Code

updated po files
[inkscape.git] / po / ko.po
1 # Korean translation of Inkscape.
2 # Copyright (C) 2006 THE Inkscape'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Kitae Kim<bluetux@gmail.com>, 2006.
5
6
7 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
8 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715 ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
9 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Inkscape VERSION\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-07-02 13:30+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:26+0900\n"
16 "Last-Translator: Kitae <bluetux@gmail.com>\n"
17 "Language-Team:  <linuxaz@azerimal.net>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "SVG(크기 조정 가능한 벡터 그래픽) 이미지  생성"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
28 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
29 msgstr "SVG 벡터 일러스터 잉크스케이프"
31 #: ../src/arc-context.cpp:335
32 msgid ""
33 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
34 msgstr "<b>Ctrl</b>: 원이나 타원을 만들고, 원호의 각도 조절"
36 #: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
37 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
38 msgstr ""
40 #: ../src/arc-context.cpp:421
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
44 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
45 msgstr ""
47 #: ../src/arc-context.cpp:437
48 #, fuzzy
49 msgid "Create ellipse"
50 msgstr "중심선"
52 #: ../src/connector-context.cpp:523
53 msgid "Creating new connector"
54 msgstr "새 연결자 생성"
56 #: ../src/connector-context.cpp:717
57 #, fuzzy
58 msgid "Reroute connector"
59 msgstr "새 연결자 생성"
61 #. Flush pending updates
62 #: ../src/connector-context.cpp:924
63 #, fuzzy
64 msgid "Create connector"
65 msgstr "새 연결자 생성"
67 #: ../src/connector-context.cpp:948
68 msgid "Finishing connector"
69 msgstr "연결자 종료"
71 #: ../src/connector-context.cpp:1092
72 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
73 msgstr "<b>연결점</b>: 클릭하거나 드래그 하여 새로운 연결점을 생성"
75 #: ../src/connector-context.cpp:1163
76 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
77 msgstr ""
79 #: ../src/connector-context.cpp:1274
80 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
81 msgstr ""
83 #: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3904
84 msgid "Make connectors avoid selected objects"
85 msgstr ""
87 #: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
88 msgid "Make connectors ignore selected objects"
89 msgstr ""
91 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
92 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
93 msgstr ""
95 #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
96 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
97 msgstr ""
99 #: ../src/desktop-events.cpp:223
100 #, c-format
101 msgid "%s at %s"
102 msgstr ""
104 #: ../src/desktop.cpp:668
105 msgid "No previous zoom."
106 msgstr "이전 확대/축소 없음."
108 #: ../src/desktop.cpp:693
109 msgid "No next zoom."
110 msgstr "다음 확대/축소 없음."
112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
113 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
114 msgstr "<small>선택된 것이 없음.</small>"
116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
117 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
118 msgstr "<small>최소 하나 이상의 물체 선택됨.</small>"
120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
121 #, c-format
122 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
123 msgstr ""
125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
126 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
127 msgstr ""
129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
130 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
131 msgstr ""
133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
134 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
135 msgstr ""
137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1963
138 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
139 msgstr "클론으로 만들 <b>객체</b>를 선택"
141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
142 msgid ""
143 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
144 "group</b>."
145 msgstr ""
146 "만약에 여러 객체의 복사본을 만들고 싶다면, 그 객체들을 <b>그룹</b> 으로 묶고"
147 "그 <b>그룹의 복사본</b>을 만드세요."
149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
150 msgid "<small>Per row:</small>"
151 msgstr ""
153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
154 msgid "<small>Per column:</small>"
155 msgstr ""
157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
158 msgid "<small>Randomize:</small>"
159 msgstr "<small>임의추출:</small>"
161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
162 msgid "_Symmetry"
163 msgstr ""
165 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
166 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
167 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
168 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
169 #.
170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
171 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
172 msgstr ""
174 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
176 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
177 msgstr "<b>P1</b>: 간단한 번역"
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
180 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
181 msgstr "<b>P2</b>:·180&#176; 회전"
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
184 msgid "<b>PM</b>: reflection"
185 msgstr "<b>PM</b>: 반사"
187 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
188 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
190 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
191 msgstr "<b>PG</b>: 부드러운 반사"
193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
194 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
195 msgstr "<b>CM</b>: 반사 + 부드라운 반사"
197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
198 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
199 msgstr "<b>PMM</b>: 반사 + 반사"
201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
202 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
203 msgstr "<b>PMG</b>: 반사 +·180&#176; 회전"
205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
206 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
207 msgstr "<b>PGG</b>: 부드러운 반사 +·180&#176; 회전"
209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
210 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
211 msgstr "<b>CMM</b>: 반사 + 반사 +·180&#176; 회전"
213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
214 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
215 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; 회전"
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
218 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
219 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; 회전 + 45&#176; 반사"
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
222 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
223 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; 회전 + 90&#176; 반사"
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
226 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
227 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; 회전"
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
230 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
231 msgstr "<b>P31M</b>: 반사 + 120&#176; 회전, 진한"
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
234 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
235 msgstr "<b>P31M</b>: 반사 + 120&#176; 회전, 옅은"
237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
238 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
239 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; 회전"
241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
242 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
243 msgstr "<b>P6M</b>: 반사 +60&#176; 회전"
245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
246 msgid "S_hift"
247 msgstr "Shift(_h)"
249 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
250 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
251 #, no-c-format
252 msgid "<b>Shift X:</b>"
253 msgstr "<b>Shift·X:</b>"
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
256 #, no-c-format
257 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
258 msgstr ""
260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
261 #, no-c-format
262 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
263 msgstr ""
265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
266 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
267 msgstr ""
269 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
271 #, no-c-format
272 msgid "<b>Shift Y:</b>"
273 msgstr "<b>Shift·Y:</b>"
275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
276 #, no-c-format
277 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
278 msgstr ""
280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
281 #, no-c-format
282 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
283 msgstr ""
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
286 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
287 msgstr ""
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
290 msgid "<b>Exponent:</b>"
291 msgstr ""
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
294 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
295 msgstr ""
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
298 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
299 msgstr ""
301 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
305 msgid "<small>Alternate:</small>"
306 msgstr ""
308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
309 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
310 msgstr ""
312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
313 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
314 msgstr ""
316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
317 msgid "Sc_ale"
318 msgstr "확대/축소(_a)"
320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
321 msgid "<b>Scale X:</b>"
322 msgstr "<b>스케일 X:</b>"
324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
325 #, no-c-format
326 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
327 msgstr ""
329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
330 #, no-c-format
331 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
332 msgstr ""
334 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
335 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
336 msgstr ""
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
339 msgid "<b>Scale Y:</b>"
340 msgstr "<b>스케일 Y:</b>"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
343 #, no-c-format
344 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
345 msgstr "열에 대한 수직 스케일 ( 타일 높이 에 대한 %치)"
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
348 #, no-c-format
349 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
350 msgstr "줄에 대한 수직 스케일 ( 타일 높이 에 대한 %치)"
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
353 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
354 msgstr "이 퍼센트에 의한 수직 스케일 임의 추출"
356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
357 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
358 msgstr ""
360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
361 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
362 msgstr ""
364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
365 msgid "_Rotation"
366 msgstr "회전(_R)"
368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
369 msgid "<b>Angle:</b>"
370 msgstr "<b>각도:</b>"
372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
373 #, no-c-format
374 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
375 msgstr "이 각도로 각각의 줄에서 타일을 회전"
377 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
378 #, no-c-format
379 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
380 msgstr "이 각도로 각각의 열에서 타일을 회전"
382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
383 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
384 msgstr "이 퍼센트에 의한 회전 각도 임의 추출"
386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
387 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
388 msgstr "각 줄마다 다른 방향의 회전"
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
391 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
392 msgstr "각 열 마다 다른 방향의 회전"
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
395 msgid "_Opacity"
396 msgstr "불투명도(_O)"
398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
399 msgid "<b>Fade out:</b>"
400 msgstr ""
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
403 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
404 msgstr "이 퍼센트에 따라 각열에 불투명도 감소"
406 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
407 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
408 msgstr "이 퍼센트에 따라 각줄에 불투명도 감소"
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
411 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
412 msgstr "이 퍼센트에 따라 타일의 불투명도 임의 추출"
414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
415 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
416 msgstr ""
418 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
419 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
420 msgstr ""
422 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
423 msgid "Co_lor"
424 msgstr "색깔(_l)"
426 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
427 msgid "Initial color: "
428 msgstr "인식된 색: "
430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
431 msgid "Initial color of tiled clones"
432 msgstr ""
434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
435 msgid ""
436 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
437 "stroke)"
438 msgstr ""
440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
441 msgid "<b>H:</b>"
442 msgstr "<b>H:</b>"
444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
445 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
446 msgstr "이 퍼센트로 각 열의 타일 색조를 변경 "
448 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
449 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
450 msgstr "이 퍼센트로 각 줄의 타일 색조를 변경"
452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
453 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
454 msgstr "이 퍼센트에 의한 타일의 색조 임의 추출"
456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
457 msgid "<b>S:</b>"
458 msgstr "<b>S:</b>"
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
461 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
462 msgstr "색채도를 각 줄의 퍼센트를 조절해서 수정"
464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
465 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
466 msgstr "색채도를 각 열의 퍼센트를 조절해서 수정"
468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
469 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
470 msgstr "이 퍼센트에 의한 불특정 색채도 설정"
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
473 msgid "<b>L:</b>"
474 msgstr "<b>L:</b>"
476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
477 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
478 msgstr "색 명도를 각줄의 퍼센트를 조절해서 수정"
480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
481 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
482 msgstr "색 명도를 각열의 퍼센트를 조절해서 수정"
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
485 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
486 msgstr "이 퍼센트에 의한 불특정 색명도 설정"
488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
489 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
490 msgstr ""
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
493 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
494 msgstr ""
496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
497 msgid "_Trace"
498 msgstr "모양따기(_T)"
500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
501 msgid "Trace the drawing under the tiles"
502 msgstr "타일 아래있는 그림 따오기"
504 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
505 msgid ""
506 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
507 "apply it to the clone"
508 msgstr ""
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
511 msgid "1. Pick from the drawing:"
512 msgstr "1. 그림을 선택하세요:"
514 #. ----Hbox2
515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
516 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
517 msgid "Color"
518 msgstr "색"
520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
521 msgid "Pick the visible color and opacity"
522 msgstr "색과 투명도 선택 "
524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
525 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
526 msgid "Opacity"
527 msgstr "불투명도"
529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
530 msgid "Pick the total accumulated opacity"
531 msgstr ""
533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
534 msgid "R"
535 msgstr "R"
537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
538 msgid "Pick the Red component of the color"
539 msgstr "빨간색  설정을 선택하세요"
541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
542 msgid "G"
543 msgstr "G"
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
546 msgid "Pick the Green component of the color"
547 msgstr "녹색 설정을 선택하세요"
549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
550 msgid "B"
551 msgstr "B"
553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
554 msgid "Pick the Blue component of the color"
555 msgstr "파랑색 설정을 선택하세요"
557 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
558 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
560 msgid "clonetiler|H"
561 msgstr ""
563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
564 msgid "Pick the hue of the color"
565 msgstr "색의 색상 를 선택"
567 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
568 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
570 msgid "clonetiler|S"
571 msgstr ""
573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
574 msgid "Pick the saturation of the color"
575 msgstr "색에 따른 채도 선택"
577 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
578 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
580 msgid "clonetiler|L"
581 msgstr ""
583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
584 msgid "Pick the lightness of the color"
585 msgstr "색의 밝기를 선택하세요"
587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
588 msgid "2. Tweak the picked value:"
589 msgstr ""
591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
592 msgid "Gamma-correct:"
593 msgstr "감사 수정:"
595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
596 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
597 msgstr ""
599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
600 msgid "Randomize:"
601 msgstr "램덤:"
603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
604 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
605 msgstr "이 퍼센트에 따른 선택된 값 임의 추출"
607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
608 msgid "Invert:"
609 msgstr "반대:"
611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
612 msgid "Invert the picked value"
613 msgstr "선택된 값 뒤집기:"
615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
616 msgid "3. Apply the value to the clones':"
617 msgstr "3. 복사본에 이 값을 적용"
619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
620 msgid "Presence"
621 msgstr ""
623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
624 msgid ""
625 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
626 "that point"
627 msgstr ""
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
630 msgid "Size"
631 msgstr "크기"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
634 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
635 msgstr ""
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
638 msgid ""
639 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
640 "or stroke)"
641 msgstr ""
643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
644 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
645 msgstr ""
647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
648 msgid "How many rows in the tiling"
649 msgstr "타일로 할 줄 숫자는"
651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
652 msgid "How many columns in the tiling"
653 msgstr "타일로 할 열숫자는."
655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
656 msgid "Width of the rectangle to be filled"
657 msgstr "채울 사각형 폭"
659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
660 msgid "Height of the rectangle to be filled"
661 msgstr "채운 사각형 높이"
663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
664 msgid "Rows, columns: "
665 msgstr "줄, 열: "
667 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
668 msgid "Create the specified number of rows and columns"
669 msgstr "정의된 숫자의 열과 줄을 생성"
671 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
672 msgid "Width, height: "
673 msgstr "폭, 높이: "
675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
676 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
677 msgstr "타일된 정의된 높이와 넓이를 채움"
679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
680 msgid "Use saved size and position of the tile"
681 msgstr "타일시 저장된 크기와 위치 이용"
683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
684 msgid ""
685 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
686 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
687 msgstr ""
689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
690 msgid " <b>_Create</b> "
691 msgstr " <b>생성(_C)</b> "
693 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
694 msgid "Create and tile the clones of the selection"
695 msgstr ""
697 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
698 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
699 #. diagrams on the left in the following screenshot:
700 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
701 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
703 msgid " _Unclump "
704 msgstr ""
706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
707 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
708 msgstr ""
710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
711 msgid " Re_move "
712 msgstr " 삭제(_m) "
714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
715 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
716 msgstr ""
718 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
719 msgid " R_eset "
720 msgstr " 리셋(_e) "
722 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
723 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
724 msgid ""
725 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
726 "to zero"
727 msgstr ""
729 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
730 msgid "Messages"
731 msgstr "메세지"
733 #. ## Add a menu for clear()
734 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
735 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
736 msgid "_File"
737 msgstr "파일(_F)"
739 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
740 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
741 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
742 msgid "_Clear"
743 msgstr "청소(_C)"
745 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
746 msgid "Capture log messages"
747 msgstr "로그 메세지 저장"
749 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
750 msgid "Release log messages"
751 msgstr "로그 메세지 내보네기"
753 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
754 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
755 msgid "none"
756 msgstr "없음"
758 #. "view_icon_preview"
759 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2229
760 msgid "_Page"
761 msgstr "페이지(_P)"
763 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2233
764 msgid "_Drawing"
765 msgstr "그리기(_D)"
767 #: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2235
768 msgid "_Selection"
769 msgstr "선택(_S)"
771 #: ../src/dialogs/export.cpp:133
772 msgid "_Custom"
773 msgstr "개인적(_C)"
775 #: ../src/dialogs/export.cpp:257
776 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
777 msgstr "<big><b>출력 영역</b></big>"
779 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
780 msgid "Units:"
781 msgstr "단위:"
783 #: ../src/dialogs/export.cpp:299
784 msgid "_x0:"
785 msgstr "_x0:"
787 #: ../src/dialogs/export.cpp:304
788 msgid "x_1:"
789 msgstr "x_1:"
791 #. Stroke width
792 #: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
793 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
794 msgid "Width:"
795 msgstr "폭:"
797 #: ../src/dialogs/export.cpp:315
798 msgid "_y0:"
799 msgstr "_y0:"
801 #: ../src/dialogs/export.cpp:320
802 msgid "y_1:"
803 msgstr "y_1:"
805 #: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
806 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
807 msgid "Height:"
808 msgstr "높이:"
810 #: ../src/dialogs/export.cpp:414
811 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
812 msgstr "<big><b>비트맵 크기</b></big>"
814 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
815 msgid "_Width:"
816 msgstr "폭(_W):"
818 #: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
819 msgid "pixels at"
820 msgstr "픽셀"
822 #: ../src/dialogs/export.cpp:437
823 msgid "dp_i"
824 msgstr "dp_i"
826 #: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
827 msgid "dpi"
828 msgstr "dpi"
830 #. true = has mnemonic
831 #: ../src/dialogs/export.cpp:467
832 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
833 msgstr "<big><b>파일이름(_F)</b></big>"
835 #: ../src/dialogs/export.cpp:538
836 msgid "_Browse..."
837 msgstr "브라우즈(B)..."
839 #: ../src/dialogs/export.cpp:577
840 msgid "_Export"
841 msgstr "출력(_E):"
843 #: ../src/dialogs/export.cpp:581
844 msgid "Export the bitmap file with these settings"
845 msgstr "이 설정 상태로 비트맵 파일 생성"
847 #: ../src/dialogs/export.cpp:1015
848 msgid "You have to enter a filename"
849 msgstr "파일이름을 적어야만 합니다."
851 #: ../src/dialogs/export.cpp:1020
852 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
853 msgstr "생성을 위해 선택된 지역이 잘못됨"
855 #: ../src/dialogs/export.cpp:1029
856 #, c-format
857 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
858 msgstr "%s 디렉토리가 존제하지 않거나 디렉토리가 아닙니다.\n"
860 #: ../src/dialogs/export.cpp:1045
861 msgid "Export in progress"
862 msgstr "생성 중"
864 #: ../src/dialogs/export.cpp:1051
865 #, c-format
866 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
867 msgstr "생성중·%s·(%d·x·%d)"
869 #: ../src/dialogs/export.cpp:1078
870 #, c-format
871 msgid "Could not export to filename %s.\n"
872 msgstr "%s 파일명으로 생성을 할수 없습니다.\n"
874 #: ../src/dialogs/export.cpp:1184
875 msgid "Select a filename for exporting"
876 msgstr "새로 생성을 위한 파일명을 선택하세요."
878 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
879 msgid "No preview"
880 msgstr "미리보기 없음"
882 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
883 msgid "too large for preview"
884 msgstr "미리보기 하기에 너무 큼"
886 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
887 msgid "All Images"
888 msgstr "모든 이미지"
890 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
891 msgid "All Files"
892 msgstr "모든 파일"
894 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
895 msgid "All Inkscape Files"
896 msgstr "모든 잉크스케이프 파일"
898 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
899 msgid "Guess from extension"
900 msgstr "확장자 추측"
902 #. ###### Add the file types menu
903 #. createFilterMenu();
904 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
905 #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
906 msgid "Append filename extension automatically"
907 msgstr "자동으로 확장자 붙이기"
909 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
910 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
913 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
914 msgstr[0] "<b>%d</b> 객체 찾음(<b>%d</b> 제외), %s 가 일치."
915 msgstr[1] "<b>%d</b> 객체 찾음(<b>%d</b> 제외), %s 가 일치."
917 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
918 msgid "exact"
919 msgstr "정확한"
921 #: ../src/dialogs/find.cpp:372
922 msgid "partial"
923 msgstr "부분적인"
925 #: ../src/dialogs/find.cpp:379
926 msgid "No objects found"
927 msgstr "어떤 객체도 발견되지 않음"
929 #: ../src/dialogs/find.cpp:537
930 msgid "T_ype: "
931 msgstr "형태(_y): "
933 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
934 msgid "Search in all object types"
935 msgstr "모든 객체 형태 찾기"
937 #: ../src/dialogs/find.cpp:544
938 msgid "All types"
939 msgstr "모든 형태"
941 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
942 msgid "Search all shapes"
943 msgstr "모든 모양 찾기"
945 #: ../src/dialogs/find.cpp:555
946 msgid "All shapes"
947 msgstr "모든 모양"
949 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
950 msgid "Search rectangles"
951 msgstr "사각형 찾기"
953 #: ../src/dialogs/find.cpp:572
954 msgid "Rectangles"
955 msgstr "사각형"
957 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
958 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
959 msgstr "타원, 호, 원 찾기"
961 #: ../src/dialogs/find.cpp:577
962 msgid "Ellipses"
963 msgstr "타원"
965 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
966 msgid "Search stars and polygons"
967 msgstr "별모양, 오각형 찾기"
969 #: ../src/dialogs/find.cpp:582
970 msgid "Stars"
971 msgstr "별"
973 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
974 msgid "Search spirals"
975 msgstr "나선형 찾기"
977 #: ../src/dialogs/find.cpp:587
978 msgid "Spirals"
979 msgstr "나선형"
981 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
982 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
983 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
984 msgid "Search paths, lines, polylines"
985 msgstr "곡선, 직선, 폴리라인 찾기"
987 #: ../src/dialogs/find.cpp:600
988 msgid "Paths"
989 msgstr "경로"
991 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
992 msgid "Search text objects"
993 msgstr "글자 객체 찾기"
995 #: ../src/dialogs/find.cpp:605
996 msgid "Texts"
997 msgstr "문자"
999 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1000 msgid "Search groups"
1001 msgstr "그룹 찾기"
1003 #: ../src/dialogs/find.cpp:610
1004 msgid "Groups"
1005 msgstr "그룹"
1007 #: ../src/dialogs/find.cpp:615
1008 msgid "Search clones"
1009 msgstr "복제객체 찾기"
1011 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
1012 msgid "Clones"
1013 msgstr "복사 객체"
1015 #: ../src/dialogs/find.cpp:620
1016 msgid "Search images"
1017 msgstr "이미지 찾기"
1019 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
1020 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1021 msgid "Images"
1022 msgstr "이미지"
1024 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1025 msgid "Search offset objects"
1026 msgstr "떨어진(offset) 객체 찾지"
1028 #: ../src/dialogs/find.cpp:625
1029 msgid "Offsets"
1030 msgstr "옵셋"
1032 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1033 msgid "_Text: "
1034 msgstr "텍스트(_T):"
1036 #: ../src/dialogs/find.cpp:689
1037 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1038 msgstr "텍스트 내용으로 객체 찾기 (전체 또는 부분 일치)"
1040 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1041 msgid "_ID: "
1042 msgstr "ID(_I): "
1044 #: ../src/dialogs/find.cpp:690
1045 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1046 msgstr "id 속성 값으로 객체 찾기 (전체 또는 일부 일치)"
1048 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1049 msgid "_Style: "
1050 msgstr "스타일(_S): "
1052 #: ../src/dialogs/find.cpp:691
1053 msgid ""
1054 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1055 msgstr ""
1057 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1058 msgid "_Attribute: "
1059 msgstr "특성(_A): "
1061 #: ../src/dialogs/find.cpp:692
1062 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1063 msgstr "어떤 특성 이름을 가지고 있는 객체를 찾기 (전체 또는 일부 일치)"
1065 #: ../src/dialogs/find.cpp:706
1066 msgid "Search in s_election"
1067 msgstr "선택된 부분에서 찾기(_e)"
1069 #: ../src/dialogs/find.cpp:710
1070 msgid "Limit search to the current selection"
1071 msgstr "현재 선택된 부분에 한해서만 찾기"
1073 #: ../src/dialogs/find.cpp:715
1074 msgid "Search in current _layer"
1075 msgstr "현재 레이어에서만 찾기(_l)"
1077 #: ../src/dialogs/find.cpp:719
1078 msgid "Limit search to the current layer"
1079 msgstr "현재 레이어에서 만 찾기"
1081 #: ../src/dialogs/find.cpp:724
1082 msgid "Include _hidden"
1083 msgstr "숨김 포함(_h)"
1085 #: ../src/dialogs/find.cpp:728
1086 msgid "Include hidden objects in search"
1087 msgstr "숨겨진 객체를 포함해 찾기"
1089 #: ../src/dialogs/find.cpp:733
1090 msgid "Include l_ocked"
1091 msgstr "잠김 개체포함"
1093 #: ../src/dialogs/find.cpp:737
1094 msgid "Include locked objects in search"
1095 msgstr "잠긴 객체 포함해서 찾기"
1097 #: ../src/dialogs/find.cpp:748
1098 msgid "Clear values"
1099 msgstr "값 지우기"
1101 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1102 msgid "_Find"
1103 msgstr "찾기(_F)"
1105 #: ../src/dialogs/find.cpp:749
1106 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1107 msgstr "조건에 채워진 모든것이 일치하는 객체 찾기"
1109 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1110 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
1111 msgid "Rela_tive move"
1112 msgstr ""
1114 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1115 msgid "Move guide relative to current position"
1116 msgstr ""
1118 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
1119 msgid "Move by:"
1120 msgstr "다음에 의한 이동 :"
1122 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
1123 msgid "Move to:"
1124 msgstr "다음으로 이동:"
1126 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
1127 msgid "Guideline"
1128 msgstr "가이드 라인"
1130 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
1131 #, c-format
1132 msgid "Moving %s %s"
1133 msgstr "%s %s 이동"
1135 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
1136 #, c-format
1137 msgid "%d x %d"
1138 msgstr "%d x %d"
1140 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
1141 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
1142 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
1143 msgid "Selection"
1144 msgstr "선택"
1146 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
1147 msgid "Selection only or whole document"
1148 msgstr "일부반 선택하거나 전체 문서 선택"
1150 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
1151 msgid "Refresh the icons"
1152 msgstr "아이콘 재 읽기"
1154 #. Create the label for the object id
1155 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
1156 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
1157 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
1158 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
1159 msgid "_Id"
1160 msgstr "_Id"
1162 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
1163 msgid ""
1164 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1165 msgstr ""
1167 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1168 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2127
1169 #: ../src/verbs.cpp:2131
1170 msgid "_Set"
1171 msgstr "설정(_S)"
1173 #. Create the label for the object label
1174 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
1175 msgid "_Label"
1176 msgstr "_Label"
1178 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
1179 msgid "A freeform label for the object"
1180 msgstr "객체를 위한 자유 형식의 래밸"
1182 #. Create the label for the object title
1183 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
1184 msgid "Title"
1185 msgstr "제목"
1187 #. Create the frame for the object description
1188 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
1189 msgid "Description"
1190 msgstr "설명"
1192 #. Hide
1193 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
1194 msgid "_Hide"
1195 msgstr "숨기기(_H)"
1197 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
1198 msgid "Check to make the object invisible"
1199 msgstr "객체를 보이지 않게 설정 선택"
1201 #. Lock
1202 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1203 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
1204 msgid "L_ock"
1205 msgstr "잠금(_o)"
1207 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
1208 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1209 msgstr ""
1211 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
1212 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
1213 msgid "Ref"
1214 msgstr ""
1216 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
1217 msgid "Id invalid! "
1218 msgstr "ID 잘못됨! "
1220 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
1221 msgid "Id exists! "
1222 msgstr "ID 존재함!."
1224 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Opacity:"
1227 msgstr "불투명도"
1229 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
1230 msgid "New"
1231 msgstr "새로만들기"
1233 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
1234 msgid "Top"
1235 msgstr "위"
1237 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
1238 msgid "Up"
1239 msgstr "위"
1241 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
1242 msgid "Dn"
1243 msgstr "아래로"
1245 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
1246 msgid "Bot"
1247 msgstr ""
1249 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
1250 msgid "X"
1251 msgstr "X"
1253 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1254 msgid "Layer name:"
1255 msgstr "레이어 이름:"
1257 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1258 msgid "Above current"
1259 msgstr "현재 보다 위"
1261 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1262 msgid "Below current"
1263 msgstr "현재 보다 아래"
1265 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1266 msgid "As sublayer of current"
1267 msgstr "현재의 부 레이어"
1269 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1270 msgid "Position:"
1271 msgstr "위치:"
1273 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1274 msgid "Rename Layer"
1275 msgstr "레이어 이름변경"
1277 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1278 msgid "_Rename"
1279 msgstr "이름변경(_R)"
1281 #. TODO: annotate
1282 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1283 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1284 msgid "Renamed layer"
1285 msgstr "이름바뀐 레이어"
1287 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1288 msgid "Add Layer"
1289 msgstr "레이어 추가"
1291 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1292 msgid "_Add"
1293 msgstr "추가(_A)"
1295 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1296 msgid "New layer created."
1297 msgstr "새로운 레이어 생성."
1299 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
1300 msgid "Href:"
1301 msgstr ""
1303 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
1304 msgid "Target:"
1305 msgstr "목적:"
1307 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
1308 msgid "Type:"
1309 msgstr "타입:"
1311 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1312 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1313 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1314 msgid "Role:"
1315 msgstr "역활:"
1317 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1318 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1319 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1320 msgid "Arcrole:"
1321 msgstr ""
1323 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1324 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1325 msgid "Title:"
1326 msgstr "제목:"
1328 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1329 msgid "Show:"
1330 msgstr "보이기:"
1332 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1333 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1334 msgid "Actuate:"
1335 msgstr ""
1337 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
1338 msgid "URL:"
1339 msgstr "URL:"
1341 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1342 msgid "X:"
1343 msgstr "X:"
1345 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1346 msgid "Y:"
1347 msgstr "Y:"
1349 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
1350 #, c-format
1351 msgid "%s attributes"
1352 msgstr "%s 의 특성"
1354 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
1355 msgid "_Fill"
1356 msgstr "채우기(_F)"
1358 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
1359 msgid "Stroke _paint"
1360 msgstr ""
1362 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
1363 msgid "Stroke st_yle"
1364 msgstr ""
1366 #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
1367 msgid "Master _opacity"
1368 msgstr "주 불투명도(_o)"
1370 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
1371 msgid "CC Attribution"
1372 msgstr "저작자표시"
1374 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
1375 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1376 msgstr "저작자표시-동일 조건 변경 허락"
1378 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
1379 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1380 msgstr "자작자표시-변경금지"
1382 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
1383 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1384 msgstr "저작자표시-비영리"
1386 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
1387 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1388 msgstr "저작자표시-비영리-동일조건변경허락"
1390 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
1391 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1392 msgstr "저작자표시-비영리-변경금지"
1394 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
1395 msgid "GNU General Public License"
1396 msgstr "그누 General Public License"
1398 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
1399 msgid "GNU Lesser General Public License"
1400 msgstr "GNU LGPL(간편한 GPL)"
1402 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
1403 msgid "Public Domain"
1404 msgstr "퍼블릭 도메인"
1406 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
1407 msgid "FreeArt"
1408 msgstr "프리아트"
1410 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1411 msgid "Name by which this document is formally known."
1412 msgstr "이 문서의 일반적으로 잘알려진 이름."
1414 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1415 msgid "Date"
1416 msgstr "날짜"
1418 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1419 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1420 msgstr "이 문서를 생성한 시간(YYYY-MM-DD)."
1422 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1423 msgid "Format"
1424 msgstr "포멧"
1426 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
1427 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1428 msgstr ""
1430 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1431 msgid "Type"
1432 msgstr "타입"
1434 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
1435 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1436 msgstr "문서 형태(DCMI 형태)"
1438 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1439 msgid "Creator"
1440 msgstr "제작자"
1442 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1443 msgid ""
1444 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1445 msgstr ""
1447 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1448 msgid "Rights"
1449 msgstr ""
1451 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1452 msgid ""
1453 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1454 msgstr ""
1456 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1457 msgid "Publisher"
1458 msgstr "출판자"
1460 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
1461 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1462 msgstr "이 문서를 만들기 위한 요구 엔트리 이름"
1464 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
1465 msgid "Identifier"
1466 msgstr "구별자"
1468 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1469 msgid "Unique URI to reference this document."
1470 msgstr "참조 문서의 유일한 URI"
1472 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
1473 msgid "Source"
1474 msgstr "소스"
1476 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1477 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1478 msgstr "이문서 의 참고 소스가 되는 유일한 URI"
1480 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1481 msgid "Relation"
1482 msgstr ""
1484 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1485 msgid "Unique URI to a related document."
1486 msgstr "관련문서의 유일한 URI"
1488 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
1489 msgid "Language"
1490 msgstr "언어"
1492 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1493 msgid ""
1494 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1495 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1496 msgstr ""
1498 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
1499 msgid "Keywords"
1500 msgstr "키워드"
1502 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
1503 msgid ""
1504 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1505 "classifications."
1506 msgstr ""
1508 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1509 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1510 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
1511 msgid "Coverage"
1512 msgstr "표지"
1514 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
1515 msgid "Extent or scope of this document."
1516 msgstr ""
1518 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1519 msgid "A short account of the content of this document."
1520 msgstr ""
1522 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1523 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1524 msgid "Contributors"
1525 msgstr "기증자"
1527 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1528 msgid ""
1529 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1530 "this document."
1531 msgstr ""
1533 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1534 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1535 msgid "URI"
1536 msgstr "URI"
1538 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1539 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
1540 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1541 msgstr ""
1543 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1544 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
1545 msgid "Fragment"
1546 msgstr ""
1548 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
1549 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1550 msgstr ""
1552 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
1553 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
1554 msgid "No document selected"
1555 msgstr "어떠한 문서도 선택되지 않음"
1557 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:760
1558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
1559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
1560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
1561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
1562 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
1563 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1908
1564 msgid "None"
1565 msgstr "없음"
1567 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
1568 msgid "Stroke width"
1569 msgstr ""
1571 #. Join type
1572 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1573 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1574 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
1575 msgid "Join:"
1576 msgstr "합체:"
1578 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1579 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1580 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1581 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
1582 msgid "Miter join"
1583 msgstr ""
1585 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1586 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1587 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1588 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
1589 msgid "Round join"
1590 msgstr ""
1592 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1593 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1594 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1595 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
1596 msgid "Bevel join"
1597 msgstr ""
1599 #. Miterlimit
1600 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1601 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1602 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1603 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1604 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1605 #. when they become too long.
1606 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
1607 msgid "Miter limit:"
1608 msgstr ""
1610 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
1611 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1612 msgstr ""
1614 #. Cap type
1615 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1616 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
1617 msgid "Cap:"
1618 msgstr ""
1620 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1621 #. of the line; the ends of the line are square
1622 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
1623 msgid "Butt cap"
1624 msgstr ""
1626 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1627 #. line; the ends of the line are rounded
1628 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
1629 msgid "Round cap"
1630 msgstr ""
1632 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
1633 #. line; the ends of the line are square
1634 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
1635 msgid "Square cap"
1636 msgstr ""
1638 #. Dash
1639 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
1640 msgid "Dashes:"
1641 msgstr "점선:"
1643 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
1644 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
1645 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
1646 msgid "Start Markers:"
1647 msgstr ""
1649 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
1650 msgid "Mid Markers:"
1651 msgstr ""
1653 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1654 msgid "End Markers:"
1655 msgstr ""
1657 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
1658 #, c-format
1659 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
1660 msgstr ""
1662 #. TODO:  Insert widgets
1663 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
1664 msgid "Font"
1665 msgstr "글꼴"
1667 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
1668 msgid "Layout"
1669 msgstr "틀"
1671 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
1672 msgid "Align lines left"
1673 msgstr "왼쪽으로 정렬"
1675 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
1676 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
1677 msgid "Center lines"
1678 msgstr "중심선"
1680 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
1681 msgid "Align lines right"
1682 msgstr "오른쪽으로 정렬"
1684 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
1685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3635
1686 msgid "Horizontal text"
1687 msgstr "수평 글자"
1689 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
1690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
1691 msgid "Vertical text"
1692 msgstr "수직 글자"
1694 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
1695 msgid "Line spacing:"
1696 msgstr "줄 간격:"
1698 #. Text
1699 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
1700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
1701 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2155
1702 msgid "Text"
1703 msgstr "텍스트"
1705 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
1706 msgid "Set as default"
1707 msgstr "기본 으로 설정"
1709 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
1710 msgid "Rows:"
1711 msgstr "줄:"
1713 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
1714 msgid "Number of rows"
1715 msgstr "줄 숫자:"
1717 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
1718 msgid "Equal height"
1719 msgstr "같은 높이"
1721 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
1722 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
1723 msgstr ""
1725 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
1726 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
1727 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
1728 msgid "Align:"
1729 msgstr "정열:"
1731 #. #### Number of columns ####
1732 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
1733 msgid "Columns:"
1734 msgstr "열:"
1736 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
1737 msgid "Number of columns"
1738 msgstr "열 숫자:"
1740 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
1741 msgid "Equal width"
1742 msgstr "폭을 같게"
1744 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
1745 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
1746 msgstr ""
1748 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
1749 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
1750 msgid "Fit into selection box"
1751 msgstr "선택한 박스에 마춤"
1753 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
1754 msgid "Set spacing:"
1755 msgstr "간격 설정:"
1757 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
1758 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
1759 msgstr "줄간의 수직간격 (px 단위)"
1761 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
1762 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
1763 msgstr "줄간의 수평 간격 (px 단위)"
1765 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
1766 msgid "Arrange selected objects"
1767 msgstr "선택한 객체 배분"
1769 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
1770 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
1771 msgstr ""
1772 "노드를 선택하기 위해 <b>클릭</b> 한후, 재 분배 하기 위해 <b>드래그</b>."
1774 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
1775 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
1776 msgstr "수정을 위한 특성 <b>클릭</b>"
1778 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
1779 #, c-format
1780 msgid ""
1781 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
1782 "commit changes."
1783 msgstr ""
1785 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
1786 msgid "Drag to reorder nodes"
1787 msgstr "재 정렬한 노드 드래그"
1789 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
1790 msgid "New element node"
1791 msgstr "새로운 요소 노드"
1793 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
1794 msgid "New text node"
1795 msgstr "새로운 텍스트 노드"
1797 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
1798 msgid "Duplicate node"
1799 msgstr "노드 복사"
1801 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
1802 msgid "Delete node"
1803 msgstr "노드 삭제"
1805 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
1806 msgid "Unindent node"
1807 msgstr ""
1809 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
1810 msgid "Indent node"
1811 msgstr ""
1813 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
1814 msgid "Raise node"
1815 msgstr "노드 올리기"
1817 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
1818 msgid "Lower node"
1819 msgstr "노드를 아래도"
1821 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
1822 msgid "Delete attribute"
1823 msgstr "특성 삭제"
1825 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1826 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
1827 msgid "Attribute name"
1828 msgstr "속성 이름"
1830 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1831 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
1832 msgid "Set attribute"
1833 msgstr "속성 설정"
1835 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1836 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
1837 msgid "Set"
1838 msgstr "설정"
1840 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
1841 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
1842 msgid "Attribute value"
1843 msgstr "속성 값"
1845 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
1846 msgid "New element node..."
1847 msgstr "새로운 개체 노드"
1849 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
1850 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
1851 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
1852 msgid "Cancel"
1853 msgstr "취소"
1855 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
1856 msgid "Create"
1857 msgstr "생성"
1859 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
1860 #, c-format
1861 msgid ""
1862 "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
1863 msgstr ""
1864 "<b>%s</b>로 설정할수 없음: 다른 개체가 <b>%s</b> 값을 이미 가지고 있음!"
1866 #: ../src/document.cpp:366
1867 #, c-format
1868 msgid "New document %d"
1869 msgstr "새로운 문서 %d"
1871 #: ../src/document.cpp:398
1872 #, c-format
1873 msgid "Memory document %d"
1874 msgstr "메모리 문서 %d"
1876 #: ../src/document.cpp:541
1877 #, c-format
1878 msgid "Unnamed document %d"
1879 msgstr "이름이 바뀌지 않은 문서 %d"
1881 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
1882 #: ../src/draw-context.cpp:438
1883 msgid "Path is closed."
1884 msgstr "경로 닫힘."
1886 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
1887 #: ../src/draw-context.cpp:453
1888 msgid "Closing path."
1889 msgstr "경로 닫는중."
1891 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
1892 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
1893 #: ../src/dropper-context.cpp:354
1894 #, c-format
1895 msgid " alpha %.3g"
1896 msgstr " 알파 %.3g"
1898 #. where the color is picked, to show in the statusbar
1899 #: ../src/dropper-context.cpp:356
1900 #, c-format
1901 msgid ", averaged with radius %d"
1902 msgstr ""
1904 #: ../src/dropper-context.cpp:356
1905 msgid " under cursor"
1906 msgstr " 커서 아래"
1908 #. message, to show in the statusbar
1909 #: ../src/dropper-context.cpp:358
1910 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
1911 msgstr ""
1913 #: ../src/dropper-context.cpp:358 ../src/tools-switch.cpp:199
1914 msgid ""
1915 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
1916 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
1917 "to copy the color under mouse to clipboard"
1918 msgstr ""
1920 #: ../src/event-log.cpp:32
1921 msgid "[Unchanged]"
1922 msgstr ""
1924 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
1925 msgid "Dependency::"
1926 msgstr ""
1928 #: ../src/extension/dependency.cpp:240
1929 msgid "  type: "
1930 msgstr "  타입: "
1932 #: ../src/extension/dependency.cpp:241
1933 msgid "  location: "
1934 msgstr "  위치: "
1936 #: ../src/extension/dependency.cpp:242
1937 msgid "  string: "
1938 msgstr ""
1940 #: ../src/extension/dependency.cpp:245
1941 msgid "  description: "
1942 msgstr "  설명: "
1944 #. static int i = 0;
1945 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
1946 #: ../src/extension/extension.cpp:241
1947 msgid ""
1948 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
1949 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
1950 msgstr ""
1952 #: ../src/extension/extension.cpp:244
1953 msgid "an ID was not defined for it."
1954 msgstr "이것을 위해 ID 가 정의 되지 않았음."
1956 #: ../src/extension/extension.cpp:248
1957 msgid "there was no name defined for it."
1958 msgstr "이것을 위한 이름이 정해지지 않았음.ㄷ"
1960 #: ../src/extension/extension.cpp:252
1961 msgid "the XML description of it got lost."
1962 msgstr ""
1964 #: ../src/extension/extension.cpp:256
1965 msgid "no implementation was defined for the extension."
1966 msgstr ""
1968 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
1969 #: ../src/extension/extension.cpp:263
1970 msgid "a dependency was not met."
1971 msgstr ""
1973 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1974 msgid "Extension \""
1975 msgstr "확장 \""
1977 #: ../src/extension/extension.cpp:283
1978 msgid "\" failed to load because "
1979 msgstr "\" 불러들이는데 실패 왜냐하면 "
1981 #: ../src/extension/extension.cpp:570
1982 #, c-format
1983 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
1984 msgstr "에라 로그 파일 '%s' 를 생성할수 없음"
1986 #: ../src/extension/extension.cpp:677
1987 msgid "Name:"
1988 msgstr "이름:"
1990 #: ../src/extension/extension.cpp:678
1991 msgid "ID:"
1992 msgstr "ID:"
1994 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1995 msgid "State:"
1996 msgstr "상태:"
1998 #: ../src/extension/extension.cpp:679
1999 msgid "Loaded"
2000 msgstr "불러들임"
2002 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2003 msgid "Unloaded"
2004 msgstr "내려짐"
2006 #: ../src/extension/extension.cpp:679
2007 msgid "Deactivated"
2008 msgstr "비 활성화"
2010 #. This is some filler text, needs to change before relase
2011 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2012 msgid ""
2013 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2014 "span>\n"
2015 "\n"
2016 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2017 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2018 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2019 msgstr ""
2021 #. This is some filler text, needs to change before relase
2022 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2023 msgid "Show dialog on startup"
2024 msgstr "시작시 대화창 보이기"
2026 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
2027 msgid ""
2028 "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
2029 "returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
2030 "but the action you requested has been cancelled."
2031 msgstr ""
2032 "요청된 스크립트가 에라가 났서. 아래 나오는 메세지를 출력합니다. 잉크스케이프"
2033 "는 계속 사용할수 있지만 요청되었는 작업은 취소 가 되었습니다."
2035 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
2036 msgid ""
2037 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2038 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2039 "expected."
2040 msgstr ""
2041 "스크립트를 수행한 결과 데이타를 받았습니다. 스크립트 수형 결과, 에라가 발생"
2042 "한 것은 아니지만, 그 결과 값이 예상했던 결과가 아닐수 있습니다."
2044 #: ../src/extension/init.cpp:169
2045 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2046 msgstr ""
2048 #: ../src/extension/init.cpp:183
2049 #, c-format
2050 msgid ""
2051 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2052 "will not be loaded."
2053 msgstr ""
2055 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
2056 msgid "Blur Edge"
2057 msgstr ""
2059 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2060 msgid "Blur Width"
2061 msgstr ""
2063 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
2064 msgid "Width in pixels of the blurred area"
2065 msgstr ""
2067 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2068 msgid "Number of Steps"
2069 msgstr "단계 숫자"
2071 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
2072 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
2073 msgstr ""
2075 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
2076 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
2077 msgid "Generate from Path"
2078 msgstr "곡선으로 부터 만들어냄"
2080 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
2081 msgid "Encapsulated Postscript Output"
2082 msgstr ""
2084 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
2085 msgid "Make bounding box around full page"
2086 msgstr ""
2088 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
2089 msgid "Convert text to path"
2090 msgstr "글자를 곡선으로 변환"
2092 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
2093 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
2094 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
2095 msgstr ""
2097 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
2098 msgid "Encapsulated Postscript File"
2099 msgstr ""
2101 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
2102 #, c-format
2103 msgid "%s GDK pixbuf Input"
2104 msgstr ""
2106 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
2107 msgid "GIMP Gradients"
2108 msgstr "김프 색변화(Gradients)"
2110 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
2111 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
2112 msgstr "김프 색변화(Gradient) (*.ggr)"
2114 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
2115 msgid "Gradients used in GIMP"
2116 msgstr "김프에서 사용되는 색변화(Gradients)"
2118 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
2119 msgid "Select printer"
2120 msgstr "프린터 선택"
2122 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
2123 msgid "Inkscape: Print Preview"
2124 msgstr "잉크스케이프: 출력 미리보기"
2126 #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
2127 msgid "GNOME Print"
2128 msgstr "그놈 프린트"
2130 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
2131 msgid "Grid"
2132 msgstr "격자"
2134 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
2135 msgid "Line Width"
2136 msgstr "선 폭"
2138 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
2139 msgid "Horizontal Spacing"
2140 msgstr "수평 간격"
2142 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
2143 msgid "Vertical Spacing"
2144 msgstr "수직 간격"
2146 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
2147 msgid "Horizontal Offset"
2148 msgstr "수평 띄기"
2150 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
2151 msgid "Vertical Offset"
2152 msgstr "수직 띄기"
2154 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
2155 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
2156 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
2157 msgid "Render"
2158 msgstr "랜더"
2160 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
2161 msgid "Draw a path which is a grid"
2162 msgstr "격자에 마추어 곡선을 그림"
2164 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
2165 msgid "LaTeX Output"
2166 msgstr "라텍스 출력"
2168 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
2169 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
2170 msgstr ""
2172 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
2173 msgid "LaTeX PSTricks File"
2174 msgstr ""
2176 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
2177 msgid "LaTeX Print"
2178 msgstr "라텍스 인쇄"
2180 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2056
2181 msgid "OpenDocument Drawing Output"
2182 msgstr "오픈 문서 드로링 출력"
2184 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2061
2185 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
2186 msgstr "오픈 문서 드로링 (*.odg)"
2188 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2062
2189 msgid "OpenDocument drawing file"
2190 msgstr "오픈문서 그림 파일"
2192 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
2193 msgid "PovRay Output"
2194 msgstr "포레이 출력"
2196 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
2197 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
2198 msgstr ""
2200 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
2201 msgid "PovRay Raytracer File"
2202 msgstr "포레이 레이스레이스 파일"
2204 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
2205 msgid "Postscript Output"
2206 msgstr "포스트 스크립 출력"
2208 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
2209 msgid "Text to Path"
2210 msgstr "글자를 선으로"
2212 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
2213 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2214 msgid "Postscript (*.ps)"
2215 msgstr "포스트스크립 (*.ps)"
2217 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
2218 msgid "Postscript File"
2219 msgstr "포스트 스크립 파일"
2221 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
2222 msgid "Print Destination"
2223 msgstr "출력 목적지"
2225 #. Print properties frame
2226 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
2227 msgid "Print properties"
2228 msgstr "출력 설정"
2230 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
2231 msgid "Print using PostScript operators"
2232 msgstr "포스트 스크립트 를 이용한 출력"
2234 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
2235 msgid ""
2236 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
2237 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
2238 "will be lost."
2239 msgstr ""
2241 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
2242 msgid "Print as bitmap"
2243 msgstr "비트맴 이미지로 출력"
2245 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
2246 msgid ""
2247 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
2248 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
2249 "will be rendered exactly as displayed."
2250 msgstr ""
2252 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
2253 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
2254 msgstr ""
2256 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
2257 msgid "Resolution:"
2258 msgstr "해상도:"
2260 #. Print destination frame
2261 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
2262 msgid "Print destination"
2263 msgstr "출력 목적지"
2265 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
2266 msgid ""
2267 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
2268 "leave empty to use the system default printer.\n"
2269 "Use '> filename' to print to file.\n"
2270 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
2271 msgstr ""
2273 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211
2274 msgid "Postscript Print"
2275 msgstr "포스트 스크립트 프린트"
2277 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
2278 msgid "SVG Input"
2279 msgstr "SVG 입력"
2281 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
2282 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
2283 msgstr "크기변경 가능한 벡터 그래픽 (*.svg)"
2285 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
2286 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
2287 msgstr "잉크스케이프 기본 포멧과 W3C 표준"
2289 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
2290 msgid "SVG Output Inkscape"
2291 msgstr "SVG 출력 잉크스케이프"
2293 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
2294 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
2295 msgstr "잉크스케이프·SVG·(*.svg)"
2297 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
2298 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
2299 msgstr "잉크스케이프 확장자로 SVG 포멧"
2301 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
2302 msgid "SVG Output"
2303 msgstr "SVG 출력"
2305 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
2306 msgid "Plain SVG (*.svg)"
2307 msgstr "일반 ·SVG·(*.svg)"
2309 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
2310 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
2311 msgstr "W3C 표준에 따른 크기 변경가능한 벡터파일 포멧"
2313 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
2314 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
2315 msgid "SVGZ Input"
2316 msgstr "SVGZ 입력"
2318 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
2319 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
2320 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
2321 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
2322 msgstr "압축된 잉크 스케이프 SVG·(*.svgz)"
2324 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
2325 msgid "SVG file format compressed with GZip"
2326 msgstr "Gzip 으로 압축된 SVG 파일"
2328 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
2329 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
2330 msgid "SVGZ Output"
2331 msgstr "SVGZ 출력"
2333 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
2334 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
2335 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
2336 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
2337 msgstr "Gzip 으로 압축된 잉크스케이프 파일형식"
2339 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
2340 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
2341 msgstr "압축된 일반 SVG 파일 (*.svgz)"
2343 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
2344 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
2345 msgstr "GZip 으로 압축된 크기 변화 가능한 벡터 그래픽 파일"
2347 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
2348 msgid "Windows 32-bit Print"
2349 msgstr "윈도우즈 32 비트 출력"
2351 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
2352 msgid "Print using PDF operators"
2353 msgstr "PDF 기능을 이용한 출력"
2355 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
2356 msgid ""
2357 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
2358 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
2359 msgstr ""
2360 "PDF 백터 요소 사용. 이미지가 자유롭게 축소 확대 할수 있으면서 크기는 될것이지"
2361 "만 패턴은 없어질것임."
2363 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1548
2364 msgid "write error occurred"
2365 msgstr "쓰기 에라 발생"
2367 #: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1575
2368 msgid "PDF Print"
2369 msgstr "PDF 인쇄"
2371 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
2372 #. running from the console, in which case calling sp_ui
2373 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
2374 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
2375 #: ../src/extension/system.cpp:100
2376 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
2377 msgstr "자동 파일 인식이 실패하여, SVG 로 추정해서 읽어 들일것임."
2379 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
2380 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
2381 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
2382 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
2383 #: ../src/file.cpp:131
2384 msgid "default.svg"
2385 msgstr "default.svg"
2387 #: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:903
2388 #, c-format
2389 msgid "Failed to load the requested file %s"
2390 msgstr "요청한 %s 파일을 불러 들이는데 실패"
2392 #: ../src/file.cpp:241
2393 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
2394 msgstr "문서가 아직 저장 되지 않음.  되돌릴수 없음."
2396 #: ../src/file.cpp:247
2397 #, c-format
2398 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
2399 msgstr "변경내용을 잃어 버립니다!  정말로 새로 문서 %s 를 불러드릴까요?"
2401 #: ../src/file.cpp:267
2402 msgid "Document reverted."
2403 msgstr "문서 되돌려짐."
2405 #: ../src/file.cpp:269
2406 msgid "Document not reverted."
2407 msgstr "문서 되돌리지지 못함."
2409 #: ../src/file.cpp:383
2410 msgid "Select file to open"
2411 msgstr "열 화일을 선택하시오"
2413 #: ../src/file.cpp:520
2414 #, c-format
2415 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
2416 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
2417 msgstr[0] ""
2418 msgstr[1] ""
2420 #: ../src/file.cpp:525
2421 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
2422 msgstr ""
2424 #: ../src/file.cpp:550
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
2428 "caused by an unknown filename extension."
2429 msgstr ""
2431 #: ../src/file.cpp:551 ../src/file.cpp:559
2432 msgid "Document not saved."
2433 msgstr "문서가 저정 되지 않음."
2435 #: ../src/file.cpp:558
2436 #, c-format
2437 msgid "File %s could not be saved."
2438 msgstr "파일 %s저장 되지 않을수 있습니다."
2440 #: ../src/file.cpp:568
2441 msgid "Document saved."
2442 msgstr "문서 저장됨."
2444 #: ../src/file.cpp:616
2445 #, c-format
2446 msgid "drawing%s"
2447 msgstr "그림%s"
2449 #: ../src/file.cpp:622
2450 #, c-format
2451 msgid "drawing-%d%s"
2452 msgstr "그림-%d%s"
2454 #: ../src/file.cpp:657
2455 msgid "Select file to save to"
2456 msgstr "저장할 파일 선택"
2458 #: ../src/file.cpp:741
2459 msgid "No changes need to be saved."
2460 msgstr "저장할 아무 변화가 없음."
2462 #: ../src/file.cpp:929
2463 msgid "Select file to import"
2464 msgstr "삽입할 파일 선택"
2466 #: ../src/gradient-context.cpp:260
2467 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
2468 msgstr ""
2470 #: ../src/gradient-context.cpp:261
2471 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
2472 msgstr ""
2474 #: ../src/gradient-context.cpp:462
2475 #, c-format
2476 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2477 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
2478 msgstr[0] ""
2479 msgstr[1] ""
2481 #: ../src/gradient-context.cpp:466
2482 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
2483 msgstr ""
2485 #: ../src/gradient-drag.cpp:61
2486 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
2487 msgstr ""
2489 #. POINT_LG_P1
2490 #: ../src/gradient-drag.cpp:62
2491 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
2492 msgstr ""
2494 #: ../src/gradient-drag.cpp:63
2495 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
2496 msgstr ""
2498 #: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
2499 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
2500 msgstr ""
2502 #: ../src/gradient-drag.cpp:66
2503 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
2504 msgstr ""
2506 #: ../src/gradient-drag.cpp:657
2507 #, c-format
2508 msgid ""
2509 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
2510 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
2511 msgstr ""
2513 #: ../src/gradient-drag.cpp:660
2514 msgid " (stroke)"
2515 msgstr ""
2517 #: ../src/gradient-drag.cpp:663
2518 msgid ""
2519 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
2520 "separate focus"
2521 msgstr ""
2523 #: ../src/gradient-drag.cpp:666
2524 #, c-format
2525 msgid ""
2526 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
2527 "separate"
2528 msgid_plural ""
2529 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
2530 "separate"
2531 msgstr[0] ""
2532 msgstr[1] ""
2534 #: ../src/helper/units.cpp:36
2535 msgid "Unit"
2536 msgstr "단위"
2538 #: ../src/helper/units.cpp:36
2539 msgid "Units"
2540 msgstr "단위"
2542 #: ../src/helper/units.cpp:37
2543 msgid "Point"
2544 msgstr "포인트"
2546 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
2547 msgid "pt"
2548 msgstr "pt"
2550 #: ../src/helper/units.cpp:37
2551 msgid "Points"
2552 msgstr "포인트"
2554 #: ../src/helper/units.cpp:37
2555 msgid "Pt"
2556 msgstr "Pt"
2558 #: ../src/helper/units.cpp:38
2559 msgid "Pixel"
2560 msgstr "픽셀"
2562 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
2563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
2564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
2565 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
2566 msgid "px"
2567 msgstr "px"
2569 #: ../src/helper/units.cpp:38
2570 msgid "Pixels"
2571 msgstr "픽셀"
2573 #: ../src/helper/units.cpp:38
2574 msgid "Px"
2575 msgstr "Px"
2577 #. You can add new elements from this point forward
2578 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
2579 msgid "Percent"
2580 msgstr "퍼센트"
2582 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
2583 msgid "%"
2584 msgstr "%"
2586 #: ../src/helper/units.cpp:40
2587 msgid "Percents"
2588 msgstr "퍼센트"
2590 #: ../src/helper/units.cpp:41
2591 msgid "Millimeter"
2592 msgstr "밀리미터"
2594 #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
2595 msgid "mm"
2596 msgstr "mm"
2598 #: ../src/helper/units.cpp:41
2599 msgid "Millimeters"
2600 msgstr "밀리미터"
2602 #: ../src/helper/units.cpp:42
2603 msgid "Centimeter"
2604 msgstr "센치미터"
2606 #: ../src/helper/units.cpp:42
2607 msgid "cm"
2608 msgstr "cm"
2610 #: ../src/helper/units.cpp:42
2611 msgid "Centimeters"
2612 msgstr "센치미터"
2614 #: ../src/helper/units.cpp:43
2615 msgid "Meter"
2616 msgstr "미터"
2618 #: ../src/helper/units.cpp:43
2619 msgid "m"
2620 msgstr "m"
2622 #: ../src/helper/units.cpp:43
2623 msgid "Meters"
2624 msgstr "미터"
2626 #. no svg_unit
2627 #: ../src/helper/units.cpp:44
2628 msgid "Inch"
2629 msgstr "인치"
2631 #: ../src/helper/units.cpp:44
2632 msgid "in"
2633 msgstr "in"
2635 #: ../src/helper/units.cpp:44
2636 msgid "Inches"
2637 msgstr "인치"
2639 #. Volatiles do not have default, so there are none here
2640 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2641 #: ../src/helper/units.cpp:47
2642 msgid "Em square"
2643 msgstr "평방 Em"
2645 #: ../src/helper/units.cpp:47
2646 msgid "em"
2647 msgstr "em"
2649 #: ../src/helper/units.cpp:47
2650 msgid "Em squares"
2651 msgstr "평방 Em"
2653 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
2654 #: ../src/helper/units.cpp:49
2655 msgid "Ex square"
2656 msgstr "평방 Ex"
2658 #: ../src/helper/units.cpp:49
2659 msgid "ex"
2660 msgstr "ex"
2662 #: ../src/helper/units.cpp:49
2663 msgid "Ex squares"
2664 msgstr "평방 Ex"
2666 #: ../src/inkscape.cpp:447
2667 msgid "Untitled document"
2668 msgstr "제목없는 문서"
2670 #. Show nice dialog box
2671 #: ../src/inkscape.cpp:476
2672 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
2673 msgstr "잉크 스케이프에 내부 에라가 발생하여 프로그램을 닫습니다.\n"
2675 #: ../src/inkscape.cpp:477
2676 msgid ""
2677 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
2678 "locations:\n"
2679 msgstr "저장 하지 않은 문의의 자동 백업이 다음 위치에 보관 됩니다:\n"
2681 #: ../src/inkscape.cpp:478
2682 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
2683 msgstr "다음 문서들의 자동 백업이 실폐:\n"
2685 #: ../src/inkscape.cpp:615
2686 #, c-format
2687 msgid ""
2688 "Cannot create directory %s.\n"
2689 "%s"
2690 msgstr ""
2691 "%s 디렉토리를 생성할수 없습니다 \n"
2692 "%s"
2694 #: ../src/inkscape.cpp:616
2695 #, c-format
2696 msgid ""
2697 "%s is not a valid directory.\n"
2698 "%s"
2699 msgstr ""
2700 "%s 는 유효한 디렉토리가 아닙니다.\n"
2701 "%s"
2703 #: ../src/inkscape.cpp:617
2704 #, c-format
2705 msgid ""
2706 "Cannot create file %s.\n"
2707 "%s"
2708 msgstr ""
2709 "%s 파일을 생성할수 없습니다.\n"
2710 "%s"
2712 #: ../src/inkscape.cpp:618
2713 #, c-format
2714 msgid ""
2715 "Cannot write file %s.\n"
2716 "%s"
2717 msgstr ""
2718 "%s 파일에 쓸수가 없습니다.\n"
2719 "%s"
2721 #: ../src/inkscape.cpp:619
2722 msgid ""
2723 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
2724 "and any changes made in preferences will not be saved."
2725 msgstr ""
2726 "잉크스케이프가 기본 설정 상태로 실행 될것입니다,\n"
2727 "그리고 설정판에 어떤 설정 변화도 저장 되지 않습니다."
2729 #: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
2730 #, c-format
2731 msgid ""
2732 "%s is not a regular file.\n"
2733 "%s"
2734 msgstr ""
2735 "%s 는 일반 파일이 아닙니다.\n"
2736 "%s"
2738 #: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
2739 #, c-format
2740 msgid ""
2741 "%s not a valid XML file, or\n"
2742 "you don't have read permissions on it.\n"
2743 "%s"
2744 msgstr ""
2745 "%s 는 유효한 XML 파일이 아닙니다, 그리고 \n"
2746 "%s 을 읽을 권한이 없습니다."
2748 #: ../src/inkscape.cpp:692
2749 #, c-format
2750 msgid ""
2751 "%s is not a valid menus file.\n"
2752 "%s"
2753 msgstr ""
2754 "%s 는 유효한 메뉴 파일이 아닙니다.\n"
2755 "%s"
2757 #: ../src/inkscape.cpp:693
2758 msgid ""
2759 "Inkscape will run with default menus.\n"
2760 "New menus will not be saved."
2761 msgstr ""
2762 "잉크스케이프 를 기본 메뉴와 시작.\n"
2763 "새 메뉴는 저장되지 않음."
2765 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
2766 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
2767 #: ../src/interface.cpp:772
2768 msgid "Commands Bar"
2769 msgstr "명령 바"
2771 #: ../src/interface.cpp:772
2772 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
2773 msgstr "명령바를 보이기또는 감추기 (메뉴 아래)"
2775 #: ../src/interface.cpp:774
2776 msgid "Tool Controls Bar"
2777 msgstr "도구 조정 바"
2779 #: ../src/interface.cpp:774
2780 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
2781 msgstr "도구 조정 바를 보이기 또는 감추기"
2783 #: ../src/interface.cpp:776
2784 msgid "_Toolbox"
2785 msgstr "도구상자(_T)"
2787 #: ../src/interface.cpp:776
2788 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
2789 msgstr "주 도구박스 보이기 또는 감추기(왼쪽편)"
2791 #: ../src/interface.cpp:782
2792 msgid "_Palette"
2793 msgstr "팔랫트(_P)"
2795 #: ../src/interface.cpp:782
2796 msgid "Show or hide the color palette"
2797 msgstr "색 팔래트 보이기 또는 감추기"
2799 #: ../src/interface.cpp:784
2800 msgid "_Statusbar"
2801 msgstr "상태바(_S)"
2803 #: ../src/interface.cpp:784
2804 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
2805 msgstr "상태바 보이기 또는 감추기 ( 창 아래쪽)"
2807 #: ../src/interface.cpp:838
2808 #, c-format
2809 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
2810 msgstr ""
2812 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
2813 #: ../src/interface.cpp:948
2814 #, c-format
2815 msgid "Enter group #%s"
2816 msgstr "그룹을 넣으세요 #%s"
2818 #: ../src/interface.cpp:959
2819 msgid "Go to parent"
2820 msgstr "부모인자로 가시오"
2822 #: ../src/interface.cpp:1104
2823 msgid "Could not parse SVG data"
2824 msgstr ""
2826 #: ../src/interface.cpp:1269
2827 #, c-format
2828 msgid "Overwrite %s"
2829 msgstr "%s 덥어 쓰기"
2831 #: ../src/interface.cpp:1290
2832 #, c-format
2833 msgid ""
2834 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
2835 "current document?"
2836 msgstr "%s 파일이 이미 존제 합니다. 현재 문서가 덮어 쓰기를 원하나요?"
2838 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
2839 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
2840 msgid "_Write session file:"
2841 msgstr "세션 파일을 쓰시오(_W):"
2843 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46
2844 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
2845 msgstr "<b>%1</b> 가 당신을 화이트 보드 세션에 초대 했습니다."
2847 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47
2848 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
2849 msgstr ""
2851 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51
2852 msgid "Accept invitation"
2853 msgstr "초대 수락"
2855 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52
2856 msgid "Decline invitation"
2857 msgstr "초대 거절"
2859 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102
2860 msgid ""
2861 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
2862 "whiteboard invitation.</span>\n"
2863 "\n"
2864 msgstr ""
2866 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2867 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105
2868 msgid ""
2869 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
2870 "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
2871 "user."
2872 msgstr ""
2874 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117
2875 msgid ""
2876 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
2877 "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
2878 "\n"
2879 msgstr ""
2881 #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
2882 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120
2883 msgid ""
2884 "Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n"
2885 "\n"
2886 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
2887 msgstr ""
2889 #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:75
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 "Received late message (message sequence number is %u, but latest processed "
2893 "message had sequence number %u).  Discarding message; session may be "
2894 "desynchronized."
2895 msgstr ""
2897 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:108
2898 #, c-format
2899 msgid ""
2900 "Node %p (name %s) is a special node, but it could not be found in the node "
2901 "tracker (possible unexpected duplicate?)  Generating unique ID anyway."
2902 msgstr ""
2904 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
2905 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
2906 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
2907 #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169
2908 msgid ""
2909 "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
2910 "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
2911 msgstr ""
2913 #: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60
2914 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
2915 msgstr ""
2917 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
2918 msgid "Select a location and filename"
2919 msgstr "위치와 파일 이름 선택"
2921 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
2922 msgid "Set filename"
2923 msgstr "파일이름 설정"
2925 #: ../src/knot.cpp:425
2926 msgid "Node or handle drag canceled."
2927 msgstr ""
2929 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
2930 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
2931 msgstr ""
2933 #: ../src/main.cpp:197
2934 msgid "Print the Inkscape version number"
2935 msgstr "잉크스케이프 버전 숫자를 출력"
2937 #: ../src/main.cpp:202
2938 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
2939 msgstr "X 서버를 이용하지 않음(콘솔에서 파일 작업만 진행)"
2941 #: ../src/main.cpp:207
2942 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
2943 msgstr "X 서버 사용($DISPLAY 가 지정 되있지 않더라도)"
2945 #: ../src/main.cpp:212
2946 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
2947 msgstr "정의된 문서를 열음 (아마도 옵션 은 포함되지 않음)"
2949 #: ../src/main.cpp:213 ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223
2950 #: ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300
2951 #: ../src/main.cpp:305
2952 msgid "FILENAME"
2953 msgstr "파일이름"
2955 #: ../src/main.cpp:217
2956 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
2957 msgstr ""
2959 #: ../src/main.cpp:222
2960 msgid "Export document to a PNG file"
2961 msgstr "문서를 PNG 파일로 내보네기"
2963 #: ../src/main.cpp:227
2964 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
2965 msgstr ""
2967 #: ../src/main.cpp:228
2968 msgid "DPI"
2969 msgstr ""
2971 #: ../src/main.cpp:232
2972 msgid ""
2973 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
2974 "corner)"
2975 msgstr ""
2977 #: ../src/main.cpp:233
2978 msgid "x0:y0:x1:y1"
2979 msgstr ""
2981 #: ../src/main.cpp:237
2982 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
2983 msgstr ""
2985 #: ../src/main.cpp:242
2986 msgid "Exported area is the entire canvas"
2987 msgstr ""
2989 #: ../src/main.cpp:247
2990 msgid ""
2991 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
2992 "user units)"
2993 msgstr ""
2995 #: ../src/main.cpp:252
2996 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
2997 msgstr ""
2999 #: ../src/main.cpp:253
3000 msgid "WIDTH"
3001 msgstr ""
3003 #: ../src/main.cpp:257
3004 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
3005 msgstr ""
3007 #: ../src/main.cpp:258
3008 msgid "HEIGHT"
3009 msgstr ""
3011 #: ../src/main.cpp:262
3012 msgid "The ID of the object to export"
3013 msgstr ""
3015 #: ../src/main.cpp:263 ../src/main.cpp:344
3016 msgid "ID"
3017 msgstr ""
3019 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
3020 #. See "man inkscape" for details.
3021 #: ../src/main.cpp:269
3022 msgid ""
3023 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
3024 msgstr ""
3026 #: ../src/main.cpp:274
3027 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
3028 msgstr ""
3030 #: ../src/main.cpp:279
3031 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
3032 msgstr ""
3034 #: ../src/main.cpp:280
3035 msgid "COLOR"
3036 msgstr ""
3038 #: ../src/main.cpp:284
3039 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
3040 msgstr ""
3042 #: ../src/main.cpp:285
3043 msgid "VALUE"
3044 msgstr ""
3046 #: ../src/main.cpp:289
3047 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
3048 msgstr ""
3050 #: ../src/main.cpp:294
3051 msgid "Export document to a PS file"
3052 msgstr ""
3054 #: ../src/main.cpp:299
3055 msgid "Export document to an EPS file"
3056 msgstr ""
3058 #: ../src/main.cpp:304
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Export document to a PDF file"
3061 msgstr "문서를 PNG 파일로 내보네기"
3063 #: ../src/main.cpp:309
3064 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
3065 msgstr ""
3067 #: ../src/main.cpp:314
3068 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
3069 msgstr ""
3071 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3072 #: ../src/main.cpp:320
3073 msgid ""
3074 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3075 "query-id"
3076 msgstr ""
3078 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3079 #: ../src/main.cpp:326
3080 msgid ""
3081 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
3082 "query-id"
3083 msgstr ""
3085 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3086 #: ../src/main.cpp:332
3087 msgid ""
3088 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3089 "id"
3090 msgstr ""
3092 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
3093 #: ../src/main.cpp:338
3094 msgid ""
3095 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
3096 "id"
3097 msgstr ""
3099 #: ../src/main.cpp:343
3100 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
3101 msgstr ""
3103 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
3104 #: ../src/main.cpp:349
3105 msgid "Print out the extension directory and exit"
3106 msgstr ""
3108 #: ../src/main.cpp:354
3109 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
3110 msgstr ""
3112 #: ../src/main.cpp:359
3113 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
3114 msgstr ""
3116 #: ../src/main.cpp:364
3117 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
3118 msgstr ""
3120 #: ../src/main.cpp:559
3121 msgid ""
3122 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
3123 "\n"
3124 "Available options:"
3125 msgstr ""
3127 #: ../src/menus-skeleton.h:17
3128 msgid "_New"
3129 msgstr ""
3131 #: ../src/menus-skeleton.h:22
3132 msgid "Open _Recent"
3133 msgstr ""
3135 #: ../src/menus-skeleton.h:54
3136 msgid "_Edit"
3137 msgstr ""
3139 #: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1955
3140 msgid "Paste Si_ze"
3141 msgstr ""
3143 #: ../src/menus-skeleton.h:76
3144 msgid "Clo_ne"
3145 msgstr ""
3147 #: ../src/menus-skeleton.h:93
3148 msgid "_View"
3149 msgstr ""
3151 #: ../src/menus-skeleton.h:94
3152 msgid "_Zoom"
3153 msgstr ""
3155 #: ../src/menus-skeleton.h:111
3156 msgid "Show/Hide"
3157 msgstr ""
3159 #: ../src/menus-skeleton.h:116
3160 msgid "_Display mode"
3161 msgstr ""
3163 #: ../src/menus-skeleton.h:136
3164 msgid "_Layer"
3165 msgstr ""
3167 #: ../src/menus-skeleton.h:155
3168 msgid "_Object"
3169 msgstr ""
3171 #: ../src/menus-skeleton.h:163
3172 msgid "Cli_p"
3173 msgstr ""
3175 #: ../src/menus-skeleton.h:167
3176 msgid "Mas_k"
3177 msgstr ""
3179 #: ../src/menus-skeleton.h:171
3180 msgid "Patter_n"
3181 msgstr ""
3183 #: ../src/menus-skeleton.h:190
3184 msgid "_Path"
3185 msgstr ""
3187 #: ../src/menus-skeleton.h:213
3188 msgid "_Text"
3189 msgstr ""
3191 #: ../src/menus-skeleton.h:225
3192 msgid "Effects"
3193 msgstr ""
3195 #: ../src/menus-skeleton.h:232
3196 msgid "Whiteboa_rd"
3197 msgstr ""
3199 #: ../src/menus-skeleton.h:236
3200 msgid "_Help"
3201 msgstr ""
3203 #: ../src/menus-skeleton.h:238
3204 msgid "Tutorials"
3205 msgstr ""
3207 #: ../src/node-context.cpp:366
3208 msgid ""
3209 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
3210 "+Alt</b>: move along handles"
3211 msgstr ""
3213 #: ../src/node-context.cpp:367
3214 msgid ""
3215 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
3216 msgstr ""
3218 #: ../src/node-context.cpp:368
3219 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
3220 msgstr ""
3222 #: ../src/nodepath.cpp:1259
3223 msgid ""
3224 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3225 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
3226 msgstr ""
3228 #: ../src/nodepath.cpp:1703 ../src/nodepath.cpp:1715 ../src/nodepath.cpp:1802
3229 #: ../src/nodepath.cpp:1814
3230 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
3231 msgstr ""
3233 #: ../src/nodepath.cpp:2072 ../src/nodepath.cpp:2086
3234 msgid ""
3235 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
3236 "segments."
3237 msgstr ""
3239 #: ../src/nodepath.cpp:2182
3240 msgid "Cannot find path between nodes."
3241 msgstr ""
3243 #: ../src/nodepath.cpp:3395
3244 #, c-format
3245 msgid ""
3246 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3247 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
3248 "handles"
3249 msgstr ""
3251 #: ../src/nodepath.cpp:3910
3252 msgid ""
3253 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
3254 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
3255 msgstr ""
3257 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3258 #: ../src/nodepath.cpp:4113
3259 msgid "end node"
3260 msgstr ""
3262 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
3263 #: ../src/nodepath.cpp:4118
3264 msgid "cusp"
3265 msgstr ""
3267 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
3268 #: ../src/nodepath.cpp:4121
3269 msgid "smooth"
3270 msgstr ""
3272 #: ../src/nodepath.cpp:4123
3273 msgid "symmetric"
3274 msgstr ""
3276 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
3277 #: ../src/nodepath.cpp:4129
3278 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3279 msgstr ""
3281 #: ../src/nodepath.cpp:4131
3282 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3283 msgstr ""
3285 #: ../src/nodepath.cpp:4134
3286 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
3287 msgstr ""
3289 #: ../src/nodepath.cpp:4146
3290 msgid ""
3291 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
3292 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
3293 "rotate"
3294 msgstr ""
3296 #: ../src/nodepath.cpp:4147
3297 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
3298 msgstr ""
3300 #: ../src/nodepath.cpp:4170 ../src/nodepath.cpp:4182
3301 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
3302 msgstr ""
3304 #: ../src/nodepath.cpp:4174
3305 #, c-format
3306 msgid ""
3307 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3308 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3309 msgid_plural ""
3310 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
3311 "or <b>drag around</b> nodes to select."
3312 msgstr[0] ""
3313 msgstr[1] ""
3315 #: ../src/nodepath.cpp:4180
3316 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
3317 msgstr ""
3319 #: ../src/nodepath.cpp:4188
3320 #, c-format
3321 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
3322 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
3323 msgstr[0] ""
3324 msgstr[1] ""
3326 #: ../src/nodepath.cpp:4195
3327 #, c-format
3328 msgid ""
3329 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3330 msgid_plural ""
3331 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
3332 msgstr[0] ""
3333 msgstr[1] ""
3335 #: ../src/nodepath.cpp:4201
3336 #, c-format
3337 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
3338 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
3339 msgstr[0] ""
3340 msgstr[1] ""
3342 #: ../src/object-edit.cpp:488
3343 msgid ""
3344 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3345 "vertical radius the same"
3346 msgstr ""
3348 #: ../src/object-edit.cpp:494
3349 msgid ""
3350 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
3351 "horizontal radius the same"
3352 msgstr ""
3354 #: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
3355 msgid ""
3356 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
3357 "lock ratio or stretch in one dimension only"
3358 msgstr ""
3360 #: ../src/object-edit.cpp:681
3361 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3362 msgstr ""
3364 #: ../src/object-edit.cpp:684
3365 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
3366 msgstr ""
3368 #: ../src/object-edit.cpp:687
3369 msgid ""
3370 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3371 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3372 "segment"
3373 msgstr ""
3375 #: ../src/object-edit.cpp:690
3376 msgid ""
3377 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
3378 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
3379 "segment"
3380 msgstr ""
3382 #: ../src/object-edit.cpp:795
3383 msgid ""
3384 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
3385 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
3386 msgstr ""
3388 #: ../src/object-edit.cpp:798
3389 msgid ""
3390 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
3391 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
3392 "randomize"
3393 msgstr ""
3395 #: ../src/object-edit.cpp:962
3396 msgid ""
3397 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3398 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
3399 msgstr ""
3401 #: ../src/object-edit.cpp:964
3402 msgid ""
3403 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
3404 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
3405 msgstr ""
3407 #: ../src/object-edit.cpp:1001
3408 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
3409 msgstr ""
3411 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
3412 #: ../src/object-edit.cpp:1031
3413 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
3414 msgstr ""
3416 #: ../src/object-edit.cpp:1033
3417 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
3418 msgstr ""
3420 #: ../src/object-edit.cpp:1035
3421 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3422 msgstr ""
3424 #: ../src/object-edit.cpp:1060
3425 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
3426 msgstr ""
3428 #: ../src/path-chemistry.cpp:56
3429 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
3430 msgstr ""
3432 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
3433 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
3434 msgstr ""
3436 #: ../src/path-chemistry.cpp:71
3437 msgid ""
3438 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3439 msgstr ""
3441 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
3442 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
3443 msgstr ""
3445 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
3446 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
3447 msgstr ""
3449 #: ../src/path-chemistry.cpp:256
3450 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
3451 msgstr ""
3453 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
3454 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
3455 msgstr ""
3457 #: ../src/path-chemistry.cpp:353
3458 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
3459 msgstr ""
3461 #: ../src/path-chemistry.cpp:380
3462 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
3463 msgstr ""
3465 #: ../src/pen-context.cpp:224
3466 msgid "Drawing cancelled"
3467 msgstr ""
3469 #: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
3470 msgid "Continuing selected path"
3471 msgstr ""
3473 #: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
3474 msgid "Creating new path"
3475 msgstr ""
3477 #: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
3478 msgid "Appending to selected path"
3479 msgstr ""
3481 #: ../src/pen-context.cpp:545
3482 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
3483 msgstr ""
3485 #: ../src/pen-context.cpp:555
3486 msgid ""
3487 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
3488 msgstr ""
3490 #: ../src/pen-context.cpp:1044
3491 #, c-format
3492 msgid ""
3493 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3494 "<b>Enter</b> to finish the path"
3495 msgstr ""
3497 #: ../src/pen-context.cpp:1069
3498 #, c-format
3499 msgid ""
3500 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
3501 "angle"
3502 msgstr ""
3504 #: ../src/pen-context.cpp:1099
3505 #, c-format
3506 msgid ""
3507 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
3508 "with <b>Shift</b> to move this handle only"
3509 msgstr ""
3511 #: ../src/pen-context.cpp:1133
3512 msgid "Drawing finished"
3513 msgstr ""
3515 #: ../src/pencil-context.cpp:321
3516 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
3517 msgstr ""
3519 #: ../src/pencil-context.cpp:327
3520 msgid "Drawing a freehand path"
3521 msgstr ""
3523 #: ../src/pencil-context.cpp:332
3524 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
3525 msgstr ""
3527 #. Write curves to object
3528 #: ../src/pencil-context.cpp:390
3529 msgid "Finishing freehand"
3530 msgstr ""
3532 #: ../src/preferences.cpp:59
3533 #, c-format
3534 msgid ""
3535 "%s is not a valid preferences file.\n"
3536 "%s"
3537 msgstr ""
3539 #: ../src/preferences.cpp:60
3540 msgid ""
3541 "Inkscape will run with default settings.\n"
3542 "New settings will not be saved."
3543 msgstr ""
3545 #: ../src/rect-context.cpp:377
3546 msgid ""
3547 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
3548 "circular"
3549 msgstr ""
3551 #: ../src/rect-context.cpp:472
3552 #, c-format
3553 msgid ""
3554 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
3555 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
3556 msgstr ""
3558 #: ../src/select-context.cpp:226
3559 msgid "Move canceled."
3560 msgstr ""
3562 #: ../src/select-context.cpp:234
3563 msgid "Selection canceled."
3564 msgstr ""
3566 #: ../src/select-context.cpp:625
3567 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
3568 msgstr ""
3570 #: ../src/select-context.cpp:626
3571 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
3572 msgstr ""
3574 #: ../src/select-context.cpp:627
3575 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
3576 msgstr ""
3578 #: ../src/select-context.cpp:781
3579 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
3580 msgstr ""
3582 #: ../src/selection-chemistry.cpp:225
3583 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
3584 msgstr ""
3586 #: ../src/selection-chemistry.cpp:257
3587 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
3588 msgstr ""
3590 #: ../src/selection-chemistry.cpp:430
3591 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
3592 msgstr ""
3594 #: ../src/selection-chemistry.cpp:438
3595 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
3596 msgstr ""
3598 #: ../src/selection-chemistry.cpp:524
3599 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
3600 msgstr ""
3602 #: ../src/selection-chemistry.cpp:565
3603 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
3604 msgstr ""
3606 #: ../src/selection-chemistry.cpp:635
3607 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
3608 msgstr ""
3610 #: ../src/selection-chemistry.cpp:641 ../src/selection-chemistry.cpp:694
3611 #: ../src/selection-chemistry.cpp:729 ../src/selection-chemistry.cpp:788
3612 msgid ""
3613 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
3614 msgstr ""
3616 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
3617 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
3618 msgstr ""
3620 #: ../src/selection-chemistry.cpp:723
3621 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
3622 msgstr ""
3624 #: ../src/selection-chemistry.cpp:780
3625 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
3626 msgstr ""
3628 #: ../src/selection-chemistry.cpp:822
3629 msgid "Nothing to undo."
3630 msgstr "되돌리게 없음"
3632 #: ../src/selection-chemistry.cpp:829
3633 msgid "Nothing to redo."
3634 msgstr "되돌리기 취소할게 없음"
3636 #: ../src/selection-chemistry.cpp:999
3637 msgid "Nothing was copied."
3638 msgstr "복사된게 없음"
3640 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1099 ../src/selection-chemistry.cpp:1136
3641 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1163 ../src/selection-chemistry.cpp:1199
3642 msgid "Nothing on the clipboard."
3643 msgstr "클립보드에 아무것도 없음"
3645 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1142
3646 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
3647 msgstr ""
3649 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205
3650 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
3651 msgstr ""
3653 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1239
3654 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
3655 msgstr ""
3657 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
3658 msgid "No more layers above."
3659 msgstr "위로 더이상의 레이어가 없음"
3661 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
3662 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
3663 msgstr ""
3665 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
3666 msgid "No more layers below."
3667 msgstr "아래로 더이상의 레이어가 없음"
3669 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
3670 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
3671 msgstr ""
3673 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2045
3674 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
3675 msgstr ""
3677 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2063
3678 msgid ""
3679 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
3680 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
3681 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
3682 msgstr ""
3684 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
3685 msgid ""
3686 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
3687 "flowed text?)"
3688 msgstr ""
3690 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
3691 msgid ""
3692 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
3693 "defs&gt;)"
3694 msgstr ""
3696 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
3697 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
3698 msgstr ""
3700 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2211
3701 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
3702 msgstr ""
3704 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
3705 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
3706 msgstr ""
3708 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2285
3709 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
3710 msgstr ""
3712 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2449
3713 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
3714 msgstr ""
3716 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2452
3717 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
3718 msgstr ""
3720 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2556
3721 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
3722 msgstr ""
3724 #: ../src/selection-describer.cpp:41
3725 msgid "Link"
3726 msgstr ""
3728 #: ../src/selection-describer.cpp:43
3729 msgid "Circle"
3730 msgstr "원"
3732 #. ellipse
3733 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
3734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2143
3735 msgid "Ellipse"
3736 msgstr "타원"
3738 #: ../src/selection-describer.cpp:47
3739 msgid "Flowed text"
3740 msgstr ""
3742 #: ../src/selection-describer.cpp:49
3743 msgid "Group"
3744 msgstr "그룹"
3746 #: ../src/selection-describer.cpp:51
3747 msgid "Image"
3748 msgstr "이미지"
3750 #: ../src/selection-describer.cpp:53
3751 msgid "Line"
3752 msgstr "선"
3754 #: ../src/selection-describer.cpp:55
3755 msgid "Path"
3756 msgstr "곡선"
3758 #: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
3759 msgid "Polygon"
3760 msgstr "폴리곤"
3762 #: ../src/selection-describer.cpp:59
3763 msgid "Polyline"
3764 msgstr "폴리라인"
3766 #. Rectangle
3767 #: ../src/selection-describer.cpp:61
3768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2141
3769 msgid "Rectangle"
3770 msgstr "사격형"
3772 #: ../src/selection-describer.cpp:65
3773 msgid "Clone"
3774 msgstr "복사본"
3776 #: ../src/selection-describer.cpp:69
3777 msgid "Offset path"
3778 msgstr "곡선 간격 띄우기"
3780 #. spiral
3781 #: ../src/selection-describer.cpp:71
3782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2147
3783 msgid "Spiral"
3784 msgstr ""
3786 #. star
3787 #: ../src/selection-describer.cpp:73
3788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2145
3789 msgid "Star"
3790 msgstr "볆"
3792 #: ../src/selection-describer.cpp:101
3793 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
3794 msgstr ""
3796 #. no items
3797 #: ../src/selection-describer.cpp:103
3798 msgid ""
3799 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
3800 msgstr ""
3802 #: ../src/selection-describer.cpp:112
3803 msgid "root"
3804 msgstr ""
3806 #: ../src/selection-describer.cpp:124
3807 #, c-format
3808 msgid "layer <b>%s</b>"
3809 msgstr ""
3811 #: ../src/selection-describer.cpp:126
3812 #, c-format
3813 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
3814 msgstr ""
3816 #: ../src/selection-describer.cpp:135
3817 #, c-format
3818 msgid "<i>%s</i>"
3819 msgstr ""
3821 #: ../src/selection-describer.cpp:144
3822 #, c-format
3823 msgid " in %s"
3824 msgstr ""
3826 #: ../src/selection-describer.cpp:146
3827 #, c-format
3828 msgid " in group %s (%s)"
3829 msgstr ""
3831 #: ../src/selection-describer.cpp:148
3832 #, c-format
3833 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
3834 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
3835 msgstr[0] ""
3836 msgstr[1] ""
3838 #: ../src/selection-describer.cpp:151
3839 #, c-format
3840 msgid " in <b>%i</b> layers"
3841 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
3842 msgstr[0] ""
3843 msgstr[1] ""
3845 #: ../src/selection-describer.cpp:161
3846 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
3847 msgstr ""
3849 #: ../src/selection-describer.cpp:165
3850 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
3851 msgstr ""
3853 #: ../src/selection-describer.cpp:169
3854 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
3855 msgstr ""
3857 #. this is only used with 2 or more objects
3858 #: ../src/selection-describer.cpp:184
3859 #, c-format
3860 msgid "<b>%i</b> object selected"
3861 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
3862 msgstr[0] ""
3863 msgstr[1] ""
3865 #. this is only used with 2 or more objects
3866 #: ../src/selection-describer.cpp:189
3867 #, c-format
3868 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
3869 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
3870 msgstr[0] ""
3871 msgstr[1] ""
3873 #. this is only used with 2 or more objects
3874 #: ../src/selection-describer.cpp:194
3875 #, c-format
3876 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
3877 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
3878 msgstr[0] ""
3879 msgstr[1] ""
3881 #. this is only used with 2 or more objects
3882 #: ../src/selection-describer.cpp:199
3883 #, c-format
3884 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
3885 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
3886 msgstr[0] ""
3887 msgstr[1] ""
3889 #. this is only used with 2 or more objects
3890 #: ../src/selection-describer.cpp:204
3891 #, c-format
3892 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
3893 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
3894 msgstr[0] ""
3895 msgstr[1] ""
3897 #: ../src/selection-describer.cpp:209
3898 #, c-format
3899 msgid "%s%s. %s."
3900 msgstr ""
3902 #: ../src/seltrans.cpp:227
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Set center"
3905 msgstr "프린터 선택"
3907 #: ../src/seltrans.cpp:347
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Move"
3910 msgstr "이동(_M)"
3912 #: ../src/seltrans.cpp:350
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Scale"
3915 msgstr "확대/축소(_S)"
3917 #: ../src/seltrans.cpp:353
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Rotate"
3920 msgstr "회전(_R)"
3922 #: ../src/seltrans.cpp:356
3923 msgid "Skew"
3924 msgstr ""
3926 #: ../src/seltrans.cpp:455
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Stamp"
3929 msgstr "단계"
3931 #: ../src/seltrans.cpp:477
3932 msgid ""
3933 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
3934 "Shift also uses this center"
3935 msgstr ""
3937 #: ../src/seltrans.cpp:504
3938 msgid ""
3939 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
3940 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
3941 msgstr ""
3943 #: ../src/seltrans.cpp:505
3944 msgid ""
3945 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
3946 "b> to scale around rotation center"
3947 msgstr ""
3949 #: ../src/seltrans.cpp:509
3950 msgid ""
3951 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
3952 "skew around the opposite side"
3953 msgstr ""
3955 #: ../src/seltrans.cpp:510
3956 msgid ""
3957 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
3958 "to rotate around the opposite corner"
3959 msgstr ""
3961 #: ../src/seltrans.cpp:641
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Reset center"
3964 msgstr "프린터 선택"
3966 #: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
3967 #, c-format
3968 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
3969 msgstr ""
3971 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
3972 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
3973 #: ../src/seltrans.cpp:1090
3974 #, c-format
3975 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3976 msgstr ""
3978 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
3979 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
3980 #: ../src/seltrans.cpp:1139
3981 #, c-format
3982 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
3983 msgstr ""
3985 #: ../src/seltrans.cpp:1183
3986 #, c-format
3987 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
3988 msgstr ""
3990 #: ../src/seltrans.cpp:1441
3991 #, c-format
3992 msgid ""
3993 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
3994 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
3995 msgstr ""
3997 #: ../src/slideshow.cpp:89
3998 msgid "Inkscape slideshow"
3999 msgstr ""
4001 #: ../src/sp-anchor.cpp:177
4002 #, c-format
4003 msgid "<b>Link</b> to %s"
4004 msgstr "<b>링크</b> 를 %s"
4006 #: ../src/sp-anchor.cpp:181
4007 msgid "<b>Link</b> without URI"
4008 msgstr "URL 을 포함 않한 <b>링크</b>"
4010 #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
4011 msgid "<b>Ellipse</b>"
4012 msgstr "<b>타원</b>"
4014 #: ../src/sp-ellipse.cpp:571
4015 msgid "<b>Circle</b>"
4016 msgstr "<b>원</b>"
4018 #: ../src/sp-ellipse.cpp:812
4019 msgid "<b>Segment</b>"
4020 msgstr ""
4022 #: ../src/sp-ellipse.cpp:814
4023 msgid "<b>Arc</b>"
4024 msgstr "<b>원호</b>"
4026 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
4027 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
4028 msgid "Flow region"
4029 msgstr ""
4031 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
4032 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
4033 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
4034 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
4035 #: ../src/sp-flowregion.cpp:483
4036 msgid "Flow excluded region"
4037 msgstr ""
4039 #: ../src/sp-flowtext.cpp:356
4040 #, c-format
4041 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
4042 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
4043 msgstr[0] ""
4044 msgstr[1] ""
4046 #: ../src/sp-flowtext.cpp:358
4047 #, c-format
4048 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
4049 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
4050 msgstr[0] ""
4051 msgstr[1] ""
4053 #: ../src/sp-guide.cpp:287
4054 msgid "vertical guideline"
4055 msgstr "수직 가이드 라인"
4057 #: ../src/sp-guide.cpp:289
4058 msgid "horizontal guideline"
4059 msgstr "수평 가이드 라인"
4061 #: ../src/sp-image.cpp:968
4062 msgid "embedded"
4063 msgstr "삽입된"
4065 #: ../src/sp-image.cpp:972
4066 msgid "(null_pointer)"
4067 msgstr "(널포인트(_p))"
4069 #: ../src/sp-image.cpp:976
4070 #, c-format
4071 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
4072 msgstr "<b>잘못된 참조의 이미지</b>: %s"
4074 #: ../src/sp-image.cpp:977
4075 #, c-format
4076 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
4077 msgstr "<b>이미지</b> %d·&#215;·%d:·%s"
4079 #: ../src/sp-item-group.cpp:702
4080 #, fuzzy, c-format
4081 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
4082 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
4083 msgstr[0] "<b>%d</b> 객체의 <b>그룹</b>"
4084 msgstr[1] "<b>%d</b> 객체의 <b>그룹</b>"
4086 #: ../src/sp-item.cpp:847
4087 msgid "Object"
4088 msgstr "객체"
4090 #: ../src/sp-line.cpp:187
4091 msgid "<b>Line</b>"
4092 msgstr "<b>선</b>"
4094 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4095 #: ../src/sp-offset.cpp:423
4096 #, c-format
4097 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
4098 msgstr ""
4100 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4101 msgid "outset"
4102 msgstr ""
4104 #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
4105 msgid "inset"
4106 msgstr ""
4108 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
4109 #: ../src/sp-offset.cpp:427
4110 #, c-format
4111 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
4112 msgstr ""
4114 #: ../src/sp-path.cpp:121
4115 #, c-format
4116 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
4117 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
4118 msgstr[0] ""
4119 msgstr[1] ""
4121 #: ../src/sp-polygon.cpp:233
4122 msgid "<b>Polygon</b>"
4123 msgstr ""
4125 #: ../src/sp-polyline.cpp:176
4126 msgid "<b>Polyline</b>"
4127 msgstr ""
4129 #: ../src/sp-rect.cpp:234
4130 msgid "<b>Rectangle</b>"
4131 msgstr "<b>사각형</b>"
4133 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
4134 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
4135 #: ../src/sp-spiral.cpp:302
4136 #, c-format
4137 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
4138 msgstr ""
4140 #: ../src/sp-star.cpp:279
4141 #, c-format
4142 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
4143 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
4144 msgstr[0] ""
4145 msgstr[1] ""
4147 #: ../src/sp-star.cpp:283
4148 #, c-format
4149 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
4150 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
4151 msgstr[0] ""
4152 msgstr[1] ""
4154 #: ../src/sp-switch.cpp:96
4155 #, c-format
4156 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
4157 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
4158 msgstr[0] ""
4159 msgstr[1] ""
4161 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
4162 #: ../src/sp-text.cpp:411
4163 msgid "&lt;no name found&gt;"
4164 msgstr ""
4166 #: ../src/sp-text.cpp:417
4167 #, c-format
4168 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
4169 msgstr ""
4171 #: ../src/sp-text.cpp:418
4172 #, c-format
4173 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
4174 msgstr ""
4176 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
4177 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
4178 #: ../src/sp-use.cpp:313
4179 msgid "..."
4180 msgstr "..."
4182 #: ../src/sp-use.cpp:321
4183 #, c-format
4184 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
4185 msgstr ""
4187 #: ../src/sp-use.cpp:325
4188 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
4189 msgstr ""
4191 #: ../src/spiral-context.cpp:337
4192 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
4193 msgstr ""
4195 #: ../src/spiral-context.cpp:339
4196 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
4197 msgstr ""
4199 #: ../src/spiral-context.cpp:443
4200 #, c-format
4201 msgid ""
4202 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4203 msgstr ""
4205 #: ../src/splivarot.cpp:110
4206 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
4207 msgstr ""
4209 #: ../src/splivarot.cpp:116
4210 msgid ""
4211 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
4212 "cut."
4213 msgstr ""
4215 #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
4216 msgid ""
4217 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
4218 "difference, XOR, division, or path cut."
4219 msgstr ""
4221 #: ../src/splivarot.cpp:178
4222 msgid ""
4223 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
4224 msgstr ""
4226 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4227 #: ../src/splivarot.cpp:570
4228 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
4229 msgstr ""
4231 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
4232 #: ../src/splivarot.cpp:849
4233 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
4234 msgstr ""
4236 #: ../src/splivarot.cpp:933
4237 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
4238 msgstr ""
4240 #: ../src/splivarot.cpp:1143
4241 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
4242 msgstr ""
4244 #: ../src/splivarot.cpp:1361
4245 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
4246 msgstr ""
4248 #: ../src/splivarot.cpp:1494
4249 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
4250 msgstr ""
4252 #: ../src/splivarot.cpp:1522
4253 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
4254 msgstr ""
4256 #: ../src/star-context.cpp:347
4257 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
4258 msgstr ""
4260 #: ../src/star-context.cpp:452
4261 #, c-format
4262 msgid ""
4263 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4264 msgstr ""
4266 #: ../src/star-context.cpp:453
4267 #, c-format
4268 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4269 msgstr ""
4271 #: ../src/text-chemistry.cpp:94
4272 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
4273 msgstr ""
4275 #: ../src/text-chemistry.cpp:99
4276 msgid ""
4277 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
4278 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
4279 msgstr ""
4281 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
4282 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
4283 msgstr ""
4285 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
4286 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
4287 msgid ""
4288 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
4289 "path first."
4290 msgstr ""
4292 #: ../src/text-chemistry.cpp:169
4293 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
4294 msgstr ""
4296 #: ../src/text-chemistry.cpp:191
4297 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
4298 msgstr ""
4300 #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
4301 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
4302 msgstr ""
4304 #: ../src/text-chemistry.cpp:262
4305 msgid ""
4306 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
4307 "into frame."
4308 msgstr ""
4310 #: ../src/text-chemistry.cpp:335
4311 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
4312 msgstr ""
4314 #: ../src/text-context.cpp:460
4315 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
4316 msgstr ""
4318 #: ../src/text-context.cpp:462
4319 msgid ""
4320 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
4321 msgstr ""
4323 #: ../src/text-context.cpp:539
4324 msgid "Non-printable character"
4325 msgstr ""
4327 #: ../src/text-context.cpp:589
4328 #, c-format
4329 msgid "Unicode: %s: %s"
4330 msgstr ""
4332 #: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
4333 msgid "Unicode: "
4334 msgstr ""
4336 #: ../src/text-context.cpp:673
4337 #, c-format
4338 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
4339 msgstr ""
4341 #: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
4342 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
4343 msgstr ""
4345 #: ../src/text-context.cpp:716
4346 msgid "Flowed text is created."
4347 msgstr ""
4349 #: ../src/text-context.cpp:720
4350 msgid ""
4351 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
4352 "created."
4353 msgstr ""
4355 #: ../src/text-context.cpp:846
4356 msgid "No-break space"
4357 msgstr ""
4359 #: ../src/text-context.cpp:1475
4360 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
4361 msgstr ""
4363 #: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
4364 msgid ""
4365 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
4366 "then type."
4367 msgstr ""
4369 #: ../src/tools-switch.cpp:133
4370 msgid ""
4371 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
4372 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
4373 "object to select."
4374 msgstr ""
4376 #: ../src/tools-switch.cpp:139
4377 msgid ""
4378 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
4379 "resize. <b>Click</b> to select."
4380 msgstr ""
4382 #: ../src/tools-switch.cpp:145
4383 msgid ""
4384 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
4385 "segment. <b>Click</b> to select."
4386 msgstr ""
4388 #: ../src/tools-switch.cpp:151
4389 msgid ""
4390 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
4391 "<b>Click</b> to select."
4392 msgstr ""
4394 #: ../src/tools-switch.cpp:157
4395 msgid ""
4396 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
4397 "shape. <b>Click</b> to select."
4398 msgstr ""
4400 #: ../src/tools-switch.cpp:163
4401 msgid ""
4402 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
4403 "append to selected path."
4404 msgstr ""
4406 #: ../src/tools-switch.cpp:169
4407 msgid ""
4408 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
4409 "append to selected path."
4410 msgstr ""
4412 #: ../src/tools-switch.cpp:175
4413 msgid ""
4414 "<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
4415 "keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
4416 msgstr ""
4418 #: ../src/tools-switch.cpp:187
4419 msgid ""
4420 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
4421 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
4422 msgstr ""
4424 #: ../src/tools-switch.cpp:193
4425 msgid ""
4426 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
4427 "zoom out."
4428 msgstr ""
4430 #: ../src/tools-switch.cpp:205
4431 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
4432 msgstr ""
4434 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:550
4435 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:651
4436 #, c-format
4437 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
4438 msgstr ""
4440 #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
4441 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
4442 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
4443 msgstr ""
4445 #: ../src/trace/trace.cpp:104
4446 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
4447 msgstr ""
4449 #: ../src/trace/trace.cpp:122
4450 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
4451 msgstr ""
4453 #: ../src/trace/trace.cpp:232
4454 msgid "Trace: No active desktop"
4455 msgstr ""
4457 #: ../src/trace/trace.cpp:330
4458 msgid "Invalid SIOX result"
4459 msgstr ""
4461 #: ../src/trace/trace.cpp:435
4462 msgid "Trace: No active document"
4463 msgstr ""
4465 #: ../src/trace/trace.cpp:458
4466 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
4467 msgstr ""
4469 #: ../src/trace/trace.cpp:571
4470 #, c-format
4471 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
4472 msgstr ""
4474 #. Item dialog
4475 #: ../src/ui/context-menu.cpp:96
4476 msgid "Object _Properties"
4477 msgstr ""
4479 #. Select item
4480 #: ../src/ui/context-menu.cpp:106
4481 msgid "_Select This"
4482 msgstr ""
4484 #. Create link
4485 #: ../src/ui/context-menu.cpp:116
4486 msgid "_Create Link"
4487 msgstr ""
4489 #. "Ungroup"
4490 #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2009
4491 msgid "_Ungroup"
4492 msgstr ""
4494 #. Link dialog
4495 #: ../src/ui/context-menu.cpp:230
4496 msgid "Link _Properties"
4497 msgstr ""
4499 #. Select item
4500 #: ../src/ui/context-menu.cpp:240
4501 msgid "_Follow Link"
4502 msgstr ""
4504 #. Reset transformations
4505 #: ../src/ui/context-menu.cpp:245
4506 msgid "_Remove Link"
4507 msgstr ""
4509 #. Link dialog
4510 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
4511 msgid "Image _Properties"
4512 msgstr ""
4514 #. Item dialog
4515 #: ../src/ui/context-menu.cpp:335
4516 msgid "_Fill and Stroke"
4517 msgstr ""
4519 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
4520 msgid "About Inkscape"
4521 msgstr "잉크스 케이트에 대하여"
4523 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
4524 msgid "_Splash"
4525 msgstr ""
4527 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
4528 msgid "_Authors"
4529 msgstr ""
4531 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
4532 msgid "_Translators"
4533 msgstr ""
4535 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
4536 msgid "_License"
4537 msgstr ""
4539 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
4540 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
4541 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
4542 #.
4543 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
4544 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
4545 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
4546 #. string here should be changed.)
4547 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
4548 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
4549 #. should be in UTF-*8..
4550 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
4551 msgid "about.svg"
4552 msgstr "about.svg"
4554 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
4555 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
4556 msgstr ""
4558 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
4559 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
4560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
4561 msgid "H:"
4562 msgstr ""
4564 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
4565 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
4566 msgstr ""
4568 #. TRANSLATORS: Vertical gap
4569 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
4570 msgid "V:"
4571 msgstr ""
4573 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
4574 msgid "Align"
4575 msgstr ""
4577 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
4578 msgid "Distribute"
4579 msgstr ""
4581 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
4582 msgid "Remove overlaps"
4583 msgstr ""
4585 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
4586 msgid "Connector network layout"
4587 msgstr ""
4589 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
4590 msgid "Nodes"
4591 msgstr ""
4593 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
4594 msgid "Relative to: "
4595 msgstr ""
4597 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
4598 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
4599 msgstr ""
4601 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
4602 msgid "Align left sides"
4603 msgstr ""
4605 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
4606 msgid "Center on vertical axis"
4607 msgstr ""
4609 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
4610 msgid "Align right sides"
4611 msgstr ""
4613 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
4614 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
4615 msgstr ""
4617 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
4618 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
4619 msgstr ""
4621 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
4622 msgid "Align tops"
4623 msgstr ""
4625 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
4626 msgid "Center on horizontal axis"
4627 msgstr ""
4629 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
4630 msgid "Align bottoms"
4631 msgstr ""
4633 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
4634 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
4635 msgstr ""
4637 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
4638 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
4639 msgstr ""
4641 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
4642 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
4643 msgstr ""
4645 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
4646 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
4647 msgstr ""
4649 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
4650 msgid "Distribute left sides equidistantly"
4651 msgstr ""
4653 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
4654 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
4655 msgstr ""
4657 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
4658 msgid "Distribute right sides equidistantly"
4659 msgstr ""
4661 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
4662 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
4663 msgstr ""
4665 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
4666 msgid "Distribute tops equidistantly"
4667 msgstr ""
4669 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
4670 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
4671 msgstr ""
4673 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
4674 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
4675 msgstr ""
4677 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
4678 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
4679 msgstr ""
4681 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
4682 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
4683 msgstr ""
4685 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
4686 msgid "Randomize centers in both dimensions"
4687 msgstr ""
4689 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
4690 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
4691 msgstr ""
4693 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
4694 msgid ""
4695 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
4696 "overlap"
4697 msgstr ""
4699 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
4700 msgid "Nicely arrange selected connector network"
4701 msgstr ""
4703 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
4704 msgid "Align selected nodes horizontally"
4705 msgstr ""
4707 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
4708 msgid "Align selected nodes vertically"
4709 msgstr ""
4711 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
4712 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
4713 msgstr ""
4715 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
4716 msgid "Distribute selected nodes vertically"
4717 msgstr ""
4719 #. Rest of the widgetry
4720 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
4721 msgid "Last selected"
4722 msgstr ""
4724 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
4725 msgid "First selected"
4726 msgstr ""
4728 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
4729 msgid "Biggest item"
4730 msgstr ""
4732 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
4733 msgid "Smallest item"
4734 msgstr ""
4736 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
4737 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
4738 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
4739 msgid "Page"
4740 msgstr ""
4742 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
4743 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
4744 msgid "Drawing"
4745 msgstr ""
4747 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
4748 msgid "Metadata"
4749 msgstr ""
4751 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
4752 msgid "License"
4753 msgstr ""
4755 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
4756 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
4757 msgstr ""
4759 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
4760 msgid "<b>License</b>"
4761 msgstr ""
4763 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
4764 msgid "Grid/Guides"
4765 msgstr ""
4767 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
4768 msgid "Snap"
4769 msgstr ""
4771 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4772 msgid "Back_ground:"
4773 msgstr ""
4775 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4776 msgid "Background color"
4777 msgstr ""
4779 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
4780 msgid ""
4781 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
4782 msgstr ""
4784 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
4785 msgid "Show page _border"
4786 msgstr ""
4788 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
4789 msgid "If set, rectangular page border is shown"
4790 msgstr ""
4792 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
4793 msgid "Border on _top of drawing"
4794 msgstr ""
4796 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
4797 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
4798 msgstr ""
4800 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
4801 msgid "Border _color:"
4802 msgstr ""
4804 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
4805 msgid "Page border color"
4806 msgstr ""
4808 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
4809 msgid "Color of the page border"
4810 msgstr ""
4812 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
4813 msgid "_Show border shadow"
4814 msgstr ""
4816 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
4817 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
4818 msgstr ""
4820 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
4821 msgid "Default _units:"
4822 msgstr ""
4824 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
4825 msgid "<b>General</b>"
4826 msgstr ""
4828 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
4829 msgid "<b>Border</b>"
4830 msgstr ""
4832 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
4833 msgid "<b>Format</b>"
4834 msgstr ""
4836 #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
4837 #. / Dissenting view: you want snapping without grid.
4838 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
4839 msgid "_Show grid"
4840 msgstr ""
4842 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
4843 msgid "Show or hide grid"
4844 msgstr ""
4846 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
4847 msgid "Grid _units:"
4848 msgstr ""
4850 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
4851 msgid "_Origin X:"
4852 msgstr ""
4854 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
4855 msgid "X coordinate of grid origin"
4856 msgstr ""
4858 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
4859 msgid "O_rigin Y:"
4860 msgstr ""
4862 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
4863 msgid "Y coordinate of grid origin"
4864 msgstr ""
4866 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
4867 msgid "Spacing _X:"
4868 msgstr ""
4870 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
4871 msgid "Distance of vertical grid lines"
4872 msgstr ""
4874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
4875 msgid "Spacing _Y:"
4876 msgstr ""
4878 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
4879 msgid "Distance of horizontal grid lines"
4880 msgstr ""
4882 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
4883 msgid "Grid line _color:"
4884 msgstr ""
4886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
4887 msgid "Grid line color"
4888 msgstr ""
4890 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
4891 msgid "Color of grid lines"
4892 msgstr ""
4894 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
4895 msgid "Ma_jor grid line color:"
4896 msgstr ""
4898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
4899 msgid "Major grid line color"
4900 msgstr ""
4902 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
4903 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4904 msgstr ""
4906 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
4907 msgid "_Major grid line every:"
4908 msgstr ""
4910 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
4911 msgid "lines"
4912 msgstr ""
4914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
4915 msgid "Show _guides"
4916 msgstr ""
4918 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
4919 msgid "Show or hide guides"
4920 msgstr ""
4922 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
4923 msgid "Guide co_lor:"
4924 msgstr ""
4926 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
4927 msgid "Guideline color"
4928 msgstr ""
4930 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
4931 msgid "Color of guidelines"
4932 msgstr ""
4934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
4935 msgid "_Highlight color:"
4936 msgstr ""
4938 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
4939 msgid "Highlighted guideline color"
4940 msgstr ""
4942 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
4943 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
4944 msgstr ""
4946 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
4947 msgid "<b>Grid</b>"
4948 msgstr ""
4950 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
4951 msgid "<b>Guides</b>"
4952 msgstr ""
4954 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
4955 msgid "_Snap bounding boxes to objects"
4956 msgstr ""
4958 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
4959 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
4960 msgstr ""
4962 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
4963 msgid "Snap nodes _to objects"
4964 msgstr ""
4966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
4967 msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
4968 msgstr ""
4970 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
4971 msgid "Snap to object _paths"
4972 msgstr ""
4974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
4975 msgid "Snap to other object paths"
4976 msgstr ""
4978 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
4979 msgid "Snap to object _nodes"
4980 msgstr ""
4982 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
4983 msgid "Snap to other object nodes"
4984 msgstr ""
4986 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
4987 msgid "Snap s_ensitivity:"
4988 msgstr ""
4990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
4991 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
4992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
4993 msgid "Always snap"
4994 msgstr ""
4996 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
4997 msgid "Controls max. snapping distance from object"
4998 msgstr ""
5000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
5001 msgid ""
5002 "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
5003 msgstr ""
5005 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
5006 msgid "Snap _bounding boxes to grid"
5007 msgstr ""
5009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
5010 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
5011 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
5012 msgstr ""
5014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
5015 msgid "Snap nodes to _grid"
5016 msgstr ""
5018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
5019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
5020 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
5021 msgstr ""
5023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
5024 msgid "Snap sens_itivity:"
5025 msgstr ""
5027 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
5028 msgid "Controls max. snapping distance from grid"
5029 msgstr ""
5031 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
5032 msgid ""
5033 "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
5034 "distance"
5035 msgstr ""
5037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
5038 msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
5039 msgstr ""
5041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
5042 msgid "Snap p_oints to guides"
5043 msgstr ""
5045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
5046 msgid "Snap sensiti_vity:"
5047 msgstr ""
5049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
5050 msgid "Controls max. snapping distance from guides"
5051 msgstr ""
5053 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
5054 msgid ""
5055 "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
5056 msgstr ""
5058 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
5059 msgid "<b>Object Snapping</b>"
5060 msgstr ""
5062 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
5063 msgid "<b>Grid Snapping</b>"
5064 msgstr ""
5066 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
5067 msgid "<b>Guide Snapping</b>"
5068 msgstr ""
5070 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
5071 msgid "Export"
5072 msgstr ""
5074 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
5075 msgid "Information"
5076 msgstr "정보"
5078 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
5079 msgid "Help"
5080 msgstr "도움말"
5082 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
5083 msgid "Parameters"
5084 msgstr ""
5086 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
5087 msgid "Fill"
5088 msgstr "채움"
5090 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
5091 msgid "Stroke Paint"
5092 msgstr ""
5094 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
5095 msgid "Stroke Style"
5096 msgstr ""
5098 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
5099 msgid "Find"
5100 msgstr "찾기"
5102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
5103 msgid "Mouse"
5104 msgstr "마우스"
5106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5107 msgid "Grab sensitivity:"
5108 msgstr ""
5110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
5111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5115 msgid "pixels"
5116 msgstr "픽셀"
5118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
5119 msgid ""
5120 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
5121 "with mouse (in screen pixels)"
5122 msgstr ""
5124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
5125 msgid "Click/drag threshold:"
5126 msgstr ""
5128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
5129 msgid ""
5130 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
5131 msgstr ""
5133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
5134 msgid "Scrolling"
5135 msgstr "스크롤"
5137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
5138 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
5139 msgstr "휠 마우스 스크롤에 의한:"
5141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
5142 msgid ""
5143 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
5144 "(horizontally with Shift)"
5145 msgstr ""
5147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
5148 msgid "Ctrl+arrows"
5149 msgstr "Ctrl+방향키"
5151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
5152 msgid "Scroll by:"
5153 msgstr "스크롤에의한:"
5155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
5156 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
5157 msgstr ""
5159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
5160 msgid "Acceleration:"
5161 msgstr "가속:"
5163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
5164 msgid ""
5165 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
5166 "acceleration)"
5167 msgstr ""
5169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
5170 msgid "Autoscrolling"
5171 msgstr "자동 스크롤"
5173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
5174 msgid "Speed:"
5175 msgstr "속도:"
5177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
5178 msgid ""
5179 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
5180 "autoscroll off)"
5181 msgstr ""
5183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
5184 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
5185 msgid "Threshold:"
5186 msgstr ""
5188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
5189 msgid ""
5190 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
5191 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
5192 msgstr ""
5194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
5195 msgid "Steps"
5196 msgstr "단계"
5198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
5199 msgid "Arrow keys move by:"
5200 msgstr ""
5202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
5203 msgid ""
5204 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
5205 "(in px units)"
5206 msgstr ""
5208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
5209 msgid "> and < scale by:"
5210 msgstr "> 와 < 크기 조절:"
5212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
5213 msgid ""
5214 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
5215 msgstr ""
5217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
5218 msgid "Inset/Outset by:"
5219 msgstr ""
5221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
5222 msgid ""
5223 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
5224 msgstr ""
5226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
5227 msgid "Compass-like display of angles"
5228 msgstr ""
5230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
5231 msgid ""
5232 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
5233 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
5234 "counterclockwise"
5235 msgstr ""
5237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5238 msgid "Rotation snaps every:"
5239 msgstr ""
5241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
5242 msgid "degrees"
5243 msgstr ""
5245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
5246 msgid ""
5247 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
5248 "[ or ] rotates by this amount"
5249 msgstr ""
5251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
5252 msgid "Zoom in/out by:"
5253 msgstr "확대 축소:"
5255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
5256 msgid ""
5257 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
5258 "multiplier"
5259 msgstr ""
5261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
5262 msgid "Show selection cue"
5263 msgstr ""
5265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
5266 msgid ""
5267 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
5268 msgstr ""
5270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
5271 msgid "Enable gradient editing"
5272 msgstr ""
5274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
5275 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
5276 msgstr ""
5278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
5279 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
5280 msgstr ""
5282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
5283 msgid ""
5284 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
5285 "objects."
5286 msgstr ""
5288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
5289 msgid "Create new objects with:"
5290 msgstr ""
5292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
5293 msgid "Last used style"
5294 msgstr ""
5296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
5297 msgid "Apply the style you last set on an object"
5298 msgstr ""
5300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
5301 msgid "This tool's own style:"
5302 msgstr ""
5304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
5305 msgid ""
5306 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
5307 "the button below to set it."
5308 msgstr ""
5310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
5311 msgid "Take from selection"
5312 msgstr ""
5314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
5315 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
5316 msgstr ""
5318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
5319 msgid "Tools"
5320 msgstr "도구들"
5322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
5323 msgid "Width is in absolute units"
5324 msgstr ""
5326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
5327 msgid "Keep selected"
5328 msgstr "선택 상태 보존"
5330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
5331 msgid "Don't attach connectors to text objects"
5332 msgstr ""
5334 #. Selector
5335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
5336 msgid "Selector"
5337 msgstr "선택자"
5339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
5340 msgid "When transforming, show:"
5341 msgstr ""
5343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
5344 msgid "Objects"
5345 msgstr "객체"
5347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
5348 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
5349 msgstr ""
5351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
5352 msgid "Box outline"
5353 msgstr "박스 외각선"
5355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
5356 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
5357 msgstr ""
5359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
5360 msgid "Per-object selection cue:"
5361 msgstr ""
5363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
5364 msgid "No per-object selection indication"
5365 msgstr ""
5367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
5368 msgid "Mark"
5369 msgstr "마크"
5371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
5372 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
5373 msgstr ""
5375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
5376 msgid "Box"
5377 msgstr "박스"
5379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
5380 msgid "Each selected object displays its bounding box"
5381 msgstr ""
5383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
5384 msgid "Default scale origin:"
5385 msgstr "기본 크기 변화 기준:"
5387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
5388 msgid "Opposite bounding box edge"
5389 msgstr ""
5391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
5392 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
5393 msgstr ""
5395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
5396 msgid "Farthest opposite node"
5397 msgstr ""
5399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
5400 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
5401 msgstr ""
5403 #. Node
5404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
5405 msgid "Node"
5406 msgstr "노드"
5408 #. Zoom
5409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
5410 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2159
5411 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
5412 msgid "Zoom"
5413 msgstr "확대 축소 보기"
5415 #. Shapes
5416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
5417 msgid "Shapes"
5418 msgstr "형태"
5420 #. Pencil
5421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2149
5422 msgid "Pencil"
5423 msgstr "연필"
5425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
5426 msgid "Tolerance:"
5427 msgstr "내구력:"
5429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
5430 msgid ""
5431 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
5432 "values produce more uneven paths with more nodes"
5433 msgstr ""
5435 #. Pen
5436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2151
5437 msgid "Pen"
5438 msgstr "펜"
5440 #. Calligraphy
5441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2153
5442 msgid "Calligraphy"
5443 msgstr "채도"
5445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
5446 msgid ""
5447 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
5448 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
5449 msgstr ""
5451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
5452 msgid ""
5453 "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
5454 "finish drawing it"
5455 msgstr ""
5457 #. Gradient
5458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2157
5459 msgid "Gradient"
5460 msgstr "색변화"
5462 #. Connector
5463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2163
5464 msgid "Connector"
5465 msgstr "연결자"
5467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
5468 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
5469 msgstr ""
5471 #. Dropper
5472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2161
5473 msgid "Dropper"
5474 msgstr ""
5476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
5477 msgid "Save window geometry"
5478 msgstr "창 위치 저장"
5480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
5481 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
5482 msgstr "작업바에서 대화장 숨김"
5484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
5485 msgid "Zoom when window is resized"
5486 msgstr "창크기가 조정 되었을때 확대/축소 "
5488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
5489 msgid "Show close button on dialogs"
5490 msgstr "대화창에 닫기 버튼 보임"
5492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
5493 msgid "Normal"
5494 msgstr "일반"
5496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
5497 msgid "Aggressive"
5498 msgstr "공격적인"
5500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
5501 msgid ""
5502 "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
5503 "format)"
5504 msgstr ""
5506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
5507 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
5508 msgstr ""
5510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
5511 msgid ""
5512 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
5513 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
5514 "above the right scrollbar)"
5515 msgstr ""
5517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
5518 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
5519 msgstr ""
5521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
5522 msgid "Dialogs on top:"
5523 msgstr "맨위에 대화창:"
5525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
5526 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
5527 msgstr ""
5529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
5530 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
5531 msgstr ""
5533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
5534 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
5535 msgstr ""
5537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
5538 msgid "Windows"
5539 msgstr "창"
5541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
5542 msgid "Move in parallel"
5543 msgstr ""
5545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
5546 msgid "Stay unmoved"
5547 msgstr ""
5549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
5550 msgid "Move according to transform"
5551 msgstr ""
5553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
5554 msgid "Are unlinked"
5555 msgstr ""
5557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
5558 msgid "Are deleted"
5559 msgstr "삭제됨"
5561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
5562 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
5563 msgstr ""
5565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
5566 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
5567 msgstr ""
5569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
5570 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
5571 msgstr ""
5573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
5574 msgid ""
5575 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
5576 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
5577 "original."
5578 msgstr ""
5580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
5581 msgid "When the original is deleted, its clones:"
5582 msgstr ""
5584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
5585 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
5586 msgstr ""
5588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
5589 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
5590 msgstr ""
5592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
5593 msgid "Scale stroke width"
5594 msgstr ""
5596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
5597 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
5598 msgstr ""
5600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
5601 msgid "Transform gradients"
5602 msgstr ""
5604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
5605 msgid "Transform patterns"
5606 msgstr ""
5608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
5609 msgid "Optimized"
5610 msgstr "최적화됨"
5612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
5613 msgid "Preserved"
5614 msgstr ""
5616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
5617 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
5618 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
5619 msgstr ""
5621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
5622 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
5623 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
5624 msgstr ""
5626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
5627 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
5628 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
5629 msgstr ""
5631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
5632 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
5633 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
5634 msgstr ""
5636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
5637 msgid "Store transformation:"
5638 msgstr "이동치 저장"
5640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
5641 msgid ""
5642 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
5643 "attribute"
5644 msgstr ""
5646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
5647 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
5648 msgstr ""
5650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
5651 msgid "Transforms"
5652 msgstr "이동"
5654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
5655 msgid "Select in all layers"
5656 msgstr "모든 레이어 선택"
5658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
5659 msgid "Select only within current layer"
5660 msgstr ""
5662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
5663 msgid "Select in current layer and sublayers"
5664 msgstr ""
5666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
5667 msgid "Ignore hidden objects"
5668 msgstr "감춰진 객체 무시"
5670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
5671 msgid "Ignore locked objects"
5672 msgstr "잠겨진 객체 무시"
5674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
5675 msgid "Deselect upon layer change"
5676 msgstr ""
5678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
5679 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5680 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
5682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
5683 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
5684 msgstr ""
5686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
5687 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
5688 msgstr ""
5690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
5691 msgid ""
5692 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
5693 "its sublayers"
5694 msgstr ""
5696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
5697 msgid ""
5698 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
5699 "themselves or by being in a hidden group or layer)"
5700 msgstr ""
5702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
5703 msgid ""
5704 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
5705 "themselves or by being in a locked group or layer)"
5706 msgstr ""
5708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
5709 msgid ""
5710 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
5711 "current layer changes"
5712 msgstr ""
5714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
5715 msgid "Selecting"
5716 msgstr "선택중"
5718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
5719 msgid "Default export resolution:"
5720 msgstr "기본 내보내기 해상도:"
5722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
5723 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
5724 msgstr "내보내기 대화창에서 기본 비트맵 해상도 (인치 마다의 도트수)"
5726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
5727 msgid "Import bitmap as <image>"
5728 msgstr "<image> 비트맵 불러들이기."
5730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
5731 msgid ""
5732 "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
5733 "rectangle with bitmap fill"
5734 msgstr ""
5736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
5737 msgid "Add label comments to printing output"
5738 msgstr ""
5740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
5741 msgid ""
5742 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
5743 "rendered output for an object with its label"
5744 msgstr ""
5746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
5747 msgid "Max recent documents:"
5748 msgstr ""
5750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
5751 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
5752 msgstr ""
5754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
5755 msgid "Simplification threshold:"
5756 msgstr ""
5758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
5759 msgid ""
5760 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
5761 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
5762 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
5763 msgstr ""
5765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
5766 msgid "2x2"
5767 msgstr "2x2"
5769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
5770 msgid "4x4"
5771 msgstr "4x4"
5773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
5774 msgid "8x8"
5775 msgstr "8x8"
5777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
5778 msgid "16x16"
5779 msgstr "16x16"
5781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
5782 msgid "Oversample bitmaps:"
5783 msgstr ""
5785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
5786 msgid "Clipping and masking:"
5787 msgstr ""
5789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
5790 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
5791 msgstr ""
5793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
5794 msgid ""
5795 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
5796 msgstr ""
5798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
5799 msgid "Remove clipping path or mask after applying"
5800 msgstr ""
5802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
5803 msgid ""
5804 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
5805 "drawing"
5806 msgstr ""
5808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
5809 msgid "Misc"
5810 msgstr ""
5812 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
5813 msgid "Heap"
5814 msgstr ""
5816 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
5817 msgid "In Use"
5818 msgstr ""
5820 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
5821 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
5822 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
5823 msgid "Slack"
5824 msgstr ""
5826 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
5827 msgid "Total"
5828 msgstr "총합"
5830 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
5831 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
5832 msgid "Unknown"
5833 msgstr "알수 없는"
5835 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
5836 msgid "Combined"
5837 msgstr "조합된"
5839 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
5840 msgid "Recalculate"
5841 msgstr "다시 계산"
5843 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
5844 msgid "Ready."
5845 msgstr "준비."
5847 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
5848 msgid ""
5849 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
5850 "preferences.xml"
5851 msgstr ""
5853 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
5854 msgid "_Execute Python"
5855 msgstr ""
5857 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
5858 msgid "_Execute Perl"
5859 msgstr ""
5861 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
5862 msgid "Script"
5863 msgstr "스크립트"
5865 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
5866 msgid "Output"
5867 msgstr "내보내기"
5869 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
5870 msgid "Errors"
5871 msgstr "에라"
5873 #. Dialog organization
5874 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
5875 msgid "Session file"
5876 msgstr "세션 파일"
5878 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
5879 msgid "Playback controls"
5880 msgstr "되돌리기 제어"
5882 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
5883 msgid "Message information"
5884 msgstr "정보 메세지"
5886 #. Active session file display
5887 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
5888 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
5889 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
5890 msgid "Active session file:"
5891 msgstr "활성화된 세션 파일:"
5893 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
5894 msgid "Delay (milliseconds):"
5895 msgstr "지연 (밀리 초):"
5897 #. Unload/load buttons
5898 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
5899 msgid "Close file"
5900 msgstr "파일 닫기"
5902 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
5903 msgid "Open new file"
5904 msgstr "새파일 열기"
5906 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
5907 msgid "Set delay"
5908 msgstr "지연 설정"
5910 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
5911 msgid "Rewind"
5912 msgstr "될감기"
5914 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
5915 msgid "Go back one change"
5916 msgstr "한변화 되돌기"
5918 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
5919 msgid "Pause"
5920 msgstr "일시 멈춤"
5922 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
5923 msgid "Go forward one change"
5924 msgstr "한 변화 앞으로 가기"
5926 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
5927 msgid "Play"
5928 msgstr "동작"
5930 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
5931 msgid "Open session file"
5932 msgstr "세션 파일 열기"
5934 #. #### SIOX ####
5935 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
5936 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345
5937 #, fuzzy
5938 msgid "SIOX foreground selection (experimental)"
5939 msgstr "선택된 부분에서 찾기(_e)"
5941 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
5942 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
5943 msgstr ""
5945 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
5946 msgid "SIOX"
5947 msgstr ""
5949 #. ##Set up the Potrace panel
5950 #. #### brightness ####
5951 #. #### Multiple scanning####
5952 #. ----Hbox1
5953 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
5954 msgid "Brightness"
5955 msgstr "명도"
5957 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
5958 msgid "Trace by a given brightness level"
5959 msgstr ""
5961 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
5962 msgid "Brightness cutoff for black/white"
5963 msgstr ""
5965 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
5966 msgid "Image Brightness"
5967 msgstr "이미지 명도"
5969 #. #### canny edge detection ####
5970 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
5971 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
5972 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
5973 msgstr ""
5975 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
5976 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
5977 msgstr ""
5979 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
5980 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
5981 msgstr ""
5983 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
5984 msgid "Edge Detection"
5985 msgstr "외각선 인식"
5987 #. #### quantization ####
5988 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
5989 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
5990 #. re-applying this reduced set to the original image.
5991 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
5992 msgid "Color Quantization"
5993 msgstr ""
5995 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
5996 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
5997 msgstr ""
5999 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
6000 msgid "The number of reduced colors"
6001 msgstr "감소 된 색 숫자"
6003 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
6004 msgid "Colors:"
6005 msgstr "색:"
6007 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
6008 msgid "Quantization / Reduction"
6009 msgstr ""
6011 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
6012 msgid "Trace the given number of brightness levels"
6013 msgstr ""
6015 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
6016 msgid "Scans:"
6017 msgstr "스캔:"
6019 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
6020 msgid "The desired number of scans"
6021 msgstr ""
6023 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
6024 msgid "Trace the given number of reduced colors"
6025 msgstr ""
6027 #. ---Hbox3
6028 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
6029 msgid "Monochrome"
6030 msgstr "흑백"
6032 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
6033 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
6034 msgstr ""
6036 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
6037 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
6038 msgid "Stack"
6039 msgstr ""
6041 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
6042 msgid ""
6043 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
6044 msgstr ""
6046 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
6047 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
6048 msgid "Smooth"
6049 msgstr "부드러움"
6051 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
6052 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
6053 msgstr ""
6055 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
6056 msgid "Multiple Scanning"
6057 msgstr ""
6059 #. #### Preview ####
6060 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
6061 msgid "Preview"
6062 msgstr "미리보기"
6064 #. do not expand
6065 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
6066 msgid "Preview the result without actual tracing"
6067 msgstr "완벽한 따오기 없이 미리보기 결과"
6069 #. #### swap black and white ####
6070 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
6071 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
6072 msgid "Invert"
6073 msgstr "반전"
6075 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
6076 msgid "Invert black and white regions for single traces"
6077 msgstr "단순 따오기을 위한 검정색과 백색 반전"
6079 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
6080 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
6081 msgstr "피터 셀린저에 감사, http://potrace.sourceforge.net"
6083 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
6084 msgid "Credits"
6085 msgstr ""
6087 #. done
6088 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
6089 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
6090 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
6091 msgid "Potrace"
6092 msgstr ""
6094 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
6095 msgid "Abort a trace in progress"
6096 msgstr ""
6098 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
6099 msgid "Execute the trace"
6100 msgstr ""
6102 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6103 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6104 msgid "_Horizontal"
6105 msgstr "수평(_H)"
6107 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
6108 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
6109 msgstr ""
6111 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6112 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6113 msgid "_Vertical"
6114 msgstr "수직(_V)"
6116 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
6117 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
6118 msgstr ""
6120 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6121 msgid "_Width"
6122 msgstr "폭(_W)"
6124 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
6125 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
6126 msgstr ""
6128 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6129 msgid "_Height"
6130 msgstr "높이(_H)"
6132 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
6133 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
6134 msgstr ""
6136 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6137 msgid "A_ngle"
6138 msgstr "각도(_n)"
6140 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
6141 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
6142 msgstr ""
6144 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
6145 msgid ""
6146 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
6147 "displacement, or percentage displacement"
6148 msgstr ""
6150 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
6151 msgid ""
6152 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
6153 "or percentage displacement"
6154 msgstr ""
6156 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
6157 msgid "Transformation matrix element A"
6158 msgstr ""
6160 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
6161 msgid "Transformation matrix element B"
6162 msgstr ""
6164 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
6165 msgid "Transformation matrix element C"
6166 msgstr ""
6168 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
6169 msgid "Transformation matrix element D"
6170 msgstr ""
6172 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
6173 msgid "Transformation matrix element E"
6174 msgstr ""
6176 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
6177 msgid "Transformation matrix element F"
6178 msgstr ""
6180 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
6181 msgid ""
6182 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
6183 "edit the current absolute position directly"
6184 msgstr ""
6186 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6187 msgid "Scale proportionally"
6188 msgstr ""
6190 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
6191 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
6192 msgstr ""
6194 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6195 msgid "Apply to each _object separately"
6196 msgstr ""
6198 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
6199 msgid ""
6200 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
6201 "transform the selection as a whole"
6202 msgstr ""
6204 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6205 msgid "Edit c_urrent matrix"
6206 msgstr ""
6208 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
6209 msgid ""
6210 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
6211 "this matrix"
6212 msgstr ""
6214 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
6215 msgid "_Move"
6216 msgstr "이동(_M)"
6218 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
6219 msgid "_Scale"
6220 msgstr "확대/축소(_S)"
6222 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
6223 msgid "_Rotate"
6224 msgstr "회전(_R)"
6226 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
6227 msgid "Ske_w"
6228 msgstr ""
6230 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
6231 msgid "Matri_x"
6232 msgstr ""
6234 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
6235 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
6236 msgstr ""
6238 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
6239 msgid "Apply transformation to selection"
6240 msgstr ""
6242 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6243 msgid "_Use SSL"
6244 msgstr "SSL 사용(_U)"
6246 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
6247 msgid "_Register"
6248 msgstr ""
6250 #. Construct dialog interface
6251 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
6252 msgid "_Server:"
6253 msgstr "서버(_S):"
6255 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
6256 msgid "_Username:"
6257 msgstr "사용자 이름(_U):"
6259 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
6260 msgid "_Password:"
6261 msgstr "암호(_P):"
6263 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
6264 msgid "P_ort:"
6265 msgstr "포트(_o):"
6267 #. Buttons
6268 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
6269 msgid "Connect"
6270 msgstr "연결"
6272 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
6273 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
6274 msgstr "재버 서버 <b>%1</b> 연결 활성화"
6276 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
6277 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
6278 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
6279 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
6280 msgstr ""
6282 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
6283 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
6284 msgstr ""
6286 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
6287 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6288 msgstr ""
6290 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
6291 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
6292 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
6293 msgstr "재버 서버 <b>%1</b> 에 접속하려할때 SSL 활성화 실패"
6295 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
6296 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
6297 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6298 msgstr "재버 서버 <b>%1</b> 에 <b>%2</b> 로 연결"
6300 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
6301 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
6302 msgstr "재버 서버 <b>%1</b> 에 <b>%2</b> 로 등록 실패"
6304 #. Construct labels
6305 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
6306 msgid "Chatroom _name:"
6307 msgstr "대화방 이름(_n):"
6309 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
6310 msgid "Chatroom _server:"
6311 msgstr "대화방 서버(_s):"
6313 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
6314 msgid "Chatroom _password:"
6315 msgstr "대화방 암호(_p):"
6317 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
6318 msgid "Chatroom _handle:"
6319 msgstr ""
6321 #. Button setup and callback registration
6322 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
6323 msgid "Connect to chatroom"
6324 msgstr ""
6326 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
6327 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
6328 msgstr ""
6330 #. Construct dialog interface
6331 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
6332 msgid "_User's Jabber ID:"
6333 msgstr ""
6335 #. Buttons
6336 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
6337 msgid "_Invite user"
6338 msgstr "사용자 초대(_I)"
6340 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
6341 msgid "_Cancel"
6342 msgstr "취소(_C)"
6344 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
6345 msgid "Buddy List"
6346 msgstr "친구 목록"
6348 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
6349 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
6350 msgstr ""
6352 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
6353 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
6354 #. File menu
6355 #. Edit menu
6356 #. View menu
6357 #. Layer menu
6358 #. Object menu
6359 #. Path menu
6360 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
6361 #. Text menu
6362 #. About menu
6363 #. Tools toolbox
6364 #. Select Tool controls
6365 #. Node Tool controls
6366 #. Calligraphy Tool controls
6367 #. Session playback controls
6368 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
6369 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
6370 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
6371 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
6372 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
6373 #: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
6374 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
6375 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
6376 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
6377 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
6378 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
6379 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
6380 #: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
6381 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
6382 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
6383 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
6384 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
6385 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
6386 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
6387 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
6388 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
6389 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
6390 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
6391 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
6392 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
6393 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
6394 #: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
6395 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
6396 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
6397 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
6398 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
6399 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
6400 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
6401 #: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
6402 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
6403 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
6404 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
6405 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
6406 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
6407 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
6408 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
6409 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
6410 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
6411 #: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
6412 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
6413 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
6414 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
6415 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
6416 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
6417 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
6418 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
6419 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
6420 #: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
6421 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
6422 #: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
6423 #: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
6424 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
6425 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
6426 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
6427 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
6428 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
6429 #: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
6430 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
6431 #: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
6432 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
6433 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
6434 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
6435 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
6436 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
6437 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
6438 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
6439 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
6440 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340
6441 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
6442 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363
6443 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373
6444 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
6445 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409
6446 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
6447 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
6448 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443
6449 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:478
6450 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491
6451 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
6452 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
6453 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
6454 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
6455 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:624
6456 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637
6457 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645
6458 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653
6459 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661
6460 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669
6461 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677
6462 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685
6463 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:693
6464 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
6465 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:758
6466 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:799
6467 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
6468 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817
6469 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825
6470 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833
6471 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
6472 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:845 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
6473 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858
6474 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:862 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
6475 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875
6476 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883
6477 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891
6478 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899
6479 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:907
6480 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
6481 msgstr ""
6483 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
6484 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
6485 msgstr ""
6487 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
6488 msgid "Zoom drawing if window size changes"
6489 msgstr "만약 창 크기 가 바끼면 그림 확대"
6491 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
6492 msgid "Cursor coordinates"
6493 msgstr ""
6495 #. display the initial welcome message in the statusbar
6496 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
6497 msgid ""
6498 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
6499 "use selector (arrow) to move or transform them."
6500 msgstr ""
6502 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1191 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
6503 #, c-format
6504 msgid ""
6505 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
6506 "closing?</span>\n"
6507 "\n"
6508 "If you close without saving, your changes will be discarded."
6509 msgstr ""
6511 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249
6512 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
6513 msgid "Close _without saving"
6514 msgstr ""
6516 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
6517 #, c-format
6518 msgid ""
6519 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
6520 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
6521 "\n"
6522 "Do you want to save this file in another format?"
6523 msgstr ""
6525 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
6526 msgid "tiny"
6527 msgstr ""
6529 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
6530 msgid "small"
6531 msgstr ""
6533 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
6534 msgid "medium"
6535 msgstr ""
6537 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
6538 msgid "large"
6539 msgstr "크게"
6541 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
6542 msgid "huge"
6543 msgstr "아주 크게"
6545 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
6546 msgid "List"
6547 msgstr "목록"
6549 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
6550 msgid "Wrap"
6551 msgstr ""
6553 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
6554 msgid "Proprietary"
6555 msgstr ""
6557 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
6558 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
6559 msgid "F:"
6560 msgstr "F:"
6562 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
6563 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
6564 msgid "S:"
6565 msgstr "S:"
6567 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
6568 msgid "O:"
6569 msgstr "O:"
6571 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
6572 msgid "N/A"
6573 msgstr "없음"
6575 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
6576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
6577 msgid "Nothing selected"
6578 msgstr "아무것도 선택 되지 않음"
6580 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6581 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6582 msgid "No fill"
6583 msgstr "채우지 않음"
6585 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
6586 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
6587 msgid "No stroke"
6588 msgstr ""
6590 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
6591 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
6592 msgid "Pattern"
6593 msgstr "반복무늬"
6595 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
6596 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
6597 msgid "Pattern fill"
6598 msgstr "반복 무늬 채움"
6600 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
6601 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
6602 msgid "Pattern stroke"
6603 msgstr ""
6605 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
6606 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
6607 msgid "L Gradient"
6608 msgstr ""
6610 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
6611 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
6612 msgid "Linear gradient fill"
6613 msgstr ""
6615 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
6616 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
6617 msgid "Linear gradient stroke"
6618 msgstr ""
6620 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
6621 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
6622 msgid "R Gradient"
6623 msgstr ""
6625 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
6626 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
6627 msgid "Radial gradient fill"
6628 msgstr ""
6630 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
6631 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
6632 msgid "Radial gradient stroke"
6633 msgstr ""
6635 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
6636 msgid "Different"
6637 msgstr "다름"
6639 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
6640 msgid "Different fills"
6641 msgstr "다른 채움"
6643 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
6644 msgid "Different strokes"
6645 msgstr ""
6647 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
6648 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
6649 msgid "Unset"
6650 msgstr ""
6652 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
6653 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
6654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
6655 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
6656 msgid "Unset fill"
6657 msgstr ""
6659 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
6660 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
6661 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
6662 msgid "Unset stroke"
6663 msgstr ""
6665 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
6666 msgid "Flat color fill"
6667 msgstr ""
6669 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
6670 msgid "Flat color stroke"
6671 msgstr ""
6673 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
6674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
6675 msgid "<b>a</b>"
6676 msgstr ""
6678 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
6679 msgid "Fill is averaged over selected objects"
6680 msgstr ""
6682 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
6683 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
6684 msgstr ""
6686 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
6687 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
6688 msgid "<b>m</b>"
6689 msgstr ""
6691 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
6692 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
6693 msgstr ""
6695 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
6696 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
6697 msgstr ""
6699 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
6700 msgid "Edit fill..."
6701 msgstr ""
6703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
6704 msgid "Edit stroke..."
6705 msgstr ""
6707 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
6708 msgid "Last set color"
6709 msgstr ""
6711 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
6712 msgid "Last selected color"
6713 msgstr ""
6715 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
6716 msgid "White"
6717 msgstr "백색"
6719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
6720 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
6721 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
6722 msgid "Black"
6723 msgstr "검정색"
6725 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
6726 msgid "Copy color"
6727 msgstr "색 복사"
6729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
6730 msgid "Paste color"
6731 msgstr "색 붙이기"
6733 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
6734 msgid "Swap fill and stroke"
6735 msgstr ""
6737 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
6738 msgid "Make fill opaque"
6739 msgstr ""
6741 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
6742 msgid "Make stroke opaque"
6743 msgstr ""
6745 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
6746 msgid "Remove fill"
6747 msgstr "채움 제거"
6749 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
6750 msgid "Remove stroke"
6751 msgstr ""
6753 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
6754 msgid "Remove"
6755 msgstr "제거"
6757 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
6758 msgid "Master opacity"
6759 msgstr "주 투명도"
6761 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
6762 #, c-format
6763 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
6764 msgstr ""
6766 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
6767 msgid " (averaged)"
6768 msgstr ""
6770 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
6771 msgid "0 (transparent)"
6772 msgstr ""
6774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
6775 msgid "1.0 (opaque)"
6776 msgstr ""
6778 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
6779 msgid "Custom"
6780 msgstr ""
6782 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
6783 msgid "P_age size:"
6784 msgstr ""
6786 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
6787 msgid "Page orientation:"
6788 msgstr ""
6790 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
6791 msgid "_Landscape"
6792 msgstr ""
6794 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
6795 msgid "_Portrait"
6796 msgstr ""
6798 #. Custom paper frame
6799 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
6800 msgid "Custom size"
6801 msgstr ""
6803 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
6804 msgid "_Fit page to selection"
6805 msgstr ""
6807 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
6808 msgid ""
6809 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
6810 "is no selection"
6811 msgstr ""
6813 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
6814 msgid "U_nits:"
6815 msgstr ""
6817 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
6818 msgid "Width of paper"
6819 msgstr ""
6821 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
6822 msgid "_Height:"
6823 msgstr ""
6825 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
6826 msgid "Height of paper"
6827 msgstr ""
6829 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
6830 #, c-format
6831 msgid "Stroke width: %.5g%s"
6832 msgstr ""
6834 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
6835 #, c-format
6836 msgid "O:%.3g"
6837 msgstr ""
6839 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
6840 #, c-format
6841 msgid "O:.%d"
6842 msgstr ""
6844 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
6845 #, c-format
6846 msgid "Opacity: %.3g"
6847 msgstr ""
6849 #. TODO: annotate
6850 #: ../src/verbs.cpp:1078
6851 msgid "Moved to next layer."
6852 msgstr ""
6854 #: ../src/verbs.cpp:1080
6855 msgid "Cannot move past last layer."
6856 msgstr ""
6858 #. TODO: annotate
6859 #: ../src/verbs.cpp:1090
6860 msgid "Moved to previous layer."
6861 msgstr ""
6863 #: ../src/verbs.cpp:1092
6864 msgid "Cannot move past first layer."
6865 msgstr ""
6867 #: ../src/verbs.cpp:1109 ../src/verbs.cpp:1185
6868 msgid "No current layer."
6869 msgstr ""
6871 #: ../src/verbs.cpp:1138
6872 #, c-format
6873 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
6874 msgstr ""
6876 #: ../src/verbs.cpp:1142
6877 #, c-format
6878 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
6879 msgstr ""
6881 #: ../src/verbs.cpp:1152
6882 msgid "Cannot move layer any further."
6883 msgstr ""
6885 #. TODO: annotate
6886 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
6887 #: ../src/verbs.cpp:1183
6888 msgid "Deleted layer."
6889 msgstr ""
6891 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
6892 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
6893 #. otherwise leave as "keys.svg".
6894 #: ../src/verbs.cpp:1616
6895 msgid "keys.svg"
6896 msgstr "keys.svg"
6898 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
6899 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
6900 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
6901 #: ../src/verbs.cpp:1652
6902 msgid "tutorial-basic.svg"
6903 msgstr "tutorial-basic.svg"
6905 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6906 #: ../src/verbs.cpp:1656
6907 msgid "tutorial-shapes.svg"
6908 msgstr "tutorial-shapes.svg"
6910 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6911 #: ../src/verbs.cpp:1660
6912 msgid "tutorial-advanced.svg"
6913 msgstr "tutorial-advanced.svg"
6915 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6916 #: ../src/verbs.cpp:1664
6917 msgid "tutorial-tracing.svg"
6918 msgstr "tutorial-tracing.svg"
6920 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6921 #: ../src/verbs.cpp:1668
6922 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
6923 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
6925 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6926 #: ../src/verbs.cpp:1672
6927 msgid "tutorial-elements.svg"
6928 msgstr "tutorial-elements.svg"
6930 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
6931 #: ../src/verbs.cpp:1676
6932 msgid "tutorial-tips.svg"
6933 msgstr "tutorial-tips.svg"
6935 #: ../src/verbs.cpp:1908
6936 msgid "Does nothing"
6937 msgstr "아무 작업도 하지 않음"
6939 #. File
6940 #: ../src/verbs.cpp:1911
6941 msgid "Default"
6942 msgstr "기본"
6944 #: ../src/verbs.cpp:1911
6945 msgid "Create new document from the default template"
6946 msgstr "기본 템플릿 바탕으로 새로운 문서를 생성"
6948 #: ../src/verbs.cpp:1913
6949 msgid "_Open..."
6950 msgstr "열기(_O).."
6952 #: ../src/verbs.cpp:1914
6953 msgid "Open an existing document"
6954 msgstr "기존 문서 열기"
6956 #: ../src/verbs.cpp:1915
6957 msgid "Re_vert"
6958 msgstr "되돌리기(_v)"
6960 #: ../src/verbs.cpp:1916
6961 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
6962 msgstr "마지막 저장한 문서로 되돌리기 (변경 작업등 을 잃어 버립니다)"
6964 #: ../src/verbs.cpp:1917
6965 msgid "_Save"
6966 msgstr "저장(_S)"
6968 #: ../src/verbs.cpp:1917
6969 msgid "Save document"
6970 msgstr "문서 저장"
6972 #: ../src/verbs.cpp:1919
6973 msgid "Save _As..."
6974 msgstr "다른이름으로 저장..."
6976 #: ../src/verbs.cpp:1920
6977 msgid "Save document under a new name"
6978 msgstr "새로운 이름으로 문서 저장"
6980 #: ../src/verbs.cpp:1921
6981 msgid "_Print..."
6982 msgstr "출력(_P)..."
6984 #: ../src/verbs.cpp:1921
6985 msgid "Print document"
6986 msgstr "문서 출력"
6988 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
6989 #: ../src/verbs.cpp:1924
6990 msgid "Vac_uum Defs"
6991 msgstr "연계성 청소"
6993 #: ../src/verbs.cpp:1924
6994 msgid ""
6995 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
6996 "defs&gt; of the document"
6997 msgstr ""
6999 #: ../src/verbs.cpp:1926
7000 msgid "Print _Direct"
7001 msgstr ""
7003 #: ../src/verbs.cpp:1927
7004 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
7005 msgstr ""
7007 #: ../src/verbs.cpp:1928
7008 msgid "Print Previe_w"
7009 msgstr ""
7011 #: ../src/verbs.cpp:1929
7012 msgid "Preview document printout"
7013 msgstr ""
7015 #: ../src/verbs.cpp:1930
7016 msgid "_Import..."
7017 msgstr "불러오기(_I)..."
7019 #: ../src/verbs.cpp:1931
7020 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
7021 msgstr "비트맵 이미지나 SVG 이미지를 이 문서로 불러오기"
7023 #: ../src/verbs.cpp:1932
7024 msgid "_Export Bitmap..."
7025 msgstr "비트맵 으로 내보내기(_E)..."
7027 #: ../src/verbs.cpp:1933
7028 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
7029 msgstr "이 문서나 선택 영역을 비트맵으로 내보내기"
7031 #: ../src/verbs.cpp:1934
7032 msgid "N_ext Window"
7033 msgstr "다음 창(_e)"
7035 #: ../src/verbs.cpp:1935
7036 msgid "Switch to the next document window"
7037 msgstr "다음 문서 창으로 전환하기"
7039 #: ../src/verbs.cpp:1936
7040 msgid "P_revious Window"
7041 msgstr "이전 창(_r)"
7043 #: ../src/verbs.cpp:1937
7044 msgid "Switch to the previous document window"
7045 msgstr "이전 문서 창으로 전환하기"
7047 #: ../src/verbs.cpp:1938
7048 msgid "_Close"
7049 msgstr "닫기(_C)"
7051 #: ../src/verbs.cpp:1939
7052 msgid "Close this document window"
7053 msgstr "이 문서창을 닫기"
7055 #: ../src/verbs.cpp:1940
7056 msgid "_Quit"
7057 msgstr "종료(_Q)"
7059 #: ../src/verbs.cpp:1940
7060 msgid "Quit Inkscape"
7061 msgstr "잉크스케이프 종료"
7063 #. Edit
7064 #: ../src/verbs.cpp:1943
7065 msgid "_Undo"
7066 msgstr "되돌리기(_U)"
7068 #: ../src/verbs.cpp:1943
7069 msgid "Undo last action"
7070 msgstr "마지막 작업을 되돌림"
7072 #: ../src/verbs.cpp:1945
7073 msgid "_Redo"
7074 msgstr "원래도 돌리기"
7076 #: ../src/verbs.cpp:1946
7077 msgid "Do again the last undone action"
7078 msgstr "마지막 되돌리기 한 것을 원래도 돌리기"
7080 #: ../src/verbs.cpp:1947
7081 msgid "Cu_t"
7082 msgstr "잘라내기(_t)"
7084 #: ../src/verbs.cpp:1948
7085 msgid "Cut selection to clipboard"
7086 msgstr "선택된부분을 잘라서 클립보드에 보관"
7088 #: ../src/verbs.cpp:1949
7089 msgid "_Copy"
7090 msgstr "복사(_C)"
7092 #: ../src/verbs.cpp:1950
7093 msgid "Copy selection to clipboard"
7094 msgstr "선택부분을 복사해서 클립보드로 보관"
7096 #: ../src/verbs.cpp:1951
7097 msgid "_Paste"
7098 msgstr "붙이기(_P)"
7100 #: ../src/verbs.cpp:1952
7101 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
7102 msgstr "클립보드에서 마우스 포인트가 있는곳에 객채를 붙이기, 또는 문자 붙이기"
7104 #: ../src/verbs.cpp:1953
7105 msgid "Paste _Style"
7106 msgstr "불이기 종류(_S)"
7108 #: ../src/verbs.cpp:1954
7109 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
7110 msgstr ""
7112 #: ../src/verbs.cpp:1956
7113 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
7114 msgstr ""
7116 #: ../src/verbs.cpp:1957
7117 msgid "Paste _Width"
7118 msgstr ""
7120 #: ../src/verbs.cpp:1958
7121 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
7122 msgstr ""
7124 #: ../src/verbs.cpp:1959
7125 msgid "Paste _Height"
7126 msgstr ""
7128 #: ../src/verbs.cpp:1960
7129 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
7130 msgstr ""
7132 #: ../src/verbs.cpp:1961
7133 msgid "Paste Size Separately"
7134 msgstr ""
7136 #: ../src/verbs.cpp:1962
7137 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
7138 msgstr ""
7140 #: ../src/verbs.cpp:1963
7141 msgid "Paste Width Separately"
7142 msgstr ""
7144 #: ../src/verbs.cpp:1964
7145 msgid ""
7146 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
7147 "object"
7148 msgstr ""
7150 #: ../src/verbs.cpp:1965
7151 msgid "Paste Height Separately"
7152 msgstr ""
7154 #: ../src/verbs.cpp:1966
7155 msgid ""
7156 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
7157 "object"
7158 msgstr ""
7160 #: ../src/verbs.cpp:1967
7161 msgid "Paste _In Place"
7162 msgstr ""
7164 #: ../src/verbs.cpp:1968
7165 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
7166 msgstr ""
7168 #: ../src/verbs.cpp:1969
7169 msgid "_Delete"
7170 msgstr "삭제(_D)"
7172 #: ../src/verbs.cpp:1970
7173 msgid "Delete selection"
7174 msgstr "선택부분 지우기"
7176 #: ../src/verbs.cpp:1971
7177 msgid "Duplic_ate"
7178 msgstr "복사본 만들기(_a)"
7180 #: ../src/verbs.cpp:1972
7181 msgid "Duplicate selected objects"
7182 msgstr "선택됀 객체의 복사본 만들기"
7184 #: ../src/verbs.cpp:1973
7185 msgid "Create Clo_ne"
7186 msgstr ""
7188 #: ../src/verbs.cpp:1974
7189 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
7190 msgstr ""
7192 #: ../src/verbs.cpp:1975
7193 msgid "Unlin_k Clone"
7194 msgstr ""
7196 #: ../src/verbs.cpp:1976
7197 msgid ""
7198 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
7199 "object"
7200 msgstr ""
7202 #: ../src/verbs.cpp:1977
7203 msgid "Select _Original"
7204 msgstr ""
7206 #: ../src/verbs.cpp:1978
7207 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
7208 msgstr ""
7210 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
7211 #: ../src/verbs.cpp:1980
7212 msgid "Objects to Patter_n"
7213 msgstr ""
7215 #: ../src/verbs.cpp:1981
7216 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
7217 msgstr ""
7219 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
7220 #: ../src/verbs.cpp:1983
7221 msgid "Pattern to _Objects"
7222 msgstr ""
7224 #: ../src/verbs.cpp:1984
7225 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
7226 msgstr ""
7228 #: ../src/verbs.cpp:1985
7229 msgid "Clea_r All"
7230 msgstr ""
7232 #: ../src/verbs.cpp:1986
7233 msgid "Delete all objects from document"
7234 msgstr ""
7236 #: ../src/verbs.cpp:1987
7237 msgid "Select Al_l"
7238 msgstr ""
7240 #: ../src/verbs.cpp:1988
7241 msgid "Select all objects or all nodes"
7242 msgstr ""
7244 #: ../src/verbs.cpp:1989
7245 msgid "Select All in All La_yers"
7246 msgstr ""
7248 #: ../src/verbs.cpp:1990
7249 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
7250 msgstr ""
7252 #: ../src/verbs.cpp:1991
7253 msgid "In_vert Selection"
7254 msgstr ""
7256 #: ../src/verbs.cpp:1992
7257 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
7258 msgstr ""
7260 #: ../src/verbs.cpp:1993
7261 msgid "Invert in All Layers"
7262 msgstr ""
7264 #: ../src/verbs.cpp:1994
7265 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
7266 msgstr ""
7268 #: ../src/verbs.cpp:1995
7269 msgid "D_eselect"
7270 msgstr ""
7272 #: ../src/verbs.cpp:1996
7273 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
7274 msgstr ""
7276 #. Selection
7277 #: ../src/verbs.cpp:1999
7278 msgid "Raise to _Top"
7279 msgstr ""
7281 #: ../src/verbs.cpp:2000
7282 msgid "Raise selection to top"
7283 msgstr ""
7285 #: ../src/verbs.cpp:2001
7286 msgid "Lower to _Bottom"
7287 msgstr ""
7289 #: ../src/verbs.cpp:2002
7290 msgid "Lower selection to bottom"
7291 msgstr ""
7293 #: ../src/verbs.cpp:2003
7294 msgid "_Raise"
7295 msgstr ""
7297 #: ../src/verbs.cpp:2004
7298 msgid "Raise selection one step"
7299 msgstr ""
7301 #: ../src/verbs.cpp:2005
7302 msgid "_Lower"
7303 msgstr ""
7305 #: ../src/verbs.cpp:2006
7306 msgid "Lower selection one step"
7307 msgstr ""
7309 #: ../src/verbs.cpp:2007
7310 msgid "_Group"
7311 msgstr ""
7313 #: ../src/verbs.cpp:2008
7314 msgid "Group selected objects"
7315 msgstr ""
7317 #: ../src/verbs.cpp:2010
7318 msgid "Ungroup selected groups"
7319 msgstr ""
7321 #: ../src/verbs.cpp:2012
7322 msgid "_Put on Path"
7323 msgstr ""
7325 #: ../src/verbs.cpp:2013
7326 msgid "Put text on path"
7327 msgstr ""
7329 #: ../src/verbs.cpp:2014
7330 msgid "_Remove from Path"
7331 msgstr ""
7333 #: ../src/verbs.cpp:2015
7334 msgid "Remove text from path"
7335 msgstr ""
7337 #: ../src/verbs.cpp:2016
7338 msgid "Remove Manual _Kerns"
7339 msgstr ""
7341 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
7342 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
7343 #: ../src/verbs.cpp:2019
7344 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
7345 msgstr ""
7347 #: ../src/verbs.cpp:2021
7348 msgid "_Union"
7349 msgstr ""
7351 #: ../src/verbs.cpp:2022
7352 msgid "Create union of selected paths"
7353 msgstr ""
7355 #: ../src/verbs.cpp:2023
7356 msgid "_Intersection"
7357 msgstr ""
7359 #: ../src/verbs.cpp:2024
7360 msgid "Create intersection of selected paths"
7361 msgstr ""
7363 #: ../src/verbs.cpp:2025
7364 msgid "_Difference"
7365 msgstr ""
7367 #: ../src/verbs.cpp:2026
7368 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
7369 msgstr ""
7371 #: ../src/verbs.cpp:2027
7372 msgid "E_xclusion"
7373 msgstr ""
7375 #: ../src/verbs.cpp:2028
7376 msgid ""
7377 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
7378 "path)"
7379 msgstr ""
7381 #: ../src/verbs.cpp:2029
7382 msgid "Di_vision"
7383 msgstr ""
7385 #: ../src/verbs.cpp:2030
7386 msgid "Cut the bottom path into pieces"
7387 msgstr ""
7389 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7390 #. Advanced tutorial for more info
7391 #: ../src/verbs.cpp:2033
7392 msgid "Cut _Path"
7393 msgstr ""
7395 #: ../src/verbs.cpp:2034
7396 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
7397 msgstr ""
7399 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
7400 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7401 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7402 #: ../src/verbs.cpp:2038
7403 msgid "Outs_et"
7404 msgstr ""
7406 #: ../src/verbs.cpp:2039
7407 msgid "Outset selected paths"
7408 msgstr ""
7410 #: ../src/verbs.cpp:2041
7411 msgid "O_utset Path by 1 px"
7412 msgstr ""
7414 #: ../src/verbs.cpp:2042
7415 msgid "Outset selected paths by 1 px"
7416 msgstr ""
7418 #: ../src/verbs.cpp:2044
7419 msgid "O_utset Path by 10 px"
7420 msgstr ""
7422 #: ../src/verbs.cpp:2045
7423 msgid "Outset selected paths by 10 px"
7424 msgstr ""
7426 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
7427 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
7428 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
7429 #: ../src/verbs.cpp:2049
7430 msgid "I_nset"
7431 msgstr ""
7433 #: ../src/verbs.cpp:2050
7434 msgid "Inset selected paths"
7435 msgstr ""
7437 #: ../src/verbs.cpp:2052
7438 msgid "I_nset Path by 1 px"
7439 msgstr ""
7441 #: ../src/verbs.cpp:2053
7442 msgid "Inset selected paths by 1 px"
7443 msgstr ""
7445 #: ../src/verbs.cpp:2055
7446 msgid "I_nset Path by 10 px"
7447 msgstr ""
7449 #: ../src/verbs.cpp:2056
7450 msgid "Inset selected paths by 10 px"
7451 msgstr ""
7453 #: ../src/verbs.cpp:2058
7454 msgid "D_ynamic Offset"
7455 msgstr ""
7457 #: ../src/verbs.cpp:2058
7458 msgid "Create a dynamic offset object"
7459 msgstr ""
7461 #: ../src/verbs.cpp:2060
7462 msgid "_Linked Offset"
7463 msgstr ""
7465 #: ../src/verbs.cpp:2061
7466 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
7467 msgstr ""
7469 #: ../src/verbs.cpp:2063
7470 msgid "_Stroke to Path"
7471 msgstr ""
7473 #: ../src/verbs.cpp:2064
7474 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
7475 msgstr ""
7477 #: ../src/verbs.cpp:2065
7478 msgid "Si_mplify"
7479 msgstr "단순화(_m)"
7481 #: ../src/verbs.cpp:2066
7482 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
7483 msgstr "선택된 곡선을 단순화(추가 노드삭제)"
7485 #: ../src/verbs.cpp:2067
7486 msgid "_Reverse"
7487 msgstr "되돌리기(_R)"
7489 #: ../src/verbs.cpp:2068
7490 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
7491 msgstr "선택된 경로의 방향을 바꾸기(플림 마크에 유용)"
7493 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
7494 #: ../src/verbs.cpp:2070
7495 msgid "_Trace Bitmap..."
7496 msgstr "비트맴 따오기(_T)..."
7498 #: ../src/verbs.cpp:2071
7499 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
7500 msgstr "비트맴 이미지 따올때 하나 또는 여러 곡선으로 생성하기"
7502 #: ../src/verbs.cpp:2072
7503 msgid "_Make a Bitmap Copy"
7504 msgstr "비트맵 복사본 만들기(_M)"
7506 #: ../src/verbs.cpp:2073
7507 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
7508 msgstr ""
7510 #: ../src/verbs.cpp:2074
7511 msgid "_Combine"
7512 msgstr "합치기(_C)"
7514 #: ../src/verbs.cpp:2075
7515 msgid "Combine several paths into one"
7516 msgstr ""
7518 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
7519 #. Advanced tutorial for more info
7520 #: ../src/verbs.cpp:2078
7521 msgid "Break _Apart"
7522 msgstr ""
7524 #: ../src/verbs.cpp:2079
7525 msgid "Break selected paths into subpaths"
7526 msgstr ""
7528 #: ../src/verbs.cpp:2080
7529 msgid "Gri_d Arrange..."
7530 msgstr ""
7532 #: ../src/verbs.cpp:2081
7533 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
7534 msgstr ""
7536 #. Layer
7537 #: ../src/verbs.cpp:2083
7538 msgid "_Add Layer..."
7539 msgstr "레이어 추가(_A)..."
7541 #: ../src/verbs.cpp:2084
7542 msgid "Create a new layer"
7543 msgstr ""
7545 #: ../src/verbs.cpp:2085
7546 msgid "Re_name Layer..."
7547 msgstr ""
7549 #: ../src/verbs.cpp:2086
7550 msgid "Rename the current layer"
7551 msgstr ""
7553 #: ../src/verbs.cpp:2087
7554 msgid "Switch to Layer Abov_e"
7555 msgstr ""
7557 #: ../src/verbs.cpp:2088
7558 msgid "Switch to the layer above the current"
7559 msgstr ""
7561 #: ../src/verbs.cpp:2089
7562 msgid "Switch to Layer Belo_w"
7563 msgstr ""
7565 #: ../src/verbs.cpp:2090
7566 msgid "Switch to the layer below the current"
7567 msgstr ""
7569 #: ../src/verbs.cpp:2091
7570 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
7571 msgstr ""
7573 #: ../src/verbs.cpp:2092
7574 msgid "Move selection to the layer above the current"
7575 msgstr ""
7577 #: ../src/verbs.cpp:2093
7578 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
7579 msgstr ""
7581 #: ../src/verbs.cpp:2094
7582 msgid "Move selection to the layer below the current"
7583 msgstr ""
7585 #: ../src/verbs.cpp:2095
7586 msgid "Layer to _Top"
7587 msgstr ""
7589 #: ../src/verbs.cpp:2096
7590 msgid "Raise the current layer to the top"
7591 msgstr ""
7593 #: ../src/verbs.cpp:2097
7594 msgid "Layer to _Bottom"
7595 msgstr ""
7597 #: ../src/verbs.cpp:2098
7598 msgid "Lower the current layer to the bottom"
7599 msgstr ""
7601 #: ../src/verbs.cpp:2099
7602 msgid "_Raise Layer"
7603 msgstr ""
7605 #: ../src/verbs.cpp:2100
7606 msgid "Raise the current layer"
7607 msgstr ""
7609 #: ../src/verbs.cpp:2101
7610 msgid "_Lower Layer"
7611 msgstr ""
7613 #: ../src/verbs.cpp:2102
7614 msgid "Lower the current layer"
7615 msgstr ""
7617 #: ../src/verbs.cpp:2103
7618 msgid "_Delete Current Layer"
7619 msgstr ""
7621 #: ../src/verbs.cpp:2104
7622 msgid "Delete the current layer"
7623 msgstr ""
7625 #. Object
7626 #: ../src/verbs.cpp:2107
7627 msgid "Rotate _90&#176; CW"
7628 msgstr ""
7630 #: ../src/verbs.cpp:2108
7631 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
7632 msgstr ""
7634 #: ../src/verbs.cpp:2109
7635 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
7636 msgstr ""
7638 #: ../src/verbs.cpp:2110
7639 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
7640 msgstr ""
7642 #: ../src/verbs.cpp:2111
7643 msgid "Remove _Transformations"
7644 msgstr ""
7646 #: ../src/verbs.cpp:2112
7647 msgid "Remove transformations from object"
7648 msgstr ""
7650 #: ../src/verbs.cpp:2113
7651 msgid "_Object to Path"
7652 msgstr ""
7654 #: ../src/verbs.cpp:2114
7655 msgid "Convert selected object to path"
7656 msgstr ""
7658 #: ../src/verbs.cpp:2115
7659 msgid "_Flow into Frame"
7660 msgstr ""
7662 #: ../src/verbs.cpp:2116
7663 msgid ""
7664 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
7665 "frame object"
7666 msgstr ""
7668 #: ../src/verbs.cpp:2117
7669 msgid "_Unflow"
7670 msgstr ""
7672 #: ../src/verbs.cpp:2118
7673 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
7674 msgstr ""
7676 #: ../src/verbs.cpp:2119
7677 msgid "_Convert to Text"
7678 msgstr ""
7680 #: ../src/verbs.cpp:2120
7681 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
7682 msgstr ""
7684 #: ../src/verbs.cpp:2122
7685 msgid "Flip _Horizontal"
7686 msgstr ""
7688 #: ../src/verbs.cpp:2122
7689 msgid "Flip selected objects horizontally"
7690 msgstr ""
7692 #: ../src/verbs.cpp:2125
7693 msgid "Flip _Vertical"
7694 msgstr ""
7696 #: ../src/verbs.cpp:2125
7697 msgid "Flip selected objects vertically"
7698 msgstr ""
7700 #: ../src/verbs.cpp:2128
7701 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
7702 msgstr ""
7704 #: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2133
7705 msgid "_Release"
7706 msgstr ""
7708 #: ../src/verbs.cpp:2130
7709 msgid "Remove mask from selection"
7710 msgstr ""
7712 #: ../src/verbs.cpp:2132
7713 msgid ""
7714 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
7715 msgstr ""
7717 #: ../src/verbs.cpp:2134
7718 msgid "Remove clipping path from selection"
7719 msgstr ""
7721 #. Tools
7722 #: ../src/verbs.cpp:2137
7723 msgid "Select"
7724 msgstr ""
7726 #: ../src/verbs.cpp:2138
7727 msgid "Select and transform objects"
7728 msgstr ""
7730 #: ../src/verbs.cpp:2139
7731 msgid "Node Edit"
7732 msgstr ""
7734 #: ../src/verbs.cpp:2140
7735 msgid "Edit path nodes or control handles"
7736 msgstr ""
7738 #: ../src/verbs.cpp:2142
7739 msgid "Create rectangles and squares"
7740 msgstr ""
7742 #: ../src/verbs.cpp:2144
7743 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
7744 msgstr ""
7746 #: ../src/verbs.cpp:2146
7747 msgid "Create stars and polygons"
7748 msgstr ""
7750 #: ../src/verbs.cpp:2148
7751 msgid "Create spirals"
7752 msgstr ""
7754 #: ../src/verbs.cpp:2150
7755 msgid "Draw freehand lines"
7756 msgstr ""
7758 #: ../src/verbs.cpp:2152
7759 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
7760 msgstr ""
7762 #: ../src/verbs.cpp:2154
7763 msgid "Draw calligraphic lines"
7764 msgstr ""
7766 #: ../src/verbs.cpp:2156
7767 msgid "Create and edit text objects"
7768 msgstr ""
7770 #: ../src/verbs.cpp:2158
7771 msgid "Create and edit gradients"
7772 msgstr ""
7774 #: ../src/verbs.cpp:2160
7775 msgid "Zoom in or out"
7776 msgstr ""
7778 #: ../src/verbs.cpp:2162
7779 msgid "Pick averaged colors from image"
7780 msgstr ""
7782 #: ../src/verbs.cpp:2164
7783 msgid "Create connectors"
7784 msgstr ""
7786 #. Tool prefs
7787 #: ../src/verbs.cpp:2167
7788 msgid "Selector Preferences"
7789 msgstr ""
7791 #: ../src/verbs.cpp:2168
7792 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
7793 msgstr ""
7795 #: ../src/verbs.cpp:2169
7796 msgid "Node Tool Preferences"
7797 msgstr ""
7799 #: ../src/verbs.cpp:2170
7800 msgid "Open Preferences for the Node tool"
7801 msgstr ""
7803 #: ../src/verbs.cpp:2171
7804 msgid "Rectangle Preferences"
7805 msgstr ""
7807 #: ../src/verbs.cpp:2172
7808 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
7809 msgstr ""
7811 #: ../src/verbs.cpp:2173
7812 msgid "Ellipse Preferences"
7813 msgstr ""
7815 #: ../src/verbs.cpp:2174
7816 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
7817 msgstr ""
7819 #: ../src/verbs.cpp:2175
7820 msgid "Star Preferences"
7821 msgstr ""
7823 #: ../src/verbs.cpp:2176
7824 msgid "Open Preferences for the Star tool"
7825 msgstr ""
7827 #: ../src/verbs.cpp:2177
7828 msgid "Spiral Preferences"
7829 msgstr ""
7831 #: ../src/verbs.cpp:2178
7832 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
7833 msgstr ""
7835 #: ../src/verbs.cpp:2179
7836 msgid "Pencil Preferences"
7837 msgstr ""
7839 #: ../src/verbs.cpp:2180
7840 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
7841 msgstr ""
7843 #: ../src/verbs.cpp:2181
7844 msgid "Pen Preferences"
7845 msgstr ""
7847 #: ../src/verbs.cpp:2182
7848 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
7849 msgstr ""
7851 #: ../src/verbs.cpp:2183
7852 msgid "Calligraphic Preferences"
7853 msgstr ""
7855 #: ../src/verbs.cpp:2184
7856 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
7857 msgstr ""
7859 #: ../src/verbs.cpp:2185
7860 msgid "Text Preferences"
7861 msgstr ""
7863 #: ../src/verbs.cpp:2186
7864 msgid "Open Preferences for the Text tool"
7865 msgstr ""
7867 #: ../src/verbs.cpp:2187
7868 msgid "Gradient Preferences"
7869 msgstr ""
7871 #: ../src/verbs.cpp:2188
7872 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
7873 msgstr ""
7875 #: ../src/verbs.cpp:2189
7876 msgid "Zoom Preferences"
7877 msgstr ""
7879 #: ../src/verbs.cpp:2190
7880 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
7881 msgstr ""
7883 #: ../src/verbs.cpp:2191
7884 msgid "Dropper Preferences"
7885 msgstr ""
7887 #: ../src/verbs.cpp:2192
7888 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
7889 msgstr ""
7891 #: ../src/verbs.cpp:2193
7892 msgid "Connector Preferences"
7893 msgstr ""
7895 #: ../src/verbs.cpp:2194
7896 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
7897 msgstr ""
7899 #. Zoom/View
7900 #: ../src/verbs.cpp:2197
7901 msgid "Zoom In"
7902 msgstr "확대해 보기"
7904 #: ../src/verbs.cpp:2197
7905 msgid "Zoom in"
7906 msgstr "확대해 보기"
7908 #: ../src/verbs.cpp:2198
7909 msgid "Zoom Out"
7910 msgstr "축소해 보기"
7912 #: ../src/verbs.cpp:2198
7913 msgid "Zoom out"
7914 msgstr "축소해 보기"
7916 #: ../src/verbs.cpp:2199
7917 msgid "_Rulers"
7918 msgstr "눈금 자(_R)"
7920 #: ../src/verbs.cpp:2199
7921 msgid "Show or hide the canvas rulers"
7922 msgstr "캔버스에 자(눈금)을 보이거나 감추기"
7924 #: ../src/verbs.cpp:2200
7925 msgid "Scroll_bars"
7926 msgstr "스크롤 바(_b)"
7928 #: ../src/verbs.cpp:2200
7929 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
7930 msgstr "캔버스 스크롤 바를 보이거나 감추기"
7932 #: ../src/verbs.cpp:2201
7933 msgid "_Grid"
7934 msgstr "격자(_G)"
7936 #: ../src/verbs.cpp:2201
7937 msgid "Show or hide the grid"
7938 msgstr "격자 보이거나 감추기"
7940 #: ../src/verbs.cpp:2202
7941 msgid "G_uides"
7942 msgstr "가이드(_u)"
7944 #: ../src/verbs.cpp:2202
7945 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
7946 msgstr ""
7948 #: ../src/verbs.cpp:2203
7949 msgid "Nex_t Zoom"
7950 msgstr ""
7952 #: ../src/verbs.cpp:2203
7953 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
7954 msgstr ""
7956 #: ../src/verbs.cpp:2205
7957 msgid "Pre_vious Zoom"
7958 msgstr ""
7960 #: ../src/verbs.cpp:2205
7961 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
7962 msgstr ""
7964 #: ../src/verbs.cpp:2207
7965 msgid "Zoom 1:_1"
7966 msgstr ""
7968 #: ../src/verbs.cpp:2207
7969 msgid "Zoom to 1:1"
7970 msgstr "1:1 학대"
7972 #: ../src/verbs.cpp:2209
7973 msgid "Zoom 1:_2"
7974 msgstr ""
7976 #: ../src/verbs.cpp:2209
7977 msgid "Zoom to 1:2"
7978 msgstr "1:2 로 확대"
7980 #: ../src/verbs.cpp:2211
7981 msgid "_Zoom 2:1"
7982 msgstr ""
7984 #: ../src/verbs.cpp:2211
7985 msgid "Zoom to 2:1"
7986 msgstr "2:1 로 확대"
7988 #: ../src/verbs.cpp:2214
7989 msgid "_Fullscreen"
7990 msgstr ""
7992 #: ../src/verbs.cpp:2214
7993 msgid "Stretch this document window to full screen"
7994 msgstr ""
7996 #: ../src/verbs.cpp:2217
7997 msgid "Duplic_ate Window"
7998 msgstr ""
8000 #: ../src/verbs.cpp:2217
8001 msgid "Open a new window with the same document"
8002 msgstr ""
8004 #: ../src/verbs.cpp:2219
8005 msgid "_New View Preview"
8006 msgstr ""
8008 #: ../src/verbs.cpp:2220
8009 msgid "New View Preview"
8010 msgstr ""
8012 #. "view_new_preview"
8013 #: ../src/verbs.cpp:2222
8014 msgid "_Normal"
8015 msgstr ""
8017 #: ../src/verbs.cpp:2223
8018 msgid "Switch to normal display mode"
8019 msgstr ""
8021 #: ../src/verbs.cpp:2224
8022 msgid "_Outline"
8023 msgstr ""
8025 #: ../src/verbs.cpp:2225
8026 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
8027 msgstr ""
8029 #: ../src/verbs.cpp:2227
8030 msgid "Ico_n Preview"
8031 msgstr ""
8033 #: ../src/verbs.cpp:2228
8034 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
8035 msgstr ""
8037 #: ../src/verbs.cpp:2230
8038 msgid "Zoom to fit page in window"
8039 msgstr ""
8041 #: ../src/verbs.cpp:2231
8042 msgid "Page _Width"
8043 msgstr ""
8045 #: ../src/verbs.cpp:2232
8046 msgid "Zoom to fit page width in window"
8047 msgstr ""
8049 #: ../src/verbs.cpp:2234
8050 msgid "Zoom to fit drawing in window"
8051 msgstr ""
8053 #: ../src/verbs.cpp:2236
8054 msgid "Zoom to fit selection in window"
8055 msgstr "선택된 객체 전체 보기"
8057 #. Dialogs
8058 #: ../src/verbs.cpp:2239
8059 msgid "In_kscape Preferences..."
8060 msgstr ""
8062 #: ../src/verbs.cpp:2240
8063 msgid "Edit global Inkscape preferences"
8064 msgstr ""
8066 #: ../src/verbs.cpp:2241
8067 msgid "_Document Properties..."
8068 msgstr ""
8070 #: ../src/verbs.cpp:2242
8071 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
8072 msgstr ""
8074 #: ../src/verbs.cpp:2243
8075 msgid "Document _Metadata..."
8076 msgstr ""
8078 #: ../src/verbs.cpp:2244
8079 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
8080 msgstr ""
8082 #: ../src/verbs.cpp:2245
8083 msgid "_Fill and Stroke..."
8084 msgstr ""
8086 #: ../src/verbs.cpp:2246
8087 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
8088 msgstr ""
8090 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
8091 #: ../src/verbs.cpp:2248
8092 msgid "S_watches..."
8093 msgstr ""
8095 #: ../src/verbs.cpp:2249
8096 msgid "Select colors from a swatches palette"
8097 msgstr ""
8099 #: ../src/verbs.cpp:2250
8100 msgid "Transfor_m..."
8101 msgstr ""
8103 #: ../src/verbs.cpp:2251
8104 msgid "Precisely control objects' transformations"
8105 msgstr ""
8107 #: ../src/verbs.cpp:2252
8108 msgid "_Align and Distribute..."
8109 msgstr ""
8111 #: ../src/verbs.cpp:2253
8112 msgid "Align and distribute objects"
8113 msgstr ""
8115 #: ../src/verbs.cpp:2254
8116 msgid "Undo _History..."
8117 msgstr ""
8119 #: ../src/verbs.cpp:2255
8120 msgid "Undo History"
8121 msgstr ""
8123 #: ../src/verbs.cpp:2256
8124 msgid "_Text and Font..."
8125 msgstr ""
8127 #: ../src/verbs.cpp:2257
8128 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
8129 msgstr ""
8131 #: ../src/verbs.cpp:2258
8132 msgid "_XML Editor..."
8133 msgstr ""
8135 #: ../src/verbs.cpp:2259
8136 msgid "View and edit the XML tree of the document"
8137 msgstr ""
8139 #: ../src/verbs.cpp:2260
8140 msgid "_Find..."
8141 msgstr ""
8143 #: ../src/verbs.cpp:2261
8144 msgid "Find objects in document"
8145 msgstr ""
8147 #: ../src/verbs.cpp:2262
8148 msgid "_Messages..."
8149 msgstr ""
8151 #: ../src/verbs.cpp:2263
8152 msgid "View debug messages"
8153 msgstr "디버그 메세지 보기"
8155 #: ../src/verbs.cpp:2264
8156 msgid "S_cripts..."
8157 msgstr ""
8159 #: ../src/verbs.cpp:2265
8160 msgid "Run scripts"
8161 msgstr ""
8163 #: ../src/verbs.cpp:2266
8164 msgid "Show/Hide D_ialogs"
8165 msgstr ""
8167 #: ../src/verbs.cpp:2267
8168 msgid "Show or hide all open dialogs"
8169 msgstr ""
8171 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
8172 #: ../src/verbs.cpp:2269
8173 msgid "Create Tiled Clones..."
8174 msgstr ""
8176 #: ../src/verbs.cpp:2270
8177 msgid ""
8178 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
8179 "scattering"
8180 msgstr ""
8182 #: ../src/verbs.cpp:2271
8183 msgid "_Object Properties..."
8184 msgstr ""
8186 #: ../src/verbs.cpp:2272
8187 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
8188 msgstr ""
8190 #: ../src/verbs.cpp:2275
8191 msgid "_Instant Messaging..."
8192 msgstr ""
8194 #: ../src/verbs.cpp:2275
8195 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
8196 msgstr ""
8198 #: ../src/verbs.cpp:2277
8199 msgid "_Input Devices..."
8200 msgstr ""
8202 #: ../src/verbs.cpp:2278
8203 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
8204 msgstr ""
8206 #: ../src/verbs.cpp:2279
8207 msgid "_Extensions..."
8208 msgstr ""
8210 #: ../src/verbs.cpp:2280
8211 msgid "Query information about extensions"
8212 msgstr ""
8214 #: ../src/verbs.cpp:2281
8215 msgid "Layer_s..."
8216 msgstr "레이어들(_s)..."
8218 #: ../src/verbs.cpp:2282
8219 msgid "View Layers"
8220 msgstr "레이어 보기"
8222 #. Help
8223 #: ../src/verbs.cpp:2285
8224 msgid "_Keys and Mouse"
8225 msgstr ""
8227 #: ../src/verbs.cpp:2286
8228 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
8229 msgstr ""
8231 #: ../src/verbs.cpp:2287
8232 msgid "About E_xtensions"
8233 msgstr ""
8235 #: ../src/verbs.cpp:2288
8236 msgid "Information on Inkscape extensions"
8237 msgstr ""
8239 #: ../src/verbs.cpp:2289
8240 msgid "About _Memory"
8241 msgstr "메모리에 대하여(_M)"
8243 #: ../src/verbs.cpp:2290
8244 msgid "Memory usage information"
8245 msgstr "메모리 사용량 정보"
8247 #: ../src/verbs.cpp:2291
8248 msgid "_About Inkscape"
8249 msgstr "잉크 스케이프에 대하여(_A)"
8251 #: ../src/verbs.cpp:2292
8252 msgid "Inkscape version, authors, license"
8253 msgstr "잉크스케이프 버전, 저자, 라이센스"
8255 #. "help_about"
8256 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
8257 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
8258 #. Tutorials
8259 #: ../src/verbs.cpp:2297
8260 msgid "Inkscape: _Basic"
8261 msgstr "잉크스케이프: 기본(_B)"
8263 #: ../src/verbs.cpp:2298
8264 msgid "Getting started with Inkscape"
8265 msgstr "잉크스케이프로 새로 시작"
8267 #. "tutorial_basic"
8268 #: ../src/verbs.cpp:2299
8269 msgid "Inkscape: _Shapes"
8270 msgstr "잉크스케이프: 모양(_S)"
8272 #: ../src/verbs.cpp:2300
8273 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
8274 msgstr "형태를 만들고 수정하기 위해 모양툴 사용"
8276 #: ../src/verbs.cpp:2301
8277 msgid "Inkscape: _Advanced"
8278 msgstr "잉크스케이프: 고급(_A)"
8280 #: ../src/verbs.cpp:2302
8281 msgid "Advanced Inkscape topics"
8282 msgstr "고급 잉크스케이프 주제"
8284 #. "tutorial_advanced"
8285 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
8286 #: ../src/verbs.cpp:2304
8287 msgid "Inkscape: T_racing"
8288 msgstr "잉크스케이프: 따오기(_r)"
8290 #: ../src/verbs.cpp:2305
8291 msgid "Using bitmap tracing"
8292 msgstr "비트맴 이미지 따오기 사용"
8294 #. "tutorial_tracing"
8295 #: ../src/verbs.cpp:2306
8296 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
8297 msgstr ""
8299 #: ../src/verbs.cpp:2307
8300 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
8301 msgstr ""
8303 #: ../src/verbs.cpp:2308
8304 msgid "_Elements of Design"
8305 msgstr "디자인 개체(_E)"
8307 #: ../src/verbs.cpp:2309
8308 msgid "Principles of design in the tutorial form"
8309 msgstr "튜터리얼에 있는 디자인 원리"
8311 #. "tutorial_design"
8312 #: ../src/verbs.cpp:2310
8313 msgid "_Tips and Tricks"
8314 msgstr "팁 과 트랙(_T)"
8316 #: ../src/verbs.cpp:2311
8317 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
8318 msgstr ""
8320 #. "tutorial_tips"
8321 #. Effect
8322 #: ../src/verbs.cpp:2314
8323 msgid "Previous Effect"
8324 msgstr "이전 효과"
8326 #: ../src/verbs.cpp:2315
8327 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
8328 msgstr "이전 설정 상태 그대로 마지막 효과 재 사용 "
8330 #. "tutorial_tips"
8331 #: ../src/verbs.cpp:2316
8332 msgid "Previous Effect Settings..."
8333 msgstr "이전 효과 설정..."
8335 #: ../src/verbs.cpp:2317
8336 msgid "Repeat the last effect with new settings"
8337 msgstr "새로운 설정으로 마지막 효과 재 사용"
8339 #. "tutorial_tips"
8340 #. Fit Canvas
8341 #: ../src/verbs.cpp:2320
8342 msgid "Fit Canvas to Selection"
8343 msgstr "캔버스를 선택영역크기로 조정"
8345 #: ../src/verbs.cpp:2321
8346 msgid "Fit the canvas to the current selection"
8347 msgstr "캔버스를 현재 선택 크기로 조정"
8349 #: ../src/verbs.cpp:2322
8350 msgid "Fit Canvas to Drawing"
8351 msgstr "캔버스를 그림 크기로 조정"
8353 #: ../src/verbs.cpp:2323
8354 msgid "Fit the canvas to the drawing"
8355 msgstr "캔버스를 그림 크리고 조정"
8357 #: ../src/verbs.cpp:2324
8358 msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
8359 msgstr "캔버스를 선택영역이나 그림 크리고 조정"
8361 #: ../src/verbs.cpp:2325
8362 msgid ""
8363 "Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
8364 "selection"
8365 msgstr ""
8366 "캔버스 크기를 현재 선택 영역이나,  만약 아무 선택을 하지 않았다면 그램 크기"
8367 "로 조정"
8369 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
8370 msgid "Dash pattern"
8371 msgstr "점선 유형"
8373 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
8374 msgid "Pattern offset"
8375 msgstr "간격띄우기 유형"
8377 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
8378 #, c-format
8379 msgid "%s: %d - Inkscape"
8380 msgstr "%s: %d - 잉크스케이프"
8382 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
8383 #, c-format
8384 msgid "%s - Inkscape"
8385 msgstr "%s - 잉크스케이프"
8387 #. Family frame
8388 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
8389 msgid "Font family"
8390 msgstr "글꼴 패밀리"
8392 #. Style frame
8393 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
8394 msgid "Style"
8395 msgstr "스타일"
8397 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
8398 msgid "Font size:"
8399 msgstr "글꼴 크기:"
8401 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
8402 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
8403 #. * some representative characters that users of your locale will be
8404 #. * interested in.
8405 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3370
8406 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
8407 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
8409 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
8410 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
8411 msgid "Duplicate"
8412 msgstr "복사"
8414 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
8415 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
8416 msgid "Edit..."
8417 msgstr "수정..."
8419 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
8420 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
8421 msgid ""
8422 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
8423 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
8424 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
8425 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
8426 msgstr ""
8428 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
8429 msgid "reflected"
8430 msgstr ""
8432 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
8433 msgid "direct"
8434 msgstr "직접"
8436 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
8437 msgid "Repeat:"
8438 msgstr "반복:"
8440 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
8441 msgid "<small>No gradients</small>"
8442 msgstr ""
8444 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
8445 msgid "<small>Nothing selected</small>"
8446 msgstr ""
8448 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
8449 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
8450 msgstr ""
8452 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
8453 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
8454 msgstr ""
8456 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
8457 msgid ""
8458 "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
8459 "selected object(s)"
8460 msgstr ""
8462 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
8463 msgid "Edit the stops of the gradient"
8464 msgstr ""
8466 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
8467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1209 ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
8468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
8469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1830 ../src/widgets/toolbox.cpp:2412
8470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
8471 msgid "<b>New:</b>"
8472 msgstr ""
8474 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570
8475 msgid "Create linear gradient"
8476 msgstr ""
8478 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
8479 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
8480 msgstr ""
8482 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599
8483 msgid "on"
8484 msgstr ""
8486 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612
8487 msgid "Create gradient in the fill"
8488 msgstr ""
8490 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626
8491 msgid "Create gradient in the stroke"
8492 msgstr ""
8494 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
8495 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8496 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
8497 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
8498 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1122
8499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1141 ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
8500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541 ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
8501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
8502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435
8503 msgid "<b>Change:</b>"
8504 msgstr ""
8506 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
8507 msgid "No gradients in document"
8508 msgstr ""
8510 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
8511 msgid "No gradient selected"
8512 msgstr ""
8514 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
8515 msgid "No stops in gradient"
8516 msgstr ""
8518 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8519 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
8520 msgid "Add stop"
8521 msgstr ""
8523 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
8524 msgid "Add another control stop to gradient"
8525 msgstr ""
8527 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
8528 msgid "Delete stop"
8529 msgstr ""
8531 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
8532 msgid "Delete current control stop from gradient"
8533 msgstr ""
8535 #. Label
8536 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
8537 msgid "Offset:"
8538 msgstr ""
8540 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
8541 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
8542 msgid "Stop Color"
8543 msgstr ""
8545 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
8546 msgid "Gradient editor"
8547 msgstr ""
8549 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
8550 msgid "Toggle current layer visibility"
8551 msgstr ""
8553 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
8554 msgid "Lock or unlock current layer"
8555 msgstr ""
8557 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
8558 msgid "Current layer"
8559 msgstr ""
8561 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
8562 msgid "(root)"
8563 msgstr ""
8565 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
8566 msgid "No paint"
8567 msgstr ""
8569 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
8570 msgid "Flat color"
8571 msgstr ""
8573 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
8574 msgid "Linear gradient"
8575 msgstr ""
8577 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
8578 msgid "Radial gradient"
8579 msgstr ""
8581 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
8582 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
8583 msgstr ""
8585 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8586 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
8587 msgid ""
8588 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
8589 "evenodd)"
8590 msgstr ""
8592 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
8593 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
8594 msgid ""
8595 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
8596 msgstr ""
8598 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
8599 msgid "No objects"
8600 msgstr ""
8602 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
8603 msgid "Multiple styles"
8604 msgstr ""
8606 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
8607 msgid "Paint is undefined"
8608 msgstr ""
8610 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
8611 msgid "No patterns in document"
8612 msgstr ""
8614 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
8615 msgid ""
8616 "Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
8617 "selection."
8618 msgstr ""
8620 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
8621 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
8622 msgstr ""
8624 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
8625 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
8626 msgstr ""
8628 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
8629 msgid ""
8630 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
8631 "scaled."
8632 msgstr ""
8634 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
8635 msgid ""
8636 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
8637 "are scaled."
8638 msgstr ""
8640 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
8641 msgid ""
8642 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
8643 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8644 msgstr ""
8646 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
8647 msgid ""
8648 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
8649 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
8650 msgstr ""
8652 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
8653 msgid ""
8654 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
8655 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
8656 msgstr ""
8658 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
8659 msgid ""
8660 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
8661 "scaled, rotated, or skewed)."
8662 msgstr ""
8664 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8665 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8666 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
8667 msgid "select_toolbar|X"
8668 msgstr ""
8670 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
8671 msgid "Horizontal coordinate of selection"
8672 msgstr ""
8674 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8675 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8676 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
8677 msgid "select_toolbar|Y"
8678 msgstr ""
8680 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
8681 msgid "Vertical coordinate of selection"
8682 msgstr ""
8684 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8685 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8686 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
8687 msgid "select_toolbar|W"
8688 msgstr ""
8690 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
8691 msgid "Width of selection"
8692 msgstr ""
8694 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
8695 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
8696 msgstr ""
8698 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8699 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8700 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
8701 msgid "select_toolbar|H"
8702 msgstr ""
8704 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
8705 msgid "Height of selection"
8706 msgstr ""
8708 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
8709 msgid "System"
8710 msgstr ""
8712 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
8713 msgid "RGBA_:"
8714 msgstr ""
8716 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
8717 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
8718 msgstr ""
8720 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
8721 msgid "RGB"
8722 msgstr ""
8724 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
8725 msgid "HSL"
8726 msgstr ""
8728 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
8729 msgid "CMYK"
8730 msgstr ""
8732 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
8733 msgid "_R"
8734 msgstr ""
8736 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
8737 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
8738 msgid "Red"
8739 msgstr "빨강"
8741 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
8742 msgid "_G"
8743 msgstr "_G"
8745 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
8746 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
8747 msgid "Green"
8748 msgstr "녹색"
8750 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
8751 msgid "_B"
8752 msgstr "_B"
8754 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
8755 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
8756 msgid "Blue"
8757 msgstr "파랑"
8759 #. Label
8760 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
8761 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
8762 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
8763 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
8764 msgid "_A"
8765 msgstr "_A"
8767 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
8768 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
8769 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
8770 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
8771 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
8772 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
8773 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
8774 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
8775 msgid "Alpha (opacity)"
8776 msgstr "알파 (불투명도)"
8778 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
8779 msgid "_H"
8780 msgstr "_H"
8782 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
8783 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
8784 msgid "Hue"
8785 msgstr "휴"
8787 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
8788 msgid "_S"
8789 msgstr "_S"
8791 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
8792 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
8793 msgid "Saturation"
8794 msgstr "채도"
8796 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
8797 msgid "_L"
8798 msgstr "_L"
8800 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
8801 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
8802 msgid "Lightness"
8803 msgstr "명도"
8805 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
8806 msgid "_C"
8807 msgstr "_C"
8809 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
8810 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
8811 msgid "Cyan"
8812 msgstr ""
8814 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
8815 msgid "_M"
8816 msgstr ""
8818 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
8819 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
8820 msgid "Magenta"
8821 msgstr ""
8823 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
8824 msgid "_Y"
8825 msgstr ""
8827 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
8828 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
8829 msgid "Yellow"
8830 msgstr ""
8832 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
8833 msgid "_K"
8834 msgstr ""
8836 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
8837 msgid "Unnamed"
8838 msgstr ""
8840 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
8841 msgid "Wheel"
8842 msgstr "휠"
8844 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
8845 msgid "Attribute"
8846 msgstr ""
8848 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
8849 msgid "Value"
8850 msgstr ""
8852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
8853 msgid "Insert new nodes into selected segments"
8854 msgstr ""
8856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
8857 msgid "Delete selected nodes"
8858 msgstr ""
8860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
8861 msgid "Join selected endnodes"
8862 msgstr ""
8864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
8865 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
8866 msgstr ""
8868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
8869 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
8870 msgstr ""
8872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
8873 msgid "Break path at selected nodes"
8874 msgstr ""
8876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
8877 msgid "Make selected nodes corner"
8878 msgstr ""
8880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
8881 msgid "Make selected nodes smooth"
8882 msgstr ""
8884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
8885 msgid "Make selected nodes symmetric"
8886 msgstr ""
8888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
8889 msgid "Make selected segments lines"
8890 msgstr ""
8892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
8893 msgid "Make selected segments curves"
8894 msgstr ""
8896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
8897 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
8898 msgstr ""
8900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
8901 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
8902 msgstr ""
8904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
8905 msgid "Corners:"
8906 msgstr ""
8908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
8909 msgid "Number of corners of a polygon or star"
8910 msgstr ""
8912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1245
8913 msgid "Spoke ratio:"
8914 msgstr ""
8916 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
8917 #. Base radius is the same for the closest handle.
8918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
8919 msgid "Base radius to tip radius ratio"
8920 msgstr ""
8922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
8923 msgid "Rounded:"
8924 msgstr ""
8926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
8927 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
8928 msgstr ""
8930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
8931 msgid "Randomized:"
8932 msgstr ""
8934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
8935 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
8936 msgstr ""
8938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286 ../src/widgets/toolbox.cpp:1867
8939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153
8940 msgid "Defaults"
8941 msgstr ""
8943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
8944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
8945 msgid ""
8946 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
8947 "change defaults)"
8948 msgstr ""
8950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
8951 msgid "W:"
8952 msgstr ""
8954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
8955 msgid "Width of rectangle"
8956 msgstr ""
8958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
8959 msgid "Height of rectangle"
8960 msgstr ""
8962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
8963 msgid "Rx:"
8964 msgstr ""
8966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
8967 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
8968 msgstr ""
8970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
8971 msgid "Ry:"
8972 msgstr ""
8974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
8975 msgid "Vertical radius of rounded corners"
8976 msgstr ""
8978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1617
8979 msgid "Not rounded"
8980 msgstr ""
8982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619
8983 msgid "Make corners sharp"
8984 msgstr ""
8986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
8987 msgid "Turns:"
8988 msgstr ""
8990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
8991 msgid "Number of revolutions"
8992 msgstr ""
8994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
8995 msgid "Divergence:"
8996 msgstr ""
8998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
8999 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
9000 msgstr ""
9002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
9003 msgid "Inner radius:"
9004 msgstr ""
9006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
9007 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
9008 msgstr ""
9010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
9011 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
9012 msgstr ""
9014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
9015 msgid "Thinning:"
9016 msgstr ""
9018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
9019 msgid ""
9020 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
9021 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
9022 msgstr ""
9024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
9025 msgid "Angle:"
9026 msgstr ""
9028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
9029 msgid ""
9030 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
9031 "fixation = 0)"
9032 msgstr ""
9034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
9035 msgid "Fixation:"
9036 msgstr ""
9038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
9039 msgid ""
9040 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
9041 "= fixed)"
9042 msgstr ""
9044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
9045 msgid "Tremor:"
9046 msgstr ""
9048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
9049 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
9050 msgstr ""
9052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
9053 msgid "Mass:"
9054 msgstr ""
9056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
9057 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
9058 msgstr ""
9060 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
9061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
9062 msgid "Drag:"
9063 msgstr ""
9065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
9066 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
9067 msgstr ""
9069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2126
9070 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
9071 msgstr ""
9073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
9074 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
9075 msgstr ""
9077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
9078 msgid "Start:"
9079 msgstr ""
9081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
9082 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
9083 msgstr ""
9085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
9086 msgid "End:"
9087 msgstr ""
9089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
9090 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
9091 msgstr ""
9093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
9094 msgid "Open arc"
9095 msgstr "원 호 열기"
9097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
9098 msgid ""
9099 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
9100 msgstr ""
9102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2496
9103 msgid "Make whole"
9104 msgstr "완전히 만들기"
9106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
9107 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
9108 msgstr "원호나 일부가 아닌 완전한 타원형으로 만들기"
9110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2730
9111 msgid ""
9112 "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
9113 "color including its alpha"
9114 msgstr ""
9116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
9117 msgid ""
9118 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
9119 "default font instead."
9120 msgstr ""
9122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3507
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Align left"
9125 msgstr "왼쪽으로 정렬"
9127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Center"
9130 msgstr "Y 중심"
9132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Align right"
9135 msgstr "오른쪽으로 정렬"
9137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3540
9138 msgid "Justify"
9139 msgstr ""
9141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3556
9142 msgid "Bold"
9143 msgstr "볼드"
9145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
9146 msgid "Italic"
9147 msgstr "이텔릭"
9149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
9150 msgid "Spacing between letters"
9151 msgstr ""
9153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
9154 msgid "Spacing between lines"
9155 msgstr ""
9157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
9158 msgid "Horizontal kerning"
9159 msgstr "수평 간격"
9161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
9162 msgid "Vertical kerning"
9163 msgstr "수직 간격"
9165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763
9166 msgid "Letter rotation"
9167 msgstr ""
9169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
9170 msgid "Remove manual kerns"
9171 msgstr ""
9173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
9174 msgid "Change connector spacing distance"
9175 msgstr ""
9177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
9178 msgid "Spacing:"
9179 msgstr "간격:"
9181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
9182 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
9183 msgstr ""
9185 #.
9186 #. Local Variables:
9187 #. mode:c++
9188 #. c-file-style:"stroustrup"
9189 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
9190 #. indent-tabs-mode:nil
9191 #. fill-column:99
9192 #. End:
9193 #.
9194 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
9195 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
9196 msgid "Add Nodes"
9197 msgstr "노드 추가"
9199 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
9200 msgid "Maximum segment length"
9201 msgstr ""
9203 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
9204 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
9205 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
9206 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
9207 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
9208 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
9209 msgid "Modify Path"
9210 msgstr "곡선 수정"
9212 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
9213 msgid "AI Input"
9214 msgstr ""
9216 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
9217 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
9218 msgstr "아도비 일러스트 (*.ai)"
9220 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
9221 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
9222 msgstr "열린 파일이 아도비 일러스트 파일로 저장됨"
9224 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
9225 msgid "AI Output"
9226 msgstr ""
9228 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
9229 msgid "Write Adobe Illustrator"
9230 msgstr "아도비 일러 파일로 쓰기"
9232 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
9233 msgid "AI SVG Input"
9234 msgstr "AI SVG 입력"
9236 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
9237 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
9238 msgstr "아도비 일러스트 SVG(*.ai.svg)"
9240 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
9241 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
9242 msgstr ""
9244 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
9245 msgid "A diagram created with the program Dia"
9246 msgstr ""
9248 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
9249 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
9250 msgstr "다이아 다이어그램 (*.dia)"
9252 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
9253 msgid "Dia Input"
9254 msgstr "다이아 내보내기"
9256 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
9257 msgid ""
9258 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
9259 "at http://www.gnome.org/projects/dia/"
9260 msgstr ""
9261 "다이아 파일을 읽어들이기 위해서는, 다이아 프로그램이 설치 되어 있어야 합니"
9262 "다. http://www.gnome.org/projects/dia 에서 다이아 프로그램을 구하실수 있습니"
9263 "다."
9265 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
9266 msgid ""
9267 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
9268 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
9269 "Inkscape installation."
9270 msgstr ""
9272 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
9273 msgid "Dot size"
9274 msgstr "도트 크기"
9276 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
9277 msgid "Font size"
9278 msgstr "글콘 크기"
9280 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
9281 msgid "Number Nodes"
9282 msgstr "노드 숫자"
9284 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
9285 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3
9286 msgid "Visualize Path"
9287 msgstr ""
9289 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
9290 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
9291 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9292 msgstr "오트캐드 DXF (*.dxf)"
9294 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
9295 msgid "DXF Input"
9296 msgstr "DXF 불러오기"
9298 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
9299 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
9300 msgstr "오토캐드의 문서 교환 포멧 불러오기"
9302 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
9303 msgid ""
9304 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
9305 "sourceforge.net/"
9306 msgstr ""
9307 "dxf2svg 가 아마도 잉크스케이프와 함께 제공 되었을것입니다, 그렇지 않다면"
9308 "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/ 을 참고 하세요."
9310 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
9311 msgid "Desktop Cutting Plotter"
9312 msgstr ""
9314 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
9315 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
9316 msgstr ""
9318 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
9319 msgid "DXF Output"
9320 msgstr "DXF 내보내기"
9322 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
9323 msgid "DXF file written by pstoedit"
9324 msgstr ""
9326 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
9327 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
9328 msgstr ""
9330 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
9331 msgid "Embed All Images"
9332 msgstr "내장 된 전체 이미지"
9334 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
9335 msgid "EPS Input"
9336 msgstr "EPS 내보내기"
9338 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
9339 msgid "Encapsulated Postscript"
9340 msgstr "캡슐화된 포스트 스크립트"
9342 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
9343 msgid "EPSI Output"
9344 msgstr "EPSI 내보내기"
9346 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
9347 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
9348 msgstr ""
9350 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
9351 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
9352 msgstr ""
9354 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
9355 msgid "LaTeX formula"
9356 msgstr "라텍스 수식"
9358 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
9359 msgid "LaTeX formula: "
9360 msgstr "라덱스 수식:"
9362 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
9363 msgid "Extract One Image"
9364 msgstr ""
9366 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
9367 msgid "Path to save image"
9368 msgstr ""
9370 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
9371 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
9372 msgid "Bridge Width"
9373 msgstr ""
9375 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
9376 msgid "First String Length"
9377 msgstr ""
9379 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
9380 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
9381 msgid "Fretboard Designer"
9382 msgstr ""
9384 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
9385 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
9386 msgid "Fretboard Edges"
9387 msgstr ""
9389 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
9390 msgid "Last String Length"
9391 msgstr ""
9393 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
9394 msgid "Multi Length Equal Temperament"
9395 msgstr ""
9397 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
9398 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
9399 msgid "Number of Frets"
9400 msgstr ""
9402 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
9403 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
9404 msgid "Number of Strings"
9405 msgstr ""
9407 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
9408 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
9409 msgid "Nut Width"
9410 msgstr ""
9412 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
9413 msgid "Perpendicular Distance"
9414 msgstr ""
9416 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
9417 msgid "Scale Base (2 for Octave)"
9418 msgstr ""
9420 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
9421 msgid "Tones in Scale"
9422 msgstr ""
9424 #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
9425 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
9426 msgid "px per Unit"
9427 msgstr "유닛 단위당 px"
9429 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
9430 msgid "Multi Length Scala"
9431 msgstr ""
9433 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
9434 msgid "Path to Scala *.scl File"
9435 msgstr ""
9437 #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
9438 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
9439 msgstr ""
9441 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
9442 msgid "Scale Length"
9443 msgstr ""
9445 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
9446 msgid "Single Length Equal Temperament"
9447 msgstr ""
9449 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
9450 msgid "Single Length Scala"
9451 msgstr ""
9453 #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
9454 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
9455 msgstr ""
9457 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
9458 msgid "Open files saved with XFIG"
9459 msgstr "XFIG 로 저장된 파일 열기"
9461 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
9462 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
9463 msgstr "XFIG 그래픽 파일(*.fig)"
9465 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
9466 msgid "XFIG Input"
9467 msgstr "XFIG 불러오기"
9469 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
9470 msgid "Flatness"
9471 msgstr ""
9473 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
9474 msgid "Flatten Bezier"
9475 msgstr ""
9477 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
9478 msgid "GIMP XCF"
9479 msgstr "김프 XCF"
9481 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
9482 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
9483 msgstr ""
9485 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
9486 msgid "Draw Handles"
9487 msgstr ""
9489 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
9490 msgid "Duplicate endpaths"
9491 msgstr ""
9493 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
9494 msgid "Exponent"
9495 msgstr ""
9497 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
9498 msgid "Interpolate"
9499 msgstr ""
9501 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
9502 msgid "Interpolate style (experimental)"
9503 msgstr ""
9505 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
9506 msgid "Interpolation method"
9507 msgstr ""
9509 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
9510 msgid "Interpolation steps"
9511 msgstr ""
9513 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
9514 msgid "Fractal (Koch)"
9515 msgstr ""
9517 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
9518 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
9519 msgstr ""
9521 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
9522 msgid "Axiom"
9523 msgstr ""
9525 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
9526 msgid "L-system"
9527 msgstr ""
9529 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
9530 msgid "Left angle"
9531 msgstr "왼쪽 각"
9533 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
9534 msgid "Order"
9535 msgstr "순서"
9537 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
9538 #, no-c-format
9539 msgid "Randomize angle (%)"
9540 msgstr "램덤 각 (%)"
9542 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
9543 #, no-c-format
9544 msgid "Randomize step (%)"
9545 msgstr "램덤 단계 (%)"
9547 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
9548 msgid "Right angle"
9549 msgstr "오른쪽 각"
9551 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
9552 msgid "Rules"
9553 msgstr "규칙"
9555 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
9556 msgid "Step length (px)"
9557 msgstr ""
9559 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
9560 msgid "Measure Path"
9561 msgstr ""
9563 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
9564 msgid "Angle"
9565 msgstr "각도"
9567 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
9568 msgid "Extrude"
9569 msgstr ""
9571 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
9572 msgid "Magnitude"
9573 msgstr ""
9575 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
9576 msgid "Postscript"
9577 msgstr "포스트 스크립트"
9579 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
9580 msgid "Postscript Input"
9581 msgstr "포스트 스크립트 입력"
9583 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
9584 msgid "Radius"
9585 msgstr "반지름"
9587 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
9588 msgid "Radius Randomize"
9589 msgstr "임의의 반지름"
9591 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
9592 msgid "Randomize node handles"
9593 msgstr "임의의 노드 관리"
9595 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
9596 msgid "Randomize nodes"
9597 msgstr "임의의 노드"
9599 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
9600 msgid "Use normal distribution"
9601 msgstr "일반 배포판 사용"
9603 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
9604 msgid "Random Point"
9605 msgstr "램덤 포인트:"
9607 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
9608 msgid "Random Position"
9609 msgstr "임의의 위치"
9611 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
9612 msgid "Initial size"
9613 msgstr "크기 인식"
9615 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
9616 msgid "Minimum size"
9617 msgstr "최소 크기"
9619 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
9620 msgid "Random Tree"
9621 msgstr "임의의 트리"
9623 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
9624 msgid "A diagram created with the program Sketch"
9625 msgstr ""
9627 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
9628 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
9629 msgstr "스케치 아이어 그램 (*.sk)"
9631 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
9632 msgid "Sketch Input"
9633 msgstr "스케치 들여오기"
9635 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
9636 msgid "Behavior"
9637 msgstr "행동"
9639 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
9640 msgid "Segment Straightener"
9641 msgstr ""
9643 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
9644 msgid "Envelope"
9645 msgstr ""
9647 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
9648 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
9649 msgstr "미디어와 함께 압축된 잉크스케이프 SVG (*.zip)"
9651 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
9652 msgid ""
9653 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
9654 "files"
9655 msgstr ""
9657 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
9658 msgid "ZIP Output"
9659 msgstr "ZIP 생성"
9661 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
9662 msgid "Color of shadow"
9663 msgstr "그림자 색"
9665 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
9666 msgid "Dropshadow"
9667 msgstr "그림자효과"
9669 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
9670 msgid "ASCII Text"
9671 msgstr "아스키 텍스트"
9673 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
9674 msgid "Text File (*.txt)"
9675 msgstr "텍스트 파일 (*.txt)"
9677 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
9678 msgid "Text Input"
9679 msgstr "텍스트 입력"
9681 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
9682 msgid "Calculate first derivative numerically"
9683 msgstr ""
9685 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
9686 msgid "First derivative"
9687 msgstr ""
9689 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
9690 msgid "Function"
9691 msgstr "기능"
9693 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
9694 msgid "Function Plotter"
9695 msgstr ""
9697 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
9698 msgid "Nodes per period"
9699 msgstr ""
9701 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
9702 msgid "Periods (2*Pi each)"
9703 msgstr ""
9705 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
9706 msgid "Amount of whirl"
9707 msgstr ""
9709 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
9710 msgid "Center X"
9711 msgstr "X 중심"
9713 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
9714 msgid "Center Y"
9715 msgstr "Y 중심"
9717 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
9718 msgid "Rotation is clockwise"
9719 msgstr "시계방향으로 회전"
9721 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
9722 msgid "Whirl"
9723 msgstr ""
9725 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
9726 msgid "A popular graphics file format for clipart"
9727 msgstr "클립아트를 위한 유명한 그래픽 파일 포멧"
9729 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
9730 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
9731 msgstr ""
9733 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
9734 msgid "Windows Metafile Input"
9735 msgstr "윈도우즈 메타파일 불러오기"
9737 #~ msgid "Jabber connection lost."
9738 #~ msgstr "재버 연결 끊김"
9740 #, fuzzy
9741 #~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
9742 #~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
9743 #~ msgstr[0] "메세지 보내기; %u 메세지는 보내는 큐에 남아 있음"
9744 #~ msgstr[1] "메세지 보내기; %u 메세지는 보내는 큐에 남아 있음"
9746 #~ msgid "Receive queue empty."
9747 #~ msgstr "받은 큐 비었음."
9749 #~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
9750 #~ msgstr "<b>%s</b> 대화방을 떠남."
9752 #~ msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
9753 #~ msgstr "별칭 %1 은 이미 사용중임. 다른 별칭을 사용하세요."
9755 #~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
9756 #~ msgstr "서버에 접속을 시도하는 동안에 에라 발생."
9758 #~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
9759 #~ msgstr "%1 로 부터 화이트보드 초대 도착"
9761 #~ msgid "Accept invitation in new document window"
9762 #~ msgstr "새로운 문서 창에 초대 수락"
9764 #~ msgid ""
9765 #~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
9766 #~ "invitation to a different user."
9767 #~ msgstr ""
9768 #~ "현재 <b>%1</b> 재버 서버에 연결중이며, 다른 사용자를 초대 할수 있습니다."
9770 #~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
9771 #~ msgstr "<b>%s</b> 가 대화방에 참석."
9773 #~ msgid "No SSL certificate was found."
9774 #~ msgstr "SSL 인증서가 발견 되지 않음"
9776 #~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
9777 #~ msgstr "제공된 SSL 인증서에 의하면 이 재버 서버는 신임할수 없음."
9779 #~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
9780 #~ msgstr ""
9781 #~ "제공된 SSL 인증서에 따르면 이 재버 서버는 인증서 유효기간이 만료했음."
9783 #~ msgid ""
9784 #~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
9785 #~ msgstr "제공되는 SSL 인정스에 따르면 이 재버 서버는 아직 활성화 되지 않음."
9787 #~ msgid ""
9788 #~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
9789 #~ "that does not match the Jabber server's hostname."
9790 #~ msgstr ""
9791 #~ "제공되는 SSL인증서에서 말하는 재버 서버 호스트 명과 실질 이재버서버 호스"
9792 #~ "트 명이 일지하지 않음."
9794 #~ msgid ""
9795 #~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
9796 #~ "fingerprint."
9797 #~ msgstr "재버 서버에서 제공된 SSL 인증서가 잘못된 지문을 가지고 있음."
9799 #~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
9800 #~ msgstr "SSL 연결을 하는동안 알수 없는 에라 발생"
9802 #~ msgid ""
9803 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
9804 #~ "\n"
9805 #~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
9806 #~ msgstr ""
9807 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
9808 #~ "\n"
9809 #~ "이 재버 서버에 계속 열결하길 원하세요?"
9811 #~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
9812 #~ msgstr "더이상의 에라를 무시하고 계속 접속"
9814 #~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
9815 #~ msgstr "계속 접속하지만 에라 경고는 보임."
9817 #~ msgid "Cancel connection"
9818 #~ msgstr "접속 취소"
9820 #~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
9821 #~ msgstr "<b>%s</b> 와 화이트보드 세션 활성화"
9823 #~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
9824 #~ msgstr "<b>%s</b> 가 화이트보드 세션에서 <b>나감</b>"
9826 #~ msgid "Choose a different location"
9827 #~ msgstr "다른 위치를 선택하세요"
9829 #~ msgid "Skip session recording"
9830 #~ msgstr "세션 녹화를 뮈시"
9832 #~ msgid "Centered"
9833 #~ msgstr "가운데 모음"
9835 #~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9836 #~ msgstr "Adobe·PDF·(*.pdf)"
9838 #~ msgid "Adobe Portable Document Format"
9839 #~ msgstr "Adobe PDF 포멧"
9841 #~ msgid "PDF Output"
9842 #~ msgstr "PDF 출력"
9844 #~ msgid "Bitmap size"
9845 #~ msgstr "비트맵 크기"
9847 #~ msgid "_Filename"
9848 #~ msgstr "파일이름(_F)"