Code

* [INTL:*] make inkscape.pot && update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / it.po
1 # Italian translation of inkscape.
2 # Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
4 # Brisa Francesco <fbrisa@yahoo.it>, 2000.
5 # Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2002, 2003.
6 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2005.
7 # Luca Bruno <lucab@debian.org>, 2005-2007.
8 #
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: inkscape\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-04-28 18:31+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-24 16:42+0100\n"
16 "Last-Translator: Luca Bruno <lucab@debian.org>\n"
17 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "Crea e modifica immagini Scalable Vector Graphics"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
28 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
29 msgstr "Inkscape - Grafica Vettoriale SVG"
31 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
32 #, fuzzy
33 msgid "Matte jelly"
34 msgstr "Motivo"
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:74
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:105
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
46 #, fuzzy
47 msgid "Bevels"
48 msgstr "Livello"
50 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
51 msgid "Bulging, matte jelly covering"
52 msgstr ""
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
55 msgid "Glossy jelly"
56 msgstr ""
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
59 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
60 msgstr ""
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
63 msgid "Glossy jelly, backlit"
64 msgstr ""
66 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
67 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
68 msgstr ""
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
71 #, fuzzy
72 msgid "Metal casting"
73 msgstr "A_ttiva aggancio"
75 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
76 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
77 msgstr ""
79 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
80 #, fuzzy
81 msgid "Motion blur, horizontal"
82 msgstr "Muovi orizzontalmente"
84 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
89 #, fuzzy
90 msgid "Blurs"
91 msgstr "Sfocatura"
93 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
94 #, fuzzy
95 msgid ""
96 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
97 "force"
98 msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati"
100 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
101 #, fuzzy
102 msgid "Motion blur, vertical"
103 msgstr "Muovi verticalmente"
105 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
106 #, fuzzy
107 msgid ""
108 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
109 "force"
110 msgstr "Riflette verticalmente gli oggetti selezionati"
112 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
113 #, fuzzy
114 msgid "Apparition"
115 msgstr "Saturazione"
117 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
118 msgid "Edges are partly feathered out"
119 msgstr ""
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
122 #, fuzzy
123 msgid "Cutout"
124 msgstr "estrusione"
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:123
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
129 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
130 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
131 #, fuzzy
132 msgid "Shadows and Glows"
133 msgstr "Mostra maniglie"
135 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
136 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
137 msgstr ""
139 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
140 msgid "Jigsaw piece"
141 msgstr ""
143 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
144 msgid "Low, sharp bevel"
145 msgstr ""
147 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
148 #, fuzzy
149 msgid "Roughen"
150 msgstr "Modalità increspatura"
152 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:119
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:122
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
156 msgid "ABCs"
157 msgstr ""
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
160 #, fuzzy
161 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
162 msgstr "Ridimensiona angoli arrotondati"
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
165 #, fuzzy
166 msgid "Rubber stamp"
167 msgstr "Deformazione elastica"
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:117
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:121
175 #, fuzzy
176 msgid "Overlays"
177 msgstr "Sovrapposizione"
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
180 #, fuzzy
181 msgid "Random whiteouts inside"
182 msgstr "Posizione casuale"
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
185 #, fuzzy
186 msgid "Ink bleed"
187 msgstr "Miscela"
189 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
190 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
191 #, fuzzy
192 msgid "Protrusions"
193 msgstr "Posizione"
195 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
196 msgid "Inky splotches underneath the object"
197 msgstr ""
199 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
200 #, fuzzy
201 msgid "Fire"
202 msgstr "File"
204 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
205 msgid "Edges of object are on fire"
206 msgstr ""
208 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
209 #, fuzzy
210 msgid "Bloom"
211 msgstr "Ingrandimento"
213 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
214 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
215 msgstr ""
217 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
218 #, fuzzy
219 msgid "Ridged border"
220 msgstr "Modalità spigolo"
222 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
223 msgid "Ridged border with inner bevel"
224 msgstr ""
226 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
227 #, fuzzy
228 msgid "Ripple"
229 msgstr "Rimpiazza"
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
233 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
234 #, fuzzy
235 msgid "Distort"
236 msgstr "Divisore"
238 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
239 #, fuzzy
240 msgid "Horizontal rippling of edges"
241 msgstr "Raggio orizzontale di un angolo arrotondato"
243 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
244 #, fuzzy
245 msgid "Speckle"
246 msgstr "Rimuovi macchie"
248 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
249 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
250 msgstr ""
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
253 #, fuzzy
254 msgid "Oil slick"
255 msgstr "Slack"
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
258 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
259 msgstr ""
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
262 #, fuzzy
263 msgid "Frost"
264 msgstr "Carattere"
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
267 msgid "Flake-like white splotches"
268 msgstr ""
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
271 msgid "Leopard fur"
272 msgstr ""
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:81
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:93
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:158
281 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:160
282 #: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
283 #, fuzzy
284 msgid "Materials"
285 msgstr "Matrice"
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
288 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
289 msgstr ""
291 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
292 msgid "Zebra"
293 msgstr ""
295 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
296 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
297 msgstr ""
299 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
300 #, fuzzy
301 msgid "Clouds"
302 msgstr "Chiudi"
304 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
305 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
306 msgstr ""
308 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
309 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
310 msgid "Sharpen"
311 msgstr "Nitidezza"
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
319 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:128
320 #: ../share/filters/filters.svg.h:169 ../share/filters/filters.svg.h:171
321 #, fuzzy
322 msgid "Image effects"
323 msgstr "Gestisci effetti su tracciato"
325 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
326 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
327 msgstr ""
329 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
330 #, fuzzy
331 msgid "Sharpen more"
332 msgstr "Nitidezza"
334 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
335 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
336 msgstr ""
338 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
339 #, fuzzy
340 msgid "Oil painting"
341 msgstr "Pittura ad olio"
343 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
344 #, fuzzy
345 msgid "Simulate oil painting style"
346 msgstr "Simula l'output su schermo"
348 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
349 #, fuzzy
350 msgid "Edge detect"
351 msgstr "Rilevamento bordo"
353 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
354 msgid "Detect color edges in object"
355 msgstr ""
357 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
358 #, fuzzy
359 msgid "Horizontal edge detect"
360 msgstr "Testo orizzontale"
362 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
363 #, fuzzy
364 msgid "Detect horizontal color edges in object"
365 msgstr "Coordinate orizzontali della selezione"
367 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
368 #, fuzzy
369 msgid "Vertical edge detect"
370 msgstr "Testo verticale"
372 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
373 msgid "Detect vertical color edges in object"
374 msgstr ""
376 #. Pencil
377 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
379 msgid "Pencil"
380 msgstr "Pastello"
382 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
383 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
384 msgstr ""
386 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
387 #, fuzzy
388 msgid "Blueprint"
389 msgstr "Larghezza sfocatura"
391 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
392 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
393 msgstr ""
395 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
396 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
397 msgid "Desaturate"
398 msgstr "Desatura"
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
403 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:166
404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
405 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
406 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
407 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
408 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
423 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
425 msgid "Color"
426 msgstr "Colore"
428 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
429 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
430 msgstr ""
432 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
433 msgid "Invert"
434 msgstr "Inverti"
436 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
437 #, fuzzy
438 msgid "Invert colors"
439 msgstr "Sfalsa i colori degli oggetti selezionati"
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
442 #, fuzzy
443 msgid "Sepia"
444 msgstr "Spirale"
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
447 #, fuzzy
448 msgid "Render in warm sepia tones"
449 msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione X"
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
452 #, fuzzy
453 msgid "Age"
454 msgstr "Angolo"
456 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
457 msgid "Imitate aged photograph"
458 msgstr ""
460 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
461 #, fuzzy
462 msgid "Organic"
463 msgstr "Origine X"
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:129
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:134
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:163
475 #, fuzzy
476 msgid "Textures"
477 msgstr "Testi"
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
480 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
481 msgstr ""
483 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
484 msgid "Barbed wire"
485 msgstr ""
487 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
488 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
489 msgstr ""
491 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
492 #, fuzzy
493 msgid "Swiss cheese"
494 msgstr "Incolla _stile"
496 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
497 msgid "Random inner-bevel holes"
498 msgstr ""
500 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
501 #, fuzzy
502 msgid "Blue cheese"
503 msgstr "Canale «Blu»"
505 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
506 msgid "Marble-like bluish speckles"
507 msgstr ""
509 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
510 #, fuzzy
511 msgid "Button"
512 msgstr "Bot"
514 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
515 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
516 msgstr ""
518 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
519 #, fuzzy
520 msgid "Inset"
521 msgstr "I_ntrudi"
523 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
524 msgid "Shadowy outer bevel"
525 msgstr ""
527 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
528 #, fuzzy
529 msgid "Dripping"
530 msgstr "Script"
532 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
533 msgid "Random paint streaks downwards"
534 msgstr ""
536 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
537 msgid "Rainbow melt"
538 msgstr ""
540 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
541 msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
542 msgstr ""
544 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
545 #, fuzzy
546 msgid "Jam spread"
547 msgstr "Spargi"
549 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
550 msgid "Glossy clumpy jam spread"
551 msgstr ""
553 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
554 #, fuzzy
555 msgid "Pixel smear"
556 msgstr "Pixel"
558 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
559 #, fuzzy
560 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
561 msgstr "Converti effetti sfocatura a bitmap"
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
564 msgid "Pixel smear, glossy"
565 msgstr ""
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
568 #, fuzzy
569 msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
570 msgstr "Converti effetti sfocatura a bitmap"
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
573 #, fuzzy
574 msgid "HSL Bumps"
575 msgstr "Bitmap"
577 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
581 #, fuzzy
582 msgid "Bumps"
583 msgstr "Bitmap"
585 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
586 msgid "Highly flexible specular bump"
587 msgstr ""
589 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
590 msgid "Cracked glass"
591 msgstr ""
593 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
594 msgid "Under a cracked glass"
595 msgstr ""
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
598 msgid "HSL bubbles"
599 msgstr ""
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:108
602 msgid ""
603 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
604 "luminance"
605 msgstr ""
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
608 msgid "Glowing bubble"
609 msgstr ""
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
612 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
613 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
614 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
615 #, fuzzy
616 msgid "Ridges"
617 msgstr "Bordatura"
619 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
620 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
621 msgstr ""
623 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
624 #, fuzzy
625 msgid "Neon"
626 msgstr "Nessuno"
628 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
629 msgid "Neon light effect with glow"
630 msgstr ""
632 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
633 #, fuzzy
634 msgid "Melt and glow"
635 msgstr "Angolo sinistro"
637 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
638 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
639 msgstr ""
641 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
642 #, fuzzy
643 msgid "Badge"
644 msgstr "Bordatura"
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
647 msgid "Metal or plastic badge bevel"
648 msgstr ""
650 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
651 #, fuzzy
652 msgid "Pastel Bevel"
653 msgstr "Incolla dimensione"
655 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
656 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
657 msgstr ""
659 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
660 msgid "Thin Membrane"
661 msgstr ""
663 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
664 msgid "Thin like a soap membrane"
665 msgstr ""
667 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
668 #, fuzzy
669 msgid "Soft ridge"
670 msgstr "Punto luce"
672 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
673 #, fuzzy
674 msgid "Soft pastel ridge"
675 msgstr "Imposta dimensione pagina"
677 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
678 msgid "Glowing metal"
679 msgstr ""
681 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
682 msgid "Bright and glowing metal texture"
683 msgstr ""
685 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
686 #, fuzzy
687 msgid "Leaves"
688 msgstr "Livello"
690 #: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
691 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
692 #, fuzzy
693 msgid "Scatter"
694 msgstr "Motivo"
696 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
697 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
698 msgstr ""
700 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
701 #, fuzzy
702 msgid "Translucent"
703 msgstr "Singolo"
705 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
706 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
707 msgstr ""
709 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
710 #, fuzzy
711 msgid "Cross-smooth"
712 msgstr "curvo"
714 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
715 #, fuzzy
716 msgid "Blur inner borders and intersections"
717 msgstr "Aggancia alle intersezioni griglia-guide"
719 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
720 msgid "Iridescent beeswax"
721 msgstr ""
723 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
724 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
725 msgstr ""
727 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
728 #, fuzzy
729 msgid "Eroded metal"
730 msgstr "Metafile avanzato"
732 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
733 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
734 msgstr ""
736 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
737 msgid "Cracked Lava"
738 msgstr ""
740 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
741 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
742 msgstr ""
744 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
745 #, fuzzy
746 msgid "Bark"
747 msgstr "Segno"
749 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
750 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
751 msgstr ""
753 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
754 msgid "Lizard skin"
755 msgstr ""
757 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
758 msgid "Stylized reptile skin texture"
759 msgstr ""
761 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
762 #, fuzzy
763 msgid "Stone wall"
764 msgstr "Elimina tutto"
766 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
767 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
768 msgstr ""
770 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
771 msgid "Silk carpet"
772 msgstr ""
774 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
775 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
776 msgstr ""
778 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
779 #, fuzzy
780 msgid "Refractive gel A"
781 msgstr "Cambiamento rela_tivo"
783 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
784 msgid "Gel effect with light refraction"
785 msgstr ""
787 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
788 #, fuzzy
789 msgid "Refractive gel B"
790 msgstr "Cambiamento rela_tivo"
792 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
793 msgid "Gel effect with strong refraction"
794 msgstr ""
796 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
797 #, fuzzy
798 msgid "Metallized paint"
799 msgstr "A_ttiva aggancio"
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
802 msgid ""
803 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
804 msgstr ""
806 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
807 #, fuzzy
808 msgid "Dragee"
809 msgstr "Trascina curva"
811 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
812 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
813 msgstr ""
815 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
816 #, fuzzy
817 msgid "Raised border"
818 msgstr "Alza nodo"
820 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
821 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
822 msgstr ""
824 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
825 msgid "Metallized ridge"
826 msgstr ""
828 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
829 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
830 msgstr ""
832 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
833 #, fuzzy
834 msgid "Fat oil"
835 msgstr "Colore uniforme"
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
838 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
839 msgstr ""
841 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
842 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
843 msgid "Colorize"
844 msgstr "Colora"
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
847 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
848 msgstr ""
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
851 #, fuzzy
852 msgid "Parallel hollow"
853 msgstr "Proiezione normale"
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
858 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
859 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../src/filter-enums.cpp:31
861 msgid "Morphology"
862 msgstr "Morfologia"
864 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
865 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
866 msgstr ""
868 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
869 #, fuzzy
870 msgid "Hole"
871 msgstr "Ruolo:"
873 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
874 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
875 msgstr ""
877 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
878 #, fuzzy
879 msgid "Black hole"
880 msgstr "Contorno nero"
882 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
883 msgid "Creates a black light inside and outside"
884 msgstr ""
886 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
887 #, fuzzy
888 msgid "Smooth outline"
889 msgstr "Riquadro"
891 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
892 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
893 msgstr ""
895 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
896 #, fuzzy
897 msgid "Cubes"
898 msgstr "Numera nodi"
900 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
901 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
902 msgstr ""
904 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
905 #, fuzzy
906 msgid "Peel off"
907 msgstr "Proiezione normale"
909 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
910 msgid "Peeling painting on a wall"
911 msgstr ""
913 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
914 #, fuzzy
915 msgid "Gold splatter"
916 msgstr "Muovi motivi"
918 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
919 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
920 msgstr ""
922 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
923 #, fuzzy
924 msgid "Gold paste"
925 msgstr "Rapporto raggi"
927 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
928 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
929 msgstr ""
931 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
932 msgid "Crumpled plastic"
933 msgstr ""
935 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
936 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
937 msgstr ""
939 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
940 msgid "Enamel jewelry"
941 msgstr ""
943 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
944 msgid "Slightly cracked enameled texture"
945 msgstr ""
947 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
948 #, fuzzy
949 msgid "Rough paper"
950 msgstr "Modalità increspatura"
952 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
953 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
954 msgstr ""
956 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
957 msgid "Rough and glossy"
958 msgstr ""
960 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
961 msgid ""
962 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
963 msgstr ""
965 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
966 #, fuzzy
967 msgid "In and Out"
968 msgstr "Nessun colore"
970 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
971 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
972 msgstr ""
974 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
975 msgid "Air spray"
976 msgstr ""
978 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
979 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
980 msgstr ""
982 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
983 msgid "Warm inside"
984 msgstr ""
986 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
987 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
988 msgstr ""
990 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
991 #, fuzzy
992 msgid "Cool outside"
993 msgstr "Riquadro"
995 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
996 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
997 msgstr ""
999 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1000 msgid "Electronic microscopy"
1001 msgstr ""
1003 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1004 msgid ""
1005 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1006 msgstr ""
1008 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Tartan"
1011 msgstr "Obiettivo"
1013 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1014 msgid "Checkered tartan pattern"
1015 msgstr ""
1017 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Invert hue"
1020 msgstr "Inverti"
1022 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1023 msgid "Invert hue, or rotate it"
1024 msgstr ""
1026 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Outline"
1029 msgstr "Scheletr_o"
1031 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Draws an outline around"
1034 msgstr "Disegna un tracciato a forma di griglia"
1036 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Outline, double"
1039 msgstr "Scheletr_o"
1041 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1042 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1043 msgstr ""
1045 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Fancy blur"
1048 msgstr "Modifica sfocatura"
1050 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1051 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1052 msgstr ""
1054 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Glow"
1057 msgstr "Rilascia colore"
1059 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1060 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1061 msgstr ""
1063 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Ghost outline"
1066 msgstr "Riquadro"
1068 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1069 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1070 msgstr ""
1072 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Color emboss"
1075 msgstr "Colori"
1077 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1078 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1079 msgstr ""
1081 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1082 msgid "Soft bump"
1083 msgstr ""
1085 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1086 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
1087 msgstr ""
1089 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1090 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1091 msgid "Solarize"
1092 msgstr "Sovraesponi"
1094 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1095 msgid "Classical photographic solarization effect"
1096 msgstr ""
1098 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Moonarize"
1101 msgstr "Colora"
1103 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1104 msgid ""
1105 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1106 "lights"
1107 msgstr ""
1109 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1110 msgid "Soft focus lens"
1111 msgstr ""
1113 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1114 msgid "Glowing image content without blurring it"
1115 msgstr ""
1117 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1118 msgid "Stained glass"
1119 msgstr ""
1121 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Illuminated stained glass effect"
1124 msgstr "Angolo illuminazione"
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1127 msgid "Dark glass"
1128 msgstr ""
1130 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1131 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1132 msgstr ""
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1135 msgid "HSL Bumps, alpha"
1136 msgstr ""
1138 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1139 msgid ""
1140 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1141 "transparency depending filters"
1142 msgstr ""
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1145 msgid "HSL Bubbles, alpha"
1146 msgstr ""
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Smooth edges"
1151 msgstr "Smussatura"
1153 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1154 msgid ""
1155 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1156 msgstr ""
1158 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Torn edges"
1161 msgstr "Muovi nodi"
1163 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1164 msgid ""
1165 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1166 msgstr ""
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Feather"
1171 msgstr "Metro"
1173 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1174 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1175 msgstr ""
1177 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Blur content"
1180 msgstr "Modalità mi_scela:"
1182 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1183 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1184 msgstr ""
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Specular light"
1189 msgstr "Illuminazione speculare"
1191 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1192 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1193 msgstr ""
1195 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Roughen inside"
1198 msgstr "Modalità increspatura"
1200 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1201 msgid "Roughen all inside shapes"
1202 msgstr ""
1204 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1205 msgid "Evanescent"
1206 msgstr ""
1208 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1209 msgid ""
1210 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1211 "transparency at edges"
1212 msgstr ""
1214 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1215 msgid "Chalk and sponge"
1216 msgstr ""
1218 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1219 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1220 msgstr ""
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1223 #, fuzzy
1224 msgid "People"
1225 msgstr "Rimpiazza"
1227 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1228 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1229 msgstr ""
1231 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1232 msgid "Scotland"
1233 msgstr ""
1235 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1236 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1237 msgstr ""
1239 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Noise transparency"
1242 msgstr "0 (trasparente)"
1244 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1245 msgid "Basic noise transparency texture"
1246 msgstr ""
1248 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Noise fill"
1251 msgstr "Nessun riempimento"
1253 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1254 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1255 msgstr ""
1257 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1258 msgid "Garden of Delights"
1259 msgstr ""
1261 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1262 msgid ""
1263 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1264 msgstr ""
1266 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Diffuse light"
1269 msgstr "Illuminazione diffusa"
1271 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1272 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1273 msgstr ""
1275 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Cutout Glow"
1278 msgstr "estrusione"
1280 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1281 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1282 msgstr ""
1284 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1285 msgid "HSL Bumps, diffuse"
1286 msgstr ""
1288 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1289 msgid ""
1290 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1291 msgstr ""
1293 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Dark Emboss"
1296 msgstr "Rilievo"
1298 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1299 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1300 msgstr ""
1302 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1303 msgid "Simple blur"
1304 msgstr ""
1306 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1307 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1308 msgstr ""
1310 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1311 msgid "HSL Bubbles, diffuse"
1312 msgstr ""
1314 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1315 msgid ""
1316 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1317 msgstr ""
1319 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1320 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1321 msgid "Emboss"
1322 msgstr "Rilievo"
1324 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1325 msgid ""
1326 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1327 "Blend"
1328 msgstr ""
1330 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1331 msgid "Blotting paper"
1332 msgstr ""
1334 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1335 msgid "Inkblot on blotting paper"
1336 msgstr ""
1338 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Wax print"
1341 msgstr "Stampa LaTeX"
1343 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1344 msgid "Wax print on tissue texture"
1345 msgstr ""
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1348 msgid "Inkblot"
1349 msgstr ""
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1352 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1353 msgstr ""
1355 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Burnt edges"
1358 msgstr "Riquadro da usare:"
1360 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1361 msgid "Burnt paper edges texture"
1362 msgstr ""
1364 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Color outline"
1367 msgstr "Colore delle linee guida"
1369 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1370 msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
1371 msgstr ""
1373 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1374 msgid "Liquid"
1375 msgstr ""
1377 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1378 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1379 msgstr ""
1381 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Watercolor"
1384 msgstr "Incolla colore"
1386 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1387 msgid "Cloudy watercolor effect"
1388 msgstr ""
1390 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Felt"
1393 msgstr "Piedi"
1395 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1396 msgid ""
1397 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1398 msgstr ""
1400 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Ink paint"
1403 msgstr "Nessun colore"
1405 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1406 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1407 msgstr ""
1409 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1410 msgid "Tinted rainbow"
1411 msgstr ""
1413 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1414 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1415 msgstr ""
1417 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Melted rainbow"
1420 msgstr "Angolo sinistro"
1422 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1423 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1424 msgstr ""
1426 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Darken edges"
1429 msgstr "Scurisci"
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
1432 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
1433 msgstr ""
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1436 msgid "Dark and glow"
1437 msgstr ""
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1440 msgid "Flex metal"
1441 msgstr ""
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1444 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1445 msgstr ""
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1448 msgid "Comics draft"
1449 msgstr ""
1451 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1452 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:150
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:152
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:153 ../share/filters/filters.svg.h:154
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
1458 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:164
1459 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1460 msgid "Non realistic shaders"
1461 msgstr ""
1463 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1464 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1465 msgstr ""
1467 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1468 msgid "Comics fading"
1469 msgstr ""
1471 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1472 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1473 msgstr ""
1475 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Smooth shader NR"
1478 msgstr "Smussatura"
1480 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1481 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1482 msgstr ""
1484 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1485 msgid "Emboss shader NR"
1486 msgstr ""
1488 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1489 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1490 msgstr ""
1492 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1493 msgid "Smooth shader dark NR"
1494 msgstr ""
1496 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1497 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1498 msgstr ""
1500 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Comics"
1503 msgstr "Combina"
1505 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1508 msgstr "Inverte le regioni di bianco e nero"
1510 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Satin NR"
1513 msgstr "Inizio"
1515 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1516 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1517 msgstr ""
1519 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1520 msgid "Frosted glass NR"
1521 msgstr ""
1523 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1524 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1525 msgstr ""
1527 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1528 msgid "Smooth shader contour NR"
1529 msgstr ""
1531 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1532 msgid "Contouring version of smooth shader"
1533 msgstr ""
1535 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Comics rounded"
1538 msgstr "non arrotondato"
1540 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1541 msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
1542 msgstr ""
1544 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1545 msgid "Pewter NR"
1546 msgstr ""
1548 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1549 msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
1550 msgstr ""
1552 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1553 msgid "Aluminium NR"
1554 msgstr ""
1556 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1557 msgid "Brushed aluminium shader"
1558 msgstr ""
1560 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1561 msgid "Comics fluid"
1562 msgstr ""
1564 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1567 msgstr "Adatta la pagina al disegno"
1569 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1570 msgid "Chrome NR"
1571 msgstr ""
1573 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1574 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1575 msgstr ""
1577 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1578 msgid "Chrome dark NR"
1579 msgstr ""
1581 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1582 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1583 msgstr ""
1585 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1586 msgid "Wavy tartan"
1587 msgstr ""
1589 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1590 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1591 msgstr ""
1593 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1594 msgid "3D marble"
1595 msgstr ""
1597 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1598 msgid "3D warped marble texture"
1599 msgstr ""
1601 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1602 #, fuzzy
1603 msgid "3D wood"
1604 msgstr "Solido 3D"
1606 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1607 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1608 msgstr ""
1610 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Mother of pearl"
1613 msgstr "Larghezza del foglio"
1615 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1616 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1617 msgstr ""
1619 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1620 msgid "Tiger fur"
1621 msgstr ""
1623 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1624 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1625 msgstr ""
1627 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Flow inside"
1630 msgstr "Modalità increspatura"
1632 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1633 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1634 msgstr ""
1636 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1637 msgid "Comics flow"
1638 msgstr ""
1640 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1641 msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
1642 msgstr ""
1644 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1645 msgid "Comics cream"
1646 msgstr ""
1648 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1649 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1650 msgstr ""
1652 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Black Light"
1655 msgstr "Punto nero"
1657 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1658 msgid "Light areas turn to black"
1659 msgstr ""
1661 #. Eraser
1662 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Eraser"
1666 msgstr "Bitmap"
1668 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1669 msgid "Masking tools"
1670 msgstr ""
1672 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1673 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1674 msgstr ""
1676 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Noisy blur"
1679 msgstr "Modifica sfocatura"
1681 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1684 msgstr "Ridimensiona angoli arrotondati"
1686 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Film Grain"
1689 msgstr "Riempimento uniforme"
1691 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1692 msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
1693 msgstr ""
1695 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1696 #, fuzzy
1697 msgid "HSL Bumps, transparent"
1698 msgstr "0 (trasparente)"
1700 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1701 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1702 msgstr ""
1704 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1705 msgid "Lead pencil"
1706 msgstr ""
1708 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1709 msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
1710 msgstr ""
1712 #: ../src/arc-context.cpp:303
1713 msgid ""
1714 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1715 msgstr ""
1716 "<b>Ctrl</b>: crea cerchi o ellissi in scala, fa scattare gli angoli di archi/"
1717 "segmenti"
1719 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
1720 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1721 msgstr "<b>Maiusc</b>: disegna attorno al punto iniziale"
1723 #: ../src/arc-context.cpp:451
1724 #, c-format
1725 msgid ""
1726 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1727 "to draw around the starting point"
1728 msgstr ""
1729 "<b>Ellisse</b>: %s &#215; %s; (vincolato al raggio %d:%d); <b>Maiusc</b> per "
1730 "disegnare attorno al punto iniziale"
1732 #: ../src/arc-context.cpp:453
1733 #, c-format
1734 msgid ""
1735 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1736 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1737 msgstr ""
1738 "<b>Ellisse</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> per fare cerchi o ellissi in "
1739 "scala; <b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
1741 #: ../src/arc-context.cpp:472
1742 msgid "Create ellipse"
1743 msgstr "Crea ellisse"
1745 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1746 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1747 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1748 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1749 msgstr "Cambia prospettiva (angolo degli assi prospettici)"
1751 #. status text
1752 #: ../src/box3d-context.cpp:604
1753 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1754 msgstr "<b>Solido 3D</b>; con <b>Maiusc</b> per estrudere lungo l'asse Z"
1756 #: ../src/box3d-context.cpp:628
1757 msgid "Create 3D box"
1758 msgstr "Crea solido 3D"
1760 #: ../src/box3d.cpp:315
1761 msgid "<b>3D Box</b>"
1762 msgstr "<b>Solido 3D</b>"
1764 #: ../src/connector-context.cpp:526
1765 msgid "Creating new connector"
1766 msgstr "Creazione nuovo connettore"
1768 #: ../src/connector-context.cpp:777
1769 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1770 msgstr "Punto finale connettore cancellato."
1772 #: ../src/connector-context.cpp:826
1773 msgid "Reroute connector"
1774 msgstr "Reinstrada connettore"
1776 #. Flush pending updates
1777 #: ../src/connector-context.cpp:990
1778 msgid "Create connector"
1779 msgstr "Crea connettore"
1781 #: ../src/connector-context.cpp:1014
1782 msgid "Finishing connector"
1783 msgstr "Terminazione connettore"
1785 #: ../src/connector-context.cpp:1157
1786 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1787 msgstr ""
1788 "<b>Punto di connessione</b>: fare clic o trascinare per creare un nuovo "
1789 "connettore"
1791 #: ../src/connector-context.cpp:1230
1792 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1793 msgstr ""
1794 "<b>Punto finale connettore</b>: trascinare per reinstradare o connettere a "
1795 "nuove forme"
1797 #: ../src/connector-context.cpp:1342
1798 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1799 msgstr "Selezionare <b>almeno un oggetto non-connettore</b>."
1801 #: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
1802 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1803 msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati"
1805 #: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
1806 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1807 msgstr "Fa sì che i connettori ignorino gli oggetti selezionati"
1809 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
1810 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1811 msgstr ""
1812 "<b>Il livello attuale è nascosto</b>. Per potervi disegnare occorre "
1813 "mostrarlo."
1815 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
1816 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1817 msgstr ""
1818 "<b>Il livello attuale è bloccato</b>. Per potervi disegnare occorre "
1819 "sbloccarlo."
1821 #: ../src/desktop.cpp:819
1822 msgid "No previous zoom."
1823 msgstr "Nessuno zoom precedente."
1825 #: ../src/desktop.cpp:844
1826 msgid "No next zoom."
1827 msgstr "Nessuno zoom successivo."
1829 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1830 msgid "Create guide"
1831 msgstr "Crea guida"
1833 #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
1834 msgid "Delete guide"
1835 msgstr "Cancella guida"
1837 #: ../src/desktop-events.cpp:387
1838 msgid "Move guide"
1839 msgstr "Muovi guida"
1841 #: ../src/desktop-events.cpp:410
1842 #, c-format
1843 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1844 msgstr "<b>Linea guida</b>: %s"
1846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
1847 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
1848 msgstr "<small>Nessuna selezione.</small>"
1850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
1851 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
1852 msgstr "<small>Più di un elemento selezionato.</small>"
1854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
1855 #, c-format
1856 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
1857 msgstr "<small>L'oggetto ha <b>%d</b> cloni in serie. </small>"
1859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
1860 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
1861 msgstr "<small>L'oggetto non ha cloni in serie.</small>"
1863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
1864 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
1865 msgstr "Selezionare <b>un oggetto</b> di cui sparpagliare i cloni in serie."
1867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
1868 msgid "Unclump tiled clones"
1869 msgstr "Sparpaglia cloni in serie"
1871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
1872 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
1873 msgstr "Selezionare <b>un oggetto</b> da cui rimuovere i cloni in serie"
1875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
1876 msgid "Delete tiled clones"
1877 msgstr "Elimina cloni in serie"
1879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881
1880 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
1881 msgstr "Selezionare un <b>oggetto</b> da clonare."
1883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
1884 msgid ""
1885 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
1886 "group</b>."
1887 msgstr ""
1888 "Se si vogliono clonare diversi oggetti, occorre <b>raggrupparli</b> e "
1889 "<b>clonare il gruppo</b>."
1891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
1892 #, fuzzy
1893 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
1894 msgstr "<small>L'oggetto non ha cloni in serie.</small>"
1896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
1897 msgid "Create tiled clones"
1898 msgstr "Crea cloni in serie"
1900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
1901 msgid "<small>Per row:</small>"
1902 msgstr "<small>Per riga:</small>"
1904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
1905 msgid "<small>Per column:</small>"
1906 msgstr "<small>Per colonna:</small>"
1908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
1909 msgid "<small>Randomize:</small>"
1910 msgstr "<small>Casualità:</small>"
1912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
1913 msgid "_Symmetry"
1914 msgstr "_Simmetria"
1916 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
1917 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
1918 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
1919 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
1920 #.
1921 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
1922 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
1923 msgstr "Selezionare uno dei 17 gruppi di simmetria per le serie"
1925 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
1926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
1927 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
1928 msgstr "<b>P1</b>: traslazione semplice"
1930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
1931 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
1932 msgstr "<b>P2</b>: rotazione 180&#176;"
1934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
1935 msgid "<b>PM</b>: reflection"
1936 msgstr "<b>PM</b>: riflessione"
1938 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
1939 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
1940 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
1941 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
1942 msgstr "<b>PG</b>: riflessione scorrevole"
1944 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
1945 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
1946 msgstr "<b>CM</b>: riflessione + riflessione scorrevole"
1948 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
1949 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
1950 msgstr "<b>PMM</b>: riflessione + riflessione"
1952 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
1953 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
1954 msgstr "<b>PMG</b>: riflessione + rotazione 180&#176;"
1956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
1957 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
1958 msgstr "<b>PGG</b>: riflessione scorrevole + rotazione 180&#176;"
1960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
1961 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
1962 msgstr "<b>CMM</b>: riflessione + riflessione + rotazione 180&#176;"
1964 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
1965 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
1966 msgstr "<b>P4</b>: rotazione 90&#176;"
1968 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
1969 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
1970 msgstr "<b>P4M</b>: rotazione 90&#176; + riflessione 45&#176;"
1972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
1973 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
1974 msgstr "<b>P4G</b>: rotazione 90&#176; + riflessione 90&#176;"
1976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
1977 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
1978 msgstr "<b>P3</b>: rotazione 120&#176;"
1980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
1981 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
1982 msgstr "<b>P31M</b>: riflessione + rotazione 120&#176;, denso"
1984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
1985 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
1986 msgstr "<b>P3M1</b>: riflessione + rotazione 120&#176;, rado"
1988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
1989 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
1990 msgstr "<b>P6</b>: rotazione 60&#176;"
1992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
1993 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
1994 msgstr "<b>P6M</b>: riflessione + rotazione 60&#176;"
1996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
1997 msgid "S_hift"
1998 msgstr "Spos_tamento"
2000 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2001 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2002 #, no-c-format
2003 msgid "<b>Shift X:</b>"
2004 msgstr "<b>Spostamento X:</b>"
2006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2007 #, no-c-format
2008 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2009 msgstr ""
2010 "Lo spostamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)"
2012 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2013 #, no-c-format
2014 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2015 msgstr ""
2016 "Lo spostamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del clone)"
2018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2019 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2020 msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento orizzontale"
2022 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2023 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2024 #, no-c-format
2025 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2026 msgstr "<b>Spostamento Y:</b>"
2028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2029 #, no-c-format
2030 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2031 msgstr "Lo spostamento verticale per ogni riga (in % sull'altezza del clone)"
2033 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2034 #, no-c-format
2035 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2036 msgstr ""
2037 "Lo spostamento verticale per ogni colonna (in % sull'altezza del clone)"
2039 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2040 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2041 msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento verticale"
2043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2044 msgid "<b>Exponent:</b>"
2045 msgstr "<b>Esponente:</b>"
2047 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2048 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2049 msgstr ""
2050 "Specifica se le righe sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o "
2051 "divergenti (>1)"
2053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2054 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2055 msgstr ""
2056 "Specifica se le colonne sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o "
2057 "divergenti (>1)"
2059 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2060 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2061 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2063 msgid "<small>Alternate:</small>"
2064 msgstr "<small>Alterna:</small>"
2066 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2067 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2068 msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni riga"
2070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2071 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2072 msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni colonna"
2074 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2075 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2076 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2077 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2078 msgstr "<small>Accumula:</small>"
2080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2081 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2082 msgstr "Accumula lo spostamento per ogni riga"
2084 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2085 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2086 msgstr "Accumula lo spostamento per ogni colonna"
2088 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2089 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2090 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2091 msgstr "<small>Escludi clone:</small>"
2093 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2094 msgid "Exclude tile height in shift"
2095 msgstr "Esclude l'altezza del clone nello spostamento"
2097 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2098 msgid "Exclude tile width in shift"
2099 msgstr "Esclude la larghezza del clone nello spostamento"
2101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2102 msgid "Sc_ale"
2103 msgstr "Sc_ala"
2105 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2106 msgid "<b>Scale X:</b>"
2107 msgstr "<b>Scala X:</b>"
2109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2110 #, no-c-format
2111 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2112 msgstr ""
2113 "Il ridimensionamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del "
2114 "clone)"
2116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2117 #, no-c-format
2118 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2119 msgstr ""
2120 "Il ridimensionamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del "
2121 "clone)"
2123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2124 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2125 msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento orizzontale"
2127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2128 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2129 msgstr "<b>Scala Y:</b>"
2131 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2132 #, no-c-format
2133 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2134 msgstr ""
2135 "Il ridimensionamento verticale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)"
2137 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2138 #, no-c-format
2139 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2140 msgstr ""
2141 "I ridimensionamento verticale per ogni colonna (in % sulla larghezza del "
2142 "clone)"
2144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2145 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2146 msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento verticale"
2148 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2149 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2150 msgstr ""
2151 "Specifica se le dimensioni delle righe costanti (1), convergenti (<1) o "
2152 "divergenti (>1)"
2154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2155 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2156 msgstr ""
2157 "Specifica se le dimensioni delle righe costanti (1), convergenti (<1) o "
2158 "divergenti (>1)"
2160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2161 msgid "<b>Base:</b>"
2162 msgstr "<b>Base:</b>"
2164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2165 msgid ""
2166 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2167 msgstr ""
2168 "Base per una spirale logaritmica: non usata (0), convergente (<1) o "
2169 "divergente (>1)"
2171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2172 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2173 msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni riga"
2175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2176 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2177 msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni colonna"
2179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2180 msgid "Cumulate the scales for each row"
2181 msgstr "Accumula il ridimensionamento per ogni riga"
2183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2184 msgid "Cumulate the scales for each column"
2185 msgstr "Accumula il ridimensionamento per ogni colonna"
2187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2188 msgid "_Rotation"
2189 msgstr "_Rotazione"
2191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2192 msgid "<b>Angle:</b>"
2193 msgstr "<b>Angolo:</b>"
2195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2196 #, no-c-format
2197 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2198 msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni riga"
2200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2201 #, no-c-format
2202 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2203 msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni colonna"
2205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2206 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2207 msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'angolo di rotazione"
2209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2210 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2211 msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni riga"
2213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2214 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2215 msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni colonna"
2217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2218 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2219 msgstr "Accumula la rotazione per ogni riga"
2221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2222 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2223 msgstr "Accumula la rotazione per ogni colonna"
2225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2226 msgid "_Blur & opacity"
2227 msgstr "Sfocatura & _opacità"
2229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2230 msgid "<b>Blur:</b>"
2231 msgstr "<b>Sfocatura:</b>"
2233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2234 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2235 msgstr "Sfuoca i cloni di questa percentuale per ogni riga"
2237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2238 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2239 msgstr "Sfuoca i cloni di questa percentuale per ogni colonna"
2241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2242 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2243 msgstr "Rende casuale di questa percentuale la sfocatura del clone"
2245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2246 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2247 msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni riga"
2249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2250 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2251 msgstr ""
2252 "Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni colonna"
2254 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2255 msgid "<b>Fade out:</b>"
2256 msgstr "<b>Opacità:</b>"
2258 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2259 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2260 msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni"
2262 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2263 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2264 msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni"
2266 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2267 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2268 msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'opacità dei cloni"
2270 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2271 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2272 msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni riga"
2274 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2275 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2276 msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni colonna"
2278 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2279 msgid "Co_lor"
2280 msgstr "Co_lore"
2282 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2283 msgid "Initial color: "
2284 msgstr "Colore iniziale: "
2286 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2287 msgid "Initial color of tiled clones"
2288 msgstr "Colore iniziale dei cloni in serie"
2290 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2291 msgid ""
2292 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2293 "stroke)"
2294 msgstr ""
2295 "Colore iniziale dei cloni (funziona solo se l'originale non possiede "
2296 "riempimenti o bordi)"
2298 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2299 msgid "<b>H:</b>"
2300 msgstr "<b>H:</b>"
2302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2303 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2304 msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni"
2306 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2307 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2308 msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni"
2310 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2311 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2312 msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'opacità del clone"
2314 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2315 msgid "<b>S:</b>"
2316 msgstr "<b>S:</b>"
2318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2319 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2320 msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga la saturazione del colore"
2322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2323 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2324 msgstr ""
2325 "Cambia di questa percentuale per ogni colonna la saturazione del colore"
2327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2328 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2329 msgstr "Rende casuale di questa percentuale la saturazione del clone"
2331 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2332 msgid "<b>L:</b>"
2333 msgstr "<b>L:</b>"
2335 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2336 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2337 msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni riga la luminosità dei cloni"
2339 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2340 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2341 msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni colonna la luminosità dei cloni"
2343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2344 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2345 msgstr "Rende casuale di questa percentuale la luminosità del clone"
2347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2348 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2349 msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga"
2351 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2352 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2353 msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga"
2355 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2356 msgid "_Trace"
2357 msgstr "Ve_ttorizza"
2359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2360 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2361 msgstr "Vettorizza il disegno sotto i cloni"
2363 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2364 msgid ""
2365 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2366 "apply it to the clone"
2367 msgstr ""
2368 "Per ogni clone preleva il valore del disegno su cui il clone è posto e lo "
2369 "applica al clone"
2371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2372 msgid "1. Pick from the drawing:"
2373 msgstr "1. Preleva dal disegno:"
2375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2376 msgid "Pick the visible color and opacity"
2377 msgstr "Preleva il colore visibile e l'opacità"
2379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2380 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2381 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2382 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2384 msgid "Opacity"
2385 msgstr "Opacità"
2387 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2388 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2389 msgstr "Preleva l'opacità accumulata totale"
2391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2392 msgid "R"
2393 msgstr "R"
2395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2396 msgid "Pick the Red component of the color"
2397 msgstr "Preleva la componente Rossa del colore"
2399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2400 msgid "G"
2401 msgstr "G"
2403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2404 msgid "Pick the Green component of the color"
2405 msgstr "Preleva la componente Verde del colore"
2407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2408 msgid "B"
2409 msgstr "B"
2411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2412 msgid "Pick the Blue component of the color"
2413 msgstr "Preleva la componente Blu del colore"
2415 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2416 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2418 msgid "clonetiler|H"
2419 msgstr "H"
2421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2422 msgid "Pick the hue of the color"
2423 msgstr "Preleva l'opacità del colore"
2425 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2426 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2428 msgid "clonetiler|S"
2429 msgstr "S"
2431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2432 msgid "Pick the saturation of the color"
2433 msgstr "Preleva la saturazione del colore"
2435 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2436 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2438 msgid "clonetiler|L"
2439 msgstr "L"
2441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2442 msgid "Pick the lightness of the color"
2443 msgstr "Preleva la luminosità del colore"
2445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2446 msgid "2. Tweak the picked value:"
2447 msgstr "2. Corregge il valore prelevato:"
2449 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2450 msgid "Gamma-correct:"
2451 msgstr "Correzione-gamma:"
2453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2454 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2455 msgstr ""
2456 "Sposta l'intervallo medio del valore prelevato verso l'alto (>0) o verso il "
2457 "basso (<0)"
2459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2460 msgid "Randomize:"
2461 msgstr "Casualità:"
2463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2464 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2465 msgstr "Rende casuale di questa percentuale il valore prelevato"
2467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2468 msgid "Invert:"
2469 msgstr "Inverti:"
2471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2472 msgid "Invert the picked value"
2473 msgstr "Inverti il valore prelevato"
2475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2476 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2477 msgstr "3. Applica il valore prelevato ai cloni:"
2479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2480 msgid "Presence"
2481 msgstr "Presenza"
2483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2484 msgid ""
2485 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2486 "that point"
2487 msgstr ""
2488 "Ogni clone viene creato con la probabilità determinata dal valore prelevato "
2489 "in quel punto"
2491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2492 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
2493 msgid "Size"
2494 msgstr "Dimensione"
2496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2497 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2498 msgstr ""
2499 "La dimensione di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto"
2501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2502 msgid ""
2503 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2504 "or stroke)"
2505 msgstr ""
2506 "Ogni clone è colorato col colore prelevato (l'originale non deve avere "
2507 "riempimento o bordo)"
2509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2510 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2511 msgstr "L'opacità di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto"
2513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2514 msgid "How many rows in the tiling"
2515 msgstr "Il numero di righe della serie"
2517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2518 msgid "How many columns in the tiling"
2519 msgstr "Il numero di colonne della serie"
2521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2522 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2523 msgstr "Larghezza del rettangolo da riempire"
2525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2526 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2527 msgstr "Altezza del rettangolo da riempire"
2529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2530 msgid "Rows, columns: "
2531 msgstr "Righe, colonne: "
2533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2534 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2535 msgstr "Crea il numero specificato di righe e colonne"
2537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2538 msgid "Width, height: "
2539 msgstr "Larghezza, altezza: "
2541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2542 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2543 msgstr "Riempie la larghezza e l'altezza specificata con i cloni"
2545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2546 msgid "Use saved size and position of the tile"
2547 msgstr "Usa la dimensione e la posizione salvata per la serie"
2549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2550 msgid ""
2551 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2552 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2553 msgstr ""
2554 "Forza la dimensione e la posizione del clone all'ultima clonazione salvata, "
2555 "invece di usare le dimensioni attuali"
2557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2558 msgid " <b>_Create</b> "
2559 msgstr " <b>_Crea</b> "
2561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2562 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2563 msgstr "Crea e serializza i cloni della selezione"
2565 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2566 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2567 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2568 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2569 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2571 msgid " _Unclump "
2572 msgstr " Spa_rpaglia "
2574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2575 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2576 msgstr ""
2577 "Distribuisce i cloni in modo da ridurre gli agglomerati, può essere ripetuto"
2579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2580 msgid " Re_move "
2581 msgstr " Ri_muovi "
2583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2584 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2585 msgstr "Rimuovi i cloni in serie dell'oggetto selezionati (solo imparentati)"
2587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2588 msgid " R_eset "
2589 msgstr " R_eimposta "
2591 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2593 msgid ""
2594 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2595 "to zero"
2596 msgstr ""
2597 "Reimposta tutti gli spostamenti, scale, rotazioni, opacità e cambiamenti di "
2598 "colore nella sottofinestra a zero"
2600 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
2601 msgid "_Page"
2602 msgstr "_Pagina"
2604 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
2605 msgid "_Drawing"
2606 msgstr "_Disegno"
2608 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
2609 msgid "_Selection"
2610 msgstr "_Selezione"
2612 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2613 msgid "_Custom"
2614 msgstr "_Personalizzata"
2616 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2617 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2618 msgstr "<big><b>Area da esportare</b></big>"
2620 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2621 msgid "Units:"
2622 msgstr "Unità:"
2624 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2625 msgid "_x0:"
2626 msgstr "_x0:"
2628 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2629 msgid "x_1:"
2630 msgstr "x_1:"
2632 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Wid_th:"
2635 msgstr "Larghezza:"
2637 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2638 msgid "_y0:"
2639 msgstr "_y0:"
2641 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2642 msgid "y_1:"
2643 msgstr "y_1:"
2645 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Hei_ght:"
2648 msgstr "Altezza:"
2650 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2651 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2652 msgstr "<big><b>Dimensione bitmap</b></big>"
2654 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
2655 msgid "_Width:"
2656 msgstr "_Larghezza:"
2658 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2659 msgid "pixels at"
2660 msgstr "pixel a"
2662 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2663 msgid "dp_i"
2664 msgstr "dp_i"
2666 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2667 msgid "_Height:"
2668 msgstr "_Altezza:"
2670 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
2671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
2672 msgid "dpi"
2673 msgstr "dpi"
2675 #. true = has mnemonic
2676 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2677 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2678 msgstr "<big><b>Nome del _file</b></big>"
2680 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2681 msgid "_Browse..."
2682 msgstr "_Sfoglia..."
2684 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2685 msgid "Batch export all selected objects"
2686 msgstr "Esporta separatamente tutti gli oggetti selezionati"
2688 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2689 msgid ""
2690 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2691 "(caution, overwrites without asking!)"
2692 msgstr ""
2693 "Esporta ogni oggetto selezionato in un proprio file PNG, usando suggerimenti "
2694 "per l'esportazione quando presenti (attenzione, sovrascrive senza far "
2695 "domande!)"
2697 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Hide all except selected"
2700 msgstr "Nascondi tutto tranne la selezione"
2702 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2703 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2704 msgstr ""
2705 "Nasconde tutti gli oggetti nell'immagine esportata tranne quelli selezionati"
2707 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2708 msgid "_Export"
2709 msgstr "_Esporta"
2711 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2712 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2713 msgstr "Esporta il file bitmap con queste impostazioni"
2715 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2716 #, c-format
2717 msgid "Batch export %d selected object"
2718 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2719 msgstr[0] "Esporta separatamente %d oggetto selezionato"
2720 msgstr[1] "Esporta separatamente questi %d oggetti selezionati"
2722 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2723 msgid "Export in progress"
2724 msgstr "Esportazione in avanzamento"
2726 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2727 #, c-format
2728 msgid "Exporting %d files"
2729 msgstr "Esportazione di %d file"
2731 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2732 #, c-format
2733 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2734 msgstr "Impossibile esportare col nome del file %s. \n"
2736 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2737 msgid "You have to enter a filename"
2738 msgstr "Bisogna inserire il nome del file"
2740 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2741 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2742 msgstr "L'area di esportazione selezionata non è valida"
2744 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2745 #, c-format
2746 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2747 msgstr "La cartella %s non esiste o non è una cartella.\n"
2749 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2750 #, c-format
2751 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2752 msgstr "Sto esportando %s (%lu x %lu) "
2754 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2755 msgid "Select a filename for exporting"
2756 msgstr "Selezionare il nome del file dove esportare"
2758 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2759 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
2760 #, c-format
2761 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2762 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2763 msgstr[0] ""
2764 "<b>%d</b> oggetto trovato (su un totale di <b>%d</b>), corrispondenza %s."
2765 msgstr[1] ""
2766 "<b>%d</b> oggetti trovati (su un totale di <b>%d</b>), corrispondenza %s."
2768 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2769 msgid "exact"
2770 msgstr "esatta"
2772 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2773 msgid "partial"
2774 msgstr "parziale"
2776 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
2777 msgid "No objects found"
2778 msgstr "Nessun oggetto trovato"
2780 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2781 msgid "T_ype: "
2782 msgstr "T_ipo:"
2784 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2785 msgid "Search in all object types"
2786 msgstr "Cerca oggetti di tutti i tipi"
2788 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2789 msgid "All types"
2790 msgstr "Tutti i tipi"
2792 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2793 msgid "Search all shapes"
2794 msgstr "Cerca tutte le forme"
2796 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2797 msgid "All shapes"
2798 msgstr "Tutte le forme"
2800 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2801 msgid "Search rectangles"
2802 msgstr "Cerca rettangoli"
2804 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2805 msgid "Rectangles"
2806 msgstr "Rettangoli"
2808 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2809 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2810 msgstr "Cerca ellissi, archi e cerchi"
2812 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2813 msgid "Ellipses"
2814 msgstr "Ellissi"
2816 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2817 msgid "Search stars and polygons"
2818 msgstr "Cerca stelle e poligoni"
2820 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2821 msgid "Stars"
2822 msgstr "Stelle"
2824 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2825 msgid "Search spirals"
2826 msgstr "Cerca spirali"
2828 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2829 msgid "Spirals"
2830 msgstr "Spirali"
2832 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2833 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2834 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2835 msgid "Search paths, lines, polylines"
2836 msgstr "Cerca percorsi, linee, poligonali"
2838 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
2840 msgid "Paths"
2841 msgstr "Percorsi"
2843 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2844 msgid "Search text objects"
2845 msgstr "Cerca testi"
2847 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2848 msgid "Texts"
2849 msgstr "Testi"
2851 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2852 msgid "Search groups"
2853 msgstr "Cerca gruppi"
2855 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2856 msgid "Groups"
2857 msgstr "Gruppi"
2859 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2860 msgid "Search clones"
2861 msgstr "Cerca cloni"
2863 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
2864 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2865 #, fuzzy
2866 msgid "find|Clones"
2867 msgstr "Cloni"
2869 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2870 msgid "Search images"
2871 msgstr "Cerca immagini"
2873 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2874 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
2875 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
2876 msgid "Images"
2877 msgstr "Immagini"
2879 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2880 msgid "Search offset objects"
2881 msgstr "Cerca proiezioni dell'oggetto"
2883 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2884 msgid "Offsets"
2885 msgstr "Proiezioni"
2887 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2888 msgid "_Text: "
2889 msgstr "Te_sto: "
2891 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2892 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2893 msgstr ""
2894 "Trova oggetti in base al contenuto testuale (corrispondenza esatta o "
2895 "parziale)"
2897 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2898 msgid "_ID: "
2899 msgstr "_ID: "
2901 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2902 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2903 msgstr ""
2904 "Trova oggetti in base al valore dell'attributo id (corrispondenza esatta o "
2905 "parziale)"
2907 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2908 msgid "_Style: "
2909 msgstr "_Stile: "
2911 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2912 msgid ""
2913 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2914 msgstr ""
2915 "Trova oggetti in base al valore dell'attributo stile (corrispondenza esatta "
2916 "o parziale)"
2918 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2919 msgid "_Attribute: "
2920 msgstr "_Attributi:"
2922 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2923 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2924 msgstr ""
2925 "Trova oggetti in base al nome di un attributo (corrispondenza esatta o "
2926 "parziale)"
2928 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2929 msgid "Search in s_election"
2930 msgstr "Cerca nella s_elezione"
2932 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2933 msgid "Limit search to the current selection"
2934 msgstr "Limita la ricerca alla selezione attuale"
2936 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2937 msgid "Search in current _layer"
2938 msgstr "Cerca nel _livello attuale"
2940 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2941 msgid "Limit search to the current layer"
2942 msgstr "Limita la ricerca al livello attuale"
2944 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2945 msgid "Include _hidden"
2946 msgstr "Includi nascosti"
2948 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2949 msgid "Include hidden objects in search"
2950 msgstr "Include nella ricerca gli oggetti nascosti"
2952 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2953 msgid "Include l_ocked"
2954 msgstr "Includi bloccati"
2956 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2957 msgid "Include locked objects in search"
2958 msgstr "Include nella selezione gli oggetti bloccati"
2960 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
2961 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
2962 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
2963 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
2964 msgid "_Clear"
2965 msgstr "_Pulisci"
2967 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
2968 msgid "Clear values"
2969 msgstr "Pulisci"
2971 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2972 msgid "_Find"
2973 msgstr "_Trova"
2975 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2976 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2977 msgstr "Cerca oggetti corrispondenti a tutti i campi spuntati"
2979 #. Create the label for the object id
2980 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
2981 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
2982 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
2983 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
2984 msgid "_Id"
2985 msgstr "_Id"
2987 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
2988 msgid ""
2989 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2990 msgstr ""
2991 "L'attributo id= (sono ammessi solo lettere, numeri, e i caratteri .-_:)"
2993 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
2994 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
2995 #: ../src/verbs.cpp:2492
2996 msgid "_Set"
2997 msgstr "Impo_sta"
2999 #. Create the label for the object label
3000 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3001 msgid "_Label"
3002 msgstr "Etichet_ta"
3004 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3005 msgid "A freeform label for the object"
3006 msgstr "Un'etichetta personale per l'oggetto"
3008 #. Create the label for the object title
3009 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3010 #, fuzzy
3011 msgid "_Title"
3012 msgstr "Titolo"
3014 #. Create the frame for the object description
3015 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3016 #, fuzzy
3017 msgid "_Description"
3018 msgstr "Descrizione"
3020 #. Hide
3021 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3022 msgid "_Hide"
3023 msgstr "Na_scondi"
3025 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3026 msgid "Check to make the object invisible"
3027 msgstr "Rende l'oggetto invisibile"
3029 #. Lock
3030 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3031 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3032 msgid "L_ock"
3033 msgstr "Bl_occa"
3035 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3036 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3037 msgstr "Rende l'oggetto bloccato (non selezionabile col mouse)"
3039 #. Create the frame for interactivity options
3040 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3041 #, fuzzy
3042 msgid "_Interactivity"
3043 msgstr "_Intersezione"
3045 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3046 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3047 msgid "Ref"
3048 msgstr "Riferimento"
3050 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3051 msgid "Lock object"
3052 msgstr "Blocca oggetto"
3054 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3055 msgid "Unlock object"
3056 msgstr "Sblocca oggetto"
3058 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3059 msgid "Hide object"
3060 msgstr "Nascondi oggetto"
3062 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3063 msgid "Unhide object"
3064 msgstr "Mostra oggetto"
3066 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3067 msgid "Id invalid! "
3068 msgstr "Id non valido! "
3070 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3071 msgid "Id exists! "
3072 msgstr "Id esistente!"
3074 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3075 msgid "Set object ID"
3076 msgstr "Imposta ID oggetto"
3078 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3079 msgid "Set object label"
3080 msgstr "Imposta etichetta oggetto"
3082 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3083 msgid "Set object title"
3084 msgstr "Imposta titolo oggetto"
3086 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3087 msgid "Set object description"
3088 msgstr "Imposta descrizione oggetto"
3090 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3091 msgid "Href:"
3092 msgstr "Href:"
3094 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3095 msgid "Target:"
3096 msgstr "Target:"
3098 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3099 msgid "Type:"
3100 msgstr "Tipo:"
3102 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3103 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3104 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3105 msgid "Role:"
3106 msgstr "Ruolo:"
3108 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3109 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3110 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3111 msgid "Arcrole:"
3112 msgstr "Ruolo aggiuntivo:"
3114 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3115 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3116 msgid "Title:"
3117 msgstr "Titolo:"
3119 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3120 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3121 msgid "Show:"
3122 msgstr "Mostra:"
3124 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3125 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3126 msgid "Actuate:"
3127 msgstr "Attuazione:"
3129 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3130 msgid "URL:"
3131 msgstr "URL:"
3133 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3134 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3135 msgid "X:"
3136 msgstr "X:"
3138 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3139 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3140 msgid "Y:"
3141 msgstr "Y:"
3143 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3144 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
3145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
3146 msgid "Width:"
3147 msgstr "Larghezza:"
3149 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3150 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3151 msgid "Height:"
3152 msgstr "Altezza:"
3154 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3155 #, c-format
3156 msgid "%s Properties"
3157 msgstr "Proprietà %s"
3159 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3160 #, c-format
3161 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3162 msgstr ""
3164 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3165 #, c-format
3166 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3167 msgstr ""
3169 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3170 #, c-format
3171 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3172 msgstr ""
3174 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3175 msgid "<i>Checking...</i>"
3176 msgstr ""
3178 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3179 msgid "Fix spelling"
3180 msgstr ""
3182 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Suggestions:"
3185 msgstr "Risoluzione:"
3187 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3188 msgid "_Accept"
3189 msgstr ""
3191 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3192 msgid "Accept the chosen suggestion"
3193 msgstr ""
3195 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3196 #, fuzzy
3197 msgid "_Ignore once"
3198 msgstr "Ignora"
3200 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3201 msgid "Ignore this word only once"
3202 msgstr ""
3204 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3205 #, fuzzy
3206 msgid "_Ignore"
3207 msgstr "Ignora"
3209 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3210 msgid "Ignore this word in this session"
3211 msgstr ""
3213 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3214 msgid "A_dd to dictionary:"
3215 msgstr ""
3217 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3218 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3219 msgstr ""
3221 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3222 #, fuzzy
3223 msgid "_Stop"
3224 msgstr "Impo_sta"
3226 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3227 msgid "Stop the check"
3228 msgstr ""
3230 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3231 #, fuzzy
3232 msgid "_Start"
3233 msgstr "Inizio"
3235 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3236 msgid "Start the check"
3237 msgstr ""
3239 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3240 msgid "Font"
3241 msgstr "Carattere"
3243 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3244 msgid "Layout"
3245 msgstr "Aspetto"
3247 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3248 msgid "Align lines left"
3249 msgstr "Allinea linee a sinistra"
3251 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3252 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3253 msgid "Center lines"
3254 msgstr "Centra linee"
3256 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3257 msgid "Align lines right"
3258 msgstr "Allinea linee a destra"
3260 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3261 msgid "Justify lines"
3262 msgstr "Giustifica righe"
3264 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
3265 msgid "Horizontal text"
3266 msgstr "Testo orizzontale"
3268 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
3269 msgid "Vertical text"
3270 msgstr "Testo verticale"
3272 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3273 msgid "Line spacing:"
3274 msgstr "Spaziatura linee"
3276 #. Text
3277 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
3278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3279 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3280 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3281 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3282 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3283 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3284 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3285 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3286 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3287 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3288 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3289 msgid "Text"
3290 msgstr "Testo"
3292 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3293 msgid "Set as default"
3294 msgstr "Imposta come predefinito"
3296 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3297 msgid "Set text style"
3298 msgstr "Imposta stile testo"
3300 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3301 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3302 msgstr "<b>Clicca</b> per selezionare i nodi, <b>Spostali</b> per sistemarli."
3304 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3305 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3306 msgstr "<b>Clicca</b> l'attributo da modificare."
3308 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3309 #, c-format
3310 msgid ""
3311 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3312 "commit changes."
3313 msgstr ""
3314 "Selezionato l'attributo <b>%s</b>. Premere <b>Ctrl+Enter</b> quando finito "
3315 "per effettuare i cambiamenti."
3317 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3318 msgid "Drag to reorder nodes"
3319 msgstr "Trascina per riordinare i nodi"
3321 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3322 msgid "New element node"
3323 msgstr "Nuovo elemento nodo"
3325 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3326 msgid "New text node"
3327 msgstr "Nuovo nodo testuale"
3329 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3330 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3331 msgid "Duplicate node"
3332 msgstr "Duplica nodo"
3334 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3335 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
3336 msgid "Delete node"
3337 msgstr "Cancella nodo"
3339 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3340 msgid "Unindent node"
3341 msgstr "Deindenta nodo"
3343 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3344 msgid "Indent node"
3345 msgstr "Indenta nodo"
3347 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3348 msgid "Raise node"
3349 msgstr "Alza nodo"
3351 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3352 msgid "Lower node"
3353 msgstr "Abbassa nodo"
3355 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3356 msgid "Delete attribute"
3357 msgstr "Cancella attributo"
3359 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3360 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3361 msgid "Attribute name"
3362 msgstr "Nome attributo"
3364 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3365 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3366 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3367 msgid "Set attribute"
3368 msgstr "Imposta attributo"
3370 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3371 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3372 msgid "Set"
3373 msgstr "Imposta"
3375 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3376 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3377 msgid "Attribute value"
3378 msgstr "Valore attributo"
3380 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3381 msgid "Drag XML subtree"
3382 msgstr "Trascina sottoalbero XML"
3384 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3385 msgid "New element node..."
3386 msgstr "Nuovo elemento nodo..."
3388 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3389 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
3390 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
3391 msgid "Cancel"
3392 msgstr "Cancella"
3394 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3395 msgid "Create"
3396 msgstr "Crea"
3398 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3399 msgid "Create new element node"
3400 msgstr "Crea nuovo elemento nodo"
3402 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3403 msgid "Create new text node"
3404 msgstr "Crea nuovo nodo testuale"
3406 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3407 msgid "Change attribute"
3408 msgstr "Cambia attributo"
3410 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3411 msgid "Grid _units:"
3412 msgstr "_Unità della griglia:"
3414 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3415 msgid "_Origin X:"
3416 msgstr "_Origine X:"
3418 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3421 msgid "X coordinate of grid origin"
3422 msgstr "Coordinata X dell'origine della griglia"
3424 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3425 msgid "O_rigin Y:"
3426 msgstr "_Origine Y:"
3428 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3431 msgid "Y coordinate of grid origin"
3432 msgstr "Coordinate Y dell'origine della griglia"
3434 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3435 msgid "Spacing _Y:"
3436 msgstr "Spaziatura _Y:"
3438 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
3439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3440 msgid "Base length of z-axis"
3441 msgstr "Unità di lunghezza dell'asse z"
3443 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
3446 msgid "Angle X:"
3447 msgstr "Angolo X:"
3449 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
3450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
3451 msgid "Angle of x-axis"
3452 msgstr "Angolo dell'asse x"
3454 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
3457 msgid "Angle Z:"
3458 msgstr "Angolo Z:"
3460 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
3461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
3462 msgid "Angle of z-axis"
3463 msgstr "Angolo dell'asse z"
3465 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3466 msgid "Grid line _color:"
3467 msgstr "_Colore della griglia:"
3469 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3470 msgid "Grid line color"
3471 msgstr "Colore della griglia"
3473 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
3474 msgid "Color of grid lines"
3475 msgstr "Colore delle linee della griglia"
3477 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3478 msgid "Ma_jor grid line color:"
3479 msgstr "Colore delle linee principali delle _griglia:"
3481 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
3482 msgid "Major grid line color"
3483 msgstr "Colore delle linee principali della griglia"
3485 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
3486 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3487 msgstr "Colore delle linee principali (evidenziate) della griglia"
3489 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3490 msgid "_Major grid line every:"
3491 msgstr "Li_nee principali della griglia ogni:"
3493 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
3494 msgid "lines"
3495 msgstr "linee"
3497 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3498 msgid "Rectangular grid"
3499 msgstr "Griglia rettangolare"
3501 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3502 msgid "Axonometric grid"
3503 msgstr "Griglia assonometrica"
3505 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3506 msgid "Create new grid"
3507 msgstr "Crea nuova griglia"
3509 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3510 msgid "_Enabled"
3511 msgstr "_Abilitata"
3513 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3514 msgid ""
3515 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3516 "grids."
3517 msgstr ""
3518 "Determina se agganciare a questa griglia o meno. Può essere attiva per "
3519 "griglie invisibili."
3521 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3522 msgid "Snap to visible _grid lines only"
3523 msgstr ""
3525 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
3526 msgid ""
3527 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
3528 "will be snapped to"
3529 msgstr ""
3531 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
3532 msgid "_Visible"
3533 msgstr "_Visibile"
3535 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
3536 msgid ""
3537 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3538 "to invisible grids."
3539 msgstr ""
3540 "Determina se la griglia viene mostrata o meno. Gli oggetti vengono "
3541 "agganciati anche alle griglie invisibili."
3543 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3544 msgid "Spacing _X:"
3545 msgstr "Spaziatura _X:"
3547 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
3548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
3549 msgid "Distance between vertical grid lines"
3550 msgstr "Distanza tra  linee guida verticali"
3552 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
3554 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3555 msgstr "Distanza tra linee guida orizzontali"
3557 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
3558 msgid "_Show dots instead of lines"
3559 msgstr "Vi_sualizza punti invece di linee"
3561 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
3562 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3563 msgstr ""
3564 "Se impostato, visualizza i punti di intersezione delle griglie invece delle "
3565 "linee"
3567 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
3568 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
3569 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
3570 msgid "UNDEFINED"
3571 msgstr ""
3573 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
3574 #, fuzzy
3575 msgid "grid line"
3576 msgstr "Linea guida"
3578 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
3579 #, fuzzy
3580 msgid "grid intersection"
3581 msgstr "Aggancia alle intersezioni griglia-guide"
3583 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
3584 #, fuzzy
3585 msgid "guide"
3586 msgstr "Guide"
3588 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
3589 #, fuzzy
3590 msgid "guide intersection"
3591 msgstr "Aggancia alle intersezioni griglia-guide"
3593 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
3594 #, fuzzy
3595 msgid "grid-guide intersection"
3596 msgstr "Aggancia alle intersezioni griglia-guide"
3598 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
3599 #, fuzzy
3600 msgid "cusp node"
3601 msgstr "Aggancia ai n_odi"
3603 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
3604 #, fuzzy
3605 msgid "smooth node"
3606 msgstr "Smussatura"
3608 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
3609 #, fuzzy
3610 msgid "path"
3611 msgstr "Tracciato"
3613 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
3614 #, fuzzy
3615 msgid "path intersection"
3616 msgstr "Intersezione"
3618 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
3619 #, fuzzy
3620 msgid "bounding box corner"
3621 msgstr "Angoli dei ri_quadri"
3623 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
3624 #, fuzzy
3625 msgid "bounding box side"
3626 msgstr "Riquadro da usare:"
3628 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
3629 #, fuzzy
3630 msgid "bounding box"
3631 msgstr "Riquadro da usare:"
3633 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
3634 #, fuzzy
3635 msgid "page border"
3636 msgstr "Colore del bordo della pagina"
3638 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
3639 #, fuzzy
3640 msgid "line midpoint"
3641 msgstr "Larghezza linea"
3643 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
3644 #, fuzzy
3645 msgid "object midpoint"
3646 msgstr "Oggetti"
3648 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
3649 #, fuzzy
3650 msgid "object rotation center"
3651 msgstr "Trova oggetti nel documento"
3653 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
3654 #, fuzzy
3655 msgid "handle"
3656 msgstr "Ombreggia"
3658 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
3659 #, fuzzy
3660 msgid "bounding box side midpoint"
3661 msgstr "Riquadro da usare:"
3663 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
3664 #, fuzzy
3665 msgid "bounding box midpoint"
3666 msgstr "Angoli dei ri_quadri"
3668 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
3669 #, fuzzy
3670 msgid "page corner"
3671 msgstr "Colore del bordo della pagina"
3673 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
3674 msgid "convex hull corner"
3675 msgstr ""
3677 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
3678 #, fuzzy
3679 msgid "quadrant point"
3680 msgstr "Espandi spaziatura linea"
3682 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
3683 #, fuzzy
3684 msgid "center"
3685 msgstr "Centra"
3687 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
3688 #, fuzzy
3689 msgid "corner"
3690 msgstr "Angoli"
3692 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
3693 #, fuzzy
3694 msgid "text baseline"
3695 msgstr "Allinea linee del testo"
3697 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Bounding box corner"
3700 msgstr "Angoli dei ri_quadri"
3702 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Bounding box midpoint"
3705 msgstr "Angoli dei ri_quadri"
3707 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Bounding box side midpoint"
3710 msgstr "Riquadro da usare:"
3712 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Smooth node"
3715 msgstr "Smussatura"
3717 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Cusp node"
3720 msgstr "Modalità distorsione"
3722 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Line midpoint"
3725 msgstr "Larghezza linea"
3727 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Object midpoint"
3730 msgstr "Oggetti"
3732 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Object rotation center"
3735 msgstr "Da oggetto a motivo"
3737 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Handle"
3740 msgstr "Angolo"
3742 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Path intersection"
3745 msgstr "Intersezione"
3747 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Guide"
3750 msgstr "Guide"
3752 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
3753 msgid "Convex hull corner"
3754 msgstr ""
3756 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
3757 msgid "Quadrant point"
3758 msgstr ""
3760 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
3761 msgid "Center"
3762 msgstr "Centra"
3764 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Corner"
3767 msgstr "Angoli"
3769 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Text baseline"
3772 msgstr "Allinea linee del testo"
3774 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
3775 msgid " to "
3776 msgstr ""
3778 #: ../src/document.cpp:445
3779 #, c-format
3780 msgid "New document %d"
3781 msgstr "Nuovo documento %d"
3783 #: ../src/document.cpp:477
3784 #, c-format
3785 msgid "Memory document %d"
3786 msgstr "Documento memoria %d"
3788 #: ../src/document.cpp:632
3789 #, c-format
3790 msgid "Unnamed document %d"
3791 msgstr "Documento senza nome %d"
3793 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3794 #: ../src/draw-context.cpp:581
3795 msgid "Path is closed."
3796 msgstr "Il tracciato è chiuso."
3798 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3799 #: ../src/draw-context.cpp:596
3800 msgid "Closing path."
3801 msgstr "Chiusura tracciato."
3803 #: ../src/draw-context.cpp:706
3804 msgid "Draw path"
3805 msgstr "Disegna tracciato"
3807 #: ../src/draw-context.cpp:866
3808 msgid "Creating single dot"
3809 msgstr "Creazione singolo punto"
3811 #: ../src/draw-context.cpp:867
3812 msgid "Create single dot"
3813 msgstr "Crea singolo punto"
3815 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3816 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3817 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3818 #, c-format
3819 msgid " alpha %.3g"
3820 msgstr " alpha %.3g"
3822 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3823 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3824 #, c-format
3825 msgid ", averaged with radius %d"
3826 msgstr ", medio con radiale %d"
3828 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3829 #, c-format
3830 msgid " under cursor"
3831 msgstr " sotto il cursore"
3833 #. message, to show in the statusbar
3834 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3835 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3836 msgstr "<b>Rilascia il mouse</b> per impostare il colore."
3838 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3839 msgid ""
3840 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3841 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3842 "to copy the color under mouse to clipboard"
3843 msgstr ""
3844 "<b>Cliccare</b> per impostare il colore di riempimento, <b>Maiusc+click</b> "
3845 "per impostare il colore del contorno; <b>trascinare</b> per prelevare il "
3846 "colore medio di un'area; con <b>Alt</b> per prelevare il colore inverso; "
3847 "<b>Ctrl+C</b> per copiare negli appunti il colore sotto al mouse"
3849 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3850 msgid "Set picked color"
3851 msgstr "Imposta colore selezionato"
3853 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
3854 msgid ""
3855 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3856 msgstr ""
3857 "<b>Tracciato guida selezionato</b>; iniziare a disegnare seguendo la guida "
3858 "con <b>Ctrl</b>"
3860 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
3861 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3862 msgstr "<b>Selezionare un tracciato guida</b> da ricalcare con <b>Ctrl</b>"
3864 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3865 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3866 msgstr "Ricalco: <b>connessione</b>"
3868 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3869 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3870 msgstr "<b>Ricalco</b> di un tracciato guida"
3872 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
3873 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3874 msgstr "<b>Creazione</b> di una linea calligrafica"
3876 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
3877 msgid "Draw calligraphic stroke"
3878 msgstr "Crea linee calligrafiche"
3880 #: ../src/eraser-context.cpp:527
3881 #, fuzzy
3882 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3883 msgstr "<b>Creazione</b> di una linea calligrafica"
3885 #: ../src/eraser-context.cpp:830
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Draw eraser stroke"
3888 msgstr "Crea linee calligrafiche"
3890 #: ../src/event-context.cpp:615
3891 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3892 msgstr "<b>Spazio+trascinamento</b> per muovere la tela"
3894 #: ../src/event-log.cpp:37
3895 msgid "[Unchanged]"
3896 msgstr "[Non modificato]"
3898 #. Edit
3899 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
3900 msgid "_Undo"
3901 msgstr "Ann_ulla"
3903 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
3904 msgid "_Redo"
3905 msgstr "_Ripeti"
3907 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3908 msgid "Dependency:"
3909 msgstr "Dipendenza:"
3911 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3912 msgid "  type: "
3913 msgstr "  tipo: "
3915 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3916 msgid "  location: "
3917 msgstr "  posizione: "
3919 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3920 msgid "  string: "
3921 msgstr "  stringa: "
3923 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3924 msgid "  description: "
3925 msgstr "  descrizione: "
3927 #: ../src/extension/effect.cpp:39
3928 msgid " (No preferences)"
3929 msgstr " (Nessuna preferenza)"
3931 #. This is some filler text, needs to change before relase
3932 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
3933 msgid ""
3934 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3935 "span>\n"
3936 "\n"
3937 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3938 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3939 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3940 msgstr ""
3941 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Errore nel caricamento di una o più "
3942 "estensioni</span>\n"
3943 "\n"
3944 "Le estensioni problematiche verranno ignorate. Inkscape continuerà a "
3945 "funzionare normalmente ma queste estensioni non saranno disponibili. Per "
3946 "ottenere dettagli per risolvere questo problema, consultare il registro "
3947 "degli errori disponibile presso: "
3949 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
3950 msgid "Show dialog on startup"
3951 msgstr "Mostra la finestra all'avvio"
3953 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
3954 #, c-format
3955 msgid "'%s' working, please wait..."
3956 msgstr "«%s» in esecuzione, attendere..."
3958 #. static int i = 0;
3959 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3960 #: ../src/extension/extension.cpp:252
3961 msgid ""
3962 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3963 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3964 msgstr ""
3965 "  Questo può essere stato causato da un file .inx per l'estensione scorretto."
3966 "Un file .inx scorretto potrebbe essere causato da un'installazione "
3967 "problematica di Inkscape."
3969 #: ../src/extension/extension.cpp:255
3970 msgid "an ID was not defined for it."
3971 msgstr "non è stato definito un ID in proposito."
3973 #: ../src/extension/extension.cpp:259
3974 msgid "there was no name defined for it."
3975 msgstr "non è stato definito nessun nome in proposito."
3977 #: ../src/extension/extension.cpp:263
3978 msgid "the XML description of it got lost."
3979 msgstr "la descrizione XML è andata perduta."
3981 #: ../src/extension/extension.cpp:267
3982 msgid "no implementation was defined for the extension."
3983 msgstr "non è stata definita nessuna implementazione per l'estensione."
3985 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3986 #: ../src/extension/extension.cpp:274
3987 msgid "a dependency was not met."
3988 msgstr "una dipendenza non è stata soddisfatta."
3990 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3991 msgid "Extension \""
3992 msgstr "Estensione \""
3994 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3995 msgid "\" failed to load because "
3996 msgstr "\" non caricata perchè "
3998 #: ../src/extension/extension.cpp:625
3999 #, c-format
4000 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4001 msgstr ""
4002 "Impossibile creare il file per il registro degli errori dell'estensione '%s'"
4004 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4005 msgid "Name:"
4006 msgstr "Nome:"
4008 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4009 msgid "ID:"
4010 msgstr "ID:"
4012 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4013 msgid "State:"
4014 msgstr "Stato:"
4016 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4017 msgid "Loaded"
4018 msgstr "Caricato"
4020 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4021 msgid "Unloaded"
4022 msgstr "Non caricato"
4024 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4025 msgid "Deactivated"
4026 msgstr "Disattivato"
4028 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4029 msgid ""
4030 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4031 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4032 "this extension."
4033 msgstr ""
4035 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
4036 msgid ""
4037 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4038 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4039 "expected."
4040 msgstr ""
4041 "Inkscape ha ricevuto dei dati aggiuntivi dallo script invocato. Lo script "
4042 "non ha riportato errori, ma questo potrebbe indicare che il risultato non è "
4043 "quello atteso."
4045 #: ../src/extension/init.cpp:277
4046 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4047 msgstr ""
4048 "Nessun nome per la cartella dei moduli esterni. I moduli non verranno "
4049 "caricati."
4051 #: ../src/extension/init.cpp:291
4052 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4053 #, c-format
4054 msgid ""
4055 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4056 "will not be loaded."
4057 msgstr ""
4058 "La cartella dei moduli (%s) non è disponibile.  I moduli esterni presenti in "
4059 "questa cartella non verranno caricati."
4061 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4062 msgid "Adaptive Threshold"
4063 msgstr "Soglia adattiva"
4065 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4066 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4067 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4068 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4069 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4070 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4071 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
4073 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4074 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4075 msgid "Width"
4076 msgstr "Larghezza"
4078 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4079 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4080 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4081 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
4082 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4083 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4084 msgid "Height"
4085 msgstr "Altezza"
4087 #. initialise your parameters here:
4088 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4089 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:97
4090 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
4091 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
4092 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
4093 msgid "Offset"
4094 msgstr "Proiezione"
4096 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4097 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4098 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4099 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4100 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4101 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4102 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4103 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4104 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4105 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4106 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4107 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4108 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4109 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4110 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4111 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4112 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4113 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4114 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4115 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4116 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4117 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4118 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4119 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4120 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4121 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4122 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4123 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4124 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4125 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4126 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4127 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4128 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4129 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4130 msgid "Raster"
4131 msgstr "Bitmap"
4133 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4134 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4135 msgstr "Applica soglia adattiva alla bitmap selezionata."
4137 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4138 msgid "Add Noise"
4139 msgstr "Aggiungi disturbo"
4141 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
4142 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4143 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
4144 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
4145 msgid "Type"
4146 msgstr "Tipo"
4148 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4149 msgid "Uniform Noise"
4150 msgstr "Disturbo uniforme"
4152 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4153 msgid "Gaussian Noise"
4154 msgstr "Disturbo gaussiano"
4156 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4157 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4158 msgstr "Disturbo moltiplicativo gaussiano"
4160 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4161 msgid "Impulse Noise"
4162 msgstr "Disturbo ad impulso"
4164 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4165 msgid "Laplacian Noise"
4166 msgstr "Disturbo di Laplace"
4168 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4169 msgid "Poisson Noise"
4170 msgstr "Disturbo di Poisson"
4172 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4173 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4174 msgstr "Aggiunge un disturbo casuale alla bitmap selezionata."
4176 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4177 msgid "Blur"
4178 msgstr "Sfocatura"
4180 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4181 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4182 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4183 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4184 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4185 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4186 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4187 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4188 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
4189 msgid "Radius"
4190 msgstr "Raggio"
4192 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4193 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4194 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4195 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4196 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4197 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4198 msgid "Sigma"
4199 msgstr "Sigma"
4201 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4202 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4203 msgstr "Sfoca le bitmap selezionate"
4205 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4206 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4207 msgid "Channel"
4208 msgstr "Canale"
4210 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4211 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4212 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4213 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4214 msgid "Layer"
4215 msgstr "Livello"
4217 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4218 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4219 msgid "Red Channel"
4220 msgstr "Canale «Rosso»"
4222 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4223 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4224 msgid "Green Channel"
4225 msgstr "Canale «Verde»"
4227 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4228 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4229 msgid "Blue Channel"
4230 msgstr "Canale «Blu»"
4232 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4233 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4234 msgid "Cyan Channel"
4235 msgstr "Canale «Ciano»"
4237 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4238 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4239 msgid "Magenta Channel"
4240 msgstr "Canale «Magenta»"
4242 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4243 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4244 msgid "Yellow Channel"
4245 msgstr "Canale «Giallo»"
4247 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4248 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4249 msgid "Black Channel"
4250 msgstr "Canale «Nero»"
4252 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4253 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4254 msgid "Opacity Channel"
4255 msgstr "Canale «Opacità»"
4257 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4258 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4259 msgid "Matte Channel"
4260 msgstr ""
4262 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4263 msgid "Extract specific channel from image."
4264 msgstr "Estrai canale specifico dall'immagine"
4266 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4267 msgid "Charcoal"
4268 msgstr "Carboncino"
4270 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4271 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4272 msgstr "Applica stilizzazione al carboncino alle bitmap selezionate"
4274 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4275 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4276 msgstr ""
4277 "Colora la bitmap selezionata con il colore specificato, usando l'opacità "
4278 "fornita."
4280 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4281 msgid "Contrast"
4282 msgstr "Contrasto"
4284 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Adjust"
4287 msgstr "Modifica colore"
4289 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4290 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4291 msgstr ""
4293 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4294 msgid "Cycle Colormap"
4295 msgstr "Cicla mappa dei colori"
4297 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4298 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4299 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4300 msgid "Amount"
4301 msgstr "Quantità"
4303 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4304 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4305 msgstr "Cicla la mappa dei colori della bitmap selezionata."
4307 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4308 msgid "Despeckle"
4309 msgstr "Rimuovi macchie"
4311 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4312 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4313 msgstr "Riduce le macchie dalle bitmpa selezionate"
4315 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4316 msgid "Edge"
4317 msgstr "Bordatura"
4319 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4320 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
4321 msgstr "Evidenzia i bordi delle bitmap selezionate."
4323 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4324 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
4325 msgstr ""
4326 "Mette in rilievo la bitmap selezionata - esalta gli spigoli con un effetto "
4327 "3D."
4329 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4330 msgid "Enhance"
4331 msgstr "Migliora"
4333 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4334 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4335 msgstr "Migliora le bitmap selezionate - minimizza i disturbi."
4337 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4338 msgid "Equalize"
4339 msgstr "Equalizza"
4341 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4342 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4343 msgstr "Equalizza la bitmap selezionata - istogramma di equalizzazione."
4345 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4346 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4347 msgid "Gaussian Blur"
4348 msgstr "Sfocatura gaussiana"
4350 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4351 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4352 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4353 msgid "Factor"
4354 msgstr "Fattore"
4356 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4357 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4358 msgstr "Applica una sfocatura gaussiana alla bitmap selezionata."
4360 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4361 msgid "Implode"
4362 msgstr "Implodi"
4364 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4365 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4366 msgstr "Implode le bitmap selezionate"
4368 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4369 msgid "Level (with Channel)"
4370 msgstr "Livello (tramite canale)"
4372 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4373 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4374 msgid "Black Point"
4375 msgstr "Punto nero"
4377 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4378 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4379 msgid "White Point"
4380 msgstr "Punto bianco"
4382 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4383 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4384 msgid "Gamma Correction"
4385 msgstr "Correzione gamma"
4387 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4388 msgid ""
4389 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4390 "between the given ranges to the full color range."
4391 msgstr ""
4392 "Livella il canale specificato della bitmap selezionata con valori "
4393 "decrescenti tra l'intervallo fornito e quello intero."
4395 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4396 msgid "Level"
4397 msgstr "Livello"
4399 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4400 msgid ""
4401 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4402 "to the full color range."
4403 msgstr ""
4404 "Livella le bitmap selezionate riportando i valori che cadono nell'intervallo "
4405 "selezionato a tutta la scala cromatica."
4407 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Median"
4410 msgstr "Media"
4412 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4413 #, fuzzy
4414 msgid ""
4415 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4416 "neighborhood."
4417 msgstr ""
4418 "Filtra le bitmap selezionate rimpiazzando tutte le componenti di un pixel "
4419 "con il colore mediano dei vicini prossimi."
4421 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4422 #, fuzzy
4423 msgid "HSB Adjust"
4424 msgstr "Modifica colore"
4426 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4427 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4428 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4430 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
4431 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4432 msgid "Hue"
4433 msgstr "Colore"
4435 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4436 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
4437 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4438 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4439 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4440 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
4441 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4442 msgid "Saturation"
4443 msgstr "Saturazione"
4445 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4446 msgid "Brightness"
4447 msgstr "Luminosità"
4449 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4450 #, fuzzy
4451 msgid ""
4452 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4453 msgstr ""
4454 "Modula la percentuale di colore, saturazione e luminosità della bitmap "
4455 "selezionata."
4457 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4458 msgid "Negate"
4459 msgstr "Negativo"
4461 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4462 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4463 msgstr "Inverte (crea negativo) la bitmap selezionata."
4465 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4466 msgid "Normalize"
4467 msgstr "Normalizza"
4469 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4470 msgid ""
4471 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4472 "range of color."
4473 msgstr ""
4474 "Normalizza le bitmap selezionate, espandendo l'intervallo cromatico al "
4475 "massimo intervallo possibile."
4477 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4478 msgid "Oil Paint"
4479 msgstr "Pittura ad olio"
4481 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4482 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4483 msgstr "Ritocca la bitmap selezionata per farla sembrare dipinta ad olio."
4485 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4486 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4487 msgstr "Modifica il canale opacità della bitmap selezionata."
4489 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4490 msgid "Raise"
4491 msgstr "Alza"
4493 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4494 msgid "Raised"
4495 msgstr "Rialzato"
4497 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4498 msgid ""
4499 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4500 "appearance."
4501 msgstr ""
4502 "Altera la luminosità dei margini della bitmap selezionata per creare un "
4503 "effetto di sporgenza."
4505 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4506 msgid "Reduce Noise"
4507 msgstr "Riduci disturbo"
4509 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4510 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4511 msgid "Order"
4512 msgstr "Ordine"
4514 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4515 msgid ""
4516 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4517 msgstr ""
4518 "Riduce il disturbo nella bitmap selezionata usando un filtro di eliminazione "
4519 "dei picco di disturbo."
4521 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Resample"
4524 msgstr "Campiona"
4526 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4527 #, fuzzy
4528 msgid ""
4529 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4530 msgstr ""
4531 "Modifica la risoluzione dell'immagine selezionata ridimensionandola alle "
4532 "dimensioni volute."
4534 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4535 msgid "Shade"
4536 msgstr "Ombreggia"
4538 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4540 msgid "Azimuth"
4541 msgstr "Azimuth"
4543 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
4545 msgid "Elevation"
4546 msgstr "Elevazione"
4548 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4549 msgid "Colored Shading"
4550 msgstr "Ombra colorata"
4552 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4553 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4554 msgstr ""
4555 "Ombreggia le bitmap selezionate simulando una sorgente luminosa distante."
4557 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4558 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4559 msgstr "Contrasta le bitmap selezionate"
4561 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4562 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4563 msgstr ""
4564 "Illumina le bitmap selezionate, con un effetto simile ad una pellicola "
4565 "sovraesposta."
4567 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Dither"
4570 msgstr "Altro"
4572 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4573 #, fuzzy
4574 msgid ""
4575 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4576 "the original position"
4577 msgstr ""
4578 "Sparge casualmente i pixel delle bitmap selezionate, all'interno del raggio "
4579 "di «quantità»."
4581 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4582 msgid "Swirl"
4583 msgstr "Spirale"
4585 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4586 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4587 msgid "Degrees"
4588 msgstr "Gradi"
4590 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4591 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4592 msgstr "Ruota a spirale la bitmap selezionata attorno ad un centro."
4594 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4595 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4596 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4597 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4598 msgid "Threshold"
4599 msgstr "Soglia"
4601 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4602 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4603 msgstr "Applica soglia alle bitmap selezionate"
4605 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4606 msgid "Unsharp Mask"
4607 msgstr "Maschera di decontrasto"
4609 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4610 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4611 msgstr ""
4612 "Contrasta le bitmap selezionate usando l'algoritmo della maschera di "
4613 "decontrasto."
4615 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4616 msgid "Wave"
4617 msgstr "Ondulazione"
4619 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4620 msgid "Amplitude"
4621 msgstr "Ampiezza"
4623 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4624 msgid "Wavelength"
4625 msgstr "Lunghezza d'onda"
4627 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4628 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4629 msgstr "Altera le bitmap selezionate lungo un'onda sinusoidale."
4631 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4632 msgid "Inset/Outset Halo"
4633 msgstr "Intrudi/Estrudi alone"
4635 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4636 msgid "Width in px of the halo"
4637 msgstr "Larghezza in pixel dell'alone"
4639 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4640 msgid "Number of steps"
4641 msgstr "Numero di passi"
4643 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4644 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4645 msgstr "Numero delle copie intruse/estruse dell'oggetto"
4647 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4648 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4649 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4650 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4651 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4652 msgid "Generate from Path"
4653 msgstr "Genera da tracciato"
4655 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4656 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4657 #, fuzzy
4658 msgid "PostScript"
4659 msgstr "PostScript 3"
4661 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4662 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4663 msgid "Restrict to PS level"
4664 msgstr "Limita al livello PS"
4666 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4667 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4668 msgid "PostScript level 3"
4669 msgstr "PostScript livello 3"
4671 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4672 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4673 msgid "PostScript level 2"
4674 msgstr "PostScript livello 2"
4676 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4677 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Export area is whole canvas"
4680 msgstr "L'area esportata è l'intera tela"
4682 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4683 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Export area is the drawing"
4686 msgstr "L'area esportata è l'intera tela"
4688 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4689 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4690 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
4691 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
4692 msgid "Convert texts to paths"
4693 msgstr "Converti testo in tracciato"
4695 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4696 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4697 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Rasterize filter effects"
4700 msgstr "Gestisce i filtri SVG"
4702 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4703 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4704 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4705 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
4706 msgstr "Risoluzione preferita (DPI) delle bitmap"
4708 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4709 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4710 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4711 msgid "Limit export to the object with ID"
4712 msgstr ""
4714 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4715 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4716 msgid "PostScript (*.ps)"
4717 msgstr "PostScript (*.ps)"
4719 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4720 msgid "PostScript File"
4721 msgstr "File PostScript"
4723 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4724 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Encapsulated PostScript"
4727 msgstr "Encapsulated Postscript"
4729 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4730 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4733 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
4735 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Encapsulated PostScript File"
4738 msgstr "Encapsulated Postscript File"
4740 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
4741 msgid "Restrict to PDF version"
4742 msgstr "Limita alla versione PDF"
4744 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4745 msgid "PDF 1.4"
4746 msgstr "PDF 1.4"
4748 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Export drawing, not page"
4751 msgstr "Esportazione in avanzamento"
4753 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Export canvas"
4756 msgstr "Modifica sul disegno"
4758 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
4759 msgid "EMF Input"
4760 msgstr "Input EMF"
4762 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
4763 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4764 msgstr "Metafile avanzato(*.emf)"
4766 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
4767 msgid "Enhanced Metafiles"
4768 msgstr "Metafile avanzato"
4770 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
4771 msgid "WMF Input"
4772 msgstr "Input WMF"
4774 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
4775 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4776 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
4778 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
4779 msgid "Windows Metafiles"
4780 msgstr "Windows Metafile"
4782 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
4783 msgid "EMF Output"
4784 msgstr "Output EMF"
4786 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
4787 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4788 msgstr "Metafile avanzato(*.wmf)"
4790 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
4791 msgid "Enhanced Metafile"
4792 msgstr "Metafile avanzato"
4794 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Drop Shadow"
4797 msgstr "Rilascia SVG"
4799 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4800 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Blur radius, px"
4803 msgstr "r - Raggio dell'ingranaggio (px)"
4805 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4806 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4807 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4808 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4809 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4810 msgid "Opacity, %"
4811 msgstr "Opacità, %"
4813 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4814 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Horizontal offset, px"
4817 msgstr "Proiezione orizzontale"
4819 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4820 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Vertical offset, px"
4823 msgstr "Proiezione verticale"
4825 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4826 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4827 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4828 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4829 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
4831 msgid "Filters"
4832 msgstr "Filtri"
4834 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4835 msgid "Black, blurred drop shadow"
4836 msgstr ""
4838 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Drop Glow"
4841 msgstr "Rilascia colore"
4843 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4844 msgid "White, blurred drop glow"
4845 msgstr ""
4847 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Bundled"
4850 msgstr "Arrotondamento"
4852 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4853 msgid "Personal"
4854 msgstr ""
4856 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4859 msgstr ""
4860 "Nessun nome per la cartella dei moduli esterni. I moduli non verranno "
4861 "caricati."
4863 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Snow crest"
4866 msgstr "Nessuna anteprima"
4868 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Drift Size"
4871 msgstr "Dimensione punti"
4873 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Snow has fallen on object"
4876 msgstr "Imposta stile per l'oggetto"
4878 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:119
4879 #, c-format
4880 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4881 msgstr "Input %s GDK pixbuf"
4883 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4884 msgid "GIMP Gradients"
4885 msgstr "Gradiente GIMP"
4887 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4888 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4889 msgstr "Gradiente GIMP (*.ggr)"
4891 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4892 msgid "Gradients used in GIMP"
4893 msgstr "Gradienti usati in GIMP"
4895 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4896 msgid "Grid"
4897 msgstr "Griglia"
4899 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4900 msgid "Line Width"
4901 msgstr "Larghezza linea"
4903 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4904 msgid "Horizontal Spacing"
4905 msgstr "Spaziatura orizzontale"
4907 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4908 msgid "Vertical Spacing"
4909 msgstr "Spaziatura verticale"
4911 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4912 msgid "Horizontal Offset"
4913 msgstr "Proiezione orizzontale"
4915 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4916 msgid "Vertical Offset"
4917 msgstr "Proiezione verticale"
4919 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4920 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4921 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4922 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
4923 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4924 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4925 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4926 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4927 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4928 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4929 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4930 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4931 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4932 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4933 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4934 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
4935 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4936 msgid "Render"
4937 msgstr "Render"
4939 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4940 msgid "Draw a path which is a grid"
4941 msgstr "Disegna un tracciato a forma di griglia"
4943 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
4944 #, fuzzy
4945 msgid "JavaFX Output"
4946 msgstr "Output LaTeX"
4948 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
4949 msgid "JavaFX (*.fx)"
4950 msgstr ""
4952 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
4953 #, fuzzy
4954 msgid "JavaFX Raytracer File"
4955 msgstr "File PovRay Raytracer"
4957 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
4958 msgid "LaTeX Print"
4959 msgstr "Stampa LaTeX"
4961 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
4962 msgid "LaTeX Output"
4963 msgstr "Output LaTeX"
4965 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
4966 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
4967 msgstr "LaTeX con macro PSTricks (*.tex)"
4969 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
4970 msgid "LaTeX PSTricks File"
4971 msgstr "LaTeX PSTricks File"
4973 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
4974 msgid "OpenDocument Drawing Output"
4975 msgstr "Output OpenDocument Drawing"
4977 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
4978 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
4979 msgstr "Disegno OpenDocument (*.odg)"
4981 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
4982 msgid "OpenDocument drawing file"
4983 msgstr "File di disegno OpenDocument"
4985 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
4986 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
4987 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
4988 msgid "media box"
4989 msgstr ""
4991 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
4992 msgid "crop box"
4993 msgstr ""
4995 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
4996 msgid "trim box"
4997 msgstr ""
4999 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5000 msgid "bleed box"
5001 msgstr ""
5003 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5004 msgid "art box"
5005 msgstr ""
5007 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5008 msgid "Select page:"
5009 msgstr "Seleziona pagina:"
5011 #. Display total number of pages
5012 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5013 #, c-format
5014 msgid "out of %i"
5015 msgstr "su %i"
5017 #. Crop settings
5018 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5019 msgid "Clip to:"
5020 msgstr "Fissa a:"
5022 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5023 msgid "Page settings"
5024 msgstr "Impostazioni pagina"
5026 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5027 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5028 msgstr "Precisione approssimazione delle mesh dei gradienti:"
5030 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5031 msgid ""
5032 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5033 "and slow performance."
5034 msgstr ""
5035 "<b>Nota</b>: impostare la precisione ad un valore troppo alto può comportare "
5036 "file SVG molto grossie un peggioramento delle performance."
5038 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5039 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5040 msgid "rough"
5041 msgstr "grezzo"
5043 #. Text options
5044 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5045 msgid "Text handling:"
5046 msgstr "Gestione testo:"
5048 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5049 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5050 msgid "Import text as text"
5051 msgstr "Importa testo come testo"
5053 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5054 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5055 msgstr ""
5057 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5058 msgid "Embed images"
5059 msgstr "Incorpora immagini"
5061 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5062 msgid "Import settings"
5063 msgstr "Impostazioni importazione"
5065 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5066 msgid "PDF Import Settings"
5067 msgstr "Impostazioni importazione PDF"
5069 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
5070 msgid "pdfinput|medium"
5071 msgstr "medio"
5073 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
5074 msgid "fine"
5075 msgstr "buono"
5077 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5078 msgid "very fine"
5079 msgstr "ottimo"
5081 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
5082 msgid "PDF Input"
5083 msgstr "Input PDF"
5085 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
5086 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5087 msgstr "PDF Adobe (*.pdf)"
5089 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
5090 msgid "Adobe Portable Document Format"
5091 msgstr "Documento Adobe Portable Format"
5093 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
5094 msgid "AI Input"
5095 msgstr "Input AI"
5097 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
5098 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5099 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superiori (*.ai)"
5101 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
5102 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5103 msgstr "Apre file salvati con Adobe Illustrator 9.0 o più recenti"
5105 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5106 msgid "PovRay Output"
5107 msgstr "Output PovRay"
5109 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5110 #, fuzzy
5111 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5112 msgstr "PovRay (*.pov) (esporta spline)"
5114 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5115 msgid "PovRay Raytracer File"
5116 msgstr "File PovRay Raytracer"
5118 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5119 msgid "SVG Input"
5120 msgstr "Input SVG"
5122 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5123 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5124 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5126 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5127 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5128 msgstr "Formato nativo di Inkscape e standard W3C"
5130 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5131 msgid "SVG Output Inkscape"
5132 msgstr "Output Inkscape SVG"
5134 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5135 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5136 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5138 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5139 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5140 msgstr "Formato SVG con estensioni di Inkscape"
5142 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5143 msgid "SVG Output"
5144 msgstr "Output SVG"
5146 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5147 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5148 msgstr "SVG puro (*.svg)"
5150 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5151 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5152 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics come definito dal W3C"
5154 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5155 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5156 msgid "SVGZ Input"
5157 msgstr "Input SVGZ"
5159 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5160 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5161 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5162 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5163 msgstr "Inkscape SVG compresso (*.svgz)"
5165 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5166 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5167 msgstr "Formato SVG compresso con GZip"
5169 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5170 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5171 msgid "SVGZ Output"
5172 msgstr "Output SVGZ"
5174 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5175 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5176 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5177 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5178 msgstr "Formato nativo di Inkscape compresso con GZip"
5180 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5181 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5182 msgstr "SVG puro compresso (*.svgz)"
5184 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5185 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5186 msgstr "Fomrato Scalable Vector Graphics compresso con GZip"
5188 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5189 msgid "Windows 32-bit Print"
5190 msgstr "Stampa Windows 32-bit"
5192 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5193 msgid "WPG Input"
5194 msgstr "Input WPG"
5196 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5197 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5198 msgstr "WordPerfect Graphic (*.wpg)"
5200 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5201 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5202 msgstr "Formato grafico vettoriale usato da Corel WordPerfect"
5204 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Live preview"
5207 msgstr "Anteprima diretta"
5209 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5212 msgstr ""
5213 "Controlla se le impostazioni degli effetti sono aggiornate in tempo reale "
5214 "sul disegno"
5216 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5217 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5218 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5219 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5220 #: ../src/extension/system.cpp:104
5221 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5222 msgstr ""
5223 "Impossibile determinare automaticamente il formato. Il file verrà aperto "
5224 "come SVG."
5226 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5227 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5228 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5229 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5230 #: ../src/file.cpp:153
5231 msgid "default.svg"
5232 msgstr "default.it.svg"
5234 #: ../src/file.cpp:245 ../src/file.cpp:1031
5235 #, c-format
5236 msgid "Failed to load the requested file %s"
5237 msgstr "Impossibile caricare il file %s"
5239 #: ../src/file.cpp:270
5240 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5241 msgstr "Documento non ancora salvato. Impossibile ricaricarlo."
5243 #: ../src/file.cpp:276
5244 #, c-format
5245 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5246 msgstr ""
5247 "Le modifiche andranno perdute! Sicuri di voler ricaricare il documento %s?"
5249 #: ../src/file.cpp:305
5250 msgid "Document reverted."
5251 msgstr "Documento ricaricato."
5253 #: ../src/file.cpp:307
5254 msgid "Document not reverted."
5255 msgstr "Documento non ricaricato."
5257 #: ../src/file.cpp:457
5258 msgid "Select file to open"
5259 msgstr "Selezionare il file da aprire"
5261 #: ../src/file.cpp:544
5262 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5263 msgstr "Definizioni superflue"
5265 #: ../src/file.cpp:549
5266 #, c-format
5267 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5268 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5269 msgstr[0] "Rimossa <b>%i</b> definizione inutilizzata in &lt;defs&gt;."
5270 msgstr[1] "Rimosse <b>%i</b> definizioni inutilizzate in &lt;defs&gt;."
5272 #: ../src/file.cpp:554
5273 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5274 msgstr "Nessuna definizione inutilizzata in &lt;defs&gt;."
5276 #: ../src/file.cpp:583
5277 #, c-format
5278 msgid ""
5279 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5280 "caused by an unknown filename extension."
5281 msgstr ""
5282 "Non è stata trovata alcuna estensione di Inkscape per salvare il documento (%"
5283 "s). Ciò potrebbe esser stato causato da un'estensione del nome del file "
5284 "sconosciuta."
5286 #: ../src/file.cpp:584 ../src/file.cpp:592 ../src/file.cpp:598
5287 msgid "Document not saved."
5288 msgstr "Documento non salvato."
5290 #: ../src/file.cpp:591
5291 #, c-format
5292 msgid "File %s could not be saved."
5293 msgstr "Impossibile salvare il file %s."
5295 #: ../src/file.cpp:605
5296 msgid "Document saved."
5297 msgstr "Documento salvato."
5299 #: ../src/file.cpp:746 ../src/file.cpp:1156 ../src/file.cpp:1276
5300 #, c-format
5301 msgid "drawing%s"
5302 msgstr "disegno%s"
5304 #: ../src/file.cpp:752
5305 #, c-format
5306 msgid "drawing-%d%s"
5307 msgstr "disegno-%d%s"
5309 #: ../src/file.cpp:771
5310 msgid "Select file to save a copy to"
5311 msgstr "Selezionare il file in cui salvare una copia"
5313 #: ../src/file.cpp:773
5314 msgid "Select file to save to"
5315 msgstr "Selezionare il file da salvare"
5317 #: ../src/file.cpp:853
5318 msgid "No changes need to be saved."
5319 msgstr "Nessuna modifica da salvare."
5321 #: ../src/file.cpp:870
5322 msgid "Saving document..."
5323 msgstr "Salvataggio del documento..."
5325 #: ../src/file.cpp:1028
5326 msgid "Import"
5327 msgstr "Importa"
5329 #: ../src/file.cpp:1058
5330 msgid "Select file to import"
5331 msgstr "Selezionare il file da importare"
5333 #: ../src/file.cpp:1177 ../src/file.cpp:1291
5334 msgid "Select file to export to"
5335 msgstr "Selezionare il file su cui esportare"
5337 #: ../src/file.cpp:1323
5338 #, c-format
5339 msgid "Error saving a temporary copy"
5340 msgstr "Errore durante il salvataggio di una copia temporanea"
5342 #: ../src/file.cpp:1343
5343 msgid "Open Clip Art Login"
5344 msgstr "Autenticazione Open Clip Art"
5346 #: ../src/file.cpp:1369
5347 #, fuzzy, c-format
5348 msgid ""
5349 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5350 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5351 "didn't forget to choose a license."
5352 msgstr ""
5353 "Errore durante l'esportazione del documento. Assicurarsi che il nome del "
5354 "server, il nome utente e la password siano corretti. Controllare che il "
5355 "server abbia il supporto webdav e che sia stata specificata una licenza per "
5356 "il documento."
5358 #: ../src/file.cpp:1390
5359 msgid "Document exported..."
5360 msgstr "Documento esportato..."
5362 #: ../src/file.cpp:1418 ../src/verbs.cpp:2265
5363 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5364 msgstr "Importa Open Clip Art"
5366 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5367 msgid "Blend"
5368 msgstr "Miscela"
5370 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5371 msgid "Color Matrix"
5372 msgstr "Matrice di colore"
5374 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5375 msgid "Component Transfer"
5376 msgstr "Trasferimento componenti"
5378 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5379 msgid "Composite"
5380 msgstr "Composto"
5382 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5383 msgid "Convolve Matrix"
5384 msgstr "Matrice di convoluzione"
5386 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5387 msgid "Diffuse Lighting"
5388 msgstr "Illuminazione diffusa"
5390 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5391 msgid "Displacement Map"
5392 msgstr "Mappa di spostamento"
5394 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5395 msgid "Flood"
5396 msgstr "Riempimento"
5398 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
5399 msgid "Image"
5400 msgstr "Immagine"
5402 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5403 msgid "Merge"
5404 msgstr "Mischia"
5406 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5407 msgid "Specular Lighting"
5408 msgstr "Illuminazione speculare"
5410 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5411 msgid "Tile"
5412 msgstr "Piastrella"
5414 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
5415 msgid "Turbulence"
5416 msgstr "Turbolenza"
5418 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5419 msgid "Source Graphic"
5420 msgstr "Sorgente immagine"
5422 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5423 msgid "Source Alpha"
5424 msgstr "Sorgente trasparenza"
5426 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5427 msgid "Background Image"
5428 msgstr "Immagine di sfondo"
5430 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5431 msgid "Background Alpha"
5432 msgstr "Trasparenza dello sfondo"
5434 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5435 msgid "Fill Paint"
5436 msgstr "Riempimento uniforme"
5438 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5439 msgid "Stroke Paint"
5440 msgstr "Colore contorno"
5442 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
5443 #: ../src/filter-enums.cpp:52
5444 msgid "filterBlendMode|Normal"
5445 msgstr "Normale"
5447 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5448 msgid "Multiply"
5449 msgstr "Moltiplica"
5451 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5452 msgid "Screen"
5453 msgstr "Schermo"
5455 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5456 msgid "Darken"
5457 msgstr "Scurisci"
5459 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5460 msgid "Lighten"
5461 msgstr "Illumina"
5463 #: ../src/filter-enums.cpp:62
5464 msgid "Matrix"
5465 msgstr "Matrice"
5467 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5468 msgid "Saturate"
5469 msgstr "Satura"
5471 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5472 msgid "Hue Rotate"
5473 msgstr "Ruota luminosità"
5475 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5476 msgid "Luminance to Alpha"
5477 msgstr "Da luminanza a trasparenza"
5479 #. File
5480 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
5481 msgid "Default"
5482 msgstr "Predefinito"
5484 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5485 msgid "Over"
5486 msgstr "Sovrapposizione"
5488 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5489 msgid "In"
5490 msgstr "In"
5492 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5493 msgid "Out"
5494 msgstr "Out"
5496 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5497 msgid "Atop"
5498 msgstr "In cima"
5500 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5501 msgid "XOR"
5502 msgstr "XOR"
5504 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5505 msgid "Arithmetic"
5506 msgstr "Aritmetico"
5508 #: ../src/filter-enums.cpp:83
5509 msgid "Identity"
5510 msgstr "Identità"
5512 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5513 msgid "Table"
5514 msgstr "Tabella"
5516 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5517 msgid "Discrete"
5518 msgstr "Discreto"
5520 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5521 msgid "Linear"
5522 msgstr "Lineare"
5524 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5525 msgid "Gamma"
5526 msgstr "Gamma"
5528 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316
5529 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5530 msgid "Duplicate"
5531 msgstr "Duplica"
5533 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5534 msgid "Wrap"
5535 msgstr "Ingloba"
5537 #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
5538 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5539 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
5540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
5541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
5542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
5543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
5544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
5545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239
5546 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
5547 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5548 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5549 msgid "None"
5550 msgstr "Nessuno"
5552 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
5553 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5554 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5555 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5556 msgid "Red"
5557 msgstr "Rosso"
5559 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
5560 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5561 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5562 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5563 msgid "Green"
5564 msgstr "Verde"
5566 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
5567 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5568 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5569 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5570 msgid "Blue"
5571 msgstr "Blu"
5573 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
5574 msgid "Alpha"
5575 msgstr "Alfa"
5577 #: ../src/filter-enums.cpp:110
5578 msgid "Erode"
5579 msgstr "Erodi"
5581 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5582 msgid "Dilate"
5583 msgstr "Dilata"
5585 #: ../src/filter-enums.cpp:117
5586 msgid "Fractal Noise"
5587 msgstr "Rumore frattale"
5589 #: ../src/filter-enums.cpp:124
5590 msgid "Distant Light"
5591 msgstr "Luce distante"
5593 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5594 msgid "Point Light"
5595 msgstr "Luce puntiforme"
5597 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5598 msgid "Spot Light"
5599 msgstr "Punto luce"
5601 #: ../src/flood-context.cpp:246
5602 msgid "Visible Colors"
5603 msgstr "Colori visibili"
5605 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5606 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5607 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
5608 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5609 msgid "Lightness"
5610 msgstr "Luminosità"
5612 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5613 msgid "Small"
5614 msgstr "Piccola"
5616 #: ../src/flood-context.cpp:266
5617 msgid "Medium"
5618 msgstr "Media"
5620 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
5621 msgid "Large"
5622 msgstr "Grande"
5624 #: ../src/flood-context.cpp:469
5625 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5626 msgstr "<b>Troppa intrusione</b>, il risultato è vuoto."
5628 #: ../src/flood-context.cpp:509
5629 #, c-format
5630 msgid ""
5631 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5632 msgid_plural ""
5633 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5634 msgstr[0] ""
5635 "Area riempita, creato un tracciato di <b>%d</b> nodo unito con la selezione."
5636 msgstr[1] ""
5637 "Area riempita, creato un tracciato di <b>%d</b> nodi unito con la selezione."
5639 #: ../src/flood-context.cpp:513
5640 #, c-format
5641 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5642 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5643 msgstr[0] "Area riempita, creato un tracciato di <b>%d</b> nodo."
5644 msgstr[1] "Area riempita, creato un tracciato di <b>%d</b> nodi."
5646 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5647 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5648 msgstr "L'<b>Area non è limitata</b>, impossibile riempirla."
5650 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5651 msgid ""
5652 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5653 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5654 msgstr ""
5655 "<b>È stata riempita solo la parte visibile dell'area delimitata.</b> Per "
5656 "riempire tutta l'area occorre annullare, rimpicciolire l'immagine procedere "
5657 "col riempimento."
5659 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5660 msgid "Fill bounded area"
5661 msgstr "Riempie aree delimitate"
5663 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5664 msgid "Set style on object"
5665 msgstr "Imposta stile per l'oggetto"
5667 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5668 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5669 msgstr ""
5670 "<b>Disegnare</b> sulle aree per aggiungere un riempimento, premere <b>Alt</"
5671 "b> per riempire al tocco"
5673 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5674 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5675 msgstr "<b>Inizio</b> del gradiente lineare"
5677 #. POINT_LG_BEGIN
5678 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5679 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5680 msgstr "<b>Fine</b> del gradiente lineare"
5682 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5683 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5684 msgstr "<b>Passaggio intermedio</b> del gradiente lineare"
5686 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5687 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5688 msgstr "<b>Centro</b> del gradiente radiale"
5690 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5691 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5692 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5693 msgstr "<b>Raggio</b> del gradiente radiale"
5695 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5696 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5697 msgstr "<b>Fuoco</b> del gradiente radiale"
5699 #. POINT_RG_FOCUS
5700 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
5701 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5702 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5703 msgstr "<b>Passaggio intermedio</b> del gradiente lineare"
5705 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5706 #: ../src/gradient-context.cpp:162
5707 #, c-format
5708 msgid "%s selected"
5709 msgstr "%s selezionato"
5711 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5712 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
5713 #, c-format
5714 msgid " out of %d gradient handle"
5715 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5716 msgstr[0] "di %d maniglia di gradiente"
5717 msgstr[1] "di %d maniglie di gradiente"
5719 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5720 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
5721 #: ../src/gradient-context.cpp:181
5722 #, c-format
5723 msgid " on %d selected object"
5724 msgid_plural " on %d selected objects"
5725 msgstr[0] "su %d oggetto selezionati"
5726 msgstr[1] "su %d oggetti selezionati"
5728 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5729 #: ../src/gradient-context.cpp:171
5730 #, c-format
5731 msgid ""
5732 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5733 msgid_plural ""
5734 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5735 msgstr[0] ""
5736 "Una maniglia multifunzione per %d passaggio (trascinare con <b>Maiusc</b> "
5737 "per separare) selezionata"
5738 msgstr[1] ""
5739 "Una maniglia multifunzione per %d passaggi (trascinare con <b>Maiusc</b> per "
5740 "separare) selezionata"
5742 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5743 #: ../src/gradient-context.cpp:179
5744 #, c-format
5745 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5746 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5747 msgstr[0] "<b>%d</b> maniglia di gradiente selezionata su %d"
5748 msgstr[1] "<b>%d</b> maniglie di gradiente selezionate su %d"
5750 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5751 #: ../src/gradient-context.cpp:186
5752 #, c-format
5753 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5754 msgid_plural ""
5755 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5756 msgstr[0] ""
5757 "<b>Nessuna</b> maniglia di gradiente selezionata su %d per %d oggetto nella "
5758 "selezione"
5759 msgstr[1] ""
5760 "<b>Nessuna</b> maniglia di gradiente selezionata su %d per %d oggetti nella "
5761 "selezione"
5763 #: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
5764 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5765 msgid "Add gradient stop"
5766 msgstr "Aggiungi passaggio del gradiente"
5768 #: ../src/gradient-context.cpp:454
5769 msgid "Simplify gradient"
5770 msgstr "Semplifica radiente"
5772 #: ../src/gradient-context.cpp:531
5773 msgid "Create default gradient"
5774 msgstr "Crea gradiente predefinito"
5776 #: ../src/gradient-context.cpp:586
5777 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5778 msgstr "<b>Trascinare</b> attorno alle maniglie per selezionarle"
5780 #: ../src/gradient-context.cpp:684
5781 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5782 msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo del gradiente"
5784 #: ../src/gradient-context.cpp:685
5785 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5786 msgstr "<b>Maiusc</b>: disegna il gradiente attorno al punto iniziale"
5788 #: ../src/gradient-context.cpp:805
5789 msgid "Invert gradient"
5790 msgstr "Inverti gradiente"
5792 #: ../src/gradient-context.cpp:922
5793 #, c-format
5794 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5795 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5796 msgstr[0] ""
5797 "<b>Gradiente</b> per %d oggetto; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
5798 msgstr[1] ""
5799 "<b>Gradiente</b> per %d oggetti; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
5801 #: ../src/gradient-context.cpp:926
5802 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5803 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> su cui creare il gradiente."
5805 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5806 msgid "Merge gradient handles"
5807 msgstr "Unisci maniglie del gradiente"
5809 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5810 msgid "Move gradient handle"
5811 msgstr "Muovi maniglia del gradiente"
5813 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5814 msgid "Delete gradient stop"
5815 msgstr "Cancella passaggio del gradiente"
5817 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5818 #, c-format
5819 msgid ""
5820 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5821 "+Alt</b> to delete stop"
5822 msgstr ""
5823 "%s %d per: %s%s; trascinare con <b>Ctrl</b> per far scattare l'offset; con "
5824 "<b>Ctrl+Alt</b> per cancellare il passaggio"
5826 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5827 msgid " (stroke)"
5828 msgstr " (contorno)"
5830 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5831 #, c-format
5832 msgid ""
5833 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5834 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5835 msgstr ""
5836 "%s per: %s%s; trascinare con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con "
5837 "<b>Ctrl+Alt</b> per mantenere l'angolo; con <b>Ctrl+Maiusc</b> per "
5838 "ridimensionare attorno al centro"
5840 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5841 #, c-format
5842 msgid ""
5843 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5844 "separate focus"
5845 msgstr ""
5846 "<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del gradiente radiale; trascinare con "
5847 "<b>Maiusc</b> per separare il fuoco"
5849 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5850 #, c-format
5851 msgid ""
5852 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5853 "separate"
5854 msgid_plural ""
5855 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5856 "separate"
5857 msgstr[0] ""
5858 "Punto di gradiente condiviso da <b>%d</b> gradiente; trascinare con "
5859 "<b>Maiusc</b> per separare"
5860 msgstr[1] ""
5861 "Punto di gradiente condiviso da <b>%d</b> gradienti; trascinare con "
5862 "<b>Maiusc</b> per separare"
5864 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5865 msgid "Move gradient handle(s)"
5866 msgstr "Muovi maniglia del gradiente"
5868 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5869 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5870 msgstr "Muovi passaggio intermedio del gradiente"
5872 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5873 msgid "Delete gradient stop(s)"
5874 msgstr "Cancella passaggio del gradiente"
5876 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
5877 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
5878 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
5879 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5880 msgid "Unit"
5881 msgstr "Unità"
5883 #. Add the units menu.
5884 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
5885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
5886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
5887 msgid "Units"
5888 msgstr "Unità"
5890 #: ../src/helper/units.cpp:38
5891 msgid "Point"
5892 msgstr "Punto"
5894 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5895 msgid "pt"
5896 msgstr "pt"
5898 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5899 msgid "Points"
5900 msgstr "Punti"
5902 #: ../src/helper/units.cpp:38
5903 msgid "Pt"
5904 msgstr "Pt"
5906 #: ../src/helper/units.cpp:39
5907 msgid "Pica"
5908 msgstr "Pica"
5910 #: ../src/helper/units.cpp:39
5911 msgid "pc"
5912 msgstr "pc"
5914 #: ../src/helper/units.cpp:39
5915 msgid "Picas"
5916 msgstr "Pica"
5918 #: ../src/helper/units.cpp:39
5919 msgid "Pc"
5920 msgstr "Pc"
5922 #: ../src/helper/units.cpp:40
5923 msgid "Pixel"
5924 msgstr "Pixel"
5926 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
5927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
5928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
5929 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
5930 msgid "px"
5931 msgstr "px"
5933 #: ../src/helper/units.cpp:40
5934 msgid "Pixels"
5935 msgstr "Pixel"
5937 #: ../src/helper/units.cpp:40
5938 msgid "Px"
5939 msgstr "Px"
5941 #. You can add new elements from this point forward
5942 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
5943 msgid "Percent"
5944 msgstr "Percentuale"
5946 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
5947 msgid "%"
5948 msgstr "%"
5950 #: ../src/helper/units.cpp:42
5951 msgid "Percents"
5952 msgstr "Percentuale"
5954 #: ../src/helper/units.cpp:43
5955 msgid "Millimeter"
5956 msgstr "Millimetro"
5958 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
5959 msgid "mm"
5960 msgstr "mm"
5962 #: ../src/helper/units.cpp:43
5963 msgid "Millimeters"
5964 msgstr "Millimetri"
5966 #: ../src/helper/units.cpp:44
5967 msgid "Centimeter"
5968 msgstr "Centimetro"
5970 #: ../src/helper/units.cpp:44
5971 msgid "cm"
5972 msgstr "cm"
5974 #: ../src/helper/units.cpp:44
5975 msgid "Centimeters"
5976 msgstr "Centimetri"
5978 #: ../src/helper/units.cpp:45
5979 msgid "Meter"
5980 msgstr "Metro"
5982 #: ../src/helper/units.cpp:45
5983 msgid "m"
5984 msgstr "m"
5986 #: ../src/helper/units.cpp:45
5987 msgid "Meters"
5988 msgstr "Metri"
5990 #. no svg_unit
5991 #: ../src/helper/units.cpp:46
5992 msgid "Inch"
5993 msgstr "Pollice"
5995 #: ../src/helper/units.cpp:46
5996 msgid "in"
5997 msgstr "in"
5999 #: ../src/helper/units.cpp:46
6000 msgid "Inches"
6001 msgstr "Pollici"
6003 #: ../src/helper/units.cpp:47
6004 msgid "Foot"
6005 msgstr "Piede"
6007 #: ../src/helper/units.cpp:47
6008 msgid "ft"
6009 msgstr "ft"
6011 #: ../src/helper/units.cpp:47
6012 msgid "Feet"
6013 msgstr "Piedi"
6015 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6016 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6017 #: ../src/helper/units.cpp:50
6018 msgid "Em square"
6019 msgstr "Riquadro Em"
6021 #: ../src/helper/units.cpp:50
6022 msgid "em"
6023 msgstr "em"
6025 #: ../src/helper/units.cpp:50
6026 msgid "Em squares"
6027 msgstr "Riquadri Em"
6029 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6030 #: ../src/helper/units.cpp:52
6031 msgid "Ex square"
6032 msgstr "Riquadro Ex"
6034 #: ../src/helper/units.cpp:52
6035 msgid "ex"
6036 msgstr "ex"
6038 #: ../src/helper/units.cpp:52
6039 msgid "Ex squares"
6040 msgstr "Riquadri Ex"
6042 #: ../src/inkscape.cpp:323
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Autosaving documents..."
6045 msgstr "Salvataggio del documento..."
6047 #: ../src/inkscape.cpp:394
6048 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6049 msgstr ""
6051 #: ../src/inkscape.cpp:397 ../src/inkscape.cpp:404
6052 #, fuzzy, c-format
6053 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6054 msgstr "Impossibile salvare il file %s."
6056 #: ../src/inkscape.cpp:419
6057 msgid "Autosave complete."
6058 msgstr ""
6060 #: ../src/inkscape.cpp:650
6061 msgid "Untitled document"
6062 msgstr "Documento senza nome"
6064 #. Show nice dialog box
6065 #: ../src/inkscape.cpp:680
6066 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6067 msgstr ""
6068 "Si è verificato un errore interno ed Inkscape verrà chiuso immediatamente.\n"
6070 #: ../src/inkscape.cpp:681
6071 msgid ""
6072 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6073 "locations:\n"
6074 msgstr ""
6075 "I backup automatici dei documenti non salvati sono stati fatti ai seguenti "
6076 "indirizzi:\n"
6078 #: ../src/inkscape.cpp:682
6079 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6080 msgstr "Fallito il backup automatico dei seguenti documenti:\n"
6082 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6083 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6084 #: ../src/interface.cpp:823
6085 msgid "Commands Bar"
6086 msgstr "Barra dei comandi"
6088 #: ../src/interface.cpp:823
6089 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6090 msgstr "Mostra o nasconde la barra dei dei comandi (sotto il menu)"
6092 #: ../src/interface.cpp:825
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Snap Controls Bar"
6095 msgstr "Barra dei controlli strumento"
6097 #: ../src/interface.cpp:825
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Show or hide the snapping controls"
6100 msgstr "Mostra o nasconde la barra dei controlli degli strumenti"
6102 #: ../src/interface.cpp:827
6103 msgid "Tool Controls Bar"
6104 msgstr "Barra dei controlli strumento"
6106 #: ../src/interface.cpp:827
6107 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6108 msgstr "Mostra o nasconde la barra dei controlli degli strumenti"
6110 # cfr la traduzione di Illustrator
6111 #: ../src/interface.cpp:829
6112 msgid "_Toolbox"
6113 msgstr "Barra degli s_trumenti"
6115 #: ../src/interface.cpp:829
6116 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6117 msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti (sulla sinistra)"
6119 #: ../src/interface.cpp:835
6120 msgid "_Palette"
6121 msgstr "_Paletta"
6123 #: ../src/interface.cpp:835
6124 msgid "Show or hide the color palette"
6125 msgstr "Mostra o nasconde la tavolozza dei colori"
6127 #: ../src/interface.cpp:837
6128 msgid "_Statusbar"
6129 msgstr "Barra di _stato"
6131 #: ../src/interface.cpp:837
6132 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6133 msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato (in fondo alla finestra)"
6135 # Verb dovrebbe essere parola chiave per menù scritti in XML
6136 # del GTK+ versione 2.6 o superiore -Luca
6137 #: ../src/interface.cpp:907
6138 #, c-format
6139 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6140 msgstr "Verb \"%s\" sconosciuto"
6142 #: ../src/interface.cpp:946
6143 msgid "Open _Recent"
6144 msgstr "Apri _recenti"
6146 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6147 #: ../src/interface.cpp:1047
6148 #, c-format
6149 msgid "Enter group #%s"
6150 msgstr "Modifica gruppo #%s"
6152 #: ../src/interface.cpp:1058
6153 msgid "Go to parent"
6154 msgstr "Livello superiore"
6156 #: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
6157 #: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6158 msgid "Drop color"
6159 msgstr "Rilascia colore"
6161 #: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
6162 msgid "Drop color on gradient"
6163 msgstr "Usa colore per il gradiente"
6165 #: ../src/interface.cpp:1351
6166 msgid "Could not parse SVG data"
6167 msgstr "Impossibile leggere i dati SVG"
6169 #: ../src/interface.cpp:1394
6170 msgid "Drop SVG"
6171 msgstr "Rilascia SVG"
6173 #: ../src/interface.cpp:1450
6174 msgid "Drop bitmap image"
6175 msgstr "Rilascia immagine bitmap"
6177 #: ../src/interface.cpp:1542
6178 #, c-format
6179 msgid ""
6180 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6181 "you want to replace it?</span>\n"
6182 "\n"
6183 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6184 msgstr ""
6185 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Esiste già un file di nome \"%s\". Lo "
6186 "si vuole rimpiazzare?</span>\n"
6187 "\n"
6188 "Il file esiste già in \"%s\". Rimpiazzandolo si sovrascriverà il contenuto."
6190 #: ../src/interface.cpp:1549 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6191 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6192 msgid "Replace"
6193 msgstr "Rimpiazza"
6195 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6196 #, c-format
6197 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6198 msgstr ""
6200 #: ../src/io/sys.cpp:444
6201 #, fuzzy, c-format
6202 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6203 msgstr ""
6204 "Impossibile creare la cartella %s.\n"
6205 "%s"
6207 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6208 #, fuzzy, c-format
6209 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6210 msgstr "Impossibile caricare il file %s"
6212 #: ../src/io/sys.cpp:623
6213 #, c-format
6214 msgid "Invalid program name: %s"
6215 msgstr ""
6217 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6218 #, c-format
6219 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6220 msgstr ""
6222 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6223 #, c-format
6224 msgid "Invalid string in environment: %s"
6225 msgstr ""
6227 #: ../src/io/sys.cpp:705
6228 #, fuzzy, c-format
6229 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6230 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per la stampa: %s"
6232 #: ../src/io/sys.cpp:918
6233 #, fuzzy, c-format
6234 msgid "Invalid working directory: %s"
6235 msgstr ""
6236 "%s non è una cartella valida.\n"
6237 "%s"
6239 #: ../src/io/sys.cpp:986
6240 #, fuzzy, c-format
6241 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6242 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per la stampa: %s"
6244 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
6245 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
6246 msgid "_Write session file:"
6247 msgstr "_Scrivi file sessione:"
6249 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
6250 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
6251 msgstr "Strumento whiteboard per SVG condivisi."
6253 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
6254 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
6255 msgstr "Basato sul client XMPP Pedro"
6257 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
6258 msgid "Select a location and filename"
6259 msgstr "Selezionare posizione e nome del file"
6261 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
6262 msgid "Set filename"
6263 msgstr "Imposta nome file"
6265 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
6266 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
6267 msgstr "<b>%1</b> ti ha invitato ad una sessione whiteboard."
6269 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
6270 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
6271 msgstr "Accettare l'invito di <b>%1</b> alla sessione whiteboard?"
6273 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
6274 msgid "Accept invitation"
6275 msgstr "Accetta invito"
6277 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
6278 msgid "Decline invitation"
6279 msgstr "Declina invito"
6281 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
6282 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
6283 msgstr "Session Inkboard (%1 a %2)"
6285 #: ../src/knot.cpp:443
6286 msgid "Node or handle drag canceled."
6287 msgstr "Nodo o maniglia cancellato."
6289 #: ../src/knotholder.cpp:134
6290 msgid "Change handle"
6291 msgstr "Modifica maniglia"
6293 #: ../src/knotholder.cpp:215
6294 msgid "Move handle"
6295 msgstr "Muovi maniglia"
6297 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6298 #: ../src/knotholder.cpp:236
6299 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6300 msgstr "<b>Muove</b> il motivo di riempimento all'interno dell'oggetto"
6302 #: ../src/knotholder.cpp:239
6303 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6304 msgstr "<b>Ridimensiona</b> uniformemente il motivo di riempimento"
6306 #: ../src/knotholder.cpp:242
6307 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6308 msgstr ""
6309 "<b>Ruota</b> il motivo di riempimento; con <b>Ctrl</b> per far scattare "
6310 "l'angolo"
6312 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6313 msgid "Master"
6314 msgstr "Principale"
6316 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6317 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6318 msgstr ""
6319 "Oggetto GdlDockMaster a cui è attaccato il widget della barra del pannello"
6321 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6322 msgid "Dockbar style"
6323 msgstr "Stile barra dei pannelli"
6325 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6326 msgid "Dockbar style to show items on it"
6327 msgstr "Stile della barra del pannello su cui mostrare gli oggetti"
6329 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6331 msgid "Floating"
6332 msgstr "Fluttuante"
6334 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6335 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6336 msgstr "Determina se il pannello è fluttuante con una propria finestra"
6338 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6339 msgid "Default title"
6340 msgstr "Titolo predefinito"
6342 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6343 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6344 msgstr "Titolo predefinito per i nuovi pannelli fluttuanti"
6346 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6347 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6348 msgstr "Larghezza del pannello quando fluttuante"
6350 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6351 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6352 msgstr "Altezza del pannello quando fluttuante"
6354 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6355 msgid "Float X"
6356 msgstr "X fluttuante"
6358 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6359 msgid "X coordinate for a floating dock"
6360 msgstr "Coordinata X per un pannello fluttuante"
6362 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6363 msgid "Float Y"
6364 msgstr "Y fluttuante"
6366 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6367 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6368 msgstr "Coordinata Y per un pannello fluttuante"
6370 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6371 #, c-format
6372 msgid "Dock #%d"
6373 msgstr "Pannello %d"
6375 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6376 msgid "Orientation"
6377 msgstr "Orientamento"
6379 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6380 msgid "Orientation of the docking item"
6381 msgstr "Orientazione dell'elemento del pannello"
6383 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6384 msgid "Resizable"
6385 msgstr "Ridimensionabile"
6387 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6388 #, fuzzy
6389 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6390 msgstr ""
6391 "Se attivo, l'elemento del pannello può essere ridimensionato quando "
6392 "incorniciato in un pannello"
6394 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6395 msgid "Item behavior"
6396 msgstr "Comportamento oggetto"
6398 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6399 msgid ""
6400 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6401 "locked, etc.)"
6402 msgstr ""
6403 "Comportamento predefinito del pannello (se può fluttuare, è bloccato, etc...)"
6405 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6406 msgid "Locked"
6407 msgstr "Bloccato"
6409 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6410 msgid ""
6411 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6412 msgstr ""
6413 "Se attivo, il pannello non può essere trascinato e non mostra un'etichetta "
6414 "di controllo"
6416 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6417 msgid "Preferred width"
6418 msgstr "Larghezza preferita"
6420 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6421 msgid "Preferred width for the dock item"
6422 msgstr "Larghezza preferita per il pannello"
6424 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6425 msgid "Preferred height"
6426 msgstr "Altezza preferita"
6428 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6429 msgid "Preferred height for the dock item"
6430 msgstr "Altezza preferita per il pannello"
6432 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6433 #, c-format
6434 msgid ""
6435 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6436 "some other compound dock object."
6437 msgstr ""
6438 "Non è possibile aggiungere un pannello (%p di tipo %s) all'interno di %s. "
6439 "Usare un GdlDock o altri oggetti per pannelli."
6441 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6442 #, c-format
6443 msgid ""
6444 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6445 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6446 msgstr ""
6447 "Tentativo di aggiunta di un widget di tipo %s a un %s, che può contenere un "
6448 "solo widget per volta, mentre contiene già  un elemento di tipo %s"
6450 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6451 #, c-format
6452 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6453 msgstr "Strategia di riquadro %s non supportata per un pannello di tipo %s"
6455 #. UnLock menuitem
6456 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6457 msgid "UnLock"
6458 msgstr "Sblocca"
6460 #. Hide menuitem.
6461 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6462 msgid "Hide"
6463 msgstr "Nascondi"
6465 #. Lock menuitem
6466 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6467 msgid "Lock"
6468 msgstr "Blocca"
6470 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6471 #, c-format
6472 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6473 msgstr "Tentativo di aggancio di un oggetto libero %p"
6475 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6476 msgid "Iconify"
6477 msgstr "Iconifica"
6479 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6480 msgid "Iconify this dock"
6481 msgstr "Iconifica questo pannello"
6483 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6484 msgid "Close"
6485 msgstr "Chiudi"
6487 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6488 msgid "Close this dock"
6489 msgstr "Chiude questo pannello"
6491 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6492 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6493 msgid "Controlling dock item"
6494 msgstr "Pannello atto al controllo"
6496 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6497 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6498 msgstr "Pannello a cui appartiene questa scheda"
6500 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6501 msgid "Default title for newly created floating docks"
6502 msgstr "Titolo predefinito per i nuovi pannelli fluttuanti"
6504 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6505 msgid ""
6506 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6507 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6508 msgstr ""
6509 "Se impostato a 1, tutti i pannelli legati al master sono bloccati; se è 0, "
6510 "sono tutti sbloccati; -1 indica inconsistenza tra gli oggetti"
6512 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Switcher Style"
6515 msgstr "Incolla _stile"
6517 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Switcher buttons style"
6520 msgstr "Passato al livello successivo."
6522 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6523 msgid "Expand direction"
6524 msgstr "Espandi direzione"
6526 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6527 msgid ""
6528 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6529 "given direction"
6530 msgstr ""
6531 "Permette agli elementi del master di espandere i loro contenitori nella "
6532 "direzione voluta"
6534 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6535 #, c-format
6536 msgid ""
6537 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6538 "item with that name (%p)."
6539 msgstr ""
6540 "master %p: impossibile aggiungere l'oggetto %p[%s] alla serie. Esiste già un "
6541 "oggetto con quel nome (%p)."
6543 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6544 #, c-format
6545 msgid ""
6546 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6547 "named controller."
6548 msgstr ""
6549 "Il nuovo pannello controllore %p è automatico. Andrebbero impostati "
6550 "controllori sono pannelli manuali."
6552 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6553 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
6554 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
6555 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6556 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
6557 msgid "Page"
6558 msgstr "Pagina"
6560 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6561 msgid "The index of the current page"
6562 msgstr "L'indice della pagina attuale"
6564 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
6565 msgid "Name"
6566 msgstr "Nome"
6568 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6569 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6570 msgstr "Nome unico per identificare il pannello"
6572 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6573 msgid "Long name"
6574 msgstr "Nome esteso"
6576 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6577 msgid "Human readable name for the dock object"
6578 msgstr "Nome descrittivo del pannello"
6580 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6581 msgid "Stock Icon"
6582 msgstr "Icona stock"
6584 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6585 msgid "Stock icon for the dock object"
6586 msgstr "Icona stock per il pannello"
6588 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6589 msgid "Pixbuf Icon"
6590 msgstr "Icona pixbuf"
6592 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6593 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6594 msgstr "Icona pixbuf per il pannello"
6596 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6597 msgid "Dock master"
6598 msgstr "Pannello master"
6600 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6601 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6602 msgstr "Pannello master a cui questo pannello è legato"
6604 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6605 #, c-format
6606 msgid ""
6607 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6608 "hasn't implemented this method"
6609 msgstr ""
6610 "Chiamata a gdl_dock_object_dock in un pannello %p (del tipo %s) per cui "
6611 "questo metodo non è implementato"
6613 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6614 #, c-format
6615 msgid ""
6616 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6617 "crash"
6618 msgstr ""
6619 "Operazione di aggancio richiesta per un oggetto libero %p. L'applicazione "
6620 "potrebbe andare in crash"
6622 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6623 #, c-format
6624 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6625 msgstr "Impossibile agganciare %p a %p perché appartengono a master diversi"
6627 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6628 #, c-format
6629 msgid ""
6630 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6631 msgstr ""
6632 "Tentativo di agganciare a %p un pannello %p già collegato (master attuale: %"
6633 "p)"
6635 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6636 msgid "Position"
6637 msgstr "Posizione"
6639 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6640 msgid "Position of the divider in pixels"
6641 msgstr "Posizione del divisore in pixel"
6643 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6644 msgid "Sticky"
6645 msgstr "Fissato"
6647 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6648 msgid ""
6649 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6650 "the host is redocked"
6651 msgstr ""
6652 "Determina se il segnaposto resterà legato al suo ospitante o scalerà la "
6653 "gerarchia quando l'ospitante viene riagganciato"
6655 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6656 msgid "Host"
6657 msgstr "Ospitante"
6659 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6660 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6661 msgstr "Il pannello a cui questo segnaposto è agganciato"
6663 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Next placement"
6666 msgstr "Posizione ingranaggi"
6668 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6669 msgid ""
6670 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6671 "to us"
6672 msgstr ""
6673 "La posizione in cui un oggetto verrà agganciato all'ospitante attuale se "
6674 "questo elemento riceverà una richiesta di aggancio"
6676 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6677 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6678 msgstr "Larghezza del widget quando è attaccato ad un segnaposto"
6680 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6681 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6682 msgstr "Altezza del widget quando è attaccato ad un segnaposto"
6684 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6685 msgid "Floating Toplevel"
6686 msgstr "Livello principale fluttuante"
6688 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6689 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6690 msgstr ""
6691 "Determina se il segnaposto rimane per un pannello fluttuante di primo livello"
6693 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6694 msgid "X-Coordinate"
6695 msgstr "Coordinata X"
6697 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6698 #, fuzzy
6699 msgid "X coordinate for dock when floating"
6700 msgstr "Coordinata X del pannello quando fluttuante"
6702 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6703 msgid "Y-Coordinate"
6704 msgstr "Coordinata Y"
6706 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6709 msgstr "Coordinata X del pannello quando fluttuante"
6711 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6712 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6713 msgstr "Tentativo di aggancio di un pannello ad un segnaposto non fisso"
6715 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6716 #, c-format
6717 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6718 msgstr ""
6719 "Ricevuto un segnale di distacco da un oggetto (%p) diverso dall'ospitante "
6720 "attuale %p"
6722 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6723 #, c-format
6724 msgid ""
6725 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6726 "parent %p"
6727 msgstr ""
6728 "È successo qualcosa di strano durante la richiesta della posizione di %p "
6729 "all'elemento padre %p"
6731 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6732 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6733 msgstr "Elemento del pannello a cui appartiene questa scheda"
6735 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6736 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6737 msgstr "I font senza famiglia che fanno andare in crash Pango vengono ignorati"
6739 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6740 msgid "doEffect stack test"
6741 msgstr "test stack doEffect"
6743 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Angle bisector"
6746 msgstr "Angolo sulla direzione X"
6748 #. TRANSLATORS: boolean operations
6749 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Boolops"
6752 msgstr "Strumenti"
6754 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6755 msgid "Circle (by center and radius)"
6756 msgstr ""
6758 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6759 msgid "Circle by 3 points"
6760 msgstr ""
6762 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Dynamic stroke"
6765 msgstr "Contorno nero"
6767 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6770 msgstr "Interpola"
6772 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Lattice Deformation"
6775 msgstr "Rotazione del carattere"
6777 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Line Segment"
6780 msgstr "_Segmenti"
6782 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
6783 msgid "Mirror symmetry"
6784 msgstr ""
6786 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Parallel"
6789 msgstr "Proiezione normale"
6791 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Path length"
6794 msgstr "Tracciato lungo tracciato"
6796 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Perpendicular bisector"
6799 msgstr "(perpendicolare alla direzione, \"pennello\")"
6801 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Perspective path"
6804 msgstr "Prospettiva"
6806 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Rotate copies"
6809 msgstr "Ruota nodi"
6811 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Recursive skeleton"
6814 msgstr "Rimuovi la maschera dalla selezione"
6816 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Ruler"
6819 msgstr "_Righelli"
6821 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Tangent to curve"
6824 msgstr "Trascina curva"
6826 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Text label"
6829 msgstr "Imposta etichetta oggetto"
6831 #. 0.46
6832 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Bend"
6835 msgstr "Miscela"
6837 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6838 msgid "Gears"
6839 msgstr "Ingranaggi"
6841 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
6842 msgid "Pattern Along Path"
6843 msgstr "Motivo lungo tracciato"
6845 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6846 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
6847 msgid "Stitch Sub-Paths"
6848 msgstr ""
6850 #. 0.47
6851 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
6852 msgid "VonKoch"
6853 msgstr ""
6855 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6856 msgid "Knot"
6857 msgstr ""
6859 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Construct grid"
6862 msgstr "Griglia assonometrica"
6864 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6865 msgid "Spiro spline"
6866 msgstr ""
6868 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Envelope Deformation"
6871 msgstr "Informazioni"
6873 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
6874 msgid "Hatches (rough)"
6875 msgstr ""
6877 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Sketch"
6880 msgstr "Imposta"
6882 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Is visible?"
6885 msgstr "_Visibile"
6887 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
6888 msgid ""
6889 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6890 "disabled on canvas"
6891 msgstr ""
6893 #: ../src/live_effects/effect.cpp:274
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Deactivate knotholder?"
6896 msgstr "Disattivato"
6898 #: ../src/live_effects/effect.cpp:274
6899 msgid ""
6900 "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
6901 "node handles during editing)"
6902 msgstr ""
6904 #: ../src/live_effects/effect.cpp:295
6905 msgid "No effect"
6906 msgstr "Nessun effetto"
6908 #: ../src/live_effects/effect.cpp:342
6909 #, c-format
6910 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6911 msgstr ""
6913 #: ../src/live_effects/effect.cpp:641
6914 #, c-format
6915 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6916 msgstr "Modifica del parametro <b>%s</b>."
6918 #: ../src/live_effects/effect.cpp:646
6919 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6920 msgstr ""
6921 "Nessuno dei parametri dell'effetto su tracciato applicato può essere "
6922 "modificato direttamente sulla tela."
6924 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6925 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6926 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6927 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Length left"
6930 msgstr "Kern a sinistra"
6932 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6933 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6936 msgstr "Determina il colore della sorgente luminosa."
6938 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6939 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6940 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6941 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Length right"
6944 msgstr "Unità di lunghezza:"
6946 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6947 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6950 msgstr "Preleva la luminosità del colore"
6952 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
6955 msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
6957 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
6960 msgstr "Preleva la luminosità del colore"
6962 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Bend path"
6965 msgstr "Distorci tracciato"
6967 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Path along which to bend the original path"
6970 msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
6972 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
6973 msgid "Width of the path"
6974 msgstr "Larghezza del tracciato"
6976 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6977 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6978 msgid "Width in units of length"
6979 msgstr "Larghezza in unità di lunghezza"
6981 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6982 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
6983 msgstr "Ridimensiona la larghezza del motivo in unità della sua lunghezza"
6985 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6986 msgid "Original path is vertical"
6987 msgstr "Tracciato verticale"
6989 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6990 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
6991 msgstr ""
6993 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
6994 msgid "Null"
6995 msgstr ""
6997 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Intersect"
7000 msgstr "Intersezione"
7002 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
7003 msgid "Subtract A-B"
7004 msgstr ""
7006 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Identity A"
7009 msgstr "Identità"
7011 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
7012 msgid "Subtract B-A"
7013 msgstr ""
7015 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Identity B"
7018 msgstr "Identità"
7020 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
7021 msgid "Exclusion"
7022 msgstr "Esclusione"
7024 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
7025 #: ../src/splivarot.cpp:72
7026 msgid "Union"
7027 msgstr "Unione"
7029 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
7030 #, fuzzy
7031 msgid "2nd path"
7032 msgstr "Distorci tracciato"
7034 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
7037 msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
7039 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Boolop type"
7042 msgstr "Tutti i tipi"
7044 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7045 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
7046 msgstr ""
7048 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Size X"
7051 msgstr "Dimensione"
7053 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7054 #, fuzzy
7055 msgid "The size of the grid in X direction."
7056 msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione X"
7058 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Size Y"
7061 msgstr "Dimensione"
7063 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7064 #, fuzzy
7065 msgid "The size of the grid in Y direction."
7066 msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione Y"
7068 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Starting"
7071 msgstr "Inizio"
7073 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7074 msgid "Angle of the first copy"
7075 msgstr ""
7077 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Rotation angle"
7080 msgstr "_Centro di rotazione"
7082 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7083 msgid "Angle between two successive copies"
7084 msgstr ""
7086 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Number of copies"
7089 msgstr "Numero di righe"
7091 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Number of copies of the original path"
7094 msgstr "Numero di angoli di un poligono o di una stella"
7096 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Origin"
7099 msgstr "Origine X"
7101 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Origin of the rotation"
7104 msgstr "Orientamento"
7106 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Adjust the starting angle"
7109 msgstr "Modifica saturazione"
7111 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Adjust the rotation angle"
7114 msgstr "Modifica saturazione"
7116 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Stitch path"
7119 msgstr "Tracciato contorno"
7121 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7122 msgid "The path that will be used as stitch."
7123 msgstr ""
7125 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7126 msgid "Number of paths"
7127 msgstr "Numero di tracciati"
7129 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7130 msgid "The number of paths that will be generated."
7131 msgstr "Numero di tracciati che verranno generati."
7133 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7134 msgid "Start edge variance"
7135 msgstr ""
7137 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7138 msgid ""
7139 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7140 "& outside the guide path"
7141 msgstr ""
7143 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7144 msgid "Start spacing variance"
7145 msgstr ""
7147 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7148 msgid ""
7149 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7150 "& forth along the guide path"
7151 msgstr ""
7153 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7154 msgid "End edge variance"
7155 msgstr ""
7157 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7158 msgid ""
7159 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7160 "outside the guide path"
7161 msgstr ""
7163 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7164 msgid "End spacing variance"
7165 msgstr ""
7167 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7168 msgid ""
7169 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7170 "forth along the guide path"
7171 msgstr ""
7173 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7174 msgid "Scale width"
7175 msgstr "Ridimensiona larghezza"
7177 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Scale the width of the stitch path"
7180 msgstr "Ridimensionamento della larghezza del tracciato di contorno"
7182 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Scale width relative to length"
7185 msgstr "Ridimensiona larghezza relativamente"
7187 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7190 msgstr ""
7191 "Ridimensiona la larghezza del tracciato di contorno relativamente alla sua "
7192 "lunghezza"
7194 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Ellipitic Pen"
7197 msgstr "Ellisse"
7199 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
7200 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
7201 msgstr ""
7203 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
7204 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
7205 msgstr ""
7207 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Sharp"
7210 msgstr "Nitidezza"
7212 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Round"
7215 msgstr "Arrotondamento"
7217 #. initialise your parameters here:
7218 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Method"
7221 msgstr "Metro"
7223 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Choose pen type"
7226 msgstr "Cambia tipo di segmento"
7228 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Pen width"
7231 msgstr "Larghezza pennino"
7233 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Maximal stroke width"
7236 msgstr "Ridimensiona la larghezza del contorno"
7238 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Pen roundness"
7241 msgstr "non arrotondato"
7243 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7244 msgid "Min/Max width ratio"
7245 msgstr ""
7247 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7248 #, fuzzy
7249 msgid "angle"
7250 msgstr "Angolo"
7252 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7253 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
7254 msgstr ""
7256 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
7257 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7258 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
7259 msgid "Start"
7260 msgstr "Inizio"
7262 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7263 msgid "Choose start capping type"
7264 msgstr ""
7266 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7267 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
7268 msgid "End"
7269 msgstr "Fine"
7271 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7272 msgid "Choose end capping type"
7273 msgstr ""
7275 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Grow for"
7278 msgstr "Modalità accrescimento"
7280 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7281 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
7282 msgstr ""
7284 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7285 msgid "Fade for"
7286 msgstr ""
7288 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7289 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
7290 msgstr ""
7292 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Round ends"
7295 msgstr "Arrotondamento"
7297 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7298 msgid "Strokes end with a round end"
7299 msgstr ""
7301 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Capping"
7304 msgstr "Arrotondamento estremi"
7306 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7307 #, fuzzy
7308 msgid "left capping"
7309 msgstr "A_ttiva aggancio"
7311 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Top bend path"
7314 msgstr "Distorci tracciato"
7316 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Top path along which to bend the original path"
7319 msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
7321 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Right bend path"
7324 msgstr "Distorci tracciato"
7326 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Right path along which to bend the original path"
7329 msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
7331 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Bottom bend path"
7334 msgstr "Distorci tracciato"
7336 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7339 msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
7341 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Left bend path"
7344 msgstr "Distorci tracciato"
7346 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Left path along which to bend the original path"
7349 msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
7351 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7352 msgid "Enable left & right paths"
7353 msgstr ""
7355 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7356 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7357 msgstr ""
7359 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Enable top & bottom paths"
7362 msgstr "Aggancia ai _tracciati"
7364 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7367 msgstr "Duplica il motivo prima della deformazione"
7369 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7370 msgid "Teeth"
7371 msgstr "Denti"
7373 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7374 msgid "The number of teeth"
7375 msgstr "Numero di denti"
7377 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7378 msgid "Phi"
7379 msgstr "Phi"
7381 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7382 msgid ""
7383 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7384 "contact."
7385 msgstr ""
7386 "Angolo di pressione dei denti (tipicamente 20-25 gradi). Il rapporto tra i "
7387 "denti non in contatto."
7389 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Trajectory"
7392 msgstr "Fattore"
7394 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7397 msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
7399 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7401 msgid "Steps"
7402 msgstr "Scatti"
7404 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7405 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7406 msgstr ""
7408 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Equidistant spacing"
7411 msgstr "Espandi spaziatura linea"
7413 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7414 msgid ""
7415 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7416 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7417 "trajectory path."
7418 msgstr ""
7420 #. initialise your parameters here:
7421 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Interruption width"
7424 msgstr "Metodo d'interpolazione"
7426 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7427 msgid "Size of hidden region of lower string"
7428 msgstr ""
7430 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7431 #, fuzzy
7432 msgid "unit of stroke width"
7433 msgstr "Larghezza contorno"
7435 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7436 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7437 msgstr ""
7439 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7440 msgid "add stroke width to interruption size"
7441 msgstr ""
7443 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7444 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7445 msgstr ""
7447 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7448 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7449 msgstr ""
7451 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7452 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7453 msgstr ""
7455 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Switcher size"
7458 msgstr "Incolla _stile"
7460 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7461 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7462 msgstr ""
7464 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7465 msgid "Crossing Signs"
7466 msgstr ""
7468 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7469 msgid "Crossings signs"
7470 msgstr ""
7472 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7473 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7474 msgstr ""
7476 #. initialise your parameters here:
7477 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Control handle 0"
7480 msgstr "Muovi maniglia del nodo"
7482 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Control handle 1"
7485 msgstr "Muovi maniglia del nodo"
7487 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Control handle 2"
7490 msgstr "Muovi maniglia del nodo"
7492 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Control handle 3"
7495 msgstr "Muovi maniglia del nodo"
7497 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Control handle 4"
7500 msgstr "Muovi maniglia del nodo"
7502 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Control handle 5"
7505 msgstr "Muovi maniglia del nodo"
7507 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Control handle 6"
7510 msgstr "Muovi maniglia del nodo"
7512 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Control handle 7"
7515 msgstr "Muovi maniglia del nodo"
7517 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Control handle 8"
7520 msgstr "Muovi maniglia del nodo"
7522 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Control handle 9"
7525 msgstr "Muovi maniglia del nodo"
7527 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Control handle 10"
7530 msgstr "Muovi maniglia del nodo"
7532 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Control handle 11"
7535 msgstr "Muovi maniglia del nodo"
7537 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Control handle 12"
7540 msgstr "Muovi maniglia del nodo"
7542 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Control handle 13"
7545 msgstr "Muovi maniglia del nodo"
7547 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Control handle 14"
7550 msgstr "Muovi maniglia del nodo"
7552 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Control handle 15"
7555 msgstr "Muovi maniglia del nodo"
7557 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Closed"
7560 msgstr "Chiudi"
7562 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Open start"
7565 msgstr "Arco aperto"
7567 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Open end"
7570 msgstr "Apri _recenti"
7572 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
7573 msgid "Open both"
7574 msgstr ""
7576 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7577 #, fuzzy
7578 msgid "End type"
7579 msgstr "  tipo: "
7581 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7582 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
7583 msgstr ""
7585 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7586 msgid "Discard original path?"
7587 msgstr ""
7589 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7590 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
7591 msgstr ""
7593 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Reflection line"
7596 msgstr "Selezione"
7598 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7599 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
7600 msgstr ""
7602 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7603 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
7604 msgstr ""
7606 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Adjust the offset"
7609 msgstr "Regola la <b>distanza di proiezione</b>"
7611 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Specifies the left end of the parallel"
7614 msgstr "Determina il colore della sorgente luminosa."
7616 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Specifies the right end of the parallel"
7619 msgstr "Preleva la luminosità del colore"
7621 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
7624 msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
7626 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
7629 msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
7631 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7632 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
7633 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7634 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7635 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
7636 msgid "Scale"
7637 msgstr "Ridimensiona"
7639 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Scaling factor"
7642 msgstr "Colore uniforme"
7644 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Display unit"
7647 msgstr "Correzione display"
7649 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Print unit after path length"
7652 msgstr "Larghezza in unità di lunghezza"
7654 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7655 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7656 msgid "Single"
7657 msgstr "Singolo"
7659 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7660 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7661 msgid "Single, stretched"
7662 msgstr "Singolo, adattato"
7664 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7665 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7666 msgid "Repeated"
7667 msgstr "Ripetuto"
7669 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7670 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7671 msgid "Repeated, stretched"
7672 msgstr "Ripetuto, adattato"
7674 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7675 msgid "Pattern source"
7676 msgstr "Motivo sorgente"
7678 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7679 msgid "Path to put along the skeleton path"
7680 msgstr "Tracciato da mettere sul tracciato scheletro"
7682 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7683 msgid "Pattern copies"
7684 msgstr "Motivi copia"
7686 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7687 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7688 msgstr "Numero di copie del motivo da ripetere lungo il tracciato scheletro"
7690 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7691 msgid "Width of the pattern"
7692 msgstr "Larghezza del motivo"
7694 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7695 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7696 msgstr "Ridimensiona la larghezza del motivo in unità della sua lunghezza"
7698 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7699 msgid "Spacing"
7700 msgstr "Spaziatura"
7702 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7703 #, no-c-format
7704 msgid ""
7705 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7706 "limited to -90% of pattern width."
7707 msgstr ""
7709 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7710 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7711 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7712 msgid "Normal offset"
7713 msgstr "Proiezione normale"
7715 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7716 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7717 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7718 msgid "Tangential offset"
7719 msgstr "Proiezione tangenziale"
7721 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7724 msgstr "Da oggetto a motivo"
7726 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7727 msgid ""
7728 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7729 "height"
7730 msgstr ""
7732 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7733 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7734 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7735 msgid "Pattern is vertical"
7736 msgstr "Motivo verticale"
7738 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7739 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7740 msgstr ""
7742 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7743 msgid "Fuse nearby ends"
7744 msgstr ""
7746 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7747 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7748 msgstr ""
7750 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
7753 msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
7755 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
7756 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
7757 msgstr ""
7759 #. initialise your parameters here:
7760 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Scale x"
7763 msgstr "Ridimensiona"
7765 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Scale factor in x direction"
7768 msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione X"
7770 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Scale y"
7773 msgstr "Ridimensiona"
7775 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Scale factor in y direction"
7778 msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione X"
7780 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Offset x"
7783 msgstr "Proiezione"
7785 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Offset in x direction"
7788 msgstr "Angolo sulla direzione X"
7790 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Offset y"
7793 msgstr "Proiezione"
7795 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Offset in y direction"
7798 msgstr "Angolo sulla direzione X"
7800 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7801 msgid "Uses XY plane?"
7802 msgstr ""
7804 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7805 msgid ""
7806 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
7807 "right side"
7808 msgstr ""
7810 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Adjust the origin"
7813 msgstr "Modifica colore"
7815 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7816 msgid "Frequency randomness"
7817 msgstr ""
7819 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7820 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7821 msgstr ""
7823 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Growth"
7826 msgstr "Ritocco accrescimento"
7828 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7829 msgid "Growth of distance between hatches."
7830 msgstr ""
7832 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7833 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7834 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7835 msgstr ""
7837 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7838 msgid ""
7839 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7840 "1=default"
7841 msgstr ""
7843 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7844 msgid "1st side, out"
7845 msgstr ""
7847 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7848 msgid ""
7849 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7850 "1=default"
7851 msgstr ""
7853 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7854 msgid "2nd side, in "
7855 msgstr ""
7857 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7858 msgid ""
7859 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7860 "1=default"
7861 msgstr ""
7863 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7864 msgid "2nd side, out"
7865 msgstr ""
7867 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7868 msgid ""
7869 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7870 "1=default"
7871 msgstr ""
7873 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7874 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7875 msgstr ""
7877 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7878 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7879 msgstr ""
7881 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7882 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7883 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7884 #, fuzzy
7885 msgid "2nd side"
7886 msgstr "nodo finale"
7888 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7889 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7890 msgstr ""
7892 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7893 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7894 msgstr ""
7896 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7897 msgid ""
7898 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7899 "boundary."
7900 msgstr ""
7902 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7903 msgid ""
7904 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7905 "the boundary."
7906 msgstr ""
7908 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7909 msgid "Variance: 1st side"
7910 msgstr ""
7912 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7913 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7914 msgstr ""
7916 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7917 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7918 msgstr ""
7920 #.
7921 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Generate thick/thin path"
7924 msgstr "Creazione nuovo tracciato"
7926 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7929 msgstr "Ridimensiona la larghezza del contorno"
7931 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Bend hatches"
7934 msgstr "Distorci tracciato"
7936 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7937 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7938 msgstr ""
7940 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7941 msgid "Thickness: at 1st side"
7942 msgstr ""
7944 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
7945 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7946 msgstr ""
7948 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7949 msgid "at 2nd side"
7950 msgstr ""
7952 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7953 msgid "Width at 'top' halfturns"
7954 msgstr ""
7956 #.
7957 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7958 msgid "from 2nd to 1st side"
7959 msgstr ""
7961 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7962 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7963 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7964 msgstr ""
7966 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7967 msgid "from 1st to 2nd side"
7968 msgstr ""
7970 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Hatches width and dir"
7973 msgstr "Blocca larghezza e altezza: "
7975 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7976 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7977 msgstr ""
7979 #.
7980 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7981 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7982 msgid "Global bending"
7983 msgstr ""
7985 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
7986 msgid ""
7987 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
7988 "amount"
7989 msgstr ""
7991 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Left"
7994 msgstr "ft"
7996 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Right"
7999 msgstr "Diritti"
8001 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Both"
8004 msgstr "Bot"
8006 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Mark distance"
8009 msgstr "Distanza di aggancio"
8011 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Distance between successive ruler marks"
8014 msgstr "Distanza tra  linee guida verticali"
8016 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Major length"
8019 msgstr "Lunghezza d'onda"
8021 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8022 msgid "Length of major ruler marks"
8023 msgstr ""
8025 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Minor length"
8028 msgstr "Lunghezza d'onda"
8030 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8031 msgid "Length of minor ruler marks"
8032 msgstr ""
8034 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8035 msgid "Major steps"
8036 msgstr ""
8038 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8039 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8040 msgstr ""
8042 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Shift marks by"
8045 msgstr "Imposta delimitatori"
8047 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8048 msgid "Shift marks by this many steps"
8049 msgstr ""
8051 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Mark direction"
8054 msgstr "Espandi direzione"
8056 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8057 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8058 msgstr ""
8060 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8061 msgid "Offset of first mark"
8062 msgstr ""
8064 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Border marks"
8067 msgstr "_Colore del bordo:"
8069 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8070 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8071 msgstr ""
8073 #. initialise your parameters here:
8074 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Float parameter"
8077 msgstr "Parametri degli effetti"
8079 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8080 msgid "just a real number like 1.4!"
8081 msgstr ""
8083 #. initialise your parameters here:
8084 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8085 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Strokes"
8088 msgstr "Contorno:"
8090 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8091 msgid "Draw that many approximating strokes"
8092 msgstr ""
8094 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Max stroke length"
8097 msgstr "Ridimensiona la larghezza del contorno"
8099 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8102 msgstr ""
8103 "Lunghezza massima dello spigolo (in unità della larghezza del contorno)"
8105 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8106 msgid "Stroke length variation"
8107 msgstr ""
8109 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8112 msgstr ""
8113 "Ridimensiona la larghezza del tracciato di contorno relativamente alla sua "
8114 "lunghezza"
8116 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8117 msgid "Max. overlap"
8118 msgstr ""
8120 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8121 #, fuzzy
8122 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8123 msgstr ""
8124 "Ridimensiona la larghezza del tracciato di contorno relativamente alla sua "
8125 "lunghezza"
8127 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8128 msgid "Overlap variation"
8129 msgstr ""
8131 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8132 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8133 msgstr ""
8135 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8136 msgid "Max. end tolerance"
8137 msgstr ""
8139 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8140 msgid ""
8141 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8142 "to maximum length)"
8143 msgstr ""
8145 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Average offset"
8148 msgstr "Proiezione normale"
8150 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8151 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8152 msgstr ""
8154 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8155 msgid "Max. tremble"
8156 msgstr ""
8158 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8159 msgid "Maximum tremble magnitude"
8160 msgstr ""
8162 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Tremble frequency"
8165 msgstr "Frequenza base"
8167 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8168 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8169 msgstr ""
8171 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Construction lines"
8174 msgstr "Centra linee"
8176 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8177 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8178 msgstr ""
8180 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8181 msgid ""
8182 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8183 "5*offset)"
8184 msgstr ""
8186 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Max. length"
8189 msgstr "Lunghezza d'onda"
8191 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8192 msgid "Maximum length of construction lines"
8193 msgstr ""
8195 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Length variation"
8198 msgstr "Minor saturazione"
8200 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8201 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8202 msgstr ""
8204 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Placement randomness"
8207 msgstr "non arrotondato"
8209 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8210 msgid "0: evenly distributed construcion lines, 1: purely random placement"
8211 msgstr ""
8213 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8214 #, fuzzy
8215 msgid "k_min"
8216 msgstr "_Combina"
8218 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8219 msgid "min curvature"
8220 msgstr ""
8222 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8223 msgid "k_max"
8224 msgstr ""
8226 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8227 #, fuzzy
8228 msgid "max curvature"
8229 msgstr "Trascina curva"
8231 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8232 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
8233 msgid "Angle"
8234 msgstr "Angolo"
8236 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8237 msgid "Additional angle between tangent and curve"
8238 msgstr ""
8240 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8241 msgid "Location along curve"
8242 msgstr ""
8244 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8245 msgid ""
8246 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
8247 "of-segments)"
8248 msgstr ""
8250 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
8251 msgid "Specifies the left end of the tangent"
8252 msgstr ""
8254 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
8255 msgid "Specifies the right end of the tangent"
8256 msgstr ""
8258 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
8259 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
8260 msgstr ""
8262 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
8265 msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
8267 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
8268 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
8269 msgstr ""
8271 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
8272 msgid "Stack step"
8273 msgstr "Pila dei passaggi"
8275 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
8276 #, fuzzy
8277 msgid "point param"
8278 msgstr "pentagramma"
8280 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
8281 #, fuzzy
8282 msgid "path param"
8283 msgstr "pentagramma"
8285 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Label"
8288 msgstr "Etichet_ta"
8290 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8291 msgid "Text label attached to the path"
8292 msgstr ""
8294 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Nb of generations"
8297 msgstr "Numero di rivoluzioni"
8299 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8300 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8301 msgstr ""
8303 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Generating path"
8306 msgstr "Creazione nuovo tracciato"
8308 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8309 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8310 msgstr ""
8312 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8313 msgid "Use uniform transforms only"
8314 msgstr ""
8316 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8317 msgid ""
8318 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8319 "(otherwise, they define a general transform)."
8320 msgstr ""
8322 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8323 msgid "Draw all generations"
8324 msgstr ""
8326 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8327 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8328 msgstr ""
8330 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8331 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Reference segment"
8334 msgstr "Elimina segmento"
8336 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8337 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8338 msgstr ""
8340 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8341 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8342 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8343 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8344 msgid "Max complexity"
8345 msgstr ""
8347 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8348 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8349 msgstr ""
8351 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8352 msgid "Change bool parameter"
8353 msgstr "Modifica parametri booleani"
8355 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8356 msgid "Change enumeration parameter"
8357 msgstr "Cambia parametri enumerazione"
8359 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
8360 msgid "Change scalar parameter"
8361 msgstr "Cambia parametri scalari"
8363 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8364 msgid "Edit on-canvas"
8365 msgstr "Modifica sul disegno"
8367 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8368 msgid "Copy path"
8369 msgstr "Copia tracciato"
8371 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8372 msgid "Paste path"
8373 msgstr "Incolla tracciato"
8375 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Link to path"
8378 msgstr "Aggancia ai _tracciati"
8380 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8381 msgid "Paste path parameter"
8382 msgstr "Incolla parametri tracciato"
8384 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Link path parameter to path"
8387 msgstr "Incolla parametri tracciato"
8389 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8390 msgid "Change point parameter"
8391 msgstr "Modifica parametri del punto"
8393 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8394 msgid "Change random parameter"
8395 msgstr "Modifica parametri casuali"
8397 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Change text parameter"
8400 msgstr "Modifica parametri del punto"
8402 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Change unit parameter"
8405 msgstr "Modifica parametri del punto"
8407 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
8408 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
8409 msgstr ""
8411 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8412 #, c-format
8413 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8414 msgstr ""
8415 "Impossibile trovare l'ID dell'azione «%s» specificata da riga di comando.\n"
8417 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8418 #, c-format
8419 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8420 msgstr "Impossibile trovare il nodo con ID «%s»\n"
8422 #: ../src/main.cpp:264
8423 msgid "Print the Inkscape version number"
8424 msgstr "Mostra la versione di Inkscape"
8426 #: ../src/main.cpp:269
8427 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8428 msgstr "Non usare il server X (processa i file da console)"
8430 #: ../src/main.cpp:274
8431 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8432 msgstr "Prova a usare il server X (anche se $DISPLAY non è impostata)"
8434 #: ../src/main.cpp:279
8435 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8436 msgstr "Apre il documento specificato (le opzioni possono essere omesse)"
8438 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8439 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8440 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8441 msgid "FILENAME"
8442 msgstr "NOMEFILE"
8444 #: ../src/main.cpp:284
8445 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8446 msgstr ""
8447 "Stampa il documento al file di output specificato (usare'| programma' per il "
8448 "pipe)"
8450 #: ../src/main.cpp:289
8451 msgid "Export document to a PNG file"
8452 msgstr "Esporta il documento come file PNG"
8454 #: ../src/main.cpp:294
8455 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
8456 msgstr "La risoluzione per esportare SVG in bitmap (predefinita 90)"
8458 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8459 msgid "DPI"
8460 msgstr "DPI"
8462 #: ../src/main.cpp:299
8463 msgid ""
8464 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8465 "corner)"
8466 msgstr ""
8467 "L'area esportata in unità utente SVG (predefinita tutta la tela; 0,0 è "
8468 "l'angolo inferiore sinistro)"
8470 #: ../src/main.cpp:300
8471 msgid "x0:y0:x1:y1"
8472 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8474 #: ../src/main.cpp:304
8475 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8476 msgstr "L'area esportata è il disegno intero (non la tela)"
8478 #: ../src/main.cpp:309
8479 msgid "Exported area is the entire canvas"
8480 msgstr "L'area esportata è l'intera tela"
8482 #: ../src/main.cpp:314
8483 msgid ""
8484 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8485 "user units)"
8486 msgstr ""
8487 "Aggancia l'area esterna di esportazione bitmap al valore intero più vicino "
8488 "(in unità utente SVG)"
8490 #: ../src/main.cpp:319
8491 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8492 msgstr "La larghezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)"
8494 #: ../src/main.cpp:320
8495 msgid "WIDTH"
8496 msgstr "LARGHEZZA"
8498 #: ../src/main.cpp:324
8499 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8500 msgstr "L'altezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)"
8502 #: ../src/main.cpp:325
8503 msgid "HEIGHT"
8504 msgstr "ALTEZZA"
8506 #: ../src/main.cpp:329
8507 msgid "The ID of the object to export"
8508 msgstr "L'ID dell'oggetto da esportare"
8510 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8511 msgid "ID"
8512 msgstr "ID"
8514 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8515 #. See "man inkscape" for details.
8516 #: ../src/main.cpp:336
8517 msgid ""
8518 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8519 msgstr ""
8520 "Esporta solo l'oggetto con l'export-id dato, nasconde tutti gli altri (solo "
8521 "con export-id)"
8523 #: ../src/main.cpp:341
8524 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8525 msgstr ""
8526 "Usa il nome del file e il valore DPI salvato quando esporta (solo con export-"
8527 "id)"
8529 #: ../src/main.cpp:346
8530 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8531 msgstr ""
8532 "Colore di sfondo della bitmap esportata (ogni stringa di colore supportata "
8533 "da SVG)"
8535 #: ../src/main.cpp:347
8536 msgid "COLOR"
8537 msgstr "COLORE"
8539 #: ../src/main.cpp:351
8540 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8541 msgstr ""
8542 "Opacità dello sfondo della bitmap esportata (sia da 0.0 a 1.0, che da 1 a "
8543 "255)"
8545 #: ../src/main.cpp:352
8546 msgid "VALUE"
8547 msgstr "VALORE"
8549 #: ../src/main.cpp:356
8550 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8551 msgstr ""
8552 "Esporta il documento come SVG puro (senza i namespace di sodipodi o di "
8553 "inkscape)"
8555 #: ../src/main.cpp:361
8556 msgid "Export document to a PS file"
8557 msgstr "Esporta il documento come file PS"
8559 #: ../src/main.cpp:366
8560 msgid "Export document to an EPS file"
8561 msgstr "Esporta il documento come file EPS"
8563 #: ../src/main.cpp:371
8564 msgid "Export document to a PDF file"
8565 msgstr "Esporta il documento come file PDF"
8567 #: ../src/main.cpp:377
8568 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8569 msgstr "Esporta il documento come file Enhanced Metafile (EMF)"
8571 #: ../src/main.cpp:383
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8574 msgstr "Converte i testi in tracciati durante l'esportazione (EPS)"
8576 #: ../src/main.cpp:388
8577 msgid ""
8578 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8579 "PDF)"
8580 msgstr ""
8582 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8583 #: ../src/main.cpp:394
8584 msgid ""
8585 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8586 "query-id"
8587 msgstr ""
8588 "Richiede la coordinata X del disegno o dell'oggetto se specificato con --"
8589 "query-id"
8591 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8592 #: ../src/main.cpp:400
8593 msgid ""
8594 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8595 "query-id"
8596 msgstr ""
8597 "Richiede la coordinata Y del disegno o dell'oggetto se specificato con --"
8598 "query-id"
8600 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8601 #: ../src/main.cpp:406
8602 msgid ""
8603 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8604 "id"
8605 msgstr ""
8606 "Richiede la larghezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-"
8607 "id"
8609 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8610 #: ../src/main.cpp:412
8611 msgid ""
8612 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8613 "id"
8614 msgstr ""
8615 "Richiede l'altezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-id"
8617 #: ../src/main.cpp:417
8618 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8619 msgstr "Visualizza id,x,y,w,h per tutti gli oggetti"
8621 #: ../src/main.cpp:422
8622 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8623 msgstr "L'ID dell'oggetto di cui si richiedono le dimensioni"
8625 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8626 #: ../src/main.cpp:428
8627 msgid "Print out the extension directory and exit"
8628 msgstr "Stampa la directory delle estensioni e esce"
8630 #: ../src/main.cpp:433
8631 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8632 msgstr "Elimina definizioni superflue dalle sezioni defs del documento"
8634 #: ../src/main.cpp:438
8635 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8636 msgstr "Mostra gli ID di tutte le azioni in Inkscape"
8638 #: ../src/main.cpp:443
8639 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8640 msgstr "Azioni da compiere all'apertura di Inkscape."
8642 #: ../src/main.cpp:444
8643 msgid "VERB-ID"
8644 msgstr "VERB-ID"
8646 #: ../src/main.cpp:448
8647 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8648 msgstr "ID dell'oggetto da selezionare all'apertura di Inkscape."
8650 #: ../src/main.cpp:449
8651 msgid "OBJECT-ID"
8652 msgstr "OBJECT-ID"
8654 #: ../src/main.cpp:453
8655 msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
8656 msgstr ""
8658 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
8659 msgid ""
8660 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8661 "\n"
8662 "Available options:"
8663 msgstr ""
8664 "[OPZIONI...] [FILE...]\n"
8665 "\n"
8666 "Opzioni disponibili:"
8668 #. ## Add a menu for clear()
8669 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8670 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8671 msgid "_File"
8672 msgstr "_File"
8674 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8675 msgid "_New"
8676 msgstr "_Nuovo"
8678 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8679 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8680 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8681 msgid "_Edit"
8682 msgstr "_Modifica"
8684 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8685 msgid "Paste Si_ze"
8686 msgstr "Incolla dimen_sione"
8688 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8689 msgid "Clo_ne"
8690 msgstr "Clo_na"
8692 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8693 msgid "_View"
8694 msgstr "_Visualizza"
8696 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8697 msgid "_Zoom"
8698 msgstr "_Ingrandimento"
8700 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8701 msgid "_Display mode"
8702 msgstr "Modalità visualizzazione"
8704 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8705 msgid "Show/Hide"
8706 msgstr "Mostra/Nascondi"
8708 #. Not quite ready to be in the menus.
8709 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8710 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8711 msgid "_Layer"
8712 msgstr "_Livello"
8714 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8715 msgid "_Object"
8716 msgstr "_Oggetto"
8718 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8719 msgid "Cli_p"
8720 msgstr "Fi_ssaggio"
8722 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8723 msgid "Mas_k"
8724 msgstr "Masc_hera"
8726 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8727 msgid "Patter_n"
8728 msgstr "Moti_vo"
8730 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8731 msgid "_Path"
8732 msgstr "_Tracciato"
8734 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8735 msgid "_Text"
8736 msgstr "Te_sto"
8738 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Filter_s"
8741 msgstr "Filtri"
8743 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Exte_nsions"
8746 msgstr "Estensione \""
8748 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8749 msgid "Whiteboa_rd"
8750 msgstr "Whiteboa_rd"
8752 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8753 msgid "_Help"
8754 msgstr "_Aiuto"
8756 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8757 msgid "Tutorials"
8758 msgstr "Lezioni"
8760 #: ../src/node-context.cpp:223
8761 msgid ""
8762 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8763 "+Alt</b>: move along handles"
8764 msgstr ""
8765 "<b>Ctrl</b>: cambia il tipo di nodo, fa scattare l'angolo della maniglia, "
8766 "muove oriz/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: muove tra le maniglie"
8768 #: ../src/node-context.cpp:224
8769 msgid ""
8770 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8771 msgstr ""
8772 "<b>Maiusc</b>: commuta la selezione del nodo, disabilita lo scatto, ruota "
8773 "entrambe le maniglie"
8775 #: ../src/node-context.cpp:225
8776 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8777 msgstr ""
8778 "<b>Alt</b>: blocca la lunghezza della maniglia; <b>Ctrl+Alt</b>: muove tra "
8779 "le maniglie"
8781 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
8782 msgid "Stamp"
8783 msgstr "Timbro"
8785 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8786 msgid "Move nodes vertically"
8787 msgstr "Muove i nodi verticalmente"
8789 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8790 msgid "Move nodes horizontally"
8791 msgstr "Muove i nodi verticalmente"
8793 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8794 #: ../src/nodepath.cpp:3615
8795 msgid "Move nodes"
8796 msgstr "Muovi nodi"
8798 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8799 msgid ""
8800 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8801 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8802 msgstr ""
8803 "<b>Maniglia del nodo</b>: trascinare per formare la curva; con <b>Ctrl</b> "
8804 "per far scattare l'angolo; con <b>Alt</b> per bloccare la lunghezza; con "
8805 "<b>Maiusc</b> per ruotare in sincronia la maniglia opposta"
8807 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8808 msgid "Align nodes"
8809 msgstr "Allinea i nodi"
8811 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8812 msgid "Distribute nodes"
8813 msgstr "Distribuisci nodi"
8815 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8816 msgid "Add nodes"
8817 msgstr "Aggiunge nodi"
8819 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8820 msgid "Add node"
8821 msgstr "Aggiungi nodo"
8823 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8824 msgid "Break path"
8825 msgstr "Spezza percorso"
8827 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8828 msgid "Close subpath"
8829 msgstr "Chiudi sottotracciato"
8831 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8832 msgid "Join nodes"
8833 msgstr "Unisci nodi"
8835 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8836 msgid "Close subpath by segment"
8837 msgstr "Chiudi sottotracciato con un segmento"
8839 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8840 msgid "Join nodes by segment"
8841 msgstr "Unisci nodi con un segmento"
8843 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8844 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8845 msgstr "Bisogna aver selezionato <b>due nodi finali</b> per unirli."
8847 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8848 msgid "Delete nodes"
8849 msgstr "Cancella nodi"
8851 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8852 msgid "Delete nodes preserving shape"
8853 msgstr "Cancella nodi preservando la forma"
8855 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8856 msgid ""
8857 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8858 "segments."
8859 msgstr ""
8860 "Selezionare <b>due nodi non finali</b> da cui cancellare il segmento di "
8861 "tracciato."
8863 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8864 msgid "Cannot find path between nodes."
8865 msgstr "Impossibile trovare un tracciato tra i nodi."
8867 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8868 msgid "Delete segment"
8869 msgstr "Elimina segmento"
8871 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8872 msgid "Change segment type"
8873 msgstr "Cambia tipo di segmento"
8875 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8876 msgid "Change node type"
8877 msgstr "Cambia tipo di nodo"
8879 #: ../src/nodepath.cpp:3861
8880 msgid "Retract handle"
8881 msgstr "Ritira maniglia"
8883 #: ../src/nodepath.cpp:3916
8884 msgid "Move node handle"
8885 msgstr "Muovi maniglia del nodo"
8887 #: ../src/nodepath.cpp:4101
8888 #, c-format
8889 msgid ""
8890 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8891 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8892 "handles"
8893 msgstr ""
8894 "<b>Maniglia del nodo</b>: angolo %0.2f&#176;, lunghezza %s; <b>Ctrl</b> per "
8895 "far scattare gli angoli; <b>Alt</b> per bloccare la lunghezza; <b>Maiusc</b> "
8896 "per ruotare entrambe le maniglie"
8898 #: ../src/nodepath.cpp:4295
8899 msgid "Rotate nodes"
8900 msgstr "Ruota nodi"
8902 #: ../src/nodepath.cpp:4410
8903 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8904 msgstr ""
8906 #: ../src/nodepath.cpp:4436
8907 msgid "Scale nodes"
8908 msgstr "Ridimensiona nodi"
8910 #: ../src/nodepath.cpp:4480
8911 msgid "Flip nodes"
8912 msgstr "Inverti nodi"
8914 #: ../src/nodepath.cpp:4649
8915 msgid ""
8916 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8917 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8918 msgstr ""
8919 "<b>Nodo</b>: trascinare per modificare il tracciato; con <b>Ctrl</b> per far "
8920 "scattare in oriz/vert; con <b>Ctrl+Alt</b> per far scattare sulle maniglie "
8921 "di direzione"
8923 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8924 #: ../src/nodepath.cpp:4882
8925 msgid "end node"
8926 msgstr "nodo finale"
8928 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8929 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8930 msgid "cusp"
8931 msgstr "angolare"
8933 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8934 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8935 msgid "smooth"
8936 msgstr "curvo"
8938 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8939 #, fuzzy
8940 msgid "auto"
8941 msgstr "Aspetto"
8943 #: ../src/nodepath.cpp:4894
8944 msgid "symmetric"
8945 msgstr "simmetrico"
8947 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8948 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8949 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8950 msgstr ""
8951 "nodo finale, maniglia ritratta (trascinare con <b>Maiusc</b> per estenderla)"
8953 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8954 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8955 msgstr "una maniglia ritratta (trascinare con <b>Maiusc</b> per estenderla)"
8957 #: ../src/nodepath.cpp:4905
8958 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8959 msgstr ""
8960 "entrambe le maniglie ritratte (trascinare con <b>Maiusc</b> per estenderle)"
8962 #: ../src/nodepath.cpp:4917
8963 msgid ""
8964 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8965 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8966 "rotate"
8967 msgstr ""
8968 "<b>Trascinare</b> i nodi o le maniglie dei nodi; <b>Alt+trascinare</b> i "
8969 "nodi da scolpire; usare i <b>tasti freccia</b> per spostare i nodi, <b>&lt; "
8970 "&gt;</b> per ridimensionare, <b>[ ]</b> per ruotare"
8972 #: ../src/nodepath.cpp:4918
8973 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8974 msgstr ""
8975 "<b>Trascinare</b> il nodo o le sue maniglie; usare i <b>tasti freccia</b> "
8976 "per spostare il nodo"
8978 #: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
8979 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8980 msgstr "Selezionare un singolo oggetto per modificarne i nodi o le maniglie"
8982 #: ../src/nodepath.cpp:4948
8983 #, c-format
8984 msgid ""
8985 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8986 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8987 msgid_plural ""
8988 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8989 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8990 msgstr[0] ""
8991 "<b>0</b> di <b>%i</b> nodo selezionati. <b>Click</b>, <b>Maiusc+click</b> o "
8992 "<b>trascinare</b> attorno ai nodi per selezionare."
8993 msgstr[1] ""
8994 "<b>0</b> di <b>%i</b> nodi selezionati. <b>Click</b>, <b>Maiusc+click</b> o "
8995 "<b>trascinare</b> attorno ai nodi per selezionare."
8997 #: ../src/nodepath.cpp:4954
8998 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8999 msgstr "Trascinare le maniglie dell'oggetto per modificarlo."
9001 #: ../src/nodepath.cpp:4962
9002 #, c-format
9003 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9004 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9005 msgstr[0] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato; %s. %s."
9006 msgstr[1] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati; %s. %s."
9008 #: ../src/nodepath.cpp:4969
9009 #, c-format
9010 msgid ""
9011 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9012 msgid_plural ""
9013 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9014 msgstr[0] ""
9015 "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato in <b>%i</b> di <b>%i</b> "
9016 "sottotracciati. %s."
9017 msgstr[1] ""
9018 "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati in <b>%i</b> di <b>%i</b> "
9019 "sottotracciati. %s."
9021 #: ../src/nodepath.cpp:4975
9022 #, c-format
9023 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9024 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9025 msgstr[0] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato; %s."
9026 msgstr[1] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati; %s."
9028 #: ../src/object-edit.cpp:439
9029 msgid ""
9030 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9031 "vertical radius the same"
9032 msgstr ""
9033 "Modifica l'<b>arrotondamento orizzontale</b>; con <b>Ctrl</b> per rendere "
9034 "uguale l'arrotondamento verticale"
9036 #: ../src/object-edit.cpp:443
9037 msgid ""
9038 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9039 "horizontal radius the same"
9040 msgstr ""
9041 "Modifica l'<b>arrotondamento verticale</b>; con <b>Ctrl</b> per rendere "
9042 "uguale l'arrotondamento orizzontale"
9044 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9045 #, fuzzy
9046 msgid ""
9047 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9048 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9049 msgstr ""
9050 "Modifica <b>l'altezza e la larghezza</b> del rettangolo; con <b>Ctrl</b> per "
9051 "mantenere la proporzione o allungare su una sola dimensione"
9053 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9054 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9055 msgid ""
9056 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9057 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9058 msgstr ""
9059 "Ridimensiona il solido lungo gli assi X/Y; con <b>Maiusc</b> per l'asse Z; "
9060 "con <b>Ctrl</b> per fissare alle direzioni degli spigoli o delle diagonali"
9062 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9063 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9064 msgid ""
9065 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9066 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9067 msgstr ""
9068 "Ridimensiona il solido lungo l'asse Z; con <b>Maiusc</b> per gli assi X/Y; "
9069 "con <b>Ctrl</b> per fissare alle direzioni degli spigoli o delle diagonali"
9071 #: ../src/object-edit.cpp:709
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Move the box in perspective"
9074 msgstr "Sposta il solido in prospettiva."
9076 #: ../src/object-edit.cpp:927
9077 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9078 msgstr ""
9079 "Modifica la <b>larghezza</b> dell'ellisse, con <b>Ctrl</b> per farne un "
9080 "cerchio"
9082 #: ../src/object-edit.cpp:930
9083 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9084 msgstr ""
9085 "Modifica l'<b>altezza</b> dell'ellisse, con <b>Ctrl</b> per farne un cerchio"
9087 #: ../src/object-edit.cpp:933
9088 #, fuzzy
9089 msgid ""
9090 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9091 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9092 "segment"
9093 msgstr ""
9094 "Posizionare il <b>punto iniziale</b> dell'arco o del segmento; con <b>Ctrl</"
9095 "b> per far scattare l'angolo; trascinare <b>dentro</b> l'ellisse per un "
9096 "arco, <b>fuori</b> per un segmento"
9098 #: ../src/object-edit.cpp:937
9099 msgid ""
9100 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9101 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9102 "segment"
9103 msgstr ""
9104 "Posizionare il <b>punto finale</b> dell'arco o del segmento; con <b>Ctrl</b> "
9105 "per far scattare l'angolo; trascinare <b>dentro</b> l'ellisse per un arco, "
9106 "<b>fuori</b> per un segmento"
9108 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9109 msgid ""
9110 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9111 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9112 msgstr ""
9113 "Modifica il <b>diametro</b> della stella o del poligono; con <b>Maiusc</b> "
9114 "per arrotondare; con <b>Alt</b> per avere casualità"
9116 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9117 msgid ""
9118 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9119 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9120 "randomize"
9121 msgstr ""
9122 "Modifica il <b>diametro interno</b> della stella; con <b>Ctrl</b> per "
9123 "mantenere la direzione dei raggi (senza deformazione); con <b>Maiusc</b> per "
9124 "arrotondare; con <b>Alt</b> per avere casualità"
9126 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9127 msgid ""
9128 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9129 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9130 msgstr ""
9131 "Arrotola/srotola una spirale dall'<b>interno</b>; con <b>Ctrl</b> per far "
9132 "scattare l'angolo; con <b>Alt</b> per far convergere/divergere"
9134 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9135 msgid ""
9136 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9137 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9138 msgstr ""
9139 "Arrotola/srotola una spirale dall'<b>esterno</b>; con <b>Ctrl</b> per far "
9140 "scattare l'angolo; con <b>Maiusc</b> per ridimensionare/ruotare"
9142 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9143 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9144 msgstr "Regola la <b>distanza di proiezione</b>"
9146 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9147 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9148 msgstr "Trascinare per ridimensionare il <b>riquadro del testo dinamico</b>"
9150 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9153 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da alzare."
9155 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9156 msgid "Combining paths..."
9157 msgstr "Combinazione tracciati..."
9159 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9160 msgid "Combine"
9161 msgstr "Combina"
9163 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9164 #, fuzzy
9165 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9166 msgstr "<b>Nessun tracciato</b>da semplificare nella selezione."
9168 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9169 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9170 msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da separare."
9172 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9173 msgid "Breaking apart paths..."
9174 msgstr "Separazione tracciati..."
9176 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9177 msgid "Break apart"
9178 msgstr "Separa"
9180 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9181 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9182 msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da separare nella selezione."
9184 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9185 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9186 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in tracciato."
9188 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9189 msgid "Converting objects to paths..."
9190 msgstr "Conversione oggetti in tracciati..."
9192 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9193 msgid "Object to path"
9194 msgstr "Da oggetto a tracciato"
9196 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9197 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9198 msgstr "<b>Nessun oggetto</b> nella selezione da convertire in tracciato."
9200 #: ../src/path-chemistry.cpp:552
9201 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9202 msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da invertire."
9204 #: ../src/path-chemistry.cpp:561
9205 msgid "Reversing paths..."
9206 msgstr "Inversione tracciati"
9208 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
9209 msgid "Reverse path"
9210 msgstr "Inverti tracciato"
9212 #: ../src/path-chemistry.cpp:590
9213 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9214 msgstr "<b>Nessun tracciato</b> nella selezione da invertire."
9216 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
9217 msgid "Continuing selected path"
9218 msgstr "Continuazione del tracciato selezionato"
9220 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
9221 msgid "Creating new path"
9222 msgstr "Creazione nuovo tracciato"
9224 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
9225 msgid "Appending to selected path"
9226 msgstr "Aggiunta al tracciato selezionato"
9228 #: ../src/pencil-context.cpp:374
9229 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9230 msgstr "<b>Rilasciare</b> qui per chiudere e terminare il tracciato."
9232 #: ../src/pencil-context.cpp:380
9233 msgid "Drawing a freehand path"
9234 msgstr "Disegna un percorso a mano libera"
9236 #: ../src/pencil-context.cpp:385
9237 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9238 msgstr "<b>Trascinare</b> per continuare il tracciato da questo punto."
9240 #. Write curves to object
9241 #: ../src/pencil-context.cpp:458
9242 msgid "Finishing freehand"
9243 msgstr "Terminazione mano libera"
9245 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
9246 msgid "Drawing cancelled"
9247 msgstr "Disegno cancellato"
9249 #: ../src/pencil-context.cpp:565
9250 msgid ""
9251 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9252 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9253 msgstr ""
9255 #: ../src/pencil-context.cpp:593
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Finishing freehand sketch"
9258 msgstr "Terminazione mano libera"
9260 #: ../src/pen-context.cpp:667
9261 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9262 msgstr ""
9263 "<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per chiudere e terminare il "
9264 "tracciato."
9266 #: ../src/pen-context.cpp:677
9267 msgid ""
9268 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9269 msgstr ""
9270 "<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per continuare il tracciato "
9271 "da questo punto."
9273 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9274 #, fuzzy, c-format
9275 msgid ""
9276 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9277 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9278 msgstr ""
9279 "<b>%s</b>: angolo %3.2f&#176;, distanza %s; <b>Ctrl</b> angoli a scatti; "
9280 "<b>Invio</b> per terminare il tracciato"
9282 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9283 #, fuzzy, c-format
9284 msgid ""
9285 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9286 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9287 msgstr ""
9288 "<b>%s</b>: angolo %3.2f&#176;, distanza %s; <b>Ctrl</b> angoli a scatti; "
9289 "<b>Invio</b> per terminare il tracciato"
9291 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9292 #, c-format
9293 msgid ""
9294 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9295 "angle"
9296 msgstr ""
9297 "<b>Maniglia curva</b>: angolo %3.2f&#176; lunghezza %s; <b>Ctrl</b> per "
9298 "angoli a scatti"
9300 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9301 #, fuzzy, c-format
9302 msgid ""
9303 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9304 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9305 msgstr ""
9306 "<b>%s</b>: angolo %3.2f&#176;, lunghezza %s; <b>Ctrl</b> per angoli a "
9307 "scatti, <b>Maiusc</b> per muovere solo questa maniglia"
9309 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9310 #, fuzzy, c-format
9311 msgid ""
9312 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9313 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9314 msgstr ""
9315 "<b>%s</b>: angolo %3.2f&#176;, lunghezza %s; <b>Ctrl</b> per angoli a "
9316 "scatti, <b>Maiusc</b> per muovere solo questa maniglia"
9318 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9319 msgid "Drawing finished"
9320 msgstr "Disegno finito"
9322 #: ../src/persp3d.cpp:335
9323 msgid "Toggle vanishing point"
9324 msgstr "Attiva punto di fuga"
9326 #: ../src/persp3d.cpp:346
9327 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9328 msgstr "Attiva punti di fuga multipli"
9330 #: ../src/preferences.cpp:104
9331 #, fuzzy
9332 msgid ""
9333 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9334 msgstr ""
9335 "Inkscape verrà eseguito con le impostazioni predefinite.\n"
9336 "Le nuove impostazioni non verranno salvate."
9338 #. the creation failed
9339 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9340 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9341 #: ../src/preferences.cpp:122
9342 #, fuzzy, c-format
9343 msgid "Cannot create profile directory %s."
9344 msgstr ""
9345 "Impossibile creare la cartella %s.\n"
9346 "%s"
9348 #. The profile dir is not actually a directory
9349 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9350 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9351 #: ../src/preferences.cpp:140
9352 #, fuzzy, c-format
9353 msgid "%s is not a valid directory."
9354 msgstr ""
9355 "%s non è una cartella valida.\n"
9356 "%s"
9358 #. The write failed.
9359 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9360 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9361 #: ../src/preferences.cpp:151
9362 #, fuzzy, c-format
9363 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9364 msgstr "Impossibile caricare il file %s"
9366 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9367 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9368 #: ../src/preferences.cpp:169
9369 #, fuzzy, c-format
9370 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9371 msgstr ""
9372 "%s non è un file regolare.\n"
9373 "%s"
9375 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9376 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9377 #: ../src/preferences.cpp:181
9378 #, fuzzy, c-format
9379 msgid "The preferences file %s could not be read."
9380 msgstr "Impossibile salvare il file %s."
9382 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9383 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9384 #: ../src/preferences.cpp:193
9385 #, c-format
9386 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9387 msgstr ""
9389 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9390 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9391 #: ../src/preferences.cpp:203
9392 #, fuzzy, c-format
9393 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9394 msgstr ""
9395 "%s non è un file di preferenze valido.\n"
9396 "%s"
9398 #: ../src/rdf.cpp:172
9399 msgid "CC Attribution"
9400 msgstr "CC Attribuzione"
9402 #: ../src/rdf.cpp:177
9403 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9404 msgstr "CC Attribuzione-CondividiComeQuesto"
9406 #: ../src/rdf.cpp:182
9407 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9408 msgstr "CC Attribuzione-NoDeriv"
9410 #: ../src/rdf.cpp:187
9411 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9412 msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale"
9414 #: ../src/rdf.cpp:192
9415 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9416 msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale-CondividiComeQuesto"
9418 #: ../src/rdf.cpp:197
9419 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9420 msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale-NoDeriv"
9422 #: ../src/rdf.cpp:202
9423 msgid "Public Domain"
9424 msgstr "Pubblico dominio"
9426 #: ../src/rdf.cpp:207
9427 msgid "FreeArt"
9428 msgstr "FreeArt"
9430 #: ../src/rdf.cpp:212
9431 msgid "Open Font License"
9432 msgstr "Licenza Open Font"
9434 #: ../src/rdf.cpp:229
9435 msgid "Title"
9436 msgstr "Titolo"
9438 #: ../src/rdf.cpp:230
9439 msgid "Name by which this document is formally known."
9440 msgstr "Il nome con cui viene formalmente conosciuto questo documento."
9442 #: ../src/rdf.cpp:232
9443 msgid "Date"
9444 msgstr "Data"
9446 #: ../src/rdf.cpp:233
9447 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9448 msgstr "Data associata alla creazione di questo documento (AAAA-MM-GG)."
9450 #: ../src/rdf.cpp:235
9451 msgid "Format"
9452 msgstr "Formato"
9454 #: ../src/rdf.cpp:236
9455 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9456 msgstr "Il formato fisico o digitale del documento (MIME type)."
9458 #: ../src/rdf.cpp:239
9459 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9460 msgstr "Tipo del documento (DCMI type)"
9462 #: ../src/rdf.cpp:242
9463 msgid "Creator"
9464 msgstr "Creatore"
9466 #: ../src/rdf.cpp:243
9467 msgid ""
9468 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9469 msgstr "Nome del responsabile della creazione del documento."
9471 #: ../src/rdf.cpp:245
9472 msgid "Rights"
9473 msgstr "Diritti"
9475 #: ../src/rdf.cpp:246
9476 msgid ""
9477 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9478 msgstr "Nome del detentore dei diritti intellettuali sul documento."
9480 #: ../src/rdf.cpp:248
9481 msgid "Publisher"
9482 msgstr "Editore"
9484 #: ../src/rdf.cpp:249
9485 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9486 msgstr "Nome del responsabile della pubblicazione del documento."
9488 #: ../src/rdf.cpp:252
9489 msgid "Identifier"
9490 msgstr "Identificatore"
9492 #: ../src/rdf.cpp:253
9493 msgid "Unique URI to reference this document."
9494 msgstr "URI univoco di riferimento al documento."
9496 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9497 msgid "Source"
9498 msgstr "Sorgente"
9500 #: ../src/rdf.cpp:256
9501 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9502 msgstr "URI univoco di riferimento alla sorgente del documento."
9504 #: ../src/rdf.cpp:258
9505 msgid "Relation"
9506 msgstr "Relazione"
9508 #: ../src/rdf.cpp:259
9509 msgid "Unique URI to a related document."
9510 msgstr "URI univoco di riferimento al documento relazionato."
9512 #: ../src/rdf.cpp:261
9513 msgid "Language"
9514 msgstr "Lingua"
9516 #: ../src/rdf.cpp:262
9517 msgid ""
9518 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9519 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9520 msgstr ""
9521 "L'identificatore di due lettere della lingua e opzionalmente il sottocodice "
9522 "per il paese per questo documento (es. 'it-IT')"
9524 #: ../src/rdf.cpp:264
9525 msgid "Keywords"
9526 msgstr "Parole chiave"
9528 #: ../src/rdf.cpp:265
9529 msgid ""
9530 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9531 "classifications."
9532 msgstr ""
9533 "L'argomento del documento espresso in parole chiave, frasi, classificazioni "
9534 "separate da virgole."
9536 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9537 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9538 #: ../src/rdf.cpp:269
9539 msgid "Coverage"
9540 msgstr "Intento"
9542 #: ../src/rdf.cpp:270
9543 msgid "Extent or scope of this document."
9544 msgstr "Intento o scopo del documento."
9546 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
9547 msgid "Description"
9548 msgstr "Descrizione"
9550 #: ../src/rdf.cpp:274
9551 msgid "A short account of the content of this document."
9552 msgstr "Una breve descrizione del contenuto del documento."
9554 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9555 #: ../src/rdf.cpp:278
9556 msgid "Contributors"
9557 msgstr "Contributori"
9559 #: ../src/rdf.cpp:279
9560 msgid ""
9561 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9562 "this document."
9563 msgstr "Nome dei contributori alla realizzazione del documento."
9565 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9566 #: ../src/rdf.cpp:283
9567 msgid "URI"
9568 msgstr "URI"
9570 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9571 #: ../src/rdf.cpp:285
9572 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9573 msgstr "Indirizzo della licenza completa"
9575 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9576 #: ../src/rdf.cpp:289
9577 msgid "Fragment"
9578 msgstr "Frammento"
9580 #: ../src/rdf.cpp:290
9581 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9582 msgstr "Frammento XML per la sezione 'License' delle RDF."
9584 #: ../src/rect-context.cpp:344
9585 msgid ""
9586 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9587 "circular"
9588 msgstr ""
9589 "<b>Ctrl</b>: Crea un quadrato o un rettangolo intero, un angolo arrotondato "
9590 "circolare"
9592 #: ../src/rect-context.cpp:486
9593 #, c-format
9594 msgid ""
9595 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9596 "b> to draw around the starting point"
9597 msgstr ""
9598 "<b>Rettangolo</b>: %s &#215; %s (costretto dal rapporto %d:%d); con "
9599 "<b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
9601 #: ../src/rect-context.cpp:489
9602 #, c-format
9603 msgid ""
9604 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9605 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9606 msgstr ""
9607 "<b>Rettangolo</b>: %s &#215; %s (costretto al rapporto aureo 1.618 : 1); con "
9608 "<b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
9610 #: ../src/rect-context.cpp:491
9611 #, c-format
9612 msgid ""
9613 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9614 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9615 msgstr ""
9616 "<b>Rettangolo</b>: %s &#215; %s (costretto al rapporto aureo 1: 1.618); con "
9617 "<b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
9619 #: ../src/rect-context.cpp:495
9620 #, c-format
9621 msgid ""
9622 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9623 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9624 msgstr ""
9625 "<b>Rettangolo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> per fare quadrati o "
9626 "rettangoli interi; con <b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
9628 #: ../src/rect-context.cpp:516
9629 msgid "Create rectangle"
9630 msgstr "Crea rettangolo"
9632 #: ../src/select-context.cpp:233
9633 msgid "Move canceled."
9634 msgstr "Spostamento cancellato."
9636 #: ../src/select-context.cpp:241
9637 msgid "Selection canceled."
9638 msgstr "Selezione cancellata."
9640 #: ../src/select-context.cpp:563
9641 msgid ""
9642 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9643 "rubberband selection"
9644 msgstr ""
9645 "<b>Disegnare</b> sugli oggetti per selezionarli; rilasciare <b>Alt</b> per "
9646 "passare alla selezione ad elastico"
9648 #: ../src/select-context.cpp:565
9649 msgid ""
9650 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9651 "touch selection"
9652 msgstr ""
9653 "<b>Trascinare</b> attorno agli oggetti per selezionarli; premere <b>Alt</b> "
9654 "per passare alla selezione col tocco"
9656 #: ../src/select-context.cpp:728
9657 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9658 msgstr ""
9659 "<b>Ctrl</b>: cliccare per selezionare nei gruppi, trascinare per muovere in "
9660 "orizzontale o verticale"
9662 #: ../src/select-context.cpp:729
9663 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9664 msgstr ""
9665 "<b>Maiusc</b>: cliccare per commutare selezione, trascinare per usare la "
9666 "selezione ad elastico"
9668 #: ../src/select-context.cpp:730
9669 msgid ""
9670 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9671 msgstr ""
9672 "<b>Alt</b>: cliccare per selezionare sotto, trascinare per muovere la "
9673 "selezione o selezionare col tocco"
9675 #: ../src/select-context.cpp:901
9676 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9677 msgstr "L'oggetto selezionato non è un gruppo, impossibile entrarvi."
9679 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9680 msgid "Delete text"
9681 msgstr "Elimina testo"
9683 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9684 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9685 msgstr "<b>Niente</b> da eliminare."
9687 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
9688 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
9690 msgid "Delete"
9691 msgstr "Elimina"
9693 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9694 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9695 msgstr "Selezionare <b>l'oggetto</b> da duplicare."
9697 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9698 msgid "Delete all"
9699 msgstr "Elimina tutto"
9701 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9702 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9703 msgstr "Selezionare <b>più oggetti</b> da raggruppare."
9705 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51
9706 msgid "Group"
9707 msgstr "Raggruppa"
9709 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9710 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9711 msgstr "Selezionare un <b>gruppo</b> da dividere."
9713 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9714 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9715 msgstr "<b>Nessun gruppo</b> nella selezione da dividere."
9717 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
9718 msgid "Ungroup"
9719 msgstr "Dividi"
9721 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9722 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9723 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da alzare."
9725 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
9726 #: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
9727 msgid ""
9728 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9729 msgstr ""
9730 "Non è possibile alzare/abbassare oggetti in <b>gruppi</b> o <b>livelli "
9731 "differenti</b>."
9733 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
9734 #: ../src/selection-chemistry.cpp:734
9735 #, fuzzy
9736 msgid "undo_action|Raise"
9737 msgstr "Funzioni"
9739 #: ../src/selection-chemistry.cpp:746
9740 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9741 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare in cima."
9743 #: ../src/selection-chemistry.cpp:769
9744 msgid "Raise to top"
9745 msgstr "Sposta in cima"
9747 #: ../src/selection-chemistry.cpp:782
9748 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9749 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da abbassare."
9751 #: ../src/selection-chemistry.cpp:832
9752 msgid "Lower"
9753 msgstr "Abbassa"
9755 #: ../src/selection-chemistry.cpp:844
9756 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9757 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare in fondo."
9759 #: ../src/selection-chemistry.cpp:879
9760 msgid "Lower to bottom"
9761 msgstr "Sposta in fondo"
9763 #: ../src/selection-chemistry.cpp:886
9764 msgid "Nothing to undo."
9765 msgstr "Niente da annullare."
9767 #: ../src/selection-chemistry.cpp:893
9768 msgid "Nothing to redo."
9769 msgstr "Niente da ripetere."
9771 #: ../src/selection-chemistry.cpp:953
9772 msgid "Paste"
9773 msgstr "Incolla"
9775 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
9776 msgid "Paste style"
9777 msgstr "Incolla stile"
9779 #: ../src/selection-chemistry.cpp:969
9780 msgid "Paste live path effect"
9781 msgstr "Incolla effetto su tracciato"
9783 #: ../src/selection-chemistry.cpp:989
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9786 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare l'effetto su tracciato."
9788 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Remove live path effect"
9791 msgstr "Rimuove effetti su tracciato"
9793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9796 msgstr "Selezionare <b>il testo</b> da cui rimuovere le trasformazioni."
9798 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
9799 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
9800 msgid "Remove filter"
9801 msgstr "Rimuovi filtro"
9803 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
9804 msgid "Paste size"
9805 msgstr "Incolla dimensione"
9807 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
9808 msgid "Paste size separately"
9809 msgstr "Incolla dimensione separatamente"
9811 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
9812 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9813 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare al livello superiore."
9815 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
9816 msgid "Raise to next layer"
9817 msgstr "Sposta al livello successivo"
9819 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
9820 msgid "No more layers above."
9821 msgstr "Nessun livello superiore."
9823 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
9824 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9825 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare al livello inferiore."
9827 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
9828 msgid "Lower to previous layer"
9829 msgstr "Sposta al livello precedente"
9831 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
9832 msgid "No more layers below."
9833 msgstr "Nessun livello inferiore."
9835 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
9836 msgid "Remove transform"
9837 msgstr "Rimuovi trasformazione"
9839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9840 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9841 msgstr "Ruota di 90° anti-orari"
9843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
9844 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9845 msgstr "Ruota di 90° orari"
9847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488
9848 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9849 msgid "Rotate"
9850 msgstr "Ruota"
9852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
9853 msgid "Rotate by pixels"
9854 msgstr "Ruota tramite pixel"
9856 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
9857 msgid "Scale by whole factor"
9858 msgstr "Ridimensiona di un fattore intero"
9860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
9861 msgid "Move vertically"
9862 msgstr "Muovi verticalmente"
9864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
9865 msgid "Move horizontally"
9866 msgstr "Muovi orizzontalmente"
9868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586
9869 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9870 msgid "Move"
9871 msgstr "Muovi"
9873 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
9874 msgid "Move vertically by pixels"
9875 msgstr "Scosta verticalmente di pixel"
9877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
9878 msgid "Move horizontally by pixels"
9879 msgstr "Scosta orizzontalmente di pixel"
9881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
9882 msgid "The selection has no applied path effect."
9883 msgstr "La selezione non ha applicato alcun effetto su tracciato."
9885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
9886 #, fuzzy
9887 msgid "The selection has no applied clip path."
9888 msgstr "La selezione non ha applicato alcun effetto su tracciato."
9890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9891 #, fuzzy
9892 msgid "The selection has no applied mask."
9893 msgstr "La selezione non ha applicato alcun effetto su tracciato."
9895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
9896 msgid "action|Clone"
9897 msgstr "Clona"
9899 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9902 msgstr "Selezionare un <b>clone</b> da scollegare."
9904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9907 msgstr "Selezionare un <b>oggetto</b> da clonare."
9909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
9910 #, fuzzy
9911 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9912 msgstr "<b>Nessuna clone da scollegare</b> nella selezione."
9914 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Relink clone"
9917 msgstr "Scollega clone"
9919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9922 msgstr "Selezionare un <b>clone</b> da scollegare."
9924 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
9925 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9926 msgstr "<b>Nessuna clone da scollegare</b> nella selezione."
9928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
9929 msgid "Unlink clone"
9930 msgstr "Scollega clone"
9932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
9933 msgid ""
9934 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9935 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9936 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9937 msgstr ""
9938 "Selezionare un <b>clone</b> per andare al suo originale. Selezionare una "
9939 "<b>proiezione collegata</b> per andare alla sua fonte. Selezionare un "
9940 "<b>testo su tracciato</b> per andare al tracciato. Selezionare un <b>testo "
9941 "dinamico</b> per andare al suo riquadro."
9943 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
9944 msgid ""
9945 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9946 "flowed text?)"
9947 msgstr ""
9948 "<b>Impossibile trovare</b> l'oggetto da selezionare (clone orfano, "
9949 "proiezione, testo su percorso o testo dinamico?)"
9951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
9952 msgid ""
9953 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9954 "defs&gt;)"
9955 msgstr ""
9956 "L'oggetto che si vuole selezionare <b>non è visibile</b> (è in &lt;defs&gt;)"
9958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
9959 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9960 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in delimitatore."
9962 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
9963 msgid "Objects to marker"
9964 msgstr "Da oggetto a delimitatore"
9966 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
9967 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9968 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in guide."
9970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
9971 msgid "Objects to guides"
9972 msgstr "Da oggetto a guida"
9974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
9975 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9976 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in motivo."
9978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
9979 msgid "Objects to pattern"
9980 msgstr "Da oggetto a motivo"
9982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
9983 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9984 msgstr ""
9985 "Selezionare un <b>oggetto con motivo di riempimento</b> da cui estrarre "
9986 "l'oggetto."
9988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
9989 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9990 msgstr "<b>Nessun motivo di riempimento</b> nella selezione."
9992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
9993 msgid "Pattern to objects"
9994 msgstr "Da motivo a oggetto"
9996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
9997 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9998 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> di cui fare una copia bitmap."
10000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Rendering bitmap..."
10003 msgstr "Inversione tracciati"
10005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
10006 msgid "Create bitmap"
10007 msgstr "Crea bitmap"
10009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
10010 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10011 msgstr ""
10012 "Selezionare l'<b>oggetto</b> da cui creare la maschera o il  fissaggio."
10014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
10015 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10016 msgstr ""
10017 "Selezionare l'oggetto mascher e l'<b>oggetto</b> a cui applicare la maschera "
10018 "o il fissaggio."
10020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
10021 msgid "Set clipping path"
10022 msgstr "Imposta fissaggio"
10024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10025 msgid "Set mask"
10026 msgstr "Imposta maschera"
10028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
10029 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10030 msgstr ""
10031 "Selezionare <b>l'oggetto</b> da cui rimuovere la maschera o il fissaggio."
10033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
10034 msgid "Release clipping path"
10035 msgstr "Rimuovi fissaggio"
10037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10038 msgid "Release mask"
10039 msgstr "Rimuovi maschera"
10041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
10042 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10043 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui adattare la tela."
10045 #. Fit Page
10046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723
10047 msgid "Fit Page to Selection"
10048 msgstr "Adatta pagina alla selezione"
10050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725
10051 msgid "Fit Page to Drawing"
10052 msgstr "Adatta pagina al disegno"
10054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727
10055 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10056 msgstr "Adatta pagina alla selezione o al disegno"
10058 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
10059 #: ../src/selection-describer.cpp:43
10060 #, fuzzy
10061 msgid "web|Link"
10062 msgstr "Collegamento"
10064 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10065 msgid "Circle"
10066 msgstr "Cerchio"
10068 #. ellipse
10069 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
10070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
10072 msgid "Ellipse"
10073 msgstr "Ellisse"
10075 #: ../src/selection-describer.cpp:49
10076 msgid "Flowed text"
10077 msgstr "Il testo dinamico è stato creato"
10079 #: ../src/selection-describer.cpp:55
10080 msgid "Line"
10081 msgstr "Linea"
10083 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10084 msgid "Path"
10085 msgstr "Tracciato"
10087 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
10088 msgid "Polygon"
10089 msgstr "Poligono"
10091 #: ../src/selection-describer.cpp:61
10092 msgid "Polyline"
10093 msgstr "Poligonale"
10095 #. Rectangle
10096 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10098 msgid "Rectangle"
10099 msgstr "Rettangolo"
10101 #. 3D box
10102 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10104 msgid "3D Box"
10105 msgstr "Solido 3D"
10107 #: ../src/selection-describer.cpp:71
10108 msgid "object|Clone"
10109 msgstr "Clone"
10111 #: ../src/selection-describer.cpp:75
10112 msgid "Offset path"
10113 msgstr "Tracciato estruso"
10115 #. spiral
10116 #: ../src/selection-describer.cpp:77
10117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10118 msgid "Spiral"
10119 msgstr "Spirale"
10121 #. star
10122 #: ../src/selection-describer.cpp:79
10123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
10125 msgid "Star"
10126 msgstr "Stella"
10128 #: ../src/selection-describer.cpp:125
10129 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10130 msgstr ""
10131 "Clicca la selezione per alternare le maniglie di ridimensionamento/rotazione"
10133 #. no items
10134 #: ../src/selection-describer.cpp:127
10135 msgid ""
10136 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10137 msgstr ""
10138 "Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli "
10139 "oggetti per selezionare."
10141 #: ../src/selection-describer.cpp:136
10142 msgid "root"
10143 msgstr "(base)"
10145 #: ../src/selection-describer.cpp:148
10146 #, c-format
10147 msgid "layer <b>%s</b>"
10148 msgstr "livello <b>%s</b>"
10150 #: ../src/selection-describer.cpp:150
10151 #, c-format
10152 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10153 msgstr "livello <b><i>%s</i></b>"
10155 #: ../src/selection-describer.cpp:159
10156 #, c-format
10157 msgid "<i>%s</i>"
10158 msgstr "<i>%s</i>"
10160 #: ../src/selection-describer.cpp:168
10161 #, c-format
10162 msgid " in %s"
10163 msgstr " in %s"
10165 #: ../src/selection-describer.cpp:170
10166 #, c-format
10167 msgid " in group %s (%s)"
10168 msgstr " nel gruppo %s (%s)"
10170 #: ../src/selection-describer.cpp:172
10171 #, c-format
10172 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10173 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10174 msgstr[0] " in <b>%i</b> parente (%s)"
10175 msgstr[1] " in <b>%i</b> parenti (%s)"
10177 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10178 #, c-format
10179 msgid " in <b>%i</b> layers"
10180 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10181 msgstr[0] " in <b>%i</b> livello"
10182 msgstr[1] " in <b>%i</b> livelli"
10184 #: ../src/selection-describer.cpp:185
10185 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10186 msgstr "Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare l'originale"
10188 #: ../src/selection-describer.cpp:189
10189 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10190 msgstr "Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare il tracciato"
10192 #: ../src/selection-describer.cpp:193
10193 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10194 msgstr "Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare il riquadro"
10196 #. this is only used with 2 or more objects
10197 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
10198 #, c-format
10199 msgid "<b>%i</b> object selected"
10200 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10201 msgstr[0] "<b>%i</b> oggetto selezionato"
10202 msgstr[1] "<b>%i</b> oggetti selezionati"
10204 #. this is only used with 2 or more objects
10205 #: ../src/selection-describer.cpp:213
10206 #, c-format
10207 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10208 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10209 msgstr[0] "<b>%d</b> oggetto del tipo <b>%s</b>"
10210 msgstr[1] "<b>%d</b> oggetti del tipo <b>%s</b>"
10212 #. this is only used with 2 or more objects
10213 #: ../src/selection-describer.cpp:218
10214 #, c-format
10215 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10216 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10217 msgstr[0] "<b>%d</b> oggetto del tipo <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10218 msgstr[1] "<b>%d</b> oggetti del tipo <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10220 #. this is only used with 2 or more objects
10221 #: ../src/selection-describer.cpp:223
10222 #, c-format
10223 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10224 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10225 msgstr[0] "<b>%d</b> oggetto del tipo <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10226 msgstr[1] "<b>%d</b> oggetti del tipo <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10228 #. this is only used with 2 or more objects
10229 #: ../src/selection-describer.cpp:228
10230 #, c-format
10231 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10232 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10233 msgstr[0] "<b>%i</b> oggetto di <b>%i</b> tipi"
10234 msgstr[1] "<b>%i</b> oggetti di <b>%i</b> tipi"
10236 #: ../src/selection-describer.cpp:233
10237 #, c-format
10238 msgid "%s%s. %s."
10239 msgstr "%s%s. %s."
10241 #: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10242 msgid "Skew"
10243 msgstr "Distorsione"
10245 #: ../src/seltrans.cpp:503
10246 msgid "Set center"
10247 msgstr "Imposta centro"
10249 #: ../src/seltrans.cpp:600
10250 msgid ""
10251 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10252 "Shift also uses this center"
10253 msgstr ""
10254 "<b>Centro</b> di rotazione e distorsione: trascinare per riposizionarlo; "
10255 "anche il ridimensionamento con Maiusc usa questo centro"
10257 #: ../src/seltrans.cpp:627
10258 msgid ""
10259 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10260 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10261 msgstr ""
10262 "<b>Accorcia o allunga</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per ridimensionare "
10263 "uniformemente; con <b>Maiusc</b> per ridimensionare attorno al centro di "
10264 "rotazione"
10266 #: ../src/seltrans.cpp:628
10267 msgid ""
10268 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10269 "b> to scale around rotation center"
10270 msgstr ""
10271 "<b>Ridimensiona</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per ridimensionare "
10272 "uniformemente; con <b>Maiusc</b> per ridimensionare attorno al centro di "
10273 "rotazione"
10275 #: ../src/seltrans.cpp:632
10276 msgid ""
10277 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10278 "skew around the opposite side"
10279 msgstr ""
10280 "<b>Distorce</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con "
10281 "<b>Maiusc</b> per distorcere attorno al lato opposto"
10283 #: ../src/seltrans.cpp:633
10284 msgid ""
10285 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10286 "to rotate around the opposite corner"
10287 msgstr ""
10288 "<b>Ruota</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con "
10289 "<b>Maiusc</b> per ruotare attorno all'angolo opposto"
10291 #: ../src/seltrans.cpp:767
10292 msgid "Reset center"
10293 msgstr "Resetta centro"
10295 #: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
10296 #, c-format
10297 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10298 msgstr ""
10299 "<b>Ridimensiona</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> per mantenere la "
10300 "proporzione"
10302 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10303 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10304 #: ../src/seltrans.cpp:1223
10305 #, c-format
10306 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10307 msgstr ""
10308 "<b>Distorsione</b>: %0.2f&#176;; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
10310 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10311 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10312 #: ../src/seltrans.cpp:1283
10313 #, c-format
10314 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10315 msgstr ""
10316 "<b>Rotazione</b>: %0.2f gradi; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
10318 #: ../src/seltrans.cpp:1325
10319 #, c-format
10320 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10321 msgstr "Muove il <b>centro</b> in %s, %s"
10323 #: ../src/seltrans.cpp:1495
10324 #, c-format
10325 msgid ""
10326 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10327 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10328 msgstr ""
10329 "<b>Muove</b> di %s, %s; con <b>Ctrl</b> per restringere a oriz/vert; con "
10330 "<b>Maiusc</b> per disabilitare lo scatto"
10332 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10333 msgid "Drag curve"
10334 msgstr "Trascina curva"
10336 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10337 #, c-format
10338 msgid "<b>Link</b> to %s"
10339 msgstr "<b>Collegamento</b> a %s"
10341 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10342 msgid "<b>Link</b> without URI"
10343 msgstr "<b>Collegamento</b> senza URI"
10345 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
10346 msgid "<b>Ellipse</b>"
10347 msgstr "<b>Ellisse</b>"
10349 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10350 msgid "<b>Circle</b>"
10351 msgstr "<b>Cerchio</b>"
10353 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10354 msgid "<b>Segment</b>"
10355 msgstr "<b>Segmento</b>"
10357 #: ../src/sp-ellipse.cpp:865
10358 msgid "<b>Arc</b>"
10359 msgstr "<b>Arco</b>"
10361 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10362 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10363 #, c-format
10364 msgid "Flow region"
10365 msgstr "Regione dinamica"
10367 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10368 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10369 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10370 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10371 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10372 #, c-format
10373 msgid "Flow excluded region"
10374 msgstr "Regione non dinamica"
10376 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10377 #, c-format
10378 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10379 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10380 msgstr[0] "<b>Testo dinamico</b> (%d carattere)"
10381 msgstr[1] "<b>Testo dinamico</b> (%d caratteri)"
10383 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10384 #, c-format
10385 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10386 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10387 msgstr[0] "<b>Testo dinamico collegato</b> (%d carattere)"
10388 msgstr[1] "<b>Testo dinamico collegato</b> (%d caratteri)"
10390 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10391 msgid "Guides around page"
10392 msgstr ""
10394 #: ../src/sp-guide.cpp:420
10395 #, c-format
10396 msgid "vertical, at %s"
10397 msgstr "verticale, a %s"
10399 #: ../src/sp-guide.cpp:423
10400 #, c-format
10401 msgid "horizontal, at %s"
10402 msgstr "orizzontale, a %s"
10404 #: ../src/sp-guide.cpp:428
10405 #, c-format
10406 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
10407 msgstr "a %d gradi, intersecante (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click per eliminare"
10409 #: ../src/sp-image.cpp:1110
10410 msgid "embedded"
10411 msgstr "integrato"
10413 #: ../src/sp-image.cpp:1118
10414 #, c-format
10415 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10416 msgstr "<b>Immagine con un descrittore sbagliato</b>: %s"
10418 #: ../src/sp-image.cpp:1119
10419 #, c-format
10420 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10421 msgstr "<b>Immagine</b> %d &#215; %d: %s"
10423 #: ../src/spiral-context.cpp:303
10424 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10425 msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo"
10427 #: ../src/spiral-context.cpp:305
10428 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10429 msgstr "<b>Alt</b>: mantiene il raggio della spirale"
10431 #: ../src/spiral-context.cpp:432
10432 #, c-format
10433 msgid ""
10434 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10435 msgstr ""
10436 "<b>Spirale</b>: raggio %s, angolo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> per far "
10437 "scattare l'angolo"
10439 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10440 msgid "Create spiral"
10441 msgstr "Crea spirale"
10443 #: ../src/sp-item.cpp:1029
10444 msgid "Object"
10445 msgstr "Oggetto"
10447 #: ../src/sp-item.cpp:1046
10448 #, c-format
10449 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10450 msgstr "%s; <i>fissato</i>"
10452 #: ../src/sp-item.cpp:1051
10453 #, c-format
10454 msgid "%s; <i>masked</i>"
10455 msgstr "%s; <i>mascherato</i>"
10457 #: ../src/sp-item.cpp:1059
10458 #, fuzzy, c-format
10459 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10460 msgstr "%s; <i>fissato</i>"
10462 #: ../src/sp-item.cpp:1061
10463 #, fuzzy, c-format
10464 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10465 msgstr "%s; <i>fissato</i>"
10467 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
10468 #, c-format
10469 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10470 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10471 msgstr[0] "<b>Gruppo</b> di <b>%d</b> oggetto"
10472 msgstr[1] "<b>Gruppo</b> di <b>%d</b> oggetti"
10474 #: ../src/sp-line.cpp:190
10475 msgid "<b>Line</b>"
10476 msgstr "<b>Linea</b>"
10478 #: ../src/splivarot.cpp:78
10479 msgid "Intersection"
10480 msgstr "Intersezione"
10482 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10483 msgid "Difference"
10484 msgstr "Differenza"
10486 #: ../src/splivarot.cpp:101
10487 msgid "Division"
10488 msgstr "Divisione"
10490 #: ../src/splivarot.cpp:106
10491 msgid "Cut path"
10492 msgstr "Taglia tracciato"
10494 #: ../src/splivarot.cpp:121
10495 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10496 msgstr ""
10497 "Selezionare <b>almeno 2 tracciati</b> per effettuare un'operazione booleana."
10499 #: ../src/splivarot.cpp:125
10500 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10501 msgstr ""
10502 "Selezionare <b>almeno 1 tracciato</b> per effettuare un'unione booleana."
10504 #: ../src/splivarot.cpp:131
10505 #, fuzzy
10506 msgid ""
10507 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10508 msgstr ""
10509 "Selezionare <b>esattamente 2 tracciati</b> per effettuare differenza, XOR, "
10510 "divisione o taglio del tracciato."
10512 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10513 msgid ""
10514 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10515 "difference, XOR, division, or path cut."
10516 msgstr ""
10517 "Impossibile determinare l'<b>ordinamento-z</b> degli oggetti selezionati per "
10518 "la differenza, XOR, divisione o taglio del tracciato."
10520 #: ../src/splivarot.cpp:192
10521 msgid ""
10522 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10523 msgstr ""
10524 "Uno degli oggetti <b>non è un tracciato</b>, impossibile eseguire "
10525 "l'operazione booleana."
10527 #: ../src/splivarot.cpp:633
10528 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10529 msgstr ""
10530 "Selezionare il <b>tracciato con contorno</b> di cui convertire il contorno "
10531 "in tracciato."
10533 #: ../src/splivarot.cpp:954
10534 msgid "Convert stroke to path"
10535 msgstr "Converti contorno in tracciato"
10537 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10538 #: ../src/splivarot.cpp:957
10539 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10540 msgstr "<b>Nessun tracciato contornato</b> nella selezione."
10542 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10543 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10544 msgstr ""
10545 "L'oggetto selezionato <b>non è un tracciato</b>, impossibile intrudere/"
10546 "estrudere."
10548 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10549 msgid "Create linked offset"
10550 msgstr "Crea proiezione collegata"
10552 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10553 msgid "Create dynamic offset"
10554 msgstr "Crea proiezione dinamica"
10556 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10557 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10558 msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da intrudere/estrudere."
10560 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10561 msgid "Outset path"
10562 msgstr "Estrudi tracciato"
10564 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10565 msgid "Inset path"
10566 msgstr "Intrudi tracciaton"
10568 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10569 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10570 msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da intrudere/estrudere nella selezione."
10572 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10573 msgid "Simplifying paths (separately):"
10574 msgstr "Semplificazione tracciati (separatamente):"
10576 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10577 msgid "Simplifying paths:"
10578 msgstr "Semplificazione tracciati:"
10580 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10581 #, c-format
10582 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10583 msgstr "%s <b>%d</b> di <b>%d</b> tracciati semplificati..."
10585 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10586 #, c-format
10587 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10588 msgstr "<b>%d</b> tracciati semplificati."
10590 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10591 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10592 msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da semplificare."
10594 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10595 msgid "Simplify"
10596 msgstr "Semplifica"
10598 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10599 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10600 msgstr "<b>Nessun tracciato</b>da semplificare nella selezione."
10602 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10603 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10604 msgstr ""
10605 "È occorsa un'eccezione durante l'applicazione dell'effetto su tracciato."
10607 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10608 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10609 #, c-format
10610 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10611 msgstr "<b>Proiezione collegata</b>, %s di %f pt"
10613 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10614 msgid "outset"
10615 msgstr "estrusione"
10617 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10618 msgid "inset"
10619 msgstr "intrusione"
10621 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10622 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10623 #, c-format
10624 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10625 msgstr "<b>Proiezione dinamica</b>, %s di %f pt"
10627 #: ../src/sp-path.cpp:156
10628 #, fuzzy, c-format
10629 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10630 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10631 msgstr[0] "<b>Tracciato</b> (%i nodo)"
10632 msgstr[1] "<b>Tracciato</b> (%i nodi, effetto su tracciato)"
10634 #: ../src/sp-path.cpp:159
10635 #, c-format
10636 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10637 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10638 msgstr[0] "<b>Tracciato</b> (%i nodo)"
10639 msgstr[1] "<b>Tracciato</b> (%i nodi)"
10641 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10642 msgid "<b>Polygon</b>"
10643 msgstr "<b>Poligono</b>"
10645 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10646 msgid "<b>Polyline</b>"
10647 msgstr "<b>Poligonale</b>"
10649 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10650 msgid "<b>Rectangle</b>"
10651 msgstr "<b>Rettangolo</b>"
10653 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10654 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10655 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10656 #, c-format
10657 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10658 msgstr "<b>Spirale</b> di %3f giri"
10660 #: ../src/sp-star.cpp:307
10661 #, c-format
10662 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10663 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10664 msgstr[0] "<b>Stella</b> con %d vertice"
10665 msgstr[1] "<b>Stella</b> con %d vertici"
10667 #: ../src/sp-star.cpp:311
10668 #, c-format
10669 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10670 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10671 msgstr[0] "<b>Poligono</b> con %d vertice"
10672 msgstr[1] "<b>Poligono</b> con %d vertici"
10674 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10675 #, c-format
10676 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10677 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10678 msgstr[0] "<b>Gruppo condizionale</b> di <b>%d</b> oggetto"
10679 msgstr[1] "<b>Gruppo condizionale</b> di <b>%d</b> oggetti"
10681 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10682 #: ../src/sp-text.cpp:419
10683 msgid "&lt;no name found&gt;"
10684 msgstr "&lt;nessun nome trovato&gt;"
10686 #: ../src/sp-text.cpp:425
10687 #, c-format
10688 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10689 msgstr "<b>Testo su tracciato</b> (%s, %s)"
10691 #: ../src/sp-text.cpp:426
10692 #, c-format
10693 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10694 msgstr "<b>Testo</b> (%s, %s)"
10696 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10697 #, fuzzy, c-format
10698 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10699 msgstr "<b>Clone</b> di: %s"
10701 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10702 msgid " from "
10703 msgstr ""
10705 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10706 #, fuzzy
10707 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10708 msgstr "<b>Clone orfano</b>"
10710 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10711 msgid "<b>Text span</b>"
10712 msgstr "<b>Riquadro testo</b>"
10714 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10715 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10716 #: ../src/sp-use.cpp:327
10717 msgid "..."
10718 msgstr "..."
10720 #: ../src/sp-use.cpp:335
10721 #, c-format
10722 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10723 msgstr "<b>Clone</b> di: %s"
10725 #: ../src/sp-use.cpp:339
10726 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10727 msgstr "<b>Clone orfano</b>"
10729 #: ../src/star-context.cpp:315
10730 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10731 msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo; mantiene la direzione dei raggi"
10733 #: ../src/star-context.cpp:442
10734 #, c-format
10735 msgid ""
10736 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10737 msgstr ""
10738 "<b>Poligono</b>: raggio %s, angolo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> per far "
10739 "scattare l'angolo"
10741 #: ../src/star-context.cpp:443
10742 #, c-format
10743 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10744 msgstr ""
10745 "<b>Stella</b>: raggio %s, angolo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> per far scattare "
10746 "l'angolo"
10748 #: ../src/star-context.cpp:466
10749 msgid "Create star"
10750 msgstr "Crea stella"
10752 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10753 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10754 msgstr ""
10755 "Selezionare <b>un testo ed un tracciato</b> per mettere il testo sul "
10756 "tracciato."
10758 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10759 msgid ""
10760 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10761 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10762 msgstr ""
10763 "Questo testo <b>è già su un tracciato</b>. Rimuoverlo prima dal tracciato."
10764 "Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare il suo tracciato."
10766 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10767 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10768 msgid ""
10769 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10770 "path first."
10771 msgstr ""
10772 "In questa versione non è possibile mettere il testo sun un rettangolo. "
10773 "Convertire prima il rettangolo in tracciato."
10775 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10776 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10777 msgstr ""
10778 "Il testo dinamico deve essere <b>visibile</b> per esser messo su un "
10779 "tracciato."
10781 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10782 msgid "Put text on path"
10783 msgstr "Mette il testo sul tracciato"
10785 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10786 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10787 msgstr "Selezionare <b>un testo su tracciato</b> per rimuoverlo dal tracciato."
10789 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10790 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10791 msgstr "<b>Nessun testo su tracciato</b> nella selezione."
10793 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10794 msgid "Remove text from path"
10795 msgstr "Rimuove il testo dal tracciato"
10797 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10798 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10799 msgstr "Selezionare <b>il testo</b> da cui rimuovere le trasformazioni."
10801 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10802 msgid "Remove manual kerns"
10803 msgstr "Rimuovi trasformazioni manuali"
10805 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10806 msgid ""
10807 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10808 "into frame."
10809 msgstr ""
10810 "Selezionare <b>un testo</b> ed uno o più <b> tracciati o forme</b> per "
10811 "fluire il testo nella struttura."
10813 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10814 msgid "Flow text into shape"
10815 msgstr "Fluisci testo in struttura"
10817 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10818 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10819 msgstr "Selezionare <b>un testo dinamico</b> da spezzare."
10821 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10822 msgid "Unflow flowed text"
10823 msgstr "Spezza testo dinamico"
10825 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10826 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10827 msgstr "Selezionare <b>un testo dinamico</b> da convertire."
10829 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10830 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10831 msgstr "Il testo dinamico deve essere <b>visibile</b> per esser convertito."
10833 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10834 msgid "Convert flowed text to text"
10835 msgstr "Converti testo dinamica in testo"
10837 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10838 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10839 msgstr "<b>Nessun testo dinamico</b> nella selezione da convertire."
10841 #: ../src/text-context.cpp:444
10842 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10843 msgstr ""
10844 "<b>Cliccare</b> per modificare il testo, <b>trascinare</b> per selezionarne "
10845 "una parte."
10847 #: ../src/text-context.cpp:446
10848 msgid ""
10849 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10850 msgstr ""
10851 "<b>Cliccare</b> per modificare il testo dinamico, <b>trascinare</b> per "
10852 "selezionarne una parte."
10854 #: ../src/text-context.cpp:501
10855 msgid "Create text"
10856 msgstr "Crea testo"
10858 #: ../src/text-context.cpp:525
10859 msgid "Non-printable character"
10860 msgstr "Carattere non stampabile"
10862 #: ../src/text-context.cpp:540
10863 msgid "Insert Unicode character"
10864 msgstr "Inserisci carattere Unicode"
10866 #: ../src/text-context.cpp:575
10867 #, c-format
10868 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10869 msgstr "Unicode (<b>Invio</b> per terminare): %s, %s"
10871 #: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
10872 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10873 msgstr "Unicode (<b>Invio</b> per terminare): "
10875 #: ../src/text-context.cpp:652
10876 #, c-format
10877 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10878 msgstr "<b>Struttura del testo dinamico</b>: %s &#215; %s"
10880 #: ../src/text-context.cpp:684
10881 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10882 msgstr "Inserire il testo; <b>Invio</b> per iniziare una nuova riga."
10884 #: ../src/text-context.cpp:697
10885 msgid "Flowed text is created."
10886 msgstr "Il testo dinamico è stato creato."
10888 #: ../src/text-context.cpp:699
10889 msgid "Create flowed text"
10890 msgstr "Crea testo dinamico"
10892 #: ../src/text-context.cpp:701
10893 msgid ""
10894 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10895 "created."
10896 msgstr ""
10897 "La struttura è <b>troppo piccola</b> per la dimensione del carattere "
10898 "attuale. Testo dinamico non creato."
10900 #: ../src/text-context.cpp:837
10901 msgid "No-break space"
10902 msgstr "Spazio non interrompibile"
10904 #: ../src/text-context.cpp:839
10905 msgid "Insert no-break space"
10906 msgstr "Inserisci spazio non interrompibile"
10908 #: ../src/text-context.cpp:876
10909 msgid "Make bold"
10910 msgstr "Rendi grassetto"
10912 #: ../src/text-context.cpp:894
10913 msgid "Make italic"
10914 msgstr "Imposta corsivo"
10916 #: ../src/text-context.cpp:933
10917 msgid "New line"
10918 msgstr "A capo"
10920 #: ../src/text-context.cpp:967
10921 msgid "Backspace"
10922 msgstr "Backspace"
10924 #: ../src/text-context.cpp:1015
10925 msgid "Kern to the left"
10926 msgstr "Kern a sinistra"
10928 #: ../src/text-context.cpp:1040
10929 msgid "Kern to the right"
10930 msgstr "Kern a destra"
10932 #: ../src/text-context.cpp:1065
10933 msgid "Kern up"
10934 msgstr "Kern in alto"
10936 #: ../src/text-context.cpp:1091
10937 msgid "Kern down"
10938 msgstr "Kern in basso"
10940 #: ../src/text-context.cpp:1168
10941 msgid "Rotate counterclockwise"
10942 msgstr "Ruota antiorario"
10944 #: ../src/text-context.cpp:1189
10945 msgid "Rotate clockwise"
10946 msgstr "Ruota orario"
10948 #: ../src/text-context.cpp:1206
10949 msgid "Contract line spacing"
10950 msgstr "Contrai spaziatura linea"
10952 #: ../src/text-context.cpp:1214
10953 msgid "Contract letter spacing"
10954 msgstr "Riduci spaziatura lettere"
10956 #: ../src/text-context.cpp:1233
10957 msgid "Expand line spacing"
10958 msgstr "Espandi spaziatura linea"
10960 #: ../src/text-context.cpp:1241
10961 msgid "Expand letter spacing"
10962 msgstr "Espandi spaziatura lettere"
10964 #: ../src/text-context.cpp:1368
10965 msgid "Paste text"
10966 msgstr "Incolla testo"
10968 #: ../src/text-context.cpp:1602
10969 #, fuzzy, c-format
10970 msgid ""
10971 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10972 "paragraph."
10973 msgstr ""
10974 "Inserire il testo dinamico;<b>Invio</b> per iniziare un nuovo paragrafo."
10976 #: ../src/text-context.cpp:1604
10977 #, fuzzy, c-format
10978 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10979 msgstr "Inserire il testo; <b>Invio</b> per iniziare una nuova riga."
10981 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10982 msgid ""
10983 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10984 "then type."
10985 msgstr ""
10986 "<b>Cliccare</b> per selezionare o creare un testo, <b>trascinare</b> per "
10987 "creare un testo dinamico; quindi scrivere."
10989 #: ../src/text-context.cpp:1722
10990 msgid "Type text"
10991 msgstr "Inserimento testo"
10993 #: ../src/text-editing.cpp:40
10994 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10995 msgstr ""
10997 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10998 msgid ""
10999 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11000 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11001 "object to select."
11002 msgstr ""
11003 "Per modificare un tracciato, <b>click</b>, <b>Maiusc+click</b>, o "
11004 "<b>trascinare</b> attorno ai nodi per selezionarli, quindi <b>trascinare</b> "
11005 "i nodi e le maniglie. <b>Cliccare</b> su un oggetto per selezionare."
11007 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11008 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11009 msgstr ""
11010 "Per ritoccare un tracciato tramite distorsione, selezionarlo e rimodellarlo "
11011 "trascinando."
11013 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11014 msgid ""
11015 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11016 "resize. <b>Click</b> to select."
11017 msgstr ""
11018 "<b>Trascinare</b> per creare un rettangolo. <b>Trascinare i controlli</b> "
11019 "per arrotondare gli angoli e ridimensionare. <b>Cliccare</b> per selezionare."
11021 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11022 msgid ""
11023 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11024 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11025 msgstr ""
11026 "<b>Trascinare</b> per creare un solido 3D. <b>Trascinare i controlli</b> per "
11027 "ridimensionarlo in prospettiva. <b>Cliccare</b> per selezionare (con <b>Ctrl"
11028 "+Alt</b> per le singole facce)."
11030 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11031 msgid ""
11032 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11033 "segment. <b>Click</b> to select."
11034 msgstr ""
11035 "<b>Trascinare</b> per creare un ellisse. <b>Trascinare i controlli</b> per "
11036 "farne un arco un segmento. <b>Cliccare</b> per selezionare."
11038 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11039 msgid ""
11040 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11041 "<b>Click</b> to select."
11042 msgstr ""
11043 "<b>Trascinare</b> per creare una stella. <b>Trascinare i controlli</b> per "
11044 "modificarne la forma. <b>Cliccare</b> per selezionare."
11046 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11047 msgid ""
11048 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11049 "shape. <b>Click</b> to select."
11050 msgstr ""
11051 "<b>Trascinare</b> per creare una spirale. <b>Trascinare i controlli</b> per "
11052 "modificarne la forma. <b>Cliccare</b> per selezionare."
11054 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11055 #, fuzzy
11056 msgid ""
11057 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
11058 "append to selected path."
11059 msgstr ""
11060 "<b>Trascinare</b> per creare una linea a mano libera. Iniziare a disegnare "
11061 "con <b>Maiusc</b> per aggiungere al tracciato selezionato. <b>Ctrl+click</b> "
11062 "per creare punti singoli."
11064 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11065 #, fuzzy
11066 msgid ""
11067 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11068 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11069 "line modes only)."
11070 msgstr ""
11071 "<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per iniziare un percorso; "
11072 "con <b>Maiusc</b> per accodare al percorso selezionato. <b>Ctrl+click</b> "
11073 "per creare punti singoli."
11075 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11076 #, fuzzy
11077 msgid ""
11078 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11079 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11080 msgstr ""
11081 "<b>Trascinare</b> per disegnare un tratto di pennino. con <b>Ctrl</b> per "
11082 "ricalcare una guida, con <b>Alt</b> per cambiare spessore. Freccia "
11083 "<b>sinistra</b>/<b>destra</b> per modificare la larghezza, <b>su</b>/<b>giù</"
11084 "b> l'angolo."
11086 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11087 msgid ""
11088 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11089 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11090 msgstr ""
11091 "<b>Trascinare</b> o <b>doppio click</b> per creare un gradiente sull'oggetto "
11092 "selezionato; <b>trascinare le maniglie</b> per modificare il gradiente."
11094 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11095 msgid ""
11096 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11097 "zoom out."
11098 msgstr ""
11099 "<b>Cliccare</b> o <b>trascinare una zona</b> per ingrandire, <b>Maiusc"
11100 "+click</b> per rimpicciolire."
11102 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11103 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11104 msgstr "<b>Fare clic e trascinare</b> tra le forme per creare un connettore."
11106 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11107 msgid ""
11108 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11109 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11110 "object's fill and stroke to the current setting."
11111 msgstr ""
11112 "<b>Click</b> per riempire un'area delimitata, <b>Maiusc+click</b> per unire "
11113 "il nuovo riempimento alla selezione attuale, <b>Ctrl+click</b> per applicare "
11114 "al riempimento e al contorno dell'oggetto le impostazioni attuali."
11116 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11117 #, fuzzy
11118 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11119 msgstr "<b>Collegamento</b> a %s"
11121 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11122 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11123 msgstr ""
11125 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11126 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11127 #, c-format
11128 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11129 msgstr "Vettorizza: %d.  %ld nodi"
11131 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11132 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11133 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11134 msgstr "Selezionare una <b>immagine</b> da vettorizzare"
11136 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11137 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11138 msgstr "Selezionare una sola <b>immagine</b> da vettorizzare"
11140 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11141 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11142 msgstr "Seleziona un'immagine ed una o più forme sopra di essa"
11144 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11145 msgid "Trace: No active desktop"
11146 msgstr "Vettorizza: Nessun documento attivo"
11148 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11149 msgid "Invalid SIOX result"
11150 msgstr "Risultato SIOX non valido"
11152 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11153 msgid "Trace: No active document"
11154 msgstr "Vettorizza: Nessun documento attivo"
11156 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11157 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11158 msgstr "Vettorizza: L'immagine non contiene bitmap data"
11160 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11161 msgid "Trace: Starting trace..."
11162 msgstr "Vettorizza: inizio processo..."
11164 #. ## inform the document, so we can undo
11165 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11166 msgid "Trace bitmap"
11167 msgstr "Vettorizza bitmap"
11169 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11170 #, c-format
11171 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11172 msgstr "Vettorizza: Eseguito. %ld nodi creati"
11174 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11175 #, fuzzy, c-format
11176 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11177 msgstr "<b>Niente</b> da eliminare."
11179 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11180 #, c-format
11181 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11182 msgstr ""
11184 #: ../src/tweak-context.cpp:215
11185 #, c-format
11186 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11187 msgstr ""
11189 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11190 #, c-format
11191 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11192 msgstr ""
11194 #: ../src/tweak-context.cpp:221
11195 #, c-format
11196 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11197 msgstr ""
11199 #: ../src/tweak-context.cpp:224
11200 #, c-format
11201 msgid ""
11202 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11203 "<b>counterclockwise</b>."
11204 msgstr ""
11206 #: ../src/tweak-context.cpp:227
11207 #, c-format
11208 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11209 msgstr ""
11211 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11212 #, c-format
11213 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11214 msgstr ""
11216 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11217 #, c-format
11218 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11219 msgstr ""
11221 #: ../src/tweak-context.cpp:242
11222 #, c-format
11223 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11224 msgstr ""
11226 #: ../src/tweak-context.cpp:250
11227 #, c-format
11228 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11229 msgstr ""
11231 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11232 #, c-format
11233 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11234 msgstr ""
11236 #: ../src/tweak-context.cpp:257
11237 #, c-format
11238 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11239 msgstr ""
11241 #: ../src/tweak-context.cpp:261
11242 #, c-format
11243 msgid ""
11244 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11245 msgstr ""
11247 #: ../src/tweak-context.cpp:1218
11248 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11249 msgstr "<b>Nessuna selezione!</b> Selezionare gli oggetti da ritoccare."
11251 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Move tweak"
11254 msgstr "Ritocco accrescimento"
11256 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Move in/out tweak"
11259 msgstr "Ritocco tinta"
11261 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Move jitter tweak"
11264 msgstr "Ritocco sfalsamento colore"
11266 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Scale tweak"
11269 msgstr "Ridimensiona"
11271 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Rotate tweak"
11274 msgstr "Ritocco attrazione"
11276 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Duplicate/delete tweak"
11279 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati"
11281 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Push path tweak"
11284 msgstr "Ritocco distorsione"
11286 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Shrink/grow path tweak"
11289 msgstr "Ritocco riduzione"
11291 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Attract/repel path tweak"
11294 msgstr "Ritocco attrazione"
11296 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Roughen path tweak"
11299 msgstr "Ritocco increspatura"
11301 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
11302 msgid "Color paint tweak"
11303 msgstr "Ritocco tinta"
11305 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
11306 msgid "Color jitter tweak"
11307 msgstr "Ritocco sfalsamento colore"
11309 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Blur tweak"
11312 msgstr "Ritocco distorsione"
11314 #. check whether something is selected
11315 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11316 msgid "Nothing was copied."
11317 msgstr "Niente da copiare."
11319 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11320 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11321 msgid "Nothing on the clipboard."
11322 msgstr "Niente negli appunti."
11324 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11325 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11326 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare lo stile."
11328 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11329 #, fuzzy
11330 msgid "No style on the clipboard."
11331 msgstr "Niente negli appunti."
11333 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11334 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11335 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare la dimensione."
11337 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11338 #, fuzzy
11339 msgid "No size on the clipboard."
11340 msgstr "Niente negli appunti."
11342 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11343 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11344 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare l'effetto su tracciato."
11346 #. no_effect:
11347 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11348 #, fuzzy
11349 msgid "No effect on the clipboard."
11350 msgstr "Niente negli appunti."
11352 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11353 msgid "Clipboard does not contain a path."
11354 msgstr "Nessun tracciato negli appunti."
11356 #. Item dialog
11357 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11358 msgid "Object _Properties"
11359 msgstr "_Proprietà dell'oggetto"
11361 #. Select item
11362 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11363 msgid "_Select This"
11364 msgstr "_Seleziona questo"
11366 #. Create link
11367 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11368 msgid "_Create Link"
11369 msgstr "_Crea collegamento"
11371 #. Set mask
11372 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Set Mask"
11375 msgstr "Imposta maschera"
11377 #. Release mask
11378 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Release Mask"
11381 msgstr "Rimuovi maschera"
11383 #. Set Clip
11384 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Set Clip"
11387 msgstr "Imposta riempimento"
11389 #. Release Clip
11390 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Release Clip"
11393 msgstr "_Rimuovi"
11395 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11396 msgid "Create link"
11397 msgstr "Crea collegamento"
11399 #. "Ungroup"
11400 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11401 msgid "_Ungroup"
11402 msgstr "_Dividi"
11404 #. Link dialog
11405 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11406 msgid "Link _Properties"
11407 msgstr "Proprietà Collegamento"
11409 #. Select item
11410 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11411 msgid "_Follow Link"
11412 msgstr "Segui Collegamento"
11414 #. Reset transformations
11415 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11416 msgid "_Remove Link"
11417 msgstr "Rimuovi Collegamento"
11419 #. Link dialog
11420 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11421 msgid "Image _Properties"
11422 msgstr "_Proprietà Immagine"
11424 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Edit Externally..."
11427 msgstr "Modifica riempimento..."
11429 #. Item dialog
11430 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11431 msgid "_Fill and Stroke"
11432 msgstr "_Riempimento e Contorni"
11434 #. *
11435 #. * Constructor
11437 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11438 msgid "About Inkscape"
11439 msgstr "Informazioni su Inkscape"
11441 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11442 msgid "_Splash"
11443 msgstr "_Splash"
11445 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11446 msgid "_Authors"
11447 msgstr "_Autori"
11449 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11450 msgid "_Translators"
11451 msgstr "_Traduttori"
11453 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11454 msgid "_License"
11455 msgstr "_Licenza"
11457 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11458 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11459 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11461 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11462 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11463 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11464 #. string here should be changed.)
11465 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11466 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11467 #. should be in UTF-*8..
11468 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11469 msgid "about.svg"
11470 msgstr "about.svg"
11472 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11473 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11474 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
11475 msgid "translator-credits"
11476 msgstr ""
11477 "Luca Bruno (lucab@debian.org)\n"
11478 "Luca Ferretti (elle.uca@infinito.it)\n"
11479 "Francesco Ricci (tardo2002@libero.it)"
11481 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11482 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
11483 msgid "Align"
11484 msgstr "Allineamento"
11486 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11487 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
11488 msgid "Distribute"
11489 msgstr "Distribuzione"
11491 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11492 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11493 msgstr "Distanza orizzontale minima (in unità px) tra i riquadri"
11495 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
11496 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
11497 #, fuzzy
11498 msgid "gap|H:"
11499 msgstr "Estremi:"
11501 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
11502 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11503 msgstr "Distanza verticale minima (in unità px) tra i riquadri"
11505 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11506 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11507 msgid "V:"
11508 msgstr "V:"
11510 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
11511 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
11513 msgid "Remove overlaps"
11514 msgstr "Rimuovi sovrapposizione"
11516 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
11517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
11518 msgid "Arrange connector network"
11519 msgstr "Sistema connettori rete"
11521 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
11522 msgid "Unclump"
11523 msgstr " Sparpaglia "
11525 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
11526 msgid "Randomize positions"
11527 msgstr "Posizione casuale"
11529 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
11530 msgid "Distribute text baselines"
11531 msgstr "Distribuisci linee del testo"
11533 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
11534 msgid "Align text baselines"
11535 msgstr "Allinea linee del testo"
11537 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11538 msgid "Connector network layout"
11539 msgstr "Connetti livello di rete"
11541 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11543 msgid "Nodes"
11544 msgstr "Nodi"
11546 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
11547 msgid "Relative to: "
11548 msgstr "Relativo a: "
11550 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Treat selection as group: "
11553 msgstr "La selezione non ha applicato alcun effetto su tracciato."
11555 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11558 msgstr "Allinea lato destro dell'oggetto al lato sinistro del fisso"
11560 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Align left edges"
11563 msgstr "Allinea lati sinistri"
11565 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Center objects horizontally"
11568 msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati"
11570 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
11571 msgid "Align right sides"
11572 msgstr "Allinea i lati destri"
11574 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11577 msgstr "Allinea lato destro dell'oggetto al lato sinistro del fisso"
11579 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11582 msgstr "Allinea margine inferiore dell'oggetto al margine superiore del fisso"
11584 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Align top edges"
11587 msgstr "Allinea i lati superiori"
11589 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
11590 msgid "Center on horizontal axis"
11591 msgstr "Centra sull'asse orizzontale"
11593 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Align bottom edges"
11596 msgstr "Allinea i lati inferiori"
11598 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11601 msgstr ""
11602 "Allinea il margine superiore dell'oggetto al margine inferiore del fisso"
11604 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
11605 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11606 msgstr "Allinea orizzontalmente la linea base del testo"
11608 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Align baselines of texts"
11611 msgstr "Allinea verticalmente la linea base del testo"
11613 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
11614 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11615 msgstr "Distribuisce equamente la distanza orizzontale tra gli oggetti"
11617 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11620 msgstr "Distribuisce i lati sinistri degli oggetti alla stessa distanza"
11622 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
11623 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11624 msgstr ""
11625 "Distribuisce orizzontalmente i centri degli oggetti alla stessa distanza"
11627 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11630 msgstr "Distribuisce i lati destri degli oggetti alla stessa distanza"
11632 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
11633 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11634 msgstr "Distribuisce equamente la distanza verticale tra gli oggetti"
11636 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11639 msgstr "Distribuisce i lati superiori degli oggetti alla stessa distanza"
11641 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
11642 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11643 msgstr "Distribuisce verticalmente i centri degli oggetti alla stessa distanza"
11645 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11648 msgstr "Distribuisce i lati inferiori degli oggetti alla stessa distanza"
11650 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
11651 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11652 msgstr "Distribuisce orizzontalmente la linea base del testo"
11654 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11657 msgstr "Distribuisce verticalmente la linea base del testo"
11659 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
11660 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11661 msgstr "Rendi casuali i centri su entrambe le dimensioni"
11663 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
11664 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11665 msgstr ""
11666 "Sparpaglia oggetti: prova a rendere uguali le distanze da bordo a bordo"
11668 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
11669 msgid ""
11670 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11671 "overlap"
11672 msgstr ""
11673 "Sposta gli oggetti il minimo indispensabile affinché i loro riquadri non si "
11674 "sovrappongano"
11676 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
11677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
11678 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11679 msgstr "Disponi ordinatamente i connettori di rete selezionati"
11681 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11684 msgstr "Allinea orizzontalmente i nodi selezionati"
11686 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11689 msgstr "Allinea verticalmente i nodi selezionati"
11691 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
11692 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11693 msgstr "Distribuisce orizzontalmente i nodi selezionati"
11695 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
11696 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11697 msgstr "Distribuisce verticalmente i nodi selezionati"
11699 #. Rest of the widgetry
11700 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
11701 msgid "Last selected"
11702 msgstr "Ultimo selezionato"
11704 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
11705 msgid "First selected"
11706 msgstr "Primo selezionato"
11708 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Biggest object"
11711 msgstr "Nascondi oggetto"
11713 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Smallest object"
11716 msgstr "Imposta ID oggetto"
11718 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11719 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
11720 msgid "Drawing"
11721 msgstr "Disegno"
11723 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
11724 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11725 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1570
11726 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11727 msgid "Selection"
11728 msgstr "Selezione"
11730 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Profile name:"
11733 msgstr "Imposta nome file"
11735 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Save"
11738 msgstr "_Salva"
11740 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11741 msgid "Messages"
11742 msgstr "Messaggi"
11744 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11745 msgid "Capture log messages"
11746 msgstr "Intercetta i messaggi di log"
11748 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11749 msgid "Release log messages"
11750 msgstr "Ignora i messaggi di log"
11752 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11753 msgid "Metadata"
11754 msgstr "Metadata"
11756 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11757 msgid "License"
11758 msgstr "Licenza"
11760 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11761 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11762 msgstr "<b>Entità Dublin Core</b>"
11764 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11765 msgid "<b>License</b>"
11766 msgstr "<b>Licenza</b>"
11768 #. ---------------------------------------------------------------
11769 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11770 msgid "Show page _border"
11771 msgstr "Mostra i _bordi della pagina"
11773 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11774 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11775 msgstr "Se attiva, il bordo rettangolare della pagina è visibile"
11777 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11778 msgid "Border on _top of drawing"
11779 msgstr "Bor_di in cima al disegno"
11781 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11782 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11783 msgstr "Se attivo, i bordi sono sempre mostrati in cima al disegno"
11785 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11786 msgid "_Show border shadow"
11787 msgstr "Mo_stra l'ombra della pagina"
11789 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11790 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11791 msgstr ""
11792 "Se attivo, il bordo della pagina proietta un'ombra dai lati inferiore e "
11793 "sinistro"
11795 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11796 msgid "Back_ground:"
11797 msgstr "Sfo_ndo:"
11799 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11800 msgid "Background color"
11801 msgstr "Colore di sfondo"
11803 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11804 msgid ""
11805 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11806 msgstr ""
11807 "Colore e trasparenza dello sfondo della pagina (usati anche per "
11808 "l'esportazione bitmap)"
11810 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11811 msgid "Border _color:"
11812 msgstr "_Colore del bordo:"
11814 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11815 msgid "Page border color"
11816 msgstr "Colore del bordo della pagina"
11818 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11819 msgid "Color of the page border"
11820 msgstr "Colore dei bordi della pagina"
11822 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11823 msgid "Default _units:"
11824 msgstr "_Unità predefinite:"
11826 #. ---------------------------------------------------------------
11827 #. General snap options
11828 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11829 msgid "Show _guides"
11830 msgstr "Mostra _guide"
11832 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11833 msgid "Show or hide guides"
11834 msgstr "Mostra o nasconde le guide"
11836 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11837 msgid "_Snap guides while dragging"
11838 msgstr "Aggancia guide durante il tra_scinamento"
11840 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11841 #, fuzzy
11842 msgid ""
11843 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11844 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11845 "part of the guide near the cursor will snap)"
11846 msgstr ""
11847 "Aggancia le guide ai nodi degli oggetti o agli angoli dei riquadri durante "
11848 "il trascinamento («aggancia ai nodi» o «aggancia agli angoli dei riquadri» "
11849 "devono essere abilitati nella scheda «Aggancio»; l'area di azione "
11850 "dell'aggancio sarà ristretta alle vicinanze del cursore)"
11852 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11853 msgid "Guide co_lor:"
11854 msgstr "Co_lore delle guide:"
11856 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11857 msgid "Guideline color"
11858 msgstr "Colore delle linee guida"
11860 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11861 msgid "Color of guidelines"
11862 msgstr "Colore delle linee guida"
11864 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11865 msgid "_Highlight color:"
11866 msgstr "Colore di e_videnziazione:"
11868 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11869 msgid "Highlighted guideline color"
11870 msgstr "Colore di evidenziazione della linea guida"
11872 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11873 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11874 msgstr "Colore di una guida quando è sotto il mouse"
11876 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
11877 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11878 msgid "Grid|_New"
11879 msgstr "_Nuova"
11881 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
11882 msgid "Create new grid."
11883 msgstr "Crea nuova griglia."
11885 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
11886 msgid "_Remove"
11887 msgstr "_Rimuovi"
11889 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
11890 msgid "Remove selected grid."
11891 msgstr "Rimuove la griglia selezionata"
11893 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
11894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11895 msgid "Guides"
11896 msgstr "Guide"
11898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
11899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11901 msgid "Grids"
11902 msgstr "Griglie"
11904 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587
11905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11906 msgid "Snap"
11907 msgstr "Aggancio"
11909 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Color Management"
11912 msgstr "Gestione del colore"
11914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
11915 #, fuzzy
11916 msgid "Scripting"
11917 msgstr "Script"
11919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
11920 msgid "<b>General</b>"
11921 msgstr "<b>Generale</b>"
11923 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11924 msgid "<b>Border</b>"
11925 msgstr "<b>Bordo</b>"
11927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11928 msgid "<b>Format</b>"
11929 msgstr "<b>Formato</b>"
11931 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
11932 msgid "<b>Guides</b>"
11933 msgstr "<b>Guide</b>"
11935 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11936 msgid "Snap _distance"
11937 msgstr "Distanza di aggancio"
11939 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11940 msgid "Snap only when _closer than:"
11941 msgstr "Aggancia solo se più vi_cino di:"
11943 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
11944 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11946 msgid "Always snap"
11947 msgstr ""
11949 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
11950 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11951 msgstr "Distanza di aggancio agli oggetti, in pixel dello schermo"
11953 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11956 msgstr ""
11957 "Se attivo, gli oggetti si agganciano all'oggetto più vicino, senza riguardo "
11958 "per la distanza"
11960 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11961 msgid ""
11962 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11963 "specified below"
11964 msgstr ""
11965 "Se attivo, gli oggetti si attaccano ad altri oggetti solo se nel raggio di "
11966 "azione specificato"
11968 #. Options for snapping to grids
11969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11970 msgid "Snap d_istance"
11971 msgstr "D_istanza di aggancio"
11973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
11974 msgid "Snap only when c_loser than:"
11975 msgstr "Aggancia so_lo se più vicino di:"
11977 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
11978 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11979 msgstr "Distanza per l'aggancio alla griglia, in pixel dello schermo"
11981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11984 msgstr ""
11985 "Se attivo, gli oggetti si agganciano alla guida più vicina, senza riguardo "
11986 "per la distanza"
11988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
11989 msgid ""
11990 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11991 "specified below"
11992 msgstr ""
11993 "Se attivo, gli oggetti si attaccano alle linee della griglia solo se nel "
11994 "raggio di azione specificato"
11996 #. Options for snapping to guides
11997 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
11998 msgid "Snap dist_ance"
11999 msgstr "Dist_anza di aggancio"
12001 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
12002 msgid "Snap only when close_r than:"
12003 msgstr "Aggancia _solo se più vi_cino di:"
12005 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
12006 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12007 msgstr "Distanza per l'aggancio alle guide, in pixel dello schermo"
12009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12012 msgstr ""
12013 "Se attivo, gli oggetti si agganciano alla guida più vicina, senza riguardo "
12014 "per la distanza"
12016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12017 msgid ""
12018 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12019 "below"
12020 msgstr ""
12021 "Se attivo, gli oggetti si attaccano alle guide solo se nel raggio di azione "
12022 "specificato"
12024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
12025 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12026 msgstr "<b>Aggancio agli oggetti</b>"
12028 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12029 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12030 msgstr "<b>Aggancio alle griglie</b>"
12032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12033 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12034 msgstr "<b>Aggancio alle guide</b>"
12036 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
12037 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12038 msgstr ""
12040 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
12041 #, fuzzy, c-format
12042 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12043 msgstr "La cartella delle tavolozze (%s) non è disponibile."
12045 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12046 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12047 #. inform the document, so we can undo
12048 #. Color Management
12049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Link Color Profile"
12052 msgstr "Preleva colore dall'immagine"
12054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Remove linked color profile"
12057 msgstr "Rimuovi primitiva filtro"
12059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
12060 #, fuzzy
12061 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12062 msgstr "<b>Griglie definite</b>"
12064 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12065 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12066 msgstr ""
12068 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Link Profile"
12071 msgstr "Proprietà Collegamento"
12073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Profile Name"
12076 msgstr "Imposta nome file"
12078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
12079 #, fuzzy
12080 msgid "<b>External script files:</b>"
12081 msgstr "<b>Aggancio alle guide</b>"
12083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12084 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Add"
12087 msgstr "_Aggiungi"
12089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Filename"
12092 msgstr "Imposta nome file"
12094 #. inform the document, so we can undo
12095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Add external script..."
12098 msgstr "Modifica riempimento..."
12100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Remove external script"
12103 msgstr "Rimuove il testo dal tracciato"
12105 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
12106 msgid "<b>Creation</b>"
12107 msgstr "<b>Creazione</b>"
12109 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
12110 msgid "<b>Defined grids</b>"
12111 msgstr "<b>Griglie definite</b>"
12113 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
12114 msgid "Remove grid"
12115 msgstr "Rimuovi griglia"
12117 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12118 msgid "Information"
12119 msgstr "Informazioni"
12121 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12122 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12123 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
12124 msgid "Help"
12125 msgstr "Aiuto"
12127 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12128 msgid "Parameters"
12129 msgstr "Parametri"
12131 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12132 msgid "No preview"
12133 msgstr "Nessuna anteprima"
12135 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12136 msgid "too large for preview"
12137 msgstr "troppo grande per l'anteprima"
12139 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12140 msgid "Enable preview"
12141 msgstr "Attiva anteprima"
12143 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12144 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12145 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12146 msgid "All Inkscape Files"
12147 msgstr "Tutti i file di Inkscape"
12149 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12150 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12151 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12152 msgid "All Files"
12153 msgstr "Tutti i file"
12155 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12156 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12157 msgid "All Images"
12158 msgstr "Tutte le immagini"
12160 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12161 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12162 #, fuzzy
12163 msgid "All Vectors"
12164 msgstr "Vettore"
12166 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12167 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12168 #, fuzzy
12169 msgid "All Bitmaps"
12170 msgstr "Bitmap"
12172 #. ###### File options
12173 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12174 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
12175 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
12176 msgid "Append filename extension automatically"
12177 msgstr "Aggiungi automaticamente l'estensione"
12179 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
12180 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
12181 msgid "Guess from extension"
12182 msgstr "Rileva tipo dall'estensione"
12184 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
12185 msgid "Left edge of source"
12186 msgstr "Lato sinistro della sorgente"
12188 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
12189 msgid "Top edge of source"
12190 msgstr "Lato superiore della sorgente"
12192 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
12193 msgid "Right edge of source"
12194 msgstr "Lato destro della sorgente"
12196 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
12197 msgid "Bottom edge of source"
12198 msgstr "Lato inferiore della sorgente"
12200 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
12201 msgid "Source width"
12202 msgstr "Larghezza sorgente"
12204 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
12205 msgid "Source height"
12206 msgstr "Altezza sorgente"
12208 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
12209 msgid "Destination width"
12210 msgstr "Larghezza destinazione"
12212 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
12213 msgid "Destination height"
12214 msgstr "Altezza destinazione"
12216 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
12217 msgid "Resolution (dots per inch)"
12218 msgstr "Risoluzione (punti per pollice)"
12220 #. #########################################
12221 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12222 #. #########################################
12223 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12224 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
12225 msgid "Document"
12226 msgstr "Documento"
12228 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
12229 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12230 msgid "Custom"
12231 msgstr "Personalizzata"
12233 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
12234 msgid "Cairo"
12235 msgstr "Cairo"
12237 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
12238 msgid "Antialias"
12239 msgstr "Antialias"
12241 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
12242 msgid "Background"
12243 msgstr "Sfondo"
12245 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
12246 msgid "Destination"
12247 msgstr "Destinazione"
12249 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12250 #, fuzzy
12251 msgid "All Image Files"
12252 msgstr "Tutte le immagini"
12254 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Show Preview"
12257 msgstr "Anteprima"
12259 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
12260 #, fuzzy
12261 msgid "No file selected"
12262 msgstr "Nessun filtro selezionato"
12264 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12265 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12266 msgid "Fill"
12267 msgstr "Riempimento"
12269 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12270 msgid "Stroke _paint"
12271 msgstr "Colore c_ontorno"
12273 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12274 msgid "Stroke st_yle"
12275 msgstr "St_ile contorno"
12277 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12278 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12279 msgid ""
12280 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12281 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12282 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12283 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12284 msgstr ""
12285 "Questa matrice determina una trasformazione lineare dello spazio cromatico. "
12286 "Ogni riga agisce su una componente del colore. Ogni colonna determina in che "
12287 "quantità il colore in input verrà passato all'output. L'ultima colonna non "
12288 "dipende dal colore in input, per cui può essere usata per impostare una "
12289 "componente costante."
12291 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12292 msgid "Image File"
12293 msgstr "File immagine"
12295 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12296 msgid "Selected SVG Element"
12297 msgstr "Selezionato elemento SVG"
12299 #. TODO: any image, not justy svg
12300 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12301 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12302 msgstr "Selezionare un'immagine da usare come input per feImage"
12304 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12305 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12306 msgstr "Questo filtro SVG non necessita di alcun parametro."
12308 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12309 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12310 msgstr "Questo filtro SVG non è ancora implementato in Inkscape."
12312 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
12313 msgid "Light Source:"
12314 msgstr "Sorgente d'illuminazione:"
12316 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
12317 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12318 msgstr "Angolo di incidenza della sorgente luminosa sul piano XY, in gradi"
12320 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12321 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12322 msgstr "Angolo di incidenza della sorgente luminosa sul piano YZ, in gradi"
12324 #. default x:
12325 #. default y:
12326 #. default z:
12327 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12329 msgid "Location"
12330 msgstr "Posizione"
12332 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12333 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12334 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12335 msgid "X coordinate"
12336 msgstr "Coordinata X"
12338 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12339 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12340 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12341 msgid "Y coordinate"
12342 msgstr "Coordinata Y"
12344 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
12345 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
12346 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12347 msgid "Z coordinate"
12348 msgstr "Coordinata X"
12350 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12351 msgid "Points At"
12352 msgstr "Punta a"
12354 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12355 msgid "Specular Exponent"
12356 msgstr "Esponente speculare"
12358 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12359 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12360 msgstr "Valore esponenziale per il controllo del fuoco della sorgente luminosa"
12362 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12363 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
12364 msgid "Cone Angle"
12365 msgstr "Angolo del cono"
12367 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
12368 msgid ""
12369 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12370 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12371 "cone. No light is projected outside this cone."
12372 msgstr ""
12373 "Questo è l'angolo tra l'asse del punto di illuminazione (ossia l'asse "
12374 "congiungente la sorgente luminosa e il punto illuminato) e il cono "
12375 "d'illuminazione. All'infuori di questo coso non verrà proiettata alcuna luce."
12377 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
12378 msgid "New light source"
12379 msgstr "Nuova sorgente d'illuminazione"
12381 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
12382 msgid "_Duplicate"
12383 msgstr "_Duplica"
12385 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
12386 msgid "_Filter"
12387 msgstr "_Filtro"
12389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
12390 msgid "R_ename"
12391 msgstr "_Rinomina"
12393 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
12394 msgid "Rename filter"
12395 msgstr "Rinomina filtro"
12397 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
12398 msgid "Apply filter"
12399 msgstr "Applica filtro"
12401 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
12402 msgid "Add filter"
12403 msgstr "Aggiungi filtro"
12405 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
12406 msgid "Duplicate filter"
12407 msgstr "Duplica filtro"
12409 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
12410 msgid "_Effect"
12411 msgstr "_Effetti"
12413 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
12414 msgid "Connections"
12415 msgstr "Connessione"
12417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
12418 msgid "Remove filter primitive"
12419 msgstr "Rimuovi primitiva filtro"
12421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
12422 msgid "Remove merge node"
12423 msgstr "Rimuovi nodo unito"
12425 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
12426 msgid "Reorder filter primitive"
12427 msgstr "Riordina primitiva filtro"
12429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
12430 msgid "Add Effect:"
12431 msgstr "Aggiungi effetto:"
12433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12434 msgid "No effect selected"
12435 msgstr "Nessun effetto selezionato"
12437 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12438 msgid "No filter selected"
12439 msgstr "Nessun filtro selezionato"
12441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
12442 msgid "Effect parameters"
12443 msgstr "Parametri degli effetti"
12445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12446 msgid "Filter General Settings"
12447 msgstr "Impostazioni generali filtri"
12449 #. default x:
12450 #. default y:
12451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12452 msgid "Coordinates"
12453 msgstr "Coordinate"
12455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12456 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12457 msgstr "Coordinata X dell'angolo sinistro della regione affetta dal filtro"
12459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12460 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12461 msgstr "Coordinata Y dell'angolo superiore della regione affetta dal filtro"
12463 #. default width:
12464 #. default height:
12465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12466 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
12467 msgid "Dimensions"
12468 msgstr "Dimensioni"
12470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12471 msgid "Width of filter effects region"
12472 msgstr "Larghezza della regione affetta dal filtro"
12474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12475 msgid "Height of filter effects region"
12476 msgstr "Altezza della regione affetta dal filtro"
12478 #. # end multiple scan
12479 #. ## end mode page
12480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
12481 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
12482 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
12483 msgid "Mode"
12484 msgstr "Modalità"
12486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
12487 msgid ""
12488 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12489 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12490 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12491 "performed without specifying a complete matrix."
12492 msgstr ""
12494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12495 msgid "Value(s)"
12496 msgstr "Valore"
12498 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12500 msgid "Operator"
12501 msgstr "Operatore"
12503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12504 msgid "K1"
12505 msgstr "K1"
12507 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12509 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12510 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12511 msgid ""
12512 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12513 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12514 "values of the first and second inputs respectively."
12515 msgstr ""
12516 "Se viene impostata l'operazione matematica, ogni pixel sarà il risultato "
12517 "della formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, in cui i1 e i2 sono i valori "
12518 "dei pixel rispettivamente del primo e del secondo input"
12520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12521 msgid "K2"
12522 msgstr "K2"
12524 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12525 msgid "K3"
12526 msgstr "K3"
12528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12529 msgid "K4"
12530 msgstr "K4"
12532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12533 msgid "width of the convolve matrix"
12534 msgstr "larghezza della matrice di convoluzione"
12536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12537 msgid "height of the convolve matrix"
12538 msgstr "altezza della matrice di convoluzione"
12540 #. default x:
12541 #. default y:
12542 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12543 msgid "Target"
12544 msgstr "Obiettivo"
12546 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12547 msgid ""
12548 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12549 "applied to pixels around this point."
12550 msgstr ""
12551 "Coordinata X del punto del punto affetto dalla matrice di convoluzione. La "
12552 "convoluzione viene applicata ai pixel attorno a questo punto."
12554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12555 msgid ""
12556 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12557 "applied to pixels around this point."
12558 msgstr ""
12559 "Coordinata Y del punto del punto affetto dalla matrice di convoluzione. La "
12560 "convoluzione viene applicata ai pixel attorno a questo punto."
12562 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12563 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12564 msgid "Kernel"
12565 msgstr "Nocciolo"
12567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
12568 msgid ""
12569 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12570 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12571 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12572 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12573 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12574 "would lead to a common blur effect."
12575 msgstr ""
12577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12578 msgid "Divisor"
12579 msgstr "Divisore"
12581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12582 msgid ""
12583 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12584 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12585 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12586 "effect on the overall color intensity of the result."
12587 msgstr ""
12589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12590 msgid "Bias"
12591 msgstr "Bias"
12593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12594 msgid ""
12595 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12596 "value as the zero response of the filter."
12597 msgstr ""
12598 "Questo valore verrà aggiunto ad ogni componente. Risulta utile per definire "
12599 "un valore costante per l'effetto nullo del filtro."
12601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12602 msgid "Edge Mode"
12603 msgstr "Modalità spigolo"
12605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12606 msgid ""
12607 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12608 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12609 "or near the edge of the input image."
12610 msgstr ""
12612 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12613 msgid "Preserve Alpha"
12614 msgstr "Preserva Alpha"
12616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12617 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12618 msgstr "Se attivo, il canale alpha non verrà alterato da questo filtro."
12620 #. default: white
12621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12622 msgid "Diffuse Color"
12623 msgstr "Colore diffuso"
12625 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12627 msgid "Defines the color of the light source"
12628 msgstr "Determina il colore della sorgente luminosa."
12630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12632 msgid "Surface Scale"
12633 msgstr "Ridimensiona superficie"
12635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12637 msgid ""
12638 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12639 "channel"
12640 msgstr ""
12641 "Questo valore amplifica l'altezza della mappa a sbalzo definita dal canale "
12642 "alpha"
12644 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12645 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12646 msgid "Constant"
12647 msgstr "Costante"
12649 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12651 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12652 msgstr "Questa costante regola il modello di illuminazione di Phong."
12654 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12656 msgid "Kernel Unit Length"
12657 msgstr "Unità lunghezza nocciolo"
12659 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
12660 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12661 msgstr "Questa l'intensità dell'effetto di spostamento"
12663 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12664 msgid "X displacement"
12665 msgstr "Spostamento X"
12667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12668 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12669 msgstr ""
12670 "Componente del colore che controlla la direzione dello spostamento lungo la "
12671 "direzione X"
12673 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12674 msgid "Y displacement"
12675 msgstr "Spostamento Y"
12677 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12678 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12679 msgstr ""
12680 "Componente del colore che controlla la direzione dello spostamento lungo la "
12681 "direzione Y"
12683 #. default: black
12684 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12685 msgid "Flood Color"
12686 msgstr "Colore uniforme"
12688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12689 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12690 msgstr "L'intera regione verrà riempita con questo colore."
12692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12693 msgid "Standard Deviation"
12694 msgstr "Deviazione standard"
12696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12697 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12698 msgstr "La deviazione standard per l'operazione di sfocatura."
12700 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12701 msgid ""
12702 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12703 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12704 msgstr ""
12706 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
12707 msgid "Source of Image"
12708 msgstr "Immagine sorgente"
12710 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12711 msgid "Delta X"
12712 msgstr "Delta X"
12714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12715 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12716 msgstr "Determina lo spostamento a destra dell'immagine"
12718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12719 msgid "Delta Y"
12720 msgstr "Delta Y"
12722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12723 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12724 msgstr "Determina lo spostamento in basso dell'immagine"
12726 #. default: white
12727 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12728 msgid "Specular Color"
12729 msgstr "Colore speculare"
12731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12732 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12733 msgid "Exponent"
12734 msgstr "Esponente"
12736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12737 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12738 msgstr ""
12740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12741 msgid ""
12742 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12743 "function."
12744 msgstr ""
12745 "Indica se la primitiva del filtro fornirà una funzione di rumore o "
12746 "turbolenza."
12748 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12749 msgid "Base Frequency"
12750 msgstr "Frequenza base"
12752 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12753 msgid "Octaves"
12754 msgstr "Ottave"
12756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12757 msgid "Seed"
12758 msgstr "Seme"
12760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12761 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12762 msgstr "Il seme iniziale per il generatore  di numeri pseudo-casuali."
12764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
12765 msgid "Add filter primitive"
12766 msgstr "Aggiungi primitiva filtro"
12768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12769 msgid ""
12770 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12771 "multiply, darken and lighten."
12772 msgstr ""
12773 "Il filtro <b>feBlend</b> fornisce 4 modalità per miscelare immagini: "
12774 "schermo, moltiplica, scurisci e illumina."
12776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12777 msgid ""
12778 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12779 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12780 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12781 msgstr ""
12782 "Il filtro <b>feColorMatrix</b> applica una matrice di trasformazione al "
12783 "colore di ogni pixel. Questo permette di creare effetti per trasformare "
12784 "oggetti in scala di grigi, cambiare la saturazione o la tinta del colore."
12786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12787 msgid ""
12788 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12789 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12790 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12791 "adjustment, color balance, and thresholding."
12792 msgstr ""
12793 "Il filtro <b>feComponentTransfer</b> permette di manipolare i componenti "
12794 "cromatici in input (canali rosso, verde, blu e alpha) secondo una funzione "
12795 "di cambiamento, permettendo operazioni di correzione luminosità o contrasto, "
12796 "bilanciamento o soglia del colore."
12798 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12799 msgid ""
12800 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12801 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
12802 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12803 "between the corresponding pixel values of the images."
12804 msgstr ""
12805 "Il filtro <b>feComposite</b> permette di comporre due immagini usando le "
12806 "modalità di Porter-Duff o aritmeticamente, come descritto nello standard "
12807 "SVG. L'algoritmo Porter-Duff essenzialmente compie delle operazioni logiche "
12808 "sui singoli pixel delle immagini."
12810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12811 msgid ""
12812 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12813 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12814 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12815 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12816 "is faster and resolution-independent."
12817 msgstr ""
12818 "Il filtro <b>feConvolveMatrix</b> permette di applicare una matrici di "
12819 "convoluzione ad un'immagine. Tipici effetti ottenibili con questo filtro "
12820 "sono sfocatura, nitidezza, bordatura e rilevamento bordi. Nota: sebbene si "
12821 "possa creare una sfocatura gaussiana anche con questo filtro, il filtro "
12822 "gaussiano dedicato è più veloce e indipendente dalla risoluzione."
12824 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12825 msgid ""
12826 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12827 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12828 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12829 "opacity areas recede away from the viewer."
12830 msgstr ""
12831 "I filtri <b>feDiffuseLighting</b> e feSpecularLighting creano effetti di "
12832 "ombre per rilievi. Le informazioni sull'altezza sono ricavate dal canale "
12833 "alpha: aree a maggiore opacità sono poste in rilievo verso l'osservatore, "
12834 "mentre aree con opacità minore vengono allontanate."
12836 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12837 msgid ""
12838 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12839 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12840 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12841 "effects."
12842 msgstr ""
12843 "Il filtro <b>feDisplacementMap</b> sposta i pixel del primo input usando il "
12844 "secondo come mappa di spostamento, che indichi da che distanza debbano "
12845 "essere presi i pixel. Esempi classici del filtro sono effetti a spirale e "
12846 "pinzature."
12848 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12849 msgid ""
12850 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12851 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12852 "a graphic."
12853 msgstr ""
12854 "Il filtro <b>feFlood</b> riempie una regione con un dato colore e opacità. "
12855 "Solitamente viene usato come input di altri filtri per applicare del colore "
12856 "ad un'immagine."
12858 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12859 msgid ""
12860 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12861 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12862 msgstr ""
12863 "Il filtro <b>feGaussianBlur</b> permette di sfocare uniformemente il suo "
12864 "input. È solitamente usato in accoppiata col filtro feOffse per creare "
12865 "semplici ombreggiature."
12867 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12868 msgid ""
12869 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12870 "or another part of the document."
12871 msgstr ""
12872 "Il filtro <b>feImage</b> riempie una regione con un'immagine esterna o "
12873 "un'altra parte del documento."
12875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12876 msgid ""
12877 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12878 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12879 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12880 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12881 msgstr ""
12882 "Il filtro <b>feMerge</b> compone varie immagini temporanee in una unica. Per "
12883 "il suo funzionamento sfrutta una semplice composizione delle trasparenze. "
12884 "Questo è equivalente all'uso di vari filtri feBlend in modalità «normale», o "
12885 "vari feComposite in modalità «sovrapposizione»"
12887 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12888 msgid ""
12889 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12890 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12891 "thicker."
12892 msgstr ""
12893 "Il filtro <b>feMorphology</b> fornisce meccanismi di dilatazione ed "
12894 "erosione. Per oggetti monocromatici, la dilatazione li rende più larghi "
12895 "mentre l'erosione più sottili"
12897 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
12898 msgid ""
12899 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12900 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12901 "a slightly different position than the actual object."
12902 msgstr ""
12903 "Il filtro <b>feOffset</b> proietta l'immagine alla distanza definita "
12904 "dall'utente. È utile per creare le ombre, che risultano sfalsate rispetto "
12905 "agli oggetti che le proiettano."
12907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
12908 msgid ""
12909 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12910 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12911 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12912 "opacity areas recede away from the viewer."
12913 msgstr ""
12914 "I filtri feDiffuseLighting e <b>feSpecularLighting</b> creano effetti di "
12915 "ombre per rilievi. Le informazioni sull'altezza sono ricavate dal canale "
12916 "alpha: aree a maggiore opacità sono poste in rilievo verso l'osservatore, "
12917 "mentre aree con opacità minore vengono allontanate."
12919 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
12920 msgid ""
12921 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12922 msgstr "Il filtro <b>feTile</b> pittura una regione con la grafica in input"
12924 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
12925 msgid ""
12926 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12927 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12928 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12929 msgstr ""
12930 "Il filtro <b>feTurbulence</b> produce un rumore di Perlin. Questo tipo di "
12931 "rumore può essere utile per simulare vari fenomeni atmosferici (quali "
12932 "nuvole, fuoco e fumo) e per generare trame complesse (come marmo e granito)."
12934 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
12935 msgid "Duplicate filter primitive"
12936 msgstr "Duplica primitiva filtro"
12938 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
12939 msgid "Set filter primitive attribute"
12940 msgstr "Imposta l'attributo primitiva del filtro"
12942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12943 msgid "Mouse"
12944 msgstr "Mouse"
12946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12947 msgid "Grab sensitivity:"
12948 msgstr "Area di azione:"
12950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
12953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
12955 msgid "pixels"
12956 msgstr "pixel"
12958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12959 msgid ""
12960 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12961 "with mouse (in screen pixels)"
12962 msgstr ""
12963 "La distanza in pixel a cui si può essere da un oggetto per poterlo attivare "
12964 "col mouse (in pixel dello schermo)"
12966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12967 msgid "Click/drag threshold:"
12968 msgstr "Soglia per il click o spostamento"
12970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
12971 msgid ""
12972 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12973 msgstr ""
12974 "Spostamento in pixel massimo col mouse da considerarsi ancora selezione e "
12975 "non spostamento"
12977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
12978 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12979 msgstr "Utilizza una tavoletta con sensore di pressione (richiede riapertura)"
12981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
12982 msgid ""
12983 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12984 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12985 "mouse)"
12986 msgstr ""
12987 "Sfrutta le caratteristiche di una tavoletta o di altri dispositivi a "
12988 "pressione. Disabilitare solo in caso di problemi con la tavoletta (che "
12989 "continuerà a funzionare come un mouse)"
12991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12994 msgstr "Comportamento sottofinestre (richiede riapertura):"
12996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
12997 msgid ""
12998 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12999 msgstr ""
13001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13002 msgid "Scrolling"
13003 msgstr "Scorrimento"
13005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13006 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13007 msgstr "Scorrimento con la rotella del mouse:"
13009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13010 msgid ""
13011 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13012 "(horizontally with Shift)"
13013 msgstr ""
13014 "Con uno scatto della rotella del mouse si scorre di questa distanza "
13015 "(orizzontalmente con Maiusc)"
13017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13018 msgid "Ctrl+arrows"
13019 msgstr "Ctrl+frecce"
13021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13022 msgid "Scroll by:"
13023 msgstr "Scorrimento:"
13025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13026 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13027 msgstr ""
13028 "Premendo Ctrl+freccia si scorre di questa distanza (in pixel dello schermo)"
13030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13031 msgid "Acceleration:"
13032 msgstr "Accelerazione:"
13034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13035 msgid ""
13036 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13037 "acceleration)"
13038 msgstr ""
13039 "Tenendo premuto ctrl+freccia si accelererà lo scorrimento (0 per non avere "
13040 "accelerazione)"
13042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13043 msgid "Autoscrolling"
13044 msgstr "Scorrimento automatico"
13046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13047 msgid "Speed:"
13048 msgstr "Velocità:"
13050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13051 msgid ""
13052 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13053 "autoscroll off)"
13054 msgstr ""
13055 "La velocità con cui la tela scorrerà automaticamente durante il "
13056 "trascinamento fuori dal bordo (0 per disattivarlo)"
13058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13059 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13060 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
13061 msgid "Threshold:"
13062 msgstr "Soglia:"
13064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13065 msgid ""
13066 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13067 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13068 msgstr ""
13069 "La distanza (in pixel dello schermo) dal bordo della tela per attivare lo "
13070 "scorrimento automatico; un numero positivo indica l'esterno della tela, uno "
13071 "negativo l'esterno"
13073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13074 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13075 msgstr "Tasto sinistro del mouse sposta la tela quando Spazio è premuto"
13077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13078 msgid ""
13079 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13080 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13081 "Selector tool (default)."
13082 msgstr ""
13083 "Quando attivo, tenendo premuto Spazio mentre si trascina col tasto sinistro "
13084 "del mouse sposta la tela (come in Adobe Illustrator). Quando disattivo, con "
13085 "Spazio si passa temporaneamente allo strumento Selettore (predefinito)."
13087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13088 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13089 msgstr "La rotella del mouse ingrandisce/rimpicciolisce"
13091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13092 msgid ""
13093 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13094 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13095 msgstr ""
13096 "Quando attivo, la rotella del mouse ingrandisce senza Ctrl e sposta la tela "
13097 "con Ctrl; quando disattivo ingrandisce con Ctrl e sposta la tela senza Ctrl."
13099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Enable snap indicator"
13102 msgstr "A_ttiva aggancio"
13104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13105 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13106 msgstr ""
13108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13109 msgid "Delay (in msec):"
13110 msgstr ""
13112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13113 msgid ""
13114 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13115 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13116 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13117 msgstr ""
13119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13120 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13121 msgstr ""
13123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13124 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13125 msgstr ""
13127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Weight factor:"
13130 msgstr "Altezza del foglio"
13132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13133 msgid ""
13134 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13135 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13136 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13137 msgstr ""
13139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Snapping"
13142 msgstr "Punti di aggancio"
13144 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13146 msgid "Arrow keys move by:"
13147 msgstr "Le frecce direzionali muovono di:"
13149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13150 msgid ""
13151 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13152 "(in px units)"
13153 msgstr ""
13154 "Premendo una freccia direzionale l'oggetto o il nodo selezionato si muovono "
13155 "di questa distanza (in pixel)"
13157 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13159 msgid "> and < scale by:"
13160 msgstr "> e < ridimensionano di:"
13162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13163 msgid ""
13164 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13165 msgstr ""
13166 "Premendo > o < si ridimensiona la selezione di questo fattore (in pixel)"
13168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13169 msgid "Inset/Outset by:"
13170 msgstr "Intrudi/Estrudi di:"
13172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13173 msgid ""
13174 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13175 msgstr ""
13176 "I comandi Intrudi ed Estrudi spostano il tracciato di questa distanza (in "
13177 "pixel)"
13179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13180 msgid "Compass-like display of angles"
13181 msgstr "Visualizzazione tipo bussola degli angoli"
13183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13184 msgid ""
13185 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13186 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13187 "counterclockwise"
13188 msgstr ""
13189 "Quando attivo, gli angoli sono visualizzato con lo 0 a nord, nell'intervallo "
13190 "0~360, con positivo in senso orario. Se disattivato, lo 0 è a est, "
13191 "nell'intervallo -180~180, con positivo in senso antiorario"
13193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13194 msgid "Rotation snaps every:"
13195 msgstr "La rotazione scatta ogni:"
13197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13198 msgid "degrees"
13199 msgstr "gradi"
13201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13202 msgid ""
13203 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13204 "[ or ] rotates by this amount"
13205 msgstr ""
13206 "La rotazione con Ctrl premuto scatta di questo ammontare di gradi; inoltre, "
13207 "la pressione di [ o ] effettua una rotazione di questi gradi"
13209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13210 msgid "Zoom in/out by:"
13211 msgstr "Ingrandimento/Riduzione:"
13213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13214 msgid ""
13215 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13216 "multiplier"
13217 msgstr ""
13218 "Un click dell'ingrandimento, i tasti +/- e un click centrale "
13219 "dell'ingrandimento rimpiccioliscono o ingrandiscono di questo fattore"
13221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13222 msgid "Show selection cue"
13223 msgstr "Mostra suggerimento di selezione"
13225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13226 msgid ""
13227 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13228 msgstr ""
13229 "Qualsiasi elemento selezionato mostra un suggerimento di selezione (lo "
13230 "stesso del selettore)"
13232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13233 msgid "Enable gradient editing"
13234 msgstr "Abilita l'editor di gradiente"
13236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13237 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13238 msgstr ""
13239 "L'elemento selezionato mostra i controlli per la modifica del gradiente"
13241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13242 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13243 msgstr ""
13244 "Nella conversione a guide usa gli spigoli invece del riquadro dell'oggetto"
13246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13247 msgid ""
13248 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13249 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13250 msgstr ""
13251 "Convertendo un'oggetto in guide verranno usati gli spigoli reali "
13252 "dell'oggetto (riproducendone la forma) invece del suo  riquadro"
13254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13255 msgid "Ctrl+click dot size:"
13256 msgstr "Dimensione punto con Ctrl+click:"
13258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13259 msgid "times current stroke width"
13260 msgstr "volte la larghezza attuale del contorno"
13262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13263 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13264 msgstr ""
13265 "Dimensione dei punti creati con Ctrl+click (relativi alla larghezza del "
13266 "contorno attuale)"
13268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13269 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13270 msgstr "<b>Nessun elemento selezionato</b> da cui prendere lo stile."
13272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13273 msgid ""
13274 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13275 "objects."
13276 msgstr ""
13277 "<b>Più di un elemento selezionato.</b> Impossibile prendere lo stile da più "
13278 "oggetti."
13280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13281 msgid "Create new objects with:"
13282 msgstr "Crea nuovi oggetti con:"
13284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13285 msgid "Last used style"
13286 msgstr "Ultimo stile usato"
13288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13289 msgid "Apply the style you last set on an object"
13290 msgstr "Applica l'ultimo stile applicato ad un oggetto"
13292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13293 msgid "This tool's own style:"
13294 msgstr "Stile di questo strumento:"
13296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13297 msgid ""
13298 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13299 "the button below to set it."
13300 msgstr ""
13301 "Ogni strumento può salvare il proprio stile per applicarlo agli oggetti che "
13302 "saranno creati. Usare il bottone sotto per impostarlo."
13304 #. style swatch
13305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13306 msgid "Take from selection"
13307 msgstr "Prendi dalla selezione"
13309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13310 msgid "This tool's style of new objects"
13311 msgstr "Lo stile di questo strumento per i nuovi oggetti"
13313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13314 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13315 msgstr ""
13316 "Imposta lo stile del (primo) elemento selezionato come stile di questo "
13317 "strumento"
13319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13320 msgid "Tools"
13321 msgstr "Strumenti"
13323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13324 msgid "Bounding box to use:"
13325 msgstr "Riquadro da usare:"
13327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13328 msgid "Visual bounding box"
13329 msgstr "Riquadro visivo"
13331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13332 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13333 msgstr ""
13334 "Questo riquadro include la larghezza dei contorni, i delimitatori, i margini "
13335 "dei filtri, ecc."
13337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13338 msgid "Geometric bounding box"
13339 msgstr "Riquadro geometrico"
13341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13342 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13343 msgstr "Questo riquadro include solo il tracciato"
13345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13346 msgid "Conversion to guides:"
13347 msgstr "Conversione in guide:"
13349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13350 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13351 msgstr "Mantieni gli oggetti dopo averli convertiti in oggetti"
13353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13354 msgid ""
13355 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13356 "conversion."
13357 msgstr "Non cancellare l'oggetto dopo la conversione in guide"
13359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Treat groups as a single object"
13362 msgstr "Creazione singolo punto"
13364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13365 msgid ""
13366 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13367 "converting each child separately."
13368 msgstr ""
13370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Average all sketches"
13373 msgstr "Qualità media"
13375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13376 msgid "Width is in absolute units"
13377 msgstr "La larghezza è in unità assolute"
13379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13380 msgid "Select new path"
13381 msgstr "Seleziona nuovo tracciato"
13383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13384 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13385 msgstr "Non attaccare i connettori agli oggetti testuali"
13387 #. Selector
13388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13389 msgid "Selector"
13390 msgstr "Selettore"
13392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13393 msgid "When transforming, show:"
13394 msgstr "Durante la trasformazione, mostra:"
13396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13397 msgid "Objects"
13398 msgstr "Oggetti"
13400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13401 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13402 msgstr "Mostra l'oggetto attuale durante il movimento o la trasformazione"
13404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13405 msgid "Box outline"
13406 msgstr "Riquadro"
13408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13409 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13410 msgstr ""
13411 "Mostra solo il riquadro dell'oggetto durante il movimento o la trasformazione"
13413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13414 msgid "Per-object selection cue:"
13415 msgstr "Suggerimento di selezione ad oggetto:"
13417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13418 msgid "No per-object selection indication"
13419 msgstr "Nessuna indicazione di selezione ad oggetto"
13421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13422 msgid "Mark"
13423 msgstr "Segno"
13425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13426 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13427 msgstr ""
13428 "Ogni oggetto selezionato ha un segno a forma di diamante nell'angolo "
13429 "superiore sinistro"
13431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13432 msgid "Box"
13433 msgstr "Riquadro"
13435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13436 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13437 msgstr "Ogni oggetto selezionato mostra il proprio riquadro"
13439 #. Node
13440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13441 msgid "Node"
13442 msgstr "Nodo"
13444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Path outline:"
13447 msgstr "Riquadro"
13449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Path outline color"
13453 msgstr "Incolla colore"
13455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13458 msgstr "Selezionare il colore da usare per le linee semplici della griglia."
13460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13461 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13462 msgstr ""
13464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13465 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13466 msgstr ""
13468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13469 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13470 msgstr ""
13472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13473 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13474 msgstr ""
13476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13477 msgid "Flash time"
13478 msgstr ""
13480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13481 msgid ""
13482 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13483 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13484 "path."
13485 msgstr ""
13487 #. Tweak
13488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13489 msgid "Tweak"
13490 msgstr "Ritocco"
13492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Paint objects with:"
13495 msgstr "Crea nuovi oggetti con:"
13497 #. Zoom
13498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13499 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13500 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
13501 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
13502 msgid "Zoom"
13503 msgstr "Ingrandimento"
13505 #. Shapes
13506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13507 msgid "Shapes"
13508 msgstr "Forme"
13510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Sketch mode"
13513 msgstr "Imposta"
13515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13516 msgid ""
13517 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13518 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13519 msgstr ""
13521 #. Pen
13522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13523 msgid "Pen"
13524 msgstr "Penna"
13526 #. Calligraphy
13527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13528 msgid "Calligraphy"
13529 msgstr "Pennino"
13531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13532 msgid ""
13533 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13534 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13535 msgstr ""
13536 "Se attivo, la larghezza della penna è in unità assolute (px) "
13537 "indipendentemente dallo zoom; altrimenti la larghezza dipende dalla zoom, "
13538 "ossia sembrerà uguale a qualsiasi ingrandimento"
13540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13541 msgid ""
13542 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13543 "selection)"
13544 msgstr ""
13545 "Se attivo, tutti i nuovi oggetti creati verranno selezionati (disattivando "
13546 "la selezione precedente)"
13548 #. Paint Bucket
13549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13550 msgid "Paint Bucket"
13551 msgstr "Secchiello"
13553 #. LPETool
13554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13555 #, fuzzy
13556 msgid "LPE Tool"
13557 msgstr "Strumenti"
13559 #. Gradient
13560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13561 msgid "Gradient"
13562 msgstr "Gradiente"
13564 #. Connector
13565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13566 msgid "Connector"
13567 msgstr "Connettore"
13569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13570 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13571 msgstr ""
13572 "Se attivo, il punto di attacco del connettore non verrà mostrato per gli "
13573 "oggetti testuali"
13575 #. Dropper
13576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13577 msgid "Dropper"
13578 msgstr "Contagocce"
13580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13581 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13582 msgstr "Salva e imposta le dimensioni della finestra per ogni documento"
13584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13585 msgid "Remember and use last window's geometry"
13586 msgstr "Salva e riutilizza la dimensione dell'ultima finestra"
13588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13589 msgid "Don't save window geometry"
13590 msgstr "Non salvare la dimensione della finestra"
13592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13594 msgid "Dockable"
13595 msgstr "Fissabile"
13597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13598 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13599 msgstr "Le sottofinestre vengono nascoste nella barra"
13601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13602 msgid "Zoom when window is resized"
13603 msgstr "Adatta al ridimensionamento della finestra"
13605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13606 msgid "Show close button on dialogs"
13607 msgstr "Mostra il bottone di chiusura nelle sottofinestre"
13609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13610 msgid "Normal"
13611 msgstr "Normale"
13613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13614 msgid "Aggressive"
13615 msgstr "Aggressivo"
13617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13618 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13619 msgstr "Salvataggio geometria finestra (dimensione e posizione):"
13621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13622 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13623 msgstr ""
13624 "Permette al gestore di finestre di determinare la posizione di tutte le "
13625 "finestre"
13627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13628 msgid ""
13629 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13630 "preferences)"
13631 msgstr ""
13632 "Ricorda e usa l'ultima geometria della finestra (salva la geometria nelle "
13633 "preferenze dell'utente)"
13635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13636 msgid ""
13637 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13638 "document)"
13639 msgstr ""
13640 "Salva e reimposta la geometria della finestra di ogni documento (salva la "
13641 "geometria nel documento)"
13643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13644 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13645 msgstr "Comportamento sottofinestre (richiede riapertura):"
13647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13648 msgid "Dialogs on top:"
13649 msgstr "Risalto delle sottofinestre:"
13651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13652 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13653 msgstr "Le sottofinestre sono trattate come finestre normali"
13655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13656 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13657 msgstr "Le sottofinestre stanno davanti alla finestra del documento"
13659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13660 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13661 msgstr "Come Normale, ma funziona meglio con alcuni gestori di finestre"
13663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13664 msgid "Dialog Transparency:"
13665 msgstr ""
13667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Opacity when focused:"
13670 msgstr "Canale «Opacità»"
13672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Opacity when unfocused:"
13675 msgstr "Canale «Opacità»"
13677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13678 msgid "Time of opacity change animation:"
13679 msgstr ""
13681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13682 msgid "Miscellaneous:"
13683 msgstr "Varie:"
13685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13686 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13687 msgstr ""
13688 "Le sottofinestre non verranno mostrate nella barra del gestore di finestre"
13690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13691 msgid ""
13692 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13693 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13694 "above the right scrollbar)"
13695 msgstr ""
13696 "Adatta il disegno quando la finestra del documento viene ridimensionata, per "
13697 "mantenere la stessa area visibile (questo sarà il comportamento "
13698 "preimpostato, potrà essere cambiato per ciascuna finestra usando il bottone "
13699 "sopra la barra di scorrimento di destra)"
13701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13702 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13703 msgstr ""
13704 "Determina se le sottofinestre hanno il bottone di chiusura (richiede "
13705 "riapertura)"
13707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13708 msgid "Windows"
13709 msgstr "Finestre"
13711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13712 msgid "Move in parallel"
13713 msgstr "Mossi in parallelo"
13715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13716 msgid "Stay unmoved"
13717 msgstr "Lasciati fermi"
13719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13720 msgid "Move according to transform"
13721 msgstr "Mossi secondo la trasformazione"
13723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13724 msgid "Are unlinked"
13725 msgstr "Scollegati"
13727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13728 msgid "Are deleted"
13729 msgstr "Cancellati"
13731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13732 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13733 msgstr ""
13734 "Quando l'originale viene spostato, i cloni e gli elementi collegati vengono:"
13736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13737 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13738 msgstr "I cloni vengono traslati dello stesso vettore dell'originale."
13740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13741 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13742 msgstr ""
13743 "I cloni preservano la loro posizione quando l'originale viene spostato."
13745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13746 msgid ""
13747 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13748 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13749 "original."
13750 msgstr ""
13751 "Ogni clone viene mosso secondo il valore del suo attributo transform=. Per "
13752 "esempio, un clone ruotato verrà mosso in una direzione diversa dal suo "
13753 "originale."
13755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13756 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13757 msgstr "Quando l'originale viene cancellato, i suoi cloni vengono:"
13759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13760 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13761 msgstr "I cloni orfani vengono convertiti in oggetti normali."
13763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13764 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13765 msgstr "I cloni orfani vengono cancellati assieme al loro originale."
13767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13768 msgid "When duplicating original+clones:"
13769 msgstr ""
13771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Relink duplicated clones"
13774 msgstr "Elimina cloni in serie"
13776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13777 msgid ""
13778 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13779 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13780 "instead of the old original"
13781 msgstr ""
13783 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13785 msgid "Clones"
13786 msgstr "Cloni"
13788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13789 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13790 msgstr ""
13791 "Durante l'applicazione, usa l'oggetto selezionato superiore come tracciato "
13792 "di fissaggio o maschera"
13794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13795 msgid ""
13796 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13797 msgstr ""
13798 "Deselezionare per usare l'oggetto selezionato inferiore come tracciato di "
13799 "fissaggio o maschera"
13801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13802 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13803 msgstr "Rimuove il tracciato di fissaggio o la maschera dopo l'applicazione"
13805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13806 msgid ""
13807 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13808 "drawing"
13809 msgstr ""
13810 "Dopo l'applicazione, rimuove dal disegno l'oggetto usato come tracciato di "
13811 "fissaggio o maschera"
13813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13814 msgid "Clippaths and masks"
13815 msgstr "Fissaggio e mascheramento"
13817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13818 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13819 msgid "Scale stroke width"
13820 msgstr "Ridimensiona la larghezza del contorno"
13822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13823 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13824 msgstr "Adatta gli angoli arrotondati nei rettangoli"
13826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13827 msgid "Transform gradients"
13828 msgstr "Trasforma gradienti"
13830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13831 msgid "Transform patterns"
13832 msgstr "Trasforma motivi"
13834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13835 msgid "Optimized"
13836 msgstr "Ottimizza"
13838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13839 msgid "Preserved"
13840 msgstr "Preserva"
13842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13843 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13844 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13845 msgstr ""
13846 "Adatta le dimensioni dei contorni durante il ridimensionamento dell'oggetto"
13848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13849 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13850 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13851 msgstr ""
13852 "Adatta i radiali degli angoli arrotondati durante il ridimensionamento dei "
13853 "rettangoli"
13855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13856 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13857 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13858 msgstr ""
13859 "Trasforma i gradienti (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti"
13861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13862 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13863 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13864 msgstr "Trasforma i motivi (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti"
13866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13867 msgid "Store transformation:"
13868 msgstr "Salvataggio trasformazioni:"
13870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13871 msgid ""
13872 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13873 "attribute"
13874 msgstr ""
13875 "Se possibile, applica le trasformazioni all'oggetto senza aggiungere un "
13876 "attributo transfom="
13878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
13879 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13880 msgstr "Salva sempre le trasformazioni come attributo transform di un oggetto"
13882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
13883 msgid "Transforms"
13884 msgstr "Trasformazioni"
13886 #. blur quality
13887 #. filter quality
13888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
13889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
13890 msgid "Best quality (slowest)"
13891 msgstr "Qualità ottima (più lenta)"
13893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
13894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
13895 msgid "Better quality (slower)"
13896 msgstr "Qualità buona (lenta)"
13898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
13899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
13900 msgid "Average quality"
13901 msgstr "Qualità media"
13903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
13904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
13905 msgid "Lower quality (faster)"
13906 msgstr "Qualità inferiore (veloce)"
13908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13910 msgid "Lowest quality (fastest)"
13911 msgstr "Qualità peggiore (più veloce)"
13913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
13914 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13915 msgstr "Qualità della sfocatura gaussiana in visualizzazione:"
13917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
13918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
13919 msgid ""
13920 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13921 "always uses best quality)"
13922 msgstr ""
13923 "Qualità ottima, ma la visualizzazione può essere molto lenta ad alti "
13924 "ingrandimenti (l'esportazione bitmap usa sempre l'ottima qualità)"
13926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
13927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
13928 msgid "Better quality, but slower display"
13929 msgstr "Qualità buona, ma visualizzazione più lenta"
13931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
13932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
13933 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13934 msgstr "Qualità media, buon compromesso per velocità di visualizzazione"
13936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
13937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
13938 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13939 msgstr "Qualità scadente (artefatti visibili), ma veloce in visualizzazione"
13941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13943 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13944 msgstr ""
13945 "Qualità pessima (pesanti artefatti visibili), ma velocissimo in "
13946 "visualizzazione"
13948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Filter effects quality for display:"
13951 msgstr "Qualità della sfocatura gaussiana in visualizzazione:"
13953 #. show infobox
13954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
13955 msgid "Show filter primitives infobox"
13956 msgstr "Mostra le informazioni sulle primitive dei filtri"
13958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
13959 msgid ""
13960 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13961 "filter effects dialog."
13962 msgstr ""
13963 "Mostra le icone e le descrizioni per le primitive dei filtri disponibili "
13964 "nella finestra dei filtri."
13966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13967 msgid "Select in all layers"
13968 msgstr "Seleziona tutto in ogni livello"
13970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13971 msgid "Select only within current layer"
13972 msgstr "Seleziona solo nel livello attuale"
13974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13975 msgid "Select in current layer and sublayers"
13976 msgstr "Seleziona solo nel livello attuale e nei sottolivelli"
13978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
13979 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13980 msgstr "Ignora gli oggetti e livelli nascosti"
13982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13983 msgid "Ignore locked objects and layers"
13984 msgstr "Ignora gli oggetti e livelli bloccati"
13986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
13987 msgid "Deselect upon layer change"
13988 msgstr "Deseleziona al cambiamento di livello"
13990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
13991 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13992 msgstr "Ctrl+A, Tab, Maiusc+Tab:"
13994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
13995 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13996 msgstr ""
13997 "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti di "
13998 "tutti i livelli"
14000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14001 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14002 msgstr ""
14003 "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del "
14004 "livello attuale"
14006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14007 msgid ""
14008 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14009 "its sublayers"
14010 msgstr ""
14011 "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del "
14012 "livello attuale e dei suoi sottolivelli"
14014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14015 msgid ""
14016 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14017 "themselves or by being in a hidden layer)"
14018 msgstr ""
14019 "Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti non visibili "
14020 "(nascosti loro stessi o in un livello nascosto)"
14022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14023 msgid ""
14024 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14025 "themselves or by being in a locked layer)"
14026 msgstr ""
14027 "Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti bloccati "
14028 "(bloccati loro stessi o in un livello bloccato)"
14030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14031 msgid ""
14032 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14033 "current layer changes"
14034 msgstr ""
14035 "Deselezionare questa opzione per mantenere selezionati gli oggetti correnti "
14036 "al cambio di livello"
14038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14039 msgid "Selecting"
14040 msgstr "Selezione"
14042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14043 msgid "Default export resolution:"
14044 msgstr "Risoluzione predefinita per l'esportazione"
14046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14047 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14048 msgstr ""
14049 "Risoluzione predefinita (in punti per pollice) delle bitmap nella "
14050 "sottofinestra Esporta"
14052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14053 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14054 msgstr "Nome del server per Open Clip Art Library:"
14056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14057 msgid ""
14058 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14059 "Import and Export to OCAL function."
14060 msgstr ""
14061 "Il nome del server webdav dell'Open Clip Art Library. Serve per importare ed "
14062 "esportare Open Clip Art."
14064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14065 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14066 msgstr "Nome utente per Open Clip Art Library:"
14068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14069 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14070 msgstr "Il nome utente per autenticarsi in Open Clip Art Library."
14072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14073 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14074 msgstr "Password per Open Clip Art Library:"
14076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14077 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14078 msgstr "La password per autenticarsi in Open Clip Art Library."
14080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14081 msgid "Import/Export"
14082 msgstr "Importa/Esporta"
14084 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14086 msgid "Perceptual"
14087 msgstr "Percettivo"
14089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14090 msgid "Relative Colorimetric"
14091 msgstr "Colorimetrico relativo"
14093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14094 msgid "Absolute Colorimetric"
14095 msgstr "Colorimetrico assoluto"
14097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14098 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14099 msgstr "(Nota: la gestione del colore è stata disabilitata in questa versione)"
14101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14102 msgid "Display adjustment"
14103 msgstr "Correzione display"
14105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14106 #, fuzzy, c-format
14107 msgid ""
14108 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14109 "Searched directories:%s"
14110 msgstr "Il profilo ICC da usare per calibrare l'output del display."
14112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14113 msgid "Display profile:"
14114 msgstr "Profilo display:"
14116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14117 msgid "Retrieve profile from display"
14118 msgstr "Ottieni profilo dal display"
14120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14121 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14122 msgstr "Ottieni i profili relativi ai display tramite XICC."
14124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14125 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14126 msgstr "Ottieni i profili relativi ai display."
14128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14129 msgid "Display rendering intent:"
14130 msgstr "Intento del display:"
14132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14134 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14135 msgstr ""
14136 "L'intento di visualizzazione da usare per calibrare l'output del display."
14138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14139 msgid "Proofing"
14140 msgstr "Correzione"
14142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14143 msgid "Simulate output on screen"
14144 msgstr "Simula l'output su schermo"
14146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14147 msgid "Simulates output of target device."
14148 msgstr "Simula l'output del dispositivo finale."
14150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14151 msgid "Mark out of gamut colors"
14152 msgstr "Segnalazione colore fuori gamma"
14154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14155 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14156 msgstr ""
14157 "Evidenzia i colori che sono fuori dalla gamma cromatica del dispositivo "
14158 "finale."
14160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14161 msgid "Out of gamut warning color:"
14162 msgstr "Colore avviso fuori gamma:"
14164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14165 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14166 msgstr "Selezionare il colore da usare per gli avvisi circa i fuori gamma."
14168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14169 msgid "Device profile:"
14170 msgstr "Profilo dispositivo:"
14172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14173 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14174 msgstr "Il profilo ICC da usare per simulare l'output del dispositivo."
14176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14177 msgid "Device rendering intent:"
14178 msgstr "Intento del dispositivo:"
14180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14181 msgid "Black point compensation"
14182 msgstr "Compensazione punti neri"
14184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14185 msgid "Enables black point compensation."
14186 msgstr "Abilita la compensazione dei punti neri."
14188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14189 msgid "Preserve black"
14190 msgstr "Preserva nero"
14192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14193 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14194 msgstr "(richiede LittleCMS 1.15 o successivi)"
14196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14197 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14198 msgstr "Preserva il canale K nelle trasformazioni CMYK -> CMYK"
14200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14201 msgid "<none>"
14202 msgstr "<nessuno>"
14204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14205 msgid "Color management"
14206 msgstr "Gestione del colore"
14208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14209 msgid "Major grid line emphasizing"
14210 msgstr "Rilievo delle linee principali della griglia"
14212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14213 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14214 msgstr "Non evidenziare le linee della griglia quando rimpicciolito"
14216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14217 msgid ""
14218 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14219 "of major grid line color."
14220 msgstr ""
14221 "Se impostate e rimpicciolito, le linee della griglia saranno mostrate con "
14222 "colori normali invece che con quelli delle linee principali."
14224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14225 msgid "Default grid settings"
14226 msgstr "Impostazioni predefinite griglia"
14228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Grid units:"
14232 msgstr "_Unità della griglia:"
14234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Origin X:"
14238 msgstr "_Origine X:"
14240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Origin Y:"
14244 msgstr "_Origine Y:"
14246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Spacing X:"
14249 msgstr "Spaziatura _X:"
14251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Spacing Y:"
14255 msgstr "Spaziatura _Y:"
14257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Grid line color:"
14263 msgstr "_Colore della griglia:"
14265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Color used for normal grid lines"
14269 msgstr "Selezionare il colore da usare per le linee semplici della griglia."
14271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Major grid line color:"
14277 msgstr "Colore delle linee principali delle _griglia:"
14279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14283 msgstr "Colore delle linee principali (evidenziate) della griglia"
14285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Major grid line every:"
14289 msgstr "Li_nee principali della griglia ogni:"
14291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14292 msgid "Show dots instead of lines"
14293 msgstr "Visualizza punti invece di linee"
14295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14296 #, fuzzy
14297 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14298 msgstr ""
14299 "Se impostato, visualizza i punti di intersezione delle griglie invece delle "
14300 "linee"
14302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Use named colors"
14305 msgstr "Imposta colore selezionato"
14307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14308 msgid ""
14309 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14310 "'magenta') instead of the numeric value"
14311 msgstr ""
14313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14314 #, fuzzy
14315 msgid "XML formatting"
14316 msgstr "Informazioni"
14318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Inline attributes"
14321 msgstr "Imposta attributo"
14323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14324 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14325 msgstr ""
14327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Indent, spaces:"
14330 msgstr "Indenta nodo"
14332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14333 #, fuzzy
14334 msgid ""
14335 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14336 "indentation"
14337 msgstr "Numero di tracciati che verranno generati."
14339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Path data"
14342 msgstr "Incolla tracciato"
14344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Allow relative coordinates"
14347 msgstr "Coordinate del cursore"
14349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14350 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14351 msgstr ""
14353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14354 msgid "Force repeat commands"
14355 msgstr ""
14357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14358 msgid ""
14359 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14360 "of 'L 1,2 3,4')"
14361 msgstr ""
14363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Numbers"
14366 msgstr "Numera nodi"
14368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Numeric precision:"
14371 msgstr "Precisione"
14373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14374 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14375 msgstr ""
14377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Minimum exponent:"
14380 msgstr "Dimensione minima"
14382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14383 msgid ""
14384 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14385 "anything smaller is written as zero."
14386 msgstr ""
14388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14389 #, fuzzy
14390 msgid "SVG output"
14391 msgstr "Output SVG"
14393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14394 #, fuzzy
14395 msgid "System default"
14396 msgstr "Imposta come predefinito"
14398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14399 msgid "Albanian (sq)"
14400 msgstr ""
14402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14403 msgid "Amharic (am)"
14404 msgstr ""
14406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14407 msgid "Arabic (ar)"
14408 msgstr ""
14410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14411 msgid "Armenian (hy)"
14412 msgstr ""
14414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14415 msgid "Azerbaijani (az)"
14416 msgstr ""
14418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Basque (eu)"
14421 msgstr "Misura"
14423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14424 msgid "Belarusian (be)"
14425 msgstr ""
14427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14428 msgid "Bulgarian (bg)"
14429 msgstr ""
14431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14432 msgid "Bengali (bn)"
14433 msgstr ""
14435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14436 msgid "Breton (br)"
14437 msgstr ""
14439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14440 msgid "Catalan (ca)"
14441 msgstr ""
14443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14444 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14445 msgstr ""
14447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14448 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14449 msgstr ""
14451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14452 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14453 msgstr ""
14455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14456 msgid "Croatian (hr)"
14457 msgstr ""
14459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14460 msgid "Czech (cs)"
14461 msgstr ""
14463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14464 msgid "Danish (da)"
14465 msgstr ""
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14468 msgid "Dutch (nl)"
14469 msgstr ""
14471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14472 msgid "Dzongkha (dz)"
14473 msgstr ""
14475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14476 msgid "German (de)"
14477 msgstr ""
14479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Greek (el)"
14482 msgstr "Canale «Verde»"
14484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14485 #, fuzzy
14486 msgid "English (en)"
14487 msgstr "Angolo de"
14489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14490 msgid "English/Australia (en_AU)"
14491 msgstr ""
14493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14494 msgid "English/Canada (en_CA)"
14495 msgstr ""
14497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14498 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14499 msgstr ""
14501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14502 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14503 msgstr ""
14505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Esperanto (eo)"
14508 msgstr "Operatore"
14510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14511 msgid "Estonian (et)"
14512 msgstr ""
14514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14515 msgid "Finnish (fi)"
14516 msgstr ""
14518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14519 msgid "French (fr)"
14520 msgstr ""
14522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14523 msgid "Irish (ga)"
14524 msgstr ""
14526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14527 msgid "Galician (gl)"
14528 msgstr ""
14530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14531 msgid "Hebrew (he)"
14532 msgstr ""
14534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14535 msgid "Hungarian (hu)"
14536 msgstr ""
14538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14539 msgid "Indonesian (id)"
14540 msgstr ""
14542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Italian (it)"
14545 msgstr "Corsivo"
14547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14548 msgid "Japanese (ja)"
14549 msgstr ""
14551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14552 msgid "Khmer (km)"
14553 msgstr ""
14555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14556 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14557 msgstr ""
14559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14560 msgid "Korean (ko)"
14561 msgstr ""
14563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14564 msgid "Lithuanian (lt)"
14565 msgstr ""
14567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14568 msgid "Macedonian (mk)"
14569 msgstr ""
14571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14572 msgid "Mongolian (mn)"
14573 msgstr ""
14575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Nepali (ne)"
14578 msgstr "A capo"
14580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14581 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14582 msgstr ""
14584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14585 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14586 msgstr ""
14588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14589 msgid "Panjabi (pa)"
14590 msgstr ""
14592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14593 msgid "Polish (pl)"
14594 msgstr ""
14596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14597 msgid "Portuguese (pt)"
14598 msgstr ""
14600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14601 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14602 msgstr ""
14604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14605 msgid "Romanian (ro)"
14606 msgstr ""
14608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Russian (ru)"
14611 msgstr "Sfocatura gaussiana"
14613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14614 msgid "Serbian (sr)"
14615 msgstr ""
14617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14618 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14619 msgstr ""
14621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14622 msgid "Slovak (sk)"
14623 msgstr ""
14625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14626 msgid "Slovenian (sl)"
14627 msgstr ""
14629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14630 msgid "Spanish (es)"
14631 msgstr ""
14633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14634 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14635 msgstr ""
14637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14638 msgid "Swedish (sv)"
14639 msgstr ""
14641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14642 msgid "Thai (th)"
14643 msgstr ""
14645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14646 msgid "Turkish (tr)"
14647 msgstr ""
14649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14650 msgid "Ukrainian (uk)"
14651 msgstr ""
14653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14654 msgid "Vietnamese (vi)"
14655 msgstr ""
14657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Language (requires restart):"
14660 msgstr "Comportamento sottofinestre (richiede riapertura):"
14662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14663 msgid "Set the language for menus and number formats"
14664 msgstr ""
14666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Smaller"
14669 msgstr "Piccola"
14671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Toolbox icon size"
14674 msgstr "Rimpicciolisci le icone della barra principale"
14676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14679 msgstr ""
14680 "Applica alla barra principale la dimensione delle barre secondarie (richiede "
14681 "riapertura)"
14683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Control bar icon size"
14686 msgstr "Barra dei controlli strumento"
14688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14689 #, fuzzy
14690 msgid ""
14691 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14692 msgstr ""
14693 "Applica alla barra principale la dimensione delle barre secondarie (richiede "
14694 "riapertura)"
14696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Secondary toolbar icon size"
14699 msgstr "Rimpicciolisci le icone della barra principale"
14701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14702 #, fuzzy
14703 msgid ""
14704 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14705 msgstr ""
14706 "Applica alla barra principale la dimensione delle barre secondarie (richiede "
14707 "riapertura)"
14709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14710 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14711 msgstr ""
14713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14714 msgid ""
14715 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14716 "color sliders."
14717 msgstr ""
14719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Clear list"
14722 msgstr "Pulisci"
14724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14727 msgstr "Numero massimo di documenti recenti:"
14729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14730 #, fuzzy
14731 msgid ""
14732 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14733 "the list"
14734 msgstr "La lunghezza massima della lista Apri recente del menu File"
14736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14737 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14738 msgstr ""
14740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14741 msgid ""
14742 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14743 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14744 "display objects in their true sizes"
14745 msgstr ""
14747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Interface"
14750 msgstr "Intercetta"
14752 #. Autosave options
14753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14756 msgstr "Comportamento sottofinestre (richiede riapertura):"
14758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14759 msgid ""
14760 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14761 "minimizing loss in case of a crash"
14762 msgstr ""
14764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14765 msgid "Interval (in minutes):"
14766 msgstr ""
14768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14769 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14770 msgstr ""
14772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Path:"
14775 msgstr "Tracciato"
14777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14778 msgid "The directory where autosaves will be written"
14779 msgstr ""
14781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Maximum number of autosaves:"
14784 msgstr "Numero massimo di documenti recenti:"
14786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14787 msgid ""
14788 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14789 msgstr ""
14791 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14792 #. * update our running configuration
14793 #. *
14794 #. * FIXME!
14795 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14796 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14799 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14800 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14802 #. -----------
14803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Autosave"
14806 msgstr "_Autori"
14808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14809 msgid "2x2"
14810 msgstr "2x2"
14812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14813 msgid "4x4"
14814 msgstr "4x4"
14816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14817 msgid "8x8"
14818 msgstr "8x8"
14820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14821 msgid "16x16"
14822 msgstr "16x16"
14824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
14825 msgid "Oversample bitmaps:"
14826 msgstr "Sovracampionamento bitmap:"
14828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
14829 msgid "Automatically reload bitmaps"
14830 msgstr ""
14832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14833 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14834 msgstr ""
14836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Bitmap editor:"
14839 msgstr "Opzioni bitmap"
14841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14842 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14843 msgstr ""
14845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
14846 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14847 msgstr ""
14849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Bitmaps"
14852 msgstr "Bitmap"
14854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
14855 msgid "Language:"
14856 msgstr "Lingua:"
14858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
14859 msgid "Set the main spell check language"
14860 msgstr ""
14862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Second language:"
14865 msgstr "Lingua:"
14867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
14868 msgid ""
14869 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14870 "unknown in ALL chosen languages"
14871 msgstr ""
14873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Third language:"
14876 msgstr "Lingua:"
14878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
14879 msgid ""
14880 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14881 "in ALL chosen languages"
14882 msgstr ""
14884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
14885 msgid "Ignore words with digits"
14886 msgstr ""
14888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
14889 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14890 msgstr ""
14892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
14893 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14894 msgstr ""
14896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
14897 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14898 msgstr ""
14900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Spellcheck"
14903 msgstr "Seleziona"
14905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
14906 msgid "Add label comments to printing output"
14907 msgstr "Aggiungi i commenti all'output di stampa"
14909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14910 msgid ""
14911 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14912 "rendered output for an object with its label"
14913 msgstr ""
14914 "Quando impostato, viene aggiunto un commento all'output di stampa grezzo, in "
14915 "modo da evidenziare la visualizzazione di di stampa di un oggetto con la "
14916 "propria etichetta"
14918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14919 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14920 msgstr "Disabilita condivisione definizioni di gradiente"
14922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14923 msgid ""
14924 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14925 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14926 "may affect other objects using the same gradient"
14927 msgstr ""
14928 "Quando impostato, le definizioni di gradiente vengono automaticamente "
14929 "duplicate quando modificate; deselezionare per abilitare la condivisione "
14930 "delle definizioni di gradiente, affinché la modifica di un oggetto "
14931 "condizioni gli altri oggetti che usano lo stesso gradiente."
14933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
14934 msgid "Simplification threshold:"
14935 msgstr "Soglia per la semplificazione:"
14937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
14938 msgid ""
14939 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14940 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14941 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14942 msgstr ""
14943 "La forza predefinita del comando Semplifica. Se si invoca questo comando "
14944 "diverse volte in rapida successione, si comporterà in modo sempre più "
14945 "aggressivo; effettuando una pausa sarà ripristinata la soglia predefinita."
14947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14948 msgid "Latency skew:"
14949 msgstr ""
14951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
14952 #, fuzzy
14953 msgid "(requires restart)"
14954 msgstr "Comportamento sottofinestre (richiede riapertura):"
14956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
14957 msgid ""
14958 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14959 "some systems)."
14960 msgstr ""
14962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
14963 msgid "Pre-render named icons"
14964 msgstr ""
14966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
14967 msgid ""
14968 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14969 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14970 msgstr ""
14972 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
14973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
14974 msgid "User config: "
14975 msgstr ""
14977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
14978 #, fuzzy
14979 msgid "User data: "
14980 msgstr "Nome utente:"
14982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
14983 #, fuzzy
14984 msgid "User cache: "
14985 msgstr "Nome utente:"
14987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
14988 msgid "System config: "
14989 msgstr ""
14991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
14992 #, fuzzy
14993 msgid "System data: "
14994 msgstr "Imposta come predefinito"
14996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
14997 msgid "PIXMAP: "
14998 msgstr ""
15000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
15001 msgid "DATA: "
15002 msgstr ""
15004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
15005 #, fuzzy
15006 msgid "UI: "
15007 msgstr "_ID: "
15009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
15010 msgid "Icon theme: "
15011 msgstr ""
15013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
15014 #, fuzzy
15015 msgid "System info"
15016 msgstr "Sistema"
15018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
15019 #, fuzzy
15020 msgid "General system information"
15021 msgstr "Informazioni sull'uso della memoria"
15023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15024 msgid "Misc"
15025 msgstr "Varie"
15027 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15028 msgid "Layer name:"
15029 msgstr "Nome del livello:"
15031 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15032 msgid "Add layer"
15033 msgstr "Aggiungi livello"
15035 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15036 msgid "Above current"
15037 msgstr "Sopra l'attuale"
15039 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15040 msgid "Below current"
15041 msgstr "Sotto l'attuale"
15043 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15044 msgid "As sublayer of current"
15045 msgstr "Un sottolivello dell'attuale"
15047 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15048 msgid "Position:"
15049 msgstr "Posizione:"
15051 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15052 msgid "Rename Layer"
15053 msgstr "Rinomina livello"
15055 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15056 msgid "_Rename"
15057 msgstr "_Rinomina"
15059 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15060 msgid "Rename layer"
15061 msgstr "Rinomina livello"
15063 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15064 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15065 msgid "Renamed layer"
15066 msgstr "Livello rinominato"
15068 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15069 msgid "Add Layer"
15070 msgstr "Aggiungi livello"
15072 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15073 msgid "_Add"
15074 msgstr "_Aggiungi"
15076 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15077 msgid "New layer created."
15078 msgstr "Nuovo livello creato."
15080 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15081 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15082 msgid "Apply new effect"
15083 msgstr "Applica nuovo effetto"
15085 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15086 msgid "Current effect"
15087 msgstr "Effetto attuale"
15089 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Effect list"
15092 msgstr "_Effetti"
15094 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15095 msgid "Unknown effect is applied"
15096 msgstr "È applicato un effetto sconosciuto"
15098 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15099 msgid "No effect applied"
15100 msgstr "Nessun effetto applicato"
15102 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Item is not a path or shape"
15105 msgstr "L'elemento non è una forma o un tracciato"
15107 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15108 msgid "Only one item can be selected"
15109 msgstr "Può essere selezionato un solo elemento"
15111 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15112 msgid "Empty selection"
15113 msgstr "Selezione nulla"
15115 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15116 msgid "Create and apply path effect"
15117 msgstr "Crea e applica effetti su tracciato"
15119 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15120 msgid "Remove path effect"
15121 msgstr "Rimuove effetti su tracciato"
15123 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Move path effect up"
15126 msgstr "Rimuove effetti su tracciato"
15128 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15129 #, fuzzy
15130 msgid "Move path effect down"
15131 msgstr "Rimuove effetti su tracciato"
15133 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Activate path effect"
15136 msgstr "Incolla effetto su tracciato"
15138 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Deactivate path effect"
15141 msgstr "Incolla effetto su tracciato"
15143 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15144 msgid "Heap"
15145 msgstr "Heap"
15147 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15148 msgid "In Use"
15149 msgstr "In uso"
15151 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15152 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15153 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15154 msgid "Slack"
15155 msgstr "Slack"
15157 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15158 msgid "Total"
15159 msgstr "Totale"
15161 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15162 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15163 msgid "Unknown"
15164 msgstr "Sconosciuto"
15166 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15167 msgid "Combined"
15168 msgstr "Combinato"
15170 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15171 msgid "Recalculate"
15172 msgstr "Ricalcola"
15174 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15175 msgid "Ready."
15176 msgstr "Pronto."
15178 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15179 msgid ""
15180 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15181 "preferences.xml"
15182 msgstr ""
15183 "Attivare il display di log impostando a 1 l'attributo 'redirect' di dialogs."
15184 "debug nel filepreferences.xml"
15186 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15187 msgid "File"
15188 msgstr "File"
15190 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15191 msgid "Username:"
15192 msgstr "Nome utente:"
15194 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15195 msgid "Password:"
15196 msgstr "Password:"
15198 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15199 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15200 msgstr "Errore nella lettura del feed RSS per Open Clip Art"
15202 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15203 #, fuzzy
15204 msgid ""
15205 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15206 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15207 msgstr ""
15208 "Impossibile ricevere il notiziario RSS dall'Open Clip Art Library. "
15209 "Assicurarsi che il nome del server in Preferenze -> Importa/Esporta sia "
15210 "corretto (es. openclipart.org)"
15212 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15213 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15214 msgstr "Il server ha fornito un feed Clip Art non valido"
15216 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15217 msgid "Search for:"
15218 msgstr "Cerca:"
15220 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15221 msgid "No files matched your search"
15222 msgstr "Nessun file soddisfa la ricerca"
15224 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15225 msgid "Search"
15226 msgstr "Cerca"
15228 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15229 msgid "Files found"
15230 msgstr "File trovati"
15232 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
15233 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15234 msgstr "Impossibile aprire la PNG temporanea per la stampa"
15236 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
15237 msgid "Could not set up Document"
15238 msgstr "Impossibile impostare Document"
15240 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
15241 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15242 msgstr "Impossibile impostare CairoRenderContext"
15244 #. set up dialog title, based on document name
15245 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
15246 msgid "SVG Document"
15247 msgstr "Documento SVG"
15249 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
15250 msgid "Print"
15251 msgstr "Stampa"
15253 #. build custom preferences tab
15254 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
15255 msgid "Rendering"
15256 msgstr "Rendering"
15258 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15259 #, fuzzy
15260 msgid "_Execute Javascript"
15261 msgstr "_Esegui Perl"
15263 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15264 msgid "_Execute Python"
15265 msgstr "_Esegui Python"
15267 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15268 #, fuzzy
15269 msgid "_Execute Ruby"
15270 msgstr "_Esegui Python"
15272 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15273 msgid "Script"
15274 msgstr "Script"
15276 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15277 msgid "Output"
15278 msgstr "Output"
15280 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15281 msgid "Errors"
15282 msgstr "Errori"
15284 #. Dialog organization
15285 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Session file"
15288 msgstr "_Scrivi file sessione:"
15290 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
15291 msgid "Playback controls"
15292 msgstr ""
15294 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Message information"
15297 msgstr "Informazioni sull'uso della memoria"
15299 #. Active session file display
15300 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
15301 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
15302 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Active session file:"
15305 msgstr "_Scrivi file sessione:"
15307 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
15308 msgid "Delay (milliseconds):"
15309 msgstr ""
15311 #. Unload/load buttons
15312 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Close file"
15315 msgstr "Chiudi"
15317 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Open new file"
15320 msgstr "Rinomina filtro"
15322 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Set delay"
15325 msgstr "Imposta trasparenza"
15327 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Rewind"
15330 msgstr "Render"
15332 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
15333 msgid "Go back one change"
15334 msgstr ""
15336 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Pause"
15339 msgstr "Incolla"
15341 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
15342 msgid "Go forward one change"
15343 msgstr ""
15345 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
15346 msgid "Play"
15347 msgstr ""
15349 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Open session file"
15352 msgstr "_Scrivi file sessione:"
15354 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15355 #, fuzzy
15356 msgid "Set SVG Font attribute"
15357 msgstr "Imposta attributo"
15359 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Adjust kerning value"
15362 msgstr "Modifica colore"
15364 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Family Name:"
15367 msgstr "Imposta nome file"
15369 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Set width:"
15372 msgstr "Ridimensiona larghezza"
15374 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15375 #, fuzzy
15376 msgid "glyph"
15377 msgstr "Alfa"
15379 #. SPGlyph* glyph =
15380 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Add glyph"
15383 msgstr "Aggiungi livello"
15385 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15386 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15389 msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da intrudere/estrudere."
15391 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15392 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15393 #, fuzzy
15394 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15395 msgstr ""
15396 "L'oggetto selezionato <b>non è un tracciato</b>, impossibile intrudere/"
15397 "estrudere."
15399 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15400 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15401 msgstr ""
15403 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15404 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15405 msgid "Set glyph curves"
15406 msgstr ""
15408 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
15409 msgid "Edit glyph name"
15410 msgstr ""
15412 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
15413 msgid "Set glyph unicode"
15414 msgstr ""
15416 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Remove font"
15419 msgstr "Rimuovi filtro"
15421 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Remove glyph"
15424 msgstr "Rimuovi riempimento"
15426 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Remove kerning pair"
15429 msgstr "Rimuovi guide esistenti"
15431 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
15432 msgid "Missing Glyph:"
15433 msgstr ""
15435 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
15436 #, fuzzy
15437 msgid "From selection..."
15438 msgstr "Prendi dalla selezione"
15440 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
15441 msgid "Glyph Name"
15442 msgstr ""
15444 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Unicode"
15447 msgstr "Non caricato"
15449 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Add Glyph"
15452 msgstr "Aggiungi livello"
15454 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Get curves from selection..."
15457 msgstr "Rimuovi la maschera dalla selezione"
15459 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
15460 msgid "Add kerning pair"
15461 msgstr ""
15463 #. Kerning Setup:
15464 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Kerning Setup:"
15467 msgstr "Kern in alto"
15469 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
15470 msgid "1st Glyph:"
15471 msgstr ""
15473 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
15474 msgid "2nd Glyph:"
15475 msgstr ""
15477 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Add pair"
15480 msgstr "Aggiungi livello"
15482 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
15483 #, fuzzy
15484 msgid "First Unicode range"
15485 msgstr "Inserisci carattere Unicode"
15487 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
15488 msgid "Second Unicode range"
15489 msgstr ""
15491 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Kerning value:"
15494 msgstr "Pulisci"
15496 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Set font family"
15499 msgstr "Carattere"
15501 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
15502 #, fuzzy
15503 msgid "font"
15504 msgstr "Carattere"
15506 #. select_font(font);
15507 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Add font"
15510 msgstr "Aggiungi filtro"
15512 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
15513 #, fuzzy
15514 msgid "_Font"
15515 msgstr "Carattere"
15517 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
15518 #, fuzzy
15519 msgid "_Global Settings"
15520 msgstr "Impostazioni pagina"
15522 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
15523 msgid "_Glyphs"
15524 msgstr ""
15526 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
15527 #, fuzzy
15528 msgid "_Kerning"
15529 msgstr "_Disegno"
15531 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:856
15532 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:857
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Sample Text"
15535 msgstr "Ridimensiona"
15537 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Preview Text:"
15540 msgstr "Anteprima"
15542 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15543 #, c-format
15544 msgid ""
15545 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15546 msgstr ""
15548 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15549 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15550 msgid "Set fill"
15551 msgstr "Imposta riempimento"
15553 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15554 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15555 msgid "Set stroke"
15556 msgstr "Imposta contorno"
15558 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15559 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15560 msgid "Edit..."
15561 msgstr "Modifica..."
15563 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Convert"
15566 msgstr "Copertina"
15568 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15569 msgid "Change color definition"
15570 msgstr "Modifica definizione colore"
15572 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Remove stroke color"
15575 msgstr "Rimuovi contorno"
15577 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Remove fill color"
15580 msgstr "Rimuovi riempimento"
15582 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Set stroke color to none"
15585 msgstr "Imposta colore contorno"
15587 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Set fill color to none"
15590 msgstr "Imposta colore di riempimento"
15592 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15593 msgid "Set stroke color from swatch"
15594 msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni"
15596 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15597 msgid "Set fill color from swatch"
15598 msgstr "Imposta colore di riempimento dai campioni"
15600 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15601 #, c-format
15602 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15603 msgstr "La cartella delle tavolozze (%s) non è disponibile."
15605 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15606 msgid "Arrange in a grid"
15607 msgstr "Disponi su griglia"
15609 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15610 msgid "Rows:"
15611 msgstr "Righe:"
15613 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15614 msgid "Number of rows"
15615 msgstr "Numero di righe"
15617 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15618 msgid "Equal height"
15619 msgstr "Altezza uguale"
15621 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15622 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15623 msgstr "Se non impostata, ogni riga ha l'altezza del suo oggetto più alto"
15625 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15626 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15627 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15628 msgid "Align:"
15629 msgstr "Allineamento:"
15631 #. #### Number of columns ####
15632 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15633 msgid "Columns:"
15634 msgstr "Colonne:"
15636 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15637 msgid "Number of columns"
15638 msgstr "Numero di colonne"
15640 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15641 msgid "Equal width"
15642 msgstr "Larghezza uguale"
15644 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15645 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15646 msgstr ""
15647 "Se non impostata, ogni colonna ha la larghezza del suo oggetto più largo"
15649 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15650 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15651 msgid "Fit into selection box"
15652 msgstr "Adatta al riquadro della selezione"
15654 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15655 msgid "Set spacing:"
15656 msgstr "Imposta Spaziatura:"
15658 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15659 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15660 msgstr "Spaziatura verticale tra le righe (unità px)"
15662 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15663 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15664 msgstr "La spaziatura orizzontale tra le colonne (unità px)"
15666 #. ## The OK button
15667 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
15668 msgid "Arrange"
15669 msgstr "Applica"
15671 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15672 msgid "Arrange selected objects"
15673 msgstr "Riordina gli oggetti selezionati"
15675 #. #### begin left panel
15676 #. ### begin notebook
15677 #. ## begin mode page
15678 #. # begin single scan
15679 #. brightness
15680 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15681 msgid "Brightness cutoff"
15682 msgstr "Riduzione luminosità"
15684 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15685 msgid "Trace by a given brightness level"
15686 msgstr "Vettorizza in base ad un livello di luminosità fornito"
15688 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15689 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15690 msgstr "Appiattimento della luminosità per bianco/nero"
15692 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15693 msgid "Single scan: creates a path"
15694 msgstr "Scansione singola: crea tracciato"
15696 #. canny edge detection
15697 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15698 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15699 msgid "Edge detection"
15700 msgstr "Rilevamento bordo"
15702 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15703 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15704 msgstr "Vettorizza con l'algoritmo di rilevamento dei bordi di J. Canny"
15706 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15707 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15708 msgstr ""
15709 "Appiattimento della luminosità per i pixel adiacenti (determina lo spessore "
15710 "del bordo)"
15712 #. quantization
15713 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15714 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15715 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15716 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15717 msgid "Color quantization"
15718 msgstr "Quantizzazione colore"
15720 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15721 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15722 msgstr "Vettorizza coi bordi dei colori ridotti"
15724 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15725 msgid "The number of reduced colors"
15726 msgstr "Il numero dei colori ridotti"
15728 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15729 msgid "Colors:"
15730 msgstr "Colori:"
15732 #. swap black and white
15733 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15734 msgid "Invert image"
15735 msgstr "Negativo immagine"
15737 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15738 msgid "Invert black and white regions"
15739 msgstr "Inverte le regioni di bianco e nero"
15741 #. # end single scan
15742 #. # begin multiple scan
15743 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15744 msgid "Brightness steps"
15745 msgstr "Passaggi di luminosità"
15747 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15748 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15749 msgstr "Vettorizza con il numero fornito di livelli di luminosità"
15751 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15752 msgid "Scans:"
15753 msgstr "Scansioni:"
15755 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15756 msgid "The desired number of scans"
15757 msgstr "Il numero voluto di scansioni"
15759 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15760 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
15761 msgid "Colors"
15762 msgstr "Colori"
15764 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15765 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15766 msgstr "Vettorizza con il numero fornito di colori ridotti"
15768 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15769 msgid "Grays"
15770 msgstr "Grigi"
15772 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15773 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15774 msgstr "Come per Colore, ma il risultato è convertito in scala di grigi"
15776 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15777 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15778 msgid "Smooth"
15779 msgstr "Uniformità"
15781 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15782 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15783 msgstr "Applica l'effetto Gaussian blur alla bitmap prima di vettorizzare"
15785 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15786 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15787 msgid "Stack scans"
15788 msgstr "Scansione pila"
15790 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15791 msgid ""
15792 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15793 "gaps)"
15794 msgstr ""
15795 "Scansione della pila verticale (senza interruzioni) invece che in serie "
15796 "(solitamente con interruzioni)"
15798 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15799 msgid "Remove background"
15800 msgstr "Rimuovi sfondo"
15802 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15803 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15804 msgstr "Rimuovi ultimo livello (sfondo) quando finito"
15806 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15807 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15808 msgstr "Scansione multipla: crea un gruppo di tracciati"
15810 #. ## begin option page
15811 #. # potrace parameters
15812 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15813 msgid "Suppress speckles"
15814 msgstr "Rimuovi macchie"
15816 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15817 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15818 msgstr "Ignora le piccole macchie nella bitmap"
15820 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15821 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15822 msgstr "Macchie fino a questa dimensione verranno ignorate"
15824 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15825 msgid "Size:"
15826 msgstr "Dimensione:"
15828 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15829 msgid "Smooth corners"
15830 msgstr "Smussa angoli"
15832 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15833 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15834 msgstr "Smussa gli angoli della vettorizzazione"
15836 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15837 msgid "Increase this to smooth corners more"
15838 msgstr "Aumentare per smussare maggiormente gli spigoli"
15840 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15841 msgid "Optimize paths"
15842 msgstr "Ottimizza tracciato"
15844 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15845 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15846 msgstr ""
15847 "Prova ad ottimizzare i tracciati unendo segmenti curvi Bezier adiacenti"
15849 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15850 msgid ""
15851 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15852 "optimization"
15853 msgstr ""
15854 "Aumentare il valore per ridurre il numero di nodi nella vettorizzazione "
15855 "usando ottimizzazioni più spinte"
15857 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15858 msgid "Tolerance:"
15859 msgstr "Tolleranza:"
15861 #. ## end option page
15862 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15863 msgid "Options"
15864 msgstr "Opzioni"
15866 #. ### credits
15867 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15868 #, fuzzy
15869 msgid ""
15870 "Inkscape bitmap tracing\n"
15871 "is based on Potrace,\n"
15872 "created by Peter Selinger\n"
15873 "\n"
15874 "http://potrace.sourceforge.net"
15875 msgstr "Grazie a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15877 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15878 msgid "Credits"
15879 msgstr "Ringraziamenti"
15881 #. #### begin right panel
15882 #. ## SIOX
15883 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15884 msgid "SIOX foreground selection"
15885 msgstr "Selezione sottoimmagine SIOX"
15887 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15888 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15889 msgstr "Copre l'area che si vuole selezionare come primo piano"
15891 #. ## preview
15892 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15893 msgid "Update"
15894 msgstr "Aggiorna"
15896 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15897 msgid ""
15898 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15899 "tracing"
15900 msgstr ""
15901 "Mostra l'anteprima del risultato con le attuali impostazioni, senza "
15902 "vettorizzare realmente"
15904 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15905 msgid "Preview"
15906 msgstr "Anteprima"
15908 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15909 msgid "Abort a trace in progress"
15910 msgstr "Annulla una vettorizzazione in corso"
15912 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15913 msgid "Execute the trace"
15914 msgstr "Esegue la vettorizzazione"
15916 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15917 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15918 msgid "_Horizontal"
15919 msgstr "Ori_zzontale"
15921 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15922 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15923 msgstr "Disposizione orizzontale (relativa) o posizione (assoluta)"
15925 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15926 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15927 msgid "_Vertical"
15928 msgstr "_Verticale"
15930 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15931 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15932 msgstr "Disposizione verticale (relativa) o posizione (assoluta)"
15934 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15935 msgid "_Width"
15936 msgstr "_Larghezza"
15938 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15939 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15940 msgstr "Dimensione orizzontale (assoluto o percentuale dell'attuale)"
15942 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15943 msgid "_Height"
15944 msgstr "Al_tezza"
15946 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15947 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15948 msgstr "Dimensione verticale (assoluto o percentuale dell'attuale)"
15950 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15951 msgid "A_ngle"
15952 msgstr "A_ngolo"
15954 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15955 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15956 msgstr "Angolo di rotazione (positivo = antiorario)"
15958 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15959 msgid ""
15960 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15961 "displacement, or percentage displacement"
15962 msgstr ""
15963 "Angolo di distorsione orizzontale (positivo = antiorario), o quantità "
15964 "assoluta o percentuale"
15966 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15967 msgid ""
15968 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15969 "or percentage displacement"
15970 msgstr ""
15971 "Angolo di distorsione verticale (positivo = antiorario), o quantità assoluta "
15972 "o percentuale"
15974 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15975 msgid "Transformation matrix element A"
15976 msgstr "Elemento A della matrice di trasformazione"
15978 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15979 msgid "Transformation matrix element B"
15980 msgstr "Elemento B della matrice di trasformazione"
15982 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15983 msgid "Transformation matrix element C"
15984 msgstr "Elemento C della matrice di trasformazione"
15986 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15987 msgid "Transformation matrix element D"
15988 msgstr "Elemento D della matrice di trasformazione"
15990 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15991 msgid "Transformation matrix element E"
15992 msgstr "Elemento E della matrice di trasformazione"
15994 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15995 msgid "Transformation matrix element F"
15996 msgstr "Elemento F della matrice di trasformazione"
15998 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15999 msgid "Rela_tive move"
16000 msgstr "Movimento re_lativo"
16002 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16003 msgid ""
16004 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16005 "edit the current absolute position directly"
16006 msgstr ""
16007 "Aggiungi lo spostamento relativo specificato alla posizione; altrimenti, "
16008 "modifica direttamente la posizione assoluta attuale"
16010 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16011 msgid "Scale proportionally"
16012 msgstr "Scala proporzionalmente"
16014 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16015 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16016 msgstr "Preserva il rapporto larghezza/altezza delle oggetti ridimensionati"
16018 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16019 msgid "Apply to each _object separately"
16020 msgstr "Applica ad ogni _oggetto sepratamente"
16022 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16023 msgid ""
16024 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16025 "transform the selection as a whole"
16026 msgstr ""
16027 "Applica l'ingrandimento/rotazione/distorsione ad ogni oggetto separatamente; "
16028 "altrimenti, trasforma tutta la selezione insieme"
16030 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16031 msgid "Edit c_urrent matrix"
16032 msgstr "Modifica matrice attuale"
16034 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16035 msgid ""
16036 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16037 "this matrix"
16038 msgstr ""
16039 "Modifica la matrice transform= attuale; altrimenti moltiplica transform= per "
16040 "questa matrice"
16042 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16043 msgid "_Move"
16044 msgstr "_Muovi"
16046 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16047 msgid "_Scale"
16048 msgstr "_Scala"
16050 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16051 msgid "_Rotate"
16052 msgstr "_Ruota"
16054 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16055 msgid "Ske_w"
16056 msgstr "D_istorsione"
16058 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16059 msgid "Matri_x"
16060 msgstr "Matri_ce"
16062 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16063 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16064 msgstr "Reimposta i valori della scheda attuale ai predefiniti"
16066 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16067 msgid "Apply transformation to selection"
16068 msgstr "Applica la trasformazione alla selezione"
16070 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16071 msgid "Edit transformation matrix"
16072 msgstr "Modifica la matrice di trasformazione"
16074 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
16075 msgid "_Use SSL"
16076 msgstr ""
16078 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
16079 #, fuzzy
16080 msgid "_Register"
16081 msgstr "Bitmap"
16083 #. Construct dialog interface
16084 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
16085 #, fuzzy
16086 msgid "_Server:"
16087 msgstr "Inve_rti"
16089 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
16090 #, fuzzy
16091 msgid "_Username:"
16092 msgstr "Nome utente:"
16094 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
16095 #, fuzzy
16096 msgid "_Password:"
16097 msgstr "Password:"
16099 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
16100 #, fuzzy
16101 msgid "P_ort:"
16102 msgstr "_Esporta"
16104 #. Buttons
16105 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Connect"
16108 msgstr "Connettore"
16110 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
16111 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
16112 msgstr ""
16114 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
16115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
16116 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
16117 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
16118 msgstr ""
16120 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
16121 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
16122 msgstr ""
16124 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
16125 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16126 msgstr ""
16128 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
16129 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
16130 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
16131 msgstr ""
16133 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
16134 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
16135 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16136 msgstr ""
16138 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
16139 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16140 msgstr ""
16142 #. Construct labels
16143 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Chatroom _name:"
16146 msgstr "Nome del livello:"
16148 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
16149 msgid "Chatroom _server:"
16150 msgstr ""
16152 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
16153 msgid "Chatroom _password:"
16154 msgstr ""
16156 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Chatroom _handle:"
16159 msgstr "Modifica maniglia"
16161 #. Button setup and callback registration
16162 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Connect to chatroom"
16165 msgstr "Connettore"
16167 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
16168 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
16169 msgstr ""
16171 #. Construct dialog interface
16172 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
16173 msgid "_User's Jabber ID:"
16174 msgstr ""
16176 #. Buttons
16177 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
16178 msgid "_Invite user"
16179 msgstr ""
16181 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
16182 #, fuzzy
16183 msgid "_Cancel"
16184 msgstr "Cancella"
16186 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
16187 msgid "Buddy List"
16188 msgstr ""
16190 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
16191 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
16192 msgstr ""
16194 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16195 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16196 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16197 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16198 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16199 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16200 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16201 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16202 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16203 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16204 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16206 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
16207 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16208 msgstr "Aggiusta l'ingrandimento se cambia la dimensione della finestra"
16210 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
16211 msgid "Cursor coordinates"
16212 msgstr "Cordinate del cursore"
16214 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16215 #, fuzzy
16216 msgid ""
16217 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16218 "use selector (arrow) to move or transform them."
16219 msgstr ""
16220 "<b>Benvenuti in Inkscape!</b> Usare le forme o gli strumenti a mano libera "
16221 "per creare gli oggetti; usare il selettore (freccia) per muoverli o "
16222 "trasformarli."
16224 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
16225 #, c-format
16226 msgid ""
16227 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16228 "closing?</span>\n"
16229 "\n"
16230 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16231 msgstr ""
16232 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Salvare i cambiamenti al documento \"%s"
16233 "\" prima di chiudere?</span>\n"
16234 "\n"
16235 "Chiudendo senza salvare, le modifiche verranno perse."
16237 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
16238 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
16239 msgid "Close _without saving"
16240 msgstr "_Chiudi senza salvare"
16242 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
16243 #, c-format
16244 msgid ""
16245 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16246 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16247 "\n"
16248 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16249 msgstr ""
16250 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Il file \"%s\" è stato salvato con un "
16251 "formato (%s) che può provocare perdite di dati!</span>\n"
16252 "\n"
16253 "Salvarlo come un file SVG di Inkscape?"
16255 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16256 msgid "_Save as SVG"
16257 msgstr "_Salva come SVG"
16259 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16260 msgid "_Blend mode:"
16261 msgstr "Modalità mi_scela:"
16263 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16264 msgid "B_lur:"
16265 msgstr "Sfocat_ura:"
16267 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16268 msgid "Toggle current layer visibility"
16269 msgstr "Imposta la visibilità del livello attuale"
16271 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16272 msgid "Lock or unlock current layer"
16273 msgstr "Blocca o sblocca il livello attuale"
16275 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16276 msgid "Current layer"
16277 msgstr "Livello attuale"
16279 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16280 msgid "(root)"
16281 msgstr "(root)"
16283 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
16284 msgid "Lock layer"
16285 msgstr "Blocca livello"
16287 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
16288 msgid "Unlock layer"
16289 msgstr "Sblocca livello"
16291 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
16292 msgid "Hide layer"
16293 msgstr "Nascondi livello"
16295 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
16296 msgid "Unhide layer"
16297 msgstr "Mostra livello"
16299 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16300 msgid "Proprietary"
16301 msgstr "Proprietario"
16303 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
16304 msgid "Other"
16305 msgstr "Altro"
16307 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16308 msgid "Change blur"
16309 msgstr "Modifica sfocatura"
16311 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16312 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16313 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16314 msgid "Change opacity"
16315 msgstr "Modifica opacità"
16317 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
16318 msgid "U_nits:"
16319 msgstr "U_nità:"
16321 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16322 msgid "Width of paper"
16323 msgstr "Larghezza del foglio"
16325 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16326 msgid "Height of paper"
16327 msgstr "Altezza del foglio"
16329 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
16330 msgid "P_age size:"
16331 msgstr "Dimensione della p_agina:"
16333 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
16334 msgid "Page orientation:"
16335 msgstr "Orientamento della pagina:"
16337 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
16338 msgid "_Landscape"
16339 msgstr "Orizzonta_le"
16341 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
16342 msgid "_Portrait"
16343 msgstr "Ver_ticale"
16345 #. ## Set up custom size frame
16346 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
16347 msgid "Custom size"
16348 msgstr "Personalizzata"
16350 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
16351 msgid "_Fit page to selection"
16352 msgstr "Adat_ta la pagina della selezione"
16354 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16355 msgid ""
16356 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16357 "is no selection"
16358 msgstr ""
16359 "Ridimensione la pagina per adattarsi alla selezione attuale, o all'intero "
16360 "disegno se non è stato selezionato nulla"
16362 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
16363 msgid "Set page size"
16364 msgstr "Imposta dimensione pagina"
16366 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16367 msgid "List"
16368 msgstr "Elenco"
16370 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
16371 #, fuzzy
16372 msgid "swatches|Size"
16373 msgstr "medio"
16375 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
16376 msgid "tiny"
16377 msgstr "piccolo"
16379 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
16380 msgid "small"
16381 msgstr "piccola"
16383 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
16384 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16385 #, fuzzy
16386 msgid "swatchesHeight|medium"
16387 msgstr "medio"
16389 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
16390 msgid "large"
16391 msgstr "grande"
16393 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
16394 msgid "huge"
16395 msgstr "enorme"
16397 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
16398 #, fuzzy
16399 msgid "swatches|Width"
16400 msgstr "medio"
16402 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
16403 #, fuzzy
16404 msgid "narrower"
16405 msgstr "Abbassa"
16407 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
16408 msgid "narrow"
16409 msgstr ""
16411 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
16412 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
16413 #, fuzzy
16414 msgid "swatchesWidth|medium"
16415 msgstr "medio"
16417 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
16418 #, fuzzy
16419 msgid "wide"
16420 msgstr "Nascondi"
16422 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
16423 #, fuzzy
16424 msgid "wider"
16425 msgstr "Nascondi"
16427 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
16428 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
16429 #, fuzzy
16430 msgid "swatches|Wrap"
16431 msgstr "medio"
16433 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
16434 msgid "Reset"
16435 msgstr "Reimposta "
16437 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16438 msgid ""
16439 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16440 "random numbers."
16441 msgstr ""
16442 "Reinizializza il generatore di numeri casuali; serve a creare una sequenza "
16443 "di numeri casuali diversa."
16445 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16446 msgid "Backend"
16447 msgstr "Terminale"
16449 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16450 msgid "Vector"
16451 msgstr "Vettore"
16453 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16454 msgid "Bitmap"
16455 msgstr "Bitmap"
16457 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16458 msgid "Bitmap options"
16459 msgstr "Opzioni bitmap"
16461 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16462 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16463 msgstr "Risoluzione preferita per il rendering, in punti per pollice."
16465 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16466 msgid ""
16467 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16468 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16469 "will not be correctly rendered."
16470 msgstr ""
16471 "Esporta usando gli operatori vettoriali Cairo. L'immagine risultante "
16472 "solitamente è di dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a "
16473 "piacere, ma alcuni filtri potrebbero non venire correttamente rappresentati."
16475 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16476 msgid ""
16477 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16478 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16479 "will be rendered exactly as displayed."
16480 msgstr ""
16481 "Esporta tutto come bitmap. L'immagine risultante solitamente è di dimensioni "
16482 "maggiori e non può essere ridimensionata senza una perdita di qualità, ma "
16483 "tutti gli oggetti verranno disegnati esattamente come vengono mostrati."
16485 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16486 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16487 msgid "Fill:"
16488 msgstr "Riempimento:"
16490 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16491 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16492 msgid "Stroke:"
16493 msgstr "Contorno:"
16495 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16496 msgid "O:"
16497 msgstr "O:"
16499 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16500 msgid "N/A"
16501 msgstr "N/D"
16503 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16504 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16505 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16506 msgid "Nothing selected"
16507 msgstr "Nessuna selezione"
16509 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16510 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16511 msgid "<i>None</i>"
16512 msgstr "<i>Nessuno</i>"
16514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16515 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16516 msgid "No fill"
16517 msgstr "Nessun riempimento"
16519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16520 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16521 msgid "No stroke"
16522 msgstr "Nessun contorno"
16524 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16525 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16526 msgid "Pattern"
16527 msgstr "Motivo"
16529 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16530 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16531 msgid "Pattern fill"
16532 msgstr "Motivo"
16534 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16535 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16536 msgid "Pattern stroke"
16537 msgstr "Motivo del contorno"
16539 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16540 msgid "<b>L</b>"
16541 msgstr "<b>L</b>"
16543 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16544 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16545 msgid "Linear gradient fill"
16546 msgstr "Gradiente lineare di riempimento"
16548 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16549 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16550 msgid "Linear gradient stroke"
16551 msgstr "Gradiente lineare di contorno"
16553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16554 msgid "<b>R</b>"
16555 msgstr "<b>R</b>"
16557 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16558 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16559 msgid "Radial gradient fill"
16560 msgstr "Gradiente radiale di riempimento"
16562 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16563 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16564 msgid "Radial gradient stroke"
16565 msgstr "Gradiente radiale di contorno"
16567 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16568 msgid "Different"
16569 msgstr "Differente"
16571 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16572 msgid "Different fills"
16573 msgstr "Riempimento differente"
16575 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16576 msgid "Different strokes"
16577 msgstr "Contorno differente"
16579 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16580 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16581 msgid "<b>Unset</b>"
16582 msgstr "<b>Non impostato</b>"
16584 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16585 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16586 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16588 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16589 msgid "Unset fill"
16590 msgstr "Disattiva riempimento"
16592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16593 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16594 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16595 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16596 msgid "Unset stroke"
16597 msgstr "Disattiva contorno"
16599 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16600 msgid "Flat color fill"
16601 msgstr "Riempimento con colore uniforme"
16603 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16604 msgid "Flat color stroke"
16605 msgstr "Contorno con colore uniforme"
16607 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16608 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16609 msgid "<b>a</b>"
16610 msgstr "<b>a</b>"
16612 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16613 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16614 msgstr "Il riempimento è mediato tra gli oggetti selezionati"
16616 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16617 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16618 msgstr "Il contorno è mediato tra gli oggetti selezionati"
16620 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16622 msgid "<b>m</b>"
16623 msgstr "<b>m</b>"
16625 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16626 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16627 msgstr "Più oggetti selezionati hanno lo stesso riempimento"
16629 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16630 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16631 msgstr "Più oggetti selezionati hanno lo stesso contorno"
16633 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16634 msgid "Edit fill..."
16635 msgstr "Modifica riempimento..."
16637 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16638 msgid "Edit stroke..."
16639 msgstr "Modifica contorno..."
16641 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16642 msgid "Last set color"
16643 msgstr "Ultimo colore impostato"
16645 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16646 msgid "Last selected color"
16647 msgstr "Ultimo colore selezionato"
16649 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16650 msgid "White"
16651 msgstr "Bianco"
16653 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16654 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16655 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16656 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16657 msgid "Black"
16658 msgstr "Nero"
16660 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16661 msgid "Copy color"
16662 msgstr "Copia colore"
16664 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16665 msgid "Paste color"
16666 msgstr "Incolla colore"
16668 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16669 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16670 msgid "Swap fill and stroke"
16671 msgstr "Inverti riempimento e contorno"
16673 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16675 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16676 msgid "Make fill opaque"
16677 msgstr "Rendi opaco il riempimento"
16679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16680 msgid "Make stroke opaque"
16681 msgstr "Rendi il contorno opaco"
16683 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16684 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16685 msgid "Remove fill"
16686 msgstr "Rimuovi riempimento"
16688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16690 msgid "Remove stroke"
16691 msgstr "Rimuovi contorno"
16693 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16694 msgid "Remove"
16695 msgstr "Rimuovi"
16697 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16698 msgid "Apply last set color to fill"
16699 msgstr "Imposta l'ultimo colore impostato come riempimento"
16701 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16702 msgid "Apply last set color to stroke"
16703 msgstr "Imposta l'ultimo colore impostato come contorno"
16705 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16706 msgid "Apply last selected color to fill"
16707 msgstr "Imposta l'ultimo colore selezionato come riempimento"
16709 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16710 msgid "Apply last selected color to stroke"
16711 msgstr "Imposta l'ultimo colore selezionato come contorno"
16713 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16714 msgid "Invert fill"
16715 msgstr "Inverti riempimento"
16717 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16718 msgid "Invert stroke"
16719 msgstr "Inverti contorno"
16721 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16722 msgid "White fill"
16723 msgstr "Riempimento bianco"
16725 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16726 msgid "White stroke"
16727 msgstr "Contorno bianco"
16729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16730 msgid "Black fill"
16731 msgstr "Riempimento nero"
16733 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16734 msgid "Black stroke"
16735 msgstr "Contorno nero"
16737 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16738 msgid "Paste fill"
16739 msgstr "Incolla riempimento"
16741 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16742 msgid "Paste stroke"
16743 msgstr "Incolla contorno"
16745 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16746 msgid "Change stroke width"
16747 msgstr "Modifica larghezza contorno"
16749 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16750 msgid ", drag to adjust"
16751 msgstr ", trascinare per modificare"
16753 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16754 #, c-format
16755 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16756 msgstr "Larghezza contorno: %.5g%s%s"
16758 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16759 msgid " (averaged)"
16760 msgstr ". (media)"
16762 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16763 msgid "0 (transparent)"
16764 msgstr "0 (trasparente)"
16766 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16767 msgid "100% (opaque)"
16768 msgstr "100% (opaco)"
16770 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
16771 msgid "Adjust saturation"
16772 msgstr "Modifica saturazione"
16774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
16775 #, c-format
16776 msgid ""
16777 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16778 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16779 msgstr ""
16780 "Modifica <b>saturazione</b>: prima era %.3g, ora <b>%.3g</b> (diff %.3g); "
16781 "con <b>Ctrl</b> per modificare la luminosità, senza modificatori per il "
16782 "colore"
16784 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
16785 msgid "Adjust lightness"
16786 msgstr "Modifica luminosità"
16788 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
16789 #, c-format
16790 msgid ""
16791 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16792 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16793 msgstr ""
16794 "Modifica <b>luminosità</b>: prima era %.3g, ora <b>%.3g</b> (diff %.3g); con "
16795 "<b>Maiusc</b> per modificare la saturazione, con <b>Ctrl</b> per il colore"
16797 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
16798 msgid "Adjust hue"
16799 msgstr "Modifica colore"
16801 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
16802 #, c-format
16803 msgid ""
16804 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16805 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16806 msgstr ""
16807 "Modifica <b>colore</b>: prima era %.3g, ora <b>%.3g</b> (diff %.3g); con "
16808 "<b>Maiusc</b> per modificare la saturazione, con <b>Ctrl</b> per la "
16809 "luminosità"
16811 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
16812 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Adjust stroke width"
16815 msgstr "Larghezza contorno"
16817 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16818 #, c-format
16819 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16820 msgstr ""
16822 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
16823 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
16824 msgid "sliders|Link"
16825 msgstr ""
16827 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16828 msgid "L Gradient"
16829 msgstr "Gradiente L"
16831 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16832 msgid "R Gradient"
16833 msgstr "Gradiente R"
16835 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16836 #, c-format
16837 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16838 msgstr "Riempimento: %06x/%.3g"
16840 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16841 #, c-format
16842 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16843 msgstr "Contorno: %06x/%.3g"
16845 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16846 #, c-format
16847 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16848 msgstr "Larghezza contorno: %.5g%s"
16850 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16851 #, c-format
16852 msgid "O:%.3g"
16853 msgstr "O:%.3g"
16855 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16856 #, c-format
16857 msgid "O:.%d"
16858 msgstr "O:.%d"
16860 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16861 #, c-format
16862 msgid "Opacity: %.3g"
16863 msgstr "Opacità: %.3g"
16865 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16866 msgid "Split vanishing points"
16867 msgstr "Dividi punti di fuga"
16869 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16870 msgid "Merge vanishing points"
16871 msgstr "Unisci punti di fuga"
16873 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16874 msgid "3D box: Move vanishing point"
16875 msgstr "Solido 3D: muovi punto di fuga"
16877 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16878 #, c-format
16879 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16880 msgid_plural ""
16881 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16882 "b> to separate selected box(es)"
16883 msgstr[0] ""
16884 "Punto di fuga <b>all'infinito</b> condiviso da <b>%d</b> solido; trascinare "
16885 "con <b>Maiusc</b> per separare il solido selezionato"
16886 msgstr[1] ""
16887 "Punto di fuga <b>all'infinito</b> condiviso da <b>%d</b> solidi; trascinare "
16888 "con <b>Maiusc</b> per separare ii solidi selezionati"
16890 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16891 #. but currently we update the status message anyway
16892 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16893 #, c-format
16894 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16895 msgid_plural ""
16896 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16897 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16898 msgstr[0] ""
16899 "Punto di fuga <b>al finito</b> condiviso da <b>%d</b> solido; trascinare con "
16900 "<b>Maiusc</b> per separare il solido selezionato"
16901 msgstr[1] ""
16902 "Punto di fuga <b>al finito</b> condiviso da <b>%d</b> solidi; trascinare con "
16903 "<b>Maiusc</b> per separare i solidi selezionato"
16905 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16906 #, c-format
16907 msgid ""
16908 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16909 msgid_plural ""
16910 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16911 "(es)"
16912 msgstr[0] ""
16913 "condiviso da <b>%d</b> solido; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare il "
16914 "solido"
16915 msgstr[1] ""
16916 "condiviso da <b>%d</b> solidi; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare i "
16917 "solidi"
16919 #: ../src/verbs.cpp:1140
16920 msgid "Switch to next layer"
16921 msgstr "Passa al livello successivo"
16923 #: ../src/verbs.cpp:1141
16924 msgid "Switched to next layer."
16925 msgstr "Passato al livello successivo."
16927 #: ../src/verbs.cpp:1143
16928 msgid "Cannot go past last layer."
16929 msgstr "Impossibile passare ad un livello successivo all'ultimo."
16931 #: ../src/verbs.cpp:1152
16932 msgid "Switch to previous layer"
16933 msgstr "Passa al livello precedente"
16935 #: ../src/verbs.cpp:1153
16936 msgid "Switched to previous layer."
16937 msgstr "Passato al livello precedente."
16939 #: ../src/verbs.cpp:1155
16940 msgid "Cannot go before first layer."
16941 msgstr "Impossibile passare ad un livello precedente al primo."
16943 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16944 #: ../src/verbs.cpp:1306
16945 msgid "No current layer."
16946 msgstr "Nessun livello attuale."
16948 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16949 #, c-format
16950 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16951 msgstr "Alzato il livello <b>%s</b>."
16953 #: ../src/verbs.cpp:1202
16954 msgid "Layer to top"
16955 msgstr "Sposta livello in cima"
16957 #: ../src/verbs.cpp:1206
16958 msgid "Raise layer"
16959 msgstr "Alza livello"
16961 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16962 #, c-format
16963 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16964 msgstr "Abbassato il livello <b>%s</b>."
16966 #: ../src/verbs.cpp:1210
16967 msgid "Layer to bottom"
16968 msgstr "Sposta livello in fondo"
16970 #: ../src/verbs.cpp:1214
16971 msgid "Lower layer"
16972 msgstr "Abbassa livello"
16974 #: ../src/verbs.cpp:1223
16975 msgid "Cannot move layer any further."
16976 msgstr "Non si può spostare ulteriormente il livello."
16978 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16979 #, c-format
16980 msgid "%s copy"
16981 msgstr ""
16983 #: ../src/verbs.cpp:1263
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Duplicate layer"
16986 msgstr "Duplica filtro"
16988 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16989 #: ../src/verbs.cpp:1266
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Duplicated layer."
16992 msgstr "Duplica filtro"
16994 #: ../src/verbs.cpp:1295
16995 msgid "Delete layer"
16996 msgstr "Elimina livello"
16998 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16999 #: ../src/verbs.cpp:1298
17000 msgid "Deleted layer."
17001 msgstr "Livello eliminato."
17003 #: ../src/verbs.cpp:1309
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Toggle layer solo"
17006 msgstr "Imposta la visibilità del livello attuale"
17008 #: ../src/verbs.cpp:1389
17009 msgid "Flip horizontally"
17010 msgstr "Rifletti orizzontalmente"
17012 #: ../src/verbs.cpp:1404
17013 msgid "Flip vertically"
17014 msgstr "Rifletti verticalmente"
17016 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17017 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17018 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17019 #: ../src/verbs.cpp:1912
17020 msgid "tutorial-basic.svg"
17021 msgstr "tutorial-basic.it.svg"
17023 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17024 #: ../src/verbs.cpp:1916
17025 msgid "tutorial-shapes.svg"
17026 msgstr "tutorial-shapes.it.svg"
17028 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17029 #: ../src/verbs.cpp:1920
17030 msgid "tutorial-advanced.svg"
17031 msgstr "tutorial-advanced.svg"
17033 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17034 #: ../src/verbs.cpp:1924
17035 msgid "tutorial-tracing.svg"
17036 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17038 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17039 #: ../src/verbs.cpp:1928
17040 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17041 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
17043 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17044 #: ../src/verbs.cpp:1932
17045 msgid "tutorial-elements.svg"
17046 msgstr "tutorial-elements.svg"
17048 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17049 #: ../src/verbs.cpp:1936
17050 msgid "tutorial-tips.svg"
17051 msgstr "tutorial-tips.svg"
17053 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17054 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17055 msgstr "Sblocca tutti gli oggetti nel livello attuale"
17057 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17058 msgid "Unlock all objects in all layers"
17059 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in ogni livello"
17061 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17062 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17063 msgstr "Mostra tutti gli oggetti nel livello attuale"
17065 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17066 msgid "Unhide all objects in all layers"
17067 msgstr "Mostra tutti gli oggetti in ogni livello"
17069 #: ../src/verbs.cpp:2239
17070 msgid "Does nothing"
17071 msgstr "Fa niente"
17073 #: ../src/verbs.cpp:2242
17074 msgid "Create new document from the default template"
17075 msgstr "Crea un nuovo documento dal modello predefinito"
17077 #: ../src/verbs.cpp:2244
17078 msgid "_Open..."
17079 msgstr "_Apri..."
17081 #: ../src/verbs.cpp:2245
17082 msgid "Open an existing document"
17083 msgstr "Apre un documento esistente"
17085 #: ../src/verbs.cpp:2246
17086 msgid "Re_vert"
17087 msgstr "Ri_carica"
17089 #: ../src/verbs.cpp:2247
17090 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17091 msgstr ""
17092 "Ricarica l'ultima versione salvata del documento (i cambiamenti verranno "
17093 "persi)"
17095 #: ../src/verbs.cpp:2248
17096 msgid "_Save"
17097 msgstr "_Salva"
17099 #: ../src/verbs.cpp:2248
17100 msgid "Save document"
17101 msgstr "Salva il documento"
17103 #: ../src/verbs.cpp:2250
17104 msgid "Save _As..."
17105 msgstr "Salv_a come..."
17107 #: ../src/verbs.cpp:2251
17108 msgid "Save document under a new name"
17109 msgstr "Salva il documento con un nuovo nome"
17111 #: ../src/verbs.cpp:2252
17112 msgid "Save a Cop_y..."
17113 msgstr "Salva una co_pia..."
17115 #: ../src/verbs.cpp:2253
17116 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17117 msgstr "Salva una copia del documento con un nuovo nome"
17119 #: ../src/verbs.cpp:2254
17120 msgid "_Print..."
17121 msgstr "Stam_pa..."
17123 #: ../src/verbs.cpp:2254
17124 msgid "Print document"
17125 msgstr "Stampa il documento"
17127 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17128 #: ../src/verbs.cpp:2257
17129 msgid "Vac_uum Defs"
17130 msgstr "Definizioni s_uperflue"
17132 #: ../src/verbs.cpp:2257
17133 msgid ""
17134 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17135 "defs&gt; of the document"
17136 msgstr ""
17137 "Elimina definizioni inutilizzate (come gradienti o tracciati di fissaggio) "
17138 "dai &lt;defs&gt; del documento"
17140 #: ../src/verbs.cpp:2259
17141 msgid "Print Previe_w"
17142 msgstr "Anteprima di stam_pa"
17144 #: ../src/verbs.cpp:2260
17145 msgid "Preview document printout"
17146 msgstr "Mostra l'anteprima del documento"
17148 #: ../src/verbs.cpp:2261
17149 msgid "_Import..."
17150 msgstr "_Importa..."
17152 #: ../src/verbs.cpp:2262
17153 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17154 msgstr "Importa una bitmap o un'immagine SVG nel documento"
17156 #: ../src/verbs.cpp:2263
17157 msgid "_Export Bitmap..."
17158 msgstr "_Esporta bitmap..."
17160 #: ../src/verbs.cpp:2264
17161 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17162 msgstr "Esporta questo documento o una selezione come un'immagine bitmap"
17164 #: ../src/verbs.cpp:2265
17165 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17166 msgstr "Importa un documento dall'Open Clip Art Library"
17168 #: ../src/verbs.cpp:2266
17169 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17170 msgstr "Esporta Open Clip Art"
17172 #: ../src/verbs.cpp:2266
17173 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17174 msgstr "Esporta questo documento nell'Open Clip Art Library"
17176 #: ../src/verbs.cpp:2267
17177 msgid "N_ext Window"
17178 msgstr "Fin_estra successiva"
17180 #: ../src/verbs.cpp:2268
17181 msgid "Switch to the next document window"
17182 msgstr "Passa alla finestra successiva"
17184 #: ../src/verbs.cpp:2269
17185 msgid "P_revious Window"
17186 msgstr "Finestra p_recedente"
17188 #: ../src/verbs.cpp:2270
17189 msgid "Switch to the previous document window"
17190 msgstr "Passa alla finestra precedente"
17192 #: ../src/verbs.cpp:2271
17193 msgid "_Close"
17194 msgstr "_Chiudi"
17196 #: ../src/verbs.cpp:2272
17197 msgid "Close this document window"
17198 msgstr "Chiude la finestra di questo documento"
17200 #: ../src/verbs.cpp:2273
17201 msgid "_Quit"
17202 msgstr "_Esci"
17204 #: ../src/verbs.cpp:2273
17205 msgid "Quit Inkscape"
17206 msgstr "Chiude Inkscape"
17208 #: ../src/verbs.cpp:2276
17209 msgid "Undo last action"
17210 msgstr "Annulla l'ultima azione"
17212 #: ../src/verbs.cpp:2279
17213 msgid "Do again the last undone action"
17214 msgstr "Ripete l'ultima azione annullata"
17216 #: ../src/verbs.cpp:2280
17217 msgid "Cu_t"
17218 msgstr "_Taglia"
17220 #: ../src/verbs.cpp:2281
17221 msgid "Cut selection to clipboard"
17222 msgstr "Taglia la selezione e la sposta negli appunti"
17224 #: ../src/verbs.cpp:2282
17225 msgid "_Copy"
17226 msgstr "_Copia"
17228 #: ../src/verbs.cpp:2283
17229 msgid "Copy selection to clipboard"
17230 msgstr "Copia la selezione negli appunti"
17232 #: ../src/verbs.cpp:2284
17233 msgid "_Paste"
17234 msgstr "I_ncolla"
17236 #: ../src/verbs.cpp:2285
17237 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17238 msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti sotto al puntatore, o incolla il testo"
17240 #: ../src/verbs.cpp:2286
17241 msgid "Paste _Style"
17242 msgstr "Incolla _stile"
17244 #: ../src/verbs.cpp:2287
17245 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17246 msgstr "Applica alla selezione lo stile dell'oggetto copiato"
17248 #: ../src/verbs.cpp:2289
17249 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17250 msgstr "Ridimensiona la selezione alla stessa dimensione dell'oggetto copiato"
17252 #: ../src/verbs.cpp:2290
17253 msgid "Paste _Width"
17254 msgstr "Incolla larg_hezza"
17256 #: ../src/verbs.cpp:2291
17257 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17258 msgstr ""
17259 "Ridimensiona la selezione orizzontalmente per adattarsi alla larghezza "
17260 "dell'oggetto copiato"
17262 #: ../src/verbs.cpp:2292
17263 msgid "Paste _Height"
17264 msgstr "Incolla al_tezza"
17266 #: ../src/verbs.cpp:2293
17267 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17268 msgstr ""
17269 "Ridimensiona la selezione verticalmente per adattarsi all'altezza "
17270 "dell'oggetto copiato"
17272 #: ../src/verbs.cpp:2294
17273 msgid "Paste Size Separately"
17274 msgstr "Incolla dimensione separatamente"
17276 #: ../src/verbs.cpp:2295
17277 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17278 msgstr ""
17279 "Ridimensiona ogni oggetto selezionato alla dimensione dell'oggetto "
17280 "selezionato"
17282 #: ../src/verbs.cpp:2296
17283 msgid "Paste Width Separately"
17284 msgstr "Incolla larghezza separatamente"
17286 #: ../src/verbs.cpp:2297
17287 msgid ""
17288 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17289 "object"
17290 msgstr ""
17291 "Ridimensiona orizzontalmente ogni oggetto selezionato alla dimensione "
17292 "dell'oggetto copiato"
17294 #: ../src/verbs.cpp:2298
17295 msgid "Paste Height Separately"
17296 msgstr "Incolla altezza separatamente"
17298 #: ../src/verbs.cpp:2299
17299 msgid ""
17300 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17301 "object"
17302 msgstr ""
17303 "Ridimensiona verticalmente ogni oggetto selezionato all'altezza dell'oggetto "
17304 "copiato"
17306 #: ../src/verbs.cpp:2300
17307 msgid "Paste _In Place"
17308 msgstr "Incolla _in origine"
17310 #: ../src/verbs.cpp:2301
17311 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17312 msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti al suo luogo di origine"
17314 #: ../src/verbs.cpp:2302
17315 msgid "Paste Path _Effect"
17316 msgstr "Incolla _effetto su tracciato"
17318 #: ../src/verbs.cpp:2303
17319 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17320 msgstr "Applica alla selezione l'effetto su tracciato dell'oggetto copiato"
17322 #: ../src/verbs.cpp:2304
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Remove Path _Effect"
17325 msgstr "Rimuove effetti su tracciato"
17327 #: ../src/verbs.cpp:2305
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17330 msgstr "Rimuovi l'effetto dalla selezione"
17332 #: ../src/verbs.cpp:2306
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Remove Filters"
17335 msgstr "Rimuovi filtro"
17337 #: ../src/verbs.cpp:2307
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Remove any filters from selected objects"
17340 msgstr "Rimuovi la maschera dalla selezione"
17342 #: ../src/verbs.cpp:2308
17343 msgid "_Delete"
17344 msgstr "Eli_mina"
17346 #: ../src/verbs.cpp:2309
17347 msgid "Delete selection"
17348 msgstr "Elimina la selezione"
17350 #: ../src/verbs.cpp:2310
17351 msgid "Duplic_ate"
17352 msgstr "Duplic_a"
17354 #: ../src/verbs.cpp:2311
17355 msgid "Duplicate selected objects"
17356 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati"
17358 #: ../src/verbs.cpp:2312
17359 msgid "Create Clo_ne"
17360 msgstr "Crea clo_ne"
17362 #: ../src/verbs.cpp:2313
17363 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17364 msgstr ""
17365 "Crea un clone dell'oggetto selezionato (una copia collegata all'originale)"
17367 #: ../src/verbs.cpp:2314
17368 msgid "Unlin_k Clone"
17369 msgstr "Scolle_ga clone"
17371 #: ../src/verbs.cpp:2315
17372 #, fuzzy
17373 msgid ""
17374 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17375 "standalone objects"
17376 msgstr ""
17377 "Rimuove il collegamente tra il clone e l'originale, trasformandolo in un "
17378 "oggetto separato"
17380 #: ../src/verbs.cpp:2316
17381 msgid "Relink to Copied"
17382 msgstr ""
17384 #: ../src/verbs.cpp:2317
17385 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17386 msgstr ""
17388 #: ../src/verbs.cpp:2318
17389 msgid "Select _Original"
17390 msgstr "Seleziona _originale"
17392 #: ../src/verbs.cpp:2319
17393 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17394 msgstr "Seleziona l'oggetto a cui il clone selezionato è collegato"
17396 #: ../src/verbs.cpp:2320
17397 msgid "Objects to _Marker"
17398 msgstr "Da oggetto a deli_mitatore"
17400 #: ../src/verbs.cpp:2321
17401 msgid "Convert selection to a line marker"
17402 msgstr "Converte la selezione in un delimitatore di tracciato"
17404 #: ../src/verbs.cpp:2322
17405 msgid "Objects to Gu_ides"
17406 msgstr "Da oggetto a gu_ida"
17408 #: ../src/verbs.cpp:2323
17409 msgid ""
17410 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17411 "edges"
17412 msgstr ""
17413 "Converte gli oggetti selezionati in un insieme di linee guida orientate "
17414 "secondo gli spigoli"
17416 #: ../src/verbs.cpp:2324
17417 msgid "Objects to Patter_n"
17418 msgstr "_Da oggetto a motivo"
17420 #: ../src/verbs.cpp:2325
17421 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17422 msgstr "Converte la selezione in un rettangolo a motivo"
17424 #: ../src/verbs.cpp:2326
17425 msgid "Pattern to _Objects"
17426 msgstr "Da moti_vo a oggetto"
17428 #: ../src/verbs.cpp:2327
17429 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17430 msgstr "Estrae un oggetto da un motivo"
17432 #: ../src/verbs.cpp:2328
17433 msgid "Clea_r All"
17434 msgstr "Elimina tu_tto"
17436 #: ../src/verbs.cpp:2329
17437 msgid "Delete all objects from document"
17438 msgstr "Elimina tutti gli oggetti dal documento"
17440 #: ../src/verbs.cpp:2330
17441 msgid "Select Al_l"
17442 msgstr "Se_leziona tutto"
17444 #: ../src/verbs.cpp:2331
17445 msgid "Select all objects or all nodes"
17446 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti o nodi"
17448 #: ../src/verbs.cpp:2332
17449 msgid "Select All in All La_yers"
17450 msgstr "Seleziona tutto in ogni li_vello"
17452 #: ../src/verbs.cpp:2333
17453 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17454 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in tutti i livelli visibili e sbloccati"
17456 #: ../src/verbs.cpp:2334
17457 msgid "In_vert Selection"
17458 msgstr "In_verti selezione"
17460 #: ../src/verbs.cpp:2335
17461 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17462 msgstr ""
17463 "Inverte la selezione (deseleziona quel che è selezionato e seleziona tutto "
17464 "il resto)"
17466 #: ../src/verbs.cpp:2336
17467 msgid "Invert in All Layers"
17468 msgstr "Inverti in tutti livelli"
17470 #: ../src/verbs.cpp:2337
17471 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17472 msgstr "Inverte la selezione in tutti i livelli visibili e sbloccati"
17474 #: ../src/verbs.cpp:2338
17475 msgid "Select Next"
17476 msgstr "Seleziona successivo"
17478 #: ../src/verbs.cpp:2339
17479 msgid "Select next object or node"
17480 msgstr "Seleziona nodo o oggetto successivo"
17482 #: ../src/verbs.cpp:2340
17483 msgid "Select Previous"
17484 msgstr "Seleziona precedente"
17486 #: ../src/verbs.cpp:2341
17487 msgid "Select previous object or node"
17488 msgstr "Seleziona nodo o oggetto precedente"
17490 #: ../src/verbs.cpp:2342
17491 msgid "D_eselect"
17492 msgstr "D_eseleziona"
17494 #: ../src/verbs.cpp:2343
17495 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17496 msgstr "Deseleziona tutti i nodi o gli oggetti selezionati"
17498 #: ../src/verbs.cpp:2344
17499 msgid "_Guides around page"
17500 msgstr ""
17502 #: ../src/verbs.cpp:2345
17503 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17504 msgstr ""
17506 #: ../src/verbs.cpp:2346
17507 msgid "Next Path Effect Parameter"
17508 msgstr "Parametro successivo effetto su tracciato"
17510 #: ../src/verbs.cpp:2347
17511 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17512 msgstr "Mostra il prossimo parametro dell'effetto su tracciato per la modifica"
17514 #. Selection
17515 #: ../src/verbs.cpp:2350
17516 msgid "Raise to _Top"
17517 msgstr "Spos_ta in cima"
17519 #: ../src/verbs.cpp:2351
17520 msgid "Raise selection to top"
17521 msgstr "Sposta la selezione in cima"
17523 #: ../src/verbs.cpp:2352
17524 msgid "Lower to _Bottom"
17525 msgstr "Sposta in fondo"
17527 #: ../src/verbs.cpp:2353
17528 msgid "Lower selection to bottom"
17529 msgstr "Sposta la selezione in fondo"
17531 #: ../src/verbs.cpp:2354
17532 msgid "_Raise"
17533 msgstr "Al_za"
17535 #: ../src/verbs.cpp:2355
17536 msgid "Raise selection one step"
17537 msgstr "Alza la selezione di un livello"
17539 #: ../src/verbs.cpp:2356
17540 msgid "_Lower"
17541 msgstr "A_bbassa"
17543 #: ../src/verbs.cpp:2357
17544 msgid "Lower selection one step"
17545 msgstr "Abbassa la selezione di un livello"
17547 #: ../src/verbs.cpp:2358
17548 msgid "_Group"
17549 msgstr "Ra_ggruppa"
17551 #: ../src/verbs.cpp:2359
17552 msgid "Group selected objects"
17553 msgstr "Raggruppa gli oggetti selezionati"
17555 #: ../src/verbs.cpp:2361
17556 msgid "Ungroup selected groups"
17557 msgstr "Divide il gruppo selezionato"
17559 #: ../src/verbs.cpp:2363
17560 msgid "_Put on Path"
17561 msgstr "Metti su tracciato"
17563 #: ../src/verbs.cpp:2365
17564 msgid "_Remove from Path"
17565 msgstr "_Rimuovi dal tracciato"
17567 #: ../src/verbs.cpp:2367
17568 msgid "Remove Manual _Kerns"
17569 msgstr "Rimuovi trasformazioni"
17571 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17572 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17573 #: ../src/verbs.cpp:2370
17574 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17575 msgstr "Rimuove tutte le trasformazioni e rotazioni da un oggetto testuale"
17577 #: ../src/verbs.cpp:2372
17578 msgid "_Union"
17579 msgstr "_Unione"
17581 #: ../src/verbs.cpp:2373
17582 msgid "Create union of selected paths"
17583 msgstr "Crea un'unione dei tracciati selezionati"
17585 #: ../src/verbs.cpp:2374
17586 msgid "_Intersection"
17587 msgstr "_Intersezione"
17589 #: ../src/verbs.cpp:2375
17590 msgid "Create intersection of selected paths"
17591 msgstr "Crea un'intersezione tra i percorsi selezionati"
17593 #: ../src/verbs.cpp:2376
17594 msgid "_Difference"
17595 msgstr "_Differenza"
17597 #: ../src/verbs.cpp:2377
17598 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17599 msgstr "Differenza tra gli oggetti selezionati (superiore meno inferiore)"
17601 #: ../src/verbs.cpp:2378
17602 msgid "E_xclusion"
17603 msgstr "E_sclusione"
17605 #: ../src/verbs.cpp:2379
17606 msgid ""
17607 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17608 "path)"
17609 msgstr ""
17610 "Esegue un OR esclusivo tra i tracciati selezionati (quelle parti che "
17611 "appartengono ad un solo tracciato)"
17613 #: ../src/verbs.cpp:2380
17614 msgid "Di_vision"
17615 msgstr "Di_visione"
17617 #: ../src/verbs.cpp:2381
17618 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17619 msgstr "Taglia il tracciato inferiore in pezzi"
17621 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17622 #. Advanced tutorial for more info
17623 #: ../src/verbs.cpp:2384
17624 msgid "Cut _Path"
17625 msgstr "Taglia _tracciato"
17627 #: ../src/verbs.cpp:2385
17628 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17629 msgstr ""
17630 "Taglia il contorno del tracciato inferiore in pezzi, rimuovendo il "
17631 "riempimento"
17633 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17634 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17635 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17636 #: ../src/verbs.cpp:2389
17637 msgid "Outs_et"
17638 msgstr "_Estrudi"
17640 #: ../src/verbs.cpp:2390
17641 msgid "Outset selected paths"
17642 msgstr "Estrude il tracciato selezionato"
17644 #: ../src/verbs.cpp:2392
17645 msgid "O_utset Path by 1 px"
17646 msgstr "Estr_udi Tracciato di 1px"
17648 #: ../src/verbs.cpp:2393
17649 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17650 msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 1px"
17652 #: ../src/verbs.cpp:2395
17653 msgid "O_utset Path by 10 px"
17654 msgstr "Estr_udi Tracciato di 10px"
17656 #: ../src/verbs.cpp:2396
17657 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17658 msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 10px"
17660 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17661 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17662 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17663 #: ../src/verbs.cpp:2400
17664 msgid "I_nset"
17665 msgstr "I_ntrudi"
17667 #: ../src/verbs.cpp:2401
17668 msgid "Inset selected paths"
17669 msgstr "Intrude il tracciato selezionato"
17671 #: ../src/verbs.cpp:2403
17672 msgid "I_nset Path by 1 px"
17673 msgstr "I_ntrudi Tracciato di 1px"
17675 #: ../src/verbs.cpp:2404
17676 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17677 msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 1px"
17679 #: ../src/verbs.cpp:2406
17680 msgid "I_nset Path by 10 px"
17681 msgstr "I_ntrudi Tracciato di 10px"
17683 #: ../src/verbs.cpp:2407
17684 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17685 msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 10px"
17687 #: ../src/verbs.cpp:2409
17688 msgid "D_ynamic Offset"
17689 msgstr "Proiezione dina_mica"
17691 #: ../src/verbs.cpp:2409
17692 msgid "Create a dynamic offset object"
17693 msgstr "Crea una proiezione dinamica"
17695 #: ../src/verbs.cpp:2411
17696 msgid "_Linked Offset"
17697 msgstr "Proiezione co_llegata"
17699 #: ../src/verbs.cpp:2412
17700 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17701 msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
17703 #: ../src/verbs.cpp:2414
17704 msgid "_Stroke to Path"
17705 msgstr "Da _linea a tracciato"
17707 #: ../src/verbs.cpp:2415
17708 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17709 msgstr "Converte in tracciati i contorni degli oggetti selezionati"
17711 #: ../src/verbs.cpp:2416
17712 msgid "Si_mplify"
17713 msgstr "Se_mplifica"
17715 #: ../src/verbs.cpp:2417
17716 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17717 msgstr "Semplifica il tracciato selezionato (rimuovendo nodi superflui)"
17719 #: ../src/verbs.cpp:2418
17720 msgid "_Reverse"
17721 msgstr "Inve_rti"
17723 #: ../src/verbs.cpp:2419
17724 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17725 msgstr ""
17726 "Inverte la direzione dei tracciati selezionati (utile per riflettere i "
17727 "delimitatori)"
17729 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17730 #: ../src/verbs.cpp:2421
17731 msgid "_Trace Bitmap..."
17732 msgstr "Ve_ttorizza bitmap..."
17734 #: ../src/verbs.cpp:2422
17735 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17736 msgstr "Crea uno o più tracciati da una bitmap tramite la vettorizzazione"
17738 #: ../src/verbs.cpp:2423
17739 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17740 msgstr "Crea una copia bit_map"
17742 #: ../src/verbs.cpp:2424
17743 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17744 msgstr "Esporta la selezione come bitmap e la inserisce nel documento"
17746 #: ../src/verbs.cpp:2425
17747 msgid "_Combine"
17748 msgstr "_Combina"
17750 #: ../src/verbs.cpp:2426
17751 msgid "Combine several paths into one"
17752 msgstr "Combina diversi tracciati in uno unico"
17754 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17755 #. Advanced tutorial for more info
17756 #: ../src/verbs.cpp:2429
17757 msgid "Break _Apart"
17758 msgstr "Sep_ara"
17760 #: ../src/verbs.cpp:2430
17761 msgid "Break selected paths into subpaths"
17762 msgstr "Separa il tracciato selezionato in sotto-tracciati"
17764 #: ../src/verbs.cpp:2431
17765 msgid "Rows and Columns..."
17766 msgstr "Righe e colonne..."
17768 #: ../src/verbs.cpp:2432
17769 msgid "Arrange selected objects in a table"
17770 msgstr "Dispone gli oggetti selezionati in una tabella"
17772 #. Layer
17773 #: ../src/verbs.cpp:2434
17774 msgid "_Add Layer..."
17775 msgstr "_Aggiungi livello..."
17777 #: ../src/verbs.cpp:2435
17778 msgid "Create a new layer"
17779 msgstr "Crea un nuovo livello"
17781 #: ../src/verbs.cpp:2436
17782 msgid "Re_name Layer..."
17783 msgstr "Rinomi_na livello..."
17785 #: ../src/verbs.cpp:2437
17786 msgid "Rename the current layer"
17787 msgstr "Rinomina il livello attuale"
17789 #: ../src/verbs.cpp:2438
17790 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17791 msgstr "Passa al livello superiore"
17793 #: ../src/verbs.cpp:2439
17794 msgid "Switch to the layer above the current"
17795 msgstr "Passa al livello superiore all'attuale"
17797 #: ../src/verbs.cpp:2440
17798 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17799 msgstr "Passa al livello inferiore"
17801 #: ../src/verbs.cpp:2441
17802 msgid "Switch to the layer below the current"
17803 msgstr "Passa al livello inferiore all'attuale"
17805 #: ../src/verbs.cpp:2442
17806 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17807 msgstr "Sposta selezione al li_vello superiore"
17809 #: ../src/verbs.cpp:2443
17810 msgid "Move selection to the layer above the current"
17811 msgstr "Sposta la selezione al livello superiore all'attuale"
17813 #: ../src/verbs.cpp:2444
17814 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17815 msgstr "Sposta selezione al li_vello inferiore"
17817 #: ../src/verbs.cpp:2445
17818 msgid "Move selection to the layer below the current"
17819 msgstr "Sposta la selezione al livello inferiore all'attuale"
17821 #: ../src/verbs.cpp:2446
17822 msgid "Layer to _Top"
17823 msgstr "Spos_ta livello in cima"
17825 #: ../src/verbs.cpp:2447
17826 msgid "Raise the current layer to the top"
17827 msgstr "Sposta il livello attuale in cima"
17829 #: ../src/verbs.cpp:2448
17830 msgid "Layer to _Bottom"
17831 msgstr "Sposta livello in fon_do"
17833 #: ../src/verbs.cpp:2449
17834 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17835 msgstr "Sposta il livello attuale in fondo"
17837 #: ../src/verbs.cpp:2450
17838 msgid "_Raise Layer"
17839 msgstr "Alza li_vello"
17841 #: ../src/verbs.cpp:2451
17842 msgid "Raise the current layer"
17843 msgstr "Alza il livello attuale"
17845 #: ../src/verbs.cpp:2452
17846 msgid "_Lower Layer"
17847 msgstr "Abbassa _livello"
17849 #: ../src/verbs.cpp:2453
17850 msgid "Lower the current layer"
17851 msgstr "Abbassa il livello attuale"
17853 #: ../src/verbs.cpp:2454
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Duplicate Current Layer..."
17856 msgstr "Elimina livello a_ttuale"
17858 #: ../src/verbs.cpp:2455
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Duplicate an existing layer"
17861 msgstr "Duplica filtro"
17863 #: ../src/verbs.cpp:2456
17864 msgid "_Delete Current Layer"
17865 msgstr "Elimina livello a_ttuale"
17867 #: ../src/verbs.cpp:2457
17868 msgid "Delete the current layer"
17869 msgstr "Elimina il livello attuale"
17871 #: ../src/verbs.cpp:2458
17872 #, fuzzy
17873 msgid "_Show/hide other layers"
17874 msgstr "Mostra o nasconde i righelli"
17876 #: ../src/verbs.cpp:2459
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Solo the current layer"
17879 msgstr "Abbassa il livello attuale"
17881 #. Object
17882 #: ../src/verbs.cpp:2462
17883 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17884 msgstr "Ruota di _90° orari"
17886 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17887 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17888 #: ../src/verbs.cpp:2465
17889 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17890 msgstr "Ruota la selezione di 90° orari"
17892 #: ../src/verbs.cpp:2466
17893 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17894 msgstr "Ruota di 9_0° anti-orari"
17896 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17897 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17898 #: ../src/verbs.cpp:2469
17899 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17900 msgstr "Ruota la selezione di 90° anti-orari"
17902 #: ../src/verbs.cpp:2470
17903 msgid "Remove _Transformations"
17904 msgstr "Rimuovi _trasformazioni"
17906 #: ../src/verbs.cpp:2471
17907 msgid "Remove transformations from object"
17908 msgstr "Rimuove le trasformazioni dall'oggetto"
17910 #: ../src/verbs.cpp:2472
17911 msgid "_Object to Path"
17912 msgstr "Da _oggetto a tracciato"
17914 #: ../src/verbs.cpp:2473
17915 msgid "Convert selected object to path"
17916 msgstr "Converte in tracciati gli oggetti selezionati"
17918 #: ../src/verbs.cpp:2474
17919 msgid "_Flow into Frame"
17920 msgstr "_Fluisci in struttura"
17922 #: ../src/verbs.cpp:2475
17923 msgid ""
17924 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17925 "frame object"
17926 msgstr ""
17927 "Mette il testo in una cornice (tracciato o forma), creando un testo dinamico "
17928 "collegato alla cornice"
17930 #: ../src/verbs.cpp:2476
17931 msgid "_Unflow"
17932 msgstr "Spe_zza"
17934 #: ../src/verbs.cpp:2477
17935 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17936 msgstr ""
17937 "Rimuove il testo dalla struttura (crea un oggetto testuale su una riga)"
17939 #: ../src/verbs.cpp:2478
17940 msgid "_Convert to Text"
17941 msgstr "_Converti in testo"
17943 #: ../src/verbs.cpp:2479
17944 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17945 msgstr ""
17946 "Converte in testo semplice il testo dinamico (mantiene le caratteristiche)"
17948 #: ../src/verbs.cpp:2481
17949 msgid "Flip _Horizontal"
17950 msgstr "Rifletti _orizzontalmente"
17952 #: ../src/verbs.cpp:2481
17953 msgid "Flip selected objects horizontally"
17954 msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati"
17956 #: ../src/verbs.cpp:2484
17957 msgid "Flip _Vertical"
17958 msgstr "Rifletti _verticalmente"
17960 #: ../src/verbs.cpp:2484
17961 msgid "Flip selected objects vertically"
17962 msgstr "Riflette verticalmente gli oggetti selezionati"
17964 #: ../src/verbs.cpp:2487
17965 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17966 msgstr ""
17967 "Applica la maschera alla selezione (usando come maschera l'oggetto superiore)"
17969 #: ../src/verbs.cpp:2489
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Edit mask"
17972 msgstr "Imposta maschera"
17974 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17975 msgid "_Release"
17976 msgstr "_Rimuovi"
17978 #: ../src/verbs.cpp:2491
17979 msgid "Remove mask from selection"
17980 msgstr "Rimuovi la maschera dalla selezione"
17982 #: ../src/verbs.cpp:2493
17983 msgid ""
17984 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17985 msgstr ""
17986 "Applica il fissaggio alla selezione (usando l'oggetto più alto come "
17987 "tracciato di fissaggio)"
17989 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Edit clipping path"
17992 msgstr "Imposta fissaggio"
17994 #: ../src/verbs.cpp:2497
17995 msgid "Remove clipping path from selection"
17996 msgstr "Rimuove il fissaggio dalla selezione"
17998 #. Tools
17999 #: ../src/verbs.cpp:2500
18000 msgid "Select"
18001 msgstr "Seleziona"
18003 #: ../src/verbs.cpp:2501
18004 msgid "Select and transform objects"
18005 msgstr "Seleziona e trasforma oggetti"
18007 #: ../src/verbs.cpp:2502
18008 msgid "Node Edit"
18009 msgstr "Modifica nodo"
18011 #: ../src/verbs.cpp:2503
18012 msgid "Edit paths by nodes"
18013 msgstr "Modifica tracciati dai nodi"
18015 #: ../src/verbs.cpp:2505
18016 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18017 msgstr "Ritocca oggetti scolpendoli o ridipingendoli"
18019 #: ../src/verbs.cpp:2507
18020 msgid "Create rectangles and squares"
18021 msgstr "Crea rettangoli e quadrati"
18023 #: ../src/verbs.cpp:2509
18024 msgid "Create 3D boxes"
18025 msgstr "Crea solido 3D"
18027 #: ../src/verbs.cpp:2511
18028 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18029 msgstr "Crea cerchi, ellissi e archi"
18031 #: ../src/verbs.cpp:2513
18032 msgid "Create stars and polygons"
18033 msgstr "Crea stelle e poligoni"
18035 #: ../src/verbs.cpp:2515
18036 msgid "Create spirals"
18037 msgstr "Crea spirali"
18039 #: ../src/verbs.cpp:2517
18040 msgid "Draw freehand lines"
18041 msgstr "Disegna linee a mano libera"
18043 #: ../src/verbs.cpp:2519
18044 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18045 msgstr "Disegna tracciati e linee dritte"
18047 #: ../src/verbs.cpp:2521
18048 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18049 msgstr "Crea linee calligrafiche o pennellate"
18051 #: ../src/verbs.cpp:2523
18052 msgid "Create and edit text objects"
18053 msgstr "Crea e modifica gli oggetti testuali"
18055 #: ../src/verbs.cpp:2525
18056 msgid "Create and edit gradients"
18057 msgstr "Crea e modifica i gradienti"
18059 #: ../src/verbs.cpp:2527
18060 msgid "Zoom in or out"
18061 msgstr "Ingrandisce o rimpicciolisce"
18063 #: ../src/verbs.cpp:2529
18064 msgid "Pick colors from image"
18065 msgstr "Preleva colore dall'immagine"
18067 #: ../src/verbs.cpp:2531
18068 msgid "Create diagram connectors"
18069 msgstr "Crea connettori di diagramma"
18071 #: ../src/verbs.cpp:2533
18072 msgid "Fill bounded areas"
18073 msgstr "Colora aree delimitate"
18075 #: ../src/verbs.cpp:2534
18076 #, fuzzy
18077 msgid "LPE Edit"
18078 msgstr "_Modifica"
18080 #: ../src/verbs.cpp:2535
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Edit Path Effect parameters"
18083 msgstr "Parametro successivo effetto su tracciato"
18085 #: ../src/verbs.cpp:2537
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Erase existing paths"
18088 msgstr "Rimuovi fissaggio"
18090 #: ../src/verbs.cpp:2539
18091 msgid "Do geometric constructions"
18092 msgstr ""
18094 #. Tool prefs
18095 #: ../src/verbs.cpp:2541
18096 msgid "Selector Preferences"
18097 msgstr "Preferenze selettore"
18099 #: ../src/verbs.cpp:2542
18100 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18101 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Selettore»"
18103 #: ../src/verbs.cpp:2543
18104 msgid "Node Tool Preferences"
18105 msgstr "Preferenze strumento nodo"
18107 #: ../src/verbs.cpp:2544
18108 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18109 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Nodo»"
18111 #: ../src/verbs.cpp:2545
18112 msgid "Tweak Tool Preferences"
18113 msgstr "Preferenze strumento ritocco"
18115 #: ../src/verbs.cpp:2546
18116 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18117 msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Ritocco»"
18119 #: ../src/verbs.cpp:2547
18120 msgid "Rectangle Preferences"
18121 msgstr "Preferenze rettangolo"
18123 #: ../src/verbs.cpp:2548
18124 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18125 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Rettangolo»"
18127 #: ../src/verbs.cpp:2549
18128 msgid "3D Box Preferences"
18129 msgstr "Preferenze solido 3D"
18131 #: ../src/verbs.cpp:2550
18132 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18133 msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Solido 3D»"
18135 #: ../src/verbs.cpp:2551
18136 msgid "Ellipse Preferences"
18137 msgstr "Preferenze ellisse"
18139 #: ../src/verbs.cpp:2552
18140 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18141 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ellisse»"
18143 #: ../src/verbs.cpp:2553
18144 msgid "Star Preferences"
18145 msgstr "Preferenze stella"
18147 #: ../src/verbs.cpp:2554
18148 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18149 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Stella»"
18151 #: ../src/verbs.cpp:2555
18152 msgid "Spiral Preferences"
18153 msgstr "Preferenze spirale"
18155 #: ../src/verbs.cpp:2556
18156 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18157 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Spirale»"
18159 #: ../src/verbs.cpp:2557
18160 msgid "Pencil Preferences"
18161 msgstr "Preferenze matita"
18163 #: ../src/verbs.cpp:2558
18164 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18165 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Matita»"
18167 #: ../src/verbs.cpp:2559
18168 msgid "Pen Preferences"
18169 msgstr "Preferenze penna"
18171 #: ../src/verbs.cpp:2560
18172 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18173 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Penna»"
18175 #: ../src/verbs.cpp:2561
18176 msgid "Calligraphic Preferences"
18177 msgstr "Preferenze pennino"
18179 #: ../src/verbs.cpp:2562
18180 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18181 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Pennino»"
18183 #: ../src/verbs.cpp:2563
18184 msgid "Text Preferences"
18185 msgstr "Preferenze testo"
18187 #: ../src/verbs.cpp:2564
18188 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18189 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Testo»"
18191 #: ../src/verbs.cpp:2565
18192 msgid "Gradient Preferences"
18193 msgstr "Preferenze gradiente"
18195 #: ../src/verbs.cpp:2566
18196 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18197 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Gradiente»"
18199 #: ../src/verbs.cpp:2567
18200 msgid "Zoom Preferences"
18201 msgstr "Preferenze ingranditore"
18203 #: ../src/verbs.cpp:2568
18204 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18205 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ingranditore»"
18207 #: ../src/verbs.cpp:2569
18208 msgid "Dropper Preferences"
18209 msgstr "Preferenze contagocce"
18211 #: ../src/verbs.cpp:2570
18212 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18213 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Contagocce»"
18215 # -Luca
18216 #: ../src/verbs.cpp:2571
18217 msgid "Connector Preferences"
18218 msgstr "Preferenze connettore"
18220 #: ../src/verbs.cpp:2572
18221 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18222 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Connettore»"
18224 #: ../src/verbs.cpp:2573
18225 msgid "Paint Bucket Preferences"
18226 msgstr "Preferenze secchiello"
18228 #: ../src/verbs.cpp:2574
18229 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18230 msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Secchiello»"
18232 #: ../src/verbs.cpp:2575
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Eraser Preferences"
18235 msgstr "Preferenze stella"
18237 #: ../src/verbs.cpp:2576
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18240 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Stella»"
18242 #: ../src/verbs.cpp:2577
18243 #, fuzzy
18244 msgid "LPE Tool Preferences"
18245 msgstr "Preferenze strumento nodo"
18247 #: ../src/verbs.cpp:2578
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18250 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ingranditore»"
18252 #. Zoom/View
18253 #: ../src/verbs.cpp:2581
18254 msgid "Zoom In"
18255 msgstr "Ingrandisci"
18257 #: ../src/verbs.cpp:2581
18258 msgid "Zoom in"
18259 msgstr "Aumenta l'ingrandimento"
18261 #: ../src/verbs.cpp:2582
18262 msgid "Zoom Out"
18263 msgstr "Riduci"
18265 #: ../src/verbs.cpp:2582
18266 msgid "Zoom out"
18267 msgstr "Riduce l'ingrandimento"
18269 #: ../src/verbs.cpp:2583
18270 msgid "_Rulers"
18271 msgstr "_Righelli"
18273 #: ../src/verbs.cpp:2583
18274 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18275 msgstr "Mostra o nasconde i righelli"
18277 #: ../src/verbs.cpp:2584
18278 msgid "Scroll_bars"
18279 msgstr "_Barre di scorrimento"
18281 #: ../src/verbs.cpp:2584
18282 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18283 msgstr "Mostra o nasconde le barre di scorrimento"
18285 #: ../src/verbs.cpp:2585
18286 msgid "_Grid"
18287 msgstr "_Griglia"
18289 #: ../src/verbs.cpp:2585
18290 msgid "Show or hide the grid"
18291 msgstr "Mostra o nasconde la griglia"
18293 #: ../src/verbs.cpp:2586
18294 msgid "G_uides"
18295 msgstr "G_uide"
18297 #: ../src/verbs.cpp:2586
18298 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18299 msgstr ""
18300 "Mostra o nasconde le guide (trascinare dal righello per creare una guida)"
18302 #: ../src/verbs.cpp:2587
18303 msgid "Toggle snapping on or off"
18304 msgstr "Attiva o disattiva l'aggancio"
18306 #: ../src/verbs.cpp:2588
18307 msgid "Nex_t Zoom"
18308 msgstr "Ingrandimen_to successivo"
18310 #: ../src/verbs.cpp:2588
18311 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18312 msgstr "Ingrandimento successivo (dalla cronologia degli zoom)"
18314 #: ../src/verbs.cpp:2590
18315 msgid "Pre_vious Zoom"
18316 msgstr "Ingrandimento p_recedente"
18318 #: ../src/verbs.cpp:2590
18319 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18320 msgstr "Ingrandimento precedente (dalla cronologia degli zoom)"
18322 #: ../src/verbs.cpp:2592
18323 msgid "Zoom 1:_1"
18324 msgstr "Ingrandimento 1:_1"
18326 #: ../src/verbs.cpp:2592
18327 msgid "Zoom to 1:1"
18328 msgstr "Ingrandisce a 1:1"
18330 #: ../src/verbs.cpp:2594
18331 msgid "Zoom 1:_2"
18332 msgstr "Ingrandimento 1:_2"
18334 #: ../src/verbs.cpp:2594
18335 msgid "Zoom to 1:2"
18336 msgstr "Ingrandisce a 1:2"
18338 #: ../src/verbs.cpp:2596
18339 msgid "_Zoom 2:1"
18340 msgstr "In_grandimento 2:1"
18342 #: ../src/verbs.cpp:2596
18343 msgid "Zoom to 2:1"
18344 msgstr "Ingrandisce a 2:1"
18346 #: ../src/verbs.cpp:2599
18347 msgid "_Fullscreen"
18348 msgstr "Scher_mo intero"
18350 #: ../src/verbs.cpp:2599
18351 msgid "Stretch this document window to full screen"
18352 msgstr "Allarga la finestra a pieno schermo"
18354 #: ../src/verbs.cpp:2602
18355 msgid "Toggle _Focus Mode"
18356 msgstr ""
18358 #: ../src/verbs.cpp:2602
18359 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18360 msgstr ""
18362 #: ../src/verbs.cpp:2604
18363 msgid "Duplic_ate Window"
18364 msgstr "Duplic_a finestra"
18366 #: ../src/verbs.cpp:2604
18367 msgid "Open a new window with the same document"
18368 msgstr "Apre lo stesso documento in una nuova finestra"
18370 #: ../src/verbs.cpp:2606
18371 msgid "_New View Preview"
18372 msgstr "_Nuova vista anteprima"
18374 #: ../src/verbs.cpp:2607
18375 msgid "New View Preview"
18376 msgstr "Nuova visualizzazione di anteprima"
18378 #. "view_new_preview"
18379 #: ../src/verbs.cpp:2609
18380 msgid "_Normal"
18381 msgstr "_Normale"
18383 #: ../src/verbs.cpp:2610
18384 msgid "Switch to normal display mode"
18385 msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione normale"
18387 #: ../src/verbs.cpp:2611
18388 #, fuzzy
18389 msgid "No _Filters"
18390 msgstr "_Filtro"
18392 #: ../src/verbs.cpp:2612
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Switch to normal display without filters"
18395 msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione normale"
18397 #: ../src/verbs.cpp:2613
18398 msgid "_Outline"
18399 msgstr "Scheletr_o"
18401 #: ../src/verbs.cpp:2614
18402 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18403 msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione dello scheletro (wireframe)"
18405 #: ../src/verbs.cpp:2615
18406 msgid "_Toggle"
18407 msgstr "Al_terna"
18409 #: ../src/verbs.cpp:2616
18410 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18411 msgstr "Alterna tra la visualizzazione normale o solo contorni"
18413 #: ../src/verbs.cpp:2618
18414 msgid "Color-managed view"
18415 msgstr "Gestione del colore"
18417 #: ../src/verbs.cpp:2619
18418 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18419 msgstr ""
18420 "Attiva la gestione del colore  del display per questa finestra di documento"
18422 #: ../src/verbs.cpp:2621
18423 msgid "Ico_n Preview..."
18424 msgstr "Anteprima ico_na..."
18426 #: ../src/verbs.cpp:2622
18427 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18428 msgstr ""
18429 "Apre una finestra per mostrare l'anteprima come icona a varie risoluzioni"
18431 #: ../src/verbs.cpp:2624
18432 msgid "Zoom to fit page in window"
18433 msgstr "Ingrandisce per adattare la pagina alla finestra"
18435 #: ../src/verbs.cpp:2625
18436 msgid "Page _Width"
18437 msgstr "Larg_hezza pagina"
18439 #: ../src/verbs.cpp:2626
18440 msgid "Zoom to fit page width in window"
18441 msgstr "Ingrandisce per adattare la larghezza della pagina alla finestra"
18443 #: ../src/verbs.cpp:2628
18444 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18445 msgstr "Ingrandisce per adattare il disegno alla finestra"
18447 #: ../src/verbs.cpp:2630
18448 msgid "Zoom to fit selection in window"
18449 msgstr "Ingrandisce per adattare la selezione alla finestra"
18451 #. Dialogs
18452 #: ../src/verbs.cpp:2633
18453 msgid "In_kscape Preferences..."
18454 msgstr "Preferenze di In_kscape..."
18456 #: ../src/verbs.cpp:2634
18457 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18458 msgstr "Modifica le preferenze globali di Inkscape"
18460 #: ../src/verbs.cpp:2635
18461 msgid "_Document Properties..."
18462 msgstr "Proprietà del _documento..."
18464 #: ../src/verbs.cpp:2636
18465 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18466 msgstr ""
18467 "Modifica le proprietà di questo documento (che verranno salvate con esso)"
18469 #: ../src/verbs.cpp:2637
18470 msgid "Document _Metadata..."
18471 msgstr "_Metadati del documento..."
18473 #: ../src/verbs.cpp:2638
18474 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18475 msgstr "Modifica i metadati del documento (salvati con esso)"
18477 #: ../src/verbs.cpp:2639
18478 msgid "_Fill and Stroke..."
18479 msgstr "Riem_pimento e contorni..."
18481 #: ../src/verbs.cpp:2640
18482 msgid ""
18483 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18484 msgstr ""
18485 "Modifica colore di oggetti, gradienti, ampiezza contorni, delimitatori, "
18486 "tratteggi..."
18488 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18489 #: ../src/verbs.cpp:2642
18490 msgid "S_watches..."
18491 msgstr "Campio_ni..."
18493 #: ../src/verbs.cpp:2643
18494 msgid "Select colors from a swatches palette"
18495 msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni"
18497 #: ../src/verbs.cpp:2644
18498 msgid "Transfor_m..."
18499 msgstr "Trasfor_ma..."
18501 #: ../src/verbs.cpp:2645
18502 msgid "Precisely control objects' transformations"
18503 msgstr "Controlla precisamente le trasformazioni dell'oggetto"
18505 #: ../src/verbs.cpp:2646
18506 msgid "_Align and Distribute..."
18507 msgstr "_Allinea e distribuisci..."
18509 #: ../src/verbs.cpp:2647
18510 msgid "Align and distribute objects"
18511 msgstr "Allinea e distribuisce gli oggetti"
18513 #: ../src/verbs.cpp:2648
18514 msgid "Undo _History..."
18515 msgstr "Cronologia modifiche..."
18517 #: ../src/verbs.cpp:2649
18518 msgid "Undo History"
18519 msgstr "Cronologia modifiche"
18521 #: ../src/verbs.cpp:2650
18522 msgid "_Text and Font..."
18523 msgstr "_Testo e carattere..."
18525 #: ../src/verbs.cpp:2651
18526 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18527 msgstr ""
18528 "Mostra e modifica il tipo di font, la dimensione ed altre proprietà del testo"
18530 #: ../src/verbs.cpp:2652
18531 msgid "_XML Editor..."
18532 msgstr "Editor _XML..."
18534 #: ../src/verbs.cpp:2653
18535 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18536 msgstr "Mostra e modifica l'albero XML del documento"
18538 #: ../src/verbs.cpp:2654
18539 msgid "_Find..."
18540 msgstr "_Trova..."
18542 #: ../src/verbs.cpp:2655
18543 msgid "Find objects in document"
18544 msgstr "Trova oggetti nel documento"
18546 #: ../src/verbs.cpp:2656
18547 msgid "Find and _Replace Text..."
18548 msgstr ""
18550 #: ../src/verbs.cpp:2657
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Find and replace text in document"
18553 msgstr "Trova oggetti nel documento"
18555 #: ../src/verbs.cpp:2658
18556 msgid "Check Spellin_g..."
18557 msgstr ""
18559 #: ../src/verbs.cpp:2659
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Check spelling of text in document"
18562 msgstr "Apre un documento esistente"
18564 #: ../src/verbs.cpp:2660
18565 msgid "_Messages..."
18566 msgstr "_Messaggi..."
18568 #: ../src/verbs.cpp:2661
18569 msgid "View debug messages"
18570 msgstr "Mostra i messaggi di debug"
18572 #: ../src/verbs.cpp:2662
18573 msgid "S_cripts..."
18574 msgstr "S_cript..."
18576 #: ../src/verbs.cpp:2663
18577 msgid "Run scripts"
18578 msgstr "Esegue gli script"
18580 #: ../src/verbs.cpp:2664
18581 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18582 msgstr "Mostra/Nascondi sottof_inestre"
18584 #: ../src/verbs.cpp:2665
18585 msgid "Show or hide all open dialogs"
18586 msgstr "Mostra o nasconde tutte le sottofinestre attive"
18588 #: ../src/verbs.cpp:2666
18589 msgid "Create Tiled Clones..."
18590 msgstr "Crea cloni in serie..."
18592 #: ../src/verbs.cpp:2667
18593 msgid ""
18594 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18595 "scattering"
18596 msgstr ""
18597 "Crea cloni multipli dell'oggetto selezionato, posizionandoli secondo una "
18598 "trama"
18600 #: ../src/verbs.cpp:2668
18601 msgid "_Object Properties..."
18602 msgstr "Proprietà _oggetto..."
18604 #: ../src/verbs.cpp:2669
18605 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18606 msgstr ""
18607 "Modifica l'ID, lo stato visibile o bloccato e altre proprietà dell'oggetto"
18609 #: ../src/verbs.cpp:2672
18610 msgid "_Instant Messaging..."
18611 msgstr "C_hat..."
18613 #: ../src/verbs.cpp:2672
18614 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18615 msgstr "Client di chat Jabber"
18617 #: ../src/verbs.cpp:2674
18618 msgid "_Input Devices..."
18619 msgstr "Dispositivi di _input..."
18621 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18622 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18623 msgstr "Configura i dispositivi di input esteso, come le tavolette grafiche"
18625 #: ../src/verbs.cpp:2676
18626 #, fuzzy
18627 msgid "_Input Devices (new)..."
18628 msgstr "Dispositivi di _input..."
18630 #: ../src/verbs.cpp:2678
18631 msgid "_Extensions..."
18632 msgstr "_Estensioni..."
18634 #: ../src/verbs.cpp:2679
18635 msgid "Query information about extensions"
18636 msgstr "Richiedi informazioni sulle estensioni"
18638 #: ../src/verbs.cpp:2680
18639 msgid "Layer_s..."
18640 msgstr "Liv_elli..."
18642 #: ../src/verbs.cpp:2681
18643 msgid "View Layers"
18644 msgstr "Mostra i livelli"
18646 #: ../src/verbs.cpp:2682
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Path Effect Editor..."
18649 msgstr "Effetti su tracciato..."
18651 #: ../src/verbs.cpp:2683
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18654 msgstr "Crea e applica effetti su tracciato"
18656 #: ../src/verbs.cpp:2684
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Filter Editor..."
18659 msgstr "Filtri..."
18661 #: ../src/verbs.cpp:2685
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18664 msgstr "Gestisce i filtri SVG"
18666 #: ../src/verbs.cpp:2686
18667 #, fuzzy
18668 msgid "SVG Font Editor..."
18669 msgstr "Editor _XML..."
18671 #: ../src/verbs.cpp:2687
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Edit SVG fonts"
18674 msgstr "Gestisce i filtri SVG"
18676 #. Help
18677 #: ../src/verbs.cpp:2690
18678 msgid "About E_xtensions"
18679 msgstr "Informazioni sulle e_stensioni"
18681 #: ../src/verbs.cpp:2691
18682 msgid "Information on Inkscape extensions"
18683 msgstr "Informazioni sulle estensioni di Inkscape"
18685 #: ../src/verbs.cpp:2692
18686 msgid "About _Memory"
18687 msgstr "Informazioni sulla _memoria"
18689 #: ../src/verbs.cpp:2693
18690 msgid "Memory usage information"
18691 msgstr "Informazioni sull'uso della memoria"
18693 #: ../src/verbs.cpp:2694
18694 msgid "_About Inkscape"
18695 msgstr "Inform_azioni su Inkscape"
18697 #: ../src/verbs.cpp:2695
18698 msgid "Inkscape version, authors, license"
18699 msgstr "Versione, autori e licenza di Inkscape"
18701 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18702 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18703 #. Tutorials
18704 #: ../src/verbs.cpp:2700
18705 msgid "Inkscape: _Basic"
18706 msgstr "Inkscape: _Base"
18708 #: ../src/verbs.cpp:2701
18709 msgid "Getting started with Inkscape"
18710 msgstr "Primi passi con Inkscape"
18712 #. "tutorial_basic"
18713 #: ../src/verbs.cpp:2702
18714 msgid "Inkscape: _Shapes"
18715 msgstr "Ink_scape: Forme"
18717 #: ../src/verbs.cpp:2703
18718 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18719 msgstr "Utilizzo degli strumenti per creare e modificare forme"
18721 #: ../src/verbs.cpp:2704
18722 msgid "Inkscape: _Advanced"
18723 msgstr "Inkscape: _Avanzato"
18725 #: ../src/verbs.cpp:2705
18726 msgid "Advanced Inkscape topics"
18727 msgstr "Lezioni avanzate su Inkscape"
18729 #. "tutorial_advanced"
18730 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18731 #: ../src/verbs.cpp:2707
18732 msgid "Inkscape: T_racing"
18733 msgstr "Inkscape: Vetto_rizzazione"
18735 #: ../src/verbs.cpp:2708
18736 msgid "Using bitmap tracing"
18737 msgstr "Utilizzo della vettorizzazione delle immagini"
18739 #. "tutorial_tracing"
18740 #: ../src/verbs.cpp:2709
18741 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18742 msgstr "Inks_cape: Pennino"
18744 #: ../src/verbs.cpp:2710
18745 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18746 msgstr "Utilizzo del Pennino"
18748 #: ../src/verbs.cpp:2711
18749 msgid "_Elements of Design"
18750 msgstr "_Elementi di grafica"
18752 #: ../src/verbs.cpp:2712
18753 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18754 msgstr "Principi di grafica"
18756 #. "tutorial_design"
18757 #: ../src/verbs.cpp:2713
18758 msgid "_Tips and Tricks"
18759 msgstr "_Trucchi"
18761 #: ../src/verbs.cpp:2714
18762 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18763 msgstr "Trucchi vari"
18765 #. "tutorial_tips"
18766 #. Effect
18767 #: ../src/verbs.cpp:2717
18768 msgid "Previous Effect"
18769 msgstr "Effetto Precedente"
18771 #: ../src/verbs.cpp:2718
18772 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
18773 msgstr "Ripete l'ultimo effetto con le stesse impostazioni"
18775 #: ../src/verbs.cpp:2719
18776 msgid "Previous Effect Settings..."
18777 msgstr "Impostazioni effetto precedente..."
18779 #: ../src/verbs.cpp:2720
18780 msgid "Repeat the last effect with new settings"
18781 msgstr "Ripete l'ultimo effetto con nuove impostazioni"
18783 #: ../src/verbs.cpp:2724
18784 msgid "Fit the page to the current selection"
18785 msgstr "Adatta la pagina alla selezione attuale"
18787 #: ../src/verbs.cpp:2726
18788 msgid "Fit the page to the drawing"
18789 msgstr "Adatta la pagina al disegno"
18791 #: ../src/verbs.cpp:2728
18792 msgid ""
18793 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18794 msgstr ""
18795 "Adatta la pagina alla selezione attuale o al disegno se non è selezionato "
18796 "nulla"
18798 #. LockAndHide
18799 #: ../src/verbs.cpp:2730
18800 msgid "Unlock All"
18801 msgstr "Sblocca tutto"
18803 #: ../src/verbs.cpp:2732
18804 msgid "Unlock All in All Layers"
18805 msgstr "Sblocca tutto in ogni livello"
18807 #: ../src/verbs.cpp:2734
18808 msgid "Unhide All"
18809 msgstr "Mostra tutto"
18811 #: ../src/verbs.cpp:2736
18812 msgid "Unhide All in All Layers"
18813 msgstr "Mostra tutto in ogni livello"
18815 #: ../src/verbs.cpp:2740
18816 msgid "Link an ICC color profile"
18817 msgstr ""
18819 #: ../src/verbs.cpp:2741
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Remove Color Profile"
18822 msgstr "Rimuovi filtro"
18824 #: ../src/verbs.cpp:2742
18825 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18826 msgstr ""
18828 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18829 msgid "Dash pattern"
18830 msgstr "Motivo del tratteggio"
18832 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18833 msgid "Pattern offset"
18834 msgstr "Spessore del motivo"
18836 #. display the initial welcome message in the statusbar
18837 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
18838 msgid ""
18839 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18840 "use selector (arrow) to move or transform them."
18841 msgstr ""
18842 "<b>Benvenuti in Inkscape!</b> Usare le forme o gli strumenti a mano libera "
18843 "per creare gli oggetti; usare il selettore (freccia) per muoverli o "
18844 "trasformarli."
18846 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
18847 #, c-format
18848 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18849 msgstr "%s: %d (contorni) - Inkscape"
18851 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18852 #, c-format
18853 msgid "%s: %d - Inkscape"
18854 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18856 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18857 #, c-format
18858 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18859 msgstr "%s (contorni) - Inkscape"
18861 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18862 #, c-format
18863 msgid "%s - Inkscape"
18864 msgstr "%s - Inkscape"
18866 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
18867 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18868 msgid "none"
18869 msgstr "nessuna"
18871 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
18872 #, fuzzy
18873 msgid "remove"
18874 msgstr "Rimuovi"
18876 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18877 msgid "Change fill rule"
18878 msgstr "Modifica regola di riempimento"
18880 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18881 msgid "Set fill color"
18882 msgstr "Imposta colore di riempimento"
18884 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18885 msgid "Set gradient on fill"
18886 msgstr "Imposta gradiente per il riempimento"
18888 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18889 msgid "Set pattern on fill"
18890 msgstr "Imposta motivo per il riempimento"
18892 #. Family frame
18893 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18894 msgid "Font family"
18895 msgstr "Carattere"
18897 #. Style frame
18898 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
18899 msgid "fontselector|Style"
18900 msgstr ""
18902 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
18903 msgid "Font size:"
18904 msgstr "Dimensione carattere:"
18906 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18907 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18908 #. * some representative characters that users of your locale will be
18909 #. * interested in.
18910 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
18911 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18912 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18914 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18915 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18916 msgid ""
18917 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18918 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18919 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18920 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18921 msgstr ""
18922 "Determina se riempire dopo la fine del gradiente con un colore uniforme "
18923 "(spreadMethod=\"pad\"), ripetere il gradiente nella stessa direzione "
18924 "(spreadMethod=\"repeat\") o ripetere il gradiente nella direzione opposta "
18925 "(spreadMethod=\"reflect\")"
18927 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18928 msgid "reflected"
18929 msgstr "riflessa"
18931 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18932 msgid "direct"
18933 msgstr "diretta"
18935 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18936 msgid "Repeat:"
18937 msgstr "Ripetizione:"
18939 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18940 msgid "Assign gradient to object"
18941 msgstr "Assegna gradiente ad oggetto"
18943 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18944 msgid "<small>No gradients</small>"
18945 msgstr "<small>Nessun gradiente</small>"
18947 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18948 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18949 msgstr "<small>Nessuna selezione</small>"
18951 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18952 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18953 msgstr "<small>Nessun gradiente selezionato</small>"
18955 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18956 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18957 msgstr "<small>Gradienti multipli</small>"
18959 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18960 msgid "Edit the stops of the gradient"
18961 msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
18963 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
18964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
18965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
18966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
18967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
18968 msgid "<b>New:</b>"
18969 msgstr "<b>Nuovo:</b>"
18971 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18972 msgid "Create linear gradient"
18973 msgstr "Crea gradiente lineare"
18975 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18976 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18977 msgstr "Crea un gradiente radiale (ellittico o circolare)"
18979 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18980 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18981 msgid "on"
18982 msgstr "abilitato"
18984 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18985 msgid "Create gradient in the fill"
18986 msgstr "Crea gradiente per il riempimento"
18988 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18989 msgid "Create gradient in the stroke"
18990 msgstr "Crea gradiente per i contorni"
18992 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18993 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18994 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
18996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
18997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
18998 msgid "<b>Change:</b>"
18999 msgstr "<b>Cambia:</b>"
19001 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19002 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19003 msgid "No document selected"
19004 msgstr "Nessun documento selezionato"
19006 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19007 msgid "No gradients in document"
19008 msgstr "Nessun gradiente nel documento"
19010 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19011 msgid "No gradient selected"
19012 msgstr "Nessun gradiente selezionato"
19014 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19015 msgid "No stops in gradient"
19016 msgstr "Nessun passaggio nel gradiente"
19018 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19019 msgid "Change gradient stop offset"
19020 msgstr "Cambia offset del passaggio del gradiente"
19022 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19023 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
19024 msgid "Add stop"
19025 msgstr "Aggiungi passaggio"
19027 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
19028 msgid "Add another control stop to gradient"
19029 msgstr "Aggiunge un altro passaggio al gradiente"
19031 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
19032 msgid "Delete stop"
19033 msgstr "Cancella passaggio"
19035 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
19036 msgid "Delete current control stop from gradient"
19037 msgstr "Elimina il passaggio corrente dal gradiente"
19039 #. Label
19040 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
19041 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19042 msgid "Offset:"
19043 msgstr "Posizione:"
19045 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19046 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
19047 msgid "Stop Color"
19048 msgstr "Colore del passaggio"
19050 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
19051 msgid "Gradient editor"
19052 msgstr "Editor di gradiente"
19054 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
19055 msgid "Change gradient stop color"
19056 msgstr "Gradiente lineare di contorno"
19058 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19059 msgid "No paint"
19060 msgstr "Nessun colore"
19062 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19063 msgid "Flat color"
19064 msgstr "Colore uniforme"
19066 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19067 msgid "Linear gradient"
19068 msgstr "Gradiente lineare"
19070 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19071 msgid "Radial gradient"
19072 msgstr "Gradiente radiale"
19074 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19075 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19076 msgstr "Disattiva riempimento (affinché possa essere ereditato)"
19078 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19079 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19080 msgid ""
19081 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19082 "evenodd)"
19083 msgstr ""
19084 "Qualsiasi autointersezione del tracciato o sottotracciati crea vuoti nel "
19085 "riempimento (fill-rule:evenodd)"
19087 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19088 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19089 msgid ""
19090 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19091 msgstr ""
19092 "Il riempimento è intero a meno che un sottotracciato sia in direzione "
19093 "opposta (fill-rule: nonzero)"
19095 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19096 msgid "No objects"
19097 msgstr "Nessun oggetto"
19099 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19100 msgid "Multiple styles"
19101 msgstr "Stili multipli"
19103 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19104 msgid "Paint is undefined"
19105 msgstr "Il riempimento non è definito"
19107 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19108 msgid ""
19109 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19110 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19111 "create a new pattern from selection."
19112 msgstr ""
19113 "Usare lo strumento <b>Nodo</b> per modificare la posizione, dimensione e "
19114 "rotazionedel motivo sul disegno. Usare <b>Oggetto &gt; Motivo &gt; Da "
19115 "oggetto a motivo</b> per creare un nuovo motivo dalla selezione."
19117 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19118 msgid "Transform by toolbar"
19119 msgstr "Trasforma tramite barra strumenti"
19121 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19122 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19123 msgstr ""
19124 "Ora la <b>larghezza del contorno viene ridimensionata</b> quando gli oggetti "
19125 "vengono ridimensionati."
19127 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19128 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19129 msgstr ""
19130 "Ora la <b>larghezza del contorno non viene ridimensionata</b> quando gli "
19131 "oggetti vengono ridimensionati."
19133 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19134 msgid ""
19135 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19136 "scaled."
19137 msgstr ""
19138 "Ora gli <b>angoli arrotondati dei rettangoli vengono ridimensionati</b> "
19139 "quando i rettangoli vengono ridimensionati."
19141 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19142 msgid ""
19143 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19144 "are scaled."
19145 msgstr ""
19146 "Ora gli <b>angoli arrotondati dei rettangoli non vengono ridimensionati</b> "
19147 "quando i rettangoli vengono ridimensionati."
19149 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19150 msgid ""
19151 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19152 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19153 msgstr ""
19154 "Ora i <b>gradienti</b> vengono <b>trasformati</b> insieme ai loro oggetti "
19155 "quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o "
19156 "distorti)."
19158 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19159 msgid ""
19160 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19161 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19162 msgstr ""
19163 "Ora i <b>gradienti</b> restano <b>fissi</b> quando gli oggetti vengono "
19164 "trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)."
19166 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19167 msgid ""
19168 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19169 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19170 msgstr ""
19171 "Ora i <b>motivi</b> vengono <b>trasformati</b> insieme ai loro oggetti "
19172 "quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o "
19173 "distorti)."
19175 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19176 msgid ""
19177 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19178 "scaled, rotated, or skewed)."
19179 msgstr ""
19180 "Ora i <b>motivi</b> restano <b>fissi</b> quando gli oggetti vengono "
19181 "trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)."
19183 #. four spinbuttons
19184 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19185 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19186 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19187 msgid "select_toolbar|X position"
19188 msgstr "Posizione X"
19190 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19191 msgid "select_toolbar|X"
19192 msgstr "X"
19194 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19195 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19196 msgstr "Coordinate orizzontali della selezione"
19198 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19199 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19200 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19201 msgid "select_toolbar|Y position"
19202 msgstr "Posizione Y"
19204 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19205 msgid "select_toolbar|Y"
19206 msgstr "Y"
19208 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19209 msgid "Vertical coordinate of selection"
19210 msgstr "Coordinate verticali della selezione"
19212 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19213 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19214 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19215 msgid "select_toolbar|Width"
19216 msgstr "Larghezza"
19218 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19219 msgid "select_toolbar|W"
19220 msgstr "W"
19222 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19223 msgid "Width of selection"
19224 msgstr "Larghezza della selezione"
19226 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19227 msgid "Lock width and height"
19228 msgstr "Blocca larghezza e altezza: "
19230 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19231 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19232 msgstr "Se bloccato, cambia l'altezza e la larghezza in maniera proporzionale"
19234 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19235 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19236 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19237 msgid "select_toolbar|Height"
19238 msgstr "Altezza"
19240 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19241 msgid "select_toolbar|H"
19242 msgstr "H"
19244 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19245 msgid "Height of selection"
19246 msgstr "Altezza della selezione"
19248 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19249 msgid "Affect:"
19250 msgstr "Proprietà:"
19252 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19253 msgid "Scale rounded corners"
19254 msgstr "Ridimensiona angoli arrotondati"
19256 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19257 msgid "Move gradients"
19258 msgstr "Muovi gradiente"
19260 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19261 msgid "Move patterns"
19262 msgstr "Muovi motivi"
19264 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19265 msgid "System"
19266 msgstr "Sistema"
19268 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19269 msgid "CMS"
19270 msgstr "CMS"
19272 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19273 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19274 msgid "_R"
19275 msgstr "_R"
19277 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19278 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19279 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19280 msgid "_G"
19281 msgstr "_G"
19283 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19284 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19285 msgid "_B"
19286 msgstr "_B"
19288 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19289 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19290 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19291 msgid "_H"
19292 msgstr "_H"
19294 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19295 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19296 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19297 msgid "_S"
19298 msgstr "_S"
19300 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19301 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19302 msgid "_L"
19303 msgstr "_L"
19305 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19306 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19307 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19308 msgid "_C"
19309 msgstr "_C"
19311 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19312 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19313 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19314 msgid "_M"
19315 msgstr "_M"
19317 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19318 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19319 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19320 msgid "_Y"
19321 msgstr "_Y"
19323 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19324 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19325 msgid "_K"
19326 msgstr "_K"
19328 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19329 msgid "Gray"
19330 msgstr "Grigio"
19332 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19333 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19334 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19335 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19336 msgid "Cyan"
19337 msgstr "Cyan"
19339 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19340 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19341 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19342 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19343 msgid "Magenta"
19344 msgstr "Magenta"
19346 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19347 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19348 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19349 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19350 msgid "Yellow"
19351 msgstr "Giallo"
19353 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19354 msgid "Fix"
19355 msgstr "Fissa"
19357 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19358 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19359 msgstr "Fissa fallback RGB corrispondente al valore icc-color()."
19361 #. Label
19362 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19363 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19364 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19365 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19366 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19367 msgid "_A"
19368 msgstr "_A"
19370 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19371 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19372 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19373 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19374 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19375 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19376 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19377 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19378 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19379 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19380 msgid "Alpha (opacity)"
19381 msgstr "Alpha (opacità)"
19383 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19384 msgid "RGBA_:"
19385 msgstr "RGBA_:"
19387 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19388 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19389 msgstr "Valore RGBA esadecimale del colore"
19391 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19392 msgid "RGB"
19393 msgstr "RGB"
19395 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19396 msgid "HSL"
19397 msgstr "HSL"
19399 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19400 msgid "CMYK"
19401 msgstr "CMYK"
19403 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19404 msgid "Unnamed"
19405 msgstr "Senza nome"
19407 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19408 msgid "Wheel"
19409 msgstr "Ruota"
19411 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19412 msgid "Attribute"
19413 msgstr "Attributo"
19415 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19416 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19417 msgid "Value"
19418 msgstr "Valore"
19420 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19421 msgid "Type text in a text node"
19422 msgstr "Scrivi testo in un nodo testuale"
19424 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19425 msgid "Set stroke color"
19426 msgstr "Imposta colore contorno"
19428 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19429 msgid "Set gradient on stroke"
19430 msgstr "Imposta gradiente per il contorno"
19432 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19433 msgid "Set pattern on stroke"
19434 msgstr "Imposta motivo per il contorno"
19436 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19437 msgid "Set markers"
19438 msgstr "Imposta delimitatori"
19440 #. Stroke width
19441 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
19442 #, fuzzy
19443 msgid "StrokeWidth|Width:"
19444 msgstr "Larghezza contorno"
19446 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19447 msgid "Stroke width"
19448 msgstr "Larghezza contorno"
19450 #. Join type
19451 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19452 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19453 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
19454 msgid "Join:"
19455 msgstr "Spigoli:"
19457 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19458 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19459 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19460 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
19461 msgid "Miter join"
19462 msgstr "Spigolo vivo"
19464 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19465 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19466 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19467 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
19468 msgid "Round join"
19469 msgstr "Spigolo arrotondato"
19471 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19472 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19473 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19474 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
19475 msgid "Bevel join"
19476 msgstr "Spigolo tagliato"
19478 #. Miterlimit
19479 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19480 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19481 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19482 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19483 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19484 #. when they become too long.
19485 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
19486 msgid "Miter limit:"
19487 msgstr "Spigolosità:"
19489 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
19490 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19491 msgstr ""
19492 "Lunghezza massima dello spigolo (in unità della larghezza del contorno)"
19494 #. Cap type
19495 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19496 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
19497 msgid "Cap:"
19498 msgstr "Estremi:"
19500 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19501 #. of the line; the ends of the line are square
19502 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
19503 msgid "Butt cap"
19504 msgstr "Estremo geometrico"
19506 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19507 #. line; the ends of the line are rounded
19508 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
19509 msgid "Round cap"
19510 msgstr "Estremo arrotondato"
19512 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19513 #. line; the ends of the line are square
19514 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
19515 msgid "Square cap"
19516 msgstr "Estremo squadrato"
19518 #. Dash
19519 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
19520 msgid "Dashes:"
19521 msgstr "Tratteggio:"
19523 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19524 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19525 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
19526 msgid "Start Markers:"
19527 msgstr "Delimitatore inizio:"
19529 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
19530 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19531 msgstr ""
19533 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
19534 msgid "Mid Markers:"
19535 msgstr "Delimitatore metà:"
19537 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
19538 msgid ""
19539 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19540 "last nodes"
19541 msgstr ""
19543 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
19544 msgid "End Markers:"
19545 msgstr "Delimitatore fine:"
19547 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
19548 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19549 msgstr ""
19551 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
19552 msgid "Set stroke style"
19553 msgstr "Imposta stile contorno"
19555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19556 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19557 msgstr "Colore/opacità usato per il ritocco del colore"
19559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19560 msgid "Style of new stars"
19561 msgstr "Stile dei nuovi poligoni"
19563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19564 msgid "Style of new rectangles"
19565 msgstr "Stile dei nuovi rettangoli"
19567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19568 msgid "Style of new 3D boxes"
19569 msgstr "Stile dei nuovi solidi 3D"
19571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19572 msgid "Style of new ellipses"
19573 msgstr "Stile delle nuove ellissi"
19575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19576 msgid "Style of new spirals"
19577 msgstr "Stile delle nuove spirali"
19579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19580 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19581 msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con il «Pastello»"
19583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19584 msgid "Style of new paths created by Pen"
19585 msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con la «Penna»"
19587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19588 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19589 msgstr "Stile delle nuove linee calligrafiche"
19591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19592 msgid "TBD"
19593 msgstr ""
19595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19596 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19597 msgstr "Stile dei nuovi oggetti creati con il «Secchiello»"
19599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19600 msgid "Insert node"
19601 msgstr "Inserisci nodo"
19603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19604 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19605 msgstr "Inserisce nuovi nodi nel segmento selezionato"
19607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19608 msgid "Insert"
19609 msgstr "Inserisci"
19611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19612 msgid "Delete selected nodes"
19613 msgstr "Elimina i nodi selezionati"
19615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19616 msgid "Join endnodes"
19617 msgstr "Unisci nodi finali"
19619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19620 msgid "Join selected endnodes"
19621 msgstr "Unisce i nodi finali selezionati"
19623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19624 msgid "Join"
19625 msgstr "Unisci"
19627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Break nodes"
19630 msgstr "Muovi nodi"
19632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19633 msgid "Break path at selected nodes"
19634 msgstr "Separa il percorso nel nodo selezionato"
19636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Join with segment"
19639 msgstr "Unisci segmenti"
19641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19642 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19643 msgstr "Unisce i nodi finali selezionati con un nuovo segmento"
19645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19648 msgstr "Divide il tracciato tra due nodi non finali"
19650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19651 msgid "Node Cusp"
19652 msgstr "Nodo angolare"
19654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19655 msgid "Make selected nodes corner"
19656 msgstr "Rende angolari i nodi selezionati"
19658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19659 msgid "Node Smooth"
19660 msgstr "Nodo curvilineo"
19662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19663 msgid "Make selected nodes smooth"
19664 msgstr "Rende curvilinei i nodi selezionati"
19666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19667 msgid "Node Symmetric"
19668 msgstr "Nodo simmetrico"
19670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19671 msgid "Make selected nodes symmetric"
19672 msgstr "Rende simmetrici i nodi selezionati"
19674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Node Auto"
19677 msgstr "Modifica nodo"
19679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19682 msgstr "Rende curvilinei i nodi selezionati"
19684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19685 msgid "Node Line"
19686 msgstr "Nodo linea"
19688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19689 msgid "Make selected segments lines"
19690 msgstr "Trasforma in linee i segmenti selezionati"
19692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19693 msgid "Node Curve"
19694 msgstr "Nodo curva"
19696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19697 msgid "Make selected segments curves"
19698 msgstr "Trasforma in curve i segmenti selezionati"
19700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19701 msgid "Show Handles"
19702 msgstr "Mostra maniglie"
19704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19705 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19706 msgstr "Mostra le maniglie Bezier dei nodi selezionati"
19708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Show Outline"
19711 msgstr "Scheletr_o"
19713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Show the outline of the path"
19716 msgstr "Larghezza del tracciato"
19718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Next path effect parameter"
19721 msgstr "Parametro successivo effetto su tracciato"
19723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19726 msgstr "Mostra il prossimo parametro dell'effetto su tracciato per la modifica"
19728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Edit the clipping path of the object"
19731 msgstr "Rimuove il fissaggio dalla selezione"
19733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19734 msgid "Edit mask path"
19735 msgstr ""
19737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Edit the mask of the object"
19740 msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
19742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19743 msgid "X coordinate:"
19744 msgstr "Coordinata X:"
19746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19747 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19748 msgstr "Coordinata X dei nodi selezionati"
19750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19751 msgid "Y coordinate:"
19752 msgstr "Coordinata Y:"
19754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19755 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19756 msgstr "Coordinata Y dei nodi selezionati"
19758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Enable snapping"
19761 msgstr "A_ttiva aggancio"
19763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Bounding box"
19766 msgstr "Riquadro da usare:"
19768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Snap bounding box corners"
19771 msgstr "Aggancia agli angoli dei ri_quadri"
19773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Bounding box edges"
19776 msgstr "Riquadro da usare:"
19778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19781 msgstr "Aggancia ai bordi d_ei riquadri"
19783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Bounding box corners"
19786 msgstr "Angoli dei ri_quadri"
19788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Snap to bounding box corners"
19791 msgstr "Aggancia agli angoli dei ri_quadri"
19793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19794 msgid "BBox Edge Midpoints"
19795 msgstr ""
19797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19800 msgstr "Aggancia ai bordi d_ei riquadri"
19802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19803 #, fuzzy
19804 msgid "BBox Centers"
19805 msgstr "Centra"
19807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19810 msgstr "Aggancia gli angoli dei riquadri e le guide ai bordi dei riquadri"
19812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Snap nodes or handles"
19815 msgstr "Sposta maniglie dei nodi"
19817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Snap to paths"
19820 msgstr "Aggancia ai _tracciati"
19822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Path intersections"
19825 msgstr "Intersezione"
19827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Snap to path intersections"
19830 msgstr "Aggancia alle intersezioni griglia-guide"
19832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19833 #, fuzzy
19834 msgid "To nodes"
19835 msgstr "Muovi nodi"
19837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Snap to cusp nodes"
19840 msgstr "Aggancia ai n_odi"
19842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Smooth nodes"
19845 msgstr "Smussatura"
19847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Snap to smooth nodes"
19850 msgstr "Aggancia ai n_odi"
19852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Line Midpoints"
19855 msgstr "Larghezza linea"
19857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19858 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19859 msgstr ""
19861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Object Centers"
19864 msgstr "_Proprietà dell'oggetto"
19866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Snap from and to centers of objects"
19869 msgstr "Aggancia i nodi o le guide ai nodi dell'oggetto"
19871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Rotation Centers"
19874 msgstr "_Centro di rotazione"
19876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19879 msgstr "_Include il centro di rotazione dell'oggetto"
19881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Page border"
19884 msgstr "Colore del bordo della pagina"
19886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Snap to the page border"
19889 msgstr "Mostra i _bordi della pagina"
19891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Snap to grids"
19894 msgstr "<b>Aggancio alle griglie</b>"
19896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Snap to guides"
19899 msgstr "<b>Aggancio alle guide</b>"
19901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19902 msgid "Star: Change number of corners"
19903 msgstr "Stella: cambia numero di vertici"
19905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
19906 msgid "Star: Change spoke ratio"
19907 msgstr "Stella: Cambia lunghezza dei raggi"
19909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
19910 msgid "Make polygon"
19911 msgstr "Crea poligono"
19913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
19914 msgid "Make star"
19915 msgstr "Crea stella"
19917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
19918 msgid "Star: Change rounding"
19919 msgstr "Stella: Cambia arrotondamento"
19921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
19922 msgid "Star: Change randomization"
19923 msgstr "Stella: Cambia casualità"
19925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
19926 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19927 msgstr "Poligono regolare (con una maniglia) invece di una stella"
19929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
19930 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19931 msgstr "Stella invece di un poligono regolare (con una maniglia)"
19933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19934 msgid "triangle/tri-star"
19935 msgstr "triangolo/tri-stella"
19937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19938 msgid "square/quad-star"
19939 msgstr "quadrato/quadri-stella"
19941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19942 msgid "pentagon/five-pointed star"
19943 msgstr "pentagono/penta-stella"
19945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
19946 msgid "hexagon/six-pointed star"
19947 msgstr "esagono/esa-stella"
19949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
19950 msgid "Corners"
19951 msgstr "Angoli"
19953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
19954 msgid "Corners:"
19955 msgstr "Angoli:"
19957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
19958 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19959 msgstr "Numero di angoli di un poligono o di una stella"
19961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19962 msgid "thin-ray star"
19963 msgstr "stella a raggi sottili"
19965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19966 msgid "pentagram"
19967 msgstr "pentagramma"
19969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19970 msgid "hexagram"
19971 msgstr "esagramma"
19973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19974 msgid "heptagram"
19975 msgstr "eptagramma"
19977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19978 msgid "octagram"
19979 msgstr "ottagramma"
19981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
19982 msgid "regular polygon"
19983 msgstr "poligono regolare"
19985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
19986 msgid "Spoke ratio"
19987 msgstr "Rapporto raggi"
19989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
19990 msgid "Spoke ratio:"
19991 msgstr "Rapporto raggi:"
19993 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19994 #. Base radius is the same for the closest handle.
19995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
19996 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19997 msgstr "Rapporto tra diametro interno e diametro totale"
19999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20000 msgid "stretched"
20001 msgstr "molto strozzato"
20003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20004 msgid "twisted"
20005 msgstr "visibilmente strozzato"
20007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20008 msgid "slightly pinched"
20009 msgstr "leggermente strozzato"
20011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20012 msgid "NOT rounded"
20013 msgstr "non arrotondato"
20015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20016 msgid "slightly rounded"
20017 msgstr "leggermente arrotondato"
20019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20020 msgid "visibly rounded"
20021 msgstr "visibilmente arrotondato"
20023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20024 msgid "well rounded"
20025 msgstr "ben arrotondato"
20027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
20028 msgid "amply rounded"
20029 msgstr "molto arrotondato"
20031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20032 msgid "blown up"
20033 msgstr "gonfiato"
20035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20036 msgid "Rounded"
20037 msgstr "Arrotondamento"
20039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20040 msgid "Rounded:"
20041 msgstr "Arrotondamento:"
20043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
20044 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20045 msgstr "Il grado di arrotondamento degli angoli (0 per gli spigoli)"
20047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20048 msgid "NOT randomized"
20049 msgstr "non casuale"
20051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20052 msgid "slightly irregular"
20053 msgstr "leggermente irregolare"
20055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20056 msgid "visibly randomized"
20057 msgstr "visibilmente casuale"
20059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
20060 msgid "strongly randomized"
20061 msgstr "molto casuale"
20063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20064 msgid "Randomized"
20065 msgstr "Casuale"
20067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20068 msgid "Randomized:"
20069 msgstr "Casuale:"
20071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
20072 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20073 msgstr "Separa casualmente gli angoli"
20075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
20076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
20077 msgid "Defaults"
20078 msgstr "Predefiniti"
20080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
20081 msgid ""
20082 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20083 "change defaults)"
20084 msgstr ""
20085 "Reimposta i parametri delle forma ai valori predefiniti (usare Preferenze di "
20086 "Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)"
20088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
20089 msgid "Change rectangle"
20090 msgstr "Modifica rettangolo"
20092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
20093 msgid "W:"
20094 msgstr "L:"
20096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
20097 msgid "Width of rectangle"
20098 msgstr "Larghezza del rettangolo"
20100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
20101 msgid "H:"
20102 msgstr "H:"
20104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
20105 msgid "Height of rectangle"
20106 msgstr "Altezza del rettangolo"
20108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
20109 msgid "not rounded"
20110 msgstr "non arrotondato"
20112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20113 msgid "Horizontal radius"
20114 msgstr "Raggio orizzontale"
20116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20117 msgid "Rx:"
20118 msgstr "Rx:"
20120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
20121 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20122 msgstr "Raggio orizzontale di un angolo arrotondato"
20124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20125 msgid "Vertical radius"
20126 msgstr "Raggio verticale"
20128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20129 msgid "Ry:"
20130 msgstr "Ry:"
20132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
20133 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20134 msgstr "Raggio verticale di un angolo arrotondato"
20136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
20137 msgid "Not rounded"
20138 msgstr "Non arrotondato"
20140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
20141 msgid "Make corners sharp"
20142 msgstr "Rende gli angoli spigolosi"
20144 #. TODO: use the correct axis here, too
20145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
20146 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20147 msgstr "Solido 3D: cambia prospettiva (angolo degli assi prospettici)"
20149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
20150 msgid "Angle in X direction"
20151 msgstr "Angolo sulla direzione X"
20153 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20155 msgid "Angle of PLs in X direction"
20156 msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione X"
20158 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
20160 msgid "State of VP in X direction"
20161 msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione X"
20163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
20164 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20165 msgstr ""
20166 "Imposta il punto di fuga sulla direzione X come «finito» o "
20167 "«infinito» (=parallelo)"
20169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
20170 msgid "Angle in Y direction"
20171 msgstr "Angolo sulla direzione Y"
20173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
20174 msgid "Angle Y:"
20175 msgstr "Angolo Y:"
20177 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20179 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20180 msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione Y"
20182 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
20184 msgid "State of VP in Y direction"
20185 msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione Y"
20187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
20188 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20189 msgstr ""
20190 "Imposta il punto di fuga sulla direzione Y come «finito» o "
20191 "«infinito» (=parallelo)"
20193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
20194 msgid "Angle in Z direction"
20195 msgstr "Angolo sulla direzione Z"
20197 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20199 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20200 msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione Z"
20202 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
20204 msgid "State of VP in Z direction"
20205 msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione Z"
20207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
20208 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20209 msgstr ""
20210 "Imposta il punto di fuga sulla direzione Z come «finito» o "
20211 "«infinito» (=parallelo)"
20213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
20214 msgid "Change spiral"
20215 msgstr "Modifica spirale"
20217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
20218 msgid "just a curve"
20219 msgstr "curva semplice"
20221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
20222 msgid "one full revolution"
20223 msgstr "una rivoluzione intera"
20225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20226 msgid "Number of turns"
20227 msgstr "Numero di rivoluzioni"
20229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20230 msgid "Turns:"
20231 msgstr "Rivoluzioni:"
20233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
20234 msgid "Number of revolutions"
20235 msgstr "Numero di rivoluzioni"
20237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20238 msgid "circle"
20239 msgstr "cerchio"
20241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20242 msgid "edge is much denser"
20243 msgstr "contorno molto denso"
20245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20246 msgid "edge is denser"
20247 msgstr "contorno denso"
20249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20250 msgid "even"
20251 msgstr "pari"
20253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20254 msgid "center is denser"
20255 msgstr "centro denso"
20257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
20258 msgid "center is much denser"
20259 msgstr "centro molto denso"
20261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20262 msgid "Divergence"
20263 msgstr "Divergenza"
20265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20266 msgid "Divergence:"
20267 msgstr "Divergenza:"
20269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
20270 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20271 msgstr "La densità delle rivoluzioni esterne; 1 = uniformi"
20273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20274 msgid "starts from center"
20275 msgstr "parte dal centro"
20277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20278 msgid "starts mid-way"
20279 msgstr "parte da metà"
20281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
20282 msgid "starts near edge"
20283 msgstr "parte vicino al termine"
20285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20286 msgid "Inner radius"
20287 msgstr "Raggio interno"
20289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20290 msgid "Inner radius:"
20291 msgstr "Raggio interno:"
20293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
20294 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20295 msgstr ""
20296 "Il raggio delle rivoluzioni più interne (relativo alle dimensioni della "
20297 "spirale)"
20299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
20300 msgid "Bezier"
20301 msgstr ""
20303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Create regular Bezier path"
20306 msgstr "Creazione nuovo tracciato"
20308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
20309 #, fuzzy
20310 msgid "Spiro"
20311 msgstr "Spirale"
20313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Create Spiro path"
20316 msgstr "Crea spirale"
20318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
20319 msgid "Zigzag"
20320 msgstr ""
20322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
20323 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20324 msgstr ""
20326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Paraxial"
20329 msgstr "parziale"
20331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
20332 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20333 msgstr ""
20335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
20336 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
20337 msgid "Mode:"
20338 msgstr "Modalità:"
20340 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Triangle in"
20343 msgstr "Singolo"
20345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Triangle out"
20348 msgstr "Singolo"
20350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20351 msgid "From clipboard"
20352 msgstr ""
20354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Shape:"
20357 msgstr "Forma"
20359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
20360 msgid "(many nodes, rough)"
20361 msgstr ""
20363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20367 msgid "(default)"
20368 msgstr "(predefinito)"
20370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
20371 #, fuzzy
20372 msgid "(few nodes, smooth)"
20373 msgstr "Rende curvilinei i nodi selezionati"
20375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Smoothing:"
20378 msgstr "Uniformità"
20380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Smoothing: "
20383 msgstr "Uniformità"
20385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
20386 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20387 msgstr ""
20389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
20390 #, fuzzy
20391 msgid ""
20392 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20393 "change defaults)"
20394 msgstr ""
20395 "Reimposta i parametri delle forma ai valori predefiniti (usare Preferenze di "
20396 "Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)"
20398 #. Width
20399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20400 msgid "(pinch tweak)"
20401 msgstr "(strozzato)"
20403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
20404 msgid "(broad tweak)"
20405 msgstr "(ritocco ampio)"
20407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
20408 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20409 msgstr ""
20410 "La larghezza dell'area di ritocco (relativa all'area della tela visibile)"
20412 #. Force
20413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
20414 msgid "(minimum force)"
20415 msgstr "(forza minima)"
20417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
20418 msgid "(maximum force)"
20419 msgstr "(forza massima)"
20421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20422 msgid "Force"
20423 msgstr "Forza"
20425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20426 msgid "Force:"
20427 msgstr "Forza:"
20429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
20430 msgid "The force of the tweak action"
20431 msgstr "La forza del ritocco"
20433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
20434 #, fuzzy
20435 msgid "Move mode"
20436 msgstr "Muovi nodi"
20438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Move objects in any direction"
20441 msgstr "Angolo sulla direzione X"
20443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Move in/out mode"
20446 msgstr "Muovi nodi"
20448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
20449 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20450 msgstr ""
20452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Move jitter mode"
20455 msgstr "Modalità sfalsamento colore"
20457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Move objects in random directions"
20460 msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione X"
20462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Scale mode"
20465 msgstr "Ridimensiona nodi"
20467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20470 msgstr "Imposta titolo oggetto"
20472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Rotate mode"
20475 msgstr "Ruota nodi"
20477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20480 msgstr "Ruota la selezione di 90° anti-orari"
20482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Duplicate/delete mode"
20485 msgstr "Duplica nodo"
20487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
20488 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20489 msgstr ""
20491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
20492 msgid "Push mode"
20493 msgstr "Modalità distorsione"
20495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
20496 msgid "Push parts of paths in any direction"
20497 msgstr "Sposta parti di tracciati in ogni direzione"
20499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Shrink/grow mode"
20502 msgstr "Modalità riduzione"
20504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20507 msgstr "Riduce (intrude) parti di tracciati"
20509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Attract/repel mode"
20512 msgstr "Attrazione"
20514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20517 msgstr "Attrae parte di tracciati verso il cursore"
20519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
20520 msgid "Roughen mode"
20521 msgstr "Modalità increspatura"
20523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
20524 msgid "Roughen parts of paths"
20525 msgstr "Increspa parti di tracciati"
20527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
20528 msgid "Color paint mode"
20529 msgstr "Modalità tinta"
20531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
20532 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20533 msgstr "Tinteggia gli oggetti selezionati con il colore dello strumento"
20535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
20536 msgid "Color jitter mode"
20537 msgstr "Modalità sfalsamento colore"
20539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
20540 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20541 msgstr "Sfalsa i colori degli oggetti selezionati"
20543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Blur mode"
20546 msgstr "Modalità mi_scela:"
20548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20551 msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati"
20553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
20554 msgid "Channels:"
20555 msgstr "Canali:"
20557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
20558 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20559 msgstr "In modalità colore, agisce sulla tinta dell'oggetto"
20561 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
20563 msgid "H"
20564 msgstr "H"
20566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
20567 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20568 msgstr "In modalità colore, agisce sulla saturazione dell'oggetto"
20570 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
20572 msgid "S"
20573 msgstr "S"
20575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
20576 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20577 msgstr "In modalità colore, agisce sulla luminosità dell'oggetto"
20579 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
20581 msgid "L"
20582 msgstr "L"
20584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
20585 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20586 msgstr "In modalità colore, agisce sull'opacità dell'oggetto"
20588 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
20590 msgid "O"
20591 msgstr "O"
20593 #. Fidelity
20594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20595 msgid "(rough, simplified)"
20596 msgstr "(grezzo, semplificato)"
20598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
20599 msgid "(fine, but many nodes)"
20600 msgstr "(buono, ma con molti nodi)"
20602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
20603 msgid "Fidelity"
20604 msgstr "Fedeltà"
20606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
20607 msgid "Fidelity:"
20608 msgstr "Fedeltà:"
20610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
20611 msgid ""
20612 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20613 "generate a lot of new nodes"
20614 msgstr ""
20615 "Una fedeltà basa rende il tracciato semplificato; una fedeltà alta preserva "
20616 "le caratteristiche del tracciato ma genera molti nuovi nodi"
20618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
20619 msgid "Pressure"
20620 msgstr "Pressione"
20622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
20623 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20624 msgstr ""
20625 "Usare la pressione del dispositivo di input per alterare l'intensità del "
20626 "ritocco"
20628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
20629 #, fuzzy
20630 msgid "No preset"
20631 msgstr "Nessuna anteprima"
20633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Save..."
20636 msgstr "Salv_a come..."
20638 #. Width
20639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20640 msgid "(hairline)"
20641 msgstr "(tratto finissimo)"
20643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
20644 msgid "(broad stroke)"
20645 msgstr "(tratto ampio)"
20647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
20648 msgid "Pen Width"
20649 msgstr "Larghezza pennino"
20651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
20652 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20653 msgstr "La larghezza del pennino (relativa all'area visibile)"
20655 #. Thinning
20656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20657 msgid "(speed blows up stroke)"
20658 msgstr "(sbava crescendo di velocità)"
20660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20661 msgid "(slight widening)"
20662 msgstr "(lieve sbavatura)"
20664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20665 msgid "(constant width)"
20666 msgstr "(larghezza costante)"
20668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20669 msgid "(slight thinning, default)"
20670 msgstr "(lieve assottigliamento, predefinito)"
20672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
20673 msgid "(speed deflates stroke)"
20674 msgstr "(assotigliato dalla velocità)"
20676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20677 msgid "Stroke Thinning"
20678 msgstr "Diradamento tratto"
20680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
20681 msgid "Thinning:"
20682 msgstr "Diradamento:"
20684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
20685 msgid ""
20686 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20687 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20688 msgstr ""
20689 "La velocità di diradamento del contorno (> 0 tratti più netti, < 0 tratti "
20690 "più larghi; 0 la larghezza è indipendente dalla velocità)"
20692 #. Angle
20693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20694 msgid "(left edge up)"
20695 msgstr "(lato sinistro in alto)"
20697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20698 msgid "(horizontal)"
20699 msgstr "(orizzontale)"
20701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
20702 msgid "(right edge up)"
20703 msgstr "(lato destro in alto)"
20705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20706 msgid "Pen Angle"
20707 msgstr "Angolo de"
20709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
20710 msgid "Angle:"
20711 msgstr "Angolo:"
20713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
20714 msgid ""
20715 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20716 "fixation = 0)"
20717 msgstr ""
20718 "L'angolazione della penna (in gradi; 0 = orizzontale; non ha effetto se "
20719 "incidenza = 0)"
20721 #. Fixation
20722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20723 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20724 msgstr "(perpendicolare alla direzione, \"pennello\")"
20726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20727 msgid "(almost fixed, default)"
20728 msgstr "(quasi fisso, predefinito)"
20730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
20731 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20732 msgstr "(fissato dall'Angolo, penna)"
20734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20735 msgid "Fixation"
20736 msgstr "Incidenza"
20738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
20739 msgid "Fixation:"
20740 msgstr "Incidenza:"
20742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
20743 #, fuzzy
20744 msgid ""
20745 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20746 "fixed angle)"
20747 msgstr ""
20748 "Angolo di incidenza (0 = pennino sempre perpendicolare alla direzione, 1 = "
20749 "angolo fisso)"
20751 #. Cap Rounding
20752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20753 msgid "(blunt caps, default)"
20754 msgstr "(margine netto, predefinito)"
20756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20757 msgid "(slightly bulging)"
20758 msgstr "(lievemente arrotondato)"
20760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20761 msgid "(approximately round)"
20762 msgstr "(arrotondato)"
20764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20765 msgid "(long protruding caps)"
20766 msgstr "(estremi molto protrudenti)"
20768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20769 msgid "Cap rounding"
20770 msgstr "Arrotondamento estremi"
20772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
20773 msgid "Caps:"
20774 msgstr "Estremi:"
20776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
20777 msgid ""
20778 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20779 "round caps)"
20780 msgstr ""
20781 "Aumentare il valore per avere maggior protrusione degli spigoli di fine "
20782 "contorno (0 = nessuno spigolo, 1 = spigolo arrotondato)"
20784 #. Tremor
20785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20786 msgid "(smooth line)"
20787 msgstr "(linea dritta)"
20789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20790 msgid "(slight tremor)"
20791 msgstr "(leggero tremore)"
20793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20794 msgid "(noticeable tremor)"
20795 msgstr "(tremore notevole)"
20797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
20798 msgid "(maximum tremor)"
20799 msgstr "(tremore massimo)"
20801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20802 msgid "Stroke Tremor"
20803 msgstr "Tremore tratto"
20805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
20806 msgid "Tremor:"
20807 msgstr "Tremore:"
20809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
20810 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20811 msgstr "Aumentare per rendere il tratto increspato e tremolante"
20813 #. Wiggle
20814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20815 msgid "(no wiggle)"
20816 msgstr "(nessuna ondulazione)"
20818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20819 msgid "(slight deviation)"
20820 msgstr "(leggera deviazione)"
20822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
20823 msgid "(wild waves and curls)"
20824 msgstr "(forte increspatura)"
20826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
20827 msgid "Pen Wiggle"
20828 msgstr "Ondulazione pennino"
20830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
20831 msgid "Wiggle:"
20832 msgstr "Ondulazione:"
20834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
20835 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20836 msgstr "Aumentare per rendere la scrittura più ondulata"
20838 #. Mass
20839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20840 msgid "(no inertia)"
20841 msgstr "(nessun'inerzia)"
20843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20844 msgid "(slight smoothing, default)"
20845 msgstr "(leggero ritardo, predefinito)"
20847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20848 msgid "(noticeable lagging)"
20849 msgstr "(ritardo apprezzabile)"
20851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
20852 msgid "(maximum inertia)"
20853 msgstr "(inerzia massima)"
20855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
20856 msgid "Pen Mass"
20857 msgstr "Inerzia pennino"
20859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
20860 msgid "Mass:"
20861 msgstr "Inerzia:"
20863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
20864 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20865 msgstr ""
20866 "Aumentare il valore per impostare il ritardo al pennino, come se fosse "
20867 "rallentato per inerzia"
20869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
20870 msgid "Trace Background"
20871 msgstr "Vettorizza sfondo"
20873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
20874 msgid ""
20875 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20876 "minimum width, black - maximum width)"
20877 msgstr ""
20879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
20880 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20881 msgstr ""
20882 "Usare la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della "
20883 "penna"
20885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
20886 msgid "Tilt"
20887 msgstr "Tilt"
20889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
20890 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20891 msgstr ""
20892 "Usare l'inclinazione della dispositivo di input per alterare l'angolo della "
20893 "punta della penna"
20895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Choose a preset"
20898 msgstr "Nessuna anteprima"
20900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
20901 msgid "Arc: Change start/end"
20902 msgstr "Arco: Modifica inizio/fine"
20904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
20905 msgid "Arc: Change open/closed"
20906 msgstr "Arco: Commuta aperto/chiuso"
20908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
20909 msgid "Start:"
20910 msgstr "Inizio:"
20912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
20913 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20914 msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco"
20916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
20917 msgid "End:"
20918 msgstr "Fine:"
20920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
20921 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20922 msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco"
20924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
20925 msgid "Closed arc"
20926 msgstr "Arco chiuso"
20928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
20929 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20930 msgstr "Commuta in segmento (forma chiusa con due raggi)"
20932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
20933 msgid "Open Arc"
20934 msgstr "Arco aperto"
20936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
20937 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20938 msgstr "Trasforma in arco (forma aperta)"
20940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
20941 msgid "Make whole"
20942 msgstr "Rendi intero"
20944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
20945 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20946 msgstr "Rende la forma in un ellisse intero, non un arco o un segmento"
20948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Opacity:"
20951 msgstr "Opacità"
20953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Pick opacity"
20956 msgstr "Preleva trasparenza"
20958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
20959 msgid ""
20960 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20961 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20962 msgstr ""
20963 "Preleva sia il colore che l'alpha (trasparenza) sotto il cursore; altrimenti "
20964 "preleva solo il colore visibile premoltiplicato per il valore alpha"
20966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Pick"
20969 msgstr "Pica"
20971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Assign opacity"
20974 msgstr "Modifica opacità"
20976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
20977 msgid ""
20978 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20979 msgstr ""
20980 "Se il canale alpha è prelevato, lo assegna alla selezione come trasparenza "
20981 "di riempimento o contorno"
20983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Assign"
20986 msgstr "Allineamento"
20988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
20989 msgid "All inactive"
20990 msgstr ""
20992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
20993 msgid "No geometric tool is active"
20994 msgstr ""
20996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
20997 msgid "draw-geometry-inactive"
20998 msgstr ""
21000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Show limiting bounding box"
21003 msgstr "Riquadro geometrico"
21005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
21006 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21007 msgstr ""
21009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21012 msgstr "Rimuove il fissaggio dalla selezione"
21014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
21015 #, fuzzy
21016 msgid ""
21017 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21018 "of current selection"
21019 msgstr "Aggancia gli angoli dei riquadri agli angoli di altri riquadri"
21021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Choose a line segment type"
21024 msgstr "Cambia tipo di segmento"
21026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
21027 #, fuzzy
21028 msgid "Display measuring info"
21029 msgstr "Intento del display:"
21031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
21032 msgid "Display measuring info for selected items"
21033 msgstr ""
21035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
21036 msgid "Open LPE dialog"
21037 msgstr ""
21039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
21040 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21041 msgstr ""
21043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
21044 #, fuzzy
21045 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21046 msgstr ""
21047 "La larghezza dell'area di ritocco (relativa all'area della tela visibile)"
21049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
21050 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21051 msgstr ""
21053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Cut"
21056 msgstr "_Taglia"
21058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Cut out from objects"
21061 msgstr "Da motivo a oggetto"
21063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
21064 msgid "Text: Change font family"
21065 msgstr "Testo: Cambia font"
21067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
21068 msgid "Text: Change alignment"
21069 msgstr "Testo: Cambia allineamento"
21071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
21072 msgid "Text: Change font style"
21073 msgstr "Testo: Cambia stile"
21075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
21076 msgid "Text: Change orientation"
21077 msgstr "Testo: Cambia orientamento"
21079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
21080 msgid "Text: Change font size"
21081 msgstr "Testo: Cambia dimensione carattere"
21083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
21084 msgid ""
21085 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21086 "default font instead."
21087 msgstr ""
21088 "Questo carattere non è attualmente installato sul sistema. Inkscape userà al "
21089 "suo posto il  carattere predefinito"
21091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
21092 msgid "Align left"
21093 msgstr "Allinea a sinistra"
21095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
21096 msgid "Align right"
21097 msgstr "Allinea a destra"
21099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
21100 msgid "Justify"
21101 msgstr "Giustifica"
21103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
21104 msgid "Bold"
21105 msgstr "Grassetto"
21107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
21108 msgid "Italic"
21109 msgstr "Corsivo"
21111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
21112 msgid "Change connector spacing"
21113 msgstr "Cambia spaziatura connettori"
21115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
21116 msgid "Avoid"
21117 msgstr "Evita"
21119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
21120 msgid "Ignore"
21121 msgstr "Ignora"
21123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
21124 msgid "Connector Spacing"
21125 msgstr "Spaziatura connettori"
21127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
21128 msgid "Spacing:"
21129 msgstr "Spaziatura:"
21131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
21132 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21133 msgstr ""
21134 "Lo spazio da lasciare intorno agli oggetti quando si tracciano "
21135 "automaticamente i connettori"
21137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
21138 msgid "Graph"
21139 msgstr "Grafico"
21141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
21142 msgid "Connector Length"
21143 msgstr "Lunghezza connettori"
21145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
21146 msgid "Length:"
21147 msgstr "Lunghezza:"
21149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
21150 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21151 msgstr "Lunghezza ideale dei connettori quando il modello è applicato"
21153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
21154 msgid "Downwards"
21155 msgstr "Contrario"
21157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
21158 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21159 msgstr ""
21160 "Fa sì che i connettori con delimitatori finali (frecce) puntino indietro"
21162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
21163 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21164 msgstr "Non permettere la sovrapposizione delle forme"
21166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
21167 msgid "Fill by"
21168 msgstr "Riempi con"
21170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
21171 msgid "Fill by:"
21172 msgstr "Riempi con:"
21174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
21175 msgid "Fill Threshold"
21176 msgstr "Soglia riempimento"
21178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
21179 msgid ""
21180 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21181 "pixels to be counted in the fill"
21182 msgstr ""
21183 "La differenza massima consentita tra il pixel cliccato e i pixel vicini da "
21184 "contare per il riempimento"
21186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
21187 msgid "Grow/shrink by"
21188 msgstr "Intrudi/Estrudi di"
21190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
21191 msgid "Grow/shrink by:"
21192 msgstr "Intrudi/Estrudi di:"
21194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
21195 msgid ""
21196 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21197 msgstr ""
21198 "Di quanto estrudere (valore positivo) o intrudere (valore negativo) il "
21199 "riempimento creato"
21201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
21202 msgid "Close gaps"
21203 msgstr "Area cuscinetto"
21205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
21206 msgid "Close gaps:"
21207 msgstr "Area cuscinetto:"
21209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
21210 msgid ""
21211 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21212 "to change defaults)"
21213 msgstr ""
21214 "Reimposta i parametri del secchiello ai valori predefiniti (usare Preferenze "
21215 "di Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)"
21217 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21218 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21219 msgstr ""
21221 #. report to the Inkscape console using errormsg
21222 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Side Length 'a'/px: "
21225 msgstr "Lunghezza passi (px)"
21227 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Side Length 'b'/px: "
21230 msgstr "Lunghezza passi (px)"
21232 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Side Length 'c'/px: "
21235 msgstr "Lunghezza passi (px)"
21237 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21238 msgid "Angle 'A'/radians:"
21239 msgstr ""
21241 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21242 msgid "Angle 'B'/radians: "
21243 msgstr ""
21245 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21246 msgid "Angle 'C'/radians: "
21247 msgstr ""
21249 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21250 msgid "Semiperimeter/px: "
21251 msgstr ""
21253 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21254 msgid "Area /px^2: "
21255 msgstr ""
21257 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21258 msgid ""
21259 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21260 "required by this extension. Please install them and try again."
21261 msgstr ""
21263 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21264 msgid ""
21265 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21266 "an existing file! Unable to embed image."
21267 msgstr ""
21269 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21270 #, python-format
21271 msgid "Sorry we could not locate %s"
21272 msgstr ""
21274 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21275 #, python-format
21276 msgid ""
21277 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21278 "or image/x-icon"
21279 msgstr ""
21281 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21282 msgid ""
21283 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21284 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21285 msgstr ""
21287 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21288 msgid "Difficulty finding the image data."
21289 msgstr ""
21291 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21292 msgid ""
21293 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21294 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21295 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21296 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21297 msgstr ""
21299 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21300 #, python-format
21301 msgid "No matching node for expression: %s"
21302 msgstr ""
21304 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21305 #, python-format
21306 msgid "No style attribute found for id: %s"
21307 msgstr ""
21309 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21310 #, python-format
21311 msgid "unable to locate marker: %s"
21312 msgstr ""
21314 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21315 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21316 #: ../share/extensions/perspective.py:55
21317 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
21318 #, fuzzy
21319 msgid "This extension requires two selected paths."
21320 msgstr "Crea un'unione dei tracciati selezionati"
21322 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21323 #, python-format
21324 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21325 msgstr ""
21327 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21328 msgid ""
21329 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21330 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21331 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21332 "numpy."
21333 msgstr ""
21335 #: ../share/extensions/perspective.py:62
21336 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
21337 #, python-format
21338 msgid ""
21339 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21340 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21341 msgstr ""
21343 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21344 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
21345 msgid ""
21346 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21347 msgstr ""
21349 #: ../share/extensions/perspective.py:87
21350 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
21351 msgid ""
21352 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21353 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21354 msgstr ""
21356 #: ../share/extensions/perspective.py:89
21357 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
21358 msgid ""
21359 "The second selected object is not a path.\n"
21360 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21361 msgstr ""
21363 #: ../share/extensions/perspective.py:92
21364 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
21365 msgid ""
21366 "The first selected object is not a path.\n"
21367 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21368 msgstr ""
21370 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
21371 msgid ""
21372 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21373 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21374 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21375 msgstr ""
21377 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
21378 msgid "No face data found in specified file\n"
21379 msgstr ""
21381 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
21382 msgid "No edge data found in specified file\n"
21383 msgstr ""
21385 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21386 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
21387 msgid ""
21388 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21389 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21390 msgstr ""
21392 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
21393 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21394 msgstr ""
21396 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
21397 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21398 msgstr ""
21400 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
21401 #, fuzzy, python-format
21402 msgid "Could not locate file: %s"
21403 msgstr "Impossibile esportare col nome del file %s. \n"
21405 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
21406 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21407 msgid "Add Nodes"
21408 msgstr "Aggiungi nodi"
21410 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21411 #, fuzzy
21412 msgid "By max. segment length"
21413 msgstr "Lunghezza massima del segmento (px)"
21415 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21416 #, fuzzy
21417 msgid "By number of segments"
21418 msgstr "Numero di denti"
21420 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Division method"
21423 msgstr "Divisione"
21425 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21426 msgid "Maximum segment length (px)"
21427 msgstr "Lunghezza massima del segmento (px)"
21429 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
21430 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21431 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21432 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21433 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21434 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21435 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21436 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21437 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21438 msgid "Modify Path"
21439 msgstr "Modifica tracciato"
21441 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Number of segments"
21444 msgstr "Numero di passi"
21446 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21447 msgid "AI 8.0 Input"
21448 msgstr "Input AI 8.0"
21450 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21451 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21452 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e precedenti (*.ai)"
21454 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21455 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21456 msgstr "Apre file salvati con Adobe Illustrator 8.0 o più vecchi"
21458 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21459 msgid "AI 8.0 Output"
21460 msgstr "Output AI 8.0"
21462 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21463 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21464 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21466 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21467 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21468 msgstr "Scrivi Adobe Illustrator 8.0 (basato su Postscript)"
21470 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21471 msgid "AI SVG Input"
21472 msgstr "Input AI SVG"
21474 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21475 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21476 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21478 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21479 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21480 msgstr "Rimuove le impurità dagli SVG di Adobe Illustrator prima di aprirli"
21482 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21483 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21484 msgstr ""
21486 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21487 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21488 msgstr ""
21490 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21491 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21492 msgstr ""
21494 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21495 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21496 msgstr ""
21498 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21499 msgid "Corel DRAW Input"
21500 msgstr ""
21502 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21505 msgstr "Apre file salvati con XFIG"
21507 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21508 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21509 msgstr ""
21511 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21512 msgid "Corel DRAW templates input"
21513 msgstr ""
21515 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21518 msgstr "Apre file salvati con XFIG"
21520 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21521 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21522 msgstr ""
21524 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21525 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21526 msgstr ""
21528 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21529 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21530 msgstr ""
21532 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21533 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21534 msgstr ""
21536 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21537 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21538 msgstr ""
21540 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21541 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21542 msgstr ""
21544 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21545 msgid "Brighter"
21546 msgstr "Schiarisci"
21548 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21549 msgid "Blue Function"
21550 msgstr "Funzione blu"
21552 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21553 msgid "Green Function"
21554 msgstr "Funzione verde"
21556 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21557 msgid "Red Function"
21558 msgstr "Funzione rosso"
21560 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21561 msgid "Darker"
21562 msgstr "Scurisci"
21564 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21565 msgid "Grayscale"
21566 msgstr "Scala di grigi"
21568 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21569 msgid "Less Hue"
21570 msgstr "Minor colore"
21572 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21573 msgid "Less Light"
21574 msgstr "Minor luminosità"
21576 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21577 msgid "Less Saturation"
21578 msgstr "Minor saturazione"
21580 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21581 msgid "More Hue"
21582 msgstr "Maggior colore"
21584 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21585 msgid "More Light"
21586 msgstr "Maggior luminosità"
21588 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21589 msgid "More Saturation"
21590 msgstr "Maggior saturazione"
21592 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21593 msgid "Negative"
21594 msgstr "Negativo"
21596 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21597 msgid "Randomize"
21598 msgstr "Casualità"
21600 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21601 msgid "Remove Blue"
21602 msgstr "Rimuovi blu"
21604 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21605 msgid "Remove Green"
21606 msgstr "Rimuovi verde"
21608 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21609 msgid "Remove Red"
21610 msgstr "Rimuovi rosso"
21612 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21613 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21614 msgstr "Con colore (RRGGBB esadecimale):"
21616 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Replace color"
21619 msgstr "Rimpiazza colore..."
21621 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21622 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21623 msgstr "Rimpiazza colore (RRGGBB esadecimale):"
21625 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21626 msgid "RGB Barrel"
21627 msgstr "Rotazione canali RGB"
21629 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21630 msgid "A diagram created with the program Dia"
21631 msgstr "Un diagramma creato con il programma Dia"
21633 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21634 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21635 msgstr "Diagramma Dia (*.dia)"
21637 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21638 msgid "Dia Input"
21639 msgstr "Input Dia"
21641 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21642 msgid ""
21643 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21644 "at http://live.gnome.org/Dia"
21645 msgstr ""
21646 "Per importare file Dia, Dia deve essere installato. Lo si può reperire "
21647 "presso http://live.gnome.org/Dia/"
21649 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21650 msgid ""
21651 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21652 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21653 "Inkscape installation."
21654 msgstr ""
21655 "Lo script dia2svg dovrebbe venire installato insieme ad Inkscape.Se non è "
21656 "presente, è probabile che vi sia qualche problema nell'installazione"
21658 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21659 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21660 msgid "Visualize Path"
21661 msgstr "Visualizza tracciato"
21663 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21664 msgid "X Offset"
21665 msgstr "Proiezione lungo X"
21667 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21668 msgid "Y Offset"
21669 msgstr "Proiezione lungo Y"
21671 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21672 msgid "Dot size"
21673 msgstr "Dimensione punti"
21675 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21676 msgid "Font size"
21677 msgstr "Dimensione carattere"
21679 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21680 msgid "Number Nodes"
21681 msgstr "Numera nodi"
21683 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Altitudes"
21686 msgstr "Ampiezza"
21688 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Angle Bisectors"
21691 msgstr "Divisione"
21693 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Centroid"
21696 msgstr "Centra"
21698 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Circumcentre"
21701 msgstr "Documento"
21703 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Circumcircle"
21706 msgstr "Cerchio"
21708 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Common Objects"
21711 msgstr "Oggetti"
21713 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Contact Triangle"
21716 msgstr "Singolo"
21718 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21719 msgid "Custom Point Specified By:"
21720 msgstr ""
21722 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Custom Points and Options"
21725 msgstr "Opzioni da linea di comando"
21727 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21728 msgid "Draw Circle About This Point"
21729 msgstr ""
21731 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Draw From Triangle"
21734 msgstr "Singolo"
21736 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21737 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21738 msgstr ""
21740 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21741 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21742 msgstr ""
21744 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21745 msgid "Draw Marker At This Point"
21746 msgstr ""
21748 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21749 #, fuzzy
21750 msgid "Excentral Triangle"
21751 msgstr "Singolo"
21753 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Excentres"
21756 msgstr "Estrudi"
21758 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Excircles"
21761 msgstr "cerchio"
21763 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Extouch Triangle"
21766 msgstr "Singolo"
21768 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Gergonne Point"
21771 msgstr "Colore contorno"
21773 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Incentre"
21776 msgstr "Indenta nodo"
21778 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Incircle"
21781 msgstr "cerchio"
21783 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Nagel Point"
21786 msgstr "Punto nero"
21788 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21789 msgid "Nine-Point Centre"
21790 msgstr ""
21792 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21793 msgid "Nine-Point Circle"
21794 msgstr ""
21796 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Orthic Triangle"
21799 msgstr "Singolo"
21801 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Orthocentre"
21804 msgstr "Altro"
21806 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Point At"
21809 msgstr "Punta a"
21811 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Radius / px"
21814 msgstr "Raggio"
21816 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Report this triangle's properties"
21819 msgstr "Imposta proprietà delle guide"
21821 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Symmedial Triangle"
21824 msgstr "Singolo"
21826 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Symmedian Point"
21829 msgstr "Testo verticale"
21831 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21832 msgid "Symmedians"
21833 msgstr ""
21835 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Triangle Function"
21838 msgstr "Funzione blu"
21840 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Trilinear Coordinates"
21843 msgstr "Coordinate"
21845 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21846 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21847 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21848 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21850 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21851 msgid "DXF Input"
21852 msgstr "Input DXF"
21854 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21855 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21856 msgstr "Importa AutoCAD's Document Exchange Format"
21858 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21859 msgid "Or, use manual scale factor"
21860 msgstr ""
21862 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
21863 msgid "Use automatic scaling to size A4"
21864 msgstr ""
21866 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21867 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21868 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
21870 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21871 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21872 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21874 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21875 msgid "ROBO-Master output"
21876 msgstr ""
21878 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21879 msgid "DXF Output"
21880 msgstr "Output DXF"
21882 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21883 msgid "DXF file written by pstoedit"
21884 msgstr "File DXF scritto da pstoedit"
21886 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21887 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21888 msgstr ""
21889 "pstoedit deve essere installato; consultare http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21891 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21892 msgid "Blur height"
21893 msgstr "Altezza sfocatura"
21895 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21896 msgid "Blur stdDeviation"
21897 msgstr "Deviazione standard sfocatura"
21899 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21900 msgid "Blur width"
21901 msgstr "Larghezza sfocatura"
21903 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21904 msgid "Edge 3D"
21905 msgstr "Bordatura"
21907 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21908 msgid "Illumination Angle"
21909 msgstr "Angolo illuminazione"
21911 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21912 msgid "Only black and white"
21913 msgstr "Solo bianco e nero"
21915 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21916 msgid "Shades"
21917 msgstr "Ombreggia"
21919 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Embed Images"
21922 msgstr "Incorpora immagini"
21924 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21925 msgid "Embed only selected images"
21926 msgstr "Incorpora solo le immagini selezionate"
21928 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21929 msgid "EPS Input"
21930 msgstr "Input EPS"
21932 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
21933 msgid "EPSI Output"
21934 msgstr "Output EPSI"
21936 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
21937 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21938 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21940 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
21941 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
21942 msgstr "Encapsulated Postscript con anteprima"
21944 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21945 msgid "LaTeX formula"
21946 msgstr "Formula LaTeX"
21948 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21949 msgid "LaTeX formula: "
21950 msgstr "Formula LaTeX: "
21952 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21953 msgid "Export as GIMP Palette"
21954 msgstr "Esporta come tavolozza di GIMP"
21956 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21957 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21958 msgstr "Esporta i colori di questo documento come tavolozza di GIMP"
21960 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21961 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21962 msgstr "Tavolozza GIMP (*.gpl)"
21964 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Extract Image"
21967 msgstr "Estrai un'immagine"
21969 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21972 msgstr "Aggiungi automaticamente l'estensione"
21974 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21975 msgid "Path to save image"
21976 msgstr "Percorso in cui salvare l'immagine"
21978 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21979 msgid "Extrude"
21980 msgstr "Estrudi"
21982 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21983 msgid "Open files saved with XFIG"
21984 msgstr "Apre file salvati con XFIG"
21986 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21987 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21988 msgstr "File grafico di XFIG (*.fig)"
21990 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21991 msgid "XFIG Input"
21992 msgstr "Input XFIG"
21994 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21995 msgid "Flatness"
21996 msgstr "Appiattimento"
21998 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21999 msgid "Flatten Beziers"
22000 msgstr "Appiattisci bezier"
22002 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Add Guide Lines"
22005 msgstr "Linea guida"
22007 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Depth"
22010 msgstr "Denti"
22012 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22013 msgid "Foldable Box"
22014 msgstr ""
22016 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Paper Thickness"
22019 msgstr "Unità spessore carta"
22021 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Tab Proportion"
22024 msgstr "Scala proporzionalmente"
22026 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22027 msgid "Fractalize"
22028 msgstr "Frattalizza"
22030 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22031 msgid "Smoothness"
22032 msgstr "Smussatura"
22034 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22035 msgid "Subdivisions"
22036 msgstr "Suddivisione"
22038 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22039 msgid "Calculate first derivative numerically"
22040 msgstr "Calcola numericamente la derivata prima"
22042 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22043 msgid "Draw Axes"
22044 msgstr "Disegna assi"
22046 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22047 #, fuzzy
22048 msgid "End X value"
22049 msgstr "Valore finale di x"
22051 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22052 msgid "First derivative"
22053 msgstr "Derivata prima"
22055 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22056 msgid "Function"
22057 msgstr "Funzione"
22059 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22060 msgid "Function Plotter"
22061 msgstr "Grafico funzione"
22063 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22064 msgid "Functions"
22065 msgstr "Funzioni"
22067 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22070 msgstr ""
22071 "Ridimensionamento isotropico (usa altezza/range-y o larghezza/range-y minimi)"
22073 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22076 msgstr "Moltiplica range x di 2*pi"
22078 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Number of samples"
22081 msgstr "Numero di passi"
22083 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Range and sampling"
22086 msgstr "Range e Campioni"
22088 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22089 msgid "Remove rectangle"
22090 msgstr "Rimuovi rettangolo"
22092 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22093 #, fuzzy
22094 msgid ""
22095 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
22096 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
22097 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
22098 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
22099 "determined numerically."
22100 msgstr ""
22101 "Selezionare un rettangolo prima di applicare l'effetto. Il rettangolo "
22102 "determinerà le scale per la x e per la y. In caso di coordinate polari: i "
22103 "valori iniziali e finali della x definiscono l'intervallo dell'angolo (in "
22104 "radianti). La scala di x è impostata in modo tale che i margini sinistro e "
22105 "destro del rettangolo sono a +/-1. Il ridimensionamento isotropico è "
22106 "disabilitato. La prima derivata è sempre determinata numericamente."
22108 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
22109 #, fuzzy
22110 msgid ""
22111 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
22112 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
22113 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
22114 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
22115 "constants pi and e are also available."
22116 msgstr ""
22117 "Le seguenti funzioni matematiche standard di python sono disponibili: ceil"
22118 "(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x);  ldexp(x,i); modf(x); exp(x); "
22119 "log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); "
22120 "atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh"
22121 "(x); sinh(x); tanh(x). Sono disponibili anche le costanti «pi» ed «e»."
22123 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Start X value"
22126 msgstr "Valore iniziale x"
22128 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
22129 msgid "Use"
22130 msgstr "Uso"
22132 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
22133 msgid "Use polar coordinates"
22134 msgstr "Coordinate del cursore"
22136 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22139 msgstr "Valore y per il bordo inferiore del rettangolo"
22141 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
22142 #, fuzzy
22143 msgid "Y value of rectangle's top"
22144 msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo"
22146 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22147 msgid "Circular pitch, px"
22148 msgstr "Passo, px"
22150 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22151 msgid "Gear"
22152 msgstr "Ingranaggi"
22154 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22155 msgid "Number of teeth"
22156 msgstr "Numero di denti"
22158 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22159 msgid "Pressure angle"
22160 msgstr "Angolo di pressione"
22162 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22163 msgid "GIMP XCF"
22164 msgstr "GIMP XCF"
22166 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22167 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
22168 msgstr "GIMP XCF mantenendo i livelli (*.XCF)"
22170 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22171 msgid "Save Grid:"
22172 msgstr ""
22174 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Save Guides:"
22177 msgstr "Guide"
22179 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22180 msgid "Border Thickness [px]"
22181 msgstr ""
22183 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Cartesian Grid"
22186 msgstr "Crea nuova griglia"
22188 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22189 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22190 msgstr ""
22192 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22193 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22194 msgstr ""
22196 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22197 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22198 msgstr ""
22200 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22201 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22202 msgstr ""
22204 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22207 msgstr "Spaziatura orizzontale"
22209 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22212 msgstr "Divisione"
22214 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Major X Divisions"
22217 msgstr "Divisione"
22219 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22222 msgstr "Spaziatura orizzontale"
22224 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22227 msgstr "Divisione"
22229 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Major Y Divisions"
22232 msgstr "Divisione"
22234 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22237 msgstr "Divisione"
22239 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22242 msgstr "Divisione"
22244 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22245 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22246 msgstr ""
22248 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22249 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22250 msgstr ""
22252 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22253 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22254 msgstr ""
22256 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22257 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22258 msgstr ""
22260 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22261 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22262 msgstr ""
22264 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22265 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22266 msgstr ""
22268 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Angle Divisions"
22271 msgstr "Divisione"
22273 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22274 msgid "Angle Divisions at Centre"
22275 msgstr ""
22277 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22278 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22279 msgstr ""
22281 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22282 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22283 msgstr ""
22285 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22286 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22287 msgstr ""
22289 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22290 msgid "Circumferential Labels"
22291 msgstr ""
22293 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22294 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22295 msgstr ""
22297 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22298 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22299 msgstr ""
22301 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22304 msgstr "Spaziatura orizzontale"
22306 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22307 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22308 msgstr ""
22310 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22311 msgid "Major Circular Divisions"
22312 msgstr ""
22314 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22315 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22316 msgstr ""
22318 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22319 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22320 msgstr ""
22322 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22323 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22324 msgstr ""
22326 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22327 msgid "Polar Grid"
22328 msgstr ""
22330 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22331 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22332 msgstr ""
22334 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22335 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22336 msgstr ""
22338 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22339 msgid "1/10"
22340 msgstr ""
22342 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22343 msgid "1/2"
22344 msgstr ""
22346 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22347 msgid "1/3"
22348 msgstr ""
22350 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22351 msgid "1/4"
22352 msgstr ""
22354 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22355 msgid "1/5"
22356 msgstr ""
22358 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22359 msgid "1/6"
22360 msgstr ""
22362 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22363 msgid "1/7"
22364 msgstr ""
22366 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22367 msgid "1/8"
22368 msgstr ""
22370 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22371 msgid "1/9"
22372 msgstr ""
22374 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22375 msgid "Custom..."
22376 msgstr "Personalizzata..."
22378 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Delete existing guides"
22381 msgstr "Rimuovi guide esistenti"
22383 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Golden ratio"
22386 msgstr "Rapporto raggi"
22388 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Guides creator"
22391 msgstr "Co_lore delle guide:"
22393 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Horizontal guide each"
22396 msgstr "Testo orizzontale"
22398 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22399 #, fuzzy
22400 msgid "Preset"
22401 msgstr "Reimposta "
22403 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22404 msgid "Rule-of-third"
22405 msgstr ""
22407 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22408 #, fuzzy
22409 msgid "Start from edges"
22410 msgstr "parte dal centro"
22412 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Vertical guide each"
22415 msgstr "Spaziatura verticale"
22417 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22418 msgid "Draw Handles"
22419 msgstr "Disegna maniglie"
22421 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22422 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22423 msgstr ""
22425 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22426 #, fuzzy
22427 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22428 msgstr "File grafico di XFIG (*.fig)"
22430 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22431 #, fuzzy
22432 msgid "HPGL Output"
22433 msgstr "Output SVG"
22435 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22436 msgid "Ask Us a Question"
22437 msgstr "Domande e risposte"
22439 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22440 msgid "Command Line Options"
22441 msgstr "Opzioni da linea di comando"
22443 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22444 msgid "FAQ"
22445 msgstr "FAQ"
22447 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22448 msgid "Keys and Mouse Reference"
22449 msgstr "Scorciatoie con mouse e tastiera"
22451 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22452 msgid "Inkscape Manual"
22453 msgstr "Manuale di Inkscape"
22455 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22456 msgid "New in This Version"
22457 msgstr "Novità di questa versione"
22459 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22460 msgid "Report a Bug"
22461 msgstr "Segnala un bug"
22463 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22464 msgid "SVG 1.1 Specification"
22465 msgstr "Specifiche SVG 1.1"
22467 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22468 msgid "Duplicate endpaths"
22469 msgstr "Duplica nodi finale"
22471 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22472 msgid "Interpolate"
22473 msgstr "Interpola"
22475 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22476 #, fuzzy
22477 msgid "Interpolate style"
22478 msgstr "Interpola"
22480 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22481 msgid "Interpolation method"
22482 msgstr "Metodo d'interpolazione"
22484 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22485 msgid "Interpolation steps"
22486 msgstr "Passi d'interpolazione"
22488 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22489 #, fuzzy
22490 msgid "Attribute to Interpolate"
22491 msgstr "Nome attributo"
22493 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22494 #, fuzzy
22495 msgid "End Value"
22496 msgstr "Valore finale di x"
22498 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Float Number"
22501 msgstr "Parametri degli effetti"
22503 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22504 msgid ""
22505 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22506 "this \"other\":"
22507 msgstr ""
22509 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22510 msgid "Integer Number"
22511 msgstr ""
22513 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22514 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22515 msgstr ""
22517 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22518 #, fuzzy
22519 msgid "No Unit"
22520 msgstr "Unità"
22522 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22523 #, fuzzy
22524 msgid "Other Attribute"
22525 msgstr "Attributo"
22527 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22528 #, fuzzy
22529 msgid "Other Attribute type"
22530 msgstr "Nome attributo"
22532 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22533 #, fuzzy
22534 msgid "Start Value"
22535 msgstr "Valore iniziale x"
22537 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22538 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22539 msgid "Style"
22540 msgstr "Stile"
22542 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22543 #, fuzzy
22544 msgid "Tag"
22545 msgstr "Obiettivo"
22547 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22548 msgid ""
22549 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22550 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22551 "selection"
22552 msgstr ""
22554 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22555 #, fuzzy
22556 msgid "Transformation"
22557 msgstr "Informazioni"
22559 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22560 #, fuzzy
22561 msgid "Translate X"
22562 msgstr "_Traduttori"
22564 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22565 #, fuzzy
22566 msgid "Translate Y"
22567 msgstr "_Traduttori"
22569 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22570 msgid "Where to apply?"
22571 msgstr ""
22573 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22574 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22575 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22576 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22577 msgstr ""
22579 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22580 msgid "Axiom"
22581 msgstr "Assioma"
22583 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
22584 msgid "Axiom and rules"
22585 msgstr ""
22587 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
22588 msgid "L-system"
22589 msgstr "Sistema L"
22591 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
22592 msgid "Left angle"
22593 msgstr "Angolo sinistro"
22595 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
22596 #, no-c-format
22597 msgid "Randomize angle (%)"
22598 msgstr "Casualità angolo (%)"
22600 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
22601 #, no-c-format
22602 msgid "Randomize step (%)"
22603 msgstr "Casualità passo (%)"
22605 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
22606 msgid "Right angle"
22607 msgstr "Angolo destro"
22609 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
22610 msgid "Rules"
22611 msgstr "Regola"
22613 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
22614 msgid "Step length (px)"
22615 msgstr "Lunghezza passi (px)"
22617 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
22618 msgid ""
22619 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
22620 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
22621 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
22622 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
22623 "point"
22624 msgstr ""
22626 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22627 msgid "Lorem ipsum"
22628 msgstr "Lorem ipsum"
22630 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22631 msgid "Number of paragraphs"
22632 msgstr "Numero di paragrafi"
22634 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22635 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22636 msgstr "Lunghezza paragrafo (numero frasi)"
22638 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22639 msgid "Sentences per paragraph"
22640 msgstr "Frasi per paragrafo"
22642 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22643 msgid ""
22644 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22645 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22646 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22647 msgstr ""
22648 "Questo effetto crea il testo segnaposto pseudolatino standard «Lorem Ipsum»."
22649 "Se è stato selezionato un testo dinamico, Lorem Ipsum viene accodato ad "
22650 "esso; altrimenti viene creato in un nuovo livello un testo dinamico, della "
22651 "larghezza della pagina intera."
22653 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22654 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22655 msgstr "Uniforma colore delimitatori e contorno"
22657 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22658 msgid "Font size [px]"
22659 msgstr "Dimensione carattere [px]"
22661 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22662 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22663 msgid "Length Unit: "
22664 msgstr "Unità di lunghezza:"
22666 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22667 msgid "Measure"
22668 msgstr "Misura"
22670 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22671 msgid "Measure Path"
22672 msgstr "Misura tracciato"
22674 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22675 msgid "Offset [px]"
22676 msgstr "Margine [px]"
22678 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22679 msgid "Precision"
22680 msgstr "Precisione"
22682 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22683 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22684 msgstr "Fattore di riduzione (Disegno:Lughezza reale) = 1"
22686 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22687 msgid ""
22688 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22689 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22690 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22691 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22692 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22693 "real world, Scale must be set to 250."
22694 msgstr ""
22695 "Questo effetto misura la lunghezza del tracciato selezionato e ne crea un "
22696 "testo su tracciato con l'unità di misura specificata. Il numero di cifre "
22697 "significative può essere controllato tramite il campo Precisione.  Il campo "
22698 "Margine controlla la distanza del testo dal tracciato. Il fattore di "
22699 "riduzione può essere usato per fare misure di disegni in scala. Per esempio, "
22700 "se un 1 cm nel disegno corrisponde a 2.5 m nella realtà, il fattore "
22701 "dev'essere impostato a 250."
22703 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22704 msgid "Magnitude"
22705 msgstr "Ordine"
22707 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Motion"
22710 msgstr "Posizione"
22712 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22713 msgid "ASCII Text with outline markup"
22714 msgstr "Testo ASCII con sintassi dello scheletro"
22716 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22717 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22718 msgstr "File dello scheletro (*.outline)"
22720 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22721 msgid "Text Outline Input"
22722 msgstr "Input scheletro"
22724 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22725 msgid "Copies of the pattern:"
22726 msgstr "Copie del motivo:"
22728 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22729 msgid "Deformation type:"
22730 msgstr "Tipo di deformazione:"
22732 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22733 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22734 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22735 msgstr "Duplica il motivo prima della deformazione"
22737 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22738 msgid "Pattern along Path"
22739 msgstr "Motivo lungo tracciato"
22741 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22742 msgid "Ribbon"
22743 msgstr ""
22745 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22746 #, fuzzy
22747 msgid "Snake"
22748 msgstr "Distorsione"
22750 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22751 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22752 msgid "Space between copies:"
22753 msgstr "Spaziatura tra le copie:"
22755 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22756 msgid ""
22757 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22758 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22759 "clones... allowed)"
22760 msgstr ""
22762 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22763 #, fuzzy
22764 msgid "Cloned"
22765 msgstr "Cloni"
22767 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22768 #, fuzzy
22769 msgid "Copied"
22770 msgstr "Combinato"
22772 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Follow path orientation"
22775 msgstr "Orientamento della pagina:"
22777 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22778 #, fuzzy
22779 msgid "Moved"
22780 msgstr "Muovi"
22782 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Original pattern will be:"
22785 msgstr "Tracciato verticale"
22787 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22788 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22789 msgstr ""
22791 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22792 msgid ""
22793 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22794 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22795 "clones... allowed)"
22796 msgstr ""
22798 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22799 msgid "Bleed (in)"
22800 msgstr "Margine (in)"
22802 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22803 msgid "Bond Weight #"
22804 msgstr "Peso dichiarato"
22806 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22807 msgid "Book Height (inches)"
22808 msgstr "Altezza libro (pollici)"
22810 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22811 msgid "Book Properties"
22812 msgstr "Proprietà libro"
22814 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22815 msgid "Book Width (inches)"
22816 msgstr "Larghezza libro (pollici)"
22818 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22819 msgid "Caliper (inches)"
22820 msgstr "Calibro (pollici)"
22822 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22823 msgid "Cover"
22824 msgstr "Copertina"
22826 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22827 msgid "Cover Thickness Measurement"
22828 msgstr "Unità spessore copertina"
22830 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22831 msgid "Interior Pages"
22832 msgstr "Pagine interne"
22834 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22835 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22836 msgstr "Nota: i calcoli sul peso dichiaro sono frutto di una stima empirica"
22838 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22839 msgid "Number of Pages"
22840 msgstr "Numero di pagine"
22842 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22843 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22844 msgstr "Pagine per pollice (PPI)"
22846 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22847 msgid "Paper Thickness Measurement"
22848 msgstr "Unità spessore carta"
22850 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22851 #, fuzzy
22852 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22853 msgstr "Copertina"
22855 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22856 msgid "Remove existing guides"
22857 msgstr "Rimuovi guide esistenti"
22859 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22860 msgid "Specify Width"
22861 msgstr "Specifica larghezza"
22863 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22864 msgid "Perspective"
22865 msgstr "Prospettiva"
22867 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22868 #, fuzzy
22869 msgid "3D Polyhedron"
22870 msgstr "Poligono"
22872 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22873 #, fuzzy
22874 msgid "Clockwise Wound Object"
22875 msgstr "Sblocca oggetto"
22877 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22878 msgid "Cube"
22879 msgstr ""
22881 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22882 msgid "Cuboctohedron"
22883 msgstr ""
22885 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22886 msgid "Dodecahedron"
22887 msgstr ""
22889 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22890 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
22891 msgstr ""
22893 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22894 msgid "Edge-Specified"
22895 msgstr ""
22897 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Edges"
22900 msgstr "Bordatura"
22902 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22903 msgid "Face-Specified"
22904 msgstr ""
22906 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22907 #, fuzzy
22908 msgid "Faces"
22909 msgstr "Appiattimento"
22911 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22912 #, fuzzy
22913 msgid "Filename:"
22914 msgstr "Imposta nome file"
22916 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22917 msgid "Fill Colour (Blue)"
22918 msgstr ""
22920 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22921 msgid "Fill Colour (Green)"
22922 msgstr ""
22924 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22925 msgid "Fill Colour (Red)"
22926 msgstr ""
22928 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22929 #, fuzzy, no-c-format
22930 msgid "Fill Opacity/ %"
22931 msgstr "Opacità, %"
22933 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22934 msgid "Great Dodecahedron"
22935 msgstr ""
22937 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22938 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22939 msgstr ""
22941 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22942 msgid "Icosahedron"
22943 msgstr ""
22945 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22946 #, fuzzy
22947 msgid "Light x-Position"
22948 msgstr "Posizione"
22950 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Light y-Position"
22953 msgstr "Posizione"
22955 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
22956 #, fuzzy
22957 msgid "Light z-Position"
22958 msgstr "Posizione"
22960 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
22961 msgid "Line Thickness / px"
22962 msgstr ""
22964 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
22965 msgid "Load From File"
22966 msgstr ""
22968 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
22969 #, fuzzy
22970 msgid "Maximum"
22971 msgstr "Media"
22973 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
22974 msgid "Mean"
22975 msgstr ""
22977 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Minimum"
22980 msgstr "Dimensione minima"
22982 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
22983 #, fuzzy
22984 msgid "Model File"
22985 msgstr "Tutti i file"
22987 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Object Type"
22990 msgstr "Oggetto"
22992 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
22993 #, fuzzy
22994 msgid "Object:"
22995 msgstr "Oggetto"
22997 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Octahedron"
23000 msgstr "Altro"
23002 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23003 #, fuzzy
23004 msgid "Rotate Around:"
23005 msgstr "Ruota nodi"
23007 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23008 #, fuzzy
23009 msgid "Rotation / Degrees"
23010 msgstr "Rotazione (gradi)"
23012 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23013 #, fuzzy
23014 msgid "Scaling Factor"
23015 msgstr "Colore uniforme"
23017 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23018 #, fuzzy
23019 msgid "Shading"
23020 msgstr "Spaziatura"
23022 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23023 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23024 msgstr ""
23026 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23027 msgid "Snub Cube"
23028 msgstr ""
23030 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23031 msgid "Snub Dodecahedron"
23032 msgstr ""
23034 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23035 #, fuzzy, no-c-format
23036 msgid "Stroke Opacity/ %"
23037 msgstr "Colore c_ontorno"
23039 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23040 msgid "Tetrahedron"
23041 msgstr ""
23043 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Then Rotate Around:"
23046 msgstr "non arrotondato"
23048 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23049 msgid "Truncated Cube"
23050 msgstr ""
23052 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23053 msgid "Truncated Dodecahedron"
23054 msgstr ""
23056 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23057 msgid "Truncated Icosahedron"
23058 msgstr ""
23060 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23061 msgid "Truncated Octahedron"
23062 msgstr ""
23064 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23065 msgid "Truncated Tetrahedron"
23066 msgstr ""
23068 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Vertices"
23071 msgstr "_Verticale"
23073 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23074 #, fuzzy
23075 msgid "View"
23076 msgstr "_Visualizza"
23078 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23079 msgid "X-Axis"
23080 msgstr ""
23082 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23083 msgid "Y-Axis"
23084 msgstr ""
23086 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23087 msgid "Z-Axis"
23088 msgstr ""
23090 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23091 msgid "Z-Sort Faces By:"
23092 msgstr ""
23094 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23095 #, fuzzy
23096 msgid "Bleed Margin"
23097 msgstr "Margine (in)"
23099 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Bleed Marks"
23102 msgstr "Delimitatore metà:"
23104 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Bottom:"
23107 msgstr "Bot"
23109 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Canvas"
23112 msgstr "Cyan"
23114 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23115 #, fuzzy
23116 msgid "Colour Bars"
23117 msgstr "Colori"
23119 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23120 msgid "Crop Marks"
23121 msgstr ""
23123 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23124 #, fuzzy
23125 msgid "Left:"
23126 msgstr "ft"
23128 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23129 #, fuzzy
23130 msgid "Marks"
23131 msgstr "Segno"
23133 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23134 #, fuzzy
23135 msgid "Page Information"
23136 msgstr "Informazioni"
23138 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23139 #, fuzzy
23140 msgid "Positioning"
23141 msgstr "Posizione"
23143 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23144 #, fuzzy
23145 msgid "Printing Marks"
23146 msgstr "Stampa usando gli operatori PDF"
23148 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23149 msgid "Registration Marks"
23150 msgstr ""
23152 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Right:"
23155 msgstr "Diritti:"
23157 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23158 #, fuzzy
23159 msgid "Set crop marks to"
23160 msgstr "Imposta delimitatori"
23162 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23163 #, fuzzy
23164 msgid "Star Target"
23165 msgstr "Obiettivo"
23167 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Top:"
23170 msgstr "Cima"
23172 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23173 #, fuzzy
23174 msgid "PostScript Input"
23175 msgstr "Input Postscript"
23177 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23178 msgid "Jitter nodes"
23179 msgstr "Sfalsa nodi"
23181 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Maximum displacement in X, px"
23184 msgstr "Spostamento massimo, px"
23186 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23187 #, fuzzy
23188 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23189 msgstr "Spostamento massimo, px"
23191 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23192 msgid "Shift node handles"
23193 msgstr "Sposta maniglie dei nodi"
23195 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23196 msgid "Shift nodes"
23197 msgstr "Sposta nodi"
23199 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23200 msgid ""
23201 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23202 "selected path."
23203 msgstr ""
23204 "Questo effetto sposta in maniera casuale i nodi (e opzionalmente anche le "
23205 "maniglie) del tracciato selezionato."
23207 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23208 msgid "Use normal distribution"
23209 msgstr "Usa distribuzione normale"
23211 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23212 msgid "Alphabet Soup"
23213 msgstr ""
23215 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23216 #, fuzzy
23217 msgid "Random Seed"
23218 msgstr "Albero casuale"
23220 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23221 msgid "Bar Height:"
23222 msgstr "Altezza barre:"
23224 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23225 msgid "Barcode"
23226 msgstr "Codice a barre"
23228 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23229 msgid "Barcode Data:"
23230 msgstr "Dati codice a barre:"
23232 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23233 msgid "Barcode Type:"
23234 msgstr "Tipo codice a barre: "
23236 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23237 #, fuzzy
23238 msgid "Arbitrary Angle:"
23239 msgstr "Applica"
23241 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23242 #, fuzzy
23243 msgid "Bottom"
23244 msgstr "Bot"
23246 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23247 msgid "Bottom to Top (90)"
23248 msgstr ""
23250 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23251 #, fuzzy
23252 msgid "Horizontal Point:"
23253 msgstr "Testo orizzontale"
23255 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23256 msgid "Left to Right (0)"
23257 msgstr ""
23259 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23260 #, fuzzy
23261 msgid "Middle"
23262 msgstr "Piastrella"
23264 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23265 #, fuzzy
23266 msgid "Radial Inward"
23267 msgstr "Gradiente radiale"
23269 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23270 #, fuzzy
23271 msgid "Radial Outward"
23272 msgstr "Gradiente radiale"
23274 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23275 #, fuzzy
23276 msgid "Restack"
23277 msgstr "Reimposta "
23279 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23280 #, fuzzy
23281 msgid "Restack Direction:"
23282 msgstr "Descrizione:"
23284 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23285 msgid "Right to Left (180)"
23286 msgstr ""
23288 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
23289 msgid "Top"
23290 msgstr "Cima"
23292 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Top to Bottom (270)"
23295 msgstr "Sposta in fondo"
23297 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Vertical Point:"
23300 msgstr "Testo verticale"
23302 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23303 msgid "Initial size"
23304 msgstr "Dimensione iniziale"
23306 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23307 msgid "Minimum size"
23308 msgstr "Dimensione minima"
23310 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23311 msgid "Random Tree"
23312 msgstr "Albero casuale"
23314 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23315 #, no-c-format
23316 msgid "Curve (%):"
23317 msgstr "Curvatura (%):"
23319 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23320 msgid "Rubber Stretch"
23321 msgstr "Deformazione elastica"
23323 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23324 #, no-c-format
23325 msgid "Strength (%):"
23326 msgstr "Forza (%)"
23328 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23329 #, fuzzy
23330 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23331 msgstr "Inkscape - Grafica Vettoriale SVG"
23333 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23334 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23335 msgstr ""
23337 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23338 msgid "sK1 vector graphics files input"
23339 msgstr ""
23341 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23342 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23343 msgstr "Un diagramma creato con il programma Sketch"
23345 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23346 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23347 msgstr "Diagramma di Sketch (*.sk)"
23349 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23350 msgid "Sketch Input"
23351 msgstr "Input Sketch"
23353 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23354 msgid "Gear Placement"
23355 msgstr "Posizione ingranaggi"
23357 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23358 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23359 msgstr "Interni (ipotrocoide)"
23361 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23362 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23363 msgstr "Esterni (epitrocoide)"
23365 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23366 msgid "Quality (Default = 16)"
23367 msgstr "Qualità (predefinita = 16)"
23369 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23370 msgid "R - Ring Radius (px)"
23371 msgstr "R - Raggio dell'anello (px)"
23373 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23374 msgid "Rotation (deg)"
23375 msgstr "Rotazione (gradi)"
23377 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23378 msgid "Spirograph"
23379 msgstr "Spirografo"
23381 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23382 msgid "d - Pen Radius (px)"
23383 msgstr "d - Raggio della penna (px)"
23385 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23386 msgid "r - Gear Radius (px)"
23387 msgstr "r - Raggio dell'ingranaggio (px)"
23389 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23390 msgid "Behavior"
23391 msgstr "Comportamento"
23393 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23394 msgid "Straighten Segments"
23395 msgstr "Appiattisci segmento"
23397 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23398 msgid "Envelope"
23399 msgstr "Imbusta"
23401 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23402 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23403 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
23405 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23406 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23407 msgstr "Forma di definizione GUI di Microsoft"
23409 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23410 msgid "XAML Output"
23411 msgstr "Output XAML"
23413 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23414 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23415 msgstr "Inkscape SVG compresso con altri media (*.zip)"
23417 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23418 msgid ""
23419 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23420 "files"
23421 msgstr ""
23422 "Formato nativo di Inkscape compresso con Zip e contenente tutti i file "
23423 "multimediali"
23425 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23426 msgid "ZIP Output"
23427 msgstr "Output ZIP"
23429 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23430 msgid ""
23431 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23432 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23433 msgstr ""
23435 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23436 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23437 msgstr ""
23439 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23440 #, fuzzy
23441 msgid "Calendar"
23442 msgstr "_Pulisci"
23444 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23445 #, fuzzy
23446 msgid "Char Encoding"
23447 msgstr "Arrotondamento estremi"
23449 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
23450 #, fuzzy
23451 msgid "Configuration"
23452 msgstr "Configurazione stampa"
23454 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23455 #, fuzzy
23456 msgid "Day color"
23457 msgstr "Rilascia colore"
23459 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23460 #, fuzzy
23461 msgid "Day names"
23462 msgstr "Nome del livello:"
23464 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23465 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23466 msgstr ""
23468 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23469 msgid ""
23470 "January February March April May June July August September October November "
23471 "December"
23472 msgstr ""
23474 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23475 #, fuzzy
23476 msgid "Localization"
23477 msgstr "Posizione"
23479 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
23480 #, fuzzy
23481 msgid "Monday"
23482 msgstr "Modalità"
23484 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23485 msgid "Month (0 for all)"
23486 msgstr ""
23488 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23489 #, fuzzy
23490 msgid "Month Margin"
23491 msgstr "Rilascia colore"
23493 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23494 #, fuzzy
23495 msgid "Month Width"
23496 msgstr "Larghezza pennino"
23498 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23499 #, fuzzy
23500 msgid "Month color"
23501 msgstr "Rilascia colore"
23503 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23504 #, fuzzy
23505 msgid "Month names"
23506 msgstr "Nome esteso"
23508 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23509 #, fuzzy
23510 msgid "Months per line"
23511 msgstr "Centra linee"
23513 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23514 msgid "Next month day color"
23515 msgstr ""
23517 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23518 #, fuzzy
23519 msgid "Organization"
23520 msgstr "Orientamento"
23522 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Saturday"
23525 msgstr "Satura"
23527 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23528 msgid "Saturday and Sunday"
23529 msgstr ""
23531 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23532 msgid "Set authomaticaly the size and positions"
23533 msgstr ""
23535 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23536 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23537 msgstr ""
23539 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23540 #, fuzzy
23541 msgid "Sunday"
23542 msgstr "Aggancio"
23544 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23545 msgid "The options above has no value with the upper checked."
23546 msgstr ""
23548 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23549 #, fuzzy
23550 msgid "Week start day"
23551 msgstr "parte da metà"
23553 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Weekday name color "
23556 msgstr "Imposta colore selezionato"
23558 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23559 msgid "Weekend"
23560 msgstr ""
23562 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Weekend day color"
23565 msgstr "Imposta colore selezionato"
23567 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23568 #, fuzzy
23569 msgid "Year (0 for current)"
23570 msgstr "Sotto l'attuale"
23572 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23573 #, fuzzy
23574 msgid "Year color"
23575 msgstr "Rilascia colore"
23577 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23578 msgid "You may change the names for other languages:"
23579 msgstr ""
23581 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23582 #, fuzzy
23583 msgid "Convert to Braille"
23584 msgstr "_Converti in testo"
23586 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23587 msgid "fLIP cASE"
23588 msgstr "iNVERTI mAIUSCOLE"
23590 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23591 msgid "lowercase"
23592 msgstr "tutte minuscole"
23594 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23595 msgid "rANdOm CasE"
23596 msgstr "mAIuScoLe CaSUAli"
23598 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23599 #, fuzzy
23600 msgid "By:"
23601 msgstr "Ry:"
23603 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Replace text"
23606 msgstr "Sostituisci testo..."
23608 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23609 #, fuzzy
23610 msgid "Replace:"
23611 msgstr "Rimpiazza"
23613 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23614 msgid "Sentence case"
23615 msgstr "Maiuscole paragrafo"
23617 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23618 msgid "Title Case"
23619 msgstr "Iniziali Maiuscole"
23621 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23622 msgid "UPPERCASE"
23623 msgstr "TUTTE MAIUSCOLE"
23625 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23626 #, fuzzy
23627 msgid "Angle a / deg"
23628 msgstr "Angolo (gradi):"
23630 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23631 #, fuzzy
23632 msgid "Angle b / deg"
23633 msgstr "Angolo (gradi):"
23635 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23636 #, fuzzy
23637 msgid "Angle c / deg"
23638 msgstr "Angolo (gradi):"
23640 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23641 msgid "From Side a and Angles a, b"
23642 msgstr ""
23644 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23645 msgid "From Side c and Angles a, b"
23646 msgstr ""
23648 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23649 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23650 msgstr ""
23652 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23653 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23654 msgstr ""
23656 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23657 msgid "From Three Sides"
23658 msgstr ""
23660 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23661 #, fuzzy
23662 msgid "Side Length a / px"
23663 msgstr "Lunghezza passi (px)"
23665 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23666 #, fuzzy
23667 msgid "Side Length b / px"
23668 msgstr "Lunghezza passi (px)"
23670 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23671 #, fuzzy
23672 msgid "Side Length c / px"
23673 msgstr "Lunghezza passi (px)"
23675 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23676 #, fuzzy
23677 msgid "Triangle"
23678 msgstr "Singolo"
23680 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23681 msgid "ASCII Text"
23682 msgstr "Testo ASCII"
23684 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23685 msgid "Text File (*.txt)"
23686 msgstr "File di testo (*.txt)"
23688 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23689 msgid "Text Input"
23690 msgstr "Input testo"
23692 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23693 #, fuzzy
23694 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
23695 msgstr ""
23696 "Ogni oggetto selezionato ha un segno a forma di diamante nell'angolo "
23697 "superiore sinistro"
23699 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23700 #, fuzzy
23701 msgid "Attribute to set"
23702 msgstr "Nome attributo"
23704 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23705 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23706 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23707 msgstr ""
23709 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
23710 msgid ""
23711 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23712 "space, and only with a space."
23713 msgstr ""
23715 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23716 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23717 msgid "Run it after"
23718 msgstr ""
23720 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23721 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23722 msgid "Run it before"
23723 msgstr ""
23725 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23726 #, fuzzy
23727 msgid "Set Atributes"
23728 msgstr "Imposta attributo"
23730 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23731 msgid "Source and destination of setting"
23732 msgstr ""
23734 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23735 msgid "The first selected set an attribute in all others"
23736 msgstr ""
23738 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23739 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
23740 msgstr ""
23742 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23743 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23744 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
23745 msgstr ""
23747 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23748 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23749 msgid ""
23750 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23751 "browser (like Firefox)."
23752 msgstr ""
23754 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23755 msgid ""
23756 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23757 "a defined event occurs on the first selected element."
23758 msgstr ""
23760 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23761 #, fuzzy
23762 msgid "Value to set"
23763 msgstr "Valore"
23765 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23766 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23767 msgid "Web"
23768 msgstr ""
23770 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23771 msgid "When the set must be done?"
23772 msgstr ""
23774 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23775 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23776 #, fuzzy
23777 msgid "on activate"
23778 msgstr "Disattivato"
23780 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23781 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23782 #, fuzzy
23783 msgid "on blur"
23784 msgstr "Modifica sfocatura"
23786 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23787 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23788 msgid "on click"
23789 msgstr ""
23791 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23792 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23793 #, fuzzy
23794 msgid "on element loaded"
23795 msgstr "Nuovo elemento nodo"
23797 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23798 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23799 msgid "on focus"
23800 msgstr ""
23802 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23803 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23804 msgid "on mouse down"
23805 msgstr ""
23807 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
23808 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
23809 msgid "on mouse move"
23810 msgstr ""
23812 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
23813 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
23814 #, fuzzy
23815 msgid "on mouse out"
23816 msgstr "Ingrandisce o rimpicciolisce"
23818 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
23819 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
23820 msgid "on mouse over"
23821 msgstr ""
23823 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
23824 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
23825 msgid "on mouse up"
23826 msgstr ""
23828 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
23829 #, fuzzy
23830 msgid "All selected ones transmits to the last one"
23831 msgstr "Più oggetti selezionati hanno lo stesso contorno"
23833 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
23834 #, fuzzy
23835 msgid "Attribute to transmit"
23836 msgstr "Nome attributo"
23838 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
23839 msgid ""
23840 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
23841 "with a space, and only with a space."
23842 msgstr ""
23844 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
23845 msgid "Source and destination of transmitting"
23846 msgstr ""
23848 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
23849 msgid "The first selected transmits to all others"
23850 msgstr ""
23852 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
23853 msgid ""
23854 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
23855 "to the second when a event occurs."
23856 msgstr ""
23858 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
23859 #, fuzzy
23860 msgid "Transmit Attributes"
23861 msgstr "Imposta attributo"
23863 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
23864 #, fuzzy
23865 msgid "When to transmit"
23866 msgstr "Kern a destra"
23868 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23869 msgid "Amount of whirl"
23870 msgstr "Grado di vorticosità"
23872 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23873 msgid "Rotation is clockwise"
23874 msgstr "Rotazione oraria"
23876 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23877 msgid "Whirl"
23878 msgstr "Spirale"
23880 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23881 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
23882 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23883 msgstr "Un formato grafico molto diffuso per clipart"
23885 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23886 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
23887 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23888 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
23890 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23891 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
23892 msgid "Windows Metafile Input"
23893 msgstr "Input Windows Metafile"
23895 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23896 msgid "XAML Input"
23897 msgstr "Input XAML"
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "gradient level"
23901 #~ msgstr "Nessun gradiente selezionato"
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "Render object in black and white"
23905 #~ msgstr "Solo bianco e nero"
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "Specular bump"
23909 #~ msgstr "Esponente speculare"
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
23913 #~ msgstr "Converti effetti sfocatura a bitmap"
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
23917 #~ msgstr "Converti effetti sfocatura a bitmap"
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "Kilt"
23921 #~ msgstr "Tilt"
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "Bump for bitmaps"
23925 #~ msgstr "Bitmap"
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "Diffuse light bump"
23929 #~ msgstr "Illuminazione diffusa"
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "Path Effects"
23933 #~ msgstr "Effetti su tracciato..."
23935 #~ msgid "Biggest item"
23936 #~ msgstr "L'oggetto più grande"
23938 #~ msgid "Smallest item"
23939 #~ msgstr "L'oggetto più piccolo"
23941 #~ msgid "Unit:"
23942 #~ msgstr "Unità:"
23944 #~ msgid "Angle (degrees):"
23945 #~ msgstr "Angolo (gradi):"
23947 #~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
23948 #~ msgstr ""
23949 #~ "Sposta o ruota la guida in maniera relativa alle impostazioni attuali"
23951 #~ msgid "Set guide properties"
23952 #~ msgstr "Imposta proprietà delle guide"
23954 #~ msgid "Guideline ID: %s"
23955 #~ msgstr "ID linea guida: %s"
23957 #~ msgid "Current: %s"
23958 #~ msgstr "Attuale: %s"
23960 #~ msgid "%d x %d"
23961 #~ msgstr "%d × %d"
23963 #~ msgid "Selection only or whole document"
23964 #~ msgstr "Solo selezione o l'intero documento"
23966 #~ msgid "Refresh the icons"
23967 #~ msgstr "Aggiorna le icone"
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "Layers"
23971 #~ msgstr "Livello"
23973 #~ msgid "New"
23974 #~ msgstr "Nuovo"
23976 #~ msgid "Up"
23977 #~ msgstr "Alto"
23979 #~ msgid "Dn"
23980 #~ msgstr "Basso"
23982 #~ msgid "Bot"
23983 #~ msgstr "Bot"
23985 #~ msgid "X"
23986 #~ msgstr "X"
23988 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
23989 #~ msgstr "Amplifica le differenze di intensità delle bitmap selezionate"
23991 #~ msgid "Median Filter"
23992 #~ msgstr "Filtro mediano"
23994 #~ msgid "Effe_cts"
23995 #~ msgstr "_Effetti"
23997 #~ msgid "Center on vertical axis"
23998 #~ msgstr "Centra sull'asse verticale"
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "el Greek"
24002 #~ msgstr "Verde"
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "Commands bar icon size"
24006 #~ msgstr "Barra dei comandi"
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "Snap nodes"
24010 #~ msgstr "Aggancia ai n_odi"
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24014 #~ msgstr "<b>Aggancio alle intersezioni di</b>"
24016 #~ msgid "Embed All Images"
24017 #~ msgstr "Incorpora tutte le immagini"
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24021 #~ msgstr "Spaziatura orizzontale"
24023 #~ msgid "Convolve"
24024 #~ msgstr "Sfoca o contrasta"
24026 #~ msgid "Kernel Array"
24027 #~ msgstr "Vettore centrale"
24029 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
24030 #~ msgstr "Applica effetto sfocatura o contrasto"
24032 #~ msgid "Modulate"
24033 #~ msgstr "Modula"
24035 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24036 #~ msgstr "Output Cairo PDF"
24038 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24039 #~ msgstr "PDF via Cairo (*.pdf)"
24041 #~ msgid "PDF File"
24042 #~ msgstr "File PDF"
24044 #~ msgid "Cairo PS Output"
24045 #~ msgstr "Output Cairo PS"
24047 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24048 #~ msgstr "PostScript via Cairo (*.ps)"
24050 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24051 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Output"
24053 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24054 #~ msgstr "Crea il riquadro attorno alla pagina"
24056 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24057 #~ msgstr "Includi font (solo Type 1)"
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24061 #~ msgstr "Imposta descrizione oggetto"
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "Crystal"
24065 #~ msgstr "Scala di grigi"
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "Artist text"
24069 #~ msgstr "Testo verticale"
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Amount of Blur"
24073 #~ msgstr "Grado di vorticosità"
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Filter"
24077 #~ msgstr "_Filtro"
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "I hate text"
24081 #~ msgstr "Incolla testo"
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "Emboss effect"
24085 #~ msgstr "Nessun effetto"
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "Melt effect"
24089 #~ msgstr "Effetto attuale"
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "Metal"
24093 #~ msgstr "Magenta"
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24097 #~ msgstr "Riordina gli oggetti selezionati"
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "PatternedGlass"
24101 #~ msgstr "Motivo"
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "Snow"
24105 #~ msgstr "Mostra:"
24107 #~ msgid "Print Destination"
24108 #~ msgstr "Destinazione stampa"
24110 #~ msgid "Print properties"
24111 #~ msgstr "Impostazioni stampa"
24113 #~ msgid ""
24114 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24115 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24116 #~ msgstr ""
24117 #~ "Usa gli operatori vettoriali PDF. L'immagine risultante solitamente è di "
24118 #~ "dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma i "
24119 #~ "motivi andranno persi."
24121 #~ msgid "Print as bitmap"
24122 #~ msgstr "Stampa come bitmap"
24124 #~ msgid ""
24125 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24126 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24127 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24128 #~ msgstr ""
24129 #~ "Stampa tutto come bitmap. L'immagine risultante solitamente è di "
24130 #~ "dimensioni maggiori e non può essere ridimensionata senza una perdita di "
24131 #~ "qualità, ma tutti gli oggetti verranno disegnati esattamente come vengono "
24132 #~ "mostrati."
24134 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24135 #~ msgstr "Risoluzione preferita della bitmap (in punti per pollice)"
24137 #~ msgid "Print destination"
24138 #~ msgstr "Destinazione stampa"
24140 #~ msgid ""
24141 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24142 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24143 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24144 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24145 #~ msgstr ""
24146 #~ "Nome della stampante (come mostrato da lpstat -p);\n"
24147 #~ "lasciar vuoto per usare la stampante predefinita del sistema.\n"
24148 #~ "Usare '> filename' per stampare su file.\n"
24149 #~ "Usare '| prog arg...' per mandare in pipe ad un programma."
24151 #~ msgid "PDF Print"
24152 #~ msgstr "Stampa PDF"
24154 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24155 #~ msgstr "Stampa usando gli operatori PostScript"
24157 #~ msgid ""
24158 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24159 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24160 #~ "patterns will be lost."
24161 #~ msgstr ""
24162 #~ "Usa gli operatori vettoriali PostScript. L'immagine risultante "
24163 #~ "solitamente è di dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a "
24164 #~ "piacere, ma verranno persi i motivi e la trasparenza alpha."
24166 #~ msgid "Postscript Print"
24167 #~ msgstr "Stampa Postscript"
24169 #~ msgid "Postscript Output"
24170 #~ msgstr "Output Postscript"
24172 #~ msgid ""
24173 #~ "Cannot create file %s.\n"
24174 #~ "%s"
24175 #~ msgstr ""
24176 #~ "Impossibile creare il file %s.\n"
24177 #~ "%s"
24179 #~ msgid ""
24180 #~ "Cannot write file %s.\n"
24181 #~ "%s"
24182 #~ msgstr ""
24183 #~ "Impossibile scrivere il file %s.\n"
24184 #~ "%s"
24186 #~ msgid ""
24187 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24188 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24189 #~ msgstr ""
24190 #~ "Nonostante Inkscape venga eseguito, userà le impostazione predefinite,\n"
24191 #~ "e ogni modifica fatta alle impostazioni non verrà salvata."
24193 #~ msgid ""
24194 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24195 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24196 #~ "%s"
24197 #~ msgstr ""
24198 #~ "%s non è un file XML valido, oppure\n"
24199 #~ "non si hanno i permessi per leggerlo.\n"
24200 #~ "%s"
24202 #~ msgid ""
24203 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24204 #~ "%s"
24205 #~ msgstr ""
24206 #~ "%s non è un file di menù valido.\n"
24207 #~ "%s"
24209 #~ msgid ""
24210 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24211 #~ "New menus will not be saved."
24212 #~ msgstr ""
24213 #~ "Inkscape verrà eseguito con i menù predefiniti.\n"
24214 #~ "I nuovi menù non verranno salvati."
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Mirror reflection"
24218 #~ msgstr "<b>PM</b>: riflessione"
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Gap width"
24222 #~ msgstr "Larghezza uguale"
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Lala"
24226 #~ msgstr "Etichet_ta"
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Lolo"
24230 #~ msgstr "Colore"
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Last gen. segment"
24234 #~ msgstr "Elimina segmento"
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Reference"
24238 #~ msgstr "Differenza"
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24242 #~ msgstr "Modifica parametri del punto"
24244 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24245 #~ msgstr "Includi font all'esportazione (solo Type 1) (EPS)"
24247 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24248 #~ msgstr ""
24249 #~ "Esporta i file con il riquadro impostato alla dimensione della pagina "
24250 #~ "(EPS)"
24252 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24253 #~ msgstr "Selezionare <b>almeno due oggetti</b> da combinare."
24255 #~ msgid "Fit page to selection"
24256 #~ msgstr "Adatta la pagina alla selezione"
24258 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24259 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24260 #~ msgstr[0] "<b>Distorsione</b> di %d oggetto selezionato"
24261 #~ msgstr[1] "<b>Distorsione</b> di %d oggetti selezionati"
24263 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24264 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24265 #~ msgstr[0] "<b>Riduzione</b> di %d oggetto selezionato"
24266 #~ msgstr[1] "<b>Riduzione</b> di %d oggetti selezionati"
24268 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24269 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24270 #~ msgstr[0] "<b>Accrescimento</b> di %d oggetto selezionato"
24271 #~ msgstr[1] "<b>Accrescimento</b> di %d oggetti selezionati"
24273 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24274 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24275 #~ msgstr[0] "<b>Attrazione</b> di %d oggetto selezionato"
24276 #~ msgstr[1] "<b>Attrazione</b> di %d oggetti selezionati"
24278 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24279 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24280 #~ msgstr[0] "<b>Repulsione</b> di %d oggetto selezionato"
24281 #~ msgstr[1] "<b>Repulsione</b> di %d oggetti selezionati"
24283 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24284 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24285 #~ msgstr[0] "<b>Increspatura</b> di %d oggetto selezionato"
24286 #~ msgstr[1] "<b>Increspatura</b> di %d oggetti selezionati"
24288 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24289 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24290 #~ msgstr[0] "<b>Tintura</b> di %d oggetto selezionato"
24291 #~ msgstr[1] "<b>Tintura</b> di %d oggetti selezionati"
24293 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
24294 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
24295 #~ msgstr[0] "<b>Sfalsamento colore</b> di %d oggetto selezionato"
24296 #~ msgstr[1] "<b>Sfalsamento colore</b> di %d oggetti selezionati"
24298 #~ msgid "Repel tweak"
24299 #~ msgstr "Ritocco repulsione"
24301 #~ msgid ""
24302 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
24303 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
24304 #~ msgstr ""
24305 #~ "Disponibile solo per il selettore: aggancia gli angoli dei riquadri alle "
24306 #~ "guide, alle griglie e agli altri riquadri (ma non a nodi o tracciati)"
24308 #~ msgid "_Nodes"
24309 #~ msgstr "_Nodi"
24311 #~ msgid ""
24312 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
24313 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
24314 #~ "paths and to other nodes"
24315 #~ msgstr ""
24316 #~ "Aggancia nodi (es. di tracciati, punti speciali delle forme, maniglie di "
24317 #~ "gradiente, basi di testo, centri di trasformazione) a guide, griglie, "
24318 #~ "tracciati e altri nodi"
24320 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24321 #~ msgstr "Aggancia i nodi ai tracciati dell'oggetto"
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24325 #~ msgstr "Aggancia gli angoli dei riquadri e le guide ai bordi dei riquadri"
24327 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
24328 #~ msgstr "Considera il centro di rotazione di un oggetto quando si aggancia"
24330 #~ msgid "_Grid with guides"
24331 #~ msgstr "_Griglia con guide"
24333 #~ msgid ""
24334 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
24335 #~ "see the previous tab)"
24336 #~ msgstr ""
24337 #~ "Aggancia alle intersezioni di segmenti («aggancia ai tracciati» deve "
24338 #~ "essere abilitato nella scheda precedente)"
24340 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24341 #~ msgstr "<b>Aggancio</b>"
24343 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24344 #~ msgstr "<b>Applicazione aggancio</b>"
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24348 #~ msgstr "<b>Aggancio alle guide</b>"
24350 #~ msgid "Export"
24351 #~ msgstr "Esporta"
24353 #~ msgid ""
24354 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
24355 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
24356 #~ msgstr ""
24357 #~ "Questo valore riguarda l'uniformità delle linee a mano libera; più basso "
24358 #~ "è il  valore e più la linea sarà irregolare e con più nodi"
24360 #~ msgid "Grid units"
24361 #~ msgstr "Unità della griglia"
24363 #~ msgid "Origin Y"
24364 #~ msgstr "Origine Y"
24366 #~ msgid "Spacing X"
24367 #~ msgstr "Spaziatura X"
24369 #~ msgid "Spacing Y"
24370 #~ msgstr "Spaziatura Y"
24372 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
24373 #~ msgstr ""
24374 #~ "Selezionare il colore da usare per le linee principali (evidenziate) "
24375 #~ "della griglia."
24377 #~ msgid "Major grid line every"
24378 #~ msgstr "Linee principali della griglia ogni"
24380 #~ msgid "Angle X"
24381 #~ msgstr "Angolo X"
24383 #~ msgid "Angle Z"
24384 #~ msgstr "Angolo Z"
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Inline the XML attributes"
24388 #~ msgstr "Cancella attributo"
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Path string"
24392 #~ msgstr "  stringa: "
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Enable auto-save of document"
24396 #~ msgstr "Vettorizza: Nessun documento attivo"
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
24400 #~ msgstr "<b>Bordo</b>"
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Spiro splines mode"
24404 #~ msgstr "Modalità riduzione"
24406 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
24407 #~ msgstr "Accresce (estrude) parti di tracciati"
24409 #~ msgid "Repel mode"
24410 #~ msgstr "Repulsione"
24412 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
24413 #~ msgstr "Respinge parte di tracciati dal cursore"
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Change calligraphic profile"
24417 #~ msgstr "Crea linee calligrafiche"
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Save current settings as new profile"
24421 #~ msgstr "Salva il documento con un nuovo nome"
24423 #~ msgid ""
24424 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
24425 #~ "sourceforge.net/"
24426 #~ msgstr ""
24427 #~ "dxf2svg potrebbe essere fornito da Inkscape, ma è reperibile anche presso "
24428 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
24430 #~ msgid "Samples"
24431 #~ msgstr "Campioni"
24433 #~ msgid "Generate Template"
24434 #~ msgstr "Genera modello"
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
24438 #~ msgstr "Informazioni sull'uso della memoria"
24440 #~ msgid "Postscript"
24441 #~ msgstr "Postscript"
24443 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
24444 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24446 #~ msgid ""
24447 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
24448 #~ msgstr ""
24449 #~ "Impossibile impostare <b>%s</b>:Esiste già una altro elemento con valore "
24450 #~ "<b>%s</b>!"
24452 #~ msgid "Bend Path"
24453 #~ msgstr "Distorci tracciato"
24455 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
24456 #~ msgstr "Spaziatura tra le copie del motivo"
24458 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
24459 #~ msgstr ""
24460 #~ "Questo effetto non supporta ancora i cerchi; convertirli prima in "
24461 #~ "tracciati."
24463 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
24464 #~ msgstr ""
24465 #~ "Combinazione impossibile, almeno un oggetto <b>non è un tracciato</b>."
24467 #~ msgid ""
24468 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
24469 #~ msgstr ""
24470 #~ "Non è possibile combinare oggetti in <b>gruppi</b> o <b>livelli diversi</"
24471 #~ "b>."
24473 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
24474 #~ msgstr "Niente negli appunti."
24476 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
24477 #~ msgstr "Niente negli appunti per lo stile."
24479 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
24480 #~ msgstr "Negli appunti non è presente un effetto su tracciato."
24482 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
24483 #~ msgstr "<b>Aggancio ai nodi speciali</b>"
24485 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
24486 #~ msgstr "Le sottofinestre stanno davanti (sperimentale)"
24488 #~ msgid ""
24489 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
24490 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
24491 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
24492 #~ msgstr ""
24493 #~ "Determina se se le sottofinestre stanno sopra la finestra del documento."
24494 #~ "Si vedano le ReleaseNotes in caso di problemi! (Cliccare col destro sulla "
24495 #~ "barra e premere «Ripristoina» per mostrare nuovamente un documento "
24496 #~ "minimizzato)"
24498 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
24499 #~ msgstr "Rimpicciolisci le icone della barra dei comandi"
24501 #~ msgid ""
24502 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
24503 #~ "restart)"
24504 #~ msgstr ""
24505 #~ "Applica alla barra dei comandi la dimensione delle barre secondarie "
24506 #~ "(richiede riapertura)"
24508 #~ msgid "_Apply"
24509 #~ msgstr "_Applica"
24511 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
24512 #~ msgstr "Applica l'effetto desiderato alla selezione"
24514 #~ msgid "Tall"
24515 #~ msgstr "Stretta"
24517 #~ msgid "Square"
24518 #~ msgstr "Quadrata"
24520 #~ msgid "Wide"
24521 #~ msgstr "Larga"
24523 #~ msgid "Delete Segment"
24524 #~ msgstr "Elimina segmento"
24526 #~ msgid "Node Break"
24527 #~ msgstr "Spezza nodo"
24529 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
24530 #~ msgstr "Reimposta tutti valori ai predefiniti"
24532 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
24533 #~ msgstr "Interpola stile (sperimentale)"
24535 #~ msgid "Developer Examples"
24536 #~ msgstr "Esempi per sviluppatori"
24538 #~ msgid "RadioButton example"
24539 #~ msgstr "Esempio RadioButton"
24541 #~ msgid "Select option: "
24542 #~ msgstr "Opzioni di selezione:"
24544 #~ msgid "Select second option: "
24545 #~ msgstr "Selezionare la seconda opzione"
24547 #~ msgid "Random Point"
24548 #~ msgstr "Punto casuale"
24550 #~ msgid "Random Position"
24551 #~ msgstr "Posizione casuale"
24553 #~ msgid "medium"
24554 #~ msgstr "media"
24556 #~ msgid "X Channel"
24557 #~ msgstr "Canale X"
24559 #~ msgid "Y Channel"
24560 #~ msgstr "Canale Y"
24562 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
24563 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
24564 #~ msgstr[0] ""
24565 #~ "%s selezionata su %d maniglie di gradiente per %d oggetti nella selezione"
24566 #~ msgstr[1] ""
24567 #~ "%s selezionate su %d maniglie di gradiente per %d oggetti nella selezione"
24569 #~ msgid "imageFilter|Dimensions"
24570 #~ msgstr "Dimensioni"
24572 #~ msgid "Search Tag"
24573 #~ msgstr "Cerca etichetta"
24575 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
24576 #~ msgstr "Risoluzione preferita (dpi) delle bitmap"
24578 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
24579 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
24581 #~ msgid "Pin Dialog"
24582 #~ msgstr "Fissa sottofinestra"
24584 #~ msgid ""
24585 #~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
24586 #~ "after one"
24587 #~ msgstr ""
24588 #~ "Determina se le sottofinestre rimangono nelle esecuzioni successive o "
24589 #~ "scompaiono alla chiusura"
24591 #~ msgid "Measure unit:"
24592 #~ msgstr "Unità di misura:"
24594 #~ msgid "Degrees:"
24595 #~ msgstr "Gradi:"
24597 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
24598 #~ msgstr "_Disponi su griglia..."
24600 #~ msgid "Start point jitter"
24601 #~ msgstr "Variazione punto iniziale"
24603 #~ msgid "End point jitter"
24604 #~ msgstr "Variazione punto finale"
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Slope"
24608 #~ msgstr "Imbusta"
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid ""
24612 #~ "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
24613 #~ "separateGradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</"
24614 #~ "b> to separate"
24615 #~ msgstr ""
24616 #~ "<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del gradiente radiale; trascinare con "
24617 #~ "<b>Maiusc</b> per separare il fuoco<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del "
24618 #~ "gradiente radiale; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare il fuoco"
24620 #~ msgid "???"
24621 #~ msgstr "???"
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid ""
24625 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
24626 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select.<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes "
24627 #~ "selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes "
24628 #~ "to select."
24629 #~ msgstr ""
24630 #~ "Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno "
24631 #~ "agli oggetti per selezionare.Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc"
24632 #~ "+click, o trascinare attorno agli oggetti per selezionare."
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid ""
24636 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
24637 #~ "s.<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> "
24638 #~ "subpaths. %s."
24639 #~ msgstr "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato; %s. %s."
24641 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
24642 #~ msgstr "Aggancia alla d_istanza specificata"
24644 #~ msgid "Snap di_stance"
24645 #~ msgstr "Di_stanza d'aggancio"
24647 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
24648 #~ msgstr "Aggancia alla d_istanza specificata"
24650 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
24651 #~ msgstr "Aggancia alla distanza spe_cificata"
24653 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
24654 #~ msgstr "<b>Varie</b>"
24656 #~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
24657 #~ msgstr "Metadati predefiniti che saranno usati per i nuovi documenti:"
24659 #~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
24660 #~ msgstr ""
24661 #~ "Questi valori verranno usati come metadati predefiniti per i nuovi "
24662 #~ "documenti"
24664 #~ msgid "Date:"
24665 #~ msgstr "Data:"
24667 #~ msgid "Format:"
24668 #~ msgstr "Formato:"
24670 #~ msgid "Creator:"
24671 #~ msgstr "Creatore:"
24673 #~ msgid "Publisher:"
24674 #~ msgstr "Editore:"
24676 #~ msgid "Identifier:"
24677 #~ msgstr "Identificatore:"
24679 #~ msgid "Source:"
24680 #~ msgstr "Sorgente:"
24682 #~ msgid "Relation:"
24683 #~ msgstr "Relazione:"
24685 #~ msgid "Subject:"
24686 #~ msgstr "Oggetto:"
24688 #~ msgid "Coverage:"
24689 #~ msgstr "Intento:"
24691 #~ msgid "Contributor:"
24692 #~ msgstr "Contributori:"
24694 #~ msgid "Default Metadata"
24695 #~ msgstr "Metadati predefiniti"
24697 #~ msgid "Creative Commons By 3.0"
24698 #~ msgstr "Creative Commons By 3.0"
24700 #~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
24701 #~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
24703 #~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
24704 #~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
24706 #~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
24707 #~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
24709 #~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
24710 #~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
24712 #~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
24713 #~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
24715 #~ msgid "Default Licensing for new documents:"
24716 #~ msgstr "Licenza predefinita per i nuovi documenti:"
24718 #~ msgid "All Rights Reserved"
24719 #~ msgstr "Tutti i diritti riservati"
24721 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
24722 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution"
24724 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
24725 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
24727 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
24728 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
24730 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
24731 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
24733 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
24734 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
24736 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
24737 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
24739 #~ msgid "Free Art License"
24740 #~ msgstr "Licenza Free Art"
24742 #~ msgid "Default License"
24743 #~ msgstr "Licenza predefinita"
24745 #~ msgid "3D Box: Toggle VP"
24746 #~ msgstr "Solido 3D: attiva punto di fuga"
24748 #~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
24749 #~ msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione X"
24751 #~ msgid "Angle Y"
24752 #~ msgstr "Angolo Y"
24754 #~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
24755 #~ msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione Y"
24757 #~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
24758 #~ msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione Z"
24760 #~ msgid "%s at %s"
24761 #~ msgstr "%s in %s"
24763 #~ msgid "Move by:"
24764 #~ msgstr "Sposta di:"
24766 #~ msgid "Move to:"
24767 #~ msgstr "Sposta a:"
24769 #~ msgid "Moving %s %s"
24770 #~ msgstr "Sposta %s %s"
24772 #~ msgid "Change layer opacity"
24773 #~ msgstr "Modifica opacità livello"
24775 #~ msgid "Opacity, %:"
24776 #~ msgstr "Opacità, %:"
24778 #~ msgid "_Snapping enabled"
24779 #~ msgstr "Aggancio atti_vo"
24781 #~ msgid "When disabled, nothing will snap"
24782 #~ msgstr "Se disabilitato, gli oggetti non si agganceranno"
24784 #~ msgid ""
24785 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
24786 #~ msgstr ""
24787 #~ "Se attivo, gli oggetti si agganciano alla linea della griglia più vicina, "
24788 #~ "senza riguardo per la distanza"
24790 #~ msgid "<b>Global snapping toggle</b>"
24791 #~ msgstr "<b>Aggancio globale</b>"
24793 #~ msgid "Print _Direct"
24794 #~ msgstr "Stampa _diretta"
24796 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
24797 #~ msgstr "Stampa diretta su un file o in una pipe senza chiedere conferma"
24799 #~ msgid "unknown error"
24800 #~ msgstr "errore sconosciuto"
24802 #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
24803 #~ msgstr "La stampante «%s» non supporta l'output PS"
24805 #~ msgid "Print Preview not available"
24806 #~ msgstr "Anteprima di stampa non disponibile"
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Snap details"
24810 #~ msgstr "Aggancia ai _tracciati"
24812 #~ msgid "Gridtype"
24813 #~ msgstr "Tipo di griglia"
24815 #~ msgid "Display Calibration"
24816 #~ msgstr "Calibrazione del display"
24818 #~ msgid "Enable display calibration"
24819 #~ msgstr "Abilita calibrazione del display"
24821 #~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
24822 #~ msgstr "Abilita la calibrazione del display usando un profilo ICC."
24824 #~ msgid "Gradients"
24825 #~ msgstr "Gradienti"
24827 #~ msgid "Spacing between letters"
24828 #~ msgstr "Spaziatura tra le lettere"
24830 #~ msgid "Spacing between lines"
24831 #~ msgstr "Spaziatura tra le linee"
24833 #~ msgid "Horizontal kerning"
24834 #~ msgstr "Trasformazione orizzontale"
24836 #~ msgid "Vertical kerning"
24837 #~ msgstr "Trasformazione verticale"