Code

Fix change in revision 9947 to be consistent with rest of the codebase.
[inkscape.git] / po / nb.po
1 # translation of nb.po to
2 # Norwegian translation of Inkscape (bokmål dialect).
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Copyright © 2000-2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Stephan Rene
6 #
7 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2002.
8 # Steinar H. Gunderson <sesse@debian.org>, 2006.
9 # Tormod Ravnanger Landet <tormod@landet.net>, 2007, 2009.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: inkscape\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-06-15 00:04+0200\n"
16 "Last-Translator: \n"
17 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
24 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
25 msgid "Add Nodes"
26 msgstr "Legg til noder"
28 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
29 #, fuzzy
30 msgid "By max. segment length"
31 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
33 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
34 #, fuzzy
35 msgid "By number of segments"
36 msgstr "Antall steg"
38 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
39 #, fuzzy
40 msgid "Division method"
41 msgstr "Inndeling"
43 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
44 #, fuzzy
45 msgid "Maximum segment length (px)"
46 msgstr "Maksimum bildesegment lengde"
48 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
49 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
50 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
51 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
52 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
53 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
54 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
55 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
56 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
57 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
58 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
59 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
60 msgid "Modify Path"
61 msgstr "Modifiser Sti"
63 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
64 #, fuzzy
65 msgid "Number of segments"
66 msgstr "Antall steg"
68 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
69 #, fuzzy
70 msgid "AI 8.0 Input"
71 msgstr "AI Inndata"
73 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
74 #, fuzzy
75 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
76 msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
78 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
79 #, fuzzy
80 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
81 msgstr "Åpne filer lagret med Adobe Illustrator"
83 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
84 msgid "AI SVG Input"
85 msgstr "AI SVG Inndata"
87 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
88 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
89 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
91 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
92 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
93 msgstr "Rens opp i Adobe Illustrator SVGer før de åpnes"
95 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
96 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
97 msgstr ""
99 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
100 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
101 msgstr ""
103 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
104 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
105 msgstr ""
107 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
108 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
109 msgstr ""
111 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
112 msgid "Corel DRAW Input"
113 msgstr ""
115 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
116 #, fuzzy
117 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
118 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
120 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
121 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
122 msgstr ""
124 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
125 msgid "Corel DRAW templates input"
126 msgstr ""
128 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
129 #, fuzzy
130 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
131 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
133 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
134 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
135 msgstr ""
137 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
138 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
139 msgstr ""
141 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
142 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
143 msgstr ""
145 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
146 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
147 msgstr ""
149 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
150 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
151 msgstr ""
153 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
154 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
155 msgstr ""
157 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
158 #, fuzzy
159 msgid "Black and White"
160 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
162 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
163 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
164 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
165 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
171 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
172 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
173 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
174 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
175 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
176 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
177 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
178 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
179 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
180 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
181 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
185 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
190 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
191 msgid "Color"
192 msgstr "Farge"
194 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
195 msgid "Brighter"
196 msgstr "Lysere"
198 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
199 msgid "Blue Function"
200 msgstr "Blå funksjon"
202 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
203 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
205 #, fuzzy
206 msgid "Custom"
207 msgstr "Egendef_inert"
209 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
210 msgid "Green Function"
211 msgstr "Grønn funksjon"
213 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
214 msgid "Red Function"
215 msgstr "Rød funksjon"
217 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
218 msgid "Darker"
219 msgstr "Mørkere"
221 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
223 msgid "Desaturate"
224 msgstr "Fjern fargemetningen"
226 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
227 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
228 msgid "Grayscale"
229 msgstr "Gråtoner"
231 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
232 msgid "Less Hue"
233 msgstr "Mindre fargeskjær"
235 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
236 msgid "Less Light"
237 msgstr "Mindre lys"
239 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
240 msgid "Less Saturation"
241 msgstr "Mindre fargemetning"
243 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
244 msgid "More Hue"
245 msgstr "Mer fargeskjær"
247 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
248 msgid "More Light"
249 msgstr "Mer lys"
251 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
252 msgid "More Saturation"
253 msgstr "Mer fargemetning"
255 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
256 msgid "Negative"
257 msgstr "Negativ"
259 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
260 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
261 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
262 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
263 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
264 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
265 msgid "Hue"
266 msgstr "Fargetone"
268 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
269 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
270 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
271 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
272 msgid "Lightness"
273 msgstr "Lyshet"
275 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
276 #, fuzzy
277 msgid "Randomize"
278 msgstr "Tilfeldiggjør:"
280 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
281 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
282 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
283 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
284 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
285 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
286 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
287 msgid "Saturation"
288 msgstr "Metning"
290 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
291 msgid "Remove Blue"
292 msgstr "Fjern blå"
294 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
295 msgid "Remove Green"
296 msgstr "Fjern grønn"
298 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
299 msgid "Remove Red"
300 msgstr "Fjern rød"
302 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
303 msgid "By color (RRGGBB hex):"
304 msgstr ""
306 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
307 #, fuzzy
308 msgid "Replace color"
309 msgstr "Sett valgte farge"
311 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
312 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
313 msgstr ""
315 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
316 msgid "RGB Barrel"
317 msgstr "RGB-tønne"
319 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
320 #, fuzzy
321 msgid "Convert to Dashes"
322 msgstr "_Konverter til tekst"
324 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
325 msgid "A diagram created with the program Dia"
326 msgstr "Et diagram skapt med programmet Dia"
328 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
329 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
330 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
332 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
333 msgid "Dia Input"
334 msgstr "Dia Inndata"
336 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
337 #, fuzzy
338 msgid ""
339 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
340 "at http://live.gnome.org/Dia"
341 msgstr ""
342 "For å importere Dia filer, selve Dia må være installert. Du kan skaffe Dia "
343 "herfra http://www.gnome.org/projects/dia/"
345 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
346 msgid ""
347 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
348 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
349 "Inkscape installation."
350 msgstr ""
351 "Skriptet dia2svg.sh skal være installert med din Inkscape distribusjon. Hvis "
352 "du ikke har den, så er det trolig på grunn av feil i installasjonen av "
353 "Inkscape."
355 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
356 #, fuzzy
357 msgid "Dimensions"
358 msgstr "Inndeling"
360 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
361 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
362 msgid "Visualize Path"
363 msgstr "Visualiser Sti"
365 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
366 #, fuzzy
367 msgid "X Offset"
368 msgstr "Forskyvninger"
370 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
371 #, fuzzy
372 msgid "Y Offset"
373 msgstr "Forskyvninger"
375 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
376 msgid "Dot size"
377 msgstr "Punkt størrelse"
379 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
380 msgid "Font size"
381 msgstr "Skriftstørrelse"
383 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
384 msgid "Number Nodes"
385 msgstr "Nummerer Noder"
387 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
388 #, fuzzy
389 msgid "Altitudes"
390 msgstr "Rett opp nodene"
392 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
393 #, fuzzy
394 msgid "Angle Bisectors"
395 msgstr "Inndeling"
397 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
398 #, fuzzy
399 msgid "Centroid"
400 msgstr "Sentrer"
402 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
403 #, fuzzy
404 msgid "Circumcentre"
405 msgstr "Dokument"
407 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
408 #, fuzzy
409 msgid "Circumcircle"
410 msgstr "Sirkel"
412 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
413 #, fuzzy
414 msgid "Common Objects"
415 msgstr "Objekter"
417 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
418 #, fuzzy
419 msgid "Contact Triangle"
420 msgstr "Vinkel"
422 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
423 msgid "Custom Point Specified By:"
424 msgstr ""
426 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
427 #, fuzzy
428 msgid "Custom Points and Options"
429 msgstr "Kommandolinjevalg"
431 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
432 msgid "Draw Circle Around This Point"
433 msgstr ""
435 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
436 #, fuzzy
437 msgid "Draw From Triangle"
438 msgstr "Vinkel"
440 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
441 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
442 msgstr ""
444 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
445 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
446 msgstr ""
448 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
449 msgid "Draw Marker At This Point"
450 msgstr ""
452 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
453 #, fuzzy
454 msgid "Excentral Triangle"
455 msgstr "Vinkel"
457 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
458 #, fuzzy
459 msgid "Excentres"
460 msgstr "Trekke ut"
462 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
463 #, fuzzy
464 msgid "Excircles"
465 msgstr "Sirkel"
467 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
468 #, fuzzy
469 msgid "Extouch Triangle"
470 msgstr "Vinkel"
472 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
473 #, fuzzy
474 msgid "Gergonne Point"
475 msgstr "Strøkmaling"
477 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
478 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
479 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
480 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
481 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
482 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
483 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
484 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
485 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
486 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
487 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
488 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
489 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
490 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
491 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
492 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
493 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5
494 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
495 msgid "Help"
496 msgstr "Hjelp"
498 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
499 #, fuzzy
500 msgid "Incentre"
501 msgstr "Rykk inn node"
503 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
504 #, fuzzy
505 msgid "Incircle"
506 msgstr "Sirkel"
508 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
509 #, fuzzy
510 msgid "Nagel Point"
511 msgstr "Svart fyll"
513 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
514 msgid "Nine-Point Centre"
515 msgstr ""
517 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
518 msgid "Nine-Point Circle"
519 msgstr ""
521 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
522 #, fuzzy
523 msgid "Orthic Triangle"
524 msgstr "Vinkel"
526 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
527 #, fuzzy
528 msgid "Orthocentre"
529 msgstr "Annet"
531 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
532 #, fuzzy
533 msgid "Point At"
534 msgstr "Punkter"
536 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
537 #, fuzzy
538 msgid "Radius / px"
539 msgstr "Hev"
541 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
542 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
543 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
544 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
545 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
546 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
547 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
548 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
549 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
550 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
551 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
552 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
553 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
554 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
555 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
556 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
557 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
558 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
559 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
560 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
561 msgid "Render"
562 msgstr "Tegn"
564 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
565 #, fuzzy
566 msgid "Report this triangle's properties"
567 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
569 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
570 #, fuzzy
571 msgid "Symmedial Triangle"
572 msgstr "Vinkel"
574 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
575 #, fuzzy
576 msgid "Symmedian Point"
577 msgstr "Vertikal tekst"
579 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
580 msgid "Symmedians"
581 msgstr ""
583 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
584 msgid ""
585 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
586 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
587 "your own ones.\n"
588 "            \n"
589 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
590 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
591 "function.\n"
592 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
593 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
594 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
595 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
596 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
597 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
598 "\n"
599 "You can use any standard Python math function:\n"
600 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
601 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
602 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
603 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
604 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
605 "\n"
606 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
607 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
608 "\n"
609 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
610 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
611 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
612 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
613 "            "
614 msgstr ""
616 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
617 #, fuzzy
618 msgid "Triangle Function"
619 msgstr "Blå funksjon"
621 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
622 #, fuzzy
623 msgid "Trilinear Coordinates"
624 msgstr "Markør koorditater"
626 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
627 msgid ""
628 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
629 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
630 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
631 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
632 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
633 msgstr ""
635 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
636 #, fuzzy
637 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
638 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
640 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
641 #, fuzzy
642 msgid "Character Encoding"
643 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
645 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
646 msgid "DXF Input"
647 msgstr "DXF Inndata"
649 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
650 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
651 msgstr "Importer AutoCAD's Dokumentutvekslingsformat"
653 #. ## end option page
654 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
655 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
656 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
657 #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
658 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
659 msgid "Options"
660 msgstr "Alternativer"
662 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
663 msgid "Or, use manual scale factor"
664 msgstr ""
666 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
667 msgid "Use automatic scaling to size A4"
668 msgstr ""
670 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
671 msgid ""
672 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
673 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
674 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
675 "- only line and spline elements are supported.\n"
676 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
677 "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
678 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
679 "legacy version of the LINE output."
680 msgstr ""
682 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
683 msgid "Desktop Cutting Plotter"
684 msgstr "Skrivebord Klippe Plotter"
686 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
687 #, fuzzy
688 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
689 msgstr "Skrivebord Utklipps Plotter (*.DXF)"
691 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
692 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
693 msgstr ""
695 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
696 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
697 msgstr ""
699 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
700 #, fuzzy
701 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
702 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
704 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
705 msgid "DXF Output"
706 msgstr "DXF Utdata"
708 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
709 msgid "DXF file written by pstoedit"
710 msgstr "DXF fil skrevet av pstoedit"
712 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
713 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
714 msgstr ""
715 "Programmet «pstoedit» må være installert for å kunne kjøres, se http://www."
716 "pstoedit.net/pstoedit"
718 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
719 #, fuzzy
720 msgid "Blur height"
721 msgstr "Høyde:"
723 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
724 #, fuzzy
725 msgid "Blur stdDeviation"
726 msgstr "Utskriftsmål"
728 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
729 #, fuzzy
730 msgid "Blur width"
731 msgstr "Likestilt bredde"
733 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
734 #, fuzzy
735 msgid "Edge 3D"
736 msgstr "Modus"
738 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
739 msgid "Illumination Angle"
740 msgstr ""
742 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
743 #, fuzzy
744 msgid "Only black and white"
745 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
747 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
748 #, fuzzy
749 msgid "Shades"
750 msgstr "Former"
752 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
753 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
754 msgid "Stroke width"
755 msgstr "Strøkbredde"
757 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
758 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
759 #, fuzzy
760 msgid "Embed Images"
761 msgstr "Innlemme alle bilder"
763 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
764 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
765 msgid "Embed only selected images"
766 msgstr "Inlemme bare utvalgte bilder"
768 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
769 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
770 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
771 msgid "Images"
772 msgstr "Bilder"
774 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
775 msgid "EPS Input"
776 msgstr "EPS Inndata"
778 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
779 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
780 msgid "Encapsulated PostScript"
781 msgstr "Encapsulated PostScript"
783 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
784 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
785 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
786 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
788 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
789 msgid "Additional packages (comma-separated): "
790 msgstr ""
792 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
793 msgid "LaTeX formula"
794 msgstr "LaTeX formel"
796 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
797 msgid "LaTeX formula: "
798 msgstr "LaTeX formel:"
800 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
801 msgid "Export as GIMP Palette"
802 msgstr "Eksporter som palett til GIMP"
804 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
805 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
806 msgstr "Exporter fargene i dette dokumentet som en palett til GIMP"
808 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
809 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
810 msgstr "GIMP Palett (*.gpl)"
812 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
813 msgid ""
814 "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
815 "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
816 "home directory."
817 msgstr ""
819 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
820 #, fuzzy
821 msgid "Extract Image"
822 msgstr "Trekk ut ett bilde"
824 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
825 #, fuzzy
826 msgid "Path to save image:"
827 msgstr "Sted for å lagre bilde"
829 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
830 msgid "Extrude"
831 msgstr "Trekke ut"
833 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
834 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
835 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
836 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
837 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
838 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
839 msgid "Generate from Path"
840 msgstr "Generer fra Sti"
842 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2
843 #, fuzzy
844 msgid "Lines"
845 msgstr "Linje"
847 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
848 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
851 #, fuzzy
852 msgid "Mode:"
853 msgstr "Modus"
855 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
856 #, fuzzy
857 msgid "Polygons"
858 msgstr "Polygon"
860 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
861 msgid "Open files saved with XFIG"
862 msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
864 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
865 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
866 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
868 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
869 msgid "XFIG Input"
870 msgstr "XFIG Inndata"
872 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
873 msgid "Flatness"
874 msgstr "Planhet "
876 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
877 msgid "Flatten Beziers"
878 msgstr "Flat ut Bezierkurver"
880 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
881 #, fuzzy
882 msgid "Add Guide Lines"
883 msgstr "Rettesnor"
885 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
886 #, fuzzy
887 msgid "Depth"
888 msgstr "Tekst"
890 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
891 msgid "Foldable Box"
892 msgstr ""
894 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
895 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
896 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
897 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
898 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
899 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
901 msgid "Height"
902 msgstr "Høyde"
904 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
905 msgid "Paper Thickness"
906 msgstr ""
908 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
909 #, fuzzy
910 msgid "Tab Proportion"
911 msgstr "Endre skala proposjonellt"
913 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
914 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
915 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
916 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
917 msgid "Unit"
918 msgstr "Enhet"
920 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
921 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
922 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
923 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
924 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
925 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
926 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
927 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
928 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
931 msgid "Width"
932 msgstr "Bredde"
934 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
935 #, fuzzy
936 msgid "Fractalize"
937 msgstr "Gråtoner"
939 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
940 #, fuzzy
941 msgid "Smoothness"
942 msgstr "Glatt"
944 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
945 #, fuzzy
946 msgid "Subdivisions"
947 msgstr "Inndeling"
949 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
950 msgid "Calculate first derivative numerically"
951 msgstr "Kalkuler først differensialen numerisk"
953 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
954 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
955 msgid "Draw Axes"
956 msgstr "Tegn akser"
958 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
959 #, fuzzy
960 msgid "End X value"
961 msgstr "Endeverdi x"
963 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
964 msgid "First derivative"
965 msgstr "Første differensialen"
967 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
968 msgid "Function"
969 msgstr "Funksjon"
971 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
972 msgid "Function Plotter"
973 msgstr "Funksjonsplotter"
975 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
976 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
977 #, fuzzy
978 msgid "Functions"
979 msgstr "Funksjon"
981 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
982 #, fuzzy
983 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
984 msgstr ""
985 "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
986 "rekkevidde)"
988 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
989 #, fuzzy
990 msgid "Multiply X range by 2*pi"
991 msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
993 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
994 #, fuzzy
995 msgid "Number of samples"
996 msgstr "Antall steg"
998 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
999 #, fuzzy
1000 msgid "Range and sampling"
1001 msgstr "Rekkevidde og sampling"
1003 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
1004 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
1005 msgid "Remove rectangle"
1006 msgstr "Fjern rektangel"
1008 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
1009 msgid ""
1010 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1011 "it will determine X and Y scales.\n"
1012 "\n"
1013 "With polar coordinates:\n"
1014 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
1015 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
1016 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
1017 "   First derivative is always determined numerically."
1018 msgstr ""
1020 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
1021 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
1022 #, fuzzy
1023 msgid ""
1024 "Standard Python math functions are available:\n"
1025 "\n"
1026 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
1027 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
1028 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
1029 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
1030 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
1031 "\n"
1032 "The constants pi and e are also available."
1033 msgstr ""
1034 "Følgende funksjoner er tilgjengelige: (funksjonene er Pythons standard "
1035 "mattefunksjoner) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,"
1036 "i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); "
1037 "asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees"
1038 "(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstantene  pi og e er også "
1039 "tilgjengelig."
1041 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Start X value"
1044 msgstr "Startverdi x"
1046 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
1047 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Use"
1050 msgstr "Uordnet "
1052 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Use polar coordinates"
1055 msgstr "Markør koorditater"
1057 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Y value of rectangle's bottom"
1060 msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
1062 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Y value of rectangle's top"
1065 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
1067 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1068 msgid "Circular pitch, px"
1069 msgstr ""
1071 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Gear"
1074 msgstr "F_jern"
1076 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Number of teeth"
1079 msgstr "Antall steg"
1081 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Pressure angle"
1084 msgstr "Nærvær"
1086 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
1087 msgid "Average size of cell (px)"
1088 msgstr ""
1090 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
1091 msgid ""
1092 "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
1093 "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
1094 msgstr ""
1096 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
1097 msgid ""
1098 "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
1099 "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
1100 "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
1101 "of the pattern and get an empty border."
1102 msgstr ""
1104 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
1105 msgid "Size of Border (px)"
1106 msgstr ""
1108 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Voronoi Pattern"
1111 msgstr "Mønster"
1113 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1114 msgid "GIMP XCF"
1115 msgstr "GIMP XCF"
1117 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1118 #, fuzzy
1119 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1120 msgstr "GIMP XCF opprettholdings lag (*.XCF)"
1122 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
1123 msgid "Save Grid:"
1124 msgstr ""
1126 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Save Guides:"
1129 msgstr "Rette_snor"
1131 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1132 msgid "Border Thickness [px]"
1133 msgstr ""
1135 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Cartesian Grid"
1138 msgstr "Lag rettesnor"
1140 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1141 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1142 msgstr ""
1144 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1145 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1146 msgstr ""
1148 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1149 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1150 msgstr ""
1152 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1153 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1154 msgstr ""
1156 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Major X Division Spacing [px]"
1159 msgstr "Horisontal Mellomrom"
1161 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Major X Division Thickness [px]"
1164 msgstr "Inndeling"
1166 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Major X Divisions"
1169 msgstr "Inndeling"
1171 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1174 msgstr "Horisontal Mellomrom"
1176 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1179 msgstr "Inndeling"
1181 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Major Y Divisions"
1184 msgstr "Inndeling"
1186 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1189 msgstr "Inndeling"
1191 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1194 msgstr "Inndeling"
1196 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1197 msgid "Subdivisions per Major X Division"
1198 msgstr ""
1200 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1201 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1202 msgstr ""
1204 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1205 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1206 msgstr ""
1208 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1209 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1210 msgstr ""
1212 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1213 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1214 msgstr ""
1216 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1217 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1218 msgstr ""
1220 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Angle Divisions"
1223 msgstr "Inndeling"
1225 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1226 msgid "Angle Divisions at Centre"
1227 msgstr ""
1229 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1230 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1231 msgstr ""
1233 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1234 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1235 msgstr ""
1237 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1238 msgid "Circumferential Label Size [px]"
1239 msgstr ""
1241 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1242 msgid "Circumferential Labels"
1243 msgstr ""
1245 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1246 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1247 msgid "Degrees"
1248 msgstr "Grader"
1250 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1251 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1252 msgstr ""
1254 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1255 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1256 msgstr ""
1258 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1261 msgstr "Horisontal Mellomrom"
1263 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1264 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1265 msgstr ""
1267 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1268 msgid "Major Circular Divisions"
1269 msgstr ""
1271 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1272 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1273 msgstr ""
1275 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1276 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1277 msgstr ""
1279 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1280 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1281 msgstr ""
1283 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1284 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1285 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
1286 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1287 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1288 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
1289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
1290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
1291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
1292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
1293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
1294 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602
1295 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192
1296 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
1297 msgid "None"
1298 msgstr "Ingen"
1300 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1301 msgid "Polar Grid"
1302 msgstr ""
1304 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1305 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1306 msgstr ""
1308 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1309 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1310 msgstr ""
1312 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1313 msgid "1/10"
1314 msgstr ""
1316 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1317 msgid "1/2"
1318 msgstr ""
1320 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1321 msgid "1/3"
1322 msgstr ""
1324 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1325 msgid "1/4"
1326 msgstr ""
1328 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1329 msgid "1/5"
1330 msgstr ""
1332 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1333 msgid "1/6"
1334 msgstr ""
1336 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1337 msgid "1/7"
1338 msgstr ""
1340 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1341 msgid "1/8"
1342 msgstr ""
1344 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1345 msgid "1/9"
1346 msgstr ""
1348 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1349 msgid "Custom..."
1350 msgstr "Tilpasset ..."
1352 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Delete existing guides"
1355 msgstr "Fjern rektangel"
1357 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Golden ratio"
1360 msgstr "Eike forhold:"
1362 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Guides creator"
1365 msgstr "Rettesnorfarge:"
1367 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Horizontal guide each"
1370 msgstr "Horisontal tekst"
1372 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Preset"
1375 msgstr "Tilbak_estill"
1377 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1378 msgid "Rule-of-third"
1379 msgstr ""
1381 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Start from edges"
1384 msgstr "Sett tilbake sentrum"
1386 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Vertical guide each"
1389 msgstr "Vertikal Mellomrom"
1391 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1392 msgid "Draw Handles"
1393 msgstr "Tegn Håndtak"
1395 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1396 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1397 msgstr ""
1399 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1400 #, fuzzy
1401 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1402 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
1404 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1405 #, fuzzy
1406 msgid "HPGL Output"
1407 msgstr "SVG Utdata"
1409 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1410 msgid "Mirror Y-axis"
1411 msgstr ""
1413 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Pen number"
1416 msgstr "Vinkel"
1418 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Plot invisible layers"
1421 msgstr "Velg i alle lagene"
1423 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Resolution (dpi)"
1426 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
1428 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1429 msgid "X-origin (px)"
1430 msgstr ""
1432 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
1433 msgid "Y-origin (px)"
1434 msgstr ""
1436 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
1437 msgid "hpgl output flatness"
1438 msgstr ""
1440 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1441 msgid "Ask Us a Question"
1442 msgstr ""
1444 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1445 msgid "Command Line Options"
1446 msgstr "Kommandolinjevalg"
1448 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1449 msgid "FAQ"
1450 msgstr "FAQ"
1452 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Keys and Mouse Reference"
1455 msgstr "Taster og mustrykk snarvei oppslagsbok"
1457 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1458 msgid "Inkscape Manual"
1459 msgstr "Inkscapemanual"
1461 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1462 msgid "New in This Version"
1463 msgstr "Nytt i denne versjonen"
1465 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1466 msgid "Report a Bug"
1467 msgstr "Rapporter en feil"
1469 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1470 msgid "SVG 1.1 Specification"
1471 msgstr "SVG 1.1-spesifikasjonen"
1473 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1474 msgid "Duplicate endpaths"
1475 msgstr "Dupliser stiender"
1477 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1478 msgid "Exponent"
1479 msgstr "Eksponent"
1481 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1482 msgid "Interpolate"
1483 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
1485 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Interpolate style"
1488 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
1490 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1491 msgid "Interpolation method"
1492 msgstr "Interpolasjonsmetode"
1494 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1495 msgid "Interpolation steps"
1496 msgstr "Interpolasjonssteg"
1498 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Attribute to Interpolate"
1501 msgstr "Navn på attributt"
1503 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1504 #, fuzzy
1505 msgid "End Value"
1506 msgstr "Endeverdi x"
1508 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1509 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1510 msgid "Fill"
1511 msgstr "Fyll"
1513 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Float Number"
1516 msgstr "<b>Rektangel</b>"
1518 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1519 msgid ""
1520 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1521 "this \"other\":"
1522 msgstr ""
1524 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1525 msgid "Integer Number"
1526 msgstr ""
1528 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1529 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1530 msgstr ""
1532 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1533 #, fuzzy
1534 msgid "No Unit"
1535 msgstr "Enhet"
1537 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1539 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1540 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
1542 msgid "Opacity"
1543 msgstr "Dekningsgrad"
1545 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1546 msgid "Other"
1547 msgstr "Annet"
1549 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Other Attribute"
1552 msgstr "Attributt"
1554 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Other Attribute type"
1557 msgstr "Navn på attributt"
1559 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1560 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1561 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
1562 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1563 msgid "Scale"
1564 msgstr "Skaler"
1566 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Start Value"
1569 msgstr "Startverdi x"
1571 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1572 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1573 msgid "Style"
1574 msgstr "Stil"
1576 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Tag"
1579 msgstr "Mål:"
1581 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1582 msgid ""
1583 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1584 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1585 "selection"
1586 msgstr ""
1588 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Transformation"
1591 msgstr "Informasjon"
1593 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Translate X"
1596 msgstr "Overse_ttere"
1598 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Translate Y"
1601 msgstr "Overse_ttere"
1603 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1604 msgid "Where to apply?"
1605 msgstr ""
1607 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1608 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1609 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1610 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1611 msgstr ""
1613 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
1614 msgid "Auto-Text:"
1615 msgstr ""
1617 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
1618 msgid "Auto-texts"
1619 msgstr ""
1621 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
1622 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
1623 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
1624 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
1625 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
1626 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
1627 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
1628 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
1629 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
1630 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
1631 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
1632 msgid "JessyInk"
1633 msgstr ""
1635 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
1636 #, fuzzy
1637 msgid "None (remove)"
1638 msgstr "Fjern"
1640 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Number of slides"
1643 msgstr "Antall steg"
1645 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
1646 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
1647 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
1648 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
1649 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
1650 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Settings"
1653 msgstr "Start"
1655 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Slide number"
1658 msgstr "Vinkel"
1660 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
1661 msgid "Slide title"
1662 msgstr ""
1664 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
1665 msgid ""
1666 "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
1667 "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
1668 "details."
1669 msgstr ""
1671 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
1672 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Appear"
1675 msgstr "Dryppende"
1677 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Build-in effect"
1680 msgstr "Gjeldende lag"
1682 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Build-out effect"
1685 msgstr "Ingen effekt"
1687 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
1688 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
1689 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Duration in seconds:"
1692 msgstr "Tegning avsluttet"
1694 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Effects"
1697 msgstr "_Effekter"
1699 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
1700 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Fade"
1703 msgstr "Planhet "
1705 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
1706 #, fuzzy
1707 msgid "None (default)"
1708 msgstr "Standard"
1710 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
1711 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Order:"
1714 msgstr "Ordning"
1716 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
1717 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Pop"
1720 msgstr "Topp"
1722 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
1723 msgid ""
1724 "This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
1725 "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
1726 "details."
1727 msgstr ""
1729 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1730 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
1731 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
1732 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
1733 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
1734 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1735 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
1736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
1737 msgid "Type:"
1738 msgstr "Type:"
1740 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
1741 msgid ""
1742 "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
1743 "presentation."
1744 msgstr ""
1746 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
1747 msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
1748 msgstr ""
1750 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
1751 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
1752 msgstr ""
1754 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
1755 #, fuzzy
1756 msgid "PDF"
1757 msgstr "PDF 1.4"
1759 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
1760 msgid "PNG"
1761 msgstr ""
1763 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Resolution:"
1766 msgstr "Relasjon "
1768 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
1769 msgid ""
1770 "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
1771 "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
1772 "more details."
1773 msgstr ""
1775 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
1776 msgid "Install/update"
1777 msgstr ""
1779 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
1780 msgid ""
1781 "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
1782 "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
1783 "jessyink for more details."
1784 msgstr ""
1786 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Add slide:"
1789 msgstr "Side 2"
1791 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Back (with effects):"
1794 msgstr "_Effekter"
1796 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
1797 msgid "Back (without effects):"
1798 msgstr ""
1800 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Decrease number of columns:"
1803 msgstr "Antall kolonner"
1805 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Drawing mode"
1808 msgstr "Tegning"
1810 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
1811 #, fuzzy
1812 msgid "First slide:"
1813 msgstr "Først valgte"
1815 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Increase number of columns:"
1818 msgstr "Antall kolonner"
1820 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Index mode"
1823 msgstr "Rykk inn node"
1825 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Key bindings"
1828 msgstr "_Tegning"
1830 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Last slide:"
1833 msgstr "L_im inn størrelse"
1835 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Next (with effects):"
1838 msgstr "Neonlyseffekt"
1840 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Next (without effects):"
1843 msgstr "Neonlyseffekt"
1845 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Next page:"
1848 msgstr "Velg side:"
1850 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Previous page:"
1853 msgstr "Forrige Effekt"
1855 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Reset timer:"
1858 msgstr "Sett tilbake sentrum"
1860 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
1861 msgid "Select the slide above:"
1862 msgstr ""
1864 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
1865 msgid "Select the slide below:"
1866 msgstr ""
1868 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Select the slide to the left:"
1871 msgstr "Velg fil det skal lagres til"
1873 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Select the slide to the right:"
1876 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
1878 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Set duration:"
1881 msgstr "Metning"
1883 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Set number of columns to default:"
1886 msgstr "Antall kolonner"
1888 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Set path color to black:"
1891 msgstr "Endre strøkfarge"
1893 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Set path color to blue:"
1896 msgstr "Endre strøkfarge"
1898 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Set path color to cyan:"
1901 msgstr "Endre strøkfarge"
1903 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Set path color to green:"
1906 msgstr "Endre strøkfarge"
1908 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Set path color to magenta:"
1911 msgstr "Endre strøkfarge"
1913 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Set path color to orange:"
1916 msgstr "Endre strøkfarge"
1918 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Set path color to red:"
1921 msgstr "Endre strøkfarge"
1923 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Set path color to white:"
1926 msgstr "Endre strøkfarge"
1928 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Set path color to yellow:"
1931 msgstr "Endre strøkfarge"
1933 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Set path width to 1:"
1936 msgstr "Kildens bredde"
1938 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Set path width to 3:"
1941 msgstr "Kildens bredde"
1943 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Set path width to 5:"
1946 msgstr "Kildens bredde"
1948 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Set path width to 7:"
1951 msgstr "Kildens bredde"
1953 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Set path width to 9:"
1956 msgstr "Kildens bredde"
1958 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Set path width to default:"
1961 msgstr "Sett som standard forvalg"
1963 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Slide mode"
1966 msgstr "Skaler node"
1968 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Switch to drawing mode:"
1971 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
1973 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Switch to index mode:"
1976 msgstr "Flytt opp til neste lag"
1978 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Switch to slide mode:"
1981 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
1983 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
1984 msgid ""
1985 "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
1986 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
1987 msgstr ""
1989 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
1990 msgid "Toggle progress bar:"
1991 msgstr ""
1993 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Undo last path segment:"
1996 msgstr "Forkast siste handling"
1998 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
1999 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
2000 msgstr ""
2002 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Master slide"
2005 msgstr "L_im inn størrelse"
2007 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
2008 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Name of layer:"
2011 msgstr "Endre navn på lag"
2013 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
2014 msgid ""
2015 "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
2016 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2017 msgstr ""
2019 #. File
2020 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
2021 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:72
2022 #: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/widgets/toolbox.cpp:988
2023 msgid "Default"
2024 msgstr "Standard"
2026 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Dragging/zoom"
2029 msgstr "Tegning"
2031 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Mouse handler"
2034 msgstr "Flytt håndtak"
2036 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Mouse settings:"
2039 msgstr "Sideinstillinger"
2041 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
2042 msgid "No-click"
2043 msgstr ""
2045 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
2046 msgid ""
2047 "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
2048 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2049 msgstr ""
2051 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Summary"
2054 msgstr "_Symmetri "
2056 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
2057 msgid ""
2058 "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
2059 "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
2060 "com/p/jessyink for more details."
2061 msgstr ""
2063 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
2064 msgid ""
2065 "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
2066 "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2067 msgstr ""
2069 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
2070 msgid "Transition in effect"
2071 msgstr ""
2073 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Transition out effect"
2076 msgstr "Lim inn stieffekt"
2078 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Transitions"
2081 msgstr "Informasjon"
2083 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
2084 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
2085 msgstr ""
2087 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Remove auto-texts"
2090 msgstr "Fjern strøk"
2092 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Remove effects"
2095 msgstr "Fjern grønn"
2097 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Remove master slide assignment"
2100 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
2102 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Remove script"
2105 msgstr "Fjern rød"
2107 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Remove transitions"
2110 msgstr "Fjern _Transformasjonen"
2112 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Remove views"
2115 msgstr "Fjern fyll"
2117 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
2118 msgid ""
2119 "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
2120 "google.com/p/jessyink for more details."
2121 msgstr ""
2123 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
2124 msgid "Uninstall/remove"
2125 msgstr ""
2127 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
2128 msgid ""
2129 "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
2130 "This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
2131 "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2132 msgstr ""
2134 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Video"
2137 msgstr "_Visning"
2139 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
2140 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
2141 msgstr ""
2143 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Remove view"
2146 msgstr "Fjern rød"
2148 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
2149 msgid ""
2150 "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
2151 "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2152 msgstr ""
2154 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
2155 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2156 #, fuzzy
2157 msgid "View"
2158 msgstr "_Visning"
2160 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
2161 msgid ""
2162 "\n"
2163 "The path is generated by applying the \n"
2164 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
2165 "Order times. The following commands are \n"
2166 "recognized in Axiom and Rules:\n"
2167 "\n"
2168 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
2169 "\n"
2170 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
2171 "\n"
2172 "+: turn left\n"
2173 "\n"
2174 "-: turn right\n"
2175 "\n"
2176 "|: turn 180 degrees\n"
2177 "\n"
2178 "[: remember point\n"
2179 "\n"
2180 "]: return to remembered point\n"
2181 msgstr ""
2183 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
2184 msgid "Axiom"
2185 msgstr "Aksiom"
2187 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
2188 msgid "Axiom and rules"
2189 msgstr ""
2191 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
2192 msgid "L-system"
2193 msgstr "L-system"
2195 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
2196 msgid "Left angle"
2197 msgstr "Venstre vinkel"
2199 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
2200 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2201 msgid "Order"
2202 msgstr "Ordning"
2204 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
2205 #, no-c-format
2206 msgid "Randomize angle (%)"
2207 msgstr "Tilfeldigjør vinkel (%)"
2209 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
2210 #, no-c-format
2211 msgid "Randomize step (%)"
2212 msgstr "Tilfeldigjør steg (%)"
2214 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
2215 msgid "Right angle"
2216 msgstr "Høyre vinkel"
2218 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
2219 msgid "Rules"
2220 msgstr "Regler"
2222 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
2223 msgid "Step length (px)"
2224 msgstr "Steglengde (px)"
2226 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
2227 msgid "Lorem ipsum"
2228 msgstr "Lorem ipsum"
2230 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
2231 msgid "Number of paragraphs"
2232 msgstr "Antall paragrafer"
2234 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
2235 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
2236 msgstr "Paragraflengde-fluktuasjon (ant. setninger)"
2238 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
2239 msgid "Sentences per paragraph"
2240 msgstr "Setninger per paragraf"
2242 #. Text
2243 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2244 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
2245 #: ../share/extensions/split.inx.h:6 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2246 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2247 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2248 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2249 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2250 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2251 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
2252 #: ../src/selection-describer.cpp:69
2253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477
2254 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
2255 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2256 msgid "Text"
2257 msgstr "Tekst"
2259 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
2260 msgid ""
2261 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
2262 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
2263 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
2264 msgstr ""
2266 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
2267 msgid "Color Markers to Match Stroke"
2268 msgstr "Fargelegg markører i samme farge som strøket"
2270 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Area"
2273 msgstr "Er ulenket"
2275 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Font size [px]"
2278 msgstr "Skriftstørrelse"
2280 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Length"
2283 msgstr "Lengde:"
2285 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
2286 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Length Unit: "
2289 msgstr "Lengde:"
2291 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Measure"
2294 msgstr "Mål sti"
2296 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
2297 msgid "Measure Path"
2298 msgstr "Mål sti"
2300 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Measurement Type: "
2303 msgstr "Mål sti"
2305 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Offset [px]"
2308 msgstr "Forskyvning sti"
2310 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Precision"
2313 msgstr "Beskrivelse"
2315 #: ../share/extensions/measure.inx.h:12
2316 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
2317 msgstr ""
2319 #: ../share/extensions/measure.inx.h:14
2320 #, no-c-format
2321 msgid ""
2322 "This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
2323 "as a text-on-path object with the selected unit.\n"
2324 "            \n"
2325 "  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
2326 "field.\n"
2327 "  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
2328 "  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
2329 "For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
2330 "must be set to 250.\n"
2331 "  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
2332 "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
2333 "0.03%."
2334 msgstr ""
2336 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
2337 msgid "Angle"
2338 msgstr "Vinkel"
2340 # OVERSETTER: Følgende kan direkte oversettes.: Størrelse og størrelsesorden
2341 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
2342 msgid "Magnitude"
2343 msgstr "Størrelse"
2345 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Motion"
2348 msgstr "Posisjon:"
2350 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
2351 msgid "ASCII Text with outline markup"
2352 msgstr ""
2354 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
2355 msgid "Text Outline File (*.outline)"
2356 msgstr ""
2358 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
2359 msgid "Text Outline Input"
2360 msgstr ""
2362 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
2363 #, fuzzy
2364 msgid "End t-value"
2365 msgstr "Endeverdi x"
2367 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
2370 msgstr ""
2371 "Isotropisk skalering (bruker minste bredde/x-rekkevidde eller høyde/y-"
2372 "rekkevidde)"
2374 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
2377 msgstr "Multipliser x-rekkevidde med 2*Pi"
2379 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Parametric Curves"
2382 msgstr "Parameter"
2384 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Range and Sampling"
2387 msgstr "Rekkevidde og sampling"
2389 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
2390 msgid "Samples"
2391 msgstr "Samplinger"
2393 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
2394 msgid ""
2395 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
2396 "it will determine X and Y scales.\n"
2397 "\n"
2398 "First derivatives are always determined numerically."
2399 msgstr ""
2401 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Start t-value"
2404 msgstr "Startverdi x"
2406 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
2407 #, fuzzy
2408 msgid "x-Function"
2409 msgstr "Funksjon"
2411 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
2412 #, fuzzy
2413 msgid "x-value of rectangle's left"
2414 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
2416 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
2417 #, fuzzy
2418 msgid "x-value of rectangle's right"
2419 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
2421 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
2422 #, fuzzy
2423 msgid "y-Function"
2424 msgstr "Funksjon"
2426 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
2427 #, fuzzy
2428 msgid "y-value of rectangle's bottom"
2429 msgstr "y-verdi til bunnen av rektangelet"
2431 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
2432 #, fuzzy
2433 msgid "y-value of rectangle's top"
2434 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
2436 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
2437 msgid "Copies of the pattern:"
2438 msgstr "Kopier av mønsteret:"
2440 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
2441 msgid "Deformation type:"
2442 msgstr "Deformasjonstype:"
2444 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
2445 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
2446 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
2447 msgstr "Dupliser mønsteret før deformasjonen"
2449 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
2450 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
2451 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
2452 msgid "Normal offset"
2453 msgstr "Normal forskyvning"
2455 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
2456 msgid "Pattern along Path"
2457 msgstr "Mønster langs sti"
2459 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
2460 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
2461 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
2462 msgid "Pattern is vertical"
2463 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
2465 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
2466 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
2467 msgid "Repeated"
2468 msgstr "Repetert"
2470 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
2471 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
2472 msgid "Repeated, stretched"
2473 msgstr "Repetert, strukket"
2475 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
2476 msgid "Ribbon"
2477 msgstr ""
2479 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
2480 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
2481 msgid "Single"
2482 msgstr "Enkel"
2484 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
2485 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
2486 msgid "Single, stretched"
2487 msgstr "Enkel, strukket"
2489 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Snake"
2492 msgstr "Vri"
2494 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
2495 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
2496 msgid "Space between copies:"
2497 msgstr "Mellomrom mellom kopier"
2499 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
2500 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
2501 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
2502 msgid "Tangential offset"
2503 msgstr "Tangensiell forskyvelse"
2505 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
2506 msgid ""
2507 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
2508 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
2509 "clones... allowed)"
2510 msgstr ""
2512 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Cloned"
2515 msgstr "Kloner"
2517 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Copied"
2520 msgstr "Kombinert"
2522 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Follow path orientation"
2525 msgstr "Sideorientering:"
2527 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Moved"
2530 msgstr "Flytt"
2532 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Original pattern will be:"
2535 msgstr "Mønsteret er vertikalt"
2537 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
2538 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
2539 msgid "Scatter"
2540 msgstr "Spredning"
2542 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
2543 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
2544 msgstr ""
2546 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
2547 msgid ""
2548 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
2549 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
2550 "shapes, clones are allowed."
2551 msgstr ""
2553 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Bleed (in)"
2556 msgstr "Skråkant"
2558 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
2559 msgid "Bond Weight #"
2560 msgstr ""
2562 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
2563 msgid "Book Height (inches)"
2564 msgstr ""
2566 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Book Properties"
2569 msgstr "Lenkeegenska_per"
2571 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
2572 msgid "Book Width (inches)"
2573 msgstr ""
2575 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
2576 msgid "Caliper (inches)"
2577 msgstr ""
2579 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Cover"
2582 msgstr "Dekningsområde"
2584 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
2585 msgid "Cover Thickness Measurement"
2586 msgstr ""
2588 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Interior Pages"
2591 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
2593 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
2594 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
2595 msgstr ""
2597 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Number of Pages"
2600 msgstr "Antall steg"
2602 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
2603 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
2604 msgstr ""
2606 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
2607 msgid "Paper Thickness Measurement"
2608 msgstr ""
2610 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
2611 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
2612 msgstr ""
2614 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
2615 msgid "Points"
2616 msgstr "Punkter"
2618 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Remove existing guides"
2621 msgstr "Fjern rektangel"
2623 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Specify Width"
2626 msgstr "Side_bredde"
2628 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
2629 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
2630 msgid "Value"
2631 msgstr "Verdi"
2633 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Perspective"
2636 msgstr "Nærvær"
2638 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
2639 #, fuzzy
2640 msgid "PixelSnap"
2641 msgstr "Piksel"
2643 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
2644 msgid ""
2645 "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
2646 "fills to full points"
2647 msgstr ""
2649 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
2650 msgid "AutoCAD Plot Input"
2651 msgstr ""
2653 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
2654 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
2655 #, fuzzy
2656 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
2657 msgstr "XFIG grafisk fil (*.fig)"
2659 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Open HPGL plotter files"
2662 msgstr "Fjern fyll"
2664 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2665 msgid "AutoCAD Plot Output"
2666 msgstr ""
2668 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Save a file for plotters"
2671 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
2673 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2674 #, fuzzy
2675 msgid "3D Polyhedron"
2676 msgstr "Polygon"
2678 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Clockwise wound object"
2681 msgstr "Låst opp objektet"
2683 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2684 msgid "Cube"
2685 msgstr ""
2687 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Cuboctahedron"
2690 msgstr "Annet"
2692 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2693 msgid "Dodecahedron"
2694 msgstr ""
2696 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Draw back-facing polygons"
2699 msgstr "Skap stjerner og polygoner"
2701 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2702 msgid "Edge-Specified"
2703 msgstr ""
2705 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Edges"
2708 msgstr "grader"
2710 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2711 msgid "Face-Specified"
2712 msgstr ""
2714 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Faces"
2717 msgstr "Planhet "
2719 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Filename:"
2722 msgstr "Sett filnavn"
2724 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Fill color, Blue"
2727 msgstr "Flatt fargefyll"
2729 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Fill color, Green"
2732 msgstr "Flatt fargestrøk"
2734 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Fill color, Red"
2737 msgstr "Flat farge"
2739 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2740 #, fuzzy, no-c-format
2741 msgid "Fill opacity, %"
2742 msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
2744 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2745 msgid "Great Dodecahedron"
2746 msgstr ""
2748 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2749 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2750 msgstr ""
2752 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2753 msgid "Icosahedron"
2754 msgstr ""
2756 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Light X"
2759 msgstr "Gjør lysere"
2761 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Light Y"
2764 msgstr "Gjør lysere"
2766 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Light Z"
2769 msgstr "Gjør lysere"
2771 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Load from file"
2774 msgstr "Lenkeegenska_per"
2776 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Maximum"
2779 msgstr "medium"
2781 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2782 msgid "Mean"
2783 msgstr ""
2785 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Minimum"
2788 msgstr "Minimum størrelse"
2790 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Model file"
2793 msgstr "Alle typer"
2795 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Object Type"
2798 msgstr "Objekt"
2800 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Object:"
2803 msgstr "Objekt"
2805 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Octahedron"
2808 msgstr "Annet"
2810 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Rotate around:"
2813 msgstr "Roter node"
2815 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Rotation, degrees"
2818 msgstr "_Rotasjon"
2820 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2821 msgid "Scaling factor"
2822 msgstr "Skaleringsfaktor"
2824 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Shading"
2827 msgstr "Mellomrom:"
2829 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2830 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2831 msgid "Show:"
2832 msgstr "Vis:"
2834 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2835 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2836 msgstr ""
2838 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2839 msgid "Snub Cube"
2840 msgstr ""
2842 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2843 msgid "Snub Dodecahedron"
2844 msgstr ""
2846 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2847 #, fuzzy, no-c-format
2848 msgid "Stroke opacity, %"
2849 msgstr "_Maling Strøk"
2851 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Stroke width, px"
2854 msgstr "Strøkbredde"
2856 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2857 msgid "Tetrahedron"
2858 msgstr ""
2860 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Then rotate around:"
2863 msgstr "Ikke avrundet"
2865 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2866 msgid "Truncated Cube"
2867 msgstr ""
2869 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2870 msgid "Truncated Dodecahedron"
2871 msgstr ""
2873 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2874 msgid "Truncated Icosahedron"
2875 msgstr ""
2877 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2878 msgid "Truncated Octahedron"
2879 msgstr ""
2881 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2882 msgid "Truncated Tetrahedron"
2883 msgstr ""
2885 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Vertices"
2888 msgstr "_Vertikal"
2890 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2891 msgid "X-Axis"
2892 msgstr ""
2894 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2895 msgid "Y-Axis"
2896 msgstr ""
2898 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2899 msgid "Z-Axis"
2900 msgstr ""
2902 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2903 msgid "Z-sort faces by:"
2904 msgstr ""
2906 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Bleed Margin"
2909 msgstr "Skråkant"
2911 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Bleed Marks"
2914 msgstr "Midtmerke:"
2916 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Bottom:"
2919 msgstr "Bot"
2921 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Canvas"
2924 msgstr "Cyan"
2926 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Color Bars"
2929 msgstr "Farger"
2931 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2932 msgid "Crop Marks"
2933 msgstr ""
2935 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Left:"
2938 msgstr "Lengde:"
2940 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Marks"
2943 msgstr "Merke"
2945 #. Label
2946 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2947 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
2948 msgid "Offset:"
2949 msgstr "Forskyv: "
2951 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Page Information"
2954 msgstr "Informasjon"
2956 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Positioning"
2959 msgstr "Posisjon:"
2961 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Printing Marks"
2964 msgstr "Skriv ut med PDF operatørene"
2966 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2967 msgid "Registration Marks"
2968 msgstr ""
2970 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Right:"
2973 msgstr "Rettigheter"
2975 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2976 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
2977 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
2978 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
2979 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
2980 msgid "Selection"
2981 msgstr "Valg"
2983 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Set crop marks to"
2986 msgstr "Endre strøkmerke"
2988 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Star Target"
2991 msgstr "Mål:"
2993 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Top:"
2996 msgstr "Topp"
2998 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
2999 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
3000 msgid "PostScript"
3001 msgstr "PostScript"
3003 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
3004 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
3005 msgid "PostScript (*.ps)"
3006 msgstr "PostScript (*.ps)"
3008 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
3009 #, fuzzy
3010 msgid "PostScript Input"
3011 msgstr "Postscript Inndata"
3013 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
3014 msgid "Jitter nodes"
3015 msgstr "Skjelvenoder"
3017 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Maximum displacement in X, px"
3020 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
3022 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Maximum displacement in Y, px"
3025 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
3027 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
3028 msgid "Shift node handles"
3029 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
3031 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
3032 msgid "Shift nodes"
3033 msgstr "Randomiser noder"
3035 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
3036 msgid ""
3037 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
3038 "selected path."
3039 msgstr ""
3040 "Denne effekten flytter nodene (og valgfritt også håndtakene) tilfeldig langs "
3041 "den valgte stien."
3043 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
3044 msgid "Use normal distribution"
3045 msgstr "Bruk vanlig inndeling"
3047 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
3048 msgid "Alphabet Soup"
3049 msgstr ""
3051 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Random Seed"
3054 msgstr "Tilfeldig Tre"
3056 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Bar Height:"
3059 msgstr "Høyde:"
3061 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
3062 msgid "Barcode"
3063 msgstr ""
3065 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
3066 msgid "Barcode Data:"
3067 msgstr ""
3069 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Barcode Type:"
3072 msgstr "Rutenettstype:"
3074 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Arbitrary Angle:"
3077 msgstr "Vinkel"
3079 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Arrange"
3082 msgstr "Vinkel"
3084 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Bottom"
3087 msgstr "Bot"
3089 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
3090 msgid "Bottom to Top (90)"
3091 msgstr ""
3093 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Horizontal Point:"
3096 msgstr "Horisontal tekst"
3098 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
3099 msgid "Left"
3100 msgstr "Venstre"
3102 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
3103 msgid "Left to Right (0)"
3104 msgstr ""
3106 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Middle"
3109 msgstr "Tittel"
3111 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Radial Inward"
3114 msgstr "Radial gradient"
3116 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Radial Outward"
3119 msgstr "Radial gradient"
3121 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Restack"
3124 msgstr "Tilbak_estill"
3126 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Restack Direction:"
3129 msgstr "Beskrivelse"
3131 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
3132 msgid "Right"
3133 msgstr "Høyre"
3135 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
3136 msgid "Right to Left (180)"
3137 msgstr ""
3139 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
3140 msgid "Top"
3141 msgstr "Topp"
3143 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Top to Bottom (270)"
3146 msgstr "Senk til bunnen"
3148 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Vertical Point:"
3151 msgstr "Vertikal tekst"
3153 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
3154 msgid "Initial size"
3155 msgstr "Innledende størrelse"
3157 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
3158 msgid "Minimum size"
3159 msgstr "Minimum størrelse"
3161 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
3162 msgid "Random Tree"
3163 msgstr "Tilfeldig Tre"
3165 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
3166 #, no-c-format
3167 msgid "Curve (%):"
3168 msgstr ""
3170 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Rubber Stretch"
3173 msgstr "Antall steg"
3175 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
3176 #, fuzzy, no-c-format
3177 msgid "Strength (%):"
3178 msgstr "Steglengde (px)"
3180 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
3181 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Embed rasters"
3184 msgstr "Innlemme bilder"
3186 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Enable id stripping"
3189 msgstr "Forhåndsvisning"
3191 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Enable viewboxing"
3194 msgstr "Forhåndsvisning"
3196 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
3197 msgid "Group collapsing"
3198 msgstr ""
3200 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Indent"
3203 msgstr "Innskjøvet"
3205 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
3206 msgid "Keep editor data"
3207 msgstr ""
3209 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
3212 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
3214 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Optimized SVG Output"
3217 msgstr "SVG Utdata"
3219 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Scalable Vector Graphics"
3222 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
3224 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Set precision"
3227 msgstr "Beskrivelse"
3229 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Simplify colors"
3232 msgstr "Forenkle"
3234 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Space"
3237 msgstr "Flekker"
3239 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
3240 msgid "Strip xml prolog"
3241 msgstr ""
3243 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Style to xml"
3246 msgstr "_Stil:"
3248 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Tab"
3251 msgstr "Tabell"
3253 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
3254 #, no-c-format
3255 msgid ""
3256 "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
3257 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
3258 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
3259 "    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
3260 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
3261 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
3262 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
3263 "elements and attributes.\n"
3264 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
3265 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
3266 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
3267 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
3268 msgstr ""
3270 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
3273 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
3275 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
3276 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
3277 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
3278 msgstr ""
3280 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
3281 msgid "sK1 vector graphics files input"
3282 msgstr ""
3284 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
3285 #, fuzzy
3286 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
3287 msgstr "Inkscape SVG vektor-tegneprogram"
3289 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
3290 msgid "sK1 vector graphics files output"
3291 msgstr ""
3293 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
3294 msgid "A diagram created with the program Sketch"
3295 msgstr "Et diagram skapt med programmet Sketch"
3297 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
3298 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
3299 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
3301 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
3302 msgid "Sketch Input"
3303 msgstr "Sketch Inndata"
3305 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
3306 msgid "Gear Placement"
3307 msgstr ""
3309 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
3310 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
3311 msgstr ""
3313 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
3314 msgid "Outside (Epitrochoid)"
3315 msgstr ""
3317 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3318 msgid "Quality (Default = 16)"
3319 msgstr ""
3321 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
3322 msgid "R - Ring Radius (px)"
3323 msgstr ""
3325 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Rotation (deg)"
3328 msgstr "_Rotasjon"
3330 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Spirograph"
3333 msgstr "Spiral"
3335 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
3336 msgid "d - Pen Radius (px)"
3337 msgstr ""
3339 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
3340 msgid "r - Gear Radius (px)"
3341 msgstr ""
3343 #: ../share/extensions/split.inx.h:1
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Letters"
3346 msgstr "Lengde:"
3348 #: ../share/extensions/split.inx.h:3
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Preserve original text?"
3351 msgstr "Kast orginalsti?"
3353 #: ../share/extensions/split.inx.h:4
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Split text"
3356 msgstr "Slett tekst"
3358 #: ../share/extensions/split.inx.h:5
3359 msgid "Split:"
3360 msgstr ""
3362 #: ../share/extensions/split.inx.h:7
3363 msgid ""
3364 "This effect splits texts into different lines, words or letters. Select "
3365 "below how your text should be splitted."
3366 msgstr ""
3368 #: ../share/extensions/split.inx.h:8
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Words"
3371 msgstr "Modus"
3373 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
3374 msgid "Behavior"
3375 msgstr "Atferd"
3377 #. You can add new elements from this point forward
3378 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
3379 msgid "Percent"
3380 msgstr "Prosent"
3382 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
3383 msgid "Straighten Segments"
3384 msgstr "Rett ut segmenter"
3386 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
3387 msgid "Envelope"
3388 msgstr ""
3390 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
3391 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
3392 msgstr ""
3394 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
3395 msgid "Microsoft's GUI definition format"
3396 msgstr ""
3398 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
3399 #, fuzzy
3400 msgid "XAML Output"
3401 msgstr "DXF Utdata"
3403 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
3404 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
3405 msgstr "Komprimert Inkscape SVG med media (*.zip)"
3407 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
3408 msgid ""
3409 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
3410 "files"
3411 msgstr ""
3412 "Inkscapes eget filformat komprimert med Zip, inkluderer alle mediafiler"
3414 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
3415 msgid "ZIP Output"
3416 msgstr "ZIP Utdata"
3418 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
3419 msgid ""
3420 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
3421 "library/codecs.html#standard-encodings)"
3422 msgstr ""
3424 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
3425 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
3426 msgstr ""
3428 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
3429 msgid "Automatically set size and position"
3430 msgstr ""
3432 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Calendar"
3435 msgstr "F_jern"
3437 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Char Encoding"
3440 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
3442 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
3443 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
3444 msgid "Colors"
3445 msgstr "Farger"
3447 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 ../src/ui/dialog/input.cpp:577
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Configuration"
3450 msgstr "Utskriftsmål"
3452 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Day color"
3455 msgstr "Kopier farge"
3457 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Day names"
3460 msgstr "Lagnavn:"
3462 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
3463 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
3464 msgstr ""
3466 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
3467 msgid ""
3468 "January February March April May June July August September October November "
3469 "December"
3470 msgstr ""
3472 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3473 msgid "Layout"
3474 msgstr "Plassering"
3476 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Localization"
3479 msgstr "_Rotasjon"
3481 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Monday"
3484 msgstr "Modus"
3486 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
3487 msgid "Month (0 for all)"
3488 msgstr ""
3490 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Month Margin"
3493 msgstr "Kopier farge"
3495 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Month Width"
3498 msgstr "Side_bredde"
3500 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Month color"
3503 msgstr "Kopier farge"
3505 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Month names"
3508 msgstr "Ubetegnet"
3510 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Months per line"
3513 msgstr "Senter linjer"
3515 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
3516 msgid "Next month day color"
3517 msgstr ""
3519 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Saturday"
3522 msgstr "Metning"
3524 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
3525 msgid "Saturday and Sunday"
3526 msgstr ""
3528 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
3529 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
3530 msgstr ""
3532 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Sunday"
3535 msgstr "Stempel"
3537 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
3538 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
3539 msgstr ""
3541 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
3542 msgid "Week start day"
3543 msgstr ""
3545 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Weekday name color "
3548 msgstr "Sett valgte farge"
3550 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
3551 msgid "Weekend"
3552 msgstr ""
3554 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Weekend day color"
3557 msgstr "Sett valgte farge"
3559 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Year (0 for current)"
3562 msgstr "Under aktuelle"
3564 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Year color"
3567 msgstr "Flat farge"
3569 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
3570 msgid "You may change the names for other languages:"
3571 msgstr ""
3573 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
3574 msgid "Convert to Braille"
3575 msgstr "Konverter til Braille"
3577 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
3578 msgid "fLIP cASE"
3579 msgstr "bYTT bOKSTAVSTØRRELSE"
3581 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
3582 msgid "lowercase"
3583 msgstr "små bokstaver"
3585 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
3586 msgid "rANdOm CasE"
3587 msgstr "tiLfELDIg bOKstavSTØRReLSe"
3589 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
3590 #, fuzzy
3591 msgid "By:"
3592 msgstr "Ry:"
3594 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
3595 msgid "Replace text"
3596 msgstr "Bytt tekst"
3598 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
3599 msgid "Replace:"
3600 msgstr "Bytt:"
3602 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
3603 msgid "Title Case"
3604 msgstr "Str Bokstav Først I Hvert Ord"
3606 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
3607 msgid "UPPERCASE"
3608 msgstr "STORE BOKSTAVER"
3610 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Angle a / deg"
3613 msgstr "grader"
3615 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Angle b / deg"
3618 msgstr "grader"
3620 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Angle c / deg"
3623 msgstr "grader"
3625 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
3626 msgid "From Side a and Angles a, b"
3627 msgstr ""
3629 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
3630 msgid "From Side c and Angles a, b"
3631 msgstr ""
3633 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
3634 msgid "From Sides a, b and Angle a"
3635 msgstr ""
3637 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
3638 msgid "From Sides a, b and Angle c"
3639 msgstr ""
3641 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
3642 msgid "From Three Sides"
3643 msgstr ""
3645 #. # end multiple scan
3646 #. ## end mode page
3647 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
3648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
3649 msgid "Mode"
3650 msgstr "Modus"
3652 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Side Length a / px"
3655 msgstr "Steglengde (px)"
3657 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Side Length b / px"
3660 msgstr "Steglengde (px)"
3662 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Side Length c / px"
3665 msgstr "Steglengde (px)"
3667 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Triangle"
3670 msgstr "Vinkel"
3672 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
3673 msgid "ASCII Text"
3674 msgstr "ASCII Tekst"
3676 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
3677 msgid "Text File (*.txt)"
3678 msgstr "Tekst Fil (*.txt)"
3680 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
3681 msgid "Text Input"
3682 msgstr "Tekst Inndata"
3684 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
3685 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Background color:"
3688 msgstr "Bak_grunn farge:"
3690 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
3691 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
3692 #, fuzzy
3693 msgid "HTML class attribute:"
3694 msgstr "Sett attributt"
3696 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
3697 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
3698 #, fuzzy
3699 msgid "HTML id attribute:"
3700 msgstr "Sett attributt"
3702 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Height unit:"
3705 msgstr "Høyde"
3707 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
3708 msgid ""
3709 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
3710 "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
3711 msgstr ""
3713 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Percent (relative to parent size)"
3716 msgstr "Skaler relativ til lengden"
3718 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
3719 msgid "Pixel (fixed)"
3720 msgstr ""
3722 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
3723 msgid "Set a layout group"
3724 msgstr ""
3726 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Slicer"
3729 msgstr "Spredning"
3731 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
3732 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
3733 msgstr ""
3735 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
3736 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
3737 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
3738 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
3739 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
3740 msgid "Web"
3741 msgstr ""
3743 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Width unit:"
3746 msgstr "Bredde"
3748 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
3749 msgid ""
3750 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
3751 "quality but least effective compression"
3752 msgstr ""
3754 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
3755 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
3756 msgstr ""
3758 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
3759 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
3760 msgstr ""
3762 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
3763 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
3764 msgstr ""
3766 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Bottom and Center"
3769 msgstr "Nedre bøyesti"
3771 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Bottom and Left"
3774 msgstr "Nedre bøyesti"
3776 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Bottom and Right"
3779 msgstr "Nedre bøyesti"
3781 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Create a slicer rectangle"
3784 msgstr "Lag rektangel"
3786 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
3787 #, fuzzy
3788 msgid "DPI:"
3789 msgstr "DPI"
3791 #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
3792 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
3793 msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
3794 msgstr ""
3796 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Force Dimension:"
3799 msgstr "Inndeling"
3801 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Format:"
3804 msgstr "Format"
3806 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
3807 #, fuzzy
3808 msgid "GIF specific options"
3809 msgstr "SVG 1.1-spesifikasjonen"
3811 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
3812 msgid "If set, this will replace DPI."
3813 msgstr ""
3815 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
3816 #, fuzzy
3817 msgid "JPG specific options"
3818 msgstr "SVG 1.1-spesifikasjonen"
3820 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Layout disposition:"
3823 msgstr "Tilfeldig posisjon"
3825 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
3826 msgid "Left Floated Image"
3827 msgstr ""
3829 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
3830 msgid "Middle and Center"
3831 msgstr ""
3833 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Middle and Left"
3836 msgstr "Øvre bøyesti"
3838 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Middle and Right"
3841 msgstr "Nedre bøyesti"
3843 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
3844 #: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586
3845 msgid "Name:"
3846 msgstr "Navn:"
3848 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Non Positioned Image"
3851 msgstr "Rotasjonsvinkel"
3853 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
3854 msgid "Options for HTML export"
3855 msgstr ""
3857 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Palette"
3860 msgstr "_Palett"
3862 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Palette size:"
3865 msgstr "L_im inn størrelse"
3867 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Position anchor:"
3870 msgstr "Posisjon:"
3872 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Positioned Image"
3875 msgstr "Posisjon:"
3877 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
3878 msgid "Positioned html block element with the image as Background"
3879 msgstr ""
3881 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Quality:"
3884 msgstr "_Slutt"
3886 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Right Floated Image"
3889 msgstr "Høyre vinkel"
3891 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
3892 msgid "Tiled Background (on parent group)"
3893 msgstr ""
3895 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Top and Center"
3898 msgstr "Øvre bøyesti"
3900 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Top and Left"
3903 msgstr "Øvre bøyesti"
3905 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Top and right"
3908 msgstr "_Tips og Knep"
3910 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
3911 msgid ""
3912 "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
3913 "configured and saved to one directory."
3914 msgstr ""
3916 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
3917 msgid "Create directory, if it does not exists"
3918 msgstr ""
3920 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
3921 msgid "Directory path to export"
3922 msgstr ""
3924 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
3925 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
3926 msgstr ""
3928 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
3929 msgid "With HTML and CSS"
3930 msgstr ""
3932 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
3933 #, fuzzy
3934 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
3935 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
3937 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Attribute to set"
3940 msgstr "Navn på attributt"
3942 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
3943 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
3944 msgid "Compatibility with previews code to this event"
3945 msgstr ""
3947 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
3948 msgid ""
3949 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
3950 "space, and only with a space."
3951 msgstr ""
3953 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
3954 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
3955 msgid "Replace"
3956 msgstr "Erstatt"
3958 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
3959 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
3960 msgid "Run it after"
3961 msgstr ""
3963 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
3964 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
3965 msgid "Run it before"
3966 msgstr ""
3968 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Set Attributes"
3971 msgstr "Sett attributt"
3973 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
3974 msgid "Source and destination of setting"
3975 msgstr ""
3977 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
3978 #, fuzzy
3979 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
3980 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
3982 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
3983 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
3984 msgstr ""
3986 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
3987 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
3988 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
3989 msgstr ""
3991 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
3992 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
3993 msgid ""
3994 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
3995 "browser (like Firefox)."
3996 msgstr ""
3998 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
3999 msgid ""
4000 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
4001 "a defined event occurs on the first selected element."
4002 msgstr ""
4004 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Value to set"
4007 msgstr "Verdi"
4009 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
4010 msgid "When should the set be done?"
4011 msgstr ""
4013 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
4014 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
4015 #, fuzzy
4016 msgid "on activate"
4017 msgstr "Deaktivisert"
4019 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
4020 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
4021 #, fuzzy
4022 msgid "on blur"
4023 msgstr "Endre uskarphet"
4025 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
4026 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
4027 msgid "on click"
4028 msgstr ""
4030 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
4031 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
4032 #, fuzzy
4033 msgid "on element loaded"
4034 msgstr "Ny elementnode"
4036 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
4037 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
4038 msgid "on focus"
4039 msgstr ""
4041 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
4042 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
4043 msgid "on mouse down"
4044 msgstr ""
4046 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
4047 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
4048 msgid "on mouse move"
4049 msgstr ""
4051 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
4052 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
4053 #, fuzzy
4054 msgid "on mouse out"
4055 msgstr "Zoom inn eller ut"
4057 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
4058 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
4059 msgid "on mouse over"
4060 msgstr ""
4062 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
4063 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
4064 msgid "on mouse up"
4065 msgstr ""
4067 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
4068 #, fuzzy
4069 msgid "All selected ones transmit to the last one"
4070 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
4072 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Attribute to transmit"
4075 msgstr "Navn på attributt"
4077 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
4078 msgid ""
4079 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
4080 "with a space, and only with a space."
4081 msgstr ""
4083 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
4084 msgid "Source and destination of transmitting"
4085 msgstr ""
4087 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
4088 msgid "The first selected transmits to all others"
4089 msgstr ""
4091 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
4092 msgid ""
4093 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
4094 "to the second when an event occurs."
4095 msgstr ""
4097 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Transmit Attributes"
4100 msgstr "Sett attributt"
4102 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
4103 #, fuzzy
4104 msgid "When to transmit"
4105 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
4107 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
4108 msgid "Amount of whirl"
4109 msgstr "Mengde av virvler"
4111 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
4112 msgid "Rotation is clockwise"
4113 msgstr "Rotasjonen går med urviseren"
4115 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
4116 msgid "Whirl"
4117 msgstr "Virvler"
4119 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
4120 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
4121 msgid "A popular graphics file format for clipart"
4122 msgstr "Et populært grafikkformat for clipart"
4124 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
4125 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
4126 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
4127 msgstr "Windows Metafil (*.wmf)"
4129 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
4130 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
4131 msgid "Windows Metafile Input"
4132 msgstr ""
4134 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
4135 #, fuzzy
4136 msgid "XAML Input"
4137 msgstr "DXF Inndata"
4139 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
4140 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
4141 msgstr "Lag og rediger Skalerbar VektorGrafikk-bilder"
4143 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Inkscape"
4146 msgstr "Avslutt Inkscape"
4148 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
4149 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
4150 msgstr "Inkscape vektor-tegneprogram"
4152 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Vector Graphics Editor"
4155 msgstr "Inkscape vektor-tegneprogram"
4157 #: ../share/extensions/dimension.py:99
4158 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
4159 msgstr ""
4161 #. report to the Inkscape console using errormsg
4162 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Side Length 'a'/px: "
4165 msgstr "Steglengde (px)"
4167 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Side Length 'b'/px: "
4170 msgstr "Steglengde (px)"
4172 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Side Length 'c'/px: "
4175 msgstr "Steglengde (px)"
4177 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
4178 msgid "Angle 'A'/radians: "
4179 msgstr ""
4181 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
4182 msgid "Angle 'B'/radians: "
4183 msgstr ""
4185 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
4186 msgid "Angle 'C'/radians: "
4187 msgstr ""
4189 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
4190 msgid "Semiperimeter/px: "
4191 msgstr ""
4193 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
4194 msgid "Area /px^2: "
4195 msgstr ""
4197 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
4198 msgid ""
4199 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
4200 "required by this extension. Please install them and try again."
4201 msgstr ""
4203 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
4204 msgid ""
4205 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
4206 "an existing file! Unable to embed image."
4207 msgstr ""
4209 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
4210 #, python-format
4211 msgid "Sorry we could not locate %s"
4212 msgstr ""
4214 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
4215 #, python-format
4216 msgid ""
4217 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
4218 "or image/x-icon"
4219 msgstr ""
4221 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
4222 msgid ""
4223 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
4224 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
4225 msgstr ""
4227 #: ../share/extensions/extractimage.py:65
4228 #, python-format
4229 msgid "Image extracted to: %s"
4230 msgstr ""
4232 #: ../share/extensions/extractimage.py:72
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Unable to find image data."
4235 msgstr "Kunn ikke finne node ID: '%s'\n"
4237 #: ../share/extensions/inkex.py:67
4238 msgid ""
4239 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
4240 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
4241 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
4242 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
4243 msgstr ""
4245 #: ../share/extensions/inkex.py:230
4246 #, python-format
4247 msgid "No matching node for expression: %s"
4248 msgstr ""
4250 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
4251 #, python-format
4252 msgid "No style attribute found for id: %s"
4253 msgstr ""
4255 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
4256 #, python-format
4257 msgid "unable to locate marker: %s"
4258 msgstr ""
4260 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
4261 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
4262 #: ../share/extensions/perspective.py:61
4263 #, fuzzy
4264 msgid "This extension requires two selected paths."
4265 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
4267 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
4268 #, python-format
4269 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
4270 msgstr ""
4272 #: ../share/extensions/perspective.py:29
4273 msgid ""
4274 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
4275 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
4276 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
4277 "numpy."
4278 msgstr ""
4280 #: ../share/extensions/perspective.py:68
4281 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
4282 #, python-format
4283 msgid ""
4284 "The first selected object is of type '%s'.\n"
4285 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4286 msgstr ""
4288 #: ../share/extensions/perspective.py:74
4289 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
4290 msgid ""
4291 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
4292 msgstr ""
4294 #: ../share/extensions/perspective.py:99
4295 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
4296 msgid ""
4297 "The second selected object is a group, not a path.\n"
4298 "Try using the procedure Object->Ungroup."
4299 msgstr ""
4301 #: ../share/extensions/perspective.py:101
4302 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
4303 msgid ""
4304 "The second selected object is not a path.\n"
4305 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4306 msgstr ""
4308 #: ../share/extensions/perspective.py:104
4309 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
4310 msgid ""
4311 "The first selected object is not a path.\n"
4312 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4313 msgstr ""
4315 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
4316 msgid ""
4317 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
4318 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
4319 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
4320 msgstr ""
4322 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
4323 msgid "No face data found in specified file."
4324 msgstr ""
4326 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
4327 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
4328 msgstr ""
4330 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
4331 msgid "No edge data found in specified file."
4332 msgstr ""
4334 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
4335 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
4336 msgstr ""
4338 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
4339 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
4340 msgid ""
4341 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
4342 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
4343 msgstr ""
4345 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
4346 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
4347 msgstr ""
4349 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
4350 #, fuzzy
4351 msgid ""
4352 "This extension requires two selected paths. \n"
4353 "The second path must be exactly four nodes long."
4354 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
4356 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
4357 #, fuzzy, python-format
4358 msgid "Could not locate file: %s"
4359 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
4361 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
4362 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
4363 msgstr ""
4365 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
4366 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
4367 msgid "You must select at least two elements."
4368 msgstr ""
4370 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Matte jelly"
4373 msgstr "Mønster fyll"
4375 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
4376 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
4377 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
4378 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
4379 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
4380 msgid "ABCs"
4381 msgstr ""
4383 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
4384 msgid "Bulging, matte jelly covering"
4385 msgstr ""
4387 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Smart jelly"
4390 msgstr "Mønster fyll"
4392 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
4393 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
4394 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
4395 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
4396 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
4397 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
4398 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
4399 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
4400 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
4401 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
4402 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
4403 msgid "Bevels"
4404 msgstr "Fuger"
4406 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
4407 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
4408 msgstr ""
4410 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Metal casting"
4413 msgstr "Venstre vinkel"
4415 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
4416 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
4417 msgstr ""
4419 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Motion blur, horizontal"
4422 msgstr "Flytt horisontalt"
4424 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
4425 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
4426 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
4427 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Blurs"
4430 msgstr "Blå"
4432 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
4433 #, fuzzy
4434 msgid ""
4435 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
4436 "force"
4437 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
4439 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Motion blur, vertical"
4442 msgstr "Flytt vertikalt"
4444 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4445 #, fuzzy
4446 msgid ""
4447 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
4448 "force"
4449 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
4451 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
4452 msgid "Apparition"
4453 msgstr "Spøkelsesaktig"
4455 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
4456 msgid "Edges are partly feathered out"
4457 msgstr "Kantene er delvis utstrøket"
4459 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4460 msgid "Cutout"
4461 msgstr "Utklipp"
4463 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
4464 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
4465 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
4466 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
4467 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
4468 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
4469 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
4470 msgid "Shadows and Glows"
4471 msgstr "Skygger og lys"
4473 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4474 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
4475 msgstr "Skygge under utklippet"
4477 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
4478 msgid "Jigsaw piece"
4479 msgstr "Puslespill"
4481 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
4482 msgid "Low, sharp bevel"
4483 msgstr "Lav og skarp fuge"
4485 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
4486 msgid "Roughen"
4487 msgstr "Gjør røffere"
4489 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
4492 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
4494 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
4495 msgid "Rubber stamp"
4496 msgstr "Stempel"
4498 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
4499 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
4500 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
4501 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
4502 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
4503 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
4504 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
4505 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
4506 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
4507 msgid "Overlays"
4508 msgstr ""
4510 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Random whiteouts inside"
4513 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
4515 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
4516 msgid "Ink bleed"
4517 msgstr "Fargesøl"
4519 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
4520 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
4521 msgid "Protrusions"
4522 msgstr "Utstikk"
4524 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
4525 msgid "Inky splotches underneath the object"
4526 msgstr "Fargesøl under objektet"
4528 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
4529 msgid "Fire"
4530 msgstr "Flammer"
4532 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
4533 msgid "Edges of object are on fire"
4534 msgstr "Objektets kanter tar fyr"
4536 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
4537 msgid "Bloom"
4538 msgstr "Blomsterblad"
4540 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
4541 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
4542 msgstr "Myk, puteaktig fige med matte høylys"
4544 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Ridged border"
4547 msgstr "Modus"
4549 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
4550 msgid "Ridged border with inner bevel"
4551 msgstr ""
4553 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
4554 msgid "Ripple"
4555 msgstr "Bølger"
4557 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
4558 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
4559 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
4560 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Distort"
4563 msgstr "Inndeling"
4565 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Horizontal rippling of edges"
4568 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
4570 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
4571 msgid "Speckle"
4572 msgstr "Flekker"
4574 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
4575 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
4576 msgstr "Fyll objektet med spredde gjennomsiktige flekker"
4578 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
4579 msgid "Oil slick"
4580 msgstr "Oljesøl"
4582 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
4583 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
4584 msgstr "Regnbuefarget gjennomsiktig øljesøl"
4586 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
4587 msgid "Frost"
4588 msgstr "Frost"
4590 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
4591 msgid "Flake-like white splotches"
4592 msgstr "Hvite snøflakaktige flekker"
4594 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
4595 msgid "Leopard fur"
4596 msgstr "Leopardskinn"
4598 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
4599 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
4600 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
4601 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
4602 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
4603 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
4604 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
4605 msgid "Materials"
4606 msgstr "Materialer"
4608 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
4609 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
4610 msgstr "Leopardflekker (objektet mister egen farge)"
4612 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
4613 msgid "Zebra"
4614 msgstr "Zebra"
4616 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
4617 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
4618 msgstr "Irregulære vertikale striper (objektet mister egen farge)"
4620 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
4621 msgid "Clouds"
4622 msgstr "Skyer"
4624 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
4625 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
4626 msgstr "Luftige, fluffy, spredde hvite skyer"
4628 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
4629 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
4630 msgid "Sharpen"
4631 msgstr "Gjør skarpere"
4633 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
4634 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
4635 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
4636 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
4637 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
4638 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
4639 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
4640 msgid "Image effects"
4641 msgstr "Bildeeffekter"
4643 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
4644 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
4645 msgstr "Gjør kantene skarpere i objektet, kraft=0.15"
4647 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4648 msgid "Sharpen more"
4649 msgstr "Gjør enda skarpere"
4651 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4652 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
4653 msgstr "Gjør kantene skarpere i objektet, kraft=0.3"
4655 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4656 msgid "Oil painting"
4657 msgstr "Oljemaleri"
4659 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4660 msgid "Simulate oil painting style"
4661 msgstr "Simuler oljemaleri"
4663 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4664 msgid "Edge detect"
4665 msgstr "Kantoppdaging"
4667 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4668 msgid "Detect color edges in object"
4669 msgstr "Finn skarpe overganger i fargene til et objekt"
4671 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4672 msgid "Horizontal edge detect"
4673 msgstr "Finn horisontale kanter"
4675 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4676 msgid "Detect horizontal color edges in object"
4677 msgstr "Finn horisontale kanter i et objekt"
4679 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4680 msgid "Vertical edge detect"
4681 msgstr "Finn vertikale kanter"
4683 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4684 msgid "Detect vertical color edges in object"
4685 msgstr "Finn vertikale kanter i et objekt"
4687 #. Pencil
4688 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2471
4690 msgid "Pencil"
4691 msgstr "Blyant"
4693 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4694 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
4695 msgstr "Finn kanter i fargene og tegne dem opp i gråtoner"
4697 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4698 msgid "Blueprint"
4699 msgstr "Arbeidstegning"
4701 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4702 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
4703 msgstr "Finn kanter i fargene og tegn dem opp med blått"
4705 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
4706 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
4707 msgstr "Gjør om til gråtone ved å redusere fargemetningen"
4709 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
4710 msgid "Invert"
4711 msgstr "Inverter"
4713 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
4714 msgid "Invert colors"
4715 msgstr "Inverter farger"
4717 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4718 msgid "Sepia"
4719 msgstr "Sepia"
4721 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4722 msgid "Render in warm sepia tones"
4723 msgstr "Gi varm sepia-fargetone"
4725 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4726 msgid "Age"
4727 msgstr "Gammelt"
4729 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4730 msgid "Imitate aged photograph"
4731 msgstr "Imiter et gammelt fotografi"
4733 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4734 msgid "Organic"
4735 msgstr "Organisk"
4737 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
4738 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
4739 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
4740 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
4741 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
4742 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
4743 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
4744 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
4745 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
4746 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
4747 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
4748 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
4749 msgid "Textures"
4750 msgstr "Teksturer"
4752 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4753 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
4754 msgstr ""
4756 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4757 msgid "Barbed wire"
4758 msgstr "Piggtråd"
4760 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4761 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
4762 msgstr "Grå piggtrå med skygge"
4764 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4765 msgid "Swiss cheese"
4766 msgstr "Sveitserost"
4768 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4769 msgid "Random inner-bevel holes"
4770 msgstr "Spredde hull"
4772 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4773 msgid "Blue cheese"
4774 msgstr "Blåmuggost"
4776 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4777 msgid "Marble-like bluish speckles"
4778 msgstr "Blå flekker"
4780 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4781 msgid "Button"
4782 msgstr "Knapp"
4784 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4785 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
4786 msgstr "Myk fuge, lett inntrykkt i midten"
4788 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4789 msgid "Inset"
4790 msgstr "Innskjøvet"
4792 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4793 msgid "Shadowy outer bevel"
4794 msgstr "Skkyggeaktig yttre fuge"
4796 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4797 msgid "Dripping"
4798 msgstr "Dryppende"
4800 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4801 msgid "Random paint streaks downwards"
4802 msgstr "Spredde malingstriper nedover"
4804 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4805 msgid "Jam spread"
4806 msgstr "Syltetøy"
4808 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4809 msgid "Glossy clumpy jam spread"
4810 msgstr "Glinsende, klumpete syltetøy"
4812 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4813 msgid "Pixel smear"
4814 msgstr "Pikselsmørje"
4816 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4817 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
4818 msgstr "Van Gogh-aktig effekt for rasterbilder"
4820 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4821 msgid "HSL Bumps"
4822 msgstr "HSL-humper"
4824 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
4825 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
4826 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
4827 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
4828 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
4829 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
4830 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
4831 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
4832 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
4833 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
4834 msgid "Bumps"
4835 msgstr "Humper"
4837 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4838 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
4839 msgstr ""
4841 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4842 msgid "Cracked glass"
4843 msgstr "Knust glass"
4845 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4846 msgid "Under a cracked glass"
4847 msgstr "Bildet legges under knust glass"
4849 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4850 msgid "Bubbly Bumps"
4851 msgstr ""
4853 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4854 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
4855 msgstr ""
4857 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4858 msgid "Glowing bubble"
4859 msgstr "Lysende boble"
4861 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
4862 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
4863 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
4864 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4865 msgid "Ridges"
4866 msgstr "Åser"
4868 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4869 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
4870 msgstr "Bobleeffekt med lysbrytning og lys"
4872 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4873 msgid "Neon"
4874 msgstr "Neon"
4876 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Neon light effect"
4879 msgstr "Neonlyseffekt"
4881 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Molten metal"
4884 msgstr "Fleksibelt metall"
4886 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4887 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
4888 msgstr "Smelter objektdeler sammen med glinsende effekt "
4890 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Pressed steel"
4893 msgstr "Tilbak_estill"
4895 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
4898 msgstr "Strøk med rund ende"
4900 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Matte bevel"
4903 msgstr "Lim inn fuge"
4905 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4906 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
4907 msgstr "Myk, pastellfarget, uklar fuge"
4909 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4910 msgid "Thin Membrane"
4911 msgstr "Tynn membran"
4913 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4914 msgid "Thin like a soap membrane"
4915 msgstr "Såpetynn membran"
4917 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Matte ridge"
4920 msgstr "Myk ås"
4922 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4923 msgid "Soft pastel ridge"
4924 msgstr "Myk pastellfarget ås"
4926 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4927 msgid "Glowing metal"
4928 msgstr "Lysende metall"
4930 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Glowing metal texture"
4933 msgstr "Lysende metall"
4935 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4936 msgid "Leaves"
4937 msgstr "Blader"
4939 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4940 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
4941 msgstr "Blader på bakken om høsten eller på levende vekster"
4943 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4944 msgid "Translucent"
4945 msgstr "Gjennomsiktig"
4947 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
4950 msgstr "Opplyst, gjennomsiktig plastikkeffekt"
4952 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4953 msgid "Cross-smooth"
4954 msgstr "Kryss-glattet"
4956 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4957 msgid "Blur inner borders and intersections"
4958 msgstr "Gjør indre kanter og kryssinger uskarpe"
4960 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4961 msgid "Iridescent beeswax"
4962 msgstr "Fargerik honning"
4964 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4965 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
4966 msgstr ""
4967 "Voksaktig tekstur som beholder fargerikheten gjennom fargefyllforandringer"
4969 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4970 msgid "Eroded metal"
4971 msgstr "Erodert metall"
4973 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4974 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
4975 msgstr "Erodert metalltekstur med åser, daler, hull og humper"
4977 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4978 msgid "Cracked Lava"
4979 msgstr "Oppsprukket lava"
4981 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4982 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
4983 msgstr "Vulkansk tekstur, litt som lær"
4985 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4986 msgid "Bark"
4987 msgstr "Bark"
4989 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4990 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
4991 msgstr "Barktekstur, vertikal. Bruk med dype farger"
4993 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4994 msgid "Lizard skin"
4995 msgstr "Øgleskunn"
4997 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4998 msgid "Stylized reptile skin texture"
4999 msgstr "Stilisert øgleskinn"
5001 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
5002 msgid "Stone wall"
5003 msgstr "Steinmur"
5005 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
5008 msgstr "Steinmurtekstur til bruk med mørke farger"
5010 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
5011 msgid "Silk carpet"
5012 msgstr "Silketeppe"
5014 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
5015 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
5016 msgstr "Silketeppetekstur, horisontale striper"
5018 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
5019 msgid "Refractive gel A"
5020 msgstr "Lysbrytende gele A"
5022 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
5023 msgid "Gel effect with light refraction"
5024 msgstr "Geleeffekt med lysbryting"
5026 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
5027 msgid "Refractive gel B"
5028 msgstr "Lysbrytene gele B"
5030 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
5031 msgid "Gel effect with strong refraction"
5032 msgstr "Geleeffekt med sterk lysbryting"
5034 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
5035 msgid "Metallized paint"
5036 msgstr "Metalisert maling"
5038 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
5039 msgid ""
5040 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
5041 msgstr "Metalisert maling med mykt lys, forsiktig gjennomsiktig i kantene"
5043 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
5044 msgid "Dragee"
5045 msgstr "Glassert"
5047 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
5048 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
5049 msgstr "Geleås med perleaktig utseende"
5051 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
5052 msgid "Raised border"
5053 msgstr "Hevet kant"
5055 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
5056 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
5057 msgstr "Sterkt hevet kant rundt en flat overflate"
5059 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5060 msgid "Metallized ridge"
5061 msgstr "Metalisert ås"
5063 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5064 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
5065 msgstr "Geleås med metalisert topp"
5067 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
5068 msgid "Fat oil"
5069 msgstr "Tykk olje"
5071 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
5072 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
5073 msgstr "Tykk olje med justerbar turbulens"
5075 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
5076 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
5077 msgid "Colorize"
5078 msgstr "Fargelegg"
5080 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
5081 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
5082 msgstr ""
5084 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
5085 msgid "Parallel hollow"
5086 msgstr "Paralelldal"
5088 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
5089 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
5090 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
5091 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
5092 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
5093 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
5094 #: ../src/filter-enums.cpp:31
5095 msgid "Morphology"
5096 msgstr "Morfologi"
5098 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
5099 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
5100 msgstr "En paralleldal til åsen på innsiden"
5102 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
5103 msgid "Hole"
5104 msgstr "Hull"
5106 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
5107 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
5108 msgstr "Lager et glatt hull i formen"
5110 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
5111 msgid "Black hole"
5112 msgstr "Svart hul"
5114 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
5115 msgid "Creates a black light inside and outside"
5116 msgstr "Lager et svart lys inni og utenfor"
5118 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
5119 msgid "Smooth outline"
5120 msgstr "Glatt omriss"
5122 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
5123 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
5124 msgstr "Gjør omrisset av linjene og deres krysninger glattere"
5126 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
5127 msgid "Cubes"
5128 msgstr "Kuber"
5130 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
5131 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
5132 msgstr "Spredde kuber, juster morfologien for å variere størrelsen"
5134 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
5135 msgid "Peel off"
5136 msgstr "Avflaking"
5138 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
5139 msgid "Peeling painting on a wall"
5140 msgstr "Avflakende maling på en vegg"
5142 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
5143 msgid "Gold splatter"
5144 msgstr "Gulldråper"
5146 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
5147 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
5148 msgstr "Dråper av flytende metall med gyldne høylys"
5150 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
5151 msgid "Gold paste"
5152 msgstr "Gullpasta"
5154 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
5155 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
5156 msgstr "Feit metallpasta med gyldne høylys"
5158 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
5159 msgid "Crumpled plastic"
5160 msgstr "Krøllet plastikk"
5162 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
5163 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
5164 msgstr "Sammenkrøllet matt plastikk med smeltet kant"
5166 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
5167 msgid "Enamel jewelry"
5168 msgstr ""
5170 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Slightly cracked enameled texture"
5173 msgstr "Lett oppsprukket"
5175 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
5176 msgid "Rough paper"
5177 msgstr "Grovt papir"
5179 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
5180 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
5181 msgstr "Akvarellpapireffekt som kan brukes med pilder som objekt"
5183 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Rough and glossy"
5186 msgstr "Grovt og glatt"
5188 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
5189 #, fuzzy
5190 msgid ""
5191 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
5192 msgstr "Krøllet "
5194 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
5195 msgid "In and Out"
5196 msgstr "Inni og utenpå"
5198 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
5199 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
5200 msgstr "Fargelagt skygge inni, svart skygge utenpå"
5202 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
5203 msgid "Air spray"
5204 msgstr "Spray"
5206 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
5207 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
5208 msgstr ""
5210 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
5211 msgid "Warm inside"
5212 msgstr "Varm inni"
5214 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
5215 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
5216 msgstr "Uskarp, fargelagt kontur, fylt inni"
5218 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
5219 msgid "Cool outside"
5220 msgstr "Kald utvendig"
5222 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
5223 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
5224 msgstr "Uskarp, fargelagt kontur, tom inni"
5226 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
5227 msgid "Electronic microscopy"
5228 msgstr "Elektronmikroskop"
5230 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
5231 msgid ""
5232 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
5233 msgstr "Fuger, lys og farger og glød som bilder fra elektronpikroskop"
5235 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
5236 msgid "Tartan"
5237 msgstr "Tartan"
5239 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
5240 msgid "Checkered tartan pattern"
5241 msgstr "Flislagt tartanmønster"
5243 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
5244 msgid "Invert hue"
5245 msgstr "Vreng fargetone"
5247 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
5248 msgid "Invert hue, or rotate it"
5249 msgstr "Inverter eller roter fargetone"
5251 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Inner outline"
5254 msgstr "Fargeomriss"
5256 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
5257 msgid "Draws an outline around"
5258 msgstr "Tegn en sti rundt"
5260 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
5261 msgid "Outline, double"
5262 msgstr "Dobbel kontur"
5264 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
5265 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
5266 msgstr "Tegner en glatt linje inni, farget med underlagets farge"
5268 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
5269 msgid "Fancy blur"
5270 msgstr "Fancy uskarphet"
5272 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
5273 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
5274 msgstr ""
5275 "Glatt, fargelagt kontur som tillater reduksjon og rotasjon av fargemetningen"
5277 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
5278 msgid "Glow"
5279 msgstr "Glød"
5281 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
5282 msgid "Glow of object's own color at the edges"
5283 msgstr "Glød rundt objektet med dets egen farge"
5285 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
5286 msgid "Outline"
5287 msgstr "Kontur"
5289 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
5290 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
5291 msgstr "Legg til et glødene, uskarpt omriss og fjern objektet"
5293 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Color emboss"
5296 msgstr "Fargetrykk"
5298 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
5299 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
5300 msgstr ""
5302 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
5303 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5304 msgid "Solarize"
5305 msgstr "Solariser"
5307 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
5308 msgid "Classical photographic solarization effect"
5309 msgstr "Klassisk fotosolariserings-effekt"
5311 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
5312 msgid "Moonarize"
5313 msgstr "Månifiser"
5315 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
5316 msgid ""
5317 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
5318 "lights"
5319 msgstr ""
5320 "En effekt mellom solariser og inverter som ofte bevarer himmel og vannlyset"
5322 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
5323 msgid "Soft focus lens"
5324 msgstr "Softfokuslinse"
5326 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
5327 msgid "Glowing image content without blurring it"
5328 msgstr "Gir glød uten å gjøre uskarpt"
5330 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
5331 msgid "Stained glass"
5332 msgstr "Farget glass"
5334 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
5335 msgid "Illuminated stained glass effect"
5336 msgstr "Opplyst farget glasseffekt"
5338 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
5339 msgid "Dark glass"
5340 msgstr "Mørkt glass"
5342 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
5343 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
5344 msgstr "Opplyst glasseffekt med lys fra undersiden"
5346 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
5347 #, fuzzy
5348 msgid "HSL Bumps alpha"
5349 msgstr "HSL-humper, alfa"
5351 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
5352 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
5353 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
5354 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
5355 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
5356 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
5357 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Image effects, transparent"
5360 msgstr "Bildeeffekter"
5362 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
5363 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
5364 msgstr ""
5366 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Bubbly Bumps alpha"
5369 msgstr "HSL-humper, alfa"
5371 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
5372 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
5373 msgstr ""
5375 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
5376 msgid "Smooth edges"
5377 msgstr "Glatt kanter"
5379 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
5380 msgid ""
5381 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
5382 msgstr "Glatt utsiden av former og bilder uten å endre innholdet"
5384 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
5385 msgid "Torn edges"
5386 msgstr "Opprevne kanter"
5388 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
5389 msgid ""
5390 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
5391 msgstr "Flytt utsiden av former og bilder uten å endre innholdet"
5393 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
5394 msgid "Feather"
5395 msgstr "Fjær"
5397 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
5398 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
5399 msgstr "Uskarp maske langs kanten uten å endre innholdet"
5401 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5402 msgid "Blur content"
5403 msgstr "Gjør innholdet uskarpt"
5405 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5406 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
5407 msgstr "Gjør innholdet i objekter uskarpt, forandrer ikke kanten"
5409 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Specular light"
5412 msgstr "Gradientfasefarge"
5414 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
5415 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
5416 msgstr ""
5418 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Roughen inside"
5421 msgstr "end node"
5423 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
5424 msgid "Roughen all inside shapes"
5425 msgstr ""
5427 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
5428 msgid "Evanescent"
5429 msgstr ""
5431 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
5432 msgid ""
5433 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
5434 "transparency at edges"
5435 msgstr ""
5437 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
5438 msgid "Chalk and sponge"
5439 msgstr "Kritt og svamp"
5441 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
5442 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
5443 msgstr "Lav turbulens gir svamputseende, høy tubulens gir kritt"
5445 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
5446 msgid "People"
5447 msgstr "Folk"
5449 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
5450 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
5451 msgstr "Fargelagte flekker, som en gjeng med folk"
5453 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
5454 msgid "Scotland"
5455 msgstr "Skotland"
5457 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
5458 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
5459 msgstr "Fargelagte fjelltopper i tåken"
5461 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
5462 msgid "Noise transparency"
5463 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
5465 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
5466 msgid "Basic noise transparency texture"
5467 msgstr ""
5469 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
5470 msgid "Noise fill"
5471 msgstr "Støyfyll"
5473 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
5474 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
5475 msgstr ""
5477 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
5478 msgid "Garden of Delights"
5479 msgstr ""
5481 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
5482 msgid ""
5483 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
5484 msgstr ""
5486 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
5487 msgid "Diffuse light"
5488 msgstr "Diffust lys"
5490 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
5491 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
5492 msgstr ""
5494 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
5495 msgid "Cutout Glow"
5496 msgstr "Utklippsglød"
5498 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
5499 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
5500 msgstr ""
5502 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
5503 #, fuzzy
5504 msgid "HSL Bumps, matte"
5505 msgstr "HSL-humper, alfa"
5507 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
5508 msgid ""
5509 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
5510 msgstr ""
5512 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
5513 msgid "Dark Emboss"
5514 msgstr ""
5516 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
5517 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
5518 msgstr ""
5520 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
5521 msgid "Simple blur"
5522 msgstr "Enkel uskarphet"
5524 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
5525 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
5526 msgstr ""
5528 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
5529 msgid "Bubbly Bumps, matte"
5530 msgstr ""
5532 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
5533 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5534 msgstr ""
5536 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
5537 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
5538 msgid "Emboss"
5539 msgstr ""
5541 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
5542 msgid ""
5543 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
5544 "Blend"
5545 msgstr ""
5547 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
5548 msgid "Blotting paper"
5549 msgstr ""
5551 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
5552 msgid "Inkblot on blotting paper"
5553 msgstr ""
5555 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
5556 msgid "Wax print"
5557 msgstr "Vokstrykk"
5559 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
5560 msgid "Wax print on tissue texture"
5561 msgstr ""
5563 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
5564 msgid "Inkblot"
5565 msgstr "Blekkflekk"
5567 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
5568 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
5569 msgstr ""
5571 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Color outline, in"
5574 msgstr "Fargeomriss"
5576 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
5577 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
5578 msgstr ""
5580 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
5581 msgid "Liquid"
5582 msgstr "Væske"
5584 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
5585 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
5586 msgstr ""
5588 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
5589 msgid "Watercolor"
5590 msgstr "Vannfarger"
5592 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
5593 msgid "Cloudy watercolor effect"
5594 msgstr ""
5596 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Felt"
5599 msgstr "FriKunst"
5601 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5602 msgid ""
5603 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
5604 msgstr ""
5606 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5607 msgid "Ink paint"
5608 msgstr ""
5610 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5611 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
5612 msgstr ""
5614 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5615 msgid "Tinted rainbow"
5616 msgstr ""
5618 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5619 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
5620 msgstr ""
5622 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5623 msgid "Melted rainbow"
5624 msgstr "Smeltet regnbue"
5626 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5627 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
5628 msgstr ""
5630 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5631 msgid "Flex metal"
5632 msgstr "Fleksibelt metall"
5634 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5635 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
5636 msgstr ""
5638 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5639 msgid "Comics draft"
5640 msgstr "Tegneserieskisse"
5642 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
5643 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
5644 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
5645 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
5646 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
5647 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
5648 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Non realistic 3D shaders"
5651 msgstr "Ikke-realistiske shadere"
5653 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5654 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
5655 msgstr ""
5657 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5658 msgid "Comics fading"
5659 msgstr "Tegneserieeffekt med utviskede kanter"
5661 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5662 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
5663 msgstr ""
5665 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Smooth shader"
5668 msgstr "Glatt shader - ikke realistisk"
5670 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5671 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
5672 msgstr ""
5674 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Emboss shader"
5677 msgstr "Normal forskyvning"
5679 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5680 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
5681 msgstr ""
5683 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Smooth shader dark"
5686 msgstr "Glatt shader, mørk - ikke realistisk"
5688 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5689 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
5690 msgstr ""
5692 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5693 msgid "Comics"
5694 msgstr "Tegneserie"
5696 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5697 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
5698 msgstr "Imiterer svarthvit tegneserie"
5700 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Satin"
5703 msgstr "Sateng - ikke realistisk"
5705 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5706 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
5707 msgstr ""
5709 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Frosted glass"
5712 msgstr "Iset glass - ikke realistisk"
5714 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5715 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
5716 msgstr ""
5718 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Smooth shader contour"
5721 msgstr "Glatt shader - ikke realistisk"
5723 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5724 msgid "Contouring version of smooth shader"
5725 msgstr ""
5727 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Aluminium"
5730 msgstr "Aluminium - ikke realistisk"
5732 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5733 msgid "Brushed aluminium shader"
5734 msgstr ""
5736 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5737 msgid "Comics fluid"
5738 msgstr "Tegneserievæske"
5740 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
5743 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
5745 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Chrome"
5748 msgstr "Krom - ikke realistisk"
5750 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5751 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
5752 msgstr ""
5754 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Chrome dark"
5757 msgstr "Mørk krom - ikke realistisk"
5759 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5760 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
5761 msgstr ""
5763 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5764 msgid "Wavy tartan"
5765 msgstr "Bølgete tartan"
5767 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5768 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
5769 msgstr ""
5771 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5772 msgid "3D marble"
5773 msgstr "3D marmor"
5775 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5776 msgid "3D warped marble texture"
5777 msgstr "3D, formet marmortekstur"
5779 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5780 msgid "3D wood"
5781 msgstr "3D trevirke"
5783 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5784 msgid "3D warped, fibered wood texture"
5785 msgstr "3D, formet, fibret trevirke"
5787 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5788 #, fuzzy
5789 msgid "3D mother of pearl"
5790 msgstr "Bredde på papir"
5792 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5793 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
5794 msgstr ""
5796 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5797 msgid "Tiger fur"
5798 msgstr "Tigerpels"
5800 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5801 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
5802 msgstr "Tigerpelsmønster med folder og fuger langs kanten"
5804 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5805 msgid "Shaken liquid"
5806 msgstr ""
5808 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5809 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
5810 msgstr ""
5812 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5813 msgid "Comics cream"
5814 msgstr "Tegneseriekrem"
5816 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5817 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
5818 msgstr "Tegneserie-shader med kremete bølgende gjennomsiktighet"
5820 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5821 msgid "Black Light"
5822 msgstr "Svart lys"
5824 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5825 msgid "Light areas turn to black"
5826 msgstr "Lyse områder blir mørke"
5828 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Light eraser"
5831 msgstr "Lyshet"
5833 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
5834 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
5835 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5836 msgid "Transparency utilities"
5837 msgstr ""
5839 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5840 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
5841 msgstr "Lag de lyse delene av objektet bli mer og mer gjennomsiktige"
5843 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5844 msgid "Noisy blur"
5845 msgstr "Uskarphet med støy"
5847 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5848 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
5849 msgstr "Små-skala effekt gjør objektet ruere og uskarpt"
5851 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Film grain"
5854 msgstr "Filmstøy"
5856 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5857 msgid "Adds a small scale graininess"
5858 msgstr ""
5860 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5861 msgid "HSL Bumps, transparent"
5862 msgstr "HSL-humper, transparent"
5864 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5865 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
5866 msgstr ""
5868 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5869 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
5870 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
5871 msgid "Drawing"
5872 msgstr "Tegning"
5874 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5875 msgid ""
5876 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
5877 "images and material filled objects"
5878 msgstr ""
5880 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Velvet Bumps"
5883 msgstr "Fløyelshump"
5885 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5886 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
5887 msgstr ""
5889 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Alpha draw"
5892 msgstr "Alfa"
5894 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5895 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
5896 msgstr ""
5898 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Alpha draw, color"
5901 msgstr "Mørk alfa-inngravering"
5903 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5904 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
5905 msgstr ""
5907 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5908 msgid "Chewing gum"
5909 msgstr ""
5911 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5912 msgid ""
5913 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
5914 "at their crossings"
5915 msgstr ""
5917 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Black outline"
5920 msgstr "Svart hul"
5922 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Draws a black outline around"
5925 msgstr "Tegn en sti rundt"
5927 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5928 msgid "Color outline"
5929 msgstr "Fargeomriss"
5931 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Draws a colored outline around"
5934 msgstr "Tegn en sti rundt"
5936 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Inner Shadow"
5939 msgstr "Indre radius:"
5941 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5942 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
5943 msgstr ""
5945 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Dark and Glow"
5948 msgstr "Mørke og glød"
5950 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5951 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
5952 msgstr ""
5954 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5955 msgid "Darken edges"
5956 msgstr "Gjør kantene mørkere"
5958 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5959 msgid "Darken the edges with an inner blur"
5960 msgstr ""
5962 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Warped rainbow"
5965 msgstr "Smeltet regnbue"
5967 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5968 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
5969 msgstr ""
5971 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Rough and dilate"
5974 msgstr "Grovt og glatt"
5976 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5977 msgid "Create a turbulent contour around"
5978 msgstr ""
5980 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5981 msgid "Quadritone fantasy"
5982 msgstr ""
5984 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Replace hue by two colors"
5987 msgstr "Sett valgte farge"
5989 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5990 msgid "Old postcard"
5991 msgstr ""
5993 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5994 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
5995 msgstr ""
5997 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5998 msgid "Fuzzy Glow"
5999 msgstr ""
6001 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
6002 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
6003 msgstr ""
6005 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Dots transparency"
6008 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
6010 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
6011 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
6012 msgstr ""
6014 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Canvas transparency"
6017 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
6019 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
6020 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
6021 msgstr ""
6023 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Smear transparency"
6026 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
6028 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
6029 msgid ""
6030 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
6031 msgstr ""
6033 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Thick paint"
6036 msgstr "Velg gjennomsiktighet"
6038 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
6039 msgid "Thick painting effect with turbulence"
6040 msgstr ""
6042 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Burst"
6045 msgstr "Blå"
6047 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
6048 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
6049 msgstr ""
6051 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Embossed leather"
6054 msgstr "Normal forskyvning"
6056 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
6057 msgid ""
6058 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
6059 "texture"
6060 msgstr ""
6062 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Carnaval"
6065 msgstr "Cyan"
6067 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
6068 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
6069 msgstr ""
6071 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Plastify"
6074 msgstr "Tilpass"
6076 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
6077 msgid ""
6078 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
6079 "crumple"
6080 msgstr ""
6082 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Plaster"
6085 msgstr "Lim inn"
6087 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
6088 msgid ""
6089 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
6090 msgstr ""
6092 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Rough transparency"
6095 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
6097 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
6098 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
6099 msgstr ""
6101 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Gouache"
6104 msgstr "Kilde"
6106 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
6107 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
6108 msgstr ""
6110 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
6111 msgid "Alpha engraving"
6112 msgstr "Alfa-inngravering"
6114 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
6115 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
6116 msgstr ""
6118 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Alpha draw, liquid"
6121 msgstr "Mørk alfa-inngravering"
6123 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
6124 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
6125 msgstr ""
6127 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Liquid drawing"
6130 msgstr "tegning%s"
6132 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
6133 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
6134 msgstr ""
6136 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Marbled ink"
6139 msgstr "Piggtråd"
6141 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
6142 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
6143 msgstr ""
6145 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
6146 msgid "Thick acrylic"
6147 msgstr ""
6149 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
6150 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
6151 msgstr ""
6153 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Alpha engraving B"
6156 msgstr "Alfa-inngravering"
6158 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
6159 msgid ""
6160 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
6161 msgstr ""
6163 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Lapping"
6166 msgstr "Strøkavslutting"
6168 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Something like a water noise"
6171 msgstr "Såpetynn membran"
6173 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Monochrome transparency"
6176 msgstr "Støy-gjennomsiktighet"
6178 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
6179 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
6180 msgstr ""
6182 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Duotone"
6185 msgstr "Knapp"
6187 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Change colors to a duotone palette"
6190 msgstr "Velg farge fra en palett"
6192 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
6193 msgid "Light eraser, negative"
6194 msgstr ""
6196 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
6197 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
6198 msgstr ""
6200 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Alpha repaint"
6203 msgstr "Alfa-inngravering"
6205 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
6206 msgid "Repaint anything monochrome"
6207 msgstr ""
6209 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Saturation map"
6212 msgstr "Metning"
6214 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6215 msgid ""
6216 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
6217 "saturation levels"
6218 msgstr ""
6220 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Riddled"
6223 msgstr "Tittel"
6225 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
6226 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
6227 msgstr ""
6229 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
6230 msgid "Wrinkled varnish"
6231 msgstr ""
6233 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
6234 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
6235 msgstr ""
6237 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Canvas Bumps"
6240 msgstr "Cyan"
6242 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
6243 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
6244 msgstr ""
6246 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
6247 msgid "Canvas Bumps, matte"
6248 msgstr ""
6250 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
6251 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
6252 msgstr ""
6254 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Canvas Bumps alpha"
6257 msgstr "HSL-humper, alfa"
6259 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
6260 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
6261 msgstr ""
6263 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Lightness-Contrast"
6266 msgstr "Lyshet"
6268 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
6271 msgstr "Endre kontrasten i rasterbilde(r)"
6273 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Clean edges"
6276 msgstr "Gjør kantene mørkere"
6278 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
6279 msgid ""
6280 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
6281 "some filters"
6282 msgstr ""
6284 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Bright metal"
6287 msgstr "Lysere"
6289 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
6290 msgid "Bright metallic effect for any color"
6291 msgstr ""
6293 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
6294 msgid "Deep colors plastic"
6295 msgstr ""
6297 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Transparent plastic with deep colors"
6300 msgstr "Barktekstur, vertikal. Bruk med dype farger"
6302 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Melted jelly, matte"
6305 msgstr "Mønster fyll"
6307 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
6308 msgid "Matte bevel with blurred edges"
6309 msgstr ""
6311 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Melted jelly"
6314 msgstr "Mønster fyll"
6316 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
6319 msgstr "Strøk med rund ende"
6321 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Combined lighting"
6324 msgstr "Kombinert"
6326 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
6327 msgid "Tinfoil"
6328 msgstr ""
6330 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
6331 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
6332 msgstr ""
6334 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
6335 msgid "Copper and chocolate"
6336 msgstr ""
6338 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
6339 msgid ""
6340 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
6341 "effects"
6342 msgstr ""
6344 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Inner Glow"
6347 msgstr "Indre radius:"
6349 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
6350 msgid "Adds a colorizable glow inside"
6351 msgstr ""
6353 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Soft colors"
6356 msgstr "Kopier farge"
6358 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
6359 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
6360 msgstr ""
6362 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Relief print"
6365 msgstr "Arbeidstegning"
6367 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
6368 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
6369 msgstr ""
6371 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Growing cells"
6374 msgstr "Lysende metall"
6376 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
6377 msgid "Random rounded living cells like fill"
6378 msgstr ""
6380 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Fluorescence"
6383 msgstr "Nærvær"
6385 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
6386 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
6387 msgstr ""
6389 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Tritone"
6392 msgstr "Tittel"
6394 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
6395 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
6396 msgstr ""
6398 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
6399 msgid "Stripes 1:1"
6400 msgstr ""
6402 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
6403 msgid "Stripes 1:1 white"
6404 msgstr ""
6406 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
6407 msgid "Stripes 1:1.5"
6408 msgstr ""
6410 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
6411 msgid "Stripes 1:1.5 white"
6412 msgstr ""
6414 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
6415 msgid "Stripes 1:2"
6416 msgstr ""
6418 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
6419 msgid "Stripes 1:2 white"
6420 msgstr ""
6422 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
6423 msgid "Stripes 1:3"
6424 msgstr ""
6426 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
6427 msgid "Stripes 1:3 white"
6428 msgstr ""
6430 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
6431 msgid "Stripes 1:4"
6432 msgstr ""
6434 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
6435 msgid "Stripes 1:4 white"
6436 msgstr ""
6438 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
6439 msgid "Stripes 1:5"
6440 msgstr ""
6442 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
6443 msgid "Stripes 1:5 white"
6444 msgstr ""
6446 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
6447 msgid "Stripes 1:8"
6448 msgstr ""
6450 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
6451 msgid "Stripes 1:8 white"
6452 msgstr ""
6454 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
6455 msgid "Stripes 1:10"
6456 msgstr ""
6458 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
6459 msgid "Stripes 1:10 white"
6460 msgstr ""
6462 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
6463 msgid "Stripes 1:16"
6464 msgstr ""
6466 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
6467 msgid "Stripes 1:16 white"
6468 msgstr ""
6470 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
6471 msgid "Stripes 1:32"
6472 msgstr ""
6474 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
6475 msgid "Stripes 1:32 white"
6476 msgstr ""
6478 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
6479 msgid "Stripes 1:64"
6480 msgstr ""
6482 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
6483 msgid "Stripes 2:1"
6484 msgstr ""
6486 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
6487 msgid "Stripes 2:1 white"
6488 msgstr ""
6490 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
6491 msgid "Stripes 4:1"
6492 msgstr ""
6494 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
6495 msgid "Stripes 4:1 white"
6496 msgstr ""
6498 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Checkerboard"
6501 msgstr "Whiteboa_rd"
6503 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
6504 msgid "Checkerboard white"
6505 msgstr ""
6507 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Packed circles"
6510 msgstr "Sirkel"
6512 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
6513 msgid "Polka dots, small"
6514 msgstr ""
6516 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
6517 msgid "Polka dots, small white"
6518 msgstr ""
6520 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
6521 msgid "Polka dots, medium"
6522 msgstr ""
6524 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
6525 msgid "Polka dots, medium white"
6526 msgstr ""
6528 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
6529 msgid "Polka dots, large"
6530 msgstr ""
6532 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
6533 msgid "Polka dots, large white"
6534 msgstr ""
6536 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Wavy"
6539 msgstr "Bølge"
6541 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Wavy white"
6544 msgstr "Hvit"
6546 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
6547 msgid "Camouflage"
6548 msgstr ""
6550 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Ermine"
6553 msgstr "Kombiner"
6555 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Sand (bitmap)"
6558 msgstr "Tegn av punktgrafikk"
6560 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Cloth (bitmap)"
6563 msgstr "Eksporter bitkart"
6565 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Old paint (bitmap)"
6568 msgstr "Eksporter som punktgrafikk"
6570 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Add a new connection point"
6573 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
6575 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Move a connection point"
6578 msgstr "Omdirigere bindeledd"
6580 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Remove a connection point"
6583 msgstr "Omdirigere bindeledd"
6585 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Direction"
6588 msgstr "Beskrivelse"
6590 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
6591 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
6592 msgstr ""
6594 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
6595 #: ../src/text-context.cpp:1604
6596 #, fuzzy
6597 msgid " [truncated]"
6598 msgstr "[Ikke endret]"
6600 #: ../src/sp-flowtext.cpp:381
6601 #, fuzzy, c-format
6602 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
6603 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
6604 msgstr[0] "<b>Flyte tekst</b> (%d tegn)"
6605 msgstr[1] "<b>Flyte tekster</b> (%d tegn)"
6607 #: ../src/sp-flowtext.cpp:383
6608 #, fuzzy, c-format
6609 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
6610 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
6611 msgstr[0] "<b>Lenket flyte tekst</b> (%d tegn)"
6612 msgstr[1] "<b>Lenket flyte tekster</b> (%d tegn)"
6614 #: ../src/arc-context.cpp:324
6615 msgid ""
6616 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
6617 msgstr ""
6618 "<b>Ctrl</b>: få sirkel eller heltall-forholdig ellipse, lås bue/"
6619 "bildesegments-vinkel"
6621 #: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
6622 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
6623 msgstr "<b>Shift</b>: tegn rundt startpunktet"
6625 #: ../src/arc-context.cpp:476
6626 #, fuzzy, c-format
6627 msgid ""
6628 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
6629 "to draw around the starting point"
6630 msgstr ""
6631 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
6632 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
6634 #: ../src/arc-context.cpp:478
6635 #, fuzzy, c-format
6636 msgid ""
6637 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6638 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6639 msgstr ""
6640 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å lage sirkel eller "
6641 "heltall-forholdig ellipse; med <b>Shift</b>  for å tegne rundt startpunktet"
6643 #: ../src/arc-context.cpp:504
6644 msgid "Create ellipse"
6645 msgstr "Lag ellipse"
6647 #: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
6648 #: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
6649 #: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
6650 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
6651 msgstr "Endre perspektiv (vinkel på parallelle linjer)"
6653 #. status text
6654 #: ../src/box3d-context.cpp:643
6655 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
6656 msgstr ""
6658 #: ../src/box3d-context.cpp:671
6659 msgid "Create 3D box"
6660 msgstr "Lag 3D-boks"
6662 #: ../src/box3d.cpp:327
6663 msgid "<b>3D Box</b>"
6664 msgstr "<b>3D boks</b>"
6666 #: ../src/connector-context.cpp:236
6667 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
6668 msgstr "<b>Kontaktpunkt</b>: klikk eller dra for å lage et nytt bindeledd"
6670 #: ../src/connector-context.cpp:237
6671 #, fuzzy
6672 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
6673 msgstr "<b>Kontaktpunkt</b>: klikk eller dra for å lage et nytt bindeledd"
6675 #: ../src/connector-context.cpp:781
6676 msgid "Creating new connector"
6677 msgstr "Lager nytt bindeledd"
6679 #: ../src/connector-context.cpp:1159
6680 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
6681 msgstr "Endehåndtakstrekk annullert."
6683 #: ../src/connector-context.cpp:1189
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Connection point drag cancelled."
6686 msgstr "Endehåndtakstrekk annullert."
6688 #: ../src/connector-context.cpp:1307
6689 msgid "Reroute connector"
6690 msgstr "Omdirigere bindeledd"
6692 #: ../src/connector-context.cpp:1480
6693 msgid "Create connector"
6694 msgstr "Lag bindeledd"
6696 #: ../src/connector-context.cpp:1503
6697 msgid "Finishing connector"
6698 msgstr "Avslutter bindeledd"
6700 #: ../src/connector-context.cpp:1790
6701 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
6702 msgstr ""
6703 "<b>Bindeledd-endepunkt</b>: dra for å omdirigere eller koble til nye former"
6705 #: ../src/connector-context.cpp:1931
6706 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
6707 msgstr "Velg <b>minst ett objekt som ikke er et bindeledd</b>."
6709 #: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
6710 msgid "Make connectors avoid selected objects"
6711 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
6713 #: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
6714 msgid "Make connectors ignore selected objects"
6715 msgstr "Tving bindeledd ignorere valgte objekter"
6717 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
6718 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
6719 msgstr "<b>Gjeldende lag er skjult</b>. Ta frem for å kunne tegne i det."
6721 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
6722 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
6723 msgstr "<b>Gjeldende lag er låst</b>. Lås den opp for å kunne tegne i det."
6725 #: ../src/desktop-events.cpp:189
6726 msgid "Create guide"
6727 msgstr "Lag rettesnor"
6729 #: ../src/desktop-events.cpp:402
6730 msgid "Move guide"
6731 msgstr "Flytt rettesnor"
6733 #: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
6734 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
6735 msgid "Delete guide"
6736 msgstr "Slett rettesnor"
6738 #: ../src/desktop-events.cpp:435
6739 #, c-format
6740 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
6741 msgstr "<b>Rettesnor</b>: %s"
6743 #: ../src/desktop.cpp:843
6744 msgid "No previous zoom."
6745 msgstr "Ingen tidligere zoom."
6747 #: ../src/desktop.cpp:868
6748 msgid "No next zoom."
6749 msgstr "Ingen neste zoom."
6751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
6752 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
6753 msgstr "<small>Ingenting valgt.</small>"
6755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
6756 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
6757 msgstr "<small>Mer enn ett objekt valgt.</small>"
6759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
6760 #, c-format
6761 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
6762 msgstr "<small>Objekt har <b>%d</b> flislagte kloner.</small>"
6764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
6765 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
6766 msgstr "<small>Objekt har ingen flislagte kloner.</small>"
6768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
6769 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
6770 msgstr ""
6771 "Velger ut <b>ett objekt</b> med klynger av flislagte kloner som skal løses "
6772 "opp."
6774 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
6775 msgid "Unclump tiled clones"
6776 msgstr "Løs opp flislagde kloner"
6778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
6779 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
6780 msgstr "Velg <b>et objekt</b> hvis flislagde kloner skal fjernes."
6782 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
6783 msgid "Delete tiled clones"
6784 msgstr "Slett flislagde kloner"
6786 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
6787 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
6788 msgstr "Velg et <b>objekt</b> som skal klones."
6790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
6791 msgid ""
6792 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
6793 "group</b>."
6794 msgstr ""
6795 "Hvis du vil klone flere objekter, <b>grupper</b> dem og <b>klon gruppen</b>."
6797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
6798 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
6799 msgstr "<small>Lager flislagte kloner ...</small>"
6801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
6802 msgid "Create tiled clones"
6803 msgstr "Skap flislagde kloner"
6805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
6806 msgid "<small>Per row:</small>"
6807 msgstr "<small>Per rad:</small>"
6809 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
6810 msgid "<small>Per column:</small>"
6811 msgstr "<small>Per kolonne:</small>"
6813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
6814 msgid "<small>Randomize:</small>"
6815 msgstr "<small>Tilfeldiggjør:</small>"
6817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
6818 msgid "_Symmetry"
6819 msgstr "_Symmetri "
6821 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
6822 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
6823 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
6824 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
6825 #.
6826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
6827 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
6828 msgstr "Velg ut en 17 symmetrigrupper for flisleggingen"
6830 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
6831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
6832 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
6833 msgstr "<b>P1</b>: enkel forskyvning"
6835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
6836 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
6837 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; rotasjon"
6839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
6840 msgid "<b>PM</b>: reflection"
6841 msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
6843 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
6844 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
6845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
6846 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
6847 msgstr "<b>PG</b>: forskjøvet speilbilde"
6849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
6850 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
6851 msgstr "<b>CM</b>: speilbilde + forskjøvet speilbilde"
6853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
6854 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
6855 msgstr "<b>PMM</b>: speilbilde + speilbilde"
6857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
6858 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
6859 msgstr "<b>PMG</b>: speilbilde + 180&#176; rotasjon"
6861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
6862 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
6863 msgstr "<b>PGG</b>: forskjøvet speilbilde + 180&#176; rotasjon"
6865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
6866 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
6867 msgstr "<b>CMM</b>: speilbilde + speilbilde + 180&#176; rotasjon"
6869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
6870 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
6871 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; rotasjon"
6873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
6874 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
6875 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; rotasjon + 45&#176; speilbilde"
6877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
6878 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
6879 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; rotasjon + 90&#176; speilbilde"
6881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
6882 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
6883 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; rotasjon"
6885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
6886 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
6887 msgstr "<b>P31M</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, tett"
6889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
6890 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
6891 msgstr "<b>P3M1</b>: speilbilde + 120&#176; rotasjon, spredd"
6893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
6894 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
6895 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; rotasjon"
6897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
6898 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
6899 msgstr "<b>P6M</b>: speilbilde + 60&#176; rotasjon"
6901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
6902 msgid "S_hift"
6903 msgstr "Forsk_yv"
6905 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
6906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
6907 #, no-c-format
6908 msgid "<b>Shift X:</b>"
6909 msgstr "<b>X-forskyvning:</b>"
6911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
6912 #, no-c-format
6913 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
6914 msgstr "Horisontal forskyvning per rad (i % av flisbredde)"
6916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
6917 #, no-c-format
6918 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
6919 msgstr "Horisontal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
6921 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
6922 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
6923 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale forskyvningen med denne prosentandelen"
6925 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
6926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
6927 #, no-c-format
6928 msgid "<b>Shift Y:</b>"
6929 msgstr "<b>Y-forskyvning:</b>"
6931 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
6932 #, no-c-format
6933 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
6934 msgstr "Vertikal forskyvning per rad (i % av flishøyde)"
6936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
6937 #, no-c-format
6938 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
6939 msgstr "Vertikal forskyvning per kolonne (i % av flishøyde)"
6941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
6942 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
6943 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale forskyvningen med denne prosentandelen"
6945 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
6946 msgid "<b>Exponent:</b>"
6947 msgstr "<b>Eksponent:</b>"
6949 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
6950 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6951 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
6953 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
6954 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6955 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
6957 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
6958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
6959 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
6960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
6961 msgid "<small>Alternate:</small>"
6962 msgstr "<small>Alterner:</small>"
6964 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
6965 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
6966 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver rad"
6968 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
6969 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
6970 msgstr "Bytt fortegn på forskyvninger for hver kolonne"
6972 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6973 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
6974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
6975 msgid "<small>Cumulate:</small>"
6976 msgstr "<small>Akkumuler:</small>"
6978 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
6979 msgid "Cumulate the shifts for each row"
6980 msgstr "Akkumuler forskyvningen for hver rad"
6982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
6983 msgid "Cumulate the shifts for each column"
6984 msgstr "Akkumuler forskyvningen for hver kolonne"
6986 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
6988 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
6989 msgstr "<small>Ekskluder flis:</small>"
6991 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
6992 msgid "Exclude tile height in shift"
6993 msgstr ""
6995 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
6996 msgid "Exclude tile width in shift"
6997 msgstr ""
6999 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
7000 msgid "Sc_ale"
7001 msgstr "Sk_ala"
7003 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
7004 msgid "<b>Scale X:</b>"
7005 msgstr "<b>X-skalering:</b>"
7007 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
7008 #, no-c-format
7009 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
7010 msgstr "Horisontal skalering per rad (i % av flisbredde)"
7012 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
7013 #, no-c-format
7014 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
7015 msgstr "Horisontal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
7017 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
7018 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
7019 msgstr "Tilfeldiggjør den horisontale skaleringen med denne prosentandelen"
7021 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
7022 msgid "<b>Scale Y:</b>"
7023 msgstr "<b>Y-skalering:</b>"
7025 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
7026 #, no-c-format
7027 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
7028 msgstr "Vertikal skalering per rad (i % av flisbredde)"
7030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
7031 #, no-c-format
7032 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
7033 msgstr "Vertikal skalering per kolonne (i % av flisbredde)"
7035 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
7036 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
7037 msgstr "Tilfeldiggjør den vertikale skalering med denne prosentandelen"
7039 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
7042 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
7044 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
7047 msgstr "Om kolonner skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
7049 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
7050 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
7051 #, fuzzy
7052 msgid "<b>Base:</b>"
7053 msgstr "<b>g</b>"
7055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
7056 #, fuzzy
7057 msgid ""
7058 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
7059 msgstr "Om rader skal ha jevn avstand (1), samles (<1) eller sprer seg (>1)"
7061 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
7062 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
7063 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
7065 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
7066 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
7067 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
7069 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Cumulate the scales for each row"
7072 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver rad"
7074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Cumulate the scales for each column"
7077 msgstr "Bytt fortegn på skaleringen for hver kolonne"
7079 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
7080 msgid "_Rotation"
7081 msgstr "_Rotasjon"
7083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
7084 msgid "<b>Angle:</b>"
7085 msgstr "<b>Vinkel:</b>"
7087 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
7088 #, no-c-format
7089 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
7090 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver rad"
7092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
7093 #, no-c-format
7094 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
7095 msgstr "Roter flisene med denne vinkelen for hver kolonne"
7097 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
7098 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
7099 msgstr "Tilfeldiggjør rotasjonsvinkelen med denne prosentandelen"
7101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
7102 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
7103 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver rad"
7105 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
7106 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
7107 msgstr "Bytt rotasjonsretning for hver kolonne"
7109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
7110 msgid "Cumulate the rotation for each row"
7111 msgstr "Akkumuler rotasjonsretning for hver rad"
7113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
7114 msgid "Cumulate the rotation for each column"
7115 msgstr "Akkumuler rotasjonsretning for hver kolonne"
7117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
7118 msgid "_Blur & opacity"
7119 msgstr "_Uskarphet og gjennomsiktighet"
7121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
7122 msgid "<b>Blur:</b>"
7123 msgstr "<b>Uskarphet:</b>"
7125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
7126 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
7127 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver rad"
7129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
7130 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
7131 msgstr "Gjør flisdekningen uskarp med denne prosentandelen for hver kolonne"
7133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
7134 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
7135 msgstr "Tilfeldiggjør flisens uskarphet med denne prosentandelen"
7137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
7138 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
7139 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver rad"
7141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
7142 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
7143 msgstr "Bytt fortegn på uskarphetsendringer for hver kolonne"
7145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
7146 msgid "<b>Fade out:</b>"
7147 msgstr "<b>Ton ut:</b>"
7149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
7150 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
7151 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver rad"
7153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
7154 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
7155 msgstr "Minker flisdekningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
7157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
7158 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
7159 msgstr "Tilfeldiggjør flisdekningen med denne prosenten"
7161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
7162 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
7163 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver rad"
7165 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
7166 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
7167 msgstr "Bytt fortegn på dekningsforandringen for hver kolonne"
7169 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
7170 msgid "Co_lor"
7171 msgstr "Far_ge"
7173 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
7174 msgid "Initial color: "
7175 msgstr "Startfarge:"
7177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
7178 msgid "Initial color of tiled clones"
7179 msgstr "Startfarge på flislagde kloner"
7181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
7182 msgid ""
7183 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
7184 "stroke)"
7185 msgstr ""
7186 "Startfarge på fisklagde kloner (fungerer bare om originalen ikke har fyll "
7187 "eller strek)"
7189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
7190 msgid "<b>H:</b>"
7191 msgstr "<b>H:</b>"
7193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
7194 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
7195 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver rad"
7197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
7198 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
7199 msgstr "Forandrer flisens fargetone med denne prosentandelen for hver kolonne"
7201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
7202 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
7203 msgstr "Tilfeldiggjør flisens fargetone med denne prosentandelen"
7205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
7206 msgid "<b>S:</b>"
7207 msgstr "<b>S:</b>"
7209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
7210 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
7211 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver rad"
7213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
7214 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
7215 msgstr "Forandrer fargemetningen med denne prosentandelen for hver kolonne"
7217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
7218 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
7219 msgstr "Tilfeldiggjør fargemetningen med denne prosenten"
7221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
7222 msgid "<b>L:</b>"
7223 msgstr "<b>L:</b>"
7225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
7226 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
7227 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver rad"
7229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
7230 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
7231 msgstr "Forandrer lysstyrken med denne prosentandelen for hver kolonne"
7233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
7234 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
7235 msgstr "Tilfeldiggjør lysstyrken med denne prosenten"
7237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
7238 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
7239 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver rad"
7241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
7242 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
7243 msgstr "Bytt fortegn på fargeendringer for hver kolonne"
7245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
7246 msgid "_Trace"
7247 msgstr "_Tegn av"
7249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
7250 msgid "Trace the drawing under the tiles"
7251 msgstr "Tegn av tegningen under flisene"
7253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
7254 msgid ""
7255 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
7256 "apply it to the clone"
7257 msgstr ""
7258 "For hver klone, velg en verdi fra tegningen under klonen og bruk denne på "
7259 "klonen"
7261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
7262 msgid "1. Pick from the drawing:"
7263 msgstr "1. Velg fra tegningen:"
7265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
7266 msgid "Pick the visible color and opacity"
7267 msgstr "Velg den synlige fargen og dekningsgraden"
7269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
7270 msgid "Pick the total accumulated opacity"
7271 msgstr "Velg den oppsamlede dekningsgraden"
7273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
7274 msgid "R"
7275 msgstr "R"
7277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
7278 msgid "Pick the Red component of the color"
7279 msgstr "Hent rødkomponenten fra fargen"
7281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
7282 msgid "G"
7283 msgstr "G"
7285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
7286 msgid "Pick the Green component of the color"
7287 msgstr "Hent grønnkomponenten fra fargen"
7289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
7290 msgid "B"
7291 msgstr "B"
7293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
7294 msgid "Pick the Blue component of the color"
7295 msgstr "Hent blåkomponenten fra fargen"
7297 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7298 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
7300 msgid "clonetiler|H"
7301 msgstr "H"
7303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
7304 msgid "Pick the hue of the color"
7305 msgstr "Velg fargens fargetone"
7307 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7308 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
7310 msgid "clonetiler|S"
7311 msgstr "S"
7313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
7314 msgid "Pick the saturation of the color"
7315 msgstr "Velg fargens metningsgrad"
7317 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7318 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
7320 msgid "clonetiler|L"
7321 msgstr "L"
7323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
7324 msgid "Pick the lightness of the color"
7325 msgstr "Velg fargens lysstyrke"
7327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
7328 msgid "2. Tweak the picked value:"
7329 msgstr "2. Endre valgt verdi:"
7331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
7332 msgid "Gamma-correct:"
7333 msgstr "Gammakorrigering:"
7335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
7336 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
7337 msgstr ""
7338 "Flytt midtspekter av den valgte verdien oppover (>0) eller nedover (<0)"
7340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
7341 msgid "Randomize:"
7342 msgstr "Tilfeldiggjør:"
7344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
7345 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
7346 msgstr "Tilfeldiggjør den valgte verdien med denne prosentandel"
7348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
7349 msgid "Invert:"
7350 msgstr "Inverter:"
7352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
7353 msgid "Invert the picked value"
7354 msgstr "Inverter valgt verdi"
7356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
7357 msgid "3. Apply the value to the clones':"
7358 msgstr "3. Bruk verdien på klonene:"
7360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
7361 msgid "Presence"
7362 msgstr "Nærvær"
7364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
7365 msgid ""
7366 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
7367 "that point"
7368 msgstr ""
7369 "Hver klone skapes en sannsynlighet bestemt av den valgte verdien i punktet"
7371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
7372 msgid "Size"
7373 msgstr "Størrelse "
7375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
7376 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
7377 msgstr "Hver klones størrelse bestemmes av den valgte verdien i punktet"
7379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
7380 msgid ""
7381 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
7382 "or stroke)"
7383 msgstr ""
7384 "Hver klone males med den valgte fargen (fungerer bare om originalen har "
7385 "uordnet fyll eller strek)"
7387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
7388 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
7389 msgstr "Hver klones dekningsgrad fastsettes av den valgte verdien i punktet"
7391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
7392 msgid "How many rows in the tiling"
7393 msgstr "Hvor mange rekker i flisleggingen"
7395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
7396 msgid "How many columns in the tiling"
7397 msgstr "Hvor mange kolonner i flisleggingen"
7399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
7400 msgid "Width of the rectangle to be filled"
7401 msgstr "Bredden på rektangelet som skal fylles"
7403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
7404 msgid "Height of the rectangle to be filled"
7405 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
7407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
7408 msgid "Rows, columns: "
7409 msgstr "Rader, kolonner:"
7411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
7412 msgid "Create the specified number of rows and columns"
7413 msgstr "Lag så mange rader og kolonner"
7415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
7416 msgid "Width, height: "
7417 msgstr "Bredde, høyde:"
7419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
7420 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
7421 msgstr "Fyller valgt bredde og høyde med flisleggingen"
7423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
7424 msgid "Use saved size and position of the tile"
7425 msgstr "Bruk lagret størrelse og posisjon av flisen"
7427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
7428 msgid ""
7429 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
7430 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
7431 msgstr ""
7432 "Lat som at størrelsen og posisjon på flis er akkurat som sist gang du fliset "
7433 "den, i stedet for å bruke den nåværende størrelsen"
7435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
7436 msgid " <b>_Create</b> "
7437 msgstr " <b>_Skap</b> "
7439 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
7440 msgid "Create and tile the clones of the selection"
7441 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
7443 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
7444 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
7445 #. diagrams on the left in the following screenshot:
7446 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
7447 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
7448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
7449 msgid " _Unclump "
7450 msgstr "_Spre klynge"
7452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
7453 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
7454 msgstr "Spre ut klonen for å redusere klumping; kan gjøres gjentatte ganger"
7456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
7457 msgid " Re_move "
7458 msgstr "Ta _bort"
7460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
7461 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
7462 msgstr ""
7463 "Fjerner eksisterende flislagte kloner av det valgte objekt (bare fra søsken)"
7465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
7466 msgid " R_eset "
7467 msgstr "Tilbak_estill"
7469 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
7470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
7471 msgid ""
7472 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
7473 "to zero"
7474 msgstr ""
7475 "Tilbakestiller alle forskyvninger, skalare, roteringer, opasitet og "
7476 "fargeforandringer i dialogen tilbake til null"
7478 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
7479 msgid "_Page"
7480 msgstr "_Side"
7482 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
7483 msgid "_Drawing"
7484 msgstr "_Tegning"
7486 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
7487 msgid "_Selection"
7488 msgstr "_Valg"
7490 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
7491 msgid "_Custom"
7492 msgstr "Egendef_inert"
7494 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
7495 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
7496 msgstr "<big><b>Eksport område</b></big>"
7498 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
7499 msgid "Units:"
7500 msgstr "Enheter:"
7502 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
7503 msgid "_x0:"
7504 msgstr "_x0:"
7506 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
7507 msgid "x_1:"
7508 msgstr "x_1:"
7510 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Wid_th:"
7513 msgstr "Bredde:"
7515 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
7516 msgid "_y0:"
7517 msgstr "_y0:"
7519 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
7520 msgid "y_1:"
7521 msgstr "y_1:"
7523 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Hei_ght:"
7526 msgstr "Høyde:"
7528 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
7529 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
7530 msgstr "<big><b>Punktgrafikk  størrelse</b></big>"
7532 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
7533 msgid "_Width:"
7534 msgstr "_Bredde:"
7536 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
7537 msgid "pixels at"
7538 msgstr "piksler i"
7540 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
7541 msgid "dp_i"
7542 msgstr "dp_i"
7544 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
7545 msgid "_Height:"
7546 msgstr "_Høyde:"
7548 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
7549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
7550 msgid "dpi"
7551 msgstr "dpi"
7553 #. true = has mnemonic
7554 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
7555 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
7556 msgstr "<big><b>_Filnavn</b></big>"
7558 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
7559 msgid "_Browse..."
7560 msgstr "_Bla gjennom ..."
7562 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
7563 msgid "Batch export all selected objects"
7564 msgstr "Batch-eksporter alle valgte objekter"
7566 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
7567 msgid ""
7568 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
7569 "(caution, overwrites without asking!)"
7570 msgstr ""
7571 "Eksporer hvert valgte objekt til en PNG-fil. Bruker eksporteingshint hvis de "
7572 "finnes (OVERSKRIVER UTEN Å SPØRRE)"
7574 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
7575 msgid "Hide all except selected"
7576 msgstr "Skjul alle, bortsett fra valgte"
7578 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
7579 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
7580 msgstr "Skul alle objekter som ikke er valgt i det eksporterte bildet"
7582 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
7583 msgid "_Export"
7584 msgstr "_Eksporter"
7586 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
7587 msgid "Export the bitmap file with these settings"
7588 msgstr "Eksporter punktgrafikk bilde med disse instillingene"
7590 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
7591 #, c-format
7592 msgid "Batch export %d selected object"
7593 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
7594 msgstr[0] "Batch-eksporter %d valgt objekt"
7595 msgstr[1] "Batch-eksporter %d valgte objekter"
7597 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
7598 msgid "Export in progress"
7599 msgstr "Eksport i fremdrift"
7601 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
7602 #, c-format
7603 msgid "Exporting %d files"
7604 msgstr "Eksporterer %d filer"
7606 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
7607 #, c-format
7608 msgid "Could not export to filename %s.\n"
7609 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
7611 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
7612 msgid "You have to enter a filename"
7613 msgstr "Du må skrive inn et filnavn"
7615 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
7616 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
7617 msgstr "Det valgte område som skal eksporteres er ugyldig"
7619 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
7620 #, c-format
7621 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
7622 msgstr "Katalog %s finnes ikke eller er ikke en katalog.\n"
7624 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
7625 #, c-format
7626 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
7627 msgstr "Eksporterer %s (%lu x %lu)"
7629 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
7630 msgid "Select a filename for exporting"
7631 msgstr "Velg et filnavn for eksporteringen"
7633 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
7634 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
7635 #, c-format
7636 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
7637 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
7638 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
7639 msgstr[1] "<b>%d</b> objekter funnet (ut fra <b>%d</b>), %s jamførhet."
7641 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7642 msgid "exact"
7643 msgstr "eksakt"
7645 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7646 msgid "partial"
7647 msgstr "delvis"
7649 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
7650 msgid "No objects found"
7651 msgstr "Ingen objekter funnet"
7653 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
7654 msgid "T_ype: "
7655 msgstr "T_ype:"
7657 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7658 msgid "Search in all object types"
7659 msgstr "Søk i alle typer objekter"
7661 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7662 msgid "All types"
7663 msgstr "Alle typer"
7665 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7666 msgid "Search all shapes"
7667 msgstr "Søk alle former"
7669 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7670 msgid "All shapes"
7671 msgstr "Alle former"
7673 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7674 msgid "Search rectangles"
7675 msgstr "Søk Rektangler"
7677 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7678 msgid "Rectangles"
7679 msgstr "Rektangler"
7681 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7682 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
7683 msgstr "Søk ellipser, buer, sirkler"
7685 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7686 msgid "Ellipses"
7687 msgstr "Ellipser"
7689 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7690 msgid "Search stars and polygons"
7691 msgstr "Søk stjerner og polygoner"
7693 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7694 msgid "Stars"
7695 msgstr "Stjerner"
7697 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7698 msgid "Search spirals"
7699 msgstr "Søk spiraler"
7701 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7702 msgid "Spirals"
7703 msgstr "Spiraler"
7705 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
7706 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
7707 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7708 msgid "Search paths, lines, polylines"
7709 msgstr "Søk stier, linjer, polylinjer"
7711 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
7713 msgid "Paths"
7714 msgstr "Stier"
7716 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7717 msgid "Search text objects"
7718 msgstr "Søk tekst objekter"
7720 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7721 msgid "Texts"
7722 msgstr "Tekster"
7724 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7725 msgid "Search groups"
7726 msgstr "Søk grupper"
7728 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7729 msgid "Groups"
7730 msgstr "Grupper"
7732 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7733 msgid "Search clones"
7734 msgstr "Søk kloner"
7736 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7737 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7738 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
7739 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7740 msgid "find|Clones"
7741 msgstr "find|Clones"
7743 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
7744 msgid "Search images"
7745 msgstr "Søk bilder"
7747 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7748 msgid "Search offset objects"
7749 msgstr "Søk forskøvete objekter"
7751 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7752 msgid "Offsets"
7753 msgstr "Forskyvninger"
7755 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7756 msgid "_Text: "
7757 msgstr "_Tekst:"
7759 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7760 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
7761 msgstr ""
7762 "Finn objekter ut fra deres tekstinnhold (presis eller delvis jamførhet)"
7764 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7765 msgid "_ID: "
7766 msgstr "_ID: "
7768 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7769 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
7770 msgstr ""
7771 "Finn objekter ut fra verdien på ID-attributt (presis eller delvis jamførhet)"
7773 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7774 msgid "_Style: "
7775 msgstr "_Stil:"
7777 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7778 msgid ""
7779 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
7780 msgstr ""
7781 "Finn objekter ut fra verdien på stil-attributt (presis eller delvis "
7782 "jamførhet)"
7784 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7785 msgid "_Attribute: "
7786 msgstr "_Attributt:"
7788 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7789 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
7790 msgstr "Finn objekter ut fra navn på attributt (presis eller delvis jamførhet)"
7792 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7793 msgid "Search in s_election"
7794 msgstr "_Søk i utvalgte"
7796 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7797 msgid "Limit search to the current selection"
7798 msgstr "Begrens søket til gjeldende utvalgte"
7800 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7801 msgid "Search in current _layer"
7802 msgstr "Søk i gjeldende _lag"
7804 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7805 msgid "Limit search to the current layer"
7806 msgstr "Begrens søk til gjeldende lag"
7808 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7809 msgid "Include _hidden"
7810 msgstr "Inkluder _skjulte"
7812 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7813 msgid "Include hidden objects in search"
7814 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
7816 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7817 msgid "Include l_ocked"
7818 msgstr "Inkluder lå_ste"
7820 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7821 msgid "Include locked objects in search"
7822 msgstr "Inkluder låste objekter i søk"
7824 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
7825 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
7826 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
7827 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
7828 msgid "_Clear"
7829 msgstr "F_jern"
7831 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
7832 msgid "Clear values"
7833 msgstr "Fjern verdiene"
7835 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7836 msgid "_Find"
7837 msgstr "_Finn"
7839 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7840 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
7841 msgstr "Velg objekter som tilsvarer alle feltene du fylte inn"
7843 #. Create the label for the object id
7844 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
7845 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
7846 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
7847 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
7848 msgid "_Id"
7849 msgstr "_Id"
7851 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
7852 msgid ""
7853 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
7854 msgstr ""
7855 "id= attributten (bare bokstaver, ikke æøå, tall og tegnene .-_: er tillatt)"
7857 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
7858 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
7859 #: ../src/verbs.cpp:2445
7860 msgid "_Set"
7861 msgstr "_Påfør"
7863 #. Create the label for the object label
7864 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
7865 msgid "_Label"
7866 msgstr "Etikett"
7868 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
7869 msgid "A freeform label for the object"
7870 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
7872 #. Create the label for the object title
7873 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
7874 #, fuzzy
7875 msgid "_Title"
7876 msgstr "Tittel"
7878 #. Create the frame for the object description
7879 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
7880 #, fuzzy
7881 msgid "_Description"
7882 msgstr "Beskrivelse"
7884 #. Hide
7885 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
7886 msgid "_Hide"
7887 msgstr "Sk_jul"
7889 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
7890 msgid "Check to make the object invisible"
7891 msgstr "Kryss av for å usynligjøre objektet"
7893 #. Lock
7894 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
7895 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
7896 msgid "L_ock"
7897 msgstr "Lå_s"
7899 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
7900 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
7901 msgstr "Kryss av for å gjøre objektet upåvirkelig (ikke markerbar med musen)"
7903 #. Create the frame for interactivity options
7904 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
7905 #, fuzzy
7906 msgid "_Interactivity"
7907 msgstr "_Skjæringsområde"
7909 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
7910 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
7911 msgid "Ref"
7912 msgstr "Ref"
7914 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7915 msgid "Lock object"
7916 msgstr "Lås objektet"
7918 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7919 msgid "Unlock object"
7920 msgstr "Låst opp objektet"
7922 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7923 msgid "Hide object"
7924 msgstr "Skjul objektet"
7926 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7927 msgid "Unhide object"
7928 msgstr "Vis objektet"
7930 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
7931 msgid "Id invalid! "
7932 msgstr "Ugyldig ID"
7934 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
7935 msgid "Id exists! "
7936 msgstr "Id finnes!"
7938 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
7939 msgid "Set object ID"
7940 msgstr "Endre objektets id"
7942 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
7943 msgid "Set object label"
7944 msgstr "Endre objektets etikett"
7946 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
7947 msgid "Set object title"
7948 msgstr "Endre objektets tittel"
7950 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
7951 msgid "Set object description"
7952 msgstr "Endre objektets beskrivelse"
7954 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
7955 msgid "Href:"
7956 msgstr "Href:"
7958 #. default x:
7959 #. default y:
7960 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
7961 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
7962 msgid "Target:"
7963 msgstr "Mål:"
7965 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
7966 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
7967 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
7968 msgid "Role:"
7969 msgstr "Rolle:"
7971 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
7972 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
7973 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
7974 msgid "Arcrole:"
7975 msgstr "Buerolle:"
7977 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
7978 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
7979 msgid "Title:"
7980 msgstr "Tittel:"
7982 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
7983 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
7984 msgid "Actuate:"
7985 msgstr "Aktuer:"
7987 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
7988 msgid "URL:"
7989 msgstr "URL:"
7991 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
7992 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
7993 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
7994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
7995 msgid "X:"
7996 msgstr "X:"
7998 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
7999 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
8000 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
8001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
8002 msgid "Y:"
8003 msgstr "Y:"
8005 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
8006 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
8007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
8008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
8009 msgid "Width:"
8010 msgstr "Bredde:"
8012 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
8013 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
8014 msgid "Height:"
8015 msgstr "Høyde:"
8017 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
8018 #, c-format
8019 msgid "%s Properties"
8020 msgstr "%s egenskaper"
8022 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
8023 #, c-format
8024 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
8025 msgstr "<b>Ferdig</b>, <b>%d</b>ord lagt til i ordboken"
8027 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
8028 #, c-format
8029 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
8030 msgstr "<b>Ferdig</b>, ingenting mistenkelig funnet"
8032 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
8033 #, c-format
8034 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
8035 msgstr "Ikke i ordbok (%s): <b>%s</b>"
8037 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
8038 msgid "<i>Checking...</i>"
8039 msgstr "<b>Sjekker ...</b>"
8041 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
8042 msgid "Fix spelling"
8043 msgstr "Rett skrivefeil"
8045 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
8046 msgid "Suggestions:"
8047 msgstr "Forslag:"
8049 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
8050 msgid "_Accept"
8051 msgstr "_Aksepter"
8053 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
8054 msgid "Accept the chosen suggestion"
8055 msgstr "Aksepter det valgte forslaget"
8057 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
8058 msgid "_Ignore once"
8059 msgstr "Ignorer _en gang"
8061 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
8062 msgid "Ignore this word only once"
8063 msgstr "Ignorer dette ordet denne gangen"
8065 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
8066 msgid "_Ignore"
8067 msgstr "_Ignorer"
8069 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
8070 msgid "Ignore this word in this session"
8071 msgstr "Ignorer ordet i denne sesjonen"
8073 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
8074 msgid "A_dd to dictionary:"
8075 msgstr "_Legg til i ordbok"
8077 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
8078 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
8079 msgstr "Legg til ordet i ordboka"
8081 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
8082 msgid "_Stop"
8083 msgstr "_Stop"
8085 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
8086 msgid "Stop the check"
8087 msgstr "Stopp skrivefeilsjekken"
8089 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
8090 msgid "_Start"
8091 msgstr "_Start"
8093 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
8094 msgid "Start the check"
8095 msgstr "Start skrivefeilsjekken"
8097 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
8098 msgid "Font"
8099 msgstr "Skrifttype "
8101 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
8102 msgid "Align lines left"
8103 msgstr "Venstrestill linjene"
8105 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
8106 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
8107 msgid "Center lines"
8108 msgstr "Senter linjer"
8110 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
8111 msgid "Align lines right"
8112 msgstr "Høyrestill linjene"
8114 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Justify lines"
8117 msgstr "Tilpass"
8119 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
8120 msgid "Horizontal text"
8121 msgstr "Horisontal tekst"
8123 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
8124 msgid "Vertical text"
8125 msgstr "Vertikal tekst"
8127 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
8128 msgid "Line spacing:"
8129 msgstr "Linje mellomrom:"
8131 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
8132 msgid "Set as default"
8133 msgstr "Sett som standard forvalg"
8135 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
8136 msgid "Set text style"
8137 msgstr "Endre tekststil"
8139 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
8140 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
8141 msgstr "<b>Klikk</b> for å velge nodene, <b>dra</b> for å reorganisere."
8143 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
8144 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
8145 msgstr "<b>Klikk</b> attributt for å redigere."
8147 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
8148 #, c-format
8149 msgid ""
8150 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
8151 "commit changes."
8152 msgstr ""
8153 "Attributt <b>%s</b> valgt. Når ferdig med endringene trykk <b>Ctrl+Enter</b> "
8154 "for å sette de til verks."
8156 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
8157 msgid "Drag to reorder nodes"
8158 msgstr "Dra for å omorganisere noder"
8160 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
8161 msgid "New element node"
8162 msgstr "Ny elementnode"
8164 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
8165 msgid "New text node"
8166 msgstr "Ny tekstnode"
8168 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
8169 msgid "Duplicate node"
8170 msgstr "Duplisert node"
8172 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
8173 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
8174 msgstr ""
8176 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
8177 msgid "Unindent node"
8178 msgstr "Fjern innrykk for node"
8180 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
8181 msgid "Indent node"
8182 msgstr "Rykk inn node"
8184 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
8185 msgid "Raise node"
8186 msgstr "Hev node"
8188 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
8189 msgid "Lower node"
8190 msgstr "Senk node"
8192 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
8193 msgid "Delete attribute"
8194 msgstr "Slett attributt"
8196 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
8197 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
8198 msgid "Attribute name"
8199 msgstr "Navn på attributt"
8201 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
8202 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
8203 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
8204 msgid "Set attribute"
8205 msgstr "Sett attributt"
8207 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
8208 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
8209 msgid "Set"
8210 msgstr "Innstill"
8212 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
8213 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
8214 msgid "Attribute value"
8215 msgstr "Verdi for attributt"
8217 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
8218 msgid "Drag XML subtree"
8219 msgstr "Flytt XML undertre"
8221 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
8222 msgid "New element node..."
8223 msgstr "Ny elementnode ..."
8225 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
8226 msgid "Cancel"
8227 msgstr "Avbryt"
8229 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
8230 msgid "Create"
8231 msgstr "Opprett"
8233 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
8234 msgid "Create new element node"
8235 msgstr "Ny elementnode"
8237 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
8238 msgid "Create new text node"
8239 msgstr "Ny tekstnode"
8241 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
8242 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
8243 msgstr ""
8245 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
8246 msgid "Change attribute"
8247 msgstr "Endre attributt"
8249 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
8250 msgid "Grid _units:"
8251 msgstr "Enhet for r_utenett:"
8253 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
8254 msgid "_Origin X:"
8255 msgstr "_Utgangspunkt X:"
8257 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
8258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
8259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
8260 msgid "X coordinate of grid origin"
8261 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
8263 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
8264 msgid "O_rigin Y:"
8265 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
8267 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
8268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
8269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
8270 msgid "Y coordinate of grid origin"
8271 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
8273 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
8274 msgid "Spacing _Y:"
8275 msgstr "Mellomrom _Y:"
8277 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
8278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
8279 msgid "Base length of z-axis"
8280 msgstr "Basislengden på z-aksen"
8282 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
8283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
8284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
8285 msgid "Angle X:"
8286 msgstr "Vinkel X:"
8288 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
8289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
8290 msgid "Angle of x-axis"
8291 msgstr "Vinkel på x-aksen"
8293 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
8294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
8295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
8296 msgid "Angle Z:"
8297 msgstr "Vinkel Z:"
8299 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
8300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
8301 msgid "Angle of z-axis"
8302 msgstr "Vinkel på z-aksen"
8304 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
8305 msgid "Grid line _color:"
8306 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
8308 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
8309 msgid "Grid line color"
8310 msgstr "Farge på rutenettlinje"
8312 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
8313 msgid "Color of grid lines"
8314 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
8316 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
8317 msgid "Ma_jor grid line color:"
8318 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
8320 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
8321 msgid "Major grid line color"
8322 msgstr "Farge på viktig rutenettlinje:"
8324 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
8325 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
8326 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
8328 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
8329 msgid "_Major grid line every:"
8330 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
8332 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
8333 msgid "lines"
8334 msgstr "linje"
8336 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
8337 msgid "Rectangular grid"
8338 msgstr "Rektangulært rutenett"
8340 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
8341 msgid "Axonometric grid"
8342 msgstr "Aksonometrisk rutenett"
8344 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
8345 msgid "Create new grid"
8346 msgstr "Lag rutenett"
8348 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
8349 msgid "_Enabled"
8350 msgstr "På"
8352 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
8353 msgid ""
8354 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
8355 "grids."
8356 msgstr ""
8357 "Skal objekter feste seg til dette rutenettet. Kan være på for usynlige "
8358 "rutenett."
8360 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
8361 msgid "Snap to visible _grid lines only"
8362 msgstr "Fest kun til synlige rutenett"
8364 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
8365 msgid ""
8366 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
8367 "will be snapped to"
8368 msgstr ""
8369 "Når du har zoomet ut vil ikke alle rutenettlinjene være synlige. Fest kun "
8370 "til de synlige linjene."
8372 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
8373 msgid "_Visible"
8374 msgstr "Synlig"
8376 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
8377 msgid ""
8378 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
8379 "to invisible grids."
8380 msgstr "Skal rutenettet være synlig"
8382 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
8383 msgid "Spacing _X:"
8384 msgstr "Mellomrom _X:"
8386 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
8387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
8388 msgid "Distance between vertical grid lines"
8389 msgstr "Avstand mellom vertikale rutenettlinjer"
8391 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
8392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
8393 msgid "Distance between horizontal grid lines"
8394 msgstr "Avstand mellom horisontale rutenettlinjer"
8396 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
8397 msgid "_Show dots instead of lines"
8398 msgstr "Vis punkter i stedet for linjer"
8400 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
8401 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
8402 msgstr "Viser kun punkter i rutenettspunkter i stedet for linjer"
8404 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
8405 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
8406 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
8407 msgid "UNDEFINED"
8408 msgstr "UDEFINERT"
8410 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
8411 msgid "grid line"
8412 msgstr "rutenettlinje"
8414 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
8415 msgid "grid intersection"
8416 msgstr "krysningspunkt i rutenett"
8418 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
8419 msgid "guide"
8420 msgstr "rettesnor"
8422 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
8423 msgid "guide intersection"
8424 msgstr "rettesnorskryssning"
8426 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
8427 #, fuzzy
8428 msgid "guide origin"
8429 msgstr "Farge på rettesnor"
8431 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
8432 msgid "grid-guide intersection"
8433 msgstr "krysning av rutenettlinje og rettesnor"
8435 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
8436 msgid "cusp node"
8437 msgstr "spiss node"
8439 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
8440 msgid "smooth node"
8441 msgstr "glatt node"
8443 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
8444 msgid "path"
8445 msgstr "sti"
8447 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
8448 msgid "path intersection"
8449 msgstr "stikryssning"
8451 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
8452 msgid "bounding box corner"
8453 msgstr "grenserammehjørne"
8455 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
8456 msgid "bounding box side"
8457 msgstr "grenserammeside"
8459 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
8460 msgid "page border"
8461 msgstr "sidekant"
8463 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
8464 msgid "line midpoint"
8465 msgstr "linjemidtpunkt"
8467 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
8468 msgid "object midpoint"
8469 msgstr "objektsmidtpunkt"
8471 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
8472 msgid "object rotation center"
8473 msgstr "objektets rotasjonssenter"
8475 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
8476 msgid "handle"
8477 msgstr "håndtak"
8479 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
8480 msgid "bounding box side midpoint"
8481 msgstr "grenserammeside-midtpunkt"
8483 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
8484 msgid "bounding box midpoint"
8485 msgstr "grenserammemidtpunkt"
8487 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
8488 msgid "page corner"
8489 msgstr "sidehjørne"
8491 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
8492 msgid "convex hull corner"
8493 msgstr "konveks omsluttingshjørne"
8495 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
8496 msgid "quadrant point"
8497 msgstr "kvadrantpunkt"
8499 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
8500 msgid "center"
8501 msgstr "senter"
8503 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
8504 msgid "corner"
8505 msgstr "hjørne"
8507 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
8508 msgid "text baseline"
8509 msgstr "tekstgrunnlinje"
8511 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
8512 #, fuzzy
8513 msgid "constrained angle"
8514 msgstr "Rotasjonsvinkel"
8516 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
8517 #, fuzzy
8518 msgid "constraint"
8519 msgstr "Tilkoble"
8521 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
8522 msgid "Bounding box corner"
8523 msgstr "Grenserammehjørne"
8525 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
8526 msgid "Bounding box midpoint"
8527 msgstr "Grenserammemidtpunkt"
8529 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
8530 msgid "Bounding box side midpoint"
8531 msgstr "Grenserammeside-midtpunkt"
8533 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
8534 msgid "Smooth node"
8535 msgstr "Glatt node"
8537 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1190
8538 msgid "Cusp node"
8539 msgstr "Spiss node"
8541 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
8542 msgid "Line midpoint"
8543 msgstr "Linjemidtpunkt"
8545 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
8546 msgid "Object midpoint"
8547 msgstr "Objektmidtpunkt"
8549 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
8550 msgid "Object rotation center"
8551 msgstr "Objektrotasjonssenter"
8553 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
8554 msgid "Handle"
8555 msgstr "Håndtak"
8557 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
8558 msgid "Path intersection"
8559 msgstr "Stikrysning"
8561 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
8562 msgid "Guide"
8563 msgstr "Rettesnor"
8565 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Guide origin"
8568 msgstr "Farge på rettesnor"
8570 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
8571 msgid "Convex hull corner"
8572 msgstr "Konveks omsluttingshjørne"
8574 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
8575 msgid "Quadrant point"
8576 msgstr "Kvadrantpunkt"
8578 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
8579 msgid "Center"
8580 msgstr "Sentrer"
8582 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
8583 msgid "Corner"
8584 msgstr "Hjørne"
8586 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
8587 msgid "Text baseline"
8588 msgstr "Tekstgrunnlinje"
8590 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
8591 msgid "Multiple of grid spacing"
8592 msgstr ""
8594 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
8595 msgid " to "
8596 msgstr "til"
8598 #: ../src/document.cpp:478
8599 #, c-format
8600 msgid "New document %d"
8601 msgstr "Nytt dokument %d"
8603 #: ../src/document.cpp:510
8604 #, c-format
8605 msgid "Memory document %d"
8606 msgstr "Dokument i minne %d"
8608 #: ../src/document.cpp:740
8609 #, c-format
8610 msgid "Unnamed document %d"
8611 msgstr "Dokument uten navn %d"
8613 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
8614 #: ../src/draw-context.cpp:577
8615 msgid "Path is closed."
8616 msgstr "Sti er lukket."
8618 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
8619 #: ../src/draw-context.cpp:592
8620 msgid "Closing path."
8621 msgstr "Lukker sti."
8623 #: ../src/draw-context.cpp:702
8624 msgid "Draw path"
8625 msgstr "Tegn ny sti"
8627 #: ../src/draw-context.cpp:863
8628 msgid "Creating single dot"
8629 msgstr "Lager et punkt"
8631 #: ../src/draw-context.cpp:864
8632 msgid "Create single dot"
8633 msgstr "Lag et punkt"
8635 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
8636 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
8637 #: ../src/dropper-context.cpp:312
8638 #, c-format
8639 msgid " alpha %.3g"
8640 msgstr " alpha %.3g"
8642 #. where the color is picked, to show in the statusbar
8643 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8644 #, c-format
8645 msgid ", averaged with radius %d"
8646 msgstr ", gjennomsnittlig med radius %d"
8648 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8649 #, c-format
8650 msgid " under cursor"
8651 msgstr " under markør"
8653 #. message, to show in the statusbar
8654 #: ../src/dropper-context.cpp:316
8655 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
8656 msgstr "<b>Slipp opp musetast</b> for å bruke fargen."
8658 #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
8659 msgid ""
8660 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
8661 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
8662 "to copy the color under mouse to clipboard"
8663 msgstr ""
8664 "<b>Klikk</b> for å sette fyll, <b>Shift+klikk</b> for å sette strøk; <b>dra</"
8665 "b> for utjevne farge i område; med <b>Alt</b> for å velge omvendt farge; "
8666 "<b>Ctrl+C</b> for å kopiere fargen under musen til utklippstavle"
8668 #: ../src/dropper-context.cpp:354
8669 msgid "Set picked color"
8670 msgstr "Sett valgte farge"
8672 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
8673 msgid ""
8674 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
8675 msgstr ""
8676 "<b>Rettesnorsti valgt</b>; start tegning langs rettesnoren med <b>Ctrl</b>"
8678 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
8679 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
8680 msgstr "<b>Velg rettesnorsti</b> til å følge med <b>Ctrl</b>"
8682 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8683 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
8684 msgstr "Følger sti: <b>mistet kontakten med rettesnorstien!</b>"
8686 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8687 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
8688 msgstr "<b>Følger</b> en rettesnorsti"
8690 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
8691 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
8692 msgstr "<b>Tegner</b> et kalligrafisk strøk"
8694 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
8695 msgid "Draw calligraphic stroke"
8696 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
8698 #: ../src/eraser-context.cpp:527
8699 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
8700 msgstr "<b>Tegner</b> et viskelærstrøk"
8702 #: ../src/eraser-context.cpp:830
8703 msgid "Draw eraser stroke"
8704 msgstr "Tegn viskelærstrøk"
8706 #: ../src/event-context.cpp:615
8707 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
8708 msgstr "<b>Mellomrom+musedrag</b> for å flytte på  lerretet"
8710 #: ../src/event-log.cpp:37
8711 msgid "[Unchanged]"
8712 msgstr "[Ikke endret]"
8714 #. Edit
8715 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
8716 msgid "_Undo"
8717 msgstr "_Angre"
8719 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
8720 msgid "_Redo"
8721 msgstr "Gjø_r om"
8723 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
8724 msgid "Dependency:"
8725 msgstr "Avhengighet:"
8727 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
8728 msgid "  type: "
8729 msgstr "  type: "
8731 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
8732 msgid "  location: "
8733 msgstr "  lokalitet: "
8735 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
8736 msgid "  string: "
8737 msgstr "  streng: "
8739 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
8740 msgid "  description: "
8741 msgstr "  beskrivelse: "
8743 #: ../src/extension/effect.cpp:39
8744 msgid " (No preferences)"
8745 msgstr "(Ingen instillinger)"
8747 #. This is some filler text, needs to change before relase
8748 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
8749 msgid ""
8750 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
8751 "span>\n"
8752 "\n"
8753 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
8754 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
8755 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
8756 msgstr ""
8757 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En eller fler filtyper ble ikke "
8758 "lastet</span>\n"
8759 "\n"
8760 "Disse ble hoppet over. Inkscape vil fortsette å fungere som normalt, men "
8761 "disse filtypene vil ikke være tilgjengelig. For detaljer om feil for dette "
8762 "problem, vennligst se i error-loggen lokalisert:"
8764 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
8765 msgid "Show dialog on startup"
8766 msgstr "Vis dialog ved oppstart"
8768 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
8769 #, c-format
8770 msgid "'%s' working, please wait..."
8771 msgstr "'%s' arbeider, vennligst vent ..."
8773 #. static int i = 0;
8774 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
8775 #: ../src/extension/extension.cpp:254
8776 msgid ""
8777 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
8778 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
8779 msgstr ""
8780 "  Årsaken er en uriktig .inx-fil for denne filtype. En uriktig .inx-fil kan "
8781 "komme fra en feil under installasjonen av Inkscape."
8783 #: ../src/extension/extension.cpp:257
8784 msgid "an ID was not defined for it."
8785 msgstr "en ID var ikke definert."
8787 #: ../src/extension/extension.cpp:261
8788 msgid "there was no name defined for it."
8789 msgstr "det var ikke noe navn definert for den."
8791 #: ../src/extension/extension.cpp:265
8792 msgid "the XML description of it got lost."
8793 msgstr "XML beskrivelsen er blitt tapt."
8795 #: ../src/extension/extension.cpp:269
8796 msgid "no implementation was defined for the extension."
8797 msgstr "ingen implementering har blitt definert for denne filtypen."
8799 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
8800 #: ../src/extension/extension.cpp:276
8801 msgid "a dependency was not met."
8802 msgstr "en avhenginghet har ikke blitt møtt."
8804 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8805 msgid "Extension \""
8806 msgstr "Utvidelsen \""
8808 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8809 msgid "\" failed to load because "
8810 msgstr "\" Opplasting mislyktes fordi"
8812 #: ../src/extension/extension.cpp:642
8813 #, c-format
8814 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
8815 msgstr "Kunne ikke skape filendelses error-logg fil '%s'"
8817 #: ../src/extension/extension.cpp:741
8818 msgid "ID:"
8819 msgstr "ID:"
8821 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8822 msgid "State:"
8823 msgstr "Tilstand:"
8825 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8826 msgid "Loaded"
8827 msgstr "Lastet"
8829 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8830 msgid "Unloaded"
8831 msgstr "Ulastet"
8833 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8834 msgid "Deactivated"
8835 msgstr "Deaktivisert"
8837 #: ../src/extension/extension.cpp:773
8838 msgid ""
8839 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
8840 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
8841 "this extension."
8842 msgstr ""
8843 "Det er ingen hjelp tilgjengelig til denne utvidelsen for øyeblikket. Se på "
8844 "www.inkscape.org eller spør på epostlista hvis du trenger hjelp."
8846 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
8847 msgid ""
8848 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
8849 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
8850 "expected."
8851 msgstr ""
8852 "Inkscape har mottatt tilleggsinformasjon fra det utførte skriptet. Skriptet "
8853 "ga ingen feilmelding, men dette kan indikere at resultatet ikke blir som "
8854 "forventet."
8856 #: ../src/extension/init.cpp:276
8857 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
8858 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalognavn. Modul blir ikke lastet."
8860 #: ../src/extension/init.cpp:290
8861 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
8862 #, c-format
8863 msgid ""
8864 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
8865 "will not be loaded."
8866 msgstr ""
8867 "Modulkatalog  (%s) er ikke tilgjengelig. Eksterne moduler i den katalogen "
8868 "vil ikke bli lastet."
8870 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
8871 msgid "Adaptive Threshold"
8872 msgstr "Adaptiv terskel"
8874 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
8875 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
8876 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8877 msgid "Offset"
8878 msgstr "Forskyvning"
8880 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
8881 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
8882 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
8883 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
8884 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
8885 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
8886 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
8887 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
8888 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
8889 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
8890 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
8891 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
8892 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
8893 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
8894 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
8895 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
8896 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
8897 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
8898 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
8899 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
8900 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
8901 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
8902 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
8903 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
8904 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
8905 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
8906 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
8907 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
8908 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
8909 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
8910 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
8911 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
8912 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
8913 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
8914 msgid "Raster"
8915 msgstr "Raster"
8917 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
8918 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
8919 msgstr "Bruk adaptiv terskel for å velge rasterbilde(r)"
8921 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
8922 msgid "Add Noise"
8923 msgstr "Legg til støy"
8925 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
8926 msgid "Type"
8927 msgstr "Type"
8929 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
8930 msgid "Uniform Noise"
8931 msgstr "Uniform støy"
8933 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
8934 msgid "Gaussian Noise"
8935 msgstr "Normalfordelt/Gaussisk støy"
8937 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
8938 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
8939 msgstr "Multiplikativ Gaussisk støy"
8941 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
8942 msgid "Impulse Noise"
8943 msgstr "Impulsstøy"
8945 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
8946 msgid "Laplacian Noise"
8947 msgstr "Laplacestøy"
8949 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
8950 msgid "Poisson Noise"
8951 msgstr "Poissonstøy"
8953 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
8954 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
8955 msgstr "Legg til tilfeldig støy til valgte rasterbilde(r)"
8957 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
8958 msgid "Blur"
8959 msgstr "Uklar"
8961 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
8962 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
8963 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
8964 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
8965 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
8966 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
8967 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
8968 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
8969 msgid "Radius"
8970 msgstr "Radius"
8972 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
8973 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
8974 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
8975 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
8976 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
8977 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
8978 msgid "Sigma"
8979 msgstr "Sigma"
8981 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
8982 msgid "Blur selected bitmap(s)"
8983 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) uklare"
8985 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
8986 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
8987 msgid "Channel"
8988 msgstr "Kanal"
8990 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
8991 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
8992 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
8993 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
8994 msgid "Layer"
8995 msgstr "Lag"
8997 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
8998 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
8999 msgid "Red Channel"
9000 msgstr "Rød kanal"
9002 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
9003 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
9004 msgid "Green Channel"
9005 msgstr "Grønn kanal"
9007 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
9008 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
9009 msgid "Blue Channel"
9010 msgstr "Blå kanal"
9012 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
9013 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
9014 msgid "Cyan Channel"
9015 msgstr "Cyan kanal"
9017 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
9018 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
9019 msgid "Magenta Channel"
9020 msgstr "Magenta kanal"
9022 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
9023 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
9024 msgid "Yellow Channel"
9025 msgstr "Gul kanal"
9027 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
9028 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
9029 msgid "Black Channel"
9030 msgstr "Svart kanal"
9032 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
9033 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
9034 msgid "Opacity Channel"
9035 msgstr "Dekningsgradskanal"
9037 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
9038 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
9039 msgid "Matte Channel"
9040 msgstr "Matt-kanal"
9042 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
9043 msgid "Extract specific channel from image."
9044 msgstr "Trekk ut valgte kanal fra bilde"
9046 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
9047 msgid "Charcoal"
9048 msgstr "Kullstift"
9050 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
9051 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
9052 msgstr "Stiliser bilde(r) med kullstifteffekt"
9054 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
9055 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
9056 msgstr "Fargelegg valgte bilde(r) med valgt farge og dekningsgrad"
9058 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
9059 msgid "Contrast"
9060 msgstr "Kontrast"
9062 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
9063 msgid "Adjust"
9064 msgstr "Endre"
9066 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
9067 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
9068 msgstr "Endre kontrasten i rasterbilde(r)"
9070 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
9071 msgid "Cycle Colormap"
9072 msgstr "Fargekartsyklus"
9074 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
9075 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
9076 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
9077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
9078 msgid "Amount"
9079 msgstr "Mengde"
9081 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
9082 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
9083 msgstr "Kjør fargekartet i sylus for valgte rasterbilde(r)"
9085 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
9086 msgid "Despeckle"
9087 msgstr "Flekkfjerning"
9089 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
9090 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
9091 msgstr "Fjern flekkstøy fra valgte rasterbilde(r)"
9093 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
9094 msgid "Edge"
9095 msgstr "Kantmerking"
9097 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
9098 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
9099 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
9100 msgstr "Uthev kanter i valgte rasterbilde(r)"
9102 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
9103 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
9104 msgstr "Uthev kanter med 3D-effekt"
9106 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Enhance"
9109 msgstr "Avbryt"
9111 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
9112 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
9113 msgstr ""
9115 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Equalize"
9118 msgstr "Likestilt bredde"
9120 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
9121 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
9122 msgstr ""
9124 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
9125 #: ../src/filter-enums.cpp:28
9126 msgid "Gaussian Blur"
9127 msgstr "Gaussisk uklarhet"
9129 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
9130 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
9131 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
9132 msgid "Factor"
9133 msgstr "Faktor"
9135 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
9136 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
9137 msgstr "Gaussisk uklarhet på valgte rasterbilde(r)"
9139 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
9140 msgid "Implode"
9141 msgstr "Imploder"
9143 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
9144 msgid "Implode selected bitmap(s)."
9145 msgstr "Imploder valgte rasterbilde(r)"
9147 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
9148 msgid "Level"
9149 msgstr "Niveler"
9151 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
9152 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
9153 msgid "Black Point"
9154 msgstr "Svartpunkt"
9156 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
9157 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
9158 msgid "White Point"
9159 msgstr "Hvitpunkt"
9161 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
9162 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
9163 msgid "Gamma Correction"
9164 msgstr "Gammakorrigering"
9166 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
9167 msgid ""
9168 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
9169 "to the full color range."
9170 msgstr ""
9171 "Niveler valgte rasterbilde(r) ved å skalere verdier mellom to ytterpunkter "
9172 "til å dekke hele fargespennet."
9174 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
9175 msgid "Level (with Channel)"
9176 msgstr "Niveler (med kanal)"
9178 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
9179 msgid ""
9180 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
9181 "between the given ranges to the full color range."
9182 msgstr ""
9183 "Niveler valgte kanal i rasterbilde(r) ved å skalere verdiene mellom to "
9184 "ytterpunkter til å dekke hele fargespennet"
9186 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
9187 msgid "Median"
9188 msgstr "Median"
9190 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
9191 msgid ""
9192 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
9193 "neighborhood."
9194 msgstr "Erstatt hver piksel med medianfargen innen en sirkel"
9196 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
9197 msgid "HSB Adjust"
9198 msgstr "Juster HSB"
9200 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
9201 msgid "Brightness"
9202 msgstr "Lyshet"
9204 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
9205 msgid ""
9206 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
9207 msgstr ""
9208 "Juster fargetone, metning og lyshet (HSB = hue, saturation og brightness)"
9210 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
9211 msgid "Negate"
9212 msgstr "Negativ"
9214 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
9215 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
9216 msgstr "Negativ (ta invers av) valgte rasterbilde(r)"
9218 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
9219 msgid "Normalize"
9220 msgstr "Normaliser"
9222 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
9223 msgid ""
9224 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
9225 "range of color."
9226 msgstr ""
9227 "Normaliser valgte rasterbilde(r). Utvid fargespennet til å dekke den fulle "
9228 "fargeskalaen."
9230 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
9231 msgid "Oil Paint"
9232 msgstr "Oljemaling"
9234 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
9235 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
9236 msgstr ""
9237 "Stilisert effekt for rasterbilde(r) slik at de ser ut som de er malt med "
9238 "oljemaling "
9240 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
9241 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
9242 msgstr "Modifiser dekningsgradskanalen for valgte rasterbilde(r)"
9244 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
9245 msgid "Raise"
9246 msgstr "Hev"
9248 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
9249 msgid "Raised"
9250 msgstr "Hevet"
9252 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
9253 msgid ""
9254 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
9255 "appearance."
9256 msgstr ""
9257 "Endre lysheten i kantene for å skape inntrykk av en forhøyning for valgte "
9258 "rasterbilde(r)"
9260 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
9261 msgid "Reduce Noise"
9262 msgstr "Reduser støy"
9264 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
9265 msgid ""
9266 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
9267 msgstr ""
9268 "Reduser støyen i valgte rasterbilde(r) ved bruk av et "
9269 "støytoppelimineringsfilter."
9271 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
9272 msgid "Resample"
9273 msgstr "Resample"
9275 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
9276 msgid ""
9277 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
9278 msgstr "Endre oppløsningen til valgte rasterbilde(r)"
9280 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
9281 msgid "Shade"
9282 msgstr "Skyggelegg"
9284 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
9285 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
9286 msgid "Azimuth"
9287 msgstr "Azimuth"
9289 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
9290 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
9291 msgid "Elevation"
9292 msgstr "Forhøyning"
9294 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
9295 msgid "Colored Shading"
9296 msgstr "Skyggefarge"
9298 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
9299 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
9300 msgstr "Skyggelegg valgte rasterbilde(r) ved å simulere en fjern lyskilde"
9302 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
9303 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
9304 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) skarpere"
9306 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
9307 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
9308 msgstr "Solariser valgte rasterbilde(r), omtrent som å overeksponere film."
9310 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Dither"
9313 msgstr "Annet"
9315 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
9316 msgid ""
9317 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
9318 "the original position"
9319 msgstr ""
9321 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
9322 msgid "Swirl"
9323 msgstr "Rør rundt"
9325 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
9326 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
9327 msgstr "Rør rundt valgte rasterbilde(r) om midtpunktet."
9329 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
9330 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
9331 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
9332 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
9333 msgid "Threshold"
9334 msgstr "Terskel"
9336 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
9337 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
9338 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
9339 msgstr "Bruk terskel på valgte rasterbilde(r)"
9341 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
9342 msgid "Unsharp Mask"
9343 msgstr "Uskarphetsmaske"
9345 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
9346 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
9347 msgstr "Gjør valgte rasterbilde(r) skarpere ved å bruke en uskarphetsmaske."
9349 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
9350 msgid "Wave"
9351 msgstr "Bølge"
9353 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
9354 msgid "Amplitude"
9355 msgstr "Amlitude"
9357 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
9358 msgid "Wavelength"
9359 msgstr "Bølgelengde"
9361 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
9362 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
9363 msgstr "Endre valgte rasterbilde(r) langs en sinusbølge."
9365 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
9366 msgid "Inset/Outset Halo"
9367 msgstr "Utstråling"
9369 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
9370 msgid "Width in px of the halo"
9371 msgstr "Bredde i piksler av det uklare området"
9373 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
9374 msgid "Number of steps"
9375 msgstr "Antall steg"
9377 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
9378 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
9379 msgstr "Antall kopier av objektet som skal lages for å simulere uskarphet"
9381 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
9382 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
9383 msgid "Restrict to PS level"
9384 msgstr "Avgrens til PS-nivå"
9386 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
9387 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
9388 msgid "PostScript level 3"
9389 msgstr "PostScript nivå 3"
9391 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
9392 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
9393 msgid "PostScript level 2"
9394 msgstr "PostScript nivå 2"
9396 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
9397 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
9398 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
9399 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
9400 msgid "Convert texts to paths"
9401 msgstr "Konverter tekst til sti"
9403 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
9404 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
9405 msgstr ""
9407 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
9408 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
9409 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
9410 msgid "Rasterize filter effects"
9411 msgstr "Rasteriser filtereffekter"
9413 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
9414 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
9415 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
9416 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
9417 msgstr "Oppløsning for rasteriseringen (dpi)"
9419 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
9420 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
9421 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Export area is drawing"
9424 msgstr "Eksportområde er tegningen"
9426 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
9427 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
9428 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Export area is page"
9431 msgstr "Eksportområde er tegningen"
9433 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
9434 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
9435 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
9436 msgid "Limit export to the object with ID"
9437 msgstr "Avgrens eksport til objekt med ID"
9439 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
9440 msgid "PostScript File"
9441 msgstr "PostScript Fil"
9443 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
9444 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
9445 msgstr ""
9447 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
9448 msgid "Encapsulated PostScript File"
9449 msgstr "Encapsulated PostScript Fil"
9451 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
9452 msgid "Restrict to PDF version"
9453 msgstr "Avgrens til PDF-versjon"
9455 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
9456 msgid "PDF 1.4"
9457 msgstr "PDF 1.4"
9459 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
9460 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
9461 msgstr ""
9463 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
9464 msgid "EMF Input"
9465 msgstr "EMF Input"
9467 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
9468 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
9469 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
9471 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
9472 msgid "Enhanced Metafiles"
9473 msgstr "Enhanced Metafiles"
9475 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
9476 msgid "WMF Input"
9477 msgstr "WMF Input"
9479 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
9480 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
9481 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
9483 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
9484 msgid "Windows Metafiles"
9485 msgstr "Windows Metafiles"
9487 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
9488 msgid "EMF Output"
9489 msgstr "EMF Output"
9491 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
9492 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
9493 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
9495 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
9496 msgid "Enhanced Metafile"
9497 msgstr "Enhanced Metafile"
9499 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
9500 msgid "Drop Shadow"
9501 msgstr "Skygge"
9503 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
9504 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
9505 msgid "Blur radius, px"
9506 msgstr "Uklarhetsradius, px"
9508 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
9509 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
9510 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
9511 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
9512 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
9513 msgid "Opacity, %"
9514 msgstr "Dekningsgrad, %"
9516 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
9517 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
9518 msgid "Horizontal offset, px"
9519 msgstr "Horisontal forskyvelse, px"
9521 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
9522 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
9523 msgid "Vertical offset, px"
9524 msgstr "Vertikal forskyvelse, px"
9526 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
9527 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
9528 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
9529 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
9530 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
9531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
9532 msgid "Filters"
9533 msgstr "Filtre"
9535 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
9536 msgid "Black, blurred drop shadow"
9537 msgstr ""
9539 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
9540 msgid "Drop Glow"
9541 msgstr ""
9543 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
9544 msgid "White, blurred drop glow"
9545 msgstr ""
9547 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Bundled"
9550 msgstr "Avrundet:"
9552 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
9553 msgid "Personal"
9554 msgstr "Personlig"
9556 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
9557 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
9558 msgstr "Ugyldig ekstern modulkatalog. Filter blir ikke lastet."
9560 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
9561 msgid "Snow crest"
9562 msgstr "Snøtopp"
9564 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
9565 msgid "Drift Size"
9566 msgstr "Snøhaugstørrelse"
9568 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
9569 msgid "Snow has fallen on object"
9570 msgstr "Snø har falt på objektet"
9572 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
9573 #, c-format
9574 msgid "%s GDK pixbuf Input"
9575 msgstr "%s GDK pixbuf Inndata"
9577 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
9578 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Link or embed image:"
9581 msgstr "Innlemme bilder"
9583 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
9584 #, fuzzy
9585 msgid "embed"
9586 msgstr "innlemmet"
9588 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
9589 #, fuzzy
9590 msgid "link"
9591 msgstr "linje"
9593 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
9594 msgid ""
9595 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
9596 "outside this SVG document and all files must be moved together."
9597 msgstr ""
9599 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
9600 msgid "GIMP Gradients"
9601 msgstr "GIMP Gradient"
9603 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
9604 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
9605 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
9607 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
9608 msgid "Gradients used in GIMP"
9609 msgstr "Gradient brukt i GIMP"
9611 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
9612 msgid "Grid"
9613 msgstr "Rutenett"
9615 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
9616 msgid "Line Width"
9617 msgstr "Linje bredde"
9619 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
9620 msgid "Horizontal Spacing"
9621 msgstr "Horisontal Mellomrom"
9623 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
9624 msgid "Vertical Spacing"
9625 msgstr "Vertikal Mellomrom"
9627 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
9628 msgid "Horizontal Offset"
9629 msgstr "Horisontal forskyvelse"
9631 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
9632 msgid "Vertical Offset"
9633 msgstr "Vertikal forskyvelse"
9635 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
9636 msgid "Draw a path which is a grid"
9637 msgstr "Tegn en sti som er et rutenett"
9639 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
9640 msgid "JavaFX Output"
9641 msgstr "JavaFX Output"
9643 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
9644 msgid "JavaFX (*.fx)"
9645 msgstr "JavaFX (*.fx)"
9647 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
9648 msgid "JavaFX Raytracer File"
9649 msgstr "JavaFX Raytracer File"
9651 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
9652 msgid "LaTeX Output"
9653 msgstr "LaTeX Utdata"
9655 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
9656 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
9657 msgstr "LaTeX med PSTricks macro (*.tex)"
9659 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
9660 msgid "LaTeX PSTricks File"
9661 msgstr "LaTeX PSTricks Fil"
9663 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
9664 msgid "LaTeX Print"
9665 msgstr "LaTeX Utskrift"
9667 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
9668 msgid "OpenDocument Drawing Output"
9669 msgstr "OpenDocument Tegning Utdata"
9671 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
9672 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
9673 msgstr "OpenDocument tegning (*.odg)"
9675 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
9676 msgid "OpenDocument drawing file"
9677 msgstr "OpenDocument tegning fil"
9679 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
9680 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
9681 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
9682 #, fuzzy
9683 msgid "media box"
9684 msgstr "media box"
9686 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
9687 #, fuzzy
9688 msgid "crop box"
9689 msgstr "crop box"
9691 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
9692 #, fuzzy
9693 msgid "trim box"
9694 msgstr "trim box"
9696 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
9697 msgid "bleed box"
9698 msgstr ""
9700 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
9701 msgid "art box"
9702 msgstr ""
9704 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
9705 msgid "Select page:"
9706 msgstr "Velg side:"
9708 #. Display total number of pages
9709 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
9710 #, c-format
9711 msgid "out of %i"
9712 msgstr "ut av %i"
9714 #. Crop settings
9715 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
9716 msgid "Clip to:"
9717 msgstr "Klipp til:"
9719 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
9720 msgid "Page settings"
9721 msgstr "Sideinstillinger"
9723 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
9724 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
9725 msgstr "Presisjon på tilnærmet gradientmesh:"
9727 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
9728 msgid ""
9729 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
9730 "and slow performance."
9731 msgstr ""
9732 "<b>Merk:</b> for høy presisjon fører til stor SVG-fil og dårligere ytelse."
9734 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
9735 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
9736 msgid "rough"
9737 msgstr "røff"
9739 #. Text options
9740 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
9741 msgid "Text handling:"
9742 msgstr "Tekstbehandlig:"
9744 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
9745 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
9746 msgid "Import text as text"
9747 msgstr "Importer tekst som tekst"
9749 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
9750 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
9751 msgstr "Bytt ut PDF-fonter med installert font med likest navn"
9753 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
9754 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
9755 msgid "Embed images"
9756 msgstr "Innlemme bilder"
9758 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
9759 msgid "Import settings"
9760 msgstr "Importinstillinger"
9762 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
9763 msgid "PDF Import Settings"
9764 msgstr "PDF-importinstillinger"
9766 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9767 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9768 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
9769 msgid "pdfinput|medium"
9770 msgstr "pdfinput|medium"
9772 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
9773 msgid "fine"
9774 msgstr "fine"
9776 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
9777 msgid "very fine"
9778 msgstr "very fine"
9780 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
9781 msgid "PDF Input"
9782 msgstr "PDF Input"
9784 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
9785 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9786 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
9788 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
9789 msgid "Adobe Portable Document Format"
9790 msgstr "Adobe Portable Document Format"
9792 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
9793 msgid "AI Input"
9794 msgstr "AI Input"
9796 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
9797 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
9798 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
9800 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
9801 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
9802 msgstr "Åpner filer laget med Adobe Illustrator 9.0 og nyere versjoner"
9804 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
9805 msgid "PovRay Output"
9806 msgstr "PovRay Utdata"
9808 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
9809 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
9810 msgstr "PovRay (*.pov) (kun stier og former)"
9812 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
9813 msgid "PovRay Raytracer File"
9814 msgstr "PovRay Raytracer Fil"
9816 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
9817 msgid "SVG Input"
9818 msgstr "SVG Inndata"
9820 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
9821 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
9822 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk (*.svg)"
9824 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
9825 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
9826 msgstr "Inkscape sitt eget filformat og W3C standard"
9828 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
9829 msgid "SVG Output Inkscape"
9830 msgstr "SVG Utdata Inkscape"
9832 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
9833 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
9834 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
9836 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
9837 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
9838 msgstr "SVG format med Inkscape filendelse"
9840 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
9841 msgid "SVG Output"
9842 msgstr "SVG Utdata"
9844 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
9845 msgid "Plain SVG (*.svg)"
9846 msgstr "Vanlig SVG (*.svg)"
9848 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
9849 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
9850 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format som definert av W3C"
9852 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
9853 msgid "SVGZ Input"
9854 msgstr "SVGZ Inndata"
9856 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
9857 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
9858 msgstr "Komprimert Inkscape SVG (*.svgz)"
9860 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
9861 msgid "SVG file format compressed with GZip"
9862 msgstr "SVG filformatet komprimert med GZip"
9864 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
9865 msgid "SVGZ Output"
9866 msgstr "SVGZ Utdata"
9868 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
9869 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
9870 msgstr "Inkscape sitt eget filformat komprimert med GZip"
9872 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
9873 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
9874 msgstr "Komprimert standard SVG (*.svgz)"
9876 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
9877 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
9878 msgstr "Skalerbar Vektor Grafikk format komprimert med GZip"
9880 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
9881 msgid "Windows 32-bit Print"
9882 msgstr "Windows 32-bit Print"
9884 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
9885 msgid "WPG Input"
9886 msgstr "WPG inndata"
9888 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
9889 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
9890 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
9892 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
9893 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
9894 msgstr "Vektorgrafikkformat brukt av Corel WordPerfect"
9896 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9897 msgid "Live preview"
9898 msgstr "Live forhåndsvisning"
9900 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9901 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
9902 msgstr "Skal effekten vises live på lerretet?"
9904 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
9905 #. running from the console, in which case calling sp_ui
9906 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
9907 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
9908 #: ../src/extension/system.cpp:107
9909 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
9910 msgstr "Autosporing av format feilet. Filen blir åpnet som SVG."
9912 #: ../src/file.cpp:147
9913 msgid "default.svg"
9914 msgstr "default.svg"
9916 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
9917 #, c-format
9918 msgid "Failed to load the requested file %s"
9919 msgstr "Feilet i å laste forespurte fil %s"
9921 #: ../src/file.cpp:290
9922 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
9923 msgstr "Dokumenterer ikke lagret ennå. Kan ikke tilbakestilles."
9925 #: ../src/file.cpp:296
9926 #, c-format
9927 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
9928 msgstr ""
9929 "Endringer vil bli tapt! Er du sikker på at du vil gjennopplaste dokument %s?"
9931 #: ../src/file.cpp:325
9932 msgid "Document reverted."
9933 msgstr "Dokument tilbakestilt."
9935 #: ../src/file.cpp:327
9936 msgid "Document not reverted."
9937 msgstr "Dokument er ikke tilbakestilt."
9939 #: ../src/file.cpp:477
9940 msgid "Select file to open"
9941 msgstr "Velg fil som skal åpnes"
9943 #: ../src/file.cpp:564
9944 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
9945 msgstr "Ren_gjør &lt;defs&gt;"
9947 #: ../src/file.cpp:569
9948 #, c-format
9949 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
9950 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
9951 msgstr[0] "Fjernet <b>%i</b> ubrukt definisjon i &lt;defs&gt;."
9952 msgstr[1] "Fjernet <b>%i</b> ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
9954 #: ../src/file.cpp:574
9955 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
9956 msgstr "Ingen ubrukte definisjoner i &lt;defs&gt;."
9958 #: ../src/file.cpp:605
9959 #, c-format
9960 msgid ""
9961 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
9962 "caused by an unknown filename extension."
9963 msgstr ""
9964 "Ingen Inkscape filtype funnet for å lagre dokument (%s).  Dette kan være på "
9965 "grunn av en ukjent filtypenavn."
9967 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
9968 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
9969 msgid "Document not saved."
9970 msgstr "Dokument er ikke lagret."
9972 #: ../src/file.cpp:613
9973 #, c-format
9974 msgid ""
9975 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
9976 msgstr ""
9978 #: ../src/file.cpp:621
9979 #, c-format
9980 msgid "File %s could not be saved."
9981 msgstr "Fil %s kunne ikke lagres."
9983 #: ../src/file.cpp:638
9984 msgid "Document saved."
9985 msgstr "Dokumentet er lagret."
9987 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
9988 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
9989 #, c-format
9990 msgid "drawing%s"
9991 msgstr "tegning%s"
9993 #: ../src/file.cpp:776
9994 #, c-format
9995 msgid "drawing-%d%s"
9996 msgstr "tegning-%d%s"
9998 #: ../src/file.cpp:780
9999 #, fuzzy, c-format
10000 msgid "%s"
10001 msgstr "%"
10003 #: ../src/file.cpp:795
10004 msgid "Select file to save a copy to"
10005 msgstr "Velg fil det skal lagres en kopi til"
10007 #: ../src/file.cpp:797
10008 msgid "Select file to save to"
10009 msgstr "Velg fil det skal lagres til"
10011 #: ../src/file.cpp:892
10012 msgid "No changes need to be saved."
10013 msgstr "Ingen endringer som trengs å lagres."
10015 #: ../src/file.cpp:909
10016 msgid "Saving document..."
10017 msgstr "Lagrer dokument ..."
10019 #: ../src/file.cpp:1068
10020 msgid "Import"
10021 msgstr "Importer"
10023 #: ../src/file.cpp:1118
10024 msgid "Select file to import"
10025 msgstr "Velg fil som skal importeres"
10027 #: ../src/file.cpp:1230
10028 msgid "Select file to export to"
10029 msgstr "Velg fil som det skal eksporteres til"
10031 #: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
10032 msgid "Import From Open Clip Art Library"
10033 msgstr "Importer fra Open Clip Art Library"
10035 #: ../src/filter-enums.cpp:20
10036 msgid "Blend"
10037 msgstr "Smelt sammen"
10039 #: ../src/filter-enums.cpp:21
10040 msgid "Color Matrix"
10041 msgstr "Fargematrise"
10043 #: ../src/filter-enums.cpp:22
10044 msgid "Component Transfer"
10045 msgstr "Komponentoverføring"
10047 #: ../src/filter-enums.cpp:23
10048 msgid "Composite"
10049 msgstr "Kompositt"
10051 #: ../src/filter-enums.cpp:24
10052 msgid "Convolve Matrix"
10053 msgstr "Konvolveringsmatrise"
10055 #: ../src/filter-enums.cpp:25
10056 msgid "Diffuse Lighting"
10057 msgstr "Diffus lyssetting"
10059 #: ../src/filter-enums.cpp:26
10060 msgid "Displacement Map"
10061 msgstr "Forskyvningskart"
10063 #: ../src/filter-enums.cpp:27
10064 msgid "Flood"
10065 msgstr "Flom"
10067 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
10068 msgid "Image"
10069 msgstr "Bilde"
10071 #: ../src/filter-enums.cpp:30
10072 msgid "Merge"
10073 msgstr "Slå sammen"
10075 #: ../src/filter-enums.cpp:33
10076 msgid "Specular Lighting"
10077 msgstr "Reflekterende lys"
10079 #: ../src/filter-enums.cpp:34
10080 msgid "Tile"
10081 msgstr "Flislegg"
10083 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
10084 msgid "Turbulence"
10085 msgstr "Turbulens"
10087 #: ../src/filter-enums.cpp:40
10088 msgid "Source Graphic"
10089 msgstr "Kildegrafikk"
10091 #: ../src/filter-enums.cpp:41
10092 msgid "Source Alpha"
10093 msgstr "Kildens alfakanal"
10095 #: ../src/filter-enums.cpp:42
10096 msgid "Background Image"
10097 msgstr "Bakgrunnsbilde"
10099 #: ../src/filter-enums.cpp:43
10100 msgid "Background Alpha"
10101 msgstr "Bakgrunnsbildets alfakanal"
10103 #: ../src/filter-enums.cpp:44
10104 msgid "Fill Paint"
10105 msgstr "Fyllfarge"
10107 #: ../src/filter-enums.cpp:45
10108 msgid "Stroke Paint"
10109 msgstr "Strøkmaling"
10111 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10112 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10113 #: ../src/filter-enums.cpp:53
10114 msgid "filterBlendMode|Normal"
10115 msgstr "filterBlendMode|Normal"
10117 #: ../src/filter-enums.cpp:54
10118 msgid "Multiply"
10119 msgstr "Multipliser"
10121 #: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:347
10122 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
10123 msgid "Screen"
10124 msgstr "Skjerm"
10126 #: ../src/filter-enums.cpp:56
10127 msgid "Darken"
10128 msgstr "Gjør mørkere"
10130 #: ../src/filter-enums.cpp:57
10131 msgid "Lighten"
10132 msgstr "Gjør lysere"
10134 #: ../src/filter-enums.cpp:63
10135 msgid "Matrix"
10136 msgstr "Matrise"
10138 #: ../src/filter-enums.cpp:64
10139 msgid "Saturate"
10140 msgstr "Metning"
10142 #: ../src/filter-enums.cpp:65
10143 msgid "Hue Rotate"
10144 msgstr "Roter fargetone"
10146 #: ../src/filter-enums.cpp:66
10147 msgid "Luminance to Alpha"
10148 msgstr "Lyshet til alfakanal"
10150 #: ../src/filter-enums.cpp:73
10151 msgid "Over"
10152 msgstr "Over"
10154 #: ../src/filter-enums.cpp:74
10155 msgid "In"
10156 msgstr "Inn"
10158 #: ../src/filter-enums.cpp:75
10159 msgid "Out"
10160 msgstr "Ut"
10162 #: ../src/filter-enums.cpp:76
10163 msgid "Atop"
10164 msgstr "På toppen"
10166 #: ../src/filter-enums.cpp:77
10167 msgid "XOR"
10168 msgstr "XOR"
10170 #: ../src/filter-enums.cpp:78
10171 msgid "Arithmetic"
10172 msgstr "Aritmetrisk"
10174 #: ../src/filter-enums.cpp:84
10175 msgid "Identity"
10176 msgstr "Identifiser"
10178 #: ../src/filter-enums.cpp:85
10179 msgid "Table"
10180 msgstr "Tabell"
10182 #: ../src/filter-enums.cpp:86
10183 msgid "Discrete"
10184 msgstr "Diskret"
10186 #: ../src/filter-enums.cpp:87
10187 msgid "Linear"
10188 msgstr "Lineær"
10190 #: ../src/filter-enums.cpp:88
10191 msgid "Gamma"
10192 msgstr "Gamma"
10194 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
10195 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
10196 msgid "Duplicate"
10197 msgstr "Fordoble"
10199 #: ../src/filter-enums.cpp:95
10200 msgid "Wrap"
10201 msgstr "Innpakk"
10203 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
10204 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
10205 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
10206 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
10207 msgid "Red"
10208 msgstr "Rød"
10210 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
10211 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
10212 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
10213 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
10214 msgid "Green"
10215 msgstr "Grønn"
10217 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
10218 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
10219 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
10220 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
10221 msgid "Blue"
10222 msgstr "Blå"
10224 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
10225 msgid "Alpha"
10226 msgstr "Alfa"
10228 #: ../src/filter-enums.cpp:111
10229 msgid "Erode"
10230 msgstr "Eroder"
10232 #: ../src/filter-enums.cpp:112
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Dilate"
10235 msgstr "Dato"
10237 #: ../src/filter-enums.cpp:118
10238 msgid "Fractal Noise"
10239 msgstr "Fraktal støy"
10241 #: ../src/filter-enums.cpp:125
10242 msgid "Distant Light"
10243 msgstr "Fjernt lys"
10245 #: ../src/filter-enums.cpp:126
10246 msgid "Point Light"
10247 msgstr "Punktlys"
10249 #: ../src/filter-enums.cpp:127
10250 msgid "Spot Light"
10251 msgstr "Spotlight"
10253 #: ../src/flood-context.cpp:246
10254 msgid "Visible Colors"
10255 msgstr "Synlige farger"
10257 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
10258 msgid "Small"
10259 msgstr "Liten"
10261 #: ../src/flood-context.cpp:266
10262 msgid "Medium"
10263 msgstr "Medium"
10265 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
10266 msgid "Large"
10267 msgstr "Stor"
10269 #: ../src/flood-context.cpp:469
10270 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
10271 msgstr "<b>For mye innrykk</b>, resultatet er tomt"
10273 #: ../src/flood-context.cpp:509
10274 #, c-format
10275 msgid ""
10276 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
10277 msgid_plural ""
10278 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
10279 msgstr[0] ""
10280 msgstr[1] ""
10282 #: ../src/flood-context.cpp:513
10283 #, c-format
10284 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
10285 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
10286 msgstr[0] ""
10287 msgstr[1] ""
10289 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
10290 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
10291 msgstr "<b>Området har ingen yttergrenser</b>, kan ikke fylle"
10293 #: ../src/flood-context.cpp:1104
10294 msgid ""
10295 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
10296 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
10297 msgstr ""
10298 "<b>Kun den synlige delen av området ble fyllt.</b> Hvis du vil fylle hele "
10299 "området så fjern fyllet, zoom ut og fyll igjen."
10301 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
10302 msgid "Fill bounded area"
10303 msgstr "Fyll lukket område"
10305 #: ../src/flood-context.cpp:1142
10306 msgid "Set style on object"
10307 msgstr "Set stil på objekt"
10309 #: ../src/flood-context.cpp:1201
10310 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
10311 msgstr ""
10312 "<b>Tegn over</b> områder for å legge til fyll, hold inn <b>Alt</b> for "
10313 "berøringsfyll"
10315 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
10316 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
10317 msgstr "Lineær gradient <b>start</b>"
10319 #. POINT_LG_BEGIN
10320 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
10321 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
10322 msgstr "Lineær gradient <b>slutt</b>"
10324 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
10325 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
10326 msgstr "Lineær gradient <b>midtstopp</b>"
10328 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
10329 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
10330 msgstr "Radiell gradient <b>sentrum</b>"
10332 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
10333 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
10334 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
10335 msgstr "Radiell gradient <b>radius</b>"
10337 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
10338 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
10339 msgstr "Radiell gradient <b>fokus</b>"
10341 #. POINT_RG_FOCUS
10342 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
10343 #: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
10344 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
10345 msgstr "Radiell gradient <b>midtstopp</b>"
10347 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
10348 #: ../src/gradient-context.cpp:165
10349 #, c-format
10350 msgid "%s selected"
10351 msgstr "%s valgt"
10353 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
10354 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
10355 #, c-format
10356 msgid " out of %d gradient handle"
10357 msgid_plural " out of %d gradient handles"
10358 msgstr[0] "av %d gradienthåndtak"
10359 msgstr[1] "av %d gradienthåndtak"
10361 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
10362 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
10363 #: ../src/gradient-context.cpp:184
10364 #, c-format
10365 msgid " on %d selected object"
10366 msgid_plural " on %d selected objects"
10367 msgstr[0] "på %d valgt objekt"
10368 msgstr[1] "på %d valgte objekter"
10370 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
10371 #: ../src/gradient-context.cpp:174
10372 #, fuzzy, c-format
10373 msgid ""
10374 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
10375 msgid_plural ""
10376 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
10377 msgstr[0] ""
10378 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
10379 msgstr[1] ""
10380 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
10382 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
10383 #: ../src/gradient-context.cpp:182
10384 #, c-format
10385 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
10386 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
10387 msgstr[0] ""
10388 msgstr[1] ""
10390 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
10391 #: ../src/gradient-context.cpp:189
10392 #, c-format
10393 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
10394 msgid_plural ""
10395 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
10396 msgstr[0] ""
10397 msgstr[1] ""
10399 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
10400 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
10401 msgid "Add gradient stop"
10402 msgstr "Legg til gradientfase"
10404 #: ../src/gradient-context.cpp:457
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Simplify gradient"
10407 msgstr "Radial gradient"
10409 #: ../src/gradient-context.cpp:534
10410 msgid "Create default gradient"
10411 msgstr "Lag forvalgt gradient"
10413 #: ../src/gradient-context.cpp:588
10414 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
10415 msgstr ""
10417 #: ../src/gradient-context.cpp:695
10418 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
10419 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest gradientvinkel"
10421 #: ../src/gradient-context.cpp:696
10422 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
10423 msgstr "<b>Shift</b>: tegn gradient rundt startpunktet"
10425 #: ../src/gradient-context.cpp:816
10426 msgid "Invert gradient"
10427 msgstr "Inverter gradient"
10429 #: ../src/gradient-context.cpp:933
10430 #, c-format
10431 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10432 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10433 msgstr[0] "<b>Gradient</b> for %d objekt; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
10434 msgstr[1] "<b>Gradient</b> for %d objekter; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
10436 #: ../src/gradient-context.cpp:937
10437 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
10438 msgstr "Velg <b>objekter</b> å skape gradient på."
10440 #: ../src/gradient-drag.cpp:592
10441 msgid "Merge gradient handles"
10442 msgstr "Slå sammen gradienthåndtak"
10444 #: ../src/gradient-drag.cpp:891
10445 msgid "Move gradient handle"
10446 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
10448 #: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
10449 msgid "Delete gradient stop"
10450 msgstr "Slett gradientfase"
10452 #: ../src/gradient-drag.cpp:1108
10453 #, fuzzy, c-format
10454 msgid ""
10455 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
10456 "+Alt</b> to delete stop"
10457 msgstr ""
10458 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
10459 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
10461 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
10462 msgid " (stroke)"
10463 msgstr " (strøk)"
10465 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116
10466 #, c-format
10467 msgid ""
10468 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
10469 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
10470 msgstr ""
10471 "%s for: %s%s; dra med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel, med <b>Ctrl+Alt</b> "
10472 "for å  bevare vinkel, med <b>Ctrl+Shift</b> for å skalere rundt sentrum"
10474 #: ../src/gradient-drag.cpp:1124
10475 #, c-format
10476 msgid ""
10477 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
10478 "separate focus"
10479 msgstr ""
10480 "Radial gradient <b>sentrer</b> og <b>fokuser</b>; dra med <b>Shift</b> for å "
10481 "separer fokus"
10483 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127
10484 #, c-format
10485 msgid ""
10486 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
10487 "separate"
10488 msgid_plural ""
10489 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
10490 "separate"
10491 msgstr[0] ""
10492 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
10493 msgstr[1] ""
10494 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
10496 #: ../src/gradient-drag.cpp:1821
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Move gradient handle(s)"
10499 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
10501 #: ../src/gradient-drag.cpp:1857
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Move gradient mid stop(s)"
10504 msgstr "Slett gradientfase"
10506 #: ../src/gradient-drag.cpp:2145
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Delete gradient stop(s)"
10509 msgstr "Slett gradientfase"
10511 #. Add the units menu.
10512 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
10513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
10514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
10515 msgid "Units"
10516 msgstr "Enheter"
10518 #: ../src/helper/units.cpp:38
10519 msgid "Point"
10520 msgstr "Punkt"
10522 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
10523 msgid "pt"
10524 msgstr "pt"
10526 #: ../src/helper/units.cpp:38
10527 msgid "Pt"
10528 msgstr "Pkt"
10530 #: ../src/helper/units.cpp:39
10531 msgid "Pica"
10532 msgstr ""
10534 #: ../src/helper/units.cpp:39
10535 msgid "pc"
10536 msgstr ""
10538 #: ../src/helper/units.cpp:39
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Picas"
10541 msgstr "Stier"
10543 #: ../src/helper/units.cpp:39
10544 msgid "Pc"
10545 msgstr ""
10547 #: ../src/helper/units.cpp:40
10548 msgid "Pixel"
10549 msgstr "Piksel"
10551 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
10552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
10553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
10554 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
10555 msgid "px"
10556 msgstr "px"
10558 #: ../src/helper/units.cpp:40
10559 msgid "Pixels"
10560 msgstr "Piksler"
10562 #: ../src/helper/units.cpp:40
10563 msgid "Px"
10564 msgstr "Px"
10566 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
10567 msgid "%"
10568 msgstr "%"
10570 #: ../src/helper/units.cpp:42
10571 msgid "Percents"
10572 msgstr "Prosent"
10574 #: ../src/helper/units.cpp:43
10575 msgid "Millimeter"
10576 msgstr "Millimeter"
10578 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
10579 msgid "mm"
10580 msgstr "mm"
10582 #: ../src/helper/units.cpp:43
10583 msgid "Millimeters"
10584 msgstr "Millimeter"
10586 #: ../src/helper/units.cpp:44
10587 msgid "Centimeter"
10588 msgstr "Centimeter"
10590 #: ../src/helper/units.cpp:44
10591 msgid "cm"
10592 msgstr "cm"
10594 #: ../src/helper/units.cpp:44
10595 msgid "Centimeters"
10596 msgstr "Centimeter"
10598 #: ../src/helper/units.cpp:45
10599 msgid "Meter"
10600 msgstr "Meter"
10602 #: ../src/helper/units.cpp:45
10603 msgid "m"
10604 msgstr "m"
10606 #: ../src/helper/units.cpp:45
10607 msgid "Meters"
10608 msgstr "Metre"
10610 #. no svg_unit
10611 #: ../src/helper/units.cpp:46
10612 msgid "Inch"
10613 msgstr "Tomme"
10615 #: ../src/helper/units.cpp:46
10616 msgid "in"
10617 msgstr "in"
10619 #: ../src/helper/units.cpp:46
10620 msgid "Inches"
10621 msgstr "Tommer"
10623 #: ../src/helper/units.cpp:47
10624 msgid "Foot"
10625 msgstr "Fot"
10627 #: ../src/helper/units.cpp:47
10628 msgid "ft"
10629 msgstr "ft"
10631 #: ../src/helper/units.cpp:47
10632 msgid "Feet"
10633 msgstr "Føtter"
10635 #. Volatiles do not have default, so there are none here
10636 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10637 #: ../src/helper/units.cpp:50
10638 msgid "Em square"
10639 msgstr "Em kvadrat"
10641 #: ../src/helper/units.cpp:50
10642 msgid "em"
10643 msgstr "em"
10645 #: ../src/helper/units.cpp:50
10646 msgid "Em squares"
10647 msgstr "Em kvadrater"
10649 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10650 #: ../src/helper/units.cpp:52
10651 msgid "Ex square"
10652 msgstr "Ex kvadrat"
10654 #: ../src/helper/units.cpp:52
10655 msgid "ex"
10656 msgstr "ex"
10658 #: ../src/helper/units.cpp:52
10659 msgid "Ex squares"
10660 msgstr "Ex kvadrater"
10662 #: ../src/inkscape.cpp:328
10663 msgid "Autosaving documents..."
10664 msgstr "Automatisk lagring av dokumenter ..."
10666 #: ../src/inkscape.cpp:399
10667 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
10668 msgstr ""
10669 "Automatisk lagring feilet! Kunne ikke finne Inkscape-utvidelse for å lagre "
10670 "dokumentet."
10672 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
10673 #, c-format
10674 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
10675 msgstr "Automatisk lagring feilet! Filen %s kunne ikke lagres."
10677 #: ../src/inkscape.cpp:424
10678 msgid "Autosave complete."
10679 msgstr "Automatisk lagring ferdig."
10681 #: ../src/inkscape.cpp:665
10682 msgid "Untitled document"
10683 msgstr "Dokument uten navn"
10685 #. Show nice dialog box
10686 #: ../src/inkscape.cpp:697
10687 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
10688 msgstr "Det oppsto en intern feil i Inkscape og programmet vil lukkes nå.\n"
10690 #: ../src/inkscape.cpp:698
10691 msgid ""
10692 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
10693 "locations:\n"
10694 msgstr ""
10695 "Automatiske sikkerhetskopier av dokumenter som ikke er lagret ble utført til "
10696 "følgende sted:\n"
10698 #: ../src/inkscape.cpp:699
10699 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
10700 msgstr "Automatisk sikkerhetskopiering av følgende dokumenter feilet:\n"
10702 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
10703 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
10704 #: ../src/interface.cpp:872
10705 msgid "Commands Bar"
10706 msgstr "Kontrollpanel"
10708 #: ../src/interface.cpp:872
10709 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
10710 msgstr "Vis eller skjul kontrollpanelet (under menyen)"
10712 #: ../src/interface.cpp:874
10713 msgid "Snap Controls Bar"
10714 msgstr "Festingskontroller"
10716 #: ../src/interface.cpp:874
10717 msgid "Show or hide the snapping controls"
10718 msgstr "Vis eller skjul festingskontroller"
10720 #: ../src/interface.cpp:876
10721 msgid "Tool Controls Bar"
10722 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
10724 #: ../src/interface.cpp:876
10725 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
10726 msgstr "Vis eller skjul Verktøy kontrollpanelet"
10728 #: ../src/interface.cpp:878
10729 msgid "_Toolbox"
10730 msgstr "Verk_tøykasse"
10732 #: ../src/interface.cpp:878
10733 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
10734 msgstr "Vis eller skjul verktøykassen (til venstre)"
10736 #: ../src/interface.cpp:884
10737 msgid "_Palette"
10738 msgstr "_Palett"
10740 #: ../src/interface.cpp:884
10741 msgid "Show or hide the color palette"
10742 msgstr "Vis eller skjul Fargepaletten"
10744 #: ../src/interface.cpp:886
10745 msgid "_Statusbar"
10746 msgstr "_Statuspanel"
10748 #: ../src/interface.cpp:886
10749 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
10750 msgstr "Vis eller skjul statuspanelet (på bunnen av vinduet)"
10752 #: ../src/interface.cpp:960
10753 #, c-format
10754 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
10755 msgstr "Verb \"%s\" Ukjent"
10757 #: ../src/interface.cpp:1002
10758 msgid "Open _Recent"
10759 msgstr "Åpne n_ylige"
10761 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
10762 #: ../src/interface.cpp:1103
10763 #, c-format
10764 msgid "Enter group #%s"
10765 msgstr "Gå inn i gruppe #%s"
10767 #: ../src/interface.cpp:1114
10768 msgid "Go to parent"
10769 msgstr "Gå til foreldre"
10771 #: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
10772 #: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
10773 msgid "Drop color"
10774 msgstr "Drop farge"
10776 #: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
10777 msgid "Drop color on gradient"
10778 msgstr "Dropp farge på gradient"
10780 #: ../src/interface.cpp:1407
10781 msgid "Could not parse SVG data"
10782 msgstr "Kunne ikke analysere SVG data"
10784 #: ../src/interface.cpp:1446
10785 msgid "Drop SVG"
10786 msgstr "Drop SVG"
10788 #: ../src/interface.cpp:1480
10789 msgid "Drop bitmap image"
10790 msgstr "Drop rasterbilde"
10792 #: ../src/interface.cpp:1572
10793 #, c-format
10794 msgid ""
10795 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
10796 "you want to replace it?</span>\n"
10797 "\n"
10798 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
10799 msgstr ""
10800 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">En fil ved navn \"%s\" eksisterer. Vil "
10801 "du erstatte den?</span>\n"
10802 "\n"
10803 "Filen \"%s\" eksisterer. Erstatter du den vil innholdet bli overskrevet."
10805 #: ../src/knot.cpp:431
10806 msgid "Node or handle drag canceled."
10807 msgstr "Node eller håndtak trekk annullert."
10809 #: ../src/knotholder.cpp:150
10810 msgid "Change handle"
10811 msgstr "Endre håndtak"
10813 #: ../src/knotholder.cpp:229
10814 msgid "Move handle"
10815 msgstr "Flytt håndtak"
10817 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
10818 #: ../src/knotholder.cpp:250
10819 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
10820 msgstr "<b>Flytt</b> på objektets mønsterfyll"
10822 #: ../src/knotholder.cpp:253
10823 #, fuzzy
10824 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
10825 msgstr "<b>Proposjoner</b> mønsterfyllet enhetlig"
10827 #: ../src/knotholder.cpp:256
10828 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10829 msgstr "<b>Roter</b> mønsterfyllet; med <b>Ctrl</b> for å gripe tak i vinkel"
10831 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
10832 msgid "Master"
10833 msgstr "Master"
10835 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
10836 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
10837 msgstr ""
10839 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Dockbar style"
10842 msgstr "Skaler"
10844 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
10845 msgid "Dockbar style to show items on it"
10846 msgstr ""
10848 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10849 msgid "Iconify"
10850 msgstr ""
10852 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10853 msgid "Iconify this dock"
10854 msgstr ""
10856 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Close"
10859 msgstr "_Lukk"
10861 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Close this dock"
10864 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
10866 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
10867 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
10868 msgid "Controlling dock item"
10869 msgstr ""
10871 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
10872 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
10873 msgstr ""
10875 #. Name
10876 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
10877 msgid "Orientation"
10878 msgstr "Orientering"
10880 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
10881 msgid "Orientation of the docking item"
10882 msgstr ""
10884 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
10885 msgid "Resizable"
10886 msgstr ""
10888 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
10889 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
10890 msgstr ""
10892 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Item behavior"
10895 msgstr "Atferd"
10897 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
10898 msgid ""
10899 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
10900 "locked, etc.)"
10901 msgstr ""
10903 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
10904 msgid "Locked"
10905 msgstr "Låst"
10907 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
10908 msgid ""
10909 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
10910 msgstr ""
10912 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
10913 msgid "Preferred width"
10914 msgstr "Foretrukket bredde"
10916 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
10917 msgid "Preferred width for the dock item"
10918 msgstr ""
10920 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
10921 msgid "Preferred height"
10922 msgstr "Foretrukket høyde"
10924 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
10925 msgid "Preferred height for the dock item"
10926 msgstr ""
10928 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
10929 #, c-format
10930 msgid ""
10931 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
10932 "some other compound dock object."
10933 msgstr ""
10935 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
10936 #, c-format
10937 msgid ""
10938 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
10939 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
10940 msgstr ""
10942 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
10943 #, c-format
10944 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
10945 msgstr ""
10947 #. UnLock menuitem
10948 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
10949 #, fuzzy
10950 msgid "UnLock"
10951 msgstr "Lå_s"
10953 #. Hide menuitem.
10954 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Hide"
10957 msgstr "Sk_jul"
10959 #. Lock menuitem
10960 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Lock"
10963 msgstr "Lå_s"
10965 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
10966 #, c-format
10967 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
10968 msgstr ""
10970 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
10971 msgid "Default title"
10972 msgstr "Standard tittel"
10974 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
10975 msgid "Default title for newly created floating docks"
10976 msgstr ""
10978 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
10979 msgid ""
10980 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
10981 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
10982 msgstr ""
10984 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Switcher Style"
10987 msgstr "Lim inn _Stil"
10989 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Switcher buttons style"
10992 msgstr "Flyttet til neste lag."
10994 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Expand direction"
10997 msgstr "Øk linjeavstanden"
10999 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
11000 msgid ""
11001 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
11002 "given direction"
11003 msgstr ""
11005 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
11006 #, c-format
11007 msgid ""
11008 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
11009 "item with that name (%p)."
11010 msgstr ""
11012 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
11013 #, c-format
11014 msgid ""
11015 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
11016 "named controller."
11017 msgstr ""
11019 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
11020 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
11021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
11022 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
11023 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
11024 msgid "Page"
11025 msgstr "Side"
11027 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
11028 msgid "The index of the current page"
11029 msgstr "Indeksen på på det aktive laget"
11031 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
11032 msgid "Name"
11033 msgstr "Navn"
11035 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
11036 msgid "Unique name for identifying the dock object"
11037 msgstr ""
11039 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Long name"
11042 msgstr "Ubetegnet"
11044 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Human readable name for the dock object"
11047 msgstr "En egendefinert etikett på objektet"
11049 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Stock Icon"
11052 msgstr "Stable avtegningene"
11054 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
11055 msgid "Stock icon for the dock object"
11056 msgstr ""
11058 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
11059 msgid "Pixbuf Icon"
11060 msgstr ""
11062 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
11063 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
11064 msgstr ""
11066 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Dock master"
11069 msgstr "Lås lag"
11071 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
11072 msgid "Dock master this dock object is bound to"
11073 msgstr ""
11075 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
11076 #, c-format
11077 msgid ""
11078 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
11079 "hasn't implemented this method"
11080 msgstr ""
11082 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
11083 #, c-format
11084 msgid ""
11085 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
11086 "crash"
11087 msgstr ""
11089 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
11090 #, c-format
11091 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
11092 msgstr ""
11094 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
11095 #, c-format
11096 msgid ""
11097 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
11098 msgstr ""
11100 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Position"
11103 msgstr "Posisjon:"
11105 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
11106 msgid "Position of the divider in pixels"
11107 msgstr ""
11109 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Sticky"
11112 msgstr "liten"
11114 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
11115 msgid ""
11116 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
11117 "the host is redocked"
11118 msgstr ""
11120 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Host"
11123 msgstr "oppbrudd"
11125 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
11126 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
11127 msgstr ""
11129 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Next placement"
11132 msgstr "Ny elementnode"
11134 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
11135 msgid ""
11136 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
11137 "to us"
11138 msgstr ""
11140 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
11141 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
11142 msgstr ""
11144 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
11145 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
11146 msgstr ""
11148 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Floating Toplevel"
11151 msgstr "Relasjon "
11153 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
11154 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
11155 msgstr ""
11157 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
11158 #, fuzzy
11159 msgid "X-Coordinate"
11160 msgstr "Markør koorditater"
11162 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
11163 #, fuzzy
11164 msgid "X coordinate for dock when floating"
11165 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
11167 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Y-Coordinate"
11170 msgstr "Markør koorditater"
11172 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Y coordinate for dock when floating"
11175 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
11177 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
11178 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
11179 msgstr ""
11181 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
11182 #, c-format
11183 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
11184 msgstr ""
11186 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
11187 #, c-format
11188 msgid ""
11189 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
11190 "parent %p"
11191 msgstr ""
11193 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
11194 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
11195 msgstr ""
11197 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
11198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
11199 msgid "Floating"
11200 msgstr "Flytende"
11202 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
11203 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
11204 msgstr ""
11206 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
11207 msgid "Default title for the newly created floating docks"
11208 msgstr ""
11210 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
11211 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
11212 msgstr ""
11214 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
11215 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
11216 msgstr ""
11218 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Float X"
11221 msgstr "Relasjon "
11223 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
11224 #, fuzzy
11225 msgid "X coordinate for a floating dock"
11226 msgstr "X koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
11228 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Float Y"
11231 msgstr "Relasjon "
11233 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Y coordinate for a floating dock"
11236 msgstr "Y koordinatene av rutenettets utgangspunkt"
11238 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
11239 #, c-format
11240 msgid "Dock #%d"
11241 msgstr ""
11243 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
11244 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
11245 msgstr "Ignorer font uten familie som vil krasje Pango"
11247 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
11248 msgid "doEffect stack test"
11249 msgstr ""
11251 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
11252 msgid "Angle bisector"
11253 msgstr "Vinkelindeler"
11255 #. TRANSLATORS: boolean operations
11256 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Boolops"
11259 msgstr "Verktøy"
11261 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
11262 msgid "Circle (by center and radius)"
11263 msgstr "Sirkel (etter sentrum og radius)"
11265 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
11266 msgid "Circle by 3 points"
11267 msgstr "Sirkel (etter tre punkt på buen)"
11269 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
11270 msgid "Dynamic stroke"
11271 msgstr "Dynamisk strøk"
11273 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Lattice Deformation"
11276 msgstr "Bokstavrotasjon"
11278 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
11279 msgid "Line Segment"
11280 msgstr "Linjesegment"
11282 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
11283 msgid "Mirror symmetry"
11284 msgstr "Speilsymmetri"
11286 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
11287 msgid "Parallel"
11288 msgstr "Parallel"
11290 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
11291 msgid "Path length"
11292 msgstr "Stilengde"
11294 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
11295 msgid "Perpendicular bisector"
11296 msgstr "Perpendikular inndeler"
11298 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
11299 msgid "Perspective path"
11300 msgstr "Perspektivsti"
11302 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
11303 msgid "Rotate copies"
11304 msgstr "Roter kopier"
11306 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Recursive skeleton"
11309 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
11311 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
11312 msgid "Tangent to curve"
11313 msgstr "Tangent til kurve"
11315 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
11316 msgid "Text label"
11317 msgstr "Tekstmerkelapp"
11319 #. 0.46
11320 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
11321 msgid "Bend"
11322 msgstr "Bøy"
11324 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
11325 msgid "Gears"
11326 msgstr "Gir"
11328 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
11329 msgid "Pattern Along Path"
11330 msgstr "Mønster langs sti"
11332 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
11333 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
11334 msgid "Stitch Sub-Paths"
11335 msgstr "Sy understier"
11337 #. 0.47
11338 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
11339 msgid "VonKoch"
11340 msgstr "VonKoch"
11342 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
11343 msgid "Knot"
11344 msgstr "Knute"
11346 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
11347 msgid "Construct grid"
11348 msgstr "Konstruer rutenett"
11350 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
11351 msgid "Spiro spline"
11352 msgstr "Spiro spline"
11354 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Envelope Deformation"
11357 msgstr "Informasjon"
11359 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
11360 msgid "Interpolate Sub-Paths"
11361 msgstr "Interpolere understier"
11363 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
11364 msgid "Hatches (rough)"
11365 msgstr "Hakk (grov)"
11367 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
11368 msgid "Sketch"
11369 msgstr "Skisser"
11371 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
11372 msgid "Ruler"
11373 msgstr "Linjal"
11375 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
11376 msgid "Is visible?"
11377 msgstr "Er synlig?"
11379 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
11380 msgid ""
11381 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
11382 "disabled on canvas"
11383 msgstr ""
11385 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
11386 msgid "No effect"
11387 msgstr "Ingen effekt"
11389 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
11390 #, c-format
11391 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
11392 msgstr ""
11394 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
11395 #, c-format
11396 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
11397 msgstr "Editerer parameter <b>%s</b>."
11399 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
11400 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
11401 msgstr ""
11403 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
11404 msgid "Bend path"
11405 msgstr "Bøy sit"
11407 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
11408 msgid "Path along which to bend the original path"
11409 msgstr "Sti som orginalstien skal bøyes langs"
11411 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
11412 msgid "Width of the path"
11413 msgstr "Bredde på stien"
11415 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11416 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
11417 msgid "Width in units of length"
11418 msgstr "Bredde i enheter av lengden"
11420 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11421 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
11422 msgstr "Skaler bredden in enheter av lengden"
11424 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11425 msgid "Original path is vertical"
11426 msgstr "Orginalsti er vertikal"
11428 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11429 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
11430 msgstr "Roterer orginalen 90 grader før den bøyes rundt stien"
11432 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11433 msgid "Size X"
11434 msgstr "Størrelse X"
11436 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11437 msgid "The size of the grid in X direction."
11438 msgstr "Størrelsen på rutenettet i X-retning"
11440 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11441 msgid "Size Y"
11442 msgstr "Størrelse Y"
11444 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11445 msgid "The size of the grid in Y direction."
11446 msgstr "Størrelsen på rutenettet i Y-retning"
11448 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11449 msgid "Stitch path"
11450 msgstr "Sy sti"
11452 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11453 msgid "The path that will be used as stitch."
11454 msgstr "Stien som skal brukes til å sy med"
11456 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11457 msgid "Number of paths"
11458 msgstr "Antall stier"
11460 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11461 msgid "The number of paths that will be generated."
11462 msgstr "Antal stier som blir generert"
11464 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11465 msgid "Start edge variance"
11466 msgstr "Variasjon på startpunkt"
11468 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11469 msgid ""
11470 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
11471 "& outside the guide path"
11472 msgstr ""
11474 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11475 msgid "Start spacing variance"
11476 msgstr "Variasjon på avstand mellom startpunkt"
11478 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11479 msgid ""
11480 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
11481 "& forth along the guide path"
11482 msgstr ""
11484 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11485 msgid "End edge variance"
11486 msgstr "Variasjon på endepunkt"
11488 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11489 msgid ""
11490 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
11491 "outside the guide path"
11492 msgstr ""
11494 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11495 msgid "End spacing variance"
11496 msgstr "Variasjon på avstand mellom endepunkt"
11498 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11499 msgid ""
11500 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
11501 "forth along the guide path"
11502 msgstr ""
11504 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11505 msgid "Scale width"
11506 msgstr "Skaler bredde"
11508 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11509 msgid "Scale the width of the stitch path"
11510 msgstr "Skaler bredden på systien"
11512 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11513 msgid "Scale width relative to length"
11514 msgstr "Skaler relativ til lengden"
11516 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11517 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
11518 msgstr "Skaler bredden på systien relativt til lengden"
11520 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11521 msgid "Top bend path"
11522 msgstr "Øvre bøyesti"
11524 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11525 msgid "Top path along which to bend the original path"
11526 msgstr "Den øvre stien som originalstien bøyes langs"
11528 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11529 msgid "Right bend path"
11530 msgstr "Høyre bøyesti"
11532 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11533 msgid "Right path along which to bend the original path"
11534 msgstr "Den høyre stien som originalstien bøyes langs"
11536 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11537 msgid "Bottom bend path"
11538 msgstr "Nedre bøyesti"
11540 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11541 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
11542 msgstr "Den nedre stien som originalstien bøyes langs"
11544 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11545 msgid "Left bend path"
11546 msgstr "Venstre bøyesti"
11548 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11549 msgid "Left path along which to bend the original path"
11550 msgstr "Den venstre stien som originalstien bøyes langs"
11552 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11553 msgid "Enable left & right paths"
11554 msgstr "Bruk stier til høyre og venstre"
11556 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11557 msgid "Enable the left and right deformation paths"
11558 msgstr "Skrur på deformasjonsstiene til høyre og venstre"
11560 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11561 msgid "Enable top & bottom paths"
11562 msgstr "Bruk stier over og under"
11564 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11565 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
11566 msgstr "Skrur på deformasjonsstiene i topp og bunn"
11568 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11569 msgid "Teeth"
11570 msgstr "Tenner"
11572 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11573 msgid "The number of teeth"
11574 msgstr "Antall tenner"
11576 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11577 msgid "Phi"
11578 msgstr "Phi"
11580 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11581 msgid ""
11582 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
11583 "contact."
11584 msgstr ""
11585 "Tanntrykkvinkel, (vanligvis 20-25 grader). Forholdet av tenner som ikke er i "
11586 "kontakt."
11588 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11589 msgid "Trajectory"
11590 msgstr "Bane"
11592 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11593 msgid "Path along which intermediate steps are created."
11594 msgstr "Stien som mellomstegene lages langs"
11596 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
11598 msgid "Steps"
11599 msgstr "Steg"
11601 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11602 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
11603 msgstr "Antall steg fra start til slutt"
11605 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11606 msgid "Equidistant spacing"
11607 msgstr "Lik distanse"
11609 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11610 msgid ""
11611 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
11612 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
11613 "trajectory path."
11614 msgstr ""
11615 "Distansen mellom mellomstegene holdes konstant langs stien. Ellers bestemmes "
11616 "dette av nodene langs stien."
11618 #. initialise your parameters here:
11619 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Fixed width"
11622 msgstr "Pennebredde"
11624 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11625 msgid "Size of hidden region of lower string"
11626 msgstr "Størrelse av den skulte delen av den nedre strengen"
11628 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11629 #, fuzzy
11630 msgid "In units of stroke width"
11631 msgstr "enhet av strøkbredde"
11633 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
11636 msgstr "La avbruddslengden være en fraksjon av strøkbredden"
11638 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
11641 msgstr "Legg strøkbredden til avbruddslengden"
11643 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Crossing path stroke width"
11646 msgstr "Endre strøkbredde"
11648 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
11651 msgstr "Legg til kryssende strøkbredde til avbruddslengden."
11653 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Switcher size"
11656 msgstr "Lim inn _Stil"
11658 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
11659 msgid "Orientation indicator/switcher size"
11660 msgstr ""
11662 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
11663 msgid "Crossing Signs"
11664 msgstr ""
11666 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
11667 msgid "Crossings signs"
11668 msgstr ""
11670 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
11671 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
11672 msgstr ""
11674 #. / @todo Is this the right verb?
11675 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Change knot crossing"
11678 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
11680 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11681 msgid "Pattern source"
11682 msgstr "Mønsterkilde"
11684 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11685 msgid "Path to put along the skeleton path"
11686 msgstr "Sti som skal legges langs skjelettstien"
11688 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11689 msgid "Pattern copies"
11690 msgstr "Mønsterkopier"
11692 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11693 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
11694 msgstr "Hvor mange mønsterkopier skal legges langs skjelettstien"
11696 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
11697 msgid "Width of the pattern"
11698 msgstr "Bredde på mønsteret"
11700 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
11701 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
11702 msgstr "Skaler bredden på mønsteret i enheter av lengden"
11704 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
11705 msgid "Spacing"
11706 msgstr "Mellomrom"
11708 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
11709 #, no-c-format
11710 msgid ""
11711 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
11712 "limited to -90% of pattern width."
11713 msgstr ""
11714 "Mellomrom mellom kopier av mønsteret. Negativ verdier er tillatt, men er "
11715 "begrenset til -90% av mønsterbredden."
11717 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
11718 msgid "Offsets in unit of pattern size"
11719 msgstr "Forskyvning i enheter av mønsterstørrelsen"
11721 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
11722 msgid ""
11723 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
11724 "height"
11725 msgstr ""
11726 "Mellomrom, tangentiell og normalforskyvning blir utrykt som fraksjoner av "
11727 "bredde/høyde."
11729 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
11730 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
11731 msgstr "Roter mønsteret 90 grader før effekten påføres"
11733 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11734 msgid "Fuse nearby ends"
11735 msgstr "Koble sammen nærliggende ender"
11737 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11738 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
11739 msgstr ""
11740 "Koble sammen ender som er nærmere enn dette tallet. 0 betyr ingen "
11741 "sammenkobling."
11743 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11744 msgid "Frequency randomness"
11745 msgstr "Frekvenstilfeldighet"
11747 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11748 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
11749 msgstr "Variasjon av distansen mellom hakkene i %"
11751 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11752 msgid "Growth"
11753 msgstr "Vekst"
11755 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11756 msgid "Growth of distance between hatches."
11757 msgstr "Vekst i distanse mellom hakkene"
11759 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
11760 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
11763 msgstr "Glatthet av halvrunding: side 1, inn"
11765 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11766 #, fuzzy
11767 msgid ""
11768 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
11769 "0=sharp, 1=default"
11770 msgstr ""
11771 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den kommer til en \"bunnhalvrunding"
11772 "\". 0=skarp, 1=standard"
11774 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11775 msgid "1st side, out"
11776 msgstr "Side 1, ut"
11778 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11779 #, fuzzy
11780 msgid ""
11781 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
11782 "1=default"
11783 msgstr ""
11784 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den forlater en \"bunnhalvrunding"
11785 "\". 0=skarp, 1=standard"
11787 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11788 msgid "2nd side, in"
11789 msgstr "Side 2, inn"
11791 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11792 #, fuzzy
11793 msgid ""
11794 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11795 "1=default"
11796 msgstr ""
11797 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den kommer til en \"topphalvrunding"
11798 "\". 0=skarp, 1=standard"
11800 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11801 msgid "2nd side, out"
11802 msgstr "Side 2, ut"
11804 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11805 #, fuzzy
11806 msgid ""
11807 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11808 "1=default"
11809 msgstr ""
11810 "Setter glattheten/skarpheten i stien når den forlater en \"topphalvrunding"
11811 "\". 0=skarp, 1=standard"
11813 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11814 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
11815 msgstr "Størrelse på variasjon, side 1"
11817 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
11820 msgstr ""
11821 "Tilfeliggjør plassering av \"bunnhalvrundinger\" for å skape "
11822 "størrelsesvariasjoner"
11824 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11825 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11826 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11827 msgid "2nd side"
11828 msgstr "Side 2"
11830 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
11833 msgstr ""
11834 "Tilfeliggjør plassering av \"topphalvrundinger\" for å skape "
11835 "størrelsesvariasjoner"
11837 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11838 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
11839 msgstr "Parallellitetsvariasjon, side 1"
11841 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11842 #, fuzzy
11843 msgid ""
11844 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
11845 "boundary."
11846 msgstr ""
11847 "Tilfeldiggjør retningen ved å flytte \"bunnhalvrundinger\" tangentielt på "
11848 "grensen."
11850 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11851 #, fuzzy
11852 msgid ""
11853 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
11854 "the boundary."
11855 msgstr ""
11856 "Tilfeldiggjør retningen ved å flytte \"topphalvrundinger\" tangentielt på "
11857 "grensen."
11859 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11860 msgid "Variance: 1st side"
11861 msgstr "Variasjon, side 1"
11863 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
11866 msgstr "Variasjoner i glattheten på \"bunnhalvrundinger\""
11868 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
11871 msgstr "Variasjoner i glattheten på \"topphalvrundinger\""
11874 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11875 msgid "Generate thick/thin path"
11876 msgstr "Lag tykk/tynn sti"
11878 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Simulate a stroke of varying width"
11881 msgstr "Simuler strøk med varierende bredde"
11883 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11884 msgid "Bend hatches"
11885 msgstr "Bøy hakkene"
11887 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11888 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
11889 msgstr "Legg til en global bøy på hakkene (tregere)"
11891 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11892 msgid "Thickness: at 1st side"
11893 msgstr "Tykkelse: side 1"
11895 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
11898 msgstr "Tykkelsen på \"bunnhalvrundingene\""
11900 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11901 msgid "at 2nd side"
11902 msgstr "på side 2"
11904 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Width at 'top' half-turns"
11907 msgstr "Bredden på \"topphalvrundingene\""
11910 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11911 msgid "from 2nd to 1st side"
11912 msgstr "fra side 2 til side 1"
11914 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
11917 msgstr "Bredden på stien fra \"topp-\" til \"bunn-halvrundingene\""
11919 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11920 msgid "from 1st to 2nd side"
11921 msgstr "fra side 1 til 2"
11923 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
11926 msgstr "Tykkelsen på \"bunnhalvrundingene\""
11928 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11929 msgid "Hatches width and dir"
11930 msgstr "Hakkbredde og retning"
11932 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11933 msgid "Defines hatches frequency and direction"
11934 msgstr "Definer hakkfrekvens og retning"
11937 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
11938 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11939 msgid "Global bending"
11940 msgstr "Global bøying"
11942 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11943 msgid ""
11944 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
11945 "amount"
11946 msgstr ""
11947 "Relativ posisjon til et referansepunkt definerer global bøyeretning og mengde"
11949 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
11950 msgid "Both"
11951 msgstr "Begge"
11953 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
11954 msgid "Start"
11955 msgstr "Start"
11957 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
11958 msgid "End"
11959 msgstr "Slutt"
11961 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11962 msgid "Mark distance"
11963 msgstr "Merk distansen"
11965 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11966 msgid "Distance between successive ruler marks"
11967 msgstr "Avstand mellom to linjalmerker"
11969 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11970 msgid "Major length"
11971 msgstr "Hovedmerkelengde"
11973 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11974 msgid "Length of major ruler marks"
11975 msgstr "Lengde på hovedmerkene på linjalen"
11977 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11978 msgid "Minor length"
11979 msgstr "Undermerkelengde"
11981 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11982 msgid "Length of minor ruler marks"
11983 msgstr "Lengden på undermerkene på linjalen"
11985 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11986 msgid "Major steps"
11987 msgstr "Hovedsteg"
11989 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11990 msgid "Draw a major mark every ... steps"
11991 msgstr "Tegn et hovedmerke hvert ... steg"
11993 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11994 msgid "Shift marks by"
11995 msgstr "Flytt merker med"
11997 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11998 msgid "Shift marks by this many steps"
11999 msgstr "Flytt merker med dette antall steg"
12001 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
12002 msgid "Mark direction"
12003 msgstr "Merkeretning"
12005 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
12006 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
12007 msgstr "Retning på merkene (sett langs stien fra start til slutt)"
12009 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
12010 msgid "Offset of first mark"
12011 msgstr "Forskyvning av første merke"
12013 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
12014 msgid "Border marks"
12015 msgstr "Grensemerker"
12017 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
12018 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
12019 msgstr "Tegn merker på starten og slutten av stien?"
12021 #. initialise your parameters here:
12022 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
12023 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
12024 msgid "Strokes"
12025 msgstr "Strøk"
12027 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
12028 msgid "Draw that many approximating strokes"
12029 msgstr "Tegn så mange tilnærmingsstrøk"
12031 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
12032 msgid "Max stroke length"
12033 msgstr "Maksimal strøklengde"
12035 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
12036 msgid "Maximum length of approximating strokes"
12037 msgstr "Maksimal lengde av tilnærmingsstrøkene"
12039 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
12040 msgid "Stroke length variation"
12041 msgstr "Strøklengdevariasjon"
12043 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
12044 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
12045 msgstr "Tilfeldig variasjon av strøklengde (relativ til maksimal lengde)"
12047 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
12048 msgid "Max. overlap"
12049 msgstr "Maksjmal overlapp"
12051 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
12052 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
12053 msgstr ""
12054 "Hvor mye kan etterfølgende strøk overlappe (relativt til maksimallengden)"
12056 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
12057 msgid "Overlap variation"
12058 msgstr "Overlappsvariasjon"
12060 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
12061 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
12062 msgstr "Tilfeldig variasjon av overlapp (relativ til maksimalt overlapp)"
12064 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
12065 msgid "Max. end tolerance"
12066 msgstr "Maksimal endetoleranse"
12068 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
12069 msgid ""
12070 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
12071 "to maximum length)"
12072 msgstr ""
12073 "Maksimal distanse mellom endene på originalstien og tilnærmingsstien "
12074 "(relativ til maksimal lengde)"
12076 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
12077 msgid "Average offset"
12078 msgstr "Gjenomsnittlig forskyving"
12080 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
12081 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
12082 msgstr "Gjennomsnittlig forskyving av hvert strøk bort fra originalstien"
12084 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
12085 msgid "Max. tremble"
12086 msgstr "Makstimal skjelving"
12088 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
12089 msgid "Maximum tremble magnitude"
12090 msgstr "Maksimal størrelse på skjelvingen"
12092 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
12093 msgid "Tremble frequency"
12094 msgstr "Skjelvefrekvens"
12096 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
12097 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
12098 msgstr "Gjennomsnittlig antal skjelveperioder i et strøk"
12100 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
12101 msgid "Construction lines"
12102 msgstr "Konstruksjonslinjer"
12104 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
12105 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
12106 msgstr "Hvor mange konstruksjonslinjer (tangenter) skal tegnes"
12108 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
12109 msgid ""
12110 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
12111 "5*offset)"
12112 msgstr ""
12113 "Skaleringsfaktor som relaterer kurvaturen og lengden på konstruksjonslinjene "
12114 "(prøv 5 ganger forskyvningen)"
12116 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
12117 msgid "Max. length"
12118 msgstr "Maksimal lengde"
12120 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
12121 msgid "Maximum length of construction lines"
12122 msgstr "Maksimal lengde av konstruksjonskinjene"
12124 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
12125 msgid "Length variation"
12126 msgstr "Lengdevariasjon"
12128 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
12129 msgid "Random variation of the length of construction lines"
12130 msgstr "Variasjon i lengden på konstruksjonslinjene"
12132 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
12133 msgid "Placement randomness"
12134 msgstr "Plasseringsvariasjon"
12136 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
12137 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
12138 msgstr "0: jevnt fordelte konstruksjonslinjer, 1: tilfeldig plassering"
12140 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
12141 msgid "k_min"
12142 msgstr "k_min"
12144 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
12145 msgid "min curvature"
12146 msgstr "minimum kurvatur"
12148 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
12149 msgid "k_max"
12150 msgstr "k_max"
12152 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
12153 msgid "max curvature"
12154 msgstr "maksimum kurvatur"
12156 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
12157 msgid "Nb of generations"
12158 msgstr "Antall generasjoner"
12160 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
12161 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
12162 msgstr "Rekursjonsdybde -- hold denne lav!"
12164 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
12165 msgid "Generating path"
12166 msgstr "Genererer sti"
12168 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
12169 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
12170 msgstr ""
12171 "Stien som segmentene som bestemmer den itererte transformasjonen kommer fra"
12173 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
12174 msgid "Use uniform transforms only"
12175 msgstr "Bruk unifor transformering"
12177 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
12178 msgid ""
12179 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
12180 "(otherwise, they define a general transform)."
12181 msgstr ""
12182 "2 etterfølgende segmenter brukest kun til å reversere/beholde orienteringen "
12183 "(ellers vil de definere en generell transformasjon)"
12185 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
12186 msgid "Draw all generations"
12187 msgstr "Tegn opp alle generasjoner"
12189 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
12190 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
12191 msgstr "Tegn alle eller bare den siste generasjonen"
12193 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
12194 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
12195 msgid "Reference segment"
12196 msgstr "Referansesegment"
12198 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
12199 #, fuzzy
12200 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
12201 msgstr ""
12202 "Referansesegmentet. Som standard brukes diameteren til omsluttende boks"
12204 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
12205 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
12206 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
12207 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
12208 msgid "Max complexity"
12209 msgstr "Maks kompleksitet"
12211 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
12212 msgid "Disable effect if the output is too complex"
12213 msgstr "Skru av effekten hvis kompleksiteten blir for stor"
12215 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
12216 msgid "Change bool parameter"
12217 msgstr "Endre bolsk parameter"
12219 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
12220 msgid "Change enumeration parameter"
12221 msgstr "Endre telleparameter"
12223 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
12224 msgid "Change scalar parameter"
12225 msgstr "Ende skalarparameter"
12227 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
12228 msgid "Edit on-canvas"
12229 msgstr "Editer på lerretet"
12231 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
12232 msgid "Copy path"
12233 msgstr "Kopier sti"
12235 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
12236 msgid "Paste path"
12237 msgstr "Lim inn sti"
12239 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
12240 msgid "Link to path"
12241 msgstr "Lenk til sti"
12243 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
12244 msgid "Paste path parameter"
12245 msgstr "Lim inn stiparameter"
12247 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
12248 msgid "Link path parameter to path"
12249 msgstr "Link stiparameter til sti"
12251 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
12252 msgid "Change point parameter"
12253 msgstr "Endre punktparameter"
12255 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
12256 msgid "Change random parameter"
12257 msgstr "Endre tilfeldig parameter"
12259 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
12260 msgid "Change text parameter"
12261 msgstr "Endre tekstparameter"
12263 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
12264 msgid "Change unit parameter"
12265 msgstr "Endre enhetsparameter"
12267 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Change vector parameter"
12270 msgstr "Endre tekstparameter"
12272 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
12273 #, c-format
12274 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
12275 msgstr "Kan ikke finne verb ID '%s' som ble spesifisert på kommandolinjen.\n"
12277 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
12278 #, c-format
12279 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
12280 msgstr "Kunn ikke finne node ID: '%s'\n"
12282 #: ../src/main.cpp:269
12283 msgid "Print the Inkscape version number"
12284 msgstr "Skriv ut Inkscapes versjonnummer"
12286 #: ../src/main.cpp:274
12287 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
12288 msgstr "Ikke bruk X-tjeneren (prosesser bare filer fra konsollen)"
12290 #: ../src/main.cpp:279
12291 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
12292 msgstr "Prøv å bruke X-tjeneren (selv om $DISPLAY ikke er satt)"
12294 #: ../src/main.cpp:284
12295 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
12296 msgstr "Åpne spesifisert(e) dokument(er) (alternativ-streng kan eksluderes)"
12298 #: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
12299 #: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
12300 #: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
12301 msgid "FILENAME"
12302 msgstr "FILNAVN"
12304 #: ../src/main.cpp:289
12305 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
12306 msgstr ""
12307 "Skriv ut dokument(er) til spesifisert utdata fil (bruk '| program' for "
12308 "videresending)"
12310 #: ../src/main.cpp:294
12311 msgid "Export document to a PNG file"
12312 msgstr "Eksporter dokument som en PNG-fil"
12314 #: ../src/main.cpp:299
12315 msgid ""
12316 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
12317 "EPS/PDF (default 90)"
12318 msgstr ""
12319 "Oppløsning for eksport av rasterbilder og for rasterfilter i PS/EPS/PDF "
12320 "(standard er 90)"
12322 #: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
12323 msgid "DPI"
12324 msgstr "DPI"
12326 #: ../src/main.cpp:304
12327 #, fuzzy
12328 msgid ""
12329 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
12330 "corner)"
12331 msgstr ""
12332 "Eksportert område i brukerenheter (standard  er hele lerret, 0,0 er nedre "
12333 "venstre hjørne)"
12335 #: ../src/main.cpp:305
12336 msgid "x0:y0:x1:y1"
12337 msgstr "x0:y0:x1:y1"
12339 #: ../src/main.cpp:309
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
12342 msgstr "Eksportert område er hele tegningen (ikke lerretet)"
12344 #: ../src/main.cpp:314
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Exported area is the entire page"
12347 msgstr "Eksportert område er hele lerretet"
12349 #: ../src/main.cpp:319
12350 msgid ""
12351 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
12352 "user units)"
12353 msgstr ""
12354 "Fest punktgrafikk eksportområde utvendig til den nærmeste heltalls verdi (i "
12355 "SVG brukerenheter)"
12357 #: ../src/main.cpp:324
12358 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12359 msgstr "Bredden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
12361 #: ../src/main.cpp:325
12362 msgid "WIDTH"
12363 msgstr "BREDDE"
12365 #: ../src/main.cpp:329
12366 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12367 msgstr "Høyden på eksporterte punktgrafikk i piksler (overstyrer eksport-dpi)"
12369 #: ../src/main.cpp:330
12370 msgid "HEIGHT"
12371 msgstr "HØYDE"
12373 #: ../src/main.cpp:334
12374 msgid "The ID of the object to export"
12375 msgstr "IDen på objektet som skal eksporteres"
12377 #: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
12378 msgid "ID"
12379 msgstr "ID"
12381 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
12382 #. See "man inkscape" for details.
12383 #: ../src/main.cpp:341
12384 msgid ""
12385 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
12386 msgstr ""
12387 "Kun eksporter objektet med eksport-id, skjul all andre (kun med eksport-id)"
12389 #: ../src/main.cpp:346
12390 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
12391 msgstr "Bruk lagrede filnavn og DPI hint ved eksportering (kun med eksport-id)"
12393 #: ../src/main.cpp:351
12394 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
12395 msgstr ""
12396 "Bakgrunnsfarge av eksporterte punktgrafikk (enhver SVG-støttet fargestreng)"
12398 #: ../src/main.cpp:352
12399 msgid "COLOR"
12400 msgstr "FARGE"
12402 #: ../src/main.cpp:356
12403 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
12404 msgstr ""
12405 "Bakgrunnsopasitet av eksporterte punktgrafikk (enten 0.0 til 1.0, eller 1 to "
12406 "255)"
12408 #: ../src/main.cpp:357
12409 msgid "VALUE"
12410 msgstr "VERDI"
12412 #: ../src/main.cpp:361
12413 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
12414 msgstr ""
12415 "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen sodipodi eller "
12416 "inkscape navneområder)"
12418 #: ../src/main.cpp:366
12419 msgid "Export document to a PS file"
12420 msgstr "Eksporter dokument som en PS-fil"
12422 #: ../src/main.cpp:371
12423 msgid "Export document to an EPS file"
12424 msgstr "Eksporter dokument som en EPS-fil"
12426 #: ../src/main.cpp:376
12427 msgid "Export document to a PDF file"
12428 msgstr "Eksporter dokumentet til PDF"
12430 #: ../src/main.cpp:381
12431 msgid ""
12432 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
12433 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
12434 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
12435 msgstr ""
12437 #: ../src/main.cpp:387
12438 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
12439 msgstr "Eksporter dokument som en Enhanced Metafile (EMF)-fil"
12441 #: ../src/main.cpp:393
12442 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
12443 msgstr "Konverter tekstobjekt til stier når de eksporteres (PS, EPS, PDF)"
12445 #: ../src/main.cpp:398
12446 msgid ""
12447 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
12448 "PDF)"
12449 msgstr ""
12450 "Tegn opp filtrerte objekter uten filter i stedet for å rasterisere (PS, EPS, "
12451 "PDF)"
12453 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12454 #: ../src/main.cpp:404
12455 msgid ""
12456 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12457 "query-id"
12458 msgstr ""
12459 "Forespørr X koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
12460 "med --query-id"
12462 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12463 #: ../src/main.cpp:410
12464 msgid ""
12465 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12466 "query-id"
12467 msgstr ""
12468 "Forespørr Y koordinatene til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt "
12469 "med --query-id"
12471 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12472 #: ../src/main.cpp:416
12473 msgid ""
12474 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12475 "id"
12476 msgstr ""
12477 "Forespørr bredden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
12478 "query-id"
12480 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12481 #: ../src/main.cpp:422
12482 msgid ""
12483 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12484 "id"
12485 msgstr ""
12486 "Forespørr høyden til tegningen eller, om spesifisert, til et objekt med --"
12487 "query-id"
12489 #: ../src/main.cpp:427
12490 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
12491 msgstr "List opp id,x,y,b,h for alle objekter"
12493 #: ../src/main.cpp:432
12494 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
12495 msgstr "IDen av objektet som har sine dimensjoner forespurt"
12497 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
12498 #: ../src/main.cpp:438
12499 msgid "Print out the extension directory and exit"
12500 msgstr "Skriv ut utvidelseskatalogen og avslutt"
12502 #: ../src/main.cpp:443
12503 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
12504 msgstr "Fjern ubrukte definisjoner fra defs seksjonen(e) i dokumentet"
12506 #: ../src/main.cpp:448
12507 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
12508 msgstr "List opp IDen til alle verb i Inkscape"
12510 #: ../src/main.cpp:453
12511 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
12512 msgstr "Verb som skal kalles når Incskape åpnes"
12514 #: ../src/main.cpp:454
12515 msgid "VERB-ID"
12516 msgstr "VERB-ID"
12518 #: ../src/main.cpp:458
12519 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
12520 msgstr "Objekt ID som skal velges når Inkscape åpner"
12522 #: ../src/main.cpp:459
12523 msgid "OBJECT-ID"
12524 msgstr "OBJECT-ID"
12526 #: ../src/main.cpp:463
12527 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
12528 msgstr "Start Inkscape i et interaktivt skall"
12530 #: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
12531 msgid ""
12532 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
12533 "\n"
12534 "Available options:"
12535 msgstr ""
12536 "[VALG ...] [FIL ...]\n"
12537 "\n"
12538 "Tilgjengelig valgmuligheter:"
12540 #. ## Add a menu for clear()
12541 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
12542 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
12543 msgid "_File"
12544 msgstr "_Fil"
12546 #: ../src/menus-skeleton.h:17
12547 msgid "_New"
12548 msgstr "_Ny"
12550 #: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
12551 msgid "_Edit"
12552 msgstr "_Rediger"
12554 #: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
12555 msgid "Paste Si_ze"
12556 msgstr "L_im inn Størrelse"
12558 #: ../src/menus-skeleton.h:69
12559 msgid "Clo_ne"
12560 msgstr "Klo_ne"
12562 #: ../src/menus-skeleton.h:89
12563 msgid "_View"
12564 msgstr "_Visning"
12566 #: ../src/menus-skeleton.h:90
12567 msgid "_Zoom"
12568 msgstr "_Zoom"
12570 #: ../src/menus-skeleton.h:106
12571 msgid "_Display mode"
12572 msgstr "Visningsmo_dus"
12574 #: ../src/menus-skeleton.h:120
12575 msgid "Show/Hide"
12576 msgstr "Vis/Skjul"
12578 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
12579 #. Not quite ready to be in the menus.
12580 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
12581 #: ../src/menus-skeleton.h:139
12582 msgid "_Layer"
12583 msgstr "_Lag"
12585 #: ../src/menus-skeleton.h:159
12586 msgid "_Object"
12587 msgstr "_Objekt"
12589 #: ../src/menus-skeleton.h:166
12590 msgid "Cli_p"
12591 msgstr "Kli_pp"
12593 #: ../src/menus-skeleton.h:170
12594 msgid "Mas_k"
12595 msgstr "Mas_ker"
12597 #: ../src/menus-skeleton.h:174
12598 msgid "Patter_n"
12599 msgstr "Mø_nster"
12601 #: ../src/menus-skeleton.h:198
12602 msgid "_Path"
12603 msgstr "_Sti"
12605 #: ../src/menus-skeleton.h:225
12606 msgid "_Text"
12607 msgstr "_Tekst"
12609 #: ../src/menus-skeleton.h:245
12610 msgid "Filter_s"
12611 msgstr "F_iltre"
12613 #: ../src/menus-skeleton.h:251
12614 msgid "Exte_nsions"
12615 msgstr "_Utvidelser"
12617 #: ../src/menus-skeleton.h:258
12618 msgid "Whiteboa_rd"
12619 msgstr "Whiteboa_rd"
12621 #: ../src/menus-skeleton.h:262
12622 msgid "_Help"
12623 msgstr "_Hjelp"
12625 #: ../src/menus-skeleton.h:266
12626 msgid "Tutorials"
12627 msgstr "Læretekster"
12629 #: ../src/object-edit.cpp:439
12630 msgid ""
12631 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12632 "vertical radius the same"
12633 msgstr ""
12634 "Juster den <b>horisontale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
12635 "den vertikale radius til det samme"
12637 #: ../src/object-edit.cpp:443
12638 msgid ""
12639 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12640 "horizontal radius the same"
12641 msgstr ""
12642 "Juster den <b>vertikale avrundings</b> radius; med <b>Ctrl</b> for å gjøre "
12643 "den horisontale radius til det samme"
12645 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
12646 msgid ""
12647 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
12648 "lock ratio or stretch in one dimension only"
12649 msgstr ""
12650 "Juster <b>bredde og høyde</b> på rektangelet; med <b>Ctrl</b> for å låse "
12651 "forhold eller strekke i kun en dimensjon"
12653 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
12654 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
12655 msgid ""
12656 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
12657 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12658 msgstr ""
12659 "Endre størrelse i X/Y-retning; med <b>Shift</b> langs Z-aksen; med <b>Ctrl</"
12660 "b> for å holde retningen på kanter eller diagonaler fast"
12662 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
12663 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
12664 msgid ""
12665 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
12666 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12667 msgstr ""
12668 "Endre størrelse i Z-retning; med <b>Shift</b> langs X/Y-aksen; med <b>Ctrl</"
12669 "b> for å holde retningen på kanter eller diagonaler fast"
12671 #: ../src/object-edit.cpp:709
12672 msgid "Move the box in perspective"
12673 msgstr "Flytt boksen i perspektivet"
12675 #: ../src/object-edit.cpp:927
12676 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12677 msgstr "Juster ellipse <b>bredde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
12679 #: ../src/object-edit.cpp:930
12680 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12681 msgstr "Juster ellipse <b>høyde</b>, med <b>Ctrl</b> for å skape sirkel"
12683 #: ../src/object-edit.cpp:933
12684 #, fuzzy
12685 msgid ""
12686 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12687 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12688 "segment"
12689 msgstr ""
12690 "Plasser <b>startpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
12691 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
12693 #: ../src/object-edit.cpp:937
12694 msgid ""
12695 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12696 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12697 "segment"
12698 msgstr ""
12699 "Plasser <b>sluttpunktet</b> på buen eller segmentet; med <b>Ctrl</b> for å "
12700 "feste vinkel; dra <b>inni</b> ellipsen for bue, <b>utsiden</b> for segment"
12702 #: ../src/object-edit.cpp:1076
12703 msgid ""
12704 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
12705 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
12706 msgstr ""
12707 "Juster <b>topp radius</b> på stjernen eller polygonen; med <b>Shift</b> for "
12708 "rund; med <b>Alt</b> for tilfeldigjøring"
12710 #: ../src/object-edit.cpp:1083
12711 msgid ""
12712 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
12713 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
12714 "randomize"
12715 msgstr ""
12716 "Juster <b>grunn radius</b> på stjernen; med <b>Ctrl</b> for å beholde "
12717 "stjernetupper radiell (ingen vridning ) for rund; med <b>Alt</b> for "
12718 "tilfeldigjøring"
12720 #: ../src/object-edit.cpp:1272
12721 msgid ""
12722 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12723 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
12724 msgstr ""
12725 "Rull/åpne spiralen fra <b>innsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
12726 "med <b>Alt</b> for å samle/spre"
12728 #: ../src/object-edit.cpp:1275
12729 msgid ""
12730 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12731 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
12732 msgstr ""
12733 "Rull/åpne spiralen fra <b>utsiden</b>; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; "
12734 "med <b>Alt</b> for å endre skala/rotasjon"
12736 #: ../src/object-edit.cpp:1319
12737 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
12738 msgstr "Juster <b>forskyvningsavstand</b>"
12740 #: ../src/object-edit.cpp:1355
12741 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
12742 msgstr "Dra for å redimensjonere <b>flytende tekst rammen</b>"
12744 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
12745 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
12746 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal kombineres."
12748 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
12749 msgid "Combining paths..."
12750 msgstr "Kombinerer stier ..."
12752 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
12753 msgid "Combine"
12754 msgstr "Kombiner"
12756 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
12757 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
12758 msgstr "<b>Ingen stier</b> å kombinere i valgte."
12760 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
12761 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
12762 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal brytes opp."
12764 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
12765 msgid "Breaking apart paths..."
12766 msgstr "Bryter opp stier ..."
12768 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
12769 msgid "Break apart"
12770 msgstr "Bryt opp"
12772 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
12773 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
12774 msgstr "<b>Ingen sti(er)</b> å bryte opp i det utvalgte."
12776 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
12777 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
12778 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til sti."
12780 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
12781 msgid "Converting objects to paths..."
12782 msgstr "Konverterer objekter til stier ..."
12784 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
12785 msgid "Object to path"
12786 msgstr "Objekt til sti"
12788 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
12789 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
12790 msgstr "<b>Ingen objekter</b> å konvertere til sti i valgte."
12792 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
12793 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
12794 msgstr "Velg <b>sti(er)</b> som skal reverseres."
12796 #: ../src/path-chemistry.cpp:597
12797 msgid "Reversing paths..."
12798 msgstr "Reverser stier ..."
12800 #: ../src/path-chemistry.cpp:631
12801 msgid "Reverse path"
12802 msgstr "Reverser sti"
12804 #: ../src/path-chemistry.cpp:633
12805 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
12806 msgstr "<b>Ingen stier</b> å reversere i valgte."
12808 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
12809 msgid "Drawing cancelled"
12810 msgstr "Tegning annulert"
12812 #: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
12813 msgid "Continuing selected path"
12814 msgstr "Fortsett valgte sti"
12816 #: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
12817 msgid "Creating new path"
12818 msgstr "Skap ny sti"
12820 #: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
12821 msgid "Appending to selected path"
12822 msgstr "Tilføyes valgte sti"
12824 #: ../src/pen-context.cpp:666
12825 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
12826 msgstr ""
12827 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å ferdiggjøre og stenge stien."
12829 #: ../src/pen-context.cpp:676
12830 msgid ""
12831 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
12832 msgstr ""
12833 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
12835 #: ../src/pen-context.cpp:1285
12836 #, c-format
12837 msgid ""
12838 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12839 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12840 msgstr ""
12841 "<b>Kurvesegment</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å "
12842 "feste vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
12844 #: ../src/pen-context.cpp:1286
12845 #, c-format
12846 msgid ""
12847 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12848 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12849 msgstr ""
12850 "<b>Linjesegment</b>: vinkel %3.2f&#176;, avstand %s; med <b>Ctrl</b> for å "
12851 "feste vinkel, <b>Enter</b> for å avslutte stien"
12853 #: ../src/pen-context.cpp:1304
12854 #, c-format
12855 msgid ""
12856 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12857 "angle"
12858 msgstr ""
12859 "<b>Håndtaks kurve</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
12860 "feste vinkel"
12862 #: ../src/pen-context.cpp:1326
12863 #, c-format
12864 msgid ""
12865 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
12866 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12867 msgstr ""
12868 "<b>Kurvehåndtak, symmetrisk</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</"
12869 "b> for å feste vinkel, med <b>Shift</b> for å kun flytte dette håndtaket"
12871 #: ../src/pen-context.cpp:1327
12872 #, c-format
12873 msgid ""
12874 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12875 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12876 msgstr ""
12877 "<b>Kurvehåndtak</b>: vinkel %3.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for å "
12878 "feste vinkel, med <b>Shift</b> for å kun flytte dette håndtaket"
12880 #: ../src/pen-context.cpp:1375
12881 msgid "Drawing finished"
12882 msgstr "Tegning avsluttet"
12884 #: ../src/pencil-context.cpp:393
12885 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
12886 msgstr "<b>Slipp</b> her for å ferdiggjøre og lukke stien."
12888 #: ../src/pencil-context.cpp:399
12889 msgid "Drawing a freehand path"
12890 msgstr "Tegner en frihånds sti"
12892 #: ../src/pencil-context.cpp:404
12893 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
12894 msgstr "<b>Dra</b> for å fortsette stien fra dette punkt."
12896 #. Write curves to object
12897 #: ../src/pencil-context.cpp:495
12898 msgid "Finishing freehand"
12899 msgstr "Avslutter frihånd"
12901 #: ../src/pencil-context.cpp:601
12902 msgid ""
12903 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
12904 "Release <b>Alt</b> to finalize."
12905 msgstr ""
12906 "<b>Tegnemodus</b>: hold inne <b>Alt</b> for å interpolere mellom opptegnede "
12907 "stier. Slipp <b>Alt</b> for å avslutte."
12909 #: ../src/pencil-context.cpp:629
12910 msgid "Finishing freehand sketch"
12911 msgstr "Avslutter frihåndstegning"
12913 #: ../src/persp3d.cpp:345
12914 msgid "Toggle vanishing point"
12915 msgstr "Slå på/av fluktpunkt"
12917 #: ../src/persp3d.cpp:356
12918 msgid "Toggle multiple vanishing points"
12919 msgstr "Slå på/av flere fluktpunkt"
12921 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Dip pen"
12924 msgstr "Dryppende"
12926 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Marker"
12929 msgstr "Mørkere"
12931 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Brush"
12934 msgstr "Blå"
12936 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Wiggly"
12939 msgstr "Svinging:"
12941 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
12942 msgid "Splotchy"
12943 msgstr ""
12945 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Tracing"
12948 msgstr "Tegning"
12950 #: ../src/preferences.cpp:130
12951 msgid ""
12952 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
12953 msgstr ""
12954 "Inkscape vil kjøre med standard innstillinger og nye innstillinger vil ikke "
12955 "bli lagret."
12957 #. the creation failed
12958 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
12959 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12960 #: ../src/preferences.cpp:145
12961 #, c-format
12962 msgid "Cannot create profile directory %s."
12963 msgstr "Kan ikke skape katalog %s."
12965 #. The profile dir is not actually a directory
12966 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
12967 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12968 #: ../src/preferences.cpp:163
12969 #, c-format
12970 msgid "%s is not a valid directory."
12971 msgstr "%s er ikke en gyldig katalog."
12973 #. The write failed.
12974 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
12975 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
12976 #: ../src/preferences.cpp:174
12977 #, c-format
12978 msgid "Failed to create the preferences file %s."
12979 msgstr "Feilet i å laste innstillingsfil %s."
12981 #: ../src/preferences.cpp:210
12982 #, c-format
12983 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
12984 msgstr "Innstillingsfilen %s er ikke en vanlig fil."
12986 #: ../src/preferences.cpp:220
12987 #, c-format
12988 msgid "The preferences file %s could not be read."
12989 msgstr "Innstillingsfila %s kunne ikke leses."
12991 #: ../src/preferences.cpp:231
12992 #, c-format
12993 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
12994 msgstr "Innstillingsfila %s er ikke på gyldig XML-format."
12996 #: ../src/preferences.cpp:240
12997 #, c-format
12998 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
12999 msgstr "Fila %s er ikke en gyldig Inkscape innstillingsfil."
13001 #: ../src/rdf.cpp:172
13002 msgid "CC Attribution"
13003 msgstr "CC Tilleggelse"
13005 #: ../src/rdf.cpp:177
13006 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
13007 msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
13009 #: ../src/rdf.cpp:182
13010 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
13011 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
13013 #: ../src/rdf.cpp:187
13014 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
13015 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
13017 #: ../src/rdf.cpp:192
13018 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
13019 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
13021 #: ../src/rdf.cpp:197
13022 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
13023 msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
13025 #: ../src/rdf.cpp:202
13026 msgid "Public Domain"
13027 msgstr "Offentlig domene"
13029 #: ../src/rdf.cpp:207
13030 msgid "FreeArt"
13031 msgstr "FriKunst"
13033 #: ../src/rdf.cpp:212
13034 msgid "Open Font License"
13035 msgstr "Open Font License"
13037 #: ../src/rdf.cpp:229
13038 msgid "Title"
13039 msgstr "Tittel"
13041 #: ../src/rdf.cpp:230
13042 msgid "Name by which this document is formally known."
13043 msgstr "Navn som dette dokument formellt er kjent som."
13045 #: ../src/rdf.cpp:232
13046 msgid "Date"
13047 msgstr "Dato"
13049 #: ../src/rdf.cpp:233
13050 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
13051 msgstr "Dato assosiert med når dokumentet ble laget (ÅÅÅÅ-MM-DD)."
13053 #: ../src/rdf.cpp:235
13054 msgid "Format"
13055 msgstr "Format"
13057 #: ../src/rdf.cpp:236
13058 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
13059 msgstr ""
13060 "Den fysiske eller digitale manifestasjon av dette dokument (MIME typen)."
13062 #: ../src/rdf.cpp:239
13063 msgid "Type of document (DCMI Type)."
13064 msgstr "Type dokument (DCMI typen)."
13066 #: ../src/rdf.cpp:242
13067 msgid "Creator"
13068 msgstr "Skaperen"
13070 #: ../src/rdf.cpp:243
13071 msgid ""
13072 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
13073 msgstr ""
13074 "Navn på hovedsakelig instans ansvarlig for å lage innholdet på dette "
13075 "dokument."
13077 #: ../src/rdf.cpp:245
13078 msgid "Rights"
13079 msgstr "Rettigheter"
13081 #: ../src/rdf.cpp:246
13082 msgid ""
13083 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
13084 msgstr ""
13085 "Navn på instans med rettighetene til den Intellektuelle Eiendom av dette "
13086 "dokument."
13088 #: ../src/rdf.cpp:248
13089 msgid "Publisher"
13090 msgstr "Utgiver"
13092 #: ../src/rdf.cpp:249
13093 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
13094 msgstr ""
13095 "Navn på instans som er ansvarlig for å tilgjengeligjøre dette dokument."
13097 #: ../src/rdf.cpp:252
13098 msgid "Identifier"
13099 msgstr "Identifikator "
13101 #: ../src/rdf.cpp:253
13102 msgid "Unique URI to reference this document."
13103 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokument."
13105 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
13106 msgid "Source"
13107 msgstr "Kilde"
13109 #: ../src/rdf.cpp:256
13110 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
13111 msgstr "Unik URI henvisning til dette dokuments kilde."
13113 #: ../src/rdf.cpp:258
13114 msgid "Relation"
13115 msgstr "Relasjon "
13117 #: ../src/rdf.cpp:259
13118 msgid "Unique URI to a related document."
13119 msgstr "Unik URI til et relatert dokument."
13121 #: ../src/rdf.cpp:261
13122 msgid "Language"
13123 msgstr "Språk"
13125 #: ../src/rdf.cpp:262
13126 msgid ""
13127 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
13128 "document.  (e.g. 'en-GB')"
13129 msgstr ""
13130 "To-bokstavs språketikett med valgfri underetiketter for dette dokumentets "
13131 "språk. (f.eks. 'no-NB')"
13133 #: ../src/rdf.cpp:264
13134 msgid "Keywords"
13135 msgstr "Stikkord"
13137 #: ../src/rdf.cpp:265
13138 msgid ""
13139 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
13140 "classifications."
13141 msgstr ""
13142 "Dokumentets emne som komma-separerte stikkord, fraser, eller "
13143 "klassifikasjoner."
13145 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
13146 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
13147 #: ../src/rdf.cpp:269
13148 msgid "Coverage"
13149 msgstr "Dekningsområde"
13151 #: ../src/rdf.cpp:270
13152 msgid "Extent or scope of this document."
13153 msgstr "Dokumentets utstrekning eller definisjonsområde."
13155 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
13156 msgid "Description"
13157 msgstr "Beskrivelse"
13159 #: ../src/rdf.cpp:274
13160 msgid "A short account of the content of this document."
13161 msgstr "En kort redegjørelse for dokumentets innhold."
13163 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
13164 #: ../src/rdf.cpp:278
13165 msgid "Contributors"
13166 msgstr "Bidragsytere"
13168 #: ../src/rdf.cpp:279
13169 msgid ""
13170 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
13171 "this document."
13172 msgstr "Navn på instansene ansvarlig for bidrag til innholdet i dokumentet."
13174 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
13175 #: ../src/rdf.cpp:283
13176 msgid "URI"
13177 msgstr "URI"
13179 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
13180 #: ../src/rdf.cpp:285
13181 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
13182 msgstr "URI til dette dokuments lisens-navneområde-definisjon."
13184 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
13185 #: ../src/rdf.cpp:289
13186 msgid "Fragment"
13187 msgstr "Fragment"
13189 #: ../src/rdf.cpp:290
13190 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
13191 msgstr "XML fragment av RDF 'Lisens' seksjonen."
13193 #: ../src/rect-context.cpp:368
13194 msgid ""
13195 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
13196 "circular"
13197 msgstr ""
13198 "<b>Ctrl</b>: skap firkant eller heltall-forhold rektangel, lås et avrundet "
13199 "hjørne sirkulært"
13201 #: ../src/rect-context.cpp:515
13202 #, c-format
13203 msgid ""
13204 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
13205 "b> to draw around the starting point"
13206 msgstr ""
13207 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til forhold %d:%d); med <b>Shift</"
13208 "b> for å tegne rundt startpunktet"
13210 #: ../src/rect-context.cpp:518
13211 #, c-format
13212 msgid ""
13213 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
13214 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
13215 msgstr ""
13216 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til det gyldne forhold 1.618 : 1); "
13217 "med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
13219 #: ../src/rect-context.cpp:520
13220 #, c-format
13221 msgid ""
13222 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
13223 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
13224 msgstr ""
13225 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s (fastholdt til det gyldne forhold 1.618 : 1); "
13226 "med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
13228 #: ../src/rect-context.cpp:524
13229 #, c-format
13230 msgid ""
13231 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
13232 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
13233 msgstr ""
13234 "<b>Rektangel</b>: %s &#215; %s; med <b>Ctrl</b> for å skape  firkant eller "
13235 "heltall-forhold rektangel; med <b>Shift</b> for å tegne rundt startpunktet"
13237 #: ../src/rect-context.cpp:549
13238 msgid "Create rectangle"
13239 msgstr "Lag rektangel"
13241 #: ../src/select-context.cpp:177
13242 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
13243 msgstr "Klikk valgte for å bytte mellom skala/rotasjons håndtak"
13245 #: ../src/select-context.cpp:178
13246 msgid ""
13247 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
13248 msgstr ""
13249 "Inget objekt valgt. Klikk, Shift+klikk, eller dra rundt objekter for å velge."
13251 #: ../src/select-context.cpp:237
13252 msgid "Move canceled."
13253 msgstr "Flytting annulert"
13255 #: ../src/select-context.cpp:245
13256 msgid "Selection canceled."
13257 msgstr "Valg annulert"
13259 #: ../src/select-context.cpp:560
13260 msgid ""
13261 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
13262 "rubberband selection"
13263 msgstr ""
13264 "<b>Tegn over</b> objekter for å velge dem; slipp <b>Alt</b> for å bytte til "
13265 "vanlig velgeverktøy."
13267 #: ../src/select-context.cpp:562
13268 msgid ""
13269 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
13270 "touch selection"
13271 msgstr ""
13272 "<b>Dra rundt</b> objekter for å velge dem; trykk inn <b>Alt</b> for å bytte "
13273 "til kontaktvelging"
13275 #: ../src/select-context.cpp:727
13276 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
13277 msgstr "<b>Ctrl</b>: velg i grupper; dra for å flytte horisontalt/vertikalt"
13279 #: ../src/select-context.cpp:728
13280 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
13281 msgstr "<b>Shift</b>: klikk for å skru av/på valg; dra for vanlig objektvelger"
13283 #: ../src/select-context.cpp:729
13284 msgid ""
13285 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
13286 msgstr ""
13287 "<b>Alt</b>: klikk for å velge under; dra for å flytte valgte eller velg ved "
13288 "kontakt"
13290 #: ../src/select-context.cpp:902
13291 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
13292 msgstr "Valgte objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gå inn."
13294 #: ../src/selection-chemistry.cpp:304
13295 msgid "Delete text"
13296 msgstr "Slett tekst"
13298 #: ../src/selection-chemistry.cpp:312
13299 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
13300 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
13302 #: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
13303 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
13304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
13305 msgid "Delete"
13306 msgstr "Slett"
13308 #: ../src/selection-chemistry.cpp:358
13309 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
13310 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal fordobles."
13312 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
13313 msgid "Delete all"
13314 msgstr "Slett alle"
13316 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
13317 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
13318 msgstr "Velg <b>noen objekter</b> som skal grupperes."
13320 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
13321 msgid "Group"
13322 msgstr "Gruppe"
13324 #: ../src/selection-chemistry.cpp:665
13325 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
13326 msgstr "Velg en <b>gruppe</b> som skal løses opp."
13328 #: ../src/selection-chemistry.cpp:706
13329 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
13330 msgstr "<b>Ingen grupper</b> som kan løses opp i valgte."
13332 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
13333 msgid "Ungroup"
13334 msgstr "Del opp gruppe"
13336 #: ../src/selection-chemistry.cpp:802
13337 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
13338 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes."
13340 #: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
13341 #: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
13342 msgid ""
13343 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
13344 msgstr ""
13345 "Du kan ikke heve/senke fra <b>forskjellige grupper</b> eller <b>lag</b>."
13347 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13348 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13349 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
13350 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
13351 #, fuzzy
13352 msgid "undo action|Raise"
13353 msgstr "undo_action|Raise"
13355 #: ../src/selection-chemistry.cpp:862
13356 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
13357 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal løftes til toppen."
13359 #: ../src/selection-chemistry.cpp:885
13360 msgid "Raise to top"
13361 msgstr "Hev til toppen"
13363 #: ../src/selection-chemistry.cpp:898
13364 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
13365 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes."
13367 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
13368 msgid "Lower"
13369 msgstr "Senk"
13371 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
13372 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
13373 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal senkes til bunnen."
13375 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
13376 msgid "Lower to bottom"
13377 msgstr "Senk til bunnen"
13379 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
13380 msgid "Nothing to undo."
13381 msgstr "Ingenting å angre."
13383 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
13384 msgid "Nothing to redo."
13385 msgstr "Ingenting å omgjøre."
13387 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
13388 msgid "Paste"
13389 msgstr "Lim inn"
13391 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
13392 msgid "Paste style"
13393 msgstr "Lim inn stil"
13395 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
13396 msgid "Paste live path effect"
13397 msgstr "Lim inn stieffekt"
13399 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
13400 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
13401 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stieffekter skal fjernes fra."
13403 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
13404 msgid "Remove live path effect"
13405 msgstr "Fjern stieffekt"
13407 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
13408 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
13409 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal filtre skal fjernes fra."
13411 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
13412 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
13413 msgid "Remove filter"
13414 msgstr "Fjern filter"
13416 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
13417 msgid "Paste size"
13418 msgstr "L_im inn størrelse"
13420 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
13421 msgid "Paste size separately"
13422 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
13424 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
13425 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
13426 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget over."
13428 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
13429 msgid "Raise to next layer"
13430 msgstr "Flytt opp til neste lag"
13432 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
13433 msgid "No more layers above."
13434 msgstr "Ingen flere lag over."
13436 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
13437 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
13438 msgstr "Velg hvilke(t) <b>objekt(er)</b> som skal flyttes til laget under."
13440 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
13441 msgid "Lower to previous layer"
13442 msgstr "Flytt ned til neste lag."
13444 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
13445 msgid "No more layers below."
13446 msgstr "Ingen flere lag under."
13448 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
13449 msgid "Remove transform"
13450 msgstr "Fjern transformasjonen"
13452 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13453 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
13454 msgstr "Roter objekt 90° mot klokken"
13456 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13457 msgid "Rotate 90&#176; CW"
13458 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
13460 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:530
13461 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
13462 msgid "Rotate"
13463 msgstr "Roter"
13465 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
13466 msgid "Rotate by pixels"
13467 msgstr "Roter et antall piksler"
13469 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
13470 msgid "Scale by whole factor"
13471 msgstr "Skaler med et helt tall"
13473 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
13474 msgid "Move vertically"
13475 msgstr "Flytt vertikalt"
13477 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
13478 msgid "Move horizontally"
13479 msgstr "Flytt horisontalt"
13481 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
13482 #: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
13483 msgid "Move"
13484 msgstr "Flytt"
13486 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
13487 msgid "Move vertically by pixels"
13488 msgstr "Flytt vertikalt et antall piksler"
13490 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
13491 msgid "Move horizontally by pixels"
13492 msgstr "Flytt horisontalt et antall piksler"
13494 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
13495 msgid "The selection has no applied path effect."
13496 msgstr "Utvalget har ingen stieffekter"
13498 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
13499 msgid "action|Clone"
13500 msgstr "action|Clone"
13502 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
13503 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
13504 msgstr "Velg en <b>klone</b> som skal lenkes."
13506 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
13507 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
13508 msgstr "Kopier et <b>objekt</b> som kloner skal linkes til."
13510 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
13511 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
13512 msgstr "<b>Ingen kloner til å lenke</b> i utvalget."
13514 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
13515 msgid "Relink clone"
13516 msgstr "Lenke tilbake klone"
13518 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
13519 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
13520 msgstr "Velg <b>kloner</b> som skal løses opp."
13522 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
13523 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
13524 msgstr "<b>Ingen kloner å avlenke</b> i det valgte."
13526 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
13527 msgid "Unlink clone"
13528 msgstr "Frigi klone"
13530 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
13531 msgid ""
13532 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
13533 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
13534 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
13535 msgstr ""
13536 "Velg en <b>klone</b> for å gå til dens original. Velg en <b>lenket "
13537 "forskyvning</b> for å gå til dens kilde. Velg <b>tekst på sti</b> for å gå "
13538 "til den stien. Velg <b>flytende tekst</b> for å gå til dens kilde."
13540 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
13541 msgid ""
13542 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
13543 "flowed text?)"
13544 msgstr ""
13545 "<b>Kan ikke finne</b> objekt å velge (avsondret klone, forskøvet, tekststi, "
13546 "flytende tekst?)"
13548 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
13549 msgid ""
13550 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
13551 "defs&gt;)"
13552 msgstr ""
13553 "Objektet du prøver å velge er <b>ikke synelig</b> (det er i &lt;defs&gt;)"
13555 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
13556 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
13557 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til markør."
13559 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
13560 msgid "Objects to marker"
13561 msgstr "Objekter til markør"
13563 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
13564 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
13565 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til rettesnor."
13567 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
13568 msgid "Objects to guides"
13569 msgstr "Objekter til rettesnorer"
13571 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
13572 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
13573 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
13575 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
13576 msgid "Objects to pattern"
13577 msgstr "Objekter til mønster"
13579 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
13580 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
13581 msgstr "Velg et <b>objekt med mønsterfyll</b> til å trekke objekter ut fra."
13583 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
13584 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
13585 msgstr "<b>Ingen mønsterfyll</b> i  det valgte."
13587 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
13588 msgid "Pattern to objects"
13589 msgstr "Mønster til objekter"
13591 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
13592 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
13593 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som det skal lages en punkgrafikk kopi av."
13595 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
13596 msgid "Rendering bitmap..."
13597 msgstr "Tegner rasterbilde ..."
13599 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
13600 msgid "Create bitmap"
13601 msgstr "Eksporter bitkart"
13603 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
13604 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
13605 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> å skape en klippelinje eller maske fra."
13607 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
13608 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
13609 msgstr ""
13610 "Velg maske objekt og <b>objekt(er)</b> å påføre klippelinje eller maske til."
13612 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
13613 msgid "Set clipping path"
13614 msgstr "Sett stiklipping"
13616 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
13617 msgid "Set mask"
13618 msgstr "Sett maske"
13620 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
13621 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
13622 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal ha klippelinje eller maske fjernet."
13624 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
13625 msgid "Release clipping path"
13626 msgstr "Fjern stiklipping"
13628 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
13629 msgid "Release mask"
13630 msgstr "Fjern maske"
13632 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
13633 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
13634 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som lerretet skal tilpasses til."
13636 #. Fit Page
13637 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
13638 msgid "Fit Page to Selection"
13639 msgstr "Tilpass side til valgte"
13641 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
13642 msgid "Fit Page to Drawing"
13643 msgstr "Tilpass side til tegningen"
13645 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
13646 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13647 msgstr "Tilpass siden til utvalg eller tegning"
13649 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13650 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13651 #. "Link" means internet link (anchor)
13652 #: ../src/selection-describer.cpp:45
13653 msgid "web|Link"
13654 msgstr "web|Link"
13656 #: ../src/selection-describer.cpp:47
13657 msgid "Circle"
13658 msgstr "Sirkel"
13660 #. Ellipse
13661 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
13662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465
13663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
13664 msgid "Ellipse"
13665 msgstr "Ellipse"
13667 #: ../src/selection-describer.cpp:51
13668 msgid "Flowed text"
13669 msgstr "Flyte tekst"
13671 #: ../src/selection-describer.cpp:57
13672 msgid "Line"
13673 msgstr "Linje"
13675 #: ../src/selection-describer.cpp:59
13676 msgid "Path"
13677 msgstr "Sti"
13679 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
13680 msgid "Polygon"
13681 msgstr "Polygon"
13683 #: ../src/selection-describer.cpp:63
13684 msgid "Polyline"
13685 msgstr "Polylinje"
13687 #. Rectangle
13688 #: ../src/selection-describer.cpp:65
13689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2461
13690 msgid "Rectangle"
13691 msgstr "Rektangel"
13693 #. 3D box
13694 #: ../src/selection-describer.cpp:67
13695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2463
13696 msgid "3D Box"
13697 msgstr "3D Boks"
13699 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13700 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13701 #. "Clone" is a noun, type of object
13702 #: ../src/selection-describer.cpp:74
13703 msgid "object|Clone"
13704 msgstr "object|Clone"
13706 #: ../src/selection-describer.cpp:78
13707 msgid "Offset path"
13708 msgstr "Forskyvning sti"
13710 #. Spiral
13711 #: ../src/selection-describer.cpp:80
13712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469
13713 msgid "Spiral"
13714 msgstr "Spiral"
13716 #. Star
13717 #: ../src/selection-describer.cpp:82
13718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467
13719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
13720 msgid "Star"
13721 msgstr "Stjerne"
13723 #: ../src/selection-describer.cpp:140
13724 msgid "root"
13725 msgstr "rot"
13727 #: ../src/selection-describer.cpp:152
13728 #, c-format
13729 msgid "layer <b>%s</b>"
13730 msgstr "lag <b>%s</b>"
13732 #: ../src/selection-describer.cpp:154
13733 #, c-format
13734 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
13735 msgstr "lag <b><i>%s</i></b>"
13737 #: ../src/selection-describer.cpp:163
13738 #, c-format
13739 msgid "<i>%s</i>"
13740 msgstr "<i>%s</i>"
13742 #: ../src/selection-describer.cpp:172
13743 #, c-format
13744 msgid " in %s"
13745 msgstr " i %s"
13747 #: ../src/selection-describer.cpp:174
13748 #, c-format
13749 msgid " in group %s (%s)"
13750 msgstr " i gruppe %s (%s)"
13752 #: ../src/selection-describer.cpp:176
13753 #, c-format
13754 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
13755 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
13756 msgstr[0] " i <b>%i</b> forelder (%s)"
13757 msgstr[1] " i <b>%i</b> foreldre (%s)"
13759 #: ../src/selection-describer.cpp:179
13760 #, c-format
13761 msgid " in <b>%i</b> layers"
13762 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
13763 msgstr[0] " i <b>%i</b> lag"
13764 msgstr[1] " i <b>%i</b> lagene"
13766 #: ../src/selection-describer.cpp:189
13767 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
13768 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke orginal"
13770 #: ../src/selection-describer.cpp:193
13771 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
13772 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke sti"
13774 #: ../src/selection-describer.cpp:197
13775 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
13776 msgstr "Bruk <b>Shift+D</b> oppsøke ramme"
13778 #. this is only used with 2 or more objects
13779 #: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
13780 #: ../src/tweak-context.cpp:201
13781 #, c-format
13782 msgid "<b>%i</b> object selected"
13783 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
13784 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter valgt"
13785 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter valgte"
13787 #. this is only used with 2 or more objects
13788 #: ../src/selection-describer.cpp:217
13789 #, c-format
13790 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
13791 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
13792 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>"
13793 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>"
13795 #. this is only used with 2 or more objects
13796 #: ../src/selection-describer.cpp:222
13797 #, c-format
13798 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13799 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13800 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13801 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13803 #. this is only used with 2 or more objects
13804 #: ../src/selection-describer.cpp:227
13805 #, c-format
13806 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13807 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13808 msgstr[0] "<b>%i</b> objekter av typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13809 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av typene <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13811 #. this is only used with 2 or more objects
13812 #: ../src/selection-describer.cpp:232
13813 #, c-format
13814 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
13815 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
13816 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt av <b>%i</b> typen"
13817 msgstr[1] "<b>%i</b> objekter av <b>%i</b> typen"
13819 #: ../src/selection-describer.cpp:237
13820 #, c-format
13821 msgid "%s%s. %s."
13822 msgstr "%s%s. %s."
13824 #: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
13825 msgid "Skew"
13826 msgstr "Vri"
13828 #: ../src/seltrans.cpp:545
13829 msgid "Set center"
13830 msgstr "Sett sentrum"
13832 #: ../src/seltrans.cpp:620
13833 msgid "Stamp"
13834 msgstr "Stempel"
13836 #: ../src/seltrans.cpp:642
13837 msgid ""
13838 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
13839 "Shift also uses this center"
13840 msgstr ""
13841 "<b>Senter</b> av rotasjon og vridning: dra for å reposisjonere; skalering "
13842 "med Shift bruker også dette senteret"
13844 #: ../src/seltrans.cpp:669
13845 msgid ""
13846 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
13847 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
13848 msgstr ""
13849 "<b>Klem eller strekk</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å endre skala enhetlig; "
13850 "med <b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
13852 #: ../src/seltrans.cpp:670
13853 msgid ""
13854 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
13855 "b> to scale around rotation center"
13856 msgstr ""
13857 "<b>Skaler</b> valgte; med <b>Ctrl</b>  for å endre skala enhetlig:  med "
13858 "<b>Shift</b> for å endre skala rundt rotasjons sentrum"
13860 #: ../src/seltrans.cpp:674
13861 msgid ""
13862 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
13863 "skew around the opposite side"
13864 msgstr ""
13865 "<b>Vri</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> for "
13866 "vridning rundt den motsatte siden"
13868 #: ../src/seltrans.cpp:675
13869 msgid ""
13870 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
13871 "to rotate around the opposite corner"
13872 msgstr ""
13873 "<b>Roter</b> valgte; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel; med <b>Shift</b> "
13874 "for rotere rundt den motsatte hjørne"
13876 #: ../src/seltrans.cpp:809
13877 msgid "Reset center"
13878 msgstr "Sett tilbake sentrum"
13880 #: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137
13881 #, c-format
13882 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
13883 msgstr "<b>Skaler</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; med <b>Ctrl</b> for å låse forhold"
13885 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13886 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13887 #: ../src/seltrans.cpp:1249
13888 #, c-format
13889 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13890 msgstr "<b>Vri</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
13892 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13893 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13894 #: ../src/seltrans.cpp:1309
13895 #, c-format
13896 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13897 msgstr "<b>Roter</b>: %0.2f&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste vinkel"
13899 #: ../src/seltrans.cpp:1351
13900 #, c-format
13901 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
13902 msgstr "Gjør <b>senter</b> til %s, %s"
13904 #: ../src/seltrans.cpp:1524
13905 #, c-format
13906 msgid ""
13907 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
13908 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
13909 msgstr ""
13910 "<b>Flytt</b> by %s, %s; med <b>Ctrl</b> for å innskrenke til horisontal/"
13911 "vertikal; med <b>Shift</b> for å koble ut festing"
13913 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
13914 #, c-format
13915 msgid "<b>Link</b> to %s"
13916 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
13918 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
13919 msgid "<b>Link</b> without URI"
13920 msgstr "<b>Lenke</b> uten URI"
13922 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
13923 msgid "<b>Ellipse</b>"
13924 msgstr "<b>Ellipse</b>"
13926 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
13927 msgid "<b>Circle</b>"
13928 msgstr "<b>Sirkel</b>"
13930 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
13931 msgid "<b>Segment</b>"
13932 msgstr "<b>Bildesegment</b>"
13934 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
13935 msgid "<b>Arc</b>"
13936 msgstr "<b>Bue</b>"
13938 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
13939 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
13940 #, c-format
13941 msgid "Flow region"
13942 msgstr "Flyte region"
13944 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
13945 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
13946 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
13947 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
13948 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
13949 #, c-format
13950 msgid "Flow excluded region"
13951 msgstr "Flyt ekskluderingsområde"
13953 #: ../src/sp-guide.cpp:287
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Guides Around Page"
13956 msgstr "Rettesnorer rundt siden"
13958 #: ../src/sp-guide.cpp:421
13959 #, fuzzy
13960 msgid ""
13961 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
13962 "delete"
13963 msgstr ""
13964 "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
13965 "eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
13967 #: ../src/sp-guide.cpp:426
13968 #, c-format
13969 msgid "vertical, at %s"
13970 msgstr "vertikal, på %s"
13972 #: ../src/sp-guide.cpp:429
13973 #, c-format
13974 msgid "horizontal, at %s"
13975 msgstr "horisontal, på %s"
13977 #: ../src/sp-guide.cpp:434
13978 #, fuzzy, c-format
13979 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
13980 msgstr "på %d grader, gjennom (%s, %s); <b>Ctrl</b>+click for å slette"
13982 #: ../src/sp-image.cpp:1134
13983 msgid "embedded"
13984 msgstr "innlemmet"
13986 #: ../src/sp-image.cpp:1142
13987 #, c-format
13988 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
13989 msgstr "<b>Bilde med ugyldig referanse</b>: %s"
13991 #: ../src/sp-image.cpp:1143
13992 #, c-format
13993 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
13994 msgstr "<b>Bilde</b> %d &#215; %d: %s"
13996 #: ../src/sp-item-group.cpp:745
13997 #, c-format
13998 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
13999 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
14000 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
14001 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
14003 #: ../src/sp-item.cpp:1038
14004 msgid "Object"
14005 msgstr "Objekt"
14007 #: ../src/sp-item.cpp:1055
14008 #, c-format
14009 msgid "%s; <i>clipped</i>"
14010 msgstr "%s; <i>klippet</i>"
14012 #: ../src/sp-item.cpp:1060
14013 #, c-format
14014 msgid "%s; <i>masked</i>"
14015 msgstr "%s; <i>maskert</i>"
14017 #: ../src/sp-item.cpp:1068
14018 #, c-format
14019 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
14020 msgstr "%s <i>filtrert (%s)</i>"
14022 #: ../src/sp-item.cpp:1070
14023 #, c-format
14024 msgid "%s; <i>filtered</i>"
14025 msgstr "%s; <i>filtrert</i>"
14027 #: ../src/sp-line.cpp:194
14028 msgid "<b>Line</b>"
14029 msgstr "<b>Linje</b>"
14031 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
14032 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
14033 msgstr "En feil oppsto under kjøring av stieffekten."
14035 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
14036 #: ../src/sp-offset.cpp:426
14037 #, c-format
14038 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
14039 msgstr "<b>Lenket forskyvning</b>, %s med %f pt"
14041 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
14042 msgid "outset"
14043 msgstr "oppbrudd"
14045 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
14046 msgid "inset"
14047 msgstr "innfelt"
14049 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
14050 #: ../src/sp-offset.cpp:430
14051 #, c-format
14052 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
14053 msgstr "<b>Dynamisk forskyvning</b>, %s med %f pt"
14055 #: ../src/sp-path.cpp:156
14056 #, c-format
14057 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
14058 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
14059 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node, stieffekt: %s)"
14060 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder, stieffekt: %s)"
14062 #: ../src/sp-path.cpp:159
14063 #, c-format
14064 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
14065 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
14066 msgstr[0] "<b>Sti</b> (%i node)"
14067 msgstr[1] "<b>Sti</b> (%i noder)"
14069 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
14070 msgid "<b>Polygon</b>"
14071 msgstr "<b>Polygon</b>"
14073 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
14074 msgid "<b>Polyline</b>"
14075 msgstr "<b>Polylinje</b>"
14077 #: ../src/sp-rect.cpp:223
14078 msgid "<b>Rectangle</b>"
14079 msgstr "<b>Rektangel</b>"
14081 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
14082 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
14083 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
14084 #, c-format
14085 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
14086 msgstr "<b>Spiral</b> med %3f runder"
14088 #: ../src/sp-star.cpp:309
14089 #, c-format
14090 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
14091 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
14092 msgstr[0] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkt"
14093 msgstr[1] "<b>Stjerne</b> med %d toppunkter"
14095 #: ../src/sp-star.cpp:313
14096 #, c-format
14097 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
14098 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
14099 msgstr[0] "<b>Polygon</b> med %d toppunkt"
14100 msgstr[1] "<b>Polygon</b> med %d toppunkter"
14102 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
14103 #: ../src/sp-text.cpp:419
14104 msgid "&lt;no name found&gt;"
14105 msgstr "&lt;inget navn funnet&gt;"
14107 #: ../src/sp-text.cpp:431
14108 #, fuzzy, c-format
14109 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
14110 msgstr "<b>Tekst på sti</b> (%s, %s)"
14112 #: ../src/sp-text.cpp:432
14113 #, fuzzy, c-format
14114 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
14115 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
14117 #: ../src/sp-tref.cpp:368
14118 #, c-format
14119 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
14120 msgstr "<b>Klonet bokstavdata</b>%s%s"
14122 #: ../src/sp-tref.cpp:369
14123 msgid " from "
14124 msgstr " fra "
14126 #: ../src/sp-tref.cpp:374
14127 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
14128 msgstr "<b>Foreldreløs klonet bokstavdata</b>"
14130 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
14131 msgid "<b>Text span</b>"
14132 msgstr "<b>Tekst</b>"
14134 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
14135 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
14136 #: ../src/sp-use.cpp:334
14137 msgid "..."
14138 msgstr "..."
14140 #: ../src/sp-use.cpp:342
14141 #, c-format
14142 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
14143 msgstr "<b>Klone</b> av: %s"
14145 #: ../src/sp-use.cpp:346
14146 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
14147 msgstr "<b>Avsondret klone</b>"
14149 #: ../src/spiral-context.cpp:324
14150 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
14151 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel"
14153 #: ../src/spiral-context.cpp:326
14154 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
14155 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiral radius"
14157 #: ../src/spiral-context.cpp:458
14158 #, c-format
14159 msgid ""
14160 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14161 msgstr ""
14162 "<b>Spiral</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
14163 "vinkel"
14165 #: ../src/spiral-context.cpp:484
14166 msgid "Create spiral"
14167 msgstr "Lag spiral"
14169 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
14170 msgid "Union"
14171 msgstr "Slå sammen"
14173 #: ../src/splivarot.cpp:78
14174 msgid "Intersection"
14175 msgstr "Skjæringsområde"
14177 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
14178 msgid "Difference"
14179 msgstr "Differanse"
14181 #: ../src/splivarot.cpp:96
14182 msgid "Exclusion"
14183 msgstr "Eksklusjon"
14185 #: ../src/splivarot.cpp:101
14186 msgid "Division"
14187 msgstr "Inndeling"
14189 #: ../src/splivarot.cpp:106
14190 msgid "Cut path"
14191 msgstr "Kutt-sti"
14193 #: ../src/splivarot.cpp:121
14194 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
14195 msgstr "Velg <b>minst 2 stier</b> for å utføre en boolsk (logisk) operasjon."
14197 #: ../src/splivarot.cpp:125
14198 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
14199 msgstr "Velg <b>minst 1 sti</b> for å utføre en boolsk (logisk) union"
14201 #: ../src/splivarot.cpp:131
14202 msgid ""
14203 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
14204 msgstr ""
14205 "Velg <b>nøyaktig 2 stier</b> for å utføre differanse, divisjon, eller "
14206 "stiklipping."
14208 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
14209 msgid ""
14210 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
14211 "difference, XOR, division, or path cut."
14212 msgstr ""
14213 "Ikke i stand til å fastsette <b>z-orden</b> av objekter valgt for "
14214 "differanse, XOR, divisjon, eller sti klipping."
14216 #: ../src/splivarot.cpp:192
14217 msgid ""
14218 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
14219 msgstr ""
14220 "En av objektene er <b>ikke en sti</b>, kan ikke utføre en boolsk operasjon."
14222 #: ../src/splivarot.cpp:877
14223 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
14224 msgstr "Velg <b>sti(er) med strøk</b> som skal konverteres til sti."
14226 #: ../src/splivarot.cpp:1220
14227 msgid "Convert stroke to path"
14228 msgstr "Konverter strøk til sti"
14230 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
14231 #: ../src/splivarot.cpp:1223
14232 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
14233 msgstr "<b>Ingen stier med strøk</b> å omgjøre i utvalget."
14235 #: ../src/splivarot.cpp:1306
14236 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
14237 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
14239 #: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
14240 msgid "Create linked offset"
14241 msgstr "Skap et linket forskjøvet objekt"
14243 #: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
14244 msgid "Create dynamic offset"
14245 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
14247 #: ../src/splivarot.cpp:1520
14248 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
14249 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
14251 #: ../src/splivarot.cpp:1738
14252 msgid "Outset path"
14253 msgstr "Utskjøvet sti"
14255 #: ../src/splivarot.cpp:1738
14256 msgid "Inset path"
14257 msgstr "innskjøvet sti"
14259 #: ../src/splivarot.cpp:1740
14260 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
14261 msgstr "<b>Ingen stier</b> å skyve inn/ut i utvalget."
14263 #: ../src/splivarot.cpp:1918
14264 msgid "Simplifying paths (separately):"
14265 msgstr "Forenkle stier (separat):"
14267 #: ../src/splivarot.cpp:1920
14268 msgid "Simplifying paths:"
14269 msgstr "Forenkler stier:"
14271 #: ../src/splivarot.cpp:1957
14272 #, c-format
14273 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
14274 msgstr "%s <b>%d</b> av <b>%d</b> stier forenklet ..."
14276 #: ../src/splivarot.cpp:1969
14277 #, c-format
14278 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
14279 msgstr "<b>%d</b> stier har blitt forenklet."
14281 #: ../src/splivarot.cpp:1983
14282 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
14283 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å forenkle."
14285 #: ../src/splivarot.cpp:1997
14286 msgid "Simplify"
14287 msgstr "Forenkle"
14289 #: ../src/splivarot.cpp:1999
14290 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
14291 msgstr "<b>Ingen stier</b> å forenkle i valgte."
14293 #: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
14294 #, fuzzy, c-format
14295 msgid "<b>Nothing</b> selected"
14296 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
14298 #: ../src/spray-context.cpp:249
14299 #, c-format
14300 msgid ""
14301 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
14302 msgstr ""
14304 #: ../src/spray-context.cpp:252
14305 #, c-format
14306 msgid ""
14307 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
14308 msgstr ""
14310 #: ../src/spray-context.cpp:255
14311 #, c-format
14312 msgid ""
14313 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
14314 "selection"
14315 msgstr ""
14317 #: ../src/spray-context.cpp:773
14318 #, fuzzy
14319 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
14320 msgstr "<b>Ingenting</b> ble slettet."
14322 #: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Spray with copies"
14325 msgstr "Mellomrom mellom kopier"
14327 #: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Spray with clones"
14330 msgstr "Søk kloner"
14332 #: ../src/spray-context.cpp:889
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Spray in single path"
14335 msgstr "Lager et punkt"
14337 #: ../src/star-context.cpp:338
14338 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
14339 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel; behold topper radiale"
14341 #: ../src/star-context.cpp:469
14342 #, c-format
14343 msgid ""
14344 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14345 msgstr ""
14346 "<b>Polygon</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
14347 "vinkel"
14349 #: ../src/star-context.cpp:470
14350 #, c-format
14351 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14352 msgstr ""
14353 "<b>Stjerne</b>: radius %s, vinkel %5g&#176;; med <b>Ctrl</b> for å feste "
14354 "vinkel"
14356 #: ../src/star-context.cpp:503
14357 msgid "Create star"
14358 msgstr "Lag stjerne"
14360 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
14361 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
14362 msgstr "Velg <b>en tekst og en sti</b>, for å plassere tekst på sti."
14364 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
14365 msgid ""
14366 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
14367 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
14368 msgstr ""
14369 "Dette tekst objekt er <b>allerede plassert på en sti</b>. Fjern den fra "
14370 "denne stien først. Bruk <b>Shift+D</b> for å sjekke dens sti."
14372 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
14373 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
14374 msgid ""
14375 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
14376 "path first."
14377 msgstr ""
14378 "Du kan ikke plassere tekst på rektangel i denne versjon. Konverter rektangel "
14379 "til sti først."
14381 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
14382 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
14383 msgstr ""
14385 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
14386 msgid "Put text on path"
14387 msgstr "Plasser tekst på sti"
14389 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
14390 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
14391 msgstr "Velg <b>en tekst på en sti</b>, for å fjerne den fra stien."
14393 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
14394 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
14395 msgstr "<b>Ingen tekster-på-stier</b> i valgte."
14397 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
14398 msgid "Remove text from path"
14399 msgstr "Fjern tekst fra sti"
14401 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
14402 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
14403 msgstr "Velg <b>tekst(er)</b> som skal ha fjernet overheng."
14405 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
14406 msgid "Remove manual kerns"
14407 msgstr "Fjern manuelle overheng"
14409 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
14410 msgid ""
14411 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
14412 "into frame."
14413 msgstr ""
14414 "Velg <b>en tekst</b> og en eller flere <b>stier eller former</b> for å flyte "
14415 "tekst inn i ramme."
14417 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
14418 msgid "Flow text into shape"
14419 msgstr "Flyt tekst inn i sti eller form"
14421 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
14422 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
14423 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å løse den opp."
14425 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
14426 msgid "Unflow flowed text"
14427 msgstr "Fjern tekstflyten"
14429 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
14430 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
14431 msgstr "Velg <b>en flytende tekst</b> for å konvertere."
14433 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
14434 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
14435 msgstr ""
14437 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
14438 msgid "Convert flowed text to text"
14439 msgstr "Konverter tekst med tekstflyting til sti"
14441 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
14442 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
14443 msgstr "<b>Ingen tekst med tekstflyting</b> å konvertere i utvalget."
14445 #: ../src/text-context.cpp:448
14446 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
14447 msgstr ""
14448 "<b>Klikk</b> for å endre teksten, <b>dra</b> for å velge deler av teksten."
14450 #: ../src/text-context.cpp:450
14451 msgid ""
14452 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
14453 msgstr ""
14454 "<b>Klikk</b> for å endre flyteteksten, <b>dra</b> for å velge deler av "
14455 "teksten."
14457 #: ../src/text-context.cpp:505
14458 msgid "Create text"
14459 msgstr "Skap tekst"
14461 #: ../src/text-context.cpp:529
14462 msgid "Non-printable character"
14463 msgstr "Ikke utskrivbar tegn"
14465 #: ../src/text-context.cpp:544
14466 msgid "Insert Unicode character"
14467 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
14469 #: ../src/text-context.cpp:579
14470 #, c-format
14471 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
14472 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): %s: %s"
14474 #: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
14475 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
14476 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> for å avslutte): "
14478 #: ../src/text-context.cpp:656
14479 #, c-format
14480 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
14481 msgstr "<b>Flyte tekst ramme</b>: %s &#215; %s"
14483 #: ../src/text-context.cpp:688
14484 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
14485 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
14487 #: ../src/text-context.cpp:701
14488 msgid "Flowed text is created."
14489 msgstr "Flyte tekst er skapt."
14491 #: ../src/text-context.cpp:703
14492 msgid "Create flowed text"
14493 msgstr "Skap tekst med tekstflyting"
14495 #: ../src/text-context.cpp:705
14496 msgid ""
14497 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
14498 "created."
14499 msgstr ""
14500 "Rammen er <b>for liten</b> for den gjeldende skrifttype størrelsen. "
14501 "Flytetekst ikke skapt."
14503 #: ../src/text-context.cpp:841
14504 msgid "No-break space"
14505 msgstr "Preservert mellomrom"
14507 #: ../src/text-context.cpp:843
14508 msgid "Insert no-break space"
14509 msgstr "Sett inn mellomrom som ikke kan lage ny linje"
14511 #: ../src/text-context.cpp:880
14512 msgid "Make bold"
14513 msgstr "Gjør halvfet"
14515 #: ../src/text-context.cpp:898
14516 msgid "Make italic"
14517 msgstr "Gjør kursiv"
14519 #: ../src/text-context.cpp:937
14520 msgid "New line"
14521 msgstr "Ny linje"
14523 #: ../src/text-context.cpp:971
14524 msgid "Backspace"
14525 msgstr "Backspace"
14527 #: ../src/text-context.cpp:1019
14528 msgid "Kern to the left"
14529 msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
14531 #: ../src/text-context.cpp:1044
14532 msgid "Kern to the right"
14533 msgstr "Flytt bokstav(er) til høyre (kerning)"
14535 #: ../src/text-context.cpp:1069
14536 msgid "Kern up"
14537 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
14539 #: ../src/text-context.cpp:1095
14540 msgid "Kern down"
14541 msgstr "Flytt bokstav(er) ned (kerning)"
14543 #: ../src/text-context.cpp:1172
14544 msgid "Rotate counterclockwise"
14545 msgstr "Roter mot urviseren"
14547 #: ../src/text-context.cpp:1193
14548 msgid "Rotate clockwise"
14549 msgstr "Roter med urviseren"
14551 #: ../src/text-context.cpp:1210
14552 msgid "Contract line spacing"
14553 msgstr "Minsk linjeavstanden"
14555 #: ../src/text-context.cpp:1218
14556 msgid "Contract letter spacing"
14557 msgstr "Minsk bokstavavstanden"
14559 #: ../src/text-context.cpp:1237
14560 msgid "Expand line spacing"
14561 msgstr "Øk linjeavstanden"
14563 #: ../src/text-context.cpp:1245
14564 msgid "Expand letter spacing"
14565 msgstr "Øk bokstavavstanden"
14567 #: ../src/text-context.cpp:1375
14568 msgid "Paste text"
14569 msgstr "Lim inn tekst"
14571 #: ../src/text-context.cpp:1621
14572 #, fuzzy, c-format
14573 msgid ""
14574 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
14575 "paragraph."
14576 msgstr "Skriv flyte tekst; <b>Enter</b> for å starte en ny paragraf."
14578 #: ../src/text-context.cpp:1623
14579 #, fuzzy, c-format
14580 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
14581 msgstr "Skriv tekst; <b>Enter</b> for å begynne på ny linje."
14583 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
14584 msgid ""
14585 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
14586 "then type."
14587 msgstr ""
14588 "<b>Klikk</b> for å velge eller skape tekst, <b>dra</b> for å skape "
14589 "flytetekst; så skriv."
14591 #: ../src/text-context.cpp:1741
14592 msgid "Type text"
14593 msgstr "Skriv tekst"
14595 #: ../src/text-editing.cpp:40
14596 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
14597 msgstr ""
14599 #: ../src/tools-switch.cpp:137
14600 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
14601 msgstr ""
14603 #: ../src/tools-switch.cpp:143
14604 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
14605 msgstr ""
14607 #: ../src/tools-switch.cpp:149
14608 msgid ""
14609 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
14610 "resize. <b>Click</b> to select."
14611 msgstr ""
14612 "<b>Dra</b> for å skape et rektangel. <b>Dra i kontrollene</b> for å avrunde "
14613 "hjørnene og redimensjonere. <b>Klikk</b> for å velge."
14615 #: ../src/tools-switch.cpp:155
14616 #, fuzzy
14617 msgid ""
14618 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
14619 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
14620 msgstr ""
14621 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
14622 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
14624 #: ../src/tools-switch.cpp:161
14625 msgid ""
14626 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
14627 "segment. <b>Click</b> to select."
14628 msgstr ""
14629 "<b>Dra</b> for å skape en ellipse. <b>Dra i kontrollene</b> for å skape bue "
14630 "eller segment. <b>Klikk</b> for å velge."
14632 #: ../src/tools-switch.cpp:167
14633 msgid ""
14634 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
14635 "<b>Click</b> to select."
14636 msgstr ""
14637 "<b>Dra</b> for å skape en stjerne. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
14638 "stjerneformen. <b>Klikk</b> for å velge."
14640 #: ../src/tools-switch.cpp:173
14641 msgid ""
14642 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
14643 "shape. <b>Click</b> to select."
14644 msgstr ""
14645 "<b>Dra</b> for å skape en spiral. <b>Dra i kontrollene</b> for å endre på "
14646 "spiralformen. <b>Klikk</b> for å velge."
14648 #: ../src/tools-switch.cpp:179
14649 #, fuzzy
14650 msgid ""
14651 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
14652 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
14653 msgstr ""
14654 "<b>Dra</b> for å skape en frihånds linje.Start tegning med <b>Shift</b> for "
14655 "å  tilføye til valgte sti."
14657 #: ../src/tools-switch.cpp:185
14658 #, fuzzy
14659 msgid ""
14660 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
14661 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
14662 "line modes only)."
14663 msgstr ""
14664 "<b>Klikk</b> eller <b>klikk og dra</b> for å starte en sti; med <b>Shift</b> "
14665 "for å  tilføye til valgte sti."
14667 #: ../src/tools-switch.cpp:191
14668 #, fuzzy
14669 msgid ""
14670 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
14671 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
14672 msgstr ""
14673 "<b>Dra</b> for å male et kalligrafisk strøk. <b>Venstre</b>/<b>høyre</b> "
14674 "piltastene  arrow keys justerer bredden, <b>opp</b>/<b>ned</b> justerer "
14675 "vinkel."
14677 #: ../src/tools-switch.cpp:203
14678 msgid ""
14679 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
14680 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
14681 msgstr ""
14682 "<b>Dra</b> eller <b>dobbel klikk</b> for å skape gradient på valgte "
14683 "objekter, <b>dra håndtak</b> for å justere gradienter."
14685 #: ../src/tools-switch.cpp:209
14686 msgid ""
14687 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
14688 "zoom out."
14689 msgstr ""
14690 "<b>Klikk</b> eller <b>dra rundt et område</b> for å zoome inn, <b>Shift"
14691 "+klikk</b> for å zoome ut."
14693 #: ../src/tools-switch.cpp:221
14694 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
14695 msgstr "<b>Klikk og dra</b> mellom former for å skape kontakter."
14697 #: ../src/tools-switch.cpp:227
14698 msgid ""
14699 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
14700 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
14701 "object's fill and stroke to the current setting."
14702 msgstr ""
14704 #: ../src/tools-switch.cpp:233
14705 #, fuzzy
14706 msgid "<b>Drag</b> to erase."
14707 msgstr "<b>Lenke</b> til %s"
14709 #: ../src/tools-switch.cpp:239
14710 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
14711 msgstr ""
14713 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
14714 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
14715 #, c-format
14716 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
14717 msgstr "Avtegner: %d.  %ld noder"
14719 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
14720 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
14721 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
14722 msgstr "Velg <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
14724 #: ../src/trace/trace.cpp:106
14725 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
14726 msgstr "Velg kun ett <b>bilde</b> for å lage vektorgrafikk"
14728 #: ../src/trace/trace.cpp:124
14729 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
14730 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
14732 #: ../src/trace/trace.cpp:234
14733 msgid "Trace: No active desktop"
14734 msgstr "Avtegning: Inget aktivt skrivebord"
14736 #: ../src/trace/trace.cpp:334
14737 msgid "Invalid SIOX result"
14738 msgstr "Ugyldig SIOX resultat"
14740 #: ../src/trace/trace.cpp:439
14741 msgid "Trace: No active document"
14742 msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
14744 #: ../src/trace/trace.cpp:462
14745 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
14746 msgstr "Avtegning: bilde har ikke punktgrafikkdata"
14748 #: ../src/trace/trace.cpp:469
14749 msgid "Trace: Starting trace..."
14750 msgstr "Tegner av punktgrafikk ..."
14752 #. ## inform the document, so we can undo
14753 #: ../src/trace/trace.cpp:571
14754 msgid "Trace bitmap"
14755 msgstr "Tegn av punktgrafikk"
14757 #: ../src/trace/trace.cpp:575
14758 #, c-format
14759 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
14760 msgstr "Avtegning ferdig. %ld noder skapt"
14762 #: ../src/tweak-context.cpp:209
14763 #, c-format
14764 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
14765 msgstr ""
14767 #: ../src/tweak-context.cpp:213
14768 #, c-format
14769 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
14770 msgstr ""
14772 #: ../src/tweak-context.cpp:217
14773 #, c-format
14774 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
14775 msgstr ""
14777 #: ../src/tweak-context.cpp:221
14778 #, c-format
14779 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
14780 msgstr ""
14782 #: ../src/tweak-context.cpp:225
14783 #, c-format
14784 msgid ""
14785 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
14786 "<b>counterclockwise</b>."
14787 msgstr ""
14789 #: ../src/tweak-context.cpp:229
14790 #, c-format
14791 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
14792 msgstr ""
14794 #: ../src/tweak-context.cpp:233
14795 #, c-format
14796 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
14797 msgstr ""
14799 #: ../src/tweak-context.cpp:237
14800 #, c-format
14801 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
14802 msgstr ""
14804 #: ../src/tweak-context.cpp:245
14805 #, c-format
14806 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
14807 msgstr ""
14809 #: ../src/tweak-context.cpp:253
14810 #, c-format
14811 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
14812 msgstr ""
14814 #: ../src/tweak-context.cpp:257
14815 #, c-format
14816 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
14817 msgstr ""
14819 #: ../src/tweak-context.cpp:261
14820 #, c-format
14821 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
14822 msgstr ""
14824 #: ../src/tweak-context.cpp:265
14825 #, c-format
14826 msgid ""
14827 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
14828 msgstr ""
14830 #: ../src/tweak-context.cpp:1222
14831 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
14832 msgstr ""
14834 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Move tweak"
14837 msgstr "Flytt til:"
14839 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
14840 msgid "Move in/out tweak"
14841 msgstr ""
14843 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Move jitter tweak"
14846 msgstr "Mønster"
14848 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Scale tweak"
14851 msgstr "Skaler"
14853 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Rotate tweak"
14856 msgstr "Roter node"
14858 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Duplicate/delete tweak"
14861 msgstr "Dupliser valgte objekter"
14863 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
14864 msgid "Push path tweak"
14865 msgstr ""
14867 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
14868 msgid "Shrink/grow path tweak"
14869 msgstr ""
14871 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
14872 msgid "Attract/repel path tweak"
14873 msgstr ""
14875 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Roughen path tweak"
14878 msgstr "Bryt opp sti"
14880 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
14881 msgid "Color paint tweak"
14882 msgstr ""
14884 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
14885 msgid "Color jitter tweak"
14886 msgstr ""
14888 #: ../src/tweak-context.cpp:1306
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Blur tweak"
14891 msgstr " (strøk)"
14893 #. check whether something is selected
14894 #: ../src/ui/clipboard.cpp:261
14895 msgid "Nothing was copied."
14896 msgstr "Ingenting var kopiert."
14898 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
14899 #: ../src/ui/clipboard.cpp:568
14900 msgid "Nothing on the clipboard."
14901 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
14903 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
14904 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
14905 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som stil skal limes til."
14907 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
14908 #, fuzzy
14909 msgid "No style on the clipboard."
14910 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
14912 #: ../src/ui/clipboard.cpp:446
14913 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
14914 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
14916 #: ../src/ui/clipboard.cpp:453
14917 #, fuzzy
14918 msgid "No size on the clipboard."
14919 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
14921 #: ../src/ui/clipboard.cpp:506
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
14924 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som størrelse skal limes til."
14926 #. no_effect:
14927 #: ../src/ui/clipboard.cpp:531
14928 #, fuzzy
14929 msgid "No effect on the clipboard."
14930 msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
14932 #: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
14933 msgid "Clipboard does not contain a path."
14934 msgstr ""
14936 #. Item dialog
14937 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
14938 msgid "Object _Properties"
14939 msgstr "Objektegenska_per"
14941 #. Select item
14942 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
14943 msgid "_Select This"
14944 msgstr "_Velg denne"
14946 #. Create link
14947 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
14948 msgid "_Create Link"
14949 msgstr "_Opprett lenke"
14951 #. Set mask
14952 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Set Mask"
14955 msgstr "Sett maske"
14957 #. Release mask
14958 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Release Mask"
14961 msgstr "Fjern maske"
14963 #. Set Clip
14964 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Set Clip"
14967 msgstr "Uinnstilt fyll"
14969 #. Release Clip
14970 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Release Clip"
14973 msgstr "F_rigjør"
14975 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
14976 msgid "Create link"
14977 msgstr "Opprett lenke"
14979 #. "Ungroup"
14980 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
14981 msgid "_Ungroup"
14982 msgstr "_Del opp gruppe"
14984 #. Link dialog
14985 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
14986 msgid "Link _Properties"
14987 msgstr "Lenkeegenska_per"
14989 #. Select item
14990 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
14991 msgid "_Follow Link"
14992 msgstr "_Følg Lenke"
14994 #. Reset transformations
14995 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
14996 msgid "_Remove Link"
14997 msgstr "Fje_rn Lenke"
14999 #. Link dialog
15000 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
15001 msgid "Image _Properties"
15002 msgstr "Bildeegenska_per"
15004 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Edit Externally..."
15007 msgstr "Rediger fyll..."
15009 #. Item dialog
15010 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
15011 msgid "_Fill and Stroke"
15012 msgstr "_Fyll og Strøk"
15014 #. *
15015 #. * Constructor
15017 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
15018 msgid "About Inkscape"
15019 msgstr "Om Inkscape"
15021 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
15022 msgid "_Splash"
15023 msgstr "_Velkomstbilde"
15025 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
15026 msgid "_Authors"
15027 msgstr "_Skapere"
15029 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
15030 msgid "_Translators"
15031 msgstr "Overse_ttere"
15033 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
15034 msgid "_License"
15035 msgstr "_Lisens"
15037 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
15038 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
15039 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
15041 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
15042 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
15043 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
15044 #. string here should be changed.)
15045 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
15046 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
15047 #. should be in UTF-*8..
15048 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
15049 msgid "about.svg"
15050 msgstr "about.svg"
15052 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
15053 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
15054 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
15055 msgid "translator-credits"
15056 msgstr ""
15057 "Kjartan Maraas\n"
15058 "Stephan Rene\n"
15059 "Steinar H. Gunderson\n"
15060 "Tormod Ravnanger Landet\n"
15061 "m.fl"
15063 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
15064 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
15065 msgid "Align"
15066 msgstr "Rette inn"
15068 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
15069 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
15070 msgid "Distribute"
15071 msgstr "Distribuer"
15073 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
15074 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
15075 msgstr "Minimum horisontal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
15077 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15078 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15079 #. "H:" stands for horizontal gap
15080 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
15081 #, fuzzy
15082 msgid "gap|H:"
15083 msgstr "Endepunkt:"
15085 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
15086 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
15087 msgstr "Minimum vertikal sprekk (i px enheter) mellom grenserammer"
15089 #. TRANSLATORS: Vertical gap
15090 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
15091 msgid "V:"
15092 msgstr "V:"
15094 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
15095 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
15096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
15097 msgid "Remove overlaps"
15098 msgstr "Fjern overlappinger"
15100 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
15101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
15102 msgid "Arrange connector network"
15103 msgstr "Ordne valgte koplingsnettverk"
15105 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
15106 msgid "Unclump"
15107 msgstr "Spre klynge"
15109 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
15110 msgid "Randomize positions"
15111 msgstr "Tilfeldiggjør posisjoner"
15113 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
15114 msgid "Distribute text baselines"
15115 msgstr "Fordele skriftlinjene"
15117 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
15118 msgid "Align text baselines"
15119 msgstr "Rett opp skriftlinjene"
15121 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
15122 msgid "Connector network layout"
15123 msgstr "Koplings nettverk planløsning"
15125 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
15126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
15127 msgid "Nodes"
15128 msgstr "Noder"
15130 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
15131 msgid "Relative to: "
15132 msgstr "Relativ til:"
15134 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Treat selection as group: "
15137 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
15139 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
15142 msgstr "Rett opp høyresidene på objekter til venstreside på anker "
15144 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Align left edges"
15147 msgstr "Rett opp venstresider"
15149 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
15150 msgid "Center on vertical axis"
15151 msgstr "Senter på vertikal akse"
15153 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
15154 msgid "Align right sides"
15155 msgstr "Rett opp høyresider"
15157 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
15160 msgstr "Rett opp venstresidene på objekter til høyreside på anker"
15162 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
15165 msgstr "Rett opp bunnen på objekter til toppen på anker"
15167 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Align top edges"
15170 msgstr "Rett opp toppene"
15172 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
15173 msgid "Center on horizontal axis"
15174 msgstr "Senter på horisontal akse"
15176 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Align bottom edges"
15179 msgstr "Rett opp bunnen"
15181 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
15184 msgstr "Rett opp toppen på objekter til bunnen på anker"
15186 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
15187 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
15188 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
15190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Align baselines of texts"
15193 msgstr "Rett opp grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
15195 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
15196 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
15197 msgstr "Gjør horisontale mellomrom mellom objekter jevne"
15199 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Distribute left edges equidistantly"
15202 msgstr "Fordel venstre side med lik avstand"
15204 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
15205 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
15206 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand horisontalt"
15208 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
15209 #, fuzzy
15210 msgid "Distribute right edges equidistantly"
15211 msgstr "Fordel høyre side med lik avstand"
15213 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
15214 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
15215 msgstr "Gjør vertikale mellomrom mellom objekter jevne"
15217 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Distribute top edges equidistantly"
15220 msgstr "Fordel toppene med lik avstand"
15222 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
15223 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
15224 msgstr "Fordel sentrum med lik avstand vertikalt"
15226 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
15229 msgstr "Fordel bunnene med lik avstand"
15231 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
15232 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
15233 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene horisontalt"
15235 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
15238 msgstr "Distribuer grunnlinje referansepunkter på tekstene vertikalt"
15240 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
15241 msgid "Randomize centers in both dimensions"
15242 msgstr "Tilfeldigjør senterene i begge dimensjoner"
15244 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
15245 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
15246 msgstr "Frakoble objekter: prøv å utjevne kant-til-kant distanser"
15248 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
15249 msgid ""
15250 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
15251 "overlap"
15252 msgstr ""
15253 "Flytt objekter så lite som mulig sånn at deres grenserammer ikke overlapper"
15255 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
15256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
15257 msgid "Nicely arrange selected connector network"
15258 msgstr "Pyntlig ordne valgte koplings nettverk"
15260 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
15263 msgstr "Rett opp valgte noder horisontalt"
15265 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
15268 msgstr "Rett opp valgte noder vertikalt"
15270 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
15271 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
15272 msgstr "Distribuer valgte noder horisontalt"
15274 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
15275 msgid "Distribute selected nodes vertically"
15276 msgstr "Distribuer valgte noder vertikalt"
15278 #. Rest of the widgetry
15279 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
15280 msgid "Last selected"
15281 msgstr "Sist valgte"
15283 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
15284 msgid "First selected"
15285 msgstr "Først valgte"
15287 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Biggest object"
15290 msgstr "Skjul objektet"
15292 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Smallest object"
15295 msgstr "Endre objektets id"
15297 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Profile name:"
15300 msgstr "Sett filnavn"
15302 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
15303 #. * update our running configuration
15304 #. *
15305 #. * FIXME!
15306 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
15307 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
15310 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15311 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15313 #. -----------
15314 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
15315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
15316 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Save"
15319 msgstr "_Lagre"
15321 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
15322 #, c-format
15323 msgid ""
15324 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15325 msgstr ""
15327 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Change color definition"
15330 msgstr "Endre fargeoppsett"
15332 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Remove stroke color"
15335 msgstr "Fjern strøk"
15337 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Remove fill color"
15340 msgstr "Fjern fyll"
15342 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Set stroke color to none"
15345 msgstr "Endre strøkfarge"
15347 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Set fill color to none"
15350 msgstr "Sett fyllfarge"
15352 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
15353 msgid "Set stroke color from swatch"
15354 msgstr "Velg strøkfarge fra en palett"
15356 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
15357 msgid "Set fill color from swatch"
15358 msgstr "Velg fyllfarge fra en palett"
15360 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
15361 msgid "Messages"
15362 msgstr "Meldinger"
15364 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
15365 msgid "Capture log messages"
15366 msgstr "Fang loggmeldinger"
15368 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
15369 msgid "Release log messages"
15370 msgstr "Avbryt loggmeldinger"
15372 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
15373 msgid "Metadata"
15374 msgstr "Metadata"
15376 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
15377 msgid "License"
15378 msgstr "Lisens"
15380 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
15381 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
15382 msgstr "<b>Dublin Kjerne Enhet</b>"
15384 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
15385 msgid "<b>License</b>"
15386 msgstr "<b>Lisens</b>"
15388 #. ---------------------------------------------------------------
15389 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15390 msgid "Show page _border"
15391 msgstr "Vis _siderammer"
15393 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15394 msgid "If set, rectangular page border is shown"
15395 msgstr "Rektangulær sideramme blir vist"
15397 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15398 msgid "Border on _top of drawing"
15399 msgstr "Ramme på _toppen av tegningen"
15401 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15402 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
15403 msgstr "Rammer er alltid på toppen i tegningen"
15405 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15406 msgid "_Show border shadow"
15407 msgstr "Vis kant_skygge"
15409 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15410 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
15411 msgstr "Siderammer viser en skygge på høyre og nedre side"
15413 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15414 msgid "Back_ground:"
15415 msgstr "Bak_grunn:"
15417 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15418 msgid "Background color"
15419 msgstr "Bak_grunn farge:"
15421 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15422 msgid ""
15423 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
15424 msgstr ""
15425 "Farge og gjennomsiktighet av sidens bakgrunn (også brukt for punktgrafikk "
15426 "eksportering)"
15428 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15429 msgid "Border _color:"
15430 msgstr "Ramme_farge:"
15432 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15433 msgid "Page border color"
15434 msgstr "Siderammefarge"
15436 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15437 msgid "Color of the page border"
15438 msgstr "Farge på sidens ramme"
15440 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
15441 msgid "Default _units:"
15442 msgstr "Standard_enheter:"
15444 #. ---------------------------------------------------------------
15445 #. General snap options
15446 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15447 msgid "Show _guides"
15448 msgstr "Vis rettes_norer"
15450 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15451 msgid "Show or hide guides"
15452 msgstr "Vis eller skjul rettesnorer"
15454 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15455 msgid "_Snap guides while dragging"
15456 msgstr ""
15458 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15459 msgid ""
15460 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
15461 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
15462 "part of the guide near the cursor will snap)"
15463 msgstr ""
15465 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15466 msgid "Guide co_lor:"
15467 msgstr "Rettesnorfarge:"
15469 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15470 msgid "Guideline color"
15471 msgstr "Farge på rettesnor"
15473 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15474 msgid "Color of guidelines"
15475 msgstr "Rettesnorfarge"
15477 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15478 msgid "_Highlight color:"
15479 msgstr "Uthevin_gsfarge:"
15481 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15482 msgid "Highlighted guideline color"
15483 msgstr "Farge på uthevet rettesnor"
15485 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15486 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
15487 msgstr "Fargen på en rettesnor når den er under musen"
15489 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15490 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15491 #. "New" refers to grid
15492 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Grid|_New"
15495 msgstr "Rutenett"
15497 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Create new grid."
15500 msgstr "Lag rettesnor"
15502 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15503 #, fuzzy
15504 msgid "_Remove"
15505 msgstr "Fjern"
15507 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Remove selected grid."
15510 msgstr "Fortsett å velge"
15512 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
15513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Guides"
15516 msgstr "Rette_snor"
15518 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
15519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
15520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Grids"
15523 msgstr "Rutenett"
15525 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
15526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Snap"
15529 msgstr "Stempel"
15531 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Color Management"
15534 msgstr "Farge på sidens ramme"
15536 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Scripting"
15539 msgstr "Skript"
15541 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
15542 msgid "<b>General</b>"
15543 msgstr "<b>Generelt</b>"
15545 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
15546 msgid "<b>Border</b>"
15547 msgstr "<b>Kantlinje</b>"
15549 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
15550 #, fuzzy
15551 msgid "<b>Page Size</b>"
15552 msgstr "<b>Linje</b>"
15554 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
15555 msgid "<b>Guides</b>"
15556 msgstr "<b>Rettesnor</b>"
15558 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Snap _distance"
15561 msgstr "Inkscape: _Avansert"
15563 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15564 msgid "Snap only when _closer than:"
15565 msgstr ""
15567 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15568 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15569 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15570 msgid "Always snap"
15571 msgstr ""
15573 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15574 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
15575 msgstr ""
15577 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
15580 msgstr ""
15581 "Objekter festes til det nærmeste objekt når det flyttes, uavhengig av avstand"
15583 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
15584 msgid ""
15585 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
15586 "specified below"
15587 msgstr ""
15589 #. Options for snapping to grids
15590 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Snap d_istance"
15593 msgstr "Inkscape: _Avansert"
15595 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15596 msgid "Snap only when c_loser than:"
15597 msgstr ""
15599 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15600 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
15601 msgstr ""
15603 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
15606 msgstr ""
15607 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
15608 "avstand"
15610 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
15611 msgid ""
15612 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
15613 "specified below"
15614 msgstr ""
15616 #. Options for snapping to guides
15617 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Snap dist_ance"
15620 msgstr "Inkscape: _Avansert"
15622 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15623 msgid "Snap only when close_r than:"
15624 msgstr ""
15626 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15627 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
15628 msgstr ""
15630 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
15633 msgstr ""
15634 "Objekter fester til den nærmeste rettesnor når de flyttes, uavhengig av "
15635 "avstand"
15637 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
15638 msgid ""
15639 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
15640 "below"
15641 msgstr ""
15643 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
15644 #, fuzzy
15645 msgid "<b>Snap to objects</b>"
15646 msgstr "Fest noder til objekter"
15648 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
15649 #, fuzzy
15650 msgid "<b>Snap to grids</b>"
15651 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
15653 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
15654 #, fuzzy
15655 msgid "<b>Snap to guides</b>"
15656 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
15658 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
15659 msgid "(invalid UTF-8 string)"
15660 msgstr ""
15662 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
15663 #, fuzzy, c-format
15664 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
15665 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
15667 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
15668 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
15669 #. inform the document, so we can undo
15670 #. Color Management
15671 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Link Color Profile"
15674 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
15676 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
15677 msgid "Remove linked color profile"
15678 msgstr ""
15680 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
15681 #, fuzzy
15682 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
15683 msgstr "<b>Generelt</b>"
15685 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
15686 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
15687 msgstr ""
15689 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Link Profile"
15692 msgstr "Lenkeegenska_per"
15694 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Profile Name"
15697 msgstr "Sett filnavn"
15699 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
15700 #, fuzzy
15701 msgid "<b>External script files:</b>"
15702 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
15704 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
15705 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Add"
15708 msgstr "Til_før"
15710 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Filename"
15713 msgstr "Sett filnavn"
15715 #. inform the document, so we can undo
15716 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Add external script..."
15719 msgstr "Rediger fyll..."
15721 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Remove external script"
15724 msgstr "Fjern tekst fra sti"
15726 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
15727 #, fuzzy
15728 msgid "<b>Creation</b>"
15729 msgstr " <b>_Skap</b> "
15731 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
15732 #, fuzzy
15733 msgid "<b>Defined grids</b>"
15734 msgstr "<b>Generelt</b>"
15736 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Remove grid"
15739 msgstr "Fjern rød"
15741 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
15742 msgid "Information"
15743 msgstr "Informasjon"
15745 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
15746 msgid "Parameters"
15747 msgstr "Parameter"
15749 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
15750 #, fuzzy
15751 msgid "No preview"
15752 msgstr "Forhåndsvisning"
15754 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
15755 msgid "too large for preview"
15756 msgstr ""
15758 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Enable preview"
15761 msgstr "Forhåndsvisning"
15763 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
15764 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
15765 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
15766 #, fuzzy
15767 msgid "All Inkscape Files"
15768 msgstr "Alle former"
15770 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
15771 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
15772 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
15773 #, fuzzy
15774 msgid "All Files"
15775 msgstr "Alle typer"
15777 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
15778 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
15779 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
15780 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
15781 #, fuzzy
15782 msgid "All Images"
15783 msgstr "Innlemme alle bilder"
15785 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
15786 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
15787 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
15788 #, fuzzy
15789 msgid "All Vectors"
15790 msgstr "Utvelger"
15792 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
15793 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
15794 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
15795 #, fuzzy
15796 msgid "All Bitmaps"
15797 msgstr "Sett maske"
15799 #. ###### File options
15800 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
15801 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
15802 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
15803 msgid "Append filename extension automatically"
15804 msgstr ""
15806 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
15807 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Guess from extension"
15810 msgstr "Ta fra valgte"
15812 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
15813 msgid "Left edge of source"
15814 msgstr ""
15816 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
15817 msgid "Top edge of source"
15818 msgstr ""
15820 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
15821 #, fuzzy
15822 msgid "Right edge of source"
15823 msgstr "Kilde"
15825 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
15826 msgid "Bottom edge of source"
15827 msgstr ""
15829 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Source width"
15832 msgstr "Kildens bredde"
15834 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Source height"
15837 msgstr "Høyde:"
15839 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Destination width"
15842 msgstr "Utskriftsmål"
15844 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Destination height"
15847 msgstr "Målets høyde"
15849 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Resolution (dots per inch)"
15852 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
15854 #. #########################################
15855 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
15856 #. #########################################
15857 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
15858 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Document"
15861 msgstr "Dokument"
15863 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Cairo"
15866 msgstr "Cairo"
15868 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
15869 msgid "Antialias"
15870 msgstr ""
15872 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Background"
15875 msgstr "Bak_grunn:"
15877 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Destination"
15880 msgstr "Utskriftsmål"
15882 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Show Preview"
15885 msgstr "Forhåndsvisning"
15887 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
15888 #, fuzzy
15889 msgid "No file selected"
15890 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
15892 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
15893 msgid "Stroke _paint"
15894 msgstr "_Maling Strøk"
15896 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
15897 msgid "Stroke st_yle"
15898 msgstr "St_røkstil"
15900 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
15901 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
15902 msgid ""
15903 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
15904 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
15905 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
15906 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
15907 msgstr ""
15909 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Image File"
15912 msgstr "Bilde"
15914 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
15915 #, fuzzy
15916 msgid "Selected SVG Element"
15917 msgstr "Slett stisegment"
15919 #. TODO: any image, not just svg
15920 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Select an image to be used as feImage input"
15923 msgstr "Velg et bilde og en eller flere former over den"
15925 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
15926 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
15927 msgstr ""
15929 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
15930 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
15931 msgstr ""
15933 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Light Source:"
15936 msgstr "Kilde"
15938 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
15939 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
15940 msgstr ""
15942 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15943 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
15944 msgstr ""
15946 #. default x:
15947 #. default y:
15948 #. default z:
15949 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15950 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Location"
15953 msgstr "_Rotasjon"
15955 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15956 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15957 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15958 #, fuzzy
15959 msgid "X coordinate"
15960 msgstr "Markør koorditater"
15962 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15963 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15964 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Y coordinate"
15967 msgstr "Markør koorditater"
15969 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15970 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15971 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Z coordinate"
15974 msgstr "Markør koorditater"
15976 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Points At"
15979 msgstr "Punkter"
15981 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Specular Exponent"
15984 msgstr "Eksponent"
15986 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
15987 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
15988 msgstr ""
15990 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
15991 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Cone Angle"
15994 msgstr "Vinkel"
15996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
15997 msgid ""
15998 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
15999 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
16000 "cone. No light is projected outside this cone."
16001 msgstr ""
16003 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
16004 msgid "New light source"
16005 msgstr ""
16007 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
16008 #, fuzzy
16009 msgid "_Duplicate"
16010 msgstr "Fordoble"
16012 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
16013 #, fuzzy
16014 msgid "_Filter"
16015 msgstr "Filtre"
16017 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
16018 #, fuzzy
16019 msgid "R_ename"
16020 msgstr "Navnend_ring"
16022 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Rename filter"
16025 msgstr "Fjern fyll"
16027 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Apply filter"
16030 msgstr "Legg til lag"
16032 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
16033 #, fuzzy
16034 msgid "filter"
16035 msgstr "Filtre"
16037 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Add filter"
16040 msgstr "Legg til lag"
16042 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Duplicate filter"
16045 msgstr "Duplisert node"
16047 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
16048 #, fuzzy
16049 msgid "_Effect"
16050 msgstr "_Effekter"
16052 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Connections"
16055 msgstr "Bindepunkt"
16057 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
16058 msgid "Remove filter primitive"
16059 msgstr ""
16061 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Remove merge node"
16064 msgstr "Fjern grønn"
16066 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
16067 msgid "Reorder filter primitive"
16068 msgstr ""
16070 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Add Effect:"
16073 msgstr "_Effekter"
16075 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
16076 #, fuzzy
16077 msgid "No effect selected"
16078 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
16080 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
16081 #, fuzzy
16082 msgid "No filter selected"
16083 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
16085 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Effect parameters"
16088 msgstr "<b>Rektangel</b>"
16090 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
16091 msgid "Filter General Settings"
16092 msgstr ""
16094 #. default x:
16095 #. default y:
16096 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
16097 #, fuzzy
16098 msgid "Coordinates:"
16099 msgstr "Markør koorditater"
16101 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
16102 #, fuzzy
16103 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
16104 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
16106 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
16107 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
16108 msgstr ""
16110 #. default width:
16111 #. default height:
16112 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Dimensions:"
16115 msgstr "Inndeling"
16117 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Width of filter effects region"
16120 msgstr "Bredden av valgte"
16122 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Height of filter effects region"
16125 msgstr "Høyden av valgte"
16127 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
16128 msgid ""
16129 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
16130 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
16131 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
16132 "performed without specifying a complete matrix."
16133 msgstr ""
16135 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Value(s):"
16138 msgstr "Verdi"
16140 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
16141 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Operator:"
16144 msgstr "Skaperen"
16146 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
16147 msgid "K1:"
16148 msgstr ""
16150 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
16151 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
16152 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
16153 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
16154 msgid ""
16155 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
16156 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
16157 "values of the first and second inputs respectively."
16158 msgstr ""
16160 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
16161 msgid "K2:"
16162 msgstr ""
16164 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
16165 msgid "K3:"
16166 msgstr ""
16168 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
16169 msgid "K4:"
16170 msgstr ""
16172 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
16173 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
16174 msgid "Size:"
16175 msgstr "Størrelse:"
16177 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
16178 #, fuzzy
16179 msgid "width of the convolve matrix"
16180 msgstr "Bredde på papir"
16182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
16183 #, fuzzy
16184 msgid "height of the convolve matrix"
16185 msgstr "Høyden på rektangelet som skal fylles"
16187 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
16188 msgid ""
16189 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
16190 "applied to pixels around this point."
16191 msgstr ""
16193 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
16194 msgid ""
16195 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
16196 "applied to pixels around this point."
16197 msgstr ""
16199 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
16200 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Kernel:"
16203 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
16205 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
16206 msgid ""
16207 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
16208 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
16209 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
16210 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
16211 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
16212 "would lead to a common blur effect."
16213 msgstr ""
16215 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Divisor:"
16218 msgstr "Inndeling"
16220 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
16221 msgid ""
16222 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
16223 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
16224 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
16225 "effect on the overall color intensity of the result."
16226 msgstr ""
16228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Bias:"
16231 msgstr "Sett maske"
16233 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
16234 msgid ""
16235 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
16236 "value as the zero response of the filter."
16237 msgstr ""
16239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Edge Mode:"
16242 msgstr "Modus"
16244 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
16245 msgid ""
16246 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
16247 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
16248 "or near the edge of the input image."
16249 msgstr ""
16251 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Preserve Alpha"
16254 msgstr "Preservert"
16256 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
16257 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
16258 msgstr ""
16260 #. default: white
16261 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Diffuse Color:"
16264 msgstr "Farger"
16266 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
16267 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
16268 msgid "Defines the color of the light source"
16269 msgstr ""
16271 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
16272 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Surface Scale:"
16275 msgstr "Firkant"
16277 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
16278 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
16279 msgid ""
16280 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
16281 "channel"
16282 msgstr ""
16284 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
16285 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Constant:"
16288 msgstr "Tilkoble"
16290 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
16291 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
16292 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
16293 msgstr ""
16295 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
16296 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
16297 msgid "Kernel Unit Length:"
16298 msgstr ""
16300 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Scale:"
16303 msgstr "Skaler"
16305 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
16306 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
16307 msgstr ""
16309 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
16310 #, fuzzy
16311 msgid "X displacement:"
16312 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
16314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
16315 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
16316 msgstr ""
16318 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Y displacement:"
16321 msgstr "Maksimum forskyvning i piksler"
16323 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
16324 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
16325 msgstr ""
16327 #. default: black
16328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Flood Color:"
16331 msgstr "Gradientfasefarge"
16333 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
16334 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
16335 msgstr ""
16337 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
16338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Opacity:"
16341 msgstr "Dekningsgrad"
16343 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Standard Deviation:"
16346 msgstr "Utskriftsmål"
16348 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
16349 msgid "The standard deviation for the blur operation."
16350 msgstr ""
16352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
16353 msgid ""
16354 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
16355 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
16356 msgstr ""
16358 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Radius:"
16361 msgstr "Radius"
16363 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Source of Image:"
16366 msgstr "Antall steg"
16368 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Delta X:"
16371 msgstr "Slett"
16373 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
16374 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
16375 msgstr ""
16377 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Delta Y:"
16380 msgstr "Slett"
16382 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16383 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
16384 msgstr ""
16386 #. default: white
16387 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Specular Color:"
16390 msgstr "Gradientfasefarge"
16392 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Exponent:"
16395 msgstr "Eksponent"
16397 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
16398 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
16399 msgstr ""
16401 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
16402 msgid ""
16403 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
16404 "function."
16405 msgstr ""
16407 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Base Frequency:"
16410 msgstr "Skjelvefrekvens"
16412 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Octaves:"
16415 msgstr "Aktuer:"
16417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Seed:"
16420 msgstr "Hastighet:"
16422 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
16423 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
16424 msgstr ""
16426 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
16427 msgid "Add filter primitive"
16428 msgstr ""
16430 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
16431 msgid ""
16432 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
16433 "multiply, darken and lighten."
16434 msgstr ""
16436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
16437 msgid ""
16438 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
16439 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
16440 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
16441 msgstr ""
16443 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
16444 msgid ""
16445 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
16446 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
16447 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
16448 "adjustment, color balance, and thresholding."
16449 msgstr ""
16451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
16452 msgid ""
16453 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
16454 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
16455 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
16456 "between the corresponding pixel values of the images."
16457 msgstr ""
16459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
16460 msgid ""
16461 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
16462 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
16463 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
16464 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
16465 "is faster and resolution-independent."
16466 msgstr ""
16468 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
16469 msgid ""
16470 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
16471 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16472 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16473 "opacity areas recede away from the viewer."
16474 msgstr ""
16476 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
16477 msgid ""
16478 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
16479 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
16480 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
16481 "effects."
16482 msgstr ""
16484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
16485 msgid ""
16486 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
16487 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
16488 "a graphic."
16489 msgstr ""
16491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
16492 msgid ""
16493 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
16494 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
16495 msgstr ""
16497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
16498 msgid ""
16499 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
16500 "or another part of the document."
16501 msgstr ""
16503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
16504 msgid ""
16505 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
16506 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
16507 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
16508 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
16509 msgstr ""
16511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
16512 msgid ""
16513 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
16514 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
16515 "thicker."
16516 msgstr ""
16518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
16519 msgid ""
16520 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
16521 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
16522 "a slightly different position than the actual object."
16523 msgstr ""
16525 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
16526 msgid ""
16527 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
16528 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16529 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16530 "opacity areas recede away from the viewer."
16531 msgstr ""
16533 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
16534 msgid ""
16535 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
16536 msgstr ""
16538 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
16539 msgid ""
16540 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
16541 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
16542 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
16543 msgstr ""
16545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
16546 msgid "Duplicate filter primitive"
16547 msgstr ""
16549 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Set filter primitive attribute"
16552 msgstr "Slett attributt"
16554 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
16555 #, fuzzy
16556 msgid "all"
16557 msgstr "Tittel"
16559 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
16560 msgid "common"
16561 msgstr ""
16563 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
16564 msgid "inherited"
16565 msgstr ""
16567 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Arabic"
16570 msgstr "Organisk"
16572 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Armenian"
16575 msgstr "Er ulenket"
16577 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
16578 msgid "Bengali"
16579 msgstr ""
16581 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Bopomofo"
16584 msgstr "Blomsterblad"
16586 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Cherokee"
16589 msgstr "Krom - ikke realistisk"
16591 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Coptic"
16594 msgstr "Kombinert"
16596 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
16597 msgid "Cyrillic"
16598 msgstr ""
16600 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Deseret"
16603 msgstr "Avv_elg"
16605 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
16606 msgid "Devanagari"
16607 msgstr ""
16609 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
16610 msgid "Ethiopic"
16611 msgstr ""
16613 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Georgian"
16616 msgstr "Farge på rettesnor"
16618 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Gothic"
16621 msgstr "Vekst"
16623 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Greek"
16626 msgstr "Grønn"
16628 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
16629 msgid "Gujarati"
16630 msgstr ""
16632 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
16633 msgid "Gurmukhi"
16634 msgstr ""
16636 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Han"
16639 msgstr "Håndtak"
16641 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Hangul"
16644 msgstr "vinkel"
16646 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
16647 msgid "Hebrew"
16648 msgstr ""
16650 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
16651 msgid "Hiragana"
16652 msgstr ""
16654 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
16655 msgid "Kannada"
16656 msgstr ""
16658 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
16659 msgid "Katakana"
16660 msgstr ""
16662 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Khmer"
16665 msgstr "Annet"
16667 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Lao"
16670 msgstr "Plassering"
16672 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Latin"
16675 msgstr "Sateng - ikke realistisk"
16677 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
16678 msgid "Malayalam"
16679 msgstr ""
16681 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
16682 msgid "Mongolian"
16683 msgstr ""
16685 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
16686 msgid "Myanmar"
16687 msgstr ""
16689 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
16690 msgid "Ogham"
16691 msgstr ""
16693 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Old Italic"
16696 msgstr "Kursiv"
16698 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
16699 msgid "Oriya"
16700 msgstr ""
16702 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Runic"
16705 msgstr "Avrundet"
16707 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Sinhala"
16710 msgstr "Enkel"
16712 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
16713 msgid "Syriac"
16714 msgstr ""
16716 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Tamil"
16719 msgstr "Flislegg"
16721 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
16722 msgid "Telugu"
16723 msgstr ""
16725 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Thaana"
16728 msgstr "Tartan"
16730 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
16731 msgid "Thai"
16732 msgstr ""
16734 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Tibetan"
16737 msgstr "Tartan"
16739 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
16740 msgid "Canadian Aboriginal"
16741 msgstr ""
16743 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
16744 msgid "Yi"
16745 msgstr ""
16747 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Tagalog"
16750 msgstr "Mål:"
16752 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
16753 msgid "Hanunoo"
16754 msgstr ""
16756 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Buhid"
16759 msgstr "rettesnor"
16761 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
16762 msgid "Tagbanwa"
16763 msgstr ""
16765 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Braille"
16768 msgstr "Parallel"
16770 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
16771 msgid "Cypriot"
16772 msgstr ""
16774 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
16775 msgid "Limbu"
16776 msgstr ""
16778 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
16779 msgid "Osmanya"
16780 msgstr ""
16782 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Shavian"
16785 msgstr "Mellomrom:"
16787 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Linear B"
16790 msgstr "Lineær"
16792 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Tai Le"
16795 msgstr "Flislegg"
16797 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
16798 msgid "Ugaritic"
16799 msgstr ""
16801 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
16802 #, fuzzy
16803 msgid "New Tai Lue"
16804 msgstr "Ny linje"
16806 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Buginese"
16809 msgstr "Linje"
16811 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
16812 msgid "Glagolitic"
16813 msgstr ""
16815 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
16816 msgid "Tifinagh"
16817 msgstr ""
16819 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
16820 msgid "Syloti Nagri"
16821 msgstr ""
16823 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Old Persian"
16826 msgstr "Oljemaling"
16828 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
16829 msgid "Kharoshthi"
16830 msgstr ""
16832 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
16833 #, fuzzy
16834 msgid "unassigned"
16835 msgstr "Rette inn"
16837 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Balinese"
16840 msgstr "linje"
16842 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
16843 msgid "Cuneiform"
16844 msgstr ""
16846 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Phoenician"
16849 msgstr "Blyant"
16851 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
16852 msgid "Phags-pa"
16853 msgstr ""
16855 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
16856 msgid "N'Ko"
16857 msgstr ""
16859 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
16860 msgid "Kayah Li"
16861 msgstr ""
16863 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
16864 msgid "Lepcha"
16865 msgstr ""
16867 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Rejang"
16870 msgstr "Rektangel"
16872 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Sundanese"
16875 msgstr "Stempel"
16877 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Saurashtra"
16880 msgstr "Metning"
16882 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Cham"
16885 msgstr "Krom - ikke realistisk"
16887 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
16888 msgid "Ol Chiki"
16889 msgstr ""
16891 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
16892 msgid "Vai"
16893 msgstr ""
16895 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Carian"
16898 msgstr "Tartan"
16900 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Lycian"
16903 msgstr "Linje"
16905 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Lydian"
16908 msgstr "Median"
16910 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
16911 msgid "Basic Latin"
16912 msgstr ""
16914 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Latin-1 Supplement"
16917 msgstr "Linjesegment"
16919 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
16920 msgid "Latin Extended-A"
16921 msgstr ""
16923 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
16924 msgid "Latin Extended-B"
16925 msgstr ""
16927 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
16928 #, fuzzy
16929 msgid "IPA Extensions"
16930 msgstr "_Utvidelser"
16932 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Spacing Modifier Letters"
16935 msgstr "Mellomrom mellom bokstaver"
16937 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
16938 msgid "Combining Diacritical Marks"
16939 msgstr ""
16941 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
16942 msgid "Greek and Coptic"
16943 msgstr ""
16945 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
16946 msgid "Cyrillic Supplement"
16947 msgstr ""
16949 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
16950 msgid "Arabic Supplement"
16951 msgstr ""
16953 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
16954 msgid "NKo"
16955 msgstr ""
16957 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Samaritan"
16960 msgstr "Tartan"
16962 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
16963 msgid "Hangul Jamo"
16964 msgstr ""
16966 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
16967 msgid "Ethiopic Supplement"
16968 msgstr ""
16970 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
16971 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
16972 msgstr ""
16974 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
16975 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
16976 msgstr ""
16978 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
16979 msgid "Khmer Symbols"
16980 msgstr ""
16982 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
16983 msgid "Tai Tham"
16984 msgstr ""
16986 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Vedic Extensions"
16989 msgstr "_Utvidelser"
16991 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Phonetic Extensions"
16994 msgstr "Om E_kspansjon"
16996 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
16997 msgid "Phonetic Extensions Supplement"
16998 msgstr ""
17000 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
17001 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
17002 msgstr ""
17004 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
17005 msgid "Latin Extended Additional"
17006 msgstr ""
17008 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
17009 msgid "Greek Extended"
17010 msgstr ""
17012 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
17013 #, fuzzy
17014 msgid "General Punctuation"
17015 msgstr "Grønn funksjon"
17017 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
17018 msgid "Superscripts and Subscripts"
17019 msgstr ""
17021 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
17022 msgid "Currency Symbols"
17023 msgstr ""
17025 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
17026 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17027 msgstr ""
17029 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
17030 msgid "Letterlike Symbols"
17031 msgstr ""
17033 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Number Forms"
17036 msgstr "Antall rader"
17038 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Arrows"
17041 msgstr "Error"
17043 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
17044 msgid "Mathematical Operators"
17045 msgstr ""
17047 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Miscellaneous Technical"
17050 msgstr "Diverse tips og knep"
17052 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Control Pictures"
17055 msgstr "Bidragsytere"
17057 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
17058 msgid "Optical Character Recognition"
17059 msgstr ""
17061 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
17062 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17063 msgstr ""
17065 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Box Drawing"
17068 msgstr "Tegning"
17070 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
17071 msgid "Block Elements"
17072 msgstr ""
17074 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
17075 msgid "Geometric Shapes"
17076 msgstr ""
17078 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Miscellaneous Symbols"
17081 msgstr "Diverse tips og knep"
17083 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
17084 msgid "Dingbats"
17085 msgstr ""
17087 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17090 msgstr "Diverse tips og knep"
17092 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
17093 msgid "Supplemental Arrows-A"
17094 msgstr ""
17096 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Braille Patterns"
17099 msgstr "Mønster"
17101 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
17102 msgid "Supplemental Arrows-B"
17103 msgstr ""
17105 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
17108 msgstr "Diverse tips og knep"
17110 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
17111 msgid "Supplemental Mathematical Operators"
17112 msgstr ""
17114 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
17117 msgstr "Diverse tips og knep"
17119 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
17120 msgid "Latin Extended-C"
17121 msgstr ""
17123 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
17124 msgid "Georgian Supplement"
17125 msgstr ""
17127 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
17128 msgid "Ethiopic Extended"
17129 msgstr ""
17131 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
17132 msgid "Cyrillic Extended-A"
17133 msgstr ""
17135 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
17136 msgid "Supplemental Punctuation"
17137 msgstr ""
17139 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
17140 msgid "CJK Radicals Supplement"
17141 msgstr ""
17143 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
17144 msgid "Kangxi Radicals"
17145 msgstr ""
17147 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
17148 msgid "Ideographic Description Characters"
17149 msgstr ""
17151 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
17152 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17153 msgstr ""
17155 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
17156 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17157 msgstr ""
17159 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
17160 msgid "Kanbun"
17161 msgstr ""
17163 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
17164 msgid "Bopomofo Extended"
17165 msgstr ""
17167 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
17168 #, fuzzy
17169 msgid "CJK Strokes"
17170 msgstr "Strøk"
17172 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
17173 msgid "Katakana Phonetic Extensions"
17174 msgstr ""
17176 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
17177 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17178 msgstr ""
17180 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
17181 msgid "CJK Compatibility"
17182 msgstr ""
17184 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
17185 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
17186 msgstr ""
17188 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
17189 msgid "Yijing Hexagram Symbols"
17190 msgstr ""
17192 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
17193 msgid "CJK Unified Ideographs"
17194 msgstr ""
17196 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
17197 msgid "Yi Syllables"
17198 msgstr ""
17200 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
17201 msgid "Yi Radicals"
17202 msgstr ""
17204 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Lisu"
17207 msgstr "Liste"
17209 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
17210 msgid "Cyrillic Extended-B"
17211 msgstr ""
17213 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Bamum"
17216 msgstr "medium"
17218 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
17219 msgid "Modifier Tone Letters"
17220 msgstr ""
17222 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
17223 msgid "Latin Extended-D"
17224 msgstr ""
17226 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
17227 msgid "Common Indic Number Forms"
17228 msgstr ""
17230 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
17231 msgid "Devanagari Extended"
17232 msgstr ""
17234 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
17235 msgid "Hangul Jamo Extended-A"
17236 msgstr ""
17238 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
17239 msgid "Javanese"
17240 msgstr ""
17242 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
17243 msgid "Myanmar Extended-A"
17244 msgstr ""
17246 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
17247 msgid "Tai Viet"
17248 msgstr ""
17250 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Meetei Mayek"
17253 msgstr "Slett lag"
17255 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
17256 msgid "Hangul Syllables"
17257 msgstr ""
17259 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
17260 msgid "Hangul Jamo Extended-B"
17261 msgstr ""
17263 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
17264 msgid "High Surrogates"
17265 msgstr ""
17267 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
17268 msgid "High Private Use Surrogates"
17269 msgstr ""
17271 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
17272 msgid "Low Surrogates"
17273 msgstr ""
17275 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
17276 msgid "Private Use Area"
17277 msgstr ""
17279 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
17280 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17281 msgstr ""
17283 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
17284 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17285 msgstr ""
17287 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
17288 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17289 msgstr ""
17291 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Variation Selectors"
17294 msgstr "Tilpass side til valgte"
17296 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Vertical Forms"
17299 msgstr "Vertikal Mellomrom"
17301 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Combining Half Marks"
17304 msgstr "Skriv ut med PDF operatørene"
17306 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
17307 msgid "CJK Compatibility Forms"
17308 msgstr ""
17310 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
17311 msgid "Small Form Variants"
17312 msgstr ""
17314 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
17315 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17316 msgstr ""
17318 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
17319 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17320 msgstr ""
17322 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Specials"
17325 msgstr "Spiraler"
17327 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Script: "
17330 msgstr "Skript"
17332 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Range: "
17335 msgstr "vinkel"
17337 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Append"
17340 msgstr "Dryppende"
17342 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Append text"
17345 msgstr "Skriv tekst"
17347 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Unit:"
17350 msgstr "Enheter:"
17352 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Angle (degrees):"
17355 msgstr "grader"
17357 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Rela_tive change"
17360 msgstr "Re_lativ flytting"
17362 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
17365 msgstr "Flytt rettesnor i forhold til nåværende posisjon"
17367 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
17368 msgid "Set guide properties"
17369 msgstr "Egenskaper for rettesnor"
17371 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Guideline"
17374 msgstr "Farge på rettesnor"
17376 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
17377 #, fuzzy, c-format
17378 msgid "Guideline ID: %s"
17379 msgstr "Rettesnor"
17381 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
17382 #, fuzzy, c-format
17383 msgid "Current: %s"
17384 msgstr "Sideorientering:"
17386 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
17387 #, c-format
17388 msgid "%d x %d"
17389 msgstr "%d x %d"
17391 # OVERSETTER: Følgende kan direkte oversettes.: Størrelse og størrelsesorden
17392 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Magnified:"
17395 msgstr "Størrelse"
17397 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Actual Size:"
17400 msgstr "Aktuer:"
17402 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
17403 msgid "Selection only or whole document"
17404 msgstr "Bare valgte eller hele dokument"
17406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
17407 msgid "Mouse"
17408 msgstr "Mus"
17410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
17411 msgid "Grab sensitivity:"
17412 msgstr "Grip-sensitivitet:"
17414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
17415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
17416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
17417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
17418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
17419 msgid "pixels"
17420 msgstr "piksler"
17422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
17423 msgid ""
17424 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
17425 "with mouse (in screen pixels)"
17426 msgstr ""
17427 "Hvor nærme på skjermen du må være til et objekt for å kunne gripe det med "
17428 "musen (i skjerm piksler)"
17430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
17431 msgid "Click/drag threshold:"
17432 msgstr "Klikk-/dra-terskel:"
17434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
17435 msgid ""
17436 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
17437 msgstr ""
17438 "Maksimum musebevegelse (i skjerm piksler) som er ansett som et klikk, ikke å "
17439 "dra (trekke)"
17441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
17442 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
17445 msgstr ""
17446 "Bruk et tegnebrett med trykksensivitet eller lignende tegneverktøy (krever "
17447 "omstart)"
17449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
17450 #, fuzzy
17451 msgid ""
17452 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
17453 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
17454 "mouse)"
17455 msgstr ""
17456 "Bruker mulighetene som er innebygd i et tegnebrett med trykksensor som måler "
17457 "hvor hardt du tegner eller annen lignende enhet. Skru dette av bare hvis du "
17458 "har problemer med enheten din."
17460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
17463 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
17465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
17466 msgid ""
17467 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
17468 msgstr ""
17470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
17471 msgid "Scrolling"
17472 msgstr "Rulling"
17474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
17475 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
17476 msgstr "Mushjul ruller med:"
17478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
17479 msgid ""
17480 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
17481 "(horizontally with Shift)"
17482 msgstr ""
17483 "Et mushjul hakk ruller med denne distansen i skjerm piksler (horisontalt med "
17484 "Shift)"
17486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
17487 msgid "Ctrl+arrows"
17488 msgstr "Ctrl+piltaster"
17490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
17491 msgid "Scroll by:"
17492 msgstr "Musrull med:"
17494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
17495 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
17496 msgstr "Trykk Ctrl+pil tast ruller med denne distansen (i skjerm piksler)"
17498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
17499 msgid "Acceleration:"
17500 msgstr "Akselerasjon"
17502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
17503 msgid ""
17504 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
17505 "acceleration)"
17506 msgstr ""
17507 "Trykk og hold Ctrl+pil vil gradvis øke rullehastigheten (0 for ingen "
17508 "akselerasjon)"
17510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
17511 msgid "Autoscrolling"
17512 msgstr "Autorulling"
17514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
17515 msgid "Speed:"
17516 msgstr "Hastighet:"
17518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
17519 msgid ""
17520 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
17521 "autoscroll off)"
17522 msgstr ""
17523 "Hvor fort lerretet autoruller når du drar bortenfor lerretets kant (0 for å "
17524 "skru av autorulling)"
17526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
17527 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
17528 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
17529 msgid "Threshold:"
17530 msgstr "Terskel:"
17532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
17533 msgid ""
17534 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
17535 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
17536 msgstr ""
17537 "Hvor langt (i skjerm piksler) du trenger å være fra lerretets kant for å "
17538 "utløse autorulling; positiv er utsiden på lerret, negativ hvis innenfor "
17539 "lerret"
17541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
17542 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
17543 msgstr ""
17545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
17546 msgid ""
17547 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
17548 "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
17549 "Selector tool (default)"
17550 msgstr ""
17552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Mouse wheel zooms by default"
17555 msgstr "Mushjul ruller med:"
17557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
17558 msgid ""
17559 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
17560 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
17561 msgstr ""
17563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
17564 msgid "Enable snap indicator"
17565 msgstr ""
17567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
17568 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
17569 msgstr ""
17571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Delay (in ms):"
17574 msgstr "Lagnavn:"
17576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
17577 msgid ""
17578 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
17579 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
17580 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
17581 msgstr ""
17583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
17584 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
17585 msgstr ""
17587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
17588 msgid ""
17589 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
17590 msgstr ""
17592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Weight factor:"
17595 msgstr "Høyde på papir"
17597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
17598 msgid ""
17599 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
17600 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
17601 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
17602 msgstr ""
17604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
17605 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
17606 msgstr ""
17608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
17609 msgid ""
17610 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
17611 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
17612 "constraint line"
17613 msgstr ""
17615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Snapping"
17618 msgstr "Fest til _stier"
17620 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
17621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
17622 msgid "Arrow keys move by:"
17623 msgstr "Piltastene flyttes med:"
17625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
17626 msgid ""
17627 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
17628 "(in px units)"
17629 msgstr ""
17630 "Trykk en piltast flytter valgte objekt(er) eller node(r) med denne distansen "
17631 "(i px enheter)"
17633 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
17634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
17635 msgid "> and < scale by:"
17636 msgstr "> og < skaler med:"
17638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
17639 msgid ""
17640 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
17641 msgstr ""
17642 "Trykk > eller < skalerer valgte opp eller ned med denne tilvekst (i px "
17643 "enheter)"
17645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
17646 msgid "Inset/Outset by:"
17647 msgstr "Innfelt/Forskøvet av:"
17649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
17650 msgid ""
17651 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
17652 msgstr ""
17653 "Innfell og Forskyv kommandoer omplaserer stien med denne avstand (i px "
17654 "enheter)"
17656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
17657 msgid "Compass-like display of angles"
17658 msgstr "Kompass-liknende visning av vinkler"
17660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
17661 msgid ""
17662 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
17663 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
17664 "counterclockwise"
17665 msgstr ""
17666 "Når på, vinklene er vist med 0 til nord, 0 til 360 spekter, positive med "
17667 "urviseren; ellers med 0 til øst, -180 til 180 spekter, positiv mot urviseren"
17669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
17670 msgid "Rotation snaps every:"
17671 msgstr "Ratosjon fester enhver:"
17673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
17674 msgid "degrees"
17675 msgstr "grader"
17677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
17678 msgid ""
17679 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
17680 "[ or ] rotates by this amount"
17681 msgstr ""
17682 "Rotering med Ctrl trykket inn fester hver enkelt med så mange grader; og, "
17683 "trykke [ eller ] roteres med denne mengden"
17685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
17686 msgid "Zoom in/out by:"
17687 msgstr "Zoom inn/ut med:"
17689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
17690 msgid ""
17691 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
17692 "multiplier"
17693 msgstr ""
17694 "Zoom verktøy klikk, +/- tastene, og midtklikk zoom inn eller ut med denne "
17695 "multiplikatoren"
17697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
17698 msgid "Show selection cue"
17699 msgstr "Vis stikkord for valgte"
17701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
17702 msgid ""
17703 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
17704 msgstr ""
17705 "Hvorvidt valgte objekter viser et valgt stikkord (det samme som velgeren)"
17707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
17708 msgid "Enable gradient editing"
17709 msgstr "Muliggjør gradient redigering"
17711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
17712 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
17713 msgstr "Hvorvidt valgte objekter viser gradient redigeringskontrollene"
17715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
17716 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
17717 msgstr ""
17719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
17720 msgid ""
17721 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
17722 "(imitating the object's shape), not along the bounding box"
17723 msgstr ""
17725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
17726 msgid "Ctrl+click dot size:"
17727 msgstr ""
17729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
17730 #, fuzzy
17731 msgid "times current stroke width"
17732 msgstr "Endre strøk bredde"
17734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
17735 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
17736 msgstr ""
17738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
17739 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
17740 msgstr "<b>Ingen objekter valgt</b> for å kunne ta stil fra."
17742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
17743 msgid ""
17744 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
17745 "objects."
17746 msgstr ""
17747 "<b>Mer enn ett objekt valgt.</b>  Kan ikke ta stil fra fler objekter "
17748 "samtidig."
17750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
17751 msgid "Create new objects with:"
17752 msgstr "Skap nytt objekt med:"
17754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
17755 msgid "Last used style"
17756 msgstr "Sist brukte stil"
17758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
17759 msgid "Apply the style you last set on an object"
17760 msgstr "Bruk den siste stilen på et objekt"
17762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
17763 msgid "This tool's own style:"
17764 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
17766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
17767 msgid ""
17768 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
17769 "the button below to set it."
17770 msgstr ""
17771 "Hvert verktøy kan lagre dens egne stil til å bruke på de nylig skapte "
17772 "objektene. Bruk knappen under for å stille den."
17774 #. style swatch
17775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
17776 msgid "Take from selection"
17777 msgstr "Ta fra valgte"
17779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
17780 #, fuzzy
17781 msgid "This tool's style of new objects"
17782 msgstr "Dette verktøyets egen stil:"
17784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
17785 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
17786 msgstr "Husk stilen til (den første) valgte objekt som dette verktøyets stil"
17788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
17789 msgid "Tools"
17790 msgstr "Verktøy"
17792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Bounding box to use:"
17795 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
17797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Visual bounding box"
17800 msgstr "Motsatt objektrammekant"
17802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
17803 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
17804 msgstr ""
17806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Geometric bounding box"
17809 msgstr "Motsatt objektrammekant"
17811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
17812 msgid "This bounding box includes only the bare path"
17813 msgstr ""
17815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Conversion to guides:"
17818 msgstr "_Konverter til tekst"
17820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Keep objects after conversion to guides"
17823 msgstr "Velg <b>objekt(er)</b> som skal konverteres til mønster."
17825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
17826 msgid ""
17827 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
17828 "conversion"
17829 msgstr ""
17831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Treat groups as a single object"
17834 msgstr "Skap ny sti"
17836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
17837 msgid ""
17838 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
17839 "converting each child separately"
17840 msgstr ""
17842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Average all sketches"
17845 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
17847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
17848 msgid "Width is in absolute units"
17849 msgstr "Bredden er i absolutte enheter"
17851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Select new path"
17854 msgstr "Velg neste"
17856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
17857 msgid "Don't attach connectors to text objects"
17858 msgstr "Ikke fest bindeledd til tekst objekter"
17860 #. Selector
17861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
17862 msgid "Selector"
17863 msgstr "Utvelger"
17865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
17866 msgid "When transforming, show:"
17867 msgstr "Ved transformasjon, vis:"
17869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
17870 msgid "Objects"
17871 msgstr "Objekter"
17873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
17874 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
17875 msgstr "Vis de faktiske objektene under flytting eller endring"
17877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
17878 msgid "Box outline"
17879 msgstr "Boksomriss"
17881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
17882 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
17883 msgstr "Kun vis bokskontur av objektene under flytting eller endring"
17885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
17886 msgid "Per-object selection cue:"
17887 msgstr "Per-objekt utvalgstikkord"
17889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
17890 msgid "No per-object selection indication"
17891 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
17893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
17894 msgid "Mark"
17895 msgstr "Merke"
17897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
17898 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
17899 msgstr "Hvert valgte objekt har et diamant merke i topp venstrehjørne"
17901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
17902 msgid "Box"
17903 msgstr "Boks"
17905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
17906 msgid "Each selected object displays its bounding box"
17907 msgstr "Hvert valgte objekt viser sin grenseramme"
17909 #. Node
17910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
17911 msgid "Node"
17912 msgstr "Node"
17914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Path outline"
17917 msgstr "Boksomriss"
17919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Path outline color"
17922 msgstr "Lim inn farge"
17924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Selects the color used for showing the path outline"
17927 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
17929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Always show outline"
17932 msgstr "K_ontur"
17934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
17935 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
17936 msgstr ""
17938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
17939 msgid "Update outline when dragging nodes"
17940 msgstr ""
17942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
17943 msgid ""
17944 "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
17945 "outline will only update when completing a drag"
17946 msgstr ""
17948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
17949 msgid "Update paths when dragging nodes"
17950 msgstr ""
17952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
17953 msgid ""
17954 "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
17955 "only be updated when completing a drag"
17956 msgstr ""
17958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
17959 msgid "Show path direction on outlines"
17960 msgstr ""
17962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
17963 msgid ""
17964 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
17965 "middle of each outline segment"
17966 msgstr ""
17968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Show temporary path outline"
17971 msgstr "Glatt omriss"
17973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
17974 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
17975 msgstr ""
17977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Show temporary outline for selected paths"
17980 msgstr "Bredde på papir"
17982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
17983 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
17984 msgstr ""
17986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
17987 msgid "Flash time"
17988 msgstr ""
17990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
17991 msgid ""
17992 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
17993 "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
17994 "path"
17995 msgstr ""
17997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Editing preferences"
18000 msgstr "Gradient innstillinger"
18002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Show transform handles for single nodes"
18005 msgstr "Vis Bezier håndtakene på valgte noder"
18007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
18010 msgstr "Vis Bezier håndtakene på valgte noder"
18012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Deleting nodes preserves shape"
18015 msgstr "Slett noder uten å endre form"
18017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
18018 msgid ""
18019 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
18020 "get the other behavior"
18021 msgstr ""
18023 #. Tweak
18024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
18025 msgid "Tweak"
18026 msgstr ""
18028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Paint objects with:"
18031 msgstr "Skap nytt objekt med:"
18033 #. Spray
18034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Spray"
18037 msgstr "Spiral"
18039 #. Zoom
18040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
18041 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
18042 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
18043 msgid "Zoom"
18044 msgstr "Zoom"
18046 #. Shapes
18047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
18048 msgid "Shapes"
18049 msgstr "Former"
18051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Sketch mode"
18054 msgstr "Innstill"
18056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
18057 msgid ""
18058 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
18059 "instead of averaging the old result with the new sketch"
18060 msgstr ""
18062 #. Pen
18063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
18064 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:2473
18065 msgid "Pen"
18066 msgstr "Penn"
18068 #. Calligraphy
18069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2475
18070 msgid "Calligraphy"
18071 msgstr "Kalligrafi"
18073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
18074 msgid ""
18075 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
18076 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
18077 msgstr ""
18078 "Hvis på, pennebredden er en absolutt enhet (px) uavhengig av zoom; ellers "
18079 "vil pennebredden være avhengig av zoom slik at den ser lik ut uansett zoom"
18081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
18082 msgid ""
18083 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
18084 "selection)"
18085 msgstr ""
18087 #. Paint Bucket
18088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Paint Bucket"
18091 msgstr "Skriv ut dokument"
18093 #. Eraser
18094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2491
18095 msgid "Eraser"
18096 msgstr "Viskelær"
18098 #. LPETool
18099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493
18100 #, fuzzy
18101 msgid "LPE Tool"
18102 msgstr "Verktøy"
18104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
18105 msgid "Show font samples in the drop-down list"
18106 msgstr ""
18108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
18109 msgid ""
18110 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
18111 msgstr ""
18113 #. Gradient
18114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479
18115 msgid "Gradient"
18116 msgstr "Gradient"
18118 #. Connector
18119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485
18120 msgid "Connector"
18121 msgstr "Bindepunkt"
18123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
18124 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
18125 msgstr "Hvis på, bindepunkt forbindelsene vil ikke bli vist for tekst objekter"
18127 #. Dropper
18128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483
18129 msgid "Dropper"
18130 msgstr "Drypper"
18132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
18133 msgid "Save and restore window geometry for each document"
18134 msgstr ""
18136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Remember and use last window's geometry"
18139 msgstr "Lagre vindu geometri"
18141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Don't save window geometry"
18144 msgstr "Lagre vindu geometri"
18146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
18147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Dockable"
18150 msgstr "Skaler"
18152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
18153 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
18154 msgstr "Dialogene er skjult i oppgavelinje"
18156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
18157 msgid "Zoom when window is resized"
18158 msgstr "Zoom når vindustørrelse endres"
18160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
18161 msgid "Show close button on dialogs"
18162 msgstr "Vis lukk knapp på dialog"
18164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
18165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
18166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
18167 msgid "Normal"
18168 msgstr "Normal"
18170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
18171 msgid "Aggressive"
18172 msgstr "Aggressiv"
18174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Saving window geometry (size and position):"
18177 msgstr "Lagre vindu geometri"
18179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
18180 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
18181 msgstr ""
18183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
18184 msgid ""
18185 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
18186 "preferences)"
18187 msgstr ""
18189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
18190 msgid ""
18191 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
18192 "document)"
18193 msgstr ""
18195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
18198 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
18200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
18201 msgid "Dialogs on top:"
18202 msgstr "Dialoger til toppen:"
18204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
18205 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
18206 msgstr "Dialoger blir behandlet som vanlige vinduer"
18208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
18209 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
18210 msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokument vinduer"
18212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
18213 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
18214 msgstr "Samme som Normal men kan fungere bedre med enkelte vindubestyrere"
18216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
18217 msgid "Dialog Transparency:"
18218 msgstr ""
18220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Opacity when focused:"
18223 msgstr "Dekningsgrad"
18225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Opacity when unfocused:"
18228 msgstr "Dekningsgrad"
18230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
18231 msgid "Time of opacity change animation:"
18232 msgstr ""
18234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Miscellaneous:"
18237 msgstr "Diverse tips og knep"
18239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
18240 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
18241 msgstr "Hvorvidt dialog vinduer er skjult i vindubestyrer oppgavelinjen"
18243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
18244 msgid ""
18245 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
18246 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
18247 "above the right scrollbar)"
18248 msgstr ""
18249 "Zoom tegning når dokumentvindu størrelsen endres, for å holde det samme "
18250 "område synlig (dette er standarden som kan endres i ethvert vindu ved å "
18251 "bruke knappen over høyre rullefelt)"
18253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
18254 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
18255 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
18257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
18258 msgid "Windows"
18259 msgstr "Vinduer"
18261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
18262 msgid "Move in parallel"
18263 msgstr "Flytt i parallellen"
18265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
18266 msgid "Stay unmoved"
18267 msgstr "Forbli uflyttet"
18269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
18270 msgid "Move according to transform"
18271 msgstr "Flytt i forhold til omformingen"
18273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
18274 msgid "Are unlinked"
18275 msgstr "Er ulenket"
18277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
18278 msgid "Are deleted"
18279 msgstr "Er slettet"
18281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
18282 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
18283 msgstr "Når originalen flyttes, dens kloner og lenker forskyves:"
18285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
18288 msgstr "Kloner er omsatt med samme vektor som dens original."
18290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
18293 msgstr "Kloner bevarer deres posisjon når deres original blir flyttet."
18295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
18296 #, fuzzy
18297 msgid ""
18298 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
18299 "example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
18300 msgstr ""
18301 "Hver klone flyttes i følge til verdien på dens transform= attribute. "
18302 "Foreksempel, en rortert klone vil flyttes i forskjellig retning til dens "
18303 "original."
18305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
18306 msgid "When the original is deleted, its clones:"
18307 msgstr "Når originalen er slettet, dens kloner:"
18309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
18312 msgstr "Avsondret kloner er konvertert til vanlige objekter."
18314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
18317 msgstr "Avsondret kloner er slettet sammen med deres original."
18319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
18320 msgid "When duplicating original+clones:"
18321 msgstr ""
18323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Relink duplicated clones"
18326 msgstr "Slett flislagde kloner"
18328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
18329 msgid ""
18330 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
18331 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
18332 "instead of the old original"
18333 msgstr ""
18335 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
18336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
18337 msgid "Clones"
18338 msgstr "Kloner"
18340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
18341 #, fuzzy
18342 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
18343 msgstr "Bruk den øverste valgte objekt som klippelinje eller maske"
18345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
18346 msgid ""
18347 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
18348 msgstr ""
18349 "Avkryss denne for å bruke nederste valgte objekt som klippelinje eller maske"
18351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
18354 msgstr "Fjern klippelinje eller maske etter anvendelse"
18356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
18357 msgid ""
18358 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
18359 "drawing"
18360 msgstr ""
18361 "Etter anvendelse, fjern objektet brukt som klippelinje eller maske fra "
18362 "tegningen"
18364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
18365 msgid "Before applying clippath/mask:"
18366 msgstr ""
18368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
18369 msgid "Do not group clipped/masked objects"
18370 msgstr ""
18372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
18373 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
18374 msgstr ""
18376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
18377 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
18378 msgstr ""
18380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
18381 msgid "Apply clippath/mask to every object"
18382 msgstr ""
18384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
18385 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
18386 msgstr ""
18388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
18389 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
18390 msgstr ""
18392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
18393 msgid "After releasing clippath/mask:"
18394 msgstr ""
18396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Ungroup automatically created groups"
18399 msgstr "Del opp valgt grupper"
18401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
18402 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
18403 msgstr ""
18405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Clippaths and masks"
18408 msgstr "Klipping og Maskering:"
18410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
18411 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
18412 msgid "Scale stroke width"
18413 msgstr "Endre strøk bredde"
18415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
18416 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
18417 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
18419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
18420 msgid "Transform gradients"
18421 msgstr "Transformer gradienter"
18423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
18424 msgid "Transform patterns"
18425 msgstr "Transformer "
18427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
18428 msgid "Optimized"
18429 msgstr "Optimert"
18431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
18432 msgid "Preserved"
18433 msgstr "Preservert"
18435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
18436 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
18437 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
18438 msgstr "Når du skalerer objekter, endre strøkets bredde proposjonellt"
18440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
18441 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
18442 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
18443 msgstr "Når du skalerer rektangler, endre radiusene på avrundete hjørner"
18445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
18446 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
18447 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
18448 msgstr "Omform gradientene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
18450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
18451 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
18452 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
18453 msgstr "Omform mønstrene (i fyll eller strøk) sammen med objektene"
18455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
18456 msgid "Store transformation:"
18457 msgstr "Lagre transformasjon:"
18459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
18460 msgid ""
18461 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
18462 "attribute"
18463 msgstr ""
18464 "Om mulig, påfør omform objektene uten å legge til en transform= attribute"
18466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
18467 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
18468 msgstr "Alltid lagre omforminger som en transform= attribute på objekter"
18470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
18471 msgid "Transforms"
18472 msgstr "Transformerer"
18474 #. blur quality
18475 #. filter quality
18476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
18477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
18478 msgid "Best quality (slowest)"
18479 msgstr "Høyest kvalitet (seinest)"
18481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
18482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
18483 msgid "Better quality (slower)"
18484 msgstr "Høy kvalitet (seinere) "
18486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
18487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
18488 msgid "Average quality"
18489 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet"
18491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
18492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
18493 msgid "Lower quality (faster)"
18494 msgstr "Lav kvalitet (raskere)"
18496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
18497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
18498 msgid "Lowest quality (fastest)"
18499 msgstr "Lavest kvalitet (raskest)"
18501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
18502 msgid "Gaussian blur quality for display:"
18503 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
18505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
18506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
18507 msgid ""
18508 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
18509 "always uses best quality)"
18510 msgstr ""
18511 "Høy kvalitet, men visningen kan bli veldig treg hvis du zoomer langt inn "
18512 "(brukes som standard på eksportering til punktgrafikk)"
18514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
18515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
18516 msgid "Better quality, but slower display"
18517 msgstr "Høyere kvalitet, men tregere visning"
18519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
18520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
18521 msgid "Average quality, acceptable display speed"
18522 msgstr "Gjennomsnittlig kvalitet, akseptabel visningshastighet"
18524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
18525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
18526 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
18527 msgstr ""
18528 "Lavere kvalitet (noen feil i visningen kan forekomme), men visningen går "
18529 "raskere"
18531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
18532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
18533 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
18534 msgstr ""
18535 "Lavest kvalitet (feil i visningen vil forekomme), men visningen skjer raskt"
18537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Filter effects quality for display:"
18540 msgstr "Visningskvaliteten på Gaussisk uskarphet"
18542 #. show infobox
18543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Show filter primitives infobox"
18546 msgstr "Slett attributt"
18548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
18549 msgid ""
18550 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
18551 "filter effects dialog"
18552 msgstr ""
18554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Number of Threads:"
18557 msgstr "Antall rader"
18559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
18560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
18561 #, fuzzy
18562 msgid "(requires restart)"
18563 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
18565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
18566 msgid ""
18567 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
18568 msgstr ""
18570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
18571 msgid "Select in all layers"
18572 msgstr "Velg i alle lagene"
18574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
18575 msgid "Select only within current layer"
18576 msgstr "Velg kun i gjeldende lag"
18578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
18579 msgid "Select in current layer and sublayers"
18580 msgstr "Velg i gjeldende lag og under-lag(ene)"
18582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Ignore hidden objects and layers"
18585 msgstr "Ignorer skjulte objekter"
18587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Ignore locked objects and layers"
18590 msgstr "Ignorer låste objekter"
18592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
18593 msgid "Deselect upon layer change"
18594 msgstr "Avvelg når det skiftet lag"
18596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
18597 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
18598 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
18600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
18601 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
18602 msgstr "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter i alle lag"
18604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
18605 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
18606 msgstr ""
18607 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende lag"
18609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
18610 msgid ""
18611 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
18612 "its sublayers"
18613 msgstr ""
18614 "Gjør valgte tastatur kommandoer til å fungere på objekter kun i gjeldende "
18615 "lag og alle sublag"
18617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
18618 #, fuzzy
18619 msgid ""
18620 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
18621 "themselves or by being in a hidden layer)"
18622 msgstr ""
18623 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er skjulte (enten som dem selv "
18624 "eller som del av en skjult gruppe eller lag)"
18626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
18627 #, fuzzy
18628 msgid ""
18629 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
18630 "themselves or by being in a locked layer)"
18631 msgstr ""
18632 "Uavkryss denne for å kunne velge objekter som er låst (enten som dem selv "
18633 "eller som del av en låst gruppe eller lag)"
18635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
18636 msgid ""
18637 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
18638 "current layer changes"
18639 msgstr ""
18640 "Uavkryss denne for å kunne beholde gjeldende objekter valgte også etter "
18641 "gjeldende lag endres"
18643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
18644 msgid "Selecting"
18645 msgstr "Utvelging"
18647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
18648 msgid "Default export resolution:"
18649 msgstr "Standard eksport oppløsning"
18651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
18652 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
18653 msgstr ""
18654 "Standard punktgrafikk oppløsning (i punkt per tomme) i Eksporter dialogen"
18656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
18657 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
18658 msgstr ""
18660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
18661 msgid ""
18662 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
18663 "Import and Export to OCAL function"
18664 msgstr ""
18666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
18667 msgid "Open Clip Art Library Username:"
18668 msgstr ""
18670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
18671 #, fuzzy
18672 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
18673 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
18675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
18676 msgid "Open Clip Art Library Password:"
18677 msgstr ""
18679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
18680 #, fuzzy
18681 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
18682 msgstr "Importer fra Open Clip Art Library"
18684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Import/Export"
18687 msgstr "Importer"
18689 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
18690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Perceptual"
18693 msgstr "Prosent"
18695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Relative Colorimetric"
18698 msgstr "Re_lativ flytting"
18700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
18701 msgid "Absolute Colorimetric"
18702 msgstr ""
18704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
18705 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
18706 msgstr ""
18708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Display adjustment"
18711 msgstr "Visningsmo_dus"
18713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
18714 #, c-format
18715 msgid ""
18716 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
18717 "Searched directories:%s"
18718 msgstr ""
18720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Display profile:"
18723 msgstr "Visningsmo_dus"
18725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
18726 msgid "Retrieve profile from display"
18727 msgstr ""
18729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
18730 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
18731 msgstr ""
18733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
18734 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
18735 msgstr ""
18737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Display rendering intent:"
18740 msgstr "Visningsmo_dus"
18742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
18743 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
18744 msgstr ""
18746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Proofing"
18749 msgstr "Punkt"
18751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
18752 msgid "Simulate output on screen"
18753 msgstr ""
18755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
18756 msgid "Simulates output of target device"
18757 msgstr ""
18759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
18760 msgid "Mark out of gamut colors"
18761 msgstr ""
18763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
18764 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
18765 msgstr ""
18767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
18768 msgid "Out of gamut warning color:"
18769 msgstr ""
18771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
18774 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
18776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
18777 msgid "Device profile:"
18778 msgstr ""
18780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
18781 msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
18782 msgstr ""
18784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
18785 msgid "Device rendering intent:"
18786 msgstr ""
18788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
18789 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
18790 msgstr ""
18792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Black point compensation"
18795 msgstr "Utskriftsmål"
18797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Enables black point compensation"
18800 msgstr "Utskriftsmål"
18802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Preserve black"
18805 msgstr "Preservert"
18807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
18808 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
18809 msgstr ""
18811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
18812 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
18813 msgstr ""
18815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
18816 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
18817 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
18818 #, fuzzy
18819 msgid "<none>"
18820 msgstr "ingen"
18822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Color management"
18825 msgstr "Farge på sidens ramme"
18827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Major grid line emphasizing"
18830 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
18832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
18833 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
18834 msgstr ""
18836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
18837 msgid ""
18838 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
18839 "of major grid line color"
18840 msgstr ""
18842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Default grid settings"
18845 msgstr "Sideorientering:"
18847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
18848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Grid units:"
18851 msgstr "Enhet for r_utenett:"
18853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
18854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Origin X:"
18857 msgstr "_Utgangspunkt X:"
18859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
18860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Origin Y:"
18863 msgstr "Utgangs_punkt Y:"
18865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Spacing X:"
18868 msgstr "Mellomrom _X:"
18870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
18871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Spacing Y:"
18874 msgstr "Mellomrom _Y:"
18876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
18877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
18878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
18879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Grid line color:"
18882 msgstr "Farge på rutenettlinje:"
18884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
18885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Color used for normal grid lines"
18888 msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
18890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
18891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
18892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
18893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Major grid line color:"
18896 msgstr "Farge på vi_ktig rutenettlinje:"
18898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
18899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
18902 msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
18904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
18905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
18906 #, fuzzy
18907 msgid "Major grid line every:"
18908 msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
18910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
18911 msgid "Show dots instead of lines"
18912 msgstr ""
18914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
18915 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
18916 msgstr ""
18918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Use named colors"
18921 msgstr "Sett valgte farge"
18923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18924 msgid ""
18925 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
18926 "'magenta') instead of the numeric value"
18927 msgstr ""
18929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
18930 #, fuzzy
18931 msgid "XML formatting"
18932 msgstr "Informasjon"
18934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Inline attributes"
18937 msgstr "Sett attributt"
18939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18940 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
18941 msgstr ""
18943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Indent, spaces:"
18946 msgstr "Rykk inn node"
18948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
18949 msgid ""
18950 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
18951 "indentation"
18952 msgstr ""
18954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Path data"
18957 msgstr "Lim inn _Bredde"
18959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Allow relative coordinates"
18962 msgstr "Markør koorditater"
18964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
18965 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
18966 msgstr ""
18968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
18969 msgid "Force repeat commands"
18970 msgstr ""
18972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
18973 msgid ""
18974 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
18975 "of 'L 1,2 3,4')"
18976 msgstr ""
18978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Numbers"
18981 msgstr "Nummerer Noder"
18983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Numeric precision:"
18986 msgstr "Beskrivelse"
18988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
18989 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
18990 msgstr ""
18992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Minimum exponent:"
18995 msgstr "Minimum størrelse"
18997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
18998 msgid ""
18999 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
19000 "anything smaller is written as zero"
19001 msgstr ""
19003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
19004 #, fuzzy
19005 msgid "SVG output"
19006 msgstr "SVG Utdata"
19008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19009 #, fuzzy
19010 msgid "System default"
19011 msgstr "Sett som standard forvalg"
19013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19014 msgid "Albanian (sq)"
19015 msgstr ""
19017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19018 msgid "Amharic (am)"
19019 msgstr ""
19021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19022 msgid "Arabic (ar)"
19023 msgstr ""
19025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19026 msgid "Armenian (hy)"
19027 msgstr ""
19029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19030 msgid "Azerbaijani (az)"
19031 msgstr ""
19033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Basque (eu)"
19036 msgstr "Mål sti"
19038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19039 msgid "Belarusian (be)"
19040 msgstr ""
19042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
19043 msgid "Bulgarian (bg)"
19044 msgstr ""
19046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
19047 msgid "Bengali (bn)"
19048 msgstr ""
19050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
19051 msgid "Breton (br)"
19052 msgstr ""
19054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
19055 msgid "Catalan (ca)"
19056 msgstr ""
19058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
19059 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
19060 msgstr ""
19062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
19063 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
19064 msgstr ""
19066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
19067 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
19068 msgstr ""
19070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
19071 msgid "Croatian (hr)"
19072 msgstr ""
19074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
19075 msgid "Czech (cs)"
19076 msgstr ""
19078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19079 msgid "Danish (da)"
19080 msgstr ""
19082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19083 msgid "Dutch (nl)"
19084 msgstr ""
19086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19087 msgid "Dzongkha (dz)"
19088 msgstr ""
19090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19091 msgid "German (de)"
19092 msgstr ""
19094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19095 msgid "Greek (el)"
19096 msgstr ""
19098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19099 #, fuzzy
19100 msgid "English (en)"
19101 msgstr "Vinkel"
19103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19104 msgid "English/Australia (en_AU)"
19105 msgstr ""
19107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
19108 msgid "English/Canada (en_CA)"
19109 msgstr ""
19111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
19112 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
19113 msgstr ""
19115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
19116 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
19117 msgstr ""
19119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Esperanto (eo)"
19122 msgstr "Skaperen"
19124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
19125 msgid "Estonian (et)"
19126 msgstr ""
19128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
19129 msgid "Farsi (fa)"
19130 msgstr ""
19132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
19133 msgid "Finnish (fi)"
19134 msgstr ""
19136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
19137 msgid "French (fr)"
19138 msgstr ""
19140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
19141 msgid "Irish (ga)"
19142 msgstr ""
19144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
19145 msgid "Galician (gl)"
19146 msgstr ""
19148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
19149 msgid "Hebrew (he)"
19150 msgstr ""
19152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
19153 msgid "Hungarian (hu)"
19154 msgstr ""
19156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19157 msgid "Indonesian (id)"
19158 msgstr ""
19160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Italian (it)"
19163 msgstr "Kursiv"
19165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19166 msgid "Japanese (ja)"
19167 msgstr ""
19169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19170 msgid "Khmer (km)"
19171 msgstr ""
19173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19174 msgid "Kinyarwanda (rw)"
19175 msgstr ""
19177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19178 msgid "Korean (ko)"
19179 msgstr ""
19181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19182 msgid "Lithuanian (lt)"
19183 msgstr ""
19185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19186 msgid "Macedonian (mk)"
19187 msgstr ""
19189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
19190 msgid "Mongolian (mn)"
19191 msgstr ""
19193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Nepali (ne)"
19196 msgstr "Ny linje"
19198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
19199 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
19200 msgstr ""
19202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
19203 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
19204 msgstr ""
19206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
19207 msgid "Panjabi (pa)"
19208 msgstr ""
19210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
19211 msgid "Polish (pl)"
19212 msgstr ""
19214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
19215 msgid "Portuguese (pt)"
19216 msgstr ""
19218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
19219 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
19220 msgstr ""
19222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
19223 msgid "Romanian (ro)"
19224 msgstr ""
19226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
19227 msgid "Russian (ru)"
19228 msgstr ""
19230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19231 msgid "Serbian (sr)"
19232 msgstr ""
19234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19235 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
19236 msgstr ""
19238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19239 msgid "Slovak (sk)"
19240 msgstr ""
19242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19243 msgid "Slovenian (sl)"
19244 msgstr ""
19246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19247 msgid "Spanish (es)"
19248 msgstr ""
19250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19251 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
19252 msgstr ""
19254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
19255 msgid "Swedish (sv)"
19256 msgstr ""
19258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
19259 msgid "Thai (th)"
19260 msgstr ""
19262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
19263 msgid "Turkish (tr)"
19264 msgstr ""
19266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
19267 msgid "Ukrainian (uk)"
19268 msgstr ""
19270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
19271 msgid "Vietnamese (vi)"
19272 msgstr ""
19274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Language (requires restart):"
19277 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
19279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
19280 msgid "Set the language for menus and number formats"
19281 msgstr ""
19283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Smaller"
19286 msgstr "liten"
19288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Toolbox icon size:"
19291 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
19293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
19296 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
19298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Control bar icon size:"
19301 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
19303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
19304 #, fuzzy
19305 msgid ""
19306 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
19307 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
19309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Secondary toolbar icon size:"
19312 msgstr "Verktøy kontrollpanel"
19314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
19315 #, fuzzy
19316 msgid ""
19317 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
19318 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
19320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
19321 msgid "Work-around color sliders not drawing"
19322 msgstr ""
19324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
19325 msgid ""
19326 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
19327 "color sliders"
19328 msgstr ""
19330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Clear list"
19333 msgstr "Fjern verdiene"
19335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
19338 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
19340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
19341 #, fuzzy
19342 msgid ""
19343 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
19344 "the list"
19345 msgstr "Den maksimale lengden på Åpne Nylige listen i Fil menyen"
19347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
19348 msgid "Zoom correction factor (in %):"
19349 msgstr ""
19351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
19352 msgid ""
19353 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
19354 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
19355 "display objects in their true sizes"
19356 msgstr ""
19358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
19359 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
19360 msgstr ""
19362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
19363 msgid ""
19364 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
19365 "finished being refactored"
19366 msgstr ""
19368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Interface"
19371 msgstr "Interpolere (Innskyte)"
19373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
19374 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
19375 msgstr ""
19377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
19378 msgid ""
19379 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
19380 "directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
19381 "in the directory where you last saved a file using that dialog"
19382 msgstr ""
19384 #. Autosave options
19385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Enable autosave (requires restart)"
19388 msgstr "Hvorvidt dialogvinduer skal ha lukkeknapp (krever omstart)"
19390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
19391 msgid ""
19392 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
19393 "minimizing loss in case of a crash"
19394 msgstr ""
19396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
19397 msgid "Interval (in minutes):"
19398 msgstr ""
19400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
19401 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
19402 msgstr ""
19404 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19405 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
19407 msgid "filesystem|Path:"
19408 msgstr ""
19410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
19411 msgid "The directory where autosaves will be written"
19412 msgstr ""
19414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
19415 #, fuzzy
19416 msgid "Maximum number of autosaves:"
19417 msgstr "Maks nylige dokumenter:"
19419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
19420 msgid ""
19421 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
19422 msgstr ""
19424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
19425 msgid "2x2"
19426 msgstr "2x2"
19428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
19429 msgid "4x4"
19430 msgstr "4x4"
19432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
19433 msgid "8x8"
19434 msgstr "8x8"
19436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
19437 msgid "16x16"
19438 msgstr "16x16"
19440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
19441 msgid "Oversample bitmaps:"
19442 msgstr "Oversample punktgrafikk:"
19444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
19445 msgid "Automatically reload bitmaps"
19446 msgstr ""
19448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
19449 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
19450 msgstr ""
19452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Bitmap editor:"
19455 msgstr "Gradientredigerer"
19457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
19458 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
19459 msgstr ""
19461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
19462 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
19463 msgstr ""
19465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
19466 #, fuzzy
19467 msgid "Bitmaps"
19468 msgstr "Sett maske"
19470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Language:"
19473 msgstr "Språk"
19475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
19476 msgid "Set the main spell check language"
19477 msgstr ""
19479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Second language:"
19482 msgstr "Språk"
19484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
19485 msgid ""
19486 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
19487 "unknown in ALL chosen languages"
19488 msgstr ""
19490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Third language:"
19493 msgstr "Språk"
19495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
19496 msgid ""
19497 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
19498 "in ALL chosen languages"
19499 msgstr ""
19501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
19502 msgid "Ignore words with digits"
19503 msgstr ""
19505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
19506 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
19507 msgstr ""
19509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
19510 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
19511 msgstr ""
19513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
19514 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
19515 msgstr ""
19517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Spellcheck"
19520 msgstr "Velg"
19522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
19523 msgid "Add label comments to printing output"
19524 msgstr "Legg til kommentar merkelapp til utskrift"
19526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
19527 msgid ""
19528 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
19529 "rendered output for an object with its label"
19530 msgstr ""
19531 "Når på, en kommentar vil bli lagt til den råe utskrifts utdataen, som "
19532 "markerer gjengivelses utdataen for et objekt med dens merkelapp"
19534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
19535 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
19536 msgstr ""
19538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
19539 msgid ""
19540 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
19541 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
19542 "may affect other objects using the same gradient"
19543 msgstr ""
19545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
19546 msgid "Simplification threshold:"
19547 msgstr "Forenklings terskel:"
19549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
19550 #, fuzzy
19551 msgid ""
19552 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
19553 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
19554 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
19555 msgstr ""
19556 "Hvor sterk er standard Forenkle kommandoen. Hvis du bruker denne kommandoen "
19557 "flere ganger raskt etter hverandre, så vil den agere mer og mer aggressivt; "
19558 "bruk den igjen etter et opphold og den går tilbake til standard terskelen."
19560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
19561 msgid "Latency skew:"
19562 msgstr ""
19564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
19565 msgid ""
19566 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
19567 "some systems)"
19568 msgstr ""
19570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
19571 msgid "Pre-render named icons"
19572 msgstr ""
19574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
19575 msgid ""
19576 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
19577 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
19578 msgstr ""
19580 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
19581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
19582 msgid "User config: "
19583 msgstr ""
19585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
19586 #, fuzzy
19587 msgid "User data: "
19588 msgstr "Br_ukernavn:"
19590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
19591 #, fuzzy
19592 msgid "User cache: "
19593 msgstr "Br_ukernavn:"
19595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
19596 msgid "System config: "
19597 msgstr ""
19599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
19600 #, fuzzy
19601 msgid "System data: "
19602 msgstr "Sett som standard forvalg"
19604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
19605 msgid "PIXMAP: "
19606 msgstr ""
19608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
19609 msgid "DATA: "
19610 msgstr ""
19612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
19613 #, fuzzy
19614 msgid "UI: "
19615 msgstr "_ID: "
19617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
19618 msgid "Icon theme: "
19619 msgstr ""
19621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
19622 #, fuzzy
19623 msgid "System info"
19624 msgstr "System"
19626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
19627 #, fuzzy
19628 msgid "General system information"
19629 msgstr "Informasjon om minnebruk"
19631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
19632 msgid "Misc"
19633 msgstr "Diverse"
19635 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Disabled"
19638 msgstr "På"
19640 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Window"
19643 msgstr "Vinduer"
19645 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
19646 msgid "Test Area"
19647 msgstr ""
19649 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Hardware"
19652 msgstr "Piggtråd"
19654 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Link:"
19657 msgstr "Linje"
19659 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Axes count:"
19662 msgstr "Mengde"
19664 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
19665 #, fuzzy
19666 msgid "axis:"
19667 msgstr "Radius"
19669 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Button count:"
19672 msgstr "Knapp"
19674 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Tablet"
19677 msgstr "Tabell"
19679 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
19680 msgid "pad"
19681 msgstr ""
19683 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
19684 msgid "Layer name:"
19685 msgstr "Lagnavn:"
19687 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
19688 msgid "Add layer"
19689 msgstr "Legg til lag"
19691 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
19692 msgid "Above current"
19693 msgstr "Over aktuelle"
19695 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
19696 msgid "Below current"
19697 msgstr "Under aktuelle"
19699 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
19700 msgid "As sublayer of current"
19701 msgstr "Et underlag til nåværende"
19703 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
19704 msgid "Position:"
19705 msgstr "Posisjon:"
19707 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
19708 msgid "Rename Layer"
19709 msgstr "Endre navn på lag"
19711 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
19712 msgid "_Rename"
19713 msgstr "Navnend_ring"
19715 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
19716 msgid "Rename layer"
19717 msgstr "Endre navn på lag"
19719 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
19720 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
19721 msgid "Renamed layer"
19722 msgstr "Endret navn på lag"
19724 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
19725 msgid "Add Layer"
19726 msgstr "Legg til lag"
19728 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
19729 msgid "_Add"
19730 msgstr "Til_før"
19732 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
19733 msgid "New layer created."
19734 msgstr "Nytt lag skapt."
19736 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
19737 msgid "Unhide layer"
19738 msgstr "Vis lag"
19740 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
19741 msgid "Hide layer"
19742 msgstr "Skjul lag"
19744 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
19745 msgid "Lock layer"
19746 msgstr "Lås lag"
19748 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
19749 msgid "Unlock layer"
19750 msgstr "Lås opp lag"
19752 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
19753 msgid "New"
19754 msgstr "Ny"
19756 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19757 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19758 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
19759 #, fuzzy
19760 msgid "layers|Top"
19761 msgstr "_Lag"
19763 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
19764 msgid "Up"
19765 msgstr "Opp"
19767 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
19768 msgid "Dn"
19769 msgstr "Dn"
19771 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
19772 msgid "Bot"
19773 msgstr "Bot"
19775 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
19776 msgid "X"
19777 msgstr "X"
19779 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
19780 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
19781 msgid "Apply new effect"
19782 msgstr ""
19784 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Current effect"
19787 msgstr "Gjeldende lag"
19789 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Effect list"
19792 msgstr "_Effekter"
19794 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
19795 msgid "Unknown effect is applied"
19796 msgstr ""
19798 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
19799 msgid "No effect applied"
19800 msgstr ""
19802 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
19803 msgid "Item is not a path or shape"
19804 msgstr ""
19806 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
19807 msgid "Only one item can be selected"
19808 msgstr ""
19810 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
19811 #, fuzzy
19812 msgid "Empty selection"
19813 msgstr "Slett valgte"
19815 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Unknown effect"
19818 msgstr "Ingen effekt"
19820 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Create and apply path effect"
19823 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
19825 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Remove path effect"
19828 msgstr "Fjern grønn"
19830 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Move path effect up"
19833 msgstr "Fjern grønn"
19835 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Move path effect down"
19838 msgstr "Fjern grønn"
19840 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Activate path effect"
19843 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
19845 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Deactivate path effect"
19848 msgstr "Lim inn størrelsen separat"
19850 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
19851 msgid "Heap"
19852 msgstr "Haug"
19854 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
19855 msgid "In Use"
19856 msgstr "I Bruk"
19858 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
19859 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
19860 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
19861 msgid "Slack"
19862 msgstr "Ledig"
19864 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
19865 msgid "Total"
19866 msgstr "Total"
19868 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
19869 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
19870 msgid "Unknown"
19871 msgstr "Ukjent"
19873 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
19874 msgid "Combined"
19875 msgstr "Kombinert"
19877 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
19878 msgid "Recalculate"
19879 msgstr "Omberegn"
19881 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
19882 msgid "Ready."
19883 msgstr "Klar."
19885 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
19886 msgid ""
19887 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
19888 "preferences.xml"
19889 msgstr ""
19890 "Muliggjør loggvisning ved å sette dialogs.debug 'redirect' attributten til 1 "
19891 "i preferences.xml"
19893 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
19894 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
19895 msgstr ""
19897 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
19898 msgid ""
19899 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
19900 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
19901 msgstr ""
19903 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
19904 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
19905 msgstr ""
19907 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Search for:"
19910 msgstr "Søk grupper"
19912 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
19913 msgid "No files matched your search"
19914 msgstr ""
19916 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Search"
19919 msgstr "Søk grupper"
19921 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
19922 msgid "Files found"
19923 msgstr ""
19925 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
19926 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
19927 msgstr ""
19929 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Could not set up Document"
19932 msgstr "Kunne ikke ekportere til filnavn %s.\n"
19934 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
19935 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
19936 msgstr ""
19938 #. set up dialog title, based on document name
19939 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
19940 #, fuzzy
19941 msgid "SVG Document"
19942 msgstr "Dokument"
19944 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Print"
19947 msgstr "Punkt"
19949 #. build custom preferences tab
19950 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Rendering"
19953 msgstr "Tegn"
19955 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
19956 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19957 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19958 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19959 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19960 msgid "Cyan"
19961 msgstr "Cyan"
19963 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
19964 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19965 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19966 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
19967 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
19968 msgid "Magenta"
19969 msgstr "Magenta"
19971 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
19972 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19973 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19974 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
19975 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
19976 msgid "Yellow"
19977 msgstr "Gul"
19979 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
19980 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
19981 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19982 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
19983 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
19984 msgid "Black"
19985 msgstr "Svart"
19987 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
19988 #, fuzzy
19989 msgid "_Execute Javascript"
19990 msgstr "_Kjør Perl"
19992 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
19993 msgid "_Execute Python"
19994 msgstr "_Kjør Python"
19996 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
19997 #, fuzzy
19998 msgid "_Execute Ruby"
19999 msgstr "_Kjør Python"
20001 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
20002 msgid "Script"
20003 msgstr "Skript"
20005 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
20006 msgid "Output"
20007 msgstr "Utdata"
20009 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
20010 msgid "Errors"
20011 msgstr "Error"
20013 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
20014 #, fuzzy
20015 msgid "Set SVG Font attribute"
20016 msgstr "Sett attributt"
20018 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Adjust kerning value"
20021 msgstr "Flytt kurve"
20023 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
20024 #, fuzzy
20025 msgid "Family Name:"
20026 msgstr "Sett filnavn"
20028 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Set width:"
20031 msgstr "Kildens bredde"
20033 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
20034 msgid "glyph"
20035 msgstr ""
20037 #. SPGlyph* glyph =
20038 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Add glyph"
20041 msgstr "Legg til lag"
20043 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
20044 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
20047 msgstr "Velg <b>sti(er)</b>, å innfelle/bryte inn."
20049 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
20050 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
20051 #, fuzzy
20052 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
20053 msgstr "Valgte objekter er <b>ikke en sti</b>, kan ikke innfelle/bryte inn"
20055 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
20056 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
20057 msgstr ""
20059 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
20060 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
20061 msgid "Set glyph curves"
20062 msgstr ""
20064 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
20065 msgid "Reset missing-glyph"
20066 msgstr ""
20068 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
20069 msgid "Edit glyph name"
20070 msgstr ""
20072 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
20073 msgid "Set glyph unicode"
20074 msgstr ""
20076 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Remove font"
20079 msgstr "Fjern fyll"
20081 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Remove glyph"
20084 msgstr "Fjern fyll"
20086 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Remove kerning pair"
20089 msgstr "Fjern rektangel"
20091 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
20092 msgid "Missing Glyph:"
20093 msgstr ""
20095 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
20096 #, fuzzy
20097 msgid "From selection..."
20098 msgstr "Ta fra valgte"
20100 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
20101 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Reset"
20104 msgstr "Tilbak_estill"
20106 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Glyph name"
20109 msgstr "Lagnavn:"
20111 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Matching string"
20114 msgstr "  streng: "
20116 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Add Glyph"
20119 msgstr "Legg til lag"
20121 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Get curves from selection..."
20124 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
20126 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
20127 msgid "Add kerning pair"
20128 msgstr ""
20130 #. Kerning Setup:
20131 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Kerning Setup:"
20134 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
20136 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
20137 msgid "1st Glyph:"
20138 msgstr ""
20140 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
20141 msgid "2nd Glyph:"
20142 msgstr ""
20144 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
20145 #, fuzzy
20146 msgid "Add pair"
20147 msgstr "Legg til lag"
20149 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
20150 #, fuzzy
20151 msgid "First Unicode range"
20152 msgstr "Sett inn Unicode-bokstav"
20154 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
20155 msgid "Second Unicode range"
20156 msgstr ""
20158 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Kerning value:"
20161 msgstr "Fjern verdiene"
20163 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Set font family"
20166 msgstr "Skriftfamilie"
20168 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
20169 #, fuzzy
20170 msgid "font"
20171 msgstr "Skrifttype "
20173 #. select_font(font);
20174 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Add font"
20177 msgstr "Legg til lag"
20179 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
20180 #, fuzzy
20181 msgid "_Font"
20182 msgstr "Skrifttype "
20184 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
20185 #, fuzzy
20186 msgid "_Global Settings"
20187 msgstr "Sideorientering:"
20189 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
20190 msgid "_Glyphs"
20191 msgstr ""
20193 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
20194 #, fuzzy
20195 msgid "_Kerning"
20196 msgstr "_Tegning"
20198 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
20199 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Sample Text"
20202 msgstr "Skaler"
20204 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Preview Text:"
20207 msgstr "Forhåndsvisning"
20209 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
20210 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Set fill"
20213 msgstr "Uinnstilt fyll"
20215 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
20216 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Set stroke"
20219 msgstr "Uordnet strøk"
20221 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
20222 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
20223 msgid "Edit..."
20224 msgstr "Rediger ..."
20226 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Convert"
20229 msgstr "Dekningsområde"
20231 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
20232 #, c-format
20233 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
20234 msgstr "Palette katalogen (%s) er ikke tilgjengelig."
20236 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
20237 msgid "Arrange in a grid"
20238 msgstr "Ordne i et rutenett"
20240 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
20241 msgid "Rows:"
20242 msgstr "Rekker:"
20244 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
20245 msgid "Number of rows"
20246 msgstr "Antall rader"
20248 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
20249 msgid "Equal height"
20250 msgstr "Likestilt høyde"
20252 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
20253 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
20254 msgstr "Om ubestemt, hver rad får høyden på det høyeste objektet i den"
20256 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
20257 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
20258 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
20259 msgid "Align:"
20260 msgstr "Juster:"
20262 #. #### Number of columns ####
20263 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
20264 msgid "Columns:"
20265 msgstr "Kolonner:"
20267 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
20268 msgid "Number of columns"
20269 msgstr "Antall kolonner"
20271 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
20272 msgid "Equal width"
20273 msgstr "Likestilt bredde"
20275 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
20276 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
20277 msgstr "Om ubestemt, hver kolonne får bredden på det bredeste objektet i den"
20279 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
20280 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
20281 msgid "Fit into selection box"
20282 msgstr "Tilpass til valgte boks"
20284 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
20285 msgid "Set spacing:"
20286 msgstr "Sett mellomrom:"
20288 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
20289 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
20290 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
20292 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
20293 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
20294 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom rekker (px enheter)"
20296 #. ## The OK button
20297 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
20298 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
20299 msgstr ""
20301 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
20302 msgid "Arrange selected objects"
20303 msgstr "Ordne valgte objekter"
20305 #. #### begin left panel
20306 #. ### begin notebook
20307 #. ## begin mode page
20308 #. # begin single scan
20309 #. brightness
20310 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
20311 msgid "Brightness cutoff"
20312 msgstr "Terskelverdi for lyshet"
20314 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
20315 msgid "Trace by a given brightness level"
20316 msgstr "Tegn av i vektorformat etter et gitt lyshetsnivå"
20318 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
20319 msgid "Brightness cutoff for black/white"
20320 msgstr "Lyshetsterskel for sort/hvitt"
20322 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
20323 msgid "Single scan: creates a path"
20324 msgstr "Enkel avtegning: tegner en sti"
20326 #. canny edge detection
20327 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
20328 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
20329 msgid "Edge detection"
20330 msgstr "Kantoppdaging"
20332 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
20333 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
20334 msgstr "Tegner av med kantoppdagelses-algoritmen til J. Canny"
20336 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
20337 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
20338 msgstr "Lyshetsbeskjæring for nærliggende piksler (fastsetter kanttykkelsen)"
20340 #. quantization
20341 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
20342 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
20343 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
20344 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Color quantization"
20347 msgstr "Fargekvantisering"
20349 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
20350 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
20351 msgstr "Tegn av langs grensene av de reduserte fargene"
20353 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
20354 msgid "The number of reduced colors"
20355 msgstr "Antall reduserte farger"
20357 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
20358 msgid "Colors:"
20359 msgstr "Farger:"
20361 #. swap black and white
20362 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
20363 msgid "Invert image"
20364 msgstr "Inverter bilde"
20366 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
20367 msgid "Invert black and white regions"
20368 msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
20370 #. # end single scan
20371 #. # begin multiple scan
20372 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
20373 msgid "Brightness steps"
20374 msgstr "Lyshetskritt"
20376 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
20377 msgid "Trace the given number of brightness levels"
20378 msgstr "Tegn av med et gitt antall lyshetsnivåer"
20380 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
20381 msgid "Scans:"
20382 msgstr "Antall avtegninger:"
20384 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
20385 msgid "The desired number of scans"
20386 msgstr "Det ønskete antall avtegninger"
20388 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
20389 msgid "Trace the given number of reduced colors"
20390 msgstr "Tegn av med et gitt antall reduserte farger"
20392 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
20393 msgid "Grays"
20394 msgstr "Gråtoner"
20396 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
20397 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
20398 msgstr "Samme som farge, men resultatet blir konverter til gråskala"
20400 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
20401 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
20402 msgid "Smooth"
20403 msgstr "Glatt"
20405 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
20406 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
20407 msgstr "Påfør Gaussisk uskarphet til punktgrafikken før avtegningen"
20409 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
20410 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
20411 msgid "Stack scans"
20412 msgstr "Stable avtegningene"
20414 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
20415 #, fuzzy
20416 msgid ""
20417 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
20418 "gaps)"
20419 msgstr ""
20420 "Stable avtegningene (uten mellomrom) i stedet for å flislegge (vanligvis med "
20421 "mellomrom)."
20423 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
20424 msgid "Remove background"
20425 msgstr "Fjerne bakgrunn"
20427 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
20428 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
20429 msgstr "Fjerne det nederste laget (bakgrunnen) etter at avtegningen er ferdig"
20431 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
20432 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
20433 msgstr "Flere avtegninger: lager en gruppe av stier"
20435 #. ## begin option page
20436 #. # potrace parameters
20437 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
20438 msgid "Suppress speckles"
20439 msgstr "Motvirke flekker"
20441 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
20442 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
20443 msgstr "Ignorer små flekker i punktgrafikken"
20445 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
20446 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
20447 msgstr "Flekker opp til det gitte antallet piksler blir motvirket"
20449 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
20450 msgid "Smooth corners"
20451 msgstr "Glatte hjørner"
20453 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
20454 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
20455 msgstr "Glatter ut skarpe hjørner i avtegningen"
20457 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
20458 msgid "Increase this to smooth corners more"
20459 msgstr "Øk denne for å glatte ut hjørnene mer"
20461 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
20462 msgid "Optimize paths"
20463 msgstr "Optimer stiene"
20465 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
20466 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
20467 msgstr ""
20468 "Forsøk å optimere stiene ved å slå sammen stisegmenter som er ved siden av "
20469 "hverandre"
20471 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
20472 msgid ""
20473 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
20474 "optimization"
20475 msgstr "Øk denne for å redusere antall noder i avtegningen"
20477 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
20478 msgid "Tolerance:"
20479 msgstr "Toleranse:"
20481 #. ### credits
20482 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
20483 #, fuzzy
20484 msgid ""
20485 "Inkscape bitmap tracing\n"
20486 "is based on Potrace,\n"
20487 "created by Peter Selinger\n"
20488 "\n"
20489 "http://potrace.sourceforge.net"
20490 msgstr "Takk til Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
20492 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
20493 msgid "Credits"
20494 msgstr "Honnør"
20496 #. #### begin right panel
20497 #. ## SIOX
20498 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
20499 msgid "SIOX foreground selection"
20500 msgstr "SIOX forgrunnsutvelgelse (eksperimentell)"
20502 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
20503 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
20504 msgstr "Dekk over område du vil velge som forgrunn"
20506 #. ## preview
20507 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
20508 msgid "Update"
20509 msgstr "Oppdater"
20511 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
20512 msgid ""
20513 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
20514 "tracing"
20515 msgstr ""
20516 "Forhåndvis det endrede punktgrafikkbildet resultatet uten å kjøre programmet "
20517 "for avtegning"
20519 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
20520 msgid "Preview"
20521 msgstr "Forhåndsvisning"
20523 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
20524 msgid "Abort a trace in progress"
20525 msgstr "Avbryt en avtegning som holder på"
20527 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
20528 msgid "Execute the trace"
20529 msgstr "Utfør avtegningen"
20531 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
20532 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
20533 msgid "_Horizontal"
20534 msgstr "_Horisontal"
20536 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
20537 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
20538 msgstr "Horisontal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
20540 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
20541 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
20542 msgid "_Vertical"
20543 msgstr "_Vertikal"
20545 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
20546 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
20547 msgstr "Vertikal forflytting (forholdsmessig) eller posisjon (absolutt)"
20549 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
20550 msgid "_Width"
20551 msgstr "_Bredde"
20553 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
20556 msgstr "Horisontal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
20558 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
20559 msgid "_Height"
20560 msgstr "_Høyde"
20562 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
20565 msgstr "Vertikal størrelses endring (absolutt eller prosentandel)"
20567 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
20568 msgid "A_ngle"
20569 msgstr "Vi_nkel"
20571 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
20572 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
20573 msgstr "Rotasjonsvinkel (positiv = mot urviseren)"
20575 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
20576 msgid ""
20577 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
20578 "displacement, or percentage displacement"
20579 msgstr ""
20580 "Horisontal vridningsvinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
20581 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
20583 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
20584 msgid ""
20585 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
20586 "or percentage displacement"
20587 msgstr ""
20588 "Vertikal vridnigs vinkel (positiv = mot urviseren), eller absolutt "
20589 "forflyttning, eller prosentvis forflyttning"
20591 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
20592 msgid "Transformation matrix element A"
20593 msgstr "Transformasjonskilde element A"
20595 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
20596 msgid "Transformation matrix element B"
20597 msgstr "Transformasjonskilde element B"
20599 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
20600 msgid "Transformation matrix element C"
20601 msgstr "Transformasjonskilde element C"
20603 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
20604 msgid "Transformation matrix element D"
20605 msgstr "Transformasjonskilde element D"
20607 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
20608 msgid "Transformation matrix element E"
20609 msgstr "Transformasjonskilde element E"
20611 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
20612 msgid "Transformation matrix element F"
20613 msgstr "Transformasjonskilde element F"
20615 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
20616 msgid "Rela_tive move"
20617 msgstr "Re_lativ flytting"
20619 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
20620 msgid ""
20621 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
20622 "edit the current absolute position directly"
20623 msgstr ""
20624 "Legg til den spesifiserte relative forflyttningen til gjeldende posisjon; "
20625 "ellers, endre den absolutte posisjonen direkte"
20627 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
20628 msgid "Scale proportionally"
20629 msgstr "Endre skala proposjonellt"
20631 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
20632 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
20633 msgstr "Behold bredde/høyde forholdet på skala endrete objekter"
20635 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
20636 msgid "Apply to each _object separately"
20637 msgstr "Bruk på hvert _objekt separat"
20639 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
20640 msgid ""
20641 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
20642 "transform the selection as a whole"
20643 msgstr ""
20644 "Påfør skala/roter/vri hvert valgte objekt hver for seg; ellers, gjør "
20645 "endringene på alle valgte sammen"
20647 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
20648 msgid "Edit c_urrent matrix"
20649 msgstr "Endre på _gjeldende kilde"
20651 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
20652 msgid ""
20653 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
20654 "this matrix"
20655 msgstr "Endre på gjeldende omforme= matrise; ellers, "
20657 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
20658 msgid "_Move"
20659 msgstr "_Flytt"
20661 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
20662 msgid "_Scale"
20663 msgstr "_Skala"
20665 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
20666 msgid "_Rotate"
20667 msgstr "_Roter"
20669 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
20670 msgid "Ske_w"
20671 msgstr "_Vri"
20673 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
20674 msgid "Matri_x"
20675 msgstr "Kil_de"
20677 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
20678 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
20679 msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
20681 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
20682 msgid "Apply transformation to selection"
20683 msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
20685 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
20686 msgid "Edit transformation matrix"
20687 msgstr "Endre transformasjonsmatrisen"
20689 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
20690 msgid "Drag curve"
20691 msgstr "Flytt kurve"
20693 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
20694 msgid "Add node"
20695 msgstr "Legg til node"
20697 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
20698 #, fuzzy
20699 msgctxt "Path segment tip"
20700 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
20701 msgstr "<b>Shift</b>: klikk for å skru av/på valg; dra for vanlig objektvelger"
20703 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
20704 #, fuzzy
20705 msgctxt "Path segment tip"
20706 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
20707 msgstr "<b>Kontaktpunkt</b>: klikk eller dra for å lage et nytt bindeledd"
20709 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
20710 msgctxt "Path segment tip"
20711 msgid ""
20712 "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
20713 "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
20714 msgstr ""
20716 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
20717 msgctxt "Path segment tip"
20718 msgid ""
20719 "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
20720 "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
20721 msgstr ""
20723 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
20724 msgid "Change node type"
20725 msgstr "Endre nodetype"
20727 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Straighten segments"
20730 msgstr "Rett ut segmenter"
20732 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Make segments curves"
20735 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter om til kurver"
20737 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
20738 msgid "Add nodes"
20739 msgstr "Legg til noder"
20741 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
20742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415
20743 msgid "Join nodes"
20744 msgstr "Slå sammen noder"
20746 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
20747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Break nodes"
20750 msgstr "Flytt noder"
20752 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
20753 msgid "Delete nodes"
20754 msgstr "Slett noder"
20756 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
20757 msgid "Move nodes"
20758 msgstr "Flytt noder"
20760 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
20761 msgid "Move nodes horizontally"
20762 msgstr "Flytt noder horisontalt"
20764 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
20765 msgid "Move nodes vertically"
20766 msgstr "Flytt noder vertikalt"
20768 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
20769 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
20770 msgid "Rotate nodes"
20771 msgstr "Roter node"
20773 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
20774 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Scale nodes uniformly"
20777 msgstr "Skaler node"
20779 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
20780 msgid "Scale nodes"
20781 msgstr "Skaler node"
20783 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Scale nodes horizontally"
20786 msgstr "Flytt noder horisontalt"
20788 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
20789 #, fuzzy
20790 msgid "Scale nodes vertically"
20791 msgstr "Flytt noder vertikalt"
20793 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Flip nodes horizontally"
20796 msgstr "Vend horisontalt"
20798 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Flip nodes vertically"
20801 msgstr "Vend vertikalt"
20803 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
20804 msgctxt "Node tool tip"
20805 msgid ""
20806 "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
20807 "selection"
20808 msgstr ""
20810 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
20811 #, fuzzy
20812 msgctxt "Node tool tip"
20813 msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
20814 msgstr "<b>Shift</b>: tegn rundt startpunktet"
20816 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
20817 #, c-format
20818 msgctxt "Node tool tip"
20819 msgid ""
20820 "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
20821 "this object (more: Shift)"
20822 msgstr ""
20824 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
20825 #, c-format
20826 msgctxt "Node tool tip"
20827 msgid ""
20828 "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
20829 "selection"
20830 msgstr ""
20832 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
20833 msgctxt "Node tool tip"
20834 msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
20835 msgstr ""
20837 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
20838 #, fuzzy
20839 msgctxt "Node tool tip"
20840 msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
20841 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
20843 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
20844 msgctxt "Node tool tip"
20845 msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
20846 msgstr ""
20848 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
20849 #, fuzzy
20850 msgctxt "Node tool tip"
20851 msgid "Drag to select objects to edit"
20852 msgstr "Konverter valgte objekt til sti"
20854 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Cusp node handle"
20857 msgstr "Flytt nodehåndtak"
20859 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Smooth node handle"
20862 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
20864 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Symmetric node handle"
20867 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
20869 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Auto-smooth node handle"
20872 msgstr "Flytt nodehåndtak"
20874 #: ../src/ui/tool/node.cpp:341
20875 msgctxt "Path handle tip"
20876 msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
20877 msgstr ""
20879 #: ../src/ui/tool/node.cpp:343
20880 msgctxt "Path handle tip"
20881 msgid "more: Ctrl, Alt"
20882 msgstr ""
20884 #: ../src/ui/tool/node.cpp:349
20885 #, c-format
20886 msgctxt "Path handle tip"
20887 msgid ""
20888 "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
20889 "increments while rotating both handles"
20890 msgstr ""
20892 #: ../src/ui/tool/node.cpp:354
20893 #, c-format
20894 msgctxt "Path handle tip"
20895 msgid ""
20896 "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
20897 msgstr ""
20899 #: ../src/ui/tool/node.cpp:360
20900 #, fuzzy
20901 msgctxt "Path handle tip"
20902 msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
20903 msgstr "<b>Shift</b>: se node utvalg, koble ut festing, roter begge håndtak"
20905 #: ../src/ui/tool/node.cpp:363
20906 msgctxt "Path handle tip"
20907 msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
20908 msgstr ""
20910 #: ../src/ui/tool/node.cpp:370
20911 #, fuzzy, c-format
20912 msgctxt "Path handle tip"
20913 msgid ""
20914 "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
20915 "handles"
20916 msgstr "<b>Shift</b>: se node utvalg, koble ut festing, roter begge håndtak"
20918 #: ../src/ui/tool/node.cpp:374
20919 #, c-format
20920 msgctxt "Path handle tip"
20921 msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
20922 msgstr ""
20924 #: ../src/ui/tool/node.cpp:379
20925 #, fuzzy
20926 msgctxt "Path hande tip"
20927 msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
20928 msgstr "<b>Shift</b>: tegn rundt startpunktet"
20930 #: ../src/ui/tool/node.cpp:386
20931 #, c-format
20932 msgctxt "Path handle tip"
20933 msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
20934 msgstr ""
20936 #: ../src/ui/tool/node.cpp:389
20937 #, c-format
20938 msgctxt "Path handle tip"
20939 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
20940 msgstr ""
20942 #: ../src/ui/tool/node.cpp:405
20943 #, c-format
20944 msgctxt "Path handle tip"
20945 msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
20946 msgstr ""
20948 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
20949 #, fuzzy
20950 msgctxt "Path node tip"
20951 msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
20952 msgstr "<b>Shift</b>: klikk for å skru av/på valg; dra for vanlig objektvelger"
20954 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
20955 #, fuzzy
20956 msgctxt "Path node tip"
20957 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
20958 msgstr "<b>Shift</b>: klikk for å skru av/på valg; dra for vanlig objektvelger"
20960 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
20961 msgctxt "Path node tip"
20962 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
20963 msgstr ""
20965 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
20966 msgctxt "Path node tip"
20967 msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
20968 msgstr ""
20970 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
20971 #, fuzzy
20972 msgctxt "Path node tip"
20973 msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
20974 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel"
20976 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
20977 #, c-format
20978 msgctxt "Path node tip"
20979 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
20980 msgstr ""
20982 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
20983 #, c-format
20984 msgctxt "Path node tip"
20985 msgid ""
20986 "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
20987 "(more: Shift, Ctrl, Alt)"
20988 msgstr ""
20990 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
20991 #, c-format
20992 msgctxt "Path node tip"
20993 msgid ""
20994 "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
20995 "Shift, Ctrl, Alt)"
20996 msgstr ""
20998 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
20999 #, fuzzy, c-format
21000 msgctxt "Path node tip"
21001 msgid "Move node by %s, %s"
21002 msgstr "Flytt noder"
21004 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Symmetric node"
21007 msgstr "symmetrisk"
21009 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Auto-smooth node"
21012 msgstr "glatt node"
21014 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Scale handle"
21017 msgstr "Skaler node"
21019 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Rotate handle"
21022 msgstr "Fjern håndtak"
21024 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
21025 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
21026 msgid "Delete node"
21027 msgstr "Slett node"
21029 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Cycle node type"
21032 msgstr "Endre nodetype"
21034 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Drag handle"
21037 msgstr "Tegn Håndtak"
21039 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
21040 msgid "Retract handle"
21041 msgstr "Fjern håndtak"
21043 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
21044 #, fuzzy
21045 msgctxt "Transform handle tip"
21046 msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
21047 msgstr "<b>Shift</b>: tegn rundt startpunktet"
21049 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
21050 #, fuzzy
21051 msgctxt "Transform handle tip"
21052 msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
21053 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel"
21055 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
21056 #, fuzzy
21057 msgctxt "Transform handle tip"
21058 msgid ""
21059 "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
21060 msgstr "<b>Shift</b>: tegn gradient rundt startpunktet"
21062 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
21063 #, fuzzy
21064 msgctxt "Transform handle tip"
21065 msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
21066 msgstr "<b>Shift</b>: tegn rundt startpunktet"
21068 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
21069 #, fuzzy
21070 msgctxt "Transform handle tip"
21071 msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
21072 msgstr "<b>Alt</b>: lås spiral radius"
21074 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
21075 #, fuzzy
21076 msgctxt "Transform handle tip"
21077 msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
21078 msgstr "<b>Ingen stier</b> å reversere i valgte."
21080 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
21081 #, c-format
21082 msgctxt "Transform handle tip"
21083 msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
21084 msgstr ""
21086 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
21087 #, c-format
21088 msgctxt "Transform handle tip"
21089 msgid ""
21090 "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
21091 "increments"
21092 msgstr ""
21094 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
21095 #, fuzzy
21096 msgctxt "Transform handle tip"
21097 msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
21098 msgstr "<b>Shift</b>: tegn rundt startpunktet"
21100 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
21101 #, fuzzy, c-format
21102 msgctxt "Transform handle tip"
21103 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
21104 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel"
21106 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
21107 msgctxt "Transform handle tip"
21108 msgid ""
21109 "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
21110 "center"
21111 msgstr ""
21113 #. event
21114 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
21115 #, fuzzy, c-format
21116 msgctxt "Transform handle tip"
21117 msgid "Rotate by %.2f°"
21118 msgstr "Roter et antall piksler"
21120 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
21121 #, c-format
21122 msgctxt "Transform handle tip"
21123 msgid ""
21124 "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
21125 "increments"
21126 msgstr ""
21128 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
21129 #, fuzzy
21130 msgctxt "Transform handle tip"
21131 msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
21132 msgstr "<b>Shift</b>: tegn rundt startpunktet"
21134 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
21135 #, fuzzy, c-format
21136 msgctxt "Transform handle tip"
21137 msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
21138 msgstr "<b>Ctrl</b>: fest vinkel"
21140 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
21141 msgctxt "Transform handle tip"
21142 msgid ""
21143 "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
21144 msgstr ""
21146 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
21147 #, fuzzy, c-format
21148 msgctxt "Transform handle tip"
21149 msgid "Skew horizontally by %.2f°"
21150 msgstr "Flytt horisontalt et antall piksler"
21152 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
21153 #, fuzzy, c-format
21154 msgctxt "Transform handle tip"
21155 msgid "Skew vertically by %.2f°"
21156 msgstr "Flytt vertikalt et antall piksler"
21158 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
21159 msgctxt "Transform handle tip"
21160 msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
21161 msgstr ""
21163 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
21164 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
21165 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
21166 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
21167 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
21168 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
21169 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
21170 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
21171 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
21172 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
21173 msgstr ""
21175 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
21176 msgid "Zoom drawing if window size changes"
21177 msgstr "Zoom tegningen hvis vinduet endrer størrelse"
21179 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
21180 msgid "Cursor coordinates"
21181 msgstr "Markør koorditater"
21183 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
21184 msgid "Z:"
21185 msgstr ""
21187 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
21188 #, fuzzy
21189 msgid ""
21190 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
21191 "use selector (arrow) to move or transform them."
21192 msgstr ""
21193 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
21194 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
21196 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
21197 #, c-format
21198 msgid ""
21199 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
21200 "closing?</span>\n"
21201 "\n"
21202 "If you close without saving, your changes will be discarded."
21203 msgstr ""
21204 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lagre endringer til dokument \"%s\" "
21205 "før stenging?</span>\n"
21206 "\n"
21207 "Hvis du stenger uten å lagre, vil alle dine endringer bli borte."
21209 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
21210 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
21211 msgid "Close _without saving"
21212 msgstr "Lukk _uten å lagre"
21214 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
21215 #, fuzzy, c-format
21216 msgid ""
21217 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
21218 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
21219 "\n"
21220 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
21221 msgstr ""
21222 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" ble lagret med et format "
21223 "(%s) som kan bety tap av datainnhold!</span>\n"
21224 "\n"
21225 "Vil du lagre denne filen i et annet format?"
21227 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
21228 msgid "_Save as SVG"
21229 msgstr ""
21231 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
21232 #, fuzzy
21233 msgid "_Blend mode:"
21234 msgstr "end node"
21236 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
21237 #, fuzzy
21238 msgid "B_lur:"
21239 msgstr "Blå"
21241 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
21242 msgid "Toggle current layer visibility"
21243 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
21245 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
21246 msgid "Lock or unlock current layer"
21247 msgstr "Lås eller låse opp gjeldende lag"
21249 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
21250 msgid "Current layer"
21251 msgstr "Gjeldende lag"
21253 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
21254 msgid "(root)"
21255 msgstr "(rot)"
21257 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
21258 msgid "Proprietary"
21259 msgstr "Proprietær"
21261 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
21262 msgid "MetadataLicence|Other"
21263 msgstr ""
21265 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
21266 msgid "Change blur"
21267 msgstr "Endre uskarphet"
21269 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
21270 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
21271 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
21272 msgid "Change opacity"
21273 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
21275 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
21276 msgid "U_nits:"
21277 msgstr "E_nheter:"
21279 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
21280 msgid "Width of paper"
21281 msgstr "Bredde på papir"
21283 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
21284 msgid "Height of paper"
21285 msgstr "Høyde på papir"
21287 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
21288 msgid "T_op margin:"
21289 msgstr ""
21291 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Top margin"
21294 msgstr "Kopier farge"
21296 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
21297 #, fuzzy
21298 msgid "L_eft:"
21299 msgstr "Lengde:"
21301 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Left margin"
21304 msgstr "Venstre vinkel"
21306 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Ri_ght:"
21309 msgstr "Rettigheter"
21311 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Right margin"
21314 msgstr "Høyre vinkel"
21316 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Botto_m:"
21319 msgstr "Bot"
21321 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Bottom margin"
21324 msgstr "Kopier farge"
21326 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Orientation:"
21329 msgstr "Orientering"
21331 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
21332 msgid "_Landscape"
21333 msgstr "_Landskap"
21335 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
21336 msgid "_Portrait"
21337 msgstr "_Portrett"
21339 #. ## Set up custom size frame
21340 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
21341 msgid "Custom size"
21342 msgstr "Egendefinert størrelse"
21344 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
21345 msgid "Resi_ze page to content..."
21346 msgstr ""
21348 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
21349 #, fuzzy
21350 msgid "_Resize page to drawing or selection"
21351 msgstr "Til_pass side til valgte"
21353 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
21354 msgid ""
21355 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
21356 "is no selection"
21357 msgstr ""
21358 "Redimensjoner siden til å passe til gjeldende valgte, eller til hele "
21359 "tegningen hvis ingenting er valgt"
21361 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
21362 msgid "Set page size"
21363 msgstr "Endre sidestørrelse"
21365 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
21366 msgid "List"
21367 msgstr "Liste"
21369 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21370 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21371 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
21372 #, fuzzy
21373 msgid "swatches|Size"
21374 msgstr "L_im inn størrelse"
21376 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
21377 msgid "tiny"
21378 msgstr "liten"
21380 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
21381 msgid "small"
21382 msgstr "liten"
21384 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21385 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21386 #. "medium" indicates size of colour swatches
21387 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
21388 msgid "swatchesHeight|medium"
21389 msgstr ""
21391 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
21392 msgid "large"
21393 msgstr "stor"
21395 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
21396 msgid "huge"
21397 msgstr "sotr"
21399 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21400 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21401 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
21402 #, fuzzy
21403 msgid "swatches|Width"
21404 msgstr "Lim inn _Bredde"
21406 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
21407 #, fuzzy
21408 msgid "narrower"
21409 msgstr "Senk"
21411 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
21412 msgid "narrow"
21413 msgstr ""
21415 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21416 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21417 #. "medium" indicates width of colour swatches
21418 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
21419 msgid "swatchesWidth|medium"
21420 msgstr ""
21422 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
21423 #, fuzzy
21424 msgid "wide"
21425 msgstr "Sk_jul"
21427 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
21428 #, fuzzy
21429 msgid "wider"
21430 msgstr "Sk_jul"
21432 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21433 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21434 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
21435 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
21436 msgid "swatches|Wrap"
21437 msgstr ""
21439 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
21440 msgid ""
21441 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
21442 "random numbers."
21443 msgstr ""
21445 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Backend"
21448 msgstr "Bak_grunn:"
21450 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Vector"
21453 msgstr "Utvelger"
21455 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
21456 msgid "Bitmap"
21457 msgstr ""
21459 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
21460 msgid "Bitmap options"
21461 msgstr ""
21463 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
21466 msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
21468 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
21469 #, fuzzy
21470 msgid ""
21471 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
21472 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
21473 "will not be correctly rendered."
21474 msgstr ""
21475 "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
21476 "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
21478 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
21479 #, fuzzy
21480 msgid ""
21481 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
21482 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
21483 "will be rendered exactly as displayed."
21484 msgstr ""
21485 "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis større i "
21486 "filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i kvalitet, men "
21487 "alle objekter blir akkurat som det vises."
21489 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
21490 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Fill:"
21493 msgstr "Fyll"
21495 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
21496 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Stroke:"
21499 msgstr "Strøkbredde"
21501 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
21502 msgid "O:"
21503 msgstr "O:"
21505 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
21506 msgid "N/A"
21507 msgstr "N/A"
21509 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
21510 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
21511 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
21512 msgid "Nothing selected"
21513 msgstr "Ingenting valgt"
21515 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
21516 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
21517 #, fuzzy
21518 msgid "<i>None</i>"
21519 msgstr "<i>%s</i>"
21521 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
21522 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
21523 msgid "No fill"
21524 msgstr "Inget fyll"
21526 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
21527 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
21528 msgid "No stroke"
21529 msgstr "Ingen strøk"
21531 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
21532 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
21533 msgid "Pattern"
21534 msgstr "Mønster"
21536 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
21537 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
21538 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
21539 msgid "Pattern fill"
21540 msgstr "Mønster fyll"
21542 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
21543 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
21544 msgid "Pattern stroke"
21545 msgstr "Mønster strøk"
21547 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
21548 #, fuzzy
21549 msgid "<b>L</b>"
21550 msgstr "<b>L:</b>"
21552 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
21553 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
21554 msgid "Linear gradient fill"
21555 msgstr "Lineær gradient fyll"
21557 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
21558 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
21559 msgid "Linear gradient stroke"
21560 msgstr "Lineær gradient strøk"
21562 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
21563 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
21564 #, fuzzy
21565 msgid "<b>R</b>"
21566 msgstr "<b>g</b>"
21568 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
21569 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
21570 msgid "Radial gradient fill"
21571 msgstr "Radial gradient fyll"
21573 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
21574 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
21575 msgid "Radial gradient stroke"
21576 msgstr "Radial gradient strøk"
21578 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
21579 msgid "Different"
21580 msgstr "Forskjellig"
21582 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
21583 msgid "Different fills"
21584 msgstr "Forskjellige fyll"
21586 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
21587 msgid "Different strokes"
21588 msgstr "Forskjellige strøk"
21590 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
21591 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
21592 #, fuzzy
21593 msgid "<b>Unset</b>"
21594 msgstr "<b>Linje</b>"
21596 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
21597 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
21598 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
21599 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
21600 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
21601 msgid "Unset fill"
21602 msgstr "Uinnstilt fyll"
21604 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
21605 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
21606 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
21607 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
21608 msgid "Unset stroke"
21609 msgstr "Uordnet strøk"
21611 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
21612 msgid "Flat color fill"
21613 msgstr "Flatt fargefyll"
21615 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
21616 msgid "Flat color stroke"
21617 msgstr "Flatt fargestrøk"
21619 # OVERSETTER KOMMENTAR: Står for "gjennomsnitt"
21620 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
21621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
21622 msgid "<b>a</b>"
21623 msgstr "<b>g</b>"
21625 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
21626 msgid "Fill is averaged over selected objects"
21627 msgstr "Fyll er utjevnet i valgte objekter"
21629 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
21630 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
21631 msgstr "Strøk er utjevnet i valgte objekter"
21633 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
21634 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
21635 msgid "<b>m</b>"
21636 msgstr "<b>m</b>"
21638 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
21639 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
21640 msgstr "Flere valgte objekter har samme fyll"
21642 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
21643 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
21644 msgstr "Flere valgte objekter har samme strøk"
21646 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
21647 msgid "Edit fill..."
21648 msgstr "Rediger fyll..."
21650 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
21651 msgid "Edit stroke..."
21652 msgstr "Rediger strøk..."
21654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
21655 msgid "Last set color"
21656 msgstr "Siste satte farge"
21658 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
21659 msgid "Last selected color"
21660 msgstr "Sist valgte farge"
21662 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
21663 msgid "White"
21664 msgstr "Hvit"
21666 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
21667 msgid "Copy color"
21668 msgstr "Kopier farge"
21670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
21671 msgid "Paste color"
21672 msgstr "Lim inn farge"
21674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
21675 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
21676 msgid "Swap fill and stroke"
21677 msgstr "Bytt om på fyll og strøk"
21679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
21680 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
21681 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
21682 msgid "Make fill opaque"
21683 msgstr "Gjør fyll ugjennomsiktig"
21685 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
21686 msgid "Make stroke opaque"
21687 msgstr "Gjør strøk ugjennomsiktig"
21689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
21690 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
21691 msgid "Remove fill"
21692 msgstr "Fjern fyll"
21694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
21695 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
21696 msgid "Remove stroke"
21697 msgstr "Fjern strøk"
21699 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
21700 msgid "Remove"
21701 msgstr "Fjern"
21703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
21704 msgid "Apply last set color to fill"
21705 msgstr "Påfør forrige brukte farge til fyllet"
21707 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
21708 msgid "Apply last set color to stroke"
21709 msgstr "Påfør forrige brukte farge til strøket"
21711 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
21712 msgid "Apply last selected color to fill"
21713 msgstr "Påfør forrige valgte farge til fyllet"
21715 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
21716 msgid "Apply last selected color to stroke"
21717 msgstr "Påfør forrige valgte farge til strøket"
21719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
21720 msgid "Invert fill"
21721 msgstr "Inverter fyllet"
21723 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
21724 msgid "Invert stroke"
21725 msgstr "Inverter strøket"
21727 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
21728 msgid "White fill"
21729 msgstr "Hvitt fyll"
21731 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
21732 msgid "White stroke"
21733 msgstr "Hvitt strøk"
21735 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
21736 msgid "Black fill"
21737 msgstr "Svart fyll"
21739 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
21740 msgid "Black stroke"
21741 msgstr "Svart strøk"
21743 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
21744 msgid "Paste fill"
21745 msgstr "Lim inn fyll"
21747 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
21748 msgid "Paste stroke"
21749 msgstr "Lim inn strøk"
21751 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
21752 msgid "Change stroke width"
21753 msgstr "Endre strøkbredde"
21755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
21756 msgid ", drag to adjust"
21757 msgstr ""
21759 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
21760 #, c-format
21761 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
21762 msgstr "Strøkbredde: %.5g%s%s"
21764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
21765 msgid " (averaged)"
21766 msgstr " (utjevnet)"
21768 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
21769 msgid "0 (transparent)"
21770 msgstr "0 (gjennomsiktig)"
21772 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
21773 msgid "100% (opaque)"
21774 msgstr "100% (ugjennomsiktig)"
21776 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Adjust saturation"
21779 msgstr "Mindre fargemetning"
21781 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
21782 #, c-format
21783 msgid ""
21784 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
21785 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
21786 msgstr ""
21788 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Adjust lightness"
21791 msgstr "Lyshet"
21793 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
21794 #, c-format
21795 msgid ""
21796 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
21797 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
21798 msgstr ""
21800 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Adjust hue"
21803 msgstr "Flytt kurve"
21805 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
21806 #, c-format
21807 msgid ""
21808 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
21809 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
21810 msgstr ""
21812 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
21813 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Adjust stroke width"
21816 msgstr "Strøkbredde"
21818 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
21819 #, c-format
21820 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
21821 msgstr ""
21823 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21824 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21825 #. "Link" means to _link_ two sliders together
21826 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
21827 msgid "sliders|Link"
21828 msgstr ""
21830 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
21831 msgid "L Gradient"
21832 msgstr "L Gradient"
21834 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
21835 msgid "R Gradient"
21836 msgstr "R Gradient"
21838 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
21839 #, c-format
21840 msgid "Fill: %06x/%.3g"
21841 msgstr ""
21843 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
21844 #, c-format
21845 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
21846 msgstr ""
21848 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
21849 #, c-format
21850 msgid "Stroke width: %.5g%s"
21851 msgstr "Strøk bredde: %.5g%s"
21853 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
21854 #, c-format
21855 msgid "O:%.3g"
21856 msgstr "O:%.3g"
21858 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
21859 #, c-format
21860 msgid "O:.%d"
21861 msgstr "O:.%d"
21863 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
21864 #, c-format
21865 msgid "Opacity: %.3g"
21866 msgstr "Opasitet: %.3g"
21868 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
21869 msgid "Split vanishing points"
21870 msgstr ""
21872 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
21873 msgid "Merge vanishing points"
21874 msgstr ""
21876 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
21877 msgid "3D box: Move vanishing point"
21878 msgstr ""
21880 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
21881 #, c-format
21882 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
21883 msgid_plural ""
21884 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
21885 "b> to separate selected box(es)"
21886 msgstr[0] ""
21887 msgstr[1] ""
21889 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
21890 #. but currently we update the status message anyway
21891 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
21892 #, c-format
21893 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
21894 msgid_plural ""
21895 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
21896 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
21897 msgstr[0] ""
21898 msgstr[1] ""
21900 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
21901 #, fuzzy, c-format
21902 msgid ""
21903 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
21904 msgid_plural ""
21905 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
21906 "(es)"
21907 msgstr[0] ""
21908 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradient; dra med <b>Shift</b> for å dele"
21909 msgstr[1] ""
21910 "Gradient punkt delt av <b>%d</b> gradienter; dra med <b>Shift</b> for å dele"
21912 #: ../src/verbs.cpp:1102
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Switch to next layer"
21915 msgstr "Flytt opp til neste lag"
21917 #: ../src/verbs.cpp:1103
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Switched to next layer."
21920 msgstr "Flyttet til neste lag."
21922 #: ../src/verbs.cpp:1105
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Cannot go past last layer."
21925 msgstr "Kan ikke flytte forbi siste lag."
21927 #: ../src/verbs.cpp:1114
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Switch to previous layer"
21930 msgstr "Flytt ned til neste lag."
21932 #: ../src/verbs.cpp:1115
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Switched to previous layer."
21935 msgstr "Flyttet til forrige lag."
21937 #: ../src/verbs.cpp:1117
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Cannot go before first layer."
21940 msgstr "Kan ikke flytte forbi første lag."
21942 #: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
21943 #: ../src/verbs.cpp:1268
21944 msgid "No current layer."
21945 msgstr "Inget gjeldende lag."
21947 #: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
21948 #, c-format
21949 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
21950 msgstr "Hevet lag <b>%s</b>."
21952 #: ../src/verbs.cpp:1164
21953 msgid "Layer to top"
21954 msgstr "Hev lag til toppen"
21956 #: ../src/verbs.cpp:1168
21957 msgid "Raise layer"
21958 msgstr "Hev lag"
21960 #: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
21961 #, c-format
21962 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
21963 msgstr "Senket lag <b>%s</b>."
21965 #: ../src/verbs.cpp:1172
21966 msgid "Layer to bottom"
21967 msgstr "Senk til bunnen"
21969 #: ../src/verbs.cpp:1176
21970 msgid "Lower layer"
21971 msgstr "Senk lag"
21973 #: ../src/verbs.cpp:1185
21974 msgid "Cannot move layer any further."
21975 msgstr "Kan ikke flytte lag lengre."
21977 #: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
21978 #, c-format
21979 msgid "%s copy"
21980 msgstr ""
21982 #: ../src/verbs.cpp:1225
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Duplicate layer"
21985 msgstr "Duplisert node"
21987 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
21988 #: ../src/verbs.cpp:1228
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Duplicated layer."
21991 msgstr "Duplisert node"
21993 #: ../src/verbs.cpp:1257
21994 msgid "Delete layer"
21995 msgstr "Slett lag"
21997 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
21998 #: ../src/verbs.cpp:1260
21999 msgid "Deleted layer."
22000 msgstr "Slettet lag."
22002 #: ../src/verbs.cpp:1271
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Toggle layer solo"
22005 msgstr "Bytt om på gjeldende lags synlighet"
22007 #: ../src/verbs.cpp:1332
22008 msgid "Flip horizontally"
22009 msgstr "Vend horisontalt"
22011 #: ../src/verbs.cpp:1337
22012 msgid "Flip vertically"
22013 msgstr "Vend vertikalt"
22015 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
22016 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
22017 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
22018 #: ../src/verbs.cpp:1861
22019 msgid "tutorial-basic.svg"
22020 msgstr "tutorial-basic.svg"
22022 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22023 #: ../src/verbs.cpp:1865
22024 msgid "tutorial-shapes.svg"
22025 msgstr "tutorial-shapes.svg"
22027 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22028 #: ../src/verbs.cpp:1869
22029 msgid "tutorial-advanced.svg"
22030 msgstr "tutorial-advanced.svg"
22032 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22033 #: ../src/verbs.cpp:1873
22034 msgid "tutorial-tracing.svg"
22035 msgstr "tutorial-tracing.svg"
22037 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22038 #: ../src/verbs.cpp:1877
22039 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
22040 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
22042 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22043 #: ../src/verbs.cpp:1881
22044 #, fuzzy
22045 msgid "tutorial-interpolate.svg"
22046 msgstr "tutorial-tips.svg"
22048 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22049 #: ../src/verbs.cpp:1885
22050 msgid "tutorial-elements.svg"
22051 msgstr "tutorial-elements.svg"
22053 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22054 #: ../src/verbs.cpp:1889
22055 msgid "tutorial-tips.svg"
22056 msgstr "tutorial-tips.svg"
22058 #: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Unlock all objects in the current layer"
22061 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
22063 #: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Unlock all objects in all layers"
22066 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
22068 #: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Unhide all objects in the current layer"
22071 msgstr "Slett det gjeldende lag"
22073 #: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Unhide all objects in all layers"
22076 msgstr "Velg i alle lagene"
22078 #: ../src/verbs.cpp:2192
22079 msgid "Does nothing"
22080 msgstr "Gjør ingenting"
22082 #: ../src/verbs.cpp:2195
22083 msgid "Create new document from the default template"
22084 msgstr "Opprett nytt dokument fra standard mal"
22086 #: ../src/verbs.cpp:2197
22087 msgid "_Open..."
22088 msgstr "_Åpne..."
22090 #: ../src/verbs.cpp:2198
22091 msgid "Open an existing document"
22092 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
22094 #: ../src/verbs.cpp:2199
22095 msgid "Re_vert"
22096 msgstr "Til_bakestill"
22098 #: ../src/verbs.cpp:2200
22099 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
22100 msgstr ""
22101 "Gå tilbake til den siste lagrete versjonen av dette dokument (endringer vil "
22102 "bli tapt)"
22104 #: ../src/verbs.cpp:2201
22105 msgid "_Save"
22106 msgstr "_Lagre"
22108 #: ../src/verbs.cpp:2201
22109 msgid "Save document"
22110 msgstr "Lagre dokument"
22112 #: ../src/verbs.cpp:2203
22113 msgid "Save _As..."
22114 msgstr "L_agre som..."
22116 #: ../src/verbs.cpp:2204
22117 msgid "Save document under a new name"
22118 msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
22120 #: ../src/verbs.cpp:2205
22121 msgid "Save a Cop_y..."
22122 msgstr "La_gre kopi ..."
22124 #: ../src/verbs.cpp:2206
22125 msgid "Save a copy of the document under a new name"
22126 msgstr "Lagre en kopi av dokumentet i en ny fil"
22128 #: ../src/verbs.cpp:2207
22129 msgid "_Print..."
22130 msgstr "Skri_v ut..."
22132 #: ../src/verbs.cpp:2207
22133 msgid "Print document"
22134 msgstr "Skriv ut dokument"
22136 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
22137 #: ../src/verbs.cpp:2210
22138 msgid "Vac_uum Defs"
22139 msgstr "Ren_gjør Defs"
22141 #: ../src/verbs.cpp:2210
22142 msgid ""
22143 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
22144 "defs&gt; of the document"
22145 msgstr ""
22146 "Fjern ubrukte definisjoner (som gradienter eller stier) fra &lt;defs&gt; av "
22147 "dokumentet"
22149 #: ../src/verbs.cpp:2212
22150 msgid "Print Previe_w"
22151 msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
22153 #: ../src/verbs.cpp:2213
22154 msgid "Preview document printout"
22155 msgstr "Forhåndsvis utskrift av dokument"
22157 #: ../src/verbs.cpp:2214
22158 msgid "_Import..."
22159 msgstr "_Importer ..."
22161 #: ../src/verbs.cpp:2215
22162 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
22163 msgstr "Importer et punktgrafikk eller et SVG bilde i dokumentet"
22165 #: ../src/verbs.cpp:2216
22166 msgid "_Export Bitmap..."
22167 msgstr "Eksporter punktgrafikk ..."
22169 #: ../src/verbs.cpp:2217
22170 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
22171 msgstr "Eksporter dokumentet eller en utvalg som et punktgrafikk bilde"
22173 #: ../src/verbs.cpp:2218
22174 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
22175 msgstr ""
22177 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
22178 #: ../src/verbs.cpp:2220
22179 msgid "N_ext Window"
22180 msgstr "N_este Vindu"
22182 #: ../src/verbs.cpp:2221
22183 msgid "Switch to the next document window"
22184 msgstr "Bytt til neste dokument vindu"
22186 #: ../src/verbs.cpp:2222
22187 msgid "P_revious Window"
22188 msgstr "Fo_rrige Vindu"
22190 #: ../src/verbs.cpp:2223
22191 msgid "Switch to the previous document window"
22192 msgstr "Bytt til forrige dokument vindu"
22194 #: ../src/verbs.cpp:2224
22195 msgid "_Close"
22196 msgstr "_Lukk"
22198 #: ../src/verbs.cpp:2225
22199 msgid "Close this document window"
22200 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
22202 #: ../src/verbs.cpp:2226
22203 msgid "_Quit"
22204 msgstr "_Slutt"
22206 #: ../src/verbs.cpp:2226
22207 msgid "Quit Inkscape"
22208 msgstr "Avslutt Inkscape"
22210 #: ../src/verbs.cpp:2229
22211 msgid "Undo last action"
22212 msgstr "Forkast siste handling"
22214 #: ../src/verbs.cpp:2232
22215 msgid "Do again the last undone action"
22216 msgstr "Gjør siste omgjøring en gang til"
22218 #: ../src/verbs.cpp:2233
22219 msgid "Cu_t"
22220 msgstr "Klipp ut"
22222 #: ../src/verbs.cpp:2234
22223 msgid "Cut selection to clipboard"
22224 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
22226 #: ../src/verbs.cpp:2235
22227 msgid "_Copy"
22228 msgstr "_Kopier"
22230 #: ../src/verbs.cpp:2236
22231 msgid "Copy selection to clipboard"
22232 msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen"
22234 #: ../src/verbs.cpp:2237
22235 msgid "_Paste"
22236 msgstr "_Lim inn"
22238 #: ../src/verbs.cpp:2238
22239 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
22240 msgstr "Lim inn objekter eller tekst fra utklippstavlen"
22242 #: ../src/verbs.cpp:2239
22243 msgid "Paste _Style"
22244 msgstr "Lim inn _Stil"
22246 #: ../src/verbs.cpp:2240
22247 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
22248 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
22250 #: ../src/verbs.cpp:2242
22251 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
22252 msgstr "Gjør valgte om for å passe til størrelsen på det kopierte objekt"
22254 #: ../src/verbs.cpp:2243
22255 msgid "Paste _Width"
22256 msgstr "Lim inn _Bredde"
22258 #: ../src/verbs.cpp:2244
22259 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
22260 msgstr ""
22261 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
22262 "objekt"
22264 #: ../src/verbs.cpp:2245
22265 msgid "Paste _Height"
22266 msgstr "Lim inn _Høyde"
22268 #: ../src/verbs.cpp:2246
22269 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
22270 msgstr ""
22271 "Skaler valgte horisontalt for å samkjøre den med høyden på det kopierte "
22272 "objekt"
22274 #: ../src/verbs.cpp:2247
22275 msgid "Paste Size Separately"
22276 msgstr "Lim inn Størrelsen separat"
22278 #: ../src/verbs.cpp:2248
22279 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
22280 msgstr ""
22281 "Skaler hver valgte objekt for å samkjøre den med størrelsen på det kopierte "
22282 "objekt"
22284 #: ../src/verbs.cpp:2249
22285 msgid "Paste Width Separately"
22286 msgstr "Lim inn Bredde separat"
22288 #: ../src/verbs.cpp:2250
22289 msgid ""
22290 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
22291 "object"
22292 msgstr ""
22293 "Skaler hver valgte objekt horisontalt for å samkjøre den med bredden på det "
22294 "kopierte objekt"
22296 #: ../src/verbs.cpp:2251
22297 msgid "Paste Height Separately"
22298 msgstr "Lim inn Høyde separat"
22300 #: ../src/verbs.cpp:2252
22301 msgid ""
22302 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
22303 "object"
22304 msgstr ""
22305 "Skaler hver valgte objekt vertikalt for å samkjøre den med høyden på det "
22306 "kopierte objekt"
22308 #: ../src/verbs.cpp:2253
22309 msgid "Paste _In Place"
22310 msgstr "Lim inn på _Stedet"
22312 #: ../src/verbs.cpp:2254
22313 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
22314 msgstr ""
22315 "Lim inn valgte objekter fra utklippstavlen til den originale posisjonen"
22317 #: ../src/verbs.cpp:2255
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Paste Path _Effect"
22320 msgstr "Lim inn tekst"
22322 #: ../src/verbs.cpp:2256
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
22325 msgstr "Påfør stilen på det kopierte objekt til valgte"
22327 #: ../src/verbs.cpp:2257
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Remove Path _Effect"
22330 msgstr "Fjern grønn"
22332 #: ../src/verbs.cpp:2258
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Remove any path effects from selected objects"
22335 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
22337 #: ../src/verbs.cpp:2259
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Remove Filters"
22340 msgstr "Fjern fyll"
22342 #: ../src/verbs.cpp:2260
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Remove any filters from selected objects"
22345 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
22347 #: ../src/verbs.cpp:2261
22348 msgid "_Delete"
22349 msgstr "_Slett"
22351 #: ../src/verbs.cpp:2262
22352 msgid "Delete selection"
22353 msgstr "Slett valgte"
22355 #: ../src/verbs.cpp:2263
22356 msgid "Duplic_ate"
22357 msgstr "D_upliser"
22359 #: ../src/verbs.cpp:2264
22360 msgid "Duplicate selected objects"
22361 msgstr "Dupliser valgte objekter"
22363 #: ../src/verbs.cpp:2265
22364 msgid "Create Clo_ne"
22365 msgstr "Skap Klo_ne"
22367 #: ../src/verbs.cpp:2266
22368 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
22369 msgstr "Skap en klone (en kopi lenket til originalen) av valgte objekt"
22371 #: ../src/verbs.cpp:2267
22372 msgid "Unlin_k Clone"
22373 msgstr "Løs opp _Klone"
22375 #: ../src/verbs.cpp:2268
22376 #, fuzzy
22377 msgid ""
22378 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
22379 "standalone objects"
22380 msgstr ""
22381 "Kutt den valgte klonens lenke til dens original, slik at den gjøres til et "
22382 "frittstående objekt"
22384 #: ../src/verbs.cpp:2269
22385 msgid "Relink to Copied"
22386 msgstr ""
22388 #: ../src/verbs.cpp:2270
22389 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
22390 msgstr ""
22392 #: ../src/verbs.cpp:2271
22393 msgid "Select _Original"
22394 msgstr "Velg _Original"
22396 #: ../src/verbs.cpp:2272
22397 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
22398 msgstr "Velg objektet som valgte klone er lenket til"
22400 #: ../src/verbs.cpp:2273
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Objects to _Marker"
22403 msgstr "Objekter til mønster"
22405 #: ../src/verbs.cpp:2274
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Convert selection to a line marker"
22408 msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen"
22410 #: ../src/verbs.cpp:2275
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Objects to Gu_ides"
22413 msgstr "Objekter til mønster"
22415 #: ../src/verbs.cpp:2276
22416 msgid ""
22417 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
22418 "edges"
22419 msgstr ""
22421 #: ../src/verbs.cpp:2277
22422 msgid "Objects to Patter_n"
22423 msgstr "Objekter til Mø_nster"
22425 #: ../src/verbs.cpp:2278
22426 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
22427 msgstr "Konverter valgte til et rektangel med flismønstret fyll"
22429 #: ../src/verbs.cpp:2279
22430 msgid "Pattern to _Objects"
22431 msgstr "Mønster til _Objekter"
22433 #: ../src/verbs.cpp:2280
22434 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
22435 msgstr "Trekk ut objektene fra et flismønstret fyll"
22437 #: ../src/verbs.cpp:2281
22438 msgid "Clea_r All"
22439 msgstr "Sle_tt alle"
22441 #: ../src/verbs.cpp:2282
22442 msgid "Delete all objects from document"
22443 msgstr "Slett alle objekter fra dette dokument"
22445 #: ../src/verbs.cpp:2283
22446 msgid "Select Al_l"
22447 msgstr "Velg A_lle"
22449 #: ../src/verbs.cpp:2284
22450 msgid "Select all objects or all nodes"
22451 msgstr "Velg alle objekter eller alle noder"
22453 #: ../src/verbs.cpp:2285
22454 msgid "Select All in All La_yers"
22455 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
22457 #: ../src/verbs.cpp:2286
22458 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
22459 msgstr "Velg alle objekter i alle synlige og ulåste lag"
22461 #: ../src/verbs.cpp:2287
22462 msgid "In_vert Selection"
22463 msgstr "_Vreng Valgte"
22465 #: ../src/verbs.cpp:2288
22466 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
22467 msgstr "Vreng valgte (avvelg det utvalgte og velg allt annet)"
22469 #: ../src/verbs.cpp:2289
22470 msgid "Invert in All Layers"
22471 msgstr "Vreng i alle lag"
22473 #: ../src/verbs.cpp:2290
22474 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
22475 msgstr "Vreng valgte i alle synlige og ulåste lag"
22477 #: ../src/verbs.cpp:2291
22478 msgid "Select Next"
22479 msgstr "Velg neste"
22481 #: ../src/verbs.cpp:2292
22482 msgid "Select next object or node"
22483 msgstr "Velg neste objekt eller node"
22485 #: ../src/verbs.cpp:2293
22486 msgid "Select Previous"
22487 msgstr "Velg forrige"
22489 #: ../src/verbs.cpp:2294
22490 msgid "Select previous object or node"
22491 msgstr "Velg forrige objekt eller node"
22493 #: ../src/verbs.cpp:2295
22494 msgid "D_eselect"
22495 msgstr "Avv_elg"
22497 #: ../src/verbs.cpp:2296
22498 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
22499 msgstr "Avvelg alle valgte objekter eller noder"
22501 #: ../src/verbs.cpp:2297
22502 #, fuzzy
22503 msgid "_Guides Around Page"
22504 msgstr "Rettesnorer rundt siden"
22506 #: ../src/verbs.cpp:2298
22507 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
22508 msgstr ""
22510 #: ../src/verbs.cpp:2299
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Next Path Effect Parameter"
22513 msgstr "Lim inn Bredde separat"
22515 #: ../src/verbs.cpp:2300
22516 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
22517 msgstr ""
22519 #. Selection
22520 #: ../src/verbs.cpp:2303
22521 msgid "Raise to _Top"
22522 msgstr "Hev til toppen"
22524 #: ../src/verbs.cpp:2304
22525 msgid "Raise selection to top"
22526 msgstr "Hev valgte objekter til toppen"
22528 #: ../src/verbs.cpp:2305
22529 msgid "Lower to _Bottom"
22530 msgstr "Senk til bunnen"
22532 #: ../src/verbs.cpp:2306
22533 msgid "Lower selection to bottom"
22534 msgstr "Senk valgte objekter til bunnen"
22536 #: ../src/verbs.cpp:2307
22537 msgid "_Raise"
22538 msgstr "_Hev"
22540 #: ../src/verbs.cpp:2308
22541 msgid "Raise selection one step"
22542 msgstr "Hev valgte objekter et nivå"
22544 #: ../src/verbs.cpp:2309
22545 msgid "_Lower"
22546 msgstr "_Senk"
22548 #: ../src/verbs.cpp:2310
22549 msgid "Lower selection one step"
22550 msgstr "Senk valgte objekter ett nivå"
22552 #: ../src/verbs.cpp:2311
22553 msgid "_Group"
22554 msgstr "_Grupper"
22556 #: ../src/verbs.cpp:2312
22557 msgid "Group selected objects"
22558 msgstr "Grupper valgte objekter"
22560 #: ../src/verbs.cpp:2314
22561 msgid "Ungroup selected groups"
22562 msgstr "Del opp valgt grupper"
22564 #: ../src/verbs.cpp:2316
22565 msgid "_Put on Path"
22566 msgstr "_Plasser på Sti"
22568 #: ../src/verbs.cpp:2318
22569 msgid "_Remove from Path"
22570 msgstr "Fje_rn fra Sti"
22572 #: ../src/verbs.cpp:2320
22573 msgid "Remove Manual _Kerns"
22574 msgstr "Fjern _manuell kerning"
22576 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
22577 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
22578 #: ../src/verbs.cpp:2323
22579 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
22580 msgstr "Fjern all kerning og bokstavrotasjon fra et tekstobjekt"
22582 #: ../src/verbs.cpp:2325
22583 msgid "_Union"
22584 msgstr "_Forbindelse"
22586 #: ../src/verbs.cpp:2326
22587 msgid "Create union of selected paths"
22588 msgstr "Skap forbindelser mellom valgte stier"
22590 #: ../src/verbs.cpp:2327
22591 msgid "_Intersection"
22592 msgstr "_Skjæringsområde"
22594 #: ../src/verbs.cpp:2328
22595 msgid "Create intersection of selected paths"
22596 msgstr "Skap skjæringsområde av valgte stier"
22598 #: ../src/verbs.cpp:2329
22599 msgid "_Difference"
22600 msgstr "_Differanse"
22602 #: ../src/verbs.cpp:2330
22603 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
22604 msgstr "Skap ukjæringsområde av valgte stier (bunn minus topp)"
22606 #: ../src/verbs.cpp:2331
22607 msgid "E_xclusion"
22608 msgstr "E_ksklusjon"
22610 #: ../src/verbs.cpp:2332
22611 msgid ""
22612 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
22613 "path)"
22614 msgstr ""
22615 "Skap eksklusiv ELLER av valgte stier (de delene som tilhører kun en sti)"
22617 #: ../src/verbs.cpp:2333
22618 msgid "Di_vision"
22619 msgstr "Inndeling"
22621 #: ../src/verbs.cpp:2334
22622 msgid "Cut the bottom path into pieces"
22623 msgstr "Kutt bunnsti i biter"
22625 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
22626 #. Advanced tutorial for more info
22627 #: ../src/verbs.cpp:2337
22628 msgid "Cut _Path"
22629 msgstr "Kutt _sti"
22631 #: ../src/verbs.cpp:2338
22632 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
22633 msgstr "Kutt bunnstiens strøk opp i deler, fjerner fyll"
22635 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
22636 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
22637 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
22638 #: ../src/verbs.cpp:2342
22639 msgid "Outs_et"
22640 msgstr "Skyv _ut"
22642 #: ../src/verbs.cpp:2343
22643 msgid "Outset selected paths"
22644 msgstr "Skyv ut valgte stier"
22646 #: ../src/verbs.cpp:2345
22647 msgid "O_utset Path by 1 px"
22648 msgstr "Skyv ut sti med 1 px"
22650 #: ../src/verbs.cpp:2346
22651 msgid "Outset selected paths by 1 px"
22652 msgstr "Skyv ut valgte stier med 1 px"
22654 #: ../src/verbs.cpp:2348
22655 msgid "O_utset Path by 10 px"
22656 msgstr "Skyv ut sti med 10 px"
22658 #: ../src/verbs.cpp:2349
22659 msgid "Outset selected paths by 10 px"
22660 msgstr "Skyv ut valgte stier med 10 px"
22662 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
22663 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
22664 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
22665 #: ../src/verbs.cpp:2353
22666 msgid "I_nset"
22667 msgstr "Skyv _inn"
22669 #: ../src/verbs.cpp:2354
22670 msgid "Inset selected paths"
22671 msgstr "Skyv inn valgte stier"
22673 #: ../src/verbs.cpp:2356
22674 msgid "I_nset Path by 1 px"
22675 msgstr "Skyv i_nn sti med 1 px"
22677 #: ../src/verbs.cpp:2357
22678 msgid "Inset selected paths by 1 px"
22679 msgstr "Skyv inn valgte stier med 1 px"
22681 #: ../src/verbs.cpp:2359
22682 msgid "I_nset Path by 10 px"
22683 msgstr "skyv i_nn sti med 10 px"
22685 #: ../src/verbs.cpp:2360
22686 msgid "Inset selected paths by 10 px"
22687 msgstr "Skyv inn valgte stier med 10 px"
22689 #: ../src/verbs.cpp:2362
22690 msgid "D_ynamic Offset"
22691 msgstr "D_ynamisk forskyvning"
22693 #: ../src/verbs.cpp:2362
22694 msgid "Create a dynamic offset object"
22695 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
22697 #: ../src/verbs.cpp:2364
22698 msgid "_Linked Offset"
22699 msgstr "_Lenket forskyvning"
22701 #: ../src/verbs.cpp:2365
22702 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
22703 msgstr "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
22705 #: ../src/verbs.cpp:2367
22706 msgid "_Stroke to Path"
22707 msgstr "_Strøk til Sti"
22709 #: ../src/verbs.cpp:2368
22710 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
22711 msgstr "Konverter valgte objekters strøk til stier"
22713 #: ../src/verbs.cpp:2369
22714 msgid "Si_mplify"
22715 msgstr "_Forenkle"
22717 #: ../src/verbs.cpp:2370
22718 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
22719 msgstr "Forenkle valgte stier (fjern ekstra noder)"
22721 #: ../src/verbs.cpp:2371
22722 msgid "_Reverse"
22723 msgstr "_Reverser"
22725 #: ../src/verbs.cpp:2372
22726 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
22727 msgstr "Reverser retningen av valgte stier (nyttig for vipping av markører)"
22729 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
22730 #: ../src/verbs.cpp:2374
22731 msgid "_Trace Bitmap..."
22732 msgstr "Tegn a_v punktgrafikk ..."
22734 #: ../src/verbs.cpp:2375
22735 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
22736 msgstr "Avtegn en eller flere stier fra et punktgrafikkbilde"
22738 #: ../src/verbs.cpp:2376
22739 msgid "_Make a Bitmap Copy"
22740 msgstr "S_kap en punktgrafikk Kopi"
22742 #: ../src/verbs.cpp:2377
22743 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
22744 msgstr "Eksporter valgte til punktgrafikk og sett inn i dokument"
22746 #: ../src/verbs.cpp:2378
22747 msgid "_Combine"
22748 msgstr "_Kombiner"
22750 #: ../src/verbs.cpp:2379
22751 msgid "Combine several paths into one"
22752 msgstr "Kombiner flere stier til en"
22754 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
22755 #. Advanced tutorial for more info
22756 #: ../src/verbs.cpp:2382
22757 msgid "Break _Apart"
22758 msgstr "B_ryt opp"
22760 #: ../src/verbs.cpp:2383
22761 msgid "Break selected paths into subpaths"
22762 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
22764 #: ../src/verbs.cpp:2384
22765 #, fuzzy
22766 msgid "Rows and Columns..."
22767 msgstr "Rader, kolonner:"
22769 #: ../src/verbs.cpp:2385
22770 #, fuzzy
22771 msgid "Arrange selected objects in a table"
22772 msgstr "Grupper valgte objekter i et rutenett system"
22774 #. Layer
22775 #: ../src/verbs.cpp:2387
22776 msgid "_Add Layer..."
22777 msgstr "Legg til l_ag ..."
22779 #: ../src/verbs.cpp:2388
22780 msgid "Create a new layer"
22781 msgstr "Skap et nytt lag"
22783 #: ../src/verbs.cpp:2389
22784 msgid "Re_name Layer..."
22785 msgstr "O_mdøp lag ..."
22787 #: ../src/verbs.cpp:2390
22788 msgid "Rename the current layer"
22789 msgstr "Omdøp det gjeldende lag"
22791 #: ../src/verbs.cpp:2391
22792 msgid "Switch to Layer Abov_e"
22793 msgstr "Bytt til laget ov_er"
22795 #: ../src/verbs.cpp:2392
22796 msgid "Switch to the layer above the current"
22797 msgstr "Bytt til laget over gjeldende"
22799 #: ../src/verbs.cpp:2393
22800 msgid "Switch to Layer Belo_w"
22801 msgstr "B_ytt til laget under"
22803 #: ../src/verbs.cpp:2394
22804 msgid "Switch to the layer below the current"
22805 msgstr "Bytt til laget under gjeldende"
22807 #: ../src/verbs.cpp:2395
22808 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
22809 msgstr "Hev ut_valg ett lag opp"
22811 #: ../src/verbs.cpp:2396
22812 msgid "Move selection to the layer above the current"
22813 msgstr "Flytt utvalg til laget over gjeldende"
22815 #: ../src/verbs.cpp:2397
22816 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
22817 msgstr "Senk _utvalg ett lag ned"
22819 #: ../src/verbs.cpp:2398
22820 msgid "Move selection to the layer below the current"
22821 msgstr "Flytt valgte til laget under gjeldende"
22823 #: ../src/verbs.cpp:2399
22824 msgid "Layer to _Top"
22825 msgstr "Hev til _toppen"
22827 #: ../src/verbs.cpp:2400
22828 msgid "Raise the current layer to the top"
22829 msgstr "Hev valgte lag til toppen"
22831 #: ../src/verbs.cpp:2401
22832 msgid "Layer to _Bottom"
22833 msgstr "Senk til _bunnen"
22835 #: ../src/verbs.cpp:2402
22836 msgid "Lower the current layer to the bottom"
22837 msgstr "Senk valgte lag til bunnen"
22839 #: ../src/verbs.cpp:2403
22840 msgid "_Raise Layer"
22841 msgstr "_Hev lag"
22843 #: ../src/verbs.cpp:2404
22844 msgid "Raise the current layer"
22845 msgstr "Hev det gjeldende lag"
22847 #: ../src/verbs.cpp:2405
22848 msgid "_Lower Layer"
22849 msgstr "Senk _Lag"
22851 #: ../src/verbs.cpp:2406
22852 msgid "Lower the current layer"
22853 msgstr "Senk det gjeldende lag"
22855 #: ../src/verbs.cpp:2407
22856 #, fuzzy
22857 msgid "Duplicate Current Layer"
22858 msgstr "Slett gjel_dende lag"
22860 #: ../src/verbs.cpp:2408
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Duplicate an existing layer"
22863 msgstr "Duplisert node"
22865 #: ../src/verbs.cpp:2409
22866 msgid "_Delete Current Layer"
22867 msgstr "Slett gjel_dende lag"
22869 #: ../src/verbs.cpp:2410
22870 msgid "Delete the current layer"
22871 msgstr "Slett det gjeldende lag"
22873 #: ../src/verbs.cpp:2411
22874 #, fuzzy
22875 msgid "_Show/hide other layers"
22876 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
22878 #: ../src/verbs.cpp:2412
22879 #, fuzzy
22880 msgid "Solo the current layer"
22881 msgstr "Senk det gjeldende lag"
22883 #. Object
22884 #: ../src/verbs.cpp:2415
22885 msgid "Rotate _90&#176; CW"
22886 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
22888 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
22889 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
22890 #: ../src/verbs.cpp:2418
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
22893 msgstr "Roter valgte 90° med urviseren"
22895 #: ../src/verbs.cpp:2419
22896 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
22897 msgstr "Roter objekt 90° med klokken"
22899 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
22900 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
22901 #: ../src/verbs.cpp:2422
22902 #, fuzzy
22903 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
22904 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
22906 #: ../src/verbs.cpp:2423
22907 msgid "Remove _Transformations"
22908 msgstr "Fjern _Transformasjonen"
22910 #: ../src/verbs.cpp:2424
22911 msgid "Remove transformations from object"
22912 msgstr "Fjern transformering fra objekt"
22914 #: ../src/verbs.cpp:2425
22915 msgid "_Object to Path"
22916 msgstr "_Objekt til Sti"
22918 #: ../src/verbs.cpp:2426
22919 msgid "Convert selected object to path"
22920 msgstr "Konverter valgte objekt til sti"
22922 #: ../src/verbs.cpp:2427
22923 msgid "_Flow into Frame"
22924 msgstr "_Flyt inn i ramme"
22926 #: ../src/verbs.cpp:2428
22927 msgid ""
22928 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
22929 "frame object"
22930 msgstr ""
22931 "Plasser tekst på en ramme (sti eller form); skap en flytetekst lenket til "
22932 "rammeobjektet"
22934 #: ../src/verbs.cpp:2429
22935 msgid "_Unflow"
22936 msgstr "_Avflyt"
22938 #: ../src/verbs.cpp:2430
22939 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
22940 msgstr "Fjern tekst fra ramme (skaper et enkel-linjet tekst objekt)"
22942 #: ../src/verbs.cpp:2431
22943 msgid "_Convert to Text"
22944 msgstr "_Konverter til tekst"
22946 #: ../src/verbs.cpp:2432
22947 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
22948 msgstr "Konverter flytetekst til et vanlig tekst objekt (bevar utseende)"
22950 #: ../src/verbs.cpp:2434
22951 msgid "Flip _Horizontal"
22952 msgstr "Vend _Horisontalt"
22954 #: ../src/verbs.cpp:2434
22955 msgid "Flip selected objects horizontally"
22956 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
22958 #: ../src/verbs.cpp:2437
22959 msgid "Flip _Vertical"
22960 msgstr "Vend _Vertikalt"
22962 #: ../src/verbs.cpp:2437
22963 msgid "Flip selected objects vertically"
22964 msgstr "Vend valgte objekter vertikalt"
22966 #: ../src/verbs.cpp:2440
22967 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
22968 msgstr "Påfør maske på valgte (ved å bruke det øverste objekt som maske)"
22970 #: ../src/verbs.cpp:2442
22971 #, fuzzy
22972 msgid "Edit mask"
22973 msgstr "Sett maske"
22975 #: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
22976 msgid "_Release"
22977 msgstr "F_rigjør"
22979 #: ../src/verbs.cpp:2444
22980 msgid "Remove mask from selection"
22981 msgstr "Fjern maskering fra valgte"
22983 #: ../src/verbs.cpp:2446
22984 msgid ""
22985 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
22986 msgstr ""
22987 "Påfør stiklipping på valgte (ved å bruke det øverste objekt som klippe sti)"
22989 #: ../src/verbs.cpp:2448
22990 #, fuzzy
22991 msgid "Edit clipping path"
22992 msgstr "Sett stiklipping"
22994 #: ../src/verbs.cpp:2450
22995 msgid "Remove clipping path from selection"
22996 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
22998 #. Tools
22999 #: ../src/verbs.cpp:2453
23000 msgid "Select"
23001 msgstr "Velg"
23003 #: ../src/verbs.cpp:2454
23004 msgid "Select and transform objects"
23005 msgstr "Velg og transformer objekter"
23007 #: ../src/verbs.cpp:2455
23008 msgid "Node Edit"
23009 msgstr "Rediger Node"
23011 #: ../src/verbs.cpp:2456
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Edit paths by nodes"
23014 msgstr "Rediger sti noder eller kontrollere"
23016 #: ../src/verbs.cpp:2458
23017 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
23018 msgstr ""
23020 #: ../src/verbs.cpp:2460
23021 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
23022 msgstr ""
23024 #: ../src/verbs.cpp:2462
23025 msgid "Create rectangles and squares"
23026 msgstr "Skap rektangler og firkanter"
23028 #: ../src/verbs.cpp:2464
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Create 3D boxes"
23031 msgstr "Skap flislagde kloner"
23033 #: ../src/verbs.cpp:2466
23034 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
23035 msgstr "Skap sirkler, ellipser, og buer"
23037 #: ../src/verbs.cpp:2468
23038 msgid "Create stars and polygons"
23039 msgstr "Skap stjerner og polygoner"
23041 #: ../src/verbs.cpp:2470
23042 msgid "Create spirals"
23043 msgstr "Lag spiral"
23045 #: ../src/verbs.cpp:2472
23046 msgid "Draw freehand lines"
23047 msgstr "Tegn frihåndslinjer"
23049 #: ../src/verbs.cpp:2474
23050 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
23051 msgstr "Tegn Bezier kurver og rette linjer"
23053 #: ../src/verbs.cpp:2476
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
23056 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
23058 #: ../src/verbs.cpp:2478
23059 msgid "Create and edit text objects"
23060 msgstr "Lag og rediger tekst objekt"
23062 #: ../src/verbs.cpp:2480
23063 msgid "Create and edit gradients"
23064 msgstr "Lag og rediger gradient"
23066 #: ../src/verbs.cpp:2482
23067 msgid "Zoom in or out"
23068 msgstr "Zoom inn eller ut"
23070 #: ../src/verbs.cpp:2484
23071 #, fuzzy
23072 msgid "Pick colors from image"
23073 msgstr "Velg gjennomsnittlige farger fra bilde"
23075 #: ../src/verbs.cpp:2486
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Create diagram connectors"
23078 msgstr "Lag bindeledd"
23080 #: ../src/verbs.cpp:2488
23081 msgid "Fill bounded areas"
23082 msgstr ""
23084 #: ../src/verbs.cpp:2489
23085 #, fuzzy
23086 msgid "LPE Edit"
23087 msgstr "_Rediger"
23089 #: ../src/verbs.cpp:2490
23090 #, fuzzy
23091 msgid "Edit Path Effect parameters"
23092 msgstr "Lim inn Bredde separat"
23094 #: ../src/verbs.cpp:2492
23095 #, fuzzy
23096 msgid "Erase existing paths"
23097 msgstr "Fjern stiklipping"
23099 #: ../src/verbs.cpp:2494
23100 msgid "Do geometric constructions"
23101 msgstr ""
23103 #. Tool prefs
23104 #: ../src/verbs.cpp:2496
23105 msgid "Selector Preferences"
23106 msgstr "Velger innstillinger"
23108 #: ../src/verbs.cpp:2497
23109 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
23110 msgstr "Åpne Innstillinger for Velger verktøy"
23112 #: ../src/verbs.cpp:2498
23113 msgid "Node Tool Preferences"
23114 msgstr "Node verktøy innstillinger"
23116 #: ../src/verbs.cpp:2499
23117 msgid "Open Preferences for the Node tool"
23118 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
23120 #: ../src/verbs.cpp:2500
23121 #, fuzzy
23122 msgid "Tweak Tool Preferences"
23123 msgstr "Node verktøy innstillinger"
23125 #: ../src/verbs.cpp:2501
23126 #, fuzzy
23127 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
23128 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
23130 #: ../src/verbs.cpp:2502
23131 #, fuzzy
23132 msgid "Spray Tool Preferences"
23133 msgstr "Spiral innstillinger"
23135 #: ../src/verbs.cpp:2503
23136 #, fuzzy
23137 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
23138 msgstr "Åpne Innstillinger for Spiral verktøy"
23140 #: ../src/verbs.cpp:2504
23141 msgid "Rectangle Preferences"
23142 msgstr "Rektangel innstillinger"
23144 #: ../src/verbs.cpp:2505
23145 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
23146 msgstr "Åpne Innstillinger for Rektangel verktøy"
23148 #: ../src/verbs.cpp:2506
23149 #, fuzzy
23150 msgid "3D Box Preferences"
23151 msgstr "Tekst innstillinger"
23153 #: ../src/verbs.cpp:2507
23154 #, fuzzy
23155 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
23156 msgstr "Åpne Innstillinger for Node verktøy"
23158 #: ../src/verbs.cpp:2508
23159 msgid "Ellipse Preferences"
23160 msgstr "Ellipse innstillinger"
23162 #: ../src/verbs.cpp:2509
23163 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
23164 msgstr "Åpne Innstillinger for Ellipse verktøy"
23166 #: ../src/verbs.cpp:2510
23167 msgid "Star Preferences"
23168 msgstr "Stjerne innstillinger"
23170 #: ../src/verbs.cpp:2511
23171 msgid "Open Preferences for the Star tool"
23172 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
23174 #: ../src/verbs.cpp:2512
23175 msgid "Spiral Preferences"
23176 msgstr "Spiral innstillinger"
23178 #: ../src/verbs.cpp:2513
23179 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
23180 msgstr "Åpne Innstillinger for Spiral verktøy"
23182 #: ../src/verbs.cpp:2514
23183 msgid "Pencil Preferences"
23184 msgstr "Blyant innstillinger"
23186 #: ../src/verbs.cpp:2515
23187 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
23188 msgstr "Åpne Innstillinger for Blyant verktøy"
23190 #: ../src/verbs.cpp:2516
23191 msgid "Pen Preferences"
23192 msgstr "Penn innstillinger"
23194 #: ../src/verbs.cpp:2517
23195 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
23196 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
23198 #: ../src/verbs.cpp:2518
23199 msgid "Calligraphic Preferences"
23200 msgstr "Kalligrafi innstillinger"
23202 #: ../src/verbs.cpp:2519
23203 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
23204 msgstr "Åpne Innstillinger for Kalligrafi verktøy"
23206 #: ../src/verbs.cpp:2520
23207 msgid "Text Preferences"
23208 msgstr "Tekst innstillinger"
23210 #: ../src/verbs.cpp:2521
23211 msgid "Open Preferences for the Text tool"
23212 msgstr "Åpne Innstillinger for Tekst verktøy"
23214 #: ../src/verbs.cpp:2522
23215 msgid "Gradient Preferences"
23216 msgstr "Gradient innstillinger"
23218 #: ../src/verbs.cpp:2523
23219 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
23220 msgstr "Åpne Innstillinger for Gradient verktøy"
23222 #: ../src/verbs.cpp:2524
23223 msgid "Zoom Preferences"
23224 msgstr "Zoom innstillinger"
23226 #: ../src/verbs.cpp:2525
23227 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
23228 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
23230 #: ../src/verbs.cpp:2526
23231 msgid "Dropper Preferences"
23232 msgstr "Drypper innstillinger"
23234 #: ../src/verbs.cpp:2527
23235 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
23236 msgstr "Åpne innstillinger for Drypper verktøyet"
23238 #: ../src/verbs.cpp:2528
23239 msgid "Connector Preferences"
23240 msgstr "Bindeledd innstillinger"
23242 #: ../src/verbs.cpp:2529
23243 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
23244 msgstr "Åpne Innstillinger for Bindeledd verktøy"
23246 #: ../src/verbs.cpp:2530
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Paint Bucket Preferences"
23249 msgstr "Gradient innstillinger"
23251 #: ../src/verbs.cpp:2531
23252 #, fuzzy
23253 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
23254 msgstr "Åpne Innstillinger for Penn verktøy"
23256 #: ../src/verbs.cpp:2532
23257 #, fuzzy
23258 msgid "Eraser Preferences"
23259 msgstr "Stjerne innstillinger"
23261 #: ../src/verbs.cpp:2533
23262 #, fuzzy
23263 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
23264 msgstr "Åpne Innstillinger for Stjerne verktøy"
23266 #: ../src/verbs.cpp:2534
23267 #, fuzzy
23268 msgid "LPE Tool Preferences"
23269 msgstr "Node verktøy innstillinger"
23271 #: ../src/verbs.cpp:2535
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
23274 msgstr "Åpne Innstillinger for Zoom verktøy"
23276 #. Zoom/View
23277 #: ../src/verbs.cpp:2538
23278 msgid "Zoom In"
23279 msgstr "Zoom Inn"
23281 #: ../src/verbs.cpp:2538
23282 msgid "Zoom in"
23283 msgstr "Zoom inn i tegning"
23285 #: ../src/verbs.cpp:2539
23286 msgid "Zoom Out"
23287 msgstr "Zoom Ut"
23289 #: ../src/verbs.cpp:2539
23290 msgid "Zoom out"
23291 msgstr "Zoom ut i tegning"
23293 #: ../src/verbs.cpp:2540
23294 msgid "_Rulers"
23295 msgstr "_Linjaler"
23297 #: ../src/verbs.cpp:2540
23298 msgid "Show or hide the canvas rulers"
23299 msgstr "Vis eller skjul lerretet linjaler"
23301 #: ../src/verbs.cpp:2541
23302 msgid "Scroll_bars"
23303 msgstr "Rulle_felt"
23305 #: ../src/verbs.cpp:2541
23306 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
23307 msgstr "Vis eller skjul lerretets rullefelt"
23309 #: ../src/verbs.cpp:2542
23310 msgid "_Grid"
23311 msgstr "_Rutenett"
23313 #: ../src/verbs.cpp:2542
23314 msgid "Show or hide the grid"
23315 msgstr "Vis eller skjul rutenett"
23317 #: ../src/verbs.cpp:2543
23318 msgid "G_uides"
23319 msgstr "Rette_snor"
23321 #: ../src/verbs.cpp:2543
23322 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
23323 msgstr "Vis eller skjul rettesnor (dra fra linjalen for å skape en snor)"
23325 #: ../src/verbs.cpp:2544
23326 msgid "Toggle snapping on or off"
23327 msgstr ""
23329 #: ../src/verbs.cpp:2545
23330 msgid "Nex_t Zoom"
23331 msgstr "Nes_te Zoom"
23333 #: ../src/verbs.cpp:2545
23334 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
23335 msgstr "Neste zoom (fra zoom historielisten)"
23337 #: ../src/verbs.cpp:2547
23338 msgid "Pre_vious Zoom"
23339 msgstr "F_orrige Zoom"
23341 #: ../src/verbs.cpp:2547
23342 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
23343 msgstr "Forrige zoom (fra zoom historielisten)"
23345 #: ../src/verbs.cpp:2549
23346 msgid "Zoom 1:_1"
23347 msgstr "Zoom 1:_1"
23349 #: ../src/verbs.cpp:2549
23350 msgid "Zoom to 1:1"
23351 msgstr "Zoom til 1:1"
23353 #: ../src/verbs.cpp:2551
23354 msgid "Zoom 1:_2"
23355 msgstr "Zoom 1:_2"
23357 #: ../src/verbs.cpp:2551
23358 msgid "Zoom to 1:2"
23359 msgstr "Zoom til 1:2"
23361 #: ../src/verbs.cpp:2553
23362 msgid "_Zoom 2:1"
23363 msgstr "_Zoom 2:1"
23365 #: ../src/verbs.cpp:2553
23366 msgid "Zoom to 2:1"
23367 msgstr "Zoom til 2:1"
23369 #: ../src/verbs.cpp:2556
23370 msgid "_Fullscreen"
23371 msgstr "_Fullskjerm"
23373 #: ../src/verbs.cpp:2556
23374 msgid "Stretch this document window to full screen"
23375 msgstr "Strekk dette dokument vindu til full skjerm"
23377 #: ../src/verbs.cpp:2559
23378 msgid "Toggle _Focus Mode"
23379 msgstr ""
23381 #: ../src/verbs.cpp:2559
23382 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
23383 msgstr ""
23385 #: ../src/verbs.cpp:2561
23386 msgid "Duplic_ate Window"
23387 msgstr "D_upliser Vindu"
23389 #: ../src/verbs.cpp:2561
23390 msgid "Open a new window with the same document"
23391 msgstr "Åpne et nytt vindu med det samme dokument"
23393 #: ../src/verbs.cpp:2563
23394 msgid "_New View Preview"
23395 msgstr "_Ny Se forhåndsvisning"
23397 #: ../src/verbs.cpp:2564
23398 msgid "New View Preview"
23399 msgstr "Ny Se forhåndsvisning"
23401 #. "view_new_preview"
23402 #: ../src/verbs.cpp:2566
23403 msgid "_Normal"
23404 msgstr "_Normal"
23406 #: ../src/verbs.cpp:2567
23407 msgid "Switch to normal display mode"
23408 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
23410 #: ../src/verbs.cpp:2568
23411 #, fuzzy
23412 msgid "No _Filters"
23413 msgstr "Filtre"
23415 #: ../src/verbs.cpp:2569
23416 #, fuzzy
23417 msgid "Switch to normal display without filters"
23418 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
23420 #: ../src/verbs.cpp:2570
23421 msgid "_Outline"
23422 msgstr "K_ontur"
23424 #: ../src/verbs.cpp:2571
23425 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
23426 msgstr "Bytt til kontur (trådramme) visningsmodus"
23428 #: ../src/verbs.cpp:2572
23429 #, fuzzy
23430 msgid "_Print Colors Preview"
23431 msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
23433 #: ../src/verbs.cpp:2573
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Switch to print colors preview mode"
23436 msgstr "Bytt til vanlig visningsmodus"
23438 #: ../src/verbs.cpp:2574
23439 msgid "_Toggle"
23440 msgstr "_Veksle visningsmodus"
23442 #: ../src/verbs.cpp:2575
23443 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
23444 msgstr "Skift mellom normal- og konturvisningsmodus"
23446 #: ../src/verbs.cpp:2577
23447 #, fuzzy
23448 msgid "Color-managed view"
23449 msgstr "Farge på sidens ramme"
23451 #: ../src/verbs.cpp:2578
23452 #, fuzzy
23453 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
23454 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
23456 #: ../src/verbs.cpp:2580
23457 msgid "Ico_n Preview..."
23458 msgstr "Iko_nforhåndsvisning ..."
23460 #: ../src/verbs.cpp:2581
23461 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
23462 msgstr ""
23463 "Åpne et vindu for å forhåndsvise objekter i forskjellige ikonoppløsninger"
23465 #: ../src/verbs.cpp:2583
23466 msgid "Zoom to fit page in window"
23467 msgstr "Zoom for å tilpasse siden til vinduet"
23469 #: ../src/verbs.cpp:2584
23470 msgid "Page _Width"
23471 msgstr "Side_bredde"
23473 #: ../src/verbs.cpp:2585
23474 msgid "Zoom to fit page width in window"
23475 msgstr "Zoom for å tilpasse sidebredden til vinduet"
23477 #: ../src/verbs.cpp:2587
23478 msgid "Zoom to fit drawing in window"
23479 msgstr "Zoom for å tilpasse tegning til vinduet"
23481 #: ../src/verbs.cpp:2589
23482 msgid "Zoom to fit selection in window"
23483 msgstr "Zoom for å tilpasse valgte til vindu"
23485 #. Dialogs
23486 #: ../src/verbs.cpp:2592
23487 msgid "In_kscape Preferences..."
23488 msgstr "In_kscape-innstillinger ..."
23490 #: ../src/verbs.cpp:2593
23491 msgid "Edit global Inkscape preferences"
23492 msgstr "Rediger globale Inkscape innstillinger"
23494 #: ../src/verbs.cpp:2594
23495 msgid "_Document Properties..."
23496 msgstr "_Dokumentegenskaper ..."
23498 #: ../src/verbs.cpp:2595
23499 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
23500 msgstr ""
23501 "Rediger egenskaper for dette dokument (for å bli lagret med dokumentet)"
23503 #: ../src/verbs.cpp:2596
23504 msgid "Document _Metadata..."
23505 msgstr "Dokument_metadata ..."
23507 #: ../src/verbs.cpp:2597
23508 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
23509 msgstr "Rediger dokumentets metadata (blir lagret i dokumentet)"
23511 #: ../src/verbs.cpp:2598
23512 msgid "_Fill and Stroke..."
23513 msgstr "_Fyll og strøk ..."
23515 #: ../src/verbs.cpp:2599
23516 msgid ""
23517 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
23518 msgstr ""
23520 #: ../src/verbs.cpp:2600
23521 msgid "Glyphs..."
23522 msgstr ""
23524 #: ../src/verbs.cpp:2601
23525 #, fuzzy
23526 msgid "Select characters from a glyphs palette"
23527 msgstr "Velg farge fra en palett"
23529 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
23530 #: ../src/verbs.cpp:2603
23531 msgid "S_watches..."
23532 msgstr "Farge_utvalg ..."
23534 #: ../src/verbs.cpp:2604
23535 msgid "Select colors from a swatches palette"
23536 msgstr "Velg farge fra en palett"
23538 #: ../src/verbs.cpp:2605
23539 msgid "Transfor_m..."
23540 msgstr "Transfor_mer ..."
23542 #: ../src/verbs.cpp:2606
23543 msgid "Precisely control objects' transformations"
23544 msgstr "Presist kontroller objekt-transformasjoner"
23546 #: ../src/verbs.cpp:2607
23547 msgid "_Align and Distribute..."
23548 msgstr "_Rett opp og distribuer"
23550 #: ../src/verbs.cpp:2608
23551 msgid "Align and distribute objects"
23552 msgstr "Rett og distribuer objekt"
23554 #: ../src/verbs.cpp:2609
23555 msgid "_Spray options..."
23556 msgstr ""
23558 #: ../src/verbs.cpp:2610
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Some options for the spray"
23561 msgstr "Bredde på papir"
23563 #: ../src/verbs.cpp:2611
23564 msgid "Undo _History..."
23565 msgstr "Angre_historie ..."
23567 #: ../src/verbs.cpp:2612
23568 msgid "Undo History"
23569 msgstr "Angrehistorie"
23571 #: ../src/verbs.cpp:2613
23572 msgid "_Text and Font..."
23573 msgstr "_Tekst og skrifttype ..."
23575 #: ../src/verbs.cpp:2614
23576 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
23577 msgstr ""
23578 "Se og velg skrifttype (fontfamilien), skriftstørrelse og andre "
23579 "tekstegenskaper"
23581 #: ../src/verbs.cpp:2615
23582 msgid "_XML Editor..."
23583 msgstr "Rediger _XML ..."
23585 #: ../src/verbs.cpp:2616
23586 msgid "View and edit the XML tree of the document"
23587 msgstr "Se og rediger XML treet for dokumentet"
23589 #: ../src/verbs.cpp:2617
23590 msgid "_Find..."
23591 msgstr "_Finn ..."
23593 #: ../src/verbs.cpp:2618
23594 msgid "Find objects in document"
23595 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
23597 #: ../src/verbs.cpp:2619
23598 msgid "Find and _Replace Text..."
23599 msgstr ""
23601 #: ../src/verbs.cpp:2620
23602 #, fuzzy
23603 msgid "Find and replace text in document"
23604 msgstr "Finn objekter i dokumentet"
23606 #: ../src/verbs.cpp:2621
23607 msgid "Check Spellin_g..."
23608 msgstr ""
23610 #: ../src/verbs.cpp:2622
23611 #, fuzzy
23612 msgid "Check spelling of text in document"
23613 msgstr "Åpne eksisterende dokument"
23615 #: ../src/verbs.cpp:2623
23616 msgid "_Messages..."
23617 msgstr "_Meldinger ..."
23619 #: ../src/verbs.cpp:2624
23620 msgid "View debug messages"
23621 msgstr "Vis feilsøkings meldinger"
23623 #: ../src/verbs.cpp:2625
23624 msgid "S_cripts..."
23625 msgstr "S_kript ..."
23627 #: ../src/verbs.cpp:2626
23628 msgid "Run scripts"
23629 msgstr "Kjør skript"
23631 #: ../src/verbs.cpp:2627
23632 msgid "Show/Hide D_ialogs"
23633 msgstr "Vis/Skjul D_ialoger"
23635 #: ../src/verbs.cpp:2628
23636 msgid "Show or hide all open dialogs"
23637 msgstr "Vis eller skjul alle åpne dialoger"
23639 #: ../src/verbs.cpp:2629
23640 msgid "Create Tiled Clones..."
23641 msgstr "Skap flislagte kloner ..."
23643 #: ../src/verbs.cpp:2630
23644 msgid ""
23645 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
23646 "scattering"
23647 msgstr ""
23648 "Skap mange kloner av valgte objekt, arrangert som mønster eller spredning"
23650 #: ../src/verbs.cpp:2631
23651 msgid "_Object Properties..."
23652 msgstr "_Objektegenskaper ..."
23654 #: ../src/verbs.cpp:2632
23655 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
23656 msgstr "Rediger IDen, låst og synlig status, og andre objektegenskaper"
23658 #. #ifdef WITH_INKBOARD
23659 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
23660 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
23661 #. #endif
23662 #: ../src/verbs.cpp:2637
23663 msgid "_Input Devices..."
23664 msgstr "_Inndataenheter ..."
23666 #: ../src/verbs.cpp:2638
23667 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
23668 msgstr "Konfigurer utvidet inndata enheter, som et tegnebrett"
23670 #: ../src/verbs.cpp:2639
23671 msgid "_Extensions..."
23672 msgstr "_Ekspansjoner ..."
23674 #: ../src/verbs.cpp:2640
23675 msgid "Query information about extensions"
23676 msgstr "Forespørr informasjon om utvidelsene"
23678 #: ../src/verbs.cpp:2641
23679 msgid "Layer_s..."
23680 msgstr "_Lag .."
23682 #: ../src/verbs.cpp:2642
23683 msgid "View Layers"
23684 msgstr "Se lag"
23686 #: ../src/verbs.cpp:2643
23687 #, fuzzy
23688 msgid "Path Effect Editor..."
23689 msgstr "_Effekter"
23691 #: ../src/verbs.cpp:2644
23692 #, fuzzy
23693 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
23694 msgstr "Skap en dynamisk forskøvet objekt"
23696 #: ../src/verbs.cpp:2645
23697 #, fuzzy
23698 msgid "Filter Editor..."
23699 msgstr "Rediger _XML ..."
23701 #: ../src/verbs.cpp:2646
23702 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
23703 msgstr ""
23705 #: ../src/verbs.cpp:2647
23706 #, fuzzy
23707 msgid "SVG Font Editor..."
23708 msgstr "Rediger _XML ..."
23710 #: ../src/verbs.cpp:2648
23711 msgid "Edit SVG fonts"
23712 msgstr ""
23714 #: ../src/verbs.cpp:2649
23715 #, fuzzy
23716 msgid "Print Colors..."
23717 msgstr "Skri_v ut..."
23719 #: ../src/verbs.cpp:2650
23720 msgid ""
23721 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
23722 msgstr ""
23724 #. Help
23725 #: ../src/verbs.cpp:2653
23726 msgid "About E_xtensions"
23727 msgstr "Om E_kspansjon"
23729 #: ../src/verbs.cpp:2654
23730 msgid "Information on Inkscape extensions"
23731 msgstr "Informasjon om Inkscape sine filtyper"
23733 #: ../src/verbs.cpp:2655
23734 msgid "About _Memory"
23735 msgstr "Om _Minne"
23737 #: ../src/verbs.cpp:2656
23738 msgid "Memory usage information"
23739 msgstr "Informasjon om minnebruk"
23741 #: ../src/verbs.cpp:2657
23742 msgid "_About Inkscape"
23743 msgstr "_Om Inkscape"
23745 #: ../src/verbs.cpp:2658
23746 msgid "Inkscape version, authors, license"
23747 msgstr "Inkscape versjon, skapere, lisens"
23749 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
23750 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
23751 #. Tutorials
23752 #: ../src/verbs.cpp:2663
23753 msgid "Inkscape: _Basic"
23754 msgstr "Inkscape: _Grunnleggende"
23756 #: ../src/verbs.cpp:2664
23757 msgid "Getting started with Inkscape"
23758 msgstr "Kom igang med Inkscape"
23760 #. "tutorial_basic"
23761 #: ../src/verbs.cpp:2665
23762 msgid "Inkscape: _Shapes"
23763 msgstr "Inkscape: _Former"
23765 #: ../src/verbs.cpp:2666
23766 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
23767 msgstr "Bruke formverktøyet for å skape og modifisere former"
23769 #: ../src/verbs.cpp:2667
23770 msgid "Inkscape: _Advanced"
23771 msgstr "Inkscape: _Avansert"
23773 #: ../src/verbs.cpp:2668
23774 msgid "Advanced Inkscape topics"
23775 msgstr "Avanserte Inkscape emner"
23777 #. "tutorial_advanced"
23778 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
23779 #: ../src/verbs.cpp:2670
23780 msgid "Inkscape: T_racing"
23781 msgstr "Inkscape: _Vektorisering"
23783 #: ../src/verbs.cpp:2671
23784 msgid "Using bitmap tracing"
23785 msgstr "Om omgjøring av punktgrafikk til vektorgrafikk"
23787 #. "tutorial_tracing"
23788 #: ../src/verbs.cpp:2672
23789 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
23790 msgstr "Inkscape: _Kalligrafi"
23792 #: ../src/verbs.cpp:2673
23793 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
23794 msgstr "Bruke Kalligrafipenn verktøyet"
23796 #: ../src/verbs.cpp:2674
23797 #, fuzzy
23798 msgid "Inkscape: _Interpolate"
23799 msgstr "Inkscape: _Former"
23801 #: ../src/verbs.cpp:2675
23802 msgid "Using the interpolate extension"
23803 msgstr ""
23805 #. "tutorial_interpolate"
23806 #: ../src/verbs.cpp:2676
23807 msgid "_Elements of Design"
23808 msgstr "Designets _Elementer"
23810 #: ../src/verbs.cpp:2677
23811 msgid "Principles of design in the tutorial form"
23812 msgstr "Prinsippene i design kort beskrevet"
23814 #. "tutorial_design"
23815 #: ../src/verbs.cpp:2678
23816 msgid "_Tips and Tricks"
23817 msgstr "_Tips og Knep"
23819 #: ../src/verbs.cpp:2679
23820 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
23821 msgstr "Diverse tips og knep"
23823 #. "tutorial_tips"
23824 #. Effect -- renamed Extension
23825 #: ../src/verbs.cpp:2682
23826 #, fuzzy
23827 msgid "Previous Extension"
23828 msgstr "Om E_kspansjon"
23830 #: ../src/verbs.cpp:2683
23831 #, fuzzy
23832 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
23833 msgstr "Repeter den samme effekten med de samme innstillingene"
23835 #: ../src/verbs.cpp:2684
23836 #, fuzzy
23837 msgid "Previous Extension Settings..."
23838 msgstr "Forrige Effekt Innstilling ..."
23840 #: ../src/verbs.cpp:2685
23841 #, fuzzy
23842 msgid "Repeat the last extension with new settings"
23843 msgstr "Repeter den samme effekten med nye innstillinger"
23845 #: ../src/verbs.cpp:2689
23846 msgid "Fit the page to the current selection"
23847 msgstr "Tilpass side til gjeldende utvalg"
23849 #: ../src/verbs.cpp:2691
23850 msgid "Fit the page to the drawing"
23851 msgstr "Tilpass siden til tegningen"
23853 #: ../src/verbs.cpp:2693
23854 msgid ""
23855 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
23856 msgstr ""
23857 "Tilpass siden til gjeldende utvalg eller hele tegningen om ingenting er valgt"
23859 #. LockAndHide
23860 #: ../src/verbs.cpp:2695
23861 #, fuzzy
23862 msgid "Unlock All"
23863 msgstr "Lås opp lag"
23865 #: ../src/verbs.cpp:2697
23866 #, fuzzy
23867 msgid "Unlock All in All Layers"
23868 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
23870 #: ../src/verbs.cpp:2699
23871 #, fuzzy
23872 msgid "Unhide All"
23873 msgstr "Vis lag"
23875 #: ../src/verbs.cpp:2701
23876 #, fuzzy
23877 msgid "Unhide All in All Layers"
23878 msgstr "Velg Alle i alle La_g"
23880 #: ../src/verbs.cpp:2705
23881 msgid "Link an ICC color profile"
23882 msgstr ""
23884 #: ../src/verbs.cpp:2706
23885 #, fuzzy
23886 msgid "Remove Color Profile"
23887 msgstr "Fjern fyll"
23889 #: ../src/verbs.cpp:2707
23890 msgid "Remove a linked ICC color profile"
23891 msgstr ""
23893 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
23894 msgid "Dash pattern"
23895 msgstr "Strek Mønster"
23897 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
23898 msgid "Pattern offset"
23899 msgstr "Mønster forskyvning"
23901 #. display the initial welcome message in the statusbar
23902 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
23903 msgid ""
23904 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
23905 "use selector (arrow) to move or transform them."
23906 msgstr ""
23907 "<b>Velkommen til Inkscape!</b> Bruk form eller frihåndsverktøy for å skape "
23908 "objekter; bruk utvelgeren (pilen) for å flytte eller omforme dem."
23910 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
23911 #, c-format
23912 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
23913 msgstr "%s: %d (kontur) - Inkscape"
23915 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
23916 #, fuzzy, c-format
23917 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
23918 msgstr "%s: %d (kontur) - Inkscape"
23920 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
23921 #, fuzzy, c-format
23922 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
23923 msgstr "%s: %d (kontur) - Inkscape"
23925 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
23926 #, c-format
23927 msgid "%s: %d - Inkscape"
23928 msgstr "%s: %d - Inkscape"
23930 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
23931 #, c-format
23932 msgid "%s (outline) - Inkscape"
23933 msgstr "%s (kontur) - Inkscape"
23935 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
23936 #, fuzzy, c-format
23937 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
23938 msgstr "%s (kontur) - Inkscape"
23940 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
23941 #, fuzzy, c-format
23942 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
23943 msgstr "%s (kontur) - Inkscape"
23945 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
23946 #, c-format
23947 msgid "%s - Inkscape"
23948 msgstr "%s - Inkscape"
23950 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
23951 #, fuzzy
23952 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
23953 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
23955 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
23956 #, fuzzy
23957 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
23958 msgstr "Lukk dette dokument vindu"
23960 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
23961 #, fuzzy, c-format
23962 msgid ""
23963 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
23964 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
23965 "\n"
23966 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
23967 msgstr ""
23968 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Filen \"%s\" ble lagret med et format "
23969 "(%s) som kan bety tap av datainnhold!</span>\n"
23970 "\n"
23971 "Vil du lagre denne filen i et annet format?"
23973 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
23974 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
23975 msgid "none"
23976 msgstr "ingen"
23978 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
23979 #, fuzzy
23980 msgid "remove"
23981 msgstr "Fjern"
23983 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
23984 msgid "Change fill rule"
23985 msgstr "Endre fyllregel"
23987 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
23988 msgid "Set fill color"
23989 msgstr "Sett fyllfarge"
23991 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
23992 msgid "Set stroke color"
23993 msgstr "Endre strøkfarge"
23995 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
23996 msgid "Set gradient on fill"
23997 msgstr "Lag gradient i fyllet"
23999 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
24000 msgid "Set gradient on stroke"
24001 msgstr "Lag gradient i strøket"
24003 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
24004 msgid "Set pattern on fill"
24005 msgstr "Lag mønster i fyll"
24007 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
24008 msgid "Set pattern on stroke"
24009 msgstr "Skap mønster i strøket"
24011 #. Family frame
24012 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
24013 msgid "Font family"
24014 msgstr "Skriftfamilie"
24016 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24017 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24018 #. Style frame
24019 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
24020 msgid "fontselector|Style"
24021 msgstr ""
24023 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
24024 msgid "Font size:"
24025 msgstr "Skriftstørrelse:"
24027 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
24028 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
24029 #. * some representative characters that users of your locale will be
24030 #. * interested in.
24031 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
24032 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
24033 msgstr "AaBbCcIiPpÆæØøÅå128$€.;/()"
24035 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
24036 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
24037 msgid ""
24038 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
24039 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
24040 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
24041 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
24042 msgstr ""
24043 "Om fyll skal gjøres med flat farge utenfor slutten på en gradient kurs "
24044 "(spreadMethod=\"pad\"), eller repeter gradienten i samme retning "
24045 "(spreadMethod=\"repeat\"), eller repeter gradienten i alternerende motsatte "
24046 "retninger (spreadMethod=\"reflect\")"
24048 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
24049 msgid "reflected"
24050 msgstr "gjenspeilet"
24052 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
24053 msgid "direct"
24054 msgstr "direkte"
24056 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
24057 msgid "Repeat:"
24058 msgstr "Repeter:"
24060 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
24061 msgid "Assign gradient to object"
24062 msgstr "Legg gradienten på objektet"
24064 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
24065 msgid "<small>No gradients</small>"
24066 msgstr "<small>Ingen gradient</small>"
24068 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
24069 msgid "<small>Nothing selected</small>"
24070 msgstr "<small>Ingenting valgt</small>"
24072 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
24073 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
24074 msgstr "<small>Ingen gradient i valgte</small>"
24076 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
24077 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
24078 msgstr "<small>Flere gradienter</small>"
24080 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
24081 msgid "Edit the stops of the gradient"
24082 msgstr "Endre på gradientfasene"
24084 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
24085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
24086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
24087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
24088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
24089 msgid "<b>New:</b>"
24090 msgstr "<b>Ny:</b>"
24092 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
24093 msgid "Create linear gradient"
24094 msgstr "Lag lineær gradient"
24096 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
24097 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
24098 msgstr "Skap radial (ellipse eller sirkulær) gradient"
24100 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
24101 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
24102 msgid "on"
24103 msgstr "på"
24105 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
24106 msgid "Create gradient in the fill"
24107 msgstr "Lag gradient i fyllet"
24109 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
24110 msgid "Create gradient in the stroke"
24111 msgstr "Skap gradient i strøket"
24113 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
24114 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
24115 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
24116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
24117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
24118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
24119 msgid "<b>Change:</b>"
24120 msgstr "<b>Endre:</b>"
24122 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
24123 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
24124 msgid "No document selected"
24125 msgstr "Ingen dokumenter valgt"
24127 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
24128 msgid "No gradients in document"
24129 msgstr "Ingen gradienter i dokumentet"
24131 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
24132 msgid "No gradient selected"
24133 msgstr "Ingen gradient valgt"
24135 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
24136 msgid "No stops in gradient"
24137 msgstr "Ingen faser i gradient"
24139 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
24140 msgid "Change gradient stop offset"
24141 msgstr "Endre på avstanden mellom gradientfasene"
24143 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
24144 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
24145 msgid "Add stop"
24146 msgstr "Legg til gradientfase"
24148 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
24149 msgid "Add another control stop to gradient"
24150 msgstr "Legg til en ny fase i gradient"
24152 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
24153 msgid "Delete stop"
24154 msgstr "Slett gradientfase"
24156 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
24157 msgid "Delete current control stop from gradient"
24158 msgstr "Slett valgte fase i gradient"
24160 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
24161 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
24162 msgid "Stop Color"
24163 msgstr "Gradientfasefarge"
24165 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
24166 msgid "Gradient editor"
24167 msgstr "Gradientredigerer"
24169 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
24170 msgid "Change gradient stop color"
24171 msgstr "Endre gradientfasefargen"
24173 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
24174 msgid "No paint"
24175 msgstr "Ingen maling"
24177 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
24178 msgid "Flat color"
24179 msgstr "Flat farge"
24181 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
24182 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
24183 msgid "Linear gradient"
24184 msgstr "Lineær gradient"
24186 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
24187 msgid "Radial gradient"
24188 msgstr "Radial gradient"
24190 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
24191 #, fuzzy
24192 msgid "Swatch"
24193 msgstr "Skisser"
24195 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
24196 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
24197 msgstr "Uordnet maling (gjør den udefinert slik at den kan arve)"
24199 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
24200 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
24201 msgid ""
24202 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
24203 "evenodd)"
24204 msgstr ""
24205 "Enhver sti som krysser seg selv eller understier skaper hull i fyllet (fyll "
24206 "regel: jevn-ujevn)"
24208 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
24209 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
24210 msgid ""
24211 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
24212 msgstr ""
24213 "Fyll er synlig om ikke en understi går i motsatt retning (fyll regel: ikke-"
24214 "null)"
24216 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
24217 msgid "No objects"
24218 msgstr "Ingen objekter"
24220 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
24221 msgid "Multiple styles"
24222 msgstr "Flere stiler"
24224 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
24225 msgid "Paint is undefined"
24226 msgstr "Maling er udefinert"
24228 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
24229 #, fuzzy
24230 msgid ""
24231 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
24232 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
24233 "create a new pattern from selection."
24234 msgstr ""
24235 "Bruk <b>Objekt &gt; Mønster &gt; Objekt(er) til mønster</b> for å skape et "
24236 "nytt mønster fra valgte."
24238 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
24239 #, fuzzy
24240 msgid "Swatch fill"
24241 msgstr "Uinnstilt fyll"
24243 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
24244 msgid "Transform by toolbar"
24245 msgstr "Transformer ved hjelp av verktøylinja"
24247 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
24248 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
24249 msgstr "Nå er <b>strøk bredden</b> <b>skalert</b> når objekter er skalert."
24251 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
24252 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
24253 msgstr ""
24254 "Nå er <b>strøk bredden</b> <b> ikke skalert</b> når objekter er skalert."
24256 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
24257 msgid ""
24258 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
24259 "scaled."
24260 msgstr ""
24261 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>skalert</b> når rektangler er "
24262 "skalert."
24264 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
24265 msgid ""
24266 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
24267 "are scaled."
24268 msgstr ""
24269 "Nå er <b>avrundete rektangel hjørner</b> <b>ikke skalert</b> når rektangler "
24270 "er skalert."
24272 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
24273 msgid ""
24274 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
24275 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
24276 msgstr ""
24277 "Nå blir <b>gradienter</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når "
24278 "disse er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
24280 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
24281 msgid ""
24282 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
24283 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
24284 msgstr ""
24285 "Nå forblir <b>gradienter</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
24286 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
24288 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
24289 msgid ""
24290 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
24291 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
24292 msgstr ""
24293 "Nå blir <b>mønster</b> <b>omformet</b> sammen med deres objekter når disse "
24294 "er omformet (flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
24296 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
24297 msgid ""
24298 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
24299 "scaled, rotated, or skewed)."
24300 msgstr ""
24301 "Nå forblir <b>mønster</b> <b>fiksert</b> når objekter blir omformet "
24302 "(flyttet, skalert, rotert eller vridd)."
24304 #. four spinbuttons
24305 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24306 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24307 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
24308 #, fuzzy
24309 msgid "select toolbar|X position"
24310 msgstr "X"
24312 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
24313 #, fuzzy
24314 msgid "select toolbar|X"
24315 msgstr "X"
24317 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
24318 msgid "Horizontal coordinate of selection"
24319 msgstr "De horisontale koordinatene av valgte"
24321 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24322 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24323 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
24324 #, fuzzy
24325 msgid "select toolbar|Y position"
24326 msgstr "Y"
24328 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
24329 #, fuzzy
24330 msgid "select toolbar|Y"
24331 msgstr "Y"
24333 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
24334 msgid "Vertical coordinate of selection"
24335 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
24337 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24338 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24339 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
24340 #, fuzzy
24341 msgid "select toolbar|Width"
24342 msgstr "B"
24344 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
24345 #, fuzzy
24346 msgid "select toolbar|W"
24347 msgstr "B"
24349 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
24350 msgid "Width of selection"
24351 msgstr "Bredden av valgte"
24353 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
24354 #, fuzzy
24355 msgid "Lock width and height"
24356 msgstr "Bredde, høyde:"
24358 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
24359 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
24360 msgstr "Når låst, forandre på både bredde og høyde proporsjonellt"
24362 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24363 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24364 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
24365 #, fuzzy
24366 msgid "select toolbar|Height"
24367 msgstr "H"
24369 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
24370 #, fuzzy
24371 msgid "select toolbar|H"
24372 msgstr "H"
24374 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
24375 msgid "Height of selection"
24376 msgstr "Høyden av valgte"
24378 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
24379 #, fuzzy
24380 msgid "Affect:"
24381 msgstr "Forskyv: "
24383 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
24384 msgid ""
24385 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
24386 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
24387 msgstr ""
24389 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
24390 #, fuzzy
24391 msgid "Scale rounded corners"
24392 msgstr "Skaler avrundete hjørner i rektangler"
24394 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
24395 #, fuzzy
24396 msgid "Move gradients"
24397 msgstr "Flytt gradienthåndtak"
24399 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
24400 #, fuzzy
24401 msgid "Move patterns"
24402 msgstr "Mønster"
24404 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
24405 msgid "System"
24406 msgstr "System"
24408 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
24409 msgid "CMS"
24410 msgstr ""
24412 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
24413 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
24414 msgid "_R"
24415 msgstr "_R"
24417 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
24418 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
24419 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
24420 msgid "_G"
24421 msgstr "_G"
24423 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
24424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
24425 msgid "_B"
24426 msgstr "_B"
24428 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
24429 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
24430 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
24431 msgid "_H"
24432 msgstr "_H"
24434 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
24435 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
24436 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
24437 msgid "_S"
24438 msgstr "_S"
24440 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
24441 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
24442 msgid "_L"
24443 msgstr "_L"
24445 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
24446 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
24447 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
24448 msgid "_C"
24449 msgstr "_C"
24451 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
24452 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
24453 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
24454 msgid "_M"
24455 msgstr "_M"
24457 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
24458 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
24459 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
24460 msgid "_Y"
24461 msgstr "_Y"
24463 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
24464 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
24465 msgid "_K"
24466 msgstr "_K"
24468 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
24469 #, fuzzy
24470 msgid "Gray"
24471 msgstr "Gråtoner"
24473 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
24474 msgid "Fix"
24475 msgstr ""
24477 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
24478 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
24479 msgstr ""
24481 #. Label
24482 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
24483 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
24484 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
24485 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
24486 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
24487 msgid "_A"
24488 msgstr "_A"
24490 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
24491 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
24492 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
24493 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
24494 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
24495 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
24496 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
24497 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
24498 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
24499 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
24500 msgid "Alpha (opacity)"
24501 msgstr "Alpha (opasitet)"
24503 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
24504 #, fuzzy
24505 msgid "Color Managed"
24506 msgstr "Farge på sidens ramme"
24508 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
24509 msgid "Out of gamut!"
24510 msgstr ""
24512 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
24513 #, fuzzy
24514 msgid "Too much ink!"
24515 msgstr "Zoom inn i tegning"
24517 #. Create RGBA entry and color preview
24518 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
24519 msgid "RGBA_:"
24520 msgstr "RGBA_:"
24522 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
24523 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
24524 msgstr "Heksadesimal RGBA verdi av fargen"
24526 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
24527 msgid "RGB"
24528 msgstr "RGB"
24530 # OVERSETTERE: Siden denne forkortelsen henviser til et navngitt system så skal den ikke oversettes
24531 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
24532 msgid "HSL"
24533 msgstr "HSL"
24535 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
24536 msgid "CMYK"
24537 msgstr "CMYK"
24539 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
24540 msgid "Unnamed"
24541 msgstr "Ubetegnet"
24543 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
24544 msgid "Wheel"
24545 msgstr "Hjul"
24547 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
24548 msgid "Attribute"
24549 msgstr "Attributt"
24551 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
24552 msgid "Type text in a text node"
24553 msgstr "Skriv inn tekst i en tekstnode"
24555 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
24556 msgid "Set markers"
24557 msgstr "Endre strøkmerke"
24559 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24560 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24561 #. Stroke width
24562 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
24563 #, fuzzy
24564 msgid "StrokeWidth|Width:"
24565 msgstr "Strøkbredde"
24567 #. Join type
24568 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
24569 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
24570 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
24571 msgid "Join:"
24572 msgstr "Slå sammen:"
24574 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
24575 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
24576 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
24577 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
24578 msgid "Miter join"
24579 msgstr "Gjæringsvinkel"
24581 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
24582 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
24583 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
24584 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
24585 msgid "Round join"
24586 msgstr "Avrunde"
24588 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
24589 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
24590 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
24591 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
24592 msgid "Bevel join"
24593 msgstr "Skråkant"
24595 #. Miterlimit
24596 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
24597 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
24598 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
24599 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
24600 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
24601 #. when they become too long.
24602 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
24603 msgid "Miter limit:"
24604 msgstr "Gjæringsgrense:"
24606 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
24607 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
24608 msgstr "Maksimum lengde på gjæringen (i enheter av strøkets bredde)"
24610 #. Cap type
24611 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
24612 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
24613 msgid "Cap:"
24614 msgstr "Endepunkt:"
24616 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
24617 #. of the line; the ends of the line are square
24618 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
24619 msgid "Butt cap"
24620 msgstr "Flat"
24622 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
24623 #. line; the ends of the line are rounded
24624 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
24625 msgid "Round cap"
24626 msgstr "Avrund"
24628 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
24629 #. line; the ends of the line are square
24630 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
24631 msgid "Square cap"
24632 msgstr "Firkant"
24634 #. Dash
24635 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
24636 msgid "Dashes:"
24637 msgstr "Strek:"
24639 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
24640 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
24641 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
24642 msgid "Start Markers:"
24643 msgstr "Startmerke:"
24645 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
24646 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
24647 msgstr ""
24649 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
24650 msgid "Mid Markers:"
24651 msgstr "Midtmerke:"
24653 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
24654 msgid ""
24655 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
24656 "last nodes"
24657 msgstr ""
24659 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
24660 msgid "End Markers:"
24661 msgstr "Sluttmerke:"
24663 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
24664 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
24665 msgstr ""
24667 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
24668 msgid "Set stroke style"
24669 msgstr "Endre strøkstil"
24671 #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
24672 #, fuzzy
24673 msgid "Change swatch color"
24674 msgstr "Endre gradientfasefargen"
24676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
24677 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
24678 msgstr ""
24680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
24681 msgid "Style of new stars"
24682 msgstr ""
24684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
24685 #, fuzzy
24686 msgid "Style of new rectangles"
24687 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
24689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
24690 #, fuzzy
24691 msgid "Style of new 3D boxes"
24692 msgstr "y-verdi til toppen av rektangelet"
24694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
24695 msgid "Style of new ellipses"
24696 msgstr ""
24698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
24699 msgid "Style of new spirals"
24700 msgstr ""
24702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
24703 msgid "Style of new paths created by Pencil"
24704 msgstr ""
24706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
24707 msgid "Style of new paths created by Pen"
24708 msgstr ""
24710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
24711 #, fuzzy
24712 msgid "Style of new calligraphic strokes"
24713 msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
24715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 ../src/widgets/toolbox.cpp:240
24716 msgid "TBD"
24717 msgstr ""
24719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
24720 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
24721 msgstr ""
24723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
24724 #, fuzzy
24725 msgid "Default interface setup"
24726 msgstr "Standard forvalg"
24728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
24729 msgid "Set the custom task"
24730 msgstr ""
24732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
24733 #, fuzzy
24734 msgid "Wide"
24735 msgstr "Sk_jul"
24737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
24738 msgid "Setup for widescreen work"
24739 msgstr ""
24741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
24742 #, fuzzy
24743 msgid "Task"
24744 msgstr "Mas_ker"
24746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
24747 #, fuzzy
24748 msgid "Task:"
24749 msgstr "Mas_ker"
24751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
24752 #, fuzzy
24753 msgid "Insert node"
24754 msgstr "Rykk inn node"
24756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
24757 msgid "Insert new nodes into selected segments"
24758 msgstr "Sett inn nye noder i valgte bildesegmenter"
24760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
24761 #, fuzzy
24762 msgid "Insert"
24763 msgstr "Vreng"
24765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
24766 msgid "Delete selected nodes"
24767 msgstr "Slett valgte noder"
24769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
24770 #, fuzzy
24771 msgid "Join selected nodes"
24772 msgstr "Slå sammen valgte endenoder"
24774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
24775 #, fuzzy
24776 msgid "Join"
24777 msgstr "Slå sammen:"
24779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
24780 msgid "Break path at selected nodes"
24781 msgstr "Bryt sti ved valgte noder"
24783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
24784 #, fuzzy
24785 msgid "Join with segment"
24786 msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
24788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
24789 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
24790 msgstr "Slå sammen valgte endenoder med et nytt bildesegment"
24792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
24793 msgid "Delete segment"
24794 msgstr "Slett stisegment"
24796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
24797 #, fuzzy
24798 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
24799 msgstr "Del sti mellom to ikke-sluttpunkts noder"
24801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
24802 #, fuzzy
24803 msgid "Node Cusp"
24804 msgstr "Noder"
24806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
24807 msgid "Make selected nodes corner"
24808 msgstr "Gjør valgte noder til hjørner"
24810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
24811 #, fuzzy
24812 msgid "Node Smooth"
24813 msgstr "Glatt"
24815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
24816 msgid "Make selected nodes smooth"
24817 msgstr "Jevn ut valgte noder"
24819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
24820 #, fuzzy
24821 msgid "Node Symmetric"
24822 msgstr "symmetrisk"
24824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
24825 msgid "Make selected nodes symmetric"
24826 msgstr "Gjør valgte noder symmetriske"
24828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
24829 #, fuzzy
24830 msgid "Node Auto"
24831 msgstr "Rediger Node"
24833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
24834 #, fuzzy
24835 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
24836 msgstr "Jevn ut valgte noder"
24838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
24839 #, fuzzy
24840 msgid "Node Line"
24841 msgstr "Ny linje"
24843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
24844 msgid "Make selected segments lines"
24845 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter til linjer"
24847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
24848 #, fuzzy
24849 msgid "Node Curve"
24850 msgstr "Ingen forhåndsvisning"
24852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
24853 msgid "Make selected segments curves"
24854 msgstr "Gjør valgte bildesegmenter om til kurver"
24856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
24857 #, fuzzy
24858 msgid "Show Transform Handles"
24859 msgstr "Tegn Håndtak"
24861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
24862 #, fuzzy
24863 msgid "Show transformation handles for selected nodes"
24864 msgstr "Vis Bezier håndtakene på valgte noder"
24866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
24867 #, fuzzy
24868 msgid "Show Handles"
24869 msgstr "Tegn Håndtak"
24871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
24872 #, fuzzy
24873 msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
24874 msgstr "Vis Bezier håndtakene på valgte noder"
24876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
24877 #, fuzzy
24878 msgid "Show Outline"
24879 msgstr "K_ontur"
24881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
24882 #, fuzzy
24883 msgid "Show path outline (without path effects)"
24884 msgstr "Bredde på papir"
24886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
24887 #, fuzzy
24888 msgid "Next path effect parameter"
24889 msgstr "Lim inn Bredde separat"
24891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
24892 #, fuzzy
24893 msgid "Show next editable path effect parameter"
24894 msgstr "Lim inn Bredde separat"
24896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
24897 #, fuzzy
24898 msgid "Edit clipping paths"
24899 msgstr "Sett stiklipping"
24901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
24902 #, fuzzy
24903 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
24904 msgstr "Sett stiklipping"
24906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
24907 #, fuzzy
24908 msgid "Edit masks"
24909 msgstr "Sett maske"
24911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
24912 #, fuzzy
24913 msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
24914 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
24916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
24917 #, fuzzy
24918 msgid "X coordinate:"
24919 msgstr "Markør koorditater"
24921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
24922 #, fuzzy
24923 msgid "X coordinate of selected node(s)"
24924 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
24926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
24927 #, fuzzy
24928 msgid "Y coordinate:"
24929 msgstr "Markør koorditater"
24931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
24932 #, fuzzy
24933 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
24934 msgstr "De vertikal koordinatene av valgte"
24936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
24937 #, fuzzy
24938 msgid "Enable snapping"
24939 msgstr "Forhåndsvisning"
24941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
24942 #, fuzzy
24943 msgid "Bounding box"
24944 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
24946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
24947 #, fuzzy
24948 msgid "Snap bounding box corners"
24949 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
24951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
24952 #, fuzzy
24953 msgid "Bounding box edges"
24954 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
24956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
24957 #, fuzzy
24958 msgid "Snap to edges of a bounding box"
24959 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
24961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
24962 #, fuzzy
24963 msgid "Bounding box corners"
24964 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
24966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
24967 #, fuzzy
24968 msgid "Snap to bounding box corners"
24969 msgstr "Fest objektrammer til rettesnor"
24971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
24972 msgid "BBox Edge Midpoints"
24973 msgstr ""
24975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
24976 #, fuzzy
24977 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
24978 msgstr "Fest objektramme til rutenett"
24980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
24981 #, fuzzy
24982 msgid "BBox Centers"
24983 msgstr "Sentrer"
24985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
24986 #, fuzzy
24987 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
24988 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
24990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
24991 #, fuzzy
24992 msgid "Snap nodes or handles"
24993 msgstr "Randomiser nodehåndtak"
24995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
24996 #, fuzzy
24997 msgid "Snap to paths"
24998 msgstr "Fest til _stier"
25000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
25001 #, fuzzy
25002 msgid "Path intersections"
25003 msgstr "Skjæringsområde"
25005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
25006 #, fuzzy
25007 msgid "Snap to path intersections"
25008 msgstr "Fest noder til objekter"
25010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
25011 #, fuzzy
25012 msgid "To nodes"
25013 msgstr "Flytt noder"
25015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
25016 #, fuzzy
25017 msgid "Snap to cusp nodes"
25018 msgstr "Fest til _noder"
25020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
25021 #, fuzzy
25022 msgid "Smooth nodes"
25023 msgstr "Glatt"
25025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
25026 #, fuzzy
25027 msgid "Snap to smooth nodes"
25028 msgstr "Fest til _noder"
25030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
25031 #, fuzzy
25032 msgid "Line Midpoints"
25033 msgstr "Linje bredde"
25035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
25036 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
25037 msgstr ""
25039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
25040 #, fuzzy
25041 msgid "Object Centers"
25042 msgstr "Objektegenska_per"
25044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
25045 #, fuzzy
25046 msgid "Snap from and to centers of objects"
25047 msgstr "Fest noder til objekter"
25049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
25050 #, fuzzy
25051 msgid "Rotation Centers"
25052 msgstr "_Rotasjon"
25054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
25055 #, fuzzy
25056 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
25057 msgstr "Inkluder skjulte objekter i søk"
25059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
25060 #, fuzzy
25061 msgid "Page border"
25062 msgstr "Siderammefarge"
25064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
25065 #, fuzzy
25066 msgid "Snap to the page border"
25067 msgstr "Vis _siderammer"
25069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
25070 #, fuzzy
25071 msgid "Snap to grids"
25072 msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
25074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
25075 #, fuzzy
25076 msgid "Snap to guides"
25077 msgstr "Fest punkter til rettesnor"
25079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
25080 msgid "Star: Change number of corners"
25081 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
25083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
25084 #, fuzzy
25085 msgid "Star: Change spoke ratio"
25086 msgstr "Stjerne: endre eikeforholdet"
25088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
25089 msgid "Make polygon"
25090 msgstr "Lag polygon"
25092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
25093 msgid "Make star"
25094 msgstr "Lag stjerne"
25096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
25097 msgid "Star: Change rounding"
25098 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
25100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742
25101 msgid "Star: Change randomization"
25102 msgstr "Stjerne: endre tilfeldiggjøringen"
25104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
25105 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
25106 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
25108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
25109 #, fuzzy
25110 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
25111 msgstr "Vanlig polygon (med ett håndtak) istedenfor en stjerne"
25113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
25114 msgid "triangle/tri-star"
25115 msgstr ""
25117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
25118 msgid "square/quad-star"
25119 msgstr ""
25121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
25122 msgid "pentagon/five-pointed star"
25123 msgstr ""
25125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
25126 msgid "hexagon/six-pointed star"
25127 msgstr ""
25129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
25130 #, fuzzy
25131 msgid "Corners"
25132 msgstr "Hjørner:"
25134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
25135 msgid "Corners:"
25136 msgstr "Hjørner:"
25138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
25139 msgid "Number of corners of a polygon or star"
25140 msgstr "Antall hjørner på en polygon eller stjerne"
25142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
25143 msgid "thin-ray star"
25144 msgstr ""
25146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
25147 msgid "pentagram"
25148 msgstr ""
25150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
25151 msgid "hexagram"
25152 msgstr ""
25154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
25155 msgid "heptagram"
25156 msgstr ""
25158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
25159 msgid "octagram"
25160 msgstr ""
25162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
25163 #, fuzzy
25164 msgid "regular polygon"
25165 msgstr "Lag polygon"
25167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
25168 #, fuzzy
25169 msgid "Spoke ratio"
25170 msgstr "Eike forhold:"
25172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
25173 msgid "Spoke ratio:"
25174 msgstr "Eike forhold:"
25176 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
25177 #. Base radius is the same for the closest handle.
25178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
25179 msgid "Base radius to tip radius ratio"
25180 msgstr "Forhold mellom indre radius til topp radius"
25182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25183 msgid "stretched"
25184 msgstr ""
25186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25187 msgid "twisted"
25188 msgstr ""
25190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25191 msgid "slightly pinched"
25192 msgstr ""
25194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25195 #, fuzzy
25196 msgid "NOT rounded"
25197 msgstr "Ikke avrundet"
25199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25200 #, fuzzy
25201 msgid "slightly rounded"
25202 msgstr "Ikke avrundet"
25204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25205 #, fuzzy
25206 msgid "visibly rounded"
25207 msgstr "Ikke avrundet"
25209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25210 #, fuzzy
25211 msgid "well rounded"
25212 msgstr "Ikke avrundet"
25214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25215 #, fuzzy
25216 msgid "amply rounded"
25217 msgstr "Ikke avrundet"
25219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
25220 msgid "blown up"
25221 msgstr ""
25223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
25224 #, fuzzy
25225 msgid "Rounded"
25226 msgstr "Avrundet:"
25228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
25229 msgid "Rounded:"
25230 msgstr "Avrundet:"
25232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
25233 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
25234 msgstr "Hvor avrundete er hjørnene (0 betyr skarp)"
25236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
25237 #, fuzzy
25238 msgid "NOT randomized"
25239 msgstr "Tilfeldigjort:"
25241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
25242 msgid "slightly irregular"
25243 msgstr ""
25245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
25246 #, fuzzy
25247 msgid "visibly randomized"
25248 msgstr "Tilfeldigjort:"
25250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
25251 #, fuzzy
25252 msgid "strongly randomized"
25253 msgstr "Tilfeldigjort:"
25255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
25256 #, fuzzy
25257 msgid "Randomized"
25258 msgstr "Tilfeldigjort:"
25260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
25261 msgid "Randomized:"
25262 msgstr "Tilfeldigjort:"
25264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
25265 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
25266 msgstr "Spre hjørnene og vinkler på måfå"
25268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
25269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
25270 msgid "Defaults"
25271 msgstr "Standard forvalg"
25273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
25274 msgid ""
25275 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
25276 "change defaults)"
25277 msgstr ""
25278 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
25279 "Verktøy for å endre standarden)"
25281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
25282 msgid "Change rectangle"
25283 msgstr "Endre rektangel"
25285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
25286 msgid "W:"
25287 msgstr "B:"
25289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
25290 msgid "Width of rectangle"
25291 msgstr "Bredde på Rektangel"
25293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
25294 msgid "H:"
25295 msgstr "H:"
25297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
25298 msgid "Height of rectangle"
25299 msgstr "Høyde på Rektangel"
25301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
25302 #, fuzzy
25303 msgid "not rounded"
25304 msgstr "Ikke avrundet"
25306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
25307 #, fuzzy
25308 msgid "Horizontal radius"
25309 msgstr "Horisontal Mellomrom"
25311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
25312 msgid "Rx:"
25313 msgstr "Rx:"
25315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
25316 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
25317 msgstr "Horisontal radius på avrundete hjørner"
25319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
25320 #, fuzzy
25321 msgid "Vertical radius"
25322 msgstr "Vertikal Mellomrom"
25324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
25325 msgid "Ry:"
25326 msgstr "Ry:"
25328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
25329 msgid "Vertical radius of rounded corners"
25330 msgstr "Vertikale radius på avrundete hjørner"
25332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
25333 msgid "Not rounded"
25334 msgstr "Ikke avrundet"
25336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
25337 msgid "Make corners sharp"
25338 msgstr "Gjør hjørnene spisse"
25340 #. TODO: use the correct axis here, too
25341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
25342 #, fuzzy
25343 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
25344 msgstr "Stjerne: endre antall hjørner"
25346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
25347 msgid "Angle in X direction"
25348 msgstr ""
25350 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
25351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
25352 msgid "Angle of PLs in X direction"
25353 msgstr ""
25355 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
25356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
25357 msgid "State of VP in X direction"
25358 msgstr ""
25360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
25361 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
25362 msgstr ""
25364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
25365 msgid "Angle in Y direction"
25366 msgstr ""
25368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
25369 #, fuzzy
25370 msgid "Angle Y:"
25371 msgstr "Vinkel X:"
25373 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
25374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
25375 msgid "Angle of PLs in Y direction"
25376 msgstr ""
25378 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
25379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
25380 msgid "State of VP in Y direction"
25381 msgstr ""
25383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
25384 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
25385 msgstr ""
25387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
25388 msgid "Angle in Z direction"
25389 msgstr ""
25391 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
25392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
25393 msgid "Angle of PLs in Z direction"
25394 msgstr ""
25396 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
25397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
25398 msgid "State of VP in Z direction"
25399 msgstr ""
25401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
25402 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
25403 msgstr ""
25405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
25406 msgid "Change spiral"
25407 msgstr "Endre spiral"
25409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
25410 #, fuzzy
25411 msgid "just a curve"
25412 msgstr "Flytt kurve"
25414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
25415 #, fuzzy
25416 msgid "one full revolution"
25417 msgstr "Antall omdreininger"
25419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
25420 #, fuzzy
25421 msgid "Number of turns"
25422 msgstr "Antall rader"
25424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
25425 msgid "Turns:"
25426 msgstr "Runder:"
25428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
25429 msgid "Number of revolutions"
25430 msgstr "Antall omdreininger"
25432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25433 #, fuzzy
25434 msgid "circle"
25435 msgstr "Sirkel"
25437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25438 msgid "edge is much denser"
25439 msgstr ""
25441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25442 msgid "edge is denser"
25443 msgstr ""
25445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25446 #, fuzzy
25447 msgid "even"
25448 msgstr "Grønn"
25450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25451 #, fuzzy
25452 msgid "center is denser"
25453 msgstr "Senter linjer"
25455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25456 msgid "center is much denser"
25457 msgstr ""
25459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
25460 #, fuzzy
25461 msgid "Divergence"
25462 msgstr "Forskjell:"
25464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
25465 msgid "Divergence:"
25466 msgstr "Forskjell:"
25468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
25469 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
25470 msgstr "Hvor mye tettere/spredt er ytter omdreiningene; 1= jevn"
25472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
25473 #, fuzzy
25474 msgid "starts from center"
25475 msgstr "Sett tilbake sentrum"
25477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
25478 msgid "starts mid-way"
25479 msgstr ""
25481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
25482 msgid "starts near edge"
25483 msgstr ""
25485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
25486 #, fuzzy
25487 msgid "Inner radius"
25488 msgstr "Indre radius:"
25490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
25491 msgid "Inner radius:"
25492 msgstr "Indre radius:"
25494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
25495 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
25496 msgstr "Radius på innerste omdreining (forholdsmessig til spiralens størrelse)"
25498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
25499 msgid "Bezier"
25500 msgstr ""
25502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
25503 #, fuzzy
25504 msgid "Create regular Bezier path"
25505 msgstr "Skap ny sti"
25507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
25508 #, fuzzy
25509 msgid "Spiro"
25510 msgstr "Spiral"
25512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
25513 #, fuzzy
25514 msgid "Create Spiro path"
25515 msgstr "Lag spiral"
25517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
25518 msgid "Zigzag"
25519 msgstr ""
25521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
25522 msgid "Create a sequence of straight line segments"
25523 msgstr ""
25525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
25526 #, fuzzy
25527 msgid "Paraxial"
25528 msgstr "delvis"
25530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053
25531 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
25532 msgstr ""
25534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
25535 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
25536 msgstr ""
25538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
25539 #, fuzzy
25540 msgid "Triangle in"
25541 msgstr "Vinkel"
25543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
25544 #, fuzzy
25545 msgid "Triangle out"
25546 msgstr "Vinkel"
25548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
25549 msgid "From clipboard"
25550 msgstr ""
25552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
25553 #, fuzzy
25554 msgid "Shape:"
25555 msgstr "Former"
25557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
25558 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
25559 msgstr ""
25561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
25562 msgid "(many nodes, rough)"
25563 msgstr ""
25565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
25566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
25567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
25568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
25569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
25570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
25571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
25572 #, fuzzy
25573 msgid "(default)"
25574 msgstr "Standard"
25576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
25577 #, fuzzy
25578 msgid "(few nodes, smooth)"
25579 msgstr "Jevn ut valgte noder"
25581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
25582 #, fuzzy
25583 msgid "Smoothing:"
25584 msgstr "Glatt"
25586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
25587 #, fuzzy
25588 msgid "Smoothing: "
25589 msgstr "Glatt"
25591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
25592 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
25593 msgstr ""
25595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
25596 #, fuzzy
25597 msgid ""
25598 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
25599 "change defaults)"
25600 msgstr ""
25601 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
25602 "Verktøy for å endre standarden)"
25604 #. Width
25605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
25606 msgid "(pinch tweak)"
25607 msgstr ""
25609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
25610 #, fuzzy
25611 msgid "(broad tweak)"
25612 msgstr " (strøk)"
25614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
25615 #, fuzzy
25616 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
25617 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
25619 #. Force
25620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
25621 msgid "(minimum force)"
25622 msgstr ""
25624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
25625 msgid "(maximum force)"
25626 msgstr ""
25628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
25629 #, fuzzy
25630 msgid "Force"
25631 msgstr "Kilde"
25633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
25634 #, fuzzy
25635 msgid "Force:"
25636 msgstr "Kilde"
25638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
25639 msgid "The force of the tweak action"
25640 msgstr ""
25642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
25643 #, fuzzy
25644 msgid "Move mode"
25645 msgstr "Flytt noder"
25647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
25648 #, fuzzy
25649 msgid "Move objects in any direction"
25650 msgstr "Ingen per-objekt utvalgsindikasjoner"
25652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
25653 #, fuzzy
25654 msgid "Move in/out mode"
25655 msgstr "Flytt noder"
25657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
25658 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
25659 msgstr ""
25661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
25662 #, fuzzy
25663 msgid "Move jitter mode"
25664 msgstr "Skjelvenoder"
25666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
25667 msgid "Move objects in random directions"
25668 msgstr ""
25670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
25671 #, fuzzy
25672 msgid "Scale mode"
25673 msgstr "Skaler node"
25675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
25676 #, fuzzy
25677 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
25678 msgstr "Endre objektets tittel"
25680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
25681 #, fuzzy
25682 msgid "Rotate mode"
25683 msgstr "Roter node"
25685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
25686 #, fuzzy
25687 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
25688 msgstr "Roter valgte 90° mot urviseren"
25690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
25691 #, fuzzy
25692 msgid "Duplicate/delete mode"
25693 msgstr "Duplisert node"
25695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
25696 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
25697 msgstr ""
25699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
25700 msgid "Push mode"
25701 msgstr ""
25703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
25704 msgid "Push parts of paths in any direction"
25705 msgstr ""
25707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
25708 #, fuzzy
25709 msgid "Shrink/grow mode"
25710 msgstr "Randomiser noder"
25712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
25713 #, fuzzy
25714 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
25715 msgstr "Bryt opp valgte sti til understier"
25717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
25718 #, fuzzy
25719 msgid "Attract/repel mode"
25720 msgstr "Navn på attributt"
25722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
25723 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
25724 msgstr ""
25726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
25727 #, fuzzy
25728 msgid "Roughen mode"
25729 msgstr "end node"
25731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
25732 msgid "Roughen parts of paths"
25733 msgstr ""
25735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
25736 #, fuzzy
25737 msgid "Color paint mode"
25738 msgstr "Farge på sidens ramme"
25740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
25741 #, fuzzy
25742 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
25743 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
25745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
25746 #, fuzzy
25747 msgid "Color jitter mode"
25748 msgstr "Skjelvenoder"
25750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
25751 #, fuzzy
25752 msgid "Jitter the colors of selected objects"
25753 msgstr "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
25755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
25756 #, fuzzy
25757 msgid "Blur mode"
25758 msgstr "end node"
25760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
25761 #, fuzzy
25762 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
25763 msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
25765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
25766 #, fuzzy
25767 msgid "Channels:"
25768 msgstr "Avbryt"
25770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
25771 msgid "In color mode, act on objects' hue"
25772 msgstr ""
25774 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
25775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
25776 #, fuzzy
25777 msgid "H"
25778 msgstr "H:"
25780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
25781 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
25782 msgstr ""
25784 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
25785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
25786 #, fuzzy
25787 msgid "S"
25788 msgstr "_S"
25790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
25791 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
25792 msgstr ""
25794 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
25795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
25796 #, fuzzy
25797 msgid "L"
25798 msgstr "_L"
25800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
25801 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
25802 msgstr ""
25804 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
25805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
25806 #, fuzzy
25807 msgid "O"
25808 msgstr "O:"
25810 #. Fidelity
25811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
25812 msgid "(rough, simplified)"
25813 msgstr ""
25815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
25816 msgid "(fine, but many nodes)"
25817 msgstr ""
25819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
25820 #, fuzzy
25821 msgid "Fidelity"
25822 msgstr "Identifikator "
25824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
25825 msgid "Fidelity:"
25826 msgstr ""
25828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
25829 msgid ""
25830 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
25831 "generate a lot of new nodes"
25832 msgstr ""
25834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
25835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
25836 #, fuzzy
25837 msgid "Pressure"
25838 msgstr "Preservert"
25840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
25841 #, fuzzy
25842 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
25843 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
25845 #. Width
25846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
25847 #, fuzzy
25848 msgid "(narrow spray)"
25849 msgstr "Senk"
25851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
25852 #, fuzzy
25853 msgid "(broad spray)"
25854 msgstr " (strøk)"
25856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
25857 #, fuzzy
25858 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
25859 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
25861 #. Mean
25862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
25863 #, fuzzy
25864 msgid "(minimum mean)"
25865 msgstr "Minimum størrelse"
25867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
25868 msgid "(maximum mean)"
25869 msgstr ""
25871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
25872 #, fuzzy
25873 msgid "Focus"
25874 msgstr "spiss"
25876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
25877 #, fuzzy
25878 msgid "Focus:"
25879 msgstr "Kilde"
25881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
25882 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
25883 msgstr ""
25885 #. Standard_deviation
25886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
25887 #, fuzzy
25888 msgid "(minimum scatter)"
25889 msgstr "Minimum størrelse"
25891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
25892 msgid "(maximum scatter)"
25893 msgstr ""
25895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
25896 #, fuzzy
25897 msgid "Toolbox|Scatter"
25898 msgstr "Spredning"
25900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
25901 #, fuzzy
25902 msgid "Toolbox|Scatter:"
25903 msgstr "Spredning"
25905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
25906 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
25907 msgstr ""
25909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
25910 #, fuzzy
25911 msgid "Spray copies of the initial selection"
25912 msgstr "Bruk omformingen på de(n) valgte"
25914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
25915 #, fuzzy
25916 msgid "Spray clones of the initial selection"
25917 msgstr "Skap og flis klonene på den valgte"
25919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
25920 #, fuzzy
25921 msgid "Spray single path"
25922 msgstr "Fjern stiklipping"
25924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
25925 msgid "Spray objects in a single path"
25926 msgstr ""
25928 #. Population
25929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
25930 msgid "(low population)"
25931 msgstr ""
25933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
25934 #, fuzzy
25935 msgid "(high population)"
25936 msgstr "Utskriftsmål"
25938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
25939 #, fuzzy
25940 msgid "Amount:"
25941 msgstr "Mengde"
25943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
25944 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
25945 msgstr ""
25947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
25948 #, fuzzy
25949 msgid ""
25950 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
25951 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
25953 #. Rotation
25954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
25955 msgid "(low rotation variation)"
25956 msgstr ""
25958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
25959 #, fuzzy
25960 msgid "(high rotation variation)"
25961 msgstr "Utskriftsmål"
25963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
25964 #, fuzzy
25965 msgid "Rotation"
25966 msgstr "_Rotasjon"
25968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
25969 #, fuzzy
25970 msgid "Rotation:"
25971 msgstr "_Rotasjon"
25973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
25974 #, no-c-format
25975 msgid ""
25976 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
25977 "than the original object."
25978 msgstr ""
25980 #. Scale
25981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
25982 #, fuzzy
25983 msgid "(low scale variation)"
25984 msgstr "Strøklengdevariasjon"
25986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
25987 #, fuzzy
25988 msgid "(high scale variation)"
25989 msgstr "Utskriftsmål"
25991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
25992 #, fuzzy
25993 msgid "Toolbox|Scale"
25994 msgstr "Verk_tøykasse"
25996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
25997 #, fuzzy
25998 msgid "Toolbox|Scale:"
25999 msgstr "Verk_tøykasse"
26001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
26002 #, no-c-format
26003 msgid ""
26004 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
26005 "the original object."
26006 msgstr ""
26008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
26009 #, fuzzy
26010 msgid "No preset"
26011 msgstr "Forhåndsvisning"
26013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
26014 #, fuzzy
26015 msgid "Save..."
26016 msgstr "L_agre som..."
26018 #. Width
26019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
26020 msgid "(hairline)"
26021 msgstr ""
26023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
26024 #, fuzzy
26025 msgid "(broad stroke)"
26026 msgstr " (strøk)"
26028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
26029 #, fuzzy
26030 msgid "Pen Width"
26031 msgstr "Side_bredde"
26033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
26034 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
26035 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
26037 #. Thinning
26038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
26039 msgid "(speed blows up stroke)"
26040 msgstr ""
26042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
26043 msgid "(slight widening)"
26044 msgstr ""
26046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
26047 #, fuzzy
26048 msgid "(constant width)"
26049 msgstr "Målets bredde"
26051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
26052 msgid "(slight thinning, default)"
26053 msgstr ""
26055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
26056 msgid "(speed deflates stroke)"
26057 msgstr ""
26059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
26060 #, fuzzy
26061 msgid "Stroke Thinning"
26062 msgstr "Strøkmaling"
26064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
26065 msgid "Thinning:"
26066 msgstr "Fortynning:"
26068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
26069 msgid ""
26070 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
26071 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
26072 msgstr ""
26073 "Hvor mye hastighet fortynner strøket (> 0 gjør raske strøk tynne, < 0 gjør "
26074 "dem bredere, 0 gjør dem uavhengig hastigheten)"
26076 #. Angle
26077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
26078 msgid "(left edge up)"
26079 msgstr ""
26081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
26082 #, fuzzy
26083 msgid "(horizontal)"
26084 msgstr "_Horisontal"
26086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
26087 msgid "(right edge up)"
26088 msgstr ""
26090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
26091 #, fuzzy
26092 msgid "Pen Angle"
26093 msgstr "Vinkel"
26095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
26096 msgid "Angle:"
26097 msgstr "Vinkel:"
26099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
26100 msgid ""
26101 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
26102 "fixation = 0)"
26103 msgstr ""
26104 "Vinkelen på pennesplitten (i grader; 0= horisontal; har ingen effekt om "
26105 "fiksering= 0)"
26107 #. Fixation
26108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
26109 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
26110 msgstr ""
26112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
26113 msgid "(almost fixed, default)"
26114 msgstr ""
26116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
26117 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
26118 msgstr ""
26120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
26121 #, fuzzy
26122 msgid "Fixation"
26123 msgstr "Fiksering:"
26125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
26126 msgid "Fixation:"
26127 msgstr "Fiksering:"
26129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
26130 #, fuzzy
26131 msgid ""
26132 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
26133 "fixed angle)"
26134 msgstr ""
26135 "Hvor fastsatt er pennevinkelen (0= alltid vinkelrett til strøkets retning, "
26136 "1= fiksert)"
26138 #. Cap Rounding
26139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
26140 #, fuzzy
26141 msgid "(blunt caps, default)"
26142 msgstr "Sett som standard forvalg"
26144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
26145 msgid "(slightly bulging)"
26146 msgstr ""
26148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
26149 msgid "(approximately round)"
26150 msgstr ""
26152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
26153 msgid "(long protruding caps)"
26154 msgstr ""
26156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
26157 #, fuzzy
26158 msgid "Cap rounding"
26159 msgstr "Stjerne: endre avrundingen"
26161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
26162 msgid "Caps:"
26163 msgstr "Endeutstikk:"
26165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
26166 msgid ""
26167 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
26168 "round caps)"
26169 msgstr ""
26170 "Øke for å få enden på pennestrøk til å stikke mer ut (0=ingen utstikk, "
26171 "1=avrundet utstikk)"
26173 #. Tremor
26174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
26175 #, fuzzy
26176 msgid "(smooth line)"
26177 msgstr "glatt"
26179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
26180 msgid "(slight tremor)"
26181 msgstr ""
26183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
26184 msgid "(noticeable tremor)"
26185 msgstr ""
26187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
26188 msgid "(maximum tremor)"
26189 msgstr ""
26191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
26192 #, fuzzy
26193 msgid "Stroke Tremor"
26194 msgstr "Endre strøkfarge"
26196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
26197 msgid "Tremor:"
26198 msgstr "Skjelving:"
26200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
26201 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
26202 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer ruglete og skjelvende"
26204 #. Wiggle
26205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
26206 msgid "(no wiggle)"
26207 msgstr ""
26209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
26210 #, fuzzy
26211 msgid "(slight deviation)"
26212 msgstr "Utskriftsmål"
26214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
26215 msgid "(wild waves and curls)"
26216 msgstr ""
26218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
26219 #, fuzzy
26220 msgid "Pen Wiggle"
26221 msgstr "Svinging:"
26223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
26224 msgid "Wiggle:"
26225 msgstr "Svinging:"
26227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
26228 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
26229 msgstr "Øke for å gjøre pennestrøket mer svingete"
26231 #. Mass
26232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
26233 msgid "(no inertia)"
26234 msgstr ""
26236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
26237 msgid "(slight smoothing, default)"
26238 msgstr ""
26240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
26241 msgid "(noticeable lagging)"
26242 msgstr ""
26244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
26245 msgid "(maximum inertia)"
26246 msgstr ""
26248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
26249 #, fuzzy
26250 msgid "Pen Mass"
26251 msgstr "Masse:"
26253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
26254 msgid "Mass:"
26255 msgstr "Masse:"
26257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
26258 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
26259 msgstr ""
26260 "Øke for å gjøre pennen tyngre slik at den ikke greier helt å henge med når "
26261 "du tegner."
26263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
26264 #, fuzzy
26265 msgid "Trace Background"
26266 msgstr "Bakgrunn"
26268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
26269 msgid ""
26270 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
26271 "minimum width, black - maximum width)"
26272 msgstr ""
26274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
26275 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
26276 msgstr "Bruk trykk på inndata enheten for å forandre på pennespissens bredde"
26278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
26279 #, fuzzy
26280 msgid "Tilt"
26281 msgstr "Tittel"
26283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
26284 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
26285 msgstr "Bruk helling på inndata enheten for å forandre på pennespissens vinkel"
26287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
26288 #, fuzzy
26289 msgid "Choose a preset"
26290 msgstr "Forhåndsvisning"
26292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
26293 msgid "Arc: Change start/end"
26294 msgstr "Bue: endre start-/endepunkt"
26296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463
26297 msgid "Arc: Change open/closed"
26298 msgstr "Bue: endre lukket/åpen"
26300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
26301 msgid "Start:"
26302 msgstr "Start:"
26304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
26305 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
26306 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horisontale til buens startpunkt"
26308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
26309 msgid "End:"
26310 msgstr "Slutt:"
26312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
26313 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
26314 msgstr "Vinkelen (i grader) fra den horistontale til buens sluttpunkt"
26316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
26317 #, fuzzy
26318 msgid "Closed arc"
26319 msgstr "F_jern"
26321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
26322 #, fuzzy
26323 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
26324 msgstr ""
26325 "Bytt mellom bue (åpen form) og et bildesegment (lukket form med to radiuser)"
26327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
26328 #, fuzzy
26329 msgid "Open Arc"
26330 msgstr "Åprn Bue"
26332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
26333 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
26334 msgstr ""
26336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
26337 msgid "Make whole"
26338 msgstr "Gjør udelt"
26340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
26341 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
26342 msgstr "Gjør formen en udelt ellipse, ikke bue eller bildesegment"
26344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
26345 #, fuzzy
26346 msgid "Pick opacity"
26347 msgstr "Velg gjennomsiktighet"
26349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
26350 msgid ""
26351 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
26352 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
26353 msgstr ""
26354 "Velg både fargen og gjennomsiktigheten under pekeren; ellers: velg bare den "
26355 "fargen som fremstår i det ferdige bildet når gjennomsiktigheten er tatt med"
26357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
26358 #, fuzzy
26359 msgid "Pick"
26360 msgstr "Stier"
26362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
26363 #, fuzzy
26364 msgid "Assign opacity"
26365 msgstr "Endre gjennomsiktighet"
26367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
26368 msgid ""
26369 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
26370 msgstr ""
26371 "Hvis gjennomsiktigheten ble valgt så bruk den på utvalget som fyllets eller "
26372 "strøkets gjennomsiktighet"
26374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
26375 #, fuzzy
26376 msgid "Assign"
26377 msgstr "Rette inn"
26379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
26380 msgid "Closed"
26381 msgstr "Lukket"
26383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
26384 msgid "Open start"
26385 msgstr "Åpen start"
26387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935
26388 msgid "Open end"
26389 msgstr "Åpen slutt"
26391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937
26392 msgid "Open both"
26393 msgstr "Åpen i begge ender"
26395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996
26396 msgid "All inactive"
26397 msgstr ""
26399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
26400 msgid "No geometric tool is active"
26401 msgstr ""
26403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
26404 #, fuzzy
26405 msgid "Show limiting bounding box"
26406 msgstr "Motsatt objektrammekant"
26408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031
26409 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
26410 msgstr ""
26412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
26413 #, fuzzy
26414 msgid "Get limiting bounding box from selection"
26415 msgstr "Fjern stiklipping fra valgte"
26417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
26418 #, fuzzy
26419 msgid ""
26420 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
26421 "of current selection"
26422 msgstr "Fest objektrammer til objekter"
26424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
26425 #, fuzzy
26426 msgid "Choose a line segment type"
26427 msgstr "Endre stisegmenttype"
26429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
26430 #, fuzzy
26431 msgid "Display measuring info"
26432 msgstr "Visningsmo_dus"
26434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072
26435 msgid "Display measuring info for selected items"
26436 msgstr ""
26438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092
26439 msgid "Open LPE dialog"
26440 msgstr ""
26442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
26443 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
26444 msgstr ""
26446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
26447 #, fuzzy
26448 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
26449 msgstr "Bredden på kalligrafi pennen (forholdsmessig til synlig lerret område)"
26451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
26452 msgid "Delete objects touched by the eraser"
26453 msgstr ""
26455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
26456 #, fuzzy
26457 msgid "Cut"
26458 msgstr "Klipp ut"
26460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
26461 #, fuzzy
26462 msgid "Cut out from objects"
26463 msgstr "Mønster til objekter"
26465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
26466 msgid "Text: Change font family"
26467 msgstr "Tekst: endre skrifttype"
26469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
26470 msgid "Text: Change font size"
26471 msgstr "Tekst: endre skriftstørrelse"
26473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624
26474 msgid "Text: Change font style"
26475 msgstr "Tekst: endre skriftstil"
26477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
26478 msgid "Text: Change superscript or subscript"
26479 msgstr ""
26481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
26482 msgid "Text: Change alignment"
26483 msgstr "Tekst: endre justering"
26485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
26486 #, fuzzy
26487 msgid "Text: Change line-height"
26488 msgstr "Tekst: endre justering"
26490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
26491 #, fuzzy
26492 msgid "Text: Change word-spacing"
26493 msgstr "Tekst: endre orientering"
26495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
26496 #, fuzzy
26497 msgid "Text: Change letter-spacing"
26498 msgstr "Øk bokstavavstanden"
26500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
26501 #, fuzzy
26502 msgid "Text: Change dx (kern)"
26503 msgstr "Tekst: endre skriftstørrelse"
26505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
26506 #, fuzzy
26507 msgid "Text: Change dy"
26508 msgstr "Tekst: endre skriftstil"
26510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
26511 #, fuzzy
26512 msgid "Text: Change rotate"
26513 msgstr "Tekst: endre skriftstil"
26515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
26516 msgid "Text: Change orientation"
26517 msgstr "Tekst: endre orientering"
26519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
26520 #, fuzzy
26521 msgid "Font Family"
26522 msgstr "Skriftfamilie"
26524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
26525 #, fuzzy
26526 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
26527 msgstr "Skriftfamilie"
26529 #. Entry width
26530 #. Extra list width
26531 #. Cell layout
26532 #. Enable entry completion
26533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
26534 msgid "Font not found on system"
26535 msgstr ""
26537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
26538 #, fuzzy
26539 msgid "Font Size"
26540 msgstr "Skriftstørrelse"
26542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
26543 #, fuzzy
26544 msgid "Font size (px)"
26545 msgstr "Skriftstørrelse"
26547 #. Name
26548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
26549 #, fuzzy
26550 msgid "Toggle Bold"
26551 msgstr "_Veksle visningsmodus"
26553 #. Label
26554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
26555 msgid "Toggle bold or normal weight"
26556 msgstr ""
26558 #. Name
26559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
26560 msgid "Toggle Italic/Oblique"
26561 msgstr ""
26563 #. Label
26564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
26565 msgid "Toggle italic/oblique style"
26566 msgstr ""
26568 #. Name
26569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
26570 msgid "Toggle Superscript"
26571 msgstr ""
26573 #. Label
26574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
26575 msgid "Toggle superscript"
26576 msgstr ""
26578 #. Name
26579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
26580 msgid "Toggle Subscript"
26581 msgstr ""
26583 #. Label
26584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
26585 #, fuzzy
26586 msgid "Toggle subscript"
26587 msgstr "Postscript"
26589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
26590 msgid "Align left"
26591 msgstr "Venstrestill"
26593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
26594 #, fuzzy
26595 msgid "Align center"
26596 msgstr "Venstrestill"
26598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
26599 msgid "Align right"
26600 msgstr "Høyrestill"
26602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
26603 msgid "Justify"
26604 msgstr "Tilpass"
26606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
26607 #, fuzzy
26608 msgid "Justify (only flowed text)"
26609 msgstr "Fjern tekstflyten"
26611 #. Name
26612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
26613 #, fuzzy
26614 msgid "Alignment"
26615 msgstr "Venstrestill"
26617 #. Label
26618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
26619 #, fuzzy
26620 msgid "Text alignment"
26621 msgstr "Tekst: endre justering"
26623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
26624 #, fuzzy
26625 msgid "Horizontal"
26626 msgstr "_Horisontal"
26628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
26629 #, fuzzy
26630 msgid "Vertical"
26631 msgstr "_Vertikal"
26633 #. Label
26634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
26635 #, fuzzy
26636 msgid "Text orientation"
26637 msgstr "Orientering"
26639 #. Drop down menu
26640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
26641 #, fuzzy
26642 msgid "Smaller spacing"
26643 msgstr "Sett mellomrom:"
26645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
26646 #, fuzzy
26647 msgid "Larger spacing"
26648 msgstr "Linje mellomrom:"
26650 #. name
26651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
26652 #, fuzzy
26653 msgid "Line Height"
26654 msgstr "Høyde"
26656 #. label
26657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
26658 #, fuzzy
26659 msgid "Line:"
26660 msgstr "Linje"
26662 #. short label
26663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
26664 #, fuzzy
26665 msgid "Spacing between lines (times font size)"
26666 msgstr "Mellomrom mellom linjer"
26668 #. Drop down menu
26669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
26670 #, fuzzy
26671 msgid "Negative spacing"
26672 msgstr "Sett mellomrom:"
26674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
26675 #, fuzzy
26676 msgid "Positive spacing"
26677 msgstr "Linje mellomrom:"
26679 #. name
26680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
26681 #, fuzzy
26682 msgid "Word spacing"
26683 msgstr "Sett mellomrom:"
26685 #. label
26686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
26687 #, fuzzy
26688 msgid "Word:"
26689 msgstr "Modus"
26691 #. short label
26692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
26693 #, fuzzy
26694 msgid "Spacing between words (px)"
26695 msgstr "Mellomrom mellom bokstaver"
26697 #. name
26698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
26699 #, fuzzy
26700 msgid "Letter spacing"
26701 msgstr "Sett mellomrom:"
26703 #. label
26704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
26705 #, fuzzy
26706 msgid "Letter:"
26707 msgstr "Lengde:"
26709 #. short label
26710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
26711 #, fuzzy
26712 msgid "Spacing between letters (px)"
26713 msgstr "Mellomrom mellom bokstaver"
26715 #. name
26716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
26717 #, fuzzy
26718 msgid "Kerning"
26719 msgstr "_Tegning"
26721 #. label
26722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
26723 #, fuzzy
26724 msgid "Kern:"
26725 msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
26727 #. short label
26728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
26729 #, fuzzy
26730 msgid "Horizontal kerning (px)"
26731 msgstr "Horisontal kerning"
26733 #. name
26734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
26735 #, fuzzy
26736 msgid "Vertical Shift"
26737 msgstr "Vertikal tekst"
26739 #. label
26740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
26741 #, fuzzy
26742 msgid "Vert:"
26743 msgstr "Inverter:"
26745 #. short label
26746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
26747 #, fuzzy
26748 msgid "Vertical shift (px)"
26749 msgstr "Vertikal forskyvelse, px"
26751 #. name
26752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
26753 #, fuzzy
26754 msgid "Letter rotation"
26755 msgstr "Sett mellomrom:"
26757 #. label
26758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
26759 #, fuzzy
26760 msgid "Rot:"
26761 msgstr "Rolle:"
26763 #. short label
26764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
26765 #, fuzzy
26766 msgid "Character rotation (degrees)"
26767 msgstr "_Rotasjon"
26769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
26770 msgid "Set connector type: orthogonal"
26771 msgstr ""
26773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
26774 msgid "Set connector type: polyline"
26775 msgstr ""
26777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
26778 #, fuzzy
26779 msgid "Change connector curvature"
26780 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
26782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
26783 msgid "Change connector spacing"
26784 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
26786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
26787 #, fuzzy
26788 msgid "EditMode"
26789 msgstr "Modus"
26791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
26792 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
26793 msgstr ""
26795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
26796 msgid "Avoid"
26797 msgstr ""
26799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
26800 #, fuzzy
26801 msgid "Ignore"
26802 msgstr "ingen"
26804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
26805 msgid "Orthogonal"
26806 msgstr ""
26808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
26809 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
26810 msgstr ""
26812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
26813 #, fuzzy
26814 msgid "Connector Curvature"
26815 msgstr "Bindeledd innstillinger"
26817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
26818 #, fuzzy
26819 msgid "Curvature:"
26820 msgstr "minimum kurvatur"
26822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
26823 msgid "The amount of connectors curvature"
26824 msgstr ""
26826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
26827 #, fuzzy
26828 msgid "Connector Spacing"
26829 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
26831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
26832 msgid "Spacing:"
26833 msgstr "Mellomrom:"
26835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
26836 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
26837 msgstr "Mengden av mellomrom rundt objekter med auto-ruting bindepunkter"
26839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
26840 #, fuzzy
26841 msgid "Graph"
26842 msgstr "Innpakk"
26844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
26845 #, fuzzy
26846 msgid "Connector Length"
26847 msgstr "Bindepunkt"
26849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
26850 msgid "Length:"
26851 msgstr "Lengde:"
26853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
26854 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
26855 msgstr "Ideel lengde på bindeleddene når de blir oppstilt"
26857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
26858 msgid "Downwards"
26859 msgstr ""
26861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
26862 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
26863 msgstr "Gjør at bindeledd med piler i endene peker nedover"
26865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
26866 msgid "Do not allow overlapping shapes"
26867 msgstr "Ikke tillat at bindeleddene overlapper med andre objekter"
26869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
26870 #, fuzzy
26871 msgid "New connection point"
26872 msgstr "Endre bindeleddsavstand"
26874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
26875 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
26876 msgstr ""
26878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
26879 #, fuzzy
26880 msgid "Remove connection point"
26881 msgstr "Omdirigere bindeledd"
26883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
26884 msgid "Remove the currently selected connection point"
26885 msgstr ""
26887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
26888 #, fuzzy
26889 msgid "Fill by"
26890 msgstr "Fyll"
26892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
26893 #, fuzzy
26894 msgid "Fill by:"
26895 msgstr "Fyll"
26897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
26898 #, fuzzy
26899 msgid "Fill Threshold"
26900 msgstr "Terskel:"
26902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
26903 msgid ""
26904 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
26905 "pixels to be counted in the fill"
26906 msgstr ""
26908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
26909 msgid "Grow/shrink by"
26910 msgstr ""
26912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
26913 msgid "Grow/shrink by:"
26914 msgstr ""
26916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
26917 msgid ""
26918 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
26919 msgstr ""
26921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
26922 #, fuzzy
26923 msgid "Close gaps"
26924 msgstr "F_jern"
26926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
26927 #, fuzzy
26928 msgid "Close gaps:"
26929 msgstr "F_jern"
26931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
26932 #, fuzzy
26933 msgid ""
26934 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
26935 "to change defaults)"
26936 msgstr ""
26937 "Tilbakestill form innstillingene til standard (bruk Inkscape Innstillinger > "
26938 "Verktøy for å endre standarden)"
26941 #. Local Variables:
26942 #. mode:c++
26943 #. c-file-style:"stroustrup"
26944 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
26945 #. indent-tabs-mode:nil
26946 #. fill-column:99
26947 #. End:
26949 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
26950 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
26951 msgid "Barcode - Datamatrix"
26952 msgstr ""
26954 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
26955 #, fuzzy
26956 msgid "Cols"
26957 msgstr "Farger"
26959 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
26960 #, fuzzy
26961 msgid "Rows"
26962 msgstr "Rekker:"
26964 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
26965 #, fuzzy
26966 msgid "Square Size / px"
26967 msgstr "Firkant"
26969 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
26970 msgid "Sentence case"
26971 msgstr "Stor bokstav først i settning"
26973 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
26974 msgid "Hide lines behind the sphere"
26975 msgstr ""
26977 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
26978 msgid "Lines of latitude"
26979 msgstr ""
26981 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
26982 msgid "Lines of longitude"
26983 msgstr ""
26985 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
26986 #, fuzzy
26987 msgid "Radius [px]"
26988 msgstr "Hev"
26990 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
26991 #, fuzzy
26992 msgid "Rotation [deg]"
26993 msgstr "_Rotasjon"
26995 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
26996 msgid "Tilt [deg]"
26997 msgstr ""
26999 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
27000 msgid "Wireframe Sphere"
27001 msgstr ""
27003 #~ msgid "Refresh the icons"
27004 #~ msgstr "Oppdater ikonene"
27006 #, fuzzy
27007 #~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
27008 #~ msgstr "Fargen på rutenettets linjer"
27010 #, fuzzy
27011 #~ msgid "Show node transformation handles"
27012 #~ msgstr "Lagre transformasjon:"
27014 #, fuzzy
27015 #~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
27016 #~ msgstr "Lim inn Bredde separat"
27018 #, fuzzy
27019 #~ msgid "Select Font Size"
27020 #~ msgstr "Refleksjonslinje"
27022 #, fuzzy
27023 #~ msgid "Horizontal Text"
27024 #~ msgstr "Horisontal tekst"
27026 #, fuzzy
27027 #~ msgid "Vertical Text"
27028 #~ msgstr "Vertikal tekst"
27030 #, fuzzy
27031 #~ msgid "_Input Devices (new)..."
27032 #~ msgstr "_Inndataenheter ..."
27034 #~ msgid ""
27035 #~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
27036 #~ "the default font instead."
27037 #~ msgstr ""
27038 #~ "Denne skrifttypen er ikke installert på systemet ditt. Inkscape vil bruke "
27039 #~ "standard skrifttype istedet."
27041 #~ msgid "Bold"
27042 #~ msgstr "Uthevet"
27044 #~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
27045 #~ msgstr "Kunne ikke lese fra kanal (child pipe) - %s"
27047 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
27048 #~ msgstr "Kan ikke skape katalog %s (%s)"
27050 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
27051 #~ msgstr "Feilet i å kjøre barneprosess (%s)"
27053 #~ msgid "Invalid program name: %s"
27054 #~ msgstr "Feil programnavn: %s"
27056 #~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
27057 #~ msgstr "Feil streng i argimentlista på plass %d: %s"
27059 #~ msgid "Invalid string in environment: %s"
27060 #~ msgstr "Feil streng i miljøvariabel: %s"
27062 #~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
27063 #~ msgstr ""
27064 #~ "Kunne ikke lage kanal (pipe) for å kommunisere med barneprosess (%s)"
27066 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
27067 #~ msgstr "Feil arbeidskatalog: %s"
27069 #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
27070 #~ msgstr "Kunne ikke kjøre hjelpeprogram (%s)"
27072 #~ msgid "_Write session file:"
27073 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
27075 #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
27076 #~ msgstr "Delt SVG tavleverktøy."
27078 #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
27079 #~ msgstr "Basert på Pedro XMPP-klient"
27081 #~ msgid "Select a location and filename"
27082 #~ msgstr "Velg en lagringsplass og filnavn"
27084 #~ msgid "Set filename"
27085 #~ msgstr "Sett filnavn"
27087 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
27088 #~ msgstr "<b>%1</b> har invitert deg til en whiteboard-sesjon."
27090 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
27091 #~ msgstr "Ønsker du å akseptere <b>%1</b> whiteboard-sesjon invitasjon?"
27093 #~ msgid "Accept invitation"
27094 #~ msgstr "Aksepter invitasjon"
27096 #~ msgid "Decline invitation"
27097 #~ msgstr "Avslå invitasjonen"
27099 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
27100 #~ msgstr "Inkboard sesjon (%1 til %2)"
27102 #, fuzzy
27103 #~ msgid "Length left"
27104 #~ msgstr "Flytt bokstav(er) til venstre (kerning)"
27106 #, fuzzy
27107 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
27108 #~ msgstr "Velg fargens lysstyrke"
27110 #, fuzzy
27111 #~ msgid "Length right"
27112 #~ msgstr "Lengde:"
27114 #, fuzzy
27115 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
27116 #~ msgstr "Velg fargens lysstyrke"
27118 #, fuzzy
27119 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
27120 #~ msgstr "Endre på gradientfasene"
27122 #, fuzzy
27123 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
27124 #~ msgstr "Velg fargens lysstyrke"
27126 #~ msgid "Null"
27127 #~ msgstr "Null"
27129 #~ msgid "Intersect"
27130 #~ msgstr "Krysning"
27132 #~ msgid "Subtract A-B"
27133 #~ msgstr "Trekk fra A-B"
27135 #, fuzzy
27136 #~ msgid "Identity A"
27137 #~ msgstr "Identifikator "
27139 #~ msgid "Subtract B-A"
27140 #~ msgstr "Trekk fra B-A"
27142 #, fuzzy
27143 #~ msgid "Identity B"
27144 #~ msgstr "Identifikator "
27146 #~ msgid "2nd path"
27147 #~ msgstr "Sti nummer 2"
27149 #, fuzzy
27150 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
27151 #~ msgstr ""
27152 #~ "Skap et dynamisk sideforskyvet objekt lenket til den originale stien"
27154 #, fuzzy
27155 #~ msgid "Boolop type"
27156 #~ msgstr "Alle typer"
27158 #~ msgid "Angle of the first copy"
27159 #~ msgstr "Vinkel på første kopi"
27161 #~ msgid "Rotation angle"
27162 #~ msgstr "Rotasjonsvinkel"
27164 #~ msgid "Angle between two successive copies"
27165 #~ msgstr "Vinkel mellom to kopier"
27167 #~ msgid "Number of copies"
27168 #~ msgstr "Antall kopier"
27170 #~ msgid "Number of copies of the original path"
27171 #~ msgstr "Antal kopier langs originalstien"
27173 #~ msgid "Origin"
27174 #~ msgstr "Utgangspunkt"
27176 #~ msgid "Origin of the rotation"
27177 #~ msgstr "Utgangspunkt for rotasjon"
27179 #~ msgid "Adjust the starting angle"
27180 #~ msgstr "Endre startvinkelen"
27182 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
27183 #~ msgstr "Endre rotasjonsvinkelen"
27185 #~ msgid "Elliptic Pen"
27186 #~ msgstr "Eliptisk penn"
27188 #~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
27189 #~ msgstr "Tykke/tynne strøk (rask)"
27191 #~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
27192 #~ msgstr "Tykke/tynne strøy (sein)"
27194 #~ msgid "Sharp"
27195 #~ msgstr "Skarp"
27197 #~ msgid "Method"
27198 #~ msgstr "Metode"
27200 #~ msgid "Choose pen type"
27201 #~ msgstr "Velg pennetype"
27203 #, fuzzy
27204 #~ msgid "Pen width"
27205 #~ msgstr "Side_bredde"
27207 #~ msgid "Maximal stroke width"
27208 #~ msgstr "Maksimal strøkbredde"
27210 #~ msgid "Pen roundness"
27211 #~ msgstr "Avruning av penn"
27213 #~ msgid "Min/Max width ratio"
27214 #~ msgstr "Min/maks breddeforhold"
27216 #~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
27217 #~ msgstr "retning på tynneste strøk (motsatt = tynnest)"
27219 #~ msgid "Choose start capping type"
27220 #~ msgstr "Velg form på starten"
27222 #~ msgid "Choose end capping type"
27223 #~ msgstr "Velg form på enden"
27225 #~ msgid "Grow for"
27226 #~ msgstr "Voks i"
27228 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
27229 #~ msgstr "Lag strøket tynnere nær start"
27231 #~ msgid "Fade for"
27232 #~ msgstr "Utvisk i"
27234 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
27235 #~ msgstr "Lag strøket tynnere nær enden"
27237 #~ msgid "Round ends"
27238 #~ msgstr "Avrundet ende"
27240 #, fuzzy
27241 #~ msgid "Strokes end with a round end"
27242 #~ msgstr "Strøk med rund ende"
27244 #, fuzzy
27245 #~ msgid "Capping"
27246 #~ msgstr "Strøkavslutting"
27248 #~ msgid "left capping"
27249 #~ msgstr "venstre avslutting"
27251 #~ msgid "Control handle 0"
27252 #~ msgstr "Håndtak 0"
27254 #~ msgid "Control handle 1"
27255 #~ msgstr "Håndtak 1"
27257 #~ msgid "Control handle 2"
27258 #~ msgstr "Håndtak 2"
27260 #~ msgid "Control handle 3"
27261 #~ msgstr "Håndtak 3"
27263 #~ msgid "Control handle 4"
27264 #~ msgstr "Håndtak 4"
27266 #~ msgid "Control handle 5"
27267 #~ msgstr "Håndtak 5"
27269 #~ msgid "Control handle 6"
27270 #~ msgstr "Håndtak 6"
27272 #~ msgid "Control handle 7"
27273 #~ msgstr "Håndtak 7"
27275 #~ msgid "Control handle 8"
27276 #~ msgstr "Håndtak 8"
27278 #~ msgid "Control handle 9"
27279 #~ msgstr "Håndtak 9"
27281 #~ msgid "Control handle 10"
27282 #~ msgstr "Håndtak 10"
27284 #~ msgid "Control handle 11"
27285 #~ msgstr "Håndtak 10"
27287 #~ msgid "Control handle 12"
27288 #~ msgstr "Håndtak 11"
27290 #~ msgid "Control handle 13"
27291 #~ msgstr "Håndtak 12"
27293 #~ msgid "Control handle 14"
27294 #~ msgstr "Håndtak 13"
27296 #~ msgid "Control handle 15"
27297 #~ msgstr "Håndtak 14"
27299 #~ msgid "End type"
27300 #~ msgstr "Endetype"
27302 #~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
27303 #~ msgstr ""
27304 #~ "Bestemmer hvilken side av linja eller linjesegmentet som er uendelig"
27306 #~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
27307 #~ msgstr "Kryss av hvis du bare vil beholde speilbildet av stien"
27309 #~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
27310 #~ msgstr "Linje som tjener som speil for refleksjonen"
27312 #~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
27313 #~ msgstr "Håndtak som kontrollerer størelsen på forskyvningen fra kurven"
27315 #~ msgid "Adjust the offset"
27316 #~ msgstr "Juster avstanden"
27318 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
27319 #~ msgstr "Spesifiser venstresiden av parallellen"
27321 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
27322 #~ msgstr "Spesifiser høyresiden av parallellen"
27324 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
27325 #~ msgstr "Spesifiser \"venstresiden\" av parallellen"
27327 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
27328 #~ msgstr "Spesifiser \"høyresiden\" av parallellen"
27330 #~ msgid "Display unit"
27331 #~ msgstr "Vis enhet"
27333 #~ msgid "Print unit after path length"
27334 #~ msgstr "Vis enhet etter stilengden"
27336 #, fuzzy
27337 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
27338 #~ msgstr "Juster"
27340 #, fuzzy
27341 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
27342 #~ msgstr "Juster"
27344 #~ msgid "Scale x"
27345 #~ msgstr "Skala x"
27347 #~ msgid "Scale factor in x direction"
27348 #~ msgstr "Skaleringsfaktor i x-retningen"
27350 #~ msgid "Scale y"
27351 #~ msgstr "Skala y"
27353 #~ msgid "Scale factor in y direction"
27354 #~ msgstr "Skaleringsfaktor i y-retningen"
27356 #~ msgid "Offset x"
27357 #~ msgstr "Forskyvning x"
27359 #~ msgid "Offset in x direction"
27360 #~ msgstr "Forskyvning i x-retningen"
27362 #~ msgid "Offset y"
27363 #~ msgstr "Forskyvning y"
27365 #~ msgid "Offset in y direction"
27366 #~ msgstr "Forskyvning i y-retningen"
27368 #~ msgid "Uses XY plane?"
27369 #~ msgstr "Bruk XY-planet?"
27371 #~ msgid ""
27372 #~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
27373 #~ "the right side"
27374 #~ msgstr ""
27375 #~ "Bruk stien på venstre side av den imaginære boksen, ellers bruk høyre sti."
27377 #~ msgid "Adjust the origin"
27378 #~ msgstr "Juster origo"
27380 #~ msgid "Iterations"
27381 #~ msgstr "Iterasjoner"
27383 #~ msgid "recursivity"
27384 #~ msgstr "rekursivitet"
27386 #~ msgid "Float parameter"
27387 #~ msgstr "Flyttalsparameter"
27389 #~ msgid "just a real number like 1.4!"
27390 #~ msgstr "et reelt tall som for eksempel, 1.4!"
27392 #~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
27393 #~ msgstr "Tilleggsvinkel mellom tangent og kurve"
27395 #~ msgid "Location along curve"
27396 #~ msgstr "Plassering langs kurve"
27398 #~ msgid ""
27399 #~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
27400 #~ "number-of-segments)"
27401 #~ msgstr ""
27402 #~ "Plassering av tilkoblinger langs kurven (mellom 0.0 og antall segmenter)"
27404 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
27405 #~ msgstr "Venstre siden av tangenten"
27407 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
27408 #~ msgstr "Høyre side av tangenten"
27410 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
27411 #~ msgstr "Juster tilkoblingspunktet til tangenten"
27413 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
27414 #~ msgstr "Juster \"venstre\" ende av tangenten"
27416 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
27417 #~ msgstr "Juster \"høyre\" ende av tangenten"
27419 #~ msgid "Stack step"
27420 #~ msgstr "Stabelsteg"
27422 #~ msgid "point param"
27423 #~ msgstr "punktparamater"
27425 #~ msgid "path param"
27426 #~ msgstr "stiparameter"
27428 #~ msgid "Label"
27429 #~ msgstr "Etikett"
27431 #~ msgid "Text label attached to the path"
27432 #~ msgstr "Tekst som kobles til stien"
27434 #~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
27435 #~ msgstr "Velg et konstruksjonsverktøy fra menyen"
27437 #, fuzzy
27438 #~ msgid "Transform Handles:"
27439 #~ msgstr "Transformer gradienter"
27441 #, fuzzy
27442 #~ msgid "Session file"
27443 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
27445 #, fuzzy
27446 #~ msgid "Message information"
27447 #~ msgstr "Informasjon om minnebruk"
27449 #, fuzzy
27450 #~ msgid "Active session file:"
27451 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
27453 #, fuzzy
27454 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
27455 #~ msgstr "Lagnavn:"
27457 #, fuzzy
27458 #~ msgid "Close file"
27459 #~ msgstr "_Lukk"
27461 #, fuzzy
27462 #~ msgid "Open new file"
27463 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
27465 #, fuzzy
27466 #~ msgid "Set delay"
27467 #~ msgstr "Endre gjennomsiktighet"
27469 #, fuzzy
27470 #~ msgid "Rewind"
27471 #~ msgstr "Tegn"
27473 #, fuzzy
27474 #~ msgid "Pause"
27475 #~ msgstr "Lim inn"
27477 #, fuzzy
27478 #~ msgid "Play"
27479 #~ msgstr "Tilpass"
27481 #, fuzzy
27482 #~ msgid "Open session file"
27483 #~ msgstr "_Skriv sesjon fil:"
27485 #, fuzzy
27486 #~ msgid "_Register"
27487 #~ msgstr "Hev"
27489 #, fuzzy
27490 #~ msgid "_Server:"
27491 #~ msgstr "_Reverser"
27493 #, fuzzy
27494 #~ msgid "_Username:"
27495 #~ msgstr "Br_ukernavn:"
27497 #, fuzzy
27498 #~ msgid "_Password:"
27499 #~ msgstr "_Passord:"
27501 #, fuzzy
27502 #~ msgid "P_ort:"
27503 #~ msgstr "_Eksporter"
27505 #, fuzzy
27506 #~ msgid "Connect"
27507 #~ msgstr "Bindepunkt"
27509 #, fuzzy
27510 #~ msgid "Chatroom _name:"
27511 #~ msgstr "Lagnavn:"
27513 #, fuzzy
27514 #~ msgid "Chatroom _server:"
27515 #~ msgstr "Lagnavn:"
27517 #, fuzzy
27518 #~ msgid "Chatroom _password:"
27519 #~ msgstr "Endre håndtak"
27521 #, fuzzy
27522 #~ msgid "Chatroom _handle:"
27523 #~ msgstr "Endre håndtak"
27525 #, fuzzy
27526 #~ msgid "Connect to chatroom"
27527 #~ msgstr "Bindepunkt"
27529 #, fuzzy
27530 #~ msgid "_Invite user"
27531 #~ msgstr "Vreng fargetone"
27533 #, fuzzy
27534 #~ msgid "_Cancel"
27535 #~ msgstr "Avbryt"
27537 #~ msgid "bounding box"
27538 #~ msgstr "grenseramme"
27540 #~ msgid ""
27541 #~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
27542 #~ "+Alt</b>: move along handles"
27543 #~ msgstr ""
27544 #~ "<b>Ctrl</b>: Se node type, fest håndtaksvinkel, flytt hor/vert, <b>Ctrl"
27545 #~ "+Alt</b>: flytt langs håndtak"
27547 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
27548 #~ msgstr ""
27549 #~ "<b>Alt</b>: lås håndtaks lengde; <b>Ctrl+Alt</b>: flytt langs håndtakene"
27551 #~ msgid ""
27552 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
27553 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
27554 #~ "handles"
27555 #~ msgstr ""
27556 #~ "<b>Node håndtak</b>: dra for å endre kurven; med <b>Ctrl</b> for å feste "
27557 #~ "vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengden; med <b>Shift</b> for å rotere "
27558 #~ "begge håndtak"
27560 #~ msgid "Align nodes"
27561 #~ msgstr "Rett opp nodene"
27563 #~ msgid "Distribute nodes"
27564 #~ msgstr "Distribuer noder"
27566 #~ msgid "Break path"
27567 #~ msgstr "Bryt opp sti"
27569 #~ msgid "Close subpath"
27570 #~ msgstr "Lukk understi"
27572 #~ msgid "Close subpath by segment"
27573 #~ msgstr "Lukk understi med et stisegment"
27575 #~ msgid "Join nodes by segment"
27576 #~ msgstr "Slå sammen noder med et stisegment"
27578 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
27579 #~ msgstr "For å koble sammen, må du ha valgt to <b>sluttnoder</b>."
27581 #~ msgid ""
27582 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
27583 #~ "segments."
27584 #~ msgstr ""
27585 #~ "Velg <b>to ikke-sluttpunkt noder</b> på en sti for å slette segmenter "
27586 #~ "mellom."
27588 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
27589 #~ msgstr "Kan ikke finne sti mellom noder."
27591 #~ msgid "Change segment type"
27592 #~ msgstr "Endre stisegmenttype"
27594 #~ msgid ""
27595 #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
27596 #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
27597 #~ "both handles"
27598 #~ msgstr ""
27599 #~ "<b>Node håndtak</b>: vinkel  %0.2f&#176;, lengde %s; med <b>Ctrl</b> for "
27600 #~ "å feste vinkel; med <b>Alt</b> for å låse lengde; med <b>Shift</b> for å "
27601 #~ "rotere begge håndtak"
27603 #~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
27604 #~ msgstr "Kan ikke skalere noder når alle er på samme posisjon"
27606 #~ msgid "Flip nodes"
27607 #~ msgstr "Snu nodene"
27609 #~ msgid ""
27610 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
27611 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
27612 #~ msgstr ""
27613 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
27614 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
27616 #~ msgid "end node"
27617 #~ msgstr "end node"
27619 #~ msgid "smooth"
27620 #~ msgstr "glatt"
27622 #~ msgid "auto"
27623 #~ msgstr "auto"
27625 #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
27626 #~ msgstr ""
27627 #~ "end node, håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
27629 #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
27630 #~ msgstr "et håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
27632 #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
27633 #~ msgstr "begge håndtak tilbaketrukket (dra med <b>Shift</b> for å forlenge)"
27635 #~ msgid ""
27636 #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
27637 #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
27638 #~ "rotate"
27639 #~ msgstr ""
27640 #~ "<b>Dra</b> i nodene eller node håndtak; <b>Alt+dra</b> i nodene for "
27641 #~ "skulpter; <b>pil</b> knappen for å flytte nodene, <b>&lt; &gt;</b> for å "
27642 #~ "endre skala , <b>[ ]</b> for å rotere"
27644 #~ msgid ""
27645 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
27646 #~ msgstr ""
27647 #~ "<b>Dra</b> i node eller node håndtak; <b>pil</b> knappen for å flytte "
27648 #~ "noden"
27650 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
27651 #~ msgstr "Velg et enkelt objekt å redigere dens noder eller håndtak."
27653 #~ msgid ""
27654 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
27655 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
27656 #~ msgid_plural ""
27657 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
27658 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
27659 #~ msgstr[0] ""
27660 #~ "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> node utvalgte. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</"
27661 #~ "b>, eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
27662 #~ msgstr[1] ""
27663 #~ "<b>0</b> ut fra <b>%i</b> nodene utvalgt. <b>Klikk</b>, <b>Shift+klikk</"
27664 #~ "b>, eller <b>dra rundt</b> nodene for å velge."
27666 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
27667 #~ msgstr "Dra i håndtakene på objektet for gjøre endringer."
27669 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
27670 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
27671 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt; %s. %s."
27672 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt; %s. %s."
27674 #~ msgid ""
27675 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
27676 #~ "s."
27677 #~ msgid_plural ""
27678 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
27679 #~ "%s."
27680 #~ msgstr[0] ""
27681 #~ "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
27682 #~ msgstr[1] ""
27683 #~ "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt i <b>%i</b> av <b>%i</b> understi. %s."
27685 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
27686 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
27687 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> av <b>%i</b> node valgt. %s."
27688 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> av <b>%i</b> nodene valgt. %s."
27690 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
27691 #~ msgstr "Utvalget har ingen klippestier"
27693 #~ msgid "The selection has no applied mask."
27694 #~ msgstr "Utvalget har ingen masker påført"
27696 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
27697 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
27698 #~ msgstr[0] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekt"
27699 #~ msgstr[1] "<b>Betinget gruppe</b> av <b>%d</b> objekter"
27701 #~ msgid ""
27702 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
27703 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
27704 #~ "an object to select."
27705 #~ msgstr ""
27706 #~ "For å redigere en sti, <b>klikk</b>, <b>Shift+klikk</b>, eller <b>dra "
27707 #~ "rundt</b> nodene for å velge dem, så <b>dra</b> nodene og håndtak. "
27708 #~ "<b>Klikk</b> på et objekt for å velge det."
27710 #, fuzzy
27711 #~ msgid "Center objects horizontally"
27712 #~ msgstr "Vend valgte objekter horisontalt"
27714 #~ msgid "<b>Format</b>"
27715 #~ msgstr "<b>Format</b>"
27717 #~ msgid "P_age size:"
27718 #~ msgstr "Si_destørrelse:"
27720 #~ msgid "Page orientation:"
27721 #~ msgstr "Sideorientering:"
27723 #~ msgid "_Instant Messaging..."
27724 #~ msgstr "_Lynmeldinger ..."
27726 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
27727 #~ msgstr "Jabber lynmeldingsklient"
27729 #, fuzzy
27730 #~ msgid "Join endnodes"
27731 #~ msgstr "Slå sammen noder"
27733 #, fuzzy
27734 #~ msgid "Edit mask path"
27735 #~ msgstr "Sett maske"
27737 #, fuzzy
27738 #~ msgid "Edit the mask of the object"
27739 #~ msgstr "Endre på gradientfasene"
27741 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
27742 #~ msgstr "Feil ved lagring av midlertidig kopi"
27744 #~ msgid "Open Clip Art Login"
27745 #~ msgstr "Open Clip Art Login"
27747 #~ msgid ""
27748 #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
27749 #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
27750 #~ "you didn't forget to choose a license."
27751 #~ msgstr ""
27752 #~ "Feil ved eksport av dokument. Sjekk servernavn, brukernav og passord. "
27753 #~ "Sjekk at serveren støtter WebDAV og at du har valgt en lisens."
27755 #~ msgid "Document exported..."
27756 #~ msgstr "Dokument eksportert ..."
27758 #, fuzzy
27759 #~ msgid "Autosave"
27760 #~ msgstr "_Skapere"
27762 #, fuzzy
27763 #~ msgid "File"
27764 #~ msgstr "_Fil"
27766 #, fuzzy
27767 #~ msgid "Username:"
27768 #~ msgstr "Br_ukernavn:"
27770 #, fuzzy
27771 #~ msgid "Password:"
27772 #~ msgstr "_Passord:"
27774 #, fuzzy
27775 #~ msgid "Light x-Position"
27776 #~ msgstr "Posisjon:"
27778 #, fuzzy
27779 #~ msgid "Light y-Position"
27780 #~ msgstr "Posisjon:"
27782 #, fuzzy
27783 #~ msgid "Light z-Position"
27784 #~ msgstr "Posisjon:"
27786 #, fuzzy
27787 #~ msgid "Scaling Factor"
27788 #~ msgstr "Flat farge"
27790 #, fuzzy
27791 #~ msgid "polyhedron|Show:"
27792 #~ msgstr "Polygon"
27794 #, fuzzy
27795 #~ msgid "restack|Bottom"
27796 #~ msgstr "Bot"
27798 #, fuzzy
27799 #~ msgid "restack|Left"
27800 #~ msgstr "Tilbak_estill"
27802 #, fuzzy
27803 #~ msgid "restack|Middle"
27804 #~ msgstr "Tittel"
27806 #, fuzzy
27807 #~ msgid "restack|Right"
27808 #~ msgstr "Tilbak_estill"
27810 #, fuzzy
27811 #~ msgid "restack|Top"
27812 #~ msgstr "Tilbak_estill"
27814 #, fuzzy
27815 #~ msgid "Gelatine"
27816 #~ msgstr "Relasjon "
27818 #, fuzzy
27819 #~ msgid ""
27820 #~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
27821 #~ msgstr "Lag de lyse delene av objektet bli mer og mer gjennomsiktige"
27823 #, fuzzy
27824 #~ msgid "Repaint"
27825 #~ msgstr "Repeter:"
27827 #, fuzzy
27828 #~ msgid "Punch hole"
27829 #~ msgstr "Svart hul"
27831 #~ msgid "Burnt edges"
27832 #~ msgstr "Brente kanter"
27834 #~ msgid "Interruption width"
27835 #~ msgstr "Avbruddslengde"
27837 #~ msgid "add stroke width to interruption size"
27838 #~ msgstr "legg strøkbredden til avbruddslengden"
27840 #~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
27841 #~ msgstr "legg den andres strøkbredde til avbruddsbredden"
27843 #, fuzzy
27844 #~ msgid "AI 8.0 Output"
27845 #~ msgstr "AI Utdata"
27847 #, fuzzy
27848 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
27849 #~ msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
27851 #, fuzzy
27852 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
27853 #~ msgstr "Skriv Adobe Illustrator"
27855 #~ msgid "EPSI Output"
27856 #~ msgstr "EPSI Utdata"
27858 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
27859 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
27861 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
27862 #~ msgstr "Encapsulated Postscript med miniatyrbilde"
27864 #~ msgid "HSL bubbles"
27865 #~ msgstr "HSL-bobler"
27867 #~ msgid ""
27868 #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
27869 #~ "luminance"
27870 #~ msgstr ""
27871 #~ "Fleksibel bobbleeffekt avhengig av fargeegenskapene (HSL = hue, "
27872 #~ "saturation, luminance)"
27874 #~ msgid "Bright and glowing metal texture"
27875 #~ msgstr "Lys og lysende metalltekstur"
27877 #~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
27878 #~ msgstr "Gir bakgrunnsfargen til de mørke delene av bildet"
27880 #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
27881 #~ msgstr "Spray; juster forskyvningskartet"
27883 #~ msgid ""
27884 #~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
27885 #~ "transparency depending filters"
27886 #~ msgstr ""
27887 #~ "Samme som HSL-humper, men med alfa lagt til for å kombinere med filtre "
27888 #~ "som er avhengige av gjennomsiktigheten"
27890 #, fuzzy
27891 #~ msgid "HSL bubbles, alpha"
27892 #~ msgstr "HSL-bobbler, alfa"
27894 #~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
27895 #~ msgstr "HSL-humper, diffust"
27897 #, fuzzy
27898 #~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
27899 #~ msgstr "HSL-bobler, diffust"
27901 #, fuzzy
27902 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
27903 #~ msgstr "HSL-humper, transparent"
27905 #, fuzzy
27906 #~ msgid "Thick paint, glossy"
27907 #~ msgstr "Grovt og glatt"
27909 #~ msgid "Export area is whole canvas"
27910 #~ msgstr "Eksportområde er hele lerretet"
27912 #~ msgid "Export drawing, not page"
27913 #~ msgstr "Eksporter tegning, ikke side"
27915 #~ msgid "Export canvas"
27916 #~ msgstr "Eksporterer lerret"
27918 #, fuzzy
27919 #~ msgid "Open files saved for plotters"
27920 #~ msgstr "Åpne filer lagret med XFIG"
27922 #~ msgid "Pixel smear, glossy"
27923 #~ msgstr "Glinsende pikselsmørje"
27925 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
27926 #~ msgstr "Glinsende effekt for rasterbilder"
27928 #~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
27929 #~ msgstr "Legger til filmstøy i bilder og objekter"
27931 #, fuzzy
27932 #~ msgid "Target"
27933 #~ msgstr "Mål:"
27935 #, fuzzy
27936 #~ msgid "Seed"
27937 #~ msgstr "Hastighet:"
27939 #~ msgid "Melt and glow"
27940 #~ msgstr "Smelt og lys"
27942 #~ msgid "Badge"
27943 #~ msgstr "Skilt"
27945 #~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
27946 #~ msgstr "Metall eller plastikskilteffekt"
27948 #~ msgid "Ghost outline"
27949 #~ msgstr "Spøkelsesomriss"
27951 #~ msgid "Masking tools"
27952 #~ msgstr "Maskeringsverktøy"
27954 #~ msgid "Flow inside"
27955 #~ msgstr "Flyt inni"
27957 #~ msgid "Lead pencil"
27958 #~ msgstr "Blypensel"
27960 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
27961 #, fuzzy
27962 #~ msgid "All Image Files"
27963 #~ msgstr "Innlemme alle bilder"
27965 #, fuzzy
27966 #~ msgid "Path:"
27967 #~ msgstr "Sti"
27969 #, fuzzy
27970 #~ msgid "Organization"
27971 #~ msgstr "Sideorientering:"
27973 #, fuzzy
27974 #~ msgid "Comics rounded"
27975 #~ msgstr "Ikke avrundet"
27977 #, fuzzy
27978 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
27979 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
27981 #, fuzzy
27982 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
27983 #~ msgstr "Deaktivisert"
27985 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
27986 #~ msgstr ""
27987 #~ "Resolusjonen brukt for eksportering av SVG til punktgrafikk (standard 90)"
27989 #, fuzzy
27990 #~ msgid "Unicode"
27991 #~ msgstr "Ulastet"
27993 #, fuzzy
27994 #~ msgid "gradient level"
27995 #~ msgstr "Ingen gradient valgt"
27997 #, fuzzy
27998 #~ msgid "Render object in black and white"
27999 #~ msgstr "Inverter svarte og hvite områder for enkel avtegning"
28001 #, fuzzy
28002 #~ msgid "Specular bump"
28003 #~ msgstr "Eksponent"
28005 #, fuzzy
28006 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
28007 #~ msgstr "Konverter tekst til sti"
28009 #, fuzzy
28010 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
28011 #~ msgstr "Konverter tekst til sti"
28013 #, fuzzy
28014 #~ msgid "Kilt"
28015 #~ msgstr "Tittel"
28017 #, fuzzy
28018 #~ msgid "Bump for bitmaps"
28019 #~ msgstr "Sett maske"
28021 #~ msgid "Biggest item"
28022 #~ msgstr "Største oppføring"
28024 #~ msgid "Smallest item"
28025 #~ msgstr "Minste oppføring"
28027 #, fuzzy
28028 #~ msgid "Median Filter"
28029 #~ msgstr "Legg til lag"
28031 #, fuzzy
28032 #~ msgid "el Greek"
28033 #~ msgstr "Grønn"
28035 #, fuzzy
28036 #~ msgid "Commands bar icon size"
28037 #~ msgstr "Kontrollpanel"
28039 #, fuzzy
28040 #~ msgid "Snap nodes"
28041 #~ msgstr "Fest til _noder"
28043 #, fuzzy
28044 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
28045 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
28047 # OVERSETTERE: Det er et spørmål om Embed bør være: Innlemme
28048 #~ msgid "Embed All Images"
28049 #~ msgstr "Innlemme alle bilder"
28051 #, fuzzy
28052 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
28053 #~ msgstr "Horisontal Mellomrom"
28055 #, fuzzy
28056 #~ msgid "Convolve"
28057 #~ msgstr "Klone"
28059 #, fuzzy
28060 #~ msgid "Kernel Array"
28061 #~ msgstr "Flytt bokstav(er) opp (kerning)"
28063 #, fuzzy
28064 #~ msgid "Modulate"
28065 #~ msgstr "Modus"
28067 #, fuzzy
28068 #~ msgid "Cairo PDF Output"
28069 #~ msgstr "DXF Utdata"
28071 #, fuzzy
28072 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
28073 #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
28075 #, fuzzy
28076 #~ msgid "PDF File"
28077 #~ msgstr "_Fil"
28079 #, fuzzy
28080 #~ msgid "Cairo PS Output"
28081 #~ msgstr "DXF Utdata"
28083 #, fuzzy
28084 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
28085 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
28087 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
28088 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Utdata"
28090 #~ msgid "Make bounding box around full page"
28091 #~ msgstr "Lag grenseramme rundt hele siden"
28093 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
28094 #~ msgstr "Legg ved fonter (kun «Type 1» fonter)"
28096 #, fuzzy
28097 #~ msgid "Yes, more descriptions"
28098 #~ msgstr "Endre objektets beskrivelse"
28100 #, fuzzy
28101 #~ msgid "Crystal"
28102 #~ msgstr "Gråtoner"
28104 #, fuzzy
28105 #~ msgid "Artist text"
28106 #~ msgstr "Vertikal tekst"
28108 #, fuzzy
28109 #~ msgid "Amount of Blur"
28110 #~ msgstr "Mengde av virvler"
28112 #, fuzzy
28113 #~ msgid "I hate text"
28114 #~ msgstr "Lim inn tekst"
28116 #, fuzzy
28117 #~ msgid "Metal"
28118 #~ msgstr "Magenta"
28120 #, fuzzy
28121 #~ msgid "Iron Man vector objects"
28122 #~ msgstr "Ordne valgte objekter"
28124 #, fuzzy
28125 #~ msgid "PatternedGlass"
28126 #~ msgstr "Mønster"
28128 #, fuzzy
28129 #~ msgid "Snow"
28130 #~ msgstr "Vis:"
28132 #~ msgid "Print Destination"
28133 #~ msgstr "Utskriftsmål"
28135 #~ msgid "Print properties"
28136 #~ msgstr "Utskriftsegenskaper"
28138 #~ msgid ""
28139 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
28140 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
28141 #~ msgstr ""
28142 #~ "Bruk PDF vektor operatør. Det resulterende bilde er vanligvis mindre i "
28143 #~ "filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men mønster vil bli tapt."
28145 #~ msgid ""
28146 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
28147 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
28148 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
28149 #~ msgstr ""
28150 #~ "Skriv ut allt som punktgrafikk. Det resulterende bilde er vanligvis "
28151 #~ "større i filstørrelse og kan ikke vilkårlig skala endres uten tap i "
28152 #~ "kvalitet, men alle objekter blir akkurat som det vises."
28154 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
28155 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
28157 #~ msgid "Print destination"
28158 #~ msgstr "Utskriftsmål"
28160 #~ msgid ""
28161 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
28162 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
28163 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
28164 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
28165 #~ msgstr ""
28166 #~ "Skriver navn (som gitt av lpstat -p);\n"
28167 #~ "la stå tom for å bruke standard skriver.\n"
28168 #~ "Bruk '> filename' for å skrive til fil.\n"
28169 #~ "Bruk '| prog arg ...' for å sendes videre til et program."
28171 #~ msgid "PDF Print"
28172 #~ msgstr "PDF Utskrivt"
28174 #~ msgid "Print using PostScript operators"
28175 #~ msgstr "Skriv ut med PostScript operatørene."
28177 #~ msgid ""
28178 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
28179 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
28180 #~ "patterns will be lost."
28181 #~ msgstr ""
28182 #~ "Bruk PostScript vektor operatører. Det resulterende bilde er vanligvis "
28183 #~ "mindre i filstørrelse og kan vilkårlig skala endres, men "
28184 #~ "alfagjennomsiktighet og mønster vil bli tapt."
28186 #~ msgid "Postscript Print"
28187 #~ msgstr "Postscript Utskrift"
28189 #~ msgid "Postscript Output"
28190 #~ msgstr "Postscript Utdata"
28192 #~ msgid ""
28193 #~ "Cannot create file %s.\n"
28194 #~ "%s"
28195 #~ msgstr ""
28196 #~ "Kan ikke skape fil %s.\n"
28197 #~ "%s"
28199 #~ msgid ""
28200 #~ "Cannot write file %s.\n"
28201 #~ "%s"
28202 #~ msgstr ""
28203 #~ "Kan ikke skrive fil %s.\n"
28204 #~ "%s"
28206 #~ msgid ""
28207 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
28208 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
28209 #~ msgstr ""
28210 #~ "Selv om Inkscape vil fungere, så vil den bruke standardinstillingene,\n"
28211 #~ " og ingen endringer som gjøres i preferansene vil ikke bli lagret."
28213 #~ msgid ""
28214 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
28215 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
28216 #~ "%s"
28217 #~ msgstr ""
28218 #~ "%s ikke en gyldig XML fil, eller\n"
28219 #~ "har du ikke leserettigheter for den.\n"
28220 #~ "%s"
28222 #~ msgid ""
28223 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
28224 #~ "%s"
28225 #~ msgstr ""
28226 #~ "%s er ingen gyldig meny fil.\n"
28227 #~ "%s"
28229 #~ msgid ""
28230 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
28231 #~ "New menus will not be saved."
28232 #~ msgstr ""
28233 #~ "Inkscape vil kjøre med standard menyer.\n"
28234 #~ " Nye menyer vil ikke bli lagret."
28236 #, fuzzy
28237 #~ msgid "Mirror reflection"
28238 #~ msgstr "<b>PM</b>: speilbilde"
28240 #, fuzzy
28241 #~ msgid "Gap width"
28242 #~ msgstr "Likestilt bredde"
28244 #, fuzzy
28245 #~ msgid "Lala"
28246 #~ msgstr "Etikett"
28248 #, fuzzy
28249 #~ msgid "Lolo"
28250 #~ msgstr "Farge"
28252 #, fuzzy
28253 #~ msgid "Last gen. segment"
28254 #~ msgstr "Slett stisegment"
28256 #, fuzzy
28257 #~ msgid "Reference"
28258 #~ msgstr "Differanse"
28260 #, fuzzy
28261 #~ msgid "Change LPE point parameter"
28262 #~ msgstr "Endre spiral"
28264 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
28265 #~ msgstr "Legg ved fonter under eksporteringen (kun «Type 1» fonter) (EPS)"
28267 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
28268 #~ msgstr "Eksporter filer med grenserammen satt til sidestørrelse (EPS)"
28270 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
28271 #~ msgstr "Velg <b>minst 2 objekter</b> som skal kombineres."
28273 #~ msgid "Fit page to selection"
28274 #~ msgstr "Tilpass side til valgte"
28276 #, fuzzy
28277 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
28278 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
28279 #~ msgstr[0] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
28280 #~ msgstr[1] "<b>Ingenting</b> ble slettet."
28282 #, fuzzy
28283 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
28284 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
28285 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
28286 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
28288 #, fuzzy
28289 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
28290 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
28291 #~ msgstr[0] "Grupper valgte objekter"
28292 #~ msgstr[1] "Grupper valgte objekter"
28294 #, fuzzy
28295 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
28296 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
28297 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
28298 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
28300 #, fuzzy
28301 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
28302 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
28303 #~ msgstr[0] "Dupliser valgte objekter"
28304 #~ msgstr[1] "Dupliser valgte objekter"
28306 #, fuzzy
28307 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
28308 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
28309 #~ msgstr[0] "Ordne valgte objekter"
28310 #~ msgstr[1] "Ordne valgte objekter"
28312 #, fuzzy
28313 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
28314 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
28315 #~ msgstr[0] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
28316 #~ msgstr[1] "Tving bindeledd unngå valgte objekter"
28318 #, fuzzy
28319 #~ msgid "_Nodes"
28320 #~ msgstr "Noder"
28322 #, fuzzy
28323 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
28324 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
28326 #, fuzzy
28327 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
28328 #~ msgstr "Fest objektrammer til objekter"
28330 #, fuzzy
28331 #~ msgid "_Grid with guides"
28332 #~ msgstr "Rutenett/Rettesnor"
28334 #, fuzzy
28335 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
28336 #~ msgstr "<b>Rutenettfesting</b>"
28338 #, fuzzy
28339 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
28340 #~ msgstr "<b>Rektangel</b>"
28342 #, fuzzy
28343 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
28344 #~ msgstr "Fest punkter til rettesnor"
28346 #~ msgid "Export"
28347 #~ msgstr "Eksporter"
28349 #~ msgid ""
28350 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
28351 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
28352 #~ msgstr ""
28353 #~ "Denne verdien påvirker mengden av glatthet som anvendes på "
28354 #~ "frihåndslinjer; lavere verdi produserer mere ujevte baner med flere noder"
28356 #, fuzzy
28357 #~ msgid "Grid units"
28358 #~ msgstr "Enhet for r_utenett:"
28360 #, fuzzy
28361 #~ msgid "Origin Y"
28362 #~ msgstr "Utgangs_punkt Y:"
28364 #, fuzzy
28365 #~ msgid "Spacing X"
28366 #~ msgstr "Mellomrom _X:"
28368 #, fuzzy
28369 #~ msgid "Spacing Y"
28370 #~ msgstr "Mellomrom _Y:"
28372 #, fuzzy
28373 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
28374 #~ msgstr "Farge på viktige (fremhevede) rutenettlinjer"
28376 #, fuzzy
28377 #~ msgid "Major grid line every"
28378 #~ msgstr "_Viktig rutenettlinje hver:"
28380 #, fuzzy
28381 #~ msgid "Angle X"
28382 #~ msgstr "Vinkel X:"
28384 #, fuzzy
28385 #~ msgid "Angle Z"
28386 #~ msgstr "Vinkel Z:"
28388 #, fuzzy
28389 #~ msgid "Inline the XML attributes"
28390 #~ msgstr "Slett attributt"
28392 #, fuzzy
28393 #~ msgid "Enable auto-save of document"
28394 #~ msgstr "Avtegning: Inget aktivt dokument"
28396 #, fuzzy
28397 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
28398 #~ msgstr "<b>Kantlinje</b>"
28400 #, fuzzy
28401 #~ msgid "Spiro splines mode"
28402 #~ msgstr "Randomiser noder"
28404 #, fuzzy
28405 #~ msgid "Repel mode"
28406 #~ msgstr "Fjern"
28408 #, fuzzy
28409 #~ msgid "Change calligraphic profile"
28410 #~ msgstr "Tegn kalligrafisk strøk"
28412 #, fuzzy
28413 #~ msgid "Save current settings as new profile"
28414 #~ msgstr "Lagre dokument med nytt navn"
28416 #~ msgid ""
28417 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
28418 #~ "sourceforge.net/"
28419 #~ msgstr ""
28420 #~ "dxf2svg kan komme med Inkscape, men finnes også på http://dxf-svg-convert."
28421 #~ "sourceforge.net/"
28423 #, fuzzy
28424 #~ msgid "Generate Template"
28425 #~ msgstr "Generer fra Sti"
28427 #, fuzzy
28428 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
28429 #~ msgstr "Informasjon om minnebruk"
28431 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
28432 #~ msgstr "ostscript (*.ps)"
28434 #~ msgid ""
28435 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
28436 #~ msgstr ""
28437 #~ "Kan ikke sette <b>%s</b>: Et annet element med verdi <b>%s</b> finnes "
28438 #~ "allerede!"
28440 #, fuzzy
28441 #~ msgid "Bend Path"
28442 #~ msgstr "Bryt opp sti"
28444 #, fuzzy
28445 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
28446 #~ msgstr "Mellomrom mellom kopier"
28448 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
28449 #~ msgstr ""
28450 #~ "Minst ett av objektene er <b>ikke en sti</b>, så kan ikke kombineres."
28452 #~ msgid ""
28453 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
28454 #~ msgstr ""
28455 #~ "Du kan ikke kombinere objekter fra <b>forskjellige grupper</b> eller "
28456 #~ "<b>lag</b>."
28458 #, fuzzy
28459 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
28460 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
28462 #, fuzzy
28463 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
28464 #~ msgstr "Ingenting i utklippstavlen."
28466 #, fuzzy
28467 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
28468 #~ msgstr "Fest noder til objekter"
28470 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
28471 #~ msgstr "Dialoger forblir på toppen av dokumentvinduet (eksperimentelt!)"
28473 #~ msgid ""
28474 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
28475 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
28476 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
28477 #~ msgstr ""
28478 #~ "Hvorvidt dialogvinduer alltid skal flyte over dokumentvinduer. Vennligst "
28479 #~ "les utviklernes kommentarer (ReleaseNotes) før du prøver dette! "
28480 #~ "(Høyreklikk på vinduet i vinduslista og klikk «Gjenopprett» for å få fram "
28481 #~ "et minimert dokumentvindu.)"
28483 #, fuzzy
28484 #~ msgid "Square"
28485 #~ msgstr "Firkant"
28487 #, fuzzy
28488 #~ msgid "Delete Segment"
28489 #~ msgstr "Slett stisegment"
28491 #, fuzzy
28492 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
28493 #~ msgstr "Tilbakestill verdiene på gjeldende kategori til standard"
28495 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
28496 #~ msgstr "Interpolasjonstil (eksperimentell)"
28498 #~ msgid "Developer Examples"
28499 #~ msgstr "Utviklereksempler"
28501 #~ msgid "Select second option: "
28502 #~ msgstr "Velg valg nummer to:"
28504 #~ msgid "Random Point"
28505 #~ msgstr "Tilfeldig Punkt"
28507 #~ msgid "medium"
28508 #~ msgstr "medium"
28510 #, fuzzy
28511 #~ msgid "X Channel"
28512 #~ msgstr "Avbryt"
28514 #, fuzzy
28515 #~ msgid "Y Channel"
28516 #~ msgstr "Avbryt"
28518 #, fuzzy
28519 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
28520 #~ msgstr "Foretrukket oppløsning (punkt per tomme) av punktgrafikk"
28522 #, fuzzy
28523 #~ msgid "Search Tag"
28524 #~ msgstr "Søk bilder"
28526 #, fuzzy
28527 #~ msgid "Degrees:"
28528 #~ msgstr "grader"
28530 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
28531 #~ msgstr "_Organiser i rutenett ..."
28533 #, fuzzy
28534 #~ msgid "Start point jitter"
28535 #~ msgstr "Metning"
28537 #, fuzzy
28538 #~ msgid "Slope"
28539 #~ msgstr "Skaler"
28541 #, fuzzy
28542 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
28543 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
28545 #, fuzzy
28546 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
28547 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
28549 #, fuzzy
28550 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
28551 #~ msgstr "Inkscape: _Avansert"
28553 #, fuzzy
28554 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
28555 #~ msgstr "Diverse tips og knep"
28557 #, fuzzy
28558 #~ msgid "Date:"
28559 #~ msgstr "Dato"
28561 #, fuzzy
28562 #~ msgid "Creator:"
28563 #~ msgstr "Skaperen"
28565 #, fuzzy
28566 #~ msgid "Publisher:"
28567 #~ msgstr "Utgiver"
28569 #, fuzzy
28570 #~ msgid "Identifier:"
28571 #~ msgstr "Identifikator "
28573 #, fuzzy
28574 #~ msgid "Source:"
28575 #~ msgstr "Kilde"
28577 #, fuzzy
28578 #~ msgid "Subject:"
28579 #~ msgstr "Objekt"
28581 #, fuzzy
28582 #~ msgid "Coverage:"
28583 #~ msgstr "Dekningsområde"
28585 #, fuzzy
28586 #~ msgid "Contributor:"
28587 #~ msgstr "Bidragsytere"
28589 #, fuzzy
28590 #~ msgid "Default Metadata"
28591 #~ msgstr "Metadata"
28593 #, fuzzy
28594 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
28595 #~ msgstr "CC Tilleggelse"
28597 #, fuzzy
28598 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
28599 #~ msgstr "CC Tilleggelse-DelLikt"
28601 #, fuzzy
28602 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
28603 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeBearbeid"
28605 #, fuzzy
28606 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
28607 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell"
28609 #, fuzzy
28610 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
28611 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-DelLikt"
28613 #, fuzzy
28614 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
28615 #~ msgstr "CC Tilleggelse-IkkeKommersiell-IkkeBearbeid"
28617 #, fuzzy
28618 #~ msgid "Free Art License"
28619 #~ msgstr "Åpne ny fil"
28621 #, fuzzy
28622 #~ msgid "Angle Y"
28623 #~ msgstr "Vinkel X:"
28625 #~ msgid "%s at %s"
28626 #~ msgstr "%s i %s"
28628 #~ msgid "Move by:"
28629 #~ msgstr "Flytt med:"
28631 #~ msgid "Moving %s %s"
28632 #~ msgstr "Flytting %s %s"
28634 #~ msgid "Change layer opacity"
28635 #~ msgstr "Hovedugjennomsiktighet"
28637 #~ msgid "Opacity, %:"
28638 #~ msgstr "Gjennomsiktighet, %:"
28640 #, fuzzy
28641 #~ msgid "Pattern along path"
28642 #~ msgstr "Mønster langs sti"
28644 #, fuzzy
28645 #~ msgid "unknown error"
28646 #~ msgstr "Ukjent"
28648 #, fuzzy
28649 #~ msgid "Print Preview not available"
28650 #~ msgstr "Forhåndsvisning av utskrift"
28652 #, fuzzy
28653 #~ msgid "Snap details"
28654 #~ msgstr "Fest til _stier"
28656 #, fuzzy
28657 #~ msgid ""
28658 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
28659 #~ msgstr ""
28660 #~ "Objekter fester til nærmeste rutenettlinje når de flyttes, uavhengig av "
28661 #~ "avstand"
28663 #, fuzzy
28664 #~ msgid "Gridtype"
28665 #~ msgstr "Rutenettstype:"
28667 #~ msgid "Print _Direct"
28668 #~ msgstr "Skriv ut _Direkte"
28670 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
28671 #~ msgstr "Skriv ut umiddelbart uten å spørre om fil eller program"
28673 #, fuzzy
28674 #~ msgid "Gradients"
28675 #~ msgstr "Gradient"
28677 #~ msgid "Vertical kerning"
28678 #~ msgstr "Vertikal kerning"