Code

update
[inkscape.git] / po / ko.po
1 # Korean translation of Inkscape.
2 # Copyright (C) 2006 THE Inkscape'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Kitae Kim<bluetux@gmail.com>, 2006.
5
6
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
9 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Inkscape VERSION\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-07-09 21:26+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:26+0900\n"
16 "Last-Translator: Kitae <bluetux@gmail.com>\n"
17 "Language-Team:  <linuxaz@azerimal.net>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "SVG(크기 조정 가능한 벡터 그래픽) 이미지  생성"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
28 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
29 msgstr "SVG 벡터 일러스터 잉크스케이프"
31 #: ../src/arc-context.cpp:335
32 msgid ""
33 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
34 msgstr "<b>Ctrl</b>: 원이나 타원을 만들고, 원호의 각도 조절"
36 #: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
37 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
38 msgstr ""
40 #: ../src/arc-context.cpp:421
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
44 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
45 msgstr ""
47 #: ../src/arc-context.cpp:437
48 #, fuzzy
49 msgid "Create ellipse"
50 msgstr "중심선"
52 #: ../src/connector-context.cpp:523
53 msgid "Creating new connector"
54 msgstr "새 연결자 생성"
56 #: ../src/connector-context.cpp:717
57 #, fuzzy
58 msgid "Reroute connector"
59 msgstr "새 연결자 생성"
61 #. Flush pending updates
62 #: ../src/connector-context.cpp:924
63 #, fuzzy
64 msgid "Create connector"
65 msgstr "새 연결자 생성"
67 #: ../src/connector-context.cpp:948
68 msgid "Finishing connector"
69 msgstr "연결자 종료"
71 #: ../src/connector-context.cpp:1092
72 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
73 msgstr "<b>연결점</b>: 클릭하거나 드래그 하여 새로운 연결점을 생성"
75 #: ../src/connector-context.cpp:1163
76 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
77 msgstr ""
79 #: ../src/connector-context.cpp:1274
80 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
81 msgstr ""
83 #: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
84 msgid "Make connectors avoid selected objects"
85 msgstr ""
87 #: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
88 msgid "Make connectors ignore selected objects"
89 msgstr ""
91 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
92 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
93 msgstr ""
95 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
96 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
97 msgstr ""
99 #: ../src/desktop-events.cpp:223
100 #, c-format
101 msgid "%s at %s"
102 msgstr ""
104 #: ../src/desktop.cpp:668
105 msgid "No previous zoom."
106 msgstr "이전 확대/축소 없음."
108 #: ../src/desktop.cpp:693
109 msgid "No next zoom."
110 msgstr "다음 확대/축소 없음."
112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
113 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
114 msgstr "<small>선택된 것이 없음.</small>"
116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
117 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
118 msgstr "<small>최소 하나 이상의 물체 선택됨.</small>"
120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
121 #, c-format
122 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
123 msgstr ""
125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
126 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
127 msgstr ""
129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
130 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
131 msgstr ""
133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
134 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
135 msgstr ""
137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1963
138 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
139 msgstr "클론으로 만들 <b>객체</b>를 선택"
141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
142 msgid ""
143 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
144 "group</b>."
145 msgstr ""
146 "만약에 여러 객체의 복사본을 만들고 싶다면, 그 객체들을 <b>그룹</b> 으로 묶고"
147 "그 <b>그룹의 복사본</b>을 만드세요."
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
150 msgid "<small>Per row:</small>"
151 msgstr ""
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
154 msgid "<small>Per column:</small>"
155 msgstr ""
157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
158 msgid "<small>Randomize:</small>"
159 msgstr "<small>임의추출:</small>"
161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
162 msgid "_Symmetry"
163 msgstr ""
165 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
166 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
167 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
168 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
169 #.
170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
171 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
172 msgstr ""
174 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
176 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
177 msgstr "<b>P1</b>: 간단한 번역"
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
180 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
181 msgstr "<b>P2</b>:·180&#176; 회전"
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
184 msgid "<b>PM</b>: reflection"
185 msgstr "<b>PM</b>: 반사"
187 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
188 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
190 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
191 msgstr "<b>PG</b>: 부드러운 반사"
193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
194 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
195 msgstr "<b>CM</b>: 반사 + 부드라운 반사"
197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
198 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
199 msgstr "<b>PMM</b>: 반사 + 반사"
201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
202 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
203 msgstr "<b>PMG</b>: 반사 +·180&#176; 회전"
205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
206 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
207 msgstr "<b>PGG</b>: 부드러운 반사 +·180&#176; 회전"
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
210 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
211 msgstr "<b>CMM</b>: 반사 + 반사 +·180&#176; 회전"
213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
214 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
215 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; 회전"
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
218 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
219 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; 회전 + 45&#176; 반사"
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
222 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
223 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; 회전 + 90&#176; 반사"
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
226 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
227 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; 회전"
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
230 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
231 msgstr "<b>P31M</b>: 반사 + 120&#176; 회전, 진한"
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
234 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
235 msgstr "<b>P31M</b>: 반사 + 120&#176; 회전, 옅은"
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
238 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
239 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; 회전"
241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
242 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
243 msgstr "<b>P6M</b>: 반사 +60&#176; 회전"
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
246 msgid "S_hift"
247 msgstr "Shift(_h)"
249 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
251 #, no-c-format
252 msgid "<b>Shift X:</b>"
253 msgstr "<b>Shift·X:</b>"
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
256 #, no-c-format
257 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
258 msgstr ""
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
261 #, no-c-format
262 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
263 msgstr ""
265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
266 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
267 msgstr ""
269 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
271 #, no-c-format
272 msgid "<b>Shift Y:</b>"
273 msgstr "<b>Shift·Y:</b>"
275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
276 #, no-c-format
277 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
278 msgstr ""
280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
281 #, no-c-format
282 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
283 msgstr ""
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
286 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
287 msgstr ""
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
290 msgid "<b>Exponent:</b>"
291 msgstr ""
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
294 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
295 msgstr ""
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
298 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
299 msgstr ""
301 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
305 msgid "<small>Alternate:</small>"
306 msgstr ""
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
309 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
310 msgstr ""
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
313 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
314 msgstr ""
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
317 msgid "Sc_ale"
318 msgstr "확대/축소(_a)"
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
321 msgid "<b>Scale X:</b>"
322 msgstr "<b>스케일 X:</b>"
324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
325 #, no-c-format
326 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
327 msgstr ""
329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
330 #, no-c-format
331 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
332 msgstr ""
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
335 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
336 msgstr ""
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
339 msgid "<b>Scale Y:</b>"
340 msgstr "<b>스케일 Y:</b>"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
343 #, no-c-format
344 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
345 msgstr "열에 대한 수직 스케일 ( 타일 높이 에 대한 %치)"
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
348 #, no-c-format
349 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
350 msgstr "줄에 대한 수직 스케일 ( 타일 높이 에 대한 %치)"
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
353 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
354 msgstr "이 퍼센트에 의한 수직 스케일 임의 추출"
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
357 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
358 msgstr ""
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
361 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
362 msgstr ""
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
365 msgid "_Rotation"
366 msgstr "회전(_R)"
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
369 msgid "<b>Angle:</b>"
370 msgstr "<b>각도:</b>"
372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
373 #, no-c-format
374 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
375 msgstr "이 각도로 각각의 줄에서 타일을 회전"
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
378 #, no-c-format
379 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
380 msgstr "이 각도로 각각의 열에서 타일을 회전"
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
383 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
384 msgstr "이 퍼센트에 의한 회전 각도 임의 추출"
386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
387 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
388 msgstr "각 줄마다 다른 방향의 회전"
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
391 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
392 msgstr "각 열 마다 다른 방향의 회전"
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
395 msgid "_Opacity"
396 msgstr "불투명도(_O)"
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
399 msgid "<b>Fade out:</b>"
400 msgstr ""
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
403 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
404 msgstr "이 퍼센트에 따라 각열에 불투명도 감소"
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
407 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
408 msgstr "이 퍼센트에 따라 각줄에 불투명도 감소"
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
411 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
412 msgstr "이 퍼센트에 따라 타일의 불투명도 임의 추출"
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
415 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
416 msgstr ""
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
419 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
420 msgstr ""
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
423 msgid "Co_lor"
424 msgstr "색깔(_l)"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
427 msgid "Initial color: "
428 msgstr "인식된 색: "
430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
431 msgid "Initial color of tiled clones"
432 msgstr ""
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
435 msgid ""
436 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
437 "stroke)"
438 msgstr ""
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
441 msgid "<b>H:</b>"
442 msgstr "<b>H:</b>"
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
445 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
446 msgstr "이 퍼센트로 각 열의 타일 색조를 변경 "
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
449 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
450 msgstr "이 퍼센트로 각 줄의 타일 색조를 변경"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
453 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
454 msgstr "이 퍼센트에 의한 타일의 색조 임의 추출"
456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
457 msgid "<b>S:</b>"
458 msgstr "<b>S:</b>"
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
461 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
462 msgstr "색채도를 각 줄의 퍼센트를 조절해서 수정"
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
465 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
466 msgstr "색채도를 각 열의 퍼센트를 조절해서 수정"
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
469 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
470 msgstr "이 퍼센트에 의한 불특정 색채도 설정"
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
473 msgid "<b>L:</b>"
474 msgstr "<b>L:</b>"
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
477 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
478 msgstr "색 명도를 각줄의 퍼센트를 조절해서 수정"
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
481 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
482 msgstr "색 명도를 각열의 퍼센트를 조절해서 수정"
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
485 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
486 msgstr "이 퍼센트에 의한 불특정 색명도 설정"
488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
489 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
490 msgstr ""
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
493 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
494 msgstr ""
496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
497 msgid "_Trace"
498 msgstr "모양따기(_T)"
500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
501 msgid "Trace the drawing under the tiles"
502 msgstr "타일 아래있는 그림 따오기"
504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
505 msgid ""
506 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
507 "apply it to the clone"
508 msgstr ""
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
511 msgid "1. Pick from the drawing:"
512 msgstr "1. 그림을 선택하세요:"
514 #. ----Hbox2
515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
516 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
517 msgid "Color"
518 msgstr "색"
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
521 msgid "Pick the visible color and opacity"
522 msgstr "색과 투명도 선택 "
524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
525 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
526 msgid "Opacity"
527 msgstr "불투명도"
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
530 msgid "Pick the total accumulated opacity"
531 msgstr ""
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
534 msgid "R"
535 msgstr "R"
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
538 msgid "Pick the Red component of the color"
539 msgstr "빨간색  설정을 선택하세요"
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
542 msgid "G"
543 msgstr "G"
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
546 msgid "Pick the Green component of the color"
547 msgstr "녹색 설정을 선택하세요"
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
550 msgid "B"
551 msgstr "B"
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
554 msgid "Pick the Blue component of the color"
555 msgstr "파랑색 설정을 선택하세요"
557 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
558 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
560 msgid "clonetiler|H"
561 msgstr ""
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
564 msgid "Pick the hue of the color"
565 msgstr "색의 색상 를 선택"
567 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
568 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
570 msgid "clonetiler|S"
571 msgstr ""
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
574 msgid "Pick the saturation of the color"
575 msgstr "색에 따른 채도 선택"
577 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
578 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
580 msgid "clonetiler|L"
581 msgstr ""
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
584 msgid "Pick the lightness of the color"
585 msgstr "색의 밝기를 선택하세요"
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
588 msgid "2. Tweak the picked value:"
589 msgstr ""
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
592 msgid "Gamma-correct:"
593 msgstr "감사 수정:"
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
596 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
597 msgstr ""
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
600 msgid "Randomize:"
601 msgstr "램덤:"
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
604 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
605 msgstr "이 퍼센트에 따른 선택된 값 임의 추출"
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
608 msgid "Invert:"
609 msgstr "반대:"
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
612 msgid "Invert the picked value"
613 msgstr "선택된 값 뒤집기:"
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
616 msgid "3. Apply the value to the clones':"
617 msgstr "3. 복사본에 이 값을 적용"
619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
620 msgid "Presence"
621 msgstr ""
623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
624 msgid ""
625 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
626 "that point"
627 msgstr ""
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
630 msgid "Size"
631 msgstr "크기"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
634 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
635 msgstr ""
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
638 msgid ""
639 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
640 "or stroke)"
641 msgstr ""
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
644 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
645 msgstr ""
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
648 msgid "How many rows in the tiling"
649 msgstr "타일로 할 줄 숫자는"
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
652 msgid "How many columns in the tiling"
653 msgstr "타일로 할 열숫자는."
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
656 msgid "Width of the rectangle to be filled"
657 msgstr "채울 사각형 폭"
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
660 msgid "Height of the rectangle to be filled"
661 msgstr "채운 사각형 높이"
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
664 msgid "Rows, columns: "
665 msgstr "줄, 열: "
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
668 msgid "Create the specified number of rows and columns"
669 msgstr "정의된 숫자의 열과 줄을 생성"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
672 msgid "Width, height: "
673 msgstr "폭, 높이: "
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
676 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
677 msgstr "타일된 정의된 높이와 넓이를 채움"
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
680 msgid "Use saved size and position of the tile"
681 msgstr "타일시 저장된 크기와 위치 이용"
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
684 msgid ""
685 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
686 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
687 msgstr ""
689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
690 msgid " <b>_Create</b> "
691 msgstr " <b>생성(_C)</b> "
693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
694 msgid "Create and tile the clones of the selection"
695 msgstr ""
697 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
698 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
699 #. diagrams on the left in the following screenshot:
700 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
701 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
703 msgid " _Unclump "
704 msgstr ""
706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
707 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
708 msgstr ""
710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
711 msgid " Re_move "
712 msgstr " 삭제(_m) "
714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
715 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
716 msgstr ""
718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
719 msgid " R_eset "
720 msgstr " 리셋(_e) "
722 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
724 msgid ""
725 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
726 "to zero"
727 msgstr ""
729 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
730 msgid "Messages"
731 msgstr "메세지"
733 #. ## Add a menu for clear()
734 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
735 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
736 msgid "_File"
737 msgstr "파일(_F)"
739 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
740 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
741 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
742 msgid "_Clear"
743 msgstr "청소(_C)"
745 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
746 msgid "Capture log messages"
747 msgstr "로그 메세지 저장"
749 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
750 msgid "Release log messages"
751 msgstr "로그 메세지 내보네기"
753 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
754 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
755 msgid "none"
756 msgstr "없음"
758 #. "view_icon_preview"
759 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2244
760 msgid "_Page"
761 msgstr "페이지(_P)"
763 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2248
764 msgid "_Drawing"
765 msgstr "그리기(_D)"
767 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2250
768 msgid "_Selection"
769 msgstr "선택(_S)"
771 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
772 msgid "_Custom"
773 msgstr "개인적(_C)"
775 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
776 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
777 msgstr "<big><b>출력 영역</b></big>"
779 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
780 msgid "Units:"
781 msgstr "단위:"
783 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
784 msgid "_x0:"
785 msgstr "_x0:"
787 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
788 msgid "x_1:"
789 msgstr "x_1:"
791 #. Stroke width
792 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
793 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
794 msgid "Width:"
795 msgstr "폭:"
797 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
798 msgid "_y0:"
799 msgstr "_y0:"
801 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
802 msgid "y_1:"
803 msgstr "y_1:"
805 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
806 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
807 msgid "Height:"
808 msgstr "높이:"
810 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
811 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
812 msgstr "<big><b>비트맵 크기</b></big>"
814 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
815 msgid "_Width:"
816 msgstr "폭(_W):"
818 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
819 msgid "pixels at"
820 msgstr "픽셀"
822 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
823 msgid "dp_i"
824 msgstr "dp_i"
826 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
827 msgid "dpi"
828 msgstr "dpi"
830 #. true = has mnemonic
831 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
832 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
833 msgstr "<big><b>파일이름(_F)</b></big>"
835 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
836 msgid "_Browse..."
837 msgstr "브라우즈(B)..."
839 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
840 msgid "_Export"
841 msgstr "출력(_E):"
843 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
844 msgid "Export the bitmap file with these settings"
845 msgstr "이 설정 상태로 비트맵 파일 생성"
847 #: ../src/dialogs/export.cpp:1015
848 msgid "You have to enter a filename"
849 msgstr "파일이름을 적어야만 합니다."
851 #: ../src/dialogs/export.cpp:1020
852 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
853 msgstr "생성을 위해 선택된 지역이 잘못됨"
855 #: ../src/dialogs/export.cpp:1029
856 #, c-format
857 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
858 msgstr "%s 디렉토리가 존제하지 않거나 디렉토리가 아닙니다.\n"
860 #: ../src/dialogs/export.cpp:1045
861 msgid "Export in progress"
862 msgstr "생성 중"
864 #: ../src/dialogs/export.cpp:1051
865 #, c-format
866 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
867 msgstr "생성중·%s·(%d·x·%d)"
869 #: ../src/dialogs/export.cpp:1078
870 #, c-format
871 msgid "Could not export to filename %s.\n"
872 msgstr "%s 파일명으로 생성을 할수 없습니다.\n"
874 #: ../src/dialogs/export.cpp:1184
875 msgid "Select a filename for exporting"
876 msgstr "새로 생성을 위한 파일명을 선택하세요."
878 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:359
879 msgid "No preview"
880 msgstr "미리보기 없음"
882 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:460
883 msgid "too large for preview"
884 msgstr "미리보기 하기에 너무 큼"
886 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:752 ../src/dialogs/filedialog.cpp:753
887 msgid "All Images"
888 msgstr "모든 이미지"
890 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:757 ../src/dialogs/filedialog.cpp:758
891 msgid "All Files"
892 msgstr "모든 파일"
894 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:764 ../src/dialogs/filedialog.cpp:765
895 msgid "All Inkscape Files"
896 msgstr "모든 잉크스케이프 파일"
898 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1167
899 msgid "Guess from extension"
900 msgstr "확장자 추측"
902 #. ###### Add the file types menu
903 #. createFilterMenu();
904 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
905 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1252
906 msgid "Append filename extension automatically"
907 msgstr "자동으로 확장자 붙이기"
909 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
910 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
913 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
914 msgstr[0] "<b>%d</b> 객체 찾음(<b>%d</b> 제외), %s 가 일치."
915 msgstr[1] "<b>%d</b> 객체 찾음(<b>%d</b> 제외), %s 가 일치."
917 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
918 msgid "exact"
919 msgstr "정확한"
921 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
922 msgid "partial"
923 msgstr "부분적인"
925 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
926 msgid "No objects found"
927 msgstr "어떤 객체도 발견되지 않음"
929 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
930 msgid "T_ype: "
931 msgstr "형태(_y): "
933 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
934 msgid "Search in all object types"
935 msgstr "모든 객체 형태 찾기"
937 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
938 msgid "All types"
939 msgstr "모든 형태"
941 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
942 msgid "Search all shapes"
943 msgstr "모든 모양 찾기"
945 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
946 msgid "All shapes"
947 msgstr "모든 모양"
949 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
950 msgid "Search rectangles"
951 msgstr "사각형 찾기"
953 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
954 msgid "Rectangles"
955 msgstr "사각형"
957 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
958 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
959 msgstr "타원, 호, 원 찾기"
961 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
962 msgid "Ellipses"
963 msgstr "타원"
965 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
966 msgid "Search stars and polygons"
967 msgstr "별모양, 오각형 찾기"
969 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
970 msgid "Stars"
971 msgstr "별"
973 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
974 msgid "Search spirals"
975 msgstr "나선형 찾기"
977 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
978 msgid "Spirals"
979 msgstr "나선형"
981 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
982 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
983 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
984 msgid "Search paths, lines, polylines"
985 msgstr "곡선, 직선, 폴리라인 찾기"
987 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
988 msgid "Paths"
989 msgstr "경로"
991 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
992 msgid "Search text objects"
993 msgstr "글자 객체 찾기"
995 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
996 msgid "Texts"
997 msgstr "문자"
999 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1000 msgid "Search groups"
1001 msgstr "그룹 찾기"
1003 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1004 msgid "Groups"
1005 msgstr "그룹"
1007 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1008 msgid "Search clones"
1009 msgstr "복제객체 찾기"
1011 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
1012 msgid "Clones"
1013 msgstr "복사 객체"
1015 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1016 msgid "Search images"
1017 msgstr "이미지 찾기"
1019 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1020 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1021 msgid "Images"
1022 msgstr "이미지"
1024 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1025 msgid "Search offset objects"
1026 msgstr "떨어진(offset) 객체 찾지"
1028 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1029 msgid "Offsets"
1030 msgstr "옵셋"
1032 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1033 msgid "_Text: "
1034 msgstr "텍스트(_T):"
1036 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1037 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1038 msgstr "텍스트 내용으로 객체 찾기 (전체 또는 부분 일치)"
1040 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1041 msgid "_ID: "
1042 msgstr "ID(_I): "
1044 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1045 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1046 msgstr "id 속성 값으로 객체 찾기 (전체 또는 일부 일치)"
1048 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1049 msgid "_Style: "
1050 msgstr "스타일(_S): "
1052 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1053 msgid ""
1054 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1055 msgstr ""
1057 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1058 msgid "_Attribute: "
1059 msgstr "특성(_A): "
1061 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1062 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1063 msgstr "어떤 특성 이름을 가지고 있는 객체를 찾기 (전체 또는 일부 일치)"
1065 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1066 msgid "Search in s_election"
1067 msgstr "선택된 부분에서 찾기(_e)"
1069 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1070 msgid "Limit search to the current selection"
1071 msgstr "현재 선택된 부분에 한해서만 찾기"
1073 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1074 msgid "Search in current _layer"
1075 msgstr "현재 레이어에서만 찾기(_l)"
1077 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1078 msgid "Limit search to the current layer"
1079 msgstr "현재 레이어에서 만 찾기"
1081 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1082 msgid "Include _hidden"
1083 msgstr "숨김 포함(_h)"
1085 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1086 msgid "Include hidden objects in search"
1087 msgstr "숨겨진 객체를 포함해 찾기"
1089 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1090 msgid "Include l_ocked"
1091 msgstr "잠김 개체포함"
1093 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1094 msgid "Include locked objects in search"
1095 msgstr "잠긴 객체 포함해서 찾기"
1097 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1098 msgid "Clear values"
1099 msgstr "값 지우기"
1101 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1102 msgid "_Find"
1103 msgstr "찾기(_F)"
1105 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1106 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1107 msgstr "조건에 채워진 모든것이 일치하는 객체 찾기"
1109 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1110 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1111 msgid "Rela_tive move"
1112 msgstr ""
1114 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1115 msgid "Move guide relative to current position"
1116 msgstr ""
1118 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1119 msgid "Move by:"
1120 msgstr "다음에 의한 이동 :"
1122 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1123 msgid "Move to:"
1124 msgstr "다음으로 이동:"
1126 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1127 msgid "Guideline"
1128 msgstr "가이드 라인"
1130 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1131 #, c-format
1132 msgid "Moving %s %s"
1133 msgstr "%s %s 이동"
1135 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1136 #, c-format
1137 msgid "%d x %d"
1138 msgstr "%d x %d"
1140 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1141 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
1142 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
1143 msgid "Selection"
1144 msgstr "선택"
1146 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1147 msgid "Selection only or whole document"
1148 msgstr "일부반 선택하거나 전체 문서 선택"
1150 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1151 msgid "Refresh the icons"
1152 msgstr "아이콘 재 읽기"
1154 #. Create the label for the object id
1155 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1156 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1157 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1158 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
1159 msgid "_Id"
1160 msgstr "_Id"
1162 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1163 msgid ""
1164 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1165 msgstr ""
1167 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1168 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2142
1169 #: ../src/verbs.cpp:2146
1170 msgid "_Set"
1171 msgstr "설정(_S)"
1173 #. Create the label for the object label
1174 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1175 msgid "_Label"
1176 msgstr "_Label"
1178 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1179 msgid "A freeform label for the object"
1180 msgstr "객체를 위한 자유 형식의 래밸"
1182 #. Create the label for the object title
1183 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1184 msgid "Title"
1185 msgstr "제목"
1187 #. Create the frame for the object description
1188 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1189 msgid "Description"
1190 msgstr "설명"
1192 #. Hide
1193 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1194 msgid "_Hide"
1195 msgstr "숨기기(_H)"
1197 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1198 msgid "Check to make the object invisible"
1199 msgstr "객체를 보이지 않게 설정 선택"
1201 #. Lock
1202 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1203 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1204 msgid "L_ock"
1205 msgstr "잠금(_o)"
1207 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1208 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1209 msgstr ""
1211 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1212 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1213 msgid "Ref"
1214 msgstr ""
1216 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1217 msgid "Id invalid! "
1218 msgstr "ID 잘못됨! "
1220 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1221 msgid "Id exists! "
1222 msgstr "ID 존재함!."
1224 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Opacity:"
1227 msgstr "불투명도"
1229 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1230 msgid "New"
1231 msgstr "새로만들기"
1233 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1234 msgid "Top"
1235 msgstr "위"
1237 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1238 msgid "Up"
1239 msgstr "위"
1241 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1242 msgid "Dn"
1243 msgstr "아래로"
1245 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1246 msgid "Bot"
1247 msgstr ""
1249 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1250 msgid "X"
1251 msgstr "X"
1253 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1254 msgid "Layer name:"
1255 msgstr "레이어 이름:"
1257 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1258 msgid "Above current"
1259 msgstr "현재 보다 위"
1261 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1262 msgid "Below current"
1263 msgstr "현재 보다 아래"
1265 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1266 msgid "As sublayer of current"
1267 msgstr "현재의 부 레이어"
1269 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1270 msgid "Position:"
1271 msgstr "위치:"
1273 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1274 msgid "Rename Layer"
1275 msgstr "레이어 이름변경"
1277 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1278 msgid "_Rename"
1279 msgstr "이름변경(_R)"
1281 #. TODO: annotate
1282 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1283 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1284 msgid "Renamed layer"
1285 msgstr "이름바뀐 레이어"
1287 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1288 msgid "Add Layer"
1289 msgstr "레이어 추가"
1291 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1292 msgid "_Add"
1293 msgstr "추가(_A)"
1295 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1296 msgid "New layer created."
1297 msgstr "새로운 레이어 생성."
1299 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1300 msgid "Href:"
1301 msgstr ""
1303 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1304 msgid "Target:"
1305 msgstr "목적:"
1307 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1308 msgid "Type:"
1309 msgstr "타입:"
1311 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1312 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1313 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1314 msgid "Role:"
1315 msgstr "역활:"
1317 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1318 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1319 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1320 msgid "Arcrole:"
1321 msgstr ""
1323 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1324 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1325 msgid "Title:"
1326 msgstr "제목:"
1328 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1329 msgid "Show:"
1330 msgstr "보이기:"
1332 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1333 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1334 msgid "Actuate:"
1335 msgstr ""
1337 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1338 msgid "URL:"
1339 msgstr "URL:"
1341 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1342 msgid "X:"
1343 msgstr "X:"
1345 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1346 msgid "Y:"
1347 msgstr "Y:"
1349 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1350 #, c-format
1351 msgid "%s attributes"
1352 msgstr "%s 의 특성"
1354 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1355 msgid "_Fill"
1356 msgstr "채우기(_F)"
1358 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1359 msgid "Stroke _paint"
1360 msgstr ""
1362 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1363 msgid "Stroke st_yle"
1364 msgstr ""
1366 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1367 msgid "Master _opacity"
1368 msgstr "주 불투명도(_o)"
1370 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1371 msgid "CC Attribution"
1372 msgstr "저작자표시"
1374 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1375 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1376 msgstr "저작자표시-동일 조건 변경 허락"
1378 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1379 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1380 msgstr "자작자표시-변경금지"
1382 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1383 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1384 msgstr "저작자표시-비영리"
1386 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1387 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1388 msgstr "저작자표시-비영리-동일조건변경허락"
1390 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1391 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1392 msgstr "저작자표시-비영리-변경금지"
1394 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1395 msgid "GNU General Public License"
1396 msgstr "그누 General Public License"
1398 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1399 msgid "GNU Lesser General Public License"
1400 msgstr "GNU LGPL(간편한 GPL)"
1402 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1403 msgid "Public Domain"
1404 msgstr "퍼블릭 도메인"
1406 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1407 msgid "FreeArt"
1408 msgstr "프리아트"
1410 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1411 msgid "Name by which this document is formally known."
1412 msgstr "이 문서의 일반적으로 잘알려진 이름."
1414 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1415 msgid "Date"
1416 msgstr "날짜"
1418 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1419 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1420 msgstr "이 문서를 생성한 시간(YYYY-MM-DD)."
1422 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1423 msgid "Format"
1424 msgstr "포멧"
1426 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1427 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1428 msgstr ""
1430 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1431 msgid "Type"
1432 msgstr "타입"
1434 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1435 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1436 msgstr "문서 형태(DCMI 형태)"
1438 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1439 msgid "Creator"
1440 msgstr "제작자"
1442 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1443 msgid ""
1444 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1445 msgstr ""
1447 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1448 msgid "Rights"
1449 msgstr ""
1451 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1452 msgid ""
1453 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1454 msgstr ""
1456 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1457 msgid "Publisher"
1458 msgstr "출판자"
1460 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1461 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1462 msgstr "이 문서를 만들기 위한 요구 엔트리 이름"
1464 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1465 msgid "Identifier"
1466 msgstr "구별자"
1468 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1469 msgid "Unique URI to reference this document."
1470 msgstr "참조 문서의 유일한 URI"
1472 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1473 msgid "Source"
1474 msgstr "소스"
1476 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1477 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1478 msgstr "이문서 의 참고 소스가 되는 유일한 URI"
1480 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1481 msgid "Relation"
1482 msgstr ""
1484 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1485 msgid "Unique URI to a related document."
1486 msgstr "관련문서의 유일한 URI"
1488 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1489 msgid "Language"
1490 msgstr "언어"
1492 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1493 msgid ""
1494 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1495 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1496 msgstr ""
1498 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1499 msgid "Keywords"
1500 msgstr "키워드"
1502 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1503 msgid ""
1504 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1505 "classifications."
1506 msgstr ""
1508 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1509 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1510 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1511 msgid "Coverage"
1512 msgstr "표지"
1514 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1515 msgid "Extent or scope of this document."
1516 msgstr ""
1518 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1519 msgid "A short account of the content of this document."
1520 msgstr ""
1522 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1523 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1524 msgid "Contributors"
1525 msgstr "기증자"
1527 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1528 msgid ""
1529 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1530 "this document."
1531 msgstr ""
1533 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1534 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1535 msgid "URI"
1536 msgstr "URI"
1538 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1539 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1540 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1541 msgstr ""
1543 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1544 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1545 msgid "Fragment"
1546 msgstr ""
1548 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1549 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1550 msgstr ""
1552 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1553 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1554 msgid "No document selected"
1555 msgstr "어떠한 문서도 선택되지 않음"
1557 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
1558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1562 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
1563 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1923
1564 msgid "None"
1565 msgstr "없음"
1567 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
1568 msgid "Stroke width"
1569 msgstr ""
1571 #. Join type
1572 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1573 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1574 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
1575 msgid "Join:"
1576 msgstr "합체:"
1578 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1579 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1580 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1581 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1582 msgid "Miter join"
1583 msgstr ""
1585 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1586 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1587 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1588 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1589 msgid "Round join"
1590 msgstr ""
1592 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1593 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1594 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1595 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
1596 msgid "Bevel join"
1597 msgstr ""
1599 #. Miterlimit
1600 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1601 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1602 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1603 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1604 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1605 #. when they become too long.
1606 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1607 msgid "Miter limit:"
1608 msgstr ""
1610 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
1611 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1612 msgstr ""
1614 #. Cap type
1615 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1616 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
1617 msgid "Cap:"
1618 msgstr ""
1620 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1621 #. of the line; the ends of the line are square
1622 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1623 msgid "Butt cap"
1624 msgstr ""
1626 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1627 #. line; the ends of the line are rounded
1628 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1629 msgid "Round cap"
1630 msgstr ""
1632 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1633 #. line; the ends of the line are square
1634 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
1635 msgid "Square cap"
1636 msgstr ""
1638 #. Dash
1639 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
1640 msgid "Dashes:"
1641 msgstr "점선:"
1643 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1644 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1645 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
1646 msgid "Start Markers:"
1647 msgstr ""
1649 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1650 msgid "Mid Markers:"
1651 msgstr ""
1653 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1654 msgid "End Markers:"
1655 msgstr ""
1657 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1658 #, c-format
1659 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1660 msgstr ""
1662 #. TODO:  Insert widgets
1663 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1664 msgid "Font"
1665 msgstr "글꼴"
1667 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1668 msgid "Layout"
1669 msgstr "틀"
1671 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1672 msgid "Align lines left"
1673 msgstr "왼쪽으로 정렬"
1675 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1676 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1677 msgid "Center lines"
1678 msgstr "중심선"
1680 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1681 msgid "Align lines right"
1682 msgstr "오른쪽으로 정렬"
1684 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3618
1685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664
1686 msgid "Horizontal text"
1687 msgstr "수평 글자"
1689 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3629
1690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675
1691 msgid "Vertical text"
1692 msgstr "수직 글자"
1694 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1695 msgid "Line spacing:"
1696 msgstr "줄 간격:"
1698 #. Text
1699 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1701 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2170
1702 msgid "Text"
1703 msgstr "텍스트"
1705 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1706 msgid "Set as default"
1707 msgstr "기본 으로 설정"
1709 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1710 msgid "Rows:"
1711 msgstr "줄:"
1713 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1714 msgid "Number of rows"
1715 msgstr "줄 숫자:"
1717 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1718 msgid "Equal height"
1719 msgstr "같은 높이"
1721 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1722 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1723 msgstr ""
1725 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1726 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1727 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1728 msgid "Align:"
1729 msgstr "정열:"
1731 #. #### Number of columns ####
1732 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1733 msgid "Columns:"
1734 msgstr "열:"
1736 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1737 msgid "Number of columns"
1738 msgstr "열 숫자:"
1740 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1741 msgid "Equal width"
1742 msgstr "폭을 같게"
1744 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1745 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1746 msgstr ""
1748 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1749 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
1750 msgid "Fit into selection box"
1751 msgstr "선택한 박스에 마춤"
1753 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
1754 msgid "Set spacing:"
1755 msgstr "간격 설정:"
1757 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
1758 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1759 msgstr "줄간의 수직간격 (px 단위)"
1761 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
1762 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1763 msgstr "줄간의 수평 간격 (px 단위)"
1765 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
1766 msgid "Arrange selected objects"
1767 msgstr "선택한 객체 배분"
1769 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1770 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1771 msgstr ""
1772 "노드를 선택하기 위해 <b>클릭</b> 한후, 재 분배 하기 위해 <b>드래그</b>."
1774 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1775 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1776 msgstr "수정을 위한 특성 <b>클릭</b>"
1778 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1779 #, c-format
1780 msgid ""
1781 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1782 "commit changes."
1783 msgstr ""
1785 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1786 msgid "Drag to reorder nodes"
1787 msgstr "재 정렬한 노드 드래그"
1789 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1790 msgid "New element node"
1791 msgstr "새로운 요소 노드"
1793 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1794 msgid "New text node"
1795 msgstr "새로운 텍스트 노드"
1797 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698
1798 msgid "Duplicate node"
1799 msgstr "노드 복사"
1801 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902
1802 msgid "Delete node"
1803 msgstr "노드 삭제"
1805 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1806 msgid "Unindent node"
1807 msgstr ""
1809 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1810 msgid "Indent node"
1811 msgstr ""
1813 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1814 msgid "Raise node"
1815 msgstr "노드 올리기"
1817 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1818 msgid "Lower node"
1819 msgstr "노드를 아래도"
1821 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1822 msgid "Delete attribute"
1823 msgstr "특성 삭제"
1825 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1826 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1827 msgid "Attribute name"
1828 msgstr "속성 이름"
1830 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1831 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1832 msgid "Set attribute"
1833 msgstr "속성 설정"
1835 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1836 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1837 msgid "Set"
1838 msgstr "설정"
1840 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1841 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1842 msgid "Attribute value"
1843 msgstr "속성 값"
1845 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
1846 msgid "New element node..."
1847 msgstr "새로운 개체 노드"
1849 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
1850 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1851 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1852 msgid "Cancel"
1853 msgstr "취소"
1855 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
1856 msgid "Create"
1857 msgstr "생성"
1859 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
1860 #, c-format
1861 msgid ""
1862 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1863 msgstr ""
1864 "<b>%s</b>로 설정할수 없음: 다른 개체가 <b>%s</b> 값을 이미 가지고 있음!"
1866 #: ../src/document.cpp:367
1867 #, c-format
1868 msgid "New document %d"
1869 msgstr "새로운 문서 %d"
1871 #: ../src/document.cpp:399
1872 #, c-format
1873 msgid "Memory document %d"
1874 msgstr "메모리 문서 %d"
1876 #: ../src/document.cpp:542
1877 #, c-format
1878 msgid "Unnamed document %d"
1879 msgstr "이름이 바뀌지 않은 문서 %d"
1881 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1882 #: ../src/draw-context.cpp:438
1883 msgid "Path is closed."
1884 msgstr "경로 닫힘."
1886 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1887 #: ../src/draw-context.cpp:453
1888 msgid "Closing path."
1889 msgstr "경로 닫는중."
1891 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1892 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1893 #: ../src/dropper-context.cpp:358
1894 #, c-format
1895 msgid " alpha %.3g"
1896 msgstr " 알파 %.3g"
1898 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1899 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1900 #, c-format
1901 msgid ", averaged with radius %d"
1902 msgstr ""
1904 #: ../src/dropper-context.cpp:360
1905 msgid " under cursor"
1906 msgstr " 커서 아래"
1908 #. message, to show in the statusbar
1909 #: ../src/dropper-context.cpp:362
1910 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1911 msgstr ""
1913 #: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
1914 msgid ""
1915 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1916 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1917 "to copy the color under mouse to clipboard"
1918 msgstr ""
1920 #: ../src/event-log.cpp:34
1921 msgid "[Unchanged]"
1922 msgstr ""
1924 #. Edit
1925 #: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1958
1926 msgid "_Undo"
1927 msgstr "되돌리기(_U)"
1929 #: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1960
1930 msgid "_Redo"
1931 msgstr "원래도 돌리기"
1933 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1934 msgid "Dependency::"
1935 msgstr ""
1937 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1938 msgid "  type: "
1939 msgstr "  타입: "
1941 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1942 msgid "  location: "
1943 msgstr "  위치: "
1945 #: ../src/extension/dependency.cpp:242
1946 msgid "  string: "
1947 msgstr ""
1949 #: ../src/extension/dependency.cpp:245
1950 msgid "  description: "
1951 msgstr "  설명: "
1953 #. static int i = 0;
1954 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1955 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1956 msgid ""
1957 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1958 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1959 msgstr ""
1961 #: ../src/extension/extension.cpp:244
1962 msgid "an ID was not defined for it."
1963 msgstr "이것을 위해 ID 가 정의 되지 않았음."
1965 #: ../src/extension/extension.cpp:248
1966 msgid "there was no name defined for it."
1967 msgstr "이것을 위한 이름이 정해지지 않았음.ㄷ"
1969 #: ../src/extension/extension.cpp:252
1970 msgid "the XML description of it got lost."
1971 msgstr ""
1973 #: ../src/extension/extension.cpp:256
1974 msgid "no implementation was defined for the extension."
1975 msgstr ""
1977 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1978 #: ../src/extension/extension.cpp:263
1979 msgid "a dependency was not met."
1980 msgstr ""
1982 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1983 msgid "Extension \""
1984 msgstr "확장 \""
1986 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1987 msgid "\" failed to load because "
1988 msgstr "\" 불러들이는데 실패 왜냐하면 "
1990 #: ../src/extension/extension.cpp:570
1991 #, c-format
1992 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
1993 msgstr "에라 로그 파일 '%s' 를 생성할수 없음"
1995 #: ../src/extension/extension.cpp:677
1996 msgid "Name:"
1997 msgstr "이름:"
1999 #: ../src/extension/extension.cpp:678
2000 msgid "ID:"
2001 msgstr "ID:"
2003 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2004 msgid "State:"
2005 msgstr "상태:"
2007 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2008 msgid "Loaded"
2009 msgstr "불러들임"
2011 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2012 msgid "Unloaded"
2013 msgstr "내려짐"
2015 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2016 msgid "Deactivated"
2017 msgstr "비 활성화"
2019 #. This is some filler text, needs to change before relase
2020 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2021 msgid ""
2022 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2023 "span>\n"
2024 "\n"
2025 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2026 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2027 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2028 msgstr ""
2030 #. This is some filler text, needs to change before relase
2031 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2032 msgid "Show dialog on startup"
2033 msgstr "시작시 대화창 보이기"
2035 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
2036 msgid ""
2037 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2038 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2039 "but the action you requested has been cancelled."
2040 msgstr ""
2041 "요청된 스크립트가 에라가 났서. 아래 나오는 메세지를 출력합니다. 잉크스케이프"
2042 "는 계속 사용할수 있지만 요청되었는 작업은 취소 가 되었습니다."
2044 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
2045 msgid ""
2046 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2047 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2048 "expected."
2049 msgstr ""
2050 "스크립트를 수행한 결과 데이타를 받았습니다. 스크립트 수형 결과, 에라가 발생"
2051 "한 것은 아니지만, 그 결과 값이 예상했던 결과가 아닐수 있습니다."
2053 #: ../src/extension/init.cpp:169
2054 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2055 msgstr ""
2057 #: ../src/extension/init.cpp:183
2058 #, c-format
2059 msgid ""
2060 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2061 "will not be loaded."
2062 msgstr ""
2064 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2065 msgid "Blur Edge"
2066 msgstr ""
2068 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2069 msgid "Blur Width"
2070 msgstr ""
2072 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2073 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2074 msgstr ""
2076 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2077 msgid "Number of Steps"
2078 msgstr "단계 숫자"
2080 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2081 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2082 msgstr ""
2084 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2085 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2086 msgid "Generate from Path"
2087 msgstr "곡선으로 부터 만들어냄"
2089 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2090 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2091 msgstr ""
2093 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2094 msgid "Make bounding box around full page"
2095 msgstr ""
2097 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2098 msgid "Convert text to path"
2099 msgstr "글자를 곡선으로 변환"
2101 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2102 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2103 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2104 msgstr ""
2106 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2107 msgid "Encapsulated Postscript File"
2108 msgstr ""
2110 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2111 #, c-format
2112 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2113 msgstr ""
2115 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2116 msgid "GIMP Gradients"
2117 msgstr "김프 색변화(Gradients)"
2119 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2120 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2121 msgstr "김프 색변화(Gradient) (*.ggr)"
2123 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2124 msgid "Gradients used in GIMP"
2125 msgstr "김프에서 사용되는 색변화(Gradients)"
2127 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2128 msgid "Select printer"
2129 msgstr "프린터 선택"
2131 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2132 msgid "Inkscape: Print Preview"
2133 msgstr "잉크스케이프: 출력 미리보기"
2135 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2136 msgid "GNOME Print"
2137 msgstr "그놈 프린트"
2139 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
2140 msgid "Grid"
2141 msgstr "격자"
2143 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2144 msgid "Line Width"
2145 msgstr "선 폭"
2147 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2148 msgid "Horizontal Spacing"
2149 msgstr "수평 간격"
2151 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2152 msgid "Vertical Spacing"
2153 msgstr "수직 간격"
2155 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2156 msgid "Horizontal Offset"
2157 msgstr "수평 띄기"
2159 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2160 msgid "Vertical Offset"
2161 msgstr "수직 띄기"
2163 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2164 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2165 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2166 msgid "Render"
2167 msgstr "랜더"
2169 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2170 msgid "Draw a path which is a grid"
2171 msgstr "격자에 마추어 곡선을 그림"
2173 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2174 msgid "LaTeX Output"
2175 msgstr "라텍스 출력"
2177 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2178 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2179 msgstr ""
2181 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2182 msgid "LaTeX PSTricks File"
2183 msgstr ""
2185 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2186 msgid "LaTeX Print"
2187 msgstr "라텍스 인쇄"
2189 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
2190 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2191 msgstr "오픈 문서 드로링 출력"
2193 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
2194 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2195 msgstr "오픈 문서 드로링 (*.odg)"
2197 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
2198 msgid "OpenDocument drawing file"
2199 msgstr "오픈문서 그림 파일"
2201 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2202 msgid "PovRay Output"
2203 msgstr "포레이 출력"
2205 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2206 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2207 msgstr ""
2209 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2210 msgid "PovRay Raytracer File"
2211 msgstr "포레이 레이스레이스 파일"
2213 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2214 msgid "Postscript Output"
2215 msgstr "포스트 스크립 출력"
2217 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2218 msgid "Text to Path"
2219 msgstr "글자를 선으로"
2221 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2222 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2223 msgid "Postscript (*.ps)"
2224 msgstr "포스트스크립 (*.ps)"
2226 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2227 msgid "Postscript File"
2228 msgstr "포스트 스크립 파일"
2230 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
2231 msgid "Print Destination"
2232 msgstr "출력 목적지"
2234 #. Print properties frame
2235 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
2236 msgid "Print properties"
2237 msgstr "출력 설정"
2239 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2240 msgid "Print using PostScript operators"
2241 msgstr "포스트 스크립트 를 이용한 출력"
2243 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2244 msgid ""
2245 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2246 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2247 "will be lost."
2248 msgstr ""
2250 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
2251 msgid "Print as bitmap"
2252 msgstr "비트맴 이미지로 출력"
2254 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
2255 msgid ""
2256 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2257 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2258 "will be rendered exactly as displayed."
2259 msgstr ""
2261 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
2262 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2263 msgstr ""
2265 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2266 msgid "Resolution:"
2267 msgstr "해상도:"
2269 #. Print destination frame
2270 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
2271 msgid "Print destination"
2272 msgstr "출력 목적지"
2274 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
2275 msgid ""
2276 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2277 "leave empty to use the system default printer.\n"
2278 "Use '> filename' to print to file.\n"
2279 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2280 msgstr ""
2282 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
2283 msgid "Postscript Print"
2284 msgstr "포스트 스크립트 프린트"
2286 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2287 msgid "SVG Input"
2288 msgstr "SVG 입력"
2290 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2291 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2292 msgstr "크기변경 가능한 벡터 그래픽 (*.svg)"
2294 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2295 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2296 msgstr "잉크스케이프 기본 포멧과 W3C 표준"
2298 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2299 msgid "SVG Output Inkscape"
2300 msgstr "SVG 출력 잉크스케이프"
2302 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2303 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2304 msgstr "잉크스케이프·SVG·(*.svg)"
2306 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2307 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2308 msgstr "잉크스케이프 확장자로 SVG 포멧"
2310 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2311 msgid "SVG Output"
2312 msgstr "SVG 출력"
2314 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2315 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2316 msgstr "일반 ·SVG·(*.svg)"
2318 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2319 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2320 msgstr "W3C 표준에 따른 크기 변경가능한 벡터파일 포멧"
2322 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2323 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2324 msgid "SVGZ Input"
2325 msgstr "SVGZ 입력"
2327 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2328 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2329 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2330 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2331 msgstr "압축된 잉크 스케이프 SVG·(*.svgz)"
2333 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2334 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2335 msgstr "Gzip 으로 압축된 SVG 파일"
2337 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2338 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2339 msgid "SVGZ Output"
2340 msgstr "SVGZ 출력"
2342 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2343 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2344 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2345 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2346 msgstr "Gzip 으로 압축된 잉크스케이프 파일형식"
2348 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2349 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2350 msgstr "압축된 일반 SVG 파일 (*.svgz)"
2352 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2353 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2354 msgstr "GZip 으로 압축된 크기 변화 가능한 벡터 그래픽 파일"
2356 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2357 msgid "Windows 32-bit Print"
2358 msgstr "윈도우즈 32 비트 출력"
2360 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
2361 msgid "Print using PDF operators"
2362 msgstr "PDF 기능을 이용한 출력"
2364 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
2365 msgid ""
2366 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2367 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2368 msgstr ""
2369 "PDF 백터 요소 사용. 이미지가 자유롭게 축소 확대 할수 있으면서 크기는 될것이지"
2370 "만 패턴은 없어질것임."
2372 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528
2373 msgid "write error occurred"
2374 msgstr "쓰기 에라 발생"
2376 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555
2377 msgid "PDF Print"
2378 msgstr "PDF 인쇄"
2380 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2381 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2382 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2383 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2384 #: ../src/extension/system.cpp:100
2385 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2386 msgstr "자동 파일 인식이 실패하여, SVG 로 추정해서 읽어 들일것임."
2388 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2389 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2390 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2391 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2392 #: ../src/file.cpp:131
2393 msgid "default.svg"
2394 msgstr "default.svg"
2396 #: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:903
2397 #, c-format
2398 msgid "Failed to load the requested file %s"
2399 msgstr "요청한 %s 파일을 불러 들이는데 실패"
2401 #: ../src/file.cpp:241
2402 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2403 msgstr "문서가 아직 저장 되지 않음.  되돌릴수 없음."
2405 #: ../src/file.cpp:247
2406 #, c-format
2407 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2408 msgstr "변경내용을 잃어 버립니다!  정말로 새로 문서 %s 를 불러드릴까요?"
2410 #: ../src/file.cpp:267
2411 msgid "Document reverted."
2412 msgstr "문서 되돌려짐."
2414 #: ../src/file.cpp:269
2415 msgid "Document not reverted."
2416 msgstr "문서 되돌리지지 못함."
2418 #: ../src/file.cpp:383
2419 msgid "Select file to open"
2420 msgstr "열 화일을 선택하시오"
2422 #: ../src/file.cpp:520
2423 #, c-format
2424 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2425 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2426 msgstr[0] ""
2427 msgstr[1] ""
2429 #: ../src/file.cpp:525
2430 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2431 msgstr ""
2433 #: ../src/file.cpp:550
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2437 "caused by an unknown filename extension."
2438 msgstr ""
2440 #: ../src/file.cpp:551 ../src/file.cpp:559
2441 msgid "Document not saved."
2442 msgstr "문서가 저정 되지 않음."
2444 #: ../src/file.cpp:558
2445 #, c-format
2446 msgid "File %s could not be saved."
2447 msgstr "파일 %s저장 되지 않을수 있습니다."
2449 #: ../src/file.cpp:568
2450 msgid "Document saved."
2451 msgstr "문서 저장됨."
2453 #: ../src/file.cpp:616
2454 #, c-format
2455 msgid "drawing%s"
2456 msgstr "그림%s"
2458 #: ../src/file.cpp:622
2459 #, c-format
2460 msgid "drawing-%d%s"
2461 msgstr "그림-%d%s"
2463 #: ../src/file.cpp:657
2464 msgid "Select file to save to"
2465 msgstr "저장할 파일 선택"
2467 #: ../src/file.cpp:741
2468 msgid "No changes need to be saved."
2469 msgstr "저장할 아무 변화가 없음."
2471 #: ../src/file.cpp:929
2472 msgid "Select file to import"
2473 msgstr "삽입할 파일 선택"
2475 #: ../src/gradient-context.cpp:260
2476 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2477 msgstr ""
2479 #: ../src/gradient-context.cpp:261
2480 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2481 msgstr ""
2483 #: ../src/gradient-context.cpp:462
2484 #, c-format
2485 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2486 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2487 msgstr[0] ""
2488 msgstr[1] ""
2490 #: ../src/gradient-context.cpp:466
2491 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2492 msgstr ""
2494 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2495 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2496 msgstr ""
2498 #. POINT_LG_P1
2499 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2500 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2501 msgstr ""
2503 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2504 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2505 msgstr ""
2507 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2508 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2509 msgstr ""
2511 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2512 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2513 msgstr ""
2515 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2516 #, c-format
2517 msgid ""
2518 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2519 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2520 msgstr ""
2522 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2523 msgid " (stroke)"
2524 msgstr ""
2526 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
2527 msgid ""
2528 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2529 "separate focus"
2530 msgstr ""
2532 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
2533 #, c-format
2534 msgid ""
2535 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2536 "separate"
2537 msgid_plural ""
2538 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2539 "separate"
2540 msgstr[0] ""
2541 msgstr[1] ""
2543 #: ../src/helper/units.cpp:36
2544 msgid "Unit"
2545 msgstr "단위"
2547 #: ../src/helper/units.cpp:36
2548 msgid "Units"
2549 msgstr "단위"
2551 #: ../src/helper/units.cpp:37
2552 msgid "Point"
2553 msgstr "포인트"
2555 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
2556 msgid "pt"
2557 msgstr "pt"
2559 #: ../src/helper/units.cpp:37
2560 msgid "Points"
2561 msgstr "포인트"
2563 #: ../src/helper/units.cpp:37
2564 msgid "Pt"
2565 msgstr "Pt"
2567 #: ../src/helper/units.cpp:38
2568 msgid "Pixel"
2569 msgstr "픽셀"
2571 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2574 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
2575 msgid "px"
2576 msgstr "px"
2578 #: ../src/helper/units.cpp:38
2579 msgid "Pixels"
2580 msgstr "픽셀"
2582 #: ../src/helper/units.cpp:38
2583 msgid "Px"
2584 msgstr "Px"
2586 #. You can add new elements from this point forward
2587 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2588 msgid "Percent"
2589 msgstr "퍼센트"
2591 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2592 msgid "%"
2593 msgstr "%"
2595 #: ../src/helper/units.cpp:40
2596 msgid "Percents"
2597 msgstr "퍼센트"
2599 #: ../src/helper/units.cpp:41
2600 msgid "Millimeter"
2601 msgstr "밀리미터"
2603 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
2604 msgid "mm"
2605 msgstr "mm"
2607 #: ../src/helper/units.cpp:41
2608 msgid "Millimeters"
2609 msgstr "밀리미터"
2611 #: ../src/helper/units.cpp:42
2612 msgid "Centimeter"
2613 msgstr "센치미터"
2615 #: ../src/helper/units.cpp:42
2616 msgid "cm"
2617 msgstr "cm"
2619 #: ../src/helper/units.cpp:42
2620 msgid "Centimeters"
2621 msgstr "센치미터"
2623 #: ../src/helper/units.cpp:43
2624 msgid "Meter"
2625 msgstr "미터"
2627 #: ../src/helper/units.cpp:43
2628 msgid "m"
2629 msgstr "m"
2631 #: ../src/helper/units.cpp:43
2632 msgid "Meters"
2633 msgstr "미터"
2635 #. no svg_unit
2636 #: ../src/helper/units.cpp:44
2637 msgid "Inch"
2638 msgstr "인치"
2640 #: ../src/helper/units.cpp:44
2641 msgid "in"
2642 msgstr "in"
2644 #: ../src/helper/units.cpp:44
2645 msgid "Inches"
2646 msgstr "인치"
2648 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2649 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2650 #: ../src/helper/units.cpp:47
2651 msgid "Em square"
2652 msgstr "평방 Em"
2654 #: ../src/helper/units.cpp:47
2655 msgid "em"
2656 msgstr "em"
2658 #: ../src/helper/units.cpp:47
2659 msgid "Em squares"
2660 msgstr "평방 Em"
2662 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2663 #: ../src/helper/units.cpp:49
2664 msgid "Ex square"
2665 msgstr "평방 Ex"
2667 #: ../src/helper/units.cpp:49
2668 msgid "ex"
2669 msgstr "ex"
2671 #: ../src/helper/units.cpp:49
2672 msgid "Ex squares"
2673 msgstr "평방 Ex"
2675 #: ../src/inkscape.cpp:447
2676 msgid "Untitled document"
2677 msgstr "제목없는 문서"
2679 #. Show nice dialog box
2680 #: ../src/inkscape.cpp:476
2681 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2682 msgstr "잉크 스케이프에 내부 에라가 발생하여 프로그램을 닫습니다.\n"
2684 #: ../src/inkscape.cpp:477
2685 msgid ""
2686 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2687 "locations:\n"
2688 msgstr "저장 하지 않은 문의의 자동 백업이 다음 위치에 보관 됩니다:\n"
2690 #: ../src/inkscape.cpp:478
2691 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2692 msgstr "다음 문서들의 자동 백업이 실폐:\n"
2694 #: ../src/inkscape.cpp:615
2695 #, c-format
2696 msgid ""
2697 "Cannot create directory %s.\n"
2698 "%s"
2699 msgstr ""
2700 "%s 디렉토리를 생성할수 없습니다 \n"
2701 "%s"
2703 #: ../src/inkscape.cpp:616
2704 #, c-format
2705 msgid ""
2706 "%s is not a valid directory.\n"
2707 "%s"
2708 msgstr ""
2709 "%s 는 유효한 디렉토리가 아닙니다.\n"
2710 "%s"
2712 #: ../src/inkscape.cpp:617
2713 #, c-format
2714 msgid ""
2715 "Cannot create file %s.\n"
2716 "%s"
2717 msgstr ""
2718 "%s 파일을 생성할수 없습니다.\n"
2719 "%s"
2721 #: ../src/inkscape.cpp:618
2722 #, c-format
2723 msgid ""
2724 "Cannot write file %s.\n"
2725 "%s"
2726 msgstr ""
2727 "%s 파일에 쓸수가 없습니다.\n"
2728 "%s"
2730 #: ../src/inkscape.cpp:619
2731 msgid ""
2732 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2733 "and any changes made in preferences will not be saved."
2734 msgstr ""
2735 "잉크스케이프가 기본 설정 상태로 실행 될것입니다,\n"
2736 "그리고 설정판에 어떤 설정 변화도 저장 되지 않습니다."
2738 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2739 #, c-format
2740 msgid ""
2741 "%s is not a regular file.\n"
2742 "%s"
2743 msgstr ""
2744 "%s 는 일반 파일이 아닙니다.\n"
2745 "%s"
2747 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2748 #, c-format
2749 msgid ""
2750 "%s not a valid XML file, or\n"
2751 "you don't have read permissions on it.\n"
2752 "%s"
2753 msgstr ""
2754 "%s 는 유효한 XML 파일이 아닙니다, 그리고 \n"
2755 "%s 을 읽을 권한이 없습니다."
2757 #: ../src/inkscape.cpp:692
2758 #, c-format
2759 msgid ""
2760 "%s is not a valid menus file.\n"
2761 "%s"
2762 msgstr ""
2763 "%s 는 유효한 메뉴 파일이 아닙니다.\n"
2764 "%s"
2766 #: ../src/inkscape.cpp:693
2767 msgid ""
2768 "Inkscape will run with default menus.\n"
2769 "New menus will not be saved."
2770 msgstr ""
2771 "잉크스케이프 를 기본 메뉴와 시작.\n"
2772 "새 메뉴는 저장되지 않음."
2774 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2775 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2776 #: ../src/interface.cpp:776
2777 msgid "Commands Bar"
2778 msgstr "명령 바"
2780 #: ../src/interface.cpp:776
2781 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2782 msgstr "명령바를 보이기또는 감추기 (메뉴 아래)"
2784 #: ../src/interface.cpp:778
2785 msgid "Tool Controls Bar"
2786 msgstr "도구 조정 바"
2788 #: ../src/interface.cpp:778
2789 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2790 msgstr "도구 조정 바를 보이기 또는 감추기"
2792 #: ../src/interface.cpp:780
2793 msgid "_Toolbox"
2794 msgstr "도구상자(_T)"
2796 #: ../src/interface.cpp:780
2797 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2798 msgstr "주 도구박스 보이기 또는 감추기(왼쪽편)"
2800 #: ../src/interface.cpp:786
2801 msgid "_Palette"
2802 msgstr "팔랫트(_P)"
2804 #: ../src/interface.cpp:786
2805 msgid "Show or hide the color palette"
2806 msgstr "색 팔래트 보이기 또는 감추기"
2808 #: ../src/interface.cpp:788
2809 msgid "_Statusbar"
2810 msgstr "상태바(_S)"
2812 #: ../src/interface.cpp:788
2813 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2814 msgstr "상태바 보이기 또는 감추기 ( 창 아래쪽)"
2816 #: ../src/interface.cpp:842
2817 #, c-format
2818 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2819 msgstr ""
2821 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2822 #: ../src/interface.cpp:952
2823 #, c-format
2824 msgid "Enter group #%s"
2825 msgstr "그룹을 넣으세요 #%s"
2827 #: ../src/interface.cpp:963
2828 msgid "Go to parent"
2829 msgstr "부모인자로 가시오"
2831 #: ../src/interface.cpp:1108
2832 msgid "Could not parse SVG data"
2833 msgstr ""
2835 #: ../src/interface.cpp:1273
2836 #, c-format
2837 msgid "Overwrite %s"
2838 msgstr "%s 덥어 쓰기"
2840 #: ../src/interface.cpp:1294
2841 #, c-format
2842 msgid ""
2843 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2844 "current document?"
2845 msgstr "%s 파일이 이미 존제 합니다. 현재 문서가 덮어 쓰기를 원하나요?"
2847 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
2848 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
2849 msgid "_Write session file:"
2850 msgstr "세션 파일을 쓰시오(_W):"
2852 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
2853 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2854 msgstr "<b>%1</b> 가 당신을 화이트 보드 세션에 초대 했습니다."
2856 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
2857 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2858 msgstr ""
2860 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
2861 msgid "Accept invitation"
2862 msgstr "초대 수락"
2864 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
2865 msgid "Decline invitation"
2866 msgstr "초대 거절"
2868 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
2869 msgid ""
2870 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
2871 "whiteboard invitation.</span>\n"
2872 "\n"
2873 msgstr ""
2875 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2876 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
2877 msgid ""
2878 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
2879 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
2880 "user."
2881 msgstr ""
2883 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
2884 msgid ""
2885 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
2886 "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
2887 "\n"
2888 msgstr ""
2890 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2891 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
2892 msgid ""
2893 "Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
2894 "\n"
2895 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
2896 msgstr ""
2898 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
2899 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
2900 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
2901 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
2902 msgid ""
2903 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
2904 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
2905 msgstr ""
2907 #: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
2908 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
2909 msgstr ""
2911 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
2912 msgid "Select a location and filename"
2913 msgstr "위치와 파일 이름 선택"
2915 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
2916 msgid "Set filename"
2917 msgstr "파일이름 설정"
2919 #: ../src/knot.cpp:425
2920 msgid "Node or handle drag canceled."
2921 msgstr ""
2923 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
2924 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
2925 msgstr ""
2927 #: ../src/main.cpp:197
2928 msgid "Print the Inkscape version number"
2929 msgstr "잉크스케이프 버전 숫자를 출력"
2931 #: ../src/main.cpp:202
2932 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
2933 msgstr "X 서버를 이용하지 않음(콘솔에서 파일 작업만 진행)"
2935 #: ../src/main.cpp:207
2936 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
2937 msgstr "X 서버 사용($DISPLAY 가 지정 되있지 않더라도)"
2939 #: ../src/main.cpp:212
2940 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
2941 msgstr "정의된 문서를 열음 (아마도 옵션 은 포함되지 않음)"
2943 #: ../src/main.cpp:213 ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223
2944 #: ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300
2945 #: ../src/main.cpp:305
2946 msgid "FILENAME"
2947 msgstr "파일이름"
2949 #: ../src/main.cpp:217
2950 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
2951 msgstr ""
2953 #: ../src/main.cpp:222
2954 msgid "Export document to a PNG file"
2955 msgstr "문서를 PNG 파일로 내보네기"
2957 #: ../src/main.cpp:227
2958 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
2959 msgstr ""
2961 #: ../src/main.cpp:228
2962 msgid "DPI"
2963 msgstr ""
2965 #: ../src/main.cpp:232
2966 msgid ""
2967 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
2968 "corner)"
2969 msgstr ""
2971 #: ../src/main.cpp:233
2972 msgid "x0:y0:x1:y1"
2973 msgstr ""
2975 #: ../src/main.cpp:237
2976 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
2977 msgstr ""
2979 #: ../src/main.cpp:242
2980 msgid "Exported area is the entire canvas"
2981 msgstr ""
2983 #: ../src/main.cpp:247
2984 msgid ""
2985 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
2986 "user units)"
2987 msgstr ""
2989 #: ../src/main.cpp:252
2990 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
2991 msgstr ""
2993 #: ../src/main.cpp:253
2994 msgid "WIDTH"
2995 msgstr ""
2997 #: ../src/main.cpp:257
2998 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
2999 msgstr ""
3001 #: ../src/main.cpp:258
3002 msgid "HEIGHT"
3003 msgstr ""
3005 #: ../src/main.cpp:262
3006 msgid "The ID of the object to export"
3007 msgstr ""
3009 #: ../src/main.cpp:263 ../src/main.cpp:344
3010 msgid "ID"
3011 msgstr ""
3013 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3014 #. See "man inkscape" for details.
3015 #: ../src/main.cpp:269
3016 msgid ""
3017 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3018 msgstr ""
3020 #: ../src/main.cpp:274
3021 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3022 msgstr ""
3024 #: ../src/main.cpp:279
3025 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3026 msgstr ""
3028 #: ../src/main.cpp:280
3029 msgid "COLOR"
3030 msgstr ""
3032 #: ../src/main.cpp:284
3033 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3034 msgstr ""
3036 #: ../src/main.cpp:285
3037 msgid "VALUE"
3038 msgstr ""
3040 #: ../src/main.cpp:289
3041 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3042 msgstr ""
3044 #: ../src/main.cpp:294
3045 msgid "Export document to a PS file"
3046 msgstr ""
3048 #: ../src/main.cpp:299
3049 msgid "Export document to an EPS file"
3050 msgstr ""
3052 #: ../src/main.cpp:304
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Export document to a PDF file"
3055 msgstr "문서를 PNG 파일로 내보네기"
3057 #: ../src/main.cpp:309
3058 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3059 msgstr ""
3061 #: ../src/main.cpp:314
3062 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3063 msgstr ""
3065 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3066 #: ../src/main.cpp:320
3067 msgid ""
3068 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3069 "query-id"
3070 msgstr ""
3072 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3073 #: ../src/main.cpp:326
3074 msgid ""
3075 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3076 "query-id"
3077 msgstr ""
3079 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3080 #: ../src/main.cpp:332
3081 msgid ""
3082 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3083 "id"
3084 msgstr ""
3086 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3087 #: ../src/main.cpp:338
3088 msgid ""
3089 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3090 "id"
3091 msgstr ""
3093 #: ../src/main.cpp:343
3094 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3095 msgstr ""
3097 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3098 #: ../src/main.cpp:349
3099 msgid "Print out the extension directory and exit"
3100 msgstr ""
3102 #: ../src/main.cpp:354
3103 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3104 msgstr ""
3106 #: ../src/main.cpp:359
3107 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3108 msgstr ""
3110 #: ../src/main.cpp:364
3111 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3112 msgstr ""
3114 #: ../src/main.cpp:559
3115 msgid ""
3116 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3117 "\n"
3118 "Available options:"
3119 msgstr ""
3121 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3122 msgid "_New"
3123 msgstr ""
3125 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3126 msgid "Open _Recent"
3127 msgstr ""
3129 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3130 msgid "_Edit"
3131 msgstr ""
3133 #: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1970
3134 msgid "Paste Si_ze"
3135 msgstr ""
3137 #: ../src/menus-skeleton.h:76
3138 msgid "Clo_ne"
3139 msgstr ""
3141 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3142 msgid "_View"
3143 msgstr ""
3145 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3146 msgid "_Zoom"
3147 msgstr ""
3149 #: ../src/menus-skeleton.h:111
3150 msgid "Show/Hide"
3151 msgstr ""
3153 #: ../src/menus-skeleton.h:116
3154 msgid "_Display mode"
3155 msgstr ""
3157 #: ../src/menus-skeleton.h:136
3158 msgid "_Layer"
3159 msgstr ""
3161 #: ../src/menus-skeleton.h:155
3162 msgid "_Object"
3163 msgstr ""
3165 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3166 msgid "Cli_p"
3167 msgstr ""
3169 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3170 msgid "Mas_k"
3171 msgstr ""
3173 #: ../src/menus-skeleton.h:171
3174 msgid "Patter_n"
3175 msgstr ""
3177 #: ../src/menus-skeleton.h:190
3178 msgid "_Path"
3179 msgstr ""
3181 #: ../src/menus-skeleton.h:213
3182 msgid "_Text"
3183 msgstr ""
3185 #: ../src/menus-skeleton.h:225
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Effe_cts"
3188 msgstr "옵셋"
3190 #: ../src/menus-skeleton.h:232
3191 msgid "Whiteboa_rd"
3192 msgstr ""
3194 #: ../src/menus-skeleton.h:236
3195 msgid "_Help"
3196 msgstr ""
3198 #: ../src/menus-skeleton.h:238
3199 msgid "Tutorials"
3200 msgstr ""
3202 #: ../src/node-context.cpp:366
3203 msgid ""
3204 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3205 "+Alt</b>: move along handles"
3206 msgstr ""
3208 #: ../src/node-context.cpp:367
3209 msgid ""
3210 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3211 msgstr ""
3213 #: ../src/node-context.cpp:368
3214 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3215 msgstr ""
3217 #. drag curve
3218 #: ../src/node-context.cpp:624
3219 msgid "Drag curve"
3220 msgstr ""
3222 #: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Stamp"
3225 msgstr "단계"
3227 #: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247
3228 msgid "Move nodes vertically"
3229 msgstr ""
3231 #: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249
3232 msgid "Move nodes horizontally"
3233 msgstr ""
3235 #: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Move nodes"
3238 msgstr "노드를 아래도"
3240 #: ../src/nodepath.cpp:1259
3241 msgid ""
3242 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3243 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3244 msgstr ""
3246 #: ../src/nodepath.cpp:1430
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Align nodes"
3249 msgstr "왼쪽으로 정렬"
3251 #: ../src/nodepath.cpp:1492
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Distribute nodes"
3254 msgstr "속성 이름"
3256 #: ../src/nodepath.cpp:1531
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Add nodes"
3259 msgstr "노드 추가"
3261 #: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Add node"
3264 msgstr "노드 추가"
3266 #: ../src/nodepath.cpp:1668
3267 msgid "Break path"
3268 msgstr ""
3270 #: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809
3271 #: ../src/nodepath.cpp:1821
3272 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3273 msgstr ""
3275 #: ../src/nodepath.cpp:1743
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Close subpath"
3278 msgstr "경로 닫는중."
3280 #: ../src/nodepath.cpp:1795
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Join nodes"
3283 msgstr "임의의 노드"
3285 #: ../src/nodepath.cpp:1842
3286 msgid "Close subpath by segment"
3287 msgstr ""
3289 #: ../src/nodepath.cpp:1896
3290 msgid "Join nodes by segment"
3291 msgstr ""
3293 #: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Delete nodes"
3296 msgstr "노드 삭제"
3298 #: ../src/nodepath.cpp:2020
3299 msgid "Delete nodes preserving shape"
3300 msgstr ""
3302 #: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093
3303 msgid ""
3304 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3305 "segments."
3306 msgstr ""
3308 #: ../src/nodepath.cpp:2189
3309 msgid "Cannot find path between nodes."
3310 msgstr ""
3312 #: ../src/nodepath.cpp:2218
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Delete segment"
3315 msgstr "선택부분 지우기"
3317 #: ../src/nodepath.cpp:2240
3318 msgid "Change segment type"
3319 msgstr ""
3321 #: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946
3322 msgid "Change node type"
3323 msgstr ""
3325 #: ../src/nodepath.cpp:3214
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Retract handle"
3328 msgstr "사격형"
3330 #: ../src/nodepath.cpp:3262
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Move node handle"
3333 msgstr "임의의 노드 관리"
3335 #: ../src/nodepath.cpp:3402
3336 #, c-format
3337 msgid ""
3338 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3339 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3340 "handles"
3341 msgstr ""
3343 #: ../src/nodepath.cpp:3580
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Rotate nodes"
3346 msgstr "노드 올리기"
3348 #: ../src/nodepath.cpp:3705
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Scale nodes"
3351 msgstr "노드 올리기"
3353 #: ../src/nodepath.cpp:3752
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Flip nodes"
3356 msgstr "노드 올리기"
3358 #: ../src/nodepath.cpp:3917
3359 msgid ""
3360 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3361 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3362 msgstr ""
3364 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3365 #: ../src/nodepath.cpp:4120
3366 msgid "end node"
3367 msgstr ""
3369 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3370 #: ../src/nodepath.cpp:4125
3371 msgid "cusp"
3372 msgstr ""
3374 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3375 #: ../src/nodepath.cpp:4128
3376 msgid "smooth"
3377 msgstr ""
3379 #: ../src/nodepath.cpp:4130
3380 msgid "symmetric"
3381 msgstr ""
3383 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3384 #: ../src/nodepath.cpp:4136
3385 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3386 msgstr ""
3388 #: ../src/nodepath.cpp:4138
3389 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3390 msgstr ""
3392 #: ../src/nodepath.cpp:4141
3393 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3394 msgstr ""
3396 #: ../src/nodepath.cpp:4153
3397 msgid ""
3398 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3399 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3400 "rotate"
3401 msgstr ""
3403 #: ../src/nodepath.cpp:4154
3404 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3405 msgstr ""
3407 #: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189
3408 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3409 msgstr ""
3411 #: ../src/nodepath.cpp:4181
3412 #, c-format
3413 msgid ""
3414 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3415 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3416 msgid_plural ""
3417 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3418 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3419 msgstr[0] ""
3420 msgstr[1] ""
3422 #: ../src/nodepath.cpp:4187
3423 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3424 msgstr ""
3426 #: ../src/nodepath.cpp:4195
3427 #, c-format
3428 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3429 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3430 msgstr[0] ""
3431 msgstr[1] ""
3433 #: ../src/nodepath.cpp:4202
3434 #, c-format
3435 msgid ""
3436 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3437 msgid_plural ""
3438 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3439 msgstr[0] ""
3440 msgstr[1] ""
3442 #: ../src/nodepath.cpp:4208
3443 #, c-format
3444 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3445 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3446 msgstr[0] ""
3447 msgstr[1] ""
3449 #: ../src/object-edit.cpp:488
3450 msgid ""
3451 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3452 "vertical radius the same"
3453 msgstr ""
3455 #: ../src/object-edit.cpp:494
3456 msgid ""
3457 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3458 "horizontal radius the same"
3459 msgstr ""
3461 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3462 msgid ""
3463 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3464 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3465 msgstr ""
3467 #: ../src/object-edit.cpp:681
3468 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3469 msgstr ""
3471 #: ../src/object-edit.cpp:684
3472 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3473 msgstr ""
3475 #: ../src/object-edit.cpp:687
3476 msgid ""
3477 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3478 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3479 "segment"
3480 msgstr ""
3482 #: ../src/object-edit.cpp:690
3483 msgid ""
3484 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3485 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3486 "segment"
3487 msgstr ""
3489 #: ../src/object-edit.cpp:795
3490 msgid ""
3491 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3492 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3493 msgstr ""
3495 #: ../src/object-edit.cpp:798
3496 msgid ""
3497 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3498 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3499 "randomize"
3500 msgstr ""
3502 #: ../src/object-edit.cpp:962
3503 msgid ""
3504 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3505 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3506 msgstr ""
3508 #: ../src/object-edit.cpp:964
3509 msgid ""
3510 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3511 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3512 msgstr ""
3514 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3515 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3516 msgstr ""
3518 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3519 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3520 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3521 msgstr ""
3523 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3524 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3525 msgstr ""
3527 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3528 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3529 msgstr ""
3531 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3532 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3533 msgstr ""
3535 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3536 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3537 msgstr ""
3539 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3540 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3541 msgstr ""
3543 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3544 msgid ""
3545 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3546 msgstr ""
3548 #: ../src/path-chemistry.cpp:139
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Combine"
3551 msgstr "조합된"
3553 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3554 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3555 msgstr ""
3557 #: ../src/path-chemistry.cpp:233
3558 msgid "Break Apart"
3559 msgstr ""
3561 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3562 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3563 msgstr ""
3565 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3566 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3567 msgstr ""
3569 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3570 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3571 msgstr ""
3573 #: ../src/path-chemistry.cpp:353
3574 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3575 msgstr ""
3577 #: ../src/path-chemistry.cpp:380
3578 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3579 msgstr ""
3581 #: ../src/pen-context.cpp:224
3582 msgid "Drawing cancelled"
3583 msgstr ""
3585 #: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
3586 msgid "Continuing selected path"
3587 msgstr ""
3589 #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
3590 msgid "Creating new path"
3591 msgstr ""
3593 #: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
3594 msgid "Appending to selected path"
3595 msgstr ""
3597 #: ../src/pen-context.cpp:545
3598 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3599 msgstr ""
3601 #: ../src/pen-context.cpp:555
3602 msgid ""
3603 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3604 msgstr ""
3606 #: ../src/pen-context.cpp:1044
3607 #, c-format
3608 msgid ""
3609 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3610 "<b>Enter</b> to finish the path"
3611 msgstr ""
3613 #: ../src/pen-context.cpp:1069
3614 #, c-format
3615 msgid ""
3616 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3617 "angle"
3618 msgstr ""
3620 #: ../src/pen-context.cpp:1099
3621 #, c-format
3622 msgid ""
3623 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3624 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3625 msgstr ""
3627 #: ../src/pen-context.cpp:1133
3628 msgid "Drawing finished"
3629 msgstr ""
3631 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3632 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3633 msgstr ""
3635 #: ../src/pencil-context.cpp:327
3636 msgid "Drawing a freehand path"
3637 msgstr ""
3639 #: ../src/pencil-context.cpp:332
3640 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3641 msgstr ""
3643 #. Write curves to object
3644 #: ../src/pencil-context.cpp:390
3645 msgid "Finishing freehand"
3646 msgstr ""
3648 #: ../src/preferences.cpp:59
3649 #, c-format
3650 msgid ""
3651 "%s is not a valid preferences file.\n"
3652 "%s"
3653 msgstr ""
3655 #: ../src/preferences.cpp:60
3656 msgid ""
3657 "Inkscape will run with default settings.\n"
3658 "New settings will not be saved."
3659 msgstr ""
3661 #: ../src/rect-context.cpp:377
3662 msgid ""
3663 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3664 "circular"
3665 msgstr ""
3667 #: ../src/rect-context.cpp:472
3668 #, c-format
3669 msgid ""
3670 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3671 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3672 msgstr ""
3674 #: ../src/rect-context.cpp:490
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Create rectangle"
3677 msgstr "사각형 찾기"
3679 #: ../src/select-context.cpp:226
3680 msgid "Move canceled."
3681 msgstr ""
3683 #: ../src/select-context.cpp:234
3684 msgid "Selection canceled."
3685 msgstr ""
3687 #: ../src/select-context.cpp:625
3688 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3689 msgstr ""
3691 #: ../src/select-context.cpp:626
3692 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3693 msgstr ""
3695 #: ../src/select-context.cpp:627
3696 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3697 msgstr ""
3699 #: ../src/select-context.cpp:781
3700 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3701 msgstr ""
3703 #: ../src/selection-chemistry.cpp:217
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Delete text"
3706 msgstr "노드 삭제"
3708 #: ../src/selection-chemistry.cpp:225
3709 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3710 msgstr ""
3712 #: ../src/selection-chemistry.cpp:243
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Delete"
3715 msgstr "삭제(_D)"
3717 #: ../src/selection-chemistry.cpp:257
3718 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3719 msgstr ""
3721 #: ../src/selection-chemistry.cpp:282 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
3722 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
3723 msgid "Duplicate"
3724 msgstr "복사"
3726 #: ../src/selection-chemistry.cpp:307
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Delete all"
3729 msgstr "삭제(_D)"
3731 #: ../src/selection-chemistry.cpp:430
3732 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3733 msgstr ""
3735 #: ../src/selection-chemistry.cpp:438
3736 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3737 msgstr ""
3739 #: ../src/selection-chemistry.cpp:509 ../src/selection-describer.cpp:49
3740 msgid "Group"
3741 msgstr "그룹"
3743 #: ../src/selection-chemistry.cpp:524
3744 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3745 msgstr ""
3747 #: ../src/selection-chemistry.cpp:565
3748 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3749 msgstr ""
3751 #: ../src/selection-chemistry.cpp:571
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Ungroup"
3754 msgstr "그룹"
3756 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635
3757 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3758 msgstr ""
3760 #: ../src/selection-chemistry.cpp:641 ../src/selection-chemistry.cpp:694
3761 #: ../src/selection-chemistry.cpp:729 ../src/selection-chemistry.cpp:788
3762 msgid ""
3763 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3764 msgstr ""
3766 #: ../src/selection-chemistry.cpp:673
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Raise"
3769 msgstr "반지름"
3771 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
3772 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3773 msgstr ""
3775 #: ../src/selection-chemistry.cpp:709
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Raise to top"
3778 msgstr "노드 올리기"
3780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:723
3781 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3782 msgstr ""
3784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:766
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Lower"
3787 msgstr "노드를 아래도"
3789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:780
3790 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3791 msgstr ""
3793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:815
3794 msgid "Lower to bottom"
3795 msgstr ""
3797 #: ../src/selection-chemistry.cpp:822
3798 msgid "Nothing to undo."
3799 msgstr "되돌리게 없음"
3801 #: ../src/selection-chemistry.cpp:829
3802 msgid "Nothing to redo."
3803 msgstr "되돌리기 취소할게 없음"
3805 #: ../src/selection-chemistry.cpp:999
3806 msgid "Nothing was copied."
3807 msgstr "복사된게 없음"
3809 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1099 ../src/selection-chemistry.cpp:1136
3810 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1163 ../src/selection-chemistry.cpp:1199
3811 msgid "Nothing on the clipboard."
3812 msgstr "클립보드에 아무것도 없음"
3814 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1124
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Paste"
3817 msgstr "붙이기(_P)"
3819 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1142
3820 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3821 msgstr ""
3823 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1151
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Paste style"
3826 msgstr "불이기 종류(_S)"
3828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205
3829 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3830 msgstr ""
3832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1187
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Paste size"
3835 msgstr "도트 크기"
3837 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1228
3838 msgid "Paste size separately"
3839 msgstr ""
3841 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1239
3842 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3843 msgstr ""
3845 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1264
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Raise to next layer"
3848 msgstr "이름바뀐 레이어"
3850 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
3851 msgid "No more layers above."
3852 msgstr "위로 더이상의 레이어가 없음"
3854 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
3855 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3856 msgstr ""
3858 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1309
3859 msgid "Lower to previous layer"
3860 msgstr ""
3862 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
3863 msgid "No more layers below."
3864 msgstr "아래로 더이상의 레이어가 없음"
3866 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1457
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Remove transform"
3869 msgstr "이동치 저장"
3871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1566
3872 msgid "Rotate 90&#176; CW"
3873 msgstr ""
3875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1594
3876 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
3877 msgstr ""
3879 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1612 ../src/seltrans.cpp:353
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Rotate"
3882 msgstr "회전(_R)"
3884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1641
3885 msgid "Rotate by pixels"
3886 msgstr ""
3888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1667 ../src/seltrans.cpp:350
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Scale"
3891 msgstr "확대/축소(_S)"
3893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1686
3894 msgid "Scale by whole factor"
3895 msgstr ""
3897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1702
3898 msgid "Move vertically"
3899 msgstr ""
3901 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Move horizontally"
3904 msgstr "수평(_H)"
3906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 ../src/selection-chemistry.cpp:1736
3907 #: ../src/seltrans.cpp:347
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Move"
3910 msgstr "이동(_M)"
3912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1730
3913 msgid "Nudge vertically by pixels"
3914 msgstr ""
3916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1733
3917 msgid "Nudge horizontally by pixels"
3918 msgstr ""
3920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1997 ../src/selection-describer.cpp:65
3921 msgid "Clone"
3922 msgstr "복사본"
3924 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
3925 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3926 msgstr ""
3928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2045
3929 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3930 msgstr ""
3932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
3933 msgid "Unlink clone"
3934 msgstr ""
3936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2063
3937 msgid ""
3938 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
3939 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
3940 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
3941 msgstr ""
3943 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
3944 msgid ""
3945 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
3946 "flowed text?)"
3947 msgstr ""
3949 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
3950 msgid ""
3951 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
3952 "defs&gt;)"
3953 msgstr ""
3955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
3956 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
3957 msgstr ""
3959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2195
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Objects to pattern"
3962 msgstr "점선 유형"
3964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2211
3965 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
3966 msgstr ""
3968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
3969 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
3970 msgstr ""
3972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2267
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Pattern to objects"
3975 msgstr "간격띄우기 유형"
3977 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2285
3978 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
3979 msgstr ""
3981 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2417
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Create bitmap"
3984 msgstr "중심선"
3986 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2449
3987 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
3988 msgstr ""
3990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2452
3991 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
3992 msgstr ""
3994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2543
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Set clipping path"
3997 msgstr "경로 닫는중."
3999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Set mask"
4002 msgstr "별"
4004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2558
4005 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
4006 msgstr ""
4008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
4009 msgid "Release clipping path"
4010 msgstr ""
4012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2628
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Release mask"
4015 msgstr "로그 메세지 내보네기"
4017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Fit page to selection"
4020 msgstr "캔버스를 선택영역크기로 조정"
4022 #: ../src/selection-describer.cpp:41
4023 msgid "Link"
4024 msgstr ""
4026 #: ../src/selection-describer.cpp:43
4027 msgid "Circle"
4028 msgstr "원"
4030 #. ellipse
4031 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
4032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2158
4033 msgid "Ellipse"
4034 msgstr "타원"
4036 #: ../src/selection-describer.cpp:47
4037 msgid "Flowed text"
4038 msgstr ""
4040 #: ../src/selection-describer.cpp:51
4041 msgid "Image"
4042 msgstr "이미지"
4044 #: ../src/selection-describer.cpp:53
4045 msgid "Line"
4046 msgstr "선"
4048 #: ../src/selection-describer.cpp:55
4049 msgid "Path"
4050 msgstr "곡선"
4052 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
4053 msgid "Polygon"
4054 msgstr "폴리곤"
4056 #: ../src/selection-describer.cpp:59
4057 msgid "Polyline"
4058 msgstr "폴리라인"
4060 #. Rectangle
4061 #: ../src/selection-describer.cpp:61
4062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2156
4063 msgid "Rectangle"
4064 msgstr "사격형"
4066 #: ../src/selection-describer.cpp:69
4067 msgid "Offset path"
4068 msgstr "곡선 간격 띄우기"
4070 #. spiral
4071 #: ../src/selection-describer.cpp:71
4072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2162
4073 msgid "Spiral"
4074 msgstr ""
4076 #. star
4077 #: ../src/selection-describer.cpp:73
4078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2160
4079 msgid "Star"
4080 msgstr "볆"
4082 #: ../src/selection-describer.cpp:101
4083 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
4084 msgstr ""
4086 #. no items
4087 #: ../src/selection-describer.cpp:103
4088 msgid ""
4089 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
4090 msgstr ""
4092 #: ../src/selection-describer.cpp:112
4093 msgid "root"
4094 msgstr ""
4096 #: ../src/selection-describer.cpp:124
4097 #, c-format
4098 msgid "layer <b>%s</b>"
4099 msgstr ""
4101 #: ../src/selection-describer.cpp:126
4102 #, c-format
4103 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
4104 msgstr ""
4106 #: ../src/selection-describer.cpp:135
4107 #, c-format
4108 msgid "<i>%s</i>"
4109 msgstr ""
4111 #: ../src/selection-describer.cpp:144
4112 #, c-format
4113 msgid " in %s"
4114 msgstr ""
4116 #: ../src/selection-describer.cpp:146
4117 #, c-format
4118 msgid " in group %s (%s)"
4119 msgstr ""
4121 #: ../src/selection-describer.cpp:148
4122 #, c-format
4123 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
4124 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
4125 msgstr[0] ""
4126 msgstr[1] ""
4128 #: ../src/selection-describer.cpp:151
4129 #, c-format
4130 msgid " in <b>%i</b> layers"
4131 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
4132 msgstr[0] ""
4133 msgstr[1] ""
4135 #: ../src/selection-describer.cpp:161
4136 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
4137 msgstr ""
4139 #: ../src/selection-describer.cpp:165
4140 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
4141 msgstr ""
4143 #: ../src/selection-describer.cpp:169
4144 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
4145 msgstr ""
4147 #. this is only used with 2 or more objects
4148 #: ../src/selection-describer.cpp:184
4149 #, c-format
4150 msgid "<b>%i</b> object selected"
4151 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
4152 msgstr[0] ""
4153 msgstr[1] ""
4155 #. this is only used with 2 or more objects
4156 #: ../src/selection-describer.cpp:189
4157 #, c-format
4158 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
4159 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
4160 msgstr[0] ""
4161 msgstr[1] ""
4163 #. this is only used with 2 or more objects
4164 #: ../src/selection-describer.cpp:194
4165 #, c-format
4166 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4167 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4168 msgstr[0] ""
4169 msgstr[1] ""
4171 #. this is only used with 2 or more objects
4172 #: ../src/selection-describer.cpp:199
4173 #, c-format
4174 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4175 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
4176 msgstr[0] ""
4177 msgstr[1] ""
4179 #. this is only used with 2 or more objects
4180 #: ../src/selection-describer.cpp:204
4181 #, c-format
4182 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
4183 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
4184 msgstr[0] ""
4185 msgstr[1] ""
4187 #: ../src/selection-describer.cpp:209
4188 #, c-format
4189 msgid "%s%s. %s."
4190 msgstr ""
4192 #: ../src/seltrans.cpp:227
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Set center"
4195 msgstr "프린터 선택"
4197 #: ../src/seltrans.cpp:356
4198 msgid "Skew"
4199 msgstr ""
4201 #: ../src/seltrans.cpp:477
4202 msgid ""
4203 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
4204 "Shift also uses this center"
4205 msgstr ""
4207 #: ../src/seltrans.cpp:504
4208 msgid ""
4209 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
4210 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
4211 msgstr ""
4213 #: ../src/seltrans.cpp:505
4214 msgid ""
4215 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
4216 "b> to scale around rotation center"
4217 msgstr ""
4219 #: ../src/seltrans.cpp:509
4220 msgid ""
4221 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
4222 "skew around the opposite side"
4223 msgstr ""
4225 #: ../src/seltrans.cpp:510
4226 msgid ""
4227 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
4228 "to rotate around the opposite corner"
4229 msgstr ""
4231 #: ../src/seltrans.cpp:641
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Reset center"
4234 msgstr "프린터 선택"
4236 #: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
4237 #, c-format
4238 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
4239 msgstr ""
4241 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4242 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4243 #: ../src/seltrans.cpp:1090
4244 #, c-format
4245 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4246 msgstr ""
4248 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
4249 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
4250 #: ../src/seltrans.cpp:1139
4251 #, c-format
4252 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4253 msgstr ""
4255 #: ../src/seltrans.cpp:1183
4256 #, c-format
4257 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
4258 msgstr ""
4260 #: ../src/seltrans.cpp:1441
4261 #, c-format
4262 msgid ""
4263 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
4264 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
4265 msgstr ""
4267 #: ../src/slideshow.cpp:89
4268 msgid "Inkscape slideshow"
4269 msgstr ""
4271 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4272 #, c-format
4273 msgid "<b>Link</b> to %s"
4274 msgstr "<b>링크</b> 를 %s"
4276 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4277 msgid "<b>Link</b> without URI"
4278 msgstr "URL 을 포함 않한 <b>링크</b>"
4280 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4281 msgid "<b>Ellipse</b>"
4282 msgstr "<b>타원</b>"
4284 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4285 msgid "<b>Circle</b>"
4286 msgstr "<b>원</b>"
4288 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4289 msgid "<b>Segment</b>"
4290 msgstr ""
4292 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4293 msgid "<b>Arc</b>"
4294 msgstr "<b>원호</b>"
4296 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4297 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4298 msgid "Flow region"
4299 msgstr ""
4301 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4302 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4303 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4304 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4305 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4306 msgid "Flow excluded region"
4307 msgstr ""
4309 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4310 #, c-format
4311 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4312 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4313 msgstr[0] ""
4314 msgstr[1] ""
4316 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4317 #, c-format
4318 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4319 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4320 msgstr[0] ""
4321 msgstr[1] ""
4323 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4324 msgid "vertical guideline"
4325 msgstr "수직 가이드 라인"
4327 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4328 msgid "horizontal guideline"
4329 msgstr "수평 가이드 라인"
4331 #: ../src/sp-image.cpp:968
4332 msgid "embedded"
4333 msgstr "삽입된"
4335 #: ../src/sp-image.cpp:972
4336 msgid "(null_pointer)"
4337 msgstr "(널포인트(_p))"
4339 #: ../src/sp-image.cpp:976
4340 #, c-format
4341 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4342 msgstr "<b>잘못된 참조의 이미지</b>: %s"
4344 #: ../src/sp-image.cpp:977
4345 #, c-format
4346 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4347 msgstr "<b>이미지</b> %d·&#215;·%d:·%s"
4349 #: ../src/sp-item-group.cpp:702
4350 #, fuzzy, c-format
4351 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4352 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4353 msgstr[0] "<b>%d</b> 객체의 <b>그룹</b>"
4354 msgstr[1] "<b>%d</b> 객체의 <b>그룹</b>"
4356 #: ../src/sp-item.cpp:847
4357 msgid "Object"
4358 msgstr "객체"
4360 #: ../src/sp-line.cpp:187
4361 msgid "<b>Line</b>"
4362 msgstr "<b>선</b>"
4364 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4365 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4366 #, c-format
4367 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4368 msgstr ""
4370 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4371 msgid "outset"
4372 msgstr ""
4374 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4375 msgid "inset"
4376 msgstr ""
4378 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4379 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4380 #, c-format
4381 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4382 msgstr ""
4384 #: ../src/sp-path.cpp:121
4385 #, c-format
4386 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4387 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4388 msgstr[0] ""
4389 msgstr[1] ""
4391 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4392 msgid "<b>Polygon</b>"
4393 msgstr ""
4395 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4396 msgid "<b>Polyline</b>"
4397 msgstr ""
4399 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4400 msgid "<b>Rectangle</b>"
4401 msgstr "<b>사각형</b>"
4403 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4404 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4405 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4406 #, c-format
4407 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4408 msgstr ""
4410 #: ../src/sp-star.cpp:279
4411 #, c-format
4412 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4413 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4414 msgstr[0] ""
4415 msgstr[1] ""
4417 #: ../src/sp-star.cpp:283
4418 #, c-format
4419 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4420 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4421 msgstr[0] ""
4422 msgstr[1] ""
4424 #: ../src/sp-switch.cpp:96
4425 #, c-format
4426 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4427 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4428 msgstr[0] ""
4429 msgstr[1] ""
4431 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4432 #: ../src/sp-text.cpp:411
4433 msgid "&lt;no name found&gt;"
4434 msgstr ""
4436 #: ../src/sp-text.cpp:417
4437 #, c-format
4438 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4439 msgstr ""
4441 #: ../src/sp-text.cpp:418
4442 #, c-format
4443 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4444 msgstr ""
4446 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4447 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4448 #: ../src/sp-use.cpp:313
4449 msgid "..."
4450 msgstr "..."
4452 #: ../src/sp-use.cpp:321
4453 #, c-format
4454 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4455 msgstr ""
4457 #: ../src/sp-use.cpp:325
4458 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4459 msgstr ""
4461 #: ../src/spiral-context.cpp:337
4462 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4463 msgstr ""
4465 #: ../src/spiral-context.cpp:339
4466 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4467 msgstr ""
4469 #: ../src/spiral-context.cpp:443
4470 #, c-format
4471 msgid ""
4472 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4473 msgstr ""
4475 #: ../src/splivarot.cpp:66
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Union"
4478 msgstr "알수 없는"
4480 #: ../src/splivarot.cpp:72
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Intersection"
4483 msgstr "선택"
4485 #: ../src/splivarot.cpp:78
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Difference"
4488 msgstr "다름"
4490 #: ../src/splivarot.cpp:84
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Exclusion"
4493 msgstr "확장 \""
4495 #: ../src/splivarot.cpp:89
4496 msgid "Division"
4497 msgstr ""
4499 #: ../src/splivarot.cpp:94
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Cut Path"
4502 msgstr "곡선"
4504 #: ../src/splivarot.cpp:110
4505 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4506 msgstr ""
4508 #: ../src/splivarot.cpp:116
4509 msgid ""
4510 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4511 "cut."
4512 msgstr ""
4514 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4515 msgid ""
4516 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4517 "difference, XOR, division, or path cut."
4518 msgstr ""
4520 #: ../src/splivarot.cpp:178
4521 msgid ""
4522 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4523 msgstr ""
4525 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4526 #: ../src/splivarot.cpp:559
4527 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4528 msgstr ""
4530 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4531 #: ../src/splivarot.cpp:838
4532 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4533 msgstr ""
4535 #: ../src/splivarot.cpp:922
4536 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4537 msgstr ""
4539 #: ../src/splivarot.cpp:1132
4540 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4541 msgstr ""
4543 #: ../src/splivarot.cpp:1350
4544 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4545 msgstr ""
4547 #: ../src/splivarot.cpp:1483
4548 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4549 msgstr ""
4551 #: ../src/splivarot.cpp:1509
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Simplify"
4554 msgstr "단순화(_m)"
4556 #: ../src/splivarot.cpp:1511
4557 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4558 msgstr ""
4560 #: ../src/star-context.cpp:347
4561 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4562 msgstr ""
4564 #: ../src/star-context.cpp:452
4565 #, c-format
4566 msgid ""
4567 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4568 msgstr ""
4570 #: ../src/star-context.cpp:453
4571 #, c-format
4572 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4573 msgstr ""
4575 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4576 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4577 msgstr ""
4579 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4580 msgid ""
4581 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4582 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4583 msgstr ""
4585 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4586 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4587 msgstr ""
4589 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4590 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4591 msgid ""
4592 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4593 "path first."
4594 msgstr ""
4596 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
4597 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4598 msgstr ""
4600 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
4601 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4602 msgstr ""
4604 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
4605 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4606 msgstr ""
4608 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
4609 msgid ""
4610 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4611 "into frame."
4612 msgstr ""
4614 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
4615 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4616 msgstr ""
4618 #: ../src/text-context.cpp:460
4619 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4620 msgstr ""
4622 #: ../src/text-context.cpp:462
4623 msgid ""
4624 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4625 msgstr ""
4627 #: ../src/text-context.cpp:539
4628 msgid "Non-printable character"
4629 msgstr ""
4631 #: ../src/text-context.cpp:589
4632 #, c-format
4633 msgid "Unicode: %s: %s"
4634 msgstr ""
4636 #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
4637 msgid "Unicode: "
4638 msgstr ""
4640 #: ../src/text-context.cpp:673
4641 #, c-format
4642 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4643 msgstr ""
4645 #: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
4646 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4647 msgstr ""
4649 #: ../src/text-context.cpp:716
4650 msgid "Flowed text is created."
4651 msgstr ""
4653 #: ../src/text-context.cpp:720
4654 msgid ""
4655 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4656 "created."
4657 msgstr ""
4659 #: ../src/text-context.cpp:846
4660 msgid "No-break space"
4661 msgstr ""
4663 #: ../src/text-context.cpp:1475
4664 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4665 msgstr ""
4667 #: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
4668 msgid ""
4669 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4670 "then type."
4671 msgstr ""
4673 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4674 msgid ""
4675 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4676 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4677 "object to select."
4678 msgstr ""
4680 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4681 msgid ""
4682 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4683 "resize. <b>Click</b> to select."
4684 msgstr ""
4686 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4687 msgid ""
4688 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4689 "segment. <b>Click</b> to select."
4690 msgstr ""
4692 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4693 msgid ""
4694 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4695 "<b>Click</b> to select."
4696 msgstr ""
4698 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4699 msgid ""
4700 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4701 "shape. <b>Click</b> to select."
4702 msgstr ""
4704 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4705 msgid ""
4706 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4707 "append to selected path."
4708 msgstr ""
4710 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4711 msgid ""
4712 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4713 "append to selected path."
4714 msgstr ""
4716 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4717 msgid ""
4718 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4719 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4720 msgstr ""
4722 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4723 msgid ""
4724 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4725 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4726 msgstr ""
4728 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4729 msgid ""
4730 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4731 "zoom out."
4732 msgstr ""
4734 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4735 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4736 msgstr ""
4738 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
4739 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
4740 #, c-format
4741 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4742 msgstr ""
4744 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
4745 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
4746 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4747 msgstr ""
4749 #: ../src/trace/trace.cpp:104
4750 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4751 msgstr ""
4753 #: ../src/trace/trace.cpp:122
4754 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4755 msgstr ""
4757 #: ../src/trace/trace.cpp:232
4758 msgid "Trace: No active desktop"
4759 msgstr ""
4761 #: ../src/trace/trace.cpp:330
4762 msgid "Invalid SIOX result"
4763 msgstr ""
4765 #: ../src/trace/trace.cpp:435
4766 msgid "Trace: No active document"
4767 msgstr ""
4769 #: ../src/trace/trace.cpp:458
4770 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4771 msgstr ""
4773 #: ../src/trace/trace.cpp:570
4774 #, c-format
4775 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4776 msgstr ""
4778 #. Item dialog
4779 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4780 msgid "Object _Properties"
4781 msgstr ""
4783 #. Select item
4784 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4785 msgid "_Select This"
4786 msgstr ""
4788 #. Create link
4789 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4790 msgid "_Create Link"
4791 msgstr ""
4793 #. "Ungroup"
4794 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2024
4795 msgid "_Ungroup"
4796 msgstr ""
4798 #. Link dialog
4799 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
4800 msgid "Link _Properties"
4801 msgstr ""
4803 #. Select item
4804 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
4805 msgid "_Follow Link"
4806 msgstr ""
4808 #. Reset transformations
4809 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
4810 msgid "_Remove Link"
4811 msgstr ""
4813 #. Link dialog
4814 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
4815 msgid "Image _Properties"
4816 msgstr ""
4818 #. Item dialog
4819 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
4820 msgid "_Fill and Stroke"
4821 msgstr ""
4823 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4824 msgid "About Inkscape"
4825 msgstr "잉크스 케이트에 대하여"
4827 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4828 msgid "_Splash"
4829 msgstr ""
4831 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4832 msgid "_Authors"
4833 msgstr ""
4835 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4836 msgid "_Translators"
4837 msgstr ""
4839 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4840 msgid "_License"
4841 msgstr ""
4843 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4844 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4845 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4846 #.
4847 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4848 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4849 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4850 #. string here should be changed.)
4851 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4852 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4853 #. should be in UTF-*8..
4854 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4855 msgid "about.svg"
4856 msgstr "about.svg"
4858 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4859 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4860 msgstr ""
4862 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4863 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
4864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
4865 msgid "H:"
4866 msgstr ""
4868 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4869 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4870 msgstr ""
4872 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4873 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
4874 msgid "V:"
4875 msgstr ""
4877 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
4878 msgid "Align"
4879 msgstr ""
4881 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
4882 msgid "Distribute"
4883 msgstr ""
4885 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
4886 msgid "Remove overlaps"
4887 msgstr ""
4889 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4890 msgid "Connector network layout"
4891 msgstr ""
4893 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
4894 msgid "Nodes"
4895 msgstr ""
4897 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
4898 msgid "Relative to: "
4899 msgstr ""
4901 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
4902 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4903 msgstr ""
4905 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
4906 msgid "Align left sides"
4907 msgstr ""
4909 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
4910 msgid "Center on vertical axis"
4911 msgstr ""
4913 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
4914 msgid "Align right sides"
4915 msgstr ""
4917 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
4918 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4919 msgstr ""
4921 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
4922 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4923 msgstr ""
4925 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
4926 msgid "Align tops"
4927 msgstr ""
4929 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
4930 msgid "Center on horizontal axis"
4931 msgstr ""
4933 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
4934 msgid "Align bottoms"
4935 msgstr ""
4937 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
4938 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
4939 msgstr ""
4941 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
4942 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
4943 msgstr ""
4945 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
4946 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
4947 msgstr ""
4949 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
4950 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
4951 msgstr ""
4953 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
4954 msgid "Distribute left sides equidistantly"
4955 msgstr ""
4957 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
4958 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
4959 msgstr ""
4961 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
4962 msgid "Distribute right sides equidistantly"
4963 msgstr ""
4965 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
4966 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
4967 msgstr ""
4969 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
4970 msgid "Distribute tops equidistantly"
4971 msgstr ""
4973 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
4974 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
4975 msgstr ""
4977 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
4978 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
4979 msgstr ""
4981 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
4982 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
4983 msgstr ""
4985 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
4986 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
4987 msgstr ""
4989 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
4990 msgid "Randomize centers in both dimensions"
4991 msgstr ""
4993 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
4994 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
4995 msgstr ""
4997 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
4998 msgid ""
4999 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
5000 "overlap"
5001 msgstr ""
5003 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
5004 msgid "Nicely arrange selected connector network"
5005 msgstr ""
5007 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
5008 msgid "Align selected nodes horizontally"
5009 msgstr ""
5011 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
5012 msgid "Align selected nodes vertically"
5013 msgstr ""
5015 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
5016 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
5017 msgstr ""
5019 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
5020 msgid "Distribute selected nodes vertically"
5021 msgstr ""
5023 #. Rest of the widgetry
5024 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
5025 msgid "Last selected"
5026 msgstr ""
5028 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
5029 msgid "First selected"
5030 msgstr ""
5032 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
5033 msgid "Biggest item"
5034 msgstr ""
5036 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
5037 msgid "Smallest item"
5038 msgstr ""
5040 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
5041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
5042 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
5043 msgid "Page"
5044 msgstr ""
5046 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
5047 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
5048 msgid "Drawing"
5049 msgstr ""
5051 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
5052 msgid "Metadata"
5053 msgstr ""
5055 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
5056 msgid "License"
5057 msgstr ""
5059 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
5060 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
5061 msgstr ""
5063 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
5064 msgid "<b>License</b>"
5065 msgstr ""
5067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
5068 msgid "Grid/Guides"
5069 msgstr ""
5071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
5072 msgid "Snap"
5073 msgstr ""
5075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5076 msgid "Back_ground:"
5077 msgstr ""
5079 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5080 msgid "Background color"
5081 msgstr ""
5083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
5084 msgid ""
5085 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
5086 msgstr ""
5088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5089 msgid "Show page _border"
5090 msgstr ""
5092 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
5093 msgid "If set, rectangular page border is shown"
5094 msgstr ""
5096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5097 msgid "Border on _top of drawing"
5098 msgstr ""
5100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
5101 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
5102 msgstr ""
5104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5105 msgid "Border _color:"
5106 msgstr ""
5108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
5109 msgid "Page border color"
5110 msgstr ""
5112 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
5113 msgid "Color of the page border"
5114 msgstr ""
5116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5117 msgid "_Show border shadow"
5118 msgstr ""
5120 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
5121 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
5122 msgstr ""
5124 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
5125 msgid "Default _units:"
5126 msgstr ""
5128 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
5129 msgid "<b>General</b>"
5130 msgstr ""
5132 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
5133 msgid "<b>Border</b>"
5134 msgstr ""
5136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
5137 msgid "<b>Format</b>"
5138 msgstr ""
5140 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
5141 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
5142 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5143 msgid "_Show grid"
5144 msgstr ""
5146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
5147 msgid "Show or hide grid"
5148 msgstr ""
5150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
5151 msgid "Grid _units:"
5152 msgstr ""
5154 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5155 msgid "_Origin X:"
5156 msgstr ""
5158 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
5159 msgid "X coordinate of grid origin"
5160 msgstr ""
5162 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5163 msgid "O_rigin Y:"
5164 msgstr ""
5166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
5167 msgid "Y coordinate of grid origin"
5168 msgstr ""
5170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5171 msgid "Spacing _X:"
5172 msgstr ""
5174 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
5175 msgid "Distance of vertical grid lines"
5176 msgstr ""
5178 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5179 msgid "Spacing _Y:"
5180 msgstr ""
5182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
5183 msgid "Distance of horizontal grid lines"
5184 msgstr ""
5186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5187 msgid "Grid line _color:"
5188 msgstr ""
5190 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
5191 msgid "Grid line color"
5192 msgstr ""
5194 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
5195 msgid "Color of grid lines"
5196 msgstr ""
5198 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5199 msgid "Ma_jor grid line color:"
5200 msgstr ""
5202 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
5203 msgid "Major grid line color"
5204 msgstr ""
5206 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
5207 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
5208 msgstr ""
5210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5211 msgid "_Major grid line every:"
5212 msgstr ""
5214 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
5215 msgid "lines"
5216 msgstr ""
5218 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5219 msgid "Show _guides"
5220 msgstr ""
5222 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
5223 msgid "Show or hide guides"
5224 msgstr ""
5226 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5227 msgid "Guide co_lor:"
5228 msgstr ""
5230 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
5231 msgid "Guideline color"
5232 msgstr ""
5234 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
5235 msgid "Color of guidelines"
5236 msgstr ""
5238 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5239 msgid "_Highlight color:"
5240 msgstr ""
5242 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
5243 msgid "Highlighted guideline color"
5244 msgstr ""
5246 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
5247 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
5248 msgstr ""
5250 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
5251 msgid "<b>Grid</b>"
5252 msgstr ""
5254 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
5255 msgid "<b>Guides</b>"
5256 msgstr ""
5258 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
5259 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
5260 msgstr ""
5262 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
5263 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
5264 msgstr ""
5266 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
5267 msgid "Snap nodes _to objects"
5268 msgstr ""
5270 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
5271 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
5272 msgstr ""
5274 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
5275 msgid "Snap to object _paths"
5276 msgstr ""
5278 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
5279 msgid "Snap to other object paths"
5280 msgstr ""
5282 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
5283 msgid "Snap to object _nodes"
5284 msgstr ""
5286 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
5287 msgid "Snap to other object nodes"
5288 msgstr ""
5290 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5291 msgid "Snap s_ensitivity:"
5292 msgstr ""
5294 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
5295 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5296 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5297 msgid "Always snap"
5298 msgstr ""
5300 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
5301 msgid "Controls max. snapping distance from object"
5302 msgstr ""
5304 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5305 msgid ""
5306 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5307 msgstr ""
5309 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5310 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5311 msgstr ""
5313 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5314 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5315 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5316 msgstr ""
5318 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5319 msgid "Snap nodes to _grid"
5320 msgstr ""
5322 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5323 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5324 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5325 msgstr ""
5327 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5328 msgid "Snap sens_itivity:"
5329 msgstr ""
5331 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5332 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5333 msgstr ""
5335 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5336 msgid ""
5337 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5338 "distance"
5339 msgstr ""
5341 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5342 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5343 msgstr ""
5345 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5346 msgid "Snap p_oints to guides"
5347 msgstr ""
5349 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5350 msgid "Snap sensiti_vity:"
5351 msgstr ""
5353 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5354 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5355 msgstr ""
5357 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5358 msgid ""
5359 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5360 msgstr ""
5362 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5363 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5364 msgstr ""
5366 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5367 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5368 msgstr ""
5370 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5371 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5372 msgstr ""
5374 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5375 msgid "Export"
5376 msgstr ""
5378 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5379 msgid "Information"
5380 msgstr "정보"
5382 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5383 msgid "Help"
5384 msgstr "도움말"
5386 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5387 msgid "Parameters"
5388 msgstr ""
5390 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5391 msgid "Fill"
5392 msgstr "채움"
5394 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5395 msgid "Stroke Paint"
5396 msgstr ""
5398 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5399 msgid "Stroke Style"
5400 msgstr ""
5402 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5403 msgid "Find"
5404 msgstr "찾기"
5406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5407 msgid "Mouse"
5408 msgstr "마우스"
5410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5411 msgid "Grab sensitivity:"
5412 msgstr ""
5414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5419 msgid "pixels"
5420 msgstr "픽셀"
5422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5423 msgid ""
5424 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5425 "with mouse (in screen pixels)"
5426 msgstr ""
5428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5429 msgid "Click/drag threshold:"
5430 msgstr ""
5432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5433 msgid ""
5434 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5435 msgstr ""
5437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5438 msgid "Scrolling"
5439 msgstr "스크롤"
5441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5442 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5443 msgstr "휠 마우스 스크롤에 의한:"
5445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5446 msgid ""
5447 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5448 "(horizontally with Shift)"
5449 msgstr ""
5451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5452 msgid "Ctrl+arrows"
5453 msgstr "Ctrl+방향키"
5455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5456 msgid "Scroll by:"
5457 msgstr "스크롤에의한:"
5459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5460 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5461 msgstr ""
5463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5464 msgid "Acceleration:"
5465 msgstr "가속:"
5467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5468 msgid ""
5469 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5470 "acceleration)"
5471 msgstr ""
5473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5474 msgid "Autoscrolling"
5475 msgstr "자동 스크롤"
5477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5478 msgid "Speed:"
5479 msgstr "속도:"
5481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5482 msgid ""
5483 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5484 "autoscroll off)"
5485 msgstr ""
5487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5488 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
5489 msgid "Threshold:"
5490 msgstr ""
5492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5493 msgid ""
5494 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5495 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5496 msgstr ""
5498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5499 msgid "Steps"
5500 msgstr "단계"
5502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5503 msgid "Arrow keys move by:"
5504 msgstr ""
5506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5507 msgid ""
5508 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5509 "(in px units)"
5510 msgstr ""
5512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5513 msgid "> and < scale by:"
5514 msgstr "> 와 < 크기 조절:"
5516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5517 msgid ""
5518 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5519 msgstr ""
5521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5522 msgid "Inset/Outset by:"
5523 msgstr ""
5525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5526 msgid ""
5527 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5528 msgstr ""
5530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5531 msgid "Compass-like display of angles"
5532 msgstr ""
5534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5535 msgid ""
5536 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5537 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5538 "counterclockwise"
5539 msgstr ""
5541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5542 msgid "Rotation snaps every:"
5543 msgstr ""
5545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5546 msgid "degrees"
5547 msgstr ""
5549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5550 msgid ""
5551 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5552 "[ or ] rotates by this amount"
5553 msgstr ""
5555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5556 msgid "Zoom in/out by:"
5557 msgstr "확대 축소:"
5559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5560 msgid ""
5561 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5562 "multiplier"
5563 msgstr ""
5565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5566 msgid "Show selection cue"
5567 msgstr ""
5569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5570 msgid ""
5571 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5572 msgstr ""
5574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5575 msgid "Enable gradient editing"
5576 msgstr ""
5578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5579 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5580 msgstr ""
5582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5583 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5584 msgstr ""
5586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5587 msgid ""
5588 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5589 "objects."
5590 msgstr ""
5592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5593 msgid "Create new objects with:"
5594 msgstr ""
5596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5597 msgid "Last used style"
5598 msgstr ""
5600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5601 msgid "Apply the style you last set on an object"
5602 msgstr ""
5604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5605 msgid "This tool's own style:"
5606 msgstr ""
5608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5609 msgid ""
5610 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5611 "the button below to set it."
5612 msgstr ""
5614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5615 msgid "Take from selection"
5616 msgstr ""
5618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5619 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5620 msgstr ""
5622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5623 msgid "Tools"
5624 msgstr "도구들"
5626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5627 msgid "Width is in absolute units"
5628 msgstr ""
5630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5631 msgid "Keep selected"
5632 msgstr "선택 상태 보존"
5634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5635 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5636 msgstr ""
5638 #. Selector
5639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5640 msgid "Selector"
5641 msgstr "선택자"
5643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5644 msgid "When transforming, show:"
5645 msgstr ""
5647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5648 msgid "Objects"
5649 msgstr "객체"
5651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5652 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5653 msgstr ""
5655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5656 msgid "Box outline"
5657 msgstr "박스 외각선"
5659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5660 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5661 msgstr ""
5663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5664 msgid "Per-object selection cue:"
5665 msgstr ""
5667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5668 msgid "No per-object selection indication"
5669 msgstr ""
5671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5672 msgid "Mark"
5673 msgstr "마크"
5675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5676 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5677 msgstr ""
5679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5680 msgid "Box"
5681 msgstr "박스"
5683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5684 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5685 msgstr ""
5687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5688 msgid "Default scale origin:"
5689 msgstr "기본 크기 변화 기준:"
5691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5692 msgid "Opposite bounding box edge"
5693 msgstr ""
5695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5696 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5697 msgstr ""
5699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5700 msgid "Farthest opposite node"
5701 msgstr ""
5703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5704 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5705 msgstr ""
5707 #. Node
5708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
5709 msgid "Node"
5710 msgstr "노드"
5712 #. Zoom
5713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5714 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2174
5715 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5716 msgid "Zoom"
5717 msgstr "확대 축소 보기"
5719 #. Shapes
5720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
5721 msgid "Shapes"
5722 msgstr "형태"
5724 #. Pencil
5725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2164
5726 msgid "Pencil"
5727 msgstr "연필"
5729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5730 msgid "Tolerance:"
5731 msgstr "내구력:"
5733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
5734 msgid ""
5735 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5736 "values produce more uneven paths with more nodes"
5737 msgstr ""
5739 #. Pen
5740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2166
5741 msgid "Pen"
5742 msgstr "펜"
5744 #. Calligraphy
5745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2168
5746 msgid "Calligraphy"
5747 msgstr "채도"
5749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
5750 msgid ""
5751 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5752 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5753 msgstr ""
5755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
5756 msgid ""
5757 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
5758 "finish drawing it"
5759 msgstr ""
5761 #. Gradient
5762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2172
5763 msgid "Gradient"
5764 msgstr "색변화"
5766 #. Connector
5767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2178
5768 msgid "Connector"
5769 msgstr "연결자"
5771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
5772 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
5773 msgstr ""
5775 #. Dropper
5776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2176
5777 msgid "Dropper"
5778 msgstr ""
5780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
5781 msgid "Save window geometry"
5782 msgstr "창 위치 저장"
5784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
5785 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5786 msgstr "작업바에서 대화장 숨김"
5788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5789 msgid "Zoom when window is resized"
5790 msgstr "창크기가 조정 되었을때 확대/축소 "
5792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
5793 msgid "Show close button on dialogs"
5794 msgstr "대화창에 닫기 버튼 보임"
5796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
5797 msgid "Normal"
5798 msgstr "일반"
5800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
5801 msgid "Aggressive"
5802 msgstr "공격적인"
5804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
5805 msgid ""
5806 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5807 "format)"
5808 msgstr ""
5810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
5811 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5812 msgstr ""
5814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
5815 msgid ""
5816 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5817 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5818 "above the right scrollbar)"
5819 msgstr ""
5821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
5822 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
5823 msgstr ""
5825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
5826 msgid "Dialogs on top:"
5827 msgstr "맨위에 대화창:"
5829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
5830 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5831 msgstr ""
5833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
5834 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5835 msgstr ""
5837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
5838 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5839 msgstr ""
5841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
5842 msgid "Windows"
5843 msgstr "창"
5845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
5846 msgid "Move in parallel"
5847 msgstr ""
5849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
5850 msgid "Stay unmoved"
5851 msgstr ""
5853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
5854 msgid "Move according to transform"
5855 msgstr ""
5857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
5858 msgid "Are unlinked"
5859 msgstr ""
5861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
5862 msgid "Are deleted"
5863 msgstr "삭제됨"
5865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
5866 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
5867 msgstr ""
5869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
5870 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
5871 msgstr ""
5873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
5874 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
5875 msgstr ""
5877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
5878 msgid ""
5879 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
5880 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
5881 "original."
5882 msgstr ""
5884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
5885 msgid "When the original is deleted, its clones:"
5886 msgstr ""
5888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
5889 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
5890 msgstr ""
5892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
5893 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
5894 msgstr ""
5896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
5897 msgid "Scale stroke width"
5898 msgstr ""
5900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
5901 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
5902 msgstr ""
5904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
5905 msgid "Transform gradients"
5906 msgstr ""
5908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
5909 msgid "Transform patterns"
5910 msgstr ""
5912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
5913 msgid "Optimized"
5914 msgstr "최적화됨"
5916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
5917 msgid "Preserved"
5918 msgstr ""
5920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
5921 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
5922 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
5923 msgstr ""
5925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
5926 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
5927 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
5928 msgstr ""
5930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
5931 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
5932 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
5933 msgstr ""
5935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
5936 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
5937 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
5938 msgstr ""
5940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
5941 msgid "Store transformation:"
5942 msgstr "이동치 저장"
5944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
5945 msgid ""
5946 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
5947 "attribute"
5948 msgstr ""
5950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
5951 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
5952 msgstr ""
5954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
5955 msgid "Transforms"
5956 msgstr "이동"
5958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
5959 msgid "Select in all layers"
5960 msgstr "모든 레이어 선택"
5962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
5963 msgid "Select only within current layer"
5964 msgstr ""
5966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
5967 msgid "Select in current layer and sublayers"
5968 msgstr ""
5970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
5971 msgid "Ignore hidden objects"
5972 msgstr "감춰진 객체 무시"
5974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
5975 msgid "Ignore locked objects"
5976 msgstr "잠겨진 객체 무시"
5978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
5979 msgid "Deselect upon layer change"
5980 msgstr ""
5982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
5983 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5984 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
5987 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
5988 msgstr ""
5990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
5991 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
5992 msgstr ""
5994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
5995 msgid ""
5996 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
5997 "its sublayers"
5998 msgstr ""
6000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
6001 msgid ""
6002 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
6003 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
6004 msgstr ""
6006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
6007 msgid ""
6008 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
6009 "themselves or by being in a locked group or layer)"
6010 msgstr ""
6012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
6013 msgid ""
6014 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
6015 "current layer changes"
6016 msgstr ""
6018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
6019 msgid "Selecting"
6020 msgstr "선택중"
6022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
6023 msgid "Default export resolution:"
6024 msgstr "기본 내보내기 해상도:"
6026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
6027 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
6028 msgstr "내보내기 대화창에서 기본 비트맵 해상도 (인치 마다의 도트수)"
6030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
6031 msgid "Import bitmap as <image>"
6032 msgstr "<image> 비트맵 불러들이기."
6034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
6035 msgid ""
6036 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
6037 "rectangle with bitmap fill"
6038 msgstr ""
6040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
6041 msgid "Add label comments to printing output"
6042 msgstr ""
6044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
6045 msgid ""
6046 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
6047 "rendered output for an object with its label"
6048 msgstr ""
6050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
6051 msgid "Max recent documents:"
6052 msgstr ""
6054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
6055 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
6056 msgstr ""
6058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
6059 msgid "Simplification threshold:"
6060 msgstr ""
6062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
6063 msgid ""
6064 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
6065 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
6066 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
6067 msgstr ""
6069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6070 msgid "2x2"
6071 msgstr "2x2"
6073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6074 msgid "4x4"
6075 msgstr "4x4"
6077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6078 msgid "8x8"
6079 msgstr "8x8"
6081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
6082 msgid "16x16"
6083 msgstr "16x16"
6085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
6086 msgid "Oversample bitmaps:"
6087 msgstr ""
6089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
6090 msgid "Clipping and masking:"
6091 msgstr ""
6093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
6094 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
6095 msgstr ""
6097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
6098 msgid ""
6099 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
6100 msgstr ""
6102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
6103 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
6104 msgstr ""
6106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
6107 msgid ""
6108 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
6109 "drawing"
6110 msgstr ""
6112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
6113 msgid "Misc"
6114 msgstr ""
6116 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
6117 msgid "Heap"
6118 msgstr ""
6120 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
6121 msgid "In Use"
6122 msgstr ""
6124 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
6125 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
6126 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
6127 msgid "Slack"
6128 msgstr ""
6130 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
6131 msgid "Total"
6132 msgstr "총합"
6134 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
6135 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
6136 msgid "Unknown"
6137 msgstr "알수 없는"
6139 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
6140 msgid "Combined"
6141 msgstr "조합된"
6143 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
6144 msgid "Recalculate"
6145 msgstr "다시 계산"
6147 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
6148 msgid "Ready."
6149 msgstr "준비."
6151 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
6152 msgid ""
6153 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
6154 "preferences.xml"
6155 msgstr ""
6157 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
6158 msgid "_Execute Python"
6159 msgstr ""
6161 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
6162 msgid "_Execute Perl"
6163 msgstr ""
6165 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
6166 msgid "Script"
6167 msgstr "스크립트"
6169 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
6170 msgid "Output"
6171 msgstr "내보내기"
6173 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
6174 msgid "Errors"
6175 msgstr "에라"
6177 #. Dialog organization
6178 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
6179 msgid "Session file"
6180 msgstr "세션 파일"
6182 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
6183 msgid "Playback controls"
6184 msgstr "되돌리기 제어"
6186 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
6187 msgid "Message information"
6188 msgstr "정보 메세지"
6190 #. Active session file display
6191 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
6192 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
6193 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
6194 msgid "Active session file:"
6195 msgstr "활성화된 세션 파일:"
6197 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
6198 msgid "Delay (milliseconds):"
6199 msgstr "지연 (밀리 초):"
6201 #. Unload/load buttons
6202 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
6203 msgid "Close file"
6204 msgstr "파일 닫기"
6206 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
6207 msgid "Open new file"
6208 msgstr "새파일 열기"
6210 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
6211 msgid "Set delay"
6212 msgstr "지연 설정"
6214 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
6215 msgid "Rewind"
6216 msgstr "될감기"
6218 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
6219 msgid "Go back one change"
6220 msgstr "한변화 되돌기"
6222 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
6223 msgid "Pause"
6224 msgstr "일시 멈춤"
6226 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
6227 msgid "Go forward one change"
6228 msgstr "한 변화 앞으로 가기"
6230 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
6231 msgid "Play"
6232 msgstr "동작"
6234 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
6235 msgid "Open session file"
6236 msgstr "세션 파일 열기"
6238 #. #### SIOX ####
6239 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
6240 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
6241 #, fuzzy
6242 msgid "SIOX foreground selection"
6243 msgstr "선택된 부분에서 찾기(_e)"
6245 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
6246 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
6247 msgstr ""
6249 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
6250 msgid "SIOX"
6251 msgstr ""
6253 #. ##Set up the Potrace panel
6254 #. #### brightness ####
6255 #. #### Multiple scanning####
6256 #. ----Hbox1
6257 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6258 msgid "Brightness"
6259 msgstr "명도"
6261 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
6262 msgid "Trace by a given brightness level"
6263 msgstr ""
6265 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
6266 msgid "Brightness cutoff for black/white"
6267 msgstr ""
6269 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
6270 msgid "Image Brightness"
6271 msgstr "이미지 명도"
6273 #. #### canny edge detection ####
6274 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
6275 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
6276 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
6277 msgstr ""
6279 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
6280 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
6281 msgstr ""
6283 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
6284 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
6285 msgstr ""
6287 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
6288 msgid "Edge Detection"
6289 msgstr "외각선 인식"
6291 #. #### quantization ####
6292 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
6293 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
6294 #. re-applying this reduced set to the original image.
6295 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
6296 msgid "Color Quantization"
6297 msgstr ""
6299 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
6300 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
6301 msgstr ""
6303 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
6304 msgid "The number of reduced colors"
6305 msgstr "감소 된 색 숫자"
6307 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
6308 msgid "Colors:"
6309 msgstr "색:"
6311 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
6312 msgid "Quantization / Reduction"
6313 msgstr ""
6315 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
6316 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6317 msgstr ""
6319 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
6320 msgid "Scans:"
6321 msgstr "스캔:"
6323 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
6324 msgid "The desired number of scans"
6325 msgstr ""
6327 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
6328 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6329 msgstr ""
6331 #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
6332 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
6333 msgid "Remove background"
6334 msgstr ""
6336 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
6337 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
6338 msgstr ""
6340 #. ---Hbox3
6341 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6342 msgid "Monochrome"
6343 msgstr "흑백"
6345 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6346 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6347 msgstr ""
6349 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6350 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6351 msgid "Stack"
6352 msgstr ""
6354 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
6355 msgid ""
6356 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6357 msgstr ""
6359 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6360 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
6361 msgid "Smooth"
6362 msgstr "부드러움"
6364 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
6365 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6366 msgstr ""
6368 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6369 msgid "Multiple Scanning"
6370 msgstr ""
6372 #. #### Preview ####
6373 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6374 msgid "Preview"
6375 msgstr "미리보기"
6377 #. do not expand
6378 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
6379 msgid "Preview the result without actual tracing"
6380 msgstr "완벽한 따오기 없이 미리보기 결과"
6382 #. #### swap black and white ####
6383 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
6384 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
6385 msgid "Invert"
6386 msgstr "반전"
6388 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
6389 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6390 msgstr "단순 따오기을 위한 검정색과 백색 반전"
6392 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
6393 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6394 msgstr "피터 셀린저에 감사, http://potrace.sourceforge.net"
6396 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
6397 msgid "Credits"
6398 msgstr ""
6400 #. done
6401 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6402 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6403 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
6404 msgid "Potrace"
6405 msgstr ""
6407 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
6408 msgid "Abort a trace in progress"
6409 msgstr ""
6411 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
6412 msgid "Execute the trace"
6413 msgstr ""
6415 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6416 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6417 msgid "_Horizontal"
6418 msgstr "수평(_H)"
6420 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6421 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6422 msgstr ""
6424 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6425 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6426 msgid "_Vertical"
6427 msgstr "수직(_V)"
6429 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6430 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6431 msgstr ""
6433 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6434 msgid "_Width"
6435 msgstr "폭(_W)"
6437 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6438 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6439 msgstr ""
6441 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6442 msgid "_Height"
6443 msgstr "높이(_H)"
6445 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6446 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6447 msgstr ""
6449 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6450 msgid "A_ngle"
6451 msgstr "각도(_n)"
6453 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6454 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6455 msgstr ""
6457 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6458 msgid ""
6459 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6460 "displacement, or percentage displacement"
6461 msgstr ""
6463 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6464 msgid ""
6465 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6466 "or percentage displacement"
6467 msgstr ""
6469 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6470 msgid "Transformation matrix element A"
6471 msgstr ""
6473 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6474 msgid "Transformation matrix element B"
6475 msgstr ""
6477 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6478 msgid "Transformation matrix element C"
6479 msgstr ""
6481 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6482 msgid "Transformation matrix element D"
6483 msgstr ""
6485 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6486 msgid "Transformation matrix element E"
6487 msgstr ""
6489 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6490 msgid "Transformation matrix element F"
6491 msgstr ""
6493 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6494 msgid ""
6495 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6496 "edit the current absolute position directly"
6497 msgstr ""
6499 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6500 msgid "Scale proportionally"
6501 msgstr ""
6503 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6504 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6505 msgstr ""
6507 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6508 msgid "Apply to each _object separately"
6509 msgstr ""
6511 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6512 msgid ""
6513 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6514 "transform the selection as a whole"
6515 msgstr ""
6517 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6518 msgid "Edit c_urrent matrix"
6519 msgstr ""
6521 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6522 msgid ""
6523 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6524 "this matrix"
6525 msgstr ""
6527 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6528 msgid "_Move"
6529 msgstr "이동(_M)"
6531 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6532 msgid "_Scale"
6533 msgstr "확대/축소(_S)"
6535 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6536 msgid "_Rotate"
6537 msgstr "회전(_R)"
6539 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6540 msgid "Ske_w"
6541 msgstr ""
6543 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6544 msgid "Matri_x"
6545 msgstr ""
6547 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6548 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6549 msgstr ""
6551 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6552 msgid "Apply transformation to selection"
6553 msgstr ""
6555 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6556 msgid "_Use SSL"
6557 msgstr "SSL 사용(_U)"
6559 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6560 msgid "_Register"
6561 msgstr ""
6563 #. Construct dialog interface
6564 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6565 msgid "_Server:"
6566 msgstr "서버(_S):"
6568 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6569 msgid "_Username:"
6570 msgstr "사용자 이름(_U):"
6572 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6573 msgid "_Password:"
6574 msgstr "암호(_P):"
6576 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6577 msgid "P_ort:"
6578 msgstr "포트(_o):"
6580 #. Buttons
6581 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6582 msgid "Connect"
6583 msgstr "연결"
6585 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6586 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6587 msgstr "재버 서버 <b>%1</b> 연결 활성화"
6589 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6590 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6591 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6592 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6593 msgstr ""
6595 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6596 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6597 msgstr ""
6599 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6600 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6601 msgstr ""
6603 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6604 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6605 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6606 msgstr "재버 서버 <b>%1</b> 에 접속하려할때 SSL 활성화 실패"
6608 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6609 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6610 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6611 msgstr "재버 서버 <b>%1</b> 에 <b>%2</b> 로 연결"
6613 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6614 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6615 msgstr "재버 서버 <b>%1</b> 에 <b>%2</b> 로 등록 실패"
6617 #. Construct labels
6618 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6619 msgid "Chatroom _name:"
6620 msgstr "대화방 이름(_n):"
6622 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6623 msgid "Chatroom _server:"
6624 msgstr "대화방 서버(_s):"
6626 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6627 msgid "Chatroom _password:"
6628 msgstr "대화방 암호(_p):"
6630 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6631 msgid "Chatroom _handle:"
6632 msgstr ""
6634 #. Button setup and callback registration
6635 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6636 msgid "Connect to chatroom"
6637 msgstr ""
6639 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6640 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6641 msgstr ""
6643 #. Construct dialog interface
6644 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6645 msgid "_User's Jabber ID:"
6646 msgstr ""
6648 #. Buttons
6649 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6650 msgid "_Invite user"
6651 msgstr "사용자 초대(_I)"
6653 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6654 msgid "_Cancel"
6655 msgstr "취소(_C)"
6657 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6658 msgid "Buddy List"
6659 msgstr "친구 목록"
6661 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6662 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6663 msgstr ""
6665 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6666 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6667 #. File menu
6668 #. Edit menu
6669 #. View menu
6670 #. Layer menu
6671 #. Object menu
6672 #. Path menu
6673 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6674 #. Text menu
6675 #. About menu
6676 #. Tools toolbox
6677 #. Select Tool controls
6678 #. Node Tool controls
6679 #. Calligraphy Tool controls
6680 #. Session playback controls
6681 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6682 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6683 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6684 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6685 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6686 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6687 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6688 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6689 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6690 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6691 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6692 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6693 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6694 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6695 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6696 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6697 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6698 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6699 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6700 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6701 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6702 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6703 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6704 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6705 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6706 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6707 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6708 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6709 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6710 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6711 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6712 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6713 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6714 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6715 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6716 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6717 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6718 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6719 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6720 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6721 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6722 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6723 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6724 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6725 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6726 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6727 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6728 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6729 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6730 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6731 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6732 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6733 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6734 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6735 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6736 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6737 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6738 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6739 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6740 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6741 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6742 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6743 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6744 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6745 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6746 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6747 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6748 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6749 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6750 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6751 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6752 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6753 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340
6754 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
6755 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363
6756 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373
6757 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6758 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409
6759 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
6760 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
6761 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443
6762 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:478
6763 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491
6764 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
6765 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
6766 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
6767 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
6768 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:624
6769 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637
6770 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645
6771 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653
6772 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661
6773 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669
6774 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677
6775 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685
6776 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:693
6777 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6778 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:758
6779 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:799
6780 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
6781 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817
6782 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825
6783 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833
6784 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
6785 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:845 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
6786 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858
6787 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:862 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
6788 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875
6789 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883
6790 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891
6791 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899
6792 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:907
6793 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6794 msgstr ""
6796 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
6797 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6798 msgstr ""
6800 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
6801 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6802 msgstr "만약 창 크기 가 바끼면 그림 확대"
6804 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
6805 msgid "Cursor coordinates"
6806 msgstr ""
6808 #. display the initial welcome message in the statusbar
6809 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
6810 msgid ""
6811 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
6812 "use selector (arrow) to move or transform them."
6813 msgstr ""
6815 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1191 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
6816 #, c-format
6817 msgid ""
6818 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
6819 "closing?</span>\n"
6820 "\n"
6821 "If you close without saving, your changes will be discarded."
6822 msgstr ""
6824 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249
6825 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
6826 msgid "Close _without saving"
6827 msgstr ""
6829 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
6830 #, c-format
6831 msgid ""
6832 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
6833 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
6834 "\n"
6835 "Do you want to save this file in another format?"
6836 msgstr ""
6838 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
6839 msgid "tiny"
6840 msgstr ""
6842 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
6843 msgid "small"
6844 msgstr ""
6846 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
6847 msgid "medium"
6848 msgstr ""
6850 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
6851 msgid "large"
6852 msgstr "크게"
6854 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
6855 msgid "huge"
6856 msgstr "아주 크게"
6858 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
6859 msgid "List"
6860 msgstr "목록"
6862 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
6863 msgid "Wrap"
6864 msgstr ""
6866 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
6867 msgid "Proprietary"
6868 msgstr ""
6870 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
6871 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
6872 msgid "F:"
6873 msgstr "F:"
6875 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
6876 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
6877 msgid "S:"
6878 msgstr "S:"
6880 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
6881 msgid "O:"
6882 msgstr "O:"
6884 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
6885 msgid "N/A"
6886 msgstr "없음"
6888 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
6889 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
6890 msgid "Nothing selected"
6891 msgstr "아무것도 선택 되지 않음"
6893 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6894 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6895 msgid "No fill"
6896 msgstr "채우지 않음"
6898 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6899 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6900 msgid "No stroke"
6901 msgstr ""
6903 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
6904 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
6905 msgid "Pattern"
6906 msgstr "반복무늬"
6908 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
6909 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
6910 msgid "Pattern fill"
6911 msgstr "반복 무늬 채움"
6913 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
6914 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
6915 msgid "Pattern stroke"
6916 msgstr ""
6918 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
6919 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
6920 msgid "L Gradient"
6921 msgstr ""
6923 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
6924 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
6925 msgid "Linear gradient fill"
6926 msgstr ""
6928 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
6929 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
6930 msgid "Linear gradient stroke"
6931 msgstr ""
6933 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
6934 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
6935 msgid "R Gradient"
6936 msgstr ""
6938 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
6939 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
6940 msgid "Radial gradient fill"
6941 msgstr ""
6943 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
6944 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
6945 msgid "Radial gradient stroke"
6946 msgstr ""
6948 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
6949 msgid "Different"
6950 msgstr "다름"
6952 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
6953 msgid "Different fills"
6954 msgstr "다른 채움"
6956 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
6957 msgid "Different strokes"
6958 msgstr ""
6960 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
6961 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
6962 msgid "Unset"
6963 msgstr ""
6965 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
6966 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
6967 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
6968 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
6969 msgid "Unset fill"
6970 msgstr ""
6972 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
6973 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
6974 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
6975 msgid "Unset stroke"
6976 msgstr ""
6978 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
6979 msgid "Flat color fill"
6980 msgstr ""
6982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
6983 msgid "Flat color stroke"
6984 msgstr ""
6986 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
6987 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
6988 msgid "<b>a</b>"
6989 msgstr ""
6991 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
6992 msgid "Fill is averaged over selected objects"
6993 msgstr ""
6995 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
6996 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
6997 msgstr ""
6999 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
7000 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
7001 msgid "<b>m</b>"
7002 msgstr ""
7004 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7005 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
7006 msgstr ""
7008 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
7009 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
7010 msgstr ""
7012 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7013 msgid "Edit fill..."
7014 msgstr ""
7016 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
7017 msgid "Edit stroke..."
7018 msgstr ""
7020 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
7021 msgid "Last set color"
7022 msgstr ""
7024 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
7025 msgid "Last selected color"
7026 msgstr ""
7028 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
7029 msgid "White"
7030 msgstr "백색"
7032 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
7033 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
7034 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
7035 msgid "Black"
7036 msgstr "검정색"
7038 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
7039 msgid "Copy color"
7040 msgstr "색 복사"
7042 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
7043 msgid "Paste color"
7044 msgstr "색 붙이기"
7046 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
7047 msgid "Swap fill and stroke"
7048 msgstr ""
7050 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7051 msgid "Make fill opaque"
7052 msgstr ""
7054 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
7055 msgid "Make stroke opaque"
7056 msgstr ""
7058 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7059 msgid "Remove fill"
7060 msgstr "채움 제거"
7062 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
7063 msgid "Remove stroke"
7064 msgstr ""
7066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
7067 msgid "Remove"
7068 msgstr "제거"
7070 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
7071 msgid "Master opacity"
7072 msgstr "주 투명도"
7074 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
7075 #, c-format
7076 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
7077 msgstr ""
7079 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
7080 msgid " (averaged)"
7081 msgstr ""
7083 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
7084 msgid "0 (transparent)"
7085 msgstr ""
7087 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
7088 msgid "1.0 (opaque)"
7089 msgstr ""
7091 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
7092 msgid "Custom"
7093 msgstr ""
7095 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
7096 msgid "P_age size:"
7097 msgstr ""
7099 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
7100 msgid "Page orientation:"
7101 msgstr ""
7103 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
7104 msgid "_Landscape"
7105 msgstr ""
7107 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
7108 msgid "_Portrait"
7109 msgstr ""
7111 #. Custom paper frame
7112 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
7113 msgid "Custom size"
7114 msgstr ""
7116 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
7117 msgid "_Fit page to selection"
7118 msgstr ""
7120 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
7121 msgid ""
7122 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
7123 "is no selection"
7124 msgstr ""
7126 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
7127 msgid "U_nits:"
7128 msgstr ""
7130 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
7131 msgid "Width of paper"
7132 msgstr ""
7134 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7135 msgid "_Height:"
7136 msgstr ""
7138 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
7139 msgid "Height of paper"
7140 msgstr ""
7142 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
7143 #, c-format
7144 msgid "Stroke width: %.5g%s"
7145 msgstr ""
7147 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
7148 #, c-format
7149 msgid "O:%.3g"
7150 msgstr ""
7152 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
7153 #, c-format
7154 msgid "O:.%d"
7155 msgstr ""
7157 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
7158 #, c-format
7159 msgid "Opacity: %.3g"
7160 msgstr ""
7162 #. TODO: annotate
7163 #: ../src/verbs.cpp:1093
7164 msgid "Moved to next layer."
7165 msgstr ""
7167 #: ../src/verbs.cpp:1095
7168 msgid "Cannot move past last layer."
7169 msgstr ""
7171 #. TODO: annotate
7172 #: ../src/verbs.cpp:1105
7173 msgid "Moved to previous layer."
7174 msgstr ""
7176 #: ../src/verbs.cpp:1107
7177 msgid "Cannot move past first layer."
7178 msgstr ""
7180 #: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1200
7181 msgid "No current layer."
7182 msgstr ""
7184 #: ../src/verbs.cpp:1153
7185 #, c-format
7186 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
7187 msgstr ""
7189 #: ../src/verbs.cpp:1157
7190 #, c-format
7191 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
7192 msgstr ""
7194 #: ../src/verbs.cpp:1167
7195 msgid "Cannot move layer any further."
7196 msgstr ""
7198 #. TODO: annotate
7199 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
7200 #: ../src/verbs.cpp:1198
7201 msgid "Deleted layer."
7202 msgstr ""
7204 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
7205 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
7206 #. otherwise leave as "keys.svg".
7207 #: ../src/verbs.cpp:1631
7208 msgid "keys.svg"
7209 msgstr "keys.svg"
7211 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
7212 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
7213 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
7214 #: ../src/verbs.cpp:1667
7215 msgid "tutorial-basic.svg"
7216 msgstr "tutorial-basic.svg"
7218 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7219 #: ../src/verbs.cpp:1671
7220 msgid "tutorial-shapes.svg"
7221 msgstr "tutorial-shapes.svg"
7223 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7224 #: ../src/verbs.cpp:1675
7225 msgid "tutorial-advanced.svg"
7226 msgstr "tutorial-advanced.svg"
7228 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7229 #: ../src/verbs.cpp:1679
7230 msgid "tutorial-tracing.svg"
7231 msgstr "tutorial-tracing.svg"
7233 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7234 #: ../src/verbs.cpp:1683
7235 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
7236 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
7238 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7239 #: ../src/verbs.cpp:1687
7240 msgid "tutorial-elements.svg"
7241 msgstr "tutorial-elements.svg"
7243 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
7244 #: ../src/verbs.cpp:1691
7245 msgid "tutorial-tips.svg"
7246 msgstr "tutorial-tips.svg"
7248 #: ../src/verbs.cpp:1923
7249 msgid "Does nothing"
7250 msgstr "아무 작업도 하지 않음"
7252 #. File
7253 #: ../src/verbs.cpp:1926
7254 msgid "Default"
7255 msgstr "기본"
7257 #: ../src/verbs.cpp:1926
7258 msgid "Create new document from the default template"
7259 msgstr "기본 템플릿 바탕으로 새로운 문서를 생성"
7261 #: ../src/verbs.cpp:1928
7262 msgid "_Open..."
7263 msgstr "열기(_O).."
7265 #: ../src/verbs.cpp:1929
7266 msgid "Open an existing document"
7267 msgstr "기존 문서 열기"
7269 #: ../src/verbs.cpp:1930
7270 msgid "Re_vert"
7271 msgstr "되돌리기(_v)"
7273 #: ../src/verbs.cpp:1931
7274 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
7275 msgstr "마지막 저장한 문서로 되돌리기 (변경 작업등 을 잃어 버립니다)"
7277 #: ../src/verbs.cpp:1932
7278 msgid "_Save"
7279 msgstr "저장(_S)"
7281 #: ../src/verbs.cpp:1932
7282 msgid "Save document"
7283 msgstr "문서 저장"
7285 #: ../src/verbs.cpp:1934
7286 msgid "Save _As..."
7287 msgstr "다른이름으로 저장..."
7289 #: ../src/verbs.cpp:1935
7290 msgid "Save document under a new name"
7291 msgstr "새로운 이름으로 문서 저장"
7293 #: ../src/verbs.cpp:1936
7294 msgid "_Print..."
7295 msgstr "출력(_P)..."
7297 #: ../src/verbs.cpp:1936
7298 msgid "Print document"
7299 msgstr "문서 출력"
7301 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
7302 #: ../src/verbs.cpp:1939
7303 msgid "Vac_uum Defs"
7304 msgstr "연계성 청소"
7306 #: ../src/verbs.cpp:1939
7307 msgid ""
7308 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
7309 "defs&gt; of the document"
7310 msgstr ""
7312 #: ../src/verbs.cpp:1941
7313 msgid "Print _Direct"
7314 msgstr ""
7316 #: ../src/verbs.cpp:1942
7317 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7318 msgstr ""
7320 #: ../src/verbs.cpp:1943
7321 msgid "Print Previe_w"
7322 msgstr ""
7324 #: ../src/verbs.cpp:1944
7325 msgid "Preview document printout"
7326 msgstr ""
7328 #: ../src/verbs.cpp:1945
7329 msgid "_Import..."
7330 msgstr "불러오기(_I)..."
7332 #: ../src/verbs.cpp:1946
7333 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7334 msgstr "비트맵 이미지나 SVG 이미지를 이 문서로 불러오기"
7336 #: ../src/verbs.cpp:1947
7337 msgid "_Export Bitmap..."
7338 msgstr "비트맵 으로 내보내기(_E)..."
7340 #: ../src/verbs.cpp:1948
7341 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7342 msgstr "이 문서나 선택 영역을 비트맵으로 내보내기"
7344 #: ../src/verbs.cpp:1949
7345 msgid "N_ext Window"
7346 msgstr "다음 창(_e)"
7348 #: ../src/verbs.cpp:1950
7349 msgid "Switch to the next document window"
7350 msgstr "다음 문서 창으로 전환하기"
7352 #: ../src/verbs.cpp:1951
7353 msgid "P_revious Window"
7354 msgstr "이전 창(_r)"
7356 #: ../src/verbs.cpp:1952
7357 msgid "Switch to the previous document window"
7358 msgstr "이전 문서 창으로 전환하기"
7360 #: ../src/verbs.cpp:1953
7361 msgid "_Close"
7362 msgstr "닫기(_C)"
7364 #: ../src/verbs.cpp:1954
7365 msgid "Close this document window"
7366 msgstr "이 문서창을 닫기"
7368 #: ../src/verbs.cpp:1955
7369 msgid "_Quit"
7370 msgstr "종료(_Q)"
7372 #: ../src/verbs.cpp:1955
7373 msgid "Quit Inkscape"
7374 msgstr "잉크스케이프 종료"
7376 #: ../src/verbs.cpp:1958
7377 msgid "Undo last action"
7378 msgstr "마지막 작업을 되돌림"
7380 #: ../src/verbs.cpp:1961
7381 msgid "Do again the last undone action"
7382 msgstr "마지막 되돌리기 한 것을 원래도 돌리기"
7384 #: ../src/verbs.cpp:1962
7385 msgid "Cu_t"
7386 msgstr "잘라내기(_t)"
7388 #: ../src/verbs.cpp:1963
7389 msgid "Cut selection to clipboard"
7390 msgstr "선택된부분을 잘라서 클립보드에 보관"
7392 #: ../src/verbs.cpp:1964
7393 msgid "_Copy"
7394 msgstr "복사(_C)"
7396 #: ../src/verbs.cpp:1965
7397 msgid "Copy selection to clipboard"
7398 msgstr "선택부분을 복사해서 클립보드로 보관"
7400 #: ../src/verbs.cpp:1966
7401 msgid "_Paste"
7402 msgstr "붙이기(_P)"
7404 #: ../src/verbs.cpp:1967
7405 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7406 msgstr "클립보드에서 마우스 포인트가 있는곳에 객채를 붙이기, 또는 문자 붙이기"
7408 #: ../src/verbs.cpp:1968
7409 msgid "Paste _Style"
7410 msgstr "불이기 종류(_S)"
7412 #: ../src/verbs.cpp:1969
7413 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7414 msgstr ""
7416 #: ../src/verbs.cpp:1971
7417 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7418 msgstr ""
7420 #: ../src/verbs.cpp:1972
7421 msgid "Paste _Width"
7422 msgstr ""
7424 #: ../src/verbs.cpp:1973
7425 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7426 msgstr ""
7428 #: ../src/verbs.cpp:1974
7429 msgid "Paste _Height"
7430 msgstr ""
7432 #: ../src/verbs.cpp:1975
7433 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7434 msgstr ""
7436 #: ../src/verbs.cpp:1976
7437 msgid "Paste Size Separately"
7438 msgstr ""
7440 #: ../src/verbs.cpp:1977
7441 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7442 msgstr ""
7444 #: ../src/verbs.cpp:1978
7445 msgid "Paste Width Separately"
7446 msgstr ""
7448 #: ../src/verbs.cpp:1979
7449 msgid ""
7450 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7451 "object"
7452 msgstr ""
7454 #: ../src/verbs.cpp:1980
7455 msgid "Paste Height Separately"
7456 msgstr ""
7458 #: ../src/verbs.cpp:1981
7459 msgid ""
7460 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7461 "object"
7462 msgstr ""
7464 #: ../src/verbs.cpp:1982
7465 msgid "Paste _In Place"
7466 msgstr ""
7468 #: ../src/verbs.cpp:1983
7469 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7470 msgstr ""
7472 #: ../src/verbs.cpp:1984
7473 msgid "_Delete"
7474 msgstr "삭제(_D)"
7476 #: ../src/verbs.cpp:1985
7477 msgid "Delete selection"
7478 msgstr "선택부분 지우기"
7480 #: ../src/verbs.cpp:1986
7481 msgid "Duplic_ate"
7482 msgstr "복사본 만들기(_a)"
7484 #: ../src/verbs.cpp:1987
7485 msgid "Duplicate selected objects"
7486 msgstr "선택됀 객체의 복사본 만들기"
7488 #: ../src/verbs.cpp:1988
7489 msgid "Create Clo_ne"
7490 msgstr ""
7492 #: ../src/verbs.cpp:1989
7493 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7494 msgstr ""
7496 #: ../src/verbs.cpp:1990
7497 msgid "Unlin_k Clone"
7498 msgstr ""
7500 #: ../src/verbs.cpp:1991
7501 msgid ""
7502 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7503 "object"
7504 msgstr ""
7506 #: ../src/verbs.cpp:1992
7507 msgid "Select _Original"
7508 msgstr ""
7510 #: ../src/verbs.cpp:1993
7511 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7512 msgstr ""
7514 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7515 #: ../src/verbs.cpp:1995
7516 msgid "Objects to Patter_n"
7517 msgstr ""
7519 #: ../src/verbs.cpp:1996
7520 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7521 msgstr ""
7523 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7524 #: ../src/verbs.cpp:1998
7525 msgid "Pattern to _Objects"
7526 msgstr ""
7528 #: ../src/verbs.cpp:1999
7529 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7530 msgstr ""
7532 #: ../src/verbs.cpp:2000
7533 msgid "Clea_r All"
7534 msgstr ""
7536 #: ../src/verbs.cpp:2001
7537 msgid "Delete all objects from document"
7538 msgstr ""
7540 #: ../src/verbs.cpp:2002
7541 msgid "Select Al_l"
7542 msgstr ""
7544 #: ../src/verbs.cpp:2003
7545 msgid "Select all objects or all nodes"
7546 msgstr ""
7548 #: ../src/verbs.cpp:2004
7549 msgid "Select All in All La_yers"
7550 msgstr ""
7552 #: ../src/verbs.cpp:2005
7553 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7554 msgstr ""
7556 #: ../src/verbs.cpp:2006
7557 msgid "In_vert Selection"
7558 msgstr ""
7560 #: ../src/verbs.cpp:2007
7561 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7562 msgstr ""
7564 #: ../src/verbs.cpp:2008
7565 msgid "Invert in All Layers"
7566 msgstr ""
7568 #: ../src/verbs.cpp:2009
7569 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7570 msgstr ""
7572 #: ../src/verbs.cpp:2010
7573 msgid "D_eselect"
7574 msgstr ""
7576 #: ../src/verbs.cpp:2011
7577 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7578 msgstr ""
7580 #. Selection
7581 #: ../src/verbs.cpp:2014
7582 msgid "Raise to _Top"
7583 msgstr ""
7585 #: ../src/verbs.cpp:2015
7586 msgid "Raise selection to top"
7587 msgstr ""
7589 #: ../src/verbs.cpp:2016
7590 msgid "Lower to _Bottom"
7591 msgstr ""
7593 #: ../src/verbs.cpp:2017
7594 msgid "Lower selection to bottom"
7595 msgstr ""
7597 #: ../src/verbs.cpp:2018
7598 msgid "_Raise"
7599 msgstr ""
7601 #: ../src/verbs.cpp:2019
7602 msgid "Raise selection one step"
7603 msgstr ""
7605 #: ../src/verbs.cpp:2020
7606 msgid "_Lower"
7607 msgstr ""
7609 #: ../src/verbs.cpp:2021
7610 msgid "Lower selection one step"
7611 msgstr ""
7613 #: ../src/verbs.cpp:2022
7614 msgid "_Group"
7615 msgstr ""
7617 #: ../src/verbs.cpp:2023
7618 msgid "Group selected objects"
7619 msgstr ""
7621 #: ../src/verbs.cpp:2025
7622 msgid "Ungroup selected groups"
7623 msgstr ""
7625 #: ../src/verbs.cpp:2027
7626 msgid "_Put on Path"
7627 msgstr ""
7629 #: ../src/verbs.cpp:2028
7630 msgid "Put text on path"
7631 msgstr ""
7633 #: ../src/verbs.cpp:2029
7634 msgid "_Remove from Path"
7635 msgstr ""
7637 #: ../src/verbs.cpp:2030
7638 msgid "Remove text from path"
7639 msgstr ""
7641 #: ../src/verbs.cpp:2031
7642 msgid "Remove Manual _Kerns"
7643 msgstr ""
7645 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7646 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7647 #: ../src/verbs.cpp:2034
7648 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7649 msgstr ""
7651 #: ../src/verbs.cpp:2036
7652 msgid "_Union"
7653 msgstr ""
7655 #: ../src/verbs.cpp:2037
7656 msgid "Create union of selected paths"
7657 msgstr ""
7659 #: ../src/verbs.cpp:2038
7660 msgid "_Intersection"
7661 msgstr ""
7663 #: ../src/verbs.cpp:2039
7664 msgid "Create intersection of selected paths"
7665 msgstr ""
7667 #: ../src/verbs.cpp:2040
7668 msgid "_Difference"
7669 msgstr ""
7671 #: ../src/verbs.cpp:2041
7672 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
7673 msgstr ""
7675 #: ../src/verbs.cpp:2042
7676 msgid "E_xclusion"
7677 msgstr ""
7679 #: ../src/verbs.cpp:2043
7680 msgid ""
7681 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
7682 "path)"
7683 msgstr ""
7685 #: ../src/verbs.cpp:2044
7686 msgid "Di_vision"
7687 msgstr ""
7689 #: ../src/verbs.cpp:2045
7690 msgid "Cut the bottom path into pieces"
7691 msgstr ""
7693 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7694 #. Advanced tutorial for more info
7695 #: ../src/verbs.cpp:2048
7696 msgid "Cut _Path"
7697 msgstr ""
7699 #: ../src/verbs.cpp:2049
7700 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
7701 msgstr ""
7703 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7704 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7705 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7706 #: ../src/verbs.cpp:2053
7707 msgid "Outs_et"
7708 msgstr ""
7710 #: ../src/verbs.cpp:2054
7711 msgid "Outset selected paths"
7712 msgstr ""
7714 #: ../src/verbs.cpp:2056
7715 msgid "O_utset Path by 1 px"
7716 msgstr ""
7718 #: ../src/verbs.cpp:2057
7719 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7720 msgstr ""
7722 #: ../src/verbs.cpp:2059
7723 msgid "O_utset Path by 10 px"
7724 msgstr ""
7726 #: ../src/verbs.cpp:2060
7727 msgid "Outset selected paths by 10 px"
7728 msgstr ""
7730 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
7731 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7732 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7733 #: ../src/verbs.cpp:2064
7734 msgid "I_nset"
7735 msgstr ""
7737 #: ../src/verbs.cpp:2065
7738 msgid "Inset selected paths"
7739 msgstr ""
7741 #: ../src/verbs.cpp:2067
7742 msgid "I_nset Path by 1 px"
7743 msgstr ""
7745 #: ../src/verbs.cpp:2068
7746 msgid "Inset selected paths by 1 px"
7747 msgstr ""
7749 #: ../src/verbs.cpp:2070
7750 msgid "I_nset Path by 10 px"
7751 msgstr ""
7753 #: ../src/verbs.cpp:2071
7754 msgid "Inset selected paths by 10 px"
7755 msgstr ""
7757 #: ../src/verbs.cpp:2073
7758 msgid "D_ynamic Offset"
7759 msgstr ""
7761 #: ../src/verbs.cpp:2073
7762 msgid "Create a dynamic offset object"
7763 msgstr ""
7765 #: ../src/verbs.cpp:2075
7766 msgid "_Linked Offset"
7767 msgstr ""
7769 #: ../src/verbs.cpp:2076
7770 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
7771 msgstr ""
7773 #: ../src/verbs.cpp:2078
7774 msgid "_Stroke to Path"
7775 msgstr ""
7777 #: ../src/verbs.cpp:2079
7778 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
7779 msgstr ""
7781 #: ../src/verbs.cpp:2080
7782 msgid "Si_mplify"
7783 msgstr "단순화(_m)"
7785 #: ../src/verbs.cpp:2081
7786 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
7787 msgstr "선택된 곡선을 단순화(추가 노드삭제)"
7789 #: ../src/verbs.cpp:2082
7790 msgid "_Reverse"
7791 msgstr "되돌리기(_R)"
7793 #: ../src/verbs.cpp:2083
7794 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
7795 msgstr "선택된 경로의 방향을 바꾸기(플림 마크에 유용)"
7797 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
7798 #: ../src/verbs.cpp:2085
7799 msgid "_Trace Bitmap..."
7800 msgstr "비트맴 따오기(_T)..."
7802 #: ../src/verbs.cpp:2086
7803 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
7804 msgstr "비트맴 이미지 따올때 하나 또는 여러 곡선으로 생성하기"
7806 #: ../src/verbs.cpp:2087
7807 msgid "_Make a Bitmap Copy"
7808 msgstr "비트맵 복사본 만들기(_M)"
7810 #: ../src/verbs.cpp:2088
7811 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
7812 msgstr ""
7814 #: ../src/verbs.cpp:2089
7815 msgid "_Combine"
7816 msgstr "합치기(_C)"
7818 #: ../src/verbs.cpp:2090
7819 msgid "Combine several paths into one"
7820 msgstr ""
7822 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7823 #. Advanced tutorial for more info
7824 #: ../src/verbs.cpp:2093
7825 msgid "Break _Apart"
7826 msgstr ""
7828 #: ../src/verbs.cpp:2094
7829 msgid "Break selected paths into subpaths"
7830 msgstr ""
7832 #: ../src/verbs.cpp:2095
7833 msgid "Gri_d Arrange..."
7834 msgstr ""
7836 #: ../src/verbs.cpp:2096
7837 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
7838 msgstr ""
7840 #. Layer
7841 #: ../src/verbs.cpp:2098
7842 msgid "_Add Layer..."
7843 msgstr "레이어 추가(_A)..."
7845 #: ../src/verbs.cpp:2099
7846 msgid "Create a new layer"
7847 msgstr ""
7849 #: ../src/verbs.cpp:2100
7850 msgid "Re_name Layer..."
7851 msgstr ""
7853 #: ../src/verbs.cpp:2101
7854 msgid "Rename the current layer"
7855 msgstr ""
7857 #: ../src/verbs.cpp:2102
7858 msgid "Switch to Layer Abov_e"
7859 msgstr ""
7861 #: ../src/verbs.cpp:2103
7862 msgid "Switch to the layer above the current"
7863 msgstr ""
7865 #: ../src/verbs.cpp:2104
7866 msgid "Switch to Layer Belo_w"
7867 msgstr ""
7869 #: ../src/verbs.cpp:2105
7870 msgid "Switch to the layer below the current"
7871 msgstr ""
7873 #: ../src/verbs.cpp:2106
7874 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
7875 msgstr ""
7877 #: ../src/verbs.cpp:2107
7878 msgid "Move selection to the layer above the current"
7879 msgstr ""
7881 #: ../src/verbs.cpp:2108
7882 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
7883 msgstr ""
7885 #: ../src/verbs.cpp:2109
7886 msgid "Move selection to the layer below the current"
7887 msgstr ""
7889 #: ../src/verbs.cpp:2110
7890 msgid "Layer to _Top"
7891 msgstr ""
7893 #: ../src/verbs.cpp:2111
7894 msgid "Raise the current layer to the top"
7895 msgstr ""
7897 #: ../src/verbs.cpp:2112
7898 msgid "Layer to _Bottom"
7899 msgstr ""
7901 #: ../src/verbs.cpp:2113
7902 msgid "Lower the current layer to the bottom"
7903 msgstr ""
7905 #: ../src/verbs.cpp:2114
7906 msgid "_Raise Layer"
7907 msgstr ""
7909 #: ../src/verbs.cpp:2115
7910 msgid "Raise the current layer"
7911 msgstr ""
7913 #: ../src/verbs.cpp:2116
7914 msgid "_Lower Layer"
7915 msgstr ""
7917 #: ../src/verbs.cpp:2117
7918 msgid "Lower the current layer"
7919 msgstr ""
7921 #: ../src/verbs.cpp:2118
7922 msgid "_Delete Current Layer"
7923 msgstr ""
7925 #: ../src/verbs.cpp:2119
7926 msgid "Delete the current layer"
7927 msgstr ""
7929 #. Object
7930 #: ../src/verbs.cpp:2122
7931 msgid "Rotate _90&#176; CW"
7932 msgstr ""
7934 #: ../src/verbs.cpp:2123
7935 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
7936 msgstr ""
7938 #: ../src/verbs.cpp:2124
7939 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
7940 msgstr ""
7942 #: ../src/verbs.cpp:2125
7943 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
7944 msgstr ""
7946 #: ../src/verbs.cpp:2126
7947 msgid "Remove _Transformations"
7948 msgstr ""
7950 #: ../src/verbs.cpp:2127
7951 msgid "Remove transformations from object"
7952 msgstr ""
7954 #: ../src/verbs.cpp:2128
7955 msgid "_Object to Path"
7956 msgstr ""
7958 #: ../src/verbs.cpp:2129
7959 msgid "Convert selected object to path"
7960 msgstr ""
7962 #: ../src/verbs.cpp:2130
7963 msgid "_Flow into Frame"
7964 msgstr ""
7966 #: ../src/verbs.cpp:2131
7967 msgid ""
7968 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
7969 "frame object"
7970 msgstr ""
7972 #: ../src/verbs.cpp:2132
7973 msgid "_Unflow"
7974 msgstr ""
7976 #: ../src/verbs.cpp:2133
7977 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
7978 msgstr ""
7980 #: ../src/verbs.cpp:2134
7981 msgid "_Convert to Text"
7982 msgstr ""
7984 #: ../src/verbs.cpp:2135
7985 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
7986 msgstr ""
7988 #: ../src/verbs.cpp:2137
7989 msgid "Flip _Horizontal"
7990 msgstr ""
7992 #: ../src/verbs.cpp:2137
7993 msgid "Flip selected objects horizontally"
7994 msgstr ""
7996 #: ../src/verbs.cpp:2140
7997 msgid "Flip _Vertical"
7998 msgstr ""
8000 #: ../src/verbs.cpp:2140
8001 msgid "Flip selected objects vertically"
8002 msgstr ""
8004 #: ../src/verbs.cpp:2143
8005 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
8006 msgstr ""
8008 #: ../src/verbs.cpp:2144 ../src/verbs.cpp:2148
8009 msgid "_Release"
8010 msgstr ""
8012 #: ../src/verbs.cpp:2145
8013 msgid "Remove mask from selection"
8014 msgstr ""
8016 #: ../src/verbs.cpp:2147
8017 msgid ""
8018 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
8019 msgstr ""
8021 #: ../src/verbs.cpp:2149
8022 msgid "Remove clipping path from selection"
8023 msgstr ""
8025 #. Tools
8026 #: ../src/verbs.cpp:2152
8027 msgid "Select"
8028 msgstr ""
8030 #: ../src/verbs.cpp:2153
8031 msgid "Select and transform objects"
8032 msgstr ""
8034 #: ../src/verbs.cpp:2154
8035 msgid "Node Edit"
8036 msgstr ""
8038 #: ../src/verbs.cpp:2155
8039 msgid "Edit path nodes or control handles"
8040 msgstr ""
8042 #: ../src/verbs.cpp:2157
8043 msgid "Create rectangles and squares"
8044 msgstr ""
8046 #: ../src/verbs.cpp:2159
8047 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
8048 msgstr ""
8050 #: ../src/verbs.cpp:2161
8051 msgid "Create stars and polygons"
8052 msgstr ""
8054 #: ../src/verbs.cpp:2163
8055 msgid "Create spirals"
8056 msgstr ""
8058 #: ../src/verbs.cpp:2165
8059 msgid "Draw freehand lines"
8060 msgstr ""
8062 #: ../src/verbs.cpp:2167
8063 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
8064 msgstr ""
8066 #: ../src/verbs.cpp:2169
8067 msgid "Draw calligraphic lines"
8068 msgstr ""
8070 #: ../src/verbs.cpp:2171
8071 msgid "Create and edit text objects"
8072 msgstr ""
8074 #: ../src/verbs.cpp:2173
8075 msgid "Create and edit gradients"
8076 msgstr ""
8078 #: ../src/verbs.cpp:2175
8079 msgid "Zoom in or out"
8080 msgstr ""
8082 #: ../src/verbs.cpp:2177
8083 msgid "Pick averaged colors from image"
8084 msgstr ""
8086 #: ../src/verbs.cpp:2179
8087 msgid "Create connectors"
8088 msgstr ""
8090 #. Tool prefs
8091 #: ../src/verbs.cpp:2182
8092 msgid "Selector Preferences"
8093 msgstr ""
8095 #: ../src/verbs.cpp:2183
8096 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
8097 msgstr ""
8099 #: ../src/verbs.cpp:2184
8100 msgid "Node Tool Preferences"
8101 msgstr ""
8103 #: ../src/verbs.cpp:2185
8104 msgid "Open Preferences for the Node tool"
8105 msgstr ""
8107 #: ../src/verbs.cpp:2186
8108 msgid "Rectangle Preferences"
8109 msgstr ""
8111 #: ../src/verbs.cpp:2187
8112 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
8113 msgstr ""
8115 #: ../src/verbs.cpp:2188
8116 msgid "Ellipse Preferences"
8117 msgstr ""
8119 #: ../src/verbs.cpp:2189
8120 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
8121 msgstr ""
8123 #: ../src/verbs.cpp:2190
8124 msgid "Star Preferences"
8125 msgstr ""
8127 #: ../src/verbs.cpp:2191
8128 msgid "Open Preferences for the Star tool"
8129 msgstr ""
8131 #: ../src/verbs.cpp:2192
8132 msgid "Spiral Preferences"
8133 msgstr ""
8135 #: ../src/verbs.cpp:2193
8136 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
8137 msgstr ""
8139 #: ../src/verbs.cpp:2194
8140 msgid "Pencil Preferences"
8141 msgstr ""
8143 #: ../src/verbs.cpp:2195
8144 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
8145 msgstr ""
8147 #: ../src/verbs.cpp:2196
8148 msgid "Pen Preferences"
8149 msgstr ""
8151 #: ../src/verbs.cpp:2197
8152 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
8153 msgstr ""
8155 #: ../src/verbs.cpp:2198
8156 msgid "Calligraphic Preferences"
8157 msgstr ""
8159 #: ../src/verbs.cpp:2199
8160 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
8161 msgstr ""
8163 #: ../src/verbs.cpp:2200
8164 msgid "Text Preferences"
8165 msgstr ""
8167 #: ../src/verbs.cpp:2201
8168 msgid "Open Preferences for the Text tool"
8169 msgstr ""
8171 #: ../src/verbs.cpp:2202
8172 msgid "Gradient Preferences"
8173 msgstr ""
8175 #: ../src/verbs.cpp:2203
8176 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
8177 msgstr ""
8179 #: ../src/verbs.cpp:2204
8180 msgid "Zoom Preferences"
8181 msgstr ""
8183 #: ../src/verbs.cpp:2205
8184 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
8185 msgstr ""
8187 #: ../src/verbs.cpp:2206
8188 msgid "Dropper Preferences"
8189 msgstr ""
8191 #: ../src/verbs.cpp:2207
8192 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
8193 msgstr ""
8195 #: ../src/verbs.cpp:2208
8196 msgid "Connector Preferences"
8197 msgstr ""
8199 #: ../src/verbs.cpp:2209
8200 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
8201 msgstr ""
8203 #. Zoom/View
8204 #: ../src/verbs.cpp:2212
8205 msgid "Zoom In"
8206 msgstr "확대해 보기"
8208 #: ../src/verbs.cpp:2212
8209 msgid "Zoom in"
8210 msgstr "확대해 보기"
8212 #: ../src/verbs.cpp:2213
8213 msgid "Zoom Out"
8214 msgstr "축소해 보기"
8216 #: ../src/verbs.cpp:2213
8217 msgid "Zoom out"
8218 msgstr "축소해 보기"
8220 #: ../src/verbs.cpp:2214
8221 msgid "_Rulers"
8222 msgstr "눈금 자(_R)"
8224 #: ../src/verbs.cpp:2214
8225 msgid "Show or hide the canvas rulers"
8226 msgstr "캔버스에 자(눈금)을 보이거나 감추기"
8228 #: ../src/verbs.cpp:2215
8229 msgid "Scroll_bars"
8230 msgstr "스크롤 바(_b)"
8232 #: ../src/verbs.cpp:2215
8233 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
8234 msgstr "캔버스 스크롤 바를 보이거나 감추기"
8236 #: ../src/verbs.cpp:2216
8237 msgid "_Grid"
8238 msgstr "격자(_G)"
8240 #: ../src/verbs.cpp:2216
8241 msgid "Show or hide the grid"
8242 msgstr "격자 보이거나 감추기"
8244 #: ../src/verbs.cpp:2217
8245 msgid "G_uides"
8246 msgstr "가이드(_u)"
8248 #: ../src/verbs.cpp:2217
8249 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
8250 msgstr ""
8252 #: ../src/verbs.cpp:2218
8253 msgid "Nex_t Zoom"
8254 msgstr ""
8256 #: ../src/verbs.cpp:2218
8257 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
8258 msgstr ""
8260 #: ../src/verbs.cpp:2220
8261 msgid "Pre_vious Zoom"
8262 msgstr ""
8264 #: ../src/verbs.cpp:2220
8265 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
8266 msgstr ""
8268 #: ../src/verbs.cpp:2222
8269 msgid "Zoom 1:_1"
8270 msgstr ""
8272 #: ../src/verbs.cpp:2222
8273 msgid "Zoom to 1:1"
8274 msgstr "1:1 학대"
8276 #: ../src/verbs.cpp:2224
8277 msgid "Zoom 1:_2"
8278 msgstr ""
8280 #: ../src/verbs.cpp:2224
8281 msgid "Zoom to 1:2"
8282 msgstr "1:2 로 확대"
8284 #: ../src/verbs.cpp:2226
8285 msgid "_Zoom 2:1"
8286 msgstr ""
8288 #: ../src/verbs.cpp:2226
8289 msgid "Zoom to 2:1"
8290 msgstr "2:1 로 확대"
8292 #: ../src/verbs.cpp:2229
8293 msgid "_Fullscreen"
8294 msgstr ""
8296 #: ../src/verbs.cpp:2229
8297 msgid "Stretch this document window to full screen"
8298 msgstr ""
8300 #: ../src/verbs.cpp:2232
8301 msgid "Duplic_ate Window"
8302 msgstr ""
8304 #: ../src/verbs.cpp:2232
8305 msgid "Open a new window with the same document"
8306 msgstr ""
8308 #: ../src/verbs.cpp:2234
8309 msgid "_New View Preview"
8310 msgstr ""
8312 #: ../src/verbs.cpp:2235
8313 msgid "New View Preview"
8314 msgstr ""
8316 #. "view_new_preview"
8317 #: ../src/verbs.cpp:2237
8318 msgid "_Normal"
8319 msgstr ""
8321 #: ../src/verbs.cpp:2238
8322 msgid "Switch to normal display mode"
8323 msgstr ""
8325 #: ../src/verbs.cpp:2239
8326 msgid "_Outline"
8327 msgstr ""
8329 #: ../src/verbs.cpp:2240
8330 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8331 msgstr ""
8333 #: ../src/verbs.cpp:2242
8334 msgid "Ico_n Preview"
8335 msgstr ""
8337 #: ../src/verbs.cpp:2243
8338 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8339 msgstr ""
8341 #: ../src/verbs.cpp:2245
8342 msgid "Zoom to fit page in window"
8343 msgstr ""
8345 #: ../src/verbs.cpp:2246
8346 msgid "Page _Width"
8347 msgstr ""
8349 #: ../src/verbs.cpp:2247
8350 msgid "Zoom to fit page width in window"
8351 msgstr ""
8353 #: ../src/verbs.cpp:2249
8354 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8355 msgstr ""
8357 #: ../src/verbs.cpp:2251
8358 msgid "Zoom to fit selection in window"
8359 msgstr "선택된 객체 전체 보기"
8361 #. Dialogs
8362 #: ../src/verbs.cpp:2254
8363 msgid "In_kscape Preferences..."
8364 msgstr ""
8366 #: ../src/verbs.cpp:2255
8367 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8368 msgstr ""
8370 #: ../src/verbs.cpp:2256
8371 msgid "_Document Properties..."
8372 msgstr ""
8374 #: ../src/verbs.cpp:2257
8375 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8376 msgstr ""
8378 #: ../src/verbs.cpp:2258
8379 msgid "Document _Metadata..."
8380 msgstr ""
8382 #: ../src/verbs.cpp:2259
8383 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8384 msgstr ""
8386 #: ../src/verbs.cpp:2260
8387 msgid "_Fill and Stroke..."
8388 msgstr ""
8390 #: ../src/verbs.cpp:2261
8391 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8392 msgstr ""
8394 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8395 #: ../src/verbs.cpp:2263
8396 msgid "S_watches..."
8397 msgstr ""
8399 #: ../src/verbs.cpp:2264
8400 msgid "Select colors from a swatches palette"
8401 msgstr ""
8403 #: ../src/verbs.cpp:2265
8404 msgid "Transfor_m..."
8405 msgstr ""
8407 #: ../src/verbs.cpp:2266
8408 msgid "Precisely control objects' transformations"
8409 msgstr ""
8411 #: ../src/verbs.cpp:2267
8412 msgid "_Align and Distribute..."
8413 msgstr ""
8415 #: ../src/verbs.cpp:2268
8416 msgid "Align and distribute objects"
8417 msgstr ""
8419 #: ../src/verbs.cpp:2269
8420 msgid "Undo _History..."
8421 msgstr ""
8423 #: ../src/verbs.cpp:2270
8424 msgid "Undo History"
8425 msgstr ""
8427 #: ../src/verbs.cpp:2271
8428 msgid "_Text and Font..."
8429 msgstr ""
8431 #: ../src/verbs.cpp:2272
8432 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8433 msgstr ""
8435 #: ../src/verbs.cpp:2273
8436 msgid "_XML Editor..."
8437 msgstr ""
8439 #: ../src/verbs.cpp:2274
8440 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8441 msgstr ""
8443 #: ../src/verbs.cpp:2275
8444 msgid "_Find..."
8445 msgstr ""
8447 #: ../src/verbs.cpp:2276
8448 msgid "Find objects in document"
8449 msgstr ""
8451 #: ../src/verbs.cpp:2277
8452 msgid "_Messages..."
8453 msgstr ""
8455 #: ../src/verbs.cpp:2278
8456 msgid "View debug messages"
8457 msgstr "디버그 메세지 보기"
8459 #: ../src/verbs.cpp:2279
8460 msgid "S_cripts..."
8461 msgstr ""
8463 #: ../src/verbs.cpp:2280
8464 msgid "Run scripts"
8465 msgstr ""
8467 #: ../src/verbs.cpp:2281
8468 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8469 msgstr ""
8471 #: ../src/verbs.cpp:2282
8472 msgid "Show or hide all open dialogs"
8473 msgstr ""
8475 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8476 #: ../src/verbs.cpp:2284
8477 msgid "Create Tiled Clones..."
8478 msgstr ""
8480 #: ../src/verbs.cpp:2285
8481 msgid ""
8482 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8483 "scattering"
8484 msgstr ""
8486 #: ../src/verbs.cpp:2286
8487 msgid "_Object Properties..."
8488 msgstr ""
8490 #: ../src/verbs.cpp:2287
8491 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8492 msgstr ""
8494 #: ../src/verbs.cpp:2290
8495 msgid "_Instant Messaging..."
8496 msgstr ""
8498 #: ../src/verbs.cpp:2290
8499 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
8500 msgstr ""
8502 #: ../src/verbs.cpp:2292
8503 msgid "_Input Devices..."
8504 msgstr ""
8506 #: ../src/verbs.cpp:2293
8507 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8508 msgstr ""
8510 #: ../src/verbs.cpp:2294
8511 msgid "_Extensions..."
8512 msgstr ""
8514 #: ../src/verbs.cpp:2295
8515 msgid "Query information about extensions"
8516 msgstr ""
8518 #: ../src/verbs.cpp:2296
8519 msgid "Layer_s..."
8520 msgstr "레이어들(_s)..."
8522 #: ../src/verbs.cpp:2297
8523 msgid "View Layers"
8524 msgstr "레이어 보기"
8526 #. Help
8527 #: ../src/verbs.cpp:2300
8528 msgid "_Keys and Mouse"
8529 msgstr ""
8531 #: ../src/verbs.cpp:2301
8532 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8533 msgstr ""
8535 #: ../src/verbs.cpp:2302
8536 msgid "About E_xtensions"
8537 msgstr ""
8539 #: ../src/verbs.cpp:2303
8540 msgid "Information on Inkscape extensions"
8541 msgstr ""
8543 #: ../src/verbs.cpp:2304
8544 msgid "About _Memory"
8545 msgstr "메모리에 대하여(_M)"
8547 #: ../src/verbs.cpp:2305
8548 msgid "Memory usage information"
8549 msgstr "메모리 사용량 정보"
8551 #: ../src/verbs.cpp:2306
8552 msgid "_About Inkscape"
8553 msgstr "잉크 스케이프에 대하여(_A)"
8555 #: ../src/verbs.cpp:2307
8556 msgid "Inkscape version, authors, license"
8557 msgstr "잉크스케이프 버전, 저자, 라이센스"
8559 #. "help_about"
8560 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
8561 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
8562 #. Tutorials
8563 #: ../src/verbs.cpp:2312
8564 msgid "Inkscape: _Basic"
8565 msgstr "잉크스케이프: 기본(_B)"
8567 #: ../src/verbs.cpp:2313
8568 msgid "Getting started with Inkscape"
8569 msgstr "잉크스케이프로 새로 시작"
8571 #. "tutorial_basic"
8572 #: ../src/verbs.cpp:2314
8573 msgid "Inkscape: _Shapes"
8574 msgstr "잉크스케이프: 모양(_S)"
8576 #: ../src/verbs.cpp:2315
8577 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8578 msgstr "형태를 만들고 수정하기 위해 모양툴 사용"
8580 #: ../src/verbs.cpp:2316
8581 msgid "Inkscape: _Advanced"
8582 msgstr "잉크스케이프: 고급(_A)"
8584 #: ../src/verbs.cpp:2317
8585 msgid "Advanced Inkscape topics"
8586 msgstr "고급 잉크스케이프 주제"
8588 #. "tutorial_advanced"
8589 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8590 #: ../src/verbs.cpp:2319
8591 msgid "Inkscape: T_racing"
8592 msgstr "잉크스케이프: 따오기(_r)"
8594 #: ../src/verbs.cpp:2320
8595 msgid "Using bitmap tracing"
8596 msgstr "비트맴 이미지 따오기 사용"
8598 #. "tutorial_tracing"
8599 #: ../src/verbs.cpp:2321
8600 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8601 msgstr ""
8603 #: ../src/verbs.cpp:2322
8604 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8605 msgstr ""
8607 #: ../src/verbs.cpp:2323
8608 msgid "_Elements of Design"
8609 msgstr "디자인 개체(_E)"
8611 #: ../src/verbs.cpp:2324
8612 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8613 msgstr "튜터리얼에 있는 디자인 원리"
8615 #. "tutorial_design"
8616 #: ../src/verbs.cpp:2325
8617 msgid "_Tips and Tricks"
8618 msgstr "팁 과 트랙(_T)"
8620 #: ../src/verbs.cpp:2326
8621 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8622 msgstr ""
8624 #. "tutorial_tips"
8625 #. Effect
8626 #: ../src/verbs.cpp:2329
8627 msgid "Previous Effect"
8628 msgstr "이전 효과"
8630 #: ../src/verbs.cpp:2330
8631 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8632 msgstr "이전 설정 상태 그대로 마지막 효과 재 사용 "
8634 #: ../src/verbs.cpp:2331
8635 msgid "Previous Effect Settings..."
8636 msgstr "이전 효과 설정..."
8638 #: ../src/verbs.cpp:2332
8639 msgid "Repeat the last effect with new settings"
8640 msgstr "새로운 설정으로 마지막 효과 재 사용"
8642 #. Fit Page
8643 #: ../src/verbs.cpp:2335
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Fit Page to Selection"
8646 msgstr "캔버스를 선택영역크기로 조정"
8648 #: ../src/verbs.cpp:2336
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Fit the page to the current selection"
8651 msgstr "캔버스를 현재 선택 크기로 조정"
8653 #: ../src/verbs.cpp:2337
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Fit Page to Drawing"
8656 msgstr "캔버스를 그림 크기로 조정"
8658 #: ../src/verbs.cpp:2338
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Fit the page to the drawing"
8661 msgstr "캔버스를 그림 크리고 조정"
8663 #: ../src/verbs.cpp:2339
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
8666 msgstr "캔버스를 선택영역이나 그림 크리고 조정"
8668 #: ../src/verbs.cpp:2340
8669 #, fuzzy
8670 msgid ""
8671 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
8672 msgstr ""
8673 "캔버스 크기를 현재 선택 영역이나,  만약 아무 선택을 하지 않았다면 그램 크기"
8674 "로 조정"
8676 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
8677 msgid "Dash pattern"
8678 msgstr "점선 유형"
8680 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
8681 msgid "Pattern offset"
8682 msgstr "간격띄우기 유형"
8684 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
8685 #, c-format
8686 msgid "%s: %d - Inkscape"
8687 msgstr "%s: %d - 잉크스케이프"
8689 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
8690 #, c-format
8691 msgid "%s - Inkscape"
8692 msgstr "%s - 잉크스케이프"
8694 #. Family frame
8695 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
8696 msgid "Font family"
8697 msgstr "글꼴 패밀리"
8699 #. Style frame
8700 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
8701 msgid "Style"
8702 msgstr "스타일"
8704 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
8705 msgid "Font size:"
8706 msgstr "글꼴 크기:"
8708 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
8709 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
8710 #. * some representative characters that users of your locale will be
8711 #. * interested in.
8712 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
8713 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
8714 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
8716 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
8717 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
8718 msgid "Edit..."
8719 msgstr "수정..."
8721 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
8722 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
8723 msgid ""
8724 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
8725 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
8726 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
8727 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
8728 msgstr ""
8730 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
8731 msgid "reflected"
8732 msgstr ""
8734 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
8735 msgid "direct"
8736 msgstr "직접"
8738 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
8739 msgid "Repeat:"
8740 msgstr "반복:"
8742 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
8743 msgid "<small>No gradients</small>"
8744 msgstr ""
8746 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
8747 msgid "<small>Nothing selected</small>"
8748 msgstr ""
8750 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
8751 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
8752 msgstr ""
8754 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
8755 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
8756 msgstr ""
8758 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
8759 msgid ""
8760 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
8761 "selected object(s)"
8762 msgstr ""
8764 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
8765 msgid "Edit the stops of the gradient"
8766 msgstr ""
8768 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
8769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1209 ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
8770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
8771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1830 ../src/widgets/toolbox.cpp:2412
8772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
8773 msgid "<b>New:</b>"
8774 msgstr ""
8776 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
8777 msgid "Create linear gradient"
8778 msgstr ""
8780 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
8781 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
8782 msgstr ""
8784 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
8785 msgid "on"
8786 msgstr ""
8788 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
8789 msgid "Create gradient in the fill"
8790 msgstr ""
8792 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
8793 msgid "Create gradient in the stroke"
8794 msgstr ""
8796 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
8797 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8798 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
8799 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8800 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1122
8801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1141 ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
8802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541 ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
8803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
8804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435
8805 msgid "<b>Change:</b>"
8806 msgstr ""
8808 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
8809 msgid "No gradients in document"
8810 msgstr ""
8812 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
8813 msgid "No gradient selected"
8814 msgstr ""
8816 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
8817 msgid "No stops in gradient"
8818 msgstr ""
8820 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8821 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
8822 msgid "Add stop"
8823 msgstr ""
8825 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
8826 msgid "Add another control stop to gradient"
8827 msgstr ""
8829 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
8830 msgid "Delete stop"
8831 msgstr ""
8833 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
8834 msgid "Delete current control stop from gradient"
8835 msgstr ""
8837 #. Label
8838 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
8839 msgid "Offset:"
8840 msgstr ""
8842 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8843 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
8844 msgid "Stop Color"
8845 msgstr ""
8847 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
8848 msgid "Gradient editor"
8849 msgstr ""
8851 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
8852 msgid "Toggle current layer visibility"
8853 msgstr ""
8855 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
8856 msgid "Lock or unlock current layer"
8857 msgstr ""
8859 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
8860 msgid "Current layer"
8861 msgstr ""
8863 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
8864 msgid "(root)"
8865 msgstr ""
8867 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
8868 msgid "No paint"
8869 msgstr ""
8871 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
8872 msgid "Flat color"
8873 msgstr ""
8875 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
8876 msgid "Linear gradient"
8877 msgstr ""
8879 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
8880 msgid "Radial gradient"
8881 msgstr ""
8883 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
8884 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
8885 msgstr ""
8887 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8888 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
8889 msgid ""
8890 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
8891 "evenodd)"
8892 msgstr ""
8894 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8895 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
8896 msgid ""
8897 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
8898 msgstr ""
8900 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
8901 msgid "No objects"
8902 msgstr ""
8904 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
8905 msgid "Multiple styles"
8906 msgstr ""
8908 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
8909 msgid "Paint is undefined"
8910 msgstr ""
8912 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
8913 msgid "No patterns in document"
8914 msgstr ""
8916 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
8917 msgid ""
8918 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
8919 "selection."
8920 msgstr ""
8922 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
8923 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
8924 msgstr ""
8926 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
8927 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
8928 msgstr ""
8930 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
8931 msgid ""
8932 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
8933 "scaled."
8934 msgstr ""
8936 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
8937 msgid ""
8938 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
8939 "are scaled."
8940 msgstr ""
8942 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
8943 msgid ""
8944 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
8945 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8946 msgstr ""
8948 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
8949 msgid ""
8950 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
8951 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
8952 msgstr ""
8954 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
8955 msgid ""
8956 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
8957 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8958 msgstr ""
8960 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
8961 msgid ""
8962 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
8963 "scaled, rotated, or skewed)."
8964 msgstr ""
8966 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8967 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8968 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
8969 msgid "select_toolbar|X"
8970 msgstr ""
8972 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
8973 msgid "Horizontal coordinate of selection"
8974 msgstr ""
8976 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8977 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8978 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
8979 msgid "select_toolbar|Y"
8980 msgstr ""
8982 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
8983 msgid "Vertical coordinate of selection"
8984 msgstr ""
8986 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8987 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8988 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
8989 msgid "select_toolbar|W"
8990 msgstr ""
8992 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
8993 msgid "Width of selection"
8994 msgstr ""
8996 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
8997 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
8998 msgstr ""
9000 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9001 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9002 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9003 msgid "select_toolbar|H"
9004 msgstr ""
9006 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
9007 msgid "Height of selection"
9008 msgstr ""
9010 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
9011 msgid "System"
9012 msgstr ""
9014 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
9015 msgid "RGBA_:"
9016 msgstr ""
9018 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
9019 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
9020 msgstr ""
9022 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9023 msgid "RGB"
9024 msgstr ""
9026 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9027 msgid "HSL"
9028 msgstr ""
9030 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
9031 msgid "CMYK"
9032 msgstr ""
9034 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
9035 msgid "_R"
9036 msgstr ""
9038 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
9039 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
9040 msgid "Red"
9041 msgstr "빨강"
9043 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
9044 msgid "_G"
9045 msgstr "_G"
9047 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
9048 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
9049 msgid "Green"
9050 msgstr "녹색"
9052 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
9053 msgid "_B"
9054 msgstr "_B"
9056 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
9057 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
9058 msgid "Blue"
9059 msgstr "파랑"
9061 #. Label
9062 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
9063 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
9064 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
9065 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
9066 msgid "_A"
9067 msgstr "_A"
9069 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
9070 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
9071 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
9072 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
9073 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
9074 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
9075 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
9076 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
9077 msgid "Alpha (opacity)"
9078 msgstr "알파 (불투명도)"
9080 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
9081 msgid "_H"
9082 msgstr "_H"
9084 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
9085 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
9086 msgid "Hue"
9087 msgstr "휴"
9089 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
9090 msgid "_S"
9091 msgstr "_S"
9093 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
9094 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
9095 msgid "Saturation"
9096 msgstr "채도"
9098 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
9099 msgid "_L"
9100 msgstr "_L"
9102 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
9103 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
9104 msgid "Lightness"
9105 msgstr "명도"
9107 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
9108 msgid "_C"
9109 msgstr "_C"
9111 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
9112 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
9113 msgid "Cyan"
9114 msgstr ""
9116 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
9117 msgid "_M"
9118 msgstr ""
9120 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
9121 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
9122 msgid "Magenta"
9123 msgstr ""
9125 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
9126 msgid "_Y"
9127 msgstr ""
9129 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
9130 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
9131 msgid "Yellow"
9132 msgstr ""
9134 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
9135 msgid "_K"
9136 msgstr ""
9138 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
9139 msgid "Unnamed"
9140 msgstr ""
9142 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
9143 msgid "Wheel"
9144 msgstr "휠"
9146 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
9147 msgid "Attribute"
9148 msgstr ""
9150 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
9151 msgid "Value"
9152 msgstr ""
9154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
9155 msgid "Insert new nodes into selected segments"
9156 msgstr ""
9158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
9159 msgid "Delete selected nodes"
9160 msgstr ""
9162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
9163 msgid "Join selected endnodes"
9164 msgstr ""
9166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
9167 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
9168 msgstr ""
9170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
9171 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
9172 msgstr ""
9174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
9175 msgid "Break path at selected nodes"
9176 msgstr ""
9178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
9179 msgid "Make selected nodes corner"
9180 msgstr ""
9182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
9183 msgid "Make selected nodes smooth"
9184 msgstr ""
9186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
9187 msgid "Make selected nodes symmetric"
9188 msgstr ""
9190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
9191 msgid "Make selected segments lines"
9192 msgstr ""
9194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
9195 msgid "Make selected segments curves"
9196 msgstr ""
9198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
9199 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
9200 msgstr ""
9202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
9203 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
9204 msgstr ""
9206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
9207 msgid "Corners:"
9208 msgstr ""
9210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
9211 msgid "Number of corners of a polygon or star"
9212 msgstr ""
9214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1245
9215 msgid "Spoke ratio:"
9216 msgstr ""
9218 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
9219 #. Base radius is the same for the closest handle.
9220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
9221 msgid "Base radius to tip radius ratio"
9222 msgstr ""
9224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
9225 msgid "Rounded:"
9226 msgstr ""
9228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
9229 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
9230 msgstr ""
9232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
9233 msgid "Randomized:"
9234 msgstr ""
9236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
9237 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
9238 msgstr ""
9240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286 ../src/widgets/toolbox.cpp:1867
9241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153
9242 msgid "Defaults"
9243 msgstr ""
9245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
9246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
9247 msgid ""
9248 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
9249 "change defaults)"
9250 msgstr ""
9252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
9253 msgid "W:"
9254 msgstr ""
9256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
9257 msgid "Width of rectangle"
9258 msgstr ""
9260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
9261 msgid "Height of rectangle"
9262 msgstr ""
9264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
9265 msgid "Rx:"
9266 msgstr ""
9268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
9269 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
9270 msgstr ""
9272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
9273 msgid "Ry:"
9274 msgstr ""
9276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
9277 msgid "Vertical radius of rounded corners"
9278 msgstr ""
9280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1617
9281 msgid "Not rounded"
9282 msgstr ""
9284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619
9285 msgid "Make corners sharp"
9286 msgstr ""
9288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
9289 msgid "Turns:"
9290 msgstr ""
9292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
9293 msgid "Number of revolutions"
9294 msgstr ""
9296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
9297 msgid "Divergence:"
9298 msgstr ""
9300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
9301 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9302 msgstr ""
9304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
9305 msgid "Inner radius:"
9306 msgstr ""
9308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
9309 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9310 msgstr ""
9312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
9313 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9314 msgstr ""
9316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
9317 msgid "Thinning:"
9318 msgstr ""
9320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
9321 msgid ""
9322 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9323 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9324 msgstr ""
9326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
9327 msgid "Angle:"
9328 msgstr ""
9330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
9331 msgid ""
9332 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9333 "fixation = 0)"
9334 msgstr ""
9336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
9337 msgid "Fixation:"
9338 msgstr ""
9340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
9341 msgid ""
9342 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9343 "= fixed)"
9344 msgstr ""
9346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
9347 msgid "Tremor:"
9348 msgstr ""
9350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
9351 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9352 msgstr ""
9354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
9355 msgid "Mass:"
9356 msgstr ""
9358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
9359 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9360 msgstr ""
9362 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
9364 msgid "Drag:"
9365 msgstr ""
9367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
9368 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9369 msgstr ""
9371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2126
9372 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9373 msgstr ""
9375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
9376 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9377 msgstr ""
9379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
9380 msgid "Start:"
9381 msgstr ""
9383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
9384 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9385 msgstr ""
9387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
9388 msgid "End:"
9389 msgstr ""
9391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
9392 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9393 msgstr ""
9395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
9396 msgid "Open arc"
9397 msgstr "원 호 열기"
9399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
9400 msgid ""
9401 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9402 msgstr ""
9404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2496
9405 msgid "Make whole"
9406 msgstr "완전히 만들기"
9408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
9409 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9410 msgstr "원호나 일부가 아닌 완전한 타원형으로 만들기"
9412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2737
9413 msgid "Pick alpha"
9414 msgstr ""
9416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
9417 msgid ""
9418 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
9419 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
9420 msgstr ""
9422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Set alpha"
9425 msgstr "지연 설정"
9427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
9428 msgid ""
9429 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
9430 msgstr ""
9432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
9433 msgid ""
9434 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
9435 "default font instead."
9436 msgstr ""
9438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3536
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Align left"
9441 msgstr "왼쪽으로 정렬"
9443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3547
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Center"
9446 msgstr "Y 중심"
9448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Align right"
9451 msgstr "오른쪽으로 정렬"
9453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3569
9454 msgid "Justify"
9455 msgstr ""
9457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
9458 msgid "Bold"
9459 msgstr "볼드"
9461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3596
9462 msgid "Italic"
9463 msgstr "이텔릭"
9465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
9466 msgid "Spacing between letters"
9467 msgstr ""
9469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
9470 msgid "Spacing between lines"
9471 msgstr ""
9473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744
9474 msgid "Horizontal kerning"
9475 msgstr "수평 간격"
9477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
9478 msgid "Vertical kerning"
9479 msgstr "수직 간격"
9481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
9482 msgid "Letter rotation"
9483 msgstr ""
9485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3813
9486 msgid "Remove manual kerns"
9487 msgstr ""
9489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
9490 msgid "Change connector spacing distance"
9491 msgstr ""
9493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3945
9494 msgid "Spacing:"
9495 msgstr "간격:"
9497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946
9498 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9499 msgstr ""
9501 #.
9502 #. Local Variables:
9503 #. mode:c++
9504 #. c-file-style:"stroustrup"
9505 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9506 #. indent-tabs-mode:nil
9507 #. fill-column:99
9508 #. End:
9509 #.
9510 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9511 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9512 msgid "Add Nodes"
9513 msgstr "노드 추가"
9515 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9516 msgid "Maximum segment length"
9517 msgstr ""
9519 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
9520 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9521 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9522 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9523 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9524 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9525 msgid "Modify Path"
9526 msgstr "곡선 수정"
9528 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9529 msgid "AI Input"
9530 msgstr ""
9532 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9533 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9534 msgstr "아도비 일러스트 (*.ai)"
9536 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9537 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9538 msgstr "열린 파일이 아도비 일러스트 파일로 저장됨"
9540 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9541 msgid "AI Output"
9542 msgstr ""
9544 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9545 msgid "Write Adobe Illustrator"
9546 msgstr "아도비 일러 파일로 쓰기"
9548 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
9549 msgid "AI SVG Input"
9550 msgstr "AI SVG 입력"
9552 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
9553 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
9554 msgstr "아도비 일러스트 SVG(*.ai.svg)"
9556 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
9557 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
9558 msgstr ""
9560 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9561 msgid "A diagram created with the program Dia"
9562 msgstr ""
9564 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9565 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9566 msgstr "다이아 다이어그램 (*.dia)"
9568 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9569 msgid "Dia Input"
9570 msgstr "다이아 내보내기"
9572 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9573 msgid ""
9574 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9575 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9576 msgstr ""
9577 "다이아 파일을 읽어들이기 위해서는, 다이아 프로그램이 설치 되어 있어야 합니"
9578 "다. http://www.gnome.org/projects/dia 에서 다이아 프로그램을 구하실수 있습니"
9579 "다."
9581 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9582 msgid ""
9583 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9584 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9585 "Inkscape installation."
9586 msgstr ""
9588 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9589 msgid "Dot size"
9590 msgstr "도트 크기"
9592 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
9593 msgid "Font size"
9594 msgstr "글콘 크기"
9596 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9597 msgid "Number Nodes"
9598 msgstr "노드 숫자"
9600 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
9601 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
9602 msgid "Visualize Path"
9603 msgstr ""
9605 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9606 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9607 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9608 msgstr "오트캐드 DXF (*.dxf)"
9610 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9611 msgid "DXF Input"
9612 msgstr "DXF 불러오기"
9614 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9615 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9616 msgstr "오토캐드의 문서 교환 포멧 불러오기"
9618 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9619 msgid ""
9620 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9621 "sourceforge.net/"
9622 msgstr ""
9623 "dxf2svg 가 아마도 잉크스케이프와 함께 제공 되었을것입니다, 그렇지 않다면"
9624 "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/ 을 참고 하세요."
9626 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
9627 msgid "Desktop Cutting Plotter"
9628 msgstr ""
9630 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
9631 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
9632 msgstr ""
9634 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9635 msgid "DXF Output"
9636 msgstr "DXF 내보내기"
9638 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9639 msgid "DXF file written by pstoedit"
9640 msgstr ""
9642 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9643 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
9644 msgstr ""
9646 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
9647 msgid "Embed All Images"
9648 msgstr "내장 된 전체 이미지"
9650 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
9651 msgid "EPS Input"
9652 msgstr "EPS 내보내기"
9654 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
9655 msgid "Encapsulated Postscript"
9656 msgstr "캡슐화된 포스트 스크립트"
9658 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
9659 msgid "EPSI Output"
9660 msgstr "EPSI 내보내기"
9662 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
9663 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
9664 msgstr ""
9666 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
9667 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
9668 msgstr ""
9670 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
9671 msgid "LaTeX formula"
9672 msgstr "라텍스 수식"
9674 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
9675 msgid "LaTeX formula: "
9676 msgstr "라덱스 수식:"
9678 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
9679 msgid "Extract One Image"
9680 msgstr ""
9682 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
9683 msgid "Path to save image"
9684 msgstr ""
9686 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
9687 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
9688 msgid "Bridge Width"
9689 msgstr ""
9691 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
9692 msgid "First String Length"
9693 msgstr ""
9695 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
9696 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
9697 msgid "Fretboard Designer"
9698 msgstr ""
9700 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
9701 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
9702 msgid "Fretboard Edges"
9703 msgstr ""
9705 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
9706 msgid "Last String Length"
9707 msgstr ""
9709 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
9710 msgid "Multi Length Equal Temperament"
9711 msgstr ""
9713 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
9714 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
9715 msgid "Number of Frets"
9716 msgstr ""
9718 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
9719 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
9720 msgid "Number of Strings"
9721 msgstr ""
9723 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
9724 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
9725 msgid "Nut Width"
9726 msgstr ""
9728 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
9729 msgid "Perpendicular Distance"
9730 msgstr ""
9732 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
9733 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
9734 msgstr ""
9736 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
9737 msgid "Tones in Scale"
9738 msgstr ""
9740 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
9741 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
9742 msgid "px per Unit"
9743 msgstr "유닛 단위당 px"
9745 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
9746 msgid "Multi Length Scala"
9747 msgstr ""
9749 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
9750 msgid "Path to Scala *.scl File"
9751 msgstr ""
9753 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
9754 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
9755 msgstr ""
9757 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
9758 msgid "Scale Length"
9759 msgstr ""
9761 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
9762 msgid "Single Length Equal Temperament"
9763 msgstr ""
9765 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
9766 msgid "Single Length Scala"
9767 msgstr ""
9769 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
9770 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
9771 msgstr ""
9773 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
9774 msgid "Open files saved with XFIG"
9775 msgstr "XFIG 로 저장된 파일 열기"
9777 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
9778 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
9779 msgstr "XFIG 그래픽 파일(*.fig)"
9781 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
9782 msgid "XFIG Input"
9783 msgstr "XFIG 불러오기"
9785 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
9786 msgid "Flatness"
9787 msgstr ""
9789 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
9790 msgid "Flatten Bezier"
9791 msgstr ""
9793 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
9794 msgid "GIMP XCF"
9795 msgstr "김프 XCF"
9797 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
9798 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
9799 msgstr ""
9801 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
9802 msgid "Draw Handles"
9803 msgstr ""
9805 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
9806 msgid "Duplicate endpaths"
9807 msgstr ""
9809 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9810 msgid "Exponent"
9811 msgstr ""
9813 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
9814 msgid "Interpolate"
9815 msgstr ""
9817 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
9818 msgid "Interpolate style (experimental)"
9819 msgstr ""
9821 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
9822 msgid "Interpolation method"
9823 msgstr ""
9825 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
9826 msgid "Interpolation steps"
9827 msgstr ""
9829 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
9830 msgid "Fractal (Koch)"
9831 msgstr ""
9833 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
9834 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
9835 msgstr ""
9837 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
9838 msgid "Axiom"
9839 msgstr ""
9841 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
9842 msgid "L-system"
9843 msgstr ""
9845 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
9846 msgid "Left angle"
9847 msgstr "왼쪽 각"
9849 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
9850 msgid "Order"
9851 msgstr "순서"
9853 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
9854 #, no-c-format
9855 msgid "Randomize angle (%)"
9856 msgstr "램덤 각 (%)"
9858 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
9859 #, no-c-format
9860 msgid "Randomize step (%)"
9861 msgstr "램덤 단계 (%)"
9863 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
9864 msgid "Right angle"
9865 msgstr "오른쪽 각"
9867 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
9868 msgid "Rules"
9869 msgstr "규칙"
9871 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
9872 msgid "Step length (px)"
9873 msgstr ""
9875 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
9876 msgid "Measure Path"
9877 msgstr ""
9879 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
9880 msgid "Angle"
9881 msgstr "각도"
9883 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
9884 msgid "Extrude"
9885 msgstr ""
9887 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
9888 msgid "Magnitude"
9889 msgstr ""
9891 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
9892 msgid "Postscript"
9893 msgstr "포스트 스크립트"
9895 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
9896 msgid "Postscript Input"
9897 msgstr "포스트 스크립트 입력"
9899 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
9900 msgid "Radius"
9901 msgstr "반지름"
9903 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
9904 msgid "Radius Randomize"
9905 msgstr "임의의 반지름"
9907 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
9908 msgid "Randomize node handles"
9909 msgstr "임의의 노드 관리"
9911 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
9912 msgid "Randomize nodes"
9913 msgstr "임의의 노드"
9915 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
9916 msgid "Use normal distribution"
9917 msgstr "일반 배포판 사용"
9919 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
9920 msgid "Random Point"
9921 msgstr "램덤 포인트:"
9923 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
9924 msgid "Random Position"
9925 msgstr "임의의 위치"
9927 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
9928 msgid "Initial size"
9929 msgstr "크기 인식"
9931 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
9932 msgid "Minimum size"
9933 msgstr "최소 크기"
9935 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
9936 msgid "Random Tree"
9937 msgstr "임의의 트리"
9939 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
9940 msgid "A diagram created with the program Sketch"
9941 msgstr ""
9943 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
9944 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
9945 msgstr "스케치 아이어 그램 (*.sk)"
9947 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
9948 msgid "Sketch Input"
9949 msgstr "스케치 들여오기"
9951 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
9952 msgid "Behavior"
9953 msgstr "행동"
9955 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
9956 msgid "Segment Straightener"
9957 msgstr ""
9959 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
9960 msgid "Envelope"
9961 msgstr ""
9963 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
9964 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
9965 msgstr "미디어와 함께 압축된 잉크스케이프 SVG (*.zip)"
9967 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
9968 msgid ""
9969 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
9970 "files"
9971 msgstr ""
9973 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
9974 msgid "ZIP Output"
9975 msgstr "ZIP 생성"
9977 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
9978 msgid "Color of shadow"
9979 msgstr "그림자 색"
9981 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
9982 msgid "Dropshadow"
9983 msgstr "그림자효과"
9985 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
9986 msgid "ASCII Text"
9987 msgstr "아스키 텍스트"
9989 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
9990 msgid "Text File (*.txt)"
9991 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
9993 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
9994 msgid "Text Input"
9995 msgstr "텍스트 입력"
9997 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
9998 msgid "Calculate first derivative numerically"
9999 msgstr ""
10001 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
10002 msgid "First derivative"
10003 msgstr ""
10005 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
10006 msgid "Function"
10007 msgstr "기능"
10009 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
10010 msgid "Function Plotter"
10011 msgstr ""
10013 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
10014 msgid "Nodes per period"
10015 msgstr ""
10017 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
10018 msgid "Periods (2*Pi each)"
10019 msgstr ""
10021 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
10022 msgid "Amount of whirl"
10023 msgstr ""
10025 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
10026 msgid "Center X"
10027 msgstr "X 중심"
10029 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
10030 msgid "Center Y"
10031 msgstr "Y 중심"
10033 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
10034 msgid "Rotation is clockwise"
10035 msgstr "시계방향으로 회전"
10037 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
10038 msgid "Whirl"
10039 msgstr ""
10041 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
10042 msgid "A popular graphics file format for clipart"
10043 msgstr "클립아트를 위한 유명한 그래픽 파일 포멧"
10045 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
10046 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
10047 msgstr ""
10049 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
10050 msgid "Windows Metafile Input"
10051 msgstr "윈도우즈 메타파일 불러오기"
10053 #~ msgid "Jabber connection lost."
10054 #~ msgstr "재버 연결 끊김"
10056 #, fuzzy
10057 #~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
10058 #~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
10059 #~ msgstr[0] "메세지 보내기; %u 메세지는 보내는 큐에 남아 있음"
10060 #~ msgstr[1] "메세지 보내기; %u 메세지는 보내는 큐에 남아 있음"
10062 #~ msgid "Receive queue empty."
10063 #~ msgstr "받은 큐 비었음."
10065 #~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
10066 #~ msgstr "<b>%s</b> 대화방을 떠남."
10068 #~ msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
10069 #~ msgstr "별칭 %1 은 이미 사용중임. 다른 별칭을 사용하세요."
10071 #~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
10072 #~ msgstr "서버에 접속을 시도하는 동안에 에라 발생."
10074 #~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
10075 #~ msgstr "%1 로 부터 화이트보드 초대 도착"
10077 #~ msgid "Accept invitation in new document window"
10078 #~ msgstr "새로운 문서 창에 초대 수락"
10080 #~ msgid ""
10081 #~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
10082 #~ "invitation to a different user."
10083 #~ msgstr ""
10084 #~ "현재 <b>%1</b> 재버 서버에 연결중이며, 다른 사용자를 초대 할수 있습니다."
10086 #~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
10087 #~ msgstr "<b>%s</b> 가 대화방에 참석."
10089 #~ msgid "No SSL certificate was found."
10090 #~ msgstr "SSL 인증서가 발견 되지 않음"
10092 #~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
10093 #~ msgstr "제공된 SSL 인증서에 의하면 이 재버 서버는 신임할수 없음."
10095 #~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
10096 #~ msgstr ""
10097 #~ "제공된 SSL 인증서에 따르면 이 재버 서버는 인증서 유효기간이 만료했음."
10099 #~ msgid ""
10100 #~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
10101 #~ msgstr "제공되는 SSL 인정스에 따르면 이 재버 서버는 아직 활성화 되지 않음."
10103 #~ msgid ""
10104 #~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
10105 #~ "that does not match the Jabber server's hostname."
10106 #~ msgstr ""
10107 #~ "제공되는 SSL인증서에서 말하는 재버 서버 호스트 명과 실질 이재버서버 호스"
10108 #~ "트 명이 일지하지 않음."
10110 #~ msgid ""
10111 #~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
10112 #~ "fingerprint."
10113 #~ msgstr "재버 서버에서 제공된 SSL 인증서가 잘못된 지문을 가지고 있음."
10115 #~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
10116 #~ msgstr "SSL 연결을 하는동안 알수 없는 에라 발생"
10118 #~ msgid ""
10119 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
10120 #~ "\n"
10121 #~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
10122 #~ msgstr ""
10123 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
10124 #~ "\n"
10125 #~ "이 재버 서버에 계속 열결하길 원하세요?"
10127 #~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
10128 #~ msgstr "더이상의 에라를 무시하고 계속 접속"
10130 #~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
10131 #~ msgstr "계속 접속하지만 에라 경고는 보임."
10133 #~ msgid "Cancel connection"
10134 #~ msgstr "접속 취소"
10136 #~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
10137 #~ msgstr "<b>%s</b> 와 화이트보드 세션 활성화"
10139 #~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
10140 #~ msgstr "<b>%s</b> 가 화이트보드 세션에서 <b>나감</b>"
10142 #~ msgid "Choose a different location"
10143 #~ msgstr "다른 위치를 선택하세요"
10145 #~ msgid "Skip session recording"
10146 #~ msgstr "세션 녹화를 뮈시"
10148 #~ msgid "Centered"
10149 #~ msgstr "가운데 모음"
10151 #~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
10152 #~ msgstr "Adobe·PDF·(*.pdf)"
10154 #~ msgid "Adobe Portable Document Format"
10155 #~ msgstr "Adobe PDF 포멧"
10157 #~ msgid "PDF Output"
10158 #~ msgstr "PDF 출력"
10160 #~ msgid "Bitmap size"
10161 #~ msgstr "비트맵 크기"
10163 #~ msgid "_Filename"
10164 #~ msgstr "파일이름(_F)"