridning: dra for å reposisjonere; skalering "
10025 "med Shift bruker også dette senteret"
10027 #: ../src/seltrans.cpp:672
10028 msgid ""
10029 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10030 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10031 msgstr ""
10032 "<b>Klem eller strekk</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å endre skala enhetlig; "
10033 "med <b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
10035 #: ../src/seltrans.cpp:673
10036 msgid ""
10037 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10038 "b> to scale around rotation center"
10039 msgstr ""
10040 "<b>Skaler</b> valgte; med <b>Ctrl</b>  for å endre skala enhetlig:  med "
10041 "<b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
10043 #: ../src/seltrans.cpp:677
10044 msgid ""
10045 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10046 "skew around the opposite side"
10047 msgstr ""
10048 "<b>Vri</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> for "
10049 "vridning rundt den motsatte siden"
10051 #: ../src/seltrans.cpp:678
10052 msgid ""
10053 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10054 "to rotate around the opposite corner"
10055 msgstr ""
10056 "<b>Roter</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> "
10057 "for rotere rundt den motsatte hjørne"
10059 #: ../src/seltrans.cpp:812
10060 msgid "Reset center"
10061 msgstr "Sett tilbake sentrum"
10063 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10064 #, c-format
10065 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10066 msgstr "<b>Skaler</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for å låse forhold"
10068 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10069 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10070 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10071 #, c-format
10072 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10073 msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
10075 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10076 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10077 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10078 #, c-format
10079 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10080 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
10082 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10083 #, c-format
10084 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10085 msgstr "Gjør <b>senter</b> til %s, %s"
10087 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10088 #, c-format
10089 msgid ""
10090 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10091 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10092 msgstr ""
10093 "<b>Flytt</b> by %s, %s; med <b>Ctrl</b> for å innskrenke til horisontal/"
10094 "vertikal; med <b>Shift</b> for å koble ut festing"
10096 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10097 msgid "Drag curve"
10098 msgstr "Flytt kurve"
10100 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10101 #, c-format
10102 msgid "<b>Link</b> to %s"
10103 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
10105 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10106 msgid "<b>Link</b> without URI"
10107 msgstr "<b>Lenke</b> uten URI"
10109 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10110 msgid "<b>Ellipse</b>"
10111 msgstr "<b>Ellipse</b>"
10113 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10114 msgid "<b>Circle</b>"
10115 msgstr "<b>Sirkel</b>"
10117 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10118 msgid "<b>Segment</b>"
10119 msgstr "<b>Bildesegment</b>"
10121 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10122 msgid "<b>Arc</b>"
10123 msgstr "<b>Bue</b>"
10125 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10126 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10127 #, c-format
10128 msgid "Flow region"
10129 msgstr "Flyte region"
10131 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10132 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10133 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10134 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10135 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10136 #, c-format
10137 msgid "Flow excluded region"
10138 msgstr "Flyt ekskluderingsområde"
10140 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10141 #, c-format
10142 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10143 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10144 msgstr[0] "<b>Flyte tekst</b> (%d tegn)"
10145 msgstr[1] "<b>Flyte tekster</b> (%d tegn)"
10147 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10148 #, c-format
10149 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10150 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10151 msgstr[0] "<b>Lenket flyte tekst</b> (%d tegn)"
10152 msgstr[1] "<b>Lenket flyte tekster</b> (%d tegn)"
10154 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Guides Around Page"
10157 msgstr "Rettesnorer rundt siden"
10159 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10160 #, fuzzy
10161 msgid ""
10162 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10163 "delete"
10164 msgstr ""
10165 "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
10166 "eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
10168 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10169 #, c-format
10170 msgid "vertical, at %s"
10171 msgstr "vertikal, på %s"
10173 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10174 #, c-format
10175 msgid "horizontal, at %s"
10176 msgstr "horisontal, på %s"
10178 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10179 #, fuzzy, c-format
10180 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10181 msgstr "på %d grader, gjennom (%s, %s); <b>Ctrl</b>+click for å slette"
10183 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10184 msgid "embedded"
10185 msgstr "innlemmet"
10187 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10188 #, c-format
10189 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10190 msgstr "<b>Bilde med ugyldig referanse</b>: %s"
10192 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10193 #, c-format
10194 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10195 msgstr "<b>Bilde</b> %d &#215; %d: %s"
10197 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10198 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10199 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel"
10201 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10202 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10203 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiral radius"
10205 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10206 #, c-format
10207 msgid ""
10208 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10209 msgstr ""
10210 "<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10211 "vinkel"
10213 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10214 msgid "Create spiral"
10215 msgstr "Lag spiral"
10217 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10218 msgid "Object"
10219 msgstr "Objekt"
10221 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10222 #, c-format
10223 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10224 msgstr "%s; <i>klippet</i>"
10226 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10227 #, c-format
10228 msgid "%s; <i>masked</i>"
10229 msgstr "%s; <i>maskert</i>"
10231 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10232 #, c-format
10233 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10234 msgstr "%s <i>filtrert (%s)</i>"
10236 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10237 #, c-format
10238 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10239 msgstr "%s; <i>filtrert</i>"
10241 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10242 #, c-format
10243 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10244 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10245 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
10246 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
10248 #: ../src/sp-line.cpp:194
10249 msgid "<b>Line</b>"
10250 msgstr "<b>Linje</b>"
10252 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10253 msgid "Union"
10254 msgstr "Slå sammen"
10256 #: ../src/splivarot.cpp:78
10257 msgid "Intersection"
10258 msgstr "Skjæringsområde"
10260 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10261 msgid "Difference"
10262 msgstr "Differanse"
10264 #: ../src/splivarot.cpp:96
10265 msgid "Exclusion"
10266 msgstr "Eksklusjon"
10268 #: ../src/splivarot.cpp:101
10269 msgid "Division"
10270 msgstr "Inndeling"
10272 #: ../src/splivarot.cpp:106
10273 msgid "Cut path"
10274 msgstr "Kutt-sti"
10276 #: ../src/splivarot.cpp:121
10277 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10278 msgstr "Velg <b>minst 2 stier</b> for å utføre en boolsk (logisk) operasjon."
10280 #: ../src/splivarot.cpp:125
10281 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10282 msgstr "Velg <b>minst 1 sti</b> for å utføre en boolsk (logisk) union"
10284 #: ../src/splivarot.cpp:131
10285 msgid ""
10286 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10287 msgstr ""
10288 "Velg <b>nøyaktig 2 stier</b> for å utføre differanse, divisjon, eller "
10289 "stiklipping."
10291 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10292 msgid ""
10293 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10294 "difference, XOR, division, or path cut."
10295 msgstr ""
10296 "Ikke i stand til å fastsette <b>z-orden</b> av objekter valgt for "
10297 "differanse, XOR, divisjon, eller sti klipping."
10299 #: ../src/splivarot.cpp:192
10300 msgid ""
10301 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10302 msgstr ""
10303 "En av objektene er <b>ikke en sti</b>, kan ikke utføre en boolsk operasjon."
10305 #: ../src/splivarot.cpp:633
10306 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10307 msgstr "Velg <b>sti(er) med strøk</b> som skal konverteres til sti."
10309 #: ../src/splivarot.cpp:954
10310 msgid "Convert stroke to path"
10311 msgstr "Konverter strøk til sti"
10313 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10314 #: ../src/splivarot.cpp:957
10315 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10316 msgstr "<b>Ingen stier med strøk</b> å omgjøre i utvalget."
10318 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10319 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10320 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
10322 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10323 msgid "Create linked offset"
10324 msgstr "Skap et linket forskjøvet objekt"
10326 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10327 msgid "Create dynamic offset"
10328 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
10330 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10331 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10332 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
10334 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10335 msgid "Outset path"
10336 msgstr "Utskjøvet sti"
10338 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10339 msgid "Inset path"
10340 msgstr "innskjøvet sti"
10342 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10343 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10344 msgstr "<b>Ingen stier</b> å skyve inn/ut i utvalget."
10346 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10347 msgid "Simplifying paths (separately):"
10348 msgstr "Forenkle stier (separat):"
10350 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10351 msgid "Simplifying paths:"
10352 msgstr "Forenkler stier:"
10354 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10355 #, c-format
10356 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10357 msgstr "%s <b>%d</b> av <b>%d</b> stier forenklet ..."
10359 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10360 #, c-format
10361 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10362 msgstr "<b>%d</b> stier har blitt forenklet."
10364 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10365 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10366 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å forenkle."
10368 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10369 msgid "Simplify"
10370 msgstr "Forenkle"
10372 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10373 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10374 msgstr "<b>Ingen stier</b> å forenkle i valgte."
10376 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10377 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10378 msgstr "En feil oppsto under kjøring av stieffekten."
10380 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10381 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10382 #, c-format
10383 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10384 msgstr "<b>Lenket forskyvning</b>, %s med %f pt"
10386 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10387 msgid "outset"
10388 msgstr "oppbrudd"
10390 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10391 msgid "inset"
10392 msgstr "innfelt"
10394 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10395 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10396 #, c-format
10397 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10398 msgstr "<b>Dynamisk forskyvning</b>, %s med %f pt"
10400 #: ../src/sp-path.cpp:156
10401 #, c-format
10402 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10403 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10404 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node, stieffekt: %s)"
10405 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder, stieffekt: %s)"
10407 #: ../src/sp-path.cpp:159
10408 #, c-format
10409 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10410 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10411 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node)"
10412 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder)"
10414 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10415 msgid "<b>Polygon</b>"
10416 msgstr "<b>Polygon</b>"
10418 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10419 msgid "<b>Polyline</b>"
10420 msgstr "<b>Polylinje</b>"
10422 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10423 msgid "<b>Rectangle</b>"
10424 msgstr "<b>Rektangel</b>"
10426 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10427 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10428 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10429 #, c-format
10430 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10431 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f runder"
10433 #: ../src/sp-star.cpp:309
10434 #, c-format
10435 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10436 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10437 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkt"
10438 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkter"
10440 #: ../src/sp-star.cpp:313
10441 #, c-format
10442 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10443 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10444 msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d toppunkt"
10445 msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d toppunkter"
10447 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10448 #, c-format
10449 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10450 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10451 msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
10452 msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
10454 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10455 #: ../src/sp-text.cpp:419
10456 msgid "&lt;no name found&gt;"
10457 msgstr "&lt;inget navn funnet&gt;"
10459 #: ../src/sp-text.cpp:425
10460 #, c-format
10461 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10462 msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
10464 #: ../src/sp-text.cpp:426
10465 #, c-format
10466 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10467 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
10469 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10470 #, c-format
10471 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10472 msgstr "<b>Klonet bokstavdata</b>%s%s"
10474 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10475 msgid " from "
10476 msgstr " fra "
10478 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10479 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10480 msgstr "<b>Foreldreløs klonet bokstavdata</b>"
10482 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10483 msgid "<b>Text span</b>"
10484 msgstr "<b>Tekst</b>"
10486 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10487 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10488 #: ../src/sp-use.cpp:327
10489 msgid "..."
10490 msgstr "..."
10492 #: ../src/sp-use.cpp:335
10493 #, c-format
10494 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10495 msgstr "<b>Klone</b> av: %s"
10497 #: ../src/sp-use.cpp:339
10498 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10499 msgstr "<b>Avsondret klone</b>"
10501 #: ../src/star-context.cpp:333
10502 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10503 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel; behold topper radiale"
10505 #: ../src/star-context.cpp:464
10506 #, c-format
10507 msgid ""
10508 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10509 msgstr ""
10510 "<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10511 "vinkel"
10513 #: ../src/star-context.cpp:465
10514 #, c-format
10515 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10516 msgstr ""
10517 "<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
10518 "vinkel"
10520 #: ../src/star-context.cpp:494
10521 msgid "Create star"
10522 msgstr "Lag stjerne"
10524 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10525 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10526 msgstr "Velg <b>en tekst og en sti</b>, for å plassere tekst på sti."
10528 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10529 msgid ""
10530 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10531 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10532 msgstr ""
10533 "Dette tekst objekt er <b>allerede plassert på en sti</b>. Fjern den fra "
10534 "denne stien først. Bruk <b>Shift+D</b> for å sjekke dens sti."
10536 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10537 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10538 msgid ""
10539 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10540 "path first."
10541 msgstr ""
10542 "Du kan ikke plassere tekst på rektangel i denne versjon. Konverter rektangel "
10543 "til sti først."
10545 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10546 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10547 msgstr ""
10549 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10550 msgid "Put text on path"
10551 msgstr "Plasser tekst på sti"
10553 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10554 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10555 msgstr "Velg <b>en tekst på en sti</b>, for å fjerne den fra stien."
10557 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10558 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10559 msgstr "<b>Ingen tekster-på-stier</b> i valgte."
10561 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10562 msgid "Remove text from path"
10563 msgstr "Fjern tekst fra sti"
10565 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10566 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10567 msgstr "Velg <b>tekst(er)</b> som skal ha fjernet overheng."
10569 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10570 msgid "Remove manual kerns"
10571 msgstr "Fjern manuelle overheng"
10573 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10574 msgid ""
10575 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10576 "into frame."
10577 msgstr ""
10578 "Velg <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller former</b> for å flyte "
10579 "tekst inn i ramme."
10581 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10582 msgid "Flow text into shape"
10583 msgstr "Flyt tekst inn i sti eller form"
10585 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10586 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10587 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å løse den opp."
10589 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10590 msgid "Unflow flowed text"
10591 msgstr "Fjern tekstflyten"
10593 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10594 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10595 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å konvertere."
10597 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10598 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10599 msgstr ""
10601 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10602 msgid "Convert flowed text to text"
10603 msgstr "Konverter tekst med tekstflyting til sti"
10605 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10606 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10607 msgstr "<b>Ingen tekst med tekstflyting</b> å konvertere i utvalget."
10609 #: ../src/text-context.cpp:441
10610 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10611 msgstr ""
10612 "<b>Klikk</b> for å endre teksten, <b>dra</b> for å velge deler av teksten."
10614 #: ../src/text-context.cpp:443
10615 msgid ""
10616 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10617 msgstr ""
10618 "<b>Klikk</b> for å endre flyteteksten, <b>dra</b> for å velge deler av "
10619 "teksten."
10621 #: ../src/text-context.cpp:498
10622 msgid "Create text"
10623 msgstr "Skap tekst"
10625 #: ../src/text-context.cpp:522
10626 msgid "Non-printable character"
10627 msgstr "Ikke utskrivbar tegn"
10629 #: ../src/text-context.cpp:537
10630 msgid "Insert Unicode character"
10631 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
10633 #: ../src/text-context.cpp:572
10634 #, c-format
10635 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10636 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): %s: %s"
10638 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10639 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10640 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): "
10642 #: ../src/text-context.cpp:649
10643 #, c-format
10644 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10645 msgstr "<b>Flyte tekst ramme</b>: %s &#215; %s"
10647 #: ../src/text-context.cpp:681
10648 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10649 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
10651 #: ../src/text-context.cpp:694
10652 msgid "Flowed text is created."
10653 msgstr "Flyte tekst er skapt."
10655 #: ../src/text-context.cpp:696
10656 msgid "Create flowed text"
10657 msgstr "Skap tekst med tekstflyting"
10659 #: ../src/text-context.cpp:698
10660 msgid ""
10661 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10662 "created."
10663 msgstr ""
10664 "Rammen er <b>for liten</b> for den gjeldende skrifttype størrelsen. "
10665 "Flytetekst ikke skapt."
10667 #: ../src/text-context.cpp:834
10668 msgid "No-break space"
10669 msgstr "Preservert mellomrom"
10671 #: ../src/text-context.cpp:836
10672 msgid "Insert no-break space"
10673 msgstr "Sett inn mellomrom som ikke kan lage ny linje"
10675 #: ../src/text-context.cpp:873
10676 msgid "Make bold"
10677 msgstr "Gjør halvfet"
10679 #: ../src/text-context.cpp:891
10680 msgid "Make italic"
10681 msgstr "Gjør kursiv"
10683 #: ../src/text-context.cpp:930
10684 msgid "New line"
10685 msgstr "Ny linje"
10687 #: ../src/text-context.cpp:964
10688 msgid "Backspace"
10689 msgstr "Backspace"
10691 #: ../src/text-context.cpp:1012
10692 msgid "Kern to the left"
10693 msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
10695 #: ../src/text-context.cpp:1037
10696 msgid "Kern to the right"
10697 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
10699 #: ../src/text-context.cpp:1062
10700 msgid "Kern up"
10701 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
10703 #: ../src/text-context.cpp:1088
10704 msgid "Kern down"
10705 msgstr "Flytt bokstav(er) ned (kerning)"
10707 #: ../src/text-context.cpp:1165
10708 msgid "Rotate counterclockwise"
10709 msgstr "Roter mot urviseren"
10711 #: ../src/text-context.cpp:1186
10712 msgid "Rotate clockwise"
10713 msgstr "Roter med urviseren"
10715 #: ../src/text-context.cpp:1203
10716 msgid "Contract line spacing"
10717 msgstr "Minsk linjeavstanden"
10719 #: ../src/text-context.cpp:1211
10720 msgid "Contract letter spacing"
10721 msgstr "Minsk bokstavavstanden"
10723 #: ../src/text-context.cpp:1230
10724 msgid "Expand line spacing"
10725 msgstr "Øk linjeavstanden"
10727 #: ../src/text-context.cpp:1238
10728 msgid "Expand letter spacing"
10729 msgstr "Øk bokstavavstanden"
10731 #: ../src/text-context.cpp:1368
10732 msgid "Paste text"
10733 msgstr "Lim inn tekst"
10735 #: ../src/text-context.cpp:1602
10736 #, fuzzy, c-format
10737 msgid ""
10738 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10739 "paragraph."
10740 msgstr "Skriv flyte tekst; <b>Enter</b> for å starte en ny paragraf."
10742 #: ../src/text-context.cpp:1604
10743 #, fuzzy, c-format
10744 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10745 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
10747 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10748 msgid ""
10749 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10750 "then type."
10751 msgstr ""
10752 "<b>Klikk</b> for å velge eller skape tekst, <b>dra</b> for å skape "
10753 "flytetekst; så skriv."
10755 #: ../src/text-context.cpp:1722
10756 msgid "Type text"
10757 msgstr "Skriv tekst"
10759 #: ../src/text-editing.cpp:40
10760 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10761 msgstr ""
10763 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10764 msgid ""
10765 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10766 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10767 "object to select."
10768 msgstr ""
10769 "For å redigere en sti, <b>klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, eller <b>dra rundt</"
10770 "b> nodene for å velge dem, så <b>dra</b> nodene og håndtak. <b>Klikk</b> på "
10771 "et objekt for å velge det."
10773 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10774 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10775 msgstr ""
10777 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10778 msgid ""
10779 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10780 "resize. <b>Click</b> to select."
10781 msgstr ""
10782 "<b>Dra</b> for å skape et rektangel. <b>Dra i kontrollene</b> for å avrunde "
10783 "hjørnene og redimensjonere. <b>Klikk</b> for å velge."
10785 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10786 #, fuzzy
10787 msgid ""
10788 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10789 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10790 msgstr ""
10791 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10792 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10794 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10795 msgid ""
10796 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10797 "segment. <b>Click</b> to select."
10798 msgstr ""
10799 "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
10800 "eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
10802 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10803 msgid ""
10804 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10805 "<b>Click</b> to select."
10806 msgstr ""
10807 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10808 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10810 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10811 msgid ""
10812 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10813 "shape. <b>Click</b> to select."
10814 msgstr ""
10815 "<b>Dra</b> for å skape en spiral. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
10816 "spiralformen. <b>Klikk</b> for å velge."
10818 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10819 #, fuzzy
10820 msgid ""
10821 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
10822 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
10823 msgstr ""
10824 "<b>Dra</b> for å skape en frihånds linje.Start tegning med <b>Shift</b> for "
10825 "å  tilføye til valgte sti."
10827 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10828 #, fuzzy
10829 msgid ""
10830 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10831 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10832 "line modes only)."
10833 msgstr ""
10834 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å starte en sti; med <b>Shift</b> "
10835 "for å  tilføye til valgte sti."
10837 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10838 #, fuzzy
10839 msgid ""
10840 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10841 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10842 msgstr ""
10843 "<b>Dra</b> for å male et kalligrafisk strøk. <b>Venstre</b>/<b>høyre</b> "
10844 "piltastene  arrow keys justerer bredden, <b>opp</b>/<b>ned</b> justerer "
10845 "vinkel."
10847 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10848 msgid ""
10849 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10850 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10851 msgstr ""
10852 "<b>Dra</b> eller <b>dobbel klikk</b> for å skape gradient på valgte "
10853 "objekter, <b>dra håndtak</b> for å justere gradienter."
10855 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10856 msgid ""
10857 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10858 "zoom out."
10859 msgstr ""
10860 "<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt et område</b> for å zoome inn, <b>Shift"
10861 "+klikk</b> for å zoome ut."
10863 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10864 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10865 msgstr "<b>Klikk og dra</b> mellom former for å skape kontakter."
10867 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10868 msgid ""
10869 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
10870 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
10871 "object's fill and stroke to the current setting."
10872 msgstr ""
10874 #: ../src/tools-switch.cpp:226
10875 #, fuzzy
10876 msgid "<b>Drag</b> to erase."
10877 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
10879 #: ../src/tools-switch.cpp:232
10880 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
10881 msgstr ""
10883 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
10884 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
10885 #, c-format
10886 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
10887 msgstr "Avtegner: %d.  %ld noder"
10889 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
10890 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
10891 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
10892 msgstr "Velg <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
10894 #: ../src/trace/trace.cpp:106
10895 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
10896 msgstr "Velg kun ett <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
10898 #: ../src/trace/trace.cpp:124
10899 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
10900 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
10902 #: ../src/trace/trace.cpp:234
10903 msgid "Trace: No active desktop"
10904 msgstr "Avtegning: Inget aktivt skrivebord"
10906 #: ../src/trace/trace.cpp:334
10907 msgid "Invalid SIOX result"
10908 msgstr "Ugyldig SIOX resultat"
10910 #: ../src/trace/trace.cpp:439
10911 msgid "Trace: No active document"
10912 msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
10914 #: ../src/trace/trace.cpp:462
10915 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
10916 msgstr "Avtegning: bilde har ikke punktgrafikkdata"
10918 #: ../src/trace/trace.cpp:469
10919 msgid "Trace: Starting trace..."
10920 msgstr "Tegner av punktgrafikk ..."
10922 #. ## inform the document, so we can undo
10923 #: ../src/trace/trace.cpp:571
10924 msgid "Trace bitmap"
10925 msgstr "Tegn av punktgrafikk"
10927 #: ../src/trace/trace.cpp:575
10928 #, c-format
10929 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
10930 msgstr "Avtegning ferdig. %ld noder skapt"
10932 #: ../src/tweak-context.cpp:204
10933 #, fuzzy, c-format
10934 msgid "<b>Nothing</b> selected"
10935 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
10937 #: ../src/tweak-context.cpp:210
10938 #, c-format
10939 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
10940 msgstr ""
10942 #: ../src/tweak-context.cpp:214
10943 #, c-format
10944 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
10945 msgstr ""
10947 #: ../src/tweak-context.cpp:218
10948 #, c-format
10949 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
10950 msgstr ""
10952 #: ../src/tweak-context.cpp:222
10953 #, c-format
10954 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
10955 msgstr ""
10957 #: ../src/tweak-context.cpp:226
10958 #, c-format
10959 msgid ""
10960 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
10961 "<b>counterclockwise</b>."
10962 msgstr ""
10964 #: ../src/tweak-context.cpp:230
10965 #, c-format
10966 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
10967 msgstr ""
10969 #: ../src/tweak-context.cpp:234
10970 #, c-format
10971 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
10972 msgstr ""
10974 #: ../src/tweak-context.cpp:238
10975 #, c-format
10976 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
10977 msgstr ""
10979 #: ../src/tweak-context.cpp:246
10980 #, c-format
10981 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
10982 msgstr ""
10984 #: ../src/tweak-context.cpp:254
10985 #, c-format
10986 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
10987 msgstr ""
10989 #: ../src/tweak-context.cpp:258
10990 #, c-format
10991 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
10992 msgstr ""
10994 #: ../src/tweak-context.cpp:262
10995 #, c-format
10996 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
10997 msgstr ""
10999 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11000 #, c-format
11001 msgid ""
11002 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11003 msgstr ""
11005 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11006 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11007 msgstr ""
11009 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Move tweak"
11012 msgstr "Flytt til:"
11014 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11015 msgid "Move in/out tweak"
11016 msgstr ""
11018 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Move jitter tweak"
11021 msgstr "Mønster"
11023 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Scale tweak"
11026 msgstr "Skaler"
11028 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Rotate tweak"
11031 msgstr "Roter node"
11033 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Duplicate/delete tweak"
11036 msgstr "Dupliser valgte objekter"
11038 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11039 msgid "Push path tweak"
11040 msgstr ""
11042 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11043 msgid "Shrink/grow path tweak"
11044 msgstr ""
11046 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11047 msgid "Attract/repel path tweak"
11048 msgstr ""
11050 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Roughen path tweak"
11053 msgstr "Bryt opp sti"
11055 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11056 msgid "Color paint tweak"
11057 msgstr ""
11059 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11060 msgid "Color jitter tweak"
11061 msgstr ""
11063 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Blur tweak"
11066 msgstr " (strøk)"
11068 #. check whether something is selected
11069 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
11070 msgid "Nothing was copied."
11071 msgstr "Ingenting var kopiert."
11073 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
11074 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
11075 msgid "Nothing on the clipboard."
11076 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
11078 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
11079 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11080 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stil skal limes til."
11082 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
11083 #, fuzzy
11084 msgid "No style on the clipboard."
11085 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
11087 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
11088 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11089 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
11091 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
11092 #, fuzzy
11093 msgid "No size on the clipboard."
11094 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
11096 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11099 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
11101 #. no_effect:
11102 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
11103 #, fuzzy
11104 msgid "No effect on the clipboard."
11105 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
11107 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
11108 msgid "Clipboard does not contain a path."
11109 msgstr ""
11111 #. Item dialog
11112 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11113 msgid "Object _Properties"
11114 msgstr "Objektegenska_per"
11116 #. Select item
11117 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11118 msgid "_Select This"
11119 msgstr "_Velg denne"
11121 #. Create link
11122 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11123 msgid "_Create Link"
11124 msgstr "_Opprett lenke"
11126 #. Set mask
11127 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Set Mask"
11130 msgstr "Sett maske"
11132 #. Release mask
11133 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Release Mask"
11136 msgstr "Fjern maske"
11138 #. Set Clip
11139 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Set Clip"
11142 msgstr "Uinnstilt fyll"
11144 #. Release Clip
11145 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Release Clip"
11148 msgstr "F_rigjør"
11150 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11151 msgid "Create link"
11152 msgstr "Opprett lenke"
11154 #. "Ungroup"
11155 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11156 msgid "_Ungroup"
11157 msgstr "_Del opp gruppe"
11159 #. Link dialog
11160 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11161 msgid "Link _Properties"
11162 msgstr "Lenkeegenska_per"
11164 #. Select item
11165 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11166 msgid "_Follow Link"
11167 msgstr "_Følg Lenke"
11169 #. Reset transformations
11170 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11171 msgid "_Remove Link"
11172 msgstr "Fje_rn Lenke"
11174 #. Link dialog
11175 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11176 msgid "Image _Properties"
11177 msgstr "Bildeegenska_per"
11179 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Edit Externally..."
11182 msgstr "Rediger fyll..."
11184 #. Item dialog
11185 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11186 msgid "_Fill and Stroke"
11187 msgstr "_Fyll og Strøk"
11189 #. *
11190 #. * Constructor
11192 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11193 msgid "About Inkscape"
11194 msgstr "Om Inkscape"
11196 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11197 msgid "_Splash"
11198 msgstr "_Velkomstbilde"
11200 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11201 msgid "_Authors"
11202 msgstr "_Skapere"
11204 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11205 msgid "_Translators"
11206 msgstr "Overse_ttere"
11208 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11209 msgid "_License"
11210 msgstr "_Lisens"
11212 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11213 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11214 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11216 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11217 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11218 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11219 #. string here should be changed.)
11220 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11221 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11222 #. should be in UTF-*8..
11223 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11224 msgid "about.svg"
11225 msgstr "about.svg"
11227 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11228 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11229 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11230 msgid "translator-credits"
11231 msgstr ""
11232 "Kjartan Maraas\n"
11233 "Stephan Rene\n"
11234 "Steinar H. Gunderson\n"
11235 "Tormod Ravnanger Landet\n"
11236 "m.fl"
11238 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11239 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11240 msgid "Align"
11241 msgstr "Rette inn"
11243 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11244 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11245 msgid "Distribute"
11246 msgstr "Distribuer"
11248 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11249 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11250 msgstr "Minimum horisontal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
11252 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11253 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11254 #. "H:" stands for horizontal gap
11255 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11256 #, fuzzy
11257 msgid "gap|H:"
11258 msgstr "Endepunkt:"
11260 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11261 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11262 msgstr "Minimum vertikal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
11264 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11265 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11266 msgid "V:"
11267 msgstr "V:"
11269 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11270 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11272 msgid "Remove overlaps"
11273 msgstr "Fjern overlappinger"
11275 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11277 msgid "Arrange connector network"
11278 msgstr "Ordne valgte koplingsnettverk"
11280 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11281 msgid "Unclump"
11282 msgstr "Spre klynge"
11284 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11285 msgid "Randomize positions"
11286 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
11288 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11289 msgid "Distribute text baselines"
11290 msgstr "Fordele skriftlinjene"
11292 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11293 msgid "Align text baselines"
11294 msgstr "Rett opp skriftlinjene"
11296 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11297 msgid "Connector network layout"
11298 msgstr "Koplings nettverk planløsning"
11300 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11302 msgid "Nodes"
11303 msgstr "Noder"
11305 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11306 msgid "Relative to: "
11307 msgstr "Relativ til:"
11309 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Treat selection as group: "
11312 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
11314 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11317 msgstr "Rett opp høyresidene på objekter til venstreside på anker "
11319 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Align left edges"
11322 msgstr "Rett opp venstresider"
11324 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Center objects horizontally"
11327 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
11329 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11330 msgid "Align right sides"
11331 msgstr "Rett opp høyresider"
11333 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11336 msgstr "Rett opp venstresidene på objekter til høyreside på anker"
11338 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11341 msgstr "Rett opp bunnen på objekter til toppen på anker"
11343 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Align top edges"
11346 msgstr "Rett opp toppene"
11348 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11349 msgid "Center on horizontal axis"
11350 msgstr "Senter på horisontal akse"
11352 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Align bottom edges"
11355 msgstr "Rett opp bunnen"
11357 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11360 msgstr "Rett opp toppen på objekter til bunnen på anker"
11362 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11363 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11364 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
11366 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Align baselines of texts"
11369 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
11371 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11372 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11373 msgstr "Gjør horisontale mellomrom mellom objekter jevne"
11375 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11378 msgstr "Fordel venstre side med lik avstand"
11380 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11381 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11382 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand horisontalt"
11384 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11387 msgstr "Fordel høyre side med lik avstand"
11389 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11390 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11391 msgstr "Gjør vertikale mellomrom mellom objekter jevne"
11393 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11396 msgstr "Fordel toppene med lik avstand"
11398 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11399 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11400 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand vertikalt"
11402 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11405 msgstr "Fordel bunnene med lik avstand"
11407 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11408 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11409 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
11411 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11414 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
11416 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11417 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11418 msgstr "Tilfeldigjør senterene i begge dimensjoner"
11420 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11421 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11422 msgstr "Frakoble objekter: prøv å utjevne kant-til-kant distanser"
11424 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11425 msgid ""
11426 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11427 "overlap"
11428 msgstr ""
11429 "Flytt objekter så lite som mulig sånn at deres grenserammer ikke overlapper"
11431 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11433 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11434 msgstr "Pyntlig ordne valgte koplings nettverk"
11436 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11439 msgstr "Rett opp valgte noder horisontalt"
11441 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11444 msgstr "Rett opp valgte noder vertikalt"
11446 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11447 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11448 msgstr "Distribuer valgte noder horisontalt"
11450 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11451 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11452 msgstr "Distribuer valgte noder vertikalt"
11454 #. Rest of the widgetry
11455 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11456 msgid "Last selected"
11457 msgstr "Sist valgte"
11459 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11460 msgid "First selected"
11461 msgstr "Først valgte"
11463 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Biggest object"
11466 msgstr "Skjul objektet"
11468 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Smallest object"
11471 msgstr "Endre objektets id"
11473 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11474 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11475 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11476 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11477 msgid "Selection"
11478 msgstr "Valg"
11480 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Profile name:"
11483 msgstr "Sett filnavn"
11485 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Save"
11488 msgstr "_Lagre"
11490 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11491 msgid "Messages"
11492 msgstr "Meldinger"
11494 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11495 msgid "Capture log messages"
11496 msgstr "Fang loggmeldinger"
11498 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11499 msgid "Release log messages"
11500 msgstr "Avbryt loggmeldinger"
11502 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11503 msgid "Metadata"
11504 msgstr "Metadata"
11506 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11507 msgid "License"
11508 msgstr "Lisens"
11510 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11511 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11512 msgstr "<b>Dublin Kjerne Enhet</b>"
11514 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11515 msgid "<b>License</b>"
11516 msgstr "<b>Lisens</b>"
11518 #. ---------------------------------------------------------------
11519 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11520 msgid "Show page _border"
11521 msgstr "Vis _siderammer"
11523 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11524 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11525 msgstr "Rektangulær sideramme blir vist"
11527 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11528 msgid "Border on _top of drawing"
11529 msgstr "Ramme på _toppen av tegningen"
11531 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11532 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11533 msgstr "Rammer er alltid på toppen i tegningen"
11535 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11536 msgid "_Show border shadow"
11537 msgstr "Vis kant_skygge"
11539 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11540 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11541 msgstr "Siderammer viser en skygge på høyre og nedre side"
11543 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11544 msgid "Back_ground:"
11545 msgstr "Bak_grunn:"
11547 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11548 msgid "Background color"
11549 msgstr "Bak_grunn farge:"
11551 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11552 msgid ""
11553 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11554 msgstr ""
11555 "Farge og gjennomsiktighet av sidens bakgrunn (også brukt for punktgrafikk "
11556 "eksportering)"
11558 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11559 msgid "Border _color:"
11560 msgstr "Ramme_farge:"
11562 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11563 msgid "Page border color"
11564 msgstr "Siderammefarge"
11566 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11567 msgid "Color of the page border"
11568 msgstr "Farge på sidens ramme"
11570 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11571 msgid "Default _units:"
11572 msgstr "Standard_enheter:"
11574 #. ---------------------------------------------------------------
11575 #. General snap options
11576 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11577 msgid "Show _guides"
11578 msgstr "Vis rettes_norer"
11580 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11581 msgid "Show or hide guides"
11582 msgstr "Vis eller skjul rettesnorer"
11584 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11585 msgid "_Snap guides while dragging"
11586 msgstr ""
11588 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11589 msgid ""
11590 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11591 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11592 "part of the guide near the cursor will snap)"
11593 msgstr ""
11595 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11596 msgid "Guide co_lor:"
11597 msgstr "Rettesnorfarge:"
11599 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11600 msgid "Guideline color"
11601 msgstr "Farge på rettesnor"
11603 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11604 msgid "Color of guidelines"
11605 msgstr "Rettesnorfarge"
11607 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11608 msgid "_Highlight color:"
11609 msgstr "Uthevin_gsfarge:"
11611 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11612 msgid "Highlighted guideline color"
11613 msgstr "Farge på uthevet rettesnor"
11615 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11616 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11617 msgstr "Fargen på en rettesnor når den er under musen"
11619 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11620 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11621 #. "New" refers to grid
11622 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Grid|_New"
11625 msgstr "Rutenett"
11627 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Create new grid."
11630 msgstr "Lag rettesnor"
11632 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11633 #, fuzzy
11634 msgid "_Remove"
11635 msgstr "Fjern"
11637 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Remove selected grid."
11640 msgstr "Fortsett å velge"
11642 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Guides"
11646 msgstr "Rette_snor"
11648 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
11650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Grids"
11653 msgstr "Rutenett"
11655 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Snap"
11659 msgstr "Stempel"
11661 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Color Management"
11664 msgstr "Farge på sidens ramme"
11666 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Scripting"
11669 msgstr "Skript"
11671 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11672 msgid "<b>General</b>"
11673 msgstr "<b>Generelt</b>"
11675 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11676 msgid "<b>Border</b>"
11677 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
11679 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11680 msgid "<b>Format</b>"
11681 msgstr "<b>Format</b>"
11683 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11684 msgid "<b>Guides</b>"
11685 msgstr "<b>Rettesnor</b>"
11687 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Snap _distance"
11690 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11692 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11693 msgid "Snap only when _closer than:"
11694 msgstr ""
11696 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11697 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11698 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11699 msgid "Always snap"
11700 msgstr ""
11702 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11703 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11704 msgstr ""
11706 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11709 msgstr ""
11710 "Objekter festes til det nærmeste objekt når det flyttes, uavhengig av avstand"
11712 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11713 msgid ""
11714 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11715 "specified below"
11716 msgstr ""
11718 #. Options for snapping to grids
11719 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Snap d_istance"
11722 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11724 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11725 msgid "Snap only when c_loser than:"
11726 msgstr ""
11728 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11729 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11730 msgstr ""
11732 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11735 msgstr ""
11736 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
11737 "avstand"
11739 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11740 msgid ""
11741 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11742 "specified below"
11743 msgstr ""
11745 #. Options for snapping to guides
11746 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Snap dist_ance"
11749 msgstr "Inkscape: _Avansert"
11751 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
11752 msgid "Snap only when close_r than:"
11753 msgstr ""
11755 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11756 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11757 msgstr ""
11759 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11762 msgstr ""
11763 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
11764 "avstand"
11766 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11767 msgid ""
11768 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11769 "below"
11770 msgstr ""
11772 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
11773 #, fuzzy
11774 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11775 msgstr "Fest noder til objekter"
11777 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
11778 #, fuzzy
11779 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11780 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
11782 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
11783 #, fuzzy
11784 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11785 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
11787 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
11788 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11789 msgstr ""
11791 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
11792 #, fuzzy, c-format
11793 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11794 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
11796 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11797 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11798 #. inform the document, so we can undo
11799 #. Color Management
11800 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Link Color Profile"
11803 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
11805 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
11806 msgid "Remove linked color profile"
11807 msgstr ""
11809 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
11810 #, fuzzy
11811 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11812 msgstr "<b>Generelt</b>"
11814 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
11815 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11816 msgstr ""
11818 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Link Profile"
11821 msgstr "Lenkeegenska_per"
11823 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Profile Name"
11826 msgstr "Sett filnavn"
11828 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
11829 #, fuzzy
11830 msgid "<b>External script files:</b>"
11831 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
11833 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
11834 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Add"
11837 msgstr "Til_før"
11839 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Filename"
11842 msgstr "Sett filnavn"
11844 #. inform the document, so we can undo
11845 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Add external script..."
11848 msgstr "Rediger fyll..."
11850 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Remove external script"
11853 msgstr "Fjern tekst fra sti"
11855 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
11856 #, fuzzy
11857 msgid "<b>Creation</b>"
11858 msgstr " <b>_Skap</b> "
11860 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
11861 #, fuzzy
11862 msgid "<b>Defined grids</b>"
11863 msgstr "<b>Generelt</b>"
11865 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Remove grid"
11868 msgstr "Fjern rød"
11870 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
11871 msgid "Information"
11872 msgstr "Informasjon"
11874 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
11875 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
11876 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
11877 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
11878 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
11879 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
11880 msgid "Help"
11881 msgstr "Hjelp"
11883 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
11884 msgid "Parameters"
11885 msgstr "Parameter"
11887 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
11888 #, fuzzy
11889 msgid "No preview"
11890 msgstr "Forhåndsvisning"
11892 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
11893 msgid "too large for preview"
11894 msgstr ""
11896 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Enable preview"
11899 msgstr "Forhåndsvisning"
11901 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
11902 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
11903 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
11904 #, fuzzy
11905 msgid "All Inkscape Files"
11906 msgstr "Alle former"
11908 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
11909 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
11910 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
11911 #, fuzzy
11912 msgid "All Files"
11913 msgstr "Alle typer"
11915 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
11916 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
11917 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
11918 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
11919 #, fuzzy
11920 msgid "All Images"
11921 msgstr "Innlemme alle bilder"
11923 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
11924 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
11925 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
11926 #, fuzzy
11927 msgid "All Vectors"
11928 msgstr "Utvelger"
11930 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
11931 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
11932 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
11933 #, fuzzy
11934 msgid "All Bitmaps"
11935 msgstr "Sett maske"
11937 #. ###### File options
11938 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
11939 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
11940 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
11941 msgid "Append filename extension automatically"
11942 msgstr ""
11944 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
11945 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Guess from extension"
11948 msgstr "Ta fra valgte"
11950 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
11951 msgid "Left edge of source"
11952 msgstr ""
11954 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
11955 msgid "Top edge of source"
11956 msgstr ""
11958 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Right edge of source"
11961 msgstr "Kilde"
11963 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
11964 msgid "Bottom edge of source"
11965 msgstr ""
11967 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Source width"
11970 msgstr "Kildens bredde"
11972 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Source height"
11975 msgstr "Høyde:"
11977 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Destination width"
11980 msgstr "Utskriftsmål"
11982 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Destination height"
11985 msgstr "Målets høyde"
11987 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Resolution (dots per inch)"
11990 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
11992 #. #########################################
11993 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
11994 #. #########################################
11995 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
11996 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Document"
11999 msgstr "Dokument"
12001 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12002 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Custom"
12005 msgstr "Egendef_inert"
12007 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Cairo"
12010 msgstr "Cairo"
12012 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12013 msgid "Antialias"
12014 msgstr ""
12016 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Background"
12019 msgstr "Bak_grunn:"
12021 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Destination"
12024 msgstr "Utskriftsmål"
12026 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Show Preview"
12029 msgstr "Forhåndsvisning"
12031 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12032 #, fuzzy
12033 msgid "No file selected"
12034 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
12036 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12037 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12038 msgid "Fill"
12039 msgstr "Fyll"
12041 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12042 msgid "Stroke _paint"
12043 msgstr "_Maling Strøk"
12045 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12046 msgid "Stroke st_yle"
12047 msgstr "St_røkstil"
12049 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12050 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12051 msgid ""
12052 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
12053 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12054 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12055 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12056 msgstr ""
12058 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Image File"
12061 msgstr "Bilde"
12063 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Selected SVG Element"
12066 msgstr "Slett stisegment"
12068 #. TODO: any image, not just svg
12069 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12072 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
12074 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12075 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12076 msgstr ""
12078 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12079 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12080 msgstr ""
12082 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Light Source:"
12085 msgstr "Kilde"
12087 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12088 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12089 msgstr ""
12091 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12092 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12093 msgstr ""
12095 #. default x:
12096 #. default y:
12097 #. default z:
12098 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12099 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Location"
12102 msgstr "_Rotasjon"
12104 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12105 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12106 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12107 #, fuzzy
12108 msgid "X coordinate"
12109 msgstr "Markør koorditater"
12111 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12113 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Y coordinate"
12116 msgstr "Markør koorditater"
12118 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12119 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12120 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Z coordinate"
12123 msgstr "Markør koorditater"
12125 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Points At"
12128 msgstr "Punkter"
12130 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Specular Exponent"
12133 msgstr "Eksponent"
12135 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12136 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12137 msgstr ""
12139 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12140 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Cone Angle"
12143 msgstr "Vinkel"
12145 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12146 msgid ""
12147 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12148 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12149 "cone. No light is projected outside this cone."
12150 msgstr ""
12152 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12153 msgid "New light source"
12154 msgstr ""
12156 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12157 #, fuzzy
12158 msgid "_Duplicate"
12159 msgstr "Fordoble"
12161 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12162 #, fuzzy
12163 msgid "_Filter"
12164 msgstr "Filtre"
12166 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12167 #, fuzzy
12168 msgid "R_ename"
12169 msgstr "Navnend_ring"
12171 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Rename filter"
12174 msgstr "Fjern fyll"
12176 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Apply filter"
12179 msgstr "Legg til lag"
12181 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Add filter"
12184 msgstr "Legg til lag"
12186 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Duplicate filter"
12189 msgstr "Duplisert node"
12191 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12192 #, fuzzy
12193 msgid "_Effect"
12194 msgstr "_Effekter"
12196 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Connections"
12199 msgstr "Bindepunkt"
12201 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12202 msgid "Remove filter primitive"
12203 msgstr ""
12205 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Remove merge node"
12208 msgstr "Fjern grønn"
12210 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12211 msgid "Reorder filter primitive"
12212 msgstr ""
12214 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Add Effect:"
12217 msgstr "_Effekter"
12219 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12220 #, fuzzy
12221 msgid "No effect selected"
12222 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
12224 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12225 #, fuzzy
12226 msgid "No filter selected"
12227 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
12229 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Effect parameters"
12232 msgstr "<b>Rektangel</b>"
12234 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12235 msgid "Filter General Settings"
12236 msgstr ""
12238 #. default x:
12239 #. default y:
12240 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Coordinates:"
12243 msgstr "Markør koorditater"
12245 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12246 #, fuzzy
12247 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12248 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
12250 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12251 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12252 msgstr ""
12254 #. default width:
12255 #. default height:
12256 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Dimensions:"
12259 msgstr "Inndeling"
12261 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Width of filter effects region"
12264 msgstr "Bredden av valgte"
12266 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Height of filter effects region"
12269 msgstr "Høyden av valgte"
12271 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12273 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Mode:"
12276 msgstr "Modus"
12278 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12279 msgid ""
12280 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12281 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12282 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12283 "performed without specifying a complete matrix."
12284 msgstr ""
12286 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Value(s):"
12289 msgstr "Verdi"
12291 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12292 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Operator:"
12295 msgstr "Skaperen"
12297 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12298 msgid "K1:"
12299 msgstr ""
12301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12302 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12303 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12304 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12305 msgid ""
12306 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12307 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12308 "values of the first and second inputs respectively."
12309 msgstr ""
12311 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12312 msgid "K2:"
12313 msgstr ""
12315 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12316 msgid "K3:"
12317 msgstr ""
12319 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12320 msgid "K4:"
12321 msgstr ""
12323 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12324 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12325 msgid "Size:"
12326 msgstr "Størrelse:"
12328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12329 #, fuzzy
12330 msgid "width of the convolve matrix"
12331 msgstr "Bredde på papir"
12333 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12334 #, fuzzy
12335 msgid "height of the convolve matrix"
12336 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
12338 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12339 msgid ""
12340 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12341 "applied to pixels around this point."
12342 msgstr ""
12344 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12345 msgid ""
12346 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12347 "applied to pixels around this point."
12348 msgstr ""
12350 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12351 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Kernel:"
12354 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
12356 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12357 msgid ""
12358 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12359 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12360 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12361 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12362 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12363 "would lead to a common blur effect."
12364 msgstr ""
12366 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Divisor:"
12369 msgstr "Inndeling"
12371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12372 msgid ""
12373 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12374 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12375 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12376 "effect on the overall color intensity of the result."
12377 msgstr ""
12379 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Bias:"
12382 msgstr "Sett maske"
12384 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12385 msgid ""
12386 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12387 "value as the zero response of the filter."
12388 msgstr ""
12390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Edge Mode:"
12393 msgstr "Modus"
12395 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12396 msgid ""
12397 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12398 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12399 "or near the edge of the input image."
12400 msgstr ""
12402 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Preserve Alpha"
12405 msgstr "Preservert"
12407 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12408 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12409 msgstr ""
12411 #. default: white
12412 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Diffuse Color:"
12415 msgstr "Farger"
12417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12419 msgid "Defines the color of the light source"
12420 msgstr ""
12422 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Surface Scale:"
12426 msgstr "Firkant"
12428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12430 msgid ""
12431 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12432 "channel"
12433 msgstr ""
12435 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Constant:"
12439 msgstr "Tilkoble"
12441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12442 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12443 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12444 msgstr ""
12446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12447 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12448 msgid "Kernel Unit Length:"
12449 msgstr ""
12451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Scale:"
12454 msgstr "Skaler"
12456 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12457 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12458 msgstr ""
12460 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12461 #, fuzzy
12462 msgid "X displacement:"
12463 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
12465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12466 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12467 msgstr ""
12469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Y displacement:"
12472 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
12474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12475 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12476 msgstr ""
12478 #. default: black
12479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Flood Color:"
12482 msgstr "Gradientfasefarge"
12484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12485 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12486 msgstr ""
12488 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Opacity:"
12492 msgstr "Dekningsgrad"
12494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Standard Deviation:"
12497 msgstr "Utskriftsmål"
12499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12500 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12501 msgstr ""
12503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12504 msgid ""
12505 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12506 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12507 msgstr ""
12509 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Radius:"
12512 msgstr "Radius"
12514 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Source of Image:"
12517 msgstr "Antall steg"
12519 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Delta X:"
12522 msgstr "Slett"
12524 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12525 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12526 msgstr ""
12528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Delta Y:"
12531 msgstr "Slett"
12533 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12534 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12535 msgstr ""
12537 #. default: white
12538 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Specular Color:"
12541 msgstr "Gradientfasefarge"
12543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Exponent:"
12546 msgstr "Eksponent"
12548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12549 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12550 msgstr ""
12552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12553 msgid ""
12554 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12555 "function."
12556 msgstr ""
12558 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Base Frequency:"
12561 msgstr "Skjelvefrekvens"
12563 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Octaves:"
12566 msgstr "Aktuer:"
12568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Seed:"
12571 msgstr "Hastighet:"
12573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12574 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12575 msgstr ""
12577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12578 msgid "Add filter primitive"
12579 msgstr ""
12581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12582 msgid ""
12583 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12584 "multiply, darken and lighten."
12585 msgstr ""
12587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12588 msgid ""
12589 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12590 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
12591 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
12592 msgstr ""
12594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12595 msgid ""
12596 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12597 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12598 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12599 "adjustment, color balance, and thresholding."
12600 msgstr ""
12602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12603 msgid ""
12604 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12605 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12606 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12607 "between the corresponding pixel values of the images."
12608 msgstr ""
12610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12611 msgid ""
12612 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12613 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12614 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12615 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12616 "is faster and resolution-independent."
12617 msgstr ""
12619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12620 msgid ""
12621 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12622 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12623 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12624 "opacity areas recede away from the viewer."
12625 msgstr ""
12627 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12628 msgid ""
12629 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12630 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12631 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12632 "effects."
12633 msgstr ""
12635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12636 msgid ""
12637 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12638 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12639 "a graphic."
12640 msgstr ""
12642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12643 msgid ""
12644 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12645 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12646 msgstr ""
12648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12649 msgid ""
12650 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12651 "or another part of the document."
12652 msgstr ""
12654 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12655 msgid ""
12656 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12657 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12658 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12659 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12660 msgstr ""
12662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12663 msgid ""
12664 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12665 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12666 "thicker."
12667 msgstr ""
12669 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12670 msgid ""
12671 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12672 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12673 "a slightly different position than the actual object."
12674 msgstr ""
12676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12677 msgid ""
12678 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12679 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12680 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12681 "opacity areas recede away from the viewer."
12682 msgstr ""
12684 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12685 msgid ""
12686 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12687 msgstr ""
12689 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
12690 msgid ""
12691 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12692 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12693 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12694 msgstr ""
12696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
12697 msgid "Duplicate filter primitive"
12698 msgstr ""
12700 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Set filter primitive attribute"
12703 msgstr "Slett attributt"
12705 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Unit:"
12708 msgstr "Enheter:"
12710 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Angle (degrees):"
12713 msgstr "grader"
12715 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Rela_tive change"
12718 msgstr "Re_lativ flytting"
12720 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
12723 msgstr "Flytt rettesnor i forhold til nåværende posisjon"
12725 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
12726 msgid "Set guide properties"
12727 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
12729 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Guideline"
12732 msgstr "Farge på rettesnor"
12734 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
12735 #, fuzzy, c-format
12736 msgid "Guideline ID: %s"
12737 msgstr "Rettesnor"
12739 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
12740 #, fuzzy, c-format
12741 msgid "Current: %s"
12742 msgstr "Sideorientering:"
12744 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
12745 #, c-format
12746 msgid "%d x %d"
12747 msgstr "%d x %d"
12749 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
12750 msgid "Selection only or whole document"
12751 msgstr "Bare valgte eller hele dokument"
12753 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
12754 msgid "Refresh the icons"
12755 msgstr "Oppdater ikonene"
12757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12758 msgid "Mouse"
12759 msgstr "Mus"
12761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12762 msgid "Grab sensitivity:"
12763 msgstr "Grip-sensitivitet:"
12765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12770 msgid "pixels"
12771 msgstr "piksler"
12773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12774 msgid ""
12775 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12776 "with mouse (in screen pixels)"
12777 msgstr ""
12778 "Hvor nærme på skjermen du må være til et objekt for å kunne gripe det med "
12779 "musen (i skjerm piksler)"
12781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12782 msgid "Click/drag threshold:"
12783 msgstr "Klikk-/dra-terskel:"
12785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12786 msgid ""
12787 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12788 msgstr ""
12789 "Maksimum musebevegelse (i skjerm piksler) som er ansett som et klikk, ikke å "
12790 "dra (trekke)"
12792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12795 msgstr ""
12796 "Bruk et tegnebrett med trykksensivitet eller lignende tegneverktøy (krever "
12797 "omstart)"
12799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12800 #, fuzzy
12801 msgid ""
12802 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12803 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12804 "mouse)"
12805 msgstr ""
12806 "Bruker mulighetene som er innebygd i et tegnebrett med trykksensor som måler "
12807 "hvor hardt du tegner eller annen lignende enhet. Skru dette av bare hvis du "
12808 "har problemer med enheten din."
12810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12813 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
12815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12816 msgid ""
12817 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12818 msgstr ""
12820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12821 msgid "Scrolling"
12822 msgstr "Rulling"
12824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12825 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12826 msgstr "Mushjul ruller med:"
12828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12829 msgid ""
12830 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12831 "(horizontally with Shift)"
12832 msgstr ""
12833 "Et mushjul hakk ruller med denne distansen i skjerm piksler (horisontalt med "
12834 "Shift)"
12836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12837 msgid "Ctrl+arrows"
12838 msgstr "Ctrl+piltaster"
12840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12841 msgid "Scroll by:"
12842 msgstr "Musrull med:"
12844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12845 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12846 msgstr "Trykk Ctrl+pil tast ruller med denne distansen (i skjerm piksler)"
12848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
12849 msgid "Acceleration:"
12850 msgstr "Akselerasjon"
12852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12853 msgid ""
12854 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12855 "acceleration)"
12856 msgstr ""
12857 "Trykk og hold Ctrl+pil vil gradvis øke rullehastigheten (0 for ingen "
12858 "akselerasjon)"
12860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12861 msgid "Autoscrolling"
12862 msgstr "Autorulling"
12864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12865 msgid "Speed:"
12866 msgstr "Hastighet:"
12868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12869 msgid ""
12870 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12871 "autoscroll off)"
12872 msgstr ""
12873 "Hvor fort lerretet autoruller når du drar bortenfor lerretets kant (0 for å "
12874 "skru av autorulling)"
12876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12877 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12878 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
12879 msgid "Threshold:"
12880 msgstr "Terskel:"
12882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12883 msgid ""
12884 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12885 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12886 msgstr ""
12887 "Hvor langt (i skjerm piksler) du trenger å være fra lerretets kant for å "
12888 "utløse autorulling; positiv er utsiden på lerret, negativ hvis innenfor "
12889 "lerret"
12891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12892 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12893 msgstr ""
12895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12896 msgid ""
12897 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12898 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12899 "Selector tool (default)."
12900 msgstr ""
12902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12905 msgstr "Mushjul ruller med:"
12907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12908 msgid ""
12909 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12910 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12911 msgstr ""
12913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
12914 msgid "Enable snap indicator"
12915 msgstr ""
12917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12918 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12919 msgstr ""
12921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Delay (in ms):"
12924 msgstr "Lagnavn:"
12926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
12927 msgid ""
12928 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
12929 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
12930 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
12931 msgstr ""
12933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
12934 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
12935 msgstr ""
12937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
12938 msgid ""
12939 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
12940 msgstr ""
12942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Weight factor:"
12945 msgstr "Høyde på papir"
12947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
12948 msgid ""
12949 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
12950 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
12951 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
12952 msgstr ""
12954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
12955 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
12956 msgstr ""
12958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
12959 msgid ""
12960 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
12961 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
12962 "constraint line"
12963 msgstr ""
12965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Snapping"
12968 msgstr "Fest til _stier"
12970 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
12972 msgid "Arrow keys move by:"
12973 msgstr "Piltastene flyttes med:"
12975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
12976 msgid ""
12977 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
12978 "(in px units)"
12979 msgstr ""
12980 "Trykk en piltast flytter valgte objekt(er) eller node(r) med denne distansen "
12981 "(i px enheter)"
12983 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
12984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
12985 msgid "> and < scale by:"
12986 msgstr "> og < skaler med:"
12988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
12989 msgid ""
12990 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
12991 msgstr ""
12992 "Trykk > eller < skalerer valgte opp eller ned med denne tilvekst (i px "
12993 "enheter)"
12995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
12996 msgid "Inset/Outset by:"
12997 msgstr "Innfelt/Forskøvet av:"
12999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
13000 msgid ""
13001 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13002 msgstr ""
13003 "Innfell og Forskyv kommandoer omplaserer stien med denne avstand (i px "
13004 "enheter)"
13006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
13007 msgid "Compass-like display of angles"
13008 msgstr "Kompass-liknende visning av vinkler"
13010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13011 msgid ""
13012 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13013 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13014 "counterclockwise"
13015 msgstr ""
13016 "Når på, vinklene er vist med 0 til nord, 0 til 360 spekter, positive med "
13017 "urviseren; ellers med 0 til øst, -180 til 180 spekter, positiv mot urviseren"
13019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13020 msgid "Rotation snaps every:"
13021 msgstr "Ratosjon fester enhver:"
13023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13024 msgid "degrees"
13025 msgstr "grader"
13027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13028 msgid ""
13029 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13030 "[ or ] rotates by this amount"
13031 msgstr ""
13032 "Rotering med Ctrl trykket inn fester hver enkelt med så mange grader; og, "
13033 "trykke [ eller ] roteres med denne mengden"
13035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13036 msgid "Zoom in/out by:"
13037 msgstr "Zoom inn/ut med:"
13039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13040 msgid ""
13041 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13042 "multiplier"
13043 msgstr ""
13044 "Zoom verktøy klikk, +/- tastene, og midtklikk zoom inn eller ut med denne "
13045 "multiplikatoren"
13047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13048 msgid "Show selection cue"
13049 msgstr "Vis stikkord for valgte"
13051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13052 msgid ""
13053 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13054 msgstr ""
13055 "Hvorvidt valgte objekter viser et valgt stikkord (det samme som velgeren)"
13057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13058 msgid "Enable gradient editing"
13059 msgstr "Muliggjør gradient redigering"
13061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13062 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13063 msgstr "Hvorvidt valgte objekter viser gradient redigeringskontrollene"
13065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13066 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13067 msgstr ""
13069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13070 msgid ""
13071 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13072 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13073 msgstr ""
13075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13076 msgid "Ctrl+click dot size:"
13077 msgstr ""
13079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13080 #, fuzzy
13081 msgid "times current stroke width"
13082 msgstr "Endre strøk bredde"
13084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13085 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13086 msgstr ""
13088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13089 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13090 msgstr "<b>Ingen objekter valgt</b> for å kunne ta stil fra."
13092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13093 msgid ""
13094 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13095 "objects."
13096 msgstr ""
13097 "<b>Mer enn ett objekt valgt.</b>  Kan ikke ta stil fra fler objekter "
13098 "samtidig."
13100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13101 msgid "Create new objects with:"
13102 msgstr "Skap nytt objekt med:"
13104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13105 msgid "Last used style"
13106 msgstr "Sist brukte stil"
13108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13109 msgid "Apply the style you last set on an object"
13110 msgstr "Bruk den siste stilen på et objekt"
13112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13113 msgid "This tool's own style:"
13114 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
13116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13117 msgid ""
13118 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13119 "the button below to set it."
13120 msgstr ""
13121 "Hvert verktøy kan lagre dens egne stil til å bruke på de nylig skapte "
13122 "objektene. Bruk knappen under for å stille den."
13124 #. style swatch
13125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13126 msgid "Take from selection"
13127 msgstr "Ta fra valgte"
13129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13130 #, fuzzy
13131 msgid "This tool's style of new objects"
13132 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
13134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13135 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13136 msgstr "Husk stilen til (den første) valgte objekt som dette verktøyets stil"
13138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13139 msgid "Tools"
13140 msgstr "Verktøy"
13142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Bounding box to use:"
13145 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
13147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Visual bounding box"
13150 msgstr "Motsatt objektrammekant"
13152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13153 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13154 msgstr ""
13156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Geometric bounding box"
13159 msgstr "Motsatt objektrammekant"
13161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13162 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13163 msgstr ""
13165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Conversion to guides:"
13168 msgstr "_Konverter til tekst"
13170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13173 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
13175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13176 msgid ""
13177 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13178 "conversion."
13179 msgstr ""
13181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Treat groups as a single object"
13184 msgstr "Skap ny sti"
13186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13187 msgid ""
13188 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13189 "converting each child separately."
13190 msgstr ""
13192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Average all sketches"
13195 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
13197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13198 msgid "Width is in absolute units"
13199 msgstr "Bredden er i absolutte enheter"
13201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Select new path"
13204 msgstr "Velg neste"
13206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13207 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13208 msgstr "Ikke fest bindeledd til tekst objekter"
13210 #. Selector
13211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13212 msgid "Selector"
13213 msgstr "Utvelger"
13215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13216 msgid "When transforming, show:"
13217 msgstr "Ved transformasjon, vis:"
13219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13220 msgid "Objects"
13221 msgstr "Objekter"
13223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13224 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13225 msgstr "Vis de faktiske objektene under flytting eller endring"
13227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13228 msgid "Box outline"
13229 msgstr "Boksomriss"
13231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13232 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13233 msgstr "Kun vis bokskontur av objektene under flytting eller endring"
13235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13236 msgid "Per-object selection cue:"
13237 msgstr "Per-objekt utvalgstikkord"
13239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13240 msgid "No per-object selection indication"
13241 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
13243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13244 msgid "Mark"
13245 msgstr "Merke"
13247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13248 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13249 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
13251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13252 msgid "Box"
13253 msgstr "Boks"
13255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13256 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13257 msgstr "Hvert valgte objekt viser sin grenseramme"
13259 #. Node
13260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13261 msgid "Node"
13262 msgstr "Node"
13264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Path outline:"
13267 msgstr "Boksomriss"
13269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Path outline color"
13273 msgstr "Lim inn farge"
13275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13278 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
13280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13281 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13282 msgstr ""
13284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13285 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13286 msgstr ""
13288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13289 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13290 msgstr ""
13292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13293 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13294 msgstr ""
13296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13297 msgid "Flash time"
13298 msgstr ""
13300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13301 msgid ""
13302 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13303 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13304 "path."
13305 msgstr ""
13307 #. Tweak
13308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13309 msgid "Tweak"
13310 msgstr ""
13312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Paint objects with:"
13315 msgstr "Skap nytt objekt med:"
13317 #. Zoom
13318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13319 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13320 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13321 msgid "Zoom"
13322 msgstr "Zoom"
13324 #. Shapes
13325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13326 msgid "Shapes"
13327 msgstr "Former"
13329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Sketch mode"
13332 msgstr "Innstill"
13334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13335 msgid ""
13336 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13337 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13338 msgstr ""
13340 #. Pen
13341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13342 msgid "Pen"
13343 msgstr "Penn"
13345 #. Calligraphy
13346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13347 msgid "Calligraphy"
13348 msgstr "Kalligrafi"
13350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13351 msgid ""
13352 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13353 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13354 msgstr ""
13355 "Hvis på, pennebredden er en absolutt enhet (px) uavhengig av zoom; ellers "
13356 "vil pennebredden være avhengig av zoom slik at den ser lik ut uansett zoom"
13358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13359 msgid ""
13360 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13361 "selection)"
13362 msgstr ""
13364 #. Paint Bucket
13365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Paint Bucket"
13368 msgstr "Skriv ut dokument"
13370 #. Eraser
13371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13372 msgid "Eraser"
13373 msgstr "Viskelær"
13375 #. LPETool
13376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13377 #, fuzzy
13378 msgid "LPE Tool"
13379 msgstr "Verktøy"
13381 #. Gradient
13382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13383 msgid "Gradient"
13384 msgstr "Gradient"
13386 #. Connector
13387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13388 msgid "Connector"
13389 msgstr "Bindepunkt"
13391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13392 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13393 msgstr "Hvis på, bindepunkt forbindelsene vil ikke bli vist for tekst objekter"
13395 #. Dropper
13396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13397 msgid "Dropper"
13398 msgstr "Drypper"
13400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13401 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13402 msgstr ""
13404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Remember and use last window's geometry"
13407 msgstr "Lagre vindu geometri"
13409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Don't save window geometry"
13412 msgstr "Lagre vindu geometri"
13414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Dockable"
13418 msgstr "Skaler"
13420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13421 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13422 msgstr "Dialogene er skjult i oppgavelinje"
13424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13425 msgid "Zoom when window is resized"
13426 msgstr "Zoom når vindustørrelse endres"
13428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13429 msgid "Show close button on dialogs"
13430 msgstr "Vis lukk knapp på dialog"
13432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13433 msgid "Normal"
13434 msgstr "Normal"
13436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13437 msgid "Aggressive"
13438 msgstr "Aggressiv"
13440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13443 msgstr "Lagre vindu geometri"
13445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13446 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13447 msgstr ""
13449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13450 msgid ""
13451 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13452 "preferences)"
13453 msgstr ""
13455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13456 msgid ""
13457 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13458 "document)"
13459 msgstr ""
13461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13464 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
13466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13467 msgid "Dialogs on top:"
13468 msgstr "Dialoger til toppen:"
13470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13471 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13472 msgstr "Dialoger blir behandlet som vanlige vinduer"
13474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13475 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13476 msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokument vinduer"
13478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13479 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13480 msgstr "Samme som Normal men kan fungere bedre med enkelte vindubestyrere"
13482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13483 msgid "Dialog Transparency:"
13484 msgstr ""
13486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Opacity when focused:"
13489 msgstr "Dekningsgrad"
13491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Opacity when unfocused:"
13494 msgstr "Dekningsgrad"
13496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
13497 msgid "Time of opacity change animation:"
13498 msgstr ""
13500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Miscellaneous:"
13503 msgstr "Diverse tips og knep"
13505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13506 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13507 msgstr "Hvorvidt dialog vinduer er skjult i vindubestyrer oppgavelinjen"
13509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
13510 msgid ""
13511 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13512 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13513 "above the right scrollbar)"
13514 msgstr ""
13515 "Zoom tegning når dokumentvindu størrelsen endres, for å holde det samme "
13516 "område synlig (dette er standarden som kan endres i ethvert vindu ved å "
13517 "bruke knappen over høyre rullefelt)"
13519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13520 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13521 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
13523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13524 msgid "Windows"
13525 msgstr "Vinduer"
13527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13528 msgid "Move in parallel"
13529 msgstr "Flytt i parallellen"
13531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13532 msgid "Stay unmoved"
13533 msgstr "Forbli uflyttet"
13535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13536 msgid "Move according to transform"
13537 msgstr "Flytt i forhold til omformingen"
13539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13540 msgid "Are unlinked"
13541 msgstr "Er ulenket"
13543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13544 msgid "Are deleted"
13545 msgstr "Er slettet"
13547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13548 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13549 msgstr "Når originalen flyttes, dens kloner og lenker forskyves:"
13551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13552 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13553 msgstr "Kloner er omsatt med samme vektor som dens original."
13555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13556 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13557 msgstr "Kloner bevarer deres posisjon når deres original blir flyttet."
13559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13560 msgid ""
13561 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13562 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13563 "original."
13564 msgstr ""
13565 "Hver klone flyttes i følge til verdien på dens transform= attribute. "
13566 "Foreksempel, en rortert klone vil flyttes i forskjellig retning til dens "
13567 "original."
13569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13570 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13571 msgstr "Når originalen er slettet, dens kloner:"
13573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13574 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13575 msgstr "Avsondret kloner er konvertert til vanlige objekter."
13577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13578 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13579 msgstr "Avsondret kloner er slettet sammen med deres original."
13581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13582 msgid "When duplicating original+clones:"
13583 msgstr ""
13585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Relink duplicated clones"
13588 msgstr "Slett flislagde kloner"
13590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
13591 msgid ""
13592 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13593 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13594 "instead of the old original"
13595 msgstr ""
13597 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13599 msgid "Clones"
13600 msgstr "Kloner"
13602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
13603 #, fuzzy
13604 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13605 msgstr "Bruk den øverste valgte objekt som klippelinje eller maske"
13607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13608 msgid ""
13609 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13610 msgstr ""
13611 "Avkryss denne for å bruke nederste valgte objekt som klippelinje eller maske"
13613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13616 msgstr "Fjern klippelinje eller maske etter anvendelse"
13618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13619 msgid ""
13620 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13621 "drawing"
13622 msgstr ""
13623 "Etter anvendelse, fjern objektet brukt som klippelinje eller maske fra "
13624 "tegningen"
13626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Clippaths and masks"
13629 msgstr "Klipping og Maskering:"
13631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13632 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13633 msgid "Scale stroke width"
13634 msgstr "Endre strøk bredde"
13636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13637 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13638 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
13640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
13641 msgid "Transform gradients"
13642 msgstr "Transformer gradienter"
13644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13645 msgid "Transform patterns"
13646 msgstr "Transformer "
13648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13649 msgid "Optimized"
13650 msgstr "Optimert"
13652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13653 msgid "Preserved"
13654 msgstr "Preservert"
13656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13657 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13658 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13659 msgstr "Når du skalerer objekter, endre strøkets bredde proposjonellt"
13661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13662 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13663 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13664 msgstr "Når du skalerer rektangler, endre radiusene på avrundete hjørner"
13666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
13667 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13668 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13669 msgstr "Omform gradientene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
13671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
13672 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13673 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13674 msgstr "Omform mønstrene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
13676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13677 msgid "Store transformation:"
13678 msgstr "Lagre transformasjon:"
13680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13681 msgid ""
13682 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13683 "attribute"
13684 msgstr ""
13685 "Om mulig, påfør omform objektene uten å legge til en transform= attribute"
13687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
13688 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13689 msgstr "Alltid lagre omforminger som en transform= attribute på objekter"
13691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
13692 msgid "Transforms"
13693 msgstr "Transformerer"
13695 #. blur quality
13696 #. filter quality
13697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13699 msgid "Best quality (slowest)"
13700 msgstr "Høyest kvalitet (seinest)"
13702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13704 msgid "Better quality (slower)"
13705 msgstr "Høy kvalitet (seinere) "
13707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13709 msgid "Average quality"
13710 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
13712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
13713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
13714 msgid "Lower quality (faster)"
13715 msgstr "Lav kvalitet (raskere)"
13717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
13718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
13719 msgid "Lowest quality (fastest)"
13720 msgstr "Lavest kvalitet (raskest)"
13722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13723 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13724 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
13726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13728 msgid ""
13729 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13730 "always uses best quality)"
13731 msgstr ""
13732 "Høy kvalitet, men visningen kan bli veldig treg hvis du zoomer langt inn "
13733 "(brukes som standard på eksportering til punktgrafikk)"
13735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13737 msgid "Better quality, but slower display"
13738 msgstr "Høyere kvalitet, men tregere visning"
13740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13742 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13743 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet, akseptabel visningshastighet"
13745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
13746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
13747 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13748 msgstr ""
13749 "Lavere kvalitet (noen feil i visningen kan forekomme), men visningen går "
13750 "raskere"
13752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
13753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
13754 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13755 msgstr ""
13756 "Lavest kvalitet (feil i visningen vil forekomme), men visningen skjer raskt"
13758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Filter effects quality for display:"
13761 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
13763 #. show infobox
13764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Show filter primitives infobox"
13767 msgstr "Slett attributt"
13769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
13770 msgid ""
13771 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13772 "filter effects dialog."
13773 msgstr ""
13775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13776 msgid "Select in all layers"
13777 msgstr "Velg i alle lagene"
13779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13780 msgid "Select only within current layer"
13781 msgstr "Velg kun i gjeldende lag"
13783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
13784 msgid "Select in current layer and sublayers"
13785 msgstr "Velg i gjeldende lag og under-lag(ene)"
13787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13790 msgstr "Ignorer skjulte objekter"
13792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Ignore locked objects and layers"
13795 msgstr "Ignorer låste objekter"
13797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13798 msgid "Deselect upon layer change"
13799 msgstr "Avvelg når det skiftet lag"
13801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
13802 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13803 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
13806 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13807 msgstr "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter i alle lag"
13809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
13810 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13811 msgstr ""
13812 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende lag"
13814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13815 msgid ""
13816 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13817 "its sublayers"
13818 msgstr ""
13819 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende "
13820 "lag og alle sublag"
13822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
13823 #, fuzzy
13824 msgid ""
13825 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13826 "themselves or by being in a hidden layer)"
13827 msgstr ""
13828 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er skjulte (enten som dem selv "
13829 "eller som del av en skjult gruppe eller lag)"
13831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
13832 #, fuzzy
13833 msgid ""
13834 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13835 "themselves or by being in a locked layer)"
13836 msgstr ""
13837 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er låst (enten som dem selv "
13838 "eller som del av en låst gruppe eller lag)"
13840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
13841 msgid ""
13842 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13843 "current layer changes"
13844 msgstr ""
13845 "Uavkryss denne for å kunne beholde gjeldende objekter valgte også etter "
13846 "gjeldende lag endres"
13848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
13849 msgid "Selecting"
13850 msgstr "Utvelging"
13852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13853 msgid "Default export resolution:"
13854 msgstr "Standard eksport oppløsning"
13856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
13857 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13858 msgstr ""
13859 "Standard punktgrafikk oppløsning (i punkt per tomme) i Eksporter dialogen"
13861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13862 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13863 msgstr ""
13865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
13866 msgid ""
13867 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13868 "Import and Export to OCAL function."
13869 msgstr ""
13871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
13872 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13873 msgstr ""
13875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
13876 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13877 msgstr ""
13879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
13880 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13881 msgstr ""
13883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
13884 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13885 msgstr ""
13887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Import/Export"
13890 msgstr "Importer"
13892 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Perceptual"
13896 msgstr "Prosent"
13898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Relative Colorimetric"
13901 msgstr "Re_lativ flytting"
13903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
13904 msgid "Absolute Colorimetric"
13905 msgstr ""
13907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
13908 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13909 msgstr ""
13911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Display adjustment"
13914 msgstr "Visningsmo_dus"
13916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
13917 #, c-format
13918 msgid ""
13919 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
13920 "Searched directories:%s"
13921 msgstr ""
13923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Display profile:"
13926 msgstr "Visningsmo_dus"
13928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
13929 msgid "Retrieve profile from display"
13930 msgstr ""
13932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
13933 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
13934 msgstr ""
13936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
13937 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
13938 msgstr ""
13940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Display rendering intent:"
13943 msgstr "Visningsmo_dus"
13945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
13946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
13947 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
13948 msgstr ""
13950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Proofing"
13953 msgstr "Punkt"
13955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
13956 msgid "Simulate output on screen"
13957 msgstr ""
13959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
13960 msgid "Simulates output of target device."
13961 msgstr ""
13963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
13964 msgid "Mark out of gamut colors"
13965 msgstr ""
13967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
13968 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
13969 msgstr ""
13971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
13972 msgid "Out of gamut warning color:"
13973 msgstr ""
13975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
13976 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
13977 msgstr ""
13979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
13980 msgid "Device profile:"
13981 msgstr ""
13983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
13984 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
13985 msgstr ""
13987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
13988 msgid "Device rendering intent:"
13989 msgstr ""
13991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Black point compensation"
13994 msgstr "Utskriftsmål"
13996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
13997 msgid "Enables black point compensation."
13998 msgstr ""
14000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Preserve black"
14003 msgstr "Preservert"
14005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
14006 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14007 msgstr ""
14009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
14010 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14011 msgstr ""
14013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
14014 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
14015 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
14016 #, fuzzy
14017 msgid "<none>"
14018 msgstr "ingen"
14020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Color management"
14023 msgstr "Farge på sidens ramme"
14025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Major grid line emphasizing"
14028 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
14030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14031 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14032 msgstr ""
14034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14035 msgid ""
14036 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14037 "of major grid line color."
14038 msgstr ""
14040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14041 #, fuzzy
14042 msgid "Default grid settings"
14043 msgstr "Sideorientering:"
14045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Grid units:"
14049 msgstr "Enhet for r_utenett:"
14051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Origin X:"
14055 msgstr "_Utgangspunkt X:"
14057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Origin Y:"
14061 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
14063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Spacing X:"
14066 msgstr "Mellomrom _X:"
14068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Spacing Y:"
14072 msgstr "Mellomrom _Y:"
14074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Grid line color:"
14080 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
14082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Color used for normal grid lines"
14086 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
14088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Major grid line color:"
14094 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
14096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14098 #, fuzzy
14099 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14100 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
14102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Major grid line every:"
14106 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
14108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14109 msgid "Show dots instead of lines"
14110 msgstr ""
14112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14113 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14114 msgstr ""
14116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Use named colors"
14119 msgstr "Sett valgte farge"
14121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14122 msgid ""
14123 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14124 "'magenta') instead of the numeric value"
14125 msgstr ""
14127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14128 #, fuzzy
14129 msgid "XML formatting"
14130 msgstr "Informasjon"
14132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Inline attributes"
14135 msgstr "Sett attributt"
14137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14138 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14139 msgstr ""
14141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Indent, spaces:"
14144 msgstr "Rykk inn node"
14146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14147 msgid ""
14148 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14149 "indentation"
14150 msgstr ""
14152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Path data"
14155 msgstr "Lim inn _Bredde"
14157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Allow relative coordinates"
14160 msgstr "Markør koorditater"
14162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14163 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14164 msgstr ""
14166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14167 msgid "Force repeat commands"
14168 msgstr ""
14170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14171 msgid ""
14172 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14173 "of 'L 1,2 3,4')"
14174 msgstr ""
14176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Numbers"
14179 msgstr "Nummerer Noder"
14181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Numeric precision:"
14184 msgstr "Beskrivelse"
14186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14187 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14188 msgstr ""
14190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Minimum exponent:"
14193 msgstr "Minimum størrelse"
14195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14196 msgid ""
14197 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14198 "anything smaller is written as zero."
14199 msgstr ""
14201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14202 #, fuzzy
14203 msgid "SVG output"
14204 msgstr "SVG Utdata"
14206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14207 #, fuzzy
14208 msgid "System default"
14209 msgstr "Sett som standard forvalg"
14211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14212 msgid "Albanian (sq)"
14213 msgstr ""
14215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14216 msgid "Amharic (am)"
14217 msgstr ""
14219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14220 msgid "Arabic (ar)"
14221 msgstr ""
14223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14224 msgid "Armenian (hy)"
14225 msgstr ""
14227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14228 msgid "Azerbaijani (az)"
14229 msgstr ""
14231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Basque (eu)"
14234 msgstr "Mål sti"
14236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14237 msgid "Belarusian (be)"
14238 msgstr ""
14240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14241 msgid "Bulgarian (bg)"
14242 msgstr ""
14244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14245 msgid "Bengali (bn)"
14246 msgstr ""
14248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14249 msgid "Breton (br)"
14250 msgstr ""
14252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14253 msgid "Catalan (ca)"
14254 msgstr ""
14256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14257 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14258 msgstr ""
14260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14261 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14262 msgstr ""
14264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14265 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14266 msgstr ""
14268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14269 msgid "Croatian (hr)"
14270 msgstr ""
14272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14273 msgid "Czech (cs)"
14274 msgstr ""
14276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14277 msgid "Danish (da)"
14278 msgstr ""
14280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14281 msgid "Dutch (nl)"
14282 msgstr ""
14284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14285 msgid "Dzongkha (dz)"
14286 msgstr ""
14288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14289 msgid "German (de)"
14290 msgstr ""
14292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14293 msgid "Greek (el)"
14294 msgstr ""
14296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14297 #, fuzzy
14298 msgid "English (en)"
14299 msgstr "Vinkel"
14301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14302 msgid "English/Australia (en_AU)"
14303 msgstr ""
14305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14306 msgid "English/Canada (en_CA)"
14307 msgstr ""
14309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14310 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14311 msgstr ""
14313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14314 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14315 msgstr ""
14317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Esperanto (eo)"
14320 msgstr "Skaperen"
14322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14323 msgid "Estonian (et)"
14324 msgstr ""
14326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14327 msgid "Finnish (fi)"
14328 msgstr ""
14330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14331 msgid "French (fr)"
14332 msgstr ""
14334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14335 msgid "Irish (ga)"
14336 msgstr ""
14338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14339 msgid "Galician (gl)"
14340 msgstr ""
14342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14343 msgid "Hebrew (he)"
14344 msgstr ""
14346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14347 msgid "Hungarian (hu)"
14348 msgstr ""
14350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14351 msgid "Indonesian (id)"
14352 msgstr ""
14354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Italian (it)"
14357 msgstr "Kursiv"
14359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14360 msgid "Japanese (ja)"
14361 msgstr ""
14363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14364 msgid "Khmer (km)"
14365 msgstr ""
14367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14368 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14369 msgstr ""
14371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14372 msgid "Korean (ko)"
14373 msgstr ""
14375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14376 msgid "Lithuanian (lt)"
14377 msgstr ""
14379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14380 msgid "Macedonian (mk)"
14381 msgstr ""
14383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14384 msgid "Mongolian (mn)"
14385 msgstr ""
14387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Nepali (ne)"
14390 msgstr "Ny linje"
14392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14393 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14394 msgstr ""
14396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14397 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14398 msgstr ""
14400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14401 msgid "Panjabi (pa)"
14402 msgstr ""
14404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14405 msgid "Polish (pl)"
14406 msgstr ""
14408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14409 msgid "Portuguese (pt)"
14410 msgstr ""
14412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14413 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14414 msgstr ""
14416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14417 msgid "Romanian (ro)"
14418 msgstr ""
14420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14421 msgid "Russian (ru)"
14422 msgstr ""
14424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14425 msgid "Serbian (sr)"
14426 msgstr ""
14428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14429 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14430 msgstr ""
14432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14433 msgid "Slovak (sk)"
14434 msgstr ""
14436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14437 msgid "Slovenian (sl)"
14438 msgstr ""
14440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14441 msgid "Spanish (es)"
14442 msgstr ""
14444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14445 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14446 msgstr ""
14448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14449 msgid "Swedish (sv)"
14450 msgstr ""
14452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14453 msgid "Thai (th)"
14454 msgstr ""
14456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14457 msgid "Turkish (tr)"
14458 msgstr ""
14460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14461 msgid "Ukrainian (uk)"
14462 msgstr ""
14464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14465 msgid "Vietnamese (vi)"
14466 msgstr ""
14468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Language (requires restart):"
14471 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14474 msgid "Set the language for menus and number formats"
14475 msgstr ""
14477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Smaller"
14480 msgstr "liten"
14482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Toolbox icon size"
14485 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14490 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Control bar icon size"
14495 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14498 #, fuzzy
14499 msgid ""
14500 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14501 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Secondary toolbar icon size"
14506 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
14508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
14509 #, fuzzy
14510 msgid ""
14511 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14512 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
14515 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14516 msgstr ""
14518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
14519 msgid ""
14520 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14521 "color sliders."
14522 msgstr ""
14524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Clear list"
14527 msgstr "Fjern verdiene"
14529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14532 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
14534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14535 #, fuzzy
14536 msgid ""
14537 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14538 "the list"
14539 msgstr "Den maksimale lengden på Åpne Nylige listen i Fil menyen"
14541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
14542 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14543 msgstr ""
14545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
14546 msgid ""
14547 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14548 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14549 "display objects in their true sizes"
14550 msgstr ""
14552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Interface"
14555 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
14557 #. Autosave options
14558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14561 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14564 msgid ""
14565 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14566 "minimizing loss in case of a crash"
14567 msgstr ""
14569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14570 msgid "Interval (in minutes):"
14571 msgstr ""
14573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14574 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14575 msgstr ""
14577 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14578 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
14580 msgid "filesystem|Path:"
14581 msgstr ""
14583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
14584 msgid "The directory where autosaves will be written"
14585 msgstr ""
14587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Maximum number of autosaves:"
14590 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
14592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
14593 msgid ""
14594 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14595 msgstr ""
14597 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14598 #. * update our running configuration
14599 #. *
14600 #. * FIXME!
14601 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14602 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14605 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14606 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14608 #. -----------
14609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Autosave"
14612 msgstr "_Skapere"
14614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14615 msgid "2x2"
14616 msgstr "2x2"
14618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14619 msgid "4x4"
14620 msgstr "4x4"
14622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14623 msgid "8x8"
14624 msgstr "8x8"
14626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14627 msgid "16x16"
14628 msgstr "16x16"
14630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
14631 msgid "Oversample bitmaps:"
14632 msgstr "Oversample punktgrafikk:"
14634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
14635 msgid "Automatically reload bitmaps"
14636 msgstr ""
14638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
14639 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14640 msgstr ""
14642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Bitmap editor:"
14645 msgstr "Gradientredigerer"
14647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
14648 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14649 msgstr ""
14651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
14652 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14653 msgstr ""
14655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Bitmaps"
14658 msgstr "Sett maske"
14660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Language:"
14663 msgstr "Språk"
14665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
14666 msgid "Set the main spell check language"
14667 msgstr ""
14669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Second language:"
14672 msgstr "Språk"
14674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14675 msgid ""
14676 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14677 "unknown in ALL chosen languages"
14678 msgstr ""
14680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Third language:"
14683 msgstr "Språk"
14685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14686 msgid ""
14687 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14688 "in ALL chosen languages"
14689 msgstr ""
14691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14692 msgid "Ignore words with digits"
14693 msgstr ""
14695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14696 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14697 msgstr ""
14699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
14700 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14701 msgstr ""
14703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
14704 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14705 msgstr ""
14707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Spellcheck"
14710 msgstr "Velg"
14712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14713 msgid "Add label comments to printing output"
14714 msgstr "Legg til kommentar merkelapp til utskrift"
14716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
14717 msgid ""
14718 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14719 "rendered output for an object with its label"
14720 msgstr ""
14721 "Når på, en kommentar vil bli lagt til den råe utskrifts utdataen, som "
14722 "markerer gjengivelses utdataen for et objekt med dens merkelapp"
14724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
14725 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14726 msgstr ""
14728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
14729 msgid ""
14730 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14731 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14732 "may affect other objects using the same gradient"
14733 msgstr ""
14735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
14736 msgid "Simplification threshold:"
14737 msgstr "Forenklings terskel:"
14739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14740 #, fuzzy
14741 msgid ""
14742 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
14743 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
14744 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
14745 msgstr ""
14746 "Hvor sterk er standard Forenkle kommandoen. Hvis du bruker denne kommandoen "
14747 "flere ganger raskt etter hverandre, så vil den agere mer og mer aggressivt; "
14748 "bruk den igjen etter et opphold og den går tilbake til standard terskelen."
14750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
14751 msgid "Latency skew:"
14752 msgstr ""
14754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
14755 #, fuzzy
14756 msgid "(requires restart)"
14757 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
14759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
14760 msgid ""
14761 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14762 "some systems)."
14763 msgstr ""
14765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
14766 msgid "Pre-render named icons"
14767 msgstr ""
14769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
14770 msgid ""
14771 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14772 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14773 msgstr ""
14775 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
14777 msgid "User config: "
14778 msgstr ""
14780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
14781 #, fuzzy
14782 msgid "User data: "
14783 msgstr "Br_ukernavn:"
14785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
14786 #, fuzzy
14787 msgid "User cache: "
14788 msgstr "Br_ukernavn:"
14790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
14791 msgid "System config: "
14792 msgstr ""
14794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
14795 #, fuzzy
14796 msgid "System data: "
14797 msgstr "Sett som standard forvalg"
14799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
14800 msgid "PIXMAP: "
14801 msgstr ""
14803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
14804 msgid "DATA: "
14805 msgstr ""
14807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
14808 #, fuzzy
14809 msgid "UI: "
14810 msgstr "_ID: "
14812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
14813 msgid "Icon theme: "
14814 msgstr ""
14816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
14817 #, fuzzy
14818 msgid "System info"
14819 msgstr "System"
14821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
14822 #, fuzzy
14823 msgid "General system information"
14824 msgstr "Informasjon om minnebruk"
14826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
14827 msgid "Misc"
14828 msgstr "Diverse"
14830 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14831 msgid "Layer name:"
14832 msgstr "Lagnavn:"
14834 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14835 msgid "Add layer"
14836 msgstr "Legg til lag"
14838 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14839 msgid "Above current"
14840 msgstr "Over aktuelle"
14842 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14843 msgid "Below current"
14844 msgstr "Under aktuelle"
14846 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14847 msgid "As sublayer of current"
14848 msgstr "Et underlag til nåværende"
14850 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14851 msgid "Position:"
14852 msgstr "Posisjon:"
14854 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14855 msgid "Rename Layer"
14856 msgstr "Endre navn på lag"
14858 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14859 msgid "_Rename"
14860 msgstr "Navnend_ring"
14862 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14863 msgid "Rename layer"
14864 msgstr "Endre navn på lag"
14866 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14867 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14868 msgid "Renamed layer"
14869 msgstr "Endret navn på lag"
14871 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14872 msgid "Add Layer"
14873 msgstr "Legg til lag"
14875 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14876 msgid "_Add"
14877 msgstr "Til_før"
14879 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14880 msgid "New layer created."
14881 msgstr "Nytt lag skapt."
14883 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14884 msgid "Unhide layer"
14885 msgstr "Vis lag"
14887 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
14888 msgid "Hide layer"
14889 msgstr "Skjul lag"
14891 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14892 msgid "Lock layer"
14893 msgstr "Lås lag"
14895 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
14896 msgid "Unlock layer"
14897 msgstr "Lås opp lag"
14899 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
14900 msgid "New"
14901 msgstr "Ny"
14903 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:661
14904 msgid "Top"
14905 msgstr "Topp"
14907 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:667
14908 msgid "Up"
14909 msgstr "Opp"
14911 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:673
14912 msgid "Dn"
14913 msgstr "Dn"
14915 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:679
14916 msgid "Bot"
14917 msgstr "Bot"
14919 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:689
14920 msgid "X"
14921 msgstr "X"
14923 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
14924 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14925 msgid "Apply new effect"
14926 msgstr ""
14928 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Current effect"
14931 msgstr "Gjeldende lag"
14933 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Effect list"
14936 msgstr "_Effekter"
14938 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
14939 msgid "Unknown effect is applied"
14940 msgstr ""
14942 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
14943 msgid "No effect applied"
14944 msgstr ""
14946 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
14947 msgid "Item is not a path or shape"
14948 msgstr ""
14950 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
14951 msgid "Only one item can be selected"
14952 msgstr ""
14954 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Empty selection"
14957 msgstr "Slett valgte"
14959 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Create and apply path effect"
14962 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
14964 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Remove path effect"
14967 msgstr "Fjern grønn"
14969 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Move path effect up"
14972 msgstr "Fjern grønn"
14974 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Move path effect down"
14977 msgstr "Fjern grønn"
14979 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Activate path effect"
14982 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
14984 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Deactivate path effect"
14987 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
14989 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14990 msgid "Heap"
14991 msgstr "Haug"
14993 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14994 msgid "In Use"
14995 msgstr "I Bruk"
14997 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14998 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14999 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15000 msgid "Slack"
15001 msgstr "Ledig"
15003 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15004 msgid "Total"
15005 msgstr "Total"
15007 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15008 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15009 msgid "Unknown"
15010 msgstr "Ukjent"
15012 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15013 msgid "Combined"
15014 msgstr "Kombinert"
15016 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15017 msgid "Recalculate"
15018 msgstr "Omberegn"
15020 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15021 msgid "Ready."
15022 msgstr "Klar."
15024 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15025 msgid ""
15026 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15027 "preferences.xml"
15028 msgstr ""
15029 "Muliggjør loggvisning ved å sette dialogs.debug 'redirect' attributten til 1 "
15030 "i preferences.xml"
15032 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15033 #, fuzzy
15034 msgid "File"
15035 msgstr "_Fil"
15037 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Username:"
15040 msgstr "Br_ukernavn:"
15042 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Password:"
15045 msgstr "_Passord:"
15047 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15048 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15049 msgstr ""
15051 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15052 msgid ""
15053 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15054 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15055 msgstr ""
15057 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15058 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15059 msgstr ""
15061 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Search for:"
15064 msgstr "Søk grupper"
15066 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15067 msgid "No files matched your search"
15068 msgstr ""
15070 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Search"
15073 msgstr "Søk grupper"
15075 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15076 msgid "Files found"
15077 msgstr ""
15079 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15080 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15081 msgstr ""
15083 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Could not set up Document"
15086 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
15088 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15089 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15090 msgstr ""
15092 #. set up dialog title, based on document name
15093 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15094 #, fuzzy
15095 msgid "SVG Document"
15096 msgstr "Dokument"
15098 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Print"
15101 msgstr "Punkt"
15103 #. build custom preferences tab
15104 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Rendering"
15107 msgstr "Tegn"
15109 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15110 #, fuzzy
15111 msgid "_Execute Javascript"
15112 msgstr "_Kjør Perl"
15114 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15115 msgid "_Execute Python"
15116 msgstr "_Kjør Python"
15118 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15119 #, fuzzy
15120 msgid "_Execute Ruby"
15121 msgstr "_Kjør Python"
15123 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15124 msgid "Script"
15125 msgstr "Skript"
15127 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15128 msgid "Output"
15129 msgstr "Utdata"
15131 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15132 msgid "Errors"
15133 msgstr "Error"
15135 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Set SVG Font attribute"
15138 msgstr "Sett attributt"
15140 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Adjust kerning value"
15143 msgstr "Flytt kurve"
15145 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Family Name:"
15148 msgstr "Sett filnavn"
15150 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Set width:"
15153 msgstr "Kildens bredde"
15155 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15156 msgid "glyph"
15157 msgstr ""
15159 #. SPGlyph* glyph =
15160 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Add glyph"
15163 msgstr "Legg til lag"
15165 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15166 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15167 #, fuzzy
15168 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15169 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
15171 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15172 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15173 #, fuzzy
15174 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15175 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
15177 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15178 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15179 msgstr ""
15181 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15182 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15183 msgid "Set glyph curves"
15184 msgstr ""
15186 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15187 msgid "Reset missing-glyph"
15188 msgstr ""
15190 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15191 msgid "Edit glyph name"
15192 msgstr ""
15194 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15195 msgid "Set glyph unicode"
15196 msgstr ""
15198 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Remove font"
15201 msgstr "Fjern fyll"
15203 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Remove glyph"
15206 msgstr "Fjern fyll"
15208 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Remove kerning pair"
15211 msgstr "Fjern rektangel"
15213 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15214 msgid "Missing Glyph:"
15215 msgstr ""
15217 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15218 #, fuzzy
15219 msgid "From selection..."
15220 msgstr "Ta fra valgte"
15222 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15223 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Reset"
15226 msgstr "Tilbak_estill"
15228 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Glyph name"
15231 msgstr "Lagnavn:"
15233 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Matching string"
15236 msgstr "  streng: "
15238 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Add Glyph"
15241 msgstr "Legg til lag"
15243 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Get curves from selection..."
15246 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
15248 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15249 msgid "Add kerning pair"
15250 msgstr ""
15252 #. Kerning Setup:
15253 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Kerning Setup:"
15256 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
15258 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15259 msgid "1st Glyph:"
15260 msgstr ""
15262 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15263 msgid "2nd Glyph:"
15264 msgstr ""
15266 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Add pair"
15269 msgstr "Legg til lag"
15271 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15272 #, fuzzy
15273 msgid "First Unicode range"
15274 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
15276 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15277 msgid "Second Unicode range"
15278 msgstr ""
15280 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Kerning value:"
15283 msgstr "Fjern verdiene"
15285 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Set font family"
15288 msgstr "Skriftfamilie"
15290 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15291 #, fuzzy
15292 msgid "font"
15293 msgstr "Skrifttype "
15295 #. select_font(font);
15296 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15297 #, fuzzy
15298 msgid "Add font"
15299 msgstr "Legg til lag"
15301 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15302 #, fuzzy
15303 msgid "_Font"
15304 msgstr "Skrifttype "
15306 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15307 #, fuzzy
15308 msgid "_Global Settings"
15309 msgstr "Sideorientering:"
15311 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15312 msgid "_Glyphs"
15313 msgstr ""
15315 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15316 #, fuzzy
15317 msgid "_Kerning"
15318 msgstr "_Tegning"
15320 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15321 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Sample Text"
15324 msgstr "Skaler"
15326 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Preview Text:"
15329 msgstr "Forhåndsvisning"
15331 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15332 #, c-format
15333 msgid ""
15334 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15335 msgstr ""
15337 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15338 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Set fill"
15341 msgstr "Uinnstilt fyll"
15343 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15344 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Set stroke"
15347 msgstr "Uordnet strøk"
15349 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15350 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15351 msgid "Edit..."
15352 msgstr "Rediger ..."
15354 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Convert"
15357 msgstr "Dekningsområde"
15359 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Change color definition"
15362 msgstr "Endre fargeoppsett"
15364 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Remove stroke color"
15367 msgstr "Fjern strøk"
15369 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Remove fill color"
15372 msgstr "Fjern fyll"
15374 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Set stroke color to none"
15377 msgstr "Endre strøkfarge"
15379 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Set fill color to none"
15382 msgstr "Sett fyllfarge"
15384 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15385 msgid "Set stroke color from swatch"
15386 msgstr "Velg strøkfarge fra en palett"
15388 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15389 msgid "Set fill color from swatch"
15390 msgstr "Velg fyllfarge fra en palett"
15392 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15393 #, c-format
15394 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15395 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
15397 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15398 msgid "Arrange in a grid"
15399 msgstr "Ordne i et rutenett"
15401 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15402 msgid "Rows:"
15403 msgstr "Rekker:"
15405 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15406 msgid "Number of rows"
15407 msgstr "Antall rader"
15409 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15410 msgid "Equal height"
15411 msgstr "Likestilt høyde"
15413 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15414 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15415 msgstr "Om ubestemt, hver rad får høyden på det høyeste objektet i den"
15417 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15418 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15419 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15420 msgid "Align:"
15421 msgstr "Juster:"
15423 #. #### Number of columns ####
15424 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15425 msgid "Columns:"
15426 msgstr "Kolonner:"
15428 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15429 msgid "Number of columns"
15430 msgstr "Antall kolonner"
15432 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15433 msgid "Equal width"
15434 msgstr "Likestilt bredde"
15436 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15437 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15438 msgstr "Om ubestemt, hver kolonne får bredden på det bredeste objektet i den"
15440 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15441 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15442 msgid "Fit into selection box"
15443 msgstr "Tilpass til valgte boks"
15445 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15446 msgid "Set spacing:"
15447 msgstr "Sett mellomrom:"
15449 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15450 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15451 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
15453 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15454 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15455 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
15457 #. ## The OK button
15458 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15459 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15460 msgstr ""
15462 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15463 msgid "Arrange selected objects"
15464 msgstr "Ordne valgte objekter"
15466 #. #### begin left panel
15467 #. ### begin notebook
15468 #. ## begin mode page
15469 #. # begin single scan
15470 #. brightness
15471 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15472 msgid "Brightness cutoff"
15473 msgstr "Terskelverdi for lyshet"
15475 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15476 msgid "Trace by a given brightness level"
15477 msgstr "Tegn av i vektorformat etter et gitt lyshetsnivå"
15479 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15480 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15481 msgstr "Lyshetsterskel for sort/hvitt"
15483 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15484 msgid "Single scan: creates a path"
15485 msgstr "Enkel avtegning: tegner en sti"
15487 #. canny edge detection
15488 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15489 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15490 msgid "Edge detection"
15491 msgstr "Kantoppdaging"
15493 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15494 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15495 msgstr "Tegner av med kantoppdagelses-algoritmen til J. Canny"
15497 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15498 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15499 msgstr "Lyshetsbeskjæring for nærliggende piksler (fastsetter kanttykkelsen)"
15501 #. quantization
15502 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15503 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15504 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15505 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Color quantization"
15508 msgstr "Fargekvantisering"
15510 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15511 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15512 msgstr "Tegn av langs grensene av de reduserte fargene"
15514 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15515 msgid "The number of reduced colors"
15516 msgstr "Antall reduserte farger"
15518 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15519 msgid "Colors:"
15520 msgstr "Farger:"
15522 #. swap black and white
15523 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15524 msgid "Invert image"
15525 msgstr "Inverter bilde"
15527 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15528 msgid "Invert black and white regions"
15529 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
15531 #. # end single scan
15532 #. # begin multiple scan
15533 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15534 msgid "Brightness steps"
15535 msgstr "Lyshetskritt"
15537 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15538 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15539 msgstr "Tegn av med et gitt antall lyshetsnivåer"
15541 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15542 msgid "Scans:"
15543 msgstr "Antall avtegninger:"
15545 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15546 msgid "The desired number of scans"
15547 msgstr "Det ønskete antall avtegninger"
15549 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15550 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15551 msgid "Colors"
15552 msgstr "Farger"
15554 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15555 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15556 msgstr "Tegn av med et gitt antall reduserte farger"
15558 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15559 msgid "Grays"
15560 msgstr "Gråtoner"
15562 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15563 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15564 msgstr "Samme som farge, men resultatet blir konverter til gråskala"
15566 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15567 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15568 msgid "Smooth"
15569 msgstr "Glatt"
15571 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15572 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15573 msgstr "Påfør Gaussisk uskarphet til punktgrafikken før avtegningen"
15575 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15576 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15577 msgid "Stack scans"
15578 msgstr "Stable avtegningene"
15580 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15581 #, fuzzy
15582 msgid ""
15583 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15584 "gaps)"
15585 msgstr ""
15586 "Stable avtegningene (uten mellomrom) i stedet for å flislegge (vanligvis med "
15587 "mellomrom)."
15589 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15590 msgid "Remove background"
15591 msgstr "Fjerne bakgrunn"
15593 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15594 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15595 msgstr "Fjerne det nederste laget (bakgrunnen) etter at avtegningen er ferdig"
15597 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15598 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15599 msgstr "Flere avtegninger: lager en gruppe av stier"
15601 #. # end multiple scan
15602 #. ## end mode page
15603 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15604 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15605 msgid "Mode"
15606 msgstr "Modus"
15608 #. ## begin option page
15609 #. # potrace parameters
15610 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15611 msgid "Suppress speckles"
15612 msgstr "Motvirke flekker"
15614 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15615 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15616 msgstr "Ignorer små flekker i punktgrafikken"
15618 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15619 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15620 msgstr "Flekker opp til det gitte antallet piksler blir motvirket"
15622 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15623 msgid "Smooth corners"
15624 msgstr "Glatte hjørner"
15626 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15627 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15628 msgstr "Glatter ut skarpe hjørner i avtegningen"
15630 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15631 msgid "Increase this to smooth corners more"
15632 msgstr "Øk denne for å glatte ut hjørnene mer"
15634 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15635 msgid "Optimize paths"
15636 msgstr "Optimer stiene"
15638 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15639 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15640 msgstr ""
15641 "Forsøk å optimere stiene ved å slå sammen stisegmenter som er ved siden av "
15642 "hverandre"
15644 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15645 msgid ""
15646 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15647 "optimization"
15648 msgstr "Øk denne for å redusere antall noder i avtegningen"
15650 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15651 msgid "Tolerance:"
15652 msgstr "Toleranse:"
15654 #. ## end option page
15655 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15656 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
15657 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
15658 msgid "Options"
15659 msgstr "Alternativer"
15661 #. ### credits
15662 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15663 #, fuzzy
15664 msgid ""
15665 "Inkscape bitmap tracing\n"
15666 "is based on Potrace,\n"
15667 "created by Peter Selinger\n"
15668 "\n"
15669 "http://potrace.sourceforge.net"
15670 msgstr "Takk til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15672 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15673 msgid "Credits"
15674 msgstr "Honnør"
15676 #. #### begin right panel
15677 #. ## SIOX
15678 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15679 msgid "SIOX foreground selection"
15680 msgstr "SIOX forgrunnsutvelgelse (eksperimentell)"
15682 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15683 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15684 msgstr "Dekk over område du vil velge som forgrunn"
15686 #. ## preview
15687 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15688 msgid "Update"
15689 msgstr "Oppdater"
15691 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15692 msgid ""
15693 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15694 "tracing"
15695 msgstr ""
15696 "Forhåndvis det endrede punktgrafikkbildet resultatet uten å kjøre programmet "
15697 "for avtegning"
15699 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15700 msgid "Preview"
15701 msgstr "Forhåndsvisning"
15703 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15704 msgid "Abort a trace in progress"
15705 msgstr "Avbryt en avtegning som holder på"
15707 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15708 msgid "Execute the trace"
15709 msgstr "Utfør avtegningen"
15711 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15712 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15713 msgid "_Horizontal"
15714 msgstr "_Horisontal"
15716 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15717 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15718 msgstr "Horisontal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
15720 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15721 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15722 msgid "_Vertical"
15723 msgstr "_Vertikal"
15725 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15726 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15727 msgstr "Vertikal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
15729 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15730 msgid "_Width"
15731 msgstr "_Bredde"
15733 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15736 msgstr "Horisontal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
15738 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15739 msgid "_Height"
15740 msgstr "_Høyde"
15742 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15745 msgstr "Vertikal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
15747 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15748 msgid "A_ngle"
15749 msgstr "Vi_nkel"
15751 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15752 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15753 msgstr "Rotasjonsvinkel (positiv = mot urviseren)"
15755 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15756 msgid ""
15757 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15758 "displacement, or percentage displacement"
15759 msgstr ""
15760 "Horisontal vridningsvinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
15761 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
15763 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15764 msgid ""
15765 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15766 "or percentage displacement"
15767 msgstr ""
15768 "Vertikal vridnigs vinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
15769 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
15771 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15772 msgid "Transformation matrix element A"
15773 msgstr "Transformasjonskilde element A"
15775 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15776 msgid "Transformation matrix element B"
15777 msgstr "Transformasjonskilde element B"
15779 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15780 msgid "Transformation matrix element C"
15781 msgstr "Transformasjonskilde element C"
15783 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15784 msgid "Transformation matrix element D"
15785 msgstr "Transformasjonskilde element D"
15787 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15788 msgid "Transformation matrix element E"
15789 msgstr "Transformasjonskilde element E"
15791 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15792 msgid "Transformation matrix element F"
15793 msgstr "Transformasjonskilde element F"
15795 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15796 msgid "Rela_tive move"
15797 msgstr "Re_lativ flytting"
15799 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15800 msgid ""
15801 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15802 "edit the current absolute position directly"
15803 msgstr ""
15804 "Legg til den spesifiserte relative forflyttningen til gjeldende posisjon; "
15805 "ellers, endre den absolutte posisjonen direkte"
15807 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15808 msgid "Scale proportionally"
15809 msgstr "Endre skala proposjonellt"
15811 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15812 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15813 msgstr "Behold bredde/høyde forholdet på skala endrete objekter"
15815 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15816 msgid "Apply to each _object separately"
15817 msgstr "Bruk på hvert _objekt separat"
15819 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15820 msgid ""
15821 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15822 "transform the selection as a whole"
15823 msgstr ""
15824 "Påfør skala/roter/vri hvert valgte objekt hver for seg; ellers, gjør "
15825 "endringene på alle valgte sammen"
15827 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15828 msgid "Edit c_urrent matrix"
15829 msgstr "Endre på _gjeldende kilde"
15831 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15832 msgid ""
15833 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15834 "this matrix"
15835 msgstr "Endre på gjeldende omforme= matrise; ellers, "
15837 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15838 msgid "_Move"
15839 msgstr "_Flytt"
15841 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15842 msgid "_Scale"
15843 msgstr "_Skala"
15845 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15846 msgid "_Rotate"
15847 msgstr "_Roter"
15849 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15850 msgid "Ske_w"
15851 msgstr "_Vri"
15853 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15854 msgid "Matri_x"
15855 msgstr "Kil_de"
15857 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15858 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15859 msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
15861 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15862 msgid "Apply transformation to selection"
15863 msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
15865 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15866 msgid "Edit transformation matrix"
15867 msgstr "Endre transformasjonsmatrisen"
15869 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
15870 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
15871 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
15872 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
15873 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
15874 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
15875 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
15876 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
15877 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
15878 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
15879 msgstr ""
15881 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
15882 msgid "Zoom drawing if window size changes"
15883 msgstr "Zoom tegningen hvis vinduet endrer størrelse"
15885 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
15886 msgid "Cursor coordinates"
15887 msgstr "Markør koorditater"
15889 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
15890 msgid "Z:"
15891 msgstr ""
15893 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
15894 #, fuzzy
15895 msgid ""
15896 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
15897 "use selector (arrow) to move or transform them."
15898 msgstr ""
15899 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
15900 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
15902 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
15903 #, c-format
15904 msgid ""
15905 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
15906 "closing?</span>\n"
15907 "\n"
15908 "If you close without saving, your changes will be discarded."
15909 msgstr ""
15910 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lagre endringer til dokument \"%s\" "
15911 "før stenging?</span>\n"
15912 "\n"
15913 "Hvis du stenger uten å lagre, vil alle dine endringer bli borte."
15915 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
15916 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
15917 msgid "Close _without saving"
15918 msgstr "Lukk _uten å lagre"
15920 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
15921 #, fuzzy, c-format
15922 msgid ""
15923 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
15924 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
15925 "\n"
15926 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
15927 msgstr ""
15928 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" ble lagret med et format "
15929 "(%s) som kan bety tap av datainnhold!</span>\n"
15930 "\n"
15931 "Vil du lagre denne filen i et annet format?"
15933 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
15934 msgid "_Save as SVG"
15935 msgstr ""
15937 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
15938 #, fuzzy
15939 msgid "_Blend mode:"
15940 msgstr "end node"
15942 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
15943 #, fuzzy
15944 msgid "B_lur:"
15945 msgstr "Blå"
15947 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
15948 msgid "Toggle current layer visibility"
15949 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
15951 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
15952 msgid "Lock or unlock current layer"
15953 msgstr "Lås eller låse opp gjeldende lag"
15955 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
15956 msgid "Current layer"
15957 msgstr "Gjeldende lag"
15959 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
15960 msgid "(root)"
15961 msgstr "(rot)"
15963 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
15964 msgid "Proprietary"
15965 msgstr "Proprietær"
15967 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
15968 msgid "MetadataLicence|Other"
15969 msgstr ""
15971 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
15972 msgid "Change blur"
15973 msgstr "Endre uskarphet"
15975 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
15976 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
15977 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
15978 msgid "Change opacity"
15979 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
15981 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
15982 msgid "U_nits:"
15983 msgstr "E_nheter:"
15985 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
15986 msgid "Width of paper"
15987 msgstr "Bredde på papir"
15989 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
15990 msgid "Height of paper"
15991 msgstr "Høyde på papir"
15993 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
15994 msgid "P_age size:"
15995 msgstr "Si_destørrelse:"
15997 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
15998 msgid "Page orientation:"
15999 msgstr "Sideorientering:"
16001 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16002 msgid "_Landscape"
16003 msgstr "_Landskap"
16005 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16006 msgid "_Portrait"
16007 msgstr "_Portrett"
16009 #. ## Set up custom size frame
16010 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16011 msgid "Custom size"
16012 msgstr "Egendefinert størrelse"
16014 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16015 msgid "_Fit page to selection"
16016 msgstr "Til_pass side til valgte"
16018 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16019 msgid ""
16020 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16021 "is no selection"
16022 msgstr ""
16023 "Redimensjoner siden til å passe til gjeldende valgte, eller til hele "
16024 "tegningen hvis ingenting er valgt"
16026 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16027 msgid "Set page size"
16028 msgstr "Endre sidestørrelse"
16030 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16031 msgid "List"
16032 msgstr "Liste"
16034 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16035 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16036 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16037 #, fuzzy
16038 msgid "swatches|Size"
16039 msgstr "L_im inn størrelse"
16041 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16042 msgid "tiny"
16043 msgstr "liten"
16045 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16046 msgid "small"
16047 msgstr "liten"
16049 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16050 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16051 #. "medium" indicates size of colour swatches
16052 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16053 msgid "swatchesHeight|medium"
16054 msgstr ""
16056 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16057 msgid "large"
16058 msgstr "stor"
16060 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16061 msgid "huge"
16062 msgstr "sotr"
16064 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16065 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16066 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16067 #, fuzzy
16068 msgid "swatches|Width"
16069 msgstr "Lim inn _Bredde"
16071 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16072 #, fuzzy
16073 msgid "narrower"
16074 msgstr "Senk"
16076 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16077 msgid "narrow"
16078 msgstr ""
16080 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16081 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16082 #. "medium" indicates width of colour swatches
16083 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16084 msgid "swatchesWidth|medium"
16085 msgstr ""
16087 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16088 #, fuzzy
16089 msgid "wide"
16090 msgstr "Sk_jul"
16092 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16093 #, fuzzy
16094 msgid "wider"
16095 msgstr "Sk_jul"
16097 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16098 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16099 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16100 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16101 msgid "swatches|Wrap"
16102 msgstr ""
16104 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16105 msgid ""
16106 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16107 "random numbers."
16108 msgstr ""
16110 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16111 #, fuzzy
16112 msgid "Backend"
16113 msgstr "Bak_grunn:"
16115 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Vector"
16118 msgstr "Utvelger"
16120 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16121 msgid "Bitmap"
16122 msgstr ""
16124 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16125 msgid "Bitmap options"
16126 msgstr ""
16128 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16131 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
16133 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16134 #, fuzzy
16135 msgid ""
16136 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16137 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16138 "will not be correctly rendered."
16139 msgstr ""
16140 "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
16141 "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
16143 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16144 #, fuzzy
16145 msgid ""
16146 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16147 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16148 "will be rendered exactly as displayed."
16149 msgstr ""
16150 "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis større i "
16151 "filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i kvalitet, men "
16152 "alle objekter blir akkurat som det vises."
16154 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16155 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Fill:"
16158 msgstr "Fyll"
16160 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16161 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Stroke:"
16164 msgstr "Strøkbredde"
16166 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16167 msgid "O:"
16168 msgstr "O:"
16170 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16171 msgid "N/A"
16172 msgstr "N/A"
16174 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16175 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16176 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16177 msgid "Nothing selected"
16178 msgstr "Ingenting valgt"
16180 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16181 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16182 #, fuzzy
16183 msgid "<i>None</i>"
16184 msgstr "<i>%s</i>"
16186 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16187 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16188 msgid "No fill"
16189 msgstr "Inget fyll"
16191 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16192 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16193 msgid "No stroke"
16194 msgstr "Ingen strøk"
16196 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16197 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16198 msgid "Pattern"
16199 msgstr "Mønster"
16201 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16202 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16203 msgid "Pattern fill"
16204 msgstr "Mønster fyll"
16206 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16207 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16208 msgid "Pattern stroke"
16209 msgstr "Mønster strøk"
16211 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16212 #, fuzzy
16213 msgid "<b>L</b>"
16214 msgstr "<b>L:</b>"
16216 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16217 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16218 msgid "Linear gradient fill"
16219 msgstr "Lineær gradient fyll"
16221 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16222 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16223 msgid "Linear gradient stroke"
16224 msgstr "Lineær gradient strøk"
16226 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
16227 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16228 #, fuzzy
16229 msgid "<b>R</b>"
16230 msgstr "<b>g</b>"
16232 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16233 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16234 msgid "Radial gradient fill"
16235 msgstr "Radial gradient fyll"
16237 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16238 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16239 msgid "Radial gradient stroke"
16240 msgstr "Radial gradient strøk"
16242 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16243 msgid "Different"
16244 msgstr "Forskjellig"
16246 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16247 msgid "Different fills"
16248 msgstr "Forskjellige fyll"
16250 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16251 msgid "Different strokes"
16252 msgstr "Forskjellige strøk"
16254 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16255 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16256 #, fuzzy
16257 msgid "<b>Unset</b>"
16258 msgstr "<b>Linje</b>"
16260 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16261 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16262 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16263 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16264 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16265 msgid "Unset fill"
16266 msgstr "Uinnstilt fyll"
16268 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16269 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16270 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16271 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16272 msgid "Unset stroke"
16273 msgstr "Uordnet strøk"
16275 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16276 msgid "Flat color fill"
16277 msgstr "Flatt fargefyll"
16279 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16280 msgid "Flat color stroke"
16281 msgstr "Flatt fargestrøk"
16283 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
16284 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16285 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16286 msgid "<b>a</b>"
16287 msgstr "<b>g</b>"
16289 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16290 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16291 msgstr "Fyll er utjevnet i valgte objekter"
16293 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16294 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16295 msgstr "Strøk er utjevnet i valgte objekter"
16297 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16298 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16299 msgid "<b>m</b>"
16300 msgstr "<b>m</b>"
16302 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16303 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16304 msgstr "Flere valgte objekter har samme fyll"
16306 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16307 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16308 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
16310 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16311 msgid "Edit fill..."
16312 msgstr "Rediger fyll..."
16314 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16315 msgid "Edit stroke..."
16316 msgstr "Rediger strøk..."
16318 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16319 msgid "Last set color"
16320 msgstr "Siste satte farge"
16322 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16323 msgid "Last selected color"
16324 msgstr "Sist valgte farge"
16326 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16327 msgid "White"
16328 msgstr "Hvit"
16330 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16331 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16332 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16333 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16334 msgid "Black"
16335 msgstr "Svart"
16337 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16338 msgid "Copy color"
16339 msgstr "Kopier farge"
16341 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16342 msgid "Paste color"
16343 msgstr "Lim inn farge"
16345 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16346 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16347 msgid "Swap fill and stroke"
16348 msgstr "Bytt om på fyll og strøk"
16350 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16351 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16352 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16353 msgid "Make fill opaque"
16354 msgstr "Gjør fyll ugjennomsiktig"
16356 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16357 msgid "Make stroke opaque"
16358 msgstr "Gjør strøk ugjennomsiktig"
16360 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16361 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16362 msgid "Remove fill"
16363 msgstr "Fjern fyll"
16365 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16366 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16367 msgid "Remove stroke"
16368 msgstr "Fjern strøk"
16370 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16371 msgid "Remove"
16372 msgstr "Fjern"
16374 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16375 msgid "Apply last set color to fill"
16376 msgstr "Påfør forrige brukte farge til fyllet"
16378 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16379 msgid "Apply last set color to stroke"
16380 msgstr "Påfør forrige brukte farge til strøket"
16382 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16383 msgid "Apply last selected color to fill"
16384 msgstr "Påfør forrige valgte farge til fyllet"
16386 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16387 msgid "Apply last selected color to stroke"
16388 msgstr "Påfør forrige valgte farge til strøket"
16390 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16391 msgid "Invert fill"
16392 msgstr "Inverter fyllet"
16394 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16395 msgid "Invert stroke"
16396 msgstr "Inverter strøket"
16398 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16399 msgid "White fill"
16400 msgstr "Hvitt fyll"
16402 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16403 msgid "White stroke"
16404 msgstr "Hvitt strøk"
16406 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16407 msgid "Black fill"
16408 msgstr "Svart fyll"
16410 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16411 msgid "Black stroke"
16412 msgstr "Svart strøk"
16414 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16415 msgid "Paste fill"
16416 msgstr "Lim inn fyll"
16418 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16419 msgid "Paste stroke"
16420 msgstr "Lim inn strøk"
16422 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16423 msgid "Change stroke width"
16424 msgstr "Endre strøkbredde"
16426 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16427 msgid ", drag to adjust"
16428 msgstr ""
16430 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16431 #, c-format
16432 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16433 msgstr "Strøkbredde: %.5g%s%s"
16435 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16436 msgid " (averaged)"
16437 msgstr " (utjevnet)"
16439 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16440 msgid "0 (transparent)"
16441 msgstr "0 (gjennomsiktig)"
16443 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16444 msgid "100% (opaque)"
16445 msgstr "100% (ugjennomsiktig)"
16447 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Adjust saturation"
16450 msgstr "Mindre fargemetning"
16452 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16453 #, c-format
16454 msgid ""
16455 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16456 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16457 msgstr ""
16459 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Adjust lightness"
16462 msgstr "Lyshet"
16464 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16465 #, c-format
16466 msgid ""
16467 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16468 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16469 msgstr ""
16471 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Adjust hue"
16474 msgstr "Flytt kurve"
16476 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16477 #, c-format
16478 msgid ""
16479 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16480 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16481 msgstr ""
16483 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16484 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Adjust stroke width"
16487 msgstr "Strøkbredde"
16489 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16490 #, c-format
16491 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16492 msgstr ""
16494 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16495 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16496 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16497 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16498 msgid "sliders|Link"
16499 msgstr ""
16501 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16502 msgid "L Gradient"
16503 msgstr "L Gradient"
16505 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16506 msgid "R Gradient"
16507 msgstr "R Gradient"
16509 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16510 #, c-format
16511 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16512 msgstr ""
16514 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16515 #, c-format
16516 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16517 msgstr ""
16519 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16520 #, c-format
16521 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16522 msgstr "Strøk bredde: %.5g%s"
16524 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16525 #, c-format
16526 msgid "O:%.3g"
16527 msgstr "O:%.3g"
16529 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16530 #, c-format
16531 msgid "O:.%d"
16532 msgstr "O:.%d"
16534 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16535 #, c-format
16536 msgid "Opacity: %.3g"
16537 msgstr "Opasitet: %.3g"
16539 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16540 msgid "Split vanishing points"
16541 msgstr ""
16543 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16544 msgid "Merge vanishing points"
16545 msgstr ""
16547 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16548 msgid "3D box: Move vanishing point"
16549 msgstr ""
16551 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16552 #, c-format
16553 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16554 msgid_plural ""
16555 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16556 "b> to separate selected box(es)"
16557 msgstr[0] ""
16558 msgstr[1] ""
16560 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16561 #. but currently we update the status message anyway
16562 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16563 #, c-format
16564 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16565 msgid_plural ""
16566 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16567 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16568 msgstr[0] ""
16569 msgstr[1] ""
16571 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16572 #, fuzzy, c-format
16573 msgid ""
16574 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16575 msgid_plural ""
16576 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16577 "(es)"
16578 msgstr[0] ""
16579 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
16580 msgstr[1] ""
16581 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
16583 #: ../src/verbs.cpp:1140
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Switch to next layer"
16586 msgstr "Flytt opp til neste lag"
16588 #: ../src/verbs.cpp:1141
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Switched to next layer."
16591 msgstr "Flyttet til neste lag."
16593 #: ../src/verbs.cpp:1143
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Cannot go past last layer."
16596 msgstr "Kan ikke flytte forbi siste lag."
16598 #: ../src/verbs.cpp:1152
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Switch to previous layer"
16601 msgstr "Flytt ned til neste lag."
16603 #: ../src/verbs.cpp:1153
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Switched to previous layer."
16606 msgstr "Flyttet til forrige lag."
16608 #: ../src/verbs.cpp:1155
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Cannot go before first layer."
16611 msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
16613 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16614 #: ../src/verbs.cpp:1306
16615 msgid "No current layer."
16616 msgstr "Inget gjeldende lag."
16618 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16619 #, c-format
16620 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16621 msgstr "Hevet lag <b>%s</b>."
16623 #: ../src/verbs.cpp:1202
16624 msgid "Layer to top"
16625 msgstr "Hev lag til toppen"
16627 #: ../src/verbs.cpp:1206
16628 msgid "Raise layer"
16629 msgstr "Hev lag"
16631 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16632 #, c-format
16633 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16634 msgstr "Senket lag <b>%s</b>."
16636 #: ../src/verbs.cpp:1210
16637 msgid "Layer to bottom"
16638 msgstr "Senk til bunnen"
16640 #: ../src/verbs.cpp:1214
16641 msgid "Lower layer"
16642 msgstr "Senk lag"
16644 #: ../src/verbs.cpp:1223
16645 msgid "Cannot move layer any further."
16646 msgstr "Kan ikke flytte lag lengre."
16648 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16649 #, c-format
16650 msgid "%s copy"
16651 msgstr ""
16653 #: ../src/verbs.cpp:1263
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Duplicate layer"
16656 msgstr "Duplisert node"
16658 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16659 #: ../src/verbs.cpp:1266
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Duplicated layer."
16662 msgstr "Duplisert node"
16664 #: ../src/verbs.cpp:1295
16665 msgid "Delete layer"
16666 msgstr "Slett lag"
16668 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16669 #: ../src/verbs.cpp:1298
16670 msgid "Deleted layer."
16671 msgstr "Slettet lag."
16673 #: ../src/verbs.cpp:1309
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Toggle layer solo"
16676 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
16678 #: ../src/verbs.cpp:1389
16679 msgid "Flip horizontally"
16680 msgstr "Vend horisontalt"
16682 #: ../src/verbs.cpp:1404
16683 msgid "Flip vertically"
16684 msgstr "Vend vertikalt"
16686 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16687 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16688 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16689 #: ../src/verbs.cpp:1912
16690 msgid "tutorial-basic.svg"
16691 msgstr "tutorial-basic.svg"
16693 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16694 #: ../src/verbs.cpp:1916
16695 msgid "tutorial-shapes.svg"
16696 msgstr "tutorial-shapes.svg"
16698 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16699 #: ../src/verbs.cpp:1920
16700 msgid "tutorial-advanced.svg"
16701 msgstr "tutorial-advanced.svg"
16703 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16704 #: ../src/verbs.cpp:1924
16705 msgid "tutorial-tracing.svg"
16706 msgstr "tutorial-tracing.svg"
16708 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16709 #: ../src/verbs.cpp:1928
16710 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16711 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
16713 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16714 #: ../src/verbs.cpp:1932
16715 msgid "tutorial-elements.svg"
16716 msgstr "tutorial-elements.svg"
16718 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16719 #: ../src/verbs.cpp:1936
16720 msgid "tutorial-tips.svg"
16721 msgstr "tutorial-tips.svg"
16723 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16726 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
16728 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Unlock all objects in all layers"
16731 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
16733 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16736 msgstr "Slett det gjeldende lag"
16738 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Unhide all objects in all layers"
16741 msgstr "Velg i alle lagene"
16743 #: ../src/verbs.cpp:2239
16744 msgid "Does nothing"
16745 msgstr "Gjør ingenting"
16747 #: ../src/verbs.cpp:2242
16748 msgid "Create new document from the default template"
16749 msgstr "Opprett nytt dokument fra standard mal"
16751 #: ../src/verbs.cpp:2244
16752 msgid "_Open..."
16753 msgstr "_Åpne..."
16755 #: ../src/verbs.cpp:2245
16756 msgid "Open an existing document"
16757 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
16759 #: ../src/verbs.cpp:2246
16760 msgid "Re_vert"
16761 msgstr "Til_bakestill"
16763 #: ../src/verbs.cpp:2247
16764 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16765 msgstr ""
16766 "Gå tilbake til den siste lagrete versjonen av dette dokument (endringer vil "
16767 "bli tapt)"
16769 #: ../src/verbs.cpp:2248
16770 msgid "_Save"
16771 msgstr "_Lagre"
16773 #: ../src/verbs.cpp:2248
16774 msgid "Save document"
16775 msgstr "Lagre dokument"
16777 #: ../src/verbs.cpp:2250
16778 msgid "Save _As..."
16779 msgstr "L_agre som..."
16781 #: ../src/verbs.cpp:2251
16782 msgid "Save document under a new name"
16783 msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
16785 #: ../src/verbs.cpp:2252
16786 msgid "Save a Cop_y..."
16787 msgstr "La_gre kopi ..."
16789 #: ../src/verbs.cpp:2253
16790 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16791 msgstr "Lagre en kopi av dokumentet i en ny fil"
16793 #: ../src/verbs.cpp:2254
16794 msgid "_Print..."
16795 msgstr "Skri_v ut..."
16797 #: ../src/verbs.cpp:2254
16798 msgid "Print document"
16799 msgstr "Skriv ut dokument"
16801 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16802 #: ../src/verbs.cpp:2257
16803 msgid "Vac_uum Defs"
16804 msgstr "Ren_gjør Defs"
16806 #: ../src/verbs.cpp:2257
16807 msgid ""
16808 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16809 "defs&gt; of the document"
16810 msgstr ""
16811 "Fjern ubrukte definisjoner (som gradienter eller stier) fra &lt;defs&gt; av "
16812 "dokumentet"
16814 #: ../src/verbs.cpp:2259
16815 msgid "Print Previe_w"
16816 msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
16818 #: ../src/verbs.cpp:2260
16819 msgid "Preview document printout"
16820 msgstr "Forhåndsvis utskrift av dokument"
16822 #: ../src/verbs.cpp:2261
16823 msgid "_Import..."
16824 msgstr "_Importer ..."
16826 #: ../src/verbs.cpp:2262
16827 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16828 msgstr "Importer et punktgrafikk eller et SVG bilde i dokumentet"
16830 #: ../src/verbs.cpp:2263
16831 msgid "_Export Bitmap..."
16832 msgstr "Eksporter punktgrafikk ..."
16834 #: ../src/verbs.cpp:2264
16835 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16836 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
16838 #: ../src/verbs.cpp:2265
16839 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
16840 msgstr ""
16842 #: ../src/verbs.cpp:2266
16843 msgid "Export To Open Clip Art Library"
16844 msgstr ""
16846 #: ../src/verbs.cpp:2266
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
16849 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
16851 #: ../src/verbs.cpp:2267
16852 msgid "N_ext Window"
16853 msgstr "N_este Vindu"
16855 #: ../src/verbs.cpp:2268
16856 msgid "Switch to the next document window"
16857 msgstr "Bytt til neste dokument vindu"
16859 #: ../src/verbs.cpp:2269
16860 msgid "P_revious Window"
16861 msgstr "Fo_rrige Vindu"
16863 #: ../src/verbs.cpp:2270
16864 msgid "Switch to the previous document window"
16865 msgstr "Bytt til forrige dokument vindu"
16867 #: ../src/verbs.cpp:2271
16868 msgid "_Close"
16869 msgstr "_Lukk"
16871 #: ../src/verbs.cpp:2272
16872 msgid "Close this document window"
16873 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
16875 #: ../src/verbs.cpp:2273
16876 msgid "_Quit"
16877 msgstr "_Slutt"
16879 #: ../src/verbs.cpp:2273
16880 msgid "Quit Inkscape"
16881 msgstr "Avslutt Inkscape"
16883 #: ../src/verbs.cpp:2276
16884 msgid "Undo last action"
16885 msgstr "Forkast siste handling"
16887 #: ../src/verbs.cpp:2279
16888 msgid "Do again the last undone action"
16889 msgstr "Gjør siste omgjøring en gang til"
16891 #: ../src/verbs.cpp:2280
16892 msgid "Cu_t"
16893 msgstr "Klipp ut"
16895 #: ../src/verbs.cpp:2281
16896 msgid "Cut selection to clipboard"
16897 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
16899 #: ../src/verbs.cpp:2282
16900 msgid "_Copy"
16901 msgstr "_Kopier"
16903 #: ../src/verbs.cpp:2283
16904 msgid "Copy selection to clipboard"
16905 msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen"
16907 #: ../src/verbs.cpp:2284
16908 msgid "_Paste"
16909 msgstr "_Lim inn"
16911 #: ../src/verbs.cpp:2285
16912 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
16913 msgstr "Lim inn objekter eller tekst fra utklippstavlen"
16915 #: ../src/verbs.cpp:2286
16916 msgid "Paste _Style"
16917 msgstr "Lim inn _Stil"
16919 #: ../src/verbs.cpp:2287
16920 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
16921 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
16923 #: ../src/verbs.cpp:2289
16924 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
16925 msgstr "Gjør valgte om for å passe til størrelsen på det kopierte objekt"
16927 #: ../src/verbs.cpp:2290
16928 msgid "Paste _Width"
16929 msgstr "Lim inn _Bredde"
16931 #: ../src/verbs.cpp:2291
16932 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
16933 msgstr ""
16934 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
16935 "objekt"
16937 #: ../src/verbs.cpp:2292
16938 msgid "Paste _Height"
16939 msgstr "Lim inn _Høyde"
16941 #: ../src/verbs.cpp:2293
16942 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
16943 msgstr ""
16944 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
16945 "objekt"
16947 #: ../src/verbs.cpp:2294
16948 msgid "Paste Size Separately"
16949 msgstr "Lim inn Størrelsen separat"
16951 #: ../src/verbs.cpp:2295
16952 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
16953 msgstr ""
16954 "Skaler hver valgte objekt for å samkjøre den med størrelsen på det kopierte "
16955 "objekt"
16957 #: ../src/verbs.cpp:2296
16958 msgid "Paste Width Separately"
16959 msgstr "Lim inn Bredde separat"
16961 #: ../src/verbs.cpp:2297
16962 msgid ""
16963 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
16964 "object"
16965 msgstr ""
16966 "Skaler hver valgte objekt horisontalt for å samkjøre den med bredden på det "
16967 "kopierte objekt"
16969 #: ../src/verbs.cpp:2298
16970 msgid "Paste Height Separately"
16971 msgstr "Lim inn Høyde separat"
16973 #: ../src/verbs.cpp:2299
16974 msgid ""
16975 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
16976 "object"
16977 msgstr ""
16978 "Skaler hver valgte objekt vertikalt for å samkjøre den med høyden på det "
16979 "kopierte objekt"
16981 #: ../src/verbs.cpp:2300
16982 msgid "Paste _In Place"
16983 msgstr "Lim inn på _Stedet"
16985 #: ../src/verbs.cpp:2301
16986 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
16987 msgstr ""
16988 "Lim inn valgte objekter fra utklippstavlen til den originale posisjonen"
16990 #: ../src/verbs.cpp:2302
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Paste Path _Effect"
16993 msgstr "Lim inn tekst"
16995 #: ../src/verbs.cpp:2303
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
16998 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
17000 #: ../src/verbs.cpp:2304
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Remove Path _Effect"
17003 msgstr "Fjern grønn"
17005 #: ../src/verbs.cpp:2305
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17008 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
17010 #: ../src/verbs.cpp:2306
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Remove Filters"
17013 msgstr "Fjern fyll"
17015 #: ../src/verbs.cpp:2307
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Remove any filters from selected objects"
17018 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
17020 #: ../src/verbs.cpp:2308
17021 msgid "_Delete"
17022 msgstr "_Slett"
17024 #: ../src/verbs.cpp:2309
17025 msgid "Delete selection"
17026 msgstr "Slett valgte"
17028 #: ../src/verbs.cpp:2310
17029 msgid "Duplic_ate"
17030 msgstr "D_upliser"
17032 #: ../src/verbs.cpp:2311
17033 msgid "Duplicate selected objects"
17034 msgstr "Dupliser valgte objekter"
17036 #: ../src/verbs.cpp:2312
17037 msgid "Create Clo_ne"
17038 msgstr "Skap Klo_ne"
17040 #: ../src/verbs.cpp:2313
17041 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17042 msgstr "Skap en klone (en kopi lenket til originalen) av valgte objekt"
17044 #: ../src/verbs.cpp:2314
17045 msgid "Unlin_k Clone"
17046 msgstr "Løs opp _Klone"
17048 #: ../src/verbs.cpp:2315
17049 #, fuzzy
17050 msgid ""
17051 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17052 "standalone objects"
17053 msgstr ""
17054 "Kutt den valgte klonens lenke til dens original, slik at den gjøres til et "
17055 "frittstående objekt"
17057 #: ../src/verbs.cpp:2316
17058 msgid "Relink to Copied"
17059 msgstr ""
17061 #: ../src/verbs.cpp:2317
17062 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17063 msgstr ""
17065 #: ../src/verbs.cpp:2318
17066 msgid "Select _Original"
17067 msgstr "Velg _Original"
17069 #: ../src/verbs.cpp:2319
17070 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17071 msgstr "Velg objektet som valgte klone er lenket til"
17073 #: ../src/verbs.cpp:2320
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Objects to _Marker"
17076 msgstr "Objekter til mønster"
17078 #: ../src/verbs.cpp:2321
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Convert selection to a line marker"
17081 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
17083 #: ../src/verbs.cpp:2322
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Objects to Gu_ides"
17086 msgstr "Objekter til mønster"
17088 #: ../src/verbs.cpp:2323
17089 msgid ""
17090 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17091 "edges"
17092 msgstr ""
17094 #: ../src/verbs.cpp:2324
17095 msgid "Objects to Patter_n"
17096 msgstr "Objekter til Mø_nster"
17098 #: ../src/verbs.cpp:2325
17099 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17100 msgstr "Konverter valgte til et rektangel med flismønstret fyll"
17102 #: ../src/verbs.cpp:2326
17103 msgid "Pattern to _Objects"
17104 msgstr "Mønster til _Objekter"
17106 #: ../src/verbs.cpp:2327
17107 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17108 msgstr "Trekk ut objektene fra et flismønstret fyll"
17110 #: ../src/verbs.cpp:2328
17111 msgid "Clea_r All"
17112 msgstr "Sle_tt alle"
17114 #: ../src/verbs.cpp:2329
17115 msgid "Delete all objects from document"
17116 msgstr "Slett alle objekter fra dette dokument"
17118 #: ../src/verbs.cpp:2330
17119 msgid "Select Al_l"
17120 msgstr "Velg A_lle"
17122 #: ../src/verbs.cpp:2331
17123 msgid "Select all objects or all nodes"
17124 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
17126 #: ../src/verbs.cpp:2332
17127 msgid "Select All in All La_yers"
17128 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
17130 #: ../src/verbs.cpp:2333
17131 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17132 msgstr "Velg alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
17134 #: ../src/verbs.cpp:2334
17135 msgid "In_vert Selection"
17136 msgstr "_Vreng Valgte"
17138 #: ../src/verbs.cpp:2335
17139 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17140 msgstr "Vreng valgte (avvelg det utvalgte og velg allt annet)"
17142 #: ../src/verbs.cpp:2336
17143 msgid "Invert in All Layers"
17144 msgstr "Vreng i alle lag"
17146 #: ../src/verbs.cpp:2337
17147 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17148 msgstr "Vreng valgte i alle synlige og ulåste lag"
17150 #: ../src/verbs.cpp:2338
17151 msgid "Select Next"
17152 msgstr "Velg neste"
17154 #: ../src/verbs.cpp:2339
17155 msgid "Select next object or node"
17156 msgstr "Velg neste objekt eller node"
17158 #: ../src/verbs.cpp:2340
17159 msgid "Select Previous"
17160 msgstr "Velg forrige"
17162 #: ../src/verbs.cpp:2341
17163 msgid "Select previous object or node"
17164 msgstr "Velg forrige objekt eller node"
17166 #: ../src/verbs.cpp:2342
17167 msgid "D_eselect"
17168 msgstr "Avv_elg"
17170 #: ../src/verbs.cpp:2343
17171 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17172 msgstr "Avvelg alle valgte objekter eller noder"
17174 #: ../src/verbs.cpp:2344
17175 #, fuzzy
17176 msgid "_Guides Around Page"
17177 msgstr "Rettesnorer rundt siden"
17179 #: ../src/verbs.cpp:2345
17180 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17181 msgstr ""
17183 #: ../src/verbs.cpp:2346
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Next Path Effect Parameter"
17186 msgstr "Lim inn Bredde separat"
17188 #: ../src/verbs.cpp:2347
17189 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17190 msgstr ""
17192 #. Selection
17193 #: ../src/verbs.cpp:2350
17194 msgid "Raise to _Top"
17195 msgstr "Hev til toppen"
17197 #: ../src/verbs.cpp:2351
17198 msgid "Raise selection to top"
17199 msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
17201 #: ../src/verbs.cpp:2352
17202 msgid "Lower to _Bottom"
17203 msgstr "Senk til bunnen"
17205 #: ../src/verbs.cpp:2353
17206 msgid "Lower selection to bottom"
17207 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
17209 #: ../src/verbs.cpp:2354
17210 msgid "_Raise"
17211 msgstr "_Hev"
17213 #: ../src/verbs.cpp:2355
17214 msgid "Raise selection one step"
17215 msgstr "Hev valgte objekter et nivå"
17217 #: ../src/verbs.cpp:2356
17218 msgid "_Lower"
17219 msgstr "_Senk"
17221 #: ../src/verbs.cpp:2357
17222 msgid "Lower selection one step"
17223 msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
17225 #: ../src/verbs.cpp:2358
17226 msgid "_Group"
17227 msgstr "_Grupper"
17229 #: ../src/verbs.cpp:2359
17230 msgid "Group selected objects"
17231 msgstr "Grupper valgte objekter"
17233 #: ../src/verbs.cpp:2361
17234 msgid "Ungroup selected groups"
17235 msgstr "Del opp valgt grupper"
17237 #: ../src/verbs.cpp:2363
17238 msgid "_Put on Path"
17239 msgstr "_Plasser på Sti"
17241 #: ../src/verbs.cpp:2365
17242 msgid "_Remove from Path"
17243 msgstr "Fje_rn fra Sti"
17245 #: ../src/verbs.cpp:2367
17246 msgid "Remove Manual _Kerns"
17247 msgstr "Fjern _manuell kerning"
17249 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17250 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17251 #: ../src/verbs.cpp:2370
17252 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17253 msgstr "Fjern all kerning og bokstavrotasjon fra et tekstobjekt"
17255 #: ../src/verbs.cpp:2372
17256 msgid "_Union"
17257 msgstr "_Forbindelse"
17259 #: ../src/verbs.cpp:2373
17260 msgid "Create union of selected paths"
17261 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
17263 #: ../src/verbs.cpp:2374
17264 msgid "_Intersection"
17265 msgstr "_Skjæringsområde"
17267 #: ../src/verbs.cpp:2375
17268 msgid "Create intersection of selected paths"
17269 msgstr "Skap skjæringsområde av valgte stier"
17271 #: ../src/verbs.cpp:2376
17272 msgid "_Difference"
17273 msgstr "_Differanse"
17275 #: ../src/verbs.cpp:2377
17276 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17277 msgstr "Skap ukjæringsområde av valgte stier (bunn minus topp)"
17279 #: ../src/verbs.cpp:2378
17280 msgid "E_xclusion"
17281 msgstr "E_ksklusjon"
17283 #: ../src/verbs.cpp:2379
17284 msgid ""
17285 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17286 "path)"
17287 msgstr ""
17288 "Skap eksklusiv ELLER av valgte stier (de delene som tilhører kun en sti)"
17290 #: ../src/verbs.cpp:2380
17291 msgid "Di_vision"
17292 msgstr "Inndeling"
17294 #: ../src/verbs.cpp:2381
17295 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17296 msgstr "Kutt bunnsti i biter"
17298 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17299 #. Advanced tutorial for more info
17300 #: ../src/verbs.cpp:2384
17301 msgid "Cut _Path"
17302 msgstr "Kutt _sti"
17304 #: ../src/verbs.cpp:2385
17305 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17306 msgstr "Kutt bunnstiens strøk opp i deler, fjerner fyll"
17308 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17309 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17310 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17311 #: ../src/verbs.cpp:2389
17312 msgid "Outs_et"
17313 msgstr "Skyv _ut"
17315 #: ../src/verbs.cpp:2390
17316 msgid "Outset selected paths"
17317 msgstr "Skyv ut valgte stier"
17319 #: ../src/verbs.cpp:2392
17320 msgid "O_utset Path by 1 px"
17321 msgstr "Skyv ut sti med 1 px"
17323 #: ../src/verbs.cpp:2393
17324 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17325 msgstr "Skyv ut valgte stier med 1 px"
17327 #: ../src/verbs.cpp:2395
17328 msgid "O_utset Path by 10 px"
17329 msgstr "Skyv ut sti med 10 px"
17331 #: ../src/verbs.cpp:2396
17332 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17333 msgstr "Skyv ut valgte stier med 10 px"
17335 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17336 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17337 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17338 #: ../src/verbs.cpp:2400
17339 msgid "I_nset"
17340 msgstr "Skyv _inn"
17342 #: ../src/verbs.cpp:2401
17343 msgid "Inset selected paths"
17344 msgstr "Skyv inn valgte stier"
17346 #: ../src/verbs.cpp:2403
17347 msgid "I_nset Path by 1 px"
17348 msgstr "Skyv i_nn sti med 1 px"
17350 #: ../src/verbs.cpp:2404
17351 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17352 msgstr "Skyv inn valgte stier med 1 px"
17354 #: ../src/verbs.cpp:2406
17355 msgid "I_nset Path by 10 px"
17356 msgstr "skyv i_nn sti med 10 px"
17358 #: ../src/verbs.cpp:2407
17359 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17360 msgstr "Skyv inn valgte stier med 10 px"
17362 #: ../src/verbs.cpp:2409
17363 msgid "D_ynamic Offset"
17364 msgstr "D_ynamisk forskyvning"
17366 #: ../src/verbs.cpp:2409
17367 msgid "Create a dynamic offset object"
17368 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
17370 #: ../src/verbs.cpp:2411
17371 msgid "_Linked Offset"
17372 msgstr "_Lenket forskyvning"
17374 #: ../src/verbs.cpp:2412
17375 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17376 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
17378 #: ../src/verbs.cpp:2414
17379 msgid "_Stroke to Path"
17380 msgstr "_Strøk til Sti"
17382 #: ../src/verbs.cpp:2415
17383 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17384 msgstr "Konverter valgte objekters strøk til stier"
17386 #: ../src/verbs.cpp:2416
17387 msgid "Si_mplify"
17388 msgstr "_Forenkle"
17390 #: ../src/verbs.cpp:2417
17391 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17392 msgstr "Forenkle valgte stier (fjern ekstra noder)"
17394 #: ../src/verbs.cpp:2418
17395 msgid "_Reverse"
17396 msgstr "_Reverser"
17398 #: ../src/verbs.cpp:2419
17399 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17400 msgstr "Reverser retningen av valgte stier (nyttig for vipping av markører)"
17402 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17403 #: ../src/verbs.cpp:2421
17404 msgid "_Trace Bitmap..."
17405 msgstr "Tegn a_v punktgrafikk ..."
17407 #: ../src/verbs.cpp:2422
17408 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17409 msgstr "Avtegn en eller flere stier fra et punktgrafikkbilde"
17411 #: ../src/verbs.cpp:2423
17412 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17413 msgstr "S_kap en punktgrafikk Kopi"
17415 #: ../src/verbs.cpp:2424
17416 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17417 msgstr "Eksporter valgte til punktgrafikk og sett inn i dokument"
17419 #: ../src/verbs.cpp:2425
17420 msgid "_Combine"
17421 msgstr "_Kombiner"
17423 #: ../src/verbs.cpp:2426
17424 msgid "Combine several paths into one"
17425 msgstr "Kombiner flere stier til en"
17427 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17428 #. Advanced tutorial for more info
17429 #: ../src/verbs.cpp:2429
17430 msgid "Break _Apart"
17431 msgstr "B_ryt opp"
17433 #: ../src/verbs.cpp:2430
17434 msgid "Break selected paths into subpaths"
17435 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
17437 #: ../src/verbs.cpp:2431
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Rows and Columns..."
17440 msgstr "Rader, kolonner:"
17442 #: ../src/verbs.cpp:2432
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Arrange selected objects in a table"
17445 msgstr "Grupper valgte objekter i et rutenett system"
17447 #. Layer
17448 #: ../src/verbs.cpp:2434
17449 msgid "_Add Layer..."
17450 msgstr "Legg til l_ag ..."
17452 #: ../src/verbs.cpp:2435
17453 msgid "Create a new layer"
17454 msgstr "Skap et nytt lag"
17456 #: ../src/verbs.cpp:2436
17457 msgid "Re_name Layer..."
17458 msgstr "O_mdøp lag ..."
17460 #: ../src/verbs.cpp:2437
17461 msgid "Rename the current layer"
17462 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
17464 #: ../src/verbs.cpp:2438
17465 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17466 msgstr "Bytt til laget ov_er"
17468 #: ../src/verbs.cpp:2439
17469 msgid "Switch to the layer above the current"
17470 msgstr "Bytt til laget over gjeldende"
17472 #: ../src/verbs.cpp:2440
17473 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17474 msgstr "B_ytt til laget under"
17476 #: ../src/verbs.cpp:2441
17477 msgid "Switch to the layer below the current"
17478 msgstr "Bytt til laget under gjeldende"
17480 #: ../src/verbs.cpp:2442
17481 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17482 msgstr "Hev ut_valg ett lag opp"
17484 #: ../src/verbs.cpp:2443
17485 msgid "Move selection to the layer above the current"
17486 msgstr "Flytt utvalg til laget over gjeldende"
17488 #: ../src/verbs.cpp:2444
17489 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17490 msgstr "Senk _utvalg ett lag ned"
17492 #: ../src/verbs.cpp:2445
17493 msgid "Move selection to the layer below the current"
17494 msgstr "Flytt valgte til laget under gjeldende"
17496 #: ../src/verbs.cpp:2446
17497 msgid "Layer to _Top"
17498 msgstr "Hev til _toppen"
17500 #: ../src/verbs.cpp:2447
17501 msgid "Raise the current layer to the top"
17502 msgstr "Hev valgte lag til toppen"
17504 #: ../src/verbs.cpp:2448
17505 msgid "Layer to _Bottom"
17506 msgstr "Senk til _bunnen"
17508 #: ../src/verbs.cpp:2449
17509 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17510 msgstr "Senk valgte lag til bunnen"
17512 #: ../src/verbs.cpp:2450
17513 msgid "_Raise Layer"
17514 msgstr "_Hev lag"
17516 #: ../src/verbs.cpp:2451
17517 msgid "Raise the current layer"
17518 msgstr "Hev det gjeldende lag"
17520 #: ../src/verbs.cpp:2452
17521 msgid "_Lower Layer"
17522 msgstr "Senk _Lag"
17524 #: ../src/verbs.cpp:2453
17525 msgid "Lower the current layer"
17526 msgstr "Senk det gjeldende lag"
17528 #: ../src/verbs.cpp:2454
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Duplicate Current Layer"
17531 msgstr "Slett gjel_dende lag"
17533 #: ../src/verbs.cpp:2455
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Duplicate an existing layer"
17536 msgstr "Duplisert node"
17538 #: ../src/verbs.cpp:2456
17539 msgid "_Delete Current Layer"
17540 msgstr "Slett gjel_dende lag"
17542 #: ../src/verbs.cpp:2457
17543 msgid "Delete the current layer"
17544 msgstr "Slett det gjeldende lag"
17546 #: ../src/verbs.cpp:2458
17547 #, fuzzy
17548 msgid "_Show/hide other layers"
17549 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
17551 #: ../src/verbs.cpp:2459
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Solo the current layer"
17554 msgstr "Senk det gjeldende lag"
17556 #. Object
17557 #: ../src/verbs.cpp:2462
17558 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17559 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
17561 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17562 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17563 #: ../src/verbs.cpp:2465
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17566 msgstr "Roter valgte 90° med urviseren"
17568 #: ../src/verbs.cpp:2466
17569 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17570 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
17572 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17573 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17574 #: ../src/verbs.cpp:2469
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17577 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
17579 #: ../src/verbs.cpp:2470
17580 msgid "Remove _Transformations"
17581 msgstr "Fjern _Transformasjonen"
17583 #: ../src/verbs.cpp:2471
17584 msgid "Remove transformations from object"
17585 msgstr "Fjern transformering fra objekt"
17587 #: ../src/verbs.cpp:2472
17588 msgid "_Object to Path"
17589 msgstr "_Objekt til Sti"
17591 #: ../src/verbs.cpp:2473
17592 msgid "Convert selected object to path"
17593 msgstr "Konverter valgte objekt til sti"
17595 #: ../src/verbs.cpp:2474
17596 msgid "_Flow into Frame"
17597 msgstr "_Flyt inn i ramme"
17599 #: ../src/verbs.cpp:2475
17600 msgid ""
17601 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17602 "frame object"
17603 msgstr ""
17604 "Plasser tekst på en ramme (sti eller form); skap en flytetekst lenket til "
17605 "rammeobjektet"
17607 #: ../src/verbs.cpp:2476
17608 msgid "_Unflow"
17609 msgstr "_Avflyt"
17611 #: ../src/verbs.cpp:2477
17612 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17613 msgstr "Fjern tekst fra ramme (skaper et enkel-linjet tekst objekt)"
17615 #: ../src/verbs.cpp:2478
17616 msgid "_Convert to Text"
17617 msgstr "_Konverter til tekst"
17619 #: ../src/verbs.cpp:2479
17620 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17621 msgstr "Konverter flytetekst til et vanlig tekst objekt (bevar utseende)"
17623 #: ../src/verbs.cpp:2481
17624 msgid "Flip _Horizontal"
17625 msgstr "Vend _Horisontalt"
17627 #: ../src/verbs.cpp:2481
17628 msgid "Flip selected objects horizontally"
17629 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
17631 #: ../src/verbs.cpp:2484
17632 msgid "Flip _Vertical"
17633 msgstr "Vend _Vertikalt"
17635 #: ../src/verbs.cpp:2484
17636 msgid "Flip selected objects vertically"
17637 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
17639 #: ../src/verbs.cpp:2487
17640 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17641 msgstr "Påfør maske på valgte (ved å bruke det øverste objekt som maske)"
17643 #: ../src/verbs.cpp:2489
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Edit mask"
17646 msgstr "Sett maske"
17648 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17649 msgid "_Release"
17650 msgstr "F_rigjør"
17652 #: ../src/verbs.cpp:2491
17653 msgid "Remove mask from selection"
17654 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
17656 #: ../src/verbs.cpp:2493
17657 msgid ""
17658 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17659 msgstr ""
17660 "Påfør stiklipping på valgte (ved å bruke det øverste objekt som klippe sti)"
17662 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Edit clipping path"
17665 msgstr "Sett stiklipping"
17667 #: ../src/verbs.cpp:2497
17668 msgid "Remove clipping path from selection"
17669 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
17671 #. Tools
17672 #: ../src/verbs.cpp:2500
17673 msgid "Select"
17674 msgstr "Velg"
17676 #: ../src/verbs.cpp:2501
17677 msgid "Select and transform objects"
17678 msgstr "Velg og transformer objekter"
17680 #: ../src/verbs.cpp:2502
17681 msgid "Node Edit"
17682 msgstr "Rediger Node"
17684 #: ../src/verbs.cpp:2503
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Edit paths by nodes"
17687 msgstr "Rediger sti noder eller kontrollere"
17689 #: ../src/verbs.cpp:2505
17690 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17691 msgstr ""
17693 #: ../src/verbs.cpp:2507
17694 msgid "Create rectangles and squares"
17695 msgstr "Skap rektangler og firkanter"
17697 #: ../src/verbs.cpp:2509
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Create 3D boxes"
17700 msgstr "Skap flislagde kloner"
17702 #: ../src/verbs.cpp:2511
17703 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17704 msgstr "Skap sirkler, ellipser, og buer"
17706 #: ../src/verbs.cpp:2513
17707 msgid "Create stars and polygons"
17708 msgstr "Skap stjerner og polygoner"
17710 #: ../src/verbs.cpp:2515
17711 msgid "Create spirals"
17712 msgstr "Lag spiral"
17714 #: ../src/verbs.cpp:2517
17715 msgid "Draw freehand lines"
17716 msgstr "Tegn frihåndslinjer"
17718 #: ../src/verbs.cpp:2519
17719 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17720 msgstr "Tegn Bezier kurver og rette linjer"
17722 #: ../src/verbs.cpp:2521
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17725 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
17727 #: ../src/verbs.cpp:2523
17728 msgid "Create and edit text objects"
17729 msgstr "Lag og rediger tekst objekt"
17731 #: ../src/verbs.cpp:2525
17732 msgid "Create and edit gradients"
17733 msgstr "Lag og rediger gradient"
17735 #: ../src/verbs.cpp:2527
17736 msgid "Zoom in or out"
17737 msgstr "Zoom inn eller ut"
17739 #: ../src/verbs.cpp:2529
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Pick colors from image"
17742 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
17744 #: ../src/verbs.cpp:2531
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Create diagram connectors"
17747 msgstr "Lag bindeledd"
17749 #: ../src/verbs.cpp:2533
17750 msgid "Fill bounded areas"
17751 msgstr ""
17753 #: ../src/verbs.cpp:2534
17754 #, fuzzy
17755 msgid "LPE Edit"
17756 msgstr "_Rediger"
17758 #: ../src/verbs.cpp:2535
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Edit Path Effect parameters"
17761 msgstr "Lim inn Bredde separat"
17763 #: ../src/verbs.cpp:2537
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Erase existing paths"
17766 msgstr "Fjern stiklipping"
17768 #: ../src/verbs.cpp:2539
17769 msgid "Do geometric constructions"
17770 msgstr ""
17772 #. Tool prefs
17773 #: ../src/verbs.cpp:2541
17774 msgid "Selector Preferences"
17775 msgstr "Velger innstillinger"
17777 #: ../src/verbs.cpp:2542
17778 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17779 msgstr "Åpne Innstillinger for Velger verktøy"
17781 #: ../src/verbs.cpp:2543
17782 msgid "Node Tool Preferences"
17783 msgstr "Node verktøy innstillinger"
17785 #: ../src/verbs.cpp:2544
17786 msgid "Open Preferences for the Node tool"
17787 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
17789 #: ../src/verbs.cpp:2545
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Tweak Tool Preferences"
17792 msgstr "Node verktøy innstillinger"
17794 #: ../src/verbs.cpp:2546
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
17797 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
17799 #: ../src/verbs.cpp:2547
17800 msgid "Rectangle Preferences"
17801 msgstr "Rektangel innstillinger"
17803 #: ../src/verbs.cpp:2548
17804 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
17805 msgstr "Åpne Innstillinger for Rektangel verktøy"
17807 #: ../src/verbs.cpp:2549
17808 #, fuzzy
17809 msgid "3D Box Preferences"
17810 msgstr "Tekst innstillinger"
17812 #: ../src/verbs.cpp:2550
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
17815 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
17817 #: ../src/verbs.cpp:2551
17818 msgid "Ellipse Preferences"
17819 msgstr "Ellipse innstillinger"
17821 #: ../src/verbs.cpp:2552
17822 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
17823 msgstr "Åpne Innstillinger for Ellipse verktøy"
17825 #: ../src/verbs.cpp:2553
17826 msgid "Star Preferences"
17827 msgstr "Stjerne innstillinger"
17829 #: ../src/verbs.cpp:2554
17830 msgid "Open Preferences for the Star tool"
17831 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
17833 #: ../src/verbs.cpp:2555
17834 msgid "Spiral Preferences"
17835 msgstr "Spiral innstillinger"
17837 #: ../src/verbs.cpp:2556
17838 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
17839 msgstr "Åpne Innstillinger for Spiral verktøy"
17841 #: ../src/verbs.cpp:2557
17842 msgid "Pencil Preferences"
17843 msgstr "Blyant innstillinger"
17845 #: ../src/verbs.cpp:2558
17846 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17847 msgstr "Åpne Innstillinger for Blyant verktøy"
17849 #: ../src/verbs.cpp:2559
17850 msgid "Pen Preferences"
17851 msgstr "Penn innstillinger"
17853 #: ../src/verbs.cpp:2560
17854 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
17855 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
17857 #: ../src/verbs.cpp:2561
17858 msgid "Calligraphic Preferences"
17859 msgstr "Kalligrafi innstillinger"
17861 #: ../src/verbs.cpp:2562
17862 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
17863 msgstr "Åpne Innstillinger for Kalligrafi verktøy"
17865 #: ../src/verbs.cpp:2563
17866 msgid "Text Preferences"
17867 msgstr "Tekst innstillinger"
17869 #: ../src/verbs.cpp:2564
17870 msgid "Open Preferences for the Text tool"
17871 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
17873 #: ../src/verbs.cpp:2565
17874 msgid "Gradient Preferences"
17875 msgstr "Gradient innstillinger"
17877 #: ../src/verbs.cpp:2566
17878 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
17879 msgstr "Åpne Innstillinger for Gradient verktøy"
17881 #: ../src/verbs.cpp:2567
17882 msgid "Zoom Preferences"
17883 msgstr "Zoom innstillinger"
17885 #: ../src/verbs.cpp:2568
17886 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
17887 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
17889 #: ../src/verbs.cpp:2569
17890 msgid "Dropper Preferences"
17891 msgstr "Drypper innstillinger"
17893 #: ../src/verbs.cpp:2570
17894 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
17895 msgstr "Åpne innstillinger for Drypper verktøyet"
17897 #: ../src/verbs.cpp:2571
17898 msgid "Connector Preferences"
17899 msgstr "Bindeledd innstillinger"
17901 #: ../src/verbs.cpp:2572
17902 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
17903 msgstr "Åpne Innstillinger for Bindeledd verktøy"
17905 #: ../src/verbs.cpp:2573
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Paint Bucket Preferences"
17908 msgstr "Gradient innstillinger"
17910 #: ../src/verbs.cpp:2574
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
17913 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
17915 #: ../src/verbs.cpp:2575
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Eraser Preferences"
17918 msgstr "Stjerne innstillinger"
17920 #: ../src/verbs.cpp:2576
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
17923 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
17925 #: ../src/verbs.cpp:2577
17926 #, fuzzy
17927 msgid "LPE Tool Preferences"
17928 msgstr "Node verktøy innstillinger"
17930 #: ../src/verbs.cpp:2578
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
17933 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
17935 #. Zoom/View
17936 #: ../src/verbs.cpp:2581
17937 msgid "Zoom In"
17938 msgstr "Zoom Inn"
17940 #: ../src/verbs.cpp:2581
17941 msgid "Zoom in"
17942 msgstr "Zoom inn i tegning"
17944 #: ../src/verbs.cpp:2582
17945 msgid "Zoom Out"
17946 msgstr "Zoom Ut"
17948 #: ../src/verbs.cpp:2582
17949 msgid "Zoom out"
17950 msgstr "Zoom ut i tegning"
17952 #: ../src/verbs.cpp:2583
17953 msgid "_Rulers"
17954 msgstr "_Linjaler"
17956 #: ../src/verbs.cpp:2583
17957 msgid "Show or hide the canvas rulers"
17958 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
17960 #: ../src/verbs.cpp:2584
17961 msgid "Scroll_bars"
17962 msgstr "Rulle_felt"
17964 #: ../src/verbs.cpp:2584
17965 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
17966 msgstr "Vis eller skjul lerretets rullefelt"
17968 #: ../src/verbs.cpp:2585
17969 msgid "_Grid"
17970 msgstr "_Rutenett"
17972 #: ../src/verbs.cpp:2585
17973 msgid "Show or hide the grid"
17974 msgstr "Vis eller skjul rutenett"
17976 #: ../src/verbs.cpp:2586
17977 msgid "G_uides"
17978 msgstr "Rette_snor"
17980 #: ../src/verbs.cpp:2586
17981 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
17982 msgstr "Vis eller skjul rettesnor (dra fra linjalen for å skape en snor)"
17984 #: ../src/verbs.cpp:2587
17985 msgid "Toggle snapping on or off"
17986 msgstr ""
17988 #: ../src/verbs.cpp:2588
17989 msgid "Nex_t Zoom"
17990 msgstr "Nes_te Zoom"
17992 #: ../src/verbs.cpp:2588
17993 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
17994 msgstr "Neste zoom (fra zoom historielisten)"
17996 #: ../src/verbs.cpp:2590
17997 msgid "Pre_vious Zoom"
17998 msgstr "F_orrige Zoom"
18000 #: ../src/verbs.cpp:2590
18001 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18002 msgstr "Forrige zoom (fra zoom historielisten)"
18004 #: ../src/verbs.cpp:2592
18005 msgid "Zoom 1:_1"
18006 msgstr "Zoom 1:_1"
18008 #: ../src/verbs.cpp:2592
18009 msgid "Zoom to 1:1"
18010 msgstr "Zoom til 1:1"
18012 #: ../src/verbs.cpp:2594
18013 msgid "Zoom 1:_2"
18014 msgstr "Zoom 1:_2"
18016 #: ../src/verbs.cpp:2594
18017 msgid "Zoom to 1:2"
18018 msgstr "Zoom til 1:2"
18020 #: ../src/verbs.cpp:2596
18021 msgid "_Zoom 2:1"
18022 msgstr "_Zoom 2:1"
18024 #: ../src/verbs.cpp:2596
18025 msgid "Zoom to 2:1"
18026 msgstr "Zoom til 2:1"
18028 #: ../src/verbs.cpp:2599
18029 msgid "_Fullscreen"
18030 msgstr "_Fullskjerm"
18032 #: ../src/verbs.cpp:2599
18033 msgid "Stretch this document window to full screen"
18034 msgstr "Strekk dette dokument vindu til full skjerm"
18036 #: ../src/verbs.cpp:2602
18037 msgid "Toggle _Focus Mode"
18038 msgstr ""
18040 #: ../src/verbs.cpp:2602
18041 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18042 msgstr ""
18044 #: ../src/verbs.cpp:2604
18045 msgid "Duplic_ate Window"
18046 msgstr "D_upliser Vindu"
18048 #: ../src/verbs.cpp:2604
18049 msgid "Open a new window with the same document"
18050 msgstr "Åpne et nytt vindu med det samme dokument"
18052 #: ../src/verbs.cpp:2606
18053 msgid "_New View Preview"
18054 msgstr "_Ny Se forhåndsvisning"
18056 #: ../src/verbs.cpp:2607
18057 msgid "New View Preview"
18058 msgstr "Ny Se forhåndsvisning"
18060 #. "view_new_preview"
18061 #: ../src/verbs.cpp:2609
18062 msgid "_Normal"
18063 msgstr "_Normal"
18065 #: ../src/verbs.cpp:2610
18066 msgid "Switch to normal display mode"
18067 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
18069 #: ../src/verbs.cpp:2611
18070 #, fuzzy
18071 msgid "No _Filters"
18072 msgstr "Filtre"
18074 #: ../src/verbs.cpp:2612
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Switch to normal display without filters"
18077 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
18079 #: ../src/verbs.cpp:2613
18080 msgid "_Outline"
18081 msgstr "K_ontur"
18083 #: ../src/verbs.cpp:2614
18084 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18085 msgstr "Bytt til kontur (trådramme) visningsmodus"
18087 #: ../src/verbs.cpp:2615
18088 msgid "_Toggle"
18089 msgstr "_Veksle visningsmodus"
18091 #: ../src/verbs.cpp:2616
18092 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18093 msgstr "Skift mellom normal- og konturvisningsmodus"
18095 #: ../src/verbs.cpp:2618
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Color-managed view"
18098 msgstr "Farge på sidens ramme"
18100 #: ../src/verbs.cpp:2619
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18103 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
18105 #: ../src/verbs.cpp:2621
18106 msgid "Ico_n Preview..."
18107 msgstr "Iko_nforhåndsvisning ..."
18109 #: ../src/verbs.cpp:2622
18110 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18111 msgstr ""
18112 "Åpne et vindu for å forhåndsvise objekter i forskjellige ikonoppløsninger"
18114 #: ../src/verbs.cpp:2624
18115 msgid "Zoom to fit page in window"
18116 msgstr "Zoom for å tilpasse siden til vinduet"
18118 #: ../src/verbs.cpp:2625
18119 msgid "Page _Width"
18120 msgstr "Side_bredde"
18122 #: ../src/verbs.cpp:2626
18123 msgid "Zoom to fit page width in window"
18124 msgstr "Zoom for å tilpasse sidebredden til vinduet"
18126 #: ../src/verbs.cpp:2628
18127 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18128 msgstr "Zoom for å tilpasse tegning til vinduet"
18130 #: ../src/verbs.cpp:2630
18131 msgid "Zoom to fit selection in window"
18132 msgstr "Zoom for å tilpasse valgte til vindu"
18134 #. Dialogs
18135 #: ../src/verbs.cpp:2633
18136 msgid "In_kscape Preferences..."
18137 msgstr "In_kscape-innstillinger ..."
18139 #: ../src/verbs.cpp:2634
18140 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18141 msgstr "Rediger globale Inkscape innstillinger"
18143 #: ../src/verbs.cpp:2635
18144 msgid "_Document Properties..."
18145 msgstr "_Dokumentegenskaper ..."
18147 #: ../src/verbs.cpp:2636
18148 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18149 msgstr ""
18150 "Rediger egenskaper for dette dokument (for å bli lagret med dokumentet)"
18152 #: ../src/verbs.cpp:2637
18153 msgid "Document _Metadata..."
18154 msgstr "Dokument_metadata ..."
18156 #: ../src/verbs.cpp:2638
18157 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18158 msgstr "Rediger dokumentets metadata (blir lagret i dokumentet)"
18160 #: ../src/verbs.cpp:2639
18161 msgid "_Fill and Stroke..."
18162 msgstr "_Fyll og strøk ..."
18164 #: ../src/verbs.cpp:2640
18165 msgid ""
18166 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18167 msgstr ""
18169 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18170 #: ../src/verbs.cpp:2642
18171 msgid "S_watches..."
18172 msgstr "Farge_utvalg ..."
18174 #: ../src/verbs.cpp:2643
18175 msgid "Select colors from a swatches palette"
18176 msgstr "Velg farge fra en palett"
18178 #: ../src/verbs.cpp:2644
18179 msgid "Transfor_m..."
18180 msgstr "Transfor_mer ..."
18182 #: ../src/verbs.cpp:2645
18183 msgid "Precisely control objects' transformations"
18184 msgstr "Presist kontroller objekt-transformasjoner"
18186 #: ../src/verbs.cpp:2646
18187 msgid "_Align and Distribute..."
18188 msgstr "_Rett opp og distribuer"
18190 #: ../src/verbs.cpp:2647
18191 msgid "Align and distribute objects"
18192 msgstr "Rett og distribuer objekt"
18194 #: ../src/verbs.cpp:2648
18195 msgid "Undo _History..."
18196 msgstr "Angre_historie ..."
18198 #: ../src/verbs.cpp:2649
18199 msgid "Undo History"
18200 msgstr "Angrehistorie"
18202 #: ../src/verbs.cpp:2650
18203 msgid "_Text and Font..."
18204 msgstr "_Tekst og skrifttype ..."
18206 #: ../src/verbs.cpp:2651
18207 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18208 msgstr ""
18209 "Se og velg skrifttype (fontfamilien), skriftstørrelse og andre "
18210 "tekstegenskaper"
18212 #: ../src/verbs.cpp:2652
18213 msgid "_XML Editor..."
18214 msgstr "Rediger _XML ..."
18216 #: ../src/verbs.cpp:2653
18217 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18218 msgstr "Se og rediger XML treet for dokumentet"
18220 #: ../src/verbs.cpp:2654
18221 msgid "_Find..."
18222 msgstr "_Finn ..."
18224 #: ../src/verbs.cpp:2655
18225 msgid "Find objects in document"
18226 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
18228 #: ../src/verbs.cpp:2656
18229 msgid "Find and _Replace Text..."
18230 msgstr ""
18232 #: ../src/verbs.cpp:2657
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Find and replace text in document"
18235 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
18237 #: ../src/verbs.cpp:2658
18238 msgid "Check Spellin_g..."
18239 msgstr ""
18241 #: ../src/verbs.cpp:2659
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Check spelling of text in document"
18244 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
18246 #: ../src/verbs.cpp:2660
18247 msgid "_Messages..."
18248 msgstr "_Meldinger ..."
18250 #: ../src/verbs.cpp:2661
18251 msgid "View debug messages"
18252 msgstr "Vis feilsøkings meldinger"
18254 #: ../src/verbs.cpp:2662
18255 msgid "S_cripts..."
18256 msgstr "S_kript ..."
18258 #: ../src/verbs.cpp:2663
18259 msgid "Run scripts"
18260 msgstr "Kjør skript"
18262 #: ../src/verbs.cpp:2664
18263 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18264 msgstr "Vis/Skjul D_ialoger"
18266 #: ../src/verbs.cpp:2665
18267 msgid "Show or hide all open dialogs"
18268 msgstr "Vis eller skjul alle åpne dialoger"
18270 #: ../src/verbs.cpp:2666
18271 msgid "Create Tiled Clones..."
18272 msgstr "Skap flislagte kloner ..."
18274 #: ../src/verbs.cpp:2667
18275 msgid ""
18276 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18277 "scattering"
18278 msgstr ""
18279 "Skap mange kloner av valgte objekt, arrangert som mønster eller spredning"
18281 #: ../src/verbs.cpp:2668
18282 msgid "_Object Properties..."
18283 msgstr "_Objektegenskaper ..."
18285 #: ../src/verbs.cpp:2669
18286 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18287 msgstr "Rediger IDen, låst og synlig status, og andre objektegenskaper"
18289 #: ../src/verbs.cpp:2672
18290 msgid "_Instant Messaging..."
18291 msgstr "_Lynmeldinger ..."
18293 #: ../src/verbs.cpp:2672
18294 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18295 msgstr "Jabber lynmeldingsklient"
18297 #: ../src/verbs.cpp:2674
18298 msgid "_Input Devices..."
18299 msgstr "_Inndataenheter ..."
18301 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18302 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18303 msgstr "Konfigurer utvidet inndata enheter, som et tegnebrett"
18305 #: ../src/verbs.cpp:2676
18306 #, fuzzy
18307 msgid "_Input Devices (new)..."
18308 msgstr "_Inndataenheter ..."
18310 #: ../src/verbs.cpp:2678
18311 msgid "_Extensions..."
18312 msgstr "_Ekspansjoner ..."
18314 #: ../src/verbs.cpp:2679
18315 msgid "Query information about extensions"
18316 msgstr "Forespørr informasjon om utvidelsene"
18318 #: ../src/verbs.cpp:2680
18319 msgid "Layer_s..."
18320 msgstr "_Lag .."
18322 #: ../src/verbs.cpp:2681
18323 msgid "View Layers"
18324 msgstr "Se lag"
18326 #: ../src/verbs.cpp:2682
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Path Effect Editor..."
18329 msgstr "_Effekter"
18331 #: ../src/verbs.cpp:2683
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18334 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
18336 #: ../src/verbs.cpp:2684
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Filter Editor..."
18339 msgstr "Rediger _XML ..."
18341 #: ../src/verbs.cpp:2685
18342 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18343 msgstr ""
18345 #: ../src/verbs.cpp:2686
18346 #, fuzzy
18347 msgid "SVG Font Editor..."
18348 msgstr "Rediger _XML ..."
18350 #: ../src/verbs.cpp:2687
18351 msgid "Edit SVG fonts"
18352 msgstr ""
18354 #. Help
18355 #: ../src/verbs.cpp:2690
18356 msgid "About E_xtensions"
18357 msgstr "Om E_kspansjon"
18359 #: ../src/verbs.cpp:2691
18360 msgid "Information on Inkscape extensions"
18361 msgstr "Informasjon om Inkscape sine filtyper"
18363 #: ../src/verbs.cpp:2692
18364 msgid "About _Memory"
18365 msgstr "Om _Minne"
18367 #: ../src/verbs.cpp:2693
18368 msgid "Memory usage information"
18369 msgstr "Informasjon om minnebruk"
18371 #: ../src/verbs.cpp:2694
18372 msgid "_About Inkscape"
18373 msgstr "_Om Inkscape"
18375 #: ../src/verbs.cpp:2695
18376 msgid "Inkscape version, authors, license"
18377 msgstr "Inkscape versjon, skapere, lisens"
18379 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18380 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18381 #. Tutorials
18382 #: ../src/verbs.cpp:2700
18383 msgid "Inkscape: _Basic"
18384 msgstr "Inkscape: _Grunnleggende"
18386 #: ../src/verbs.cpp:2701
18387 msgid "Getting started with Inkscape"
18388 msgstr "Kom igang med Inkscape"
18390 #. "tutorial_basic"
18391 #: ../src/verbs.cpp:2702
18392 msgid "Inkscape: _Shapes"
18393 msgstr "Inkscape: _Former"
18395 #: ../src/verbs.cpp:2703
18396 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18397 msgstr "Bruke formverktøyet for å skape og modifisere former"
18399 #: ../src/verbs.cpp:2704
18400 msgid "Inkscape: _Advanced"
18401 msgstr "Inkscape: _Avansert"
18403 #: ../src/verbs.cpp:2705
18404 msgid "Advanced Inkscape topics"
18405 msgstr "Avanserte Inkscape emner"
18407 #. "tutorial_advanced"
18408 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18409 #: ../src/verbs.cpp:2707
18410 msgid "Inkscape: T_racing"
18411 msgstr "Inkscape: _Vektorisering"
18413 #: ../src/verbs.cpp:2708
18414 msgid "Using bitmap tracing"
18415 msgstr "Om omgjøring av punktgrafikk til vektorgrafikk"
18417 #. "tutorial_tracing"
18418 #: ../src/verbs.cpp:2709
18419 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18420 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
18422 #: ../src/verbs.cpp:2710
18423 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18424 msgstr "Bruke Kalligrafipenn verktøyet"
18426 #: ../src/verbs.cpp:2711
18427 msgid "_Elements of Design"
18428 msgstr "Designets _Elementer"
18430 #: ../src/verbs.cpp:2712
18431 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18432 msgstr "Prinsippene i design kort beskrevet"
18434 #. "tutorial_design"
18435 #: ../src/verbs.cpp:2713
18436 msgid "_Tips and Tricks"
18437 msgstr "_Tips og Knep"
18439 #: ../src/verbs.cpp:2714
18440 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18441 msgstr "Diverse tips og knep"
18443 #. "tutorial_tips"
18444 #. Effect -- renamed Extension
18445 #: ../src/verbs.cpp:2717
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Previous Extension"
18448 msgstr "Om E_kspansjon"
18450 #: ../src/verbs.cpp:2718
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18453 msgstr "Repeter den samme effekten med de samme innstillingene"
18455 #: ../src/verbs.cpp:2719
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Previous Extension Settings..."
18458 msgstr "Forrige Effekt Innstilling ..."
18460 #: ../src/verbs.cpp:2720
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18463 msgstr "Repeter den samme effekten med nye innstillinger"
18465 #: ../src/verbs.cpp:2724
18466 msgid "Fit the page to the current selection"
18467 msgstr "Tilpass side til gjeldende utvalg"
18469 #: ../src/verbs.cpp:2726
18470 msgid "Fit the page to the drawing"
18471 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
18473 #: ../src/verbs.cpp:2728
18474 msgid ""
18475 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18476 msgstr ""
18477 "Tilpass siden til gjeldende utvalg eller hele tegningen om ingenting er valgt"
18479 #. LockAndHide
18480 #: ../src/verbs.cpp:2730
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Unlock All"
18483 msgstr "Lås opp lag"
18485 #: ../src/verbs.cpp:2732
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Unlock All in All Layers"
18488 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
18490 #: ../src/verbs.cpp:2734
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Unhide All"
18493 msgstr "Vis lag"
18495 #: ../src/verbs.cpp:2736
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Unhide All in All Layers"
18498 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
18500 #: ../src/verbs.cpp:2740
18501 msgid "Link an ICC color profile"
18502 msgstr ""
18504 #: ../src/verbs.cpp:2741
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Remove Color Profile"
18507 msgstr "Fjern fyll"
18509 #: ../src/verbs.cpp:2742
18510 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18511 msgstr ""
18513 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18514 msgid "Dash pattern"
18515 msgstr "Strek Mønster"
18517 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18518 msgid "Pattern offset"
18519 msgstr "Mønster forskyvning"
18521 #. display the initial welcome message in the statusbar
18522 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18523 msgid ""
18524 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18525 "use selector (arrow) to move or transform them."
18526 msgstr ""
18527 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
18528 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
18530 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18531 #, c-format
18532 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18533 msgstr "%s: %d (kontur) - Inkscape"
18535 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18536 #, c-format
18537 msgid "%s: %d - Inkscape"
18538 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18540 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18541 #, c-format
18542 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18543 msgstr "%s (kontur) - Inkscape"
18545 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18546 #, c-format
18547 msgid "%s - Inkscape"
18548 msgstr "%s - Inkscape"
18550 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18551 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18552 msgid "none"
18553 msgstr "ingen"
18555 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18556 #, fuzzy
18557 msgid "remove"
18558 msgstr "Fjern"
18560 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18561 msgid "Change fill rule"
18562 msgstr "Endre fyllregel"
18564 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18565 msgid "Set fill color"
18566 msgstr "Sett fyllfarge"
18568 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18569 msgid "Set gradient on fill"
18570 msgstr "Lag gradient i fyllet"
18572 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18573 msgid "Set pattern on fill"
18574 msgstr "Lag mønster i fyll"
18576 #. Family frame
18577 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18578 msgid "Font family"
18579 msgstr "Skriftfamilie"
18581 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18582 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18583 #. Style frame
18584 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18585 msgid "fontselector|Style"
18586 msgstr ""
18588 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18589 msgid "Font size:"
18590 msgstr "Skriftstørrelse:"
18592 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18593 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18594 #. * some representative characters that users of your locale will be
18595 #. * interested in.
18596 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18597 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18598 msgstr "AaBbCcIiPpÆæØøÅå128$€.;/()"
18600 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18601 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18602 msgid ""
18603 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18604 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18605 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18606 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18607 msgstr ""
18608 "Om fyll skal gjøres med flat farge utenfor slutten på en gradient kurs "
18609 "(spreadMethod=\"pad\"), eller repeter gradienten i samme retning "
18610 "(spreadMethod=\"repeat\"), eller repeter gradienten i alternerende motsatte "
18611 "retninger (spreadMethod=\"reflect\")"
18613 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18614 msgid "reflected"
18615 msgstr "gjenspeilet"
18617 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18618 msgid "direct"
18619 msgstr "direkte"
18621 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18622 msgid "Repeat:"
18623 msgstr "Repeter:"
18625 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18626 msgid "Assign gradient to object"
18627 msgstr "Legg gradienten på objektet"
18629 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18630 msgid "<small>No gradients</small>"
18631 msgstr "<small>Ingen gradient</small>"
18633 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18634 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18635 msgstr "<small>Ingenting valgt</small>"
18637 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18638 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18639 msgstr "<small>Ingen gradient i valgte</small>"
18641 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18642 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18643 msgstr "<small>Flere gradienter</small>"
18645 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18646 msgid "Edit the stops of the gradient"
18647 msgstr "Endre på gradientfasene"
18649 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18654 msgid "<b>New:</b>"
18655 msgstr "<b>Ny:</b>"
18657 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18658 msgid "Create linear gradient"
18659 msgstr "Lag lineær gradient"
18661 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18662 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18663 msgstr "Skap radial (ellipse eller sirkulær) gradient"
18665 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18666 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18667 msgid "on"
18668 msgstr "på"
18670 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18671 msgid "Create gradient in the fill"
18672 msgstr "Lag gradient i fyllet"
18674 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18675 msgid "Create gradient in the stroke"
18676 msgstr "Skap gradient i strøket"
18678 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18679 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18680 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
18681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
18682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
18683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
18684 msgid "<b>Change:</b>"
18685 msgstr "<b>Endre:</b>"
18687 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18688 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18689 msgid "No document selected"
18690 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
18692 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18693 msgid "No gradients in document"
18694 msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
18696 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18697 msgid "No gradient selected"
18698 msgstr "Ingen gradient valgt"
18700 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18701 msgid "No stops in gradient"
18702 msgstr "Ingen faser i gradient"
18704 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18705 msgid "Change gradient stop offset"
18706 msgstr "Endre på avstanden mellom gradientfasene"
18708 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18709 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
18710 msgid "Add stop"
18711 msgstr "Legg til gradientfase"
18713 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
18714 msgid "Add another control stop to gradient"
18715 msgstr "Legg til en ny fase i gradient"
18717 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
18718 msgid "Delete stop"
18719 msgstr "Slett gradientfase"
18721 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
18722 msgid "Delete current control stop from gradient"
18723 msgstr "Slett valgte fase i gradient"
18725 #. Label
18726 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
18727 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18728 msgid "Offset:"
18729 msgstr "Forskyv: "
18731 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18732 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
18733 msgid "Stop Color"
18734 msgstr "Gradientfasefarge"
18736 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
18737 msgid "Gradient editor"
18738 msgstr "Gradientredigerer"
18740 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
18741 msgid "Change gradient stop color"
18742 msgstr "Endre gradientfasefargen"
18744 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18745 msgid "No paint"
18746 msgstr "Ingen maling"
18748 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18749 msgid "Flat color"
18750 msgstr "Flat farge"
18752 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18753 msgid "Linear gradient"
18754 msgstr "Lineær gradient"
18756 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18757 msgid "Radial gradient"
18758 msgstr "Radial gradient"
18760 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18761 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18762 msgstr "Uordnet maling (gjør den udefinert slik at den kan arve)"
18764 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18765 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18766 msgid ""
18767 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18768 "evenodd)"
18769 msgstr ""
18770 "Enhver sti som krysser seg selv eller understier skaper hull i fyllet (fyll "
18771 "regel: jevn-ujevn)"
18773 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18774 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18775 msgid ""
18776 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18777 msgstr ""
18778 "Fyll er synlig om ikke en understi går i motsatt retning (fyll regel: ikke-"
18779 "null)"
18781 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
18782 msgid "No objects"
18783 msgstr "Ingen objekter"
18785 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
18786 msgid "Multiple styles"
18787 msgstr "Flere stiler"
18789 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
18790 msgid "Paint is undefined"
18791 msgstr "Maling er udefinert"
18793 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
18794 #, fuzzy
18795 msgid ""
18796 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18797 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
18798 "create a new pattern from selection."
18799 msgstr ""
18800 "Bruk <b>Objekt &gt; Mønster &gt; Objekt(er) til mønster</b> for å skape et "
18801 "nytt mønster fra valgte."
18803 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18804 msgid "Transform by toolbar"
18805 msgstr "Transformer ved hjelp av verktøylinja"
18807 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
18808 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
18809 msgstr "Nå er <b>strøk bredden</b> <b>skalert</b> når objekter er skalert."
18811 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
18812 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
18813 msgstr ""
18814 "Nå er <b>strøk bredden</b> <b> ikke skalert</b> når objekter er skalert."
18816 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
18817 msgid ""
18818 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
18819 "scaled."
18820 msgstr ""
18821 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>skalert</b> når rektangler er "
18822 "skalert."
18824 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
18825 msgid ""
18826 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
18827 "are scaled."
18828 msgstr ""
18829 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>ikke skalert</b> når rektangler "
18830 "er skalert."
18832 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
18833 msgid ""
18834 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18835 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18836 msgstr ""
18837 "Nå blir <b>gradienter</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når "
18838 "disse er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18840 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
18841 msgid ""
18842 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
18843 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
18844 msgstr ""
18845 "Nå forblir <b>gradienter</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
18846 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18848 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
18849 msgid ""
18850 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18851 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18852 msgstr ""
18853 "Nå blir <b>mønster</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når disse "
18854 "er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18856 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
18857 msgid ""
18858 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
18859 "scaled, rotated, or skewed)."
18860 msgstr ""
18861 "Nå forblir <b>mønster</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
18862 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
18864 #. four spinbuttons
18865 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18866 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18867 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18868 #, fuzzy
18869 msgid "select_toolbar|X position"
18870 msgstr "X"
18872 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
18873 msgid "select_toolbar|X"
18874 msgstr "X"
18876 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
18877 msgid "Horizontal coordinate of selection"
18878 msgstr "De horisontale koordinatene av valgte"
18880 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18881 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18882 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18883 #, fuzzy
18884 msgid "select_toolbar|Y position"
18885 msgstr "Y"
18887 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
18888 msgid "select_toolbar|Y"
18889 msgstr "Y"
18891 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
18892 msgid "Vertical coordinate of selection"
18893 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
18895 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18896 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18897 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18898 #, fuzzy
18899 msgid "select_toolbar|Width"
18900 msgstr "B"
18902 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
18903 msgid "select_toolbar|W"
18904 msgstr "B"
18906 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
18907 msgid "Width of selection"
18908 msgstr "Bredden av valgte"
18910 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Lock width and height"
18913 msgstr "Bredde, høyde:"
18915 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
18916 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
18917 msgstr "Når låst, forandre på både bredde og høyde proporsjonellt"
18919 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18920 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18921 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18922 #, fuzzy
18923 msgid "select_toolbar|Height"
18924 msgstr "H"
18926 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
18927 msgid "select_toolbar|H"
18928 msgstr "H"
18930 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
18931 msgid "Height of selection"
18932 msgstr "Høyden av valgte"
18934 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Affect:"
18937 msgstr "Forskyv: "
18939 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
18940 msgid ""
18941 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
18942 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
18943 msgstr ""
18945 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Scale rounded corners"
18948 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
18950 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Move gradients"
18953 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
18955 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Move patterns"
18958 msgstr "Mønster"
18960 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
18961 msgid "System"
18962 msgstr "System"
18964 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
18965 msgid "CMS"
18966 msgstr ""
18968 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18969 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
18970 msgid "_R"
18971 msgstr "_R"
18973 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18974 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
18975 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
18976 msgid "_G"
18977 msgstr "_G"
18979 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
18980 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
18981 msgid "_B"
18982 msgstr "_B"
18984 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18985 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18986 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
18987 msgid "_H"
18988 msgstr "_H"
18990 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
18991 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18992 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
18993 msgid "_S"
18994 msgstr "_S"
18996 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
18997 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
18998 msgid "_L"
18999 msgstr "_L"
19001 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19002 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19003 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19004 msgid "_C"
19005 msgstr "_C"
19007 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19008 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19009 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19010 msgid "_M"
19011 msgstr "_M"
19013 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19014 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19015 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19016 msgid "_Y"
19017 msgstr "_Y"
19019 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19020 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19021 msgid "_K"
19022 msgstr "_K"
19024 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Gray"
19027 msgstr "Gråtoner"
19029 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19030 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19031 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19032 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19033 msgid "Cyan"
19034 msgstr "Cyan"
19036 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19037 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19038 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19039 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19040 msgid "Magenta"
19041 msgstr "Magenta"
19043 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19044 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19045 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19046 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19047 msgid "Yellow"
19048 msgstr "Gul"
19050 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19051 msgid "Fix"
19052 msgstr ""
19054 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19055 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19056 msgstr ""
19058 #. Label
19059 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19060 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19061 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19062 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19063 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19064 msgid "_A"
19065 msgstr "_A"
19067 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19068 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19069 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19070 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19071 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19072 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19073 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19074 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19075 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19076 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19077 msgid "Alpha (opacity)"
19078 msgstr "Alpha (opasitet)"
19080 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19081 msgid "RGBA_:"
19082 msgstr "RGBA_:"
19084 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19085 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19086 msgstr "Heksadesimal RGBA verdi av fargen"
19088 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19089 msgid "RGB"
19090 msgstr "RGB"
19092 # OVERSETTERE: Siden denne forkortelsen henviser til et navngitt system så skal den ikke oversettes
19093 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19094 msgid "HSL"
19095 msgstr "HSL"
19097 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19098 msgid "CMYK"
19099 msgstr "CMYK"
19101 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19102 msgid "Unnamed"
19103 msgstr "Ubetegnet"
19105 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19106 msgid "Wheel"
19107 msgstr "Hjul"
19109 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19110 msgid "Attribute"
19111 msgstr "Attributt"
19113 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19114 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19115 msgid "Value"
19116 msgstr "Verdi"
19118 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19119 msgid "Type text in a text node"
19120 msgstr "Skriv inn tekst i en tekstnode"
19122 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19123 msgid "Set stroke color"
19124 msgstr "Endre strøkfarge"
19126 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19127 msgid "Set gradient on stroke"
19128 msgstr "Lag gradient i strøket"
19130 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19131 msgid "Set pattern on stroke"
19132 msgstr "Skap mønster i strøket"
19134 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19135 msgid "Set markers"
19136 msgstr "Endre strøkmerke"
19138 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19139 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19140 #. Stroke width
19141 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19142 #, fuzzy
19143 msgid "StrokeWidth|Width:"
19144 msgstr "Strøkbredde"
19146 #. Join type
19147 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19148 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19149 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19150 msgid "Join:"
19151 msgstr "Slå sammen:"
19153 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19154 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19155 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19156 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19157 msgid "Miter join"
19158 msgstr "Gjæringsvinkel"
19160 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19161 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19162 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19163 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19164 msgid "Round join"
19165 msgstr "Avrunde"
19167 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19168 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19169 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19170 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19171 msgid "Bevel join"
19172 msgstr "Skråkant"
19174 #. Miterlimit
19175 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19176 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19177 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19178 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19179 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19180 #. when they become too long.
19181 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19182 msgid "Miter limit:"
19183 msgstr "Gjæringsgrense:"
19185 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19186 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19187 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
19189 #. Cap type
19190 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19191 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19192 msgid "Cap:"
19193 msgstr "Endepunkt:"
19195 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19196 #. of the line; the ends of the line are square
19197 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19198 msgid "Butt cap"
19199 msgstr "Flat"
19201 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19202 #. line; the ends of the line are rounded
19203 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19204 msgid "Round cap"
19205 msgstr "Avrund"
19207 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19208 #. line; the ends of the line are square
19209 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19210 msgid "Square cap"
19211 msgstr "Firkant"
19213 #. Dash
19214 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19215 msgid "Dashes:"
19216 msgstr "Strek:"
19218 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19219 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19220 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19221 msgid "Start Markers:"
19222 msgstr "Startmerke:"
19224 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19225 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19226 msgstr ""
19228 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19229 msgid "Mid Markers:"
19230 msgstr "Midtmerke:"
19232 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19233 msgid ""
19234 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19235 "last nodes"
19236 msgstr ""
19238 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19239 msgid "End Markers:"
19240 msgstr "Sluttmerke:"
19242 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19243 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19244 msgstr ""
19246 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19247 msgid "Set stroke style"
19248 msgstr "Endre strøkstil"
19250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19251 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19252 msgstr ""
19254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19255 msgid "Style of new stars"
19256 msgstr ""
19258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Style of new rectangles"
19261 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
19263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Style of new 3D boxes"
19266 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
19268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19269 msgid "Style of new ellipses"
19270 msgstr ""
19272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19273 msgid "Style of new spirals"
19274 msgstr ""
19276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19277 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19278 msgstr ""
19280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19281 msgid "Style of new paths created by Pen"
19282 msgstr ""
19284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19287 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
19289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19290 msgid "TBD"
19291 msgstr ""
19293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19294 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19295 msgstr ""
19297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Insert node"
19300 msgstr "Rykk inn node"
19302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19303 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19304 msgstr "Sett inn nye noder i valgte bildesegmenter"
19306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Insert"
19309 msgstr "Vreng"
19311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19312 msgid "Delete selected nodes"
19313 msgstr "Slett valgte noder"
19315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Join endnodes"
19318 msgstr "Slå sammen noder"
19320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19321 msgid "Join selected endnodes"
19322 msgstr "Slå sammen valgte endenoder"
19324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Join"
19327 msgstr "Slå sammen:"
19329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Break nodes"
19332 msgstr "Flytt noder"
19334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19335 msgid "Break path at selected nodes"
19336 msgstr "Bryt sti ved valgte noder"
19338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Join with segment"
19341 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
19343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19344 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19345 msgstr "Slå sammen valgte endenoder med et nytt bildesegment"
19347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19350 msgstr "Del sti mellom to ikke-sluttpunkts noder"
19352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Node Cusp"
19355 msgstr "Noder"
19357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19358 msgid "Make selected nodes corner"
19359 msgstr "Gjør valgte noder til hjørner"
19361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Node Smooth"
19364 msgstr "Glatt"
19366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19367 msgid "Make selected nodes smooth"
19368 msgstr "Jevn ut valgte noder"
19370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Node Symmetric"
19373 msgstr "symmetrisk"
19375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19376 msgid "Make selected nodes symmetric"
19377 msgstr "Gjør valgte noder symmetriske"
19379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Node Auto"
19382 msgstr "Rediger Node"
19384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19387 msgstr "Jevn ut valgte noder"
19389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Node Line"
19392 msgstr "Ny linje"
19394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19395 msgid "Make selected segments lines"
19396 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter til linjer"
19398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Node Curve"
19401 msgstr "Ingen forhåndsvisning"
19403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19404 msgid "Make selected segments curves"
19405 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter om til kurver"
19407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19408 #, fuzzy
19409 msgid "Show Handles"
19410 msgstr "Tegn Håndtak"
19412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19413 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19414 msgstr "Vis Bezier håndtakene på valgte noder"
19416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19417 #, fuzzy
19418 msgid "Show Outline"
19419 msgstr "K_ontur"
19421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19422 #, fuzzy
19423 msgid "Show the outline of the path"
19424 msgstr "Bredde på papir"
19426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19427 #, fuzzy
19428 msgid "Next path effect parameter"
19429 msgstr "Lim inn Bredde separat"
19431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19434 msgstr "Lim inn Bredde separat"
19436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Edit the clipping path of the object"
19439 msgstr "Sett stiklipping"
19441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Edit mask path"
19444 msgstr "Sett maske"
19446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Edit the mask of the object"
19449 msgstr "Endre på gradientfasene"
19451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19452 #, fuzzy
19453 msgid "X coordinate:"
19454 msgstr "Markør koorditater"
19456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19457 #, fuzzy
19458 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19459 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
19461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Y coordinate:"
19464 msgstr "Markør koorditater"
19466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19469 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
19471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Enable snapping"
19474 msgstr "Forhåndsvisning"
19476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Bounding box"
19479 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Snap bounding box corners"
19484 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Bounding box edges"
19489 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19494 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
19496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Bounding box corners"
19499 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Snap to bounding box corners"
19504 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
19506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19507 msgid "BBox Edge Midpoints"
19508 msgstr ""
19510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19513 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
19515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19516 #, fuzzy
19517 msgid "BBox Centers"
19518 msgstr "Sentrer"
19520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19523 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
19525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Snap nodes or handles"
19528 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
19530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Snap to paths"
19533 msgstr "Fest til _stier"
19535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Path intersections"
19538 msgstr "Skjæringsområde"
19540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Snap to path intersections"
19543 msgstr "Fest noder til objekter"
19545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19546 #, fuzzy
19547 msgid "To nodes"
19548 msgstr "Flytt noder"
19550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Snap to cusp nodes"
19553 msgstr "Fest til _noder"
19555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Smooth nodes"
19558 msgstr "Glatt"
19560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Snap to smooth nodes"
19563 msgstr "Fest til _noder"
19565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Line Midpoints"
19568 msgstr "Linje bredde"
19570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19571 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19572 msgstr ""
19574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Object Centers"
19577 msgstr "Objektegenska_per"
19579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Snap from and to centers of objects"
19582 msgstr "Fest noder til objekter"
19584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Rotation Centers"
19587 msgstr "_Rotasjon"
19589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19592 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
19594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Page border"
19597 msgstr "Siderammefarge"
19599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Snap to the page border"
19602 msgstr "Vis _siderammer"
19604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Snap to grids"
19607 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
19609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Snap to guides"
19612 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
19614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19615 msgid "Star: Change number of corners"
19616 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
19618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Star: Change spoke ratio"
19621 msgstr "Stjerne: endre eikeforholdet"
19623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19624 msgid "Make polygon"
19625 msgstr "Lag polygon"
19627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19628 msgid "Make star"
19629 msgstr "Lag stjerne"
19631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19632 msgid "Star: Change rounding"
19633 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
19635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19636 msgid "Star: Change randomization"
19637 msgstr "Stjerne: endre tilfeldiggjøringen"
19639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19640 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19641 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
19643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19646 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
19648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19649 msgid "triangle/tri-star"
19650 msgstr ""
19652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19653 msgid "square/quad-star"
19654 msgstr ""
19656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19657 msgid "pentagon/five-pointed star"
19658 msgstr ""
19660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19661 msgid "hexagon/six-pointed star"
19662 msgstr ""
19664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Corners"
19667 msgstr "Hjørner:"
19669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19670 msgid "Corners:"
19671 msgstr "Hjørner:"
19673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19674 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19675 msgstr "Antall hjørner på en polygon eller stjerne"
19677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19678 msgid "thin-ray star"
19679 msgstr ""
19681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19682 msgid "pentagram"
19683 msgstr ""
19685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19686 msgid "hexagram"
19687 msgstr ""
19689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19690 msgid "heptagram"
19691 msgstr ""
19693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19694 msgid "octagram"
19695 msgstr ""
19697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
19698 #, fuzzy
19699 msgid "regular polygon"
19700 msgstr "Lag polygon"
19702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Spoke ratio"
19705 msgstr "Eike forhold:"
19707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
19708 msgid "Spoke ratio:"
19709 msgstr "Eike forhold:"
19711 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19712 #. Base radius is the same for the closest handle.
19713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
19714 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19715 msgstr "Forhold mellom indre radius til topp radius"
19717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19718 msgid "stretched"
19719 msgstr ""
19721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19722 msgid "twisted"
19723 msgstr ""
19725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19726 msgid "slightly pinched"
19727 msgstr ""
19729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19730 #, fuzzy
19731 msgid "NOT rounded"
19732 msgstr "Ikke avrundet"
19734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19735 #, fuzzy
19736 msgid "slightly rounded"
19737 msgstr "Ikke avrundet"
19739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19740 #, fuzzy
19741 msgid "visibly rounded"
19742 msgstr "Ikke avrundet"
19744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19745 #, fuzzy
19746 msgid "well rounded"
19747 msgstr "Ikke avrundet"
19749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
19750 #, fuzzy
19751 msgid "amply rounded"
19752 msgstr "Ikke avrundet"
19754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19755 msgid "blown up"
19756 msgstr ""
19758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Rounded"
19761 msgstr "Avrundet:"
19763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19764 msgid "Rounded:"
19765 msgstr "Avrundet:"
19767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
19768 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19769 msgstr "Hvor avrundete er hjørnene (0 betyr skarp)"
19771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19772 #, fuzzy
19773 msgid "NOT randomized"
19774 msgstr "Tilfeldigjort:"
19776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19777 msgid "slightly irregular"
19778 msgstr ""
19780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19781 #, fuzzy
19782 msgid "visibly randomized"
19783 msgstr "Tilfeldigjort:"
19785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
19786 #, fuzzy
19787 msgid "strongly randomized"
19788 msgstr "Tilfeldigjort:"
19790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Randomized"
19793 msgstr "Tilfeldigjort:"
19795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19796 msgid "Randomized:"
19797 msgstr "Tilfeldigjort:"
19799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
19800 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
19801 msgstr "Spre hjørnene og vinkler på måfå"
19803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
19804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
19805 msgid "Defaults"
19806 msgstr "Standard forvalg"
19808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
19809 msgid ""
19810 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19811 "change defaults)"
19812 msgstr ""
19813 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
19814 "Verktøy for å endre standarden)"
19816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
19817 msgid "Change rectangle"
19818 msgstr "Endre rektangel"
19820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
19821 msgid "W:"
19822 msgstr "B:"
19824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
19825 msgid "Width of rectangle"
19826 msgstr "Bredde på Rektangel"
19828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
19829 msgid "H:"
19830 msgstr "H:"
19832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
19833 msgid "Height of rectangle"
19834 msgstr "Høyde på Rektangel"
19836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
19837 #, fuzzy
19838 msgid "not rounded"
19839 msgstr "Ikke avrundet"
19841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Horizontal radius"
19844 msgstr "Horisontal Mellomrom"
19846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19847 msgid "Rx:"
19848 msgstr "Rx:"
19850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
19851 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
19852 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
19854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Vertical radius"
19857 msgstr "Vertikal Mellomrom"
19859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19860 msgid "Ry:"
19861 msgstr "Ry:"
19863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
19864 msgid "Vertical radius of rounded corners"
19865 msgstr "Vertikale radius på avrundete hjørner"
19867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
19868 msgid "Not rounded"
19869 msgstr "Ikke avrundet"
19871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
19872 msgid "Make corners sharp"
19873 msgstr "Gjør hjørnene spisse"
19875 #. TODO: use the correct axis here, too
19876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
19877 #, fuzzy
19878 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
19879 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
19881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
19882 msgid "Angle in X direction"
19883 msgstr ""
19885 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
19887 msgid "Angle of PLs in X direction"
19888 msgstr ""
19890 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
19892 msgid "State of VP in X direction"
19893 msgstr ""
19895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
19896 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19897 msgstr ""
19899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
19900 msgid "Angle in Y direction"
19901 msgstr ""
19903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Angle Y:"
19906 msgstr "Vinkel X:"
19908 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
19910 msgid "Angle of PLs in Y direction"
19911 msgstr ""
19913 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
19915 msgid "State of VP in Y direction"
19916 msgstr ""
19918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
19919 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19920 msgstr ""
19922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
19923 msgid "Angle in Z direction"
19924 msgstr ""
19926 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
19928 msgid "Angle of PLs in Z direction"
19929 msgstr ""
19931 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
19933 msgid "State of VP in Z direction"
19934 msgstr ""
19936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
19937 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19938 msgstr ""
19940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
19941 msgid "Change spiral"
19942 msgstr "Endre spiral"
19944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
19945 #, fuzzy
19946 msgid "just a curve"
19947 msgstr "Flytt kurve"
19949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
19950 #, fuzzy
19951 msgid "one full revolution"
19952 msgstr "Antall omdreininger"
19954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Number of turns"
19957 msgstr "Antall rader"
19959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19960 msgid "Turns:"
19961 msgstr "Runder:"
19963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
19964 msgid "Number of revolutions"
19965 msgstr "Antall omdreininger"
19967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19968 #, fuzzy
19969 msgid "circle"
19970 msgstr "Sirkel"
19972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19973 msgid "edge is much denser"
19974 msgstr ""
19976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19977 msgid "edge is denser"
19978 msgstr ""
19980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19981 #, fuzzy
19982 msgid "even"
19983 msgstr "Grønn"
19985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19986 #, fuzzy
19987 msgid "center is denser"
19988 msgstr "Senter linjer"
19990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
19991 msgid "center is much denser"
19992 msgstr ""
19994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Divergence"
19997 msgstr "Forskjell:"
19999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20000 msgid "Divergence:"
20001 msgstr "Forskjell:"
20003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20004 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20005 msgstr "Hvor mye tettere/spredt er ytter omdreiningene; 1= jevn"
20007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20008 #, fuzzy
20009 msgid "starts from center"
20010 msgstr "Sett tilbake sentrum"
20012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20013 msgid "starts mid-way"
20014 msgstr ""
20016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20017 msgid "starts near edge"
20018 msgstr ""
20020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Inner radius"
20023 msgstr "Indre radius:"
20025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20026 msgid "Inner radius:"
20027 msgstr "Indre radius:"
20029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20030 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20031 msgstr "Radius på innerste omdreining (forholdsmessig til spiralens størrelse)"
20033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20034 msgid "Bezier"
20035 msgstr ""
20037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Create regular Bezier path"
20040 msgstr "Skap ny sti"
20042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Spiro"
20045 msgstr "Spiral"
20047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Create Spiro path"
20050 msgstr "Lag spiral"
20052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20053 msgid "Zigzag"
20054 msgstr ""
20056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20057 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20058 msgstr ""
20060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Paraxial"
20063 msgstr "delvis"
20065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20066 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20067 msgstr ""
20069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20070 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20071 msgstr ""
20073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Triangle in"
20076 msgstr "Vinkel"
20078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Triangle out"
20081 msgstr "Vinkel"
20083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20084 msgid "From clipboard"
20085 msgstr ""
20087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Shape:"
20090 msgstr "Former"
20092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20093 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20094 msgstr ""
20096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20097 msgid "(many nodes, rough)"
20098 msgstr ""
20100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20104 #, fuzzy
20105 msgid "(default)"
20106 msgstr "Standard"
20108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20109 #, fuzzy
20110 msgid "(few nodes, smooth)"
20111 msgstr "Jevn ut valgte noder"
20113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Smoothing:"
20116 msgstr "Glatt"
20118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Smoothing: "
20121 msgstr "Glatt"
20123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20124 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20125 msgstr ""
20127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20128 #, fuzzy
20129 msgid ""
20130 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20131 "change defaults)"
20132 msgstr ""
20133 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
20134 "Verktøy for å endre standarden)"
20136 #. Width
20137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20138 msgid "(pinch tweak)"
20139 msgstr ""
20141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20142 #, fuzzy
20143 msgid "(broad tweak)"
20144 msgstr " (strøk)"
20146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20147 #, fuzzy
20148 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20149 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20151 #. Force
20152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20153 msgid "(minimum force)"
20154 msgstr ""
20156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20157 msgid "(maximum force)"
20158 msgstr ""
20160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Force"
20163 msgstr "Kilde"
20165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Force:"
20168 msgstr "Kilde"
20170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20171 msgid "The force of the tweak action"
20172 msgstr ""
20174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Move mode"
20177 msgstr "Flytt noder"
20179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Move objects in any direction"
20182 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
20184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Move in/out mode"
20187 msgstr "Flytt noder"
20189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20190 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20191 msgstr ""
20193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Move jitter mode"
20196 msgstr "Skjelvenoder"
20198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20199 msgid "Move objects in random directions"
20200 msgstr ""
20202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Scale mode"
20205 msgstr "Skaler node"
20207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20210 msgstr "Endre objektets tittel"
20212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20213 #, fuzzy
20214 msgid "Rotate mode"
20215 msgstr "Roter node"
20217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20220 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
20222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Duplicate/delete mode"
20225 msgstr "Duplisert node"
20227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20228 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20229 msgstr ""
20231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20232 msgid "Push mode"
20233 msgstr ""
20235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20236 msgid "Push parts of paths in any direction"
20237 msgstr ""
20239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Shrink/grow mode"
20242 msgstr "Randomiser noder"
20244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20245 #, fuzzy
20246 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20247 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
20249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20250 #, fuzzy
20251 msgid "Attract/repel mode"
20252 msgstr "Navn på attributt"
20254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20255 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20256 msgstr ""
20258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Roughen mode"
20261 msgstr "end node"
20263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20264 msgid "Roughen parts of paths"
20265 msgstr ""
20267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Color paint mode"
20270 msgstr "Farge på sidens ramme"
20272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20275 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
20277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Color jitter mode"
20280 msgstr "Skjelvenoder"
20282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20285 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
20287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20288 #, fuzzy
20289 msgid "Blur mode"
20290 msgstr "end node"
20292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20295 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
20297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20298 #, fuzzy
20299 msgid "Channels:"
20300 msgstr "Avbryt"
20302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20303 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20304 msgstr ""
20306 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20308 #, fuzzy
20309 msgid "H"
20310 msgstr "H:"
20312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20313 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20314 msgstr ""
20316 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20318 #, fuzzy
20319 msgid "S"
20320 msgstr "_S"
20322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20323 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20324 msgstr ""
20326 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20328 #, fuzzy
20329 msgid "L"
20330 msgstr "_L"
20332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20333 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20334 msgstr ""
20336 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20338 #, fuzzy
20339 msgid "O"
20340 msgstr "O:"
20342 #. Fidelity
20343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20344 msgid "(rough, simplified)"
20345 msgstr ""
20347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20348 msgid "(fine, but many nodes)"
20349 msgstr ""
20351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Fidelity"
20354 msgstr "Identifikator "
20356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20357 msgid "Fidelity:"
20358 msgstr ""
20360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20361 msgid ""
20362 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20363 "generate a lot of new nodes"
20364 msgstr ""
20366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Pressure"
20369 msgstr "Preservert"
20371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20374 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
20376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20377 #, fuzzy
20378 msgid "No preset"
20379 msgstr "Forhåndsvisning"
20381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Save..."
20384 msgstr "L_agre som..."
20386 #. Width
20387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20388 msgid "(hairline)"
20389 msgstr ""
20391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20392 #, fuzzy
20393 msgid "(broad stroke)"
20394 msgstr " (strøk)"
20396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20397 #, fuzzy
20398 msgid "Pen Width"
20399 msgstr "Side_bredde"
20401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20402 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20403 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20405 #. Thinning
20406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20407 msgid "(speed blows up stroke)"
20408 msgstr ""
20410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20411 msgid "(slight widening)"
20412 msgstr ""
20414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20415 #, fuzzy
20416 msgid "(constant width)"
20417 msgstr "Målets bredde"
20419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20420 msgid "(slight thinning, default)"
20421 msgstr ""
20423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20424 msgid "(speed deflates stroke)"
20425 msgstr ""
20427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Stroke Thinning"
20430 msgstr "Strøkmaling"
20432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20433 msgid "Thinning:"
20434 msgstr "Fortynning:"
20436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20437 msgid ""
20438 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20439 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20440 msgstr ""
20441 "Hvor mye hastighet fortynner strøket (> 0 gjør raske strøk tynne, < 0 gjør "
20442 "dem bredere, 0 gjør dem uavhengig hastigheten)"
20444 #. Angle
20445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20446 msgid "(left edge up)"
20447 msgstr ""
20449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20450 #, fuzzy
20451 msgid "(horizontal)"
20452 msgstr "_Horisontal"
20454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20455 msgid "(right edge up)"
20456 msgstr ""
20458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Pen Angle"
20461 msgstr "Vinkel"
20463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20464 msgid "Angle:"
20465 msgstr "Vinkel:"
20467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20468 msgid ""
20469 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20470 "fixation = 0)"
20471 msgstr ""
20472 "Vinkelen på pennesplitten (i grader; 0= horisontal; har ingen effekt om "
20473 "fiksering= 0)"
20475 #. Fixation
20476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20477 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20478 msgstr ""
20480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20481 msgid "(almost fixed, default)"
20482 msgstr ""
20484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20485 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20486 msgstr ""
20488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Fixation"
20491 msgstr "Fiksering:"
20493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20494 msgid "Fixation:"
20495 msgstr "Fiksering:"
20497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20498 #, fuzzy
20499 msgid ""
20500 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20501 "fixed angle)"
20502 msgstr ""
20503 "Hvor fastsatt er pennevinkelen (0= alltid vinkelrett til strøkets retning, "
20504 "1= fiksert)"
20506 #. Cap Rounding
20507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20508 #, fuzzy
20509 msgid "(blunt caps, default)"
20510 msgstr "Sett som standard forvalg"
20512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20513 msgid "(slightly bulging)"
20514 msgstr ""
20516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20517 msgid "(approximately round)"
20518 msgstr ""
20520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20521 msgid "(long protruding caps)"
20522 msgstr ""
20524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Cap rounding"
20527 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
20529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20530 msgid "Caps:"
20531 msgstr "Endeutstikk:"
20533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20534 msgid ""
20535 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20536 "round caps)"
20537 msgstr ""
20538 "Øke for å få enden på pennestrøk til å stikke mer ut (0=ingen utstikk, "
20539 "1=avrundet utstikk)"
20541 #. Tremor
20542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20543 #, fuzzy
20544 msgid "(smooth line)"
20545 msgstr "glatt"
20547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20548 msgid "(slight tremor)"
20549 msgstr ""
20551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20552 msgid "(noticeable tremor)"
20553 msgstr ""
20555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20556 msgid "(maximum tremor)"
20557 msgstr ""
20559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Stroke Tremor"
20562 msgstr "Endre strøkfarge"
20564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20565 msgid "Tremor:"
20566 msgstr "Skjelving:"
20568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20569 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20570 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer ruglete og skjelvende"
20572 #. Wiggle
20573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20574 msgid "(no wiggle)"
20575 msgstr ""
20577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20578 #, fuzzy
20579 msgid "(slight deviation)"
20580 msgstr "Utskriftsmål"
20582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20583 msgid "(wild waves and curls)"
20584 msgstr ""
20586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Pen Wiggle"
20589 msgstr "Svinging:"
20591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20592 msgid "Wiggle:"
20593 msgstr "Svinging:"
20595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20596 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20597 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer svingete"
20599 #. Mass
20600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20601 msgid "(no inertia)"
20602 msgstr ""
20604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20605 msgid "(slight smoothing, default)"
20606 msgstr ""
20608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20609 msgid "(noticeable lagging)"
20610 msgstr ""
20612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20613 msgid "(maximum inertia)"
20614 msgstr ""
20616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Pen Mass"
20619 msgstr "Masse:"
20621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20622 msgid "Mass:"
20623 msgstr "Masse:"
20625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20626 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20627 msgstr ""
20628 "Øke for å gjøre pennen tyngre slik at den ikke greier helt å henge med når "
20629 "du tegner."
20631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Trace Background"
20634 msgstr "Bakgrunn"
20636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20637 msgid ""
20638 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20639 "minimum width, black - maximum width)"
20640 msgstr ""
20642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20643 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20644 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
20646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Tilt"
20649 msgstr "Tittel"
20651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20652 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20653 msgstr "Bruk helling på inndata enheten for å forandre på pennespissens vinkel"
20655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Choose a preset"
20658 msgstr "Forhåndsvisning"
20660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20661 msgid "Arc: Change start/end"
20662 msgstr "Bue: endre start-/endepunkt"
20664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20665 msgid "Arc: Change open/closed"
20666 msgstr "Bue: endre lukket/åpen"
20668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20669 msgid "Start:"
20670 msgstr "Start:"
20672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
20673 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20674 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horisontale til buens startpunkt"
20676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
20677 msgid "End:"
20678 msgstr "Slutt:"
20680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
20681 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20682 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horistontale til buens sluttpunkt"
20684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Closed arc"
20687 msgstr "F_jern"
20689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20692 msgstr ""
20693 "Bytt mellom bue (åpen form) og et bildesegment (lukket form med to radiuser)"
20695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Open Arc"
20698 msgstr "Åprn Bue"
20700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
20701 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20702 msgstr ""
20704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
20705 msgid "Make whole"
20706 msgstr "Gjør udelt"
20708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
20709 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20710 msgstr "Gjør formen en udelt ellipse, ikke bue eller bildesegment"
20712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Pick opacity"
20715 msgstr "Velg gjennomsiktighet"
20717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
20718 msgid ""
20719 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20720 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20721 msgstr ""
20722 "Velg både fargen og gjennomsiktigheten under pekeren; ellers: velg bare den "
20723 "fargen som fremstår i det ferdige bildet når gjennomsiktigheten er tatt med"
20725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Pick"
20728 msgstr "Stier"
20730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Assign opacity"
20733 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
20735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
20736 msgid ""
20737 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20738 msgstr ""
20739 "Hvis gjennomsiktigheten ble valgt så bruk den på utvalget som fyllets eller "
20740 "strøkets gjennomsiktighet"
20742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Assign"
20745 msgstr "Rette inn"
20747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
20748 msgid "Closed"
20749 msgstr "Lukket"
20751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
20752 msgid "Open start"
20753 msgstr "Åpen start"
20755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
20756 msgid "Open end"
20757 msgstr "Åpen slutt"
20759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
20760 msgid "Open both"
20761 msgstr "Åpen i begge ender"
20763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
20764 msgid "All inactive"
20765 msgstr ""
20767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
20768 msgid "No geometric tool is active"
20769 msgstr ""
20771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
20772 #, fuzzy
20773 msgid "Show limiting bounding box"
20774 msgstr "Motsatt objektrammekant"
20776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
20777 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20778 msgstr ""
20780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
20781 #, fuzzy
20782 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20783 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
20785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
20786 #, fuzzy
20787 msgid ""
20788 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20789 "of current selection"
20790 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
20792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
20793 #, fuzzy
20794 msgid "Choose a line segment type"
20795 msgstr "Endre stisegmenttype"
20797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
20798 #, fuzzy
20799 msgid "Display measuring info"
20800 msgstr "Visningsmo_dus"
20802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
20803 msgid "Display measuring info for selected items"
20804 msgstr ""
20806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
20807 msgid "Open LPE dialog"
20808 msgstr ""
20810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
20811 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
20812 msgstr ""
20814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
20815 #, fuzzy
20816 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
20817 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
20819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
20820 msgid "Delete objects touched by the eraser"
20821 msgstr ""
20823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Cut"
20826 msgstr "Klipp ut"
20828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Cut out from objects"
20831 msgstr "Mønster til objekter"
20833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
20834 msgid "Text: Change font family"
20835 msgstr "Tekst: endre skrifttype"
20837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
20838 msgid "Text: Change alignment"
20839 msgstr "Tekst: endre justering"
20841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
20842 msgid "Text: Change font style"
20843 msgstr "Tekst: endre skriftstil"
20845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
20846 msgid "Text: Change orientation"
20847 msgstr "Tekst: endre orientering"
20849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
20850 msgid "Text: Change font size"
20851 msgstr "Tekst: endre skriftstørrelse"
20853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
20854 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
20855 msgstr ""
20857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
20858 msgid ""
20859 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
20860 "default font instead."
20861 msgstr ""
20862 "Denne skrifttypen er ikke installert på systemet ditt. Inkscape vil bruke "
20863 "standard skrifttype istedet."
20865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
20866 msgid "Align left"
20867 msgstr "Venstrestill"
20869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
20870 msgid "Align right"
20871 msgstr "Høyrestill"
20873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
20874 msgid "Justify"
20875 msgstr "Tilpass"
20877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
20878 msgid "Bold"
20879 msgstr "Uthevet"
20881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
20882 msgid "Italic"
20883 msgstr "Kursiv"
20885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
20886 msgid "Change connector spacing"
20887 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
20889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
20890 msgid "Avoid"
20891 msgstr ""
20893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Ignore"
20896 msgstr "ingen"
20898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Connector Spacing"
20901 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
20903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
20904 msgid "Spacing:"
20905 msgstr "Mellomrom:"
20907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
20908 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
20909 msgstr "Mengden av mellomrom rundt objekter med auto-ruting bindepunkter"
20911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Graph"
20914 msgstr "Innpakk"
20916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Connector Length"
20919 msgstr "Bindepunkt"
20921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
20922 msgid "Length:"
20923 msgstr "Lengde:"
20925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
20926 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
20927 msgstr "Ideel lengde på bindeleddene når de blir oppstilt"
20929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
20930 msgid "Downwards"
20931 msgstr ""
20933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
20934 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
20935 msgstr "Gjør at bindeledd med piler i endene peker nedover"
20937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
20938 msgid "Do not allow overlapping shapes"
20939 msgstr "Ikke tillat at bindeleddene overlapper med andre objekter"
20941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Fill by"
20944 msgstr "Fyll"
20946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Fill by:"
20949 msgstr "Fyll"
20951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Fill Threshold"
20954 msgstr "Terskel:"
20956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
20957 msgid ""
20958 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
20959 "pixels to be counted in the fill"
20960 msgstr ""
20962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
20963 msgid "Grow/shrink by"
20964 msgstr ""
20966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
20967 msgid "Grow/shrink by:"
20968 msgstr ""
20970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
20971 msgid ""
20972 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
20973 msgstr ""
20975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
20976 #, fuzzy
20977 msgid "Close gaps"
20978 msgstr "F_jern"
20980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Close gaps:"
20983 msgstr "F_jern"
20985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
20986 #, fuzzy
20987 msgid ""
20988 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
20989 "to change defaults)"
20990 msgstr ""
20991 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
20992 "Verktøy for å endre standarden)"
20994 #: ../share/extensions/dimension.py:99
20995 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
20996 msgstr ""
20998 #. report to the Inkscape console using errormsg
20999 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Side Length 'a'/px: "
21002 msgstr "Steglengde (px)"
21004 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Side Length 'b'/px: "
21007 msgstr "Steglengde (px)"
21009 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Side Length 'c'/px: "
21012 msgstr "Steglengde (px)"
21014 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21015 msgid "Angle 'A'/radians: "
21016 msgstr ""
21018 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21019 msgid "Angle 'B'/radians: "
21020 msgstr ""
21022 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21023 msgid "Angle 'C'/radians: "
21024 msgstr ""
21026 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21027 msgid "Semiperimeter/px: "
21028 msgstr ""
21030 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21031 msgid "Area /px^2: "
21032 msgstr ""
21034 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21035 msgid ""
21036 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21037 "required by this extension. Please install them and try again."
21038 msgstr ""
21040 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21041 msgid ""
21042 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21043 "an existing file! Unable to embed image."
21044 msgstr ""
21046 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21047 #, python-format
21048 msgid "Sorry we could not locate %s"
21049 msgstr ""
21051 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21052 #, python-format
21053 msgid ""
21054 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21055 "or image/x-icon"
21056 msgstr ""
21058 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21059 msgid ""
21060 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21061 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21062 msgstr ""
21064 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Unable to find image data."
21067 msgstr "Kunn ikke finne node ID: '%s'\n"
21069 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21070 msgid ""
21071 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21072 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21073 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21074 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21075 msgstr ""
21077 #: ../share/extensions/inkex.py:222
21078 #, python-format
21079 msgid "No matching node for expression: %s"
21080 msgstr ""
21082 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21083 #, python-format
21084 msgid "No style attribute found for id: %s"
21085 msgstr ""
21087 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21088 #, python-format
21089 msgid "unable to locate marker: %s"
21090 msgstr ""
21092 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21093 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21094 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21095 #, fuzzy
21096 msgid "This extension requires two selected paths."
21097 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
21099 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21100 #, python-format
21101 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21102 msgstr ""
21104 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21105 msgid ""
21106 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21107 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21108 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21109 "numpy."
21110 msgstr ""
21112 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21113 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
21114 #, python-format
21115 msgid ""
21116 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21117 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21118 msgstr ""
21120 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21121 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
21122 msgid ""
21123 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21124 msgstr ""
21126 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21127 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
21128 msgid ""
21129 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21130 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21131 msgstr ""
21133 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21134 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21135 msgid ""
21136 "The second selected object is not a path.\n"
21137 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21138 msgstr ""
21140 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21141 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
21142 msgid ""
21143 "The first selected object is not a path.\n"
21144 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21145 msgstr ""
21147 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21148 msgid ""
21149 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21150 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
21151 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21152 msgstr ""
21154 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21155 msgid "No face data found in specified file."
21156 msgstr ""
21158 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21159 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21160 msgstr ""
21162 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21163 msgid "No edge data found in specified file."
21164 msgstr ""
21166 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21167 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21168 msgstr ""
21170 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21171 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21172 msgid ""
21173 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21174 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21175 msgstr ""
21177 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21178 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21179 msgstr ""
21181 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21182 #, fuzzy
21183 msgid ""
21184 "This extension requires two selected paths. \n"
21185 "The second path must be exactly four nodes long."
21186 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
21188 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21189 #, fuzzy, python-format
21190 msgid "Could not locate file: %s"
21191 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
21193 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21194 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21195 msgstr ""
21197 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21198 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21199 msgid "You must select at least two elements."
21200 msgstr ""
21202 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21203 msgid "Add Nodes"
21204 msgstr "Legg til noder"
21206 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21207 #, fuzzy
21208 msgid "By max. segment length"
21209 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
21211 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21212 #, fuzzy
21213 msgid "By number of segments"
21214 msgstr "Antall steg"
21216 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Division method"
21219 msgstr "Inndeling"
21221 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Maximum segment length (px)"
21224 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
21226 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21227 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21228 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21229 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21230 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21231 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21232 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21233 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21234 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21235 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21236 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21237 msgid "Modify Path"
21238 msgstr "Modifiser Sti"
21240 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21241 #, fuzzy
21242 msgid "Number of segments"
21243 msgstr "Antall steg"
21245 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21246 #, fuzzy
21247 msgid "AI 8.0 Input"
21248 msgstr "AI Inndata"
21250 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21253 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
21255 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21258 msgstr "Åpne filer lagret med Adobe Illustrator"
21260 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21261 msgid "AI SVG Input"
21262 msgstr "AI SVG Inndata"
21264 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21265 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21266 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21268 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21269 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21270 msgstr "Rens opp i Adobe Illustrator SVGer før de åpnes"
21272 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21273 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21274 msgstr ""
21276 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21277 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21278 msgstr ""
21280 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21281 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21282 msgstr ""
21284 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21285 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21286 msgstr ""
21288 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21289 msgid "Corel DRAW Input"
21290 msgstr ""
21292 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21293 #, fuzzy
21294 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21295 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21297 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21298 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21299 msgstr ""
21301 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21302 msgid "Corel DRAW templates input"
21303 msgstr ""
21305 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21308 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21310 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21311 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21312 msgstr ""
21314 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21315 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21316 msgstr ""
21318 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21319 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21320 msgstr ""
21322 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21323 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21324 msgstr ""
21326 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21327 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21328 msgstr ""
21330 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21331 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21332 msgstr ""
21334 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21335 msgid "Brighter"
21336 msgstr "Lysere"
21338 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21339 msgid "Blue Function"
21340 msgstr "Blå funksjon"
21342 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21343 msgid "Green Function"
21344 msgstr "Grønn funksjon"
21346 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21347 msgid "Red Function"
21348 msgstr "Rød funksjon"
21350 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21351 msgid "Darker"
21352 msgstr "Mørkere"
21354 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21355 msgid "Grayscale"
21356 msgstr "Gråtoner"
21358 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21359 msgid "Less Hue"
21360 msgstr "Mindre fargeskjær"
21362 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21363 msgid "Less Light"
21364 msgstr "Mindre lys"
21366 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21367 msgid "Less Saturation"
21368 msgstr "Mindre fargemetning"
21370 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21371 msgid "More Hue"
21372 msgstr "Mer fargeskjær"
21374 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21375 msgid "More Light"
21376 msgstr "Mer lys"
21378 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21379 msgid "More Saturation"
21380 msgstr "Mer fargemetning"
21382 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21383 msgid "Negative"
21384 msgstr "Negativ"
21386 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Randomize"
21389 msgstr "Tilfeldiggjør:"
21391 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21392 msgid "Remove Blue"
21393 msgstr "Fjern blå"
21395 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21396 msgid "Remove Green"
21397 msgstr "Fjern grønn"
21399 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21400 msgid "Remove Red"
21401 msgstr "Fjern rød"
21403 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21404 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21405 msgstr ""
21407 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Replace color"
21410 msgstr "Sett valgte farge"
21412 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21413 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21414 msgstr ""
21416 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21417 msgid "RGB Barrel"
21418 msgstr "RGB-tønne"
21420 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Convert to Dashes"
21423 msgstr "_Konverter til tekst"
21425 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21426 msgid "A diagram created with the program Dia"
21427 msgstr "Et diagram skapt med programmet Dia"
21429 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21430 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21431 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21433 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21434 msgid "Dia Input"
21435 msgstr "Dia Inndata"
21437 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21438 #, fuzzy
21439 msgid ""
21440 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21441 "at http://live.gnome.org/Dia"
21442 msgstr ""
21443 "For å importere Dia filer, selve Dia må være installert. Du kan skaffe Dia "
21444 "herfra http://www.gnome.org/projects/dia/"
21446 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21447 msgid ""
21448 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21449 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21450 "Inkscape installation."
21451 msgstr ""
21452 "Skriptet dia2svg.sh skal være installert med din Inkscape distribusjon. Hvis "
21453 "du ikke har den, så er det trolig på grunn av feil i installasjonen av "
21454 "Inkscape."
21456 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Dimensions"
21459 msgstr "Inndeling"
21461 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21462 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21463 msgid "Visualize Path"
21464 msgstr "Visualiser Sti"
21466 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21467 #, fuzzy
21468 msgid "X Offset"
21469 msgstr "Forskyvninger"
21471 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Y Offset"
21474 msgstr "Forskyvninger"
21476 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21477 msgid "Dot size"
21478 msgstr "Punkt størrelse"
21480 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21481 msgid "Font size"
21482 msgstr "Skriftstørrelse"
21484 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21485 msgid "Number Nodes"
21486 msgstr "Nummerer Noder"
21488 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Altitudes"
21491 msgstr "Rett opp nodene"
21493 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Angle Bisectors"
21496 msgstr "Inndeling"
21498 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Centroid"
21501 msgstr "Sentrer"
21503 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Circumcentre"
21506 msgstr "Dokument"
21508 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Circumcircle"
21511 msgstr "Sirkel"
21513 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Common Objects"
21516 msgstr "Objekter"
21518 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Contact Triangle"
21521 msgstr "Vinkel"
21523 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21524 msgid "Custom Point Specified By:"
21525 msgstr ""
21527 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Custom Points and Options"
21530 msgstr "Kommandolinjevalg"
21532 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21533 msgid "Draw Circle Around This Point"
21534 msgstr ""
21536 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Draw From Triangle"
21539 msgstr "Vinkel"
21541 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21542 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21543 msgstr ""
21545 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21546 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21547 msgstr ""
21549 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21550 msgid "Draw Marker At This Point"
21551 msgstr ""
21553 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Excentral Triangle"
21556 msgstr "Vinkel"
21558 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21559 #, fuzzy
21560 msgid "Excentres"
21561 msgstr "Trekke ut"
21563 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21564 #, fuzzy
21565 msgid "Excircles"
21566 msgstr "Sirkel"
21568 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Extouch Triangle"
21571 msgstr "Vinkel"
21573 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Gergonne Point"
21576 msgstr "Strøkmaling"
21578 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Incentre"
21581 msgstr "Rykk inn node"
21583 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Incircle"
21586 msgstr "Sirkel"
21588 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21589 #, fuzzy
21590 msgid "Nagel Point"
21591 msgstr "Svart fyll"
21593 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21594 msgid "Nine-Point Centre"
21595 msgstr ""
21597 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21598 msgid "Nine-Point Circle"
21599 msgstr ""
21601 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Orthic Triangle"
21604 msgstr "Vinkel"
21606 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Orthocentre"
21609 msgstr "Annet"
21611 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Point At"
21614 msgstr "Punkter"
21616 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Radius / px"
21619 msgstr "Hev"
21621 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Report this triangle's properties"
21624 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
21626 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Symmedial Triangle"
21629 msgstr "Vinkel"
21631 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Symmedian Point"
21634 msgstr "Vertikal tekst"
21636 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21637 msgid "Symmedians"
21638 msgstr ""
21640 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21641 msgid ""
21642 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
21643 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
21644 "your own ones.\n"
21645 "            \n"
21646 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
21647 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
21648 "function.\n"
21649 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
21650 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
21651 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
21652 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
21653 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
21654 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
21655 "\n"
21656 "You can use any standard Python math function:\n"
21657 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
21658 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
21659 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
21660 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
21661 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
21662 "\n"
21663 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
21664 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
21665 "\n"
21666 "You can specify the radius of a circle about a custom point using an "
21667 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
21668 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
21669 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
21670 "            "
21671 msgstr ""
21673 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Triangle Function"
21676 msgstr "Blå funksjon"
21678 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Trilinear Coordinates"
21681 msgstr "Markør koorditater"
21683 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21684 msgid ""
21685 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
21686 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
21687 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
21688 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
21689 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
21690 msgstr ""
21692 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21693 #, fuzzy
21694 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
21695 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21697 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Character Encoding"
21700 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
21702 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
21703 msgid "DXF Input"
21704 msgstr "DXF Inndata"
21706 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
21707 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21708 msgstr "Importer AutoCAD's Dokumentutvekslingsformat"
21710 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
21711 msgid "Or, use manual scale factor"
21712 msgstr ""
21714 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
21715 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21716 msgstr ""
21718 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21719 msgid ""
21720 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
21721 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
21722 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
21723 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
21724 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
21725 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
21726 msgstr ""
21728 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
21729 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21730 msgstr "Skrivebord Klippe Plotter"
21732 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
21735 msgstr "Skrivebord Utklipps Plotter (*.DXF)"
21737 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
21738 msgid "enable ROBO-Master output"
21739 msgstr ""
21741 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21742 #, fuzzy
21743 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
21744 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21746 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21747 msgid "DXF Output"
21748 msgstr "DXF Utdata"
21750 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21751 msgid "DXF file written by pstoedit"
21752 msgstr "DXF fil skrevet av pstoedit"
21754 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21755 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21756 msgstr ""
21757 "Programmet «pstoedit» må være installert for å kunne kjøres, se http://www."
21758 "pstoedit.net/pstoedit"
21760 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Blur height"
21763 msgstr "Høyde:"
21765 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21766 #, fuzzy
21767 msgid "Blur stdDeviation"
21768 msgstr "Utskriftsmål"
21770 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Blur width"
21773 msgstr "Likestilt bredde"
21775 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Edge 3D"
21778 msgstr "Modus"
21780 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21781 msgid "Illumination Angle"
21782 msgstr ""
21784 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Only black and white"
21787 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
21789 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Shades"
21792 msgstr "Former"
21794 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
21795 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Embed Images"
21798 msgstr "Innlemme alle bilder"
21800 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
21801 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21802 msgid "Embed only selected images"
21803 msgstr "Inlemme bare utvalgte bilder"
21805 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21806 msgid "EPS Input"
21807 msgstr "EPS Inndata"
21809 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21810 msgid "LaTeX formula"
21811 msgstr "LaTeX formel"
21813 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21814 msgid "LaTeX formula: "
21815 msgstr "LaTeX formel:"
21817 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21818 msgid "Export as GIMP Palette"
21819 msgstr "Eksporter som palett til GIMP"
21821 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21822 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21823 msgstr "Exporter fargene i dette dokumentet som en palett til GIMP"
21825 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21826 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21827 msgstr "GIMP Palett (*.gpl)"
21829 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Extract Image"
21832 msgstr "Trekk ut ett bilde"
21834 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21835 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21836 msgstr ""
21838 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21839 msgid "Path to save image"
21840 msgstr "Sted for å lagre bilde"
21842 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21843 msgid "Extrude"
21844 msgstr "Trekke ut"
21846 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Lines"
21849 msgstr "Linje"
21851 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Polygons"
21854 msgstr "Polygon"
21856 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21857 msgid "Open files saved with XFIG"
21858 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
21860 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21861 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21862 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
21864 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21865 msgid "XFIG Input"
21866 msgstr "XFIG Inndata"
21868 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21869 msgid "Flatness"
21870 msgstr "Planhet "
21872 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21873 msgid "Flatten Beziers"
21874 msgstr "Flat ut Bezierkurver"
21876 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Add Guide Lines"
21879 msgstr "Rettesnor"
21881 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Depth"
21884 msgstr "Tekst"
21886 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
21887 msgid "Foldable Box"
21888 msgstr ""
21890 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
21891 msgid "Paper Thickness"
21892 msgstr ""
21894 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Tab Proportion"
21897 msgstr "Endre skala proposjonellt"
21899 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Fractalize"
21902 msgstr "Gråtoner"
21904 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Smoothness"
21907 msgstr "Glatt"
21909 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Subdivisions"
21912 msgstr "Inndeling"
21914 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
21915 msgid "Calculate first derivative numerically"
21916 msgstr "Kalkuler først differensialen numerisk"
21918 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
21919 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
21920 msgid "Draw Axes"
21921 msgstr "Tegn akser"
21923 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
21924 #, fuzzy
21925 msgid "End X value"
21926 msgstr "Endeverdi x"
21928 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
21929 msgid "First derivative"
21930 msgstr "Første differensialen"
21932 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
21933 msgid "Function"
21934 msgstr "Funksjon"
21936 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
21937 msgid "Function Plotter"
21938 msgstr "Funksjonsplotter"
21940 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
21941 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Functions"
21944 msgstr "Funksjon"
21946 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
21949 msgstr ""
21950 "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
21951 "rekkevidde)"
21953 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Multiply X range by 2*pi"
21956 msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
21958 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Number of samples"
21961 msgstr "Antall steg"
21963 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Range and sampling"
21966 msgstr "Rekkevidde og sampling"
21968 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
21969 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
21970 msgid "Remove rectangle"
21971 msgstr "Fjern rektangel"
21973 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
21974 msgid ""
21975 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
21976 "it will determine X and Y scales.\n"
21977 "\n"
21978 "With polar coordinates:\n"
21979 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
21980 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
21981 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
21982 "   First derivative is always determined numerically."
21983 msgstr ""
21985 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
21986 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
21987 #, fuzzy
21988 msgid ""
21989 "Standard Python math functions are available:\n"
21990 "\n"
21991 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
21992 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
21993 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
21994 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
21995 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
21996 "\n"
21997 "The constants pi and e are also available."
21998 msgstr ""
21999 "Følgende funksjoner er tilgjengelige: (funksjonene er Pythons standard "
22000 "mattefunksjoner) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
22001 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
22002 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
22003 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstantene  pi og e er også "
22004 "tilgjengelig."
22006 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Start X value"
22009 msgstr "Startverdi x"
22011 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22012 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Use"
22015 msgstr "Uordnet "
22017 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22018 #, fuzzy
22019 msgid "Use polar coordinates"
22020 msgstr "Markør koorditater"
22022 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22025 msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
22027 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Y value of rectangle's top"
22030 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22032 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22033 msgid "Circular pitch, px"
22034 msgstr ""
22036 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Gear"
22039 msgstr "F_jern"
22041 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Number of teeth"
22044 msgstr "Antall steg"
22046 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Pressure angle"
22049 msgstr "Nærvær"
22051 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22052 msgid "GIMP XCF"
22053 msgstr "GIMP XCF"
22055 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22056 #, fuzzy
22057 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22058 msgstr "GIMP XCF opprettholdings lag (*.XCF)"
22060 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22061 msgid "Save Grid:"
22062 msgstr ""
22064 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Save Guides:"
22067 msgstr "Rette_snor"
22069 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22070 msgid "Border Thickness [px]"
22071 msgstr ""
22073 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Cartesian Grid"
22076 msgstr "Lag rettesnor"
22078 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22079 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22080 msgstr ""
22082 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22083 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22084 msgstr ""
22086 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22087 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22088 msgstr ""
22090 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22091 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22092 msgstr ""
22094 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22097 msgstr "Horisontal Mellomrom"
22099 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22102 msgstr "Inndeling"
22104 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Major X Divisions"
22107 msgstr "Inndeling"
22109 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22112 msgstr "Horisontal Mellomrom"
22114 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22117 msgstr "Inndeling"
22119 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Major Y Divisions"
22122 msgstr "Inndeling"
22124 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22127 msgstr "Inndeling"
22129 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22132 msgstr "Inndeling"
22134 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22135 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22136 msgstr ""
22138 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22139 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22140 msgstr ""
22142 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22143 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22144 msgstr ""
22146 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22147 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22148 msgstr ""
22150 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22151 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22152 msgstr ""
22154 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22155 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22156 msgstr ""
22158 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Angle Divisions"
22161 msgstr "Inndeling"
22163 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22164 msgid "Angle Divisions at Centre"
22165 msgstr ""
22167 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22168 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22169 msgstr ""
22171 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22172 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22173 msgstr ""
22175 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22176 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22177 msgstr ""
22179 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22180 msgid "Circumferential Labels"
22181 msgstr ""
22183 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22184 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22185 msgstr ""
22187 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22188 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22189 msgstr ""
22191 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22194 msgstr "Horisontal Mellomrom"
22196 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22197 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22198 msgstr ""
22200 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22201 msgid "Major Circular Divisions"
22202 msgstr ""
22204 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22205 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22206 msgstr ""
22208 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22209 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22210 msgstr ""
22212 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22213 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22214 msgstr ""
22216 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22217 msgid "Polar Grid"
22218 msgstr ""
22220 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22221 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22222 msgstr ""
22224 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22225 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22226 msgstr ""
22228 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22229 msgid "1/10"
22230 msgstr ""
22232 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22233 msgid "1/2"
22234 msgstr ""
22236 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22237 msgid "1/3"
22238 msgstr ""
22240 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22241 msgid "1/4"
22242 msgstr ""
22244 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22245 msgid "1/5"
22246 msgstr ""
22248 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22249 msgid "1/6"
22250 msgstr ""
22252 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22253 msgid "1/7"
22254 msgstr ""
22256 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22257 msgid "1/8"
22258 msgstr ""
22260 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22261 msgid "1/9"
22262 msgstr ""
22264 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22265 msgid "Custom..."
22266 msgstr "Tilpasset ..."
22268 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Delete existing guides"
22271 msgstr "Fjern rektangel"
22273 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22274 #, fuzzy
22275 msgid "Golden ratio"
22276 msgstr "Eike forhold:"
22278 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Guides creator"
22281 msgstr "Rettesnorfarge:"
22283 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Horizontal guide each"
22286 msgstr "Horisontal tekst"
22288 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Preset"
22291 msgstr "Tilbak_estill"
22293 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22294 msgid "Rule-of-third"
22295 msgstr ""
22297 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Start from edges"
22300 msgstr "Sett tilbake sentrum"
22302 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Vertical guide each"
22305 msgstr "Vertikal Mellomrom"
22307 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22308 msgid "Draw Handles"
22309 msgstr "Tegn Håndtak"
22311 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22312 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22313 msgstr ""
22315 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22316 #, fuzzy
22317 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22318 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
22320 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22321 #, fuzzy
22322 msgid "HPGL Output"
22323 msgstr "SVG Utdata"
22325 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22326 msgid "Mirror Y-axis"
22327 msgstr ""
22329 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Plot invisible layers"
22332 msgstr "Velg i alle lagene"
22334 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22335 msgid "X-origin (px)"
22336 msgstr ""
22338 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22339 msgid "Y-origin (px)"
22340 msgstr ""
22342 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22343 msgid "hpgl output flatness"
22344 msgstr ""
22346 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22347 msgid "Ask Us a Question"
22348 msgstr ""
22350 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22351 msgid "Command Line Options"
22352 msgstr "Kommandolinjevalg"
22354 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22355 msgid "FAQ"
22356 msgstr "FAQ"
22358 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Keys and Mouse Reference"
22361 msgstr "Taster og mustrykk snarvei oppslagsbok"
22363 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22364 msgid "Inkscape Manual"
22365 msgstr "Inkscapemanual"
22367 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22368 msgid "New in This Version"
22369 msgstr "Nytt i denne versjonen"
22371 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22372 msgid "Report a Bug"
22373 msgstr "Rapporter en feil"
22375 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22376 msgid "SVG 1.1 Specification"
22377 msgstr "SVG 1.1-spesifikasjonen"
22379 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Attribute to Interpolate"
22382 msgstr "Navn på attributt"
22384 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22385 #, fuzzy
22386 msgid "End Value"
22387 msgstr "Endeverdi x"
22389 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Float Number"
22392 msgstr "<b>Rektangel</b>"
22394 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22395 msgid ""
22396 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22397 "this \"other\":"
22398 msgstr ""
22400 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22401 msgid "Integer Number"
22402 msgstr ""
22404 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22405 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22406 msgstr ""
22408 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22409 #, fuzzy
22410 msgid "No Unit"
22411 msgstr "Enhet"
22413 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22414 msgid "Other"
22415 msgstr "Annet"
22417 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Other Attribute"
22420 msgstr "Attributt"
22422 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Other Attribute type"
22425 msgstr "Navn på attributt"
22427 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Start Value"
22430 msgstr "Startverdi x"
22432 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22433 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22434 msgid "Style"
22435 msgstr "Stil"
22437 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Tag"
22440 msgstr "Mål:"
22442 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22443 msgid ""
22444 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22445 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22446 "selection"
22447 msgstr ""
22449 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Transformation"
22452 msgstr "Informasjon"
22454 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Translate X"
22457 msgstr "Overse_ttere"
22459 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Translate Y"
22462 msgstr "Overse_ttere"
22464 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22465 msgid "Where to apply?"
22466 msgstr ""
22468 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22469 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22470 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22471 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22472 msgstr ""
22474 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22475 msgid "Duplicate endpaths"
22476 msgstr "Dupliser stiender"
22478 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22479 msgid "Exponent"
22480 msgstr "Eksponent"
22482 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22483 msgid "Interpolate"
22484 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22486 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Interpolate style"
22489 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22491 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22492 msgid "Interpolation method"
22493 msgstr "Interpolasjonsmetode"
22495 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22496 msgid "Interpolation steps"
22497 msgstr "Interpolasjonssteg"
22499 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22500 msgid ""
22501 "\n"
22502 "The path is generated by applying the \n"
22503 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22504 "Order times. The following commands are \n"
22505 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22506 "\n"
22507 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22508 "\n"
22509 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22510 "\n"
22511 "+: turn left\n"
22512 "\n"
22513 "-: turn right\n"
22514 "\n"
22515 "|: turn 180 degrees\n"
22516 "\n"
22517 "[: remember point\n"
22518 "\n"
22519 "]: return to remembered point\n"
22520 msgstr ""
22522 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22523 msgid "Axiom"
22524 msgstr "Aksiom"
22526 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22527 msgid "Axiom and rules"
22528 msgstr ""
22530 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22531 msgid "L-system"
22532 msgstr "L-system"
22534 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22535 msgid "Left angle"
22536 msgstr "Venstre vinkel"
22538 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22539 #, no-c-format
22540 msgid "Randomize angle (%)"
22541 msgstr "Tilfeldigjør vinkel (%)"
22543 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22544 #, no-c-format
22545 msgid "Randomize step (%)"
22546 msgstr "Tilfeldigjør steg (%)"
22548 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22549 msgid "Right angle"
22550 msgstr "Høyre vinkel"
22552 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22553 msgid "Rules"
22554 msgstr "Regler"
22556 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22557 msgid "Step length (px)"
22558 msgstr "Steglengde (px)"
22560 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22561 msgid "Lorem ipsum"
22562 msgstr "Lorem ipsum"
22564 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22565 msgid "Number of paragraphs"
22566 msgstr "Antall paragrafer"
22568 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22569 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22570 msgstr "Paragraflengde-fluktuasjon (ant. setninger)"
22572 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22573 msgid "Sentences per paragraph"
22574 msgstr "Setninger per paragraf"
22576 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22577 msgid ""
22578 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22579 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22580 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22581 msgstr ""
22583 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22584 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22585 msgstr "Fargelegg markører i samme farge som strøket"
22587 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22588 #, fuzzy
22589 msgid "Font size [px]"
22590 msgstr "Skriftstørrelse"
22592 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22593 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Length Unit: "
22596 msgstr "Lengde:"
22598 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Measure"
22601 msgstr "Mål sti"
22603 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22604 msgid "Measure Path"
22605 msgstr "Mål sti"
22607 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22608 #, fuzzy
22609 msgid "Offset [px]"
22610 msgstr "Forskyvning sti"
22612 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22613 #, fuzzy
22614 msgid "Precision"
22615 msgstr "Beskrivelse"
22617 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22618 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22619 msgstr ""
22621 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22622 msgid ""
22623 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22624 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22625 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22626 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22627 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22628 "real world, Scale must be set to 250."
22629 msgstr ""
22631 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22632 msgid "Angle"
22633 msgstr "Vinkel"
22635 # OVERSETTER: Følgende kan direkte oversettes.: Størrelse og størrelsesorden
22636 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22637 msgid "Magnitude"
22638 msgstr "Størrelse"
22640 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Motion"
22643 msgstr "Posisjon:"
22645 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22646 msgid "ASCII Text with outline markup"
22647 msgstr ""
22649 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22650 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22651 msgstr ""
22653 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22654 msgid "Text Outline Input"
22655 msgstr ""
22657 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22658 #, fuzzy
22659 msgid "End t-value"
22660 msgstr "Endeverdi x"
22662 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22665 msgstr ""
22666 "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
22667 "rekkevidde)"
22669 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22670 #, fuzzy
22671 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22672 msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
22674 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22675 #, fuzzy
22676 msgid "Parametric Curves"
22677 msgstr "Parameter"
22679 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22680 #, fuzzy
22681 msgid "Range and Sampling"
22682 msgstr "Rekkevidde og sampling"
22684 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22685 msgid "Samples"
22686 msgstr "Samplinger"
22688 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22689 msgid ""
22690 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22691 "it will determine X and Y scales.\n"
22692 "\n"
22693 "First derivatives are always determined numerically."
22694 msgstr ""
22696 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22697 #, fuzzy
22698 msgid "Start t-value"
22699 msgstr "Startverdi x"
22701 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22702 #, fuzzy
22703 msgid "x-Function"
22704 msgstr "Funksjon"
22706 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22707 #, fuzzy
22708 msgid "x-value of rectangle's left"
22709 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22711 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
22712 #, fuzzy
22713 msgid "x-value of rectangle's right"
22714 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22716 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
22717 #, fuzzy
22718 msgid "y-Function"
22719 msgstr "Funksjon"
22721 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
22722 #, fuzzy
22723 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22724 msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
22726 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
22727 #, fuzzy
22728 msgid "y-value of rectangle's top"
22729 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
22731 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22732 msgid "Copies of the pattern:"
22733 msgstr "Kopier av mønsteret:"
22735 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22736 msgid "Deformation type:"
22737 msgstr "Deformasjonstype:"
22739 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22740 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22741 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22742 msgstr "Dupliser mønsteret før deformasjonen"
22744 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22745 msgid "Pattern along Path"
22746 msgstr "Mønster langs sti"
22748 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22749 msgid "Ribbon"
22750 msgstr ""
22752 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22753 #, fuzzy
22754 msgid "Snake"
22755 msgstr "Vri"
22757 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22758 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22759 msgid "Space between copies:"
22760 msgstr "Mellomrom mellom kopier"
22762 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22763 msgid ""
22764 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22765 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22766 "clones... allowed)"
22767 msgstr ""
22769 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22770 #, fuzzy
22771 msgid "Cloned"
22772 msgstr "Kloner"
22774 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22775 #, fuzzy
22776 msgid "Copied"
22777 msgstr "Kombinert"
22779 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22780 #, fuzzy
22781 msgid "Follow path orientation"
22782 msgstr "Sideorientering:"
22784 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22785 #, fuzzy
22786 msgid "Moved"
22787 msgstr "Flytt"
22789 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22790 #, fuzzy
22791 msgid "Original pattern will be:"
22792 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
22794 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22795 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22796 msgstr ""
22798 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22799 msgid ""
22800 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22801 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22802 "clones... allowed)"
22803 msgstr ""
22805 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Bleed (in)"
22808 msgstr "Skråkant"
22810 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22811 msgid "Bond Weight #"
22812 msgstr ""
22814 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22815 msgid "Book Height (inches)"
22816 msgstr ""
22818 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Book Properties"
22821 msgstr "Lenkeegenska_per"
22823 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22824 msgid "Book Width (inches)"
22825 msgstr ""
22827 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22828 msgid "Caliper (inches)"
22829 msgstr ""
22831 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22832 #, fuzzy
22833 msgid "Cover"
22834 msgstr "Dekningsområde"
22836 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22837 msgid "Cover Thickness Measurement"
22838 msgstr ""
22840 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Interior Pages"
22843 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
22845 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22846 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22847 msgstr ""
22849 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22850 #, fuzzy
22851 msgid "Number of Pages"
22852 msgstr "Antall steg"
22854 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22855 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22856 msgstr ""
22858 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22859 msgid "Paper Thickness Measurement"
22860 msgstr ""
22862 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22863 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22864 msgstr ""
22866 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Remove existing guides"
22869 msgstr "Fjern rektangel"
22871 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22872 #, fuzzy
22873 msgid "Specify Width"
22874 msgstr "Side_bredde"
22876 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22877 #, fuzzy
22878 msgid "Perspective"
22879 msgstr "Nærvær"
22881 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
22882 msgid "AutoCAD Plot Input"
22883 msgstr ""
22885 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
22886 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
22887 #, fuzzy
22888 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
22889 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
22891 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
22892 #, fuzzy
22893 msgid "Open HPGL plotter files"
22894 msgstr "Fjern fyll"
22896 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
22897 msgid "AutoCAD Plot Output"
22898 msgstr ""
22900 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
22901 #, fuzzy
22902 msgid "Save a file for plotters"
22903 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
22905 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22906 #, fuzzy
22907 msgid "3D Polyhedron"
22908 msgstr "Polygon"
22910 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22911 #, fuzzy
22912 msgid "Clockwise Wound Object"
22913 msgstr "Låst opp objektet"
22915 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22916 msgid "Cube"
22917 msgstr ""
22919 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22920 #, fuzzy
22921 msgid "Cuboctahedron"
22922 msgstr "Annet"
22924 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22925 msgid "Dodecahedron"
22926 msgstr ""
22928 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22929 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
22930 msgstr ""
22932 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22933 msgid "Edge-Specified"
22934 msgstr ""
22936 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22937 #, fuzzy
22938 msgid "Edges"
22939 msgstr "grader"
22941 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22942 msgid "Face-Specified"
22943 msgstr ""
22945 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22946 #, fuzzy
22947 msgid "Faces"
22948 msgstr "Planhet "
22950 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Filename:"
22953 msgstr "Sett filnavn"
22955 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22956 msgid "Fill Color (Blue)"
22957 msgstr ""
22959 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22960 msgid "Fill Color (Green)"
22961 msgstr ""
22963 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22964 msgid "Fill Color (Red)"
22965 msgstr ""
22967 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22968 #, fuzzy, no-c-format
22969 msgid "Fill Opacity/ %"
22970 msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
22972 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22973 msgid "Great Dodecahedron"
22974 msgstr ""
22976 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22977 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22978 msgstr ""
22980 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22981 msgid "Icosahedron"
22982 msgstr ""
22984 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22985 #, fuzzy
22986 msgid "Light x-Position"
22987 msgstr "Posisjon:"
22989 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22990 #, fuzzy
22991 msgid "Light y-Position"
22992 msgstr "Posisjon:"
22994 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Light z-Position"
22997 msgstr "Posisjon:"
22999 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23000 msgid "Line Thickness / px"
23001 msgstr ""
23003 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23004 msgid "Load From File"
23005 msgstr ""
23007 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23008 #, fuzzy
23009 msgid "Maximum"
23010 msgstr "medium"
23012 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23013 msgid "Mean"
23014 msgstr ""
23016 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Minimum"
23019 msgstr "Minimum størrelse"
23021 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23022 #, fuzzy
23023 msgid "Model File"
23024 msgstr "Alle typer"
23026 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23027 #, fuzzy
23028 msgid "Object Type"
23029 msgstr "Objekt"
23031 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Object:"
23034 msgstr "Objekt"
23036 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Octahedron"
23039 msgstr "Annet"
23041 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23042 #, fuzzy
23043 msgid "Rotate Around:"
23044 msgstr "Roter node"
23046 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23047 #, fuzzy
23048 msgid "Rotation / Degrees"
23049 msgstr "_Rotasjon"
23051 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23052 #, fuzzy
23053 msgid "Scaling Factor"
23054 msgstr "Flat farge"
23056 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23057 #, fuzzy
23058 msgid "Shading"
23059 msgstr "Mellomrom:"
23061 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
23062 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23063 msgstr ""
23065 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23066 msgid "Snub Cube"
23067 msgstr ""
23069 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23070 msgid "Snub Dodecahedron"
23071 msgstr ""
23073 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
23074 #, fuzzy, no-c-format
23075 msgid "Stroke Opacity/ %"
23076 msgstr "_Maling Strøk"
23078 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
23079 msgid "Tetrahedron"
23080 msgstr ""
23082 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23083 #, fuzzy
23084 msgid "Then Rotate Around:"
23085 msgstr "Ikke avrundet"
23087 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23088 msgid "Truncated Cube"
23089 msgstr ""
23091 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23092 msgid "Truncated Dodecahedron"
23093 msgstr ""
23095 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23096 msgid "Truncated Icosahedron"
23097 msgstr ""
23099 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23100 msgid "Truncated Octahedron"
23101 msgstr ""
23103 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23104 msgid "Truncated Tetrahedron"
23105 msgstr ""
23107 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23108 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23109 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Vertices"
23112 msgstr "_Vertikal"
23114 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23115 #, fuzzy
23116 msgid "View"
23117 msgstr "_Visning"
23119 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23120 msgid "X-Axis"
23121 msgstr ""
23123 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23124 msgid "Y-Axis"
23125 msgstr ""
23127 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23128 msgid "Z-Axis"
23129 msgstr ""
23131 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
23132 msgid "Z-Sort Faces By:"
23133 msgstr ""
23135 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23136 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23137 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:60
23138 #, fuzzy
23139 msgid "polyhedron|Show:"
23140 msgstr "Polygon"
23142 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Bleed Margin"
23145 msgstr "Skråkant"
23147 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23148 #, fuzzy
23149 msgid "Bleed Marks"
23150 msgstr "Midtmerke:"
23152 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Bottom:"
23155 msgstr "Bot"
23157 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23158 #, fuzzy
23159 msgid "Canvas"
23160 msgstr "Cyan"
23162 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23163 #, fuzzy
23164 msgid "Color Bars"
23165 msgstr "Farger"
23167 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23168 msgid "Crop Marks"
23169 msgstr ""
23171 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Left:"
23174 msgstr "Lengde:"
23176 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23177 #, fuzzy
23178 msgid "Marks"
23179 msgstr "Merke"
23181 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Page Information"
23184 msgstr "Informasjon"
23186 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23187 #, fuzzy
23188 msgid "Positioning"
23189 msgstr "Posisjon:"
23191 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23192 #, fuzzy
23193 msgid "Printing Marks"
23194 msgstr "Skriv ut med PDF operatørene"
23196 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23197 msgid "Registration Marks"
23198 msgstr ""
23200 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Right:"
23203 msgstr "Rettigheter"
23205 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
23206 #, fuzzy
23207 msgid "Set crop marks to"
23208 msgstr "Endre strøkmerke"
23210 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23211 #, fuzzy
23212 msgid "Star Target"
23213 msgstr "Mål:"
23215 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23216 #, fuzzy
23217 msgid "Top:"
23218 msgstr "Topp"
23220 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23221 #, fuzzy
23222 msgid "PostScript Input"
23223 msgstr "Postscript Inndata"
23225 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23226 msgid "Jitter nodes"
23227 msgstr "Skjelvenoder"
23229 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23230 #, fuzzy
23231 msgid "Maximum displacement in X, px"
23232 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
23234 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23235 #, fuzzy
23236 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23237 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
23239 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23240 msgid "Shift node handles"
23241 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
23243 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23244 msgid "Shift nodes"
23245 msgstr "Randomiser noder"
23247 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23248 msgid ""
23249 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23250 "selected path."
23251 msgstr ""
23252 "Denne effekten flytter nodene (og valgfritt også håndtakene) tilfeldig langs "
23253 "den valgte stien."
23255 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23256 msgid "Use normal distribution"
23257 msgstr "Bruk vanlig inndeling"
23259 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23260 msgid "Alphabet Soup"
23261 msgstr ""
23263 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Random Seed"
23266 msgstr "Tilfeldig Tre"
23268 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23269 #, fuzzy
23270 msgid "Bar Height:"
23271 msgstr "Høyde:"
23273 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23274 msgid "Barcode"
23275 msgstr ""
23277 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23278 msgid "Barcode Data:"
23279 msgstr ""
23281 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Barcode Type:"
23284 msgstr "Rutenettstype:"
23286 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Arbitrary Angle:"
23289 msgstr "Vinkel"
23291 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Arrange"
23294 msgstr "Vinkel"
23296 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23297 msgid "Bottom to Top (90)"
23298 msgstr ""
23300 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Horizontal Point:"
23303 msgstr "Horisontal tekst"
23305 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23306 msgid "Left to Right (0)"
23307 msgstr ""
23309 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7
23310 #, fuzzy
23311 msgid "Radial Inward"
23312 msgstr "Radial gradient"
23314 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23315 #, fuzzy
23316 msgid "Radial Outward"
23317 msgstr "Radial gradient"
23319 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23320 #, fuzzy
23321 msgid "Restack"
23322 msgstr "Tilbak_estill"
23324 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23325 #, fuzzy
23326 msgid "Restack Direction:"
23327 msgstr "Beskrivelse"
23329 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23330 msgid "Right to Left (180)"
23331 msgstr ""
23333 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Top to Bottom (270)"
23336 msgstr "Senk til bunnen"
23338 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23339 #, fuzzy
23340 msgid "Vertical Point:"
23341 msgstr "Vertikal tekst"
23343 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14
23344 #, fuzzy
23345 msgid "restack|Bottom"
23346 msgstr "Bot"
23348 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23349 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23350 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23351 #, fuzzy
23352 msgid "restack|Left"
23353 msgstr "Tilbak_estill"
23355 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23356 #, fuzzy
23357 msgid "restack|Middle"
23358 msgstr "Tittel"
23360 #: ../share/extensions/restack.inx.h:19
23361 #, fuzzy
23362 msgid "restack|Right"
23363 msgstr "Tilbak_estill"
23365 #: ../share/extensions/restack.inx.h:20
23366 #, fuzzy
23367 msgid "restack|Top"
23368 msgstr "Tilbak_estill"
23370 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23371 msgid "Initial size"
23372 msgstr "Innledende størrelse"
23374 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23375 msgid "Minimum size"
23376 msgstr "Minimum størrelse"
23378 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23379 msgid "Random Tree"
23380 msgstr "Tilfeldig Tre"
23382 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23383 #, no-c-format
23384 msgid "Curve (%):"
23385 msgstr ""
23387 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Rubber Stretch"
23390 msgstr "Antall steg"
23392 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23393 #, fuzzy, no-c-format
23394 msgid "Strength (%):"
23395 msgstr "Steglengde (px)"
23397 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23400 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23402 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23403 #, fuzzy
23404 msgid "Optimized SVG Output"
23405 msgstr "SVG Utdata"
23407 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Scalable Vector Graphics"
23410 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
23412 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23413 #, fuzzy
23414 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23415 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
23417 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23418 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23419 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23420 msgstr ""
23422 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23423 msgid "sK1 vector graphics files input"
23424 msgstr ""
23426 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23427 #, fuzzy
23428 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23429 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
23431 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23432 msgid "sK1 vector graphics files output"
23433 msgstr ""
23435 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23436 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23437 msgstr "Et diagram skapt med programmet Sketch"
23439 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23440 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23441 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
23443 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23444 msgid "Sketch Input"
23445 msgstr "Sketch Inndata"
23447 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23448 msgid "Gear Placement"
23449 msgstr ""
23451 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23452 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23453 msgstr ""
23455 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23456 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23457 msgstr ""
23459 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23460 msgid "Quality (Default = 16)"
23461 msgstr ""
23463 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23464 msgid "R - Ring Radius (px)"
23465 msgstr ""
23467 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23468 #, fuzzy
23469 msgid "Rotation (deg)"
23470 msgstr "_Rotasjon"
23472 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Spirograph"
23475 msgstr "Spiral"
23477 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23478 msgid "d - Pen Radius (px)"
23479 msgstr ""
23481 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23482 msgid "r - Gear Radius (px)"
23483 msgstr ""
23485 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23486 msgid "Behavior"
23487 msgstr "Atferd"
23489 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23490 msgid "Straighten Segments"
23491 msgstr "Rett ut segmenter"
23493 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23494 msgid "Envelope"
23495 msgstr ""
23497 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23498 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23499 msgstr ""
23501 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23502 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23503 msgstr ""
23505 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23506 #, fuzzy
23507 msgid "XAML Output"
23508 msgstr "DXF Utdata"
23510 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23511 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23512 msgstr "Komprimert Inkscape SVG med media (*.zip)"
23514 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23515 msgid ""
23516 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23517 "files"
23518 msgstr ""
23519 "Inkscapes eget filformat komprimert med Zip, inkluderer alle mediafiler"
23521 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23522 msgid "ZIP Output"
23523 msgstr "ZIP Utdata"
23525 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23526 msgid ""
23527 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23528 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23529 msgstr ""
23531 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23532 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23533 msgstr ""
23535 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23536 msgid "Automatically set size and position"
23537 msgstr ""
23539 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23540 #, fuzzy
23541 msgid "Calendar"
23542 msgstr "F_jern"
23544 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23545 #, fuzzy
23546 msgid "Char Encoding"
23547 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
23549 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23550 #, fuzzy
23551 msgid "Configuration"
23552 msgstr "Utskriftsmål"
23554 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23555 #, fuzzy
23556 msgid "Day color"
23557 msgstr "Kopier farge"
23559 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23560 #, fuzzy
23561 msgid "Day names"
23562 msgstr "Lagnavn:"
23564 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23565 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23566 msgstr ""
23568 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23569 msgid ""
23570 "January February March April May June July August September October November "
23571 "December"
23572 msgstr ""
23574 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23575 #, fuzzy
23576 msgid "Localization"
23577 msgstr "_Rotasjon"
23579 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23580 #, fuzzy
23581 msgid "Monday"
23582 msgstr "Modus"
23584 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23585 msgid "Month (0 for all)"
23586 msgstr ""
23588 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23589 #, fuzzy
23590 msgid "Month Margin"
23591 msgstr "Kopier farge"
23593 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23594 #, fuzzy
23595 msgid "Month Width"
23596 msgstr "Side_bredde"
23598 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Month color"
23601 msgstr "Kopier farge"
23603 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Month names"
23606 msgstr "Ubetegnet"
23608 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23609 #, fuzzy
23610 msgid "Months per line"
23611 msgstr "Senter linjer"
23613 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23614 msgid "Next month day color"
23615 msgstr ""
23617 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Saturday"
23620 msgstr "Metning"
23622 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23623 msgid "Saturday and Sunday"
23624 msgstr ""
23626 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23627 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23628 msgstr ""
23630 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23631 #, fuzzy
23632 msgid "Sunday"
23633 msgstr "Stempel"
23635 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23636 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23637 msgstr ""
23639 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23640 msgid "Week start day"
23641 msgstr ""
23643 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23644 #, fuzzy
23645 msgid "Weekday name color "
23646 msgstr "Sett valgte farge"
23648 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23649 msgid "Weekend"
23650 msgstr ""
23652 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23653 #, fuzzy
23654 msgid "Weekend day color"
23655 msgstr "Sett valgte farge"
23657 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23658 #, fuzzy
23659 msgid "Year (0 for current)"
23660 msgstr "Under aktuelle"
23662 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Year color"
23665 msgstr "Flat farge"
23667 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23668 msgid "You may change the names for other languages:"
23669 msgstr ""
23671 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23672 msgid "Convert to Braille"
23673 msgstr "Konverter til Braille"
23675 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23676 msgid "fLIP cASE"
23677 msgstr "bYTT bOKSTAVSTØRRELSE"
23679 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23680 msgid "lowercase"
23681 msgstr "små bokstaver"
23683 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23684 msgid "rANdOm CasE"
23685 msgstr "tiLfELDIg bOKstavSTØRReLSe"
23687 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23688 #, fuzzy
23689 msgid "By:"
23690 msgstr "Ry:"
23692 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23693 msgid "Replace text"
23694 msgstr "Bytt tekst"
23696 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23697 msgid "Replace:"
23698 msgstr "Bytt:"
23700 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23701 msgid "Sentence case"
23702 msgstr "Stor bokstav først i settning"
23704 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23705 msgid "Title Case"
23706 msgstr "Str Bokstav Først I Hvert Ord"
23708 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23709 msgid "UPPERCASE"
23710 msgstr "STORE BOKSTAVER"
23712 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Angle a / deg"
23715 msgstr "grader"
23717 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23718 #, fuzzy
23719 msgid "Angle b / deg"
23720 msgstr "grader"
23722 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23723 #, fuzzy
23724 msgid "Angle c / deg"
23725 msgstr "grader"
23727 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23728 msgid "From Side a and Angles a, b"
23729 msgstr ""
23731 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23732 msgid "From Side c and Angles a, b"
23733 msgstr ""
23735 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23736 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23737 msgstr ""
23739 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23740 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23741 msgstr ""
23743 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23744 msgid "From Three Sides"
23745 msgstr ""
23747 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23748 #, fuzzy
23749 msgid "Side Length a / px"
23750 msgstr "Steglengde (px)"
23752 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23753 #, fuzzy
23754 msgid "Side Length b / px"
23755 msgstr "Steglengde (px)"
23757 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23758 #, fuzzy
23759 msgid "Side Length c / px"
23760 msgstr "Steglengde (px)"
23762 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23763 #, fuzzy
23764 msgid "Triangle"
23765 msgstr "Vinkel"
23767 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23768 msgid "ASCII Text"
23769 msgstr "ASCII Tekst"
23771 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23772 msgid "Text File (*.txt)"
23773 msgstr "Tekst Fil (*.txt)"
23775 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23776 msgid "Text Input"
23777 msgstr "Tekst Inndata"
23779 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23780 #, fuzzy
23781 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23782 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
23784 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23785 #, fuzzy
23786 msgid "Attribute to set"
23787 msgstr "Navn på attributt"
23789 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23790 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23791 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23792 msgstr ""
23794 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23795 msgid ""
23796 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
23797 "space, and only with a space."
23798 msgstr ""
23800 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23801 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23802 msgid "Run it after"
23803 msgstr ""
23805 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23806 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23807 msgid "Run it before"
23808 msgstr ""
23810 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23811 #, fuzzy
23812 msgid "Set Attributes"
23813 msgstr "Sett attributt"
23815 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23816 msgid "Source and destination of setting"
23817 msgstr ""
23819 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23820 #, fuzzy
23821 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
23822 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
23824 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23825 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
23826 msgstr ""
23828 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23829 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23830 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
23831 msgstr ""
23833 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23834 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23835 msgid ""
23836 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23837 "browser (like Firefox)."
23838 msgstr ""
23840 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23841 msgid ""
23842 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23843 "a defined event occurs on the first selected element."
23844 msgstr ""
23846 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23847 #, fuzzy
23848 msgid "Value to set"
23849 msgstr "Verdi"
23851 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23852 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23853 msgid "Web"
23854 msgstr ""
23856 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23857 msgid "When should the set be done?"
23858 msgstr ""
23860 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23861 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23862 #, fuzzy
23863 msgid "on activate"
23864 msgstr "Deaktivisert"
23866 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23867 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23868 #, fuzzy
23869 msgid "on blur"
23870 msgstr "Endre uskarphet"
23872 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23873 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23874 msgid "on click"
23875 msgstr ""
23877 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23878 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23879 #, fuzzy
23880 msgid "on element loaded"
23881 msgstr "Ny elementnode"
23883 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23884 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23885 msgid "on focus"
23886 msgstr ""
23888 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23889 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23890 msgid "on mouse down"
23891 msgstr ""
23893 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
23894 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
23895 msgid "on mouse move"
23896 msgstr ""
23898 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
23899 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
23900 #, fuzzy
23901 msgid "on mouse out"
23902 msgstr "Zoom inn eller ut"
23904 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
23905 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
23906 msgid "on mouse over"
23907 msgstr ""
23909 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
23910 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
23911 msgid "on mouse up"
23912 msgstr ""
23914 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
23915 #, fuzzy
23916 msgid "All selected ones transmit to the last one"
23917 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
23919 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
23920 #, fuzzy
23921 msgid "Attribute to transmit"
23922 msgstr "Navn på attributt"
23924 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
23925 msgid ""
23926 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
23927 "with a space, and only with a space."
23928 msgstr ""
23930 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
23931 msgid "Source and destination of transmitting"
23932 msgstr ""
23934 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
23935 msgid "The first selected transmits to all others"
23936 msgstr ""
23938 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
23939 msgid ""
23940 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
23941 "to the second when an event occurs."
23942 msgstr ""
23944 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
23945 #, fuzzy
23946 msgid "Transmit Attributes"
23947 msgstr "Sett attributt"
23949 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
23950 #, fuzzy
23951 msgid "When to transmit"
23952 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
23954 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23955 msgid "Amount of whirl"
23956 msgstr "Mengde av virvler"
23958 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23959 msgid "Rotation is clockwise"
23960 msgstr "Rotasjonen går med urviseren"
23962 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23963 msgid "Whirl"
23964 msgstr "Virvler"
23966 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23967 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
23968 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23969 msgstr "Et populært grafikkformat for clipart"
23971 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23972 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
23973 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23974 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
23976 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23977 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
23978 msgid "Windows Metafile Input"
23979 msgstr ""
23981 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23982 #, fuzzy
23983 msgid "XAML Input"
23984 msgstr "DXF Inndata"
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "Gelatine"
23988 #~ msgstr "Relasjon "
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid ""
23992 #~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
23993 #~ msgstr "Lag de lyse delene av objektet bli mer og mer gjennomsiktige"
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "Repaint"
23997 #~ msgstr "Repeter:"
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "Punch hole"
24001 #~ msgstr "Svart hul"
24003 #~ msgid "Burnt edges"
24004 #~ msgstr "Brente kanter"
24006 #~ msgid "Interruption width"
24007 #~ msgstr "Avbruddslengde"
24009 #~ msgid "add stroke width to interruption size"
24010 #~ msgstr "legg strøkbredden til avbruddslengden"
24012 #~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
24013 #~ msgstr "legg den andres strøkbredde til avbruddsbredden"
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24017 #~ msgstr "AI Utdata"
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24021 #~ msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24025 #~ msgstr "Skriv Adobe Illustrator"
24027 #~ msgid "EPSI Output"
24028 #~ msgstr "EPSI Utdata"
24030 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24031 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24033 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24034 #~ msgstr "Encapsulated Postscript med miniatyrbilde"
24036 #~ msgid "HSL bubbles"
24037 #~ msgstr "HSL-bobler"
24039 #~ msgid ""
24040 #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
24041 #~ "luminance"
24042 #~ msgstr ""
24043 #~ "Fleksibel bobbleeffekt avhengig av fargeegenskapene (HSL = hue, "
24044 #~ "saturation, luminance)"
24046 #~ msgid "Bright and glowing metal texture"
24047 #~ msgstr "Lys og lysende metalltekstur"
24049 #~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
24050 #~ msgstr "Gir bakgrunnsfargen til de mørke delene av bildet"
24052 #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
24053 #~ msgstr "Spray; juster forskyvningskartet"
24055 #~ msgid ""
24056 #~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
24057 #~ "transparency depending filters"
24058 #~ msgstr ""
24059 #~ "Samme som HSL-humper, men med alfa lagt til for å kombinere med filtre "
24060 #~ "som er avhengige av gjennomsiktigheten"
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "HSL bubbles, alpha"
24064 #~ msgstr "HSL-bobbler, alfa"
24066 #~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
24067 #~ msgstr "HSL-humper, diffust"
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
24071 #~ msgstr "HSL-bobler, diffust"
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24075 #~ msgstr "HSL-humper, transparent"
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "Thick paint, glossy"
24079 #~ msgstr "Grovt og glatt"
24081 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24082 #~ msgstr "Eksportområde er hele lerretet"
24084 #~ msgid "Export drawing, not page"
24085 #~ msgstr "Eksporter tegning, ikke side"
24087 #~ msgid "Export canvas"
24088 #~ msgstr "Eksporterer lerret"
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "Layers"
24092 #~ msgstr "_Lag"
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24096 #~ msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
24098 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
24099 #~ msgstr "Glinsende pikselsmørje"
24101 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24102 #~ msgstr "Glinsende effekt for rasterbilder"
24104 #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
24105 #~ msgstr "Legger til filmstøy i bilder og objekter"
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Target"
24109 #~ msgstr "Mål:"
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "Seed"
24113 #~ msgstr "Hastighet:"
24115 #~ msgid "Melt and glow"
24116 #~ msgstr "Smelt og lys"
24118 #~ msgid "Badge"
24119 #~ msgstr "Skilt"
24121 #~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
24122 #~ msgstr "Metall eller plastikskilteffekt"
24124 #~ msgid "Ghost outline"
24125 #~ msgstr "Spøkelsesomriss"
24127 #~ msgid "Masking tools"
24128 #~ msgstr "Maskeringsverktøy"
24130 #~ msgid "Flow inside"
24131 #~ msgstr "Flyt inni"
24133 #~ msgid "Lead pencil"
24134 #~ msgstr "Blypensel"
24136 #~ msgid "_Write session file:"
24137 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
24139 #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
24140 #~ msgstr "Delt SVG tavleverktøy."
24142 #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
24143 #~ msgstr "Basert på Pedro XMPP-klient"
24145 #~ msgid "Select a location and filename"
24146 #~ msgstr "Velg en lagringsplass og filnavn"
24148 #~ msgid "Set filename"
24149 #~ msgstr "Sett filnavn"
24151 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24152 #~ msgstr "<b>%1</b> har invitert deg til en whiteboard-sesjon."
24154 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24155 #~ msgstr "Ønsker du å akseptere <b>%1</b> whiteboard-sesjon invitasjon?"
24157 #~ msgid "Accept invitation"
24158 #~ msgstr "Aksepter invitasjon"
24160 #~ msgid "Decline invitation"
24161 #~ msgstr "Avslå invitasjonen"
24163 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24164 #~ msgstr "Inkboard sesjon (%1 til %2)"
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Length left"
24168 #~ msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Length right"
24172 #~ msgstr "Lengde:"
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24176 #~ msgstr "Velg fargens lysstyrke"
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24180 #~ msgstr "Endre på gradientfasene"
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24184 #~ msgstr "Velg fargens lysstyrke"
24186 #~ msgid "Null"
24187 #~ msgstr "Null"
24189 #~ msgid "Intersect"
24190 #~ msgstr "Krysning"
24192 #~ msgid "Subtract A-B"
24193 #~ msgstr "Trekk fra A-B"
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Identity A"
24197 #~ msgstr "Identifikator "
24199 #~ msgid "Subtract B-A"
24200 #~ msgstr "Trekk fra B-A"
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Identity B"
24204 #~ msgstr "Identifikator "
24206 #~ msgid "2nd path"
24207 #~ msgstr "Sti nummer 2"
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24211 #~ msgstr ""
24212 #~ "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Boolop type"
24216 #~ msgstr "Alle typer"
24218 #~ msgid "Starting"
24219 #~ msgstr "Start"
24221 #~ msgid "Angle of the first copy"
24222 #~ msgstr "Vinkel på første kopi"
24224 #~ msgid "Rotation angle"
24225 #~ msgstr "Rotasjonsvinkel"
24227 #~ msgid "Angle between two successive copies"
24228 #~ msgstr "Vinkel mellom to kopier"
24230 #~ msgid "Number of copies"
24231 #~ msgstr "Antall kopier"
24233 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24234 #~ msgstr "Antal kopier langs originalstien"
24236 #~ msgid "Origin"
24237 #~ msgstr "Utgangspunkt"
24239 #~ msgid "Origin of the rotation"
24240 #~ msgstr "Utgangspunkt for rotasjon"
24242 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24243 #~ msgstr "Endre startvinkelen"
24245 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24246 #~ msgstr "Endre rotasjonsvinkelen"
24248 #~ msgid "Elliptic Pen"
24249 #~ msgstr "Eliptisk penn"
24251 #~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
24252 #~ msgstr "Tykke/tynne strøk (rask)"
24254 #~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
24255 #~ msgstr "Tykke/tynne strøy (sein)"
24257 #~ msgid "Sharp"
24258 #~ msgstr "Skarp"
24260 #~ msgid "Round"
24261 #~ msgstr "Avrundet"
24263 #~ msgid "Method"
24264 #~ msgstr "Metode"
24266 #~ msgid "Choose pen type"
24267 #~ msgstr "Velg pennetype"
24269 #~ msgid "Maximal stroke width"
24270 #~ msgstr "Maksimal strøkbredde"
24272 #~ msgid "Pen roundness"
24273 #~ msgstr "Avruning av penn"
24275 #~ msgid "Min/Max width ratio"
24276 #~ msgstr "Min/maks breddeforhold"
24278 #~ msgid "angle"
24279 #~ msgstr "vinkel"
24281 #~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
24282 #~ msgstr "retning på tynneste strøk (motsatt = tynnest)"
24284 #~ msgid "Choose start capping type"
24285 #~ msgstr "Velg form på starten"
24287 #~ msgid "Choose end capping type"
24288 #~ msgstr "Velg form på enden"
24290 #~ msgid "Grow for"
24291 #~ msgstr "Voks i"
24293 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
24294 #~ msgstr "Lag strøket tynnere nær start"
24296 #~ msgid "Fade for"
24297 #~ msgstr "Utvisk i"
24299 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
24300 #~ msgstr "Lag strøket tynnere nær enden"
24302 #~ msgid "Round ends"
24303 #~ msgstr "Avrundet ende"
24305 #~ msgid "left capping"
24306 #~ msgstr "venstre avslutting"
24308 #~ msgid "Control handle 0"
24309 #~ msgstr "Håndtak 0"
24311 #~ msgid "Control handle 1"
24312 #~ msgstr "Håndtak 1"
24314 #~ msgid "Control handle 2"
24315 #~ msgstr "Håndtak 2"
24317 #~ msgid "Control handle 3"
24318 #~ msgstr "Håndtak 3"
24320 #~ msgid "Control handle 4"
24321 #~ msgstr "Håndtak 4"
24323 #~ msgid "Control handle 5"
24324 #~ msgstr "Håndtak 5"
24326 #~ msgid "Control handle 6"
24327 #~ msgstr "Håndtak 6"
24329 #~ msgid "Control handle 7"
24330 #~ msgstr "Håndtak 7"
24332 #~ msgid "Control handle 8"
24333 #~ msgstr "Håndtak 8"
24335 #~ msgid "Control handle 9"
24336 #~ msgstr "Håndtak 9"
24338 #~ msgid "Control handle 10"
24339 #~ msgstr "Håndtak 10"
24341 #~ msgid "Control handle 11"
24342 #~ msgstr "Håndtak 10"
24344 #~ msgid "Control handle 12"
24345 #~ msgstr "Håndtak 11"
24347 #~ msgid "Control handle 13"
24348 #~ msgstr "Håndtak 12"
24350 #~ msgid "Control handle 14"
24351 #~ msgstr "Håndtak 13"
24353 #~ msgid "Control handle 15"
24354 #~ msgstr "Håndtak 14"
24356 #~ msgid "End type"
24357 #~ msgstr "Endetype"
24359 #~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
24360 #~ msgstr ""
24361 #~ "Bestemmer hvilken side av linja eller linjesegmentet som er uendelig"
24363 #~ msgid "Discard original path?"
24364 #~ msgstr "Kast orginalsti?"
24366 #~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
24367 #~ msgstr "Kryss av hvis du bare vil beholde speilbildet av stien"
24369 #~ msgid "Reflection line"
24370 #~ msgstr "Refleksjonslinje"
24372 #~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
24373 #~ msgstr "Linje som tjener som speil for refleksjonen"
24375 #~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
24376 #~ msgstr "Håndtak som kontrollerer størelsen på forskyvningen fra kurven"
24378 #~ msgid "Adjust the offset"
24379 #~ msgstr "Juster avstanden"
24381 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24382 #~ msgstr "Spesifiser venstresiden av parallellen"
24384 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24385 #~ msgstr "Spesifiser høyresiden av parallellen"
24387 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24388 #~ msgstr "Spesifiser \"venstresiden\" av parallellen"
24390 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24391 #~ msgstr "Spesifiser \"høyresiden\" av parallellen"
24393 #~ msgid "Scaling factor"
24394 #~ msgstr "Skaleringsfaktor"
24396 #~ msgid "Display unit"
24397 #~ msgstr "Vis enhet"
24399 #~ msgid "Print unit after path length"
24400 #~ msgstr "Vis enhet etter stilengden"
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24404 #~ msgstr "Juster"
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
24408 #~ msgstr "Juster"
24410 #~ msgid "Scale x"
24411 #~ msgstr "Skala x"
24413 #~ msgid "Scale factor in x direction"
24414 #~ msgstr "Skaleringsfaktor i x-retningen"
24416 #~ msgid "Scale y"
24417 #~ msgstr "Skala y"
24419 #~ msgid "Scale factor in y direction"
24420 #~ msgstr "Skaleringsfaktor i y-retningen"
24422 #~ msgid "Offset x"
24423 #~ msgstr "Forskyvning x"
24425 #~ msgid "Offset in x direction"
24426 #~ msgstr "Forskyvning i x-retningen"
24428 #~ msgid "Offset y"
24429 #~ msgstr "Forskyvning y"
24431 #~ msgid "Offset in y direction"
24432 #~ msgstr "Forskyvning i y-retningen"
24434 #~ msgid "Uses XY plane?"
24435 #~ msgstr "Bruk XY-planet?"
24437 #~ msgid ""
24438 #~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
24439 #~ "the right side"
24440 #~ msgstr ""
24441 #~ "Bruk stien på venstre side av den imaginære boksen, ellers bruk høyre sti."
24443 #~ msgid "Adjust the origin"
24444 #~ msgstr "Juster origo"
24446 #~ msgid "Iterations"
24447 #~ msgstr "Iterasjoner"
24449 #~ msgid "recursivity"
24450 #~ msgstr "rekursivitet"
24452 #~ msgid "Float parameter"
24453 #~ msgstr "Flyttalsparameter"
24455 #~ msgid "just a real number like 1.4!"
24456 #~ msgstr "et reelt tall som for eksempel, 1.4!"
24458 #~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
24459 #~ msgstr "Tilleggsvinkel mellom tangent og kurve"
24461 #~ msgid "Location along curve"
24462 #~ msgstr "Plassering langs kurve"
24464 #~ msgid ""
24465 #~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
24466 #~ "number-of-segments)"
24467 #~ msgstr ""
24468 #~ "Plassering av tilkoblinger langs kurven (mellom 0.0 og antall segmenter)"
24470 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
24471 #~ msgstr "Venstre siden av tangenten"
24473 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
24474 #~ msgstr "Høyre side av tangenten"
24476 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
24477 #~ msgstr "Juster tilkoblingspunktet til tangenten"
24479 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24480 #~ msgstr "Juster \"venstre\" ende av tangenten"
24482 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
24483 #~ msgstr "Juster \"høyre\" ende av tangenten"
24485 #~ msgid "Stack step"
24486 #~ msgstr "Stabelsteg"
24488 #~ msgid "point param"
24489 #~ msgstr "punktparamater"
24491 #~ msgid "path param"
24492 #~ msgstr "stiparameter"
24494 #~ msgid "Label"
24495 #~ msgstr "Etikett"
24497 #~ msgid "Text label attached to the path"
24498 #~ msgstr "Tekst som kobles til stien"
24500 #~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
24501 #~ msgstr "Velg et konstruksjonsverktøy fra menyen"
24503 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "All Image Files"
24506 #~ msgstr "Innlemme alle bilder"
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Path:"
24510 #~ msgstr "Sti"
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Session file"
24514 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Message information"
24518 #~ msgstr "Informasjon om minnebruk"
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Active session file:"
24522 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Close file"
24526 #~ msgstr "_Lukk"
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Set delay"
24530 #~ msgstr "Endre gjennomsiktighet"
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Rewind"
24534 #~ msgstr "Tegn"
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Pause"
24538 #~ msgstr "Lim inn"
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Open session file"
24542 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "_Register"
24546 #~ msgstr "Hev"
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "_Server:"
24550 #~ msgstr "_Reverser"
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "_Username:"
24554 #~ msgstr "Br_ukernavn:"
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "_Password:"
24558 #~ msgstr "_Passord:"
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "P_ort:"
24562 #~ msgstr "_Eksporter"
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Connect"
24566 #~ msgstr "Bindepunkt"
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Chatroom _name:"
24570 #~ msgstr "Lagnavn:"
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24574 #~ msgstr "Endre håndtak"
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Connect to chatroom"
24578 #~ msgstr "Bindepunkt"
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "_Cancel"
24582 #~ msgstr "Avbryt"
24584 #~ msgid "Previous Effect"
24585 #~ msgstr "Forrige Effekt"
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Organization"
24589 #~ msgstr "Sideorientering:"
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Comics rounded"
24593 #~ msgstr "Ikke avrundet"
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24597 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24601 #~ msgstr "Deaktivisert"
24603 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24604 #~ msgstr ""
24605 #~ "Resolusjonen brukt for eksportering av SVG til punktgrafikk (standard 90)"
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Unicode"
24609 #~ msgstr "Ulastet"
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "gradient level"
24613 #~ msgstr "Ingen gradient valgt"
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Render object in black and white"
24617 #~ msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Specular bump"
24621 #~ msgstr "Eksponent"
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24625 #~ msgstr "Konverter tekst til sti"
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24629 #~ msgstr "Konverter tekst til sti"
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Kilt"
24633 #~ msgstr "Tittel"
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24637 #~ msgstr "Sett maske"
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Path Effects"
24641 #~ msgstr "_Effekter"
24643 #~ msgid "Biggest item"
24644 #~ msgstr "Største oppføring"
24646 #~ msgid "Smallest item"
24647 #~ msgstr "Minste oppføring"
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Median Filter"
24651 #~ msgstr "Legg til lag"
24653 #~ msgid "Effe_cts"
24654 #~ msgstr "_Effekter"
24656 #~ msgid "Center on vertical axis"
24657 #~ msgstr "Senter på vertikal akse"
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "el Greek"
24661 #~ msgstr "Grønn"
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Commands bar icon size"
24665 #~ msgstr "Kontrollpanel"
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Snap nodes"
24669 #~ msgstr "Fest til _noder"
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24673 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
24675 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
24676 #~ msgid "Embed All Images"
24677 #~ msgstr "Innlemme alle bilder"
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24681 #~ msgstr "Horisontal Mellomrom"
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Convolve"
24685 #~ msgstr "Klone"
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Kernel Array"
24689 #~ msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Modulate"
24693 #~ msgstr "Modus"
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24697 #~ msgstr "DXF Utdata"
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24701 #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "PDF File"
24705 #~ msgstr "_Fil"
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Cairo PS Output"
24709 #~ msgstr "DXF Utdata"
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24713 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
24715 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24716 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Utdata"
24718 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24719 #~ msgstr "Lag grenseramme rundt hele siden"
24721 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24722 #~ msgstr "Legg ved fonter (kun «Type 1» fonter)"
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24726 #~ msgstr "Endre objektets beskrivelse"
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Crystal"
24730 #~ msgstr "Gråtoner"
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Artist text"
24734 #~ msgstr "Vertikal tekst"
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Amount of Blur"
24738 #~ msgstr "Mengde av virvler"
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Filter"
24742 #~ msgstr "Filtre"
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "I hate text"
24746 #~ msgstr "Lim inn tekst"
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Metal"
24750 #~ msgstr "Magenta"
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24754 #~ msgstr "Ordne valgte objekter"
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "PatternedGlass"
24758 #~ msgstr "Mønster"
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Snow"
24762 #~ msgstr "Vis:"
24764 #~ msgid "Print Destination"
24765 #~ msgstr "Utskriftsmål"
24767 #~ msgid "Print properties"
24768 #~ msgstr "Utskriftsegenskaper"
24770 #~ msgid ""
24771 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24772 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24773 #~ msgstr ""
24774 #~ "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
24775 #~ "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
24777 #~ msgid ""
24778 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24779 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24780 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24781 #~ msgstr ""
24782 #~ "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis "
24783 #~ "større i filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i "
24784 #~ "kvalitet, men alle objekter blir akkurat som det vises."
24786 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24787 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
24789 #~ msgid "Print destination"
24790 #~ msgstr "Utskriftsmål"
24792 #~ msgid ""
24793 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24794 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24795 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24796 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24797 #~ msgstr ""
24798 #~ "Skriver navn (som gitt av lpstat -p);\n"
24799 #~ "la stå tom for å bruke standard skriver.\n"
24800 #~ "Bruk '> filename' for å skrive til fil.\n"
24801 #~ "Bruk '| prog arg ...' for å sendes videre til et program."
24803 #~ msgid "PDF Print"
24804 #~ msgstr "PDF Utskrivt"
24806 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24807 #~ msgstr "Skriv ut med PostScript operatørene."
24809 #~ msgid ""
24810 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24811 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24812 #~ "patterns will be lost."
24813 #~ msgstr ""
24814 #~ "Bruk PostScript vektor operatører. Det resulterende bilde er vanligvis "
24815 #~ "mindre i filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men "
24816 #~ "alfagjennomsiktighet og mønster vil bli tapt."
24818 #~ msgid "Postscript Print"
24819 #~ msgstr "Postscript Utskrift"
24821 #~ msgid "Postscript Output"
24822 #~ msgstr "Postscript Utdata"
24824 #~ msgid ""
24825 #~ "Cannot create file %s.\n"
24826 #~ "%s"
24827 #~ msgstr ""
24828 #~ "Kan ikke skape fil %s.\n"
24829 #~ "%s"
24831 #~ msgid ""
24832 #~ "Cannot write file %s.\n"
24833 #~ "%s"
24834 #~ msgstr ""
24835 #~ "Kan ikke skrive fil %s.\n"
24836 #~ "%s"
24838 #~ msgid ""
24839 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24840 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24841 #~ msgstr ""
24842 #~ "Selv om Inkscape vil fungere, så vil den bruke standardinstillingene,\n"
24843 #~ " og ingen endringer som gjøres i preferansene vil ikke bli lagret."
24845 #~ msgid ""
24846 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24847 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24848 #~ "%s"
24849 #~ msgstr ""
24850 #~ "%s ikke en gyldig XML fil, eller\n"
24851 #~ "har du ikke leserettigheter for den.\n"
24852 #~ "%s"
24854 #~ msgid ""
24855 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24856 #~ "%s"
24857 #~ msgstr ""
24858 #~ "%s er ingen gyldig meny fil.\n"
24859 #~ "%s"
24861 #~ msgid ""
24862 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24863 #~ "New menus will not be saved."
24864 #~ msgstr ""
24865 #~ "Inkscape vil kjøre med standard menyer.\n"
24866 #~ " Nye menyer vil ikke bli lagret."
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "Mirror reflection"
24870 #~ msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Gap width"
24874 #~ msgstr "Likestilt bredde"
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Lala"
24878 #~ msgstr "Etikett"
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Lolo"
24882 #~ msgstr "Farge"
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Last gen. segment"
24886 #~ msgstr "Slett stisegment"
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Reference"
24890 #~ msgstr "Differanse"
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24894 #~ msgstr "Endre spiral"
24896 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24897 #~ msgstr "Legg ved fonter under eksporteringen (kun «Type 1» fonter) (EPS)"
24899 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24900 #~ msgstr "Eksporter filer med grenserammen satt til sidestørrelse (EPS)"
24902 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24903 #~ msgstr "Velg <b>minst 2 objekter</b> som skal kombineres."
24905 #~ msgid "Fit page to selection"
24906 #~ msgstr "Tilpass side til valgte"
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24910 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24911 #~ msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24912 #~ msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24916 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24917 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24918 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24922 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24923 #~ msgstr[0] "Grupper valgte objekter"
24924 #~ msgstr[1] "Grupper valgte objekter"
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24928 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24929 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24930 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24934 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24935 #~ msgstr[0] "Dupliser valgte objekter"
24936 #~ msgstr[1] "Dupliser valgte objekter"
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24940 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24941 #~ msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24942 #~ msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24946 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24947 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
24948 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
24952 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
24953 #~ msgstr[0] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
24954 #~ msgstr[1] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "_Nodes"
24958 #~ msgstr "Noder"
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24962 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24966 #~ msgstr "Fest objektrammer til objekter"
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "_Grid with guides"
24970 #~ msgstr "Rutenett/Rettesnor"
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24974 #~ msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24978 #~ msgstr "<b>Rektangel</b>"
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24982 #~ msgstr "Fest punkter til rettesnor"
24984 #~ msgid "Export"
24985 #~ msgstr "Eksporter"
24987 #~ msgid ""
24988 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
24989 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
24990 #~ msgstr ""
24991 #~ "Denne verdien påvirker mengden av glatthet som anvendes på "
24992 #~ "frihåndslinjer; lavere verdi produserer mere ujevte baner med flere noder"
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "Grid units"
24996 #~ msgstr "Enhet for r_utenett:"
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "Origin Y"
25000 #~ msgstr "Utgangs_punkt Y:"
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "Spacing X"
25004 #~ msgstr "Mellomrom _X:"
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "Spacing Y"
25008 #~ msgstr "Mellomrom _Y:"
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25012 #~ msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Major grid line every"
25016 #~ msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Angle X"
25020 #~ msgstr "Vinkel X:"
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Angle Z"
25024 #~ msgstr "Vinkel Z:"
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25028 #~ msgstr "Slett attributt"
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25032 #~ msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25036 #~ msgstr "<b>Kantlinje</b>"
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Spiro splines mode"
25040 #~ msgstr "Randomiser noder"
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Repel mode"
25044 #~ msgstr "Fjern"
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25048 #~ msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25052 #~ msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
25054 #~ msgid ""
25055 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25056 #~ "sourceforge.net/"
25057 #~ msgstr ""
25058 #~ "dxf2svg kan komme med Inkscape, men finnes også på http://dxf-svg-convert."
25059 #~ "sourceforge.net/"
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Generate Template"
25063 #~ msgstr "Generer fra Sti"
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25067 #~ msgstr "Informasjon om minnebruk"
25069 #~ msgid "Postscript"
25070 #~ msgstr "Postscript"
25072 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25073 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
25075 #~ msgid ""
25076 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25077 #~ msgstr ""
25078 #~ "Kan ikke sette <b>%s</b>: Et annet element med verdi <b>%s</b> finnes "
25079 #~ "allerede!"
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Bend Path"
25083 #~ msgstr "Bryt opp sti"
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25087 #~ msgstr "Mellomrom mellom kopier"
25089 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25090 #~ msgstr ""
25091 #~ "Minst ett av objektene er <b>ikke en sti</b>, så kan ikke kombineres."
25093 #~ msgid ""
25094 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25095 #~ msgstr ""
25096 #~ "Du kan ikke kombinere objekter fra <b>forskjellige grupper</b> eller "
25097 #~ "<b>lag</b>."
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25101 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25105 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25109 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
25111 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25112 #~ msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokumentvinduet (eksperimentelt!)"
25114 #~ msgid ""
25115 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25116 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25117 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25118 #~ msgstr ""
25119 #~ "Hvorvidt dialogvinduer alltid skal flyte over dokumentvinduer. Vennligst "
25120 #~ "les utviklernes kommentarer (ReleaseNotes) før du prøver dette! "
25121 #~ "(Høyreklikk på vinduet i vinduslista og klikk «Gjenopprett» for å få fram "
25122 #~ "et minimert dokumentvindu.)"
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25126 #~ msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Tall"
25130 #~ msgstr "Tittel"
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Square"
25134 #~ msgstr "Firkant"
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Wide"
25138 #~ msgstr "Sk_jul"
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Delete Segment"
25142 #~ msgstr "Slett stisegment"
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25146 #~ msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
25148 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25149 #~ msgstr "Interpolasjonstil (eksperimentell)"
25151 #~ msgid "Developer Examples"
25152 #~ msgstr "Utviklereksempler"
25154 #~ msgid "Select second option: "
25155 #~ msgstr "Velg valg nummer to:"
25157 #~ msgid "Random Point"
25158 #~ msgstr "Tilfeldig Punkt"
25160 #~ msgid "Random Position"
25161 #~ msgstr "Tilfeldig posisjon"
25163 #~ msgid "medium"
25164 #~ msgstr "medium"
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "X Channel"
25168 #~ msgstr "Avbryt"
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Y Channel"
25172 #~ msgstr "Avbryt"
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25176 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "Search Tag"
25180 #~ msgstr "Søk bilder"
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Measure unit:"
25184 #~ msgstr "Mål sti"
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Degrees:"
25188 #~ msgstr "grader"
25190 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25191 #~ msgstr "_Organiser i rutenett ..."
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Start point jitter"
25195 #~ msgstr "Metning"
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Slope"
25199 #~ msgstr "Skaler"
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25203 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25207 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25211 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25215 #~ msgstr "Diverse tips og knep"
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Date:"
25219 #~ msgstr "Dato"
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Format:"
25223 #~ msgstr "Format"
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Creator:"
25227 #~ msgstr "Skaperen"
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Publisher:"
25231 #~ msgstr "Utgiver"
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Identifier:"
25235 #~ msgstr "Identifikator "
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Source:"
25239 #~ msgstr "Kilde"
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Relation:"
25243 #~ msgstr "Relasjon "
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Subject:"
25247 #~ msgstr "Objekt"
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Coverage:"
25251 #~ msgstr "Dekningsområde"
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Contributor:"
25255 #~ msgstr "Bidragsytere"
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Default Metadata"
25259 #~ msgstr "Metadata"
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25263 #~ msgstr "CC Tilleggelse"
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25267 #~ msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25271 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25275 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25279 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25283 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Free Art License"
25287 #~ msgstr "Åpne ny fil"
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Default License"
25291 #~ msgstr "Standard forvalg"
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Angle Y"
25295 #~ msgstr "Vinkel X:"
25297 #~ msgid "%s at %s"
25298 #~ msgstr "%s i %s"
25300 #~ msgid "Move by:"
25301 #~ msgstr "Flytt med:"
25303 #~ msgid "Moving %s %s"
25304 #~ msgstr "Flytting %s %s"
25306 #~ msgid "Change layer opacity"
25307 #~ msgstr "Hovedugjennomsiktighet"
25309 #~ msgid "Opacity, %:"
25310 #~ msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "Pattern along path"
25314 #~ msgstr "Mønster langs sti"
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "unknown error"
25318 #~ msgstr "Ukjent"
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "Print Preview not available"
25322 #~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "Snap details"
25326 #~ msgstr "Fest til _stier"
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid ""
25330 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25331 #~ msgstr ""
25332 #~ "Objekter fester til nærmeste rutenettlinje når de flyttes, uavhengig av "
25333 #~ "avstand"
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Gridtype"
25337 #~ msgstr "Rutenettstype:"
25339 #~ msgid "Print _Direct"
25340 #~ msgstr "Skriv ut _Direkte"
25342 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25343 #~ msgstr "Skriv ut umiddelbart uten å spørre om fil eller program"
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Gradients"
25347 #~ msgstr "Gradient"
25349 #~ msgid "Spacing between letters"
25350 #~ msgstr "Mellomrom mellom bokstaver"
25352 #~ msgid "Spacing between lines"
25353 #~ msgstr "Mellomrom mellom linjer"
25355 #~ msgid "Horizontal kerning"
25356 #~ msgstr "Horisontal kerning"
25358 #~ msgid "Vertical kerning"
25359 #~ msgstr "Vertikal kerning"