Code

* [INTL:*] update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / it.po
1 # Italian translation of inkscape.
2 # Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
4 # Brisa Francesco <fbrisa@yahoo.it>, 2000.
5 # Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2002, 2003.
6 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2005.
7 # Luca Bruno <lucab@debian.org>, 2005-2007.
8 #
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: inkscape\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-03-31 01:45+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-24 16:42+0100\n"
16 "Last-Translator: Luca Bruno <lucab@debian.org>\n"
17 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "Crea e modifica immagini Scalable Vector Graphics"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
28 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
29 msgstr "Inkscape - Grafica Vettoriale SVG"
31 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
32 #, fuzzy
33 msgid "Matte jelly"
34 msgstr "Motivo"
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:74
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:105
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
46 #, fuzzy
47 msgid "Bevels"
48 msgstr "Livello"
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
51 msgid "Bulging, matte jelly covering"
52 msgstr ""
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
55 msgid "Glossy jelly"
56 msgstr ""
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
59 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
60 msgstr ""
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
63 msgid "Glossy jelly, backlit"
64 msgstr ""
66 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
67 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
68 msgstr ""
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
71 #, fuzzy
72 msgid "Metal casting"
73 msgstr "A_ttiva aggancio"
75 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
76 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
77 msgstr ""
79 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
80 #, fuzzy
81 msgid "Motion blur, horizontal"
82 msgstr "Muovi orizzontalmente"
84 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
88 #, fuzzy
89 msgid "Blurs"
90 msgstr "Sfocatura"
92 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
96 "force"
97 msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati"
99 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
100 #, fuzzy
101 msgid "Motion blur, vertical"
102 msgstr "Muovi verticalmente"
104 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
105 #, fuzzy
106 msgid ""
107 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
108 "force"
109 msgstr "Riflette verticalmente gli oggetti selezionati"
111 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
112 #, fuzzy
113 msgid "Apparition"
114 msgstr "Saturazione"
116 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
117 msgid "Edges are partly feathered out"
118 msgstr ""
120 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
121 #, fuzzy
122 msgid "Cutout"
123 msgstr "estrusione"
125 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:123
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
128 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
129 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
130 #, fuzzy
131 msgid "Shadows and Glows"
132 msgstr "Mostra maniglie"
134 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
135 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
136 msgstr ""
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
139 msgid "Jigsaw piece"
140 msgstr ""
142 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
143 msgid "Low, sharp bevel"
144 msgstr ""
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
147 #, fuzzy
148 msgid "Roughen"
149 msgstr "Modalità increspatura"
151 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
152 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:119
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:122
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
155 msgid "ABCs"
156 msgstr ""
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
159 #, fuzzy
160 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
161 msgstr "Ridimensiona angoli arrotondati"
163 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
164 #, fuzzy
165 msgid "Rubber stamp"
166 msgstr "Deformazione elastica"
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:117
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:121
174 #, fuzzy
175 msgid "Overlays"
176 msgstr "Sovrapposizione"
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
179 #, fuzzy
180 msgid "Random whiteouts inside"
181 msgstr "Posizione casuale"
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
184 #, fuzzy
185 msgid "Ink bleed"
186 msgstr "Miscela"
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
189 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
190 #, fuzzy
191 msgid "Protrusions"
192 msgstr "Posizione"
194 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
195 msgid "Inky splotches underneath the object"
196 msgstr ""
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
199 #, fuzzy
200 msgid "Fire"
201 msgstr "File"
203 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
204 msgid "Edges of object are on fire"
205 msgstr ""
207 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
208 #, fuzzy
209 msgid "Bloom"
210 msgstr "Ingrandimento"
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
213 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
214 msgstr ""
216 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
217 #, fuzzy
218 msgid "Ridged border"
219 msgstr "Modalità spigolo"
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
222 msgid "Ridged border with inner bevel"
223 msgstr ""
225 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
226 #, fuzzy
227 msgid "Ripple"
228 msgstr "Rimpiazza"
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
233 #, fuzzy
234 msgid "Distort"
235 msgstr "Divisore"
237 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
238 #, fuzzy
239 msgid "Horizontal rippling of edges"
240 msgstr "Raggio orizzontale di un angolo arrotondato"
242 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
243 #, fuzzy
244 msgid "Speckle"
245 msgstr "Rimuovi macchie"
247 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
248 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
249 msgstr ""
251 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
252 #, fuzzy
253 msgid "Oil slick"
254 msgstr "Slack"
256 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
257 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
258 msgstr ""
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
261 #, fuzzy
262 msgid "Frost"
263 msgstr "Carattere"
265 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
266 msgid "Flake-like white splotches"
267 msgstr ""
269 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
270 msgid "Leopard fur"
271 msgstr ""
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:81
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:93
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:158
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:160
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
282 #, fuzzy
283 msgid "Materials"
284 msgstr "Matrice"
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
287 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
288 msgstr ""
290 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
291 msgid "Zebra"
292 msgstr ""
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
295 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
296 msgstr ""
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
299 #, fuzzy
300 msgid "Clouds"
301 msgstr "Chiudi"
303 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
304 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
305 msgstr ""
307 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
308 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
309 msgid "Sharpen"
310 msgstr "Nitidezza"
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:128
319 #, fuzzy
320 msgid "Image effects"
321 msgstr "Gestisci effetti su tracciato"
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
324 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
325 msgstr ""
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
328 #, fuzzy
329 msgid "Sharpen more"
330 msgstr "Nitidezza"
332 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
333 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
334 msgstr ""
336 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
337 #, fuzzy
338 msgid "Oil painting"
339 msgstr "Pittura ad olio"
341 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
342 #, fuzzy
343 msgid "Simulate oil painting style"
344 msgstr "Simula l'output su schermo"
346 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
347 #, fuzzy
348 msgid "Edge detect"
349 msgstr "Rilevamento bordo"
351 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
352 msgid "Detect color edges in object"
353 msgstr ""
355 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
356 #, fuzzy
357 msgid "Horizontal edge detect"
358 msgstr "Testo orizzontale"
360 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
361 #, fuzzy
362 msgid "Detect horizontal color edges in object"
363 msgstr "Coordinate orizzontali della selezione"
365 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
366 #, fuzzy
367 msgid "Vertical edge detect"
368 msgstr "Testo verticale"
370 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
371 msgid "Detect vertical color edges in object"
372 msgstr ""
374 #. Pencil
375 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2516
377 msgid "Pencil"
378 msgstr "Pastello"
380 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
381 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
382 msgstr ""
384 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
385 #, fuzzy
386 msgid "Blueprint"
387 msgstr "Larghezza sfocatura"
389 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
390 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
391 msgstr ""
393 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
394 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
395 msgid "Desaturate"
396 msgstr "Desatura"
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
403 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
404 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
405 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
406 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
421 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:2
423 msgid "Color"
424 msgstr "Colore"
426 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
427 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
428 msgstr ""
430 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
431 msgid "Invert"
432 msgstr "Inverti"
434 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
435 #, fuzzy
436 msgid "Invert colors"
437 msgstr "Sfalsa i colori degli oggetti selezionati"
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
440 #, fuzzy
441 msgid "Sepia"
442 msgstr "Spirale"
444 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
445 #, fuzzy
446 msgid "Render in warm sepia tones"
447 msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione X"
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
450 #, fuzzy
451 msgid "Age"
452 msgstr "Angolo"
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
455 msgid "Imitate aged photograph"
456 msgstr ""
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
459 #, fuzzy
460 msgid "Organic"
461 msgstr "Origine X"
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:129
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:134
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:163
473 #, fuzzy
474 msgid "Textures"
475 msgstr "Testi"
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
478 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
479 msgstr ""
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
482 msgid "Barbed wire"
483 msgstr ""
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
486 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
487 msgstr ""
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
490 #, fuzzy
491 msgid "Swiss cheese"
492 msgstr "Incolla _stile"
494 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
495 msgid "Random inner-bevel holes"
496 msgstr ""
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
499 #, fuzzy
500 msgid "Blue cheese"
501 msgstr "Canale «Blu»"
503 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
504 msgid "Marble-like bluish speckles"
505 msgstr ""
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
508 #, fuzzy
509 msgid "Button"
510 msgstr "Bot"
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
513 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
514 msgstr ""
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
517 #, fuzzy
518 msgid "Inset"
519 msgstr "I_ntrudi"
521 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
522 msgid "Shadowy outer bevel"
523 msgstr ""
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
526 #, fuzzy
527 msgid "Dripping"
528 msgstr "Script"
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
531 msgid "Random paint streaks downwards"
532 msgstr ""
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
535 msgid "Rainbow melt"
536 msgstr ""
538 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
539 msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
540 msgstr ""
542 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
543 #, fuzzy
544 msgid "Jam spread"
545 msgstr "Spargi"
547 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
548 msgid "Glossy clumpy jam spread"
549 msgstr ""
551 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
552 #, fuzzy
553 msgid "Pixel smear"
554 msgstr "Pixel"
556 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
557 #, fuzzy
558 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
559 msgstr "Converti effetti sfocatura a bitmap"
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
562 msgid "Pixel smear, glossy"
563 msgstr ""
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
566 #, fuzzy
567 msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
568 msgstr "Converti effetti sfocatura a bitmap"
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
571 msgid "HSL bumps"
572 msgstr ""
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
575 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
577 #, fuzzy
578 msgid "Bumps"
579 msgstr "Bitmap"
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
582 msgid ""
583 "Highly flexible specular bump based on colors hue saturation and luminance"
584 msgstr ""
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
587 msgid "Cracked glass"
588 msgstr ""
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
591 msgid "Under a cracked glass"
592 msgstr ""
594 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
595 msgid "HSL bubbles"
596 msgstr ""
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
599 msgid ""
600 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
601 "luminance"
602 msgstr ""
604 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
605 msgid "Glowing bubble"
606 msgstr ""
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
609 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
610 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
612 #, fuzzy
613 msgid "Ridges"
614 msgstr "Bordatura"
616 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
617 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
618 msgstr ""
620 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
621 #, fuzzy
622 msgid "Neon"
623 msgstr "Nessuno"
625 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
626 msgid "Neon light effect with glow"
627 msgstr ""
629 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
630 #, fuzzy
631 msgid "Melt and glow"
632 msgstr "Angolo sinistro"
634 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
635 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
636 msgstr ""
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
639 #, fuzzy
640 msgid "Badge"
641 msgstr "Bordatura"
643 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
644 msgid "Metal or plastic badge bevel"
645 msgstr ""
647 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
648 #, fuzzy
649 msgid "Pastel Bevel"
650 msgstr "Incolla dimensione"
652 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
653 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
654 msgstr ""
656 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
657 msgid "Thin Membrane"
658 msgstr ""
660 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
661 msgid "Thin like a soap membrane"
662 msgstr ""
664 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
665 #, fuzzy
666 msgid "Soft ridge"
667 msgstr "Punto luce"
669 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
670 #, fuzzy
671 msgid "Soft pastel ridge"
672 msgstr "Imposta dimensione pagina"
674 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
675 msgid "Glowing Metal"
676 msgstr ""
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
679 msgid "Bright and glowing metal texture"
680 msgstr ""
682 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
683 #, fuzzy
684 msgid "Leaves"
685 msgstr "Livello"
687 #: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
689 #, fuzzy
690 msgid "Scatter"
691 msgstr "Motivo"
693 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
694 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
695 msgstr ""
697 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
698 #, fuzzy
699 msgid "Translucent"
700 msgstr "Singolo"
702 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
703 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
704 msgstr ""
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
707 #, fuzzy
708 msgid "Cross-smooth"
709 msgstr "curvo"
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
712 #, fuzzy
713 msgid "Blur inner borders and intersections"
714 msgstr "Aggancia alle intersezioni griglia-guide"
716 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
717 msgid "Iridescent Beeswax"
718 msgstr ""
720 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
721 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
722 msgstr ""
724 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
725 #, fuzzy
726 msgid "Eroded Metal"
727 msgstr "Metafile avanzato"
729 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
730 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
731 msgstr ""
733 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
734 msgid "Cracked Lava"
735 msgstr ""
737 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
738 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
739 msgstr ""
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
742 #, fuzzy
743 msgid "Bark"
744 msgstr "Segno"
746 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
747 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
748 msgstr ""
750 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
751 msgid "Lizard skin"
752 msgstr ""
754 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
755 msgid "Stylized reptile skin texture"
756 msgstr ""
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
759 #, fuzzy
760 msgid "Stone wall"
761 msgstr "Elimina tutto"
763 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
764 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
765 msgstr ""
767 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
768 msgid "Silk carpet"
769 msgstr ""
771 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
772 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
773 msgstr ""
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
776 #, fuzzy
777 msgid "Refractive gel A"
778 msgstr "Cambiamento rela_tivo"
780 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
781 msgid "Gel effect with light refraction"
782 msgstr ""
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
785 #, fuzzy
786 msgid "Refractive gel B"
787 msgstr "Cambiamento rela_tivo"
789 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
790 msgid "Gel effect with strong refraction"
791 msgstr ""
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
794 #, fuzzy
795 msgid "Metallized paint"
796 msgstr "A_ttiva aggancio"
798 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
799 msgid ""
800 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
801 msgstr ""
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
804 #, fuzzy
805 msgid "Dragee"
806 msgstr "Trascina curva"
808 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
809 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
810 msgstr ""
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
813 #, fuzzy
814 msgid "Raised border"
815 msgstr "Alza nodo"
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
818 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
819 msgstr ""
821 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
822 msgid "Metallized ridge"
823 msgstr ""
825 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
826 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
827 msgstr ""
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
830 #, fuzzy
831 msgid "Fat oil"
832 msgstr "Colore uniforme"
834 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
835 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
836 msgstr ""
838 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
839 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
840 msgid "Colorize"
841 msgstr "Colora"
843 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
844 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
845 msgstr ""
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
848 #, fuzzy
849 msgid "Parallel hollow"
850 msgstr "Proiezione normale"
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
854 #: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../src/filter-enums.cpp:31
858 msgid "Morphology"
859 msgstr "Morfologia"
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
862 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
863 msgstr ""
865 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
866 #, fuzzy
867 msgid "Hole"
868 msgstr "Ruolo:"
870 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
871 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
872 msgstr ""
874 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
875 #, fuzzy
876 msgid "Black hole"
877 msgstr "Contorno nero"
879 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
880 msgid "Creates a black light inside and outside"
881 msgstr ""
883 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
884 #, fuzzy
885 msgid "Smooth outline"
886 msgstr "Riquadro"
888 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
889 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
890 msgstr ""
892 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
893 #, fuzzy
894 msgid "Cubes"
895 msgstr "Numera nodi"
897 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
898 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
899 msgstr ""
901 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
902 #, fuzzy
903 msgid "Peel off"
904 msgstr "Proiezione normale"
906 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
907 msgid "Peeling painting on a wall"
908 msgstr ""
910 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
911 #, fuzzy
912 msgid "Gold splatter"
913 msgstr "Muovi motivi"
915 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
916 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
917 msgstr ""
919 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
920 #, fuzzy
921 msgid "Gold paste"
922 msgstr "Rapporto raggi"
924 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
925 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
926 msgstr ""
928 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
929 msgid "Crumpled plastic"
930 msgstr ""
932 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
933 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
934 msgstr ""
936 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
937 msgid "Enamel jewelry"
938 msgstr ""
940 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
941 msgid "Slightly cracked enameled texture"
942 msgstr ""
944 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
945 #, fuzzy
946 msgid "Rough paper"
947 msgstr "Modalità increspatura"
949 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
950 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
951 msgstr ""
953 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
954 msgid "Rough and glossy"
955 msgstr ""
957 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
958 msgid ""
959 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
960 msgstr ""
962 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
963 msgid "In and out"
964 msgstr ""
966 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
967 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
968 msgstr ""
970 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
971 msgid "Air spray"
972 msgstr ""
974 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
975 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
976 msgstr ""
978 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
979 msgid "Warm inside"
980 msgstr ""
982 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
983 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
984 msgstr ""
986 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
987 #, fuzzy
988 msgid "Cool outside"
989 msgstr "Riquadro"
991 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
992 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
993 msgstr ""
995 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
996 msgid "Electronic microscopy"
997 msgstr ""
999 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1000 msgid ""
1001 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1002 msgstr ""
1004 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Tartan"
1007 msgstr "Obiettivo"
1009 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1010 msgid "Checkered tartan pattern"
1011 msgstr ""
1013 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Invert hue"
1016 msgstr "Inverti"
1018 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1019 msgid "Invert hue, or rotate it"
1020 msgstr ""
1022 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Outline"
1025 msgstr "Scheletr_o"
1027 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Draws a smooth hole inside"
1030 msgstr "Disegna un tracciato a forma di griglia"
1032 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Outline, double"
1035 msgstr "Scheletr_o"
1037 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1038 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1039 msgstr ""
1041 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Fancy blur"
1044 msgstr "Modifica sfocatura"
1046 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1047 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1048 msgstr ""
1050 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Glow"
1053 msgstr "Rilascia colore"
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1056 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1057 msgstr ""
1059 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Ghost outline"
1062 msgstr "Riquadro"
1064 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1065 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1066 msgstr ""
1068 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Color emboss"
1071 msgstr "Colori"
1073 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1074 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1075 msgstr ""
1077 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1078 msgid "Soft bump"
1079 msgstr ""
1081 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1082 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
1083 msgstr ""
1085 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1086 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1087 msgid "Solarize"
1088 msgstr "Sovraesponi"
1090 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1091 msgid "Classical photographic solarization effect"
1092 msgstr ""
1094 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Moonarize"
1097 msgstr "Colora"
1099 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1100 msgid ""
1101 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1102 "lights"
1103 msgstr ""
1105 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1106 msgid "Glow and draw"
1107 msgstr ""
1109 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1110 msgid "Glowing content, posterized edges"
1111 msgstr ""
1113 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1114 msgid "Stained glass"
1115 msgstr ""
1117 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Illuminated stained glass effect"
1120 msgstr "Angolo illuminazione"
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1123 msgid "Dark glass"
1124 msgstr ""
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1127 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1128 msgstr ""
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1131 msgid "HSL bumps, alpha"
1132 msgstr ""
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1135 msgid ""
1136 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1137 "transparency depending filters"
1138 msgstr ""
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1141 msgid "HSL bubbles, alpha"
1142 msgstr ""
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1145 msgid ""
1146 "Same than HSL bubbles but with an alpha added for combination with "
1147 "transparency depending filters"
1148 msgstr ""
1150 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Smooth edges"
1153 msgstr "Smussatura"
1155 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1156 msgid ""
1157 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1158 msgstr ""
1160 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Torn edges"
1163 msgstr "Muovi nodi"
1165 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1166 msgid ""
1167 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1168 msgstr ""
1170 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Feather"
1173 msgstr "Metro"
1175 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1176 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1177 msgstr ""
1179 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Blur content"
1182 msgstr "Modalità mi_scela:"
1184 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1185 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1186 msgstr ""
1188 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Specular light"
1191 msgstr "Illuminazione speculare"
1193 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1194 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1195 msgstr ""
1197 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Roughen inside"
1200 msgstr "Modalità increspatura"
1202 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1203 msgid "Roughen all inside shapes"
1204 msgstr ""
1206 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1207 msgid "Evanescent"
1208 msgstr ""
1210 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1211 msgid ""
1212 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1213 "transparency at edges"
1214 msgstr ""
1216 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1217 msgid "Chalk and sponge"
1218 msgstr ""
1220 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1221 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1222 msgstr ""
1224 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1225 #, fuzzy
1226 msgid "People"
1227 msgstr "Rimpiazza"
1229 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1230 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1231 msgstr ""
1233 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1234 msgid "Scotland"
1235 msgstr ""
1237 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1238 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1239 msgstr ""
1241 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Noise transparency"
1244 msgstr "0 (trasparente)"
1246 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1247 msgid "Basic noise transparency texture"
1248 msgstr ""
1250 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Noise fill"
1253 msgstr "Nessun riempimento"
1255 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1256 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1257 msgstr ""
1259 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1260 msgid "Garden of Delights"
1261 msgstr ""
1263 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1264 msgid ""
1265 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1266 msgstr ""
1268 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Diffuse light"
1271 msgstr "Illuminazione diffusa"
1273 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1274 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1275 msgstr ""
1277 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Cutout glow"
1280 msgstr "estrusione"
1282 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1283 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1284 msgstr ""
1286 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1287 msgid "HSL bumps diffuse"
1288 msgstr ""
1290 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1291 msgid ""
1292 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1293 msgstr ""
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Dark Emboss"
1298 msgstr "Rilievo"
1300 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1301 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1302 msgstr ""
1304 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1305 msgid "Simple blur"
1306 msgstr ""
1308 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1309 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1310 msgstr ""
1312 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1313 msgid "HSL bubbles diffuse"
1314 msgstr ""
1316 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1317 msgid ""
1318 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1319 msgstr ""
1321 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1322 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1323 msgid "Emboss"
1324 msgstr "Rilievo"
1326 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1327 msgid ""
1328 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1329 "Blend"
1330 msgstr ""
1332 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1333 msgid "Blotting paper"
1334 msgstr ""
1336 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1337 msgid "Inkblot on blotting paper"
1338 msgstr ""
1340 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Wax print"
1343 msgstr "Stampa LaTeX"
1345 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1346 msgid "Wax print on tissue texture"
1347 msgstr ""
1349 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1350 msgid "Inkblot"
1351 msgstr ""
1353 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1354 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1355 msgstr ""
1357 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Burnt edges"
1360 msgstr "Riquadro da usare:"
1362 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1363 msgid "Burnt paper edges texture"
1364 msgstr ""
1366 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Color outline"
1369 msgstr "Colore delle linee guida"
1371 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1372 msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
1373 msgstr ""
1375 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1376 msgid "Liquid"
1377 msgstr ""
1379 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1380 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1381 msgstr ""
1383 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Watercolor"
1386 msgstr "Incolla colore"
1388 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1389 msgid "Cloudy watercolor effect"
1390 msgstr ""
1392 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Felt"
1395 msgstr "Piedi"
1397 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1398 msgid ""
1399 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1400 msgstr ""
1402 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Ink paint"
1405 msgstr "Nessun colore"
1407 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1408 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1409 msgstr ""
1411 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1412 msgid "Tinted rainbow"
1413 msgstr ""
1415 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1416 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1417 msgstr ""
1419 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Melted rainbow"
1422 msgstr "Angolo sinistro"
1424 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1425 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1426 msgstr ""
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Darken edges"
1431 msgstr "Scurisci"
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
1434 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
1435 msgstr ""
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1438 msgid "Dark and glow"
1439 msgstr ""
1441 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1442 msgid "Flex metal"
1443 msgstr ""
1445 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1446 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1447 msgstr ""
1449 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1450 msgid "Comics draft"
1451 msgstr ""
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:150
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:152
1458 #: ../share/filters/filters.svg.h:153 ../share/filters/filters.svg.h:154
1459 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
1460 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:164
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1462 msgid "Non realistic shaders"
1463 msgstr ""
1465 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1466 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1467 msgstr ""
1469 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1470 msgid "Comics fading"
1471 msgstr ""
1473 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1474 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1475 msgstr ""
1477 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Smooth shader NR"
1480 msgstr "Smussatura"
1482 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1483 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1484 msgstr ""
1486 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1487 msgid "Emboss shader NR"
1488 msgstr ""
1490 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1491 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1492 msgstr ""
1494 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1495 msgid "Smooth shader dark NR"
1496 msgstr ""
1498 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1499 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1500 msgstr ""
1502 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Comics"
1505 msgstr "Combina"
1507 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1510 msgstr "Inverte le regioni di bianco e nero"
1512 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Satin NR"
1515 msgstr "Inizio"
1517 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1518 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1519 msgstr ""
1521 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1522 msgid "Frosted glass NR"
1523 msgstr ""
1525 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1526 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1527 msgstr ""
1529 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1530 msgid "Smooth shader contour NR"
1531 msgstr ""
1533 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1534 msgid "Contouring version of smooth shader"
1535 msgstr ""
1537 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Comics rounded"
1540 msgstr "non arrotondato"
1542 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1543 msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
1544 msgstr ""
1546 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1547 msgid "Pewter NR"
1548 msgstr ""
1550 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1551 msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
1552 msgstr ""
1554 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1555 msgid "Aluminium NR"
1556 msgstr ""
1558 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1559 msgid "Brushed aluminium shader"
1560 msgstr ""
1562 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1563 msgid "Comics fluid"
1564 msgstr ""
1566 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1569 msgstr "Adatta la pagina al disegno"
1571 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1572 msgid "Chrome NR"
1573 msgstr ""
1575 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1576 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1577 msgstr ""
1579 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1580 msgid "Chrome dark NR"
1581 msgstr ""
1583 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1584 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1585 msgstr ""
1587 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1588 msgid "Wavy tartan"
1589 msgstr ""
1591 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1592 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1593 msgstr ""
1595 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1596 msgid "3D marble"
1597 msgstr ""
1599 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1600 msgid "3D warped marble texture"
1601 msgstr ""
1603 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1604 #, fuzzy
1605 msgid "3D wood"
1606 msgstr "Solido 3D"
1608 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1609 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1610 msgstr ""
1612 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Mother of pearl"
1615 msgstr "Larghezza del foglio"
1617 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1618 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1619 msgstr ""
1621 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1622 msgid "Tiger fur"
1623 msgstr ""
1625 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1626 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1627 msgstr ""
1629 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Flow inside"
1632 msgstr "Modalità increspatura"
1634 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1635 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1636 msgstr ""
1638 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1639 msgid "Comics flow"
1640 msgstr ""
1642 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1643 msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
1644 msgstr ""
1646 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1647 msgid "Comics cream"
1648 msgstr ""
1650 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1651 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1652 msgstr ""
1654 #: ../src/arc-context.cpp:303
1655 msgid ""
1656 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1657 msgstr ""
1658 "<b>Ctrl</b>: crea cerchi o ellissi in scala, fa scattare gli angoli di archi/"
1659 "segmenti"
1661 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
1662 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1663 msgstr "<b>Maiusc</b>: disegna attorno al punto iniziale"
1665 #: ../src/arc-context.cpp:451
1666 #, c-format
1667 msgid ""
1668 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1669 "to draw around the starting point"
1670 msgstr ""
1671 "<b>Ellisse</b>: %s &#215; %s; (vincolato al raggio %d:%d); <b>Maiusc</b> per "
1672 "disegnare attorno al punto iniziale"
1674 #: ../src/arc-context.cpp:453
1675 #, c-format
1676 msgid ""
1677 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1678 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1679 msgstr ""
1680 "<b>Ellisse</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> per fare cerchi o ellissi in "
1681 "scala; <b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
1683 #: ../src/arc-context.cpp:472
1684 msgid "Create ellipse"
1685 msgstr "Crea ellisse"
1687 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1688 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1689 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1690 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1691 msgstr "Cambia prospettiva (angolo degli assi prospettici)"
1693 #. status text
1694 #: ../src/box3d-context.cpp:604
1695 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1696 msgstr "<b>Solido 3D</b>; con <b>Maiusc</b> per estrudere lungo l'asse Z"
1698 #: ../src/box3d-context.cpp:628
1699 msgid "Create 3D box"
1700 msgstr "Crea solido 3D"
1702 #: ../src/box3d.cpp:315
1703 msgid "<b>3D Box</b>"
1704 msgstr "<b>Solido 3D</b>"
1706 #: ../src/connector-context.cpp:526
1707 msgid "Creating new connector"
1708 msgstr "Creazione nuovo connettore"
1710 #: ../src/connector-context.cpp:777
1711 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1712 msgstr "Punto finale connettore cancellato."
1714 #: ../src/connector-context.cpp:826
1715 msgid "Reroute connector"
1716 msgstr "Reinstrada connettore"
1718 #. Flush pending updates
1719 #: ../src/connector-context.cpp:990
1720 msgid "Create connector"
1721 msgstr "Crea connettore"
1723 #: ../src/connector-context.cpp:1014
1724 msgid "Finishing connector"
1725 msgstr "Terminazione connettore"
1727 #: ../src/connector-context.cpp:1157
1728 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1729 msgstr ""
1730 "<b>Punto di connessione</b>: fare clic o trascinare per creare un nuovo "
1731 "connettore"
1733 #: ../src/connector-context.cpp:1230
1734 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1735 msgstr ""
1736 "<b>Punto finale connettore</b>: trascinare per reinstradare o connettere a "
1737 "nuove forme"
1739 #: ../src/connector-context.cpp:1342
1740 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1741 msgstr "Selezionare <b>almeno un oggetto non-connettore</b>."
1743 #: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6960
1744 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1745 msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati"
1747 #: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
1748 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1749 msgstr "Fa sì che i connettori ignorino gli oggetti selezionati"
1751 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
1752 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1753 msgstr ""
1754 "<b>Il livello attuale è nascosto</b>. Per potervi disegnare occorre "
1755 "mostrarlo."
1757 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
1758 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1759 msgstr ""
1760 "<b>Il livello attuale è bloccato</b>. Per potervi disegnare occorre "
1761 "sbloccarlo."
1763 #: ../src/desktop.cpp:819
1764 msgid "No previous zoom."
1765 msgstr "Nessuno zoom precedente."
1767 #: ../src/desktop.cpp:844
1768 msgid "No next zoom."
1769 msgstr "Nessuno zoom successivo."
1771 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1772 msgid "Create guide"
1773 msgstr "Crea guida"
1775 #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
1776 msgid "Delete guide"
1777 msgstr "Cancella guida"
1779 #: ../src/desktop-events.cpp:387
1780 msgid "Move guide"
1781 msgstr "Muovi guida"
1783 #: ../src/desktop-events.cpp:410
1784 #, c-format
1785 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1786 msgstr "<b>Linea guida</b>: %s"
1788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
1789 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
1790 msgstr "<small>Nessuna selezione.</small>"
1792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
1793 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
1794 msgstr "<small>Più di un elemento selezionato.</small>"
1796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
1797 #, c-format
1798 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
1799 msgstr "<small>L'oggetto ha <b>%d</b> cloni in serie. </small>"
1801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
1802 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
1803 msgstr "<small>L'oggetto non ha cloni in serie.</small>"
1805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
1806 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
1807 msgstr "Selezionare <b>un oggetto</b> di cui sparpagliare i cloni in serie."
1809 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
1810 msgid "Unclump tiled clones"
1811 msgstr "Sparpaglia cloni in serie"
1813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
1814 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
1815 msgstr "Selezionare <b>un oggetto</b> da cui rimuovere i cloni in serie"
1817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
1818 msgid "Delete tiled clones"
1819 msgstr "Elimina cloni in serie"
1821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1879
1822 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
1823 msgstr "Selezionare un <b>oggetto</b> da clonare."
1825 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
1826 msgid ""
1827 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
1828 "group</b>."
1829 msgstr ""
1830 "Se si vogliono clonare diversi oggetti, occorre <b>raggrupparli</b> e "
1831 "<b>clonare il gruppo</b>."
1833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
1834 #, fuzzy
1835 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
1836 msgstr "<small>L'oggetto non ha cloni in serie.</small>"
1838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
1839 msgid "Create tiled clones"
1840 msgstr "Crea cloni in serie"
1842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
1843 msgid "<small>Per row:</small>"
1844 msgstr "<small>Per riga:</small>"
1846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
1847 msgid "<small>Per column:</small>"
1848 msgstr "<small>Per colonna:</small>"
1850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
1851 msgid "<small>Randomize:</small>"
1852 msgstr "<small>Casualità:</small>"
1854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
1855 msgid "_Symmetry"
1856 msgstr "_Simmetria"
1858 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
1859 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
1860 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
1861 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
1862 #.
1863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
1864 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
1865 msgstr "Selezionare uno dei 17 gruppi di simmetria per le serie"
1867 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
1868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
1869 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
1870 msgstr "<b>P1</b>: traslazione semplice"
1872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
1873 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
1874 msgstr "<b>P2</b>: rotazione 180&#176;"
1876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
1877 msgid "<b>PM</b>: reflection"
1878 msgstr "<b>PM</b>: riflessione"
1880 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
1881 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
1882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
1883 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
1884 msgstr "<b>PG</b>: riflessione scorrevole"
1886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
1887 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
1888 msgstr "<b>CM</b>: riflessione + riflessione scorrevole"
1890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
1891 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
1892 msgstr "<b>PMM</b>: riflessione + riflessione"
1894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
1895 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
1896 msgstr "<b>PMG</b>: riflessione + rotazione 180&#176;"
1898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
1899 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
1900 msgstr "<b>PGG</b>: riflessione scorrevole + rotazione 180&#176;"
1902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
1903 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
1904 msgstr "<b>CMM</b>: riflessione + riflessione + rotazione 180&#176;"
1906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
1907 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
1908 msgstr "<b>P4</b>: rotazione 90&#176;"
1910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
1911 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
1912 msgstr "<b>P4M</b>: rotazione 90&#176; + riflessione 45&#176;"
1914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
1915 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
1916 msgstr "<b>P4G</b>: rotazione 90&#176; + riflessione 90&#176;"
1918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
1919 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
1920 msgstr "<b>P3</b>: rotazione 120&#176;"
1922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
1923 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
1924 msgstr "<b>P31M</b>: riflessione + rotazione 120&#176;, denso"
1926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
1927 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
1928 msgstr "<b>P3M1</b>: riflessione + rotazione 120&#176;, rado"
1930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
1931 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
1932 msgstr "<b>P6</b>: rotazione 60&#176;"
1934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
1935 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
1936 msgstr "<b>P6M</b>: riflessione + rotazione 60&#176;"
1938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
1939 msgid "S_hift"
1940 msgstr "Spos_tamento"
1942 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
1943 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
1944 #, no-c-format
1945 msgid "<b>Shift X:</b>"
1946 msgstr "<b>Spostamento X:</b>"
1948 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
1949 #, no-c-format
1950 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
1951 msgstr ""
1952 "Lo spostamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)"
1954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
1955 #, no-c-format
1956 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
1957 msgstr ""
1958 "Lo spostamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del clone)"
1960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
1961 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
1962 msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento orizzontale"
1964 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
1965 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
1966 #, no-c-format
1967 msgid "<b>Shift Y:</b>"
1968 msgstr "<b>Spostamento Y:</b>"
1970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
1971 #, no-c-format
1972 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
1973 msgstr "Lo spostamento verticale per ogni riga (in % sull'altezza del clone)"
1975 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
1976 #, no-c-format
1977 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
1978 msgstr ""
1979 "Lo spostamento verticale per ogni colonna (in % sull'altezza del clone)"
1981 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
1982 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
1983 msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento verticale"
1985 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
1986 msgid "<b>Exponent:</b>"
1987 msgstr "<b>Esponente:</b>"
1989 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
1990 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1991 msgstr ""
1992 "Specifica se le righe sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o "
1993 "divergenti (>1)"
1995 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
1996 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1997 msgstr ""
1998 "Specifica se le colonne sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o "
1999 "divergenti (>1)"
2001 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2003 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2004 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2005 msgid "<small>Alternate:</small>"
2006 msgstr "<small>Alterna:</small>"
2008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2009 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2010 msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni riga"
2012 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2013 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2014 msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni colonna"
2016 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2017 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2019 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2020 msgstr "<small>Accumula:</small>"
2022 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2023 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2024 msgstr "Accumula lo spostamento per ogni riga"
2026 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2027 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2028 msgstr "Accumula lo spostamento per ogni colonna"
2030 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2031 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2032 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2033 msgstr "<small>Escludi clone:</small>"
2035 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2036 msgid "Exclude tile height in shift"
2037 msgstr "Esclude l'altezza del clone nello spostamento"
2039 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2040 msgid "Exclude tile width in shift"
2041 msgstr "Esclude la larghezza del clone nello spostamento"
2043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2044 msgid "Sc_ale"
2045 msgstr "Sc_ala"
2047 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2048 msgid "<b>Scale X:</b>"
2049 msgstr "<b>Scala X:</b>"
2051 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2052 #, no-c-format
2053 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2054 msgstr ""
2055 "Il ridimensionamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del "
2056 "clone)"
2058 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2059 #, no-c-format
2060 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2061 msgstr ""
2062 "Il ridimensionamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del "
2063 "clone)"
2065 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2066 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2067 msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento orizzontale"
2069 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2070 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2071 msgstr "<b>Scala Y:</b>"
2073 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2074 #, no-c-format
2075 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2076 msgstr ""
2077 "Il ridimensionamento verticale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)"
2079 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2080 #, no-c-format
2081 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2082 msgstr ""
2083 "I ridimensionamento verticale per ogni colonna (in % sulla larghezza del "
2084 "clone)"
2086 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2087 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2088 msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento verticale"
2090 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2091 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2092 msgstr ""
2093 "Specifica se le dimensioni delle righe costanti (1), convergenti (<1) o "
2094 "divergenti (>1)"
2096 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2097 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2098 msgstr ""
2099 "Specifica se le dimensioni delle righe costanti (1), convergenti (<1) o "
2100 "divergenti (>1)"
2102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2103 msgid "<b>Base:</b>"
2104 msgstr "<b>Base:</b>"
2106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2107 msgid ""
2108 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2109 msgstr ""
2110 "Base per una spirale logaritmica: non usata (0), convergente (<1) o "
2111 "divergente (>1)"
2113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2114 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2115 msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni riga"
2117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2118 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2119 msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni colonna"
2121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2122 msgid "Cumulate the scales for each row"
2123 msgstr "Accumula il ridimensionamento per ogni riga"
2125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2126 msgid "Cumulate the scales for each column"
2127 msgstr "Accumula il ridimensionamento per ogni colonna"
2129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2130 msgid "_Rotation"
2131 msgstr "_Rotazione"
2133 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2134 msgid "<b>Angle:</b>"
2135 msgstr "<b>Angolo:</b>"
2137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2138 #, no-c-format
2139 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2140 msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni riga"
2142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2143 #, no-c-format
2144 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2145 msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni colonna"
2147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2148 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2149 msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'angolo di rotazione"
2151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2152 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2153 msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni riga"
2155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2156 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2157 msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni colonna"
2159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2160 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2161 msgstr "Accumula la rotazione per ogni riga"
2163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2164 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2165 msgstr "Accumula la rotazione per ogni colonna"
2167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2168 msgid "_Blur & opacity"
2169 msgstr "Sfocatura & _opacità"
2171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2172 msgid "<b>Blur:</b>"
2173 msgstr "<b>Sfocatura:</b>"
2175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2176 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2177 msgstr "Sfuoca i cloni di questa percentuale per ogni riga"
2179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2180 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2181 msgstr "Sfuoca i cloni di questa percentuale per ogni colonna"
2183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2184 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2185 msgstr "Rende casuale di questa percentuale la sfocatura del clone"
2187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2188 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2189 msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni riga"
2191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2192 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2193 msgstr ""
2194 "Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni colonna"
2196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2197 msgid "<b>Fade out:</b>"
2198 msgstr "<b>Opacità:</b>"
2200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2201 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2202 msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni"
2204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2205 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2206 msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni"
2208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2209 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2210 msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'opacità dei cloni"
2212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2213 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2214 msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni riga"
2216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2217 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2218 msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni colonna"
2220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2221 msgid "Co_lor"
2222 msgstr "Co_lore"
2224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2225 msgid "Initial color: "
2226 msgstr "Colore iniziale: "
2228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2229 msgid "Initial color of tiled clones"
2230 msgstr "Colore iniziale dei cloni in serie"
2232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2233 msgid ""
2234 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2235 "stroke)"
2236 msgstr ""
2237 "Colore iniziale dei cloni (funziona solo se l'originale non possiede "
2238 "riempimenti o bordi)"
2240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2241 msgid "<b>H:</b>"
2242 msgstr "<b>H:</b>"
2244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2245 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2246 msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni"
2248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2249 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2250 msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni"
2252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2253 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2254 msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'opacità del clone"
2256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2257 msgid "<b>S:</b>"
2258 msgstr "<b>S:</b>"
2260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2261 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2262 msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga la saturazione del colore"
2264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2265 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2266 msgstr ""
2267 "Cambia di questa percentuale per ogni colonna la saturazione del colore"
2269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2270 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2271 msgstr "Rende casuale di questa percentuale la saturazione del clone"
2273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2274 msgid "<b>L:</b>"
2275 msgstr "<b>L:</b>"
2277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2278 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2279 msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni riga la luminosità dei cloni"
2281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2282 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2283 msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni colonna la luminosità dei cloni"
2285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2286 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2287 msgstr "Rende casuale di questa percentuale la luminosità del clone"
2289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2290 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2291 msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga"
2293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2294 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2295 msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga"
2297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2298 msgid "_Trace"
2299 msgstr "Ve_ttorizza"
2301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2302 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2303 msgstr "Vettorizza il disegno sotto i cloni"
2305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2306 msgid ""
2307 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2308 "apply it to the clone"
2309 msgstr ""
2310 "Per ogni clone preleva il valore del disegno su cui il clone è posto e lo "
2311 "applica al clone"
2313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2314 msgid "1. Pick from the drawing:"
2315 msgstr "1. Preleva dal disegno:"
2317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2318 msgid "Pick the visible color and opacity"
2319 msgstr "Preleva il colore visibile e l'opacità"
2321 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2322 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2323 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2324 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:12
2326 msgid "Opacity"
2327 msgstr "Opacità"
2329 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2330 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2331 msgstr "Preleva l'opacità accumulata totale"
2333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2334 msgid "R"
2335 msgstr "R"
2337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2338 msgid "Pick the Red component of the color"
2339 msgstr "Preleva la componente Rossa del colore"
2341 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2342 msgid "G"
2343 msgstr "G"
2345 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2346 msgid "Pick the Green component of the color"
2347 msgstr "Preleva la componente Verde del colore"
2349 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2350 msgid "B"
2351 msgstr "B"
2353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2354 msgid "Pick the Blue component of the color"
2355 msgstr "Preleva la componente Blu del colore"
2357 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2358 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2360 msgid "clonetiler|H"
2361 msgstr "H"
2363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2364 msgid "Pick the hue of the color"
2365 msgstr "Preleva l'opacità del colore"
2367 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2368 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2370 msgid "clonetiler|S"
2371 msgstr "S"
2373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2374 msgid "Pick the saturation of the color"
2375 msgstr "Preleva la saturazione del colore"
2377 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2378 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2380 msgid "clonetiler|L"
2381 msgstr "L"
2383 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2384 msgid "Pick the lightness of the color"
2385 msgstr "Preleva la luminosità del colore"
2387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2388 msgid "2. Tweak the picked value:"
2389 msgstr "2. Corregge il valore prelevato:"
2391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2392 msgid "Gamma-correct:"
2393 msgstr "Correzione-gamma:"
2395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2396 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2397 msgstr ""
2398 "Sposta l'intervallo medio del valore prelevato verso l'alto (>0) o verso il "
2399 "basso (<0)"
2401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2402 msgid "Randomize:"
2403 msgstr "Casualità:"
2405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2406 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2407 msgstr "Rende casuale di questa percentuale il valore prelevato"
2409 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2410 msgid "Invert:"
2411 msgstr "Inverti:"
2413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2414 msgid "Invert the picked value"
2415 msgstr "Inverti il valore prelevato"
2417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2418 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2419 msgstr "3. Applica il valore prelevato ai cloni:"
2421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2422 msgid "Presence"
2423 msgstr "Presenza"
2425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2426 msgid ""
2427 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2428 "that point"
2429 msgstr ""
2430 "Ogni clone viene creato con la probabilità determinata dal valore prelevato "
2431 "in quel punto"
2433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2434 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
2435 msgid "Size"
2436 msgstr "Dimensione"
2438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2439 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2440 msgstr ""
2441 "La dimensione di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto"
2443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2444 msgid ""
2445 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2446 "or stroke)"
2447 msgstr ""
2448 "Ogni clone è colorato col colore prelevato (l'originale non deve avere "
2449 "riempimento o bordo)"
2451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2452 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2453 msgstr "L'opacità di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto"
2455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2456 msgid "How many rows in the tiling"
2457 msgstr "Il numero di righe della serie"
2459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2460 msgid "How many columns in the tiling"
2461 msgstr "Il numero di colonne della serie"
2463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2464 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2465 msgstr "Larghezza del rettangolo da riempire"
2467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2468 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2469 msgstr "Altezza del rettangolo da riempire"
2471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2472 msgid "Rows, columns: "
2473 msgstr "Righe, colonne: "
2475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2476 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2477 msgstr "Crea il numero specificato di righe e colonne"
2479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2480 msgid "Width, height: "
2481 msgstr "Larghezza, altezza: "
2483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2484 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2485 msgstr "Riempie la larghezza e l'altezza specificata con i cloni"
2487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2488 msgid "Use saved size and position of the tile"
2489 msgstr "Usa la dimensione e la posizione salvata per la serie"
2491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2492 msgid ""
2493 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2494 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2495 msgstr ""
2496 "Forza la dimensione e la posizione del clone all'ultima clonazione salvata, "
2497 "invece di usare le dimensioni attuali"
2499 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2500 msgid " <b>_Create</b> "
2501 msgstr " <b>_Crea</b> "
2503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2504 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2505 msgstr "Crea e serializza i cloni della selezione"
2507 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2508 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2509 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2510 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2511 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2513 msgid " _Unclump "
2514 msgstr " Spa_rpaglia "
2516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2517 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2518 msgstr ""
2519 "Distribuisce i cloni in modo da ridurre gli agglomerati, può essere ripetuto"
2521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2522 msgid " Re_move "
2523 msgstr " Ri_muovi "
2525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2526 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2527 msgstr "Rimuovi i cloni in serie dell'oggetto selezionati (solo imparentati)"
2529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2530 msgid " R_eset "
2531 msgstr " R_eimposta "
2533 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2535 msgid ""
2536 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2537 "to zero"
2538 msgstr ""
2539 "Reimposta tutti gli spostamenti, scale, rotazioni, opacità e cambiamenti di "
2540 "colore nella sottofinestra a zero"
2542 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
2543 msgid "_Page"
2544 msgstr "_Pagina"
2546 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
2547 msgid "_Drawing"
2548 msgstr "_Disegno"
2550 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
2551 msgid "_Selection"
2552 msgstr "_Selezione"
2554 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2555 msgid "_Custom"
2556 msgstr "_Personalizzata"
2558 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2559 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2560 msgstr "<big><b>Area da esportare</b></big>"
2562 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2563 msgid "Units:"
2564 msgstr "Unità:"
2566 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2567 msgid "_x0:"
2568 msgstr "_x0:"
2570 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2571 msgid "x_1:"
2572 msgstr "x_1:"
2574 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Wid_th:"
2577 msgstr "Larghezza:"
2579 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2580 msgid "_y0:"
2581 msgstr "_y0:"
2583 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2584 msgid "y_1:"
2585 msgstr "y_1:"
2587 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Hei_ght:"
2590 msgstr "Altezza:"
2592 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2593 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2594 msgstr "<big><b>Dimensione bitmap</b></big>"
2596 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
2597 msgid "_Width:"
2598 msgstr "_Larghezza:"
2600 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2601 msgid "pixels at"
2602 msgstr "pixel a"
2604 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2605 msgid "dp_i"
2606 msgstr "dp_i"
2608 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2609 msgid "_Height:"
2610 msgstr "_Altezza:"
2612 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
2613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
2614 msgid "dpi"
2615 msgstr "dpi"
2617 #. true = has mnemonic
2618 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2619 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2620 msgstr "<big><b>Nome del _file</b></big>"
2622 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2623 msgid "_Browse..."
2624 msgstr "_Sfoglia..."
2626 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2627 msgid "Batch export all selected objects"
2628 msgstr "Esporta separatamente tutti gli oggetti selezionati"
2630 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2631 msgid ""
2632 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2633 "(caution, overwrites without asking!)"
2634 msgstr ""
2635 "Esporta ogni oggetto selezionato in un proprio file PNG, usando suggerimenti "
2636 "per l'esportazione quando presenti (attenzione, sovrascrive senza far "
2637 "domande!)"
2639 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Hide all except selected"
2642 msgstr "Nascondi tutto tranne la selezione"
2644 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2645 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2646 msgstr ""
2647 "Nasconde tutti gli oggetti nell'immagine esportata tranne quelli selezionati"
2649 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2650 msgid "_Export"
2651 msgstr "_Esporta"
2653 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2654 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2655 msgstr "Esporta il file bitmap con queste impostazioni"
2657 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2658 #, c-format
2659 msgid "Batch export %d selected object"
2660 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2661 msgstr[0] "Esporta separatamente %d oggetto selezionato"
2662 msgstr[1] "Esporta separatamente questi %d oggetti selezionati"
2664 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2665 msgid "Export in progress"
2666 msgstr "Esportazione in avanzamento"
2668 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2669 #, c-format
2670 msgid "Exporting %d files"
2671 msgstr "Esportazione di %d file"
2673 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2674 #, c-format
2675 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2676 msgstr "Impossibile esportare col nome del file %s. \n"
2678 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2679 msgid "You have to enter a filename"
2680 msgstr "Bisogna inserire il nome del file"
2682 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2683 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2684 msgstr "L'area di esportazione selezionata non è valida"
2686 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2687 #, c-format
2688 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2689 msgstr "La cartella %s non esiste o non è una cartella.\n"
2691 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2692 #, c-format
2693 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2694 msgstr "Sto esportando %s (%lu x %lu) "
2696 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2697 msgid "Select a filename for exporting"
2698 msgstr "Selezionare il nome del file dove esportare"
2700 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2701 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
2702 #, c-format
2703 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2704 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2705 msgstr[0] ""
2706 "<b>%d</b> oggetto trovato (su un totale di <b>%d</b>), corrispondenza %s."
2707 msgstr[1] ""
2708 "<b>%d</b> oggetti trovati (su un totale di <b>%d</b>), corrispondenza %s."
2710 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2711 msgid "exact"
2712 msgstr "esatta"
2714 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2715 msgid "partial"
2716 msgstr "parziale"
2718 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
2719 msgid "No objects found"
2720 msgstr "Nessun oggetto trovato"
2722 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2723 msgid "T_ype: "
2724 msgstr "T_ipo:"
2726 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2727 msgid "Search in all object types"
2728 msgstr "Cerca oggetti di tutti i tipi"
2730 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2731 msgid "All types"
2732 msgstr "Tutti i tipi"
2734 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2735 msgid "Search all shapes"
2736 msgstr "Cerca tutte le forme"
2738 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2739 msgid "All shapes"
2740 msgstr "Tutte le forme"
2742 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2743 msgid "Search rectangles"
2744 msgstr "Cerca rettangoli"
2746 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2747 msgid "Rectangles"
2748 msgstr "Rettangoli"
2750 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2751 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2752 msgstr "Cerca ellissi, archi e cerchi"
2754 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2755 msgid "Ellipses"
2756 msgstr "Ellissi"
2758 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2759 msgid "Search stars and polygons"
2760 msgstr "Cerca stelle e poligoni"
2762 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2763 msgid "Stars"
2764 msgstr "Stelle"
2766 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2767 msgid "Search spirals"
2768 msgstr "Cerca spirali"
2770 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2771 msgid "Spirals"
2772 msgstr "Spirali"
2774 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2775 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2776 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2777 msgid "Search paths, lines, polylines"
2778 msgstr "Cerca percorsi, linee, poligonali"
2780 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
2782 msgid "Paths"
2783 msgstr "Percorsi"
2785 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2786 msgid "Search text objects"
2787 msgstr "Cerca testi"
2789 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2790 msgid "Texts"
2791 msgstr "Testi"
2793 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2794 msgid "Search groups"
2795 msgstr "Cerca gruppi"
2797 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2798 msgid "Groups"
2799 msgstr "Gruppi"
2801 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2802 msgid "Search clones"
2803 msgstr "Cerca cloni"
2805 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
2806 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2807 #, fuzzy
2808 msgid "find|Clones"
2809 msgstr "Cloni"
2811 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2812 msgid "Search images"
2813 msgstr "Cerca immagini"
2815 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2816 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
2817 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
2818 msgid "Images"
2819 msgstr "Immagini"
2821 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2822 msgid "Search offset objects"
2823 msgstr "Cerca proiezioni dell'oggetto"
2825 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2826 msgid "Offsets"
2827 msgstr "Proiezioni"
2829 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2830 msgid "_Text: "
2831 msgstr "Te_sto: "
2833 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2834 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2835 msgstr ""
2836 "Trova oggetti in base al contenuto testuale (corrispondenza esatta o "
2837 "parziale)"
2839 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2840 msgid "_ID: "
2841 msgstr "_ID: "
2843 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2844 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2845 msgstr ""
2846 "Trova oggetti in base al valore dell'attributo id (corrispondenza esatta o "
2847 "parziale)"
2849 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2850 msgid "_Style: "
2851 msgstr "_Stile: "
2853 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2854 msgid ""
2855 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2856 msgstr ""
2857 "Trova oggetti in base al valore dell'attributo stile (corrispondenza esatta "
2858 "o parziale)"
2860 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2861 msgid "_Attribute: "
2862 msgstr "_Attributi:"
2864 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2865 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2866 msgstr ""
2867 "Trova oggetti in base al nome di un attributo (corrispondenza esatta o "
2868 "parziale)"
2870 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2871 msgid "Search in s_election"
2872 msgstr "Cerca nella s_elezione"
2874 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2875 msgid "Limit search to the current selection"
2876 msgstr "Limita la ricerca alla selezione attuale"
2878 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2879 msgid "Search in current _layer"
2880 msgstr "Cerca nel _livello attuale"
2882 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2883 msgid "Limit search to the current layer"
2884 msgstr "Limita la ricerca al livello attuale"
2886 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2887 msgid "Include _hidden"
2888 msgstr "Includi nascosti"
2890 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2891 msgid "Include hidden objects in search"
2892 msgstr "Include nella ricerca gli oggetti nascosti"
2894 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2895 msgid "Include l_ocked"
2896 msgstr "Includi bloccati"
2898 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2899 msgid "Include locked objects in search"
2900 msgstr "Include nella selezione gli oggetti bloccati"
2902 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
2903 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
2904 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
2905 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
2906 msgid "_Clear"
2907 msgstr "_Pulisci"
2909 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
2910 msgid "Clear values"
2911 msgstr "Pulisci"
2913 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2914 msgid "_Find"
2915 msgstr "_Trova"
2917 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2918 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2919 msgstr "Cerca oggetti corrispondenti a tutti i campi spuntati"
2921 #. Create the label for the object id
2922 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
2923 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
2924 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
2925 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
2926 msgid "_Id"
2927 msgstr "_Id"
2929 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
2930 msgid ""
2931 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2932 msgstr ""
2933 "L'attributo id= (sono ammessi solo lettere, numeri, e i caratteri .-_:)"
2935 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
2936 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
2937 #: ../src/verbs.cpp:2492
2938 msgid "_Set"
2939 msgstr "Impo_sta"
2941 #. Create the label for the object label
2942 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
2943 msgid "_Label"
2944 msgstr "Etichet_ta"
2946 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
2947 msgid "A freeform label for the object"
2948 msgstr "Un'etichetta personale per l'oggetto"
2950 #. Create the label for the object title
2951 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
2952 #, fuzzy
2953 msgid "_Title"
2954 msgstr "Titolo"
2956 #. Create the frame for the object description
2957 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
2958 #, fuzzy
2959 msgid "_Description"
2960 msgstr "Descrizione"
2962 #. Hide
2963 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
2964 msgid "_Hide"
2965 msgstr "Na_scondi"
2967 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
2968 msgid "Check to make the object invisible"
2969 msgstr "Rende l'oggetto invisibile"
2971 #. Lock
2972 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
2973 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
2974 msgid "L_ock"
2975 msgstr "Bl_occa"
2977 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
2978 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
2979 msgstr "Rende l'oggetto bloccato (non selezionabile col mouse)"
2981 #. Create the frame for interactivity options
2982 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
2983 #, fuzzy
2984 msgid "_Interactivity"
2985 msgstr "_Intersezione"
2987 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
2988 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
2989 msgid "Ref"
2990 msgstr "Riferimento"
2992 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2993 msgid "Lock object"
2994 msgstr "Blocca oggetto"
2996 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2997 msgid "Unlock object"
2998 msgstr "Sblocca oggetto"
3000 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3001 msgid "Hide object"
3002 msgstr "Nascondi oggetto"
3004 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3005 msgid "Unhide object"
3006 msgstr "Mostra oggetto"
3008 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3009 msgid "Id invalid! "
3010 msgstr "Id non valido! "
3012 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3013 msgid "Id exists! "
3014 msgstr "Id esistente!"
3016 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3017 msgid "Set object ID"
3018 msgstr "Imposta ID oggetto"
3020 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3021 msgid "Set object label"
3022 msgstr "Imposta etichetta oggetto"
3024 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3025 msgid "Set object title"
3026 msgstr "Imposta titolo oggetto"
3028 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3029 msgid "Set object description"
3030 msgstr "Imposta descrizione oggetto"
3032 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3033 msgid "Href:"
3034 msgstr "Href:"
3036 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3037 msgid "Target:"
3038 msgstr "Target:"
3040 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3041 msgid "Type:"
3042 msgstr "Tipo:"
3044 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3045 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3046 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3047 msgid "Role:"
3048 msgstr "Ruolo:"
3050 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3051 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3052 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3053 msgid "Arcrole:"
3054 msgstr "Ruolo aggiuntivo:"
3056 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3057 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3058 msgid "Title:"
3059 msgstr "Titolo:"
3061 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3062 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3063 msgid "Show:"
3064 msgstr "Mostra:"
3066 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3067 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3068 msgid "Actuate:"
3069 msgstr "Attuazione:"
3071 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3072 msgid "URL:"
3073 msgstr "URL:"
3075 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3076 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3077 msgid "X:"
3078 msgstr "X:"
3080 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3081 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3082 msgid "Y:"
3083 msgstr "Y:"
3085 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3086 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
3087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
3088 msgid "Width:"
3089 msgstr "Larghezza:"
3091 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3092 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3093 msgid "Height:"
3094 msgstr "Altezza:"
3096 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3097 #, c-format
3098 msgid "%s Properties"
3099 msgstr "Proprietà %s"
3101 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3102 #, c-format
3103 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3104 msgstr ""
3106 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3107 #, c-format
3108 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3109 msgstr ""
3111 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3112 #, c-format
3113 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3114 msgstr ""
3116 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3117 msgid "<i>Checking...</i>"
3118 msgstr ""
3120 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3121 msgid "Fix spelling"
3122 msgstr ""
3124 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Suggestions:"
3127 msgstr "Risoluzione:"
3129 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3130 msgid "_Accept"
3131 msgstr ""
3133 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3134 msgid "Accept the chosen suggestion"
3135 msgstr ""
3137 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3138 #, fuzzy
3139 msgid "_Ignore once"
3140 msgstr "Ignora"
3142 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3143 msgid "Ignore this word only once"
3144 msgstr ""
3146 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3147 #, fuzzy
3148 msgid "_Ignore"
3149 msgstr "Ignora"
3151 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3152 msgid "Ignore this word in this session"
3153 msgstr ""
3155 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3156 msgid "A_dd to dictionary:"
3157 msgstr ""
3159 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3160 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3161 msgstr ""
3163 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3164 #, fuzzy
3165 msgid "_Stop"
3166 msgstr "Impo_sta"
3168 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3169 msgid "Stop the check"
3170 msgstr ""
3172 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3173 #, fuzzy
3174 msgid "_Start"
3175 msgstr "Inizio"
3177 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3178 msgid "Start the check"
3179 msgstr ""
3181 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3182 msgid "Font"
3183 msgstr "Carattere"
3185 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3186 msgid "Layout"
3187 msgstr "Aspetto"
3189 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3190 msgid "Align lines left"
3191 msgstr "Allinea linee a sinistra"
3193 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3194 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3195 msgid "Center lines"
3196 msgstr "Centra linee"
3198 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3199 msgid "Align lines right"
3200 msgstr "Allinea linee a destra"
3202 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3203 msgid "Justify lines"
3204 msgstr "Giustifica righe"
3206 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6765
3207 msgid "Horizontal text"
3208 msgstr "Testo orizzontale"
3210 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
3211 msgid "Vertical text"
3212 msgstr "Testo verticale"
3214 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3215 msgid "Line spacing:"
3216 msgstr "Spaziatura linee"
3218 #. Text
3219 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
3220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2522
3221 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3222 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3223 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3224 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3225 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3226 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3227 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3228 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3229 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3230 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3231 msgid "Text"
3232 msgstr "Testo"
3234 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3235 msgid "Set as default"
3236 msgstr "Imposta come predefinito"
3238 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3239 msgid "Set text style"
3240 msgstr "Imposta stile testo"
3242 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3243 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3244 msgstr "<b>Clicca</b> per selezionare i nodi, <b>Spostali</b> per sistemarli."
3246 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3247 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3248 msgstr "<b>Clicca</b> l'attributo da modificare."
3250 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3251 #, c-format
3252 msgid ""
3253 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3254 "commit changes."
3255 msgstr ""
3256 "Selezionato l'attributo <b>%s</b>. Premere <b>Ctrl+Enter</b> quando finito "
3257 "per effettuare i cambiamenti."
3259 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3260 msgid "Drag to reorder nodes"
3261 msgstr "Trascina per riordinare i nodi"
3263 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3264 msgid "New element node"
3265 msgstr "Nuovo elemento nodo"
3267 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3268 msgid "New text node"
3269 msgstr "Nuovo nodo testuale"
3271 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3272 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3273 msgid "Duplicate node"
3274 msgstr "Duplica nodo"
3276 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3277 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
3278 msgid "Delete node"
3279 msgstr "Cancella nodo"
3281 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3282 msgid "Unindent node"
3283 msgstr "Deindenta nodo"
3285 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3286 msgid "Indent node"
3287 msgstr "Indenta nodo"
3289 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3290 msgid "Raise node"
3291 msgstr "Alza nodo"
3293 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3294 msgid "Lower node"
3295 msgstr "Abbassa nodo"
3297 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3298 msgid "Delete attribute"
3299 msgstr "Cancella attributo"
3301 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3302 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3303 msgid "Attribute name"
3304 msgstr "Nome attributo"
3306 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3307 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3308 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3309 msgid "Set attribute"
3310 msgstr "Imposta attributo"
3312 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3313 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3314 msgid "Set"
3315 msgstr "Imposta"
3317 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3318 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3319 msgid "Attribute value"
3320 msgstr "Valore attributo"
3322 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3323 msgid "Drag XML subtree"
3324 msgstr "Trascina sottoalbero XML"
3326 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3327 msgid "New element node..."
3328 msgstr "Nuovo elemento nodo..."
3330 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3331 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
3332 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
3333 msgid "Cancel"
3334 msgstr "Cancella"
3336 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3337 msgid "Create"
3338 msgstr "Crea"
3340 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3341 msgid "Create new element node"
3342 msgstr "Crea nuovo elemento nodo"
3344 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3345 msgid "Create new text node"
3346 msgstr "Crea nuovo nodo testuale"
3348 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3349 msgid "Change attribute"
3350 msgstr "Cambia attributo"
3352 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
3353 msgid "Grid _units:"
3354 msgstr "_Unità della griglia:"
3356 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
3357 msgid "_Origin X:"
3358 msgstr "_Origine X:"
3360 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
3361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
3362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
3363 msgid "X coordinate of grid origin"
3364 msgstr "Coordinata X dell'origine della griglia"
3366 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
3367 msgid "O_rigin Y:"
3368 msgstr "_Origine Y:"
3370 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
3371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
3372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
3373 msgid "Y coordinate of grid origin"
3374 msgstr "Coordinate Y dell'origine della griglia"
3376 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
3377 msgid "Spacing _Y:"
3378 msgstr "Spaziatura _Y:"
3380 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
3381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3382 msgid "Base length of z-axis"
3383 msgstr "Unità di lunghezza dell'asse z"
3385 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
3386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
3388 msgid "Angle X:"
3389 msgstr "Angolo X:"
3391 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
3392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3393 msgid "Angle of x-axis"
3394 msgstr "Angolo dell'asse x"
3396 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
3397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
3399 msgid "Angle Z:"
3400 msgstr "Angolo Z:"
3402 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
3403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3404 msgid "Angle of z-axis"
3405 msgstr "Angolo dell'asse z"
3407 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3408 msgid "Grid line _color:"
3409 msgstr "_Colore della griglia:"
3411 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3412 msgid "Grid line color"
3413 msgstr "Colore della griglia"
3415 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3416 msgid "Color of grid lines"
3417 msgstr "Colore delle linee della griglia"
3419 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
3420 msgid "Ma_jor grid line color:"
3421 msgstr "Colore delle linee principali delle _griglia:"
3423 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
3424 msgid "Major grid line color"
3425 msgstr "Colore delle linee principali della griglia"
3427 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3428 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3429 msgstr "Colore delle linee principali (evidenziate) della griglia"
3431 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3432 msgid "_Major grid line every:"
3433 msgstr "Li_nee principali della griglia ogni:"
3435 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3436 msgid "lines"
3437 msgstr "linee"
3439 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3440 msgid "Rectangular grid"
3441 msgstr "Griglia rettangolare"
3443 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3444 msgid "Axonometric grid"
3445 msgstr "Griglia assonometrica"
3447 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3448 msgid "Create new grid"
3449 msgstr "Crea nuova griglia"
3451 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3452 msgid "_Enabled"
3453 msgstr "_Abilitata"
3455 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3456 msgid ""
3457 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3458 "grids."
3459 msgstr ""
3460 "Determina se agganciare a questa griglia o meno. Può essere attiva per "
3461 "griglie invisibili."
3463 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
3464 msgid "_Visible"
3465 msgstr "_Visibile"
3467 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3468 msgid ""
3469 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3470 "to invisible grids."
3471 msgstr ""
3472 "Determina se la griglia viene mostrata o meno. Gli oggetti vengono "
3473 "agganciati anche alle griglie invisibili."
3475 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
3476 msgid "Spacing _X:"
3477 msgstr "Spaziatura _X:"
3479 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
3480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3481 msgid "Distance between vertical grid lines"
3482 msgstr "Distanza tra  linee guida verticali"
3484 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
3485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
3486 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3487 msgstr "Distanza tra linee guida orizzontali"
3489 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
3490 msgid "_Show dots instead of lines"
3491 msgstr "Vi_sualizza punti invece di linee"
3493 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
3494 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3495 msgstr ""
3496 "Se impostato, visualizza i punti di intersezione delle griglie invece delle "
3497 "linee"
3499 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:59 ../src/display/snap-indicator.cpp:62
3500 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:144 ../src/display/snap-indicator.cpp:147
3501 msgid "UNDEFINED"
3502 msgstr ""
3504 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:65
3505 #, fuzzy
3506 msgid "grid line"
3507 msgstr "Linea guida"
3509 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
3510 #, fuzzy
3511 msgid "grid intersection"
3512 msgstr "Aggancia alle intersezioni griglia-guide"
3514 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
3515 #, fuzzy
3516 msgid "guide"
3517 msgstr "Guide"
3519 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
3520 #, fuzzy
3521 msgid "guide intersection"
3522 msgstr "Aggancia alle intersezioni griglia-guide"
3524 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
3525 #, fuzzy
3526 msgid "grid-guide intersection"
3527 msgstr "Aggancia alle intersezioni griglia-guide"
3529 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
3530 #, fuzzy
3531 msgid "cusp node"
3532 msgstr "Aggancia ai n_odi"
3534 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
3535 #, fuzzy
3536 msgid "smooth node"
3537 msgstr "Smussatura"
3539 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
3540 #, fuzzy
3541 msgid "path"
3542 msgstr "Tracciato"
3544 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
3545 #, fuzzy
3546 msgid "path intersection"
3547 msgstr "Intersezione"
3549 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
3550 #, fuzzy
3551 msgid "bounding box corner"
3552 msgstr "Angoli dei ri_quadri"
3554 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
3555 #, fuzzy
3556 msgid "bounding box side"
3557 msgstr "Riquadro da usare:"
3559 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
3560 #, fuzzy
3561 msgid "gradient level"
3562 msgstr "Nessun gradiente selezionato"
3564 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
3565 #, fuzzy
3566 msgid "page border"
3567 msgstr "Colore del bordo della pagina"
3569 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
3570 #, fuzzy
3571 msgid "line midpoint"
3572 msgstr "Larghezza linea"
3574 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
3575 #, fuzzy
3576 msgid "object midpoint"
3577 msgstr "Oggetti"
3579 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
3580 #, fuzzy
3581 msgid "object rotation center"
3582 msgstr "Trova oggetti nel documento"
3584 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
3585 #, fuzzy
3586 msgid "handle"
3587 msgstr "Ombreggia"
3589 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
3590 #, fuzzy
3591 msgid "bounding box side midpoint"
3592 msgstr "Riquadro da usare:"
3594 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
3595 #, fuzzy
3596 msgid "bounding box midpoint"
3597 msgstr "Angoli dei ri_quadri"
3599 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
3600 #, fuzzy
3601 msgid "page corner"
3602 msgstr "Colore del bordo della pagina"
3604 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
3605 msgid "convex hull corner"
3606 msgstr ""
3608 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
3609 #, fuzzy
3610 msgid "quadrant point"
3611 msgstr "Espandi spaziatura linea"
3613 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
3614 #, fuzzy
3615 msgid "center"
3616 msgstr "Centra"
3618 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
3619 #, fuzzy
3620 msgid "corner"
3621 msgstr "Angoli"
3623 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
3624 #, fuzzy
3625 msgid "text baseline"
3626 msgstr "Allinea linee del testo"
3628 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:150
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Bounding box corner"
3631 msgstr "Angoli dei ri_quadri"
3633 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:153
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Bounding box midpoint"
3636 msgstr "Angoli dei ri_quadri"
3638 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Bounding box side midpoint"
3641 msgstr "Riquadro da usare:"
3643 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Smooth node"
3646 msgstr "Smussatura"
3648 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Cusp node"
3651 msgstr "Modalità distorsione"
3653 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Line midpoint"
3656 msgstr "Larghezza linea"
3658 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Object midpoint"
3661 msgstr "Oggetti"
3663 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Object rotation center"
3666 msgstr "Da oggetto a motivo"
3668 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Handle"
3671 msgstr "Angolo"
3673 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Path intersection"
3676 msgstr "Intersezione"
3678 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Guide"
3681 msgstr "Guide"
3683 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
3684 msgid "Convex hull corner"
3685 msgstr ""
3687 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
3688 msgid "Quadrant point"
3689 msgstr ""
3691 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 ../src/widgets/toolbox.cpp:6695
3692 msgid "Center"
3693 msgstr "Centra"
3695 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Corner"
3698 msgstr "Angoli"
3700 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Text baseline"
3703 msgstr "Allinea linee del testo"
3705 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
3706 msgid " to "
3707 msgstr ""
3709 #: ../src/document.cpp:444
3710 #, c-format
3711 msgid "New document %d"
3712 msgstr "Nuovo documento %d"
3714 #: ../src/document.cpp:476
3715 #, c-format
3716 msgid "Memory document %d"
3717 msgstr "Documento memoria %d"
3719 #: ../src/document.cpp:642
3720 #, c-format
3721 msgid "Unnamed document %d"
3722 msgstr "Documento senza nome %d"
3724 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3725 #: ../src/draw-context.cpp:581
3726 msgid "Path is closed."
3727 msgstr "Il tracciato è chiuso."
3729 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3730 #: ../src/draw-context.cpp:596
3731 msgid "Closing path."
3732 msgstr "Chiusura tracciato."
3734 #: ../src/draw-context.cpp:706
3735 msgid "Draw path"
3736 msgstr "Disegna tracciato"
3738 #: ../src/draw-context.cpp:866
3739 msgid "Creating single dot"
3740 msgstr "Creazione singolo punto"
3742 #: ../src/draw-context.cpp:867
3743 msgid "Create single dot"
3744 msgstr "Crea singolo punto"
3746 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3747 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3748 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3749 #, c-format
3750 msgid " alpha %.3g"
3751 msgstr " alpha %.3g"
3753 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3754 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3755 #, c-format
3756 msgid ", averaged with radius %d"
3757 msgstr ", medio con radiale %d"
3759 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3760 #, c-format
3761 msgid " under cursor"
3762 msgstr " sotto il cursore"
3764 #. message, to show in the statusbar
3765 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3766 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3767 msgstr "<b>Rilascia il mouse</b> per impostare il colore."
3769 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3770 msgid ""
3771 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3772 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3773 "to copy the color under mouse to clipboard"
3774 msgstr ""
3775 "<b>Cliccare</b> per impostare il colore di riempimento, <b>Maiusc+click</b> "
3776 "per impostare il colore del contorno; <b>trascinare</b> per prelevare il "
3777 "colore medio di un'area; con <b>Alt</b> per prelevare il colore inverso; "
3778 "<b>Ctrl+C</b> per copiare negli appunti il colore sotto al mouse"
3780 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3781 msgid "Set picked color"
3782 msgstr "Imposta colore selezionato"
3784 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
3785 msgid ""
3786 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3787 msgstr ""
3788 "<b>Tracciato guida selezionato</b>; iniziare a disegnare seguendo la guida "
3789 "con <b>Ctrl</b>"
3791 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
3792 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3793 msgstr "<b>Selezionare un tracciato guida</b> da ricalcare con <b>Ctrl</b>"
3795 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3796 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3797 msgstr "Ricalco: <b>connessione</b>"
3799 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3800 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3801 msgstr "<b>Ricalco</b> di un tracciato guida"
3803 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
3804 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3805 msgstr "<b>Creazione</b> di una linea calligrafica"
3807 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
3808 msgid "Draw calligraphic stroke"
3809 msgstr "Crea linee calligrafiche"
3811 #: ../src/eraser-context.cpp:527
3812 #, fuzzy
3813 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3814 msgstr "<b>Creazione</b> di una linea calligrafica"
3816 #: ../src/eraser-context.cpp:830
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Draw eraser stroke"
3819 msgstr "Crea linee calligrafiche"
3821 #: ../src/event-context.cpp:611
3822 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3823 msgstr "<b>Spazio+trascinamento</b> per muovere la tela"
3825 #: ../src/event-log.cpp:37
3826 msgid "[Unchanged]"
3827 msgstr "[Non modificato]"
3829 #. Edit
3830 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
3831 msgid "_Undo"
3832 msgstr "Ann_ulla"
3834 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
3835 msgid "_Redo"
3836 msgstr "_Ripeti"
3838 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3839 msgid "Dependency:"
3840 msgstr "Dipendenza:"
3842 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3843 msgid "  type: "
3844 msgstr "  tipo: "
3846 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3847 msgid "  location: "
3848 msgstr "  posizione: "
3850 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3851 msgid "  string: "
3852 msgstr "  stringa: "
3854 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3855 msgid "  description: "
3856 msgstr "  descrizione: "
3858 #: ../src/extension/effect.cpp:39
3859 msgid " (No preferences)"
3860 msgstr " (Nessuna preferenza)"
3862 #. This is some filler text, needs to change before relase
3863 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
3864 msgid ""
3865 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3866 "span>\n"
3867 "\n"
3868 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3869 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3870 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3871 msgstr ""
3872 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Errore nel caricamento di una o più "
3873 "estensioni</span>\n"
3874 "\n"
3875 "Le estensioni problematiche verranno ignorate. Inkscape continuerà a "
3876 "funzionare normalmente ma queste estensioni non saranno disponibili. Per "
3877 "ottenere dettagli per risolvere questo problema, consultare il registro "
3878 "degli errori disponibile presso: "
3880 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
3881 msgid "Show dialog on startup"
3882 msgstr "Mostra la finestra all'avvio"
3884 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
3885 #, c-format
3886 msgid "'%s' working, please wait..."
3887 msgstr "«%s» in esecuzione, attendere..."
3889 #. static int i = 0;
3890 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3891 #: ../src/extension/extension.cpp:252
3892 msgid ""
3893 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3894 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3895 msgstr ""
3896 "  Questo può essere stato causato da un file .inx per l'estensione scorretto."
3897 "Un file .inx scorretto potrebbe essere causato da un'installazione "
3898 "problematica di Inkscape."
3900 #: ../src/extension/extension.cpp:255
3901 msgid "an ID was not defined for it."
3902 msgstr "non è stato definito un ID in proposito."
3904 #: ../src/extension/extension.cpp:259
3905 msgid "there was no name defined for it."
3906 msgstr "non è stato definito nessun nome in proposito."
3908 #: ../src/extension/extension.cpp:263
3909 msgid "the XML description of it got lost."
3910 msgstr "la descrizione XML è andata perduta."
3912 #: ../src/extension/extension.cpp:267
3913 msgid "no implementation was defined for the extension."
3914 msgstr "non è stata definita nessuna implementazione per l'estensione."
3916 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3917 #: ../src/extension/extension.cpp:274
3918 msgid "a dependency was not met."
3919 msgstr "una dipendenza non è stata soddisfatta."
3921 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3922 msgid "Extension \""
3923 msgstr "Estensione \""
3925 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3926 msgid "\" failed to load because "
3927 msgstr "\" non caricata perchè "
3929 #: ../src/extension/extension.cpp:625
3930 #, c-format
3931 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
3932 msgstr ""
3933 "Impossibile creare il file per il registro degli errori dell'estensione '%s'"
3935 #: ../src/extension/extension.cpp:723
3936 msgid "Name:"
3937 msgstr "Nome:"
3939 #: ../src/extension/extension.cpp:724
3940 msgid "ID:"
3941 msgstr "ID:"
3943 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3944 msgid "State:"
3945 msgstr "Stato:"
3947 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3948 msgid "Loaded"
3949 msgstr "Caricato"
3951 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3952 msgid "Unloaded"
3953 msgstr "Non caricato"
3955 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3956 msgid "Deactivated"
3957 msgstr "Disattivato"
3959 #: ../src/extension/extension.cpp:756
3960 msgid ""
3961 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
3962 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
3963 "this extension."
3964 msgstr ""
3966 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
3967 msgid ""
3968 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
3969 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
3970 "expected."
3971 msgstr ""
3972 "Inkscape ha ricevuto dei dati aggiuntivi dallo script invocato. Lo script "
3973 "non ha riportato errori, ma questo potrebbe indicare che il risultato non è "
3974 "quello atteso."
3976 #: ../src/extension/init.cpp:277
3977 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
3978 msgstr ""
3979 "Nessun nome per la cartella dei moduli esterni. I moduli non verranno "
3980 "caricati."
3982 #: ../src/extension/init.cpp:291
3983 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
3984 #, c-format
3985 msgid ""
3986 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
3987 "will not be loaded."
3988 msgstr ""
3989 "La cartella dei moduli (%s) non è disponibile.  I moduli esterni presenti in "
3990 "questa cartella non verranno caricati."
3992 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
3993 msgid "Adaptive Threshold"
3994 msgstr "Soglia adattiva"
3996 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
3997 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
3998 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
3999 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4000 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4001 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4002 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
4004 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:9
4005 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:26
4006 msgid "Width"
4007 msgstr "Larghezza"
4009 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4010 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4011 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4012 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
4013 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:4
4014 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:6
4015 msgid "Height"
4016 msgstr "Altezza"
4018 #. initialise your parameters here:
4019 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4020 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:95
4021 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
4022 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
4023 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
4024 msgid "Offset"
4025 msgstr "Proiezione"
4027 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4028 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4029 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4030 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4031 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4032 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4033 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4034 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4035 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4036 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4037 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4038 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4039 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4040 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4041 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4042 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4043 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4044 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4045 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4046 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4047 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4048 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4049 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4050 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4051 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4052 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4053 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4054 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4055 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4056 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4057 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4058 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4059 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4060 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4061 msgid "Raster"
4062 msgstr "Bitmap"
4064 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4065 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4066 msgstr "Applica soglia adattiva alla bitmap selezionata."
4068 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4069 msgid "Add Noise"
4070 msgstr "Aggiungi disturbo"
4072 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
4073 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4074 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
4075 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
4076 msgid "Type"
4077 msgstr "Tipo"
4079 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4080 msgid "Uniform Noise"
4081 msgstr "Disturbo uniforme"
4083 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4084 msgid "Gaussian Noise"
4085 msgstr "Disturbo gaussiano"
4087 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4088 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4089 msgstr "Disturbo moltiplicativo gaussiano"
4091 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4092 msgid "Impulse Noise"
4093 msgstr "Disturbo ad impulso"
4095 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4096 msgid "Laplacian Noise"
4097 msgstr "Disturbo di Laplace"
4099 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4100 msgid "Poisson Noise"
4101 msgstr "Disturbo di Poisson"
4103 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4104 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4105 msgstr "Aggiunge un disturbo casuale alla bitmap selezionata."
4107 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4108 msgid "Blur"
4109 msgstr "Sfocatura"
4111 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4112 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4113 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4114 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4115 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4116 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4117 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4118 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4119 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
4120 msgid "Radius"
4121 msgstr "Raggio"
4123 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4124 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4125 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4126 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4127 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4128 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4129 msgid "Sigma"
4130 msgstr "Sigma"
4132 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4133 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4134 msgstr "Sfoca le bitmap selezionate"
4136 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4137 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4138 msgid "Channel"
4139 msgstr "Canale"
4141 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4142 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4143 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4144 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4145 msgid "Layer"
4146 msgstr "Livello"
4148 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4149 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4150 msgid "Red Channel"
4151 msgstr "Canale «Rosso»"
4153 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4154 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4155 msgid "Green Channel"
4156 msgstr "Canale «Verde»"
4158 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4159 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4160 msgid "Blue Channel"
4161 msgstr "Canale «Blu»"
4163 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4164 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4165 msgid "Cyan Channel"
4166 msgstr "Canale «Ciano»"
4168 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4169 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4170 msgid "Magenta Channel"
4171 msgstr "Canale «Magenta»"
4173 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4174 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4175 msgid "Yellow Channel"
4176 msgstr "Canale «Giallo»"
4178 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4179 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4180 msgid "Black Channel"
4181 msgstr "Canale «Nero»"
4183 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4184 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4185 msgid "Opacity Channel"
4186 msgstr "Canale «Opacità»"
4188 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4189 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4190 msgid "Matte Channel"
4191 msgstr ""
4193 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4194 msgid "Extract specific channel from image."
4195 msgstr "Estrai canale specifico dall'immagine"
4197 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4198 msgid "Charcoal"
4199 msgstr "Carboncino"
4201 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4202 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4203 msgstr "Applica stilizzazione al carboncino alle bitmap selezionate"
4205 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4206 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4207 msgstr ""
4208 "Colora la bitmap selezionata con il colore specificato, usando l'opacità "
4209 "fornita."
4211 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4212 msgid "Contrast"
4213 msgstr "Contrasto"
4215 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Adjust"
4218 msgstr "Modifica colore"
4220 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4221 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4222 msgstr ""
4224 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4225 msgid "Cycle Colormap"
4226 msgstr "Cicla mappa dei colori"
4228 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4229 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4230 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4231 msgid "Amount"
4232 msgstr "Quantità"
4234 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4235 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4236 msgstr "Cicla la mappa dei colori della bitmap selezionata."
4238 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4239 msgid "Despeckle"
4240 msgstr "Rimuovi macchie"
4242 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4243 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4244 msgstr "Riduce le macchie dalle bitmpa selezionate"
4246 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4247 msgid "Edge"
4248 msgstr "Bordatura"
4250 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4251 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
4252 msgstr "Evidenzia i bordi delle bitmap selezionate."
4254 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4255 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
4256 msgstr ""
4257 "Mette in rilievo la bitmap selezionata - esalta gli spigoli con un effetto "
4258 "3D."
4260 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4261 msgid "Enhance"
4262 msgstr "Migliora"
4264 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4265 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4266 msgstr "Migliora le bitmap selezionate - minimizza i disturbi."
4268 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4269 msgid "Equalize"
4270 msgstr "Equalizza"
4272 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4273 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4274 msgstr "Equalizza la bitmap selezionata - istogramma di equalizzazione."
4276 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4277 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4278 msgid "Gaussian Blur"
4279 msgstr "Sfocatura gaussiana"
4281 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4282 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4283 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4284 msgid "Factor"
4285 msgstr "Fattore"
4287 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4288 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4289 msgstr "Applica una sfocatura gaussiana alla bitmap selezionata."
4291 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4292 msgid "Implode"
4293 msgstr "Implodi"
4295 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4296 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4297 msgstr "Implode le bitmap selezionate"
4299 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4300 msgid "Level (with Channel)"
4301 msgstr "Livello (tramite canale)"
4303 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4304 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4305 msgid "Black Point"
4306 msgstr "Punto nero"
4308 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4309 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4310 msgid "White Point"
4311 msgstr "Punto bianco"
4313 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4314 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4315 msgid "Gamma Correction"
4316 msgstr "Correzione gamma"
4318 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4319 msgid ""
4320 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4321 "between the given ranges to the full color range."
4322 msgstr ""
4323 "Livella il canale specificato della bitmap selezionata con valori "
4324 "decrescenti tra l'intervallo fornito e quello intero."
4326 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4327 msgid "Level"
4328 msgstr "Livello"
4330 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4331 msgid ""
4332 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4333 "to the full color range."
4334 msgstr ""
4335 "Livella le bitmap selezionate riportando i valori che cadono nell'intervallo "
4336 "selezionato a tutta la scala cromatica."
4338 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Median"
4341 msgstr "Media"
4343 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4344 #, fuzzy
4345 msgid ""
4346 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4347 "neighborhood."
4348 msgstr ""
4349 "Filtra le bitmap selezionate rimpiazzando tutte le componenti di un pixel "
4350 "con il colore mediano dei vicini prossimi."
4352 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4353 #, fuzzy
4354 msgid "HSB Adjust"
4355 msgstr "Modifica colore"
4357 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4358 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4359 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4360 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4361 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
4362 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4363 msgid "Hue"
4364 msgstr "Colore"
4366 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4367 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
4368 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4369 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4370 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4371 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
4372 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4373 msgid "Saturation"
4374 msgstr "Saturazione"
4376 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4377 msgid "Brightness"
4378 msgstr "Luminosità"
4380 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4381 #, fuzzy
4382 msgid ""
4383 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4384 msgstr ""
4385 "Modula la percentuale di colore, saturazione e luminosità della bitmap "
4386 "selezionata."
4388 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4389 msgid "Negate"
4390 msgstr "Negativo"
4392 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4393 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4394 msgstr "Inverte (crea negativo) la bitmap selezionata."
4396 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4397 msgid "Normalize"
4398 msgstr "Normalizza"
4400 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4401 msgid ""
4402 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4403 "range of color."
4404 msgstr ""
4405 "Normalizza le bitmap selezionate, espandendo l'intervallo cromatico al "
4406 "massimo intervallo possibile."
4408 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4409 msgid "Oil Paint"
4410 msgstr "Pittura ad olio"
4412 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4413 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4414 msgstr "Ritocca la bitmap selezionata per farla sembrare dipinta ad olio."
4416 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4417 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4418 msgstr "Modifica il canale opacità della bitmap selezionata."
4420 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4421 msgid "Raise"
4422 msgstr "Alza"
4424 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4425 msgid "Raised"
4426 msgstr "Rialzato"
4428 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4429 msgid ""
4430 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4431 "appearance."
4432 msgstr ""
4433 "Altera la luminosità dei margini della bitmap selezionata per creare un "
4434 "effetto di sporgenza."
4436 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4437 msgid "Reduce Noise"
4438 msgstr "Riduci disturbo"
4440 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4441 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4442 msgid "Order"
4443 msgstr "Ordine"
4445 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4446 msgid ""
4447 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4448 msgstr ""
4449 "Riduce il disturbo nella bitmap selezionata usando un filtro di eliminazione "
4450 "dei picco di disturbo."
4452 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Resample"
4455 msgstr "Campiona"
4457 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4458 #, fuzzy
4459 msgid ""
4460 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4461 msgstr ""
4462 "Modifica la risoluzione dell'immagine selezionata ridimensionandola alle "
4463 "dimensioni volute."
4465 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4466 msgid "Shade"
4467 msgstr "Ombreggia"
4469 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
4471 msgid "Azimuth"
4472 msgstr "Azimuth"
4474 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4475 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4476 msgid "Elevation"
4477 msgstr "Elevazione"
4479 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4480 msgid "Colored Shading"
4481 msgstr "Ombra colorata"
4483 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4484 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4485 msgstr ""
4486 "Ombreggia le bitmap selezionate simulando una sorgente luminosa distante."
4488 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4489 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4490 msgstr "Contrasta le bitmap selezionate"
4492 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4493 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4494 msgstr ""
4495 "Illumina le bitmap selezionate, con un effetto simile ad una pellicola "
4496 "sovraesposta."
4498 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Dither"
4501 msgstr "Altro"
4503 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4504 #, fuzzy
4505 msgid ""
4506 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4507 "the original position"
4508 msgstr ""
4509 "Sparge casualmente i pixel delle bitmap selezionate, all'interno del raggio "
4510 "di «quantità»."
4512 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4513 msgid "Swirl"
4514 msgstr "Spirale"
4516 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4517 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4518 msgid "Degrees"
4519 msgstr "Gradi"
4521 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4522 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4523 msgstr "Ruota a spirale la bitmap selezionata attorno ad un centro."
4525 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4526 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4527 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4528 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4529 msgid "Threshold"
4530 msgstr "Soglia"
4532 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4533 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4534 msgstr "Applica soglia alle bitmap selezionate"
4536 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4537 msgid "Unsharp Mask"
4538 msgstr "Maschera di decontrasto"
4540 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4541 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4542 msgstr ""
4543 "Contrasta le bitmap selezionate usando l'algoritmo della maschera di "
4544 "decontrasto."
4546 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4547 msgid "Wave"
4548 msgstr "Ondulazione"
4550 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4551 msgid "Amplitude"
4552 msgstr "Ampiezza"
4554 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4555 msgid "Wavelength"
4556 msgstr "Lunghezza d'onda"
4558 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4559 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4560 msgstr "Altera le bitmap selezionate lungo un'onda sinusoidale."
4562 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4563 msgid "Inset/Outset Halo"
4564 msgstr "Intrudi/Estrudi alone"
4566 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4567 msgid "Width in px of the halo"
4568 msgstr "Larghezza in pixel dell'alone"
4570 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4571 msgid "Number of steps"
4572 msgstr "Numero di passi"
4574 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4575 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4576 msgstr "Numero delle copie intruse/estruse dell'oggetto"
4578 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4579 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4580 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4581 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4582 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4583 msgid "Generate from Path"
4584 msgstr "Genera da tracciato"
4586 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4587 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4588 #, fuzzy
4589 msgid "PostScript"
4590 msgstr "PostScript 3"
4592 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4593 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4594 msgid "Restrict to PS level"
4595 msgstr "Limita al livello PS"
4597 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4598 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4599 msgid "PostScript level 3"
4600 msgstr "PostScript livello 3"
4602 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4603 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4604 msgid "PostScript level 2"
4605 msgstr "PostScript livello 2"
4607 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4608 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Export area is whole canvas"
4611 msgstr "L'area esportata è l'intera tela"
4613 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4614 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Export area is the drawing"
4617 msgstr "L'area esportata è l'intera tela"
4619 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4620 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4621 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
4622 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
4623 msgid "Convert texts to paths"
4624 msgstr "Converti testo in tracciato"
4626 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4627 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4628 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Rasterize filter effects"
4631 msgstr "Gestisce i filtri SVG"
4633 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4634 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4635 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4636 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
4637 msgstr "Risoluzione preferita (DPI) delle bitmap"
4639 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4640 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4641 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4642 msgid "Limit export to the object with ID"
4643 msgstr ""
4645 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4646 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4647 msgid "PostScript (*.ps)"
4648 msgstr "PostScript (*.ps)"
4650 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4651 msgid "PostScript File"
4652 msgstr "File PostScript"
4654 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4655 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Encapsulated PostScript"
4658 msgstr "Encapsulated Postscript"
4660 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4661 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4664 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
4666 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Encapsulated PostScript File"
4669 msgstr "Encapsulated Postscript File"
4671 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
4672 msgid "Restrict to PDF version"
4673 msgstr "Limita alla versione PDF"
4675 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4676 msgid "PDF 1.4"
4677 msgstr "PDF 1.4"
4679 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Export drawing, not page"
4682 msgstr "Esportazione in avanzamento"
4684 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Export canvas"
4687 msgstr "Modifica sul disegno"
4689 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
4690 msgid "EMF Input"
4691 msgstr "Input EMF"
4693 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
4694 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4695 msgstr "Metafile avanzato(*.emf)"
4697 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
4698 msgid "Enhanced Metafiles"
4699 msgstr "Metafile avanzato"
4701 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
4702 msgid "WMF Input"
4703 msgstr "Input WMF"
4705 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
4706 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4707 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
4709 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
4710 msgid "Windows Metafiles"
4711 msgstr "Windows Metafile"
4713 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
4714 msgid "EMF Output"
4715 msgstr "Output EMF"
4717 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
4718 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4719 msgstr "Metafile avanzato(*.wmf)"
4721 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
4722 msgid "Enhanced Metafile"
4723 msgstr "Metafile avanzato"
4725 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Drop Shadow"
4728 msgstr "Rilascia SVG"
4730 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4731 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Blur radius, px"
4734 msgstr "r - Raggio dell'ingranaggio (px)"
4736 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4737 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4738 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4739 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4740 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4741 msgid "Opacity, %"
4742 msgstr "Opacità, %"
4744 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4745 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Horizontal offset, px"
4748 msgstr "Proiezione orizzontale"
4750 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4751 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Vertical offset, px"
4754 msgstr "Proiezione verticale"
4756 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4757 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4758 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4759 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4760 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
4762 msgid "Filters"
4763 msgstr "Filtri"
4765 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4766 msgid "Black, blurred drop shadow"
4767 msgstr ""
4769 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Drop Glow"
4772 msgstr "Rilascia colore"
4774 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4775 msgid "White, blurred drop glow"
4776 msgstr ""
4778 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Bundled"
4781 msgstr "Arrotondamento"
4783 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4784 msgid "Personal"
4785 msgstr ""
4787 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4790 msgstr ""
4791 "Nessun nome per la cartella dei moduli esterni. I moduli non verranno "
4792 "caricati."
4794 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Snow crest"
4797 msgstr "Nessuna anteprima"
4799 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Drift Size"
4802 msgstr "Dimensione punti"
4804 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Snow has fallen on object"
4807 msgstr "Imposta stile per l'oggetto"
4809 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
4810 #, c-format
4811 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4812 msgstr "Input %s GDK pixbuf"
4814 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4815 msgid "GIMP Gradients"
4816 msgstr "Gradiente GIMP"
4818 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4819 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4820 msgstr "Gradiente GIMP (*.ggr)"
4822 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4823 msgid "Gradients used in GIMP"
4824 msgstr "Gradienti usati in GIMP"
4826 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4827 msgid "Grid"
4828 msgstr "Griglia"
4830 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4831 msgid "Line Width"
4832 msgstr "Larghezza linea"
4834 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4835 msgid "Horizontal Spacing"
4836 msgstr "Spaziatura orizzontale"
4838 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4839 msgid "Vertical Spacing"
4840 msgstr "Spaziatura verticale"
4842 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4843 msgid "Horizontal Offset"
4844 msgstr "Proiezione orizzontale"
4846 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4847 msgid "Vertical Offset"
4848 msgstr "Proiezione verticale"
4850 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4851 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4852 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4853 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:6
4854 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4855 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4856 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4857 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4858 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4859 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4860 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4861 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4862 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4863 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4864 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4865 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
4866 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4867 msgid "Render"
4868 msgstr "Render"
4870 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4871 msgid "Draw a path which is a grid"
4872 msgstr "Disegna un tracciato a forma di griglia"
4874 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
4875 #, fuzzy
4876 msgid "JavaFX Output"
4877 msgstr "Output LaTeX"
4879 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
4880 msgid "JavaFX (*.fx)"
4881 msgstr ""
4883 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
4884 #, fuzzy
4885 msgid "JavaFX Raytracer File"
4886 msgstr "File PovRay Raytracer"
4888 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
4889 msgid "LaTeX Print"
4890 msgstr "Stampa LaTeX"
4892 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
4893 msgid "LaTeX Output"
4894 msgstr "Output LaTeX"
4896 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
4897 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
4898 msgstr "LaTeX con macro PSTricks (*.tex)"
4900 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
4901 msgid "LaTeX PSTricks File"
4902 msgstr "LaTeX PSTricks File"
4904 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
4905 msgid "OpenDocument Drawing Output"
4906 msgstr "Output OpenDocument Drawing"
4908 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
4909 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
4910 msgstr "Disegno OpenDocument (*.odg)"
4912 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
4913 msgid "OpenDocument drawing file"
4914 msgstr "File di disegno OpenDocument"
4916 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
4917 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
4918 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
4919 msgid "media box"
4920 msgstr ""
4922 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
4923 msgid "crop box"
4924 msgstr ""
4926 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
4927 msgid "trim box"
4928 msgstr ""
4930 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
4931 msgid "bleed box"
4932 msgstr ""
4934 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
4935 msgid "art box"
4936 msgstr ""
4938 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
4939 msgid "Select page:"
4940 msgstr "Seleziona pagina:"
4942 #. Display total number of pages
4943 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
4944 #, c-format
4945 msgid "out of %i"
4946 msgstr "su %i"
4948 #. Crop settings
4949 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
4950 msgid "Clip to:"
4951 msgstr "Fissa a:"
4953 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
4954 msgid "Page settings"
4955 msgstr "Impostazioni pagina"
4957 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
4958 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
4959 msgstr "Precisione approssimazione delle mesh dei gradienti:"
4961 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
4962 msgid ""
4963 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
4964 "and slow performance."
4965 msgstr ""
4966 "<b>Nota</b>: impostare la precisione ad un valore troppo alto può comportare "
4967 "file SVG molto grossie un peggioramento delle performance."
4969 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
4970 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
4971 msgid "rough"
4972 msgstr "grezzo"
4974 #. Text options
4975 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
4976 msgid "Text handling:"
4977 msgstr "Gestione testo:"
4979 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
4980 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
4981 msgid "Import text as text"
4982 msgstr "Importa testo come testo"
4984 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
4985 msgid "Embed images"
4986 msgstr "Incorpora immagini"
4988 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
4989 msgid "Import settings"
4990 msgstr "Impostazioni importazione"
4992 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
4993 msgid "PDF Import Settings"
4994 msgstr "Impostazioni importazione PDF"
4996 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
4997 msgid "pdfinput|medium"
4998 msgstr "medio"
5000 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
5001 msgid "fine"
5002 msgstr "buono"
5004 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
5005 msgid "very fine"
5006 msgstr "ottimo"
5008 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
5009 msgid "PDF Input"
5010 msgstr "Input PDF"
5012 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
5013 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5014 msgstr "PDF Adobe (*.pdf)"
5016 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
5017 msgid "Adobe Portable Document Format"
5018 msgstr "Documento Adobe Portable Format"
5020 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
5021 msgid "AI Input"
5022 msgstr "Input AI"
5024 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
5025 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5026 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superiori (*.ai)"
5028 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5029 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5030 msgstr "Apre file salvati con Adobe Illustrator 9.0 o più recenti"
5032 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
5033 msgid "PovRay Output"
5034 msgstr "Output PovRay"
5036 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
5037 #, fuzzy
5038 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5039 msgstr "PovRay (*.pov) (esporta spline)"
5041 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5042 msgid "PovRay Raytracer File"
5043 msgstr "File PovRay Raytracer"
5045 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5046 msgid "SVG Input"
5047 msgstr "Input SVG"
5049 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5050 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5051 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5053 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5054 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5055 msgstr "Formato nativo di Inkscape e standard W3C"
5057 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5058 msgid "SVG Output Inkscape"
5059 msgstr "Output Inkscape SVG"
5061 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5062 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5063 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5065 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5066 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5067 msgstr "Formato SVG con estensioni di Inkscape"
5069 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5070 msgid "SVG Output"
5071 msgstr "Output SVG"
5073 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5074 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5075 msgstr "SVG puro (*.svg)"
5077 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5078 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5079 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics come definito dal W3C"
5081 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5082 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5083 msgid "SVGZ Input"
5084 msgstr "Input SVGZ"
5086 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5087 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5088 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5089 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5090 msgstr "Inkscape SVG compresso (*.svgz)"
5092 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5093 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5094 msgstr "Formato SVG compresso con GZip"
5096 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5097 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5098 msgid "SVGZ Output"
5099 msgstr "Output SVGZ"
5101 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5102 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5103 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5104 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5105 msgstr "Formato nativo di Inkscape compresso con GZip"
5107 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5108 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5109 msgstr "SVG puro compresso (*.svgz)"
5111 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5112 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5113 msgstr "Fomrato Scalable Vector Graphics compresso con GZip"
5115 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5116 msgid "Windows 32-bit Print"
5117 msgstr "Stampa Windows 32-bit"
5119 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5120 msgid "WPG Input"
5121 msgstr "Input WPG"
5123 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5124 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5125 msgstr "WordPerfect Graphic (*.wpg)"
5127 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5128 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5129 msgstr "Formato grafico vettoriale usato da Corel WordPerfect"
5131 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Live preview"
5134 msgstr "Anteprima diretta"
5136 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5139 msgstr ""
5140 "Controlla se le impostazioni degli effetti sono aggiornate in tempo reale "
5141 "sul disegno"
5143 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5144 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5145 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5146 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5147 #: ../src/extension/system.cpp:103
5148 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5149 msgstr ""
5150 "Impossibile determinare automaticamente il formato. Il file verrà aperto "
5151 "come SVG."
5153 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5154 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5155 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5156 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5157 #: ../src/file.cpp:152
5158 msgid "default.svg"
5159 msgstr "default.it.svg"
5161 #: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1030
5162 #, c-format
5163 msgid "Failed to load the requested file %s"
5164 msgstr "Impossibile caricare il file %s"
5166 #: ../src/file.cpp:269
5167 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5168 msgstr "Documento non ancora salvato. Impossibile ricaricarlo."
5170 #: ../src/file.cpp:275
5171 #, c-format
5172 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5173 msgstr ""
5174 "Le modifiche andranno perdute! Sicuri di voler ricaricare il documento %s?"
5176 #: ../src/file.cpp:304
5177 msgid "Document reverted."
5178 msgstr "Documento ricaricato."
5180 #: ../src/file.cpp:306
5181 msgid "Document not reverted."
5182 msgstr "Documento non ricaricato."
5184 #: ../src/file.cpp:456
5185 msgid "Select file to open"
5186 msgstr "Selezionare il file da aprire"
5188 #: ../src/file.cpp:543
5189 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5190 msgstr "Definizioni superflue"
5192 #: ../src/file.cpp:548
5193 #, c-format
5194 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5195 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5196 msgstr[0] "Rimossa <b>%i</b> definizione inutilizzata in &lt;defs&gt;."
5197 msgstr[1] "Rimosse <b>%i</b> definizioni inutilizzate in &lt;defs&gt;."
5199 #: ../src/file.cpp:553
5200 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5201 msgstr "Nessuna definizione inutilizzata in &lt;defs&gt;."
5203 #: ../src/file.cpp:582
5204 #, c-format
5205 msgid ""
5206 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5207 "caused by an unknown filename extension."
5208 msgstr ""
5209 "Non è stata trovata alcuna estensione di Inkscape per salvare il documento (%"
5210 "s). Ciò potrebbe esser stato causato da un'estensione del nome del file "
5211 "sconosciuta."
5213 #: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
5214 msgid "Document not saved."
5215 msgstr "Documento non salvato."
5217 #: ../src/file.cpp:590
5218 #, c-format
5219 msgid "File %s could not be saved."
5220 msgstr "Impossibile salvare il file %s."
5222 #: ../src/file.cpp:604
5223 msgid "Document saved."
5224 msgstr "Documento salvato."
5226 #: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1155 ../src/file.cpp:1275
5227 #, c-format
5228 msgid "drawing%s"
5229 msgstr "disegno%s"
5231 #: ../src/file.cpp:751
5232 #, c-format
5233 msgid "drawing-%d%s"
5234 msgstr "disegno-%d%s"
5236 #: ../src/file.cpp:770
5237 msgid "Select file to save a copy to"
5238 msgstr "Selezionare il file in cui salvare una copia"
5240 #: ../src/file.cpp:772
5241 msgid "Select file to save to"
5242 msgstr "Selezionare il file da salvare"
5244 #: ../src/file.cpp:852
5245 msgid "No changes need to be saved."
5246 msgstr "Nessuna modifica da salvare."
5248 #: ../src/file.cpp:869
5249 msgid "Saving document..."
5250 msgstr "Salvataggio del documento..."
5252 #: ../src/file.cpp:1027
5253 msgid "Import"
5254 msgstr "Importa"
5256 #: ../src/file.cpp:1057
5257 msgid "Select file to import"
5258 msgstr "Selezionare il file da importare"
5260 #: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1290
5261 msgid "Select file to export to"
5262 msgstr "Selezionare il file su cui esportare"
5264 #: ../src/file.cpp:1322
5265 #, c-format
5266 msgid "Error saving a temporary copy"
5267 msgstr "Errore durante il salvataggio di una copia temporanea"
5269 #: ../src/file.cpp:1342
5270 msgid "Open Clip Art Login"
5271 msgstr "Autenticazione Open Clip Art"
5273 #: ../src/file.cpp:1368
5274 #, fuzzy, c-format
5275 msgid ""
5276 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5277 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5278 "didn't forget to choose a license."
5279 msgstr ""
5280 "Errore durante l'esportazione del documento. Assicurarsi che il nome del "
5281 "server, il nome utente e la password siano corretti. Controllare che il "
5282 "server abbia il supporto webdav e che sia stata specificata una licenza per "
5283 "il documento."
5285 #: ../src/file.cpp:1389
5286 msgid "Document exported..."
5287 msgstr "Documento esportato..."
5289 #: ../src/file.cpp:1417 ../src/verbs.cpp:2265
5290 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5291 msgstr "Importa Open Clip Art"
5293 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5294 msgid "Blend"
5295 msgstr "Miscela"
5297 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5298 msgid "Color Matrix"
5299 msgstr "Matrice di colore"
5301 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5302 msgid "Component Transfer"
5303 msgstr "Trasferimento componenti"
5305 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5306 msgid "Composite"
5307 msgstr "Composto"
5309 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5310 msgid "Convolve Matrix"
5311 msgstr "Matrice di convoluzione"
5313 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5314 msgid "Diffuse Lighting"
5315 msgstr "Illuminazione diffusa"
5317 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5318 msgid "Displacement Map"
5319 msgstr "Mappa di spostamento"
5321 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5322 msgid "Flood"
5323 msgstr "Riempimento"
5325 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
5326 msgid "Image"
5327 msgstr "Immagine"
5329 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5330 msgid "Merge"
5331 msgstr "Mischia"
5333 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5334 msgid "Specular Lighting"
5335 msgstr "Illuminazione speculare"
5337 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5338 msgid "Tile"
5339 msgstr "Piastrella"
5341 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
5342 msgid "Turbulence"
5343 msgstr "Turbolenza"
5345 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5346 msgid "Source Graphic"
5347 msgstr "Sorgente immagine"
5349 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5350 msgid "Source Alpha"
5351 msgstr "Sorgente trasparenza"
5353 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5354 msgid "Background Image"
5355 msgstr "Immagine di sfondo"
5357 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5358 msgid "Background Alpha"
5359 msgstr "Trasparenza dello sfondo"
5361 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5362 msgid "Fill Paint"
5363 msgstr "Riempimento uniforme"
5365 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5366 msgid "Stroke Paint"
5367 msgstr "Colore contorno"
5369 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
5370 #: ../src/filter-enums.cpp:52
5371 msgid "filterBlendMode|Normal"
5372 msgstr "Normale"
5374 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5375 msgid "Multiply"
5376 msgstr "Moltiplica"
5378 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5379 msgid "Screen"
5380 msgstr "Schermo"
5382 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5383 msgid "Darken"
5384 msgstr "Scurisci"
5386 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5387 msgid "Lighten"
5388 msgstr "Illumina"
5390 #: ../src/filter-enums.cpp:62
5391 msgid "Matrix"
5392 msgstr "Matrice"
5394 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5395 msgid "Saturate"
5396 msgstr "Satura"
5398 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5399 msgid "Hue Rotate"
5400 msgstr "Ruota luminosità"
5402 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5403 msgid "Luminance to Alpha"
5404 msgstr "Da luminanza a trasparenza"
5406 #. File
5407 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
5408 msgid "Default"
5409 msgstr "Predefinito"
5411 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5412 msgid "Over"
5413 msgstr "Sovrapposizione"
5415 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5416 msgid "In"
5417 msgstr "In"
5419 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5420 msgid "Out"
5421 msgstr "Out"
5423 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5424 msgid "Atop"
5425 msgstr "In cima"
5427 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5428 msgid "XOR"
5429 msgstr "XOR"
5431 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5432 msgid "Arithmetic"
5433 msgstr "Aritmetico"
5435 #: ../src/filter-enums.cpp:83
5436 msgid "Identity"
5437 msgstr "Identità"
5439 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5440 msgid "Table"
5441 msgstr "Tabella"
5443 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5444 msgid "Discrete"
5445 msgstr "Discreto"
5447 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5448 msgid "Linear"
5449 msgstr "Lineare"
5451 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5452 msgid "Gamma"
5453 msgstr "Gamma"
5455 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:314
5456 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5457 msgid "Duplicate"
5458 msgstr "Duplica"
5460 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5461 msgid "Wrap"
5462 msgstr "Ingloba"
5464 #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
5465 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5466 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
5467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
5468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
5469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
5470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
5471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
5472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 ../src/verbs.cpp:2239
5473 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
5474 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5475 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5476 msgid "None"
5477 msgstr "Nessuno"
5479 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
5480 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5481 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5482 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5483 msgid "Red"
5484 msgstr "Rosso"
5486 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
5487 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5488 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5489 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5490 msgid "Green"
5491 msgstr "Verde"
5493 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
5494 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5495 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5496 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5497 msgid "Blue"
5498 msgstr "Blu"
5500 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
5501 msgid "Alpha"
5502 msgstr "Alfa"
5504 #: ../src/filter-enums.cpp:110
5505 msgid "Erode"
5506 msgstr "Erodi"
5508 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5509 msgid "Dilate"
5510 msgstr "Dilata"
5512 #: ../src/filter-enums.cpp:117
5513 msgid "Fractal Noise"
5514 msgstr "Rumore frattale"
5516 #: ../src/filter-enums.cpp:124
5517 msgid "Distant Light"
5518 msgstr "Luce distante"
5520 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5521 msgid "Point Light"
5522 msgstr "Luce puntiforme"
5524 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5525 msgid "Spot Light"
5526 msgstr "Punto luce"
5528 #: ../src/flood-context.cpp:246
5529 msgid "Visible Colors"
5530 msgstr "Colori visibili"
5532 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5533 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5534 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
5535 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5536 msgid "Lightness"
5537 msgstr "Luminosità"
5539 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
5540 msgid "Small"
5541 msgstr "Piccola"
5543 #: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
5544 msgid "Medium"
5545 msgstr "Media"
5547 #: ../src/flood-context.cpp:267
5548 msgid "Large"
5549 msgstr "Grande"
5551 #: ../src/flood-context.cpp:469
5552 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5553 msgstr "<b>Troppa intrusione</b>, il risultato è vuoto."
5555 #: ../src/flood-context.cpp:509
5556 #, c-format
5557 msgid ""
5558 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5559 msgid_plural ""
5560 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5561 msgstr[0] ""
5562 "Area riempita, creato un tracciato di <b>%d</b> nodo unito con la selezione."
5563 msgstr[1] ""
5564 "Area riempita, creato un tracciato di <b>%d</b> nodi unito con la selezione."
5566 #: ../src/flood-context.cpp:513
5567 #, c-format
5568 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5569 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5570 msgstr[0] "Area riempita, creato un tracciato di <b>%d</b> nodo."
5571 msgstr[1] "Area riempita, creato un tracciato di <b>%d</b> nodi."
5573 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5574 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5575 msgstr "L'<b>Area non è limitata</b>, impossibile riempirla."
5577 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5578 msgid ""
5579 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5580 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5581 msgstr ""
5582 "<b>È stata riempita solo la parte visibile dell'area delimitata.</b> Per "
5583 "riempire tutta l'area occorre annullare, rimpicciolire l'immagine procedere "
5584 "col riempimento."
5586 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5587 msgid "Fill bounded area"
5588 msgstr "Riempie aree delimitate"
5590 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5591 msgid "Set style on object"
5592 msgstr "Imposta stile per l'oggetto"
5594 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5595 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5596 msgstr ""
5597 "<b>Disegnare</b> sulle aree per aggiungere un riempimento, premere <b>Alt</"
5598 "b> per riempire al tocco"
5600 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5601 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5602 msgstr "<b>Inizio</b> del gradiente lineare"
5604 #. POINT_LG_BEGIN
5605 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5606 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5607 msgstr "<b>Fine</b> del gradiente lineare"
5609 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5610 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5611 msgstr "<b>Passaggio intermedio</b> del gradiente lineare"
5613 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5614 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5615 msgstr "<b>Centro</b> del gradiente radiale"
5617 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5618 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5619 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5620 msgstr "<b>Raggio</b> del gradiente radiale"
5622 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5623 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5624 msgstr "<b>Fuoco</b> del gradiente radiale"
5626 #. POINT_RG_FOCUS
5627 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
5628 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5629 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5630 msgstr "<b>Passaggio intermedio</b> del gradiente lineare"
5632 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5633 #: ../src/gradient-context.cpp:162
5634 #, c-format
5635 msgid "%s selected"
5636 msgstr "%s selezionato"
5638 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5639 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
5640 #, c-format
5641 msgid " out of %d gradient handle"
5642 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5643 msgstr[0] "di %d maniglia di gradiente"
5644 msgstr[1] "di %d maniglie di gradiente"
5646 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5647 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
5648 #: ../src/gradient-context.cpp:181
5649 #, c-format
5650 msgid " on %d selected object"
5651 msgid_plural " on %d selected objects"
5652 msgstr[0] "su %d oggetto selezionati"
5653 msgstr[1] "su %d oggetti selezionati"
5655 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5656 #: ../src/gradient-context.cpp:171
5657 #, c-format
5658 msgid ""
5659 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5660 msgid_plural ""
5661 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5662 msgstr[0] ""
5663 "Una maniglia multifunzione per %d passaggio (trascinare con <b>Maiusc</b> "
5664 "per separare) selezionata"
5665 msgstr[1] ""
5666 "Una maniglia multifunzione per %d passaggi (trascinare con <b>Maiusc</b> per "
5667 "separare) selezionata"
5669 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5670 #: ../src/gradient-context.cpp:179
5671 #, c-format
5672 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5673 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5674 msgstr[0] "<b>%d</b> maniglia di gradiente selezionata su %d"
5675 msgstr[1] "<b>%d</b> maniglie di gradiente selezionate su %d"
5677 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5678 #: ../src/gradient-context.cpp:186
5679 #, c-format
5680 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5681 msgid_plural ""
5682 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5683 msgstr[0] ""
5684 "<b>Nessuna</b> maniglia di gradiente selezionata su %d per %d oggetto nella "
5685 "selezione"
5686 msgstr[1] ""
5687 "<b>Nessuna</b> maniglia di gradiente selezionata su %d per %d oggetti nella "
5688 "selezione"
5690 #: ../src/gradient-context.cpp:388 ../src/gradient-context.cpp:481
5691 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5692 msgid "Add gradient stop"
5693 msgstr "Aggiungi passaggio del gradiente"
5695 #: ../src/gradient-context.cpp:456
5696 msgid "Simplify gradient"
5697 msgstr "Semplifica radiente"
5699 #: ../src/gradient-context.cpp:533
5700 msgid "Create default gradient"
5701 msgstr "Crea gradiente predefinito"
5703 #: ../src/gradient-context.cpp:588
5704 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5705 msgstr "<b>Trascinare</b> attorno alle maniglie per selezionarle"
5707 #: ../src/gradient-context.cpp:686
5708 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5709 msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo del gradiente"
5711 #: ../src/gradient-context.cpp:687
5712 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5713 msgstr "<b>Maiusc</b>: disegna il gradiente attorno al punto iniziale"
5715 #: ../src/gradient-context.cpp:807
5716 msgid "Invert gradient"
5717 msgstr "Inverti gradiente"
5719 #: ../src/gradient-context.cpp:924
5720 #, c-format
5721 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5722 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5723 msgstr[0] ""
5724 "<b>Gradiente</b> per %d oggetto; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
5725 msgstr[1] ""
5726 "<b>Gradiente</b> per %d oggetti; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
5728 #: ../src/gradient-context.cpp:928
5729 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5730 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> su cui creare il gradiente."
5732 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5733 msgid "Merge gradient handles"
5734 msgstr "Unisci maniglie del gradiente"
5736 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5737 msgid "Move gradient handle"
5738 msgstr "Muovi maniglia del gradiente"
5740 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5741 msgid "Delete gradient stop"
5742 msgstr "Cancella passaggio del gradiente"
5744 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5745 #, c-format
5746 msgid ""
5747 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5748 "+Alt</b> to delete stop"
5749 msgstr ""
5750 "%s %d per: %s%s; trascinare con <b>Ctrl</b> per far scattare l'offset; con "
5751 "<b>Ctrl+Alt</b> per cancellare il passaggio"
5753 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5754 msgid " (stroke)"
5755 msgstr " (contorno)"
5757 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5758 #, c-format
5759 msgid ""
5760 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5761 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5762 msgstr ""
5763 "%s per: %s%s; trascinare con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con "
5764 "<b>Ctrl+Alt</b> per mantenere l'angolo; con <b>Ctrl+Maiusc</b> per "
5765 "ridimensionare attorno al centro"
5767 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5768 #, c-format
5769 msgid ""
5770 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5771 "separate focus"
5772 msgstr ""
5773 "<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del gradiente radiale; trascinare con "
5774 "<b>Maiusc</b> per separare il fuoco"
5776 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5777 #, c-format
5778 msgid ""
5779 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5780 "separate"
5781 msgid_plural ""
5782 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5783 "separate"
5784 msgstr[0] ""
5785 "Punto di gradiente condiviso da <b>%d</b> gradiente; trascinare con "
5786 "<b>Maiusc</b> per separare"
5787 msgstr[1] ""
5788 "Punto di gradiente condiviso da <b>%d</b> gradienti; trascinare con "
5789 "<b>Maiusc</b> per separare"
5791 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5792 msgid "Move gradient handle(s)"
5793 msgstr "Muovi maniglia del gradiente"
5795 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5796 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5797 msgstr "Muovi passaggio intermedio del gradiente"
5799 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5800 msgid "Delete gradient stop(s)"
5801 msgstr "Cancella passaggio del gradiente"
5803 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
5804 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:8
5805 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:24
5806 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5807 msgid "Unit"
5808 msgstr "Unità"
5810 #. Add the units menu.
5811 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
5812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
5813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653 ../src/widgets/toolbox.cpp:7166
5814 msgid "Units"
5815 msgstr "Unità"
5817 #: ../src/helper/units.cpp:38
5818 msgid "Point"
5819 msgstr "Punto"
5821 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5822 msgid "pt"
5823 msgstr "pt"
5825 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5826 msgid "Points"
5827 msgstr "Punti"
5829 #: ../src/helper/units.cpp:38
5830 msgid "Pt"
5831 msgstr "Pt"
5833 #: ../src/helper/units.cpp:39
5834 msgid "Pica"
5835 msgstr "Pica"
5837 #: ../src/helper/units.cpp:39
5838 msgid "pc"
5839 msgstr "pc"
5841 #: ../src/helper/units.cpp:39
5842 msgid "Picas"
5843 msgstr "Pica"
5845 #: ../src/helper/units.cpp:39
5846 msgid "Pc"
5847 msgstr "Pc"
5849 #: ../src/helper/units.cpp:40
5850 msgid "Pixel"
5851 msgstr "Pixel"
5853 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
5854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
5855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
5856 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
5857 msgid "px"
5858 msgstr "px"
5860 #: ../src/helper/units.cpp:40
5861 msgid "Pixels"
5862 msgstr "Pixel"
5864 #: ../src/helper/units.cpp:40
5865 msgid "Px"
5866 msgstr "Px"
5868 #. You can add new elements from this point forward
5869 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
5870 msgid "Percent"
5871 msgstr "Percentuale"
5873 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
5874 msgid "%"
5875 msgstr "%"
5877 #: ../src/helper/units.cpp:42
5878 msgid "Percents"
5879 msgstr "Percentuale"
5881 #: ../src/helper/units.cpp:43
5882 msgid "Millimeter"
5883 msgstr "Millimetro"
5885 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
5886 msgid "mm"
5887 msgstr "mm"
5889 #: ../src/helper/units.cpp:43
5890 msgid "Millimeters"
5891 msgstr "Millimetri"
5893 #: ../src/helper/units.cpp:44
5894 msgid "Centimeter"
5895 msgstr "Centimetro"
5897 #: ../src/helper/units.cpp:44
5898 msgid "cm"
5899 msgstr "cm"
5901 #: ../src/helper/units.cpp:44
5902 msgid "Centimeters"
5903 msgstr "Centimetri"
5905 #: ../src/helper/units.cpp:45
5906 msgid "Meter"
5907 msgstr "Metro"
5909 #: ../src/helper/units.cpp:45
5910 msgid "m"
5911 msgstr "m"
5913 #: ../src/helper/units.cpp:45
5914 msgid "Meters"
5915 msgstr "Metri"
5917 #. no svg_unit
5918 #: ../src/helper/units.cpp:46
5919 msgid "Inch"
5920 msgstr "Pollice"
5922 #: ../src/helper/units.cpp:46
5923 msgid "in"
5924 msgstr "in"
5926 #: ../src/helper/units.cpp:46
5927 msgid "Inches"
5928 msgstr "Pollici"
5930 #: ../src/helper/units.cpp:47
5931 msgid "Foot"
5932 msgstr "Piede"
5934 #: ../src/helper/units.cpp:47
5935 msgid "ft"
5936 msgstr "ft"
5938 #: ../src/helper/units.cpp:47
5939 msgid "Feet"
5940 msgstr "Piedi"
5942 #. Volatiles do not have default, so there are none here
5943 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5944 #: ../src/helper/units.cpp:50
5945 msgid "Em square"
5946 msgstr "Riquadro Em"
5948 #: ../src/helper/units.cpp:50
5949 msgid "em"
5950 msgstr "em"
5952 #: ../src/helper/units.cpp:50
5953 msgid "Em squares"
5954 msgstr "Riquadri Em"
5956 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5957 #: ../src/helper/units.cpp:52
5958 msgid "Ex square"
5959 msgstr "Riquadro Ex"
5961 #: ../src/helper/units.cpp:52
5962 msgid "ex"
5963 msgstr "ex"
5965 #: ../src/helper/units.cpp:52
5966 msgid "Ex squares"
5967 msgstr "Riquadri Ex"
5969 #: ../src/inkscape.cpp:323
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Autosaving documents..."
5972 msgstr "Salvataggio del documento..."
5974 #: ../src/inkscape.cpp:394
5975 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
5976 msgstr ""
5978 #: ../src/inkscape.cpp:397 ../src/inkscape.cpp:404
5979 #, fuzzy, c-format
5980 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
5981 msgstr "Impossibile salvare il file %s."
5983 #: ../src/inkscape.cpp:419
5984 msgid "Autosave complete."
5985 msgstr ""
5987 #: ../src/inkscape.cpp:650
5988 msgid "Untitled document"
5989 msgstr "Documento senza nome"
5991 #. Show nice dialog box
5992 #: ../src/inkscape.cpp:680
5993 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
5994 msgstr ""
5995 "Si è verificato un errore interno ed Inkscape verrà chiuso immediatamente.\n"
5997 #: ../src/inkscape.cpp:681
5998 msgid ""
5999 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6000 "locations:\n"
6001 msgstr ""
6002 "I backup automatici dei documenti non salvati sono stati fatti ai seguenti "
6003 "indirizzi:\n"
6005 #: ../src/inkscape.cpp:682
6006 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6007 msgstr "Fallito il backup automatico dei seguenti documenti:\n"
6009 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6010 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6011 #: ../src/interface.cpp:823
6012 msgid "Commands Bar"
6013 msgstr "Barra dei comandi"
6015 #: ../src/interface.cpp:823
6016 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6017 msgstr "Mostra o nasconde la barra dei dei comandi (sotto il menu)"
6019 #: ../src/interface.cpp:825
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Snap Controls Bar"
6022 msgstr "Barra dei controlli strumento"
6024 #: ../src/interface.cpp:825
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Show or hide the snapping controls"
6027 msgstr "Mostra o nasconde la barra dei controlli degli strumenti"
6029 #: ../src/interface.cpp:827
6030 msgid "Tool Controls Bar"
6031 msgstr "Barra dei controlli strumento"
6033 #: ../src/interface.cpp:827
6034 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6035 msgstr "Mostra o nasconde la barra dei controlli degli strumenti"
6037 # cfr la traduzione di Illustrator
6038 #: ../src/interface.cpp:829
6039 msgid "_Toolbox"
6040 msgstr "Barra degli s_trumenti"
6042 #: ../src/interface.cpp:829
6043 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6044 msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti (sulla sinistra)"
6046 #: ../src/interface.cpp:835
6047 msgid "_Palette"
6048 msgstr "_Paletta"
6050 #: ../src/interface.cpp:835
6051 msgid "Show or hide the color palette"
6052 msgstr "Mostra o nasconde la tavolozza dei colori"
6054 #: ../src/interface.cpp:837
6055 msgid "_Statusbar"
6056 msgstr "Barra di _stato"
6058 #: ../src/interface.cpp:837
6059 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6060 msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato (in fondo alla finestra)"
6062 # Verb dovrebbe essere parola chiave per menù scritti in XML
6063 # del GTK+ versione 2.6 o superiore -Luca
6064 #: ../src/interface.cpp:907
6065 #, c-format
6066 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6067 msgstr "Verb \"%s\" sconosciuto"
6069 #: ../src/interface.cpp:946
6070 msgid "Open _Recent"
6071 msgstr "Apri _recenti"
6073 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6074 #: ../src/interface.cpp:1047
6075 #, c-format
6076 msgid "Enter group #%s"
6077 msgstr "Modifica gruppo #%s"
6079 #: ../src/interface.cpp:1058
6080 msgid "Go to parent"
6081 msgstr "Livello superiore"
6083 #: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
6084 #: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6085 msgid "Drop color"
6086 msgstr "Rilascia colore"
6088 #: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
6089 msgid "Drop color on gradient"
6090 msgstr "Usa colore per il gradiente"
6092 #: ../src/interface.cpp:1351
6093 msgid "Could not parse SVG data"
6094 msgstr "Impossibile leggere i dati SVG"
6096 #: ../src/interface.cpp:1394
6097 msgid "Drop SVG"
6098 msgstr "Rilascia SVG"
6100 #: ../src/interface.cpp:1450
6101 msgid "Drop bitmap image"
6102 msgstr "Rilascia immagine bitmap"
6104 #: ../src/interface.cpp:1542
6105 #, c-format
6106 msgid ""
6107 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6108 "you want to replace it?</span>\n"
6109 "\n"
6110 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6111 msgstr ""
6112 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Esiste già un file di nome \"%s\". Lo "
6113 "si vuole rimpiazzare?</span>\n"
6114 "\n"
6115 "Il file esiste già in \"%s\". Rimpiazzandolo si sovrascriverà il contenuto."
6117 #: ../src/interface.cpp:1549 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
6118 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
6119 msgid "Replace"
6120 msgstr "Rimpiazza"
6122 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6123 #, c-format
6124 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6125 msgstr ""
6127 #: ../src/io/sys.cpp:444
6128 #, fuzzy, c-format
6129 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6130 msgstr ""
6131 "Impossibile creare la cartella %s.\n"
6132 "%s"
6134 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6135 #, fuzzy, c-format
6136 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6137 msgstr "Impossibile caricare il file %s"
6139 #: ../src/io/sys.cpp:623
6140 #, c-format
6141 msgid "Invalid program name: %s"
6142 msgstr ""
6144 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6145 #, c-format
6146 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6147 msgstr ""
6149 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6150 #, c-format
6151 msgid "Invalid string in environment: %s"
6152 msgstr ""
6154 #: ../src/io/sys.cpp:705
6155 #, fuzzy, c-format
6156 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6157 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per la stampa: %s"
6159 #: ../src/io/sys.cpp:918
6160 #, fuzzy, c-format
6161 msgid "Invalid working directory: %s"
6162 msgstr ""
6163 "%s non è una cartella valida.\n"
6164 "%s"
6166 #: ../src/io/sys.cpp:986
6167 #, fuzzy, c-format
6168 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6169 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per la stampa: %s"
6171 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
6172 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
6173 msgid "_Write session file:"
6174 msgstr "_Scrivi file sessione:"
6176 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
6177 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
6178 msgstr "Strumento whiteboard per SVG condivisi."
6180 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
6181 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
6182 msgstr "Basato sul client XMPP Pedro"
6184 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
6185 msgid "Select a location and filename"
6186 msgstr "Selezionare posizione e nome del file"
6188 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
6189 msgid "Set filename"
6190 msgstr "Imposta nome file"
6192 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
6193 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
6194 msgstr "<b>%1</b> ti ha invitato ad una sessione whiteboard."
6196 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
6197 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
6198 msgstr "Accettare l'invito di <b>%1</b> alla sessione whiteboard?"
6200 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
6201 msgid "Accept invitation"
6202 msgstr "Accetta invito"
6204 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
6205 msgid "Decline invitation"
6206 msgstr "Declina invito"
6208 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
6209 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
6210 msgstr "Session Inkboard (%1 a %2)"
6212 #: ../src/knot.cpp:438
6213 msgid "Node or handle drag canceled."
6214 msgstr "Nodo o maniglia cancellato."
6216 #: ../src/knotholder.cpp:134
6217 msgid "Change handle"
6218 msgstr "Modifica maniglia"
6220 #: ../src/knotholder.cpp:215
6221 msgid "Move handle"
6222 msgstr "Muovi maniglia"
6224 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6225 #: ../src/knotholder.cpp:236
6226 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6227 msgstr "<b>Muove</b> il motivo di riempimento all'interno dell'oggetto"
6229 #: ../src/knotholder.cpp:239
6230 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6231 msgstr "<b>Ridimensiona</b> uniformemente il motivo di riempimento"
6233 #: ../src/knotholder.cpp:242
6234 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6235 msgstr ""
6236 "<b>Ruota</b> il motivo di riempimento; con <b>Ctrl</b> per far scattare "
6237 "l'angolo"
6239 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6240 msgid "Master"
6241 msgstr "Principale"
6243 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6244 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6245 msgstr ""
6246 "Oggetto GdlDockMaster a cui è attaccato il widget della barra del pannello"
6248 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6249 msgid "Dockbar style"
6250 msgstr "Stile barra dei pannelli"
6252 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6253 msgid "Dockbar style to show items on it"
6254 msgstr "Stile della barra del pannello su cui mostrare gli oggetti"
6256 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
6257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
6258 msgid "Floating"
6259 msgstr "Fluttuante"
6261 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6262 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6263 msgstr "Determina se il pannello è fluttuante con una propria finestra"
6265 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6266 msgid "Default title"
6267 msgstr "Titolo predefinito"
6269 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6270 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6271 msgstr "Titolo predefinito per i nuovi pannelli fluttuanti"
6273 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6274 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6275 msgstr "Larghezza del pannello quando fluttuante"
6277 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6278 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6279 msgstr "Altezza del pannello quando fluttuante"
6281 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6282 msgid "Float X"
6283 msgstr "X fluttuante"
6285 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6286 msgid "X coordinate for a floating dock"
6287 msgstr "Coordinata X per un pannello fluttuante"
6289 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6290 msgid "Float Y"
6291 msgstr "Y fluttuante"
6293 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6294 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6295 msgstr "Coordinata Y per un pannello fluttuante"
6297 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6298 #, c-format
6299 msgid "Dock #%d"
6300 msgstr "Pannello %d"
6302 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6303 msgid "Orientation"
6304 msgstr "Orientamento"
6306 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6307 msgid "Orientation of the docking item"
6308 msgstr "Orientazione dell'elemento del pannello"
6310 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6311 msgid "Resizable"
6312 msgstr "Ridimensionabile"
6314 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6315 #, fuzzy
6316 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6317 msgstr ""
6318 "Se attivo, l'elemento del pannello può essere ridimensionato quando "
6319 "incorniciato in un pannello"
6321 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6322 msgid "Item behavior"
6323 msgstr "Comportamento oggetto"
6325 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6326 msgid ""
6327 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6328 "locked, etc.)"
6329 msgstr ""
6330 "Comportamento predefinito del pannello (se può fluttuare, è bloccato, etc...)"
6332 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6333 msgid "Locked"
6334 msgstr "Bloccato"
6336 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6337 msgid ""
6338 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6339 msgstr ""
6340 "Se attivo, il pannello non può essere trascinato e non mostra un'etichetta "
6341 "di controllo"
6343 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6344 msgid "Preferred width"
6345 msgstr "Larghezza preferita"
6347 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6348 msgid "Preferred width for the dock item"
6349 msgstr "Larghezza preferita per il pannello"
6351 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6352 msgid "Preferred height"
6353 msgstr "Altezza preferita"
6355 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6356 msgid "Preferred height for the dock item"
6357 msgstr "Altezza preferita per il pannello"
6359 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6360 #, c-format
6361 msgid ""
6362 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6363 "some other compound dock object."
6364 msgstr ""
6365 "Non è possibile aggiungere un pannello (%p di tipo %s) all'interno di %s. "
6366 "Usare un GdlDock o altri oggetti per pannelli."
6368 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6369 #, c-format
6370 msgid ""
6371 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6372 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6373 msgstr ""
6374 "Tentativo di aggiunta di un widget di tipo %s a un %s, che può contenere un "
6375 "solo widget per volta, mentre contiene già  un elemento di tipo %s"
6377 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6378 #, c-format
6379 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6380 msgstr "Strategia di riquadro %s non supportata per un pannello di tipo %s"
6382 #. UnLock menuitem
6383 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6384 msgid "UnLock"
6385 msgstr "Sblocca"
6387 #. Hide menuitem.
6388 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6389 msgid "Hide"
6390 msgstr "Nascondi"
6392 #. Lock menuitem
6393 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6394 msgid "Lock"
6395 msgstr "Blocca"
6397 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6398 #, c-format
6399 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6400 msgstr "Tentativo di aggancio di un oggetto libero %p"
6402 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6403 msgid "Iconify"
6404 msgstr "Iconifica"
6406 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6407 msgid "Iconify this dock"
6408 msgstr "Iconifica questo pannello"
6410 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6411 msgid "Close"
6412 msgstr "Chiudi"
6414 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6415 msgid "Close this dock"
6416 msgstr "Chiude questo pannello"
6418 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6419 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6420 msgid "Controlling dock item"
6421 msgstr "Pannello atto al controllo"
6423 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6424 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6425 msgstr "Pannello a cui appartiene questa scheda"
6427 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6428 msgid "Default title for newly created floating docks"
6429 msgstr "Titolo predefinito per i nuovi pannelli fluttuanti"
6431 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6432 msgid ""
6433 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6434 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6435 msgstr ""
6436 "Se impostato a 1, tutti i pannelli legati al master sono bloccati; se è 0, "
6437 "sono tutti sbloccati; -1 indica inconsistenza tra gli oggetti"
6439 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Switcher Style"
6442 msgstr "Incolla _stile"
6444 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Switcher buttons style"
6447 msgstr "Passato al livello successivo."
6449 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6450 msgid "Expand direction"
6451 msgstr "Espandi direzione"
6453 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6454 msgid ""
6455 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6456 "given direction"
6457 msgstr ""
6458 "Permette agli elementi del master di espandere i loro contenitori nella "
6459 "direzione voluta"
6461 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6462 #, c-format
6463 msgid ""
6464 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6465 "item with that name (%p)."
6466 msgstr ""
6467 "master %p: impossibile aggiungere l'oggetto %p[%s] alla serie. Esiste già un "
6468 "oggetto con quel nome (%p)."
6470 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6471 #, c-format
6472 msgid ""
6473 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6474 "named controller."
6475 msgstr ""
6476 "Il nuovo pannello controllore %p è automatico. Andrebbero impostati "
6477 "controllori sono pannelli manuali."
6479 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6480 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
6481 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
6482 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6483 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
6484 msgid "Page"
6485 msgstr "Pagina"
6487 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6488 msgid "The index of the current page"
6489 msgstr "L'indice della pagina attuale"
6491 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
6492 msgid "Name"
6493 msgstr "Nome"
6495 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6496 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6497 msgstr "Nome unico per identificare il pannello"
6499 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6500 msgid "Long name"
6501 msgstr "Nome esteso"
6503 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6504 msgid "Human readable name for the dock object"
6505 msgstr "Nome descrittivo del pannello"
6507 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6508 msgid "Stock Icon"
6509 msgstr "Icona stock"
6511 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6512 msgid "Stock icon for the dock object"
6513 msgstr "Icona stock per il pannello"
6515 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6516 msgid "Pixbuf Icon"
6517 msgstr "Icona pixbuf"
6519 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6520 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6521 msgstr "Icona pixbuf per il pannello"
6523 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6524 msgid "Dock master"
6525 msgstr "Pannello master"
6527 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6528 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6529 msgstr "Pannello master a cui questo pannello è legato"
6531 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6532 #, c-format
6533 msgid ""
6534 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6535 "hasn't implemented this method"
6536 msgstr ""
6537 "Chiamata a gdl_dock_object_dock in un pannello %p (del tipo %s) per cui "
6538 "questo metodo non è implementato"
6540 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6541 #, c-format
6542 msgid ""
6543 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6544 "crash"
6545 msgstr ""
6546 "Operazione di aggancio richiesta per un oggetto libero %p. L'applicazione "
6547 "potrebbe andare in crash"
6549 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6550 #, c-format
6551 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6552 msgstr "Impossibile agganciare %p a %p perché appartengono a master diversi"
6554 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6555 #, c-format
6556 msgid ""
6557 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6558 msgstr ""
6559 "Tentativo di agganciare a %p un pannello %p già collegato (master attuale: %"
6560 "p)"
6562 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6563 msgid "Position"
6564 msgstr "Posizione"
6566 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6567 msgid "Position of the divider in pixels"
6568 msgstr "Posizione del divisore in pixel"
6570 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6571 msgid "Sticky"
6572 msgstr "Fissato"
6574 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6575 msgid ""
6576 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6577 "the host is redocked"
6578 msgstr ""
6579 "Determina se il segnaposto resterà legato al suo ospitante o scalerà la "
6580 "gerarchia quando l'ospitante viene riagganciato"
6582 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6583 msgid "Host"
6584 msgstr "Ospitante"
6586 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6587 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6588 msgstr "Il pannello a cui questo segnaposto è agganciato"
6590 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Next placement"
6593 msgstr "Posizione ingranaggi"
6595 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6596 msgid ""
6597 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6598 "to us"
6599 msgstr ""
6600 "La posizione in cui un oggetto verrà agganciato all'ospitante attuale se "
6601 "questo elemento riceverà una richiesta di aggancio"
6603 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6604 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6605 msgstr "Larghezza del widget quando è attaccato ad un segnaposto"
6607 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6608 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6609 msgstr "Altezza del widget quando è attaccato ad un segnaposto"
6611 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6612 msgid "Floating Toplevel"
6613 msgstr "Livello principale fluttuante"
6615 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6616 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6617 msgstr ""
6618 "Determina se il segnaposto rimane per un pannello fluttuante di primo livello"
6620 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6621 msgid "X-Coordinate"
6622 msgstr "Coordinata X"
6624 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6625 #, fuzzy
6626 msgid "X coordinate for dock when floating"
6627 msgstr "Coordinata X del pannello quando fluttuante"
6629 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6630 msgid "Y-Coordinate"
6631 msgstr "Coordinata Y"
6633 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6636 msgstr "Coordinata X del pannello quando fluttuante"
6638 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6639 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6640 msgstr "Tentativo di aggancio di un pannello ad un segnaposto non fisso"
6642 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6643 #, c-format
6644 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6645 msgstr ""
6646 "Ricevuto un segnale di distacco da un oggetto (%p) diverso dall'ospitante "
6647 "attuale %p"
6649 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6650 #, c-format
6651 msgid ""
6652 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6653 "parent %p"
6654 msgstr ""
6655 "È successo qualcosa di strano durante la richiesta della posizione di %p "
6656 "all'elemento padre %p"
6658 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6659 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6660 msgstr "Elemento del pannello a cui appartiene questa scheda"
6662 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6663 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6664 msgstr "I font senza famiglia che fanno andare in crash Pango vengono ignorati"
6666 #: ../src/live_effects/effect.cpp:85
6667 msgid "doEffect stack test"
6668 msgstr "test stack doEffect"
6670 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Angle bisector"
6673 msgstr "Angolo sulla direzione X"
6675 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Boolops"
6678 msgstr "Strumenti"
6680 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
6681 msgid "Circle (by center and radius)"
6682 msgstr ""
6684 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6685 msgid "Circle by 3 points"
6686 msgstr ""
6688 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Dynamic stroke"
6691 msgstr "Contorno nero"
6693 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6696 msgstr "Interpola"
6698 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Lattice Deformation"
6701 msgstr "Rotazione del carattere"
6703 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Line Segment"
6706 msgstr "_Segmenti"
6708 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6709 msgid "Mirror symmetry"
6710 msgstr ""
6712 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Parallel"
6715 msgstr "Proiezione normale"
6717 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Path length"
6720 msgstr "Tracciato lungo tracciato"
6722 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Perpendicular bisector"
6725 msgstr "(perpendicolare alla direzione, \"pennello\")"
6727 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Perspective path"
6730 msgstr "Prospettiva"
6732 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Rotate copies"
6735 msgstr "Ruota nodi"
6737 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Ruler"
6740 msgstr "_Righelli"
6742 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Sketch"
6745 msgstr "Imposta"
6747 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Tangent to curve"
6750 msgstr "Trascina curva"
6752 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Text label"
6755 msgstr "Imposta etichetta oggetto"
6757 #. 0.46
6758 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Bend"
6761 msgstr "Miscela"
6763 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
6764 msgid "Gears"
6765 msgstr "Ingranaggi"
6767 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6768 msgid "Pattern Along Path"
6769 msgstr "Motivo lungo tracciato"
6771 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6772 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6773 msgid "Stitch Sub-Paths"
6774 msgstr ""
6776 #. 0.47
6777 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
6778 msgid "VonKoch"
6779 msgstr ""
6781 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
6782 msgid "Knot"
6783 msgstr ""
6785 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Construct grid"
6788 msgstr "Griglia assonometrica"
6790 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6791 msgid "Spiro spline"
6792 msgstr ""
6794 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Envelope Deformation"
6797 msgstr "Informazioni"
6799 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6800 msgid "Hatches (rough)"
6801 msgstr ""
6803 #: ../src/live_effects/effect.cpp:267
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Is visible?"
6806 msgstr "_Visibile"
6808 #: ../src/live_effects/effect.cpp:267
6809 msgid ""
6810 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6811 "disabled on canvas"
6812 msgstr ""
6814 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Deactivate knotholder?"
6817 msgstr "Disattivato"
6819 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
6820 msgid ""
6821 "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
6822 "node handles during editing)"
6823 msgstr ""
6825 #: ../src/live_effects/effect.cpp:289
6826 msgid "No effect"
6827 msgstr "Nessun effetto"
6829 #: ../src/live_effects/effect.cpp:336
6830 #, c-format
6831 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6832 msgstr ""
6834 #: ../src/live_effects/effect.cpp:635
6835 #, c-format
6836 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6837 msgstr "Modifica del parametro <b>%s</b>."
6839 #: ../src/live_effects/effect.cpp:640
6840 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6841 msgstr ""
6842 "Nessuno dei parametri dell'effetto su tracciato applicato può essere "
6843 "modificato direttamente sulla tela."
6845 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6846 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6847 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6848 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Length left"
6851 msgstr "Kern a sinistra"
6853 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6854 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6857 msgstr "Determina il colore della sorgente luminosa."
6859 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6860 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6861 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6862 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Length right"
6865 msgstr "Unità di lunghezza:"
6867 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6868 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6871 msgstr "Preleva la luminosità del colore"
6873 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
6876 msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
6878 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
6881 msgstr "Preleva la luminosità del colore"
6883 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Bend path"
6886 msgstr "Distorci tracciato"
6888 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Path along which to bend the original path"
6891 msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
6893 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
6894 msgid "Width of the path"
6895 msgstr "Larghezza del tracciato"
6897 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6898 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6899 msgid "Width in units of length"
6900 msgstr "Larghezza in unità di lunghezza"
6902 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6903 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
6904 msgstr "Ridimensiona la larghezza del motivo in unità della sua lunghezza"
6906 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6907 msgid "Original path is vertical"
6908 msgstr "Tracciato verticale"
6910 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6911 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
6912 msgstr ""
6914 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
6915 msgid "Null"
6916 msgstr ""
6918 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Intersect"
6921 msgstr "Intersezione"
6923 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
6924 msgid "Subtract A-B"
6925 msgstr ""
6927 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Identity A"
6930 msgstr "Identità"
6932 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
6933 msgid "Subtract B-A"
6934 msgstr ""
6936 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Identity B"
6939 msgstr "Identità"
6941 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
6942 msgid "Exclusion"
6943 msgstr "Esclusione"
6945 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
6946 #: ../src/splivarot.cpp:72
6947 msgid "Union"
6948 msgstr "Unione"
6950 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
6951 #, fuzzy
6952 msgid "2nd path"
6953 msgstr "Distorci tracciato"
6955 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
6958 msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
6960 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Boolop type"
6963 msgstr "Tutti i tipi"
6965 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
6966 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
6967 msgstr ""
6969 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Size X"
6972 msgstr "Dimensione"
6974 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
6975 #, fuzzy
6976 msgid "The size of the grid in X direction."
6977 msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione X"
6979 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Size Y"
6982 msgstr "Dimensione"
6984 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
6985 #, fuzzy
6986 msgid "The size of the grid in Y direction."
6987 msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione Y"
6989 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Starting"
6992 msgstr "Inizio"
6994 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
6995 msgid "Angle of the first copy"
6996 msgstr ""
6998 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Rotation angle"
7001 msgstr "_Centro di rotazione"
7003 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7004 msgid "Angle between two successive copies"
7005 msgstr ""
7007 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Number of copies"
7010 msgstr "Numero di righe"
7012 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Number of copies of the original path"
7015 msgstr "Numero di angoli di un poligono o di una stella"
7017 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Origin"
7020 msgstr "Origine X"
7022 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Origin of the rotation"
7025 msgstr "Orientamento"
7027 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Adjust the starting angle"
7030 msgstr "Modifica saturazione"
7032 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Adjust the rotation angle"
7035 msgstr "Modifica saturazione"
7037 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Stitch path"
7040 msgstr "Tracciato contorno"
7042 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7043 msgid "The path that will be used as stitch."
7044 msgstr ""
7046 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7047 msgid "Number of paths"
7048 msgstr "Numero di tracciati"
7050 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7051 msgid "The number of paths that will be generated."
7052 msgstr "Numero di tracciati che verranno generati."
7054 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7055 msgid "Start edge variance"
7056 msgstr ""
7058 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7059 msgid ""
7060 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7061 "& outside the guide path"
7062 msgstr ""
7064 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7065 msgid "Start spacing variance"
7066 msgstr ""
7068 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7069 msgid ""
7070 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7071 "& forth along the guide path"
7072 msgstr ""
7074 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7075 msgid "End edge variance"
7076 msgstr ""
7078 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7079 msgid ""
7080 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7081 "outside the guide path"
7082 msgstr ""
7084 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7085 msgid "End spacing variance"
7086 msgstr ""
7088 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7089 msgid ""
7090 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7091 "forth along the guide path"
7092 msgstr ""
7094 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7095 msgid "Scale width"
7096 msgstr "Ridimensiona larghezza"
7098 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Scale the width of the stitch path"
7101 msgstr "Ridimensionamento della larghezza del tracciato di contorno"
7103 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Scale width relative to length"
7106 msgstr "Ridimensiona larghezza relativamente"
7108 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7111 msgstr ""
7112 "Ridimensiona la larghezza del tracciato di contorno relativamente alla sua "
7113 "lunghezza"
7115 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Ellipitic Pen"
7118 msgstr "Ellisse"
7120 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
7121 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
7122 msgstr ""
7124 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
7125 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
7126 msgstr ""
7128 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Sharp"
7131 msgstr "Nitidezza"
7133 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Round"
7136 msgstr "Arrotondamento"
7138 #. initialise your parameters here:
7139 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Method"
7142 msgstr "Metro"
7144 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Choose pen type"
7147 msgstr "Cambia tipo di segmento"
7149 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Pen width"
7152 msgstr "Larghezza pennino"
7154 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Maximal stroke width"
7157 msgstr "Ridimensiona la larghezza del contorno"
7159 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Pen roundness"
7162 msgstr "non arrotondato"
7164 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7165 msgid "Min/Max width ratio"
7166 msgstr ""
7168 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7169 #, fuzzy
7170 msgid "angle"
7171 msgstr "Angolo"
7173 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7174 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
7175 msgstr ""
7177 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
7178 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7179 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
7180 msgid "Start"
7181 msgstr "Inizio"
7183 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7184 msgid "Choose start capping type"
7185 msgstr ""
7187 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7188 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
7189 msgid "End"
7190 msgstr "Fine"
7192 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7193 msgid "Choose end capping type"
7194 msgstr ""
7196 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Grow for"
7199 msgstr "Modalità accrescimento"
7201 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7202 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
7203 msgstr ""
7205 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7206 msgid "Fade for"
7207 msgstr ""
7209 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7210 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
7211 msgstr ""
7213 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Round ends"
7216 msgstr "Arrotondamento"
7218 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7219 msgid "Strokes end with a round end"
7220 msgstr ""
7222 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Capping"
7225 msgstr "Arrotondamento estremi"
7227 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7228 #, fuzzy
7229 msgid "left capping"
7230 msgstr "A_ttiva aggancio"
7232 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Top bend path"
7235 msgstr "Distorci tracciato"
7237 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Top path along which to bend the original path"
7240 msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
7242 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Right bend path"
7245 msgstr "Distorci tracciato"
7247 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Right path along which to bend the original path"
7250 msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
7252 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Bottom bend path"
7255 msgstr "Distorci tracciato"
7257 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7260 msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
7262 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Left bend path"
7265 msgstr "Distorci tracciato"
7267 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Left path along which to bend the original path"
7270 msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
7272 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7273 msgid "Enable left & right paths"
7274 msgstr ""
7276 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7277 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7278 msgstr ""
7280 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Enable top & bottom paths"
7283 msgstr "Aggancia ai _tracciati"
7285 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7288 msgstr "Duplica il motivo prima della deformazione"
7290 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7291 msgid "Teeth"
7292 msgstr "Denti"
7294 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7295 msgid "The number of teeth"
7296 msgstr "Numero di denti"
7298 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7299 msgid "Phi"
7300 msgstr "Phi"
7302 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7303 msgid ""
7304 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7305 "contact."
7306 msgstr ""
7307 "Angolo di pressione dei denti (tipicamente 20-25 gradi). Il rapporto tra i "
7308 "denti non in contatto."
7310 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Trajectory"
7313 msgstr "Fattore"
7315 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7318 msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
7320 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
7322 msgid "Steps"
7323 msgstr "Scatti"
7325 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7326 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7327 msgstr ""
7329 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Equidistant spacing"
7332 msgstr "Espandi spaziatura linea"
7334 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7335 msgid ""
7336 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7337 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7338 "trajectory path."
7339 msgstr ""
7341 #. initialise your parameters here:
7342 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Interruption width"
7345 msgstr "Metodo d'interpolazione"
7347 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7348 msgid "Size of hidden region of lower string"
7349 msgstr ""
7351 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7352 #, fuzzy
7353 msgid "unit of stroke width"
7354 msgstr "Larghezza contorno"
7356 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7357 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7358 msgstr ""
7360 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7361 msgid "add stroke width to interruption size"
7362 msgstr ""
7364 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7365 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7366 msgstr ""
7368 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7369 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7370 msgstr ""
7372 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7373 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7374 msgstr ""
7376 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Switcher size"
7379 msgstr "Incolla _stile"
7381 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7382 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7383 msgstr ""
7385 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7386 msgid "Crossing Signs"
7387 msgstr ""
7389 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7390 msgid "Crossings signs"
7391 msgstr ""
7393 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7394 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7395 msgstr ""
7397 #. initialise your parameters here:
7398 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Control handle 0"
7401 msgstr "Muovi maniglia del nodo"
7403 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Control handle 1"
7406 msgstr "Muovi maniglia del nodo"
7408 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Control handle 2"
7411 msgstr "Muovi maniglia del nodo"
7413 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Control handle 3"
7416 msgstr "Muovi maniglia del nodo"
7418 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Control handle 4"
7421 msgstr "Muovi maniglia del nodo"
7423 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Control handle 5"
7426 msgstr "Muovi maniglia del nodo"
7428 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Control handle 6"
7431 msgstr "Muovi maniglia del nodo"
7433 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Control handle 7"
7436 msgstr "Muovi maniglia del nodo"
7438 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Control handle 8"
7441 msgstr "Muovi maniglia del nodo"
7443 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Control handle 9"
7446 msgstr "Muovi maniglia del nodo"
7448 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Control handle 10"
7451 msgstr "Muovi maniglia del nodo"
7453 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Control handle 11"
7456 msgstr "Muovi maniglia del nodo"
7458 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Control handle 12"
7461 msgstr "Muovi maniglia del nodo"
7463 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Control handle 13"
7466 msgstr "Muovi maniglia del nodo"
7468 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Control handle 14"
7471 msgstr "Muovi maniglia del nodo"
7473 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Control handle 15"
7476 msgstr "Muovi maniglia del nodo"
7478 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5502
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Closed"
7481 msgstr "Chiudi"
7483 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Open start"
7486 msgstr "Arco aperto"
7488 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Open end"
7491 msgstr "Apri _recenti"
7493 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5508
7494 msgid "Open both"
7495 msgstr ""
7497 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7498 #, fuzzy
7499 msgid "End type"
7500 msgstr "  tipo: "
7502 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7503 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
7504 msgstr ""
7506 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7507 msgid "Discard original path?"
7508 msgstr ""
7510 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7511 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
7512 msgstr ""
7514 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Reflection line"
7517 msgstr "Selezione"
7519 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7520 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
7521 msgstr ""
7523 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7524 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
7525 msgstr ""
7527 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Adjust the offset"
7530 msgstr "Regola la <b>distanza di proiezione</b>"
7532 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Specifies the left end of the parallel"
7535 msgstr "Determina il colore della sorgente luminosa."
7537 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Specifies the right end of the parallel"
7540 msgstr "Preleva la luminosità del colore"
7542 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
7545 msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
7547 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
7550 msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
7552 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7553 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1512
7554 #: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7555 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7556 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:16
7557 msgid "Scale"
7558 msgstr "Ridimensiona"
7560 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Scaling factor"
7563 msgstr "Colore uniforme"
7565 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Display unit"
7568 msgstr "Correzione display"
7570 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Print unit after path length"
7573 msgstr "Larghezza in unità di lunghezza"
7575 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7576 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7577 msgid "Single"
7578 msgstr "Singolo"
7580 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7581 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7582 msgid "Single, stretched"
7583 msgstr "Singolo, adattato"
7585 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7586 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7587 msgid "Repeated"
7588 msgstr "Ripetuto"
7590 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7591 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7592 msgid "Repeated, stretched"
7593 msgstr "Ripetuto, adattato"
7595 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7596 msgid "Pattern source"
7597 msgstr "Motivo sorgente"
7599 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7600 msgid "Path to put along the skeleton path"
7601 msgstr "Tracciato da mettere sul tracciato scheletro"
7603 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7604 msgid "Pattern copies"
7605 msgstr "Motivi copia"
7607 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7608 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7609 msgstr "Numero di copie del motivo da ripetere lungo il tracciato scheletro"
7611 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7612 msgid "Width of the pattern"
7613 msgstr "Larghezza del motivo"
7615 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7616 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7617 msgstr "Ridimensiona la larghezza del motivo in unità della sua lunghezza"
7619 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7620 msgid "Spacing"
7621 msgstr "Spaziatura"
7623 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7624 #, no-c-format
7625 msgid ""
7626 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7627 "limited to -90% of pattern width."
7628 msgstr ""
7630 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7631 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7632 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7633 msgid "Normal offset"
7634 msgstr "Proiezione normale"
7636 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7637 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7638 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7639 msgid "Tangential offset"
7640 msgstr "Proiezione tangenziale"
7642 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7645 msgstr "Da oggetto a motivo"
7647 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7648 msgid ""
7649 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7650 "height"
7651 msgstr ""
7653 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7654 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7655 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7656 msgid "Pattern is vertical"
7657 msgstr "Motivo verticale"
7659 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7660 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7661 msgstr ""
7663 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7664 msgid "Fuse nearby ends"
7665 msgstr ""
7667 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7668 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7669 msgstr ""
7671 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
7674 msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
7676 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
7677 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
7678 msgstr ""
7680 #. initialise your parameters here:
7681 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Scale x"
7684 msgstr "Ridimensiona"
7686 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Scale factor in x direction"
7689 msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione X"
7691 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Scale y"
7694 msgstr "Ridimensiona"
7696 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Scale factor in y direction"
7699 msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione X"
7701 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Offset x"
7704 msgstr "Proiezione"
7706 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Offset in x direction"
7709 msgstr "Angolo sulla direzione X"
7711 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Offset y"
7714 msgstr "Proiezione"
7716 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Offset in y direction"
7719 msgstr "Angolo sulla direzione X"
7721 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7722 msgid "Uses XY plane?"
7723 msgstr ""
7725 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7726 msgid ""
7727 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
7728 "right side"
7729 msgstr ""
7731 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Adjust the origin"
7734 msgstr "Modifica colore"
7736 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Hatches width and dir"
7739 msgstr "Blocca larghezza e altezza: "
7741 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
7742 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7743 msgstr ""
7745 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7746 msgid "Frequency randomness"
7747 msgstr ""
7749 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7750 msgid "Variation of dist between hatches, in %."
7751 msgstr ""
7753 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Growth"
7756 msgstr "Ritocco accrescimento"
7758 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7759 msgid "Growth of distance between hatches."
7760 msgstr ""
7762 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7763 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7764 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7765 msgstr ""
7767 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7768 msgid ""
7769 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7770 "1=default"
7771 msgstr ""
7773 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7774 msgid "1st side, out"
7775 msgstr ""
7777 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7778 msgid ""
7779 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7780 "1=default"
7781 msgstr ""
7783 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7784 msgid "2nd side, in "
7785 msgstr ""
7787 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7788 msgid ""
7789 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7790 "1=default"
7791 msgstr ""
7793 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7794 msgid "2nd side, out"
7795 msgstr ""
7797 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7798 msgid ""
7799 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7800 "1=default"
7801 msgstr ""
7803 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7804 msgid "variance: 1st side"
7805 msgstr ""
7807 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7808 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7809 msgstr ""
7811 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7812 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7813 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
7814 #, fuzzy
7815 msgid "2nd side"
7816 msgstr "nodo finale"
7818 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7819 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7820 msgstr ""
7822 #.
7823 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7824 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7825 msgstr ""
7827 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7828 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7829 msgstr ""
7831 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7832 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7833 msgstr ""
7835 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7836 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7837 msgstr ""
7839 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7840 msgid ""
7841 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7842 "boundary."
7843 msgstr ""
7845 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
7846 msgid ""
7847 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7848 "the boundary."
7849 msgstr ""
7851 #.
7852 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Bend hatches"
7855 msgstr "Distorci tracciato"
7857 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7858 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7859 msgstr ""
7861 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7862 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7863 msgid "Global bending"
7864 msgstr ""
7866 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7867 msgid ""
7868 "Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
7869 msgstr ""
7871 #.
7872 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Generate thick/thin path"
7875 msgstr "Creazione nuovo tracciato"
7877 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7880 msgstr "Ridimensiona la larghezza del contorno"
7882 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7883 msgid "Thikness: at 1st side"
7884 msgstr ""
7886 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7887 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7888 msgstr ""
7890 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
7891 msgid "at 2nd side"
7892 msgstr ""
7894 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
7895 msgid "Width at 'top' halfturns"
7896 msgstr ""
7898 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7899 msgid "from 2nd to 1st side"
7900 msgstr ""
7902 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7903 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
7904 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7905 msgstr ""
7907 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
7908 msgid "from 1st to 2nd side"
7909 msgstr ""
7911 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Left"
7914 msgstr "ft"
7916 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Right"
7919 msgstr "Diritti"
7921 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Both"
7924 msgstr "Bot"
7926 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Mark distance"
7929 msgstr "Distanza di aggancio"
7931 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Distance between successive ruler marks"
7934 msgstr "Distanza tra  linee guida verticali"
7936 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Major length"
7939 msgstr "Lunghezza d'onda"
7941 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7942 msgid "Length of major ruler marks"
7943 msgstr ""
7945 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Minor length"
7948 msgstr "Lunghezza d'onda"
7950 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
7951 msgid "Length of minor ruler marks"
7952 msgstr ""
7954 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7955 msgid "Major steps"
7956 msgstr ""
7958 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
7959 msgid "Draw a major mark every ... steps"
7960 msgstr ""
7962 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Shift marks by"
7965 msgstr "Imposta delimitatori"
7967 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
7968 msgid "Shift marks by this many steps"
7969 msgstr ""
7971 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Mark direction"
7974 msgstr "Espandi direzione"
7976 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
7977 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
7978 msgstr ""
7980 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
7981 msgid "Offset of first mark"
7982 msgstr ""
7984 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Border marks"
7987 msgstr "_Colore del bordo:"
7989 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
7990 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
7991 msgstr ""
7993 #. initialise your parameters here:
7994 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Float parameter"
7997 msgstr "Parametri degli effetti"
7999 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8000 msgid "just a real number like 1.4!"
8001 msgstr ""
8003 #. initialise your parameters here:
8004 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8005 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Strokes"
8008 msgstr "Contorno:"
8010 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
8011 msgid "Draw that many approximating strokes"
8012 msgstr ""
8014 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Max stroke length"
8017 msgstr "Ridimensiona la larghezza del contorno"
8019 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8022 msgstr ""
8023 "Lunghezza massima dello spigolo (in unità della larghezza del contorno)"
8025 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8026 msgid "Stroke length variation"
8027 msgstr ""
8029 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8032 msgstr ""
8033 "Ridimensiona la larghezza del tracciato di contorno relativamente alla sua "
8034 "lunghezza"
8036 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8037 msgid "Max. overlap"
8038 msgstr ""
8040 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8041 #, fuzzy
8042 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8043 msgstr ""
8044 "Ridimensiona la larghezza del tracciato di contorno relativamente alla sua "
8045 "lunghezza"
8047 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8048 msgid "Overlap variation"
8049 msgstr ""
8051 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8052 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8053 msgstr ""
8055 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8056 msgid "Max. end tolerance"
8057 msgstr ""
8059 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8060 msgid ""
8061 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8062 "to maximum length)"
8063 msgstr ""
8065 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Parallel offset"
8068 msgstr "Proiezione normale"
8070 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8071 msgid "Average distance from approximating path to original path"
8072 msgstr ""
8074 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8075 msgid "Max. tremble"
8076 msgstr ""
8078 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8079 msgid "Maximum tremble magnitude"
8080 msgstr ""
8082 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Tremble frequency"
8085 msgstr "Frequenza base"
8087 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8088 msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
8089 msgstr ""
8091 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Construction lines"
8094 msgstr "Centra linee"
8096 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
8097 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8098 msgstr ""
8100 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8101 msgid ""
8102 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8103 "5*offset)"
8104 msgstr ""
8106 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Max. length"
8109 msgstr "Lunghezza d'onda"
8111 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
8112 msgid "Maximum length of construction lines"
8113 msgstr ""
8115 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Length variation"
8118 msgstr "Minor saturazione"
8120 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8121 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8122 msgstr ""
8124 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8125 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
8126 msgid "Angle"
8127 msgstr "Angolo"
8129 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8130 msgid "Additional angle between tangent and curve"
8131 msgstr ""
8133 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8134 msgid "Location along curve"
8135 msgstr ""
8137 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8138 msgid ""
8139 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
8140 "of-segments)"
8141 msgstr ""
8143 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
8144 msgid "Specifies the left end of the tangent"
8145 msgstr ""
8147 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
8148 msgid "Specifies the right end of the tangent"
8149 msgstr ""
8151 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
8152 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
8153 msgstr ""
8155 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
8158 msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
8160 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
8161 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
8162 msgstr ""
8164 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
8165 msgid "Stack step"
8166 msgstr "Pila dei passaggi"
8168 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
8169 #, fuzzy
8170 msgid "point param"
8171 msgstr "pentagramma"
8173 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
8174 #, fuzzy
8175 msgid "path param"
8176 msgstr "pentagramma"
8178 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Label"
8181 msgstr "Etichet_ta"
8183 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8184 msgid "Text label attached to the path"
8185 msgstr ""
8187 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Reference segment"
8190 msgstr "Elimina segmento"
8192 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8193 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8194 msgstr ""
8196 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8197 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8198 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Generating path"
8201 msgstr "Creazione nuovo tracciato"
8203 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8204 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8205 msgstr ""
8207 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
8208 msgid "Use uniform transforms only"
8209 msgstr ""
8211 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
8212 msgid ""
8213 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8214 "(otherwise, they define a general transform)."
8215 msgstr ""
8217 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Nb of generations"
8220 msgstr "Numero di rivoluzioni"
8222 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8223 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8224 msgstr ""
8226 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
8227 msgid "Draw all generations"
8228 msgstr ""
8230 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
8231 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8232 msgstr ""
8234 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8235 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
8236 msgid "Max complexity"
8237 msgstr ""
8239 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
8240 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8241 msgstr ""
8243 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8244 msgid "Change bool parameter"
8245 msgstr "Modifica parametri booleani"
8247 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8248 msgid "Change enumeration parameter"
8249 msgstr "Cambia parametri enumerazione"
8251 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
8252 msgid "Change scalar parameter"
8253 msgstr "Cambia parametri scalari"
8255 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8256 msgid "Edit on-canvas"
8257 msgstr "Modifica sul disegno"
8259 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8260 msgid "Copy path"
8261 msgstr "Copia tracciato"
8263 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8264 msgid "Paste path"
8265 msgstr "Incolla tracciato"
8267 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Link to path"
8270 msgstr "Aggancia ai _tracciati"
8272 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8273 msgid "Paste path parameter"
8274 msgstr "Incolla parametri tracciato"
8276 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Link path parameter to path"
8279 msgstr "Incolla parametri tracciato"
8281 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8282 msgid "Change point parameter"
8283 msgstr "Modifica parametri del punto"
8285 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8286 msgid "Change random parameter"
8287 msgstr "Modifica parametri casuali"
8289 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Change text parameter"
8292 msgstr "Modifica parametri del punto"
8294 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Change unit parameter"
8297 msgstr "Modifica parametri del punto"
8299 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:273
8300 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
8301 msgstr ""
8303 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8304 #, c-format
8305 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8306 msgstr ""
8307 "Impossibile trovare l'ID dell'azione «%s» specificata da riga di comando.\n"
8309 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8310 #, c-format
8311 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8312 msgstr "Impossibile trovare il nodo con ID «%s»\n"
8314 #: ../src/main.cpp:264
8315 msgid "Print the Inkscape version number"
8316 msgstr "Mostra la versione di Inkscape"
8318 #: ../src/main.cpp:269
8319 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8320 msgstr "Non usare il server X (processa i file da console)"
8322 #: ../src/main.cpp:274
8323 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8324 msgstr "Prova a usare il server X (anche se $DISPLAY non è impostata)"
8326 #: ../src/main.cpp:279
8327 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8328 msgstr "Apre il documento specificato (le opzioni possono essere omesse)"
8330 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8331 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8332 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8333 msgid "FILENAME"
8334 msgstr "NOMEFILE"
8336 #: ../src/main.cpp:284
8337 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8338 msgstr ""
8339 "Stampa il documento al file di output specificato (usare'| programma' per il "
8340 "pipe)"
8342 #: ../src/main.cpp:289
8343 msgid "Export document to a PNG file"
8344 msgstr "Esporta il documento come file PNG"
8346 #: ../src/main.cpp:294
8347 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
8348 msgstr "La risoluzione per esportare SVG in bitmap (predefinita 90)"
8350 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8351 msgid "DPI"
8352 msgstr "DPI"
8354 #: ../src/main.cpp:299
8355 msgid ""
8356 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8357 "corner)"
8358 msgstr ""
8359 "L'area esportata in unità utente SVG (predefinita tutta la tela; 0,0 è "
8360 "l'angolo inferiore sinistro)"
8362 #: ../src/main.cpp:300
8363 msgid "x0:y0:x1:y1"
8364 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8366 #: ../src/main.cpp:304
8367 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8368 msgstr "L'area esportata è il disegno intero (non la tela)"
8370 #: ../src/main.cpp:309
8371 msgid "Exported area is the entire canvas"
8372 msgstr "L'area esportata è l'intera tela"
8374 #: ../src/main.cpp:314
8375 msgid ""
8376 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8377 "user units)"
8378 msgstr ""
8379 "Aggancia l'area esterna di esportazione bitmap al valore intero più vicino "
8380 "(in unità utente SVG)"
8382 #: ../src/main.cpp:319
8383 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8384 msgstr "La larghezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)"
8386 #: ../src/main.cpp:320
8387 msgid "WIDTH"
8388 msgstr "LARGHEZZA"
8390 #: ../src/main.cpp:324
8391 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8392 msgstr "L'altezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)"
8394 #: ../src/main.cpp:325
8395 msgid "HEIGHT"
8396 msgstr "ALTEZZA"
8398 #: ../src/main.cpp:329
8399 msgid "The ID of the object to export"
8400 msgstr "L'ID dell'oggetto da esportare"
8402 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8403 msgid "ID"
8404 msgstr "ID"
8406 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8407 #. See "man inkscape" for details.
8408 #: ../src/main.cpp:336
8409 msgid ""
8410 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8411 msgstr ""
8412 "Esporta solo l'oggetto con l'export-id dato, nasconde tutti gli altri (solo "
8413 "con export-id)"
8415 #: ../src/main.cpp:341
8416 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8417 msgstr ""
8418 "Usa il nome del file e il valore DPI salvato quando esporta (solo con export-"
8419 "id)"
8421 #: ../src/main.cpp:346
8422 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8423 msgstr ""
8424 "Colore di sfondo della bitmap esportata (ogni stringa di colore supportata "
8425 "da SVG)"
8427 #: ../src/main.cpp:347
8428 msgid "COLOR"
8429 msgstr "COLORE"
8431 #: ../src/main.cpp:351
8432 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8433 msgstr ""
8434 "Opacità dello sfondo della bitmap esportata (sia da 0.0 a 1.0, che da 1 a "
8435 "255)"
8437 #: ../src/main.cpp:352
8438 msgid "VALUE"
8439 msgstr "VALORE"
8441 #: ../src/main.cpp:356
8442 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8443 msgstr ""
8444 "Esporta il documento come SVG puro (senza i namespace di sodipodi o di "
8445 "inkscape)"
8447 #: ../src/main.cpp:361
8448 msgid "Export document to a PS file"
8449 msgstr "Esporta il documento come file PS"
8451 #: ../src/main.cpp:366
8452 msgid "Export document to an EPS file"
8453 msgstr "Esporta il documento come file EPS"
8455 #: ../src/main.cpp:371
8456 msgid "Export document to a PDF file"
8457 msgstr "Esporta il documento come file PDF"
8459 #: ../src/main.cpp:377
8460 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8461 msgstr "Esporta il documento come file Enhanced Metafile (EMF)"
8463 #: ../src/main.cpp:383
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8466 msgstr "Converte i testi in tracciati durante l'esportazione (EPS)"
8468 #: ../src/main.cpp:388
8469 msgid ""
8470 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8471 "PDF)"
8472 msgstr ""
8474 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8475 #: ../src/main.cpp:394
8476 msgid ""
8477 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8478 "query-id"
8479 msgstr ""
8480 "Richiede la coordinata X del disegno o dell'oggetto se specificato con --"
8481 "query-id"
8483 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8484 #: ../src/main.cpp:400
8485 msgid ""
8486 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8487 "query-id"
8488 msgstr ""
8489 "Richiede la coordinata Y del disegno o dell'oggetto se specificato con --"
8490 "query-id"
8492 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8493 #: ../src/main.cpp:406
8494 msgid ""
8495 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8496 "id"
8497 msgstr ""
8498 "Richiede la larghezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-"
8499 "id"
8501 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8502 #: ../src/main.cpp:412
8503 msgid ""
8504 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8505 "id"
8506 msgstr ""
8507 "Richiede l'altezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-id"
8509 #: ../src/main.cpp:417
8510 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8511 msgstr "Visualizza id,x,y,w,h per tutti gli oggetti"
8513 #: ../src/main.cpp:422
8514 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8515 msgstr "L'ID dell'oggetto di cui si richiedono le dimensioni"
8517 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8518 #: ../src/main.cpp:428
8519 msgid "Print out the extension directory and exit"
8520 msgstr "Stampa la directory delle estensioni e esce"
8522 #: ../src/main.cpp:433
8523 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8524 msgstr "Elimina definizioni superflue dalle sezioni defs del documento"
8526 #: ../src/main.cpp:438
8527 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8528 msgstr "Mostra gli ID di tutte le azioni in Inkscape"
8530 #: ../src/main.cpp:443
8531 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8532 msgstr "Azioni da compiere all'apertura di Inkscape."
8534 #: ../src/main.cpp:444
8535 msgid "VERB-ID"
8536 msgstr "VERB-ID"
8538 #: ../src/main.cpp:448
8539 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8540 msgstr "ID dell'oggetto da selezionare all'apertura di Inkscape."
8542 #: ../src/main.cpp:449
8543 msgid "OBJECT-ID"
8544 msgstr "OBJECT-ID"
8546 #: ../src/main.cpp:453
8547 msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
8548 msgstr ""
8550 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1043
8551 msgid ""
8552 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8553 "\n"
8554 "Available options:"
8555 msgstr ""
8556 "[OPZIONI...] [FILE...]\n"
8557 "\n"
8558 "Opzioni disponibili:"
8560 #. ## Add a menu for clear()
8561 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8562 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8563 msgid "_File"
8564 msgstr "_File"
8566 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8567 msgid "_New"
8568 msgstr "_Nuovo"
8570 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8571 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8572 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8573 msgid "_Edit"
8574 msgstr "_Modifica"
8576 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8577 msgid "Paste Si_ze"
8578 msgstr "Incolla dimen_sione"
8580 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8581 msgid "Clo_ne"
8582 msgstr "Clo_na"
8584 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8585 msgid "_View"
8586 msgstr "_Visualizza"
8588 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8589 msgid "_Zoom"
8590 msgstr "_Ingrandimento"
8592 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8593 msgid "_Display mode"
8594 msgstr "Modalità visualizzazione"
8596 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8597 msgid "Show/Hide"
8598 msgstr "Mostra/Nascondi"
8600 #. Not quite ready to be in the menus.
8601 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8602 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8603 msgid "_Layer"
8604 msgstr "_Livello"
8606 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8607 msgid "_Object"
8608 msgstr "_Oggetto"
8610 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8611 msgid "Cli_p"
8612 msgstr "Fi_ssaggio"
8614 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8615 msgid "Mas_k"
8616 msgstr "Masc_hera"
8618 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8619 msgid "Patter_n"
8620 msgstr "Moti_vo"
8622 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8623 msgid "_Path"
8624 msgstr "_Tracciato"
8626 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8627 msgid "_Text"
8628 msgstr "Te_sto"
8630 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Filter_s"
8633 msgstr "Filtri"
8635 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Exte_nsions"
8638 msgstr "Estensione \""
8640 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8641 msgid "Whiteboa_rd"
8642 msgstr "Whiteboa_rd"
8644 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8645 msgid "_Help"
8646 msgstr "_Aiuto"
8648 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8649 msgid "Tutorials"
8650 msgstr "Lezioni"
8652 #: ../src/node-context.cpp:223
8653 msgid ""
8654 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8655 "+Alt</b>: move along handles"
8656 msgstr ""
8657 "<b>Ctrl</b>: cambia il tipo di nodo, fa scattare l'angolo della maniglia, "
8658 "muove oriz/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: muove tra le maniglie"
8660 #: ../src/node-context.cpp:224
8661 msgid ""
8662 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8663 msgstr ""
8664 "<b>Maiusc</b>: commuta la selezione del nodo, disabilita lo scatto, ruota "
8665 "entrambe le maniglie"
8667 #: ../src/node-context.cpp:225
8668 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8669 msgstr ""
8670 "<b>Alt</b>: blocca la lunghezza della maniglia; <b>Ctrl+Alt</b>: muove tra "
8671 "le maniglie"
8673 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:574
8674 msgid "Stamp"
8675 msgstr "Timbro"
8677 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8678 msgid "Move nodes vertically"
8679 msgstr "Muove i nodi verticalmente"
8681 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8682 msgid "Move nodes horizontally"
8683 msgstr "Muove i nodi verticalmente"
8685 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8686 #: ../src/nodepath.cpp:3615
8687 msgid "Move nodes"
8688 msgstr "Muovi nodi"
8690 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8691 msgid ""
8692 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8693 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8694 msgstr ""
8695 "<b>Maniglia del nodo</b>: trascinare per formare la curva; con <b>Ctrl</b> "
8696 "per far scattare l'angolo; con <b>Alt</b> per bloccare la lunghezza; con "
8697 "<b>Maiusc</b> per ruotare in sincronia la maniglia opposta"
8699 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8700 msgid "Align nodes"
8701 msgstr "Allinea i nodi"
8703 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8704 msgid "Distribute nodes"
8705 msgstr "Distribuisci nodi"
8707 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8708 msgid "Add nodes"
8709 msgstr "Aggiunge nodi"
8711 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8712 msgid "Add node"
8713 msgstr "Aggiungi nodo"
8715 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8716 msgid "Break path"
8717 msgstr "Spezza percorso"
8719 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8720 msgid "Close subpath"
8721 msgstr "Chiudi sottotracciato"
8723 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8724 msgid "Join nodes"
8725 msgstr "Unisci nodi"
8727 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8728 msgid "Close subpath by segment"
8729 msgstr "Chiudi sottotracciato con un segmento"
8731 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8732 msgid "Join nodes by segment"
8733 msgstr "Unisci nodi con un segmento"
8735 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8736 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8737 msgstr "Bisogna aver selezionato <b>due nodi finali</b> per unirli."
8739 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8740 msgid "Delete nodes"
8741 msgstr "Cancella nodi"
8743 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8744 msgid "Delete nodes preserving shape"
8745 msgstr "Cancella nodi preservando la forma"
8747 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8748 msgid ""
8749 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8750 "segments."
8751 msgstr ""
8752 "Selezionare <b>due nodi non finali</b> da cui cancellare il segmento di "
8753 "tracciato."
8755 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8756 msgid "Cannot find path between nodes."
8757 msgstr "Impossibile trovare un tracciato tra i nodi."
8759 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8760 msgid "Delete segment"
8761 msgstr "Elimina segmento"
8763 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8764 msgid "Change segment type"
8765 msgstr "Cambia tipo di segmento"
8767 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8768 msgid "Change node type"
8769 msgstr "Cambia tipo di nodo"
8771 #: ../src/nodepath.cpp:3861
8772 msgid "Retract handle"
8773 msgstr "Ritira maniglia"
8775 #: ../src/nodepath.cpp:3916
8776 msgid "Move node handle"
8777 msgstr "Muovi maniglia del nodo"
8779 #: ../src/nodepath.cpp:4101
8780 #, c-format
8781 msgid ""
8782 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8783 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8784 "handles"
8785 msgstr ""
8786 "<b>Maniglia del nodo</b>: angolo %0.2f&#176;, lunghezza %s; <b>Ctrl</b> per "
8787 "far scattare gli angoli; <b>Alt</b> per bloccare la lunghezza; <b>Maiusc</b> "
8788 "per ruotare entrambe le maniglie"
8790 #: ../src/nodepath.cpp:4295
8791 msgid "Rotate nodes"
8792 msgstr "Ruota nodi"
8794 #: ../src/nodepath.cpp:4410
8795 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8796 msgstr ""
8798 #: ../src/nodepath.cpp:4436
8799 msgid "Scale nodes"
8800 msgstr "Ridimensiona nodi"
8802 #: ../src/nodepath.cpp:4480
8803 msgid "Flip nodes"
8804 msgstr "Inverti nodi"
8806 #: ../src/nodepath.cpp:4649
8807 msgid ""
8808 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8809 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8810 msgstr ""
8811 "<b>Nodo</b>: trascinare per modificare il tracciato; con <b>Ctrl</b> per far "
8812 "scattare in oriz/vert; con <b>Ctrl+Alt</b> per far scattare sulle maniglie "
8813 "di direzione"
8815 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8816 #: ../src/nodepath.cpp:4882
8817 msgid "end node"
8818 msgstr "nodo finale"
8820 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8821 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8822 msgid "cusp"
8823 msgstr "angolare"
8825 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8826 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8827 msgid "smooth"
8828 msgstr "curvo"
8830 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8831 #, fuzzy
8832 msgid "auto"
8833 msgstr "Aspetto"
8835 #: ../src/nodepath.cpp:4894
8836 msgid "symmetric"
8837 msgstr "simmetrico"
8839 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8840 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8841 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8842 msgstr ""
8843 "nodo finale, maniglia ritratta (trascinare con <b>Maiusc</b> per estenderla)"
8845 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8846 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8847 msgstr "una maniglia ritratta (trascinare con <b>Maiusc</b> per estenderla)"
8849 #: ../src/nodepath.cpp:4905
8850 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8851 msgstr ""
8852 "entrambe le maniglie ritratte (trascinare con <b>Maiusc</b> per estenderle)"
8854 #: ../src/nodepath.cpp:4917
8855 msgid ""
8856 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8857 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8858 "rotate"
8859 msgstr ""
8860 "<b>Trascinare</b> i nodi o le maniglie dei nodi; <b>Alt+trascinare</b> i "
8861 "nodi da scolpire; usare i <b>tasti freccia</b> per spostare i nodi, <b>&lt; "
8862 "&gt;</b> per ridimensionare, <b>[ ]</b> per ruotare"
8864 #: ../src/nodepath.cpp:4918
8865 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8866 msgstr ""
8867 "<b>Trascinare</b> il nodo o le sue maniglie; usare i <b>tasti freccia</b> "
8868 "per spostare il nodo"
8870 #: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
8871 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8872 msgstr "Selezionare un singolo oggetto per modificarne i nodi o le maniglie"
8874 #: ../src/nodepath.cpp:4948
8875 #, c-format
8876 msgid ""
8877 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8878 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8879 msgid_plural ""
8880 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8881 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8882 msgstr[0] ""
8883 "<b>0</b> di <b>%i</b> nodo selezionati. <b>Click</b>, <b>Maiusc+click</b> o "
8884 "<b>trascinare</b> attorno ai nodi per selezionare."
8885 msgstr[1] ""
8886 "<b>0</b> di <b>%i</b> nodi selezionati. <b>Click</b>, <b>Maiusc+click</b> o "
8887 "<b>trascinare</b> attorno ai nodi per selezionare."
8889 #: ../src/nodepath.cpp:4954
8890 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8891 msgstr "Trascinare le maniglie dell'oggetto per modificarlo."
8893 #: ../src/nodepath.cpp:4962
8894 #, c-format
8895 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8896 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8897 msgstr[0] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato; %s. %s."
8898 msgstr[1] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati; %s. %s."
8900 #: ../src/nodepath.cpp:4969
8901 #, c-format
8902 msgid ""
8903 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8904 msgid_plural ""
8905 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8906 msgstr[0] ""
8907 "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato in <b>%i</b> di <b>%i</b> "
8908 "sottotracciati. %s."
8909 msgstr[1] ""
8910 "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati in <b>%i</b> di <b>%i</b> "
8911 "sottotracciati. %s."
8913 #: ../src/nodepath.cpp:4975
8914 #, c-format
8915 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8916 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8917 msgstr[0] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato; %s."
8918 msgstr[1] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati; %s."
8920 #: ../src/object-edit.cpp:439
8921 msgid ""
8922 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8923 "vertical radius the same"
8924 msgstr ""
8925 "Modifica l'<b>arrotondamento orizzontale</b>; con <b>Ctrl</b> per rendere "
8926 "uguale l'arrotondamento verticale"
8928 #: ../src/object-edit.cpp:443
8929 msgid ""
8930 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8931 "horizontal radius the same"
8932 msgstr ""
8933 "Modifica l'<b>arrotondamento verticale</b>; con <b>Ctrl</b> per rendere "
8934 "uguale l'arrotondamento orizzontale"
8936 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8937 #, fuzzy
8938 msgid ""
8939 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
8940 "lock ratio or stretch in one dimension only"
8941 msgstr ""
8942 "Modifica <b>l'altezza e la larghezza</b> del rettangolo; con <b>Ctrl</b> per "
8943 "mantenere la proporzione o allungare su una sola dimensione"
8945 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
8946 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
8947 msgid ""
8948 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
8949 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8950 msgstr ""
8951 "Ridimensiona il solido lungo gli assi X/Y; con <b>Maiusc</b> per l'asse Z; "
8952 "con <b>Ctrl</b> per fissare alle direzioni degli spigoli o delle diagonali"
8954 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
8955 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
8956 msgid ""
8957 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
8958 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
8959 msgstr ""
8960 "Ridimensiona il solido lungo l'asse Z; con <b>Maiusc</b> per gli assi X/Y; "
8961 "con <b>Ctrl</b> per fissare alle direzioni degli spigoli o delle diagonali"
8963 #: ../src/object-edit.cpp:709
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Move the box in perspective"
8966 msgstr "Sposta il solido in prospettiva."
8968 #: ../src/object-edit.cpp:927
8969 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8970 msgstr ""
8971 "Modifica la <b>larghezza</b> dell'ellisse, con <b>Ctrl</b> per farne un "
8972 "cerchio"
8974 #: ../src/object-edit.cpp:930
8975 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
8976 msgstr ""
8977 "Modifica l'<b>altezza</b> dell'ellisse, con <b>Ctrl</b> per farne un cerchio"
8979 #: ../src/object-edit.cpp:933
8980 #, fuzzy
8981 msgid ""
8982 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
8983 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8984 "segment"
8985 msgstr ""
8986 "Posizionare il <b>punto iniziale</b> dell'arco o del segmento; con <b>Ctrl</"
8987 "b> per far scattare l'angolo; trascinare <b>dentro</b> l'ellisse per un "
8988 "arco, <b>fuori</b> per un segmento"
8990 #: ../src/object-edit.cpp:937
8991 msgid ""
8992 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
8993 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
8994 "segment"
8995 msgstr ""
8996 "Posizionare il <b>punto finale</b> dell'arco o del segmento; con <b>Ctrl</b> "
8997 "per far scattare l'angolo; trascinare <b>dentro</b> l'ellisse per un arco, "
8998 "<b>fuori</b> per un segmento"
9000 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9001 msgid ""
9002 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9003 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9004 msgstr ""
9005 "Modifica il <b>diametro</b> della stella o del poligono; con <b>Maiusc</b> "
9006 "per arrotondare; con <b>Alt</b> per avere casualità"
9008 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9009 msgid ""
9010 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9011 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9012 "randomize"
9013 msgstr ""
9014 "Modifica il <b>diametro interno</b> della stella; con <b>Ctrl</b> per "
9015 "mantenere la direzione dei raggi (senza deformazione); con <b>Maiusc</b> per "
9016 "arrotondare; con <b>Alt</b> per avere casualità"
9018 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9019 msgid ""
9020 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9021 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9022 msgstr ""
9023 "Arrotola/srotola una spirale dall'<b>interno</b>; con <b>Ctrl</b> per far "
9024 "scattare l'angolo; con <b>Alt</b> per far convergere/divergere"
9026 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9027 msgid ""
9028 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9029 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9030 msgstr ""
9031 "Arrotola/srotola una spirale dall'<b>esterno</b>; con <b>Ctrl</b> per far "
9032 "scattare l'angolo; con <b>Maiusc</b> per ridimensionare/ruotare"
9034 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9035 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9036 msgstr "Regola la <b>distanza di proiezione</b>"
9038 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9039 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9040 msgstr "Trascinare per ridimensionare il <b>riquadro del testo dinamico</b>"
9042 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9045 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da alzare."
9047 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9048 msgid "Combining paths..."
9049 msgstr "Combinazione tracciati..."
9051 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9052 msgid "Combine"
9053 msgstr "Combina"
9055 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9056 #, fuzzy
9057 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9058 msgstr "<b>Nessun tracciato</b>da semplificare nella selezione."
9060 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9061 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9062 msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da separare."
9064 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9065 msgid "Breaking apart paths..."
9066 msgstr "Separazione tracciati..."
9068 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9069 msgid "Break apart"
9070 msgstr "Separa"
9072 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9073 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9074 msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da separare nella selezione."
9076 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9077 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9078 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in tracciato."
9080 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9081 msgid "Converting objects to paths..."
9082 msgstr "Conversione oggetti in tracciati..."
9084 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9085 msgid "Object to path"
9086 msgstr "Da oggetto a tracciato"
9088 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9089 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9090 msgstr "<b>Nessun oggetto</b> nella selezione da convertire in tracciato."
9092 #: ../src/path-chemistry.cpp:552
9093 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9094 msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da invertire."
9096 #: ../src/path-chemistry.cpp:561
9097 msgid "Reversing paths..."
9098 msgstr "Inversione tracciati"
9100 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
9101 msgid "Reverse path"
9102 msgstr "Inverti tracciato"
9104 #: ../src/path-chemistry.cpp:590
9105 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9106 msgstr "<b>Nessun tracciato</b> nella selezione da invertire."
9108 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
9109 msgid "Continuing selected path"
9110 msgstr "Continuazione del tracciato selezionato"
9112 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
9113 msgid "Creating new path"
9114 msgstr "Creazione nuovo tracciato"
9116 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
9117 msgid "Appending to selected path"
9118 msgstr "Aggiunta al tracciato selezionato"
9120 #: ../src/pencil-context.cpp:374
9121 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9122 msgstr "<b>Rilasciare</b> qui per chiudere e terminare il tracciato."
9124 #: ../src/pencil-context.cpp:380
9125 msgid "Drawing a freehand path"
9126 msgstr "Disegna un percorso a mano libera"
9128 #: ../src/pencil-context.cpp:385
9129 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9130 msgstr "<b>Trascinare</b> per continuare il tracciato da questo punto."
9132 #. Write curves to object
9133 #: ../src/pencil-context.cpp:458
9134 msgid "Finishing freehand"
9135 msgstr "Terminazione mano libera"
9137 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
9138 msgid "Drawing cancelled"
9139 msgstr "Disegno cancellato"
9141 #: ../src/pencil-context.cpp:565
9142 msgid ""
9143 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9144 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9145 msgstr ""
9147 #: ../src/pencil-context.cpp:593
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Finishing freehand sketch"
9150 msgstr "Terminazione mano libera"
9152 #: ../src/pen-context.cpp:667
9153 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9154 msgstr ""
9155 "<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per chiudere e terminare il "
9156 "tracciato."
9158 #: ../src/pen-context.cpp:677
9159 msgid ""
9160 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9161 msgstr ""
9162 "<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per continuare il tracciato "
9163 "da questo punto."
9165 #: ../src/pen-context.cpp:1270
9166 #, fuzzy, c-format
9167 msgid ""
9168 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9169 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9170 msgstr ""
9171 "<b>%s</b>: angolo %3.2f&#176;, distanza %s; <b>Ctrl</b> angoli a scatti; "
9172 "<b>Invio</b> per terminare il tracciato"
9174 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9175 #, fuzzy, c-format
9176 msgid ""
9177 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9178 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9179 msgstr ""
9180 "<b>%s</b>: angolo %3.2f&#176;, distanza %s; <b>Ctrl</b> angoli a scatti; "
9181 "<b>Invio</b> per terminare il tracciato"
9183 #: ../src/pen-context.cpp:1289
9184 #, c-format
9185 msgid ""
9186 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9187 "angle"
9188 msgstr ""
9189 "<b>Maniglia curva</b>: angolo %3.2f&#176; lunghezza %s; <b>Ctrl</b> per "
9190 "angoli a scatti"
9192 #: ../src/pen-context.cpp:1311
9193 #, fuzzy, c-format
9194 msgid ""
9195 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9196 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9197 msgstr ""
9198 "<b>%s</b>: angolo %3.2f&#176;, lunghezza %s; <b>Ctrl</b> per angoli a "
9199 "scatti, <b>Maiusc</b> per muovere solo questa maniglia"
9201 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9202 #, fuzzy, c-format
9203 msgid ""
9204 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9205 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9206 msgstr ""
9207 "<b>%s</b>: angolo %3.2f&#176;, lunghezza %s; <b>Ctrl</b> per angoli a "
9208 "scatti, <b>Maiusc</b> per muovere solo questa maniglia"
9210 #: ../src/pen-context.cpp:1359
9211 msgid "Drawing finished"
9212 msgstr "Disegno finito"
9214 #: ../src/persp3d.cpp:335
9215 msgid "Toggle vanishing point"
9216 msgstr "Attiva punto di fuga"
9218 #: ../src/persp3d.cpp:346
9219 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9220 msgstr "Attiva punti di fuga multipli"
9222 #: ../src/preferences.cpp:104
9223 #, fuzzy
9224 msgid ""
9225 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9226 msgstr ""
9227 "Inkscape verrà eseguito con le impostazioni predefinite.\n"
9228 "Le nuove impostazioni non verranno salvate."
9230 #. the creation failed
9231 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9232 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9233 #: ../src/preferences.cpp:122
9234 #, fuzzy, c-format
9235 msgid "Cannot create profile directory %s."
9236 msgstr ""
9237 "Impossibile creare la cartella %s.\n"
9238 "%s"
9240 #. The profile dir is not actually a directory
9241 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9242 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9243 #: ../src/preferences.cpp:140
9244 #, fuzzy, c-format
9245 msgid "%s is not a valid directory."
9246 msgstr ""
9247 "%s non è una cartella valida.\n"
9248 "%s"
9250 #. The write failed.
9251 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9252 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9253 #: ../src/preferences.cpp:151
9254 #, fuzzy, c-format
9255 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9256 msgstr "Impossibile caricare il file %s"
9258 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9259 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9260 #: ../src/preferences.cpp:169
9261 #, fuzzy, c-format
9262 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9263 msgstr ""
9264 "%s non è un file regolare.\n"
9265 "%s"
9267 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9268 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9269 #: ../src/preferences.cpp:181
9270 #, fuzzy, c-format
9271 msgid "The preferences file %s could not be read."
9272 msgstr "Impossibile salvare il file %s."
9274 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9275 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9276 #: ../src/preferences.cpp:193
9277 #, c-format
9278 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9279 msgstr ""
9281 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9282 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9283 #: ../src/preferences.cpp:203
9284 #, fuzzy, c-format
9285 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9286 msgstr ""
9287 "%s non è un file di preferenze valido.\n"
9288 "%s"
9290 #: ../src/rdf.cpp:172
9291 msgid "CC Attribution"
9292 msgstr "CC Attribuzione"
9294 #: ../src/rdf.cpp:177
9295 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9296 msgstr "CC Attribuzione-CondividiComeQuesto"
9298 #: ../src/rdf.cpp:182
9299 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9300 msgstr "CC Attribuzione-NoDeriv"
9302 #: ../src/rdf.cpp:187
9303 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9304 msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale"
9306 #: ../src/rdf.cpp:192
9307 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9308 msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale-CondividiComeQuesto"
9310 #: ../src/rdf.cpp:197
9311 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9312 msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale-NoDeriv"
9314 #: ../src/rdf.cpp:202
9315 msgid "Public Domain"
9316 msgstr "Pubblico dominio"
9318 #: ../src/rdf.cpp:207
9319 msgid "FreeArt"
9320 msgstr "FreeArt"
9322 #: ../src/rdf.cpp:212
9323 msgid "Open Font License"
9324 msgstr "Licenza Open Font"
9326 #: ../src/rdf.cpp:229
9327 msgid "Title"
9328 msgstr "Titolo"
9330 #: ../src/rdf.cpp:230
9331 msgid "Name by which this document is formally known."
9332 msgstr "Il nome con cui viene formalmente conosciuto questo documento."
9334 #: ../src/rdf.cpp:232
9335 msgid "Date"
9336 msgstr "Data"
9338 #: ../src/rdf.cpp:233
9339 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9340 msgstr "Data associata alla creazione di questo documento (AAAA-MM-GG)."
9342 #: ../src/rdf.cpp:235
9343 msgid "Format"
9344 msgstr "Formato"
9346 #: ../src/rdf.cpp:236
9347 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9348 msgstr "Il formato fisico o digitale del documento (MIME type)."
9350 #: ../src/rdf.cpp:239
9351 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9352 msgstr "Tipo del documento (DCMI type)"
9354 #: ../src/rdf.cpp:242
9355 msgid "Creator"
9356 msgstr "Creatore"
9358 #: ../src/rdf.cpp:243
9359 msgid ""
9360 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9361 msgstr "Nome del responsabile della creazione del documento."
9363 #: ../src/rdf.cpp:245
9364 msgid "Rights"
9365 msgstr "Diritti"
9367 #: ../src/rdf.cpp:246
9368 msgid ""
9369 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9370 msgstr "Nome del detentore dei diritti intellettuali sul documento."
9372 #: ../src/rdf.cpp:248
9373 msgid "Publisher"
9374 msgstr "Editore"
9376 #: ../src/rdf.cpp:249
9377 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9378 msgstr "Nome del responsabile della pubblicazione del documento."
9380 #: ../src/rdf.cpp:252
9381 msgid "Identifier"
9382 msgstr "Identificatore"
9384 #: ../src/rdf.cpp:253
9385 msgid "Unique URI to reference this document."
9386 msgstr "URI univoco di riferimento al documento."
9388 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9389 msgid "Source"
9390 msgstr "Sorgente"
9392 #: ../src/rdf.cpp:256
9393 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9394 msgstr "URI univoco di riferimento alla sorgente del documento."
9396 #: ../src/rdf.cpp:258
9397 msgid "Relation"
9398 msgstr "Relazione"
9400 #: ../src/rdf.cpp:259
9401 msgid "Unique URI to a related document."
9402 msgstr "URI univoco di riferimento al documento relazionato."
9404 #: ../src/rdf.cpp:261
9405 msgid "Language"
9406 msgstr "Lingua"
9408 #: ../src/rdf.cpp:262
9409 msgid ""
9410 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9411 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9412 msgstr ""
9413 "L'identificatore di due lettere della lingua e opzionalmente il sottocodice "
9414 "per il paese per questo documento (es. 'it-IT')"
9416 #: ../src/rdf.cpp:264
9417 msgid "Keywords"
9418 msgstr "Parole chiave"
9420 #: ../src/rdf.cpp:265
9421 msgid ""
9422 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9423 "classifications."
9424 msgstr ""
9425 "L'argomento del documento espresso in parole chiave, frasi, classificazioni "
9426 "separate da virgole."
9428 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9429 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9430 #: ../src/rdf.cpp:269
9431 msgid "Coverage"
9432 msgstr "Intento"
9434 #: ../src/rdf.cpp:270
9435 msgid "Extent or scope of this document."
9436 msgstr "Intento o scopo del documento."
9438 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
9439 msgid "Description"
9440 msgstr "Descrizione"
9442 #: ../src/rdf.cpp:274
9443 msgid "A short account of the content of this document."
9444 msgstr "Una breve descrizione del contenuto del documento."
9446 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9447 #: ../src/rdf.cpp:278
9448 msgid "Contributors"
9449 msgstr "Contributori"
9451 #: ../src/rdf.cpp:279
9452 msgid ""
9453 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9454 "this document."
9455 msgstr "Nome dei contributori alla realizzazione del documento."
9457 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9458 #: ../src/rdf.cpp:283
9459 msgid "URI"
9460 msgstr "URI"
9462 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9463 #: ../src/rdf.cpp:285
9464 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9465 msgstr "Indirizzo della licenza completa"
9467 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9468 #: ../src/rdf.cpp:289
9469 msgid "Fragment"
9470 msgstr "Frammento"
9472 #: ../src/rdf.cpp:290
9473 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9474 msgstr "Frammento XML per la sezione 'License' delle RDF."
9476 #: ../src/rect-context.cpp:344
9477 msgid ""
9478 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9479 "circular"
9480 msgstr ""
9481 "<b>Ctrl</b>: Crea un quadrato o un rettangolo intero, un angolo arrotondato "
9482 "circolare"
9484 #: ../src/rect-context.cpp:486
9485 #, c-format
9486 msgid ""
9487 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9488 "b> to draw around the starting point"
9489 msgstr ""
9490 "<b>Rettangolo</b>: %s &#215; %s (costretto dal rapporto %d:%d); con "
9491 "<b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
9493 #: ../src/rect-context.cpp:489
9494 #, c-format
9495 msgid ""
9496 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9497 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9498 msgstr ""
9499 "<b>Rettangolo</b>: %s &#215; %s (costretto al rapporto aureo 1.618 : 1); con "
9500 "<b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
9502 #: ../src/rect-context.cpp:491
9503 #, c-format
9504 msgid ""
9505 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9506 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9507 msgstr ""
9508 "<b>Rettangolo</b>: %s &#215; %s (costretto al rapporto aureo 1: 1.618); con "
9509 "<b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
9511 #: ../src/rect-context.cpp:495
9512 #, c-format
9513 msgid ""
9514 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9515 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9516 msgstr ""
9517 "<b>Rettangolo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> per fare quadrati o "
9518 "rettangoli interi; con <b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
9520 #: ../src/rect-context.cpp:516
9521 msgid "Create rectangle"
9522 msgstr "Crea rettangolo"
9524 #: ../src/select-context.cpp:233
9525 msgid "Move canceled."
9526 msgstr "Spostamento cancellato."
9528 #: ../src/select-context.cpp:241
9529 msgid "Selection canceled."
9530 msgstr "Selezione cancellata."
9532 #: ../src/select-context.cpp:561
9533 msgid ""
9534 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9535 "rubberband selection"
9536 msgstr ""
9537 "<b>Disegnare</b> sugli oggetti per selezionarli; rilasciare <b>Alt</b> per "
9538 "passare alla selezione ad elastico"
9540 #: ../src/select-context.cpp:563
9541 msgid ""
9542 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9543 "touch selection"
9544 msgstr ""
9545 "<b>Trascinare</b> attorno agli oggetti per selezionarli; premere <b>Alt</b> "
9546 "per passare alla selezione col tocco"
9548 #: ../src/select-context.cpp:726
9549 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9550 msgstr ""
9551 "<b>Ctrl</b>: cliccare per selezionare nei gruppi, trascinare per muovere in "
9552 "orizzontale o verticale"
9554 #: ../src/select-context.cpp:727
9555 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9556 msgstr ""
9557 "<b>Maiusc</b>: cliccare per commutare selezione, trascinare per usare la "
9558 "selezione ad elastico"
9560 #: ../src/select-context.cpp:728
9561 msgid ""
9562 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9563 msgstr ""
9564 "<b>Alt</b>: cliccare per selezionare sotto, trascinare per muovere la "
9565 "selezione o selezionare col tocco"
9567 #: ../src/select-context.cpp:899
9568 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9569 msgstr "L'oggetto selezionato non è un gruppo, impossibile entrarvi."
9571 #: ../src/selection-chemistry.cpp:193
9572 msgid "Delete text"
9573 msgstr "Elimina testo"
9575 #: ../src/selection-chemistry.cpp:201
9576 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9577 msgstr "<b>Niente</b> da eliminare."
9579 #: ../src/selection-chemistry.cpp:219 ../src/text-context.cpp:998
9580 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5745
9582 msgid "Delete"
9583 msgstr "Elimina"
9585 #: ../src/selection-chemistry.cpp:247
9586 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9587 msgstr "Selezionare <b>l'oggetto</b> da duplicare."
9589 #: ../src/selection-chemistry.cpp:339
9590 msgid "Delete all"
9591 msgstr "Elimina tutto"
9593 #: ../src/selection-chemistry.cpp:462
9594 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9595 msgstr "Selezionare <b>più oggetti</b> da raggruppare."
9597 #: ../src/selection-chemistry.cpp:535 ../src/selection-describer.cpp:51
9598 msgid "Group"
9599 msgstr "Raggruppa"
9601 #: ../src/selection-chemistry.cpp:549
9602 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9603 msgstr "Selezionare un <b>gruppo</b> da dividere."
9605 #: ../src/selection-chemistry.cpp:590
9606 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9607 msgstr "<b>Nessun gruppo</b> nella selezione da dividere."
9609 #: ../src/selection-chemistry.cpp:596 ../src/sp-item-group.cpp:497
9610 msgid "Ungroup"
9611 msgstr "Dividi"
9613 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
9614 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9615 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da alzare."
9617 #: ../src/selection-chemistry.cpp:692 ../src/selection-chemistry.cpp:752
9618 #: ../src/selection-chemistry.cpp:786 ../src/selection-chemistry.cpp:850
9619 msgid ""
9620 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9621 msgstr ""
9622 "Non è possibile alzare/abbassare oggetti in <b>gruppi</b> o <b>livelli "
9623 "differenti</b>."
9625 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
9626 #: ../src/selection-chemistry.cpp:732
9627 #, fuzzy
9628 msgid "undo_action|Raise"
9629 msgstr "Funzioni"
9631 #: ../src/selection-chemistry.cpp:744
9632 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9633 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare in cima."
9635 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
9636 msgid "Raise to top"
9637 msgstr "Sposta in cima"
9639 #: ../src/selection-chemistry.cpp:780
9640 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9641 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da abbassare."
9643 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
9644 msgid "Lower"
9645 msgstr "Abbassa"
9647 #: ../src/selection-chemistry.cpp:842
9648 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9649 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare in fondo."
9651 #: ../src/selection-chemistry.cpp:877
9652 msgid "Lower to bottom"
9653 msgstr "Sposta in fondo"
9655 #: ../src/selection-chemistry.cpp:884
9656 msgid "Nothing to undo."
9657 msgstr "Niente da annullare."
9659 #: ../src/selection-chemistry.cpp:891
9660 msgid "Nothing to redo."
9661 msgstr "Niente da ripetere."
9663 #: ../src/selection-chemistry.cpp:951
9664 msgid "Paste"
9665 msgstr "Incolla"
9667 #: ../src/selection-chemistry.cpp:958
9668 msgid "Paste style"
9669 msgstr "Incolla stile"
9671 #: ../src/selection-chemistry.cpp:967
9672 msgid "Paste live path effect"
9673 msgstr "Incolla effetto su tracciato"
9675 #: ../src/selection-chemistry.cpp:987
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9678 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare l'effetto su tracciato."
9680 #: ../src/selection-chemistry.cpp:999
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Remove live path effect"
9683 msgstr "Rimuove effetti su tracciato"
9685 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1010
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9688 msgstr "Selezionare <b>il testo</b> da cui rimuovere le trasformazioni."
9690 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1020
9691 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
9692 msgid "Remove filter"
9693 msgstr "Rimuovi filtro"
9695 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1029
9696 msgid "Paste size"
9697 msgstr "Incolla dimensione"
9699 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1037
9700 msgid "Paste size separately"
9701 msgstr "Incolla dimensione separatamente"
9703 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1046
9704 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9705 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare al livello superiore."
9707 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1072
9708 msgid "Raise to next layer"
9709 msgstr "Sposta al livello successivo"
9711 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1079
9712 msgid "No more layers above."
9713 msgstr "Nessun livello superiore."
9715 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1091
9716 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9717 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare al livello inferiore."
9719 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1117
9720 msgid "Lower to previous layer"
9721 msgstr "Sposta al livello precedente"
9723 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1124
9724 msgid "No more layers below."
9725 msgstr "Nessun livello inferiore."
9727 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1311
9728 msgid "Remove transform"
9729 msgstr "Rimuovi trasformazione"
9731 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1414
9732 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9733 msgstr "Ruota di 90° anti-orari"
9735 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1414
9736 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9737 msgstr "Ruota di 90° orari"
9739 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1435 ../src/seltrans.cpp:484
9740 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9741 msgid "Rotate"
9742 msgstr "Ruota"
9744 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1482
9745 msgid "Rotate by pixels"
9746 msgstr "Ruota tramite pixel"
9748 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1537
9749 msgid "Scale by whole factor"
9750 msgstr "Ridimensiona di un fattore intero"
9752 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1552
9753 msgid "Move vertically"
9754 msgstr "Muovi verticalmente"
9756 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1555
9757 msgid "Move horizontally"
9758 msgstr "Muovi orizzontalmente"
9760 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1558 ../src/selection-chemistry.cpp:1584
9761 #: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9762 msgid "Move"
9763 msgstr "Muovi"
9765 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1578
9766 msgid "Move vertically by pixels"
9767 msgstr "Scosta verticalmente di pixel"
9769 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1581
9770 msgid "Move horizontally by pixels"
9771 msgstr "Scosta orizzontalmente di pixel"
9773 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709
9774 msgid "The selection has no applied path effect."
9775 msgstr "La selezione non ha applicato alcun effetto su tracciato."
9777 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1756
9778 #, fuzzy
9779 msgid "The selection has no applied clip path."
9780 msgstr "La selezione non ha applicato alcun effetto su tracciato."
9782 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
9783 #, fuzzy
9784 msgid "The selection has no applied mask."
9785 msgstr "La selezione non ha applicato alcun effetto su tracciato."
9787 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1915
9788 msgid "action|Clone"
9789 msgstr "Clona"
9791 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1931
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9794 msgstr "Selezionare un <b>clone</b> da scollegare."
9796 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9799 msgstr "Selezionare un <b>oggetto</b> da clonare."
9801 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1962
9802 #, fuzzy
9803 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9804 msgstr "<b>Nessuna clone da scollegare</b> nella selezione."
9806 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1965
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Relink clone"
9809 msgstr "Scollega clone"
9811 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1979
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9814 msgstr "Selezionare un <b>clone</b> da scollegare."
9816 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2028
9817 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9818 msgstr "<b>Nessuna clone da scollegare</b> nella selezione."
9820 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9821 msgid "Unlink clone"
9822 msgstr "Scollega clone"
9824 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2045
9825 msgid ""
9826 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9827 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9828 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9829 msgstr ""
9830 "Selezionare un <b>clone</b> per andare al suo originale. Selezionare una "
9831 "<b>proiezione collegata</b> per andare alla sua fonte. Selezionare un "
9832 "<b>testo su tracciato</b> per andare al tracciato. Selezionare un <b>testo "
9833 "dinamico</b> per andare al suo riquadro."
9835 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2068
9836 msgid ""
9837 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9838 "flowed text?)"
9839 msgstr ""
9840 "<b>Impossibile trovare</b> l'oggetto da selezionare (clone orfano, "
9841 "proiezione, testo su percorso o testo dinamico?)"
9843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2074
9844 msgid ""
9845 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9846 "defs&gt;)"
9847 msgstr ""
9848 "L'oggetto che si vuole selezionare <b>non è visibile</b> (è in &lt;defs&gt;)"
9850 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
9851 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9852 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in delimitatore."
9854 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
9855 msgid "Objects to marker"
9856 msgstr "Da oggetto a delimitatore"
9858 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2216
9859 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9860 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in guide."
9862 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2228
9863 msgid "Objects to guides"
9864 msgstr "Da oggetto a guida"
9866 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2244
9867 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9868 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in motivo."
9870 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
9871 msgid "Objects to pattern"
9872 msgstr "Da oggetto a motivo"
9874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
9875 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9876 msgstr ""
9877 "Selezionare un <b>oggetto con motivo di riempimento</b> da cui estrarre "
9878 "l'oggetto."
9880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2401
9881 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9882 msgstr "<b>Nessun motivo di riempimento</b> nella selezione."
9884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2404
9885 msgid "Pattern to objects"
9886 msgstr "Da motivo a oggetto"
9888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2489
9889 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9890 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> di cui fare una copia bitmap."
9892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Rendering bitmap..."
9895 msgstr "Inversione tracciati"
9897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2665
9898 msgid "Create bitmap"
9899 msgstr "Crea bitmap"
9901 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2697
9902 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9903 msgstr ""
9904 "Selezionare l'<b>oggetto</b> da cui creare la maschera o il  fissaggio."
9906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2700
9907 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9908 msgstr ""
9909 "Selezionare l'oggetto mascher e l'<b>oggetto</b> a cui applicare la maschera "
9910 "o il fissaggio."
9912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2807
9913 msgid "Set clipping path"
9914 msgstr "Imposta fissaggio"
9916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2809
9917 msgid "Set mask"
9918 msgstr "Imposta maschera"
9920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2822
9921 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9922 msgstr ""
9923 "Selezionare <b>l'oggetto</b> da cui rimuovere la maschera o il fissaggio."
9925 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
9926 msgid "Release clipping path"
9927 msgstr "Rimuovi fissaggio"
9929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2897
9930 msgid "Release mask"
9931 msgstr "Rimuovi maschera"
9933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2913
9934 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
9935 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui adattare la tela."
9937 #. Fit Page
9938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2933 ../src/verbs.cpp:2723
9939 msgid "Fit Page to Selection"
9940 msgstr "Adatta pagina alla selezione"
9942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2958 ../src/verbs.cpp:2725
9943 msgid "Fit Page to Drawing"
9944 msgstr "Adatta pagina al disegno"
9946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2974 ../src/verbs.cpp:2727
9947 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
9948 msgstr "Adatta pagina alla selezione o al disegno"
9950 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
9951 #: ../src/selection-describer.cpp:43
9952 #, fuzzy
9953 msgid "web|Link"
9954 msgstr "Collegamento"
9956 #: ../src/selection-describer.cpp:45
9957 msgid "Circle"
9958 msgstr "Cerchio"
9960 #. ellipse
9961 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
9962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2510
9963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
9964 msgid "Ellipse"
9965 msgstr "Ellisse"
9967 #: ../src/selection-describer.cpp:49
9968 msgid "Flowed text"
9969 msgstr "Il testo dinamico è stato creato"
9971 #: ../src/selection-describer.cpp:55
9972 msgid "Line"
9973 msgstr "Linea"
9975 #: ../src/selection-describer.cpp:57
9976 msgid "Path"
9977 msgstr "Tracciato"
9979 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2719
9980 msgid "Polygon"
9981 msgstr "Poligono"
9983 #: ../src/selection-describer.cpp:61
9984 msgid "Polyline"
9985 msgstr "Poligonale"
9987 #. Rectangle
9988 #: ../src/selection-describer.cpp:63
9989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2506
9990 msgid "Rectangle"
9991 msgstr "Rettangolo"
9993 #. 3D box
9994 #: ../src/selection-describer.cpp:65
9995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 ../src/verbs.cpp:2508
9996 msgid "3D Box"
9997 msgstr "Solido 3D"
9999 #: ../src/selection-describer.cpp:71
10000 msgid "object|Clone"
10001 msgstr "Clone"
10003 #: ../src/selection-describer.cpp:75
10004 msgid "Offset path"
10005 msgstr "Tracciato estruso"
10007 #. spiral
10008 #: ../src/selection-describer.cpp:77
10009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2514
10010 msgid "Spiral"
10011 msgstr "Spirale"
10013 #. star
10014 #: ../src/selection-describer.cpp:79
10015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 ../src/verbs.cpp:2512
10016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10017 msgid "Star"
10018 msgstr "Stella"
10020 #: ../src/selection-describer.cpp:125
10021 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10022 msgstr ""
10023 "Clicca la selezione per alternare le maniglie di ridimensionamento/rotazione"
10025 #. no items
10026 #: ../src/selection-describer.cpp:127
10027 msgid ""
10028 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10029 msgstr ""
10030 "Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli "
10031 "oggetti per selezionare."
10033 #: ../src/selection-describer.cpp:136
10034 msgid "root"
10035 msgstr "(base)"
10037 #: ../src/selection-describer.cpp:148
10038 #, c-format
10039 msgid "layer <b>%s</b>"
10040 msgstr "livello <b>%s</b>"
10042 #: ../src/selection-describer.cpp:150
10043 #, c-format
10044 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10045 msgstr "livello <b><i>%s</i></b>"
10047 #: ../src/selection-describer.cpp:159
10048 #, c-format
10049 msgid "<i>%s</i>"
10050 msgstr "<i>%s</i>"
10052 #: ../src/selection-describer.cpp:168
10053 #, c-format
10054 msgid " in %s"
10055 msgstr " in %s"
10057 #: ../src/selection-describer.cpp:170
10058 #, c-format
10059 msgid " in group %s (%s)"
10060 msgstr " nel gruppo %s (%s)"
10062 #: ../src/selection-describer.cpp:172
10063 #, c-format
10064 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10065 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10066 msgstr[0] " in <b>%i</b> parente (%s)"
10067 msgstr[1] " in <b>%i</b> parenti (%s)"
10069 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10070 #, c-format
10071 msgid " in <b>%i</b> layers"
10072 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10073 msgstr[0] " in <b>%i</b> livello"
10074 msgstr[1] " in <b>%i</b> livelli"
10076 #: ../src/selection-describer.cpp:185
10077 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10078 msgstr "Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare l'originale"
10080 #: ../src/selection-describer.cpp:189
10081 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10082 msgstr "Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare il tracciato"
10084 #: ../src/selection-describer.cpp:193
10085 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10086 msgstr "Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare il riquadro"
10088 #. this is only used with 2 or more objects
10089 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
10090 #, c-format
10091 msgid "<b>%i</b> object selected"
10092 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10093 msgstr[0] "<b>%i</b> oggetto selezionato"
10094 msgstr[1] "<b>%i</b> oggetti selezionati"
10096 #. this is only used with 2 or more objects
10097 #: ../src/selection-describer.cpp:213
10098 #, c-format
10099 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10100 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10101 msgstr[0] "<b>%d</b> oggetto del tipo <b>%s</b>"
10102 msgstr[1] "<b>%d</b> oggetti del tipo <b>%s</b>"
10104 #. this is only used with 2 or more objects
10105 #: ../src/selection-describer.cpp:218
10106 #, c-format
10107 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10108 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10109 msgstr[0] "<b>%d</b> oggetto del tipo <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10110 msgstr[1] "<b>%d</b> oggetti del tipo <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10112 #. this is only used with 2 or more objects
10113 #: ../src/selection-describer.cpp:223
10114 #, c-format
10115 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10116 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10117 msgstr[0] "<b>%d</b> oggetto del tipo <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10118 msgstr[1] "<b>%d</b> oggetti del tipo <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10120 #. this is only used with 2 or more objects
10121 #: ../src/selection-describer.cpp:228
10122 #, c-format
10123 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10124 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10125 msgstr[0] "<b>%i</b> oggetto di <b>%i</b> tipi"
10126 msgstr[1] "<b>%i</b> oggetti di <b>%i</b> tipi"
10128 #: ../src/selection-describer.cpp:233
10129 #, c-format
10130 msgid "%s%s. %s."
10131 msgstr "%s%s. %s."
10133 #: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10134 msgid "Skew"
10135 msgstr "Distorsione"
10137 #: ../src/seltrans.cpp:499
10138 msgid "Set center"
10139 msgstr "Imposta centro"
10141 #: ../src/seltrans.cpp:596
10142 msgid ""
10143 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10144 "Shift also uses this center"
10145 msgstr ""
10146 "<b>Centro</b> di rotazione e distorsione: trascinare per riposizionarlo; "
10147 "anche il ridimensionamento con Maiusc usa questo centro"
10149 #: ../src/seltrans.cpp:623
10150 msgid ""
10151 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10152 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10153 msgstr ""
10154 "<b>Accorcia o allunga</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per ridimensionare "
10155 "uniformemente; con <b>Maiusc</b> per ridimensionare attorno al centro di "
10156 "rotazione"
10158 #: ../src/seltrans.cpp:624
10159 msgid ""
10160 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10161 "b> to scale around rotation center"
10162 msgstr ""
10163 "<b>Ridimensiona</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per ridimensionare "
10164 "uniformemente; con <b>Maiusc</b> per ridimensionare attorno al centro di "
10165 "rotazione"
10167 #: ../src/seltrans.cpp:628
10168 msgid ""
10169 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10170 "skew around the opposite side"
10171 msgstr ""
10172 "<b>Distorce</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con "
10173 "<b>Maiusc</b> per distorcere attorno al lato opposto"
10175 #: ../src/seltrans.cpp:629
10176 msgid ""
10177 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10178 "to rotate around the opposite corner"
10179 msgstr ""
10180 "<b>Ruota</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con "
10181 "<b>Maiusc</b> per ruotare attorno all'angolo opposto"
10183 #: ../src/seltrans.cpp:763
10184 msgid "Reset center"
10185 msgstr "Resetta centro"
10187 #: ../src/seltrans.cpp:1008 ../src/seltrans.cpp:1107
10188 #, c-format
10189 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10190 msgstr ""
10191 "<b>Ridimensiona</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> per mantenere la "
10192 "proporzione"
10194 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10195 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10196 #: ../src/seltrans.cpp:1219
10197 #, c-format
10198 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10199 msgstr ""
10200 "<b>Distorsione</b>: %0.2f&#176;; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
10202 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10203 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10204 #: ../src/seltrans.cpp:1279
10205 #, c-format
10206 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10207 msgstr ""
10208 "<b>Rotazione</b>: %0.2f gradi; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
10210 #: ../src/seltrans.cpp:1321
10211 #, c-format
10212 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10213 msgstr "Muove il <b>centro</b> in %s, %s"
10215 #: ../src/seltrans.cpp:1485
10216 #, c-format
10217 msgid ""
10218 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10219 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10220 msgstr ""
10221 "<b>Muove</b> di %s, %s; con <b>Ctrl</b> per restringere a oriz/vert; con "
10222 "<b>Maiusc</b> per disabilitare lo scatto"
10224 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10225 msgid "Drag curve"
10226 msgstr "Trascina curva"
10228 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10229 #, c-format
10230 msgid "<b>Link</b> to %s"
10231 msgstr "<b>Collegamento</b> a %s"
10233 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10234 msgid "<b>Link</b> without URI"
10235 msgstr "<b>Collegamento</b> senza URI"
10237 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
10238 msgid "<b>Ellipse</b>"
10239 msgstr "<b>Ellisse</b>"
10241 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10242 msgid "<b>Circle</b>"
10243 msgstr "<b>Cerchio</b>"
10245 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10246 msgid "<b>Segment</b>"
10247 msgstr "<b>Segmento</b>"
10249 #: ../src/sp-ellipse.cpp:865
10250 msgid "<b>Arc</b>"
10251 msgstr "<b>Arco</b>"
10253 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10254 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10255 #, c-format
10256 msgid "Flow region"
10257 msgstr "Regione dinamica"
10259 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10260 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10261 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10262 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10263 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10264 #, c-format
10265 msgid "Flow excluded region"
10266 msgstr "Regione non dinamica"
10268 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10269 #, c-format
10270 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10271 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10272 msgstr[0] "<b>Testo dinamico</b> (%d carattere)"
10273 msgstr[1] "<b>Testo dinamico</b> (%d caratteri)"
10275 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10276 #, c-format
10277 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10278 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10279 msgstr[0] "<b>Testo dinamico collegato</b> (%d carattere)"
10280 msgstr[1] "<b>Testo dinamico collegato</b> (%d caratteri)"
10282 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10283 msgid "Guides around page"
10284 msgstr ""
10286 #: ../src/sp-guide.cpp:420
10287 #, c-format
10288 msgid "vertical, at %s"
10289 msgstr "verticale, a %s"
10291 #: ../src/sp-guide.cpp:423
10292 #, c-format
10293 msgid "horizontal, at %s"
10294 msgstr "orizzontale, a %s"
10296 #: ../src/sp-guide.cpp:428
10297 #, c-format
10298 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
10299 msgstr "a %d gradi, intersecante (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click per eliminare"
10301 #: ../src/sp-image.cpp:1110
10302 msgid "embedded"
10303 msgstr "integrato"
10305 #: ../src/sp-image.cpp:1118
10306 #, c-format
10307 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10308 msgstr "<b>Immagine con un descrittore sbagliato</b>: %s"
10310 #: ../src/sp-image.cpp:1119
10311 #, c-format
10312 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10313 msgstr "<b>Immagine</b> %d &#215; %d: %s"
10315 #: ../src/spiral-context.cpp:303
10316 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10317 msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo"
10319 #: ../src/spiral-context.cpp:305
10320 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10321 msgstr "<b>Alt</b>: mantiene il raggio della spirale"
10323 #: ../src/spiral-context.cpp:432
10324 #, c-format
10325 msgid ""
10326 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10327 msgstr ""
10328 "<b>Spirale</b>: raggio %s, angolo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> per far "
10329 "scattare l'angolo"
10331 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10332 msgid "Create spiral"
10333 msgstr "Crea spirale"
10335 #: ../src/sp-item.cpp:1029
10336 msgid "Object"
10337 msgstr "Oggetto"
10339 #: ../src/sp-item.cpp:1046
10340 #, c-format
10341 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10342 msgstr "%s; <i>fissato</i>"
10344 #: ../src/sp-item.cpp:1051
10345 #, c-format
10346 msgid "%s; <i>masked</i>"
10347 msgstr "%s; <i>mascherato</i>"
10349 #: ../src/sp-item.cpp:1059
10350 #, fuzzy, c-format
10351 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10352 msgstr "%s; <i>fissato</i>"
10354 #: ../src/sp-item.cpp:1061
10355 #, fuzzy, c-format
10356 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10357 msgstr "%s; <i>fissato</i>"
10359 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
10360 #, c-format
10361 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10362 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10363 msgstr[0] "<b>Gruppo</b> di <b>%d</b> oggetto"
10364 msgstr[1] "<b>Gruppo</b> di <b>%d</b> oggetti"
10366 #: ../src/sp-line.cpp:190
10367 msgid "<b>Line</b>"
10368 msgstr "<b>Linea</b>"
10370 #: ../src/splivarot.cpp:78
10371 msgid "Intersection"
10372 msgstr "Intersezione"
10374 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10375 msgid "Difference"
10376 msgstr "Differenza"
10378 #: ../src/splivarot.cpp:101
10379 msgid "Division"
10380 msgstr "Divisione"
10382 #: ../src/splivarot.cpp:106
10383 msgid "Cut path"
10384 msgstr "Taglia tracciato"
10386 #: ../src/splivarot.cpp:121
10387 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10388 msgstr ""
10389 "Selezionare <b>almeno 2 tracciati</b> per effettuare un'operazione booleana."
10391 #: ../src/splivarot.cpp:125
10392 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10393 msgstr ""
10394 "Selezionare <b>almeno 1 tracciato</b> per effettuare un'unione booleana."
10396 #: ../src/splivarot.cpp:131
10397 #, fuzzy
10398 msgid ""
10399 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10400 msgstr ""
10401 "Selezionare <b>esattamente 2 tracciati</b> per effettuare differenza, XOR, "
10402 "divisione o taglio del tracciato."
10404 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10405 msgid ""
10406 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10407 "difference, XOR, division, or path cut."
10408 msgstr ""
10409 "Impossibile determinare l'<b>ordinamento-z</b> degli oggetti selezionati per "
10410 "la differenza, XOR, divisione o taglio del tracciato."
10412 #: ../src/splivarot.cpp:192
10413 msgid ""
10414 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10415 msgstr ""
10416 "Uno degli oggetti <b>non è un tracciato</b>, impossibile eseguire "
10417 "l'operazione booleana."
10419 #: ../src/splivarot.cpp:633
10420 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10421 msgstr ""
10422 "Selezionare il <b>tracciato con contorno</b> di cui convertire il contorno "
10423 "in tracciato."
10425 #: ../src/splivarot.cpp:954
10426 msgid "Convert stroke to path"
10427 msgstr "Converti contorno in tracciato"
10429 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10430 #: ../src/splivarot.cpp:957
10431 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10432 msgstr "<b>Nessun tracciato contornato</b> nella selezione."
10434 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10435 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10436 msgstr ""
10437 "L'oggetto selezionato <b>non è un tracciato</b>, impossibile intrudere/"
10438 "estrudere."
10440 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10441 msgid "Create linked offset"
10442 msgstr "Crea proiezione collegata"
10444 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10445 msgid "Create dynamic offset"
10446 msgstr "Crea proiezione dinamica"
10448 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10449 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10450 msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da intrudere/estrudere."
10452 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10453 msgid "Outset path"
10454 msgstr "Estrudi tracciato"
10456 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10457 msgid "Inset path"
10458 msgstr "Intrudi tracciaton"
10460 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10461 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10462 msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da intrudere/estrudere nella selezione."
10464 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10465 msgid "Simplifying paths (separately):"
10466 msgstr "Semplificazione tracciati (separatamente):"
10468 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10469 msgid "Simplifying paths:"
10470 msgstr "Semplificazione tracciati:"
10472 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10473 #, c-format
10474 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10475 msgstr "%s <b>%d</b> di <b>%d</b> tracciati semplificati..."
10477 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10478 #, c-format
10479 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10480 msgstr "<b>%d</b> tracciati semplificati."
10482 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10483 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10484 msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da semplificare."
10486 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10487 msgid "Simplify"
10488 msgstr "Semplifica"
10490 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10491 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10492 msgstr "<b>Nessun tracciato</b>da semplificare nella selezione."
10494 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10495 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10496 msgstr ""
10497 "È occorsa un'eccezione durante l'applicazione dell'effetto su tracciato."
10499 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10500 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10501 #, c-format
10502 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10503 msgstr "<b>Proiezione collegata</b>, %s di %f pt"
10505 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10506 msgid "outset"
10507 msgstr "estrusione"
10509 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10510 msgid "inset"
10511 msgstr "intrusione"
10513 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10514 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10515 #, c-format
10516 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10517 msgstr "<b>Proiezione dinamica</b>, %s di %f pt"
10519 #: ../src/sp-path.cpp:156
10520 #, fuzzy, c-format
10521 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10522 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10523 msgstr[0] "<b>Tracciato</b> (%i nodo)"
10524 msgstr[1] "<b>Tracciato</b> (%i nodi, effetto su tracciato)"
10526 #: ../src/sp-path.cpp:159
10527 #, c-format
10528 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10529 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10530 msgstr[0] "<b>Tracciato</b> (%i nodo)"
10531 msgstr[1] "<b>Tracciato</b> (%i nodi)"
10533 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10534 msgid "<b>Polygon</b>"
10535 msgstr "<b>Poligono</b>"
10537 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10538 msgid "<b>Polyline</b>"
10539 msgstr "<b>Poligonale</b>"
10541 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10542 msgid "<b>Rectangle</b>"
10543 msgstr "<b>Rettangolo</b>"
10545 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10546 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10547 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10548 #, c-format
10549 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10550 msgstr "<b>Spirale</b> di %3f giri"
10552 #: ../src/sp-star.cpp:307
10553 #, c-format
10554 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10555 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10556 msgstr[0] "<b>Stella</b> con %d vertice"
10557 msgstr[1] "<b>Stella</b> con %d vertici"
10559 #: ../src/sp-star.cpp:311
10560 #, c-format
10561 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10562 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10563 msgstr[0] "<b>Poligono</b> con %d vertice"
10564 msgstr[1] "<b>Poligono</b> con %d vertici"
10566 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10567 #, c-format
10568 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10569 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10570 msgstr[0] "<b>Gruppo condizionale</b> di <b>%d</b> oggetto"
10571 msgstr[1] "<b>Gruppo condizionale</b> di <b>%d</b> oggetti"
10573 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10574 #: ../src/sp-text.cpp:419
10575 msgid "&lt;no name found&gt;"
10576 msgstr "&lt;nessun nome trovato&gt;"
10578 #: ../src/sp-text.cpp:425
10579 #, c-format
10580 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10581 msgstr "<b>Testo su tracciato</b> (%s, %s)"
10583 #: ../src/sp-text.cpp:426
10584 #, c-format
10585 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10586 msgstr "<b>Testo</b> (%s, %s)"
10588 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10589 #, fuzzy, c-format
10590 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10591 msgstr "<b>Clone</b> di: %s"
10593 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10594 msgid " from "
10595 msgstr ""
10597 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10598 #, fuzzy
10599 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10600 msgstr "<b>Clone orfano</b>"
10602 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10603 msgid "<b>Text span</b>"
10604 msgstr "<b>Riquadro testo</b>"
10606 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10607 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10608 #: ../src/sp-use.cpp:327
10609 msgid "..."
10610 msgstr "..."
10612 #: ../src/sp-use.cpp:335
10613 #, c-format
10614 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10615 msgstr "<b>Clone</b> di: %s"
10617 #: ../src/sp-use.cpp:339
10618 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10619 msgstr "<b>Clone orfano</b>"
10621 #: ../src/star-context.cpp:315
10622 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10623 msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo; mantiene la direzione dei raggi"
10625 #: ../src/star-context.cpp:442
10626 #, c-format
10627 msgid ""
10628 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10629 msgstr ""
10630 "<b>Poligono</b>: raggio %s, angolo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> per far "
10631 "scattare l'angolo"
10633 #: ../src/star-context.cpp:443
10634 #, c-format
10635 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10636 msgstr ""
10637 "<b>Stella</b>: raggio %s, angolo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> per far scattare "
10638 "l'angolo"
10640 #: ../src/star-context.cpp:466
10641 msgid "Create star"
10642 msgstr "Crea stella"
10644 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10645 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10646 msgstr ""
10647 "Selezionare <b>un testo ed un tracciato</b> per mettere il testo sul "
10648 "tracciato."
10650 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10651 msgid ""
10652 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10653 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10654 msgstr ""
10655 "Questo testo <b>è già su un tracciato</b>. Rimuoverlo prima dal tracciato."
10656 "Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare il suo tracciato."
10658 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10659 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10660 msgid ""
10661 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10662 "path first."
10663 msgstr ""
10664 "In questa versione non è possibile mettere il testo sun un rettangolo. "
10665 "Convertire prima il rettangolo in tracciato."
10667 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10668 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10669 msgstr ""
10670 "Il testo dinamico deve essere <b>visibile</b> per esser messo su un "
10671 "tracciato."
10673 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10674 msgid "Put text on path"
10675 msgstr "Mette il testo sul tracciato"
10677 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10678 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10679 msgstr "Selezionare <b>un testo su tracciato</b> per rimuoverlo dal tracciato."
10681 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10682 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10683 msgstr "<b>Nessun testo su tracciato</b> nella selezione."
10685 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10686 msgid "Remove text from path"
10687 msgstr "Rimuove il testo dal tracciato"
10689 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10690 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10691 msgstr "Selezionare <b>il testo</b> da cui rimuovere le trasformazioni."
10693 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10694 msgid "Remove manual kerns"
10695 msgstr "Rimuovi trasformazioni manuali"
10697 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10698 msgid ""
10699 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10700 "into frame."
10701 msgstr ""
10702 "Selezionare <b>un testo</b> ed uno o più <b> tracciati o forme</b> per "
10703 "fluire il testo nella struttura."
10705 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10706 msgid "Flow text into shape"
10707 msgstr "Fluisci testo in struttura"
10709 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10710 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10711 msgstr "Selezionare <b>un testo dinamico</b> da spezzare."
10713 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10714 msgid "Unflow flowed text"
10715 msgstr "Spezza testo dinamico"
10717 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10718 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10719 msgstr "Selezionare <b>un testo dinamico</b> da convertire."
10721 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10722 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10723 msgstr "Il testo dinamico deve essere <b>visibile</b> per esser convertito."
10725 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10726 msgid "Convert flowed text to text"
10727 msgstr "Converti testo dinamica in testo"
10729 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10730 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10731 msgstr "<b>Nessun testo dinamico</b> nella selezione da convertire."
10733 #: ../src/text-context.cpp:444
10734 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10735 msgstr ""
10736 "<b>Cliccare</b> per modificare il testo, <b>trascinare</b> per selezionarne "
10737 "una parte."
10739 #: ../src/text-context.cpp:446
10740 msgid ""
10741 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10742 msgstr ""
10743 "<b>Cliccare</b> per modificare il testo dinamico, <b>trascinare</b> per "
10744 "selezionarne una parte."
10746 #: ../src/text-context.cpp:501
10747 msgid "Create text"
10748 msgstr "Crea testo"
10750 #: ../src/text-context.cpp:525
10751 msgid "Non-printable character"
10752 msgstr "Carattere non stampabile"
10754 #: ../src/text-context.cpp:540
10755 msgid "Insert Unicode character"
10756 msgstr "Inserisci carattere Unicode"
10758 #: ../src/text-context.cpp:575
10759 #, c-format
10760 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10761 msgstr "Unicode (<b>Invio</b> per terminare): %s, %s"
10763 #: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
10764 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10765 msgstr "Unicode (<b>Invio</b> per terminare): "
10767 #: ../src/text-context.cpp:652
10768 #, c-format
10769 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10770 msgstr "<b>Struttura del testo dinamico</b>: %s &#215; %s"
10772 #: ../src/text-context.cpp:684
10773 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10774 msgstr "Inserire il testo; <b>Invio</b> per iniziare una nuova riga."
10776 #: ../src/text-context.cpp:697
10777 msgid "Flowed text is created."
10778 msgstr "Il testo dinamico è stato creato."
10780 #: ../src/text-context.cpp:699
10781 msgid "Create flowed text"
10782 msgstr "Crea testo dinamico"
10784 #: ../src/text-context.cpp:701
10785 msgid ""
10786 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10787 "created."
10788 msgstr ""
10789 "La struttura è <b>troppo piccola</b> per la dimensione del carattere "
10790 "attuale. Testo dinamico non creato."
10792 #: ../src/text-context.cpp:837
10793 msgid "No-break space"
10794 msgstr "Spazio non interrompibile"
10796 #: ../src/text-context.cpp:839
10797 msgid "Insert no-break space"
10798 msgstr "Inserisci spazio non interrompibile"
10800 #: ../src/text-context.cpp:876
10801 msgid "Make bold"
10802 msgstr "Rendi grassetto"
10804 #: ../src/text-context.cpp:894
10805 msgid "Make italic"
10806 msgstr "Imposta corsivo"
10808 #: ../src/text-context.cpp:933
10809 msgid "New line"
10810 msgstr "A capo"
10812 #: ../src/text-context.cpp:967
10813 msgid "Backspace"
10814 msgstr "Backspace"
10816 #: ../src/text-context.cpp:1015
10817 msgid "Kern to the left"
10818 msgstr "Kern a sinistra"
10820 #: ../src/text-context.cpp:1040
10821 msgid "Kern to the right"
10822 msgstr "Kern a destra"
10824 #: ../src/text-context.cpp:1065
10825 msgid "Kern up"
10826 msgstr "Kern in alto"
10828 #: ../src/text-context.cpp:1091
10829 msgid "Kern down"
10830 msgstr "Kern in basso"
10832 #: ../src/text-context.cpp:1168
10833 msgid "Rotate counterclockwise"
10834 msgstr "Ruota antiorario"
10836 #: ../src/text-context.cpp:1189
10837 msgid "Rotate clockwise"
10838 msgstr "Ruota orario"
10840 #: ../src/text-context.cpp:1206
10841 msgid "Contract line spacing"
10842 msgstr "Contrai spaziatura linea"
10844 #: ../src/text-context.cpp:1214
10845 msgid "Contract letter spacing"
10846 msgstr "Riduci spaziatura lettere"
10848 #: ../src/text-context.cpp:1233
10849 msgid "Expand line spacing"
10850 msgstr "Espandi spaziatura linea"
10852 #: ../src/text-context.cpp:1241
10853 msgid "Expand letter spacing"
10854 msgstr "Espandi spaziatura lettere"
10856 #: ../src/text-context.cpp:1368
10857 msgid "Paste text"
10858 msgstr "Incolla testo"
10860 #: ../src/text-context.cpp:1602
10861 #, fuzzy, c-format
10862 msgid ""
10863 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10864 "paragraph."
10865 msgstr ""
10866 "Inserire il testo dinamico;<b>Invio</b> per iniziare un nuovo paragrafo."
10868 #: ../src/text-context.cpp:1604
10869 #, fuzzy, c-format
10870 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10871 msgstr "Inserire il testo; <b>Invio</b> per iniziare una nuova riga."
10873 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10874 msgid ""
10875 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10876 "then type."
10877 msgstr ""
10878 "<b>Cliccare</b> per selezionare o creare un testo, <b>trascinare</b> per "
10879 "creare un testo dinamico; quindi scrivere."
10881 #: ../src/text-context.cpp:1722
10882 msgid "Type text"
10883 msgstr "Inserimento testo"
10885 #: ../src/text-editing.cpp:40
10886 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10887 msgstr ""
10889 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10890 msgid ""
10891 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10892 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10893 "object to select."
10894 msgstr ""
10895 "Per modificare un tracciato, <b>click</b>, <b>Maiusc+click</b>, o "
10896 "<b>trascinare</b> attorno ai nodi per selezionarli, quindi <b>trascinare</b> "
10897 "i nodi e le maniglie. <b>Cliccare</b> su un oggetto per selezionare."
10899 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10900 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10901 msgstr ""
10902 "Per ritoccare un tracciato tramite distorsione, selezionarlo e rimodellarlo "
10903 "trascinando."
10905 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10906 msgid ""
10907 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10908 "resize. <b>Click</b> to select."
10909 msgstr ""
10910 "<b>Trascinare</b> per creare un rettangolo. <b>Trascinare i controlli</b> "
10911 "per arrotondare gli angoli e ridimensionare. <b>Cliccare</b> per selezionare."
10913 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10914 msgid ""
10915 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10916 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10917 msgstr ""
10918 "<b>Trascinare</b> per creare un solido 3D. <b>Trascinare i controlli</b> per "
10919 "ridimensionarlo in prospettiva. <b>Cliccare</b> per selezionare (con <b>Ctrl"
10920 "+Alt</b> per le singole facce)."
10922 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10923 msgid ""
10924 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10925 "segment. <b>Click</b> to select."
10926 msgstr ""
10927 "<b>Trascinare</b> per creare un ellisse. <b>Trascinare i controlli</b> per "
10928 "farne un arco un segmento. <b>Cliccare</b> per selezionare."
10930 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10931 msgid ""
10932 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10933 "<b>Click</b> to select."
10934 msgstr ""
10935 "<b>Trascinare</b> per creare una stella. <b>Trascinare i controlli</b> per "
10936 "modificarne la forma. <b>Cliccare</b> per selezionare."
10938 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10939 msgid ""
10940 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
10941 "shape. <b>Click</b> to select."
10942 msgstr ""
10943 "<b>Trascinare</b> per creare una spirale. <b>Trascinare i controlli</b> per "
10944 "modificarne la forma. <b>Cliccare</b> per selezionare."
10946 #: ../src/tools-switch.cpp:172
10947 #, fuzzy
10948 msgid ""
10949 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
10950 "append to selected path."
10951 msgstr ""
10952 "<b>Trascinare</b> per creare una linea a mano libera. Iniziare a disegnare "
10953 "con <b>Maiusc</b> per aggiungere al tracciato selezionato. <b>Ctrl+click</b> "
10954 "per creare punti singoli."
10956 #: ../src/tools-switch.cpp:178
10957 #, fuzzy
10958 msgid ""
10959 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
10960 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
10961 "line modes only)."
10962 msgstr ""
10963 "<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per iniziare un percorso; "
10964 "con <b>Maiusc</b> per accodare al percorso selezionato. <b>Ctrl+click</b> "
10965 "per creare punti singoli."
10967 #: ../src/tools-switch.cpp:184
10968 #, fuzzy
10969 msgid ""
10970 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
10971 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
10972 msgstr ""
10973 "<b>Trascinare</b> per disegnare un tratto di pennino. con <b>Ctrl</b> per "
10974 "ricalcare una guida, con <b>Alt</b> per cambiare spessore. Freccia "
10975 "<b>sinistra</b>/<b>destra</b> per modificare la larghezza, <b>su</b>/<b>giù</"
10976 "b> l'angolo."
10978 #: ../src/tools-switch.cpp:196
10979 msgid ""
10980 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
10981 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
10982 msgstr ""
10983 "<b>Trascinare</b> o <b>doppio click</b> per creare un gradiente sull'oggetto "
10984 "selezionato; <b>trascinare le maniglie</b> per modificare il gradiente."
10986 #: ../src/tools-switch.cpp:202
10987 msgid ""
10988 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
10989 "zoom out."
10990 msgstr ""
10991 "<b>Cliccare</b> o <b>trascinare una zona</b> per ingrandire, <b>Maiusc"
10992 "+click</b> per rimpicciolire."
10994 #: ../src/tools-switch.cpp:214
10995 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
10996 msgstr "<b>Fare clic e trascinare</b> tra le forme per creare un connettore."
10998 #: ../src/tools-switch.cpp:220
10999 msgid ""
11000 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11001 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11002 "object's fill and stroke to the current setting."
11003 msgstr ""
11004 "<b>Click</b> per riempire un'area delimitata, <b>Maiusc+click</b> per unire "
11005 "il nuovo riempimento alla selezione attuale, <b>Ctrl+click</b> per applicare "
11006 "al riempimento e al contorno dell'oggetto le impostazioni attuali."
11008 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11009 #, fuzzy
11010 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11011 msgstr "<b>Collegamento</b> a %s"
11013 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11014 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11015 msgstr ""
11017 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11018 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11019 #, c-format
11020 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11021 msgstr "Vettorizza: %d.  %ld nodi"
11023 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11024 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11025 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11026 msgstr "Selezionare una <b>immagine</b> da vettorizzare"
11028 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11029 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11030 msgstr "Selezionare una sola <b>immagine</b> da vettorizzare"
11032 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11033 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11034 msgstr "Seleziona un'immagine ed una o più forme sopra di essa"
11036 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11037 msgid "Trace: No active desktop"
11038 msgstr "Vettorizza: Nessun documento attivo"
11040 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11041 msgid "Invalid SIOX result"
11042 msgstr "Risultato SIOX non valido"
11044 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11045 msgid "Trace: No active document"
11046 msgstr "Vettorizza: Nessun documento attivo"
11048 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11049 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11050 msgstr "Vettorizza: L'immagine non contiene bitmap data"
11052 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11053 msgid "Trace: Starting trace..."
11054 msgstr "Vettorizza: inizio processo..."
11056 #. ## inform the document, so we can undo
11057 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11058 msgid "Trace bitmap"
11059 msgstr "Vettorizza bitmap"
11061 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11062 #, c-format
11063 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11064 msgstr "Vettorizza: Eseguito. %ld nodi creati"
11066 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11067 #, fuzzy, c-format
11068 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11069 msgstr "<b>Niente</b> da eliminare."
11071 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11072 #, c-format
11073 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11074 msgstr ""
11076 #: ../src/tweak-context.cpp:215
11077 #, c-format
11078 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11079 msgstr ""
11081 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11082 #, c-format
11083 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11084 msgstr ""
11086 #: ../src/tweak-context.cpp:221
11087 #, c-format
11088 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11089 msgstr ""
11091 #: ../src/tweak-context.cpp:224
11092 #, c-format
11093 msgid ""
11094 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11095 "<b>counterclockwise</b>."
11096 msgstr ""
11098 #: ../src/tweak-context.cpp:227
11099 #, c-format
11100 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11101 msgstr ""
11103 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11104 #, c-format
11105 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11106 msgstr ""
11108 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11109 #, c-format
11110 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11111 msgstr ""
11113 #: ../src/tweak-context.cpp:242
11114 #, c-format
11115 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11116 msgstr ""
11118 #: ../src/tweak-context.cpp:250
11119 #, c-format
11120 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11121 msgstr ""
11123 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11124 #, c-format
11125 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11126 msgstr ""
11128 #: ../src/tweak-context.cpp:257
11129 #, c-format
11130 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11131 msgstr ""
11133 #: ../src/tweak-context.cpp:261
11134 #, c-format
11135 msgid ""
11136 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11137 msgstr ""
11139 #: ../src/tweak-context.cpp:1218
11140 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11141 msgstr "<b>Nessuna selezione!</b> Selezionare gli oggetti da ritoccare."
11143 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Move tweak"
11146 msgstr "Ritocco accrescimento"
11148 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Move in/out tweak"
11151 msgstr "Ritocco tinta"
11153 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Move jitter tweak"
11156 msgstr "Ritocco sfalsamento colore"
11158 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Scale tweak"
11161 msgstr "Ridimensiona"
11163 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Rotate tweak"
11166 msgstr "Ritocco attrazione"
11168 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Duplicate/delete tweak"
11171 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati"
11173 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Push path tweak"
11176 msgstr "Ritocco distorsione"
11178 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Shrink/grow path tweak"
11181 msgstr "Ritocco riduzione"
11183 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Attract/repel path tweak"
11186 msgstr "Ritocco attrazione"
11188 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Roughen path tweak"
11191 msgstr "Ritocco increspatura"
11193 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
11194 msgid "Color paint tweak"
11195 msgstr "Ritocco tinta"
11197 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
11198 msgid "Color jitter tweak"
11199 msgstr "Ritocco sfalsamento colore"
11201 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Blur tweak"
11204 msgstr "Ritocco distorsione"
11206 #. check whether something is selected
11207 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11208 msgid "Nothing was copied."
11209 msgstr "Niente da copiare."
11211 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11212 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11213 msgid "Nothing on the clipboard."
11214 msgstr "Niente negli appunti."
11216 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11217 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11218 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare lo stile."
11220 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11221 #, fuzzy
11222 msgid "No style on the clipboard."
11223 msgstr "Niente negli appunti."
11225 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11226 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11227 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare la dimensione."
11229 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11230 #, fuzzy
11231 msgid "No size on the clipboard."
11232 msgstr "Niente negli appunti."
11234 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11235 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11236 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare l'effetto su tracciato."
11238 #. no_effect:
11239 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11240 #, fuzzy
11241 msgid "No effect on the clipboard."
11242 msgstr "Niente negli appunti."
11244 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11245 msgid "Clipboard does not contain a path."
11246 msgstr "Nessun tracciato negli appunti."
11248 #. Item dialog
11249 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11250 msgid "Object _Properties"
11251 msgstr "_Proprietà dell'oggetto"
11253 #. Select item
11254 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11255 msgid "_Select This"
11256 msgstr "_Seleziona questo"
11258 #. Create link
11259 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11260 msgid "_Create Link"
11261 msgstr "_Crea collegamento"
11263 #. Set mask
11264 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Set Mask"
11267 msgstr "Imposta maschera"
11269 #. Release mask
11270 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Release Mask"
11273 msgstr "Rimuovi maschera"
11275 #. Set Clip
11276 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Set Clip"
11279 msgstr "Imposta riempimento"
11281 #. Release Clip
11282 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Release Clip"
11285 msgstr "_Rimuovi"
11287 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11288 msgid "Create link"
11289 msgstr "Crea collegamento"
11291 #. "Ungroup"
11292 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11293 msgid "_Ungroup"
11294 msgstr "_Dividi"
11296 #. Link dialog
11297 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11298 msgid "Link _Properties"
11299 msgstr "Proprietà Collegamento"
11301 #. Select item
11302 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11303 msgid "_Follow Link"
11304 msgstr "Segui Collegamento"
11306 #. Reset transformations
11307 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11308 msgid "_Remove Link"
11309 msgstr "Rimuovi Collegamento"
11311 #. Link dialog
11312 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11313 msgid "Image _Properties"
11314 msgstr "_Proprietà Immagine"
11316 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Edit Externally..."
11319 msgstr "Modifica riempimento..."
11321 #. Item dialog
11322 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11323 msgid "_Fill and Stroke"
11324 msgstr "_Riempimento e Contorni"
11326 #. *
11327 #. * Constructor
11329 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11330 msgid "About Inkscape"
11331 msgstr "Informazioni su Inkscape"
11333 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11334 msgid "_Splash"
11335 msgstr "_Splash"
11337 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11338 msgid "_Authors"
11339 msgstr "_Autori"
11341 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11342 msgid "_Translators"
11343 msgstr "_Traduttori"
11345 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11346 msgid "_License"
11347 msgstr "_Licenza"
11349 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11350 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11351 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11353 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11354 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11355 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11356 #. string here should be changed.)
11357 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11358 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11359 #. should be in UTF-*8..
11360 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11361 msgid "about.svg"
11362 msgstr "about.svg"
11364 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11365 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11366 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
11367 msgid "translator-credits"
11368 msgstr ""
11369 "Luca Bruno (lucab@debian.org)\n"
11370 "Luca Ferretti (elle.uca@infinito.it)\n"
11371 "Francesco Ricci (tardo2002@libero.it)"
11373 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11374 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
11375 msgid "Align"
11376 msgstr "Allineamento"
11378 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11379 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
11380 msgid "Distribute"
11381 msgstr "Distribuzione"
11383 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11384 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11385 msgstr "Distanza orizzontale minima (in unità px) tra i riquadri"
11387 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
11388 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
11389 #, fuzzy
11390 msgid "gap|H:"
11391 msgstr "Estremi:"
11393 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
11394 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11395 msgstr "Distanza verticale minima (in unità px) tra i riquadri"
11397 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11398 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11399 msgid "V:"
11400 msgstr "V:"
11402 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
11403 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
11405 msgid "Remove overlaps"
11406 msgstr "Rimuovi sovrapposizione"
11408 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
11409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6896
11410 msgid "Arrange connector network"
11411 msgstr "Sistema connettori rete"
11413 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
11414 msgid "Unclump"
11415 msgstr " Sparpaglia "
11417 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
11418 msgid "Randomize positions"
11419 msgstr "Posizione casuale"
11421 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
11422 msgid "Distribute text baselines"
11423 msgstr "Distribuisci linee del testo"
11425 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
11426 msgid "Align text baselines"
11427 msgstr "Allinea linee del testo"
11429 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11430 msgid "Connector network layout"
11431 msgstr "Connetti livello di rete"
11433 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
11435 msgid "Nodes"
11436 msgstr "Nodi"
11438 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
11439 msgid "Relative to: "
11440 msgstr "Relativo a: "
11442 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Treat selection as group: "
11445 msgstr "La selezione non ha applicato alcun effetto su tracciato."
11447 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11450 msgstr "Allinea lato destro dell'oggetto al lato sinistro del fisso"
11452 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Align left edges"
11455 msgstr "Allinea lati sinistri"
11457 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Center objects horizontally"
11460 msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati"
11462 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
11463 msgid "Align right sides"
11464 msgstr "Allinea i lati destri"
11466 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11469 msgstr "Allinea lato destro dell'oggetto al lato sinistro del fisso"
11471 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11474 msgstr "Allinea margine inferiore dell'oggetto al margine superiore del fisso"
11476 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Align top edges"
11479 msgstr "Allinea i lati superiori"
11481 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
11482 msgid "Center on horizontal axis"
11483 msgstr "Centra sull'asse orizzontale"
11485 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Align bottom edges"
11488 msgstr "Allinea i lati inferiori"
11490 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11493 msgstr ""
11494 "Allinea il margine superiore dell'oggetto al margine inferiore del fisso"
11496 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
11497 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11498 msgstr "Allinea orizzontalmente la linea base del testo"
11500 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Align baselines of texts"
11503 msgstr "Allinea verticalmente la linea base del testo"
11505 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
11506 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11507 msgstr "Distribuisce equamente la distanza orizzontale tra gli oggetti"
11509 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11512 msgstr "Distribuisce i lati sinistri degli oggetti alla stessa distanza"
11514 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
11515 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11516 msgstr ""
11517 "Distribuisce orizzontalmente i centri degli oggetti alla stessa distanza"
11519 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11522 msgstr "Distribuisce i lati destri degli oggetti alla stessa distanza"
11524 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
11525 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11526 msgstr "Distribuisce equamente la distanza verticale tra gli oggetti"
11528 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11531 msgstr "Distribuisce i lati superiori degli oggetti alla stessa distanza"
11533 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
11534 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11535 msgstr "Distribuisce verticalmente i centri degli oggetti alla stessa distanza"
11537 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11540 msgstr "Distribuisce i lati inferiori degli oggetti alla stessa distanza"
11542 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
11543 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11544 msgstr "Distribuisce orizzontalmente la linea base del testo"
11546 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11549 msgstr "Distribuisce verticalmente la linea base del testo"
11551 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
11552 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11553 msgstr "Rendi casuali i centri su entrambe le dimensioni"
11555 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
11556 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11557 msgstr ""
11558 "Sparpaglia oggetti: prova a rendere uguali le distanze da bordo a bordo"
11560 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
11561 msgid ""
11562 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11563 "overlap"
11564 msgstr ""
11565 "Sposta gli oggetti il minimo indispensabile affinché i loro riquadri non si "
11566 "sovrappongano"
11568 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
11569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
11570 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11571 msgstr "Disponi ordinatamente i connettori di rete selezionati"
11573 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
11574 msgid "Align selected nodes horizontally"
11575 msgstr "Allinea orizzontalmente i nodi selezionati"
11577 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
11578 msgid "Align selected nodes vertically"
11579 msgstr "Allinea verticalmente i nodi selezionati"
11581 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
11582 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11583 msgstr "Distribuisce orizzontalmente i nodi selezionati"
11585 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
11586 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11587 msgstr "Distribuisce verticalmente i nodi selezionati"
11589 #. Rest of the widgetry
11590 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11591 msgid "Last selected"
11592 msgstr "Ultimo selezionato"
11594 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
11595 msgid "First selected"
11596 msgstr "Primo selezionato"
11598 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Biggest object"
11601 msgstr "Nascondi oggetto"
11603 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Smallest object"
11606 msgstr "Imposta ID oggetto"
11608 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11609 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
11610 msgid "Drawing"
11611 msgstr "Disegno"
11613 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11614 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11615 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1570
11616 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11617 msgid "Selection"
11618 msgstr "Selezione"
11620 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Profile name:"
11623 msgstr "Imposta nome file"
11625 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Save"
11628 msgstr "_Salva"
11630 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11631 msgid "Messages"
11632 msgstr "Messaggi"
11634 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11635 msgid "Capture log messages"
11636 msgstr "Intercetta i messaggi di log"
11638 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11639 msgid "Release log messages"
11640 msgstr "Ignora i messaggi di log"
11642 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11643 msgid "Metadata"
11644 msgstr "Metadata"
11646 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11647 msgid "License"
11648 msgstr "Licenza"
11650 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11651 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11652 msgstr "<b>Entità Dublin Core</b>"
11654 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11655 msgid "<b>License</b>"
11656 msgstr "<b>Licenza</b>"
11658 #. ---------------------------------------------------------------
11659 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11660 msgid "Show page _border"
11661 msgstr "Mostra i _bordi della pagina"
11663 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11664 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11665 msgstr "Se attiva, il bordo rettangolare della pagina è visibile"
11667 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11668 msgid "Border on _top of drawing"
11669 msgstr "Bor_di in cima al disegno"
11671 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11672 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11673 msgstr "Se attivo, i bordi sono sempre mostrati in cima al disegno"
11675 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11676 msgid "_Show border shadow"
11677 msgstr "Mo_stra l'ombra della pagina"
11679 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11680 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11681 msgstr ""
11682 "Se attivo, il bordo della pagina proietta un'ombra dai lati inferiore e "
11683 "sinistro"
11685 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11686 msgid "Back_ground:"
11687 msgstr "Sfo_ndo:"
11689 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11690 msgid "Background color"
11691 msgstr "Colore di sfondo"
11693 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11694 msgid ""
11695 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11696 msgstr ""
11697 "Colore e trasparenza dello sfondo della pagina (usati anche per "
11698 "l'esportazione bitmap)"
11700 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11701 msgid "Border _color:"
11702 msgstr "_Colore del bordo:"
11704 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11705 msgid "Page border color"
11706 msgstr "Colore del bordo della pagina"
11708 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11709 msgid "Color of the page border"
11710 msgstr "Colore dei bordi della pagina"
11712 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
11713 msgid "Default _units:"
11714 msgstr "_Unità predefinite:"
11716 #. ---------------------------------------------------------------
11717 #. General snap options
11718 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11719 msgid "Show _guides"
11720 msgstr "Mostra _guide"
11722 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11723 msgid "Show or hide guides"
11724 msgstr "Mostra o nasconde le guide"
11726 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11727 msgid "_Snap guides while dragging"
11728 msgstr "Aggancia guide durante il tra_scinamento"
11730 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11731 #, fuzzy
11732 msgid ""
11733 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11734 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11735 "part of the guide near the cursor will snap)"
11736 msgstr ""
11737 "Aggancia le guide ai nodi degli oggetti o agli angoli dei riquadri durante "
11738 "il trascinamento («aggancia ai nodi» o «aggancia agli angoli dei riquadri» "
11739 "devono essere abilitati nella scheda «Aggancio»; l'area di azione "
11740 "dell'aggancio sarà ristretta alle vicinanze del cursore)"
11742 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11743 msgid "Guide co_lor:"
11744 msgstr "Co_lore delle guide:"
11746 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11747 msgid "Guideline color"
11748 msgstr "Colore delle linee guida"
11750 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11751 msgid "Color of guidelines"
11752 msgstr "Colore delle linee guida"
11754 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11755 msgid "_Highlight color:"
11756 msgstr "Colore di e_videnziazione:"
11758 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11759 msgid "Highlighted guideline color"
11760 msgstr "Colore di evidenziazione della linea guida"
11762 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11763 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11764 msgstr "Colore di una guida quando è sotto il mouse"
11766 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
11767 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11768 msgid "Grid|_New"
11769 msgstr "_Nuova"
11771 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11772 msgid "Create new grid."
11773 msgstr "Crea nuova griglia."
11775 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
11776 msgid "_Remove"
11777 msgstr "_Rimuovi"
11779 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
11780 msgid "Remove selected grid."
11781 msgstr "Rimuove la griglia selezionata"
11783 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
11785 msgid "Guides"
11786 msgstr "Guide"
11788 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
11789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
11790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
11791 msgid "Grids"
11792 msgstr "Griglie"
11794 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2587
11795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
11796 msgid "Snap"
11797 msgstr "Aggancio"
11799 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Color Management"
11802 msgstr "Gestione del colore"
11804 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Scripting"
11807 msgstr "Script"
11809 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
11810 msgid "<b>General</b>"
11811 msgstr "<b>Generale</b>"
11813 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
11814 msgid "<b>Border</b>"
11815 msgstr "<b>Bordo</b>"
11817 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
11818 msgid "<b>Format</b>"
11819 msgstr "<b>Formato</b>"
11821 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
11822 msgid "<b>Guides</b>"
11823 msgstr "<b>Guide</b>"
11825 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11826 msgid "Snap _distance"
11827 msgstr "Distanza di aggancio"
11829 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11830 msgid "Snap only when _closer than:"
11831 msgstr "Aggancia solo se più vi_cino di:"
11833 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11834 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11835 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11836 msgid "Always snap"
11837 msgstr ""
11839 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11840 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11841 msgstr "Distanza di aggancio agli oggetti, in pixel dello schermo"
11843 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11846 msgstr ""
11847 "Se attivo, gli oggetti si agganciano all'oggetto più vicino, senza riguardo "
11848 "per la distanza"
11850 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
11851 msgid ""
11852 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11853 "specified below"
11854 msgstr ""
11855 "Se attivo, gli oggetti si attaccano ad altri oggetti solo se nel raggio di "
11856 "azione specificato"
11858 #. Options for snapping to grids
11859 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11860 msgid "Snap d_istance"
11861 msgstr "D_istanza di aggancio"
11863 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11864 msgid "Snap only when c_loser than:"
11865 msgstr "Aggancia so_lo se più vicino di:"
11867 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11868 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11869 msgstr "Distanza per l'aggancio alla griglia, in pixel dello schermo"
11871 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11874 msgstr ""
11875 "Se attivo, gli oggetti si agganciano alla guida più vicina, senza riguardo "
11876 "per la distanza"
11878 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
11879 msgid ""
11880 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11881 "specified below"
11882 msgstr ""
11883 "Se attivo, gli oggetti si attaccano alle linee della griglia solo se nel "
11884 "raggio di azione specificato"
11886 #. Options for snapping to guides
11887 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11888 msgid "Snap dist_ance"
11889 msgstr "Dist_anza di aggancio"
11891 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11892 msgid "Snap only when close_r than:"
11893 msgstr "Aggancia _solo se più vi_cino di:"
11895 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11896 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11897 msgstr "Distanza per l'aggancio alle guide, in pixel dello schermo"
11899 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11902 msgstr ""
11903 "Se attivo, gli oggetti si agganciano alla guida più vicina, senza riguardo "
11904 "per la distanza"
11906 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
11907 msgid ""
11908 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11909 "below"
11910 msgstr ""
11911 "Se attivo, gli oggetti si attaccano alle guide solo se nel raggio di azione "
11912 "specificato"
11914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
11915 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11916 msgstr "<b>Aggancio agli oggetti</b>"
11918 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
11919 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11920 msgstr "<b>Aggancio alle griglie</b>"
11922 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
11923 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11924 msgstr "<b>Aggancio alle guide</b>"
11926 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
11927 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11928 msgstr ""
11930 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
11931 #, fuzzy, c-format
11932 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11933 msgstr "La cartella delle tavolozze (%s) non è disponibile."
11935 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11936 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11937 #. inform the document, so we can undo
11938 #. Color Management
11939 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417 ../src/verbs.cpp:2739
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Link Color Profile"
11942 msgstr "Preleva colore dall'immagine"
11944 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:490
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Remove linked color profile"
11947 msgstr "Rimuovi primitiva filtro"
11949 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
11950 #, fuzzy
11951 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
11952 msgstr "<b>Griglie definite</b>"
11954 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
11955 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
11956 msgstr ""
11958 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Link Profile"
11961 msgstr "Proprietà Collegamento"
11963 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Profile Name"
11966 msgstr "Imposta nome file"
11968 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:570
11969 #, fuzzy
11970 msgid "<b>External script files:</b>"
11971 msgstr "<b>Aggancio alle guide</b>"
11973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572
11974 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Add"
11977 msgstr "_Aggiungi"
11979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:595
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Filename"
11982 msgstr "Imposta nome file"
11984 #. inform the document, so we can undo
11985 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:635
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Add external script..."
11988 msgstr "Modifica riempimento..."
11990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:659
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Remove external script"
11993 msgstr "Rimuove il testo dal tracciato"
11995 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
11996 msgid "<b>Creation</b>"
11997 msgstr "<b>Creazione</b>"
11999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737
12000 msgid "<b>Defined grids</b>"
12001 msgstr "<b>Griglie definite</b>"
12003 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:947
12004 msgid "Remove grid"
12005 msgstr "Rimuovi griglia"
12007 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12008 msgid "Information"
12009 msgstr "Informazioni"
12011 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12012 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12013 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
12014 msgid "Help"
12015 msgstr "Aiuto"
12017 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12018 msgid "Parameters"
12019 msgstr "Parametri"
12021 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12022 msgid "No preview"
12023 msgstr "Nessuna anteprima"
12025 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12026 msgid "too large for preview"
12027 msgstr "troppo grande per l'anteprima"
12029 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12030 msgid "Enable preview"
12031 msgstr "Attiva anteprima"
12033 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12034 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12035 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12036 msgid "All Inkscape Files"
12037 msgstr "Tutti i file di Inkscape"
12039 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12040 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12041 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12042 msgid "All Files"
12043 msgstr "Tutti i file"
12045 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12046 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12047 msgid "All Images"
12048 msgstr "Tutte le immagini"
12050 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12051 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12052 #, fuzzy
12053 msgid "All Vectors"
12054 msgstr "Vettore"
12056 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12057 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12058 #, fuzzy
12059 msgid "All Bitmaps"
12060 msgstr "Bitmap"
12062 #. ###### File options
12063 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12064 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
12065 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
12066 msgid "Append filename extension automatically"
12067 msgstr "Aggiungi automaticamente l'estensione"
12069 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
12070 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
12071 msgid "Guess from extension"
12072 msgstr "Rileva tipo dall'estensione"
12074 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
12075 msgid "Left edge of source"
12076 msgstr "Lato sinistro della sorgente"
12078 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
12079 msgid "Top edge of source"
12080 msgstr "Lato superiore della sorgente"
12082 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
12083 msgid "Right edge of source"
12084 msgstr "Lato destro della sorgente"
12086 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
12087 msgid "Bottom edge of source"
12088 msgstr "Lato inferiore della sorgente"
12090 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
12091 msgid "Source width"
12092 msgstr "Larghezza sorgente"
12094 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
12095 msgid "Source height"
12096 msgstr "Altezza sorgente"
12098 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
12099 msgid "Destination width"
12100 msgstr "Larghezza destinazione"
12102 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
12103 msgid "Destination height"
12104 msgstr "Altezza destinazione"
12106 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
12107 msgid "Resolution (dots per inch)"
12108 msgstr "Risoluzione (punti per pollice)"
12110 #. #########################################
12111 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12112 #. #########################################
12113 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12114 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
12115 msgid "Document"
12116 msgstr "Documento"
12118 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
12119 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12120 msgid "Custom"
12121 msgstr "Personalizzata"
12123 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
12124 msgid "Cairo"
12125 msgstr "Cairo"
12127 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
12128 msgid "Antialias"
12129 msgstr "Antialias"
12131 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
12132 msgid "Background"
12133 msgstr "Sfondo"
12135 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
12136 msgid "Destination"
12137 msgstr "Destinazione"
12139 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12140 #, fuzzy
12141 msgid "All Image Files"
12142 msgstr "Tutte le immagini"
12144 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Show Preview"
12147 msgstr "Anteprima"
12149 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
12150 #, fuzzy
12151 msgid "No file selected"
12152 msgstr "Nessun filtro selezionato"
12154 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12155 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:4
12156 msgid "Fill"
12157 msgstr "Riempimento"
12159 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12160 msgid "Stroke _paint"
12161 msgstr "Colore c_ontorno"
12163 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12164 msgid "Stroke st_yle"
12165 msgstr "St_ile contorno"
12167 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
12168 msgid ""
12169 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12170 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12171 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12172 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12173 msgstr ""
12174 "Questa matrice determina una trasformazione lineare dello spazio cromatico. "
12175 "Ogni riga agisce su una componente del colore. Ogni colonna determina in che "
12176 "quantità il colore in input verrà passato all'output. L'ultima colonna non "
12177 "dipende dal colore in input, per cui può essere usata per impostare una "
12178 "componente costante."
12180 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
12181 msgid "Image File"
12182 msgstr "File immagine"
12184 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
12185 msgid "Selected SVG Element"
12186 msgstr "Selezionato elemento SVG"
12188 #. TODO: any image, not justy svg
12189 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
12190 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12191 msgstr "Selezionare un'immagine da usare come input per feImage"
12193 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
12194 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12195 msgstr "Questo filtro SVG non necessita di alcun parametro."
12197 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
12198 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12199 msgstr "Questo filtro SVG non è ancora implementato in Inkscape."
12201 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
12202 msgid "Light Source:"
12203 msgstr "Sorgente d'illuminazione:"
12205 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
12206 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12207 msgstr "Angolo di incidenza della sorgente luminosa sul piano XY, in gradi"
12209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
12210 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12211 msgstr "Angolo di incidenza della sorgente luminosa sul piano YZ, in gradi"
12213 #. default x:
12214 #. default y:
12215 #. default z:
12216 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12217 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12218 msgid "Location"
12219 msgstr "Posizione"
12221 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12222 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12223 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12224 msgid "X coordinate"
12225 msgstr "Coordinata X"
12227 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12228 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12229 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12230 msgid "Y coordinate"
12231 msgstr "Coordinata Y"
12233 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12234 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12235 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12236 msgid "Z coordinate"
12237 msgstr "Coordinata X"
12239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12240 msgid "Points At"
12241 msgstr "Punta a"
12243 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12244 msgid "Specular Exponent"
12245 msgstr "Esponente speculare"
12247 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12248 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12249 msgstr "Valore esponenziale per il controllo del fuoco della sorgente luminosa"
12251 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12252 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12253 msgid "Cone Angle"
12254 msgstr "Angolo del cono"
12256 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12257 msgid ""
12258 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12259 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12260 "cone. No light is projected outside this cone."
12261 msgstr ""
12262 "Questo è l'angolo tra l'asse del punto di illuminazione (ossia l'asse "
12263 "congiungente la sorgente luminosa e il punto illuminato) e il cono "
12264 "d'illuminazione. All'infuori di questo coso non verrà proiettata alcuna luce."
12266 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
12267 msgid "New light source"
12268 msgstr "Nuova sorgente d'illuminazione"
12270 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
12271 msgid "_Duplicate"
12272 msgstr "_Duplica"
12274 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
12275 msgid "_Filter"
12276 msgstr "_Filtro"
12278 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
12279 msgid "R_ename"
12280 msgstr "_Rinomina"
12282 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
12283 msgid "Rename filter"
12284 msgstr "Rinomina filtro"
12286 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
12287 msgid "Apply filter"
12288 msgstr "Applica filtro"
12290 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
12291 msgid "Add filter"
12292 msgstr "Aggiungi filtro"
12294 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
12295 msgid "Duplicate filter"
12296 msgstr "Duplica filtro"
12298 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
12299 msgid "_Effect"
12300 msgstr "_Effetti"
12302 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
12303 msgid "Connections"
12304 msgstr "Connessione"
12306 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
12307 msgid "Remove filter primitive"
12308 msgstr "Rimuovi primitiva filtro"
12310 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
12311 msgid "Remove merge node"
12312 msgstr "Rimuovi nodo unito"
12314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
12315 msgid "Reorder filter primitive"
12316 msgstr "Riordina primitiva filtro"
12318 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
12319 msgid "Add Effect:"
12320 msgstr "Aggiungi effetto:"
12322 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
12323 msgid "No effect selected"
12324 msgstr "Nessun effetto selezionato"
12326 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12327 msgid "No filter selected"
12328 msgstr "Nessun filtro selezionato"
12330 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
12331 msgid "Effect parameters"
12332 msgstr "Parametri degli effetti"
12334 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
12335 msgid "Filter General Settings"
12336 msgstr "Impostazioni generali filtri"
12338 #. default x:
12339 #. default y:
12340 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12341 msgid "Coordinates"
12342 msgstr "Coordinate"
12344 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12345 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12346 msgstr "Coordinata X dell'angolo sinistro della regione affetta dal filtro"
12348 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12349 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12350 msgstr "Coordinata Y dell'angolo superiore della regione affetta dal filtro"
12352 #. default width:
12353 #. default height:
12354 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12355 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
12356 msgid "Dimensions"
12357 msgstr "Dimensioni"
12359 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12360 msgid "Width of filter effects region"
12361 msgstr "Larghezza della regione affetta dal filtro"
12363 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12364 msgid "Height of filter effects region"
12365 msgstr "Altezza della regione affetta dal filtro"
12367 #. # end multiple scan
12368 #. ## end mode page
12369 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
12370 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
12371 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
12372 msgid "Mode"
12373 msgstr "Modalità"
12375 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
12376 msgid ""
12377 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12378 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12379 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12380 "performed without specifying a complete matrix."
12381 msgstr ""
12383 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
12384 msgid "Value(s)"
12385 msgstr "Valore"
12387 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
12388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12389 msgid "Operator"
12390 msgstr "Operatore"
12392 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12393 msgid "K1"
12394 msgstr "K1"
12396 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12397 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12398 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12399 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12400 msgid ""
12401 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12402 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12403 "values of the first and second inputs respectively."
12404 msgstr ""
12405 "Se viene impostata l'operazione matematica, ogni pixel sarà il risultato "
12406 "della formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, in cui i1 e i2 sono i valori "
12407 "dei pixel rispettivamente del primo e del secondo input"
12409 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12410 msgid "K2"
12411 msgstr "K2"
12413 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12414 msgid "K3"
12415 msgstr "K3"
12417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12418 msgid "K4"
12419 msgstr "K4"
12421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
12422 msgid "width of the convolve matrix"
12423 msgstr "larghezza della matrice di convoluzione"
12425 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
12426 msgid "height of the convolve matrix"
12427 msgstr "altezza della matrice di convoluzione"
12429 #. default x:
12430 #. default y:
12431 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12432 msgid "Target"
12433 msgstr "Obiettivo"
12435 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12436 msgid ""
12437 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12438 "applied to pixels around this point."
12439 msgstr ""
12440 "Coordinata X del punto del punto affetto dalla matrice di convoluzione. La "
12441 "convoluzione viene applicata ai pixel attorno a questo punto."
12443 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12444 msgid ""
12445 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12446 "applied to pixels around this point."
12447 msgstr ""
12448 "Coordinata Y del punto del punto affetto dalla matrice di convoluzione. La "
12449 "convoluzione viene applicata ai pixel attorno a questo punto."
12451 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12452 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12453 msgid "Kernel"
12454 msgstr "Nocciolo"
12456 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12457 msgid ""
12458 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12459 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12460 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12461 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12462 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12463 "would lead to a common blur effect."
12464 msgstr ""
12466 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
12467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12468 msgid "Divisor"
12469 msgstr "Divisore"
12471 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12472 msgid ""
12473 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12474 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12475 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12476 "effect on the overall color intensity of the result."
12477 msgstr ""
12479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12480 msgid "Bias"
12481 msgstr "Bias"
12483 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12484 msgid ""
12485 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12486 "value as the zero response of the filter."
12487 msgstr ""
12488 "Questo valore verrà aggiunto ad ogni componente. Risulta utile per definire "
12489 "un valore costante per l'effetto nullo del filtro."
12491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12492 msgid "Edge Mode"
12493 msgstr "Modalità spigolo"
12495 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12496 msgid ""
12497 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12498 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12499 "or near the edge of the input image."
12500 msgstr ""
12502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12503 msgid "Preserve Alpha"
12504 msgstr "Preserva Alpha"
12506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12507 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12508 msgstr "Se attivo, il canale alpha non verrà alterato da questo filtro."
12510 #. default: white
12511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12512 msgid "Diffuse Color"
12513 msgstr "Colore diffuso"
12515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12517 msgid "Defines the color of the light source"
12518 msgstr "Determina il colore della sorgente luminosa."
12520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12522 msgid "Surface Scale"
12523 msgstr "Ridimensiona superficie"
12525 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12527 msgid ""
12528 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12529 "channel"
12530 msgstr ""
12531 "Questo valore amplifica l'altezza della mappa a sbalzo definita dal canale "
12532 "alpha"
12534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12536 msgid "Constant"
12537 msgstr "Costante"
12539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12541 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12542 msgstr "Questa costante regola il modello di illuminazione di Phong."
12544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12546 msgid "Kernel Unit Length"
12547 msgstr "Unità lunghezza nocciolo"
12549 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
12550 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12551 msgstr "Questa l'intensità dell'effetto di spostamento"
12553 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12554 msgid "X displacement"
12555 msgstr "Spostamento X"
12557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12558 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12559 msgstr ""
12560 "Componente del colore che controlla la direzione dello spostamento lungo la "
12561 "direzione X"
12563 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12564 msgid "Y displacement"
12565 msgstr "Spostamento Y"
12567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12568 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12569 msgstr ""
12570 "Componente del colore che controlla la direzione dello spostamento lungo la "
12571 "direzione Y"
12573 #. default: black
12574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12575 msgid "Flood Color"
12576 msgstr "Colore uniforme"
12578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12579 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12580 msgstr "L'intera regione verrà riempita con questo colore."
12582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12583 msgid "Standard Deviation"
12584 msgstr "Deviazione standard"
12586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12587 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12588 msgstr "La deviazione standard per l'operazione di sfocatura."
12590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12591 msgid ""
12592 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12593 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12594 msgstr ""
12596 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
12597 msgid "Source of Image"
12598 msgstr "Immagine sorgente"
12600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12601 msgid "Delta X"
12602 msgstr "Delta X"
12604 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12605 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12606 msgstr "Determina lo spostamento a destra dell'immagine"
12608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12609 msgid "Delta Y"
12610 msgstr "Delta Y"
12612 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12613 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12614 msgstr "Determina lo spostamento in basso dell'immagine"
12616 #. default: white
12617 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12618 msgid "Specular Color"
12619 msgstr "Colore speculare"
12621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12622 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12623 msgid "Exponent"
12624 msgstr "Esponente"
12626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12627 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12628 msgstr ""
12630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12631 msgid ""
12632 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12633 "function."
12634 msgstr ""
12635 "Indica se la primitiva del filtro fornirà una funzione di rumore o "
12636 "turbolenza."
12638 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12639 msgid "Base Frequency"
12640 msgstr "Frequenza base"
12642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12643 msgid "Octaves"
12644 msgstr "Ottave"
12646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12647 msgid "Seed"
12648 msgstr "Seme"
12650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12651 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12652 msgstr "Il seme iniziale per il generatore  di numeri pseudo-casuali."
12654 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
12655 msgid "Add filter primitive"
12656 msgstr "Aggiungi primitiva filtro"
12658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12659 msgid ""
12660 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12661 "multiply, darken and lighten."
12662 msgstr ""
12663 "Il filtro <b>feBlend</b> fornisce 4 modalità per miscelare immagini: "
12664 "schermo, moltiplica, scurisci e illumina."
12666 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12667 msgid ""
12668 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12669 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12670 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12671 msgstr ""
12672 "Il filtro <b>feColorMatrix</b> applica una matrice di trasformazione al "
12673 "colore di ogni pixel. Questo permette di creare effetti per trasformare "
12674 "oggetti in scala di grigi, cambiare la saturazione o la tinta del colore."
12676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12677 msgid ""
12678 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12679 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12680 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12681 "adjustment, color balance, and thresholding."
12682 msgstr ""
12683 "Il filtro <b>feComponentTransfer</b> permette di manipolare i componenti "
12684 "cromatici in input (canali rosso, verde, blu e alpha) secondo una funzione "
12685 "di cambiamento, permettendo operazioni di correzione luminosità o contrasto, "
12686 "bilanciamento o soglia del colore."
12688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12689 msgid ""
12690 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12691 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
12692 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12693 "between the corresponding pixel values of the images."
12694 msgstr ""
12695 "Il filtro <b>feComposite</b> permette di comporre due immagini usando le "
12696 "modalità di Porter-Duff o aritmeticamente, come descritto nello standard "
12697 "SVG. L'algoritmo Porter-Duff essenzialmente compie delle operazioni logiche "
12698 "sui singoli pixel delle immagini."
12700 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12701 msgid ""
12702 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12703 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12704 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12705 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12706 "is faster and resolution-independent."
12707 msgstr ""
12708 "Il filtro <b>feConvolveMatrix</b> permette di applicare una matrici di "
12709 "convoluzione ad un'immagine. Tipici effetti ottenibili con questo filtro "
12710 "sono sfocatura, nitidezza, bordatura e rilevamento bordi. Nota: sebbene si "
12711 "possa creare una sfocatura gaussiana anche con questo filtro, il filtro "
12712 "gaussiano dedicato è più veloce e indipendente dalla risoluzione."
12714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12715 msgid ""
12716 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12717 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12718 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12719 "opacity areas recede away from the viewer."
12720 msgstr ""
12721 "I filtri <b>feDiffuseLighting</b> e feSpecularLighting creano effetti di "
12722 "ombre per rilievi. Le informazioni sull'altezza sono ricavate dal canale "
12723 "alpha: aree a maggiore opacità sono poste in rilievo verso l'osservatore, "
12724 "mentre aree con opacità minore vengono allontanate."
12726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12727 msgid ""
12728 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12729 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12730 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12731 "effects."
12732 msgstr ""
12733 "Il filtro <b>feDisplacementMap</b> sposta i pixel del primo input usando il "
12734 "secondo come mappa di spostamento, che indichi da che distanza debbano "
12735 "essere presi i pixel. Esempi classici del filtro sono effetti a spirale e "
12736 "pinzature."
12738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12739 msgid ""
12740 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12741 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12742 "a graphic."
12743 msgstr ""
12744 "Il filtro <b>feFlood</b> riempie una regione con un dato colore e opacità. "
12745 "Solitamente viene usato come input di altri filtri per applicare del colore "
12746 "ad un'immagine."
12748 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12749 msgid ""
12750 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12751 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12752 msgstr ""
12753 "Il filtro <b>feGaussianBlur</b> permette di sfocare uniformemente il suo "
12754 "input. È solitamente usato in accoppiata col filtro feOffse per creare "
12755 "semplici ombreggiature."
12757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12758 msgid ""
12759 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12760 "or another part of the document."
12761 msgstr ""
12762 "Il filtro <b>feImage</b> riempie una regione con un'immagine esterna o "
12763 "un'altra parte del documento."
12765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12766 msgid ""
12767 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12768 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12769 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12770 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12771 msgstr ""
12772 "Il filtro <b>feMerge</b> compone varie immagini temporanee in una unica. Per "
12773 "il suo funzionamento sfrutta una semplice composizione delle trasparenze. "
12774 "Questo è equivalente all'uso di vari filtri feBlend in modalità «normale», o "
12775 "vari feComposite in modalità «sovrapposizione»"
12777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12778 msgid ""
12779 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12780 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12781 "thicker."
12782 msgstr ""
12783 "Il filtro <b>feMorphology</b> fornisce meccanismi di dilatazione ed "
12784 "erosione. Per oggetti monocromatici, la dilatazione li rende più larghi "
12785 "mentre l'erosione più sottili"
12787 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
12788 msgid ""
12789 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12790 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12791 "a slightly different position than the actual object."
12792 msgstr ""
12793 "Il filtro <b>feOffset</b> proietta l'immagine alla distanza definita "
12794 "dall'utente. È utile per creare le ombre, che risultano sfalsate rispetto "
12795 "agli oggetti che le proiettano."
12797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
12798 msgid ""
12799 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12800 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12801 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12802 "opacity areas recede away from the viewer."
12803 msgstr ""
12804 "I filtri feDiffuseLighting e <b>feSpecularLighting</b> creano effetti di "
12805 "ombre per rilievi. Le informazioni sull'altezza sono ricavate dal canale "
12806 "alpha: aree a maggiore opacità sono poste in rilievo verso l'osservatore, "
12807 "mentre aree con opacità minore vengono allontanate."
12809 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
12810 msgid ""
12811 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12812 msgstr "Il filtro <b>feTile</b> pittura una regione con la grafica in input"
12814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
12815 msgid ""
12816 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12817 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12818 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12819 msgstr ""
12820 "Il filtro <b>feTurbulence</b> produce un rumore di Perlin. Questo tipo di "
12821 "rumore può essere utile per simulare vari fenomeni atmosferici (quali "
12822 "nuvole, fuoco e fumo) e per generare trame complesse (come marmo e granito)."
12824 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
12825 msgid "Duplicate filter primitive"
12826 msgstr "Duplica primitiva filtro"
12828 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
12829 msgid "Set filter primitive attribute"
12830 msgstr "Imposta l'attributo primitiva del filtro"
12832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
12833 msgid "Mouse"
12834 msgstr "Mouse"
12836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
12837 msgid "Grab sensitivity:"
12838 msgstr "Area di azione:"
12840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
12841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
12843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12845 msgid "pixels"
12846 msgstr "pixel"
12848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12849 msgid ""
12850 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12851 "with mouse (in screen pixels)"
12852 msgstr ""
12853 "La distanza in pixel a cui si può essere da un oggetto per poterlo attivare "
12854 "col mouse (in pixel dello schermo)"
12856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12857 msgid "Click/drag threshold:"
12858 msgstr "Soglia per il click o spostamento"
12860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12861 msgid ""
12862 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12863 msgstr ""
12864 "Spostamento in pixel massimo col mouse da considerarsi ancora selezione e "
12865 "non spostamento"
12867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12868 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12869 msgstr "Utilizza una tavoletta con sensore di pressione (richiede riapertura)"
12871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
12872 msgid ""
12873 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12874 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12875 "mouse)"
12876 msgstr ""
12877 "Sfrutta le caratteristiche di una tavoletta o di altri dispositivi a "
12878 "pressione. Disabilitare solo in caso di problemi con la tavoletta (che "
12879 "continuerà a funzionare come un mouse)"
12881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12884 msgstr "Comportamento sottofinestre (richiede riapertura):"
12886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
12887 msgid ""
12888 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12889 msgstr ""
12891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
12892 msgid "Scrolling"
12893 msgstr "Scorrimento"
12895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
12896 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12897 msgstr "Scorrimento con la rotella del mouse:"
12899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12900 msgid ""
12901 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12902 "(horizontally with Shift)"
12903 msgstr ""
12904 "Con uno scatto della rotella del mouse si scorre di questa distanza "
12905 "(orizzontalmente con Maiusc)"
12907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
12908 msgid "Ctrl+arrows"
12909 msgstr "Ctrl+frecce"
12911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12912 msgid "Scroll by:"
12913 msgstr "Scorrimento:"
12915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12916 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12917 msgstr ""
12918 "Premendo Ctrl+freccia si scorre di questa distanza (in pixel dello schermo)"
12920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12921 msgid "Acceleration:"
12922 msgstr "Accelerazione:"
12924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12925 msgid ""
12926 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12927 "acceleration)"
12928 msgstr ""
12929 "Tenendo premuto ctrl+freccia si accelererà lo scorrimento (0 per non avere "
12930 "accelerazione)"
12932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
12933 msgid "Autoscrolling"
12934 msgstr "Scorrimento automatico"
12936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12937 msgid "Speed:"
12938 msgstr "Velocità:"
12940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12941 msgid ""
12942 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12943 "autoscroll off)"
12944 msgstr ""
12945 "La velocità con cui la tela scorrerà automaticamente durante il "
12946 "trascinamento fuori dal bordo (0 per disattivarlo)"
12948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12949 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12950 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
12951 msgid "Threshold:"
12952 msgstr "Soglia:"
12954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
12955 msgid ""
12956 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
12957 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
12958 msgstr ""
12959 "La distanza (in pixel dello schermo) dal bordo della tela per attivare lo "
12960 "scorrimento automatico; un numero positivo indica l'esterno della tela, uno "
12961 "negativo l'esterno"
12963 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
12964 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
12965 msgstr "Tasto sinistro del mouse sposta la tela quando Spazio è premuto"
12967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
12968 msgid ""
12969 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
12970 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
12971 "Selector tool (default)."
12972 msgstr ""
12973 "Quando attivo, tenendo premuto Spazio mentre si trascina col tasto sinistro "
12974 "del mouse sposta la tela (come in Adobe Illustrator). Quando disattivo, con "
12975 "Spazio si passa temporaneamente allo strumento Selettore (predefinito)."
12977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
12978 msgid "Mouse wheel zooms by default"
12979 msgstr "La rotella del mouse ingrandisce/rimpicciolisce"
12981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
12982 msgid ""
12983 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
12984 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
12985 msgstr ""
12986 "Quando attivo, la rotella del mouse ingrandisce senza Ctrl e sposta la tela "
12987 "con Ctrl; quando disattivo ingrandisce con Ctrl e sposta la tela senza Ctrl."
12989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Enable snap indicator"
12992 msgstr "A_ttiva aggancio"
12994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
12995 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
12996 msgstr ""
12998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
12999 msgid "Delay (in msec):"
13000 msgstr ""
13002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
13003 msgid ""
13004 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13005 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13006 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13007 msgstr ""
13009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13010 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13011 msgstr ""
13013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
13014 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13015 msgstr ""
13017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Weight factor:"
13020 msgstr "Altezza del foglio"
13022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
13023 msgid ""
13024 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13025 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13026 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13027 msgstr ""
13029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Snapping"
13032 msgstr "Punti di aggancio"
13034 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
13036 msgid "Arrow keys move by:"
13037 msgstr "Le frecce direzionali muovono di:"
13039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
13040 msgid ""
13041 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13042 "(in px units)"
13043 msgstr ""
13044 "Premendo una freccia direzionale l'oggetto o il nodo selezionato si muovono "
13045 "di questa distanza (in pixel)"
13047 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13049 msgid "> and < scale by:"
13050 msgstr "> e < ridimensionano di:"
13052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
13053 msgid ""
13054 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13055 msgstr ""
13056 "Premendo > o < si ridimensiona la selezione di questo fattore (in pixel)"
13058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13059 msgid "Inset/Outset by:"
13060 msgstr "Intrudi/Estrudi di:"
13062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13063 msgid ""
13064 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13065 msgstr ""
13066 "I comandi Intrudi ed Estrudi spostano il tracciato di questa distanza (in "
13067 "pixel)"
13069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
13070 msgid "Compass-like display of angles"
13071 msgstr "Visualizzazione tipo bussola degli angoli"
13073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13074 msgid ""
13075 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13076 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13077 "counterclockwise"
13078 msgstr ""
13079 "Quando attivo, gli angoli sono visualizzato con lo 0 a nord, nell'intervallo "
13080 "0~360, con positivo in senso orario. Se disattivato, lo 0 è a est, "
13081 "nell'intervallo -180~180, con positivo in senso antiorario"
13083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
13084 msgid "Rotation snaps every:"
13085 msgstr "La rotazione scatta ogni:"
13087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
13088 msgid "degrees"
13089 msgstr "gradi"
13091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13092 msgid ""
13093 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13094 "[ or ] rotates by this amount"
13095 msgstr ""
13096 "La rotazione con Ctrl premuto scatta di questo ammontare di gradi; inoltre, "
13097 "la pressione di [ o ] effettua una rotazione di questi gradi"
13099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13100 msgid "Zoom in/out by:"
13101 msgstr "Ingrandimento/Riduzione:"
13103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13104 msgid ""
13105 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13106 "multiplier"
13107 msgstr ""
13108 "Un click dell'ingrandimento, i tasti +/- e un click centrale "
13109 "dell'ingrandimento rimpiccioliscono o ingrandiscono di questo fattore"
13111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13112 msgid "Show selection cue"
13113 msgstr "Mostra suggerimento di selezione"
13115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13116 msgid ""
13117 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13118 msgstr ""
13119 "Qualsiasi elemento selezionato mostra un suggerimento di selezione (lo "
13120 "stesso del selettore)"
13122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13123 msgid "Enable gradient editing"
13124 msgstr "Abilita l'editor di gradiente"
13126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13127 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13128 msgstr ""
13129 "L'elemento selezionato mostra i controlli per la modifica del gradiente"
13131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
13132 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13133 msgstr ""
13134 "Nella conversione a guide usa gli spigoli invece del riquadro dell'oggetto"
13136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13137 msgid ""
13138 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13139 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13140 msgstr ""
13141 "Convertendo un'oggetto in guide verranno usati gli spigoli reali "
13142 "dell'oggetto (riproducendone la forma) invece del suo  riquadro"
13144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13145 msgid "Ctrl+click dot size:"
13146 msgstr "Dimensione punto con Ctrl+click:"
13148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13149 msgid "times current stroke width"
13150 msgstr "volte la larghezza attuale del contorno"
13152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
13153 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13154 msgstr ""
13155 "Dimensione dei punti creati con Ctrl+click (relativi alla larghezza del "
13156 "contorno attuale)"
13158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
13159 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13160 msgstr "<b>Nessun elemento selezionato</b> da cui prendere lo stile."
13162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
13163 msgid ""
13164 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13165 "objects."
13166 msgstr ""
13167 "<b>Più di un elemento selezionato.</b> Impossibile prendere lo stile da più "
13168 "oggetti."
13170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
13171 msgid "Create new objects with:"
13172 msgstr "Crea nuovi oggetti con:"
13174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
13175 msgid "Last used style"
13176 msgstr "Ultimo stile usato"
13178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
13179 msgid "Apply the style you last set on an object"
13180 msgstr "Applica l'ultimo stile applicato ad un oggetto"
13182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13183 msgid "This tool's own style:"
13184 msgstr "Stile di questo strumento:"
13186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
13187 msgid ""
13188 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13189 "the button below to set it."
13190 msgstr ""
13191 "Ogni strumento può salvare il proprio stile per applicarlo agli oggetti che "
13192 "saranno creati. Usare il bottone sotto per impostarlo."
13194 #. style swatch
13195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
13196 msgid "Take from selection"
13197 msgstr "Prendi dalla selezione"
13199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
13200 msgid "This tool's style of new objects"
13201 msgstr "Lo stile di questo strumento per i nuovi oggetti"
13203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13204 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13205 msgstr ""
13206 "Imposta lo stile del (primo) elemento selezionato come stile di questo "
13207 "strumento"
13209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
13210 msgid "Tools"
13211 msgstr "Strumenti"
13213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13214 msgid "Bounding box to use:"
13215 msgstr "Riquadro da usare:"
13217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
13218 msgid "Visual bounding box"
13219 msgstr "Riquadro visivo"
13221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13222 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13223 msgstr ""
13224 "Questo riquadro include la larghezza dei contorni, i delimitatori, i margini "
13225 "dei filtri, ecc."
13227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13228 msgid "Geometric bounding box"
13229 msgstr "Riquadro geometrico"
13231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13232 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13233 msgstr "Questo riquadro include solo il tracciato"
13235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13236 msgid "Conversion to guides:"
13237 msgstr "Conversione in guide:"
13239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13240 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13241 msgstr "Mantieni gli oggetti dopo averli convertiti in oggetti"
13243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13244 msgid ""
13245 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13246 "conversion."
13247 msgstr "Non cancellare l'oggetto dopo la conversione in guide"
13249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Treat groups as a single object"
13252 msgstr "Creazione singolo punto"
13254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13255 msgid ""
13256 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13257 "converting each child separately."
13258 msgstr ""
13260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Average all sketches"
13263 msgstr "Qualità media"
13265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13266 msgid "Width is in absolute units"
13267 msgstr "La larghezza è in unità assolute"
13269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13270 msgid "Select new path"
13271 msgstr "Seleziona nuovo tracciato"
13273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13274 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13275 msgstr "Non attaccare i connettori agli oggetti testuali"
13277 #. Selector
13278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13279 msgid "Selector"
13280 msgstr "Selettore"
13282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13283 msgid "When transforming, show:"
13284 msgstr "Durante la trasformazione, mostra:"
13286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13287 msgid "Objects"
13288 msgstr "Oggetti"
13290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13291 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13292 msgstr "Mostra l'oggetto attuale durante il movimento o la trasformazione"
13294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13295 msgid "Box outline"
13296 msgstr "Riquadro"
13298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13299 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13300 msgstr ""
13301 "Mostra solo il riquadro dell'oggetto durante il movimento o la trasformazione"
13303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13304 msgid "Per-object selection cue:"
13305 msgstr "Suggerimento di selezione ad oggetto:"
13307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13308 msgid "No per-object selection indication"
13309 msgstr "Nessuna indicazione di selezione ad oggetto"
13311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13312 msgid "Mark"
13313 msgstr "Segno"
13315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13316 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13317 msgstr ""
13318 "Ogni oggetto selezionato ha un segno a forma di diamante nell'angolo "
13319 "superiore sinistro"
13321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13322 msgid "Box"
13323 msgstr "Riquadro"
13325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13326 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13327 msgstr "Ogni oggetto selezionato mostra il proprio riquadro"
13329 #. Node
13330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13331 msgid "Node"
13332 msgstr "Nodo"
13334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Path outline:"
13337 msgstr "Riquadro"
13339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Path outline color"
13343 msgstr "Incolla colore"
13345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13348 msgstr "Selezionare il colore da usare per le linee semplici della griglia."
13350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13351 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13352 msgstr ""
13354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13355 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13356 msgstr ""
13358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13359 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13360 msgstr ""
13362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13363 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13364 msgstr ""
13366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13367 msgid "Flash time"
13368 msgstr ""
13370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13371 msgid ""
13372 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13373 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13374 "path."
13375 msgstr ""
13377 #. Tweak
13378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2504
13379 msgid "Tweak"
13380 msgstr "Ritocco"
13382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Paint objects with:"
13385 msgstr "Crea nuovi oggetti con:"
13387 #. Zoom
13388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
13389 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13390 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
13391 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
13392 msgid "Zoom"
13393 msgstr "Ingrandimento"
13395 #. Shapes
13396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
13397 msgid "Shapes"
13398 msgstr "Forme"
13400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Sketch mode"
13403 msgstr "Imposta"
13405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
13406 msgid ""
13407 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13408 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13409 msgstr ""
13411 #. Pen
13412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2518
13413 msgid "Pen"
13414 msgstr "Penna"
13416 #. Calligraphy
13417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2520
13418 msgid "Calligraphy"
13419 msgstr "Pennino"
13421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
13422 msgid ""
13423 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13424 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13425 msgstr ""
13426 "Se attivo, la larghezza della penna è in unità assolute (px) "
13427 "indipendentemente dallo zoom; altrimenti la larghezza dipende dalla zoom, "
13428 "ossia sembrerà uguale a qualsiasi ingrandimento"
13430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
13431 msgid ""
13432 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13433 "selection)"
13434 msgstr ""
13435 "Se attivo, tutti i nuovi oggetti creati verranno selezionati (disattivando "
13436 "la selezione precedente)"
13438 #. Paint Bucket
13439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 ../src/verbs.cpp:2532
13440 msgid "Paint Bucket"
13441 msgstr "Secchiello"
13443 #. Eraser
13444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2536
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Eraser"
13447 msgstr "Bitmap"
13449 #. LPETool
13450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2538
13451 #, fuzzy
13452 msgid "LPE Tool"
13453 msgstr "Strumenti"
13455 #. Gradient
13456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2524
13457 msgid "Gradient"
13458 msgstr "Gradiente"
13460 #. Connector
13461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 ../src/verbs.cpp:2530
13462 msgid "Connector"
13463 msgstr "Connettore"
13465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
13466 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13467 msgstr ""
13468 "Se attivo, il punto di attacco del connettore non verrà mostrato per gli "
13469 "oggetti testuali"
13471 #. Dropper
13472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 ../src/verbs.cpp:2528
13473 msgid "Dropper"
13474 msgstr "Contagocce"
13476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
13477 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13478 msgstr "Salva e imposta le dimensioni della finestra per ogni documento"
13480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
13481 msgid "Remember and use last window's geometry"
13482 msgstr "Salva e riutilizza la dimensione dell'ultima finestra"
13484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
13485 msgid "Don't save window geometry"
13486 msgstr "Non salvare la dimensione della finestra"
13488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
13490 msgid "Dockable"
13491 msgstr "Fissabile"
13493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13494 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13495 msgstr "Le sottofinestre vengono nascoste nella barra"
13497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13498 msgid "Zoom when window is resized"
13499 msgstr "Adatta al ridimensionamento della finestra"
13501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13502 msgid "Show close button on dialogs"
13503 msgstr "Mostra il bottone di chiusura nelle sottofinestre"
13505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
13507 msgid "Normal"
13508 msgstr "Normale"
13510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13511 msgid "Aggressive"
13512 msgstr "Aggressivo"
13514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13515 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13516 msgstr "Salvataggio geometria finestra (dimensione e posizione):"
13518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13519 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13520 msgstr ""
13521 "Permette al gestore di finestre di determinare la posizione di tutte le "
13522 "finestre"
13524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13525 msgid ""
13526 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13527 "preferences)"
13528 msgstr ""
13529 "Ricorda e usa l'ultima geometria della finestra (salva la geometria nelle "
13530 "preferenze dell'utente)"
13532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
13533 msgid ""
13534 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13535 "document)"
13536 msgstr ""
13537 "Salva e reimposta la geometria della finestra di ogni documento (salva la "
13538 "geometria nel documento)"
13540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
13541 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13542 msgstr "Comportamento sottofinestre (richiede riapertura):"
13544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13545 msgid "Dialogs on top:"
13546 msgstr "Risalto delle sottofinestre:"
13548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13549 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13550 msgstr "Le sottofinestre sono trattate come finestre normali"
13552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
13553 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13554 msgstr "Le sottofinestre stanno davanti alla finestra del documento"
13556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13557 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13558 msgstr "Come Normale, ma funziona meglio con alcuni gestori di finestre"
13560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
13561 msgid "Dialog Transparency:"
13562 msgstr ""
13564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Opacity when focused:"
13567 msgstr "Canale «Opacità»"
13569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Opacity when unfocused:"
13572 msgstr "Canale «Opacità»"
13574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
13575 msgid "Time of opacity change animation:"
13576 msgstr ""
13578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13579 msgid "Miscellaneous:"
13580 msgstr "Varie:"
13582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13583 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13584 msgstr ""
13585 "Le sottofinestre non verranno mostrate nella barra del gestore di finestre"
13587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13588 msgid ""
13589 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13590 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13591 "above the right scrollbar)"
13592 msgstr ""
13593 "Adatta il disegno quando la finestra del documento viene ridimensionata, per "
13594 "mantenere la stessa area visibile (questo sarà il comportamento "
13595 "preimpostato, potrà essere cambiato per ciascuna finestra usando il bottone "
13596 "sopra la barra di scorrimento di destra)"
13598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
13599 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13600 msgstr ""
13601 "Determina se le sottofinestre hanno il bottone di chiusura (richiede "
13602 "riapertura)"
13604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13605 msgid "Windows"
13606 msgstr "Finestre"
13608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
13609 msgid "Move in parallel"
13610 msgstr "Mossi in parallelo"
13612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13613 msgid "Stay unmoved"
13614 msgstr "Lasciati fermi"
13616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
13617 msgid "Move according to transform"
13618 msgstr "Mossi secondo la trasformazione"
13620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
13621 msgid "Are unlinked"
13622 msgstr "Scollegati"
13624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
13625 msgid "Are deleted"
13626 msgstr "Cancellati"
13628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13629 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13630 msgstr ""
13631 "Quando l'originale viene spostato, i cloni e gli elementi collegati vengono:"
13633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13634 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13635 msgstr "I cloni vengono traslati dello stesso vettore dell'originale."
13637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13638 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13639 msgstr ""
13640 "I cloni preservano la loro posizione quando l'originale viene spostato."
13642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
13643 msgid ""
13644 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13645 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13646 "original."
13647 msgstr ""
13648 "Ogni clone viene mosso secondo il valore del suo attributo transform=. Per "
13649 "esempio, un clone ruotato verrà mosso in una direzione diversa dal suo "
13650 "originale."
13652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13653 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13654 msgstr "Quando l'originale viene cancellato, i suoi cloni vengono:"
13656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13657 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13658 msgstr "I cloni orfani vengono convertiti in oggetti normali."
13660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13661 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13662 msgstr "I cloni orfani vengono cancellati assieme al loro originale."
13664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13665 msgid "When duplicating original+clones:"
13666 msgstr ""
13668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Relink duplicated clones"
13671 msgstr "Elimina cloni in serie"
13673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
13674 msgid ""
13675 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13676 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13677 "instead of the old original"
13678 msgstr ""
13680 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13682 msgid "Clones"
13683 msgstr "Cloni"
13685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
13686 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13687 msgstr ""
13688 "Durante l'applicazione, usa l'oggetto selezionato superiore come tracciato "
13689 "di fissaggio o maschera"
13691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13692 msgid ""
13693 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13694 msgstr ""
13695 "Deselezionare per usare l'oggetto selezionato inferiore come tracciato di "
13696 "fissaggio o maschera"
13698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13699 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13700 msgstr "Rimuove il tracciato di fissaggio o la maschera dopo l'applicazione"
13702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13703 msgid ""
13704 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13705 "drawing"
13706 msgstr ""
13707 "Dopo l'applicazione, rimuove dal disegno l'oggetto usato come tracciato di "
13708 "fissaggio o maschera"
13710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13711 msgid "Clippaths and masks"
13712 msgstr "Fissaggio e mascheramento"
13714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
13715 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
13716 msgid "Scale stroke width"
13717 msgstr "Ridimensiona la larghezza del contorno"
13719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13720 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13721 msgstr "Adatta gli angoli arrotondati nei rettangoli"
13723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13724 msgid "Transform gradients"
13725 msgstr "Trasforma gradienti"
13727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13728 msgid "Transform patterns"
13729 msgstr "Trasforma motivi"
13731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13732 msgid "Optimized"
13733 msgstr "Ottimizza"
13735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13736 msgid "Preserved"
13737 msgstr "Preserva"
13739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13740 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543
13741 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13742 msgstr ""
13743 "Adatta le dimensioni dei contorni durante il ridimensionamento dell'oggetto"
13745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13746 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554
13747 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13748 msgstr ""
13749 "Adatta i radiali degli angoli arrotondati durante il ridimensionamento dei "
13750 "rettangoli"
13752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13753 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
13754 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13755 msgstr ""
13756 "Trasforma i gradienti (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti"
13758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
13759 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576
13760 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13761 msgstr "Trasforma i motivi (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti"
13763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13764 msgid "Store transformation:"
13765 msgstr "Salvataggio trasformazioni:"
13767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13768 msgid ""
13769 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13770 "attribute"
13771 msgstr ""
13772 "Se possibile, applica le trasformazioni all'oggetto senza aggiungere un "
13773 "attributo transfom="
13775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
13776 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13777 msgstr "Salva sempre le trasformazioni come attributo transform di un oggetto"
13779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
13780 msgid "Transforms"
13781 msgstr "Trasformazioni"
13783 #. blur quality
13784 #. filter quality
13785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
13786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13787 msgid "Best quality (slowest)"
13788 msgstr "Qualità ottima (più lenta)"
13790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
13791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
13792 msgid "Better quality (slower)"
13793 msgstr "Qualità buona (lenta)"
13795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
13796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
13797 msgid "Average quality"
13798 msgstr "Qualità media"
13800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
13801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
13802 msgid "Lower quality (faster)"
13803 msgstr "Qualità inferiore (veloce)"
13805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
13806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
13807 msgid "Lowest quality (fastest)"
13808 msgstr "Qualità peggiore (più veloce)"
13810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13811 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13812 msgstr "Qualità della sfocatura gaussiana in visualizzazione:"
13814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
13815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
13816 msgid ""
13817 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13818 "always uses best quality)"
13819 msgstr ""
13820 "Qualità ottima, ma la visualizzazione può essere molto lenta ad alti "
13821 "ingrandimenti (l'esportazione bitmap usa sempre l'ottima qualità)"
13823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
13824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
13825 msgid "Better quality, but slower display"
13826 msgstr "Qualità buona, ma visualizzazione più lenta"
13828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
13829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
13830 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13831 msgstr "Qualità media, buon compromesso per velocità di visualizzazione"
13833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
13834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
13835 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13836 msgstr "Qualità scadente (artefatti visibili), ma veloce in visualizzazione"
13838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
13839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
13840 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13841 msgstr ""
13842 "Qualità pessima (pesanti artefatti visibili), ma velocissimo in "
13843 "visualizzazione"
13845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Filter effects quality for display:"
13848 msgstr "Qualità della sfocatura gaussiana in visualizzazione:"
13850 #. show infobox
13851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13852 msgid "Show filter primitives infobox"
13853 msgstr "Mostra le informazioni sulle primitive dei filtri"
13855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
13856 msgid ""
13857 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13858 "filter effects dialog."
13859 msgstr ""
13860 "Mostra le icone e le descrizioni per le primitive dei filtri disponibili "
13861 "nella finestra dei filtri."
13863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
13864 msgid "Select in all layers"
13865 msgstr "Seleziona tutto in ogni livello"
13867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
13868 msgid "Select only within current layer"
13869 msgstr "Seleziona solo nel livello attuale"
13871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
13872 msgid "Select in current layer and sublayers"
13873 msgstr "Seleziona solo nel livello attuale e nei sottolivelli"
13875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13876 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13877 msgstr "Ignora gli oggetti e livelli nascosti"
13879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13880 msgid "Ignore locked objects and layers"
13881 msgstr "Ignora gli oggetti e livelli bloccati"
13883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13884 msgid "Deselect upon layer change"
13885 msgstr "Deseleziona al cambiamento di livello"
13887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13888 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13889 msgstr "Ctrl+A, Tab, Maiusc+Tab:"
13891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
13892 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13893 msgstr ""
13894 "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti di "
13895 "tutti i livelli"
13897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
13898 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13899 msgstr ""
13900 "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del "
13901 "livello attuale"
13903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
13904 msgid ""
13905 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13906 "its sublayers"
13907 msgstr ""
13908 "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del "
13909 "livello attuale e dei suoi sottolivelli"
13911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
13912 msgid ""
13913 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13914 "themselves or by being in a hidden layer)"
13915 msgstr ""
13916 "Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti non visibili "
13917 "(nascosti loro stessi o in un livello nascosto)"
13919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
13920 msgid ""
13921 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13922 "themselves or by being in a locked layer)"
13923 msgstr ""
13924 "Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti bloccati "
13925 "(bloccati loro stessi o in un livello bloccato)"
13927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13928 msgid ""
13929 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13930 "current layer changes"
13931 msgstr ""
13932 "Deselezionare questa opzione per mantenere selezionati gli oggetti correnti "
13933 "al cambio di livello"
13935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
13936 msgid "Selecting"
13937 msgstr "Selezione"
13939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
13940 msgid "Default export resolution:"
13941 msgstr "Risoluzione predefinita per l'esportazione"
13943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
13944 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13945 msgstr ""
13946 "Risoluzione predefinita (in punti per pollice) delle bitmap nella "
13947 "sottofinestra Esporta"
13949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
13950 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13951 msgstr "Nome del server per Open Clip Art Library:"
13953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
13954 msgid ""
13955 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
13956 "Import and Export to OCAL function."
13957 msgstr ""
13958 "Il nome del server webdav dell'Open Clip Art Library. Serve per importare ed "
13959 "esportare Open Clip Art."
13961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
13962 msgid "Open Clip Art Library Username:"
13963 msgstr "Nome utente per Open Clip Art Library:"
13965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
13966 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
13967 msgstr "Il nome utente per autenticarsi in Open Clip Art Library."
13969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
13970 msgid "Open Clip Art Library Password:"
13971 msgstr "Password per Open Clip Art Library:"
13973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
13974 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
13975 msgstr "La password per autenticarsi in Open Clip Art Library."
13977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
13978 msgid "Import/Export"
13979 msgstr "Importa/Esporta"
13981 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
13982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13983 msgid "Perceptual"
13984 msgstr "Percettivo"
13986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13987 msgid "Relative Colorimetric"
13988 msgstr "Colorimetrico relativo"
13990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
13991 msgid "Absolute Colorimetric"
13992 msgstr "Colorimetrico assoluto"
13994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
13995 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
13996 msgstr "(Nota: la gestione del colore è stata disabilitata in questa versione)"
13998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
13999 msgid "Display adjustment"
14000 msgstr "Correzione display"
14002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
14003 #, fuzzy, c-format
14004 msgid ""
14005 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14006 "Searched directories:%s"
14007 msgstr "Il profilo ICC da usare per calibrare l'output del display."
14009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
14010 msgid "Display profile:"
14011 msgstr "Profilo display:"
14013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
14014 msgid "Retrieve profile from display"
14015 msgstr "Ottieni profilo dal display"
14017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14018 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14019 msgstr "Ottieni i profili relativi ai display tramite XICC."
14021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
14022 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14023 msgstr "Ottieni i profili relativi ai display."
14025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
14026 msgid "Display rendering intent:"
14027 msgstr "Intento del display:"
14029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
14030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14031 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14032 msgstr ""
14033 "L'intento di visualizzazione da usare per calibrare l'output del display."
14035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14036 msgid "Proofing"
14037 msgstr "Correzione"
14039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
14040 msgid "Simulate output on screen"
14041 msgstr "Simula l'output su schermo"
14043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14044 msgid "Simulates output of target device."
14045 msgstr "Simula l'output del dispositivo finale."
14047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
14048 msgid "Mark out of gamut colors"
14049 msgstr "Segnalazione colore fuori gamma"
14051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
14052 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14053 msgstr ""
14054 "Evidenzia i colori che sono fuori dalla gamma cromatica del dispositivo "
14055 "finale."
14057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14058 msgid "Out of gamut warning color:"
14059 msgstr "Colore avviso fuori gamma:"
14061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
14062 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14063 msgstr "Selezionare il colore da usare per gli avvisi circa i fuori gamma."
14065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14066 msgid "Device profile:"
14067 msgstr "Profilo dispositivo:"
14069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14070 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14071 msgstr "Il profilo ICC da usare per simulare l'output del dispositivo."
14073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14074 msgid "Device rendering intent:"
14075 msgstr "Intento del dispositivo:"
14077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14078 msgid "Black point compensation"
14079 msgstr "Compensazione punti neri"
14081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
14082 msgid "Enables black point compensation."
14083 msgstr "Abilita la compensazione dei punti neri."
14085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14086 msgid "Preserve black"
14087 msgstr "Preserva nero"
14089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14090 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14091 msgstr "(richiede LittleCMS 1.15 o successivi)"
14093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14094 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14095 msgstr "Preserva il canale K nelle trasformazioni CMYK -> CMYK"
14097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
14098 msgid "<none>"
14099 msgstr "<nessuno>"
14101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
14102 msgid "Color management"
14103 msgstr "Gestione del colore"
14105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
14106 msgid "Major grid line emphasizing"
14107 msgstr "Rilievo delle linee principali della griglia"
14109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14110 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14111 msgstr "Non evidenziare le linee della griglia quando rimpicciolito"
14113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14114 msgid ""
14115 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14116 "of major grid line color."
14117 msgstr ""
14118 "Se impostate e rimpicciolito, le linee della griglia saranno mostrate con "
14119 "colori normali invece che con quelli delle linee principali."
14121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14122 msgid "Default grid settings"
14123 msgstr "Impostazioni predefinite griglia"
14125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
14126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Grid units:"
14129 msgstr "_Unità della griglia:"
14131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Origin X:"
14135 msgstr "_Origine X:"
14137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
14138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Origin Y:"
14141 msgstr "_Origine Y:"
14143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Spacing X:"
14146 msgstr "Spaziatura _X:"
14148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
14149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Spacing Y:"
14152 msgstr "Spaziatura _Y:"
14154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Grid line color:"
14160 msgstr "_Colore della griglia:"
14162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Color used for normal grid lines"
14166 msgstr "Selezionare il colore da usare per le linee semplici della griglia."
14168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
14169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Major grid line color:"
14174 msgstr "Colore delle linee principali delle _griglia:"
14176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14180 msgstr "Colore delle linee principali (evidenziate) della griglia"
14182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Major grid line every:"
14186 msgstr "Li_nee principali della griglia ogni:"
14188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14189 msgid "Show dots instead of lines"
14190 msgstr "Visualizza punti invece di linee"
14192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14193 #, fuzzy
14194 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14195 msgstr ""
14196 "Se impostato, visualizza i punti di intersezione delle griglie invece delle "
14197 "linee"
14199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Use named colors"
14202 msgstr "Imposta colore selezionato"
14204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
14205 msgid ""
14206 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14207 "'magenta') instead of the numeric value"
14208 msgstr ""
14210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14211 #, fuzzy
14212 msgid "XML formatting"
14213 msgstr "Informazioni"
14215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Inline attributes"
14218 msgstr "Imposta attributo"
14220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14221 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14222 msgstr ""
14224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Indent, spaces:"
14227 msgstr "Indenta nodo"
14229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14230 #, fuzzy
14231 msgid ""
14232 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14233 "indentation"
14234 msgstr "Numero di tracciati che verranno generati."
14236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Path data"
14239 msgstr "Incolla tracciato"
14241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Allow relative coordinates"
14244 msgstr "Coordinate del cursore"
14246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14247 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14248 msgstr ""
14250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14251 msgid "Force repeat commands"
14252 msgstr ""
14254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14255 msgid ""
14256 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14257 "of 'L 1,2 3,4')"
14258 msgstr ""
14260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Numbers"
14263 msgstr "Numera nodi"
14265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Numeric precision:"
14268 msgstr "Precisione"
14270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14271 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14272 msgstr ""
14274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Minimum exponent:"
14277 msgstr "Dimensione minima"
14279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14280 msgid ""
14281 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14282 "anything smaller is written as zero."
14283 msgstr ""
14285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
14286 #, fuzzy
14287 msgid "SVG output"
14288 msgstr "Output SVG"
14290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14291 #, fuzzy
14292 msgid "System default"
14293 msgstr "Imposta come predefinito"
14295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14296 msgid "Albanian (sq)"
14297 msgstr ""
14299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14300 msgid "Amharic (am)"
14301 msgstr ""
14303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14304 msgid "Arabic (ar)"
14305 msgstr ""
14307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14308 msgid "Armenian (hy)"
14309 msgstr ""
14311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14312 msgid "Azerbaijani (az)"
14313 msgstr ""
14315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Basque (eu)"
14318 msgstr "Misura"
14320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14321 msgid "Belarusian (be)"
14322 msgstr ""
14324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14325 msgid "Bulgarian (bg)"
14326 msgstr ""
14328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14329 msgid "Bengali (bn)"
14330 msgstr ""
14332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14333 msgid "Breton (br)"
14334 msgstr ""
14336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14337 msgid "Catalan (ca)"
14338 msgstr ""
14340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14341 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14342 msgstr ""
14344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14345 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14346 msgstr ""
14348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14349 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14350 msgstr ""
14352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14353 msgid "Croatian (hr)"
14354 msgstr ""
14356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14357 msgid "Czech (cs)"
14358 msgstr ""
14360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14361 msgid "Danish (da)"
14362 msgstr ""
14364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14365 msgid "Dutch (nl)"
14366 msgstr ""
14368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14369 msgid "Dzongkha (dz)"
14370 msgstr ""
14372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14373 msgid "German (de)"
14374 msgstr ""
14376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Greek (el)"
14379 msgstr "Canale «Verde»"
14381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14382 #, fuzzy
14383 msgid "English (en)"
14384 msgstr "Angolo de"
14386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14387 msgid "English/Australia (en_AU)"
14388 msgstr ""
14390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14391 msgid "English/Canada (en_CA)"
14392 msgstr ""
14394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14395 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14396 msgstr ""
14398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14399 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14400 msgstr ""
14402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Esperanto (eo)"
14405 msgstr "Operatore"
14407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14408 msgid "Estonian (et)"
14409 msgstr ""
14411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14412 msgid "Finnish (fi)"
14413 msgstr ""
14415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14416 msgid "French (fr)"
14417 msgstr ""
14419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14420 msgid "Irish (ga)"
14421 msgstr ""
14423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14424 msgid "Galician (gl)"
14425 msgstr ""
14427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14428 msgid "Hebrew (he)"
14429 msgstr ""
14431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14432 msgid "Hungarian (hu)"
14433 msgstr ""
14435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14436 msgid "Indonesian (id)"
14437 msgstr ""
14439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Italian (it)"
14442 msgstr "Corsivo"
14444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14445 msgid "Japanese (ja)"
14446 msgstr ""
14448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14449 msgid "Khmer (km)"
14450 msgstr ""
14452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14453 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14454 msgstr ""
14456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14457 msgid "Korean (ko)"
14458 msgstr ""
14460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14461 msgid "Lithuanian (lt)"
14462 msgstr ""
14464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14465 msgid "Macedonian (mk)"
14466 msgstr ""
14468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14469 msgid "Mongolian (mn)"
14470 msgstr ""
14472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Nepali (ne)"
14475 msgstr "A capo"
14477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14478 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14479 msgstr ""
14481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14482 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14483 msgstr ""
14485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14486 msgid "Panjabi (pa)"
14487 msgstr ""
14489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14490 msgid "Polish (pl)"
14491 msgstr ""
14493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14494 msgid "Portuguese (pt)"
14495 msgstr ""
14497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14498 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14499 msgstr ""
14501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14502 msgid "Romanian (ro)"
14503 msgstr ""
14505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Russian (ru)"
14508 msgstr "Sfocatura gaussiana"
14510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14511 msgid "Serbian (sr)"
14512 msgstr ""
14514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14515 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14516 msgstr ""
14518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14519 msgid "Slovak (sk)"
14520 msgstr ""
14522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14523 msgid "Slovenian (sl)"
14524 msgstr ""
14526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14527 msgid "Spanish (es)"
14528 msgstr ""
14530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14531 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14532 msgstr ""
14534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14535 msgid "Swedish (sv)"
14536 msgstr ""
14538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14539 msgid "Thai (th)"
14540 msgstr ""
14542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14543 msgid "Turkish (tr)"
14544 msgstr ""
14546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14547 msgid "Ukrainian (uk)"
14548 msgstr ""
14550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14551 msgid "Vietnamese (vi)"
14552 msgstr ""
14554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Language (requires restart):"
14557 msgstr "Comportamento sottofinestre (richiede riapertura):"
14559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
14560 msgid "Set the language for menus and number formats"
14561 msgstr ""
14563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Toolbox icon size"
14566 msgstr "Rimpicciolisci le icone della barra principale"
14568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14571 msgstr ""
14572 "Applica alla barra principale la dimensione delle barre secondarie (richiede "
14573 "riapertura)"
14575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Control bar icon size"
14578 msgstr "Barra dei controlli strumento"
14580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
14581 #, fuzzy
14582 msgid ""
14583 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14584 msgstr ""
14585 "Applica alla barra principale la dimensione delle barre secondarie (richiede "
14586 "riapertura)"
14588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Secondary toolbar icon size"
14591 msgstr "Rimpicciolisci le icone della barra principale"
14593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
14594 #, fuzzy
14595 msgid ""
14596 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14597 msgstr ""
14598 "Applica alla barra principale la dimensione delle barre secondarie (richiede "
14599 "riapertura)"
14601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14602 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14603 msgstr ""
14605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
14606 msgid ""
14607 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14608 "color sliders."
14609 msgstr ""
14611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Clear list"
14614 msgstr "Pulisci"
14616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14619 msgstr "Numero massimo di documenti recenti:"
14621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
14622 #, fuzzy
14623 msgid ""
14624 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14625 "the list"
14626 msgstr "La lunghezza massima della lista Apri recente del menu File"
14628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14629 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14630 msgstr ""
14632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
14633 msgid ""
14634 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14635 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14636 "display objects in their true sizes"
14637 msgstr ""
14639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Interface"
14642 msgstr "Intercetta"
14644 #. Autosave options
14645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14648 msgstr "Comportamento sottofinestre (richiede riapertura):"
14650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
14651 msgid ""
14652 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14653 "minimizing loss in case of a crash"
14654 msgstr ""
14656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14657 msgid "Interval (in minutes):"
14658 msgstr ""
14660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14661 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14662 msgstr ""
14664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Path:"
14667 msgstr "Tracciato"
14669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
14670 msgid "The directory where autosaves will be written"
14671 msgstr ""
14673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Maximum number of autosaves:"
14676 msgstr "Numero massimo di documenti recenti:"
14678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14679 msgid ""
14680 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14681 msgstr ""
14683 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14684 #. * update our running configuration
14685 #. *
14686 #. * FIXME!
14687 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14688 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14691 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14692 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14694 #. -----------
14695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Autosave"
14698 msgstr "_Autori"
14700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14701 msgid "2x2"
14702 msgstr "2x2"
14704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14705 msgid "4x4"
14706 msgstr "4x4"
14708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14709 msgid "8x8"
14710 msgstr "8x8"
14712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14713 msgid "16x16"
14714 msgstr "16x16"
14716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
14717 msgid "Oversample bitmaps:"
14718 msgstr "Sovracampionamento bitmap:"
14720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
14721 msgid "Automatically reload bitmaps"
14722 msgstr ""
14724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14725 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14726 msgstr ""
14728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Bitmap editor:"
14731 msgstr "Opzioni bitmap"
14733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
14734 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14735 msgstr ""
14737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
14738 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14739 msgstr ""
14741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Bitmaps"
14744 msgstr "Bitmap"
14746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
14747 msgid "Language:"
14748 msgstr "Lingua:"
14750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
14751 msgid "Set the main spell check language"
14752 msgstr ""
14754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Second language:"
14757 msgstr "Lingua:"
14759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14760 msgid ""
14761 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14762 "unknown in ALL chosen languages"
14763 msgstr ""
14765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Third language:"
14768 msgstr "Lingua:"
14770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14771 msgid ""
14772 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14773 "in ALL chosen languages"
14774 msgstr ""
14776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
14777 msgid "Ignore words with digits"
14778 msgstr ""
14780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14781 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14782 msgstr ""
14784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
14785 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14786 msgstr ""
14788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
14789 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14790 msgstr ""
14792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Spellcheck"
14795 msgstr "Seleziona"
14797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
14798 msgid "Add label comments to printing output"
14799 msgstr "Aggiungi i commenti all'output di stampa"
14801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
14802 msgid ""
14803 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14804 "rendered output for an object with its label"
14805 msgstr ""
14806 "Quando impostato, viene aggiunto un commento all'output di stampa grezzo, in "
14807 "modo da evidenziare la visualizzazione di di stampa di un oggetto con la "
14808 "propria etichetta"
14810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
14811 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14812 msgstr "Disabilita condivisione definizioni di gradiente"
14814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
14815 msgid ""
14816 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14817 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14818 "may affect other objects using the same gradient"
14819 msgstr ""
14820 "Quando impostato, le definizioni di gradiente vengono automaticamente "
14821 "duplicate quando modificate; deselezionare per abilitare la condivisione "
14822 "delle definizioni di gradiente, affinché la modifica di un oggetto "
14823 "condizioni gli altri oggetti che usano lo stesso gradiente."
14825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
14826 msgid "Simplification threshold:"
14827 msgstr "Soglia per la semplificazione:"
14829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
14830 msgid ""
14831 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14832 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14833 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14834 msgstr ""
14835 "La forza predefinita del comando Semplifica. Se si invoca questo comando "
14836 "diverse volte in rapida successione, si comporterà in modo sempre più "
14837 "aggressivo; effettuando una pausa sarà ripristinata la soglia predefinita."
14839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
14840 msgid "Latency skew:"
14841 msgstr ""
14843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
14844 #, fuzzy
14845 msgid "(requires restart)"
14846 msgstr "Comportamento sottofinestre (richiede riapertura):"
14848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
14849 msgid ""
14850 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14851 "some systems)."
14852 msgstr ""
14854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14855 msgid "Pre-render named icons"
14856 msgstr ""
14858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14859 msgid ""
14860 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14861 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14862 msgstr ""
14864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14865 msgid "Misc"
14866 msgstr "Varie"
14868 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14869 msgid "Layer name:"
14870 msgstr "Nome del livello:"
14872 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14873 msgid "Add layer"
14874 msgstr "Aggiungi livello"
14876 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14877 msgid "Above current"
14878 msgstr "Sopra l'attuale"
14880 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14881 msgid "Below current"
14882 msgstr "Sotto l'attuale"
14884 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14885 msgid "As sublayer of current"
14886 msgstr "Un sottolivello dell'attuale"
14888 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14889 msgid "Position:"
14890 msgstr "Posizione:"
14892 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14893 msgid "Rename Layer"
14894 msgstr "Rinomina livello"
14896 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14897 msgid "_Rename"
14898 msgstr "_Rinomina"
14900 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14901 msgid "Rename layer"
14902 msgstr "Rinomina livello"
14904 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14905 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14906 msgid "Renamed layer"
14907 msgstr "Livello rinominato"
14909 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14910 msgid "Add Layer"
14911 msgstr "Aggiungi livello"
14913 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14914 msgid "_Add"
14915 msgstr "_Aggiungi"
14917 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14918 msgid "New layer created."
14919 msgstr "Nuovo livello creato."
14921 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
14922 msgid "Apply new effect"
14923 msgstr "Applica nuovo effetto"
14925 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14926 msgid "Current effect"
14927 msgstr "Effetto attuale"
14929 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Effect list"
14932 msgstr "_Effetti"
14934 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
14935 msgid "Unknown effect is applied"
14936 msgstr "È applicato un effetto sconosciuto"
14938 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
14939 msgid "No effect applied"
14940 msgstr "Nessun effetto applicato"
14942 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:275
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Item is not a path or shape"
14945 msgstr "L'elemento non è una forma o un tracciato"
14947 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279
14948 msgid "Only one item can be selected"
14949 msgstr "Può essere selezionato un solo elemento"
14951 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:283
14952 msgid "Empty selection"
14953 msgstr "Selezione nulla"
14955 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:373
14956 msgid "Create and apply path effect"
14957 msgstr "Crea e applica effetti su tracciato"
14959 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:390
14960 msgid "Remove path effect"
14961 msgstr "Rimuove effetti su tracciato"
14963 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:406
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Move path effect up"
14966 msgstr "Rimuove effetti su tracciato"
14968 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:422
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Move path effect down"
14971 msgstr "Rimuove effetti su tracciato"
14973 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Activate path effect"
14976 msgstr "Incolla effetto su tracciato"
14978 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Deactivate path effect"
14981 msgstr "Incolla effetto su tracciato"
14983 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
14984 msgid "Heap"
14985 msgstr "Heap"
14987 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
14988 msgid "In Use"
14989 msgstr "In uso"
14991 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
14992 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
14993 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
14994 msgid "Slack"
14995 msgstr "Slack"
14997 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
14998 msgid "Total"
14999 msgstr "Totale"
15001 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15002 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15003 msgid "Unknown"
15004 msgstr "Sconosciuto"
15006 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15007 msgid "Combined"
15008 msgstr "Combinato"
15010 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15011 msgid "Recalculate"
15012 msgstr "Ricalcola"
15014 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15015 msgid "Ready."
15016 msgstr "Pronto."
15018 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15019 msgid ""
15020 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15021 "preferences.xml"
15022 msgstr ""
15023 "Attivare il display di log impostando a 1 l'attributo 'redirect' di dialogs."
15024 "debug nel filepreferences.xml"
15026 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15027 msgid "File"
15028 msgstr "File"
15030 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15031 msgid "Username:"
15032 msgstr "Nome utente:"
15034 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15035 msgid "Password:"
15036 msgstr "Password:"
15038 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15039 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15040 msgstr "Errore nella lettura del feed RSS per Open Clip Art"
15042 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15043 #, fuzzy
15044 msgid ""
15045 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15046 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15047 msgstr ""
15048 "Impossibile ricevere il notiziario RSS dall'Open Clip Art Library. "
15049 "Assicurarsi che il nome del server in Preferenze -> Importa/Esporta sia "
15050 "corretto (es. openclipart.org)"
15052 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15053 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15054 msgstr "Il server ha fornito un feed Clip Art non valido"
15056 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15057 msgid "Search for:"
15058 msgstr "Cerca:"
15060 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15061 msgid "No files matched your search"
15062 msgstr "Nessun file soddisfa la ricerca"
15064 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15065 msgid "Search"
15066 msgstr "Cerca"
15068 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15069 msgid "Files found"
15070 msgstr "File trovati"
15072 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
15073 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15074 msgstr "Impossibile aprire la PNG temporanea per la stampa"
15076 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
15077 msgid "Could not set up Document"
15078 msgstr "Impossibile impostare Document"
15080 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15081 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15082 msgstr "Impossibile impostare CairoRenderContext"
15084 #. set up dialog title, based on document name
15085 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
15086 msgid "SVG Document"
15087 msgstr "Documento SVG"
15089 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
15090 msgid "Print"
15091 msgstr "Stampa"
15093 #. build custom preferences tab
15094 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
15095 msgid "Rendering"
15096 msgstr "Rendering"
15098 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15099 #, fuzzy
15100 msgid "_Execute Javascript"
15101 msgstr "_Esegui Perl"
15103 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15104 msgid "_Execute Python"
15105 msgstr "_Esegui Python"
15107 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15108 #, fuzzy
15109 msgid "_Execute Ruby"
15110 msgstr "_Esegui Python"
15112 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15113 msgid "Script"
15114 msgstr "Script"
15116 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15117 msgid "Output"
15118 msgstr "Output"
15120 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15121 msgid "Errors"
15122 msgstr "Errori"
15124 #. Dialog organization
15125 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Session file"
15128 msgstr "_Scrivi file sessione:"
15130 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
15131 msgid "Playback controls"
15132 msgstr ""
15134 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Message information"
15137 msgstr "Informazioni sull'uso della memoria"
15139 #. Active session file display
15140 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
15141 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
15142 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Active session file:"
15145 msgstr "_Scrivi file sessione:"
15147 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
15148 msgid "Delay (milliseconds):"
15149 msgstr ""
15151 #. Unload/load buttons
15152 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Close file"
15155 msgstr "Chiudi"
15157 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Open new file"
15160 msgstr "Rinomina filtro"
15162 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Set delay"
15165 msgstr "Imposta trasparenza"
15167 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Rewind"
15170 msgstr "Render"
15172 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
15173 msgid "Go back one change"
15174 msgstr ""
15176 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Pause"
15179 msgstr "Incolla"
15181 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
15182 msgid "Go forward one change"
15183 msgstr ""
15185 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
15186 msgid "Play"
15187 msgstr ""
15189 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Open session file"
15192 msgstr "_Scrivi file sessione:"
15194 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Set SVG Font attribute"
15197 msgstr "Imposta attributo"
15199 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Adjust kerning value"
15202 msgstr "Modifica colore"
15204 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Family Name:"
15207 msgstr "Imposta nome file"
15209 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Set width:"
15212 msgstr "Ridimensiona larghezza"
15214 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15215 #, fuzzy
15216 msgid "glyph"
15217 msgstr "Alfa"
15219 #. SPGlyph* glyph =
15220 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Add glyph"
15223 msgstr "Aggiungi livello"
15225 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15226 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15229 msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da intrudere/estrudere."
15231 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15232 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15233 #, fuzzy
15234 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15235 msgstr ""
15236 "L'oggetto selezionato <b>non è un tracciato</b>, impossibile intrudere/"
15237 "estrudere."
15239 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15240 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15241 msgstr ""
15243 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15244 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15245 msgid "Set glyph curves"
15246 msgstr ""
15248 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
15249 msgid "Edit glyph name"
15250 msgstr ""
15252 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
15253 msgid "Set glyph unicode"
15254 msgstr ""
15256 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Remove font"
15259 msgstr "Rimuovi filtro"
15261 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
15262 #, fuzzy
15263 msgid "Remove glyph"
15264 msgstr "Rimuovi riempimento"
15266 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Remove kerning pair"
15269 msgstr "Rimuovi guide esistenti"
15271 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
15272 msgid "Missing Glyph:"
15273 msgstr ""
15275 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
15276 #, fuzzy
15277 msgid "From selection..."
15278 msgstr "Prendi dalla selezione"
15280 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
15281 msgid "Glyph Name"
15282 msgstr ""
15284 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Unicode"
15287 msgstr "Non caricato"
15289 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Add Glyph"
15292 msgstr "Aggiungi livello"
15294 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Get curves from selection..."
15297 msgstr "Rimuovi la maschera dalla selezione"
15299 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
15300 msgid "Add kerning pair"
15301 msgstr ""
15303 #. Kerning Setup:
15304 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Kerning Setup:"
15307 msgstr "Kern in alto"
15309 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
15310 msgid "1st Glyph:"
15311 msgstr ""
15313 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
15314 msgid "2nd Glyph:"
15315 msgstr ""
15317 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Add pair"
15320 msgstr "Aggiungi livello"
15322 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
15323 #, fuzzy
15324 msgid "First Unicode range"
15325 msgstr "Inserisci carattere Unicode"
15327 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
15328 msgid "Second Unicode range"
15329 msgstr ""
15331 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Kerning value:"
15334 msgstr "Pulisci"
15336 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Set font family"
15339 msgstr "Carattere"
15341 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
15342 #, fuzzy
15343 msgid "font"
15344 msgstr "Carattere"
15346 #. select_font(font);
15347 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Add font"
15350 msgstr "Aggiungi filtro"
15352 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
15353 #, fuzzy
15354 msgid "_Font"
15355 msgstr "Carattere"
15357 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
15358 #, fuzzy
15359 msgid "_Global Settings"
15360 msgstr "Impostazioni pagina"
15362 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
15363 msgid "_Glyphs"
15364 msgstr ""
15366 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
15367 #, fuzzy
15368 msgid "_Kerning"
15369 msgstr "_Disegno"
15371 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Preview Text:"
15374 msgstr "Anteprima"
15376 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15377 #, c-format
15378 msgid ""
15379 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15380 msgstr ""
15382 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15383 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15384 msgid "Set fill"
15385 msgstr "Imposta riempimento"
15387 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15388 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15389 msgid "Set stroke"
15390 msgstr "Imposta contorno"
15392 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15393 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15394 msgid "Edit..."
15395 msgstr "Modifica..."
15397 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Convert"
15400 msgstr "Copertina"
15402 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15403 msgid "Change color definition"
15404 msgstr "Modifica definizione colore"
15406 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Remove stroke color"
15409 msgstr "Rimuovi contorno"
15411 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Remove fill color"
15414 msgstr "Rimuovi riempimento"
15416 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Set stroke color to none"
15419 msgstr "Imposta colore contorno"
15421 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Set fill color to none"
15424 msgstr "Imposta colore di riempimento"
15426 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15427 msgid "Set stroke color from swatch"
15428 msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni"
15430 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15431 msgid "Set fill color from swatch"
15432 msgstr "Imposta colore di riempimento dai campioni"
15434 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15435 #, c-format
15436 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15437 msgstr "La cartella delle tavolozze (%s) non è disponibile."
15439 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15440 msgid "Arrange in a grid"
15441 msgstr "Disponi su griglia"
15443 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15444 msgid "Rows:"
15445 msgstr "Righe:"
15447 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15448 msgid "Number of rows"
15449 msgstr "Numero di righe"
15451 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15452 msgid "Equal height"
15453 msgstr "Altezza uguale"
15455 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15456 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15457 msgstr "Se non impostata, ogni riga ha l'altezza del suo oggetto più alto"
15459 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15460 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15461 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15462 msgid "Align:"
15463 msgstr "Allineamento:"
15465 #. #### Number of columns ####
15466 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15467 msgid "Columns:"
15468 msgstr "Colonne:"
15470 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15471 msgid "Number of columns"
15472 msgstr "Numero di colonne"
15474 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15475 msgid "Equal width"
15476 msgstr "Larghezza uguale"
15478 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15479 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15480 msgstr ""
15481 "Se non impostata, ogni colonna ha la larghezza del suo oggetto più largo"
15483 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15484 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15485 msgid "Fit into selection box"
15486 msgstr "Adatta al riquadro della selezione"
15488 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15489 msgid "Set spacing:"
15490 msgstr "Imposta Spaziatura:"
15492 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15493 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15494 msgstr "Spaziatura verticale tra le righe (unità px)"
15496 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15497 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15498 msgstr "La spaziatura orizzontale tra le colonne (unità px)"
15500 #. ## The OK button
15501 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
15502 msgid "Arrange"
15503 msgstr "Applica"
15505 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15506 msgid "Arrange selected objects"
15507 msgstr "Riordina gli oggetti selezionati"
15509 #. #### begin left panel
15510 #. ### begin notebook
15511 #. ## begin mode page
15512 #. # begin single scan
15513 #. brightness
15514 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15515 msgid "Brightness cutoff"
15516 msgstr "Riduzione luminosità"
15518 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15519 msgid "Trace by a given brightness level"
15520 msgstr "Vettorizza in base ad un livello di luminosità fornito"
15522 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15523 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15524 msgstr "Appiattimento della luminosità per bianco/nero"
15526 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15527 msgid "Single scan: creates a path"
15528 msgstr "Scansione singola: crea tracciato"
15530 #. canny edge detection
15531 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15532 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15533 msgid "Edge detection"
15534 msgstr "Rilevamento bordo"
15536 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15537 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15538 msgstr "Vettorizza con l'algoritmo di rilevamento dei bordi di J. Canny"
15540 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15541 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15542 msgstr ""
15543 "Appiattimento della luminosità per i pixel adiacenti (determina lo spessore "
15544 "del bordo)"
15546 #. quantization
15547 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15548 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15549 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15550 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15551 msgid "Color quantization"
15552 msgstr "Quantizzazione colore"
15554 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15555 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15556 msgstr "Vettorizza coi bordi dei colori ridotti"
15558 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15559 msgid "The number of reduced colors"
15560 msgstr "Il numero dei colori ridotti"
15562 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15563 msgid "Colors:"
15564 msgstr "Colori:"
15566 #. swap black and white
15567 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15568 msgid "Invert image"
15569 msgstr "Negativo immagine"
15571 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15572 msgid "Invert black and white regions"
15573 msgstr "Inverte le regioni di bianco e nero"
15575 #. # end single scan
15576 #. # begin multiple scan
15577 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15578 msgid "Brightness steps"
15579 msgstr "Passaggi di luminosità"
15581 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15582 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15583 msgstr "Vettorizza con il numero fornito di livelli di luminosità"
15585 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15586 msgid "Scans:"
15587 msgstr "Scansioni:"
15589 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15590 msgid "The desired number of scans"
15591 msgstr "Il numero voluto di scansioni"
15593 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15594 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
15595 msgid "Colors"
15596 msgstr "Colori"
15598 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15599 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15600 msgstr "Vettorizza con il numero fornito di colori ridotti"
15602 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15603 msgid "Grays"
15604 msgstr "Grigi"
15606 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15607 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15608 msgstr "Come per Colore, ma il risultato è convertito in scala di grigi"
15610 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15611 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15612 msgid "Smooth"
15613 msgstr "Uniformità"
15615 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15616 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15617 msgstr "Applica l'effetto Gaussian blur alla bitmap prima di vettorizzare"
15619 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15620 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15621 msgid "Stack scans"
15622 msgstr "Scansione pila"
15624 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15625 msgid ""
15626 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15627 "gaps)"
15628 msgstr ""
15629 "Scansione della pila verticale (senza interruzioni) invece che in serie "
15630 "(solitamente con interruzioni)"
15632 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15633 msgid "Remove background"
15634 msgstr "Rimuovi sfondo"
15636 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15637 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15638 msgstr "Rimuovi ultimo livello (sfondo) quando finito"
15640 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15641 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15642 msgstr "Scansione multipla: crea un gruppo di tracciati"
15644 #. ## begin option page
15645 #. # potrace parameters
15646 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15647 msgid "Suppress speckles"
15648 msgstr "Rimuovi macchie"
15650 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15651 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15652 msgstr "Ignora le piccole macchie nella bitmap"
15654 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15655 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15656 msgstr "Macchie fino a questa dimensione verranno ignorate"
15658 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15659 msgid "Size:"
15660 msgstr "Dimensione:"
15662 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15663 msgid "Smooth corners"
15664 msgstr "Smussa angoli"
15666 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15667 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15668 msgstr "Smussa gli angoli della vettorizzazione"
15670 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15671 msgid "Increase this to smooth corners more"
15672 msgstr "Aumentare per smussare maggiormente gli spigoli"
15674 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15675 msgid "Optimize paths"
15676 msgstr "Ottimizza tracciato"
15678 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15679 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15680 msgstr ""
15681 "Prova ad ottimizzare i tracciati unendo segmenti curvi Bezier adiacenti"
15683 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15684 msgid ""
15685 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15686 "optimization"
15687 msgstr ""
15688 "Aumentare il valore per ridurre il numero di nodi nella vettorizzazione "
15689 "usando ottimizzazioni più spinte"
15691 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15692 msgid "Tolerance:"
15693 msgstr "Tolleranza:"
15695 #. ## end option page
15696 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15697 msgid "Options"
15698 msgstr "Opzioni"
15700 #. ### credits
15701 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15702 #, fuzzy
15703 msgid ""
15704 "Inkscape bitmap tracing\n"
15705 "is based on Potrace,\n"
15706 "created by Peter Selinger\n"
15707 "\n"
15708 "http://potrace.sourceforge.net"
15709 msgstr "Grazie a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15711 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15712 msgid "Credits"
15713 msgstr "Ringraziamenti"
15715 #. #### begin right panel
15716 #. ## SIOX
15717 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15718 msgid "SIOX foreground selection"
15719 msgstr "Selezione sottoimmagine SIOX"
15721 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15722 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15723 msgstr "Copre l'area che si vuole selezionare come primo piano"
15725 #. ## preview
15726 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15727 msgid "Update"
15728 msgstr "Aggiorna"
15730 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15731 msgid ""
15732 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15733 "tracing"
15734 msgstr ""
15735 "Mostra l'anteprima del risultato con le attuali impostazioni, senza "
15736 "vettorizzare realmente"
15738 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15739 msgid "Preview"
15740 msgstr "Anteprima"
15742 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15743 msgid "Abort a trace in progress"
15744 msgstr "Annulla una vettorizzazione in corso"
15746 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15747 msgid "Execute the trace"
15748 msgstr "Esegue la vettorizzazione"
15750 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15751 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15752 msgid "_Horizontal"
15753 msgstr "Ori_zzontale"
15755 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15756 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15757 msgstr "Disposizione orizzontale (relativa) o posizione (assoluta)"
15759 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15760 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15761 msgid "_Vertical"
15762 msgstr "_Verticale"
15764 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15765 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15766 msgstr "Disposizione verticale (relativa) o posizione (assoluta)"
15768 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15769 msgid "_Width"
15770 msgstr "_Larghezza"
15772 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15773 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15774 msgstr "Dimensione orizzontale (assoluto o percentuale dell'attuale)"
15776 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15777 msgid "_Height"
15778 msgstr "Al_tezza"
15780 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15781 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15782 msgstr "Dimensione verticale (assoluto o percentuale dell'attuale)"
15784 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15785 msgid "A_ngle"
15786 msgstr "A_ngolo"
15788 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15789 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15790 msgstr "Angolo di rotazione (positivo = antiorario)"
15792 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15793 msgid ""
15794 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15795 "displacement, or percentage displacement"
15796 msgstr ""
15797 "Angolo di distorsione orizzontale (positivo = antiorario), o quantità "
15798 "assoluta o percentuale"
15800 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15801 msgid ""
15802 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15803 "or percentage displacement"
15804 msgstr ""
15805 "Angolo di distorsione verticale (positivo = antiorario), o quantità assoluta "
15806 "o percentuale"
15808 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15809 msgid "Transformation matrix element A"
15810 msgstr "Elemento A della matrice di trasformazione"
15812 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15813 msgid "Transformation matrix element B"
15814 msgstr "Elemento B della matrice di trasformazione"
15816 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15817 msgid "Transformation matrix element C"
15818 msgstr "Elemento C della matrice di trasformazione"
15820 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15821 msgid "Transformation matrix element D"
15822 msgstr "Elemento D della matrice di trasformazione"
15824 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15825 msgid "Transformation matrix element E"
15826 msgstr "Elemento E della matrice di trasformazione"
15828 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15829 msgid "Transformation matrix element F"
15830 msgstr "Elemento F della matrice di trasformazione"
15832 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15833 msgid "Rela_tive move"
15834 msgstr "Movimento re_lativo"
15836 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15837 msgid ""
15838 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15839 "edit the current absolute position directly"
15840 msgstr ""
15841 "Aggiungi lo spostamento relativo specificato alla posizione; altrimenti, "
15842 "modifica direttamente la posizione assoluta attuale"
15844 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15845 msgid "Scale proportionally"
15846 msgstr "Scala proporzionalmente"
15848 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15849 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15850 msgstr "Preserva il rapporto larghezza/altezza delle oggetti ridimensionati"
15852 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15853 msgid "Apply to each _object separately"
15854 msgstr "Applica ad ogni _oggetto sepratamente"
15856 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15857 msgid ""
15858 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15859 "transform the selection as a whole"
15860 msgstr ""
15861 "Applica l'ingrandimento/rotazione/distorsione ad ogni oggetto separatamente; "
15862 "altrimenti, trasforma tutta la selezione insieme"
15864 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15865 msgid "Edit c_urrent matrix"
15866 msgstr "Modifica matrice attuale"
15868 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15869 msgid ""
15870 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15871 "this matrix"
15872 msgstr ""
15873 "Modifica la matrice transform= attuale; altrimenti moltiplica transform= per "
15874 "questa matrice"
15876 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15877 msgid "_Move"
15878 msgstr "_Muovi"
15880 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15881 msgid "_Scale"
15882 msgstr "_Scala"
15884 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15885 msgid "_Rotate"
15886 msgstr "_Ruota"
15888 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15889 msgid "Ske_w"
15890 msgstr "D_istorsione"
15892 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15893 msgid "Matri_x"
15894 msgstr "Matri_ce"
15896 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15897 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15898 msgstr "Reimposta i valori della scheda attuale ai predefiniti"
15900 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15901 msgid "Apply transformation to selection"
15902 msgstr "Applica la trasformazione alla selezione"
15904 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15905 msgid "Edit transformation matrix"
15906 msgstr "Modifica la matrice di trasformazione"
15908 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15909 msgid "_Use SSL"
15910 msgstr ""
15912 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15913 #, fuzzy
15914 msgid "_Register"
15915 msgstr "Bitmap"
15917 #. Construct dialog interface
15918 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
15919 #, fuzzy
15920 msgid "_Server:"
15921 msgstr "Inve_rti"
15923 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
15924 #, fuzzy
15925 msgid "_Username:"
15926 msgstr "Nome utente:"
15928 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
15929 #, fuzzy
15930 msgid "_Password:"
15931 msgstr "Password:"
15933 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
15934 #, fuzzy
15935 msgid "P_ort:"
15936 msgstr "_Esporta"
15938 #. Buttons
15939 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Connect"
15942 msgstr "Connettore"
15944 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
15945 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
15946 msgstr ""
15948 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
15949 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
15950 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
15951 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
15952 msgstr ""
15954 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
15955 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
15956 msgstr ""
15958 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
15959 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15960 msgstr ""
15962 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
15963 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
15964 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
15965 msgstr ""
15967 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
15968 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
15969 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15970 msgstr ""
15972 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
15973 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
15974 msgstr ""
15976 #. Construct labels
15977 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
15978 #, fuzzy
15979 msgid "Chatroom _name:"
15980 msgstr "Nome del livello:"
15982 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
15983 msgid "Chatroom _server:"
15984 msgstr ""
15986 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
15987 msgid "Chatroom _password:"
15988 msgstr ""
15990 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Chatroom _handle:"
15993 msgstr "Modifica maniglia"
15995 #. Button setup and callback registration
15996 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Connect to chatroom"
15999 msgstr "Connettore"
16001 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
16002 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
16003 msgstr ""
16005 #. Construct dialog interface
16006 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
16007 msgid "_User's Jabber ID:"
16008 msgstr ""
16010 #. Buttons
16011 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
16012 msgid "_Invite user"
16013 msgstr ""
16015 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
16016 #, fuzzy
16017 msgid "_Cancel"
16018 msgstr "Cancella"
16020 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
16021 msgid "Buddy List"
16022 msgstr ""
16024 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
16025 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
16026 msgstr ""
16028 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16029 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16030 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16031 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16032 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16033 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16034 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16035 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16036 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16037 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16038 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16040 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
16041 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16042 msgstr "Aggiusta l'ingrandimento se cambia la dimensione della finestra"
16044 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
16045 msgid "Cursor coordinates"
16046 msgstr "Cordinate del cursore"
16048 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16049 #, fuzzy
16050 msgid ""
16051 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16052 "use selector (arrow) to move or transform them."
16053 msgstr ""
16054 "<b>Benvenuti in Inkscape!</b> Usare le forme o gli strumenti a mano libera "
16055 "per creare gli oggetti; usare il selettore (freccia) per muoverli o "
16056 "trasformarli."
16058 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
16059 #, c-format
16060 msgid ""
16061 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16062 "closing?</span>\n"
16063 "\n"
16064 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16065 msgstr ""
16066 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Salvare i cambiamenti al documento \"%s"
16067 "\" prima di chiudere?</span>\n"
16068 "\n"
16069 "Chiudendo senza salvare, le modifiche verranno perse."
16071 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
16072 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
16073 msgid "Close _without saving"
16074 msgstr "_Chiudi senza salvare"
16076 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
16077 #, c-format
16078 msgid ""
16079 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16080 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16081 "\n"
16082 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16083 msgstr ""
16084 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Il file \"%s\" è stato salvato con un "
16085 "formato (%s) che può provocare perdite di dati!</span>\n"
16086 "\n"
16087 "Salvarlo come un file SVG di Inkscape?"
16089 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16090 msgid "_Save as SVG"
16091 msgstr "_Salva come SVG"
16093 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16094 msgid "_Blend mode:"
16095 msgstr "Modalità mi_scela:"
16097 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16098 msgid "B_lur:"
16099 msgstr "Sfocat_ura:"
16101 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16102 msgid "Toggle current layer visibility"
16103 msgstr "Imposta la visibilità del livello attuale"
16105 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16106 msgid "Lock or unlock current layer"
16107 msgstr "Blocca o sblocca il livello attuale"
16109 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16110 msgid "Current layer"
16111 msgstr "Livello attuale"
16113 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16114 msgid "(root)"
16115 msgstr "(root)"
16117 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
16118 msgid "Lock layer"
16119 msgstr "Blocca livello"
16121 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
16122 msgid "Unlock layer"
16123 msgstr "Sblocca livello"
16125 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
16126 msgid "Hide layer"
16127 msgstr "Nascondi livello"
16129 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
16130 msgid "Unhide layer"
16131 msgstr "Mostra livello"
16133 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16134 msgid "Proprietary"
16135 msgstr "Proprietario"
16137 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:13
16138 msgid "Other"
16139 msgstr "Altro"
16141 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16142 msgid "Change blur"
16143 msgstr "Modifica sfocatura"
16145 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16146 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16147 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16148 msgid "Change opacity"
16149 msgstr "Modifica opacità"
16151 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
16152 msgid "U_nits:"
16153 msgstr "U_nità:"
16155 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16156 msgid "Width of paper"
16157 msgstr "Larghezza del foglio"
16159 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16160 msgid "Height of paper"
16161 msgstr "Altezza del foglio"
16163 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
16164 msgid "P_age size:"
16165 msgstr "Dimensione della p_agina:"
16167 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
16168 msgid "Page orientation:"
16169 msgstr "Orientamento della pagina:"
16171 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
16172 msgid "_Landscape"
16173 msgstr "Orizzonta_le"
16175 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
16176 msgid "_Portrait"
16177 msgstr "Ver_ticale"
16179 #. ## Set up custom size frame
16180 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
16181 msgid "Custom size"
16182 msgstr "Personalizzata"
16184 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
16185 msgid "_Fit page to selection"
16186 msgstr "Adat_ta la pagina della selezione"
16188 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16189 msgid ""
16190 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16191 "is no selection"
16192 msgstr ""
16193 "Ridimensione la pagina per adattarsi alla selezione attuale, o all'intero "
16194 "disegno se non è stato selezionato nulla"
16196 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
16197 msgid "Set page size"
16198 msgstr "Imposta dimensione pagina"
16200 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16201 msgid "List"
16202 msgstr "Elenco"
16204 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
16205 #, fuzzy
16206 msgid "swatches|Size"
16207 msgstr "medio"
16209 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
16210 msgid "tiny"
16211 msgstr "piccolo"
16213 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
16214 msgid "small"
16215 msgstr "piccola"
16217 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
16218 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16219 #, fuzzy
16220 msgid "swatchesHeight|medium"
16221 msgstr "medio"
16223 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
16224 msgid "large"
16225 msgstr "grande"
16227 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
16228 msgid "huge"
16229 msgstr "enorme"
16231 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
16232 #, fuzzy
16233 msgid "swatches|Width"
16234 msgstr "medio"
16236 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
16237 #, fuzzy
16238 msgid "narrower"
16239 msgstr "Abbassa"
16241 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
16242 msgid "narrow"
16243 msgstr ""
16245 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
16246 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
16247 #, fuzzy
16248 msgid "swatchesWidth|medium"
16249 msgstr "medio"
16251 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
16252 #, fuzzy
16253 msgid "wide"
16254 msgstr "Nascondi"
16256 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
16257 #, fuzzy
16258 msgid "wider"
16259 msgstr "Nascondi"
16261 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
16262 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
16263 #, fuzzy
16264 msgid "swatches|Wrap"
16265 msgstr "medio"
16267 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
16268 msgid "Reset"
16269 msgstr "Reimposta "
16271 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16272 msgid ""
16273 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16274 "random numbers."
16275 msgstr ""
16276 "Reinizializza il generatore di numeri casuali; serve a creare una sequenza "
16277 "di numeri casuali diversa."
16279 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16280 msgid "Backend"
16281 msgstr "Terminale"
16283 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16284 msgid "Vector"
16285 msgstr "Vettore"
16287 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16288 msgid "Bitmap"
16289 msgstr "Bitmap"
16291 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16292 msgid "Bitmap options"
16293 msgstr "Opzioni bitmap"
16295 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16296 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16297 msgstr "Risoluzione preferita per il rendering, in punti per pollice."
16299 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16300 msgid ""
16301 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16302 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16303 "will not be correctly rendered."
16304 msgstr ""
16305 "Esporta usando gli operatori vettoriali Cairo. L'immagine risultante "
16306 "solitamente è di dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a "
16307 "piacere, ma alcuni filtri potrebbero non venire correttamente rappresentati."
16309 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16310 msgid ""
16311 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16312 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16313 "will be rendered exactly as displayed."
16314 msgstr ""
16315 "Esporta tutto come bitmap. L'immagine risultante solitamente è di dimensioni "
16316 "maggiori e non può essere ridimensionata senza una perdita di qualità, ma "
16317 "tutti gli oggetti verranno disegnati esattamente come vengono mostrati."
16319 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16320 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16321 msgid "Fill:"
16322 msgstr "Riempimento:"
16324 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16325 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16326 msgid "Stroke:"
16327 msgstr "Contorno:"
16329 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16330 msgid "O:"
16331 msgstr "O:"
16333 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16334 msgid "N/A"
16335 msgstr "N/D"
16337 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16338 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16339 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16340 msgid "Nothing selected"
16341 msgstr "Nessuna selezione"
16343 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16344 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16345 msgid "<i>None</i>"
16346 msgstr "<i>Nessuno</i>"
16348 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16349 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16350 msgid "No fill"
16351 msgstr "Nessun riempimento"
16353 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16354 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16355 msgid "No stroke"
16356 msgstr "Nessun contorno"
16358 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16359 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16360 msgid "Pattern"
16361 msgstr "Motivo"
16363 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16364 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16365 msgid "Pattern fill"
16366 msgstr "Motivo"
16368 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16369 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16370 msgid "Pattern stroke"
16371 msgstr "Motivo del contorno"
16373 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16374 msgid "<b>L</b>"
16375 msgstr "<b>L</b>"
16377 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16378 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16379 msgid "Linear gradient fill"
16380 msgstr "Gradiente lineare di riempimento"
16382 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16383 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16384 msgid "Linear gradient stroke"
16385 msgstr "Gradiente lineare di contorno"
16387 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16388 msgid "<b>R</b>"
16389 msgstr "<b>R</b>"
16391 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16392 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16393 msgid "Radial gradient fill"
16394 msgstr "Gradiente radiale di riempimento"
16396 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16397 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16398 msgid "Radial gradient stroke"
16399 msgstr "Gradiente radiale di contorno"
16401 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16402 msgid "Different"
16403 msgstr "Differente"
16405 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16406 msgid "Different fills"
16407 msgstr "Riempimento differente"
16409 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16410 msgid "Different strokes"
16411 msgstr "Contorno differente"
16413 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16414 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16415 msgid "<b>Unset</b>"
16416 msgstr "<b>Non impostato</b>"
16418 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16419 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16420 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16421 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16422 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16423 msgid "Unset fill"
16424 msgstr "Disattiva riempimento"
16426 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16427 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16428 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16429 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16430 msgid "Unset stroke"
16431 msgstr "Disattiva contorno"
16433 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16434 msgid "Flat color fill"
16435 msgstr "Riempimento con colore uniforme"
16437 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16438 msgid "Flat color stroke"
16439 msgstr "Contorno con colore uniforme"
16441 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16442 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16443 msgid "<b>a</b>"
16444 msgstr "<b>a</b>"
16446 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16447 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16448 msgstr "Il riempimento è mediato tra gli oggetti selezionati"
16450 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16451 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16452 msgstr "Il contorno è mediato tra gli oggetti selezionati"
16454 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16455 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16456 msgid "<b>m</b>"
16457 msgstr "<b>m</b>"
16459 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16460 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16461 msgstr "Più oggetti selezionati hanno lo stesso riempimento"
16463 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16464 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16465 msgstr "Più oggetti selezionati hanno lo stesso contorno"
16467 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16468 msgid "Edit fill..."
16469 msgstr "Modifica riempimento..."
16471 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16472 msgid "Edit stroke..."
16473 msgstr "Modifica contorno..."
16475 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16476 msgid "Last set color"
16477 msgstr "Ultimo colore impostato"
16479 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16480 msgid "Last selected color"
16481 msgstr "Ultimo colore selezionato"
16483 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16484 msgid "White"
16485 msgstr "Bianco"
16487 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16488 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16489 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16490 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16491 msgid "Black"
16492 msgstr "Nero"
16494 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16495 msgid "Copy color"
16496 msgstr "Copia colore"
16498 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16499 msgid "Paste color"
16500 msgstr "Incolla colore"
16502 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16503 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16504 msgid "Swap fill and stroke"
16505 msgstr "Inverti riempimento e contorno"
16507 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16509 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16510 msgid "Make fill opaque"
16511 msgstr "Rendi opaco il riempimento"
16513 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16514 msgid "Make stroke opaque"
16515 msgstr "Rendi il contorno opaco"
16517 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16518 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16519 msgid "Remove fill"
16520 msgstr "Rimuovi riempimento"
16522 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16523 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16524 msgid "Remove stroke"
16525 msgstr "Rimuovi contorno"
16527 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16528 msgid "Remove"
16529 msgstr "Rimuovi"
16531 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16532 msgid "Apply last set color to fill"
16533 msgstr "Imposta l'ultimo colore impostato come riempimento"
16535 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16536 msgid "Apply last set color to stroke"
16537 msgstr "Imposta l'ultimo colore impostato come contorno"
16539 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16540 msgid "Apply last selected color to fill"
16541 msgstr "Imposta l'ultimo colore selezionato come riempimento"
16543 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16544 msgid "Apply last selected color to stroke"
16545 msgstr "Imposta l'ultimo colore selezionato come contorno"
16547 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16548 msgid "Invert fill"
16549 msgstr "Inverti riempimento"
16551 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16552 msgid "Invert stroke"
16553 msgstr "Inverti contorno"
16555 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16556 msgid "White fill"
16557 msgstr "Riempimento bianco"
16559 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16560 msgid "White stroke"
16561 msgstr "Contorno bianco"
16563 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16564 msgid "Black fill"
16565 msgstr "Riempimento nero"
16567 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16568 msgid "Black stroke"
16569 msgstr "Contorno nero"
16571 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16572 msgid "Paste fill"
16573 msgstr "Incolla riempimento"
16575 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16576 msgid "Paste stroke"
16577 msgstr "Incolla contorno"
16579 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16580 msgid "Change stroke width"
16581 msgstr "Modifica larghezza contorno"
16583 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16584 msgid ", drag to adjust"
16585 msgstr ", trascinare per modificare"
16587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16588 #, c-format
16589 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16590 msgstr "Larghezza contorno: %.5g%s%s"
16592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16593 msgid " (averaged)"
16594 msgstr ". (media)"
16596 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16597 msgid "0 (transparent)"
16598 msgstr "0 (trasparente)"
16600 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16601 msgid "100% (opaque)"
16602 msgstr "100% (opaco)"
16604 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
16605 msgid "Adjust saturation"
16606 msgstr "Modifica saturazione"
16608 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
16609 #, c-format
16610 msgid ""
16611 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16612 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16613 msgstr ""
16614 "Modifica <b>saturazione</b>: prima era %.3g, ora <b>%.3g</b> (diff %.3g); "
16615 "con <b>Ctrl</b> per modificare la luminosità, senza modificatori per il "
16616 "colore"
16618 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
16619 msgid "Adjust lightness"
16620 msgstr "Modifica luminosità"
16622 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
16623 #, c-format
16624 msgid ""
16625 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16626 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16627 msgstr ""
16628 "Modifica <b>luminosità</b>: prima era %.3g, ora <b>%.3g</b> (diff %.3g); con "
16629 "<b>Maiusc</b> per modificare la saturazione, con <b>Ctrl</b> per il colore"
16631 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
16632 msgid "Adjust hue"
16633 msgstr "Modifica colore"
16635 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
16636 #, c-format
16637 msgid ""
16638 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16639 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16640 msgstr ""
16641 "Modifica <b>colore</b>: prima era %.3g, ora <b>%.3g</b> (diff %.3g); con "
16642 "<b>Maiusc</b> per modificare la saturazione, con <b>Ctrl</b> per la "
16643 "luminosità"
16645 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
16646 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Adjust stroke width"
16649 msgstr "Larghezza contorno"
16651 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16652 #, c-format
16653 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16654 msgstr ""
16656 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
16657 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
16658 msgid "sliders|Link"
16659 msgstr ""
16661 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16662 msgid "L Gradient"
16663 msgstr "Gradiente L"
16665 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16666 msgid "R Gradient"
16667 msgstr "Gradiente R"
16669 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16670 #, c-format
16671 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16672 msgstr "Riempimento: %06x/%.3g"
16674 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16675 #, c-format
16676 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16677 msgstr "Contorno: %06x/%.3g"
16679 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16680 #, c-format
16681 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16682 msgstr "Larghezza contorno: %.5g%s"
16684 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16685 #, c-format
16686 msgid "O:%.3g"
16687 msgstr "O:%.3g"
16689 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16690 #, c-format
16691 msgid "O:.%d"
16692 msgstr "O:.%d"
16694 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16695 #, c-format
16696 msgid "Opacity: %.3g"
16697 msgstr "Opacità: %.3g"
16699 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16700 msgid "Split vanishing points"
16701 msgstr "Dividi punti di fuga"
16703 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16704 msgid "Merge vanishing points"
16705 msgstr "Unisci punti di fuga"
16707 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16708 msgid "3D box: Move vanishing point"
16709 msgstr "Solido 3D: muovi punto di fuga"
16711 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16712 #, c-format
16713 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16714 msgid_plural ""
16715 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16716 "b> to separate selected box(es)"
16717 msgstr[0] ""
16718 "Punto di fuga <b>all'infinito</b> condiviso da <b>%d</b> solido; trascinare "
16719 "con <b>Maiusc</b> per separare il solido selezionato"
16720 msgstr[1] ""
16721 "Punto di fuga <b>all'infinito</b> condiviso da <b>%d</b> solidi; trascinare "
16722 "con <b>Maiusc</b> per separare ii solidi selezionati"
16724 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16725 #. but currently we update the status message anyway
16726 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16727 #, c-format
16728 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16729 msgid_plural ""
16730 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16731 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16732 msgstr[0] ""
16733 "Punto di fuga <b>al finito</b> condiviso da <b>%d</b> solido; trascinare con "
16734 "<b>Maiusc</b> per separare il solido selezionato"
16735 msgstr[1] ""
16736 "Punto di fuga <b>al finito</b> condiviso da <b>%d</b> solidi; trascinare con "
16737 "<b>Maiusc</b> per separare i solidi selezionato"
16739 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16740 #, c-format
16741 msgid ""
16742 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16743 msgid_plural ""
16744 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16745 "(es)"
16746 msgstr[0] ""
16747 "condiviso da <b>%d</b> solido; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare il "
16748 "solido"
16749 msgstr[1] ""
16750 "condiviso da <b>%d</b> solidi; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare i "
16751 "solidi"
16753 #: ../src/verbs.cpp:1140
16754 msgid "Switch to next layer"
16755 msgstr "Passa al livello successivo"
16757 #: ../src/verbs.cpp:1141
16758 msgid "Switched to next layer."
16759 msgstr "Passato al livello successivo."
16761 #: ../src/verbs.cpp:1143
16762 msgid "Cannot go past last layer."
16763 msgstr "Impossibile passare ad un livello successivo all'ultimo."
16765 #: ../src/verbs.cpp:1152
16766 msgid "Switch to previous layer"
16767 msgstr "Passa al livello precedente"
16769 #: ../src/verbs.cpp:1153
16770 msgid "Switched to previous layer."
16771 msgstr "Passato al livello precedente."
16773 #: ../src/verbs.cpp:1155
16774 msgid "Cannot go before first layer."
16775 msgstr "Impossibile passare ad un livello precedente al primo."
16777 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16778 #: ../src/verbs.cpp:1306
16779 msgid "No current layer."
16780 msgstr "Nessun livello attuale."
16782 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16783 #, c-format
16784 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16785 msgstr "Alzato il livello <b>%s</b>."
16787 #: ../src/verbs.cpp:1202
16788 msgid "Layer to top"
16789 msgstr "Sposta livello in cima"
16791 #: ../src/verbs.cpp:1206
16792 msgid "Raise layer"
16793 msgstr "Alza livello"
16795 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16796 #, c-format
16797 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16798 msgstr "Abbassato il livello <b>%s</b>."
16800 #: ../src/verbs.cpp:1210
16801 msgid "Layer to bottom"
16802 msgstr "Sposta livello in fondo"
16804 #: ../src/verbs.cpp:1214
16805 msgid "Lower layer"
16806 msgstr "Abbassa livello"
16808 #: ../src/verbs.cpp:1223
16809 msgid "Cannot move layer any further."
16810 msgstr "Non si può spostare ulteriormente il livello."
16812 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16813 #, c-format
16814 msgid "%s copy"
16815 msgstr ""
16817 #: ../src/verbs.cpp:1263
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Duplicate layer"
16820 msgstr "Duplica filtro"
16822 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16823 #: ../src/verbs.cpp:1266
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Duplicated layer."
16826 msgstr "Duplica filtro"
16828 #: ../src/verbs.cpp:1295
16829 msgid "Delete layer"
16830 msgstr "Elimina livello"
16832 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16833 #: ../src/verbs.cpp:1298
16834 msgid "Deleted layer."
16835 msgstr "Livello eliminato."
16837 #: ../src/verbs.cpp:1309
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Toggle layer solo"
16840 msgstr "Imposta la visibilità del livello attuale"
16842 #: ../src/verbs.cpp:1389
16843 msgid "Flip horizontally"
16844 msgstr "Rifletti orizzontalmente"
16846 #: ../src/verbs.cpp:1404
16847 msgid "Flip vertically"
16848 msgstr "Rifletti verticalmente"
16850 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16851 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16852 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16853 #: ../src/verbs.cpp:1912
16854 msgid "tutorial-basic.svg"
16855 msgstr "tutorial-basic.it.svg"
16857 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16858 #: ../src/verbs.cpp:1916
16859 msgid "tutorial-shapes.svg"
16860 msgstr "tutorial-shapes.it.svg"
16862 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16863 #: ../src/verbs.cpp:1920
16864 msgid "tutorial-advanced.svg"
16865 msgstr "tutorial-advanced.svg"
16867 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16868 #: ../src/verbs.cpp:1924
16869 msgid "tutorial-tracing.svg"
16870 msgstr "tutorial-tracing.svg"
16872 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16873 #: ../src/verbs.cpp:1928
16874 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16875 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
16877 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16878 #: ../src/verbs.cpp:1932
16879 msgid "tutorial-elements.svg"
16880 msgstr "tutorial-elements.svg"
16882 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16883 #: ../src/verbs.cpp:1936
16884 msgid "tutorial-tips.svg"
16885 msgstr "tutorial-tips.svg"
16887 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16888 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16889 msgstr "Sblocca tutti gli oggetti nel livello attuale"
16891 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
16892 msgid "Unlock all objects in all layers"
16893 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in ogni livello"
16895 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
16896 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16897 msgstr "Mostra tutti gli oggetti nel livello attuale"
16899 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
16900 msgid "Unhide all objects in all layers"
16901 msgstr "Mostra tutti gli oggetti in ogni livello"
16903 #: ../src/verbs.cpp:2239
16904 msgid "Does nothing"
16905 msgstr "Fa niente"
16907 #: ../src/verbs.cpp:2242
16908 msgid "Create new document from the default template"
16909 msgstr "Crea un nuovo documento dal modello predefinito"
16911 #: ../src/verbs.cpp:2244
16912 msgid "_Open..."
16913 msgstr "_Apri..."
16915 #: ../src/verbs.cpp:2245
16916 msgid "Open an existing document"
16917 msgstr "Apre un documento esistente"
16919 #: ../src/verbs.cpp:2246
16920 msgid "Re_vert"
16921 msgstr "Ri_carica"
16923 #: ../src/verbs.cpp:2247
16924 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16925 msgstr ""
16926 "Ricarica l'ultima versione salvata del documento (i cambiamenti verranno "
16927 "persi)"
16929 #: ../src/verbs.cpp:2248
16930 msgid "_Save"
16931 msgstr "_Salva"
16933 #: ../src/verbs.cpp:2248
16934 msgid "Save document"
16935 msgstr "Salva il documento"
16937 #: ../src/verbs.cpp:2250
16938 msgid "Save _As..."
16939 msgstr "Salv_a come..."
16941 #: ../src/verbs.cpp:2251
16942 msgid "Save document under a new name"
16943 msgstr "Salva il documento con un nuovo nome"
16945 #: ../src/verbs.cpp:2252
16946 msgid "Save a Cop_y..."
16947 msgstr "Salva una co_pia..."
16949 #: ../src/verbs.cpp:2253
16950 msgid "Save a copy of the document under a new name"
16951 msgstr "Salva una copia del documento con un nuovo nome"
16953 #: ../src/verbs.cpp:2254
16954 msgid "_Print..."
16955 msgstr "Stam_pa..."
16957 #: ../src/verbs.cpp:2254
16958 msgid "Print document"
16959 msgstr "Stampa il documento"
16961 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
16962 #: ../src/verbs.cpp:2257
16963 msgid "Vac_uum Defs"
16964 msgstr "Definizioni s_uperflue"
16966 #: ../src/verbs.cpp:2257
16967 msgid ""
16968 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
16969 "defs&gt; of the document"
16970 msgstr ""
16971 "Elimina definizioni inutilizzate (come gradienti o tracciati di fissaggio) "
16972 "dai &lt;defs&gt; del documento"
16974 #: ../src/verbs.cpp:2259
16975 msgid "Print Previe_w"
16976 msgstr "Anteprima di stam_pa"
16978 #: ../src/verbs.cpp:2260
16979 msgid "Preview document printout"
16980 msgstr "Mostra l'anteprima del documento"
16982 #: ../src/verbs.cpp:2261
16983 msgid "_Import..."
16984 msgstr "_Importa..."
16986 #: ../src/verbs.cpp:2262
16987 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
16988 msgstr "Importa una bitmap o un'immagine SVG nel documento"
16990 #: ../src/verbs.cpp:2263
16991 msgid "_Export Bitmap..."
16992 msgstr "_Esporta bitmap..."
16994 #: ../src/verbs.cpp:2264
16995 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
16996 msgstr "Esporta questo documento o una selezione come un'immagine bitmap"
16998 #: ../src/verbs.cpp:2265
16999 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17000 msgstr "Importa un documento dall'Open Clip Art Library"
17002 #: ../src/verbs.cpp:2266
17003 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17004 msgstr "Esporta Open Clip Art"
17006 #: ../src/verbs.cpp:2266
17007 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17008 msgstr "Esporta questo documento nell'Open Clip Art Library"
17010 #: ../src/verbs.cpp:2267
17011 msgid "N_ext Window"
17012 msgstr "Fin_estra successiva"
17014 #: ../src/verbs.cpp:2268
17015 msgid "Switch to the next document window"
17016 msgstr "Passa alla finestra successiva"
17018 #: ../src/verbs.cpp:2269
17019 msgid "P_revious Window"
17020 msgstr "Finestra p_recedente"
17022 #: ../src/verbs.cpp:2270
17023 msgid "Switch to the previous document window"
17024 msgstr "Passa alla finestra precedente"
17026 #: ../src/verbs.cpp:2271
17027 msgid "_Close"
17028 msgstr "_Chiudi"
17030 #: ../src/verbs.cpp:2272
17031 msgid "Close this document window"
17032 msgstr "Chiude la finestra di questo documento"
17034 #: ../src/verbs.cpp:2273
17035 msgid "_Quit"
17036 msgstr "_Esci"
17038 #: ../src/verbs.cpp:2273
17039 msgid "Quit Inkscape"
17040 msgstr "Chiude Inkscape"
17042 #: ../src/verbs.cpp:2276
17043 msgid "Undo last action"
17044 msgstr "Annulla l'ultima azione"
17046 #: ../src/verbs.cpp:2279
17047 msgid "Do again the last undone action"
17048 msgstr "Ripete l'ultima azione annullata"
17050 #: ../src/verbs.cpp:2280
17051 msgid "Cu_t"
17052 msgstr "_Taglia"
17054 #: ../src/verbs.cpp:2281
17055 msgid "Cut selection to clipboard"
17056 msgstr "Taglia la selezione e la sposta negli appunti"
17058 #: ../src/verbs.cpp:2282
17059 msgid "_Copy"
17060 msgstr "_Copia"
17062 #: ../src/verbs.cpp:2283
17063 msgid "Copy selection to clipboard"
17064 msgstr "Copia la selezione negli appunti"
17066 #: ../src/verbs.cpp:2284
17067 msgid "_Paste"
17068 msgstr "I_ncolla"
17070 #: ../src/verbs.cpp:2285
17071 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17072 msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti sotto al puntatore, o incolla il testo"
17074 #: ../src/verbs.cpp:2286
17075 msgid "Paste _Style"
17076 msgstr "Incolla _stile"
17078 #: ../src/verbs.cpp:2287
17079 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17080 msgstr "Applica alla selezione lo stile dell'oggetto copiato"
17082 #: ../src/verbs.cpp:2289
17083 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17084 msgstr "Ridimensiona la selezione alla stessa dimensione dell'oggetto copiato"
17086 #: ../src/verbs.cpp:2290
17087 msgid "Paste _Width"
17088 msgstr "Incolla larg_hezza"
17090 #: ../src/verbs.cpp:2291
17091 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17092 msgstr ""
17093 "Ridimensiona la selezione orizzontalmente per adattarsi alla larghezza "
17094 "dell'oggetto copiato"
17096 #: ../src/verbs.cpp:2292
17097 msgid "Paste _Height"
17098 msgstr "Incolla al_tezza"
17100 #: ../src/verbs.cpp:2293
17101 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17102 msgstr ""
17103 "Ridimensiona la selezione verticalmente per adattarsi all'altezza "
17104 "dell'oggetto copiato"
17106 #: ../src/verbs.cpp:2294
17107 msgid "Paste Size Separately"
17108 msgstr "Incolla dimensione separatamente"
17110 #: ../src/verbs.cpp:2295
17111 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17112 msgstr ""
17113 "Ridimensiona ogni oggetto selezionato alla dimensione dell'oggetto "
17114 "selezionato"
17116 #: ../src/verbs.cpp:2296
17117 msgid "Paste Width Separately"
17118 msgstr "Incolla larghezza separatamente"
17120 #: ../src/verbs.cpp:2297
17121 msgid ""
17122 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17123 "object"
17124 msgstr ""
17125 "Ridimensiona orizzontalmente ogni oggetto selezionato alla dimensione "
17126 "dell'oggetto copiato"
17128 #: ../src/verbs.cpp:2298
17129 msgid "Paste Height Separately"
17130 msgstr "Incolla altezza separatamente"
17132 #: ../src/verbs.cpp:2299
17133 msgid ""
17134 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17135 "object"
17136 msgstr ""
17137 "Ridimensiona verticalmente ogni oggetto selezionato all'altezza dell'oggetto "
17138 "copiato"
17140 #: ../src/verbs.cpp:2300
17141 msgid "Paste _In Place"
17142 msgstr "Incolla _in origine"
17144 #: ../src/verbs.cpp:2301
17145 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17146 msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti al suo luogo di origine"
17148 #: ../src/verbs.cpp:2302
17149 msgid "Paste Path _Effect"
17150 msgstr "Incolla _effetto su tracciato"
17152 #: ../src/verbs.cpp:2303
17153 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17154 msgstr "Applica alla selezione l'effetto su tracciato dell'oggetto copiato"
17156 #: ../src/verbs.cpp:2304
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Remove Path _Effect"
17159 msgstr "Rimuove effetti su tracciato"
17161 #: ../src/verbs.cpp:2305
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17164 msgstr "Rimuovi l'effetto dalla selezione"
17166 #: ../src/verbs.cpp:2306
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Remove Filters"
17169 msgstr "Rimuovi filtro"
17171 #: ../src/verbs.cpp:2307
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Remove any filters from selected objects"
17174 msgstr "Rimuovi la maschera dalla selezione"
17176 #: ../src/verbs.cpp:2308
17177 msgid "_Delete"
17178 msgstr "Eli_mina"
17180 #: ../src/verbs.cpp:2309
17181 msgid "Delete selection"
17182 msgstr "Elimina la selezione"
17184 #: ../src/verbs.cpp:2310
17185 msgid "Duplic_ate"
17186 msgstr "Duplic_a"
17188 #: ../src/verbs.cpp:2311
17189 msgid "Duplicate selected objects"
17190 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati"
17192 #: ../src/verbs.cpp:2312
17193 msgid "Create Clo_ne"
17194 msgstr "Crea clo_ne"
17196 #: ../src/verbs.cpp:2313
17197 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17198 msgstr ""
17199 "Crea un clone dell'oggetto selezionato (una copia collegata all'originale)"
17201 #: ../src/verbs.cpp:2314
17202 msgid "Unlin_k Clone"
17203 msgstr "Scolle_ga clone"
17205 #: ../src/verbs.cpp:2315
17206 #, fuzzy
17207 msgid ""
17208 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17209 "standalone objects"
17210 msgstr ""
17211 "Rimuove il collegamente tra il clone e l'originale, trasformandolo in un "
17212 "oggetto separato"
17214 #: ../src/verbs.cpp:2316
17215 msgid "Relink to Copied"
17216 msgstr ""
17218 #: ../src/verbs.cpp:2317
17219 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17220 msgstr ""
17222 #: ../src/verbs.cpp:2318
17223 msgid "Select _Original"
17224 msgstr "Seleziona _originale"
17226 #: ../src/verbs.cpp:2319
17227 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17228 msgstr "Seleziona l'oggetto a cui il clone selezionato è collegato"
17230 #: ../src/verbs.cpp:2320
17231 msgid "Objects to _Marker"
17232 msgstr "Da oggetto a deli_mitatore"
17234 #: ../src/verbs.cpp:2321
17235 msgid "Convert selection to a line marker"
17236 msgstr "Converte la selezione in un delimitatore di tracciato"
17238 #: ../src/verbs.cpp:2322
17239 msgid "Objects to Gu_ides"
17240 msgstr "Da oggetto a gu_ida"
17242 #: ../src/verbs.cpp:2323
17243 msgid ""
17244 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17245 "edges"
17246 msgstr ""
17247 "Converte gli oggetti selezionati in un insieme di linee guida orientate "
17248 "secondo gli spigoli"
17250 #: ../src/verbs.cpp:2324
17251 msgid "Objects to Patter_n"
17252 msgstr "_Da oggetto a motivo"
17254 #: ../src/verbs.cpp:2325
17255 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17256 msgstr "Converte la selezione in un rettangolo a motivo"
17258 #: ../src/verbs.cpp:2326
17259 msgid "Pattern to _Objects"
17260 msgstr "Da moti_vo a oggetto"
17262 #: ../src/verbs.cpp:2327
17263 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17264 msgstr "Estrae un oggetto da un motivo"
17266 #: ../src/verbs.cpp:2328
17267 msgid "Clea_r All"
17268 msgstr "Elimina tu_tto"
17270 #: ../src/verbs.cpp:2329
17271 msgid "Delete all objects from document"
17272 msgstr "Elimina tutti gli oggetti dal documento"
17274 #: ../src/verbs.cpp:2330
17275 msgid "Select Al_l"
17276 msgstr "Se_leziona tutto"
17278 #: ../src/verbs.cpp:2331
17279 msgid "Select all objects or all nodes"
17280 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti o nodi"
17282 #: ../src/verbs.cpp:2332
17283 msgid "Select All in All La_yers"
17284 msgstr "Seleziona tutto in ogni li_vello"
17286 #: ../src/verbs.cpp:2333
17287 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17288 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in tutti i livelli visibili e sbloccati"
17290 #: ../src/verbs.cpp:2334
17291 msgid "In_vert Selection"
17292 msgstr "In_verti selezione"
17294 #: ../src/verbs.cpp:2335
17295 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17296 msgstr ""
17297 "Inverte la selezione (deseleziona quel che è selezionato e seleziona tutto "
17298 "il resto)"
17300 #: ../src/verbs.cpp:2336
17301 msgid "Invert in All Layers"
17302 msgstr "Inverti in tutti livelli"
17304 #: ../src/verbs.cpp:2337
17305 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17306 msgstr "Inverte la selezione in tutti i livelli visibili e sbloccati"
17308 #: ../src/verbs.cpp:2338
17309 msgid "Select Next"
17310 msgstr "Seleziona successivo"
17312 #: ../src/verbs.cpp:2339
17313 msgid "Select next object or node"
17314 msgstr "Seleziona nodo o oggetto successivo"
17316 #: ../src/verbs.cpp:2340
17317 msgid "Select Previous"
17318 msgstr "Seleziona precedente"
17320 #: ../src/verbs.cpp:2341
17321 msgid "Select previous object or node"
17322 msgstr "Seleziona nodo o oggetto precedente"
17324 #: ../src/verbs.cpp:2342
17325 msgid "D_eselect"
17326 msgstr "D_eseleziona"
17328 #: ../src/verbs.cpp:2343
17329 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17330 msgstr "Deseleziona tutti i nodi o gli oggetti selezionati"
17332 #: ../src/verbs.cpp:2344
17333 msgid "_Guides around page"
17334 msgstr ""
17336 #: ../src/verbs.cpp:2345
17337 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17338 msgstr ""
17340 #: ../src/verbs.cpp:2346
17341 msgid "Next Path Effect Parameter"
17342 msgstr "Parametro successivo effetto su tracciato"
17344 #: ../src/verbs.cpp:2347
17345 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17346 msgstr "Mostra il prossimo parametro dell'effetto su tracciato per la modifica"
17348 #. Selection
17349 #: ../src/verbs.cpp:2350
17350 msgid "Raise to _Top"
17351 msgstr "Spos_ta in cima"
17353 #: ../src/verbs.cpp:2351
17354 msgid "Raise selection to top"
17355 msgstr "Sposta la selezione in cima"
17357 #: ../src/verbs.cpp:2352
17358 msgid "Lower to _Bottom"
17359 msgstr "Sposta in fondo"
17361 #: ../src/verbs.cpp:2353
17362 msgid "Lower selection to bottom"
17363 msgstr "Sposta la selezione in fondo"
17365 #: ../src/verbs.cpp:2354
17366 msgid "_Raise"
17367 msgstr "Al_za"
17369 #: ../src/verbs.cpp:2355
17370 msgid "Raise selection one step"
17371 msgstr "Alza la selezione di un livello"
17373 #: ../src/verbs.cpp:2356
17374 msgid "_Lower"
17375 msgstr "A_bbassa"
17377 #: ../src/verbs.cpp:2357
17378 msgid "Lower selection one step"
17379 msgstr "Abbassa la selezione di un livello"
17381 #: ../src/verbs.cpp:2358
17382 msgid "_Group"
17383 msgstr "Ra_ggruppa"
17385 #: ../src/verbs.cpp:2359
17386 msgid "Group selected objects"
17387 msgstr "Raggruppa gli oggetti selezionati"
17389 #: ../src/verbs.cpp:2361
17390 msgid "Ungroup selected groups"
17391 msgstr "Divide il gruppo selezionato"
17393 #: ../src/verbs.cpp:2363
17394 msgid "_Put on Path"
17395 msgstr "Metti su tracciato"
17397 #: ../src/verbs.cpp:2365
17398 msgid "_Remove from Path"
17399 msgstr "_Rimuovi dal tracciato"
17401 #: ../src/verbs.cpp:2367
17402 msgid "Remove Manual _Kerns"
17403 msgstr "Rimuovi trasformazioni"
17405 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17406 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17407 #: ../src/verbs.cpp:2370
17408 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17409 msgstr "Rimuove tutte le trasformazioni e rotazioni da un oggetto testuale"
17411 #: ../src/verbs.cpp:2372
17412 msgid "_Union"
17413 msgstr "_Unione"
17415 #: ../src/verbs.cpp:2373
17416 msgid "Create union of selected paths"
17417 msgstr "Crea un'unione dei tracciati selezionati"
17419 #: ../src/verbs.cpp:2374
17420 msgid "_Intersection"
17421 msgstr "_Intersezione"
17423 #: ../src/verbs.cpp:2375
17424 msgid "Create intersection of selected paths"
17425 msgstr "Crea un'intersezione tra i percorsi selezionati"
17427 #: ../src/verbs.cpp:2376
17428 msgid "_Difference"
17429 msgstr "_Differenza"
17431 #: ../src/verbs.cpp:2377
17432 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17433 msgstr "Differenza tra gli oggetti selezionati (superiore meno inferiore)"
17435 #: ../src/verbs.cpp:2378
17436 msgid "E_xclusion"
17437 msgstr "E_sclusione"
17439 #: ../src/verbs.cpp:2379
17440 msgid ""
17441 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17442 "path)"
17443 msgstr ""
17444 "Esegue un OR esclusivo tra i tracciati selezionati (quelle parti che "
17445 "appartengono ad un solo tracciato)"
17447 #: ../src/verbs.cpp:2380
17448 msgid "Di_vision"
17449 msgstr "Di_visione"
17451 #: ../src/verbs.cpp:2381
17452 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17453 msgstr "Taglia il tracciato inferiore in pezzi"
17455 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17456 #. Advanced tutorial for more info
17457 #: ../src/verbs.cpp:2384
17458 msgid "Cut _Path"
17459 msgstr "Taglia _tracciato"
17461 #: ../src/verbs.cpp:2385
17462 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17463 msgstr ""
17464 "Taglia il contorno del tracciato inferiore in pezzi, rimuovendo il "
17465 "riempimento"
17467 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17468 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17469 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17470 #: ../src/verbs.cpp:2389
17471 msgid "Outs_et"
17472 msgstr "_Estrudi"
17474 #: ../src/verbs.cpp:2390
17475 msgid "Outset selected paths"
17476 msgstr "Estrude il tracciato selezionato"
17478 #: ../src/verbs.cpp:2392
17479 msgid "O_utset Path by 1 px"
17480 msgstr "Estr_udi Tracciato di 1px"
17482 #: ../src/verbs.cpp:2393
17483 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17484 msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 1px"
17486 #: ../src/verbs.cpp:2395
17487 msgid "O_utset Path by 10 px"
17488 msgstr "Estr_udi Tracciato di 10px"
17490 #: ../src/verbs.cpp:2396
17491 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17492 msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 10px"
17494 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17495 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17496 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17497 #: ../src/verbs.cpp:2400
17498 msgid "I_nset"
17499 msgstr "I_ntrudi"
17501 #: ../src/verbs.cpp:2401
17502 msgid "Inset selected paths"
17503 msgstr "Intrude il tracciato selezionato"
17505 #: ../src/verbs.cpp:2403
17506 msgid "I_nset Path by 1 px"
17507 msgstr "I_ntrudi Tracciato di 1px"
17509 #: ../src/verbs.cpp:2404
17510 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17511 msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 1px"
17513 #: ../src/verbs.cpp:2406
17514 msgid "I_nset Path by 10 px"
17515 msgstr "I_ntrudi Tracciato di 10px"
17517 #: ../src/verbs.cpp:2407
17518 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17519 msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 10px"
17521 #: ../src/verbs.cpp:2409
17522 msgid "D_ynamic Offset"
17523 msgstr "Proiezione dina_mica"
17525 #: ../src/verbs.cpp:2409
17526 msgid "Create a dynamic offset object"
17527 msgstr "Crea una proiezione dinamica"
17529 #: ../src/verbs.cpp:2411
17530 msgid "_Linked Offset"
17531 msgstr "Proiezione co_llegata"
17533 #: ../src/verbs.cpp:2412
17534 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17535 msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
17537 #: ../src/verbs.cpp:2414
17538 msgid "_Stroke to Path"
17539 msgstr "Da _linea a tracciato"
17541 #: ../src/verbs.cpp:2415
17542 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17543 msgstr "Converte in tracciati i contorni degli oggetti selezionati"
17545 #: ../src/verbs.cpp:2416
17546 msgid "Si_mplify"
17547 msgstr "Se_mplifica"
17549 #: ../src/verbs.cpp:2417
17550 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17551 msgstr "Semplifica il tracciato selezionato (rimuovendo nodi superflui)"
17553 #: ../src/verbs.cpp:2418
17554 msgid "_Reverse"
17555 msgstr "Inve_rti"
17557 #: ../src/verbs.cpp:2419
17558 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17559 msgstr ""
17560 "Inverte la direzione dei tracciati selezionati (utile per riflettere i "
17561 "delimitatori)"
17563 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17564 #: ../src/verbs.cpp:2421
17565 msgid "_Trace Bitmap..."
17566 msgstr "Ve_ttorizza bitmap..."
17568 #: ../src/verbs.cpp:2422
17569 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17570 msgstr "Crea uno o più tracciati da una bitmap tramite la vettorizzazione"
17572 #: ../src/verbs.cpp:2423
17573 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17574 msgstr "Crea una copia bit_map"
17576 #: ../src/verbs.cpp:2424
17577 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17578 msgstr "Esporta la selezione come bitmap e la inserisce nel documento"
17580 #: ../src/verbs.cpp:2425
17581 msgid "_Combine"
17582 msgstr "_Combina"
17584 #: ../src/verbs.cpp:2426
17585 msgid "Combine several paths into one"
17586 msgstr "Combina diversi tracciati in uno unico"
17588 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17589 #. Advanced tutorial for more info
17590 #: ../src/verbs.cpp:2429
17591 msgid "Break _Apart"
17592 msgstr "Sep_ara"
17594 #: ../src/verbs.cpp:2430
17595 msgid "Break selected paths into subpaths"
17596 msgstr "Separa il tracciato selezionato in sotto-tracciati"
17598 #: ../src/verbs.cpp:2431
17599 msgid "Rows and Columns..."
17600 msgstr "Righe e colonne..."
17602 #: ../src/verbs.cpp:2432
17603 msgid "Arrange selected objects in a table"
17604 msgstr "Dispone gli oggetti selezionati in una tabella"
17606 #. Layer
17607 #: ../src/verbs.cpp:2434
17608 msgid "_Add Layer..."
17609 msgstr "_Aggiungi livello..."
17611 #: ../src/verbs.cpp:2435
17612 msgid "Create a new layer"
17613 msgstr "Crea un nuovo livello"
17615 #: ../src/verbs.cpp:2436
17616 msgid "Re_name Layer..."
17617 msgstr "Rinomi_na livello..."
17619 #: ../src/verbs.cpp:2437
17620 msgid "Rename the current layer"
17621 msgstr "Rinomina il livello attuale"
17623 #: ../src/verbs.cpp:2438
17624 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17625 msgstr "Passa al livello superiore"
17627 #: ../src/verbs.cpp:2439
17628 msgid "Switch to the layer above the current"
17629 msgstr "Passa al livello superiore all'attuale"
17631 #: ../src/verbs.cpp:2440
17632 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17633 msgstr "Passa al livello inferiore"
17635 #: ../src/verbs.cpp:2441
17636 msgid "Switch to the layer below the current"
17637 msgstr "Passa al livello inferiore all'attuale"
17639 #: ../src/verbs.cpp:2442
17640 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17641 msgstr "Sposta selezione al li_vello superiore"
17643 #: ../src/verbs.cpp:2443
17644 msgid "Move selection to the layer above the current"
17645 msgstr "Sposta la selezione al livello superiore all'attuale"
17647 #: ../src/verbs.cpp:2444
17648 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17649 msgstr "Sposta selezione al li_vello inferiore"
17651 #: ../src/verbs.cpp:2445
17652 msgid "Move selection to the layer below the current"
17653 msgstr "Sposta la selezione al livello inferiore all'attuale"
17655 #: ../src/verbs.cpp:2446
17656 msgid "Layer to _Top"
17657 msgstr "Spos_ta livello in cima"
17659 #: ../src/verbs.cpp:2447
17660 msgid "Raise the current layer to the top"
17661 msgstr "Sposta il livello attuale in cima"
17663 #: ../src/verbs.cpp:2448
17664 msgid "Layer to _Bottom"
17665 msgstr "Sposta livello in fon_do"
17667 #: ../src/verbs.cpp:2449
17668 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17669 msgstr "Sposta il livello attuale in fondo"
17671 #: ../src/verbs.cpp:2450
17672 msgid "_Raise Layer"
17673 msgstr "Alza li_vello"
17675 #: ../src/verbs.cpp:2451
17676 msgid "Raise the current layer"
17677 msgstr "Alza il livello attuale"
17679 #: ../src/verbs.cpp:2452
17680 msgid "_Lower Layer"
17681 msgstr "Abbassa _livello"
17683 #: ../src/verbs.cpp:2453
17684 msgid "Lower the current layer"
17685 msgstr "Abbassa il livello attuale"
17687 #: ../src/verbs.cpp:2454
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Duplicate Current Layer..."
17690 msgstr "Elimina livello a_ttuale"
17692 #: ../src/verbs.cpp:2455
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Duplicate an existing layer"
17695 msgstr "Duplica filtro"
17697 #: ../src/verbs.cpp:2456
17698 msgid "_Delete Current Layer"
17699 msgstr "Elimina livello a_ttuale"
17701 #: ../src/verbs.cpp:2457
17702 msgid "Delete the current layer"
17703 msgstr "Elimina il livello attuale"
17705 #: ../src/verbs.cpp:2458
17706 #, fuzzy
17707 msgid "_Show/hide other layers"
17708 msgstr "Mostra o nasconde i righelli"
17710 #: ../src/verbs.cpp:2459
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Solo the current layer"
17713 msgstr "Abbassa il livello attuale"
17715 #. Object
17716 #: ../src/verbs.cpp:2462
17717 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17718 msgstr "Ruota di _90° orari"
17720 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17721 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17722 #: ../src/verbs.cpp:2465
17723 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17724 msgstr "Ruota la selezione di 90° orari"
17726 #: ../src/verbs.cpp:2466
17727 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17728 msgstr "Ruota di 9_0° anti-orari"
17730 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17731 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17732 #: ../src/verbs.cpp:2469
17733 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17734 msgstr "Ruota la selezione di 90° anti-orari"
17736 #: ../src/verbs.cpp:2470
17737 msgid "Remove _Transformations"
17738 msgstr "Rimuovi _trasformazioni"
17740 #: ../src/verbs.cpp:2471
17741 msgid "Remove transformations from object"
17742 msgstr "Rimuove le trasformazioni dall'oggetto"
17744 #: ../src/verbs.cpp:2472
17745 msgid "_Object to Path"
17746 msgstr "Da _oggetto a tracciato"
17748 #: ../src/verbs.cpp:2473
17749 msgid "Convert selected object to path"
17750 msgstr "Converte in tracciati gli oggetti selezionati"
17752 #: ../src/verbs.cpp:2474
17753 msgid "_Flow into Frame"
17754 msgstr "_Fluisci in struttura"
17756 #: ../src/verbs.cpp:2475
17757 msgid ""
17758 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17759 "frame object"
17760 msgstr ""
17761 "Mette il testo in una cornice (tracciato o forma), creando un testo dinamico "
17762 "collegato alla cornice"
17764 #: ../src/verbs.cpp:2476
17765 msgid "_Unflow"
17766 msgstr "Spe_zza"
17768 #: ../src/verbs.cpp:2477
17769 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17770 msgstr ""
17771 "Rimuove il testo dalla struttura (crea un oggetto testuale su una riga)"
17773 #: ../src/verbs.cpp:2478
17774 msgid "_Convert to Text"
17775 msgstr "_Converti in testo"
17777 #: ../src/verbs.cpp:2479
17778 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17779 msgstr ""
17780 "Converte in testo semplice il testo dinamico (mantiene le caratteristiche)"
17782 #: ../src/verbs.cpp:2481
17783 msgid "Flip _Horizontal"
17784 msgstr "Rifletti _orizzontalmente"
17786 #: ../src/verbs.cpp:2481
17787 msgid "Flip selected objects horizontally"
17788 msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati"
17790 #: ../src/verbs.cpp:2484
17791 msgid "Flip _Vertical"
17792 msgstr "Rifletti _verticalmente"
17794 #: ../src/verbs.cpp:2484
17795 msgid "Flip selected objects vertically"
17796 msgstr "Riflette verticalmente gli oggetti selezionati"
17798 #: ../src/verbs.cpp:2487
17799 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17800 msgstr ""
17801 "Applica la maschera alla selezione (usando come maschera l'oggetto superiore)"
17803 #: ../src/verbs.cpp:2489
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Edit mask"
17806 msgstr "Imposta maschera"
17808 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17809 msgid "_Release"
17810 msgstr "_Rimuovi"
17812 #: ../src/verbs.cpp:2491
17813 msgid "Remove mask from selection"
17814 msgstr "Rimuovi la maschera dalla selezione"
17816 #: ../src/verbs.cpp:2493
17817 msgid ""
17818 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17819 msgstr ""
17820 "Applica il fissaggio alla selezione (usando l'oggetto più alto come "
17821 "tracciato di fissaggio)"
17823 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Edit clipping path"
17826 msgstr "Imposta fissaggio"
17828 #: ../src/verbs.cpp:2497
17829 msgid "Remove clipping path from selection"
17830 msgstr "Rimuove il fissaggio dalla selezione"
17832 #. Tools
17833 #: ../src/verbs.cpp:2500
17834 msgid "Select"
17835 msgstr "Seleziona"
17837 #: ../src/verbs.cpp:2501
17838 msgid "Select and transform objects"
17839 msgstr "Seleziona e trasforma oggetti"
17841 #: ../src/verbs.cpp:2502
17842 msgid "Node Edit"
17843 msgstr "Modifica nodo"
17845 #: ../src/verbs.cpp:2503
17846 msgid "Edit paths by nodes"
17847 msgstr "Modifica tracciati dai nodi"
17849 #: ../src/verbs.cpp:2505
17850 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17851 msgstr "Ritocca oggetti scolpendoli o ridipingendoli"
17853 #: ../src/verbs.cpp:2507
17854 msgid "Create rectangles and squares"
17855 msgstr "Crea rettangoli e quadrati"
17857 #: ../src/verbs.cpp:2509
17858 msgid "Create 3D boxes"
17859 msgstr "Crea solido 3D"
17861 #: ../src/verbs.cpp:2511
17862 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17863 msgstr "Crea cerchi, ellissi e archi"
17865 #: ../src/verbs.cpp:2513
17866 msgid "Create stars and polygons"
17867 msgstr "Crea stelle e poligoni"
17869 #: ../src/verbs.cpp:2515
17870 msgid "Create spirals"
17871 msgstr "Crea spirali"
17873 #: ../src/verbs.cpp:2517
17874 msgid "Draw freehand lines"
17875 msgstr "Disegna linee a mano libera"
17877 #: ../src/verbs.cpp:2519
17878 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17879 msgstr "Disegna tracciati e linee dritte"
17881 #: ../src/verbs.cpp:2521
17882 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17883 msgstr "Crea linee calligrafiche o pennellate"
17885 #: ../src/verbs.cpp:2523
17886 msgid "Create and edit text objects"
17887 msgstr "Crea e modifica gli oggetti testuali"
17889 #: ../src/verbs.cpp:2525
17890 msgid "Create and edit gradients"
17891 msgstr "Crea e modifica i gradienti"
17893 #: ../src/verbs.cpp:2527
17894 msgid "Zoom in or out"
17895 msgstr "Ingrandisce o rimpicciolisce"
17897 #: ../src/verbs.cpp:2529
17898 msgid "Pick colors from image"
17899 msgstr "Preleva colore dall'immagine"
17901 #: ../src/verbs.cpp:2531
17902 msgid "Create diagram connectors"
17903 msgstr "Crea connettori di diagramma"
17905 #: ../src/verbs.cpp:2533
17906 msgid "Fill bounded areas"
17907 msgstr "Colora aree delimitate"
17909 #: ../src/verbs.cpp:2534
17910 #, fuzzy
17911 msgid "LPE Edit"
17912 msgstr "_Modifica"
17914 #: ../src/verbs.cpp:2535
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Edit Path Effect parameters"
17917 msgstr "Parametro successivo effetto su tracciato"
17919 #: ../src/verbs.cpp:2537
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Erase existing paths"
17922 msgstr "Rimuovi fissaggio"
17924 #: ../src/verbs.cpp:2539
17925 msgid "Do geometric constructions"
17926 msgstr ""
17928 #. Tool prefs
17929 #: ../src/verbs.cpp:2541
17930 msgid "Selector Preferences"
17931 msgstr "Preferenze selettore"
17933 #: ../src/verbs.cpp:2542
17934 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
17935 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Selettore»"
17937 #: ../src/verbs.cpp:2543
17938 msgid "Node Tool Preferences"
17939 msgstr "Preferenze strumento nodo"
17941 #: ../src/verbs.cpp:2544
17942 msgid "Open Preferences for the Node tool"
17943 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Nodo»"
17945 #: ../src/verbs.cpp:2545
17946 msgid "Tweak Tool Preferences"
17947 msgstr "Preferenze strumento ritocco"
17949 #: ../src/verbs.cpp:2546
17950 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
17951 msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Ritocco»"
17953 #: ../src/verbs.cpp:2547
17954 msgid "Rectangle Preferences"
17955 msgstr "Preferenze rettangolo"
17957 #: ../src/verbs.cpp:2548
17958 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
17959 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Rettangolo»"
17961 #: ../src/verbs.cpp:2549
17962 msgid "3D Box Preferences"
17963 msgstr "Preferenze solido 3D"
17965 #: ../src/verbs.cpp:2550
17966 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
17967 msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Solido 3D»"
17969 #: ../src/verbs.cpp:2551
17970 msgid "Ellipse Preferences"
17971 msgstr "Preferenze ellisse"
17973 #: ../src/verbs.cpp:2552
17974 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
17975 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ellisse»"
17977 #: ../src/verbs.cpp:2553
17978 msgid "Star Preferences"
17979 msgstr "Preferenze stella"
17981 #: ../src/verbs.cpp:2554
17982 msgid "Open Preferences for the Star tool"
17983 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Stella»"
17985 #: ../src/verbs.cpp:2555
17986 msgid "Spiral Preferences"
17987 msgstr "Preferenze spirale"
17989 #: ../src/verbs.cpp:2556
17990 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
17991 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Spirale»"
17993 #: ../src/verbs.cpp:2557
17994 msgid "Pencil Preferences"
17995 msgstr "Preferenze matita"
17997 #: ../src/verbs.cpp:2558
17998 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
17999 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Matita»"
18001 #: ../src/verbs.cpp:2559
18002 msgid "Pen Preferences"
18003 msgstr "Preferenze penna"
18005 #: ../src/verbs.cpp:2560
18006 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18007 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Penna»"
18009 #: ../src/verbs.cpp:2561
18010 msgid "Calligraphic Preferences"
18011 msgstr "Preferenze pennino"
18013 #: ../src/verbs.cpp:2562
18014 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18015 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Pennino»"
18017 #: ../src/verbs.cpp:2563
18018 msgid "Text Preferences"
18019 msgstr "Preferenze testo"
18021 #: ../src/verbs.cpp:2564
18022 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18023 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Testo»"
18025 #: ../src/verbs.cpp:2565
18026 msgid "Gradient Preferences"
18027 msgstr "Preferenze gradiente"
18029 #: ../src/verbs.cpp:2566
18030 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18031 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Gradiente»"
18033 #: ../src/verbs.cpp:2567
18034 msgid "Zoom Preferences"
18035 msgstr "Preferenze ingranditore"
18037 #: ../src/verbs.cpp:2568
18038 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18039 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ingranditore»"
18041 #: ../src/verbs.cpp:2569
18042 msgid "Dropper Preferences"
18043 msgstr "Preferenze contagocce"
18045 #: ../src/verbs.cpp:2570
18046 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18047 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Contagocce»"
18049 # -Luca
18050 #: ../src/verbs.cpp:2571
18051 msgid "Connector Preferences"
18052 msgstr "Preferenze connettore"
18054 #: ../src/verbs.cpp:2572
18055 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18056 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Connettore»"
18058 #: ../src/verbs.cpp:2573
18059 msgid "Paint Bucket Preferences"
18060 msgstr "Preferenze secchiello"
18062 #: ../src/verbs.cpp:2574
18063 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18064 msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Secchiello»"
18066 #: ../src/verbs.cpp:2575
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Eraser Preferences"
18069 msgstr "Preferenze stella"
18071 #: ../src/verbs.cpp:2576
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18074 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Stella»"
18076 #: ../src/verbs.cpp:2577
18077 #, fuzzy
18078 msgid "LPE Tool Preferences"
18079 msgstr "Preferenze strumento nodo"
18081 #: ../src/verbs.cpp:2578
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18084 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ingranditore»"
18086 #. Zoom/View
18087 #: ../src/verbs.cpp:2581
18088 msgid "Zoom In"
18089 msgstr "Ingrandisci"
18091 #: ../src/verbs.cpp:2581
18092 msgid "Zoom in"
18093 msgstr "Aumenta l'ingrandimento"
18095 #: ../src/verbs.cpp:2582
18096 msgid "Zoom Out"
18097 msgstr "Riduci"
18099 #: ../src/verbs.cpp:2582
18100 msgid "Zoom out"
18101 msgstr "Riduce l'ingrandimento"
18103 #: ../src/verbs.cpp:2583
18104 msgid "_Rulers"
18105 msgstr "_Righelli"
18107 #: ../src/verbs.cpp:2583
18108 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18109 msgstr "Mostra o nasconde i righelli"
18111 #: ../src/verbs.cpp:2584
18112 msgid "Scroll_bars"
18113 msgstr "_Barre di scorrimento"
18115 #: ../src/verbs.cpp:2584
18116 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18117 msgstr "Mostra o nasconde le barre di scorrimento"
18119 #: ../src/verbs.cpp:2585
18120 msgid "_Grid"
18121 msgstr "_Griglia"
18123 #: ../src/verbs.cpp:2585
18124 msgid "Show or hide the grid"
18125 msgstr "Mostra o nasconde la griglia"
18127 #: ../src/verbs.cpp:2586
18128 msgid "G_uides"
18129 msgstr "G_uide"
18131 #: ../src/verbs.cpp:2586
18132 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18133 msgstr ""
18134 "Mostra o nasconde le guide (trascinare dal righello per creare una guida)"
18136 #: ../src/verbs.cpp:2587
18137 msgid "Toggle snapping on or off"
18138 msgstr "Attiva o disattiva l'aggancio"
18140 #: ../src/verbs.cpp:2588
18141 msgid "Nex_t Zoom"
18142 msgstr "Ingrandimen_to successivo"
18144 #: ../src/verbs.cpp:2588
18145 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18146 msgstr "Ingrandimento successivo (dalla cronologia degli zoom)"
18148 #: ../src/verbs.cpp:2590
18149 msgid "Pre_vious Zoom"
18150 msgstr "Ingrandimento p_recedente"
18152 #: ../src/verbs.cpp:2590
18153 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18154 msgstr "Ingrandimento precedente (dalla cronologia degli zoom)"
18156 #: ../src/verbs.cpp:2592
18157 msgid "Zoom 1:_1"
18158 msgstr "Ingrandimento 1:_1"
18160 #: ../src/verbs.cpp:2592
18161 msgid "Zoom to 1:1"
18162 msgstr "Ingrandisce a 1:1"
18164 #: ../src/verbs.cpp:2594
18165 msgid "Zoom 1:_2"
18166 msgstr "Ingrandimento 1:_2"
18168 #: ../src/verbs.cpp:2594
18169 msgid "Zoom to 1:2"
18170 msgstr "Ingrandisce a 1:2"
18172 #: ../src/verbs.cpp:2596
18173 msgid "_Zoom 2:1"
18174 msgstr "In_grandimento 2:1"
18176 #: ../src/verbs.cpp:2596
18177 msgid "Zoom to 2:1"
18178 msgstr "Ingrandisce a 2:1"
18180 #: ../src/verbs.cpp:2599
18181 msgid "_Fullscreen"
18182 msgstr "Scher_mo intero"
18184 #: ../src/verbs.cpp:2599
18185 msgid "Stretch this document window to full screen"
18186 msgstr "Allarga la finestra a pieno schermo"
18188 #: ../src/verbs.cpp:2602
18189 msgid "Toggle _Focus Mode"
18190 msgstr ""
18192 #: ../src/verbs.cpp:2602
18193 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18194 msgstr ""
18196 #: ../src/verbs.cpp:2604
18197 msgid "Duplic_ate Window"
18198 msgstr "Duplic_a finestra"
18200 #: ../src/verbs.cpp:2604
18201 msgid "Open a new window with the same document"
18202 msgstr "Apre lo stesso documento in una nuova finestra"
18204 #: ../src/verbs.cpp:2606
18205 msgid "_New View Preview"
18206 msgstr "_Nuova vista anteprima"
18208 #: ../src/verbs.cpp:2607
18209 msgid "New View Preview"
18210 msgstr "Nuova visualizzazione di anteprima"
18212 #. "view_new_preview"
18213 #: ../src/verbs.cpp:2609
18214 msgid "_Normal"
18215 msgstr "_Normale"
18217 #: ../src/verbs.cpp:2610
18218 msgid "Switch to normal display mode"
18219 msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione normale"
18221 #: ../src/verbs.cpp:2611
18222 #, fuzzy
18223 msgid "No _Filters"
18224 msgstr "_Filtro"
18226 #: ../src/verbs.cpp:2612
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Switch to normal display without filters"
18229 msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione normale"
18231 #: ../src/verbs.cpp:2613
18232 msgid "_Outline"
18233 msgstr "Scheletr_o"
18235 #: ../src/verbs.cpp:2614
18236 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18237 msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione dello scheletro (wireframe)"
18239 #: ../src/verbs.cpp:2615
18240 msgid "_Toggle"
18241 msgstr "Al_terna"
18243 #: ../src/verbs.cpp:2616
18244 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18245 msgstr "Alterna tra la visualizzazione normale o solo contorni"
18247 #: ../src/verbs.cpp:2618
18248 msgid "Color-managed view"
18249 msgstr "Gestione del colore"
18251 #: ../src/verbs.cpp:2619
18252 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18253 msgstr ""
18254 "Attiva la gestione del colore  del display per questa finestra di documento"
18256 #: ../src/verbs.cpp:2621
18257 msgid "Ico_n Preview..."
18258 msgstr "Anteprima ico_na..."
18260 #: ../src/verbs.cpp:2622
18261 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18262 msgstr ""
18263 "Apre una finestra per mostrare l'anteprima come icona a varie risoluzioni"
18265 #: ../src/verbs.cpp:2624
18266 msgid "Zoom to fit page in window"
18267 msgstr "Ingrandisce per adattare la pagina alla finestra"
18269 #: ../src/verbs.cpp:2625
18270 msgid "Page _Width"
18271 msgstr "Larg_hezza pagina"
18273 #: ../src/verbs.cpp:2626
18274 msgid "Zoom to fit page width in window"
18275 msgstr "Ingrandisce per adattare la larghezza della pagina alla finestra"
18277 #: ../src/verbs.cpp:2628
18278 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18279 msgstr "Ingrandisce per adattare il disegno alla finestra"
18281 #: ../src/verbs.cpp:2630
18282 msgid "Zoom to fit selection in window"
18283 msgstr "Ingrandisce per adattare la selezione alla finestra"
18285 #. Dialogs
18286 #: ../src/verbs.cpp:2633
18287 msgid "In_kscape Preferences..."
18288 msgstr "Preferenze di In_kscape..."
18290 #: ../src/verbs.cpp:2634
18291 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18292 msgstr "Modifica le preferenze globali di Inkscape"
18294 #: ../src/verbs.cpp:2635
18295 msgid "_Document Properties..."
18296 msgstr "Proprietà del _documento..."
18298 #: ../src/verbs.cpp:2636
18299 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18300 msgstr ""
18301 "Modifica le proprietà di questo documento (che verranno salvate con esso)"
18303 #: ../src/verbs.cpp:2637
18304 msgid "Document _Metadata..."
18305 msgstr "_Metadati del documento..."
18307 #: ../src/verbs.cpp:2638
18308 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18309 msgstr "Modifica i metadati del documento (salvati con esso)"
18311 #: ../src/verbs.cpp:2639
18312 msgid "_Fill and Stroke..."
18313 msgstr "Riem_pimento e contorni..."
18315 #: ../src/verbs.cpp:2640
18316 msgid ""
18317 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18318 msgstr ""
18319 "Modifica colore di oggetti, gradienti, ampiezza contorni, delimitatori, "
18320 "tratteggi..."
18322 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18323 #: ../src/verbs.cpp:2642
18324 msgid "S_watches..."
18325 msgstr "Campio_ni..."
18327 #: ../src/verbs.cpp:2643
18328 msgid "Select colors from a swatches palette"
18329 msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni"
18331 #: ../src/verbs.cpp:2644
18332 msgid "Transfor_m..."
18333 msgstr "Trasfor_ma..."
18335 #: ../src/verbs.cpp:2645
18336 msgid "Precisely control objects' transformations"
18337 msgstr "Controlla precisamente le trasformazioni dell'oggetto"
18339 #: ../src/verbs.cpp:2646
18340 msgid "_Align and Distribute..."
18341 msgstr "_Allinea e distribuisci..."
18343 #: ../src/verbs.cpp:2647
18344 msgid "Align and distribute objects"
18345 msgstr "Allinea e distribuisce gli oggetti"
18347 #: ../src/verbs.cpp:2648
18348 msgid "Undo _History..."
18349 msgstr "Cronologia modifiche..."
18351 #: ../src/verbs.cpp:2649
18352 msgid "Undo History"
18353 msgstr "Cronologia modifiche"
18355 #: ../src/verbs.cpp:2650
18356 msgid "_Text and Font..."
18357 msgstr "_Testo e carattere..."
18359 #: ../src/verbs.cpp:2651
18360 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18361 msgstr ""
18362 "Mostra e modifica il tipo di font, la dimensione ed altre proprietà del testo"
18364 #: ../src/verbs.cpp:2652
18365 msgid "_XML Editor..."
18366 msgstr "Editor _XML..."
18368 #: ../src/verbs.cpp:2653
18369 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18370 msgstr "Mostra e modifica l'albero XML del documento"
18372 #: ../src/verbs.cpp:2654
18373 msgid "_Find..."
18374 msgstr "_Trova..."
18376 #: ../src/verbs.cpp:2655
18377 msgid "Find objects in document"
18378 msgstr "Trova oggetti nel documento"
18380 #: ../src/verbs.cpp:2656
18381 msgid "Find and _Replace Text..."
18382 msgstr ""
18384 #: ../src/verbs.cpp:2657
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Find and replace text in document"
18387 msgstr "Trova oggetti nel documento"
18389 #: ../src/verbs.cpp:2658
18390 msgid "Check Spellin_g..."
18391 msgstr ""
18393 #: ../src/verbs.cpp:2659
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Check spelling of text in document"
18396 msgstr "Apre un documento esistente"
18398 #: ../src/verbs.cpp:2660
18399 msgid "_Messages..."
18400 msgstr "_Messaggi..."
18402 #: ../src/verbs.cpp:2661
18403 msgid "View debug messages"
18404 msgstr "Mostra i messaggi di debug"
18406 #: ../src/verbs.cpp:2662
18407 msgid "S_cripts..."
18408 msgstr "S_cript..."
18410 #: ../src/verbs.cpp:2663
18411 msgid "Run scripts"
18412 msgstr "Esegue gli script"
18414 #: ../src/verbs.cpp:2664
18415 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18416 msgstr "Mostra/Nascondi sottof_inestre"
18418 #: ../src/verbs.cpp:2665
18419 msgid "Show or hide all open dialogs"
18420 msgstr "Mostra o nasconde tutte le sottofinestre attive"
18422 #: ../src/verbs.cpp:2666
18423 msgid "Create Tiled Clones..."
18424 msgstr "Crea cloni in serie..."
18426 #: ../src/verbs.cpp:2667
18427 msgid ""
18428 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18429 "scattering"
18430 msgstr ""
18431 "Crea cloni multipli dell'oggetto selezionato, posizionandoli secondo una "
18432 "trama"
18434 #: ../src/verbs.cpp:2668
18435 msgid "_Object Properties..."
18436 msgstr "Proprietà _oggetto..."
18438 #: ../src/verbs.cpp:2669
18439 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18440 msgstr ""
18441 "Modifica l'ID, lo stato visibile o bloccato e altre proprietà dell'oggetto"
18443 #: ../src/verbs.cpp:2672
18444 msgid "_Instant Messaging..."
18445 msgstr "C_hat..."
18447 #: ../src/verbs.cpp:2672
18448 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18449 msgstr "Client di chat Jabber"
18451 #: ../src/verbs.cpp:2674
18452 msgid "_Input Devices..."
18453 msgstr "Dispositivi di _input..."
18455 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18456 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18457 msgstr "Configura i dispositivi di input esteso, come le tavolette grafiche"
18459 #: ../src/verbs.cpp:2676
18460 #, fuzzy
18461 msgid "_Input Devices (new)..."
18462 msgstr "Dispositivi di _input..."
18464 #: ../src/verbs.cpp:2678
18465 msgid "_Extensions..."
18466 msgstr "_Estensioni..."
18468 #: ../src/verbs.cpp:2679
18469 msgid "Query information about extensions"
18470 msgstr "Richiedi informazioni sulle estensioni"
18472 #: ../src/verbs.cpp:2680
18473 msgid "Layer_s..."
18474 msgstr "Liv_elli..."
18476 #: ../src/verbs.cpp:2681
18477 msgid "View Layers"
18478 msgstr "Mostra i livelli"
18480 #: ../src/verbs.cpp:2682
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Path Effect Editor..."
18483 msgstr "Effetti su tracciato..."
18485 #: ../src/verbs.cpp:2683
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18488 msgstr "Crea e applica effetti su tracciato"
18490 #: ../src/verbs.cpp:2684
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Filter Editor..."
18493 msgstr "Filtri..."
18495 #: ../src/verbs.cpp:2685
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18498 msgstr "Gestisce i filtri SVG"
18500 #: ../src/verbs.cpp:2686
18501 #, fuzzy
18502 msgid "SVG Font Editor..."
18503 msgstr "Editor _XML..."
18505 #: ../src/verbs.cpp:2687
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Edit SVG fonts"
18508 msgstr "Gestisce i filtri SVG"
18510 #. Help
18511 #: ../src/verbs.cpp:2690
18512 msgid "About E_xtensions"
18513 msgstr "Informazioni sulle e_stensioni"
18515 #: ../src/verbs.cpp:2691
18516 msgid "Information on Inkscape extensions"
18517 msgstr "Informazioni sulle estensioni di Inkscape"
18519 #: ../src/verbs.cpp:2692
18520 msgid "About _Memory"
18521 msgstr "Informazioni sulla _memoria"
18523 #: ../src/verbs.cpp:2693
18524 msgid "Memory usage information"
18525 msgstr "Informazioni sull'uso della memoria"
18527 #: ../src/verbs.cpp:2694
18528 msgid "_About Inkscape"
18529 msgstr "Inform_azioni su Inkscape"
18531 #: ../src/verbs.cpp:2695
18532 msgid "Inkscape version, authors, license"
18533 msgstr "Versione, autori e licenza di Inkscape"
18535 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18536 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18537 #. Tutorials
18538 #: ../src/verbs.cpp:2700
18539 msgid "Inkscape: _Basic"
18540 msgstr "Inkscape: _Base"
18542 #: ../src/verbs.cpp:2701
18543 msgid "Getting started with Inkscape"
18544 msgstr "Primi passi con Inkscape"
18546 #. "tutorial_basic"
18547 #: ../src/verbs.cpp:2702
18548 msgid "Inkscape: _Shapes"
18549 msgstr "Ink_scape: Forme"
18551 #: ../src/verbs.cpp:2703
18552 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18553 msgstr "Utilizzo degli strumenti per creare e modificare forme"
18555 #: ../src/verbs.cpp:2704
18556 msgid "Inkscape: _Advanced"
18557 msgstr "Inkscape: _Avanzato"
18559 #: ../src/verbs.cpp:2705
18560 msgid "Advanced Inkscape topics"
18561 msgstr "Lezioni avanzate su Inkscape"
18563 #. "tutorial_advanced"
18564 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18565 #: ../src/verbs.cpp:2707
18566 msgid "Inkscape: T_racing"
18567 msgstr "Inkscape: Vetto_rizzazione"
18569 #: ../src/verbs.cpp:2708
18570 msgid "Using bitmap tracing"
18571 msgstr "Utilizzo della vettorizzazione delle immagini"
18573 #. "tutorial_tracing"
18574 #: ../src/verbs.cpp:2709
18575 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18576 msgstr "Inks_cape: Pennino"
18578 #: ../src/verbs.cpp:2710
18579 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18580 msgstr "Utilizzo del Pennino"
18582 #: ../src/verbs.cpp:2711
18583 msgid "_Elements of Design"
18584 msgstr "_Elementi di grafica"
18586 #: ../src/verbs.cpp:2712
18587 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18588 msgstr "Principi di grafica"
18590 #. "tutorial_design"
18591 #: ../src/verbs.cpp:2713
18592 msgid "_Tips and Tricks"
18593 msgstr "_Trucchi"
18595 #: ../src/verbs.cpp:2714
18596 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18597 msgstr "Trucchi vari"
18599 #. "tutorial_tips"
18600 #. Effect
18601 #: ../src/verbs.cpp:2717
18602 msgid "Previous Effect"
18603 msgstr "Effetto Precedente"
18605 #: ../src/verbs.cpp:2718
18606 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
18607 msgstr "Ripete l'ultimo effetto con le stesse impostazioni"
18609 #: ../src/verbs.cpp:2719
18610 msgid "Previous Effect Settings..."
18611 msgstr "Impostazioni effetto precedente..."
18613 #: ../src/verbs.cpp:2720
18614 msgid "Repeat the last effect with new settings"
18615 msgstr "Ripete l'ultimo effetto con nuove impostazioni"
18617 #: ../src/verbs.cpp:2724
18618 msgid "Fit the page to the current selection"
18619 msgstr "Adatta la pagina alla selezione attuale"
18621 #: ../src/verbs.cpp:2726
18622 msgid "Fit the page to the drawing"
18623 msgstr "Adatta la pagina al disegno"
18625 #: ../src/verbs.cpp:2728
18626 msgid ""
18627 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18628 msgstr ""
18629 "Adatta la pagina alla selezione attuale o al disegno se non è selezionato "
18630 "nulla"
18632 #. LockAndHide
18633 #: ../src/verbs.cpp:2730
18634 msgid "Unlock All"
18635 msgstr "Sblocca tutto"
18637 #: ../src/verbs.cpp:2732
18638 msgid "Unlock All in All Layers"
18639 msgstr "Sblocca tutto in ogni livello"
18641 #: ../src/verbs.cpp:2734
18642 msgid "Unhide All"
18643 msgstr "Mostra tutto"
18645 #: ../src/verbs.cpp:2736
18646 msgid "Unhide All in All Layers"
18647 msgstr "Mostra tutto in ogni livello"
18649 #: ../src/verbs.cpp:2740
18650 msgid "Link an ICC color profile"
18651 msgstr ""
18653 #: ../src/verbs.cpp:2741
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Remove Color Profile"
18656 msgstr "Rimuovi filtro"
18658 #: ../src/verbs.cpp:2742
18659 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18660 msgstr ""
18662 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18663 msgid "Dash pattern"
18664 msgstr "Motivo del tratteggio"
18666 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18667 msgid "Pattern offset"
18668 msgstr "Spessore del motivo"
18670 #. display the initial welcome message in the statusbar
18671 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
18672 msgid ""
18673 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18674 "use selector (arrow) to move or transform them."
18675 msgstr ""
18676 "<b>Benvenuti in Inkscape!</b> Usare le forme o gli strumenti a mano libera "
18677 "per creare gli oggetti; usare il selettore (freccia) per muoverli o "
18678 "trasformarli."
18680 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
18681 #, c-format
18682 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18683 msgstr "%s: %d (contorni) - Inkscape"
18685 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18686 #, c-format
18687 msgid "%s: %d - Inkscape"
18688 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18690 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18691 #, c-format
18692 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18693 msgstr "%s (contorni) - Inkscape"
18695 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18696 #, c-format
18697 msgid "%s - Inkscape"
18698 msgstr "%s - Inkscape"
18700 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
18701 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18702 msgid "none"
18703 msgstr "nessuna"
18705 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
18706 #, fuzzy
18707 msgid "remove"
18708 msgstr "Rimuovi"
18710 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18711 msgid "Change fill rule"
18712 msgstr "Modifica regola di riempimento"
18714 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18715 msgid "Set fill color"
18716 msgstr "Imposta colore di riempimento"
18718 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18719 msgid "Set gradient on fill"
18720 msgstr "Imposta gradiente per il riempimento"
18722 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18723 msgid "Set pattern on fill"
18724 msgstr "Imposta motivo per il riempimento"
18726 #. Family frame
18727 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18728 msgid "Font family"
18729 msgstr "Carattere"
18731 #. Style frame
18732 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
18733 msgid "fontselector|Style"
18734 msgstr ""
18736 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
18737 msgid "Font size:"
18738 msgstr "Dimensione carattere:"
18740 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18741 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18742 #. * some representative characters that users of your locale will be
18743 #. * interested in.
18744 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6544
18745 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18746 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18748 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18749 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18750 msgid ""
18751 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18752 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18753 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18754 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18755 msgstr ""
18756 "Determina se riempire dopo la fine del gradiente con un colore uniforme "
18757 "(spreadMethod=\"pad\"), ripetere il gradiente nella stessa direzione "
18758 "(spreadMethod=\"repeat\") o ripetere il gradiente nella direzione opposta "
18759 "(spreadMethod=\"reflect\")"
18761 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18762 msgid "reflected"
18763 msgstr "riflessa"
18765 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18766 msgid "direct"
18767 msgstr "diretta"
18769 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18770 msgid "Repeat:"
18771 msgstr "Ripetizione:"
18773 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18774 msgid "Assign gradient to object"
18775 msgstr "Assegna gradiente ad oggetto"
18777 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18778 msgid "<small>No gradients</small>"
18779 msgstr "<small>Nessun gradiente</small>"
18781 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18782 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18783 msgstr "<small>Nessuna selezione</small>"
18785 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18786 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18787 msgstr "<small>Nessun gradiente selezionato</small>"
18789 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18790 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18791 msgstr "<small>Gradienti multipli</small>"
18793 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18794 msgid "Edit the stops of the gradient"
18795 msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
18797 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2623
18798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701 ../src/widgets/toolbox.cpp:3032
18799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
18800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
18801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5152
18802 msgid "<b>New:</b>"
18803 msgstr "<b>Nuovo:</b>"
18805 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18806 msgid "Create linear gradient"
18807 msgstr "Crea gradiente lineare"
18809 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18810 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18811 msgstr "Crea un gradiente radiale (ellittico o circolare)"
18813 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18814 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18815 msgid "on"
18816 msgstr "abilitato"
18818 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18819 msgid "Create gradient in the fill"
18820 msgstr "Crea gradiente per il riempimento"
18822 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18823 msgid "Create gradient in the stroke"
18824 msgstr "Crea gradiente per i contorni"
18826 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18827 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18828 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2625
18829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3040 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
18830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 ../src/widgets/toolbox.cpp:3698
18831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126 ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
18832 msgid "<b>Change:</b>"
18833 msgstr "<b>Cambia:</b>"
18835 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18836 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18837 msgid "No document selected"
18838 msgstr "Nessun documento selezionato"
18840 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18841 msgid "No gradients in document"
18842 msgstr "Nessun gradiente nel documento"
18844 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18845 msgid "No gradient selected"
18846 msgstr "Nessun gradiente selezionato"
18848 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18849 msgid "No stops in gradient"
18850 msgstr "Nessun passaggio nel gradiente"
18852 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18853 msgid "Change gradient stop offset"
18854 msgstr "Cambia offset del passaggio del gradiente"
18856 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18857 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18858 msgid "Add stop"
18859 msgstr "Aggiungi passaggio"
18861 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18862 msgid "Add another control stop to gradient"
18863 msgstr "Aggiunge un altro passaggio al gradiente"
18865 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18866 msgid "Delete stop"
18867 msgstr "Cancella passaggio"
18869 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
18870 msgid "Delete current control stop from gradient"
18871 msgstr "Elimina il passaggio corrente dal gradiente"
18873 #. Label
18874 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
18875 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18876 msgid "Offset:"
18877 msgstr "Posizione:"
18879 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18880 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
18881 msgid "Stop Color"
18882 msgstr "Colore del passaggio"
18884 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
18885 msgid "Gradient editor"
18886 msgstr "Editor di gradiente"
18888 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
18889 msgid "Change gradient stop color"
18890 msgstr "Gradiente lineare di contorno"
18892 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18893 msgid "No paint"
18894 msgstr "Nessun colore"
18896 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18897 msgid "Flat color"
18898 msgstr "Colore uniforme"
18900 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18901 msgid "Linear gradient"
18902 msgstr "Gradiente lineare"
18904 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18905 msgid "Radial gradient"
18906 msgstr "Gradiente radiale"
18908 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18909 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18910 msgstr "Disattiva riempimento (affinché possa essere ereditato)"
18912 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18913 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18914 msgid ""
18915 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18916 "evenodd)"
18917 msgstr ""
18918 "Qualsiasi autointersezione del tracciato o sottotracciati crea vuoti nel "
18919 "riempimento (fill-rule:evenodd)"
18921 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18922 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18923 msgid ""
18924 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18925 msgstr ""
18926 "Il riempimento è intero a meno che un sottotracciato sia in direzione "
18927 "opposta (fill-rule: nonzero)"
18929 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
18930 msgid "No objects"
18931 msgstr "Nessun oggetto"
18933 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
18934 msgid "Multiple styles"
18935 msgstr "Stili multipli"
18937 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
18938 msgid "Paint is undefined"
18939 msgstr "Il riempimento non è definito"
18941 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
18942 msgid ""
18943 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
18944 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
18945 "create a new pattern from selection."
18946 msgstr ""
18947 "Usare lo strumento <b>Nodo</b> per modificare la posizione, dimensione e "
18948 "rotazionedel motivo sul disegno. Usare <b>Oggetto &gt; Motivo &gt; Da "
18949 "oggetto a motivo</b> per creare un nuovo motivo dalla selezione."
18951 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
18952 msgid "Transform by toolbar"
18953 msgstr "Trasforma tramite barra strumenti"
18955 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
18956 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
18957 msgstr ""
18958 "Ora la <b>larghezza del contorno viene ridimensionata</b> quando gli oggetti "
18959 "vengono ridimensionati."
18961 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
18962 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
18963 msgstr ""
18964 "Ora la <b>larghezza del contorno non viene ridimensionata</b> quando gli "
18965 "oggetti vengono ridimensionati."
18967 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
18968 msgid ""
18969 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
18970 "scaled."
18971 msgstr ""
18972 "Ora gli <b>angoli arrotondati dei rettangoli vengono ridimensionati</b> "
18973 "quando i rettangoli vengono ridimensionati."
18975 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
18976 msgid ""
18977 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
18978 "are scaled."
18979 msgstr ""
18980 "Ora gli <b>angoli arrotondati dei rettangoli non vengono ridimensionati</b> "
18981 "quando i rettangoli vengono ridimensionati."
18983 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
18984 msgid ""
18985 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
18986 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
18987 msgstr ""
18988 "Ora i <b>gradienti</b> vengono <b>trasformati</b> insieme ai loro oggetti "
18989 "quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o "
18990 "distorti)."
18992 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
18993 msgid ""
18994 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
18995 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
18996 msgstr ""
18997 "Ora i <b>gradienti</b> restano <b>fissi</b> quando gli oggetti vengono "
18998 "trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)."
19000 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19001 msgid ""
19002 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19003 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19004 msgstr ""
19005 "Ora i <b>motivi</b> vengono <b>trasformati</b> insieme ai loro oggetti "
19006 "quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o "
19007 "distorti)."
19009 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19010 msgid ""
19011 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19012 "scaled, rotated, or skewed)."
19013 msgstr ""
19014 "Ora i <b>motivi</b> restano <b>fissi</b> quando gli oggetti vengono "
19015 "trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)."
19017 #. four spinbuttons
19018 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19019 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19020 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
19021 msgid "select_toolbar|X position"
19022 msgstr "Posizione X"
19024 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
19025 msgid "select_toolbar|X"
19026 msgstr "X"
19028 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19029 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19030 msgstr "Coordinate orizzontali della selezione"
19032 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19033 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19034 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
19035 msgid "select_toolbar|Y position"
19036 msgstr "Posizione Y"
19038 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
19039 msgid "select_toolbar|Y"
19040 msgstr "Y"
19042 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19043 msgid "Vertical coordinate of selection"
19044 msgstr "Coordinate verticali della selezione"
19046 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19047 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19048 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
19049 msgid "select_toolbar|Width"
19050 msgstr "Larghezza"
19052 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
19053 msgid "select_toolbar|W"
19054 msgstr "W"
19056 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19057 msgid "Width of selection"
19058 msgstr "Larghezza della selezione"
19060 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
19061 msgid "Lock width and height"
19062 msgstr "Blocca larghezza e altezza: "
19064 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484
19065 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19066 msgstr "Se bloccato, cambia l'altezza e la larghezza in maniera proporzionale"
19068 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19069 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19070 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
19071 msgid "select_toolbar|Height"
19072 msgstr "Altezza"
19074 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
19075 msgid "select_toolbar|H"
19076 msgstr "H"
19078 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19079 msgid "Height of selection"
19080 msgstr "Altezza della selezione"
19082 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
19083 msgid "Affect:"
19084 msgstr "Proprietà:"
19086 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
19087 msgid "Scale rounded corners"
19088 msgstr "Ridimensiona angoli arrotondati"
19090 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
19091 msgid "Move gradients"
19092 msgstr "Muovi gradiente"
19094 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
19095 msgid "Move patterns"
19096 msgstr "Muovi motivi"
19098 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19099 msgid "System"
19100 msgstr "Sistema"
19102 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19103 msgid "CMS"
19104 msgstr "CMS"
19106 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19107 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19108 msgid "_R"
19109 msgstr "_R"
19111 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19112 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19113 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19114 msgid "_G"
19115 msgstr "_G"
19117 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19118 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19119 msgid "_B"
19120 msgstr "_B"
19122 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19123 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19124 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19125 msgid "_H"
19126 msgstr "_H"
19128 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19129 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19130 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19131 msgid "_S"
19132 msgstr "_S"
19134 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19135 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19136 msgid "_L"
19137 msgstr "_L"
19139 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19140 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19141 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19142 msgid "_C"
19143 msgstr "_C"
19145 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19146 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19147 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19148 msgid "_M"
19149 msgstr "_M"
19151 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19152 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19153 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19154 msgid "_Y"
19155 msgstr "_Y"
19157 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19158 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19159 msgid "_K"
19160 msgstr "_K"
19162 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19163 msgid "Gray"
19164 msgstr "Grigio"
19166 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19167 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19168 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19169 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19170 msgid "Cyan"
19171 msgstr "Cyan"
19173 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19174 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19175 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19176 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19177 msgid "Magenta"
19178 msgstr "Magenta"
19180 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19181 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19182 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19183 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19184 msgid "Yellow"
19185 msgstr "Giallo"
19187 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19188 msgid "Fix"
19189 msgstr "Fissa"
19191 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19192 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19193 msgstr "Fissa fallback RGB corrispondente al valore icc-color()."
19195 #. Label
19196 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19197 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19198 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19199 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19200 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19201 msgid "_A"
19202 msgstr "_A"
19204 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19205 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19206 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19207 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19208 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19209 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19210 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19211 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19212 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19213 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19214 msgid "Alpha (opacity)"
19215 msgstr "Alpha (opacità)"
19217 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19218 msgid "RGBA_:"
19219 msgstr "RGBA_:"
19221 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19222 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19223 msgstr "Valore RGBA esadecimale del colore"
19225 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19226 msgid "RGB"
19227 msgstr "RGB"
19229 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19230 msgid "HSL"
19231 msgstr "HSL"
19233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19234 msgid "CMYK"
19235 msgstr "CMYK"
19237 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19238 msgid "Unnamed"
19239 msgstr "Senza nome"
19241 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19242 msgid "Wheel"
19243 msgstr "Ruota"
19245 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19246 msgid "Attribute"
19247 msgstr "Attributo"
19249 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19250 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19251 msgid "Value"
19252 msgstr "Valore"
19254 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19255 msgid "Type text in a text node"
19256 msgstr "Scrivi testo in un nodo testuale"
19258 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19259 msgid "Set stroke color"
19260 msgstr "Imposta colore contorno"
19262 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19263 msgid "Set gradient on stroke"
19264 msgstr "Imposta gradiente per il contorno"
19266 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19267 msgid "Set pattern on stroke"
19268 msgstr "Imposta motivo per il contorno"
19270 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19271 msgid "Set markers"
19272 msgstr "Imposta delimitatori"
19274 #. Stroke width
19275 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
19276 #, fuzzy
19277 msgid "StrokeWidth|Width:"
19278 msgstr "Larghezza contorno"
19280 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19281 msgid "Stroke width"
19282 msgstr "Larghezza contorno"
19284 #. Join type
19285 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19286 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19287 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
19288 msgid "Join:"
19289 msgstr "Spigoli:"
19291 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19292 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19293 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19294 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
19295 msgid "Miter join"
19296 msgstr "Spigolo vivo"
19298 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19299 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19300 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19301 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
19302 msgid "Round join"
19303 msgstr "Spigolo arrotondato"
19305 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19306 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19307 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19308 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
19309 msgid "Bevel join"
19310 msgstr "Spigolo tagliato"
19312 #. Miterlimit
19313 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19314 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19315 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19316 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19317 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19318 #. when they become too long.
19319 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
19320 msgid "Miter limit:"
19321 msgstr "Spigolosità:"
19323 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
19324 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19325 msgstr ""
19326 "Lunghezza massima dello spigolo (in unità della larghezza del contorno)"
19328 #. Cap type
19329 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19330 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
19331 msgid "Cap:"
19332 msgstr "Estremi:"
19334 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19335 #. of the line; the ends of the line are square
19336 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
19337 msgid "Butt cap"
19338 msgstr "Estremo geometrico"
19340 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19341 #. line; the ends of the line are rounded
19342 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
19343 msgid "Round cap"
19344 msgstr "Estremo arrotondato"
19346 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19347 #. line; the ends of the line are square
19348 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
19349 msgid "Square cap"
19350 msgstr "Estremo squadrato"
19352 #. Dash
19353 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
19354 msgid "Dashes:"
19355 msgstr "Tratteggio:"
19357 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19358 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19359 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
19360 msgid "Start Markers:"
19361 msgstr "Delimitatore inizio:"
19363 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
19364 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19365 msgstr ""
19367 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
19368 msgid "Mid Markers:"
19369 msgstr "Delimitatore metà:"
19371 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
19372 msgid ""
19373 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19374 "last nodes"
19375 msgstr ""
19377 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
19378 msgid "End Markers:"
19379 msgstr "Delimitatore fine:"
19381 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
19382 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19383 msgstr ""
19385 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
19386 msgid "Set stroke style"
19387 msgstr "Imposta stile contorno"
19389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19390 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19391 msgstr "Colore/opacità usato per il ritocco del colore"
19393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19394 msgid "Style of new stars"
19395 msgstr "Stile dei nuovi poligoni"
19397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19398 msgid "Style of new rectangles"
19399 msgstr "Stile dei nuovi rettangoli"
19401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19402 msgid "Style of new 3D boxes"
19403 msgstr "Stile dei nuovi solidi 3D"
19405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19406 msgid "Style of new ellipses"
19407 msgstr "Stile delle nuove ellissi"
19409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19410 msgid "Style of new spirals"
19411 msgstr "Stile delle nuove spirali"
19413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19414 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19415 msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con il «Pastello»"
19417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19418 msgid "Style of new paths created by Pen"
19419 msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con la «Penna»"
19421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19422 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19423 msgstr "Stile delle nuove linee calligrafiche"
19425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19426 msgid "TBD"
19427 msgstr ""
19429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19430 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19431 msgstr "Stile dei nuovi oggetti creati con il «Secchiello»"
19433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19434 msgid "Insert node"
19435 msgstr "Inserisci nodo"
19437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19438 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19439 msgstr "Inserisce nuovi nodi nel segmento selezionato"
19441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19442 msgid "Insert"
19443 msgstr "Inserisci"
19445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19446 msgid "Delete selected nodes"
19447 msgstr "Elimina i nodi selezionati"
19449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19450 msgid "Join endnodes"
19451 msgstr "Unisci nodi finali"
19453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19454 msgid "Join selected endnodes"
19455 msgstr "Unisce i nodi finali selezionati"
19457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19458 msgid "Join"
19459 msgstr "Unisci"
19461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Break nodes"
19464 msgstr "Muovi nodi"
19466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19467 msgid "Break path at selected nodes"
19468 msgstr "Separa il percorso nel nodo selezionato"
19470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Join with segment"
19473 msgstr "Unisci segmenti"
19475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19476 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19477 msgstr "Unisce i nodi finali selezionati con un nuovo segmento"
19479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19482 msgstr "Divide il tracciato tra due nodi non finali"
19484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19485 msgid "Node Cusp"
19486 msgstr "Nodo angolare"
19488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19489 msgid "Make selected nodes corner"
19490 msgstr "Rende angolari i nodi selezionati"
19492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19493 msgid "Node Smooth"
19494 msgstr "Nodo curvilineo"
19496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19497 msgid "Make selected nodes smooth"
19498 msgstr "Rende curvilinei i nodi selezionati"
19500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19501 msgid "Node Symmetric"
19502 msgstr "Nodo simmetrico"
19504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19505 msgid "Make selected nodes symmetric"
19506 msgstr "Rende simmetrici i nodi selezionati"
19508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Node Auto"
19511 msgstr "Modifica nodo"
19513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19516 msgstr "Rende curvilinei i nodi selezionati"
19518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19519 msgid "Node Line"
19520 msgstr "Nodo linea"
19522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19523 msgid "Make selected segments lines"
19524 msgstr "Trasforma in linee i segmenti selezionati"
19526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19527 msgid "Node Curve"
19528 msgstr "Nodo curva"
19530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19531 msgid "Make selected segments curves"
19532 msgstr "Trasforma in curve i segmenti selezionati"
19534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19535 msgid "Show Handles"
19536 msgstr "Mostra maniglie"
19538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19539 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19540 msgstr "Mostra le maniglie Bezier dei nodi selezionati"
19542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Show Outline"
19545 msgstr "Scheletr_o"
19547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19548 #, fuzzy
19549 msgid "Show the outline of the path"
19550 msgstr "Larghezza del tracciato"
19552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Next path effect parameter"
19555 msgstr "Parametro successivo effetto su tracciato"
19557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19560 msgstr "Mostra il prossimo parametro dell'effetto su tracciato per la modifica"
19562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Edit the clipping path of the object"
19565 msgstr "Rimuove il fissaggio dalla selezione"
19567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19568 msgid "Edit mask path"
19569 msgstr ""
19571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Edit the mask of the object"
19574 msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
19576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19577 msgid "X coordinate:"
19578 msgstr "Coordinata X:"
19580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19581 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19582 msgstr "Coordinata X dei nodi selezionati"
19584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19585 msgid "Y coordinate:"
19586 msgstr "Coordinata Y:"
19588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19589 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19590 msgstr "Coordinata Y dei nodi selezionati"
19592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Enable snapping"
19595 msgstr "A_ttiva aggancio"
19597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Bounding box"
19600 msgstr "Riquadro da usare:"
19602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Snap bounding box corners"
19605 msgstr "Aggancia agli angoli dei ri_quadri"
19607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Bounding box edges"
19610 msgstr "Riquadro da usare:"
19612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19615 msgstr "Aggancia ai bordi d_ei riquadri"
19617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Bounding box corners"
19620 msgstr "Angoli dei ri_quadri"
19622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Snap to bounding box corners"
19625 msgstr "Aggancia agli angoli dei ri_quadri"
19627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
19628 msgid "BBox Edge Midpoints"
19629 msgstr ""
19631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19634 msgstr "Aggancia ai bordi d_ei riquadri"
19636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
19637 #, fuzzy
19638 msgid "BBox Centers"
19639 msgstr "Centra"
19641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19644 msgstr "Aggancia gli angoli dei riquadri e le guide ai bordi dei riquadri"
19646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Snap nodes or handles"
19649 msgstr "Sposta maniglie dei nodi"
19651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Snap to paths"
19654 msgstr "Aggancia ai _tracciati"
19656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Path intersections"
19659 msgstr "Intersezione"
19661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Snap to path intersections"
19664 msgstr "Aggancia alle intersezioni griglia-guide"
19666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
19667 #, fuzzy
19668 msgid "To nodes"
19669 msgstr "Muovi nodi"
19671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Snap to cusp nodes"
19674 msgstr "Aggancia ai n_odi"
19676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Smooth nodes"
19679 msgstr "Smussatura"
19681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Snap to smooth nodes"
19684 msgstr "Aggancia ai n_odi"
19686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Line Midpoints"
19689 msgstr "Larghezza linea"
19691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
19692 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19693 msgstr ""
19695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Object Centers"
19698 msgstr "_Proprietà dell'oggetto"
19700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Snap from and to centers of objects"
19703 msgstr "Aggancia i nodi o le guide ai nodi dell'oggetto"
19705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Rotation Centers"
19708 msgstr "_Centro di rotazione"
19710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19713 msgstr "_Include il centro di rotazione dell'oggetto"
19715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Page border"
19718 msgstr "Colore del bordo della pagina"
19720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Snap to the page border"
19723 msgstr "Mostra i _bordi della pagina"
19725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Snap to grids"
19728 msgstr "<b>Aggancio alle griglie</b>"
19730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Snap to guides"
19733 msgstr "<b>Aggancio alle guide</b>"
19735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372
19736 msgid "Star: Change number of corners"
19737 msgstr "Stella: cambia numero di vertici"
19739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
19740 msgid "Star: Change spoke ratio"
19741 msgstr "Stella: Cambia lunghezza dei raggi"
19743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
19744 msgid "Make polygon"
19745 msgstr "Crea poligono"
19747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
19748 msgid "Make star"
19749 msgstr "Crea stella"
19751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2494
19752 msgid "Star: Change rounding"
19753 msgstr "Stella: Cambia arrotondamento"
19755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
19756 msgid "Star: Change randomization"
19757 msgstr "Stella: Cambia casualità"
19759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
19760 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19761 msgstr "Poligono regolare (con una maniglia) invece di una stella"
19763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19764 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19765 msgstr "Stella invece di un poligono regolare (con una maniglia)"
19767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19768 msgid "triangle/tri-star"
19769 msgstr "triangolo/tri-stella"
19771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19772 msgid "square/quad-star"
19773 msgstr "quadrato/quadri-stella"
19775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19776 msgid "pentagon/five-pointed star"
19777 msgstr "pentagono/penta-stella"
19779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19780 msgid "hexagon/six-pointed star"
19781 msgstr "esagono/esa-stella"
19783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19784 msgid "Corners"
19785 msgstr "Angoli"
19787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19788 msgid "Corners:"
19789 msgstr "Angoli:"
19791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19792 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19793 msgstr "Numero di angoli di un poligono o di una stella"
19795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19796 msgid "thin-ray star"
19797 msgstr "stella a raggi sottili"
19799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19800 msgid "pentagram"
19801 msgstr "pentagramma"
19803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19804 msgid "hexagram"
19805 msgstr "esagramma"
19807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19808 msgid "heptagram"
19809 msgstr "eptagramma"
19811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19812 msgid "octagram"
19813 msgstr "ottagramma"
19815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19816 msgid "regular polygon"
19817 msgstr "poligono regolare"
19819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
19820 msgid "Spoke ratio"
19821 msgstr "Rapporto raggi"
19823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
19824 msgid "Spoke ratio:"
19825 msgstr "Rapporto raggi:"
19827 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19828 #. Base radius is the same for the closest handle.
19829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770
19830 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19831 msgstr "Rapporto tra diametro interno e diametro totale"
19833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19834 msgid "stretched"
19835 msgstr "molto strozzato"
19837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19838 msgid "twisted"
19839 msgstr "visibilmente strozzato"
19841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19842 msgid "slightly pinched"
19843 msgstr "leggermente strozzato"
19845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19846 msgid "NOT rounded"
19847 msgstr "non arrotondato"
19849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19850 msgid "slightly rounded"
19851 msgstr "leggermente arrotondato"
19853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19854 msgid "visibly rounded"
19855 msgstr "visibilmente arrotondato"
19857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19858 msgid "well rounded"
19859 msgstr "ben arrotondato"
19861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19862 msgid "amply rounded"
19863 msgstr "molto arrotondato"
19865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19866 msgid "blown up"
19867 msgstr "gonfiato"
19869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19870 msgid "Rounded"
19871 msgstr "Arrotondamento"
19873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19874 msgid "Rounded:"
19875 msgstr "Arrotondamento:"
19877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19878 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19879 msgstr "Il grado di arrotondamento degli angoli (0 per gli spigoli)"
19881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19882 msgid "NOT randomized"
19883 msgstr "non casuale"
19885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19886 msgid "slightly irregular"
19887 msgstr "leggermente irregolare"
19889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19890 msgid "visibly randomized"
19891 msgstr "visibilmente casuale"
19893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19894 msgid "strongly randomized"
19895 msgstr "molto casuale"
19897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19898 msgid "Randomized"
19899 msgstr "Casuale"
19901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19902 msgid "Randomized:"
19903 msgstr "Casuale:"
19905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
19906 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
19907 msgstr "Separa casualmente gli angoli"
19909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821 ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
19910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
19911 msgid "Defaults"
19912 msgstr "Predefiniti"
19914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
19915 msgid ""
19916 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
19917 "change defaults)"
19918 msgstr ""
19919 "Reimposta i parametri delle forma ai valori predefiniti (usare Preferenze di "
19920 "Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)"
19922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
19923 msgid "Change rectangle"
19924 msgstr "Modifica rettangolo"
19926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
19927 msgid "W:"
19928 msgstr "L:"
19930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
19931 msgid "Width of rectangle"
19932 msgstr "Larghezza del rettangolo"
19934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
19935 msgid "H:"
19936 msgstr "H:"
19938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
19939 msgid "Height of rectangle"
19940 msgstr "Altezza del rettangolo"
19942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3119 ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
19943 msgid "not rounded"
19944 msgstr "non arrotondato"
19946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
19947 msgid "Horizontal radius"
19948 msgstr "Raggio orizzontale"
19950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
19951 msgid "Rx:"
19952 msgstr "Rx:"
19954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
19955 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
19956 msgstr "Raggio orizzontale di un angolo arrotondato"
19958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
19959 msgid "Vertical radius"
19960 msgstr "Raggio verticale"
19962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
19963 msgid "Ry:"
19964 msgstr "Ry:"
19966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
19967 msgid "Vertical radius of rounded corners"
19968 msgstr "Raggio verticale di un angolo arrotondato"
19970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
19971 msgid "Not rounded"
19972 msgstr "Non arrotondato"
19974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
19975 msgid "Make corners sharp"
19976 msgstr "Rende gli angoli spigolosi"
19978 #. TODO: use the correct axis here, too
19979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3345
19980 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
19981 msgstr "Solido 3D: cambia prospettiva (angolo degli assi prospettici)"
19983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
19984 msgid "Angle in X direction"
19985 msgstr "Angolo sulla direzione X"
19987 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
19988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
19989 msgid "Angle of PLs in X direction"
19990 msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione X"
19992 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
19993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3439
19994 msgid "State of VP in X direction"
19995 msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione X"
19997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3440
19998 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
19999 msgstr ""
20000 "Imposta il punto di fuga sulla direzione X come «finito» o "
20001 "«infinito» (=parallelo)"
20003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
20004 msgid "Angle in Y direction"
20005 msgstr "Angolo sulla direzione Y"
20007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
20008 msgid "Angle Y:"
20009 msgstr "Angolo Y:"
20011 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
20013 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20014 msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione Y"
20016 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3478
20018 msgid "State of VP in Y direction"
20019 msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione Y"
20021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3479
20022 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20023 msgstr ""
20024 "Imposta il punto di fuga sulla direzione Y come «finito» o "
20025 "«infinito» (=parallelo)"
20027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
20028 msgid "Angle in Z direction"
20029 msgstr "Angolo sulla direzione Z"
20031 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3496
20033 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20034 msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione Z"
20036 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517
20038 msgid "State of VP in Z direction"
20039 msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione Z"
20041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
20042 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20043 msgstr ""
20044 "Imposta il punto di fuga sulla direzione Z come «finito» o "
20045 "«infinito» (=parallelo)"
20047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3576
20048 msgid "Change spiral"
20049 msgstr "Modifica spirale"
20051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
20052 msgid "just a curve"
20053 msgstr "curva semplice"
20055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
20056 msgid "one full revolution"
20057 msgstr "una rivoluzione intera"
20059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
20060 msgid "Number of turns"
20061 msgstr "Numero di rivoluzioni"
20063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
20064 msgid "Turns:"
20065 msgstr "Rivoluzioni:"
20067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
20068 msgid "Number of revolutions"
20069 msgstr "Numero di rivoluzioni"
20071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20072 msgid "circle"
20073 msgstr "cerchio"
20075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20076 msgid "edge is much denser"
20077 msgstr "contorno molto denso"
20079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20080 msgid "edge is denser"
20081 msgstr "contorno denso"
20083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20084 msgid "even"
20085 msgstr "pari"
20087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20088 msgid "center is denser"
20089 msgstr "centro denso"
20091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20092 msgid "center is much denser"
20093 msgstr "centro molto denso"
20095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
20096 msgid "Divergence"
20097 msgstr "Divergenza"
20099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
20100 msgid "Divergence:"
20101 msgstr "Divergenza:"
20103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
20104 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20105 msgstr "La densità delle rivoluzioni esterne; 1 = uniformi"
20107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
20108 msgid "starts from center"
20109 msgstr "parte dal centro"
20111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
20112 msgid "starts mid-way"
20113 msgstr "parte da metà"
20115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
20116 msgid "starts near edge"
20117 msgstr "parte vicino al termine"
20119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
20120 msgid "Inner radius"
20121 msgstr "Raggio interno"
20123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
20124 msgid "Inner radius:"
20125 msgstr "Raggio interno:"
20127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
20128 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20129 msgstr ""
20130 "Il raggio delle rivoluzioni più interne (relativo alle dimensioni della "
20131 "spirale)"
20133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
20134 msgid "Bezier"
20135 msgstr ""
20137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Create regular Bezier path"
20140 msgstr "Creazione nuovo tracciato"
20142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Spiro"
20145 msgstr "Spirale"
20147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Create Spiro path"
20150 msgstr "Crea spirale"
20152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20153 msgid "Zigzag"
20154 msgstr ""
20156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
20157 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20158 msgstr ""
20160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Paraxial"
20163 msgstr "parziale"
20165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20166 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20167 msgstr ""
20169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852 ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20170 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
20171 msgid "Mode:"
20172 msgstr "Modalità:"
20174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Triangle in"
20177 msgstr "Singolo"
20179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Triangle out"
20182 msgstr "Singolo"
20184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
20185 msgid "From clipboard"
20186 msgstr ""
20188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909 ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Shape:"
20191 msgstr "Forma"
20193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
20194 msgid "(many nodes, rough)"
20195 msgstr ""
20197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
20198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131 ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20201 msgid "(default)"
20202 msgstr "(predefinito)"
20204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
20205 #, fuzzy
20206 msgid "(few nodes, smooth)"
20207 msgstr "Rende curvilinei i nodi selezionati"
20209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Smoothing:"
20212 msgstr "Uniformità"
20214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Smoothing: "
20217 msgstr "Uniformità"
20219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3998
20220 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20221 msgstr ""
20223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
20224 #, fuzzy
20225 msgid ""
20226 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20227 "change defaults)"
20228 msgstr ""
20229 "Reimposta i parametri delle forma ai valori predefiniti (usare Preferenze di "
20230 "Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)"
20232 #. Width
20233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
20234 msgid "(pinch tweak)"
20235 msgstr "(strozzato)"
20237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
20238 msgid "(broad tweak)"
20239 msgstr "(ritocco ampio)"
20241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
20242 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20243 msgstr ""
20244 "La larghezza dell'area di ritocco (relativa all'area della tela visibile)"
20246 #. Force
20247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
20248 msgid "(minimum force)"
20249 msgstr "(forza minima)"
20251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
20252 msgid "(maximum force)"
20253 msgstr "(forza massima)"
20255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
20256 msgid "Force"
20257 msgstr "Forza"
20259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
20260 msgid "Force:"
20261 msgstr "Forza:"
20263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
20264 msgid "The force of the tweak action"
20265 msgstr "La forza del ritocco"
20267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Move mode"
20270 msgstr "Muovi nodi"
20272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Move objects in any direction"
20275 msgstr "Angolo sulla direzione X"
20277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Move in/out mode"
20280 msgstr "Muovi nodi"
20282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20283 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20284 msgstr ""
20286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Move jitter mode"
20289 msgstr "Modalità sfalsamento colore"
20291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Move objects in random directions"
20294 msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione X"
20296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Scale mode"
20299 msgstr "Ridimensiona nodi"
20301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20304 msgstr "Imposta titolo oggetto"
20306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Rotate mode"
20309 msgstr "Ruota nodi"
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20314 msgstr "Ruota la selezione di 90° anti-orari"
20316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Duplicate/delete mode"
20319 msgstr "Duplica nodo"
20321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20322 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20323 msgstr ""
20325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20326 msgid "Push mode"
20327 msgstr "Modalità distorsione"
20329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20330 msgid "Push parts of paths in any direction"
20331 msgstr "Sposta parti di tracciati in ogni direzione"
20333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Shrink/grow mode"
20336 msgstr "Modalità riduzione"
20338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20339 #, fuzzy
20340 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20341 msgstr "Riduce (intrude) parti di tracciati"
20343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Attract/repel mode"
20346 msgstr "Attrazione"
20348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20351 msgstr "Attrae parte di tracciati verso il cursore"
20353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20354 msgid "Roughen mode"
20355 msgstr "Modalità increspatura"
20357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20358 msgid "Roughen parts of paths"
20359 msgstr "Increspa parti di tracciati"
20361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20362 msgid "Color paint mode"
20363 msgstr "Modalità tinta"
20365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20366 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20367 msgstr "Tinteggia gli oggetti selezionati con il colore dello strumento"
20369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20370 msgid "Color jitter mode"
20371 msgstr "Modalità sfalsamento colore"
20373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20374 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20375 msgstr "Sfalsa i colori degli oggetti selezionati"
20377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Blur mode"
20380 msgstr "Modalità mi_scela:"
20382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20383 #, fuzzy
20384 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20385 msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati"
20387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4264
20388 msgid "Channels:"
20389 msgstr "Canali:"
20391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
20392 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20393 msgstr "In modalità colore, agisce sulla tinta dell'oggetto"
20395 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
20397 msgid "H"
20398 msgstr "H"
20400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
20401 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20402 msgstr "In modalità colore, agisce sulla saturazione dell'oggetto"
20404 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
20406 msgid "S"
20407 msgstr "S"
20409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
20410 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20411 msgstr "In modalità colore, agisce sulla luminosità dell'oggetto"
20413 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
20415 msgid "L"
20416 msgstr "L"
20418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
20419 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20420 msgstr "In modalità colore, agisce sull'opacità dell'oggetto"
20422 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
20424 msgid "O"
20425 msgstr "O"
20427 #. Fidelity
20428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20429 msgid "(rough, simplified)"
20430 msgstr "(grezzo, semplificato)"
20432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20433 msgid "(fine, but many nodes)"
20434 msgstr "(buono, ma con molti nodi)"
20436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
20437 msgid "Fidelity"
20438 msgstr "Fedeltà"
20440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
20441 msgid "Fidelity:"
20442 msgstr "Fedeltà:"
20444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
20445 msgid ""
20446 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20447 "generate a lot of new nodes"
20448 msgstr ""
20449 "Una fedeltà basa rende il tracciato semplificato; una fedeltà alta preserva "
20450 "le caratteristiche del tracciato ma genera molti nuovi nodi"
20452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 ../src/widgets/toolbox.cpp:4856
20453 msgid "Pressure"
20454 msgstr "Pressione"
20456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
20457 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20458 msgstr ""
20459 "Usare la pressione del dispositivo di input per alterare l'intensità del "
20460 "ritocco"
20462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
20463 #, fuzzy
20464 msgid "No preset"
20465 msgstr "Nessuna anteprima"
20467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4554
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Save..."
20470 msgstr "Salv_a come..."
20472 #. Width
20473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20474 msgid "(hairline)"
20475 msgstr "(tratto finissimo)"
20477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20478 msgid "(broad stroke)"
20479 msgstr "(tratto ampio)"
20481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
20482 msgid "Pen Width"
20483 msgstr "Larghezza pennino"
20485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709
20486 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20487 msgstr "La larghezza del pennino (relativa all'area visibile)"
20489 #. Thinning
20490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20491 msgid "(speed blows up stroke)"
20492 msgstr "(sbava crescendo di velocità)"
20494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20495 msgid "(slight widening)"
20496 msgstr "(lieve sbavatura)"
20498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20499 msgid "(constant width)"
20500 msgstr "(larghezza costante)"
20502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20503 msgid "(slight thinning, default)"
20504 msgstr "(lieve assottigliamento, predefinito)"
20506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20507 msgid "(speed deflates stroke)"
20508 msgstr "(assotigliato dalla velocità)"
20510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
20511 msgid "Stroke Thinning"
20512 msgstr "Diradamento tratto"
20514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
20515 msgid "Thinning:"
20516 msgstr "Diradamento:"
20518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4726
20519 msgid ""
20520 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20521 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20522 msgstr ""
20523 "La velocità di diradamento del contorno (> 0 tratti più netti, < 0 tratti "
20524 "più larghi; 0 la larghezza è indipendente dalla velocità)"
20526 #. Angle
20527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20528 msgid "(left edge up)"
20529 msgstr "(lato sinistro in alto)"
20531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20532 msgid "(horizontal)"
20533 msgstr "(orizzontale)"
20535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20536 msgid "(right edge up)"
20537 msgstr "(lato destro in alto)"
20539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
20540 msgid "Pen Angle"
20541 msgstr "Angolo de"
20543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
20544 msgid "Angle:"
20545 msgstr "Angolo:"
20547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
20548 msgid ""
20549 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20550 "fixation = 0)"
20551 msgstr ""
20552 "L'angolazione della penna (in gradi; 0 = orizzontale; non ha effetto se "
20553 "incidenza = 0)"
20555 #. Fixation
20556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20557 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20558 msgstr "(perpendicolare alla direzione, \"pennello\")"
20560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20561 msgid "(almost fixed, default)"
20562 msgstr "(quasi fisso, predefinito)"
20564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20565 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20566 msgstr "(fissato dall'Angolo, penna)"
20568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
20569 msgid "Fixation"
20570 msgstr "Incidenza"
20572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
20573 msgid "Fixation:"
20574 msgstr "Incidenza:"
20576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760
20577 #, fuzzy
20578 msgid ""
20579 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20580 "fixed angle)"
20581 msgstr ""
20582 "Angolo di incidenza (0 = pennino sempre perpendicolare alla direzione, 1 = "
20583 "angolo fisso)"
20585 #. Cap Rounding
20586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20587 msgid "(blunt caps, default)"
20588 msgstr "(margine netto, predefinito)"
20590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20591 msgid "(slightly bulging)"
20592 msgstr "(lievemente arrotondato)"
20594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20595 msgid "(approximately round)"
20596 msgstr "(arrotondato)"
20598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20599 msgid "(long protruding caps)"
20600 msgstr "(estremi molto protrudenti)"
20602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
20603 msgid "Cap rounding"
20604 msgstr "Arrotondamento estremi"
20606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
20607 msgid "Caps:"
20608 msgstr "Estremi:"
20610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20611 msgid ""
20612 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20613 "round caps)"
20614 msgstr ""
20615 "Aumentare il valore per avere maggior protrusione degli spigoli di fine "
20616 "contorno (0 = nessuno spigolo, 1 = spigolo arrotondato)"
20618 #. Tremor
20619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20620 msgid "(smooth line)"
20621 msgstr "(linea dritta)"
20623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20624 msgid "(slight tremor)"
20625 msgstr "(leggero tremore)"
20627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20628 msgid "(noticeable tremor)"
20629 msgstr "(tremore notevole)"
20631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20632 msgid "(maximum tremor)"
20633 msgstr "(tremore massimo)"
20635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
20636 msgid "Stroke Tremor"
20637 msgstr "Tremore tratto"
20639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
20640 msgid "Tremor:"
20641 msgstr "Tremore:"
20643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4793
20644 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20645 msgstr "Aumentare per rendere il tratto increspato e tremolante"
20647 #. Wiggle
20648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20649 msgid "(no wiggle)"
20650 msgstr "(nessuna ondulazione)"
20652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20653 msgid "(slight deviation)"
20654 msgstr "(leggera deviazione)"
20656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20657 msgid "(wild waves and curls)"
20658 msgstr "(forte increspatura)"
20660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
20661 msgid "Pen Wiggle"
20662 msgstr "Ondulazione pennino"
20664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
20665 msgid "Wiggle:"
20666 msgstr "Ondulazione:"
20668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
20669 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20670 msgstr "Aumentare per rendere la scrittura più ondulata"
20672 #. Mass
20673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20674 msgid "(no inertia)"
20675 msgstr "(nessun'inerzia)"
20677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20678 msgid "(slight smoothing, default)"
20679 msgstr "(leggero ritardo, predefinito)"
20681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20682 msgid "(noticeable lagging)"
20683 msgstr "(ritardo apprezzabile)"
20685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20686 msgid "(maximum inertia)"
20687 msgstr "(inerzia massima)"
20689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
20690 msgid "Pen Mass"
20691 msgstr "Inerzia pennino"
20693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
20694 msgid "Mass:"
20695 msgstr "Inerzia:"
20697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
20698 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20699 msgstr ""
20700 "Aumentare il valore per impostare il ritardo al pennino, come se fosse "
20701 "rallentato per inerzia"
20703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
20704 msgid "Trace Background"
20705 msgstr "Vettorizza sfondo"
20707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
20708 msgid ""
20709 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20710 "minimum width, black - maximum width)"
20711 msgstr ""
20713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4857
20714 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20715 msgstr ""
20716 "Usare la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della "
20717 "penna"
20719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4869
20720 msgid "Tilt"
20721 msgstr "Tilt"
20723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4870
20724 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20725 msgstr ""
20726 "Usare l'inclinazione della dispositivo di input per alterare l'angolo della "
20727 "punta della penna"
20729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Choose a preset"
20732 msgstr "Nessuna anteprima"
20734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4971
20735 msgid "Arc: Change start/end"
20736 msgstr "Arco: Modifica inizio/fine"
20738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
20739 msgid "Arc: Change open/closed"
20740 msgstr "Arco: Commuta aperto/chiuso"
20742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
20743 msgid "Start:"
20744 msgstr "Inizio:"
20746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
20747 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20748 msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco"
20750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
20751 msgid "End:"
20752 msgstr "Fine:"
20754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
20755 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20756 msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco"
20758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
20759 msgid "Closed arc"
20760 msgstr "Arco chiuso"
20762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
20763 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20764 msgstr "Commuta in segmento (forma chiusa con due raggi)"
20766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20767 msgid "Open Arc"
20768 msgstr "Arco aperto"
20770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20771 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20772 msgstr "Trasforma in arco (forma aperta)"
20774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222
20775 msgid "Make whole"
20776 msgstr "Rendi intero"
20778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
20779 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20780 msgstr "Rende la forma in un ellisse intero, non un arco o un segmento"
20782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5292
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Opacity:"
20785 msgstr "Opacità"
20787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
20788 #, fuzzy
20789 msgid "Pick opacity"
20790 msgstr "Preleva trasparenza"
20792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5300
20793 msgid ""
20794 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20795 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20796 msgstr ""
20797 "Preleva sia il colore che l'alpha (trasparenza) sotto il cursore; altrimenti "
20798 "preleva solo il colore visibile premoltiplicato per il valore alpha"
20800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Pick"
20803 msgstr "Pica"
20805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Assign opacity"
20808 msgstr "Modifica opacità"
20810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5313
20811 msgid ""
20812 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20813 msgstr ""
20814 "Se il canale alpha è prelevato, lo assegna alla selezione come trasparenza "
20815 "di riempimento o contorno"
20817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Assign"
20820 msgstr "Allineamento"
20822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567
20823 msgid "All inactive"
20824 msgstr ""
20826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568
20827 msgid "No geometric tool is active"
20828 msgstr ""
20830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569
20831 msgid "all_inactive"
20832 msgstr ""
20834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5601
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Show limiting bounding box"
20837 msgstr "Riquadro geometrico"
20839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
20840 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20841 msgstr ""
20843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5613
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20846 msgstr "Rimuove il fissaggio dalla selezione"
20848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5614
20849 #, fuzzy
20850 msgid ""
20851 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
20852 "of current selection"
20853 msgstr "Aggancia gli angoli dei riquadri agli angoli di altri riquadri"
20855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
20856 #, fuzzy
20857 msgid "Choose a line segment type"
20858 msgstr "Cambia tipo di segmento"
20860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
20861 #, fuzzy
20862 msgid "Display measuring info"
20863 msgstr "Intento del display:"
20865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
20866 msgid "Display measuring info for selected items"
20867 msgstr ""
20869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663
20870 msgid "Open LPE dialog"
20871 msgstr ""
20873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664
20874 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
20875 msgstr ""
20877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
20878 #, fuzzy
20879 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
20880 msgstr ""
20881 "La larghezza dell'area di ritocco (relativa all'area della tela visibile)"
20883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
20884 msgid "Delete objects touched by the eraser"
20885 msgstr ""
20887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Cut"
20890 msgstr "_Taglia"
20892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
20893 #, fuzzy
20894 msgid "Cut out from objects"
20895 msgstr "Da motivo a oggetto"
20897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6094
20898 msgid "Text: Change font family"
20899 msgstr "Testo: Cambia font"
20901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6183
20902 msgid "Text: Change alignment"
20903 msgstr "Testo: Cambia allineamento"
20905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6262
20906 msgid "Text: Change font style"
20907 msgstr "Testo: Cambia stile"
20909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6310
20910 msgid "Text: Change orientation"
20911 msgstr "Testo: Cambia orientamento"
20913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6413
20914 msgid "Text: Change font size"
20915 msgstr "Testo: Cambia dimensione carattere"
20917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6648
20918 msgid ""
20919 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
20920 "default font instead."
20921 msgstr ""
20922 "Questo carattere non è attualmente installato sul sistema. Inkscape userà al "
20923 "suo posto il  carattere predefinito"
20925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6684
20926 msgid "Align left"
20927 msgstr "Allinea a sinistra"
20929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6706
20930 msgid "Align right"
20931 msgstr "Allinea a destra"
20933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717
20934 msgid "Justify"
20935 msgstr "Giustifica"
20937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6732
20938 msgid "Bold"
20939 msgstr "Grassetto"
20941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6743
20942 msgid "Italic"
20943 msgstr "Corsivo"
20945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6876
20946 msgid "Change connector spacing"
20947 msgstr "Cambia spaziatura connettori"
20949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6959
20950 msgid "Avoid"
20951 msgstr "Evita"
20953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
20954 msgid "Ignore"
20955 msgstr "Ignora"
20957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
20958 msgid "Connector Spacing"
20959 msgstr "Spaziatura connettori"
20961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
20962 msgid "Spacing:"
20963 msgstr "Spaziatura:"
20965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
20966 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
20967 msgstr ""
20968 "Lo spazio da lasciare intorno agli oggetti quando si tracciano "
20969 "automaticamente i connettori"
20971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
20972 msgid "Graph"
20973 msgstr "Grafico"
20975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
20976 msgid "Connector Length"
20977 msgstr "Lunghezza connettori"
20979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
20980 msgid "Length:"
20981 msgstr "Lunghezza:"
20983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
20984 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
20985 msgstr "Lunghezza ideale dei connettori quando il modello è applicato"
20987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
20988 msgid "Downwards"
20989 msgstr "Contrario"
20991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017
20992 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
20993 msgstr ""
20994 "Fa sì che i connettori con delimitatori finali (frecce) puntino indietro"
20996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032
20997 msgid "Do not allow overlapping shapes"
20998 msgstr "Non permettere la sovrapposizione delle forme"
21000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7135
21001 msgid "Fill by"
21002 msgstr "Riempi con"
21004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7136
21005 msgid "Fill by:"
21006 msgstr "Riempi con:"
21008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21009 msgid "Fill Threshold"
21010 msgstr "Soglia riempimento"
21012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7149
21013 msgid ""
21014 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21015 "pixels to be counted in the fill"
21016 msgstr ""
21017 "La differenza massima consentita tra il pixel cliccato e i pixel vicini da "
21018 "contare per il riempimento"
21020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
21021 msgid "Grow/shrink by"
21022 msgstr "Intrudi/Estrudi di"
21024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
21025 msgid "Grow/shrink by:"
21026 msgstr "Intrudi/Estrudi di:"
21028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
21029 msgid ""
21030 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21031 msgstr ""
21032 "Di quanto estrudere (valore positivo) o intrudere (valore negativo) il "
21033 "riempimento creato"
21035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200
21036 msgid "Close gaps"
21037 msgstr "Area cuscinetto"
21039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7201
21040 msgid "Close gaps:"
21041 msgstr "Area cuscinetto:"
21043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21044 msgid ""
21045 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21046 "to change defaults)"
21047 msgstr ""
21048 "Reimposta i parametri del secchiello ai valori predefiniti (usare Preferenze "
21049 "di Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)"
21051 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21052 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21053 msgstr ""
21055 #. report to the Inkscape console using errormsg
21056 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Side Length 'a'/px: "
21059 msgstr "Lunghezza passi (px)"
21061 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Side Length 'b'/px: "
21064 msgstr "Lunghezza passi (px)"
21066 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Side Length 'c'/px: "
21069 msgstr "Lunghezza passi (px)"
21071 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21072 msgid "Angle 'A'/radians:"
21073 msgstr ""
21075 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21076 msgid "Angle 'B'/radians: "
21077 msgstr ""
21079 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21080 msgid "Angle 'C'/radians: "
21081 msgstr ""
21083 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21084 msgid "Semiperimeter/px: "
21085 msgstr ""
21087 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21088 msgid "Area /px^2: "
21089 msgstr ""
21091 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21092 msgid ""
21093 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21094 "required by this extension. Please install them and try again."
21095 msgstr ""
21097 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21098 msgid ""
21099 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21100 "an existing file! Unable to embed image."
21101 msgstr ""
21103 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21104 #, python-format
21105 msgid "Sorry we could not locate %s"
21106 msgstr ""
21108 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21109 #, python-format
21110 msgid ""
21111 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21112 "or image/x-icon"
21113 msgstr ""
21115 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21116 msgid ""
21117 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21118 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21119 msgstr ""
21121 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21122 msgid "Difficulty finding the image data."
21123 msgstr ""
21125 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21126 msgid ""
21127 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21128 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21129 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21130 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21131 msgstr ""
21133 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21134 #, python-format
21135 msgid "No matching node for expression: %s"
21136 msgstr ""
21138 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21139 #, python-format
21140 msgid "No style attribute found for id: %s"
21141 msgstr ""
21143 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21144 #, python-format
21145 msgid "unable to locate marker: %s"
21146 msgstr ""
21148 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21149 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21150 #: ../share/extensions/perspective.py:55
21151 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
21152 #, fuzzy
21153 msgid "This extension requires two selected paths."
21154 msgstr "Crea un'unione dei tracciati selezionati"
21156 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21157 #, python-format
21158 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21159 msgstr ""
21161 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21162 msgid ""
21163 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21164 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21165 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21166 "numpy."
21167 msgstr ""
21169 #: ../share/extensions/perspective.py:62
21170 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
21171 #, python-format
21172 msgid ""
21173 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21174 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21175 msgstr ""
21177 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21178 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
21179 msgid ""
21180 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21181 msgstr ""
21183 #: ../share/extensions/perspective.py:87
21184 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
21185 msgid ""
21186 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21187 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21188 msgstr ""
21190 #: ../share/extensions/perspective.py:89
21191 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
21192 msgid ""
21193 "The second selected object is not a path.\n"
21194 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21195 msgstr ""
21197 #: ../share/extensions/perspective.py:92
21198 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
21199 msgid ""
21200 "The first selected object is not a path.\n"
21201 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21202 msgstr ""
21204 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
21205 msgid ""
21206 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21207 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21208 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21209 msgstr ""
21211 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
21212 msgid "No face data found in specified file\n"
21213 msgstr ""
21215 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
21216 msgid "No edge data found in specified file\n"
21217 msgstr ""
21219 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21220 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
21221 msgid ""
21222 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21223 "imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
21224 msgstr ""
21226 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
21227 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21228 msgstr ""
21230 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
21231 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21232 msgstr ""
21234 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
21235 #, fuzzy, python-format
21236 msgid "Could not locate file: %s"
21237 msgstr "Impossibile esportare col nome del file %s. \n"
21239 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
21240 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21241 msgid "Add Nodes"
21242 msgstr "Aggiungi nodi"
21244 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21245 #, fuzzy
21246 msgid "By max. segment length"
21247 msgstr "Lunghezza massima del segmento (px)"
21249 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21250 #, fuzzy
21251 msgid "By number of segments"
21252 msgstr "Numero di denti"
21254 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Division method"
21257 msgstr "Divisione"
21259 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21260 msgid "Maximum segment length (px)"
21261 msgstr "Lunghezza massima del segmento (px)"
21263 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
21264 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21265 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:10
21266 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21267 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21268 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21269 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21270 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21271 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21272 msgid "Modify Path"
21273 msgstr "Modifica tracciato"
21275 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Number of segments"
21278 msgstr "Numero di passi"
21280 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21281 msgid "AI 8.0 Input"
21282 msgstr "Input AI 8.0"
21284 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21285 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21286 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e precedenti (*.ai)"
21288 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21289 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21290 msgstr "Apre file salvati con Adobe Illustrator 8.0 o più vecchi"
21292 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21293 msgid "AI 8.0 Output"
21294 msgstr "Output AI 8.0"
21296 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21297 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21298 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21300 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21301 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21302 msgstr "Scrivi Adobe Illustrator 8.0 (basato su Postscript)"
21304 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21305 msgid "AI SVG Input"
21306 msgstr "Input AI SVG"
21308 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21309 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21310 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21312 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21313 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21314 msgstr "Rimuove le impurità dagli SVG di Adobe Illustrator prima di aprirli"
21316 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21317 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21318 msgstr ""
21320 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21321 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21322 msgstr ""
21324 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21325 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21326 msgstr ""
21328 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21329 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21330 msgstr ""
21332 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21333 msgid "Corel DRAW Input"
21334 msgstr ""
21336 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21339 msgstr "Apre file salvati con XFIG"
21341 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21342 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21343 msgstr ""
21345 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21346 msgid "Corel DRAW templates input"
21347 msgstr ""
21349 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21352 msgstr "Apre file salvati con XFIG"
21354 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21355 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21356 msgstr ""
21358 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21359 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21360 msgstr ""
21362 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21363 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21364 msgstr ""
21366 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21367 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21368 msgstr ""
21370 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21371 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21372 msgstr ""
21374 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21375 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21376 msgstr ""
21378 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21379 msgid "Brighter"
21380 msgstr "Schiarisci"
21382 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21383 msgid "Blue Function"
21384 msgstr "Funzione blu"
21386 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21387 msgid "Green Function"
21388 msgstr "Funzione verde"
21390 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21391 msgid "Red Function"
21392 msgstr "Funzione rosso"
21394 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21395 msgid "Darker"
21396 msgstr "Scurisci"
21398 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21399 msgid "Grayscale"
21400 msgstr "Scala di grigi"
21402 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21403 msgid "Less Hue"
21404 msgstr "Minor colore"
21406 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21407 msgid "Less Light"
21408 msgstr "Minor luminosità"
21410 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21411 msgid "Less Saturation"
21412 msgstr "Minor saturazione"
21414 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21415 msgid "More Hue"
21416 msgstr "Maggior colore"
21418 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21419 msgid "More Light"
21420 msgstr "Maggior luminosità"
21422 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21423 msgid "More Saturation"
21424 msgstr "Maggior saturazione"
21426 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21427 msgid "Negative"
21428 msgstr "Negativo"
21430 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21431 msgid "Randomize"
21432 msgstr "Casualità"
21434 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21435 msgid "Remove Blue"
21436 msgstr "Rimuovi blu"
21438 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21439 msgid "Remove Green"
21440 msgstr "Rimuovi verde"
21442 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21443 msgid "Remove Red"
21444 msgstr "Rimuovi rosso"
21446 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21447 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21448 msgstr "Con colore (RRGGBB esadecimale):"
21450 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Replace color"
21453 msgstr "Rimpiazza colore..."
21455 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21456 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21457 msgstr "Rimpiazza colore (RRGGBB esadecimale):"
21459 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21460 msgid "RGB Barrel"
21461 msgstr "Rotazione canali RGB"
21463 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21464 msgid "A diagram created with the program Dia"
21465 msgstr "Un diagramma creato con il programma Dia"
21467 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21468 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21469 msgstr "Diagramma Dia (*.dia)"
21471 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21472 msgid "Dia Input"
21473 msgstr "Input Dia"
21475 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21476 msgid ""
21477 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21478 "at http://live.gnome.org/Dia"
21479 msgstr ""
21480 "Per importare file Dia, Dia deve essere installato. Lo si può reperire "
21481 "presso http://live.gnome.org/Dia/"
21483 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21484 msgid ""
21485 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21486 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21487 "Inkscape installation."
21488 msgstr ""
21489 "Lo script dia2svg dovrebbe venire installato insieme ad Inkscape.Se non è "
21490 "presente, è probabile che vi sia qualche problema nell'installazione"
21492 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21493 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21494 msgid "Visualize Path"
21495 msgstr "Visualizza tracciato"
21497 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21498 msgid "X Offset"
21499 msgstr "Proiezione lungo X"
21501 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21502 msgid "Y Offset"
21503 msgstr "Proiezione lungo Y"
21505 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21506 msgid "Dot size"
21507 msgstr "Dimensione punti"
21509 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21510 msgid "Font size"
21511 msgstr "Dimensione carattere"
21513 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21514 msgid "Number Nodes"
21515 msgstr "Numera nodi"
21517 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Altitudes"
21520 msgstr "Ampiezza"
21522 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Angle Bisectors"
21525 msgstr "Divisione"
21527 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Centroid"
21530 msgstr "Centra"
21532 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Circumcentre"
21535 msgstr "Documento"
21537 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Circumcircle"
21540 msgstr "Cerchio"
21542 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Common Objects"
21545 msgstr "Oggetti"
21547 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21548 #, fuzzy
21549 msgid "Contact Triangle"
21550 msgstr "Singolo"
21552 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21553 msgid "Custom Point Specified By:"
21554 msgstr ""
21556 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Custom Points and Options"
21559 msgstr "Opzioni da linea di comando"
21561 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21562 msgid "Draw Circle About This Point"
21563 msgstr ""
21565 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Draw From Triangle"
21568 msgstr "Singolo"
21570 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21571 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21572 msgstr ""
21574 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21575 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21576 msgstr ""
21578 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21579 msgid "Draw Marker At This Point"
21580 msgstr ""
21582 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Excentral Triangle"
21585 msgstr "Singolo"
21587 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Excentres"
21590 msgstr "Estrudi"
21592 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Excircles"
21595 msgstr "cerchio"
21597 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Extouch Triangle"
21600 msgstr "Singolo"
21602 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Gergonne Point"
21605 msgstr "Colore contorno"
21607 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Incentre"
21610 msgstr "Indenta nodo"
21612 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Incircle"
21615 msgstr "cerchio"
21617 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Nagel Point"
21620 msgstr "Punto nero"
21622 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21623 msgid "Nine-Point Centre"
21624 msgstr ""
21626 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21627 msgid "Nine-Point Circle"
21628 msgstr ""
21630 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Orthic Triangle"
21633 msgstr "Singolo"
21635 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Orthocentre"
21638 msgstr "Altro"
21640 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Point At"
21643 msgstr "Punta a"
21645 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Radius / px"
21648 msgstr "Raggio"
21650 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Report this triangle's properties"
21653 msgstr "Imposta proprietà delle guide"
21655 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Symmedial Triangle"
21658 msgstr "Singolo"
21660 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Symmedian Point"
21663 msgstr "Testo verticale"
21665 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21666 msgid "Symmedians"
21667 msgstr ""
21669 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Triangle Function"
21672 msgstr "Funzione blu"
21674 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Trilinear Coordinates"
21677 msgstr "Coordinate"
21679 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21680 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21681 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21682 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21684 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21685 msgid "DXF Input"
21686 msgstr "Input DXF"
21688 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21689 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21690 msgstr "Importa AutoCAD's Document Exchange Format"
21692 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21693 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21694 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
21696 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21697 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21698 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21700 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21701 msgid "ROBO-Master output"
21702 msgstr ""
21704 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21705 msgid "DXF Output"
21706 msgstr "Output DXF"
21708 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21709 msgid "DXF file written by pstoedit"
21710 msgstr "File DXF scritto da pstoedit"
21712 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21713 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21714 msgstr ""
21715 "pstoedit deve essere installato; consultare http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21717 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21718 msgid "Blur height"
21719 msgstr "Altezza sfocatura"
21721 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21722 msgid "Blur stdDeviation"
21723 msgstr "Deviazione standard sfocatura"
21725 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21726 msgid "Blur width"
21727 msgstr "Larghezza sfocatura"
21729 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21730 msgid "Edge 3D"
21731 msgstr "Bordatura"
21733 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21734 msgid "Illumination Angle"
21735 msgstr "Angolo illuminazione"
21737 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21738 msgid "Only black and white"
21739 msgstr "Solo bianco e nero"
21741 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21742 msgid "Shades"
21743 msgstr "Ombreggia"
21745 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Embed Images"
21748 msgstr "Incorpora immagini"
21750 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21751 msgid "Embed only selected images"
21752 msgstr "Incorpora solo le immagini selezionate"
21754 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21755 msgid "EPS Input"
21756 msgstr "Input EPS"
21758 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
21759 msgid "EPSI Output"
21760 msgstr "Output EPSI"
21762 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
21763 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21764 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21766 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
21767 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
21768 msgstr "Encapsulated Postscript con anteprima"
21770 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21771 msgid "LaTeX formula"
21772 msgstr "Formula LaTeX"
21774 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21775 msgid "LaTeX formula: "
21776 msgstr "Formula LaTeX: "
21778 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21779 msgid "Export as GIMP Palette"
21780 msgstr "Esporta come tavolozza di GIMP"
21782 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21783 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21784 msgstr "Esporta i colori di questo documento come tavolozza di GIMP"
21786 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21787 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21788 msgstr "Tavolozza GIMP (*.gpl)"
21790 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Extract Image"
21793 msgstr "Estrai un'immagine"
21795 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21798 msgstr "Aggiungi automaticamente l'estensione"
21800 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21801 msgid "Path to save image"
21802 msgstr "Percorso in cui salvare l'immagine"
21804 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21805 msgid "Extrude"
21806 msgstr "Estrudi"
21808 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21809 msgid "Open files saved with XFIG"
21810 msgstr "Apre file salvati con XFIG"
21812 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21813 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21814 msgstr "File grafico di XFIG (*.fig)"
21816 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21817 msgid "XFIG Input"
21818 msgstr "Input XFIG"
21820 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21821 msgid "Flatness"
21822 msgstr "Appiattimento"
21824 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21825 msgid "Flatten Beziers"
21826 msgstr "Appiattisci bezier"
21828 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:1
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Add Guide Lines"
21831 msgstr "Linea guida"
21833 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:2
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Depth"
21836 msgstr "Denti"
21838 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:3
21839 msgid "Foldable Box"
21840 msgstr ""
21842 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:5
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Paper Thickness"
21845 msgstr "Unità spessore carta"
21847 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:7
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Tab Proportion"
21850 msgstr "Scala proporzionalmente"
21852 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
21853 msgid "Fractalize"
21854 msgstr "Frattalizza"
21856 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
21857 msgid "Smoothness"
21858 msgstr "Smussatura"
21860 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
21861 msgid "Subdivisions"
21862 msgstr "Suddivisione"
21864 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
21865 msgid "Calculate first derivative numerically"
21866 msgstr "Calcola numericamente la derivata prima"
21868 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
21869 msgid "Draw Axes"
21870 msgstr "Disegna assi"
21872 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
21873 #, fuzzy
21874 msgid "End X value"
21875 msgstr "Valore finale di x"
21877 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
21878 msgid "First derivative"
21879 msgstr "Derivata prima"
21881 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
21882 msgid "Function"
21883 msgstr "Funzione"
21885 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
21886 msgid "Function Plotter"
21887 msgstr "Grafico funzione"
21889 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
21890 msgid "Functions"
21891 msgstr "Funzioni"
21893 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
21896 msgstr ""
21897 "Ridimensionamento isotropico (usa altezza/range-y o larghezza/range-y minimi)"
21899 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Multiply X range by 2*pi"
21902 msgstr "Moltiplica range x di 2*pi"
21904 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Number of samples"
21907 msgstr "Numero di passi"
21909 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Range and sampling"
21912 msgstr "Range e Campioni"
21914 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
21915 msgid "Remove rectangle"
21916 msgstr "Rimuovi rettangolo"
21918 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
21919 #, fuzzy
21920 msgid ""
21921 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
21922 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
21923 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
21924 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
21925 "determined numerically."
21926 msgstr ""
21927 "Selezionare un rettangolo prima di applicare l'effetto. Il rettangolo "
21928 "determinerà le scale per la x e per la y. In caso di coordinate polari: i "
21929 "valori iniziali e finali della x definiscono l'intervallo dell'angolo (in "
21930 "radianti). La scala di x è impostata in modo tale che i margini sinistro e "
21931 "destro del rettangolo sono a +/-1. Il ridimensionamento isotropico è "
21932 "disabilitato. La prima derivata è sempre determinata numericamente."
21934 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
21935 #, fuzzy
21936 msgid ""
21937 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
21938 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
21939 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
21940 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
21941 "constants pi and e are also available."
21942 msgstr ""
21943 "Le seguenti funzioni matematiche standard di python sono disponibili: ceil"
21944 "(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x);  ldexp(x,i); modf(x); exp(x); "
21945 "log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); "
21946 "atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh"
21947 "(x); sinh(x); tanh(x). Sono disponibili anche le costanti «pi» ed «e»."
21949 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Start X value"
21952 msgstr "Valore iniziale x"
21954 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
21955 msgid "Use"
21956 msgstr "Uso"
21958 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
21959 msgid "Use polar coordinates"
21960 msgstr "Coordinate del cursore"
21962 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Y value of rectangle's bottom"
21965 msgstr "Valore y per il bordo inferiore del rettangolo"
21967 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Y value of rectangle's top"
21970 msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo"
21972 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
21973 msgid "Circular pitch, px"
21974 msgstr "Passo, px"
21976 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
21977 msgid "Gear"
21978 msgstr "Ingranaggi"
21980 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
21981 msgid "Number of teeth"
21982 msgstr "Numero di denti"
21984 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
21985 msgid "Pressure angle"
21986 msgstr "Angolo di pressione"
21988 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
21989 msgid "GIMP XCF"
21990 msgstr "GIMP XCF"
21992 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
21993 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
21994 msgstr "GIMP XCF mantenendo i livelli (*.XCF)"
21996 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
21997 msgid "Save Grid:"
21998 msgstr ""
22000 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Save Guides:"
22003 msgstr "Guide"
22005 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22006 msgid "Border Thickness [px]"
22007 msgstr ""
22009 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Cartesian Grid"
22012 msgstr "Crea nuova griglia"
22014 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22015 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22016 msgstr ""
22018 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22019 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22020 msgstr ""
22022 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22023 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22024 msgstr ""
22026 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22027 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22028 msgstr ""
22030 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22033 msgstr "Spaziatura orizzontale"
22035 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22038 msgstr "Divisione"
22040 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Major X Divisions"
22043 msgstr "Divisione"
22045 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22048 msgstr "Spaziatura orizzontale"
22050 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22053 msgstr "Divisione"
22055 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Major Y Divisions"
22058 msgstr "Divisione"
22060 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22063 msgstr "Divisione"
22065 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22066 #, fuzzy
22067 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22068 msgstr "Divisione"
22070 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22071 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22072 msgstr ""
22074 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22075 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22076 msgstr ""
22078 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22079 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22080 msgstr ""
22082 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22083 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22084 msgstr ""
22086 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22087 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22088 msgstr ""
22090 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22091 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22092 msgstr ""
22094 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Angle Divisions"
22097 msgstr "Divisione"
22099 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22100 msgid "Angle Divisions at Centre"
22101 msgstr ""
22103 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22104 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22105 msgstr ""
22107 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22108 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22109 msgstr ""
22111 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22112 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22113 msgstr ""
22115 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22116 msgid "Circumferential Labels"
22117 msgstr ""
22119 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22120 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22121 msgstr ""
22123 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22124 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22125 msgstr ""
22127 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22130 msgstr "Spaziatura orizzontale"
22132 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22133 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22134 msgstr ""
22136 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22137 msgid "Major Circular Divisions"
22138 msgstr ""
22140 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22141 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22142 msgstr ""
22144 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22145 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22146 msgstr ""
22148 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22149 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22150 msgstr ""
22152 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22153 msgid "Polar Grid"
22154 msgstr ""
22156 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22157 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22158 msgstr ""
22160 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22161 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22162 msgstr ""
22164 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22165 msgid "1/10"
22166 msgstr ""
22168 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22169 msgid "1/2"
22170 msgstr ""
22172 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22173 msgid "1/3"
22174 msgstr ""
22176 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22177 msgid "1/4"
22178 msgstr ""
22180 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22181 msgid "1/5"
22182 msgstr ""
22184 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22185 msgid "1/6"
22186 msgstr ""
22188 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22189 msgid "1/7"
22190 msgstr ""
22192 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22193 msgid "1/8"
22194 msgstr ""
22196 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22197 msgid "1/9"
22198 msgstr ""
22200 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22201 msgid "Custom..."
22202 msgstr "Personalizzata..."
22204 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Delete existing guides"
22207 msgstr "Rimuovi guide esistenti"
22209 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Golden ratio"
22212 msgstr "Rapporto raggi"
22214 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Guides creator"
22217 msgstr "Co_lore delle guide:"
22219 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Horizontal guide each"
22222 msgstr "Testo orizzontale"
22224 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Preset"
22227 msgstr "Reimposta "
22229 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22230 msgid "Rule-of-third"
22231 msgstr ""
22233 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Start from edges"
22236 msgstr "parte dal centro"
22238 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22239 #, fuzzy
22240 msgid "Vertical guide each"
22241 msgstr "Spaziatura verticale"
22243 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22244 msgid "Draw Handles"
22245 msgstr "Disegna maniglie"
22247 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22248 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22249 msgstr ""
22251 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22252 #, fuzzy
22253 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22254 msgstr "File grafico di XFIG (*.fig)"
22256 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22257 #, fuzzy
22258 msgid "HPGL Output"
22259 msgstr "Output SVG"
22261 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22262 msgid "Ask Us a Question"
22263 msgstr "Domande e risposte"
22265 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22266 msgid "Command Line Options"
22267 msgstr "Opzioni da linea di comando"
22269 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22270 msgid "FAQ"
22271 msgstr "FAQ"
22273 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22274 msgid "Keys and Mouse Reference"
22275 msgstr "Scorciatoie con mouse e tastiera"
22277 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22278 msgid "Inkscape Manual"
22279 msgstr "Manuale di Inkscape"
22281 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22282 msgid "New in This Version"
22283 msgstr "Novità di questa versione"
22285 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22286 msgid "Report a Bug"
22287 msgstr "Segnala un bug"
22289 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22290 msgid "SVG 1.1 Specification"
22291 msgstr "Specifiche SVG 1.1"
22293 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22294 msgid "Duplicate endpaths"
22295 msgstr "Duplica nodi finale"
22297 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22298 msgid "Interpolate"
22299 msgstr "Interpola"
22301 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Interpolate style"
22304 msgstr "Interpola"
22306 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22307 msgid "Interpolation method"
22308 msgstr "Metodo d'interpolazione"
22310 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22311 msgid "Interpolation steps"
22312 msgstr "Passi d'interpolazione"
22314 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:1
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Attribute to Interpolate"
22317 msgstr "Nome attributo"
22319 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:3
22320 #, fuzzy
22321 msgid "End Value"
22322 msgstr "Valore finale di x"
22324 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:5
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Float Number"
22327 msgstr "Parametri degli effetti"
22329 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:7
22330 msgid ""
22331 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22332 "this \"other\":"
22333 msgstr ""
22335 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:8
22336 msgid "Integer Number"
22337 msgstr ""
22339 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:9
22340 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22341 msgstr ""
22343 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:11
22344 #, fuzzy
22345 msgid "No Unit"
22346 msgstr "Unità"
22348 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:14
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Other Attribute"
22351 msgstr "Attributo"
22353 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:15
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Other Attribute type"
22356 msgstr "Nome attributo"
22358 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:17
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Start Value"
22361 msgstr "Valore iniziale x"
22363 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:18
22364 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22365 msgid "Style"
22366 msgstr "Stile"
22368 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:19
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Tag"
22371 msgstr "Obiettivo"
22373 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:20
22374 msgid ""
22375 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22376 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22377 "selection"
22378 msgstr ""
22380 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:21
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Transformation"
22383 msgstr "Informazioni"
22385 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:22
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Translate X"
22388 msgstr "_Traduttori"
22390 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:23
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Translate Y"
22393 msgstr "_Traduttori"
22395 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:25
22396 msgid "Where to apply?"
22397 msgstr ""
22399 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:27
22400 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
22401 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
22402 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22403 msgstr ""
22405 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22406 msgid "Axiom"
22407 msgstr "Assioma"
22409 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
22410 msgid "Axiom and rules"
22411 msgstr ""
22413 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
22414 msgid "L-system"
22415 msgstr "Sistema L"
22417 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
22418 msgid "Left angle"
22419 msgstr "Angolo sinistro"
22421 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
22422 #, no-c-format
22423 msgid "Randomize angle (%)"
22424 msgstr "Casualità angolo (%)"
22426 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
22427 #, no-c-format
22428 msgid "Randomize step (%)"
22429 msgstr "Casualità passo (%)"
22431 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
22432 msgid "Right angle"
22433 msgstr "Angolo destro"
22435 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
22436 msgid "Rules"
22437 msgstr "Regola"
22439 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
22440 msgid "Step length (px)"
22441 msgstr "Lunghezza passi (px)"
22443 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
22444 msgid ""
22445 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
22446 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
22447 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
22448 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
22449 "point"
22450 msgstr ""
22452 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22453 msgid "Lorem ipsum"
22454 msgstr "Lorem ipsum"
22456 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22457 msgid "Number of paragraphs"
22458 msgstr "Numero di paragrafi"
22460 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22461 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22462 msgstr "Lunghezza paragrafo (numero frasi)"
22464 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22465 msgid "Sentences per paragraph"
22466 msgstr "Frasi per paragrafo"
22468 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22469 msgid ""
22470 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22471 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22472 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22473 msgstr ""
22474 "Questo effetto crea il testo segnaposto pseudolatino standard «Lorem Ipsum»."
22475 "Se è stato selezionato un testo dinamico, Lorem Ipsum viene accodato ad "
22476 "esso; altrimenti viene creato in un nuovo livello un testo dinamico, della "
22477 "larghezza della pagina intera."
22479 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22480 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22481 msgstr "Uniforma colore delimitatori e contorno"
22483 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22484 msgid "Font size [px]"
22485 msgstr "Dimensione carattere [px]"
22487 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22488 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22489 msgid "Length Unit: "
22490 msgstr "Unità di lunghezza:"
22492 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22493 msgid "Measure"
22494 msgstr "Misura"
22496 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22497 msgid "Measure Path"
22498 msgstr "Misura tracciato"
22500 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22501 msgid "Offset [px]"
22502 msgstr "Margine [px]"
22504 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22505 msgid "Precision"
22506 msgstr "Precisione"
22508 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22509 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22510 msgstr "Fattore di riduzione (Disegno:Lughezza reale) = 1"
22512 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22513 msgid ""
22514 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22515 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22516 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22517 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22518 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22519 "real world, Scale must be set to 250."
22520 msgstr ""
22521 "Questo effetto misura la lunghezza del tracciato selezionato e ne crea un "
22522 "testo su tracciato con l'unità di misura specificata. Il numero di cifre "
22523 "significative può essere controllato tramite il campo Precisione.  Il campo "
22524 "Margine controlla la distanza del testo dal tracciato. Il fattore di "
22525 "riduzione può essere usato per fare misure di disegni in scala. Per esempio, "
22526 "se un 1 cm nel disegno corrisponde a 2.5 m nella realtà, il fattore "
22527 "dev'essere impostato a 250."
22529 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22530 msgid "Magnitude"
22531 msgstr "Ordine"
22533 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22534 #, fuzzy
22535 msgid "Motion"
22536 msgstr "Posizione"
22538 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22539 msgid "ASCII Text with outline markup"
22540 msgstr "Testo ASCII con sintassi dello scheletro"
22542 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22543 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22544 msgstr "File dello scheletro (*.outline)"
22546 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22547 msgid "Text Outline Input"
22548 msgstr "Input scheletro"
22550 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22551 msgid "Copies of the pattern:"
22552 msgstr "Copie del motivo:"
22554 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22555 msgid "Deformation type:"
22556 msgstr "Tipo di deformazione:"
22558 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22559 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22560 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22561 msgstr "Duplica il motivo prima della deformazione"
22563 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22564 msgid "Pattern along Path"
22565 msgstr "Motivo lungo tracciato"
22567 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22568 msgid "Ribbon"
22569 msgstr ""
22571 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Snake"
22574 msgstr "Distorsione"
22576 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22577 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22578 msgid "Space between copies:"
22579 msgstr "Spaziatura tra le copie:"
22581 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22582 msgid ""
22583 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22584 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22585 "clones... allowed)"
22586 msgstr ""
22588 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Cloned"
22591 msgstr "Cloni"
22593 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Copied"
22596 msgstr "Combinato"
22598 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Follow path orientation"
22601 msgstr "Orientamento della pagina:"
22603 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Moved"
22606 msgstr "Muovi"
22608 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22609 #, fuzzy
22610 msgid "Original pattern will be:"
22611 msgstr "Tracciato verticale"
22613 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22614 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22615 msgstr ""
22617 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22618 msgid ""
22619 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22620 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22621 "clones... allowed)"
22622 msgstr ""
22624 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22625 msgid "Bleed (in)"
22626 msgstr "Margine (in)"
22628 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22629 msgid "Bond Weight #"
22630 msgstr "Peso dichiarato"
22632 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22633 msgid "Book Height (inches)"
22634 msgstr "Altezza libro (pollici)"
22636 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22637 msgid "Book Properties"
22638 msgstr "Proprietà libro"
22640 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22641 msgid "Book Width (inches)"
22642 msgstr "Larghezza libro (pollici)"
22644 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22645 msgid "Caliper (inches)"
22646 msgstr "Calibro (pollici)"
22648 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22649 msgid "Cover"
22650 msgstr "Copertina"
22652 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22653 msgid "Cover Thickness Measurement"
22654 msgstr "Unità spessore copertina"
22656 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22657 msgid "Interior Pages"
22658 msgstr "Pagine interne"
22660 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22661 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22662 msgstr "Nota: i calcoli sul peso dichiaro sono frutto di una stima empirica"
22664 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22665 msgid "Number of Pages"
22666 msgstr "Numero di pagine"
22668 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22669 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22670 msgstr "Pagine per pollice (PPI)"
22672 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22673 msgid "Paper Thickness Measurement"
22674 msgstr "Unità spessore carta"
22676 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22679 msgstr "Copertina"
22681 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22682 msgid "Remove existing guides"
22683 msgstr "Rimuovi guide esistenti"
22685 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22686 msgid "Specify Width"
22687 msgstr "Specifica larghezza"
22689 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22690 msgid "Perspective"
22691 msgstr "Prospettiva"
22693 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22694 #, fuzzy
22695 msgid "3D Polyhedron"
22696 msgstr "Poligono"
22698 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22699 #, fuzzy
22700 msgid "Clockwise Wound Object"
22701 msgstr "Sblocca oggetto"
22703 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22704 msgid "Cube"
22705 msgstr ""
22707 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22708 msgid "Cuboctohedron"
22709 msgstr ""
22711 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22712 msgid "Dodecahedron"
22713 msgstr ""
22715 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22716 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
22717 msgstr ""
22719 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22720 msgid "Edge-Specified"
22721 msgstr ""
22723 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22724 #, fuzzy
22725 msgid "Edges"
22726 msgstr "Bordatura"
22728 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22729 msgid "Face-Specified"
22730 msgstr ""
22732 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22733 #, fuzzy
22734 msgid "Faces"
22735 msgstr "Appiattimento"
22737 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Filename:"
22740 msgstr "Imposta nome file"
22742 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22743 msgid "Fill Colour (Blue)"
22744 msgstr ""
22746 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22747 msgid "Fill Colour (Green)"
22748 msgstr ""
22750 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22751 msgid "Fill Colour (Red)"
22752 msgstr ""
22754 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22755 #, fuzzy, no-c-format
22756 msgid "Fill Opacity/ %"
22757 msgstr "Opacità, %"
22759 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22760 msgid "Great Dodecahedron"
22761 msgstr ""
22763 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22764 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22765 msgstr ""
22767 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22768 msgid "Icosahedron"
22769 msgstr ""
22771 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22772 #, fuzzy
22773 msgid "Light x-Position"
22774 msgstr "Posizione"
22776 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22777 #, fuzzy
22778 msgid "Light y-Position"
22779 msgstr "Posizione"
22781 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
22782 #, fuzzy
22783 msgid "Light z-Position"
22784 msgstr "Posizione"
22786 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
22787 msgid "Line Thickness / px"
22788 msgstr ""
22790 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
22791 msgid "Load From File"
22792 msgstr ""
22794 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Maximum"
22797 msgstr "Media"
22799 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
22800 msgid "Mean"
22801 msgstr ""
22803 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
22804 #, fuzzy
22805 msgid "Minimum"
22806 msgstr "Dimensione minima"
22808 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
22809 #, fuzzy
22810 msgid "Model File"
22811 msgstr "Tutti i file"
22813 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
22814 #, fuzzy
22815 msgid "Object Type"
22816 msgstr "Oggetto"
22818 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Object:"
22821 msgstr "Oggetto"
22823 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Octahedron"
22826 msgstr "Altro"
22828 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
22829 #, fuzzy
22830 msgid "Rotate Around:"
22831 msgstr "Ruota nodi"
22833 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
22834 #, fuzzy
22835 msgid "Rotation / Degrees"
22836 msgstr "Rotazione (gradi)"
22838 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Scaling Factor"
22841 msgstr "Colore uniforme"
22843 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Shading"
22846 msgstr "Spaziatura"
22848 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
22849 msgid "Small Triambic Icosahedron"
22850 msgstr ""
22852 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
22853 msgid "Snub Cube"
22854 msgstr ""
22856 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
22857 msgid "Snub Dodecahedron"
22858 msgstr ""
22860 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22861 #, fuzzy, no-c-format
22862 msgid "Stroke Opacity/ %"
22863 msgstr "Colore c_ontorno"
22865 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
22866 msgid "Tetrahedron"
22867 msgstr ""
22869 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
22870 #, fuzzy
22871 msgid "Then Rotate Around:"
22872 msgstr "non arrotondato"
22874 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
22875 msgid "Truncated Cube"
22876 msgstr ""
22878 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
22879 msgid "Truncated Dodecahedron"
22880 msgstr ""
22882 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
22883 msgid "Truncated Icosahedron"
22884 msgstr ""
22886 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
22887 msgid "Truncated Octahedron"
22888 msgstr ""
22890 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
22891 msgid "Truncated Tetrahedron"
22892 msgstr ""
22894 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
22895 #, fuzzy
22896 msgid "Vertices"
22897 msgstr "_Verticale"
22899 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
22900 #, fuzzy
22901 msgid "View"
22902 msgstr "_Visualizza"
22904 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
22905 msgid "X-Axis"
22906 msgstr ""
22908 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
22909 msgid "Y-Axis"
22910 msgstr ""
22912 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
22913 msgid "Z-Axis"
22914 msgstr ""
22916 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
22917 msgid "Z-Sort Faces By:"
22918 msgstr ""
22920 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
22921 #, fuzzy
22922 msgid "Bleed Margin"
22923 msgstr "Margine (in)"
22925 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
22926 #, fuzzy
22927 msgid "Bleed Marks"
22928 msgstr "Delimitatore metà:"
22930 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
22931 #, fuzzy
22932 msgid "Bottom:"
22933 msgstr "Bot"
22935 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Canvas"
22938 msgstr "Cyan"
22940 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Colour Bars"
22943 msgstr "Colori"
22945 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
22946 msgid "Crop Marks"
22947 msgstr ""
22949 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
22950 #, fuzzy
22951 msgid "Left:"
22952 msgstr "ft"
22954 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
22955 #, fuzzy
22956 msgid "Marks"
22957 msgstr "Segno"
22959 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
22960 #, fuzzy
22961 msgid "Page Information"
22962 msgstr "Informazioni"
22964 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
22965 #, fuzzy
22966 msgid "Positioning"
22967 msgstr "Posizione"
22969 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Printing Marks"
22972 msgstr "Stampa usando gli operatori PDF"
22974 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
22975 msgid "Registration Marks"
22976 msgstr ""
22978 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Right:"
22981 msgstr "Diritti:"
22983 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Set crop marks to"
22986 msgstr "Imposta delimitatori"
22988 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
22989 #, fuzzy
22990 msgid "Star Target"
22991 msgstr "Obiettivo"
22993 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
22994 #, fuzzy
22995 msgid "Top:"
22996 msgstr "Cima"
22998 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
22999 #, fuzzy
23000 msgid "PostScript Input"
23001 msgstr "Input Postscript"
23003 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23004 msgid "Jitter nodes"
23005 msgstr "Sfalsa nodi"
23007 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23008 #, fuzzy
23009 msgid "Maximum displacement in X, px"
23010 msgstr "Spostamento massimo, px"
23012 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23013 #, fuzzy
23014 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23015 msgstr "Spostamento massimo, px"
23017 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23018 msgid "Shift node handles"
23019 msgstr "Sposta maniglie dei nodi"
23021 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23022 msgid "Shift nodes"
23023 msgstr "Sposta nodi"
23025 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23026 msgid ""
23027 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23028 "selected path."
23029 msgstr ""
23030 "Questo effetto sposta in maniera casuale i nodi (e opzionalmente anche le "
23031 "maniglie) del tracciato selezionato."
23033 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23034 msgid "Use normal distribution"
23035 msgstr "Usa distribuzione normale"
23037 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23038 msgid "Alphabet Soup"
23039 msgstr ""
23041 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23042 #, fuzzy
23043 msgid "Random Seed"
23044 msgstr "Albero casuale"
23046 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23047 msgid "Bar Height:"
23048 msgstr "Altezza barre:"
23050 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23051 msgid "Barcode"
23052 msgstr "Codice a barre"
23054 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23055 msgid "Barcode Data:"
23056 msgstr "Dati codice a barre:"
23058 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23059 msgid "Barcode Type:"
23060 msgstr "Tipo codice a barre: "
23062 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23063 #, fuzzy
23064 msgid "Arbitrary Angle:"
23065 msgstr "Applica"
23067 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23068 #, fuzzy
23069 msgid "Bottom"
23070 msgstr "Bot"
23072 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23073 msgid "Bottom to Top (90)"
23074 msgstr ""
23076 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Horizontal Point:"
23079 msgstr "Testo orizzontale"
23081 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23082 msgid "Left to Right (0)"
23083 msgstr ""
23085 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23086 #, fuzzy
23087 msgid "Middle"
23088 msgstr "Piastrella"
23090 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23091 #, fuzzy
23092 msgid "Radial Inward"
23093 msgstr "Gradiente radiale"
23095 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23096 #, fuzzy
23097 msgid "Radial Outward"
23098 msgstr "Gradiente radiale"
23100 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Restack"
23103 msgstr "Reimposta "
23105 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Restack Direction:"
23108 msgstr "Descrizione:"
23110 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23111 msgid "Right to Left (180)"
23112 msgstr ""
23114 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
23115 msgid "Top"
23116 msgstr "Cima"
23118 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23119 #, fuzzy
23120 msgid "Top to Bottom (270)"
23121 msgstr "Sposta in fondo"
23123 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23124 #, fuzzy
23125 msgid "Vertical Point:"
23126 msgstr "Testo verticale"
23128 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23129 msgid "Initial size"
23130 msgstr "Dimensione iniziale"
23132 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23133 msgid "Minimum size"
23134 msgstr "Dimensione minima"
23136 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23137 msgid "Random Tree"
23138 msgstr "Albero casuale"
23140 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23141 #, no-c-format
23142 msgid "Curve (%):"
23143 msgstr "Curvatura (%):"
23145 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23146 msgid "Rubber Stretch"
23147 msgstr "Deformazione elastica"
23149 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23150 #, no-c-format
23151 msgid "Strength (%):"
23152 msgstr "Forza (%)"
23154 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23155 #, fuzzy
23156 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23157 msgstr "Inkscape - Grafica Vettoriale SVG"
23159 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23160 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23161 msgstr ""
23163 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23164 msgid "sK1 vector graphics files input"
23165 msgstr ""
23167 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23168 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23169 msgstr "Un diagramma creato con il programma Sketch"
23171 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23172 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23173 msgstr "Diagramma di Sketch (*.sk)"
23175 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23176 msgid "Sketch Input"
23177 msgstr "Input Sketch"
23179 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23180 msgid "Gear Placement"
23181 msgstr "Posizione ingranaggi"
23183 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23184 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23185 msgstr "Interni (ipotrocoide)"
23187 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23188 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23189 msgstr "Esterni (epitrocoide)"
23191 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23192 msgid "Quality (Default = 16)"
23193 msgstr "Qualità (predefinita = 16)"
23195 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23196 msgid "R - Ring Radius (px)"
23197 msgstr "R - Raggio dell'anello (px)"
23199 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23200 msgid "Rotation (deg)"
23201 msgstr "Rotazione (gradi)"
23203 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23204 msgid "Spirograph"
23205 msgstr "Spirografo"
23207 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23208 msgid "d - Pen Radius (px)"
23209 msgstr "d - Raggio della penna (px)"
23211 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23212 msgid "r - Gear Radius (px)"
23213 msgstr "r - Raggio dell'ingranaggio (px)"
23215 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23216 msgid "Behavior"
23217 msgstr "Comportamento"
23219 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23220 msgid "Straighten Segments"
23221 msgstr "Appiattisci segmento"
23223 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23224 msgid "Envelope"
23225 msgstr "Imbusta"
23227 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23228 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23229 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23231 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23232 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23233 msgstr "Forma di definizione GUI di Microsoft"
23235 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23236 msgid "XAML Output"
23237 msgstr "Output XAML"
23239 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23240 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23241 msgstr "Inkscape SVG compresso con altri media (*.zip)"
23243 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23244 msgid ""
23245 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23246 "files"
23247 msgstr ""
23248 "Formato nativo di Inkscape compresso con Zip e contenente tutti i file "
23249 "multimediali"
23251 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23252 msgid "ZIP Output"
23253 msgstr "Output ZIP"
23255 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23256 msgid ""
23257 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23258 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23259 msgstr ""
23261 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23262 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23263 msgstr ""
23265 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23266 #, fuzzy
23267 msgid "Calendar"
23268 msgstr "_Pulisci"
23270 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23271 #, fuzzy
23272 msgid "Char Encoding"
23273 msgstr "Arrotondamento estremi"
23275 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
23276 #, fuzzy
23277 msgid "Configuration"
23278 msgstr "Configurazione stampa"
23280 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23281 #, fuzzy
23282 msgid "Day color"
23283 msgstr "Rilascia colore"
23285 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Day names"
23288 msgstr "Nome del livello:"
23290 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23291 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23292 msgstr ""
23294 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23295 msgid ""
23296 "January February March April May June July August September October November "
23297 "December"
23298 msgstr ""
23300 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Localization"
23303 msgstr "Posizione"
23305 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
23306 #, fuzzy
23307 msgid "Monday"
23308 msgstr "Modalità"
23310 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23311 msgid "Month (0 for all)"
23312 msgstr ""
23314 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23315 #, fuzzy
23316 msgid "Month color"
23317 msgstr "Rilascia colore"
23319 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23320 #, fuzzy
23321 msgid "Month names"
23322 msgstr "Nome esteso"
23324 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23325 msgid "Next month day color"
23326 msgstr ""
23328 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23329 #, fuzzy
23330 msgid "Saturday"
23331 msgstr "Satura"
23333 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23334 msgid "Saturday and Sunday"
23335 msgstr ""
23337 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23338 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23339 msgstr ""
23341 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Sunday"
23344 msgstr "Aggancio"
23346 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Week start day"
23349 msgstr "parte da metà"
23351 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Weekday name color "
23354 msgstr "Imposta colore selezionato"
23356 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23357 msgid "Weekend"
23358 msgstr ""
23360 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23361 #, fuzzy
23362 msgid "Weekend day color"
23363 msgstr "Imposta colore selezionato"
23365 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23366 #, fuzzy
23367 msgid "Year (0 for current)"
23368 msgstr "Sotto l'attuale"
23370 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23371 #, fuzzy
23372 msgid "Year color"
23373 msgstr "Rilascia colore"
23375 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23376 msgid "You may change the names for other languages:"
23377 msgstr ""
23379 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23380 #, fuzzy
23381 msgid "Convert to Braille"
23382 msgstr "_Converti in testo"
23384 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23385 msgid "fLIP cASE"
23386 msgstr "iNVERTI mAIUSCOLE"
23388 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23389 msgid "lowercase"
23390 msgstr "tutte minuscole"
23392 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23393 msgid "rANdOm CasE"
23394 msgstr "mAIuScoLe CaSUAli"
23396 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23397 #, fuzzy
23398 msgid "By:"
23399 msgstr "Ry:"
23401 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23402 #, fuzzy
23403 msgid "Replace text"
23404 msgstr "Sostituisci testo..."
23406 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Replace:"
23409 msgstr "Rimpiazza"
23411 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23412 msgid "Sentence case"
23413 msgstr "Maiuscole paragrafo"
23415 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23416 msgid "Title Case"
23417 msgstr "Iniziali Maiuscole"
23419 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23420 msgid "UPPERCASE"
23421 msgstr "TUTTE MAIUSCOLE"
23423 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23424 #, fuzzy
23425 msgid "Angle a / deg"
23426 msgstr "Angolo (gradi):"
23428 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Angle b / deg"
23431 msgstr "Angolo (gradi):"
23433 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Angle c / deg"
23436 msgstr "Angolo (gradi):"
23438 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23439 msgid "From Side a and Angles a, b"
23440 msgstr ""
23442 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23443 msgid "From Side c and Angles a, b"
23444 msgstr ""
23446 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23447 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23448 msgstr ""
23450 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23451 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23452 msgstr ""
23454 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23455 msgid "From Three Sides"
23456 msgstr ""
23458 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23459 #, fuzzy
23460 msgid "Side Length a / px"
23461 msgstr "Lunghezza passi (px)"
23463 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23464 #, fuzzy
23465 msgid "Side Length b / px"
23466 msgstr "Lunghezza passi (px)"
23468 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23469 #, fuzzy
23470 msgid "Side Length c / px"
23471 msgstr "Lunghezza passi (px)"
23473 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23474 #, fuzzy
23475 msgid "Triangle"
23476 msgstr "Singolo"
23478 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23479 msgid "ASCII Text"
23480 msgstr "Testo ASCII"
23482 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23483 msgid "Text File (*.txt)"
23484 msgstr "File di testo (*.txt)"
23486 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23487 msgid "Text Input"
23488 msgstr "Input testo"
23490 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Attribute to set"
23493 msgstr "Nome attributo"
23495 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23496 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
23497 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23498 msgstr ""
23500 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23501 msgid ""
23502 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23503 "space, and only with a space."
23504 msgstr ""
23506 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
23507 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
23508 msgid "Run it after"
23509 msgstr ""
23511 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23512 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23513 msgid "Run it before"
23514 msgstr ""
23516 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23517 #, fuzzy
23518 msgid "Set Atributes"
23519 msgstr "Imposta attributo"
23521 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23522 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
23523 msgstr ""
23525 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23526 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23527 msgid ""
23528 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23529 "browser (like Firefox)."
23530 msgstr ""
23532 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23533 msgid ""
23534 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23535 "a defined event occurs on the first selected element."
23536 msgstr ""
23538 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23539 #, fuzzy
23540 msgid "Value to set"
23541 msgstr "Valore"
23543 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23544 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23545 msgid "Web"
23546 msgstr ""
23548 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23549 msgid "When the set must be done?"
23550 msgstr ""
23552 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23553 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
23554 #, fuzzy
23555 msgid "on activate"
23556 msgstr "Disattivato"
23558 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23559 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
23560 #, fuzzy
23561 msgid "on blur"
23562 msgstr "Modifica sfocatura"
23564 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23565 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23566 msgid "on click"
23567 msgstr ""
23569 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23570 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
23571 #, fuzzy
23572 msgid "on element loaded"
23573 msgstr "Nuovo elemento nodo"
23575 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23576 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23577 msgid "on focus"
23578 msgstr ""
23580 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23581 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23582 msgid "on mouse down"
23583 msgstr ""
23585 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23586 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23587 msgid "on mouse move"
23588 msgstr ""
23590 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23591 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23592 #, fuzzy
23593 msgid "on mouse out"
23594 msgstr "Ingrandisce o rimpicciolisce"
23596 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23597 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23598 msgid "on mouse over"
23599 msgstr ""
23601 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23602 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23603 msgid "on mouse up"
23604 msgstr ""
23606 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
23607 #, fuzzy
23608 msgid "Attribute to transmit"
23609 msgstr "Nome attributo"
23611 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23612 msgid ""
23613 "If you want to transmit more then one attribute, you must separate this with "
23614 "a space, and only with a space."
23615 msgstr ""
23617 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
23618 msgid ""
23619 "This effect transmit one or more attributes from the first selected element "
23620 "to the second when a event occurs."
23621 msgstr ""
23623 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
23624 #, fuzzy
23625 msgid "Transmit Atributes"
23626 msgstr "Imposta attributo"
23628 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23629 #, fuzzy
23630 msgid "When to transmit"
23631 msgstr "Kern a destra"
23633 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23634 msgid "Amount of whirl"
23635 msgstr "Grado di vorticosità"
23637 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23638 msgid "Rotation is clockwise"
23639 msgstr "Rotazione oraria"
23641 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23642 msgid "Whirl"
23643 msgstr "Spirale"
23645 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23646 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23647 msgstr "Un formato grafico molto diffuso per clipart"
23649 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23650 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23651 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
23653 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23654 msgid "Windows Metafile Input"
23655 msgstr "Input Windows Metafile"
23657 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23658 msgid "XAML Input"
23659 msgstr "Input XAML"
23661 #, fuzzy
23662 #~ msgid "Render object in black and white"
23663 #~ msgstr "Solo bianco e nero"
23665 #, fuzzy
23666 #~ msgid "Specular bump"
23667 #~ msgstr "Esponente speculare"
23669 #, fuzzy
23670 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
23671 #~ msgstr "Converti effetti sfocatura a bitmap"
23673 #, fuzzy
23674 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
23675 #~ msgstr "Converti effetti sfocatura a bitmap"
23677 #, fuzzy
23678 #~ msgid "Kilt"
23679 #~ msgstr "Tilt"
23681 #, fuzzy
23682 #~ msgid "Bump for bitmaps"
23683 #~ msgstr "Bitmap"
23685 #, fuzzy
23686 #~ msgid "Diffuse light bump"
23687 #~ msgstr "Illuminazione diffusa"
23689 #, fuzzy
23690 #~ msgid "Path Effects"
23691 #~ msgstr "Effetti su tracciato..."
23693 #~ msgid "Biggest item"
23694 #~ msgstr "L'oggetto più grande"
23696 #~ msgid "Smallest item"
23697 #~ msgstr "L'oggetto più piccolo"
23699 #~ msgid "Unit:"
23700 #~ msgstr "Unità:"
23702 #~ msgid "Angle (degrees):"
23703 #~ msgstr "Angolo (gradi):"
23705 #~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
23706 #~ msgstr ""
23707 #~ "Sposta o ruota la guida in maniera relativa alle impostazioni attuali"
23709 #~ msgid "Set guide properties"
23710 #~ msgstr "Imposta proprietà delle guide"
23712 #~ msgid "Guideline ID: %s"
23713 #~ msgstr "ID linea guida: %s"
23715 #~ msgid "Current: %s"
23716 #~ msgstr "Attuale: %s"
23718 #~ msgid "%d x %d"
23719 #~ msgstr "%d × %d"
23721 #~ msgid "Selection only or whole document"
23722 #~ msgstr "Solo selezione o l'intero documento"
23724 #~ msgid "Refresh the icons"
23725 #~ msgstr "Aggiorna le icone"
23727 #, fuzzy
23728 #~ msgid "Layers"
23729 #~ msgstr "Livello"
23731 #~ msgid "New"
23732 #~ msgstr "Nuovo"
23734 #~ msgid "Up"
23735 #~ msgstr "Alto"
23737 #~ msgid "Dn"
23738 #~ msgstr "Basso"
23740 #~ msgid "Bot"
23741 #~ msgstr "Bot"
23743 #~ msgid "X"
23744 #~ msgstr "X"
23746 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
23747 #~ msgstr "Amplifica le differenze di intensità delle bitmap selezionate"
23749 #~ msgid "Median Filter"
23750 #~ msgstr "Filtro mediano"
23752 #~ msgid "Effe_cts"
23753 #~ msgstr "_Effetti"
23755 #~ msgid "Center on vertical axis"
23756 #~ msgstr "Centra sull'asse verticale"
23758 #, fuzzy
23759 #~ msgid "el Greek"
23760 #~ msgstr "Verde"
23762 #, fuzzy
23763 #~ msgid "Commands bar icon size"
23764 #~ msgstr "Barra dei comandi"
23766 #, fuzzy
23767 #~ msgid "Snap nodes"
23768 #~ msgstr "Aggancia ai n_odi"
23770 #, fuzzy
23771 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
23772 #~ msgstr "<b>Aggancio alle intersezioni di</b>"
23774 #~ msgid "Embed All Images"
23775 #~ msgstr "Incorpora tutte le immagini"
23777 #, fuzzy
23778 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
23779 #~ msgstr "Spaziatura orizzontale"
23781 #~ msgid "Convolve"
23782 #~ msgstr "Sfoca o contrasta"
23784 #~ msgid "Kernel Array"
23785 #~ msgstr "Vettore centrale"
23787 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
23788 #~ msgstr "Applica effetto sfocatura o contrasto"
23790 #~ msgid "Modulate"
23791 #~ msgstr "Modula"
23793 #~ msgid "Cairo PDF Output"
23794 #~ msgstr "Output Cairo PDF"
23796 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
23797 #~ msgstr "PDF via Cairo (*.pdf)"
23799 #~ msgid "PDF File"
23800 #~ msgstr "File PDF"
23802 #~ msgid "Cairo PS Output"
23803 #~ msgstr "Output Cairo PS"
23805 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
23806 #~ msgstr "PostScript via Cairo (*.ps)"
23808 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
23809 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Output"
23811 #~ msgid "Make bounding box around full page"
23812 #~ msgstr "Crea il riquadro attorno alla pagina"
23814 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
23815 #~ msgstr "Includi font (solo Type 1)"
23817 #, fuzzy
23818 #~ msgid "Yes, more descriptions"
23819 #~ msgstr "Imposta descrizione oggetto"
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid "Crystal"
23823 #~ msgstr "Scala di grigi"
23825 #, fuzzy
23826 #~ msgid "Artist text"
23827 #~ msgstr "Testo verticale"
23829 #, fuzzy
23830 #~ msgid "Amount of Blur"
23831 #~ msgstr "Grado di vorticosità"
23833 #, fuzzy
23834 #~ msgid "Filter"
23835 #~ msgstr "_Filtro"
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid "I hate text"
23839 #~ msgstr "Incolla testo"
23841 #, fuzzy
23842 #~ msgid "Emboss effect"
23843 #~ msgstr "Nessun effetto"
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "Melt effect"
23847 #~ msgstr "Effetto attuale"
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "Metal"
23851 #~ msgstr "Magenta"
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid "Iron Man vector objects"
23855 #~ msgstr "Riordina gli oggetti selezionati"
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid "PatternedGlass"
23859 #~ msgstr "Motivo"
23861 #, fuzzy
23862 #~ msgid "Snow"
23863 #~ msgstr "Mostra:"
23865 #~ msgid "Print Destination"
23866 #~ msgstr "Destinazione stampa"
23868 #~ msgid "Print properties"
23869 #~ msgstr "Impostazioni stampa"
23871 #~ msgid ""
23872 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
23873 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
23874 #~ msgstr ""
23875 #~ "Usa gli operatori vettoriali PDF. L'immagine risultante solitamente è di "
23876 #~ "dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma i "
23877 #~ "motivi andranno persi."
23879 #~ msgid "Print as bitmap"
23880 #~ msgstr "Stampa come bitmap"
23882 #~ msgid ""
23883 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
23884 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
23885 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
23886 #~ msgstr ""
23887 #~ "Stampa tutto come bitmap. L'immagine risultante solitamente è di "
23888 #~ "dimensioni maggiori e non può essere ridimensionata senza una perdita di "
23889 #~ "qualità, ma tutti gli oggetti verranno disegnati esattamente come vengono "
23890 #~ "mostrati."
23892 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
23893 #~ msgstr "Risoluzione preferita della bitmap (in punti per pollice)"
23895 #~ msgid "Print destination"
23896 #~ msgstr "Destinazione stampa"
23898 #~ msgid ""
23899 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
23900 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
23901 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
23902 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
23903 #~ msgstr ""
23904 #~ "Nome della stampante (come mostrato da lpstat -p);\n"
23905 #~ "lasciar vuoto per usare la stampante predefinita del sistema.\n"
23906 #~ "Usare '> filename' per stampare su file.\n"
23907 #~ "Usare '| prog arg...' per mandare in pipe ad un programma."
23909 #~ msgid "PDF Print"
23910 #~ msgstr "Stampa PDF"
23912 #~ msgid "Print using PostScript operators"
23913 #~ msgstr "Stampa usando gli operatori PostScript"
23915 #~ msgid ""
23916 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
23917 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
23918 #~ "patterns will be lost."
23919 #~ msgstr ""
23920 #~ "Usa gli operatori vettoriali PostScript. L'immagine risultante "
23921 #~ "solitamente è di dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a "
23922 #~ "piacere, ma verranno persi i motivi e la trasparenza alpha."
23924 #~ msgid "Postscript Print"
23925 #~ msgstr "Stampa Postscript"
23927 #~ msgid "Postscript Output"
23928 #~ msgstr "Output Postscript"
23930 #~ msgid ""
23931 #~ "Cannot create file %s.\n"
23932 #~ "%s"
23933 #~ msgstr ""
23934 #~ "Impossibile creare il file %s.\n"
23935 #~ "%s"
23937 #~ msgid ""
23938 #~ "Cannot write file %s.\n"
23939 #~ "%s"
23940 #~ msgstr ""
23941 #~ "Impossibile scrivere il file %s.\n"
23942 #~ "%s"
23944 #~ msgid ""
23945 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
23946 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
23947 #~ msgstr ""
23948 #~ "Nonostante Inkscape venga eseguito, userà le impostazione predefinite,\n"
23949 #~ "e ogni modifica fatta alle impostazioni non verrà salvata."
23951 #~ msgid ""
23952 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
23953 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
23954 #~ "%s"
23955 #~ msgstr ""
23956 #~ "%s non è un file XML valido, oppure\n"
23957 #~ "non si hanno i permessi per leggerlo.\n"
23958 #~ "%s"
23960 #~ msgid ""
23961 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
23962 #~ "%s"
23963 #~ msgstr ""
23964 #~ "%s non è un file di menù valido.\n"
23965 #~ "%s"
23967 #~ msgid ""
23968 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
23969 #~ "New menus will not be saved."
23970 #~ msgstr ""
23971 #~ "Inkscape verrà eseguito con i menù predefiniti.\n"
23972 #~ "I nuovi menù non verranno salvati."
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Mirror reflection"
23976 #~ msgstr "<b>PM</b>: riflessione"
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "Gap width"
23980 #~ msgstr "Larghezza uguale"
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "Lala"
23984 #~ msgstr "Etichet_ta"
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "Lolo"
23988 #~ msgstr "Colore"
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "Last gen. segment"
23992 #~ msgstr "Elimina segmento"
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "Reference"
23996 #~ msgstr "Differenza"
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24000 #~ msgstr "Modifica parametri del punto"
24002 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24003 #~ msgstr "Includi font all'esportazione (solo Type 1) (EPS)"
24005 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24006 #~ msgstr ""
24007 #~ "Esporta i file con il riquadro impostato alla dimensione della pagina "
24008 #~ "(EPS)"
24010 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24011 #~ msgstr "Selezionare <b>almeno due oggetti</b> da combinare."
24013 #~ msgid "Fit page to selection"
24014 #~ msgstr "Adatta la pagina alla selezione"
24016 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24017 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24018 #~ msgstr[0] "<b>Distorsione</b> di %d oggetto selezionato"
24019 #~ msgstr[1] "<b>Distorsione</b> di %d oggetti selezionati"
24021 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24022 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24023 #~ msgstr[0] "<b>Riduzione</b> di %d oggetto selezionato"
24024 #~ msgstr[1] "<b>Riduzione</b> di %d oggetti selezionati"
24026 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24027 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24028 #~ msgstr[0] "<b>Accrescimento</b> di %d oggetto selezionato"
24029 #~ msgstr[1] "<b>Accrescimento</b> di %d oggetti selezionati"
24031 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24032 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24033 #~ msgstr[0] "<b>Attrazione</b> di %d oggetto selezionato"
24034 #~ msgstr[1] "<b>Attrazione</b> di %d oggetti selezionati"
24036 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24037 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24038 #~ msgstr[0] "<b>Repulsione</b> di %d oggetto selezionato"
24039 #~ msgstr[1] "<b>Repulsione</b> di %d oggetti selezionati"
24041 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24042 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24043 #~ msgstr[0] "<b>Increspatura</b> di %d oggetto selezionato"
24044 #~ msgstr[1] "<b>Increspatura</b> di %d oggetti selezionati"
24046 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24047 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24048 #~ msgstr[0] "<b>Tintura</b> di %d oggetto selezionato"
24049 #~ msgstr[1] "<b>Tintura</b> di %d oggetti selezionati"
24051 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
24052 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
24053 #~ msgstr[0] "<b>Sfalsamento colore</b> di %d oggetto selezionato"
24054 #~ msgstr[1] "<b>Sfalsamento colore</b> di %d oggetti selezionati"
24056 #~ msgid "Repel tweak"
24057 #~ msgstr "Ritocco repulsione"
24059 #~ msgid ""
24060 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
24061 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
24062 #~ msgstr ""
24063 #~ "Disponibile solo per il selettore: aggancia gli angoli dei riquadri alle "
24064 #~ "guide, alle griglie e agli altri riquadri (ma non a nodi o tracciati)"
24066 #~ msgid "_Nodes"
24067 #~ msgstr "_Nodi"
24069 #~ msgid ""
24070 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
24071 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
24072 #~ "paths and to other nodes"
24073 #~ msgstr ""
24074 #~ "Aggancia nodi (es. di tracciati, punti speciali delle forme, maniglie di "
24075 #~ "gradiente, basi di testo, centri di trasformazione) a guide, griglie, "
24076 #~ "tracciati e altri nodi"
24078 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24079 #~ msgstr "Aggancia i nodi ai tracciati dell'oggetto"
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24083 #~ msgstr "Aggancia gli angoli dei riquadri e le guide ai bordi dei riquadri"
24085 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
24086 #~ msgstr "Considera il centro di rotazione di un oggetto quando si aggancia"
24088 #~ msgid "_Grid with guides"
24089 #~ msgstr "_Griglia con guide"
24091 #~ msgid ""
24092 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
24093 #~ "see the previous tab)"
24094 #~ msgstr ""
24095 #~ "Aggancia alle intersezioni di segmenti («aggancia ai tracciati» deve "
24096 #~ "essere abilitato nella scheda precedente)"
24098 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24099 #~ msgstr "<b>Aggancio</b>"
24101 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24102 #~ msgstr "<b>Applicazione aggancio</b>"
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24106 #~ msgstr "<b>Aggancio alle guide</b>"
24108 #~ msgid "Export"
24109 #~ msgstr "Esporta"
24111 #~ msgid ""
24112 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
24113 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
24114 #~ msgstr ""
24115 #~ "Questo valore riguarda l'uniformità delle linee a mano libera; più basso "
24116 #~ "è il  valore e più la linea sarà irregolare e con più nodi"
24118 #~ msgid "Grid units"
24119 #~ msgstr "Unità della griglia"
24121 #~ msgid "Origin Y"
24122 #~ msgstr "Origine Y"
24124 #~ msgid "Spacing X"
24125 #~ msgstr "Spaziatura X"
24127 #~ msgid "Spacing Y"
24128 #~ msgstr "Spaziatura Y"
24130 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
24131 #~ msgstr ""
24132 #~ "Selezionare il colore da usare per le linee principali (evidenziate) "
24133 #~ "della griglia."
24135 #~ msgid "Major grid line every"
24136 #~ msgstr "Linee principali della griglia ogni"
24138 #~ msgid "Angle X"
24139 #~ msgstr "Angolo X"
24141 #~ msgid "Angle Z"
24142 #~ msgstr "Angolo Z"
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Inline the XML attributes"
24146 #~ msgstr "Cancella attributo"
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Path string"
24150 #~ msgstr "  stringa: "
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Enable auto-save of document"
24154 #~ msgstr "Vettorizza: Nessun documento attivo"
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
24158 #~ msgstr "<b>Bordo</b>"
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Spiro splines mode"
24162 #~ msgstr "Modalità riduzione"
24164 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
24165 #~ msgstr "Accresce (estrude) parti di tracciati"
24167 #~ msgid "Repel mode"
24168 #~ msgstr "Repulsione"
24170 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
24171 #~ msgstr "Respinge parte di tracciati dal cursore"
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "Change calligraphic profile"
24175 #~ msgstr "Crea linee calligrafiche"
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Save current settings as new profile"
24179 #~ msgstr "Salva il documento con un nuovo nome"
24181 #~ msgid ""
24182 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
24183 #~ "sourceforge.net/"
24184 #~ msgstr ""
24185 #~ "dxf2svg potrebbe essere fornito da Inkscape, ma è reperibile anche presso "
24186 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
24188 #~ msgid "Samples"
24189 #~ msgstr "Campioni"
24191 #~ msgid "Generate Template"
24192 #~ msgstr "Genera modello"
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
24196 #~ msgstr "Informazioni sull'uso della memoria"
24198 #~ msgid "Postscript"
24199 #~ msgstr "Postscript"
24201 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
24202 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24204 #~ msgid ""
24205 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
24206 #~ msgstr ""
24207 #~ "Impossibile impostare <b>%s</b>:Esiste già una altro elemento con valore "
24208 #~ "<b>%s</b>!"
24210 #~ msgid "Bend Path"
24211 #~ msgstr "Distorci tracciato"
24213 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
24214 #~ msgstr "Spaziatura tra le copie del motivo"
24216 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
24217 #~ msgstr ""
24218 #~ "Questo effetto non supporta ancora i cerchi; convertirli prima in "
24219 #~ "tracciati."
24221 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
24222 #~ msgstr ""
24223 #~ "Combinazione impossibile, almeno un oggetto <b>non è un tracciato</b>."
24225 #~ msgid ""
24226 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
24227 #~ msgstr ""
24228 #~ "Non è possibile combinare oggetti in <b>gruppi</b> o <b>livelli diversi</"
24229 #~ "b>."
24231 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
24232 #~ msgstr "Niente negli appunti."
24234 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
24235 #~ msgstr "Niente negli appunti per lo stile."
24237 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
24238 #~ msgstr "Negli appunti non è presente un effetto su tracciato."
24240 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
24241 #~ msgstr "<b>Aggancio ai nodi speciali</b>"
24243 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
24244 #~ msgstr "Le sottofinestre stanno davanti (sperimentale)"
24246 #~ msgid ""
24247 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
24248 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
24249 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
24250 #~ msgstr ""
24251 #~ "Determina se se le sottofinestre stanno sopra la finestra del documento."
24252 #~ "Si vedano le ReleaseNotes in caso di problemi! (Cliccare col destro sulla "
24253 #~ "barra e premere «Ripristoina» per mostrare nuovamente un documento "
24254 #~ "minimizzato)"
24256 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
24257 #~ msgstr "Rimpicciolisci le icone della barra dei comandi"
24259 #~ msgid ""
24260 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
24261 #~ "restart)"
24262 #~ msgstr ""
24263 #~ "Applica alla barra dei comandi la dimensione delle barre secondarie "
24264 #~ "(richiede riapertura)"
24266 #~ msgid "_Apply"
24267 #~ msgstr "_Applica"
24269 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
24270 #~ msgstr "Applica l'effetto desiderato alla selezione"
24272 #~ msgid "Tall"
24273 #~ msgstr "Stretta"
24275 #~ msgid "Square"
24276 #~ msgstr "Quadrata"
24278 #~ msgid "Wide"
24279 #~ msgstr "Larga"
24281 #~ msgid "Delete Segment"
24282 #~ msgstr "Elimina segmento"
24284 #~ msgid "Node Break"
24285 #~ msgstr "Spezza nodo"
24287 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
24288 #~ msgstr "Reimposta tutti valori ai predefiniti"
24290 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
24291 #~ msgstr "Interpola stile (sperimentale)"
24293 #~ msgid "Developer Examples"
24294 #~ msgstr "Esempi per sviluppatori"
24296 #~ msgid "RadioButton example"
24297 #~ msgstr "Esempio RadioButton"
24299 #~ msgid "Select option: "
24300 #~ msgstr "Opzioni di selezione:"
24302 #~ msgid "Select second option: "
24303 #~ msgstr "Selezionare la seconda opzione"
24305 #~ msgid "Random Point"
24306 #~ msgstr "Punto casuale"
24308 #~ msgid "Random Position"
24309 #~ msgstr "Posizione casuale"
24311 #~ msgid "medium"
24312 #~ msgstr "media"
24314 #~ msgid "X Channel"
24315 #~ msgstr "Canale X"
24317 #~ msgid "Y Channel"
24318 #~ msgstr "Canale Y"
24320 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
24321 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
24322 #~ msgstr[0] ""
24323 #~ "%s selezionata su %d maniglie di gradiente per %d oggetti nella selezione"
24324 #~ msgstr[1] ""
24325 #~ "%s selezionate su %d maniglie di gradiente per %d oggetti nella selezione"
24327 #~ msgid "imageFilter|Dimensions"
24328 #~ msgstr "Dimensioni"
24330 #~ msgid "Search Tag"
24331 #~ msgstr "Cerca etichetta"
24333 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
24334 #~ msgstr "Risoluzione preferita (dpi) delle bitmap"
24336 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
24337 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
24339 #~ msgid "Pin Dialog"
24340 #~ msgstr "Fissa sottofinestra"
24342 #~ msgid ""
24343 #~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
24344 #~ "after one"
24345 #~ msgstr ""
24346 #~ "Determina se le sottofinestre rimangono nelle esecuzioni successive o "
24347 #~ "scompaiono alla chiusura"
24349 #~ msgid "Measure unit:"
24350 #~ msgstr "Unità di misura:"
24352 #~ msgid "Degrees:"
24353 #~ msgstr "Gradi:"
24355 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
24356 #~ msgstr "_Disponi su griglia..."
24358 #~ msgid "Start point jitter"
24359 #~ msgstr "Variazione punto iniziale"
24361 #~ msgid "End point jitter"
24362 #~ msgstr "Variazione punto finale"
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Slope"
24366 #~ msgstr "Imbusta"
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid ""
24370 #~ "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
24371 #~ "separateGradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</"
24372 #~ "b> to separate"
24373 #~ msgstr ""
24374 #~ "<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del gradiente radiale; trascinare con "
24375 #~ "<b>Maiusc</b> per separare il fuoco<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del "
24376 #~ "gradiente radiale; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare il fuoco"
24378 #~ msgid "???"
24379 #~ msgstr "???"
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid ""
24383 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
24384 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select.<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes "
24385 #~ "selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes "
24386 #~ "to select."
24387 #~ msgstr ""
24388 #~ "Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno "
24389 #~ "agli oggetti per selezionare.Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc"
24390 #~ "+click, o trascinare attorno agli oggetti per selezionare."
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid ""
24394 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
24395 #~ "s.<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> "
24396 #~ "subpaths. %s."
24397 #~ msgstr "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato; %s. %s."
24399 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
24400 #~ msgstr "Aggancia alla d_istanza specificata"
24402 #~ msgid "Snap di_stance"
24403 #~ msgstr "Di_stanza d'aggancio"
24405 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
24406 #~ msgstr "Aggancia alla d_istanza specificata"
24408 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
24409 #~ msgstr "Aggancia alla distanza spe_cificata"
24411 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
24412 #~ msgstr "<b>Varie</b>"
24414 #~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
24415 #~ msgstr "Metadati predefiniti che saranno usati per i nuovi documenti:"
24417 #~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
24418 #~ msgstr ""
24419 #~ "Questi valori verranno usati come metadati predefiniti per i nuovi "
24420 #~ "documenti"
24422 #~ msgid "Date:"
24423 #~ msgstr "Data:"
24425 #~ msgid "Format:"
24426 #~ msgstr "Formato:"
24428 #~ msgid "Creator:"
24429 #~ msgstr "Creatore:"
24431 #~ msgid "Publisher:"
24432 #~ msgstr "Editore:"
24434 #~ msgid "Identifier:"
24435 #~ msgstr "Identificatore:"
24437 #~ msgid "Source:"
24438 #~ msgstr "Sorgente:"
24440 #~ msgid "Relation:"
24441 #~ msgstr "Relazione:"
24443 #~ msgid "Subject:"
24444 #~ msgstr "Oggetto:"
24446 #~ msgid "Coverage:"
24447 #~ msgstr "Intento:"
24449 #~ msgid "Contributor:"
24450 #~ msgstr "Contributori:"
24452 #~ msgid "Default Metadata"
24453 #~ msgstr "Metadati predefiniti"
24455 #~ msgid "Creative Commons By 3.0"
24456 #~ msgstr "Creative Commons By 3.0"
24458 #~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
24459 #~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
24461 #~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
24462 #~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
24464 #~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
24465 #~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
24467 #~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
24468 #~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
24470 #~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
24471 #~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
24473 #~ msgid "Default Licensing for new documents:"
24474 #~ msgstr "Licenza predefinita per i nuovi documenti:"
24476 #~ msgid "All Rights Reserved"
24477 #~ msgstr "Tutti i diritti riservati"
24479 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
24480 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution"
24482 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
24483 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
24485 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
24486 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
24488 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
24489 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
24491 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
24492 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
24494 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
24495 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
24497 #~ msgid "Free Art License"
24498 #~ msgstr "Licenza Free Art"
24500 #~ msgid "Default License"
24501 #~ msgstr "Licenza predefinita"
24503 #~ msgid "3D Box: Toggle VP"
24504 #~ msgstr "Solido 3D: attiva punto di fuga"
24506 #~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
24507 #~ msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione X"
24509 #~ msgid "Angle Y"
24510 #~ msgstr "Angolo Y"
24512 #~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
24513 #~ msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione Y"
24515 #~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
24516 #~ msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione Z"
24518 #~ msgid "%s at %s"
24519 #~ msgstr "%s in %s"
24521 #~ msgid "Move by:"
24522 #~ msgstr "Sposta di:"
24524 #~ msgid "Move to:"
24525 #~ msgstr "Sposta a:"
24527 #~ msgid "Moving %s %s"
24528 #~ msgstr "Sposta %s %s"
24530 #~ msgid "Change layer opacity"
24531 #~ msgstr "Modifica opacità livello"
24533 #~ msgid "Opacity, %:"
24534 #~ msgstr "Opacità, %:"
24536 #~ msgid "_Snapping enabled"
24537 #~ msgstr "Aggancio atti_vo"
24539 #~ msgid "When disabled, nothing will snap"
24540 #~ msgstr "Se disabilitato, gli oggetti non si agganceranno"
24542 #~ msgid ""
24543 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
24544 #~ msgstr ""
24545 #~ "Se attivo, gli oggetti si agganciano alla linea della griglia più vicina, "
24546 #~ "senza riguardo per la distanza"
24548 #~ msgid "<b>Global snapping toggle</b>"
24549 #~ msgstr "<b>Aggancio globale</b>"
24551 #~ msgid "Print _Direct"
24552 #~ msgstr "Stampa _diretta"
24554 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
24555 #~ msgstr "Stampa diretta su un file o in una pipe senza chiedere conferma"
24557 #~ msgid "unknown error"
24558 #~ msgstr "errore sconosciuto"
24560 #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
24561 #~ msgstr "La stampante «%s» non supporta l'output PS"
24563 #~ msgid "Print Preview not available"
24564 #~ msgstr "Anteprima di stampa non disponibile"
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Snap details"
24568 #~ msgstr "Aggancia ai _tracciati"
24570 #~ msgid "Gridtype"
24571 #~ msgstr "Tipo di griglia"
24573 #~ msgid "Display Calibration"
24574 #~ msgstr "Calibrazione del display"
24576 #~ msgid "Enable display calibration"
24577 #~ msgstr "Abilita calibrazione del display"
24579 #~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
24580 #~ msgstr "Abilita la calibrazione del display usando un profilo ICC."
24582 #~ msgid "Gradients"
24583 #~ msgstr "Gradienti"
24585 #~ msgid "Spacing between letters"
24586 #~ msgstr "Spaziatura tra le lettere"
24588 #~ msgid "Spacing between lines"
24589 #~ msgstr "Spaziatura tra le linee"
24591 #~ msgid "Horizontal kerning"
24592 #~ msgstr "Trasformazione orizzontale"
24594 #~ msgid "Vertical kerning"
24595 #~ msgstr "Trasformazione verticale"