Code

Translations. po files update; fix Ahmaric header.
[inkscape.git] / po / it.po
1 # Italian translation of inkscape.
2 # Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the inkscape package.
4 # Brisa Francesco <fbrisa@yahoo.it>, 2000.
5 # Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2002, 2003.
6 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2005.
7 # Luca Bruno <lucab@debian.org>, 2005-2009.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Inkscape 0.47\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-10-11 17:07+0100\n"
15 "Last-Translator: Luca Bruno <lucab@debian.org>\n"
16 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
23 msgid "Add Nodes"
24 msgstr "Aggiungi nodi"
26 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
27 msgid "By max. segment length"
28 msgstr "Per lunghezza massima del segmento"
30 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
31 msgid "By number of segments"
32 msgstr "Per numero di segmenti"
34 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
35 #, fuzzy
36 msgid "Division method:"
37 msgstr "Metodo di divisione"
39 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
40 #, fuzzy
41 msgid "Maximum segment length (px):"
42 msgstr "Lunghezza massima del segmento (px)"
44 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
45 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
46 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
47 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
48 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
49 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
50 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
51 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
52 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
53 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
54 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
55 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
56 msgid "Modify Path"
57 msgstr "Modifica tracciato"
59 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
60 #, fuzzy
61 msgid "Number of segments:"
62 msgstr "Numero di segmenti"
64 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
65 msgid "AI 8.0 Input"
66 msgstr "Input AI 8.0"
68 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
69 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
70 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 e precedenti (*.ai)"
72 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
73 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
74 msgstr "Apre file salvati con Adobe Illustrator 8.0 o più vecchi"
76 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
77 msgid "AI SVG Input"
78 msgstr "Input AI SVG"
80 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
81 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
82 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
84 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
85 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
86 msgstr "Rimuove le impurità dagli SVG di Adobe Illustrator prima di aprirli"
88 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
89 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
90 msgstr "File Corel DRAW Compressed Exchang (.ccx)"
92 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
93 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
94 msgstr " Files input Corel DRAW Compressed Exchange"
96 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
97 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
98 msgstr "File Open compressed exchange salvato con Corel DRAW"
100 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
101 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
102 msgstr "File Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
104 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
105 msgid "Corel DRAW Input"
106 msgstr "Input Corel DRAW"
108 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
109 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
110 msgstr "Apre file salvati con Corel DRAW 7-X4"
112 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
113 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
114 msgstr "File modello Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
116 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
117 msgid "Corel DRAW templates input"
118 msgstr "Input modello Corel DRAW"
120 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
121 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
122 msgstr "Apre file salvati con Corel DRAW 7-13"
124 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
125 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
126 msgstr "File Computer Graphics Metafile (.cgm)"
128 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
129 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
130 msgstr "File input Computer Graphics Metafile"
132 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
133 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
134 msgstr "File Open Computer Graphics Metafile"
136 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
137 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
138 msgstr "File Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
140 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
141 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
142 msgstr "File input Corel DRAW Presentation Exchange"
144 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
145 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
146 msgstr "File Open presentation exchange salvato con Corel DRAW"
148 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
149 #, fuzzy
150 msgid "Black and White"
151 msgstr "Solo bianco e nero"
153 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
154 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
155 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
156 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
157 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
158 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
159 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
160 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
161 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
162 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
163 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
171 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
172 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31
173 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588
180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729
181 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
182 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
183 msgid "Color"
184 msgstr "Colore"
186 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
187 msgid "Brighter"
188 msgstr "Schiarisci"
190 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
191 msgid ""
192 "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
193 "r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
194 "The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
195 " \n"
196 "Example (half the red, swap green and blue):\n"
197 "  Red Function: r*0.5 \n"
198 "  Green Function: b \n"
199 "  Blue Function: g"
200 msgstr ""
202 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
203 #, fuzzy
204 msgid "Blue Function:"
205 msgstr "Funzione blu"
207 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843
208 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
209 msgid "Custom"
210 msgstr "Personalizzata"
212 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
213 #, fuzzy
214 msgid "Green Function:"
215 msgstr "Funzione verde"
217 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
218 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
219 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
220 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
221 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
222 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
223 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
224 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
225 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
226 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
227 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
228 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
229 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
230 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
231 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
232 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
233 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
234 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
235 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
236 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
237 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
238 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
239 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3
240 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
241 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
242 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5
243 #: ../share/extensions/split.inx.h:1
244 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
245 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
246 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
247 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
248 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
249 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25
250 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
251 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
252 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
253 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
254 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
255 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
256 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
257 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
258 msgid "Help"
259 msgstr "Aiuto"
261 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
262 msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
263 msgstr ""
265 #. ## end option page
266 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
267 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
268 #: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
269 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
270 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
271 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
272 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
273 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
274 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
275 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
276 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
277 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11
278 #: ../share/extensions/split.inx.h:2
279 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
280 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
281 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
282 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
283 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
284 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
285 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
286 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
287 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
288 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
289 msgid "Options"
290 msgstr "Opzioni"
292 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
293 #, fuzzy
294 msgid "Red Function:"
295 msgstr "Funzione rosso"
297 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
298 msgid "Darker"
299 msgstr "Scurisci"
301 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
303 msgid "Desaturate"
304 msgstr "Desatura"
306 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
307 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
308 msgid "Grayscale"
309 msgstr "Scala di grigi"
311 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
312 msgid "Less Hue"
313 msgstr "Minor colore"
315 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
316 msgid "Less Light"
317 msgstr "Minor luminosità"
319 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
320 msgid "Less Saturation"
321 msgstr "Minor saturazione"
323 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
324 msgid "More Hue"
325 msgstr "Maggior colore"
327 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
328 msgid "More Light"
329 msgstr "Maggior luminosità"
331 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
332 msgid "More Saturation"
333 msgstr "Maggior saturazione"
335 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
336 msgid "Negative"
337 msgstr "Negativo"
339 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
340 msgid ""
341 "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
342 "converts it back to RGB."
343 msgstr ""
345 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252
346 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
347 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
348 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
349 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
350 msgid "Hue"
351 msgstr "Colore"
353 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254
354 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
355 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
356 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461
357 msgid "Lightness"
358 msgstr "Luminosità"
360 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
361 msgid "Randomize"
362 msgstr "Casualità"
364 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253
365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
366 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
367 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
368 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
369 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
370 msgid "Saturation"
371 msgstr "Saturazione"
373 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
374 msgid "Remove Blue"
375 msgstr "Rimuovi blu"
377 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
378 msgid "Remove Green"
379 msgstr "Rimuovi verde"
381 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
382 msgid "Remove Red"
383 msgstr "Rimuovi rosso"
385 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
386 msgid "By color (RRGGBB hex):"
387 msgstr "Con colore (RRGGBB esadecimale):"
389 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
390 #, fuzzy
391 msgid "Color to replace"
392 msgstr "Colore delle linee della griglia"
394 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
395 #, fuzzy
396 msgid "New color"
397 msgstr "Colore anno"
399 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
400 msgid "Replace color"
401 msgstr "Rimpiazza colore"
403 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
404 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
405 msgstr "Rimpiazza colore (RRGGBB esadecimale):"
407 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
408 msgid "RGB Barrel"
409 msgstr "Rotazione canali RGB"
411 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
412 msgid "Convert to Dashes"
413 msgstr "Converti in tratti"
415 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
416 msgid "A diagram created with the program Dia"
417 msgstr "Un diagramma creato con il programma Dia"
419 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
420 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
421 msgstr "Diagramma Dia (*.dia)"
423 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
424 msgid "Dia Input"
425 msgstr "Input Dia"
427 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
428 msgid ""
429 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
430 "at http://live.gnome.org/Dia"
431 msgstr ""
432 "Per importare file Dia, Dia deve essere installato. Lo si può reperire "
433 "presso http://live.gnome.org/Dia/"
435 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
436 msgid ""
437 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
438 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
439 "Inkscape installation."
440 msgstr ""
441 "Lo script dia2svg dovrebbe venire installato insieme ad Inkscape.Se non è "
442 "presente, è probabile che vi sia qualche problema nell'installazione"
444 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
445 #, fuzzy
446 msgid "Bounding box type :"
447 msgstr "Riquadro da usare:"
449 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
450 msgid "Dimensions"
451 msgstr "Dimensioni"
453 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
454 #, fuzzy
455 msgid "Geometric"
456 msgstr "Accrescimento"
458 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
459 #, fuzzy
460 msgid "Visual"
461 msgstr "Visualizza tracciato"
463 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
464 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
465 msgid "Visualize Path"
466 msgstr "Visualizza tracciato"
468 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
469 #, fuzzy
470 msgid "X Offset:"
471 msgstr "Proiezione lungo X"
473 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
474 #, fuzzy
475 msgid "Y Offset:"
476 msgstr "Proiezione lungo Y"
478 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
479 #, fuzzy
480 msgid "Dot size:"
481 msgstr "Dimensione punti"
483 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226
484 msgid "Font size:"
485 msgstr "Dimensione carattere:"
487 #: ../share/extensions/dots.inx.h:4
488 msgid "Number Nodes"
489 msgstr "Numera nodi"
491 #: ../share/extensions/dots.inx.h:6
492 #, fuzzy
493 msgid "Starting dot number:"
494 msgstr "Angolo de"
496 #: ../share/extensions/dots.inx.h:7
497 #, fuzzy
498 msgid "Step:"
499 msgstr "Scatti"
501 #: ../share/extensions/dots.inx.h:8
502 msgid ""
503 "This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
504 "to the following options:\n"
505 "    * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
506 "    * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
507 "    * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
508 "first node of the path.\n"
509 "    * Step: numbering step between two nodes."
510 msgstr ""
512 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
513 msgid "Altitudes"
514 msgstr "Altezza"
516 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
517 msgid "Angle Bisectors"
518 msgstr "Bisettrice angolo"
520 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
521 msgid "Centroid"
522 msgstr "Centroide"
524 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
525 msgid "Circumcentre"
526 msgstr "Circocentro"
528 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
529 msgid "Circumcircle"
530 msgstr "Circumcerchio"
532 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
533 msgid "Common Objects"
534 msgstr "Oggetti comuni"
536 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
537 msgid "Contact Triangle"
538 msgstr "Triangolo inscritto"
540 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
541 msgid "Custom Point Specified By:"
542 msgstr "Punto particolare specificato da:"
544 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
545 msgid "Custom Points and Options"
546 msgstr "Opzioni e punti personalizzati"
548 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
549 msgid "Draw Circle Around This Point"
550 msgstr "Disegna cerchio attorno a questo punto"
552 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
553 msgid "Draw From Triangle"
554 msgstr "Disegna dal triangolo"
556 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
557 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
558 msgstr "Disegna il coniugato isogonale"
560 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
561 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
562 msgstr "Disegna il coniugato isotomico"
564 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
565 msgid "Draw Marker At This Point"
566 msgstr "Disegna delimitatore in questo punto"
568 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
569 msgid "Excentral Triangle"
570 msgstr "Triangolo exincentro"
572 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
573 msgid "Excentres"
574 msgstr "Excentro"
576 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
577 msgid "Excircles"
578 msgstr "Cerchio exinscritto"
580 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
581 msgid "Extouch Triangle"
582 msgstr "Triangolo di Nagel"
584 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
585 msgid "Gergonne Point"
586 msgstr "Punto di Gergonne"
588 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
589 msgid "Incentre"
590 msgstr "Incentro"
592 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
593 msgid "Incircle"
594 msgstr "Incerchio"
596 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
597 msgid "Nagel Point"
598 msgstr "Punto di Nagel"
600 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
601 msgid "Nine-Point Centre"
602 msgstr "Centro di Feuerbach"
604 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
605 msgid "Nine-Point Circle"
606 msgstr "Cerchio di Feuerbach"
608 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
609 msgid "Orthic Triangle"
610 msgstr "Triangolo ortico"
612 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
613 msgid "Orthocentre"
614 msgstr "Ortocentro"
616 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
617 #, fuzzy
618 msgid "Point At:"
619 msgstr "Punta a"
621 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
622 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
623 #, fuzzy
624 msgid "Radius (px):"
625 msgstr "Raggio / px"
627 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
628 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
629 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
630 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5
631 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
632 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
633 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
634 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
635 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
636 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
637 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
638 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
639 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
640 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
641 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
642 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
643 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
644 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
645 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
646 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
647 msgid "Render"
648 msgstr "Render"
650 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
651 msgid "Report this triangle's properties"
652 msgstr "Mostra le proprietà di questo triangolo"
654 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
655 msgid "Symmedial Triangle"
656 msgstr "Triangolo simmediale"
658 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
659 msgid "Symmedian Point"
660 msgstr "Punto simmediano"
662 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
663 msgid "Symmedians"
664 msgstr "Simmediane"
666 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
667 msgid ""
668 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
669 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
670 "your own ones.\n"
671 "            \n"
672 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
673 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
674 "function.\n"
675 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
676 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
677 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
678 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
679 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
680 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
681 "\n"
682 "You can use any standard Python math function:\n"
683 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
684 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
685 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
686 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
687 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
688 "\n"
689 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
690 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
691 "\n"
692 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
693 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
694 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
695 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
696 "            "
697 msgstr ""
698 "Questa estensione disegna costruzioni geometriche partendo da un triangolo "
699 "definito dai primi 3 nodi del tracciato selezionato. Si può usare un oggetto "
700 "esistente o crearne un nuovo.\n"
701 "            \n"
702 "Tutte le dimensioni sono in unità pixel di Inkscape. Gli angoli sono in "
703 "radianti.\n"
704 "Un punto può essere specificato tramite coordinate trilineari o una funzione "
705 "di centro triangolo.\n"
706 "Inserire una formula in funzione della lunghezza dei lati o degli angoli.\n"
707 "I riferimenti trilineari devono essere separati da due punti: \":\".\n"
708 "La lunghezza dei lati è rappresentata da \"s_a\", \"s_b\" e \"s_c\".\n"
709 "Gli angolo corrispondenti sono \"a_a\", \"a_b\", e \"a_c\".\n"
710 "Si può usare anche il semi-perimetro o l'area come costanti per il "
711 "triangolo, inserendo usando \"area\" o \"semiperim\".\n"
712 "\n"
713 "Si possono usare le funzioni matematiche standard di Python:\n"
714 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
715 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
716 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
717 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
718 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
719 "\n"
720 "Sono disponibili inoltre le funzioni trigonometriche inverse:\n"
721 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
722 "\n"
723 "Si può specificare il raggio di un cerchio attorno a un punto specifico "
724 "usando un formula, che può contenere la lunghezza dei lati, angoli, etc. Si "
725 "può anche disegnare il coniugato isogonale e isotomico del punto. Attenzione "
726 "che per alcuni punti questo potrebbe causare un errore dovuto a divisione "
727 "per zero.\n"
728 "            "
730 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
731 msgid "Triangle Function"
732 msgstr "Funzione triangolo"
734 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
735 msgid "Trilinear Coordinates"
736 msgstr "Coordinate trilineari"
738 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
739 msgid ""
740 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
741 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
742 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
743 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
744 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
745 msgstr ""
746 "- AutoCAD versione 13 e successive. \n"
747 "- si assume che il disegno dxf sia in mm. \n"
748 "- si assume che il disegno svg sia in pixel, a 90 dpi \n"
749 "- i livelli sono preservati solo tramite File → Apri, non con Importa \n"
750 "- supporto ai BLOCKS ancora limitato, se necessario usare la funzione "
751 "«Esplodi blocchi» di AutoCAD."
753 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
754 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
755 msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
757 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
758 msgid "Character Encoding"
759 msgstr "Codifica caratteri"
761 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
762 msgid "DXF Input"
763 msgstr "Input DXF"
765 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
766 msgid "Gcodetools compatible point import"
767 msgstr ""
769 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
770 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
771 msgstr "Importa AutoCAD's Document Exchange Format"
773 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
774 msgid "Or, use manual scale factor"
775 msgstr "Altrimenti, usare un fattore di scala manuale"
777 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
778 #, fuzzy
779 msgid "Text Font"
780 msgstr "Input testo"
782 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
783 msgid "Use automatic scaling to size A4"
784 msgstr "Usa ridimensionamento automatico ad A4"
786 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
787 #, fuzzy
788 msgid ""
789 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
790 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
791 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
792 "- only line and spline elements are supported.\n"
793 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
794 "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
795 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
796 "legacy version of the LINE output."
797 msgstr ""
798 "- Formato AutoCAD Release 13.\n"
799 "- si assume che le unità svg siano in pixel, a 90 dpi.\n"
800 "- si assume che le unità dxf siano in mm.\n"
801 "- sono supportati solo elementi LWPOLYLINE e SPLINE.\n"
802 "- l'opzione ROBO-Master genere una spline interpretabile solo da ROBO-Master "
803 "e lettori AutoDesk, non da Inkscape."
805 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
806 msgid "Desktop Cutting Plotter"
807 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
809 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
810 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
811 msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
813 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
814 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
815 msgstr ""
817 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
818 #, fuzzy
819 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
820 msgstr "abilita output ROBO-Master"
822 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
823 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
824 msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
826 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
827 msgid "DXF Output"
828 msgstr "Output DXF"
830 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
831 msgid "DXF file written by pstoedit"
832 msgstr "File DXF scritto da pstoedit"
834 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
835 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
836 msgstr ""
837 "pstoedit deve essere installato; consultare http://www.pstoedit.net/pstoedit"
839 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
840 #, fuzzy
841 msgid "Blur height:"
842 msgstr "Altezza sfocatura"
844 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
845 #, fuzzy
846 msgid "Blur stdDeviation:"
847 msgstr "Deviazione standard sfocatura"
849 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
850 #, fuzzy
851 msgid "Blur width:"
852 msgstr "Larghezza sfocatura"
854 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
855 msgid "Edge 3D"
856 msgstr "Bordatura"
858 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
859 #, fuzzy
860 msgid "Illumination Angle:"
861 msgstr "Angolo illuminazione"
863 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
864 #, fuzzy
865 msgid "Only black and white:"
866 msgstr "Solo bianco e nero"
868 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
869 #, fuzzy
870 msgid "Shades:"
871 msgstr "Ombreggia"
873 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
874 #, fuzzy
875 msgid "Stroke width:"
876 msgstr "Larghezza contorno"
878 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
879 msgid "Embed Images"
880 msgstr "Incorpora immagini"
882 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
883 msgid "Embed only selected images"
884 msgstr "Incorpora solo le immagini selezionate"
886 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
887 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
888 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
889 msgid "Images"
890 msgstr "Immagini"
892 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
893 msgid "EPS Input"
894 msgstr "Input EPS"
896 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
897 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
898 msgid "Encapsulated PostScript"
899 msgstr "Encapsulated PostScript"
901 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
902 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
903 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
904 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
906 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
907 msgid "Additional packages (comma-separated): "
908 msgstr ""
910 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
911 msgid "LaTeX formula"
912 msgstr "Formula LaTeX"
914 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
915 msgid "LaTeX formula: "
916 msgstr "Formula LaTeX: "
918 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
919 msgid "Export as GIMP Palette"
920 msgstr "Esporta come tavolozza di GIMP"
922 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
923 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
924 msgstr "Esporta i colori di questo documento come tavolozza di GIMP"
926 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
927 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
928 msgstr "Tavolozza GIMP (*.gpl)"
930 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
931 msgid ""
932 "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
933 "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
934 "home directory."
935 msgstr ""
937 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
938 msgid "Extract Image"
939 msgstr "Estrai immagine"
941 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
942 #, fuzzy
943 msgid "Path to save image:"
944 msgstr "Percorso in cui salvare l'immagine"
946 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
947 msgid "Extrude"
948 msgstr "Estrudi"
950 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
951 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
952 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
953 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
954 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
955 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
956 msgid "Generate from Path"
957 msgstr "Genera da tracciato"
959 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
960 msgid "Lines"
961 msgstr "Linee"
963 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
964 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
967 msgid "Mode:"
968 msgstr "Modalità:"
970 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
971 msgid "Polygons"
972 msgstr "Poligoni"
974 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
975 msgid "Open files saved with XFIG"
976 msgstr "Apre file salvati con XFIG"
978 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
979 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
980 msgstr "File grafico di XFIG (*.fig)"
982 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
983 msgid "XFIG Input"
984 msgstr "Input XFIG"
986 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
987 #, fuzzy
988 msgid "Flatness:"
989 msgstr "Appiattimento"
991 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
992 msgid "Flatten Beziers"
993 msgstr "Appiattisci bezier"
995 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
996 msgid "Add Guide Lines"
997 msgstr "Aggiungi linee guida"
999 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Depth:"
1002 msgstr "Profondità"
1004 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
1005 msgid "Foldable Box"
1006 msgstr "Scatola piegabile"
1008 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
1009 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1010 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
1011 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
1012 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
1013 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
1014 msgid "Height:"
1015 msgstr "Altezza:"
1017 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Paper Thickness:"
1020 msgstr "Spessore carta"
1022 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Tab Proportion:"
1025 msgstr "Proporzione schede"
1027 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
1028 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1029 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
1030 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
1031 msgid "Unit:"
1032 msgstr "Unità:"
1034 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
1035 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1036 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
1037 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
1038 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
1039 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
1040 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
1041 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
1042 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
1043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
1044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
1045 msgid "Width:"
1046 msgstr "Larghezza:"
1048 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
1049 msgid "Fractalize"
1050 msgstr "Frattalizza"
1052 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Smoothness:"
1055 msgstr "Smussatura"
1057 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Subdivisions:"
1060 msgstr "Suddivisione"
1062 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
1063 msgid "Add x-axis endpoints"
1064 msgstr ""
1066 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
1067 msgid "Calculate first derivative numerically"
1068 msgstr "Calcola numericamente la derivata prima"
1070 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
1071 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
1072 msgid "Draw Axes"
1073 msgstr "Disegna assi"
1075 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
1076 #, fuzzy
1077 msgid "End X value:"
1078 msgstr "Valore finale di x"
1080 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
1081 #, fuzzy
1082 msgid "First derivative:"
1083 msgstr "Derivata prima"
1085 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
1086 msgid "Function Plotter"
1087 msgstr "Grafico funzione"
1089 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Function:"
1092 msgstr "Funzione"
1094 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
1095 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
1096 msgid "Functions"
1097 msgstr "Funzioni"
1099 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
1100 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1101 msgid "Isotropic scaling"
1102 msgstr ""
1104 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
1105 msgid "Multiply X range by 2*pi"
1106 msgstr "Moltiplica l'intervallo X di 2*pi"
1108 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Number of samples:"
1111 msgstr "Numero di campioni"
1113 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
1114 msgid "Range and sampling"
1115 msgstr "Intervallo e campionamento"
1117 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
1118 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
1119 msgid "Remove rectangle"
1120 msgstr "Rimuovi rettangolo"
1122 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
1123 #, fuzzy
1124 msgid ""
1125 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1126 "it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
1127 "axis endpoints.\n"
1128 "\n"
1129 "With polar coordinates:\n"
1130 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
1131 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
1132 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
1133 "   First derivative is always determined numerically."
1134 msgstr ""
1135 "Selezionare un rettangolo prima di applicare l'effetto,\n"
1136 "servirà a determinare le scale per la x e per la y.\n"
1137 "In caso di coordinate polari:\n"
1138 "  i valori iniziali e finali della x definiscono l'intervallo dell'angolo "
1139 "(in radianti).\n"
1140 "  La scala di x è impostata in modo tale che i margini sinistro e destro del "
1141 "rettangolo sono a +/-1. \n"
1142 "  Il ridimensionamento isotropico è disabilitato. \n"
1143 "  La prima derivata è sempre determinata numericamente."
1145 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
1146 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
1147 msgid ""
1148 "Standard Python math functions are available:\n"
1149 "\n"
1150 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
1151 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
1152 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
1153 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
1154 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
1155 "\n"
1156 "The constants pi and e are also available."
1157 msgstr ""
1158 "Le seguenti funzioni matematiche standard di python sono disponibili: ceil"
1159 "(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x);  ldexp(x,i); modf(x); exp(x); "
1160 "log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); "
1161 "atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh"
1162 "(x); sinh(x); tanh(x).\n"
1163 " \n"
1164 "Sono disponibili anche le costanti «pi» ed «e»."
1166 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Start X value:"
1169 msgstr "Valore iniziale x"
1171 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1172 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
1173 msgid "Use"
1174 msgstr "Uso"
1176 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1177 msgid "Use polar coordinates"
1178 msgstr "Coordinate del cursore"
1180 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1181 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1182 #, fuzzy
1183 msgid ""
1184 "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
1185 msgstr ""
1186 "Ridimensionamento isotropico (usa minima altezza/range-y o larghezza/range-y)"
1188 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Y value of rectangle's bottom:"
1191 msgstr "Valore Y per il bordo inferiore del rettangolo"
1193 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Y value of rectangle's top:"
1196 msgstr "Valore Y del lato superiore del rettangolo"
1198 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Circular pitch (px):"
1201 msgstr "Passo, px"
1203 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1204 msgid "Gear"
1205 msgstr "Ingranaggi"
1207 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Number of teeth:"
1210 msgstr "Numero di denti"
1212 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Pressure angle:"
1215 msgstr "Angolo di pressione"
1217 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
1218 msgid "Average size of cell (px):"
1219 msgstr ""
1221 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
1222 msgid ""
1223 "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
1224 "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
1225 "\n"
1226 "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
1227 "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
1228 "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
1229 "of the pattern and get an empty border."
1230 msgstr ""
1232 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
1233 msgid "Size of Border (px):"
1234 msgstr ""
1236 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Voronoi Pattern"
1239 msgstr "Muovi motivi"
1241 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1242 msgid "GIMP XCF"
1243 msgstr "GIMP XCF"
1245 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1246 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1247 msgstr "GIMP XCF mantenendo i livelli (*.xcf)"
1249 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Save Background"
1252 msgstr "Vettorizza sfondo"
1254 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Save Grid"
1257 msgstr "Salva griglia:"
1259 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Save Guides"
1262 msgstr "Salva guide:"
1264 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
1265 msgid ""
1266 "This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
1267 "following options:\n"
1268 "    * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
1269 "    * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
1270 "that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
1271 "    * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
1272 "\n"
1273 "Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
1274 "concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
1275 "Gimp layer."
1276 msgstr ""
1278 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Border Thickness (px):"
1281 msgstr "Spessore bordo [px]"
1283 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1284 msgid "Cartesian Grid"
1285 msgstr "Griglia cartesiana"
1287 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
1290 msgstr ""
1291 "Metà sottodivisione secondaria X. Frequenza dopo \"n\" suddivisioni (solo "
1292 "log)."
1294 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
1297 msgstr ""
1298 "Metà sottodivisione secondaria Y. Frequenza dopo \"n\" suddivisioni (solo "
1299 "log)."
1301 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1302 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1303 msgstr "Suddivisione logaritmica X (base specificata nella voce precedente)."
1305 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1306 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1307 msgstr "Suddivisione logaritmica Y (base specificata nella voce precedente)."
1309 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Major X Division Spacing (px):"
1312 msgstr "Spaziatura divisioni X primarie [px]"
1314 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Major X Division Thickness (px):"
1317 msgstr "Spessore divisioni X primarie [px]"
1319 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Major X Divisions:"
1322 msgstr "Divisioni X principali"
1324 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Major Y Division Spacing (px):"
1327 msgstr "Spaziatura divisioni Y primarie [px]"
1329 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Major Y Division Thickness (px):"
1332 msgstr "Spessore divisioni Y primarie [px]"
1334 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Major Y Divisions:"
1337 msgstr "Divisioni Y principali"
1339 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Minor X Division Thickness (px):"
1342 msgstr "Spessore divisioni X secondarie [px]"
1344 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
1347 msgstr "Spessore divisioni Y secondarie [px]"
1349 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Subdivisions per Major X Division:"
1352 msgstr "Sottodivisioni per divisione principale X"
1354 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
1357 msgstr "Sottodivisioni per divisione principale X"
1359 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
1362 msgstr "Spessore sottodivisioni minori Y [px]"
1364 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
1367 msgstr "Spessore sottodivisioni minori Y [px]"
1369 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
1372 msgstr "Sottodivisioni minori per ogni sottodivisione su X"
1374 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
1377 msgstr "Sottodivisioni minori per ogni sottodivisione su X"
1379 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
1380 #, fuzzy
1381 msgid "X Axis"
1382 msgstr "Asse X"
1384 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Y Axis"
1387 msgstr "Asse Y"
1389 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Angle Divisions at Centre:"
1392 msgstr "Divisione angolo al centro"
1394 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Angle Divisions:"
1397 msgstr "Divisione angolo"
1399 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Angular Divisions"
1402 msgstr "Divisione angolo"
1404 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Centre Dot Diameter (px):"
1407 msgstr "Diametro punto centrale [px]"
1409 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Circular Divisions"
1412 msgstr "Divisioni circolari principali"
1414 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Circumferential Label Outset (px):"
1417 msgstr "Spostamento etichetta circonferenza [px]"
1419 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Circumferential Label Size (px):"
1422 msgstr "Dimensione etichetta circonferenza [px]"
1424 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Circumferential Labels:"
1427 msgstr "Etichetta circonferenza"
1429 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1430 msgid "Degrees"
1431 msgstr "Gradi"
1433 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1434 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1435 msgstr "Suddivisione logaritmica (base specificata nella voce precedente)."
1437 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
1440 msgstr "Spessore divisioni angolari principali [px]"
1442 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
1445 msgstr "Spaziatura divisioni circolari primarie [px]"
1447 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
1450 msgstr "Spessore divisioni circolari principali [px]"
1452 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Major Circular Divisions:"
1455 msgstr "Divisioni circolari principali"
1457 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
1460 msgstr ""
1461 "Le divisioni secondarie d'angolo terminano \"n\" divisioni prima del centro"
1463 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
1466 msgstr "Spessore divisioni angolari secondarie [px]"
1468 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
1471 msgstr "Spessore divisioni circolari secondarie [px]"
1473 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
1474 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1475 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94
1476 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1477 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
1478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
1479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
1480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
1481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
1482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
1483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
1484 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608
1485 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225
1486 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
1487 msgid "None"
1488 msgstr "Nessuno"
1490 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1491 msgid "Polar Grid"
1492 msgstr "Griglia polare"
1494 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
1497 msgstr "Sottodivisioni per divisioni angolari principali"
1499 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
1502 msgstr "Sottodivisioni per divisioni circolari principali"
1504 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1505 msgid "1/10"
1506 msgstr "1/10"
1508 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1509 msgid "1/2"
1510 msgstr "1/2"
1512 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1513 msgid "1/3"
1514 msgstr "1/3"
1516 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1517 msgid "1/4"
1518 msgstr "1/4"
1520 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1521 msgid "1/5"
1522 msgstr "1/5"
1524 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1525 msgid "1/6"
1526 msgstr "1/6"
1528 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1529 msgid "1/7"
1530 msgstr "1/7"
1532 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1533 msgid "1/8"
1534 msgstr "1/8"
1536 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1537 msgid "1/9"
1538 msgstr "1/9"
1540 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1541 msgid "Custom..."
1542 msgstr "Personalizzata..."
1544 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1545 msgid "Delete existing guides"
1546 msgstr "Cancella guide esistenti"
1548 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1549 msgid "Golden ratio"
1550 msgstr "Rapporto aureo"
1552 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1553 msgid "Guides creator"
1554 msgstr "Creazione guide"
1556 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Horizontal guide each:"
1559 msgstr "Guide orizzontali ogni"
1561 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Preset:"
1564 msgstr "Preimpostato"
1566 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1567 msgid "Rule-of-third"
1568 msgstr "Regola del terzo"
1570 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1571 msgid "Start from edges"
1572 msgstr "Parte dallo spigolo"
1574 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Vertical guide each:"
1577 msgstr "Guide verticali ogni"
1579 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Directory to save images to"
1582 msgstr "Percorso in cui salvare l'immagine"
1584 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
1585 msgid "Export"
1586 msgstr "Esporta"
1588 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Guillotine"
1591 msgstr "Linee guida"
1593 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
1594 msgid "Ignore these settings and use export hints?"
1595 msgstr ""
1597 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
1598 msgid "Image name (without extension)"
1599 msgstr ""
1601 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1602 msgid "Draw Handles"
1603 msgstr "Disegna maniglie"
1605 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1606 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1607 msgstr "Esporta un file HP Graphics Language"
1609 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1610 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1611 msgstr "File HP Graphics Language (*.hpgl)"
1613 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1614 msgid "HPGL Output"
1615 msgstr "Output HPGL"
1617 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1618 msgid "Mirror Y-axis"
1619 msgstr "Asse Y riflessione"
1621 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Pen number"
1624 msgstr "Angolo de"
1626 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1627 msgid "Plot invisible layers"
1628 msgstr "Stampa livelli invisibili"
1630 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Resolution (dpi)"
1633 msgstr "Risoluzione (punti per pollice)"
1635 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1636 msgid "X-origin (px)"
1637 msgstr "Origine X (px)"
1639 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
1640 msgid "Y-origin (px)"
1641 msgstr "Origine Y (px)"
1643 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
1644 msgid "hpgl output flatness"
1645 msgstr "appiattimento output hpgl"
1647 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1648 msgid "Ask Us a Question"
1649 msgstr "Domande e risposte"
1651 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1652 msgid "Command Line Options"
1653 msgstr "Opzioni da linea di comando"
1655 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1656 msgid "FAQ"
1657 msgstr "FAQ"
1659 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1660 msgid "Keys and Mouse Reference"
1661 msgstr "Scorciatoie con mouse e tastiera"
1663 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2
1664 msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
1665 msgstr ""
1667 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1668 msgid "Inkscape Manual"
1669 msgstr "Manuale di Inkscape"
1671 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1672 msgid "New in This Version"
1673 msgstr "Novità di questa versione"
1675 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1676 msgid "Report a Bug"
1677 msgstr "Segnala un bug"
1679 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1680 msgid "SVG 1.1 Specification"
1681 msgstr "Specifiche SVG 1.1"
1683 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1684 msgid "Duplicate endpaths"
1685 msgstr "Duplica nodi finale"
1687 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
1689 msgid "Exponent:"
1690 msgstr "Esponente:"
1692 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1693 msgid "Interpolate"
1694 msgstr "Interpola"
1696 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1697 msgid "Interpolate style"
1698 msgstr "Stile d'interpolazione"
1700 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Interpolation method:"
1703 msgstr "Metodo d'interpolazione"
1705 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Interpolation steps:"
1708 msgstr "Passi d'interpolazione"
1710 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Apply to:"
1713 msgstr "Applica filtro"
1715 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Attribute to Interpolate:"
1718 msgstr "Attributo da interpolare"
1720 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1721 #, fuzzy
1722 msgid "End Value:"
1723 msgstr "Valore finale"
1725 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1726 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1727 msgid "Fill"
1728 msgstr "Riempimento"
1730 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
1731 msgid "Float Number"
1732 msgstr "Numero decimale"
1734 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1735 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
1736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
1737 msgid "Height"
1738 msgstr "Altezza"
1740 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1741 #, fuzzy
1742 msgid ""
1743 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1744 "this \"other\"."
1745 msgstr ""
1746 "Se si seleziona «Altro», occorre conoscere gli attributi SVG per determinare "
1747 "questo «altro»:"
1749 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
1750 msgid "Integer Number"
1751 msgstr "Numero intero"
1753 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1754 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1755 msgstr "Interpola attributi in un gruppo"
1757 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1758 msgid "No Unit"
1759 msgstr "Nessuna unità"
1761 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1762 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739
1763 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477
1765 msgid "Opacity"
1766 msgstr "Opacità"
1768 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1769 msgid "Other"
1770 msgstr "Altro"
1772 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Other Attribute type:"
1775 msgstr "Altro tipo d'attributo"
1777 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Other Attribute:"
1780 msgstr "Altro attributo"
1782 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1783 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514
1784 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
1785 msgid "Scale"
1786 msgstr "Ridimensiona"
1788 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Start Value:"
1791 msgstr "Valore iniziale"
1793 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1794 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1795 msgid "Style"
1796 msgstr "Stile"
1798 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1799 msgid "Tag"
1800 msgstr "Etichetta"
1802 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1803 #, fuzzy
1804 msgid ""
1805 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1806 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1807 "selection."
1808 msgstr ""
1809 "Questo effetto applica un valore per ogni attributo interpolabile a tutti "
1810 "gli elementi del gruppo o degli oggetti multipli selezionati"
1812 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
1813 msgid "Transformation"
1814 msgstr "Trasformazione"
1816 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1817 msgid "Translate X"
1818 msgstr "Spostamento X"
1820 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
1821 msgid "Translate Y"
1822 msgstr "Spostamento Y"
1824 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
1825 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
1826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
1827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
1828 msgid "Width"
1829 msgstr "Larghezza"
1831 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
1832 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1833 msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1835 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
1836 msgid "Auto-Text:"
1837 msgstr ""
1839 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
1840 msgid "Auto-texts"
1841 msgstr ""
1843 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
1844 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
1845 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
1846 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
1847 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
1848 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
1849 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
1850 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
1851 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
1852 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
1853 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
1854 msgid "JessyInk"
1855 msgstr ""
1857 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
1858 #, fuzzy
1859 msgid "None (remove)"
1860 msgstr "rimuovi"
1862 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Number of slides"
1865 msgstr "Numero di campioni"
1867 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
1868 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
1869 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
1870 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
1871 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
1872 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Settings"
1875 msgstr "Inizio"
1877 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Slide number"
1880 msgstr "Angolo de"
1882 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
1883 msgid "Slide title"
1884 msgstr ""
1886 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
1887 msgid ""
1888 "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
1889 "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
1890 "details."
1891 msgstr ""
1893 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
1894 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Appear"
1897 msgstr "Calamaio"
1899 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Build-in effect"
1902 msgstr "Effetto attuale"
1904 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Build-out effect"
1907 msgstr "Effetto attuale"
1909 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
1910 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
1911 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Duration in seconds:"
1914 msgstr "Disegno finito"
1916 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Effects"
1919 msgstr "_Effetti"
1921 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
1922 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Fade"
1925 msgstr "Facce"
1927 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
1928 #, fuzzy
1929 msgid "None (default)"
1930 msgstr "(predefinito)"
1932 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
1933 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
1934 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1935 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Order:"
1938 msgstr "Ordine"
1940 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
1941 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Pop"
1944 msgstr "Cima"
1946 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
1947 msgid ""
1948 "This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
1949 "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
1950 "details."
1951 msgstr ""
1953 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1954 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
1955 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
1956 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
1957 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
1958 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1959 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239
1960 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
1961 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
1962 msgid "Type:"
1963 msgstr "Tipo:"
1965 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
1966 msgid ""
1967 "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
1968 "presentation."
1969 msgstr ""
1971 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
1972 msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
1973 msgstr ""
1975 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
1976 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
1977 msgstr ""
1979 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
1980 #, fuzzy
1981 msgid "PDF"
1982 msgstr "PDF 1.4"
1984 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
1985 msgid "PNG"
1986 msgstr ""
1988 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Resolution:"
1991 msgstr "Relazione:"
1993 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
1994 msgid ""
1995 "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
1996 "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
1997 "more details."
1998 msgstr ""
2000 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
2001 msgid "Install/update"
2002 msgstr ""
2004 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
2005 msgid ""
2006 "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
2007 "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
2008 "jessyink for more details."
2009 msgstr ""
2011 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Add slide:"
2014 msgstr "lato superiore"
2016 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Back (with effects):"
2019 msgstr "Effetti su tracciato..."
2021 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
2022 msgid "Back (without effects):"
2023 msgstr ""
2025 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Decrease number of columns:"
2028 msgstr "Numero di colonne"
2030 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Drawing mode"
2033 msgstr "Disegno"
2035 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Export presentation:"
2038 msgstr "Orientamento"
2040 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
2041 #, fuzzy
2042 msgid "First slide:"
2043 msgstr "Primo selezionato"
2045 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Increase number of columns:"
2048 msgstr "Numero di colonne"
2050 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Index mode"
2053 msgstr "Indenta nodo"
2055 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Key bindings"
2058 msgstr "_Crenatura"
2060 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Last slide:"
2063 msgstr "Incolla dimensione"
2065 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Next (with effects):"
2068 msgstr "Luce neon"
2070 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Next (without effects):"
2073 msgstr "Luce neon"
2075 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Next page:"
2078 msgstr "Seleziona pagina:"
2080 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Previous page:"
2083 msgstr "Effetto Precedente"
2085 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Reset timer:"
2088 msgstr "Resetta centro"
2090 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
2091 msgid "Select the slide above:"
2092 msgstr ""
2094 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
2095 msgid "Select the slide below:"
2096 msgstr ""
2098 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Select the slide to the left:"
2101 msgstr "Selezionare il file da salvare"
2103 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Select the slide to the right:"
2106 msgstr "Adatta la pagina al disegno"
2108 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Set duration:"
2111 msgstr "Saturazione"
2113 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Set number of columns to default:"
2116 msgstr "Numero di colonne"
2118 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Set path color to black:"
2121 msgstr "Rimuove il colore del contorno"
2123 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Set path color to blue:"
2126 msgstr "Rimuove il colore del contorno"
2128 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Set path color to cyan:"
2131 msgstr "Rimuove il colore del contorno"
2133 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Set path color to green:"
2136 msgstr "Rimuove il colore del contorno"
2138 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Set path color to magenta:"
2141 msgstr "Rimuove il colore del contorno"
2143 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Set path color to orange:"
2146 msgstr "Rimuove il colore del contorno"
2148 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Set path color to red:"
2151 msgstr "Rimuove il colore del contorno"
2153 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Set path color to white:"
2156 msgstr "Rimuove il colore del contorno"
2158 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Set path color to yellow:"
2161 msgstr "Rimuove il colore del contorno"
2163 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Set path width to 1:"
2166 msgstr "Imposta larghezza:"
2168 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Set path width to 3:"
2171 msgstr "Imposta larghezza:"
2173 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Set path width to 5:"
2176 msgstr "Imposta larghezza:"
2178 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Set path width to 7:"
2181 msgstr "Imposta larghezza:"
2183 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Set path width to 9:"
2186 msgstr "Imposta larghezza:"
2188 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Set path width to default:"
2191 msgstr "Imposta come predefinito"
2193 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Slide mode"
2196 msgstr "Modalità ridimensionamento"
2198 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Switch to drawing mode:"
2201 msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione normale"
2203 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Switch to index mode:"
2206 msgstr "Passa al livello successivo"
2208 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Switch to slide mode:"
2211 msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione normale"
2213 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
2214 msgid ""
2215 "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
2216 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2217 msgstr ""
2219 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
2220 msgid "Toggle progress bar:"
2221 msgstr ""
2223 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Undo last path segment:"
2226 msgstr "Annulla l'ultima azione"
2228 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
2229 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
2230 msgstr ""
2232 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Master slide"
2235 msgstr "Incolla dimensione"
2237 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
2238 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Name of layer:"
2241 msgstr "Rinomina livello"
2243 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
2244 msgid ""
2245 "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
2246 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2247 msgstr ""
2249 #. File
2250 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
2251 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70
2252 #: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228
2253 msgid "Default"
2254 msgstr "Predefinito"
2256 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Dragging/zoom"
2259 msgstr "Disegno"
2261 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Mouse handler"
2264 msgstr "Muovi maniglia"
2266 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Mouse settings:"
2269 msgstr "Impostazioni pagina"
2271 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
2272 #, fuzzy
2273 msgid "No-click"
2274 msgstr "al clic"
2276 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
2277 msgid ""
2278 "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
2279 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2280 msgstr ""
2282 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Summary"
2285 msgstr "_Simmetria"
2287 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
2288 msgid ""
2289 "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
2290 "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
2291 "com/p/jessyink for more details."
2292 msgstr ""
2294 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
2295 msgid ""
2296 "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
2297 "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2298 msgstr ""
2300 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
2301 msgid "Transition in effect"
2302 msgstr ""
2304 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Transition out effect"
2307 msgstr "Incolla effetto su tracciato"
2309 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Transitions"
2312 msgstr "Trasformazione"
2314 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
2315 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
2316 msgstr ""
2318 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Remove auto-texts"
2321 msgstr "Rimuovi contorno"
2323 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Remove effects"
2326 msgstr "Rimuove effetti su tracciato"
2328 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Remove master slide assignment"
2331 msgstr "Rimuovi la maschera dalla selezione"
2333 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Remove script"
2336 msgstr "Rimuovi griglia"
2338 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Remove transitions"
2341 msgstr "Rimuovi _trasformazioni"
2343 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Remove views"
2346 msgstr "Rimuovi filtri"
2348 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
2349 msgid ""
2350 "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
2351 "google.com/p/jessyink for more details."
2352 msgstr ""
2354 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
2355 msgid "Uninstall/remove"
2356 msgstr ""
2358 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
2359 msgid ""
2360 "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
2361 "This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
2362 "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2363 msgstr ""
2365 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Video"
2368 msgstr "Visualizza"
2370 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
2371 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
2372 msgstr ""
2374 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Remove view"
2377 msgstr "Rimuovi rosso"
2379 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
2380 msgid ""
2381 "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
2382 "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2383 msgstr ""
2385 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
2386 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2387 msgid "View"
2388 msgstr "Visualizza"
2390 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
2391 msgid ""
2392 "\n"
2393 "The path is generated by applying the \n"
2394 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
2395 "Order times. The following commands are \n"
2396 "recognized in Axiom and Rules:\n"
2397 "\n"
2398 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
2399 "\n"
2400 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
2401 "\n"
2402 "+: turn left\n"
2403 "\n"
2404 "-: turn right\n"
2405 "\n"
2406 "|: turn 180 degrees\n"
2407 "\n"
2408 "[: remember point\n"
2409 "\n"
2410 "]: return to remembered point\n"
2411 msgstr ""
2412 "\n"
2413 "Il tracciato verrà generato applicando le \n"
2414 "sostituzioni definite Regole all'Assioma, in \n"
2415 "numero pari a Ordine. Sono riconosciuti i \n"
2416 "seguenti comandi in Regole e Assioma:\n"
2417 "\n"
2418 "Uno tra A,B,C,D,E,F: disegna dritto \n"
2419 "\n"
2420 "Uno tra G,H,I,J,K,L: muovi dritto \n"
2421 "\n"
2422 "+: gira a sinistra\n"
2423 "\n"
2424 "-: gira a destra\n"
2425 "\n"
2426 "|: ruota di 180 gradi\n"
2427 "\n"
2428 "[: memorizza punto \n"
2429 "\n"
2430 "]: ritorna al punto memorizzato\n"
2432 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
2433 msgid "Axiom and rules"
2434 msgstr "Assioma e regole"
2436 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Axiom:"
2439 msgstr "Assioma"
2441 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
2442 msgid "L-system"
2443 msgstr "Sistema L"
2445 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Left angle:"
2448 msgstr "Angolo sinistro"
2450 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
2451 #, fuzzy, no-c-format
2452 msgid "Randomize angle (%):"
2453 msgstr "Casualità angolo (%)"
2455 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
2456 #, fuzzy, no-c-format
2457 msgid "Randomize step (%):"
2458 msgstr "Casualità passo (%)"
2460 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Right angle:"
2463 msgstr "Angolo destro"
2465 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Rules:"
2468 msgstr "Regola"
2470 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Step length (px):"
2473 msgstr "Lunghezza passi (px)"
2475 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
2476 msgid "Lorem ipsum"
2477 msgstr "Lorem ipsum"
2479 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Number of paragraphs:"
2482 msgstr "Numero di paragrafi"
2484 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
2487 msgstr "Lunghezza paragrafo (numero frasi)"
2489 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Sentences per paragraph:"
2492 msgstr "Frasi per paragrafo"
2494 #. LPETool
2495 #. commented out, because the LPETool is not finished yet.
2496 #. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
2497 #. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
2498 #. Text
2499 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
2500 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
2501 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2502 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2503 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2504 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2505 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2506 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2507 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378
2508 #: ../src/selection-describer.cpp:68
2509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510
2510 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2511 msgid "Text"
2512 msgstr "Testo"
2514 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
2515 msgid ""
2516 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
2517 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
2518 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
2519 msgstr ""
2520 "Questo effetto crea il testo segnaposto pseudolatino standard «Lorem Ipsum». "
2521 "Se è stato selezionato un testo dinamico, Lorem Ipsum viene accodato ad "
2522 "esso; altrimenti viene creato in un nuovo livello un testo dinamico, della "
2523 "larghezza della pagina intera."
2525 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
2526 msgid "Color Markers to Match Stroke"
2527 msgstr "Uniforma colore delimitatori e contorno"
2529 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
2530 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8
2531 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Area"
2534 msgstr "Armeno (hy)"
2536 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Font size (px):"
2539 msgstr "Dimensione carattere [px]"
2541 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Length"
2544 msgstr "Lunghezza:"
2546 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
2547 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Length Unit:"
2550 msgstr "Unità di lunghezza:"
2552 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
2553 msgid "Measure"
2554 msgstr "Misura"
2556 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
2557 msgid "Measure Path"
2558 msgstr "Misura tracciato"
2560 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Measurement Type: "
2563 msgstr "Unità di misura:"
2565 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Offset (px):"
2568 msgstr "Scostamento x"
2570 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Precision:"
2573 msgstr "Precisione"
2575 #: ../share/extensions/measure.inx.h:12
2576 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
2577 msgstr "Fattore di riduzione (Disegno:Lughezza reale) = 1"
2579 #: ../share/extensions/measure.inx.h:14
2580 #, fuzzy, no-c-format
2581 msgid ""
2582 "This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
2583 "as a text-on-path object with the selected unit.\n"
2584 "            \n"
2585 "  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
2586 "field.\n"
2587 "  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
2588 "  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
2589 "For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
2590 "must be set to 250.\n"
2591 "  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
2592 "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
2593 "0.03%."
2594 msgstr ""
2595 "Questo effetto misura la lunghezza del tracciato selezionato e ne crea un "
2596 "testo su tracciato con l'unità di misura specificata. Il numero di cifre "
2597 "significative può essere controllato tramite il campo Precisione.  Il campo "
2598 "Margine controlla la distanza del testo dal tracciato. Il fattore di "
2599 "riduzione può essere usato per fare misure di disegni in scala. Per esempio, "
2600 "se un 1 cm nel disegno corrisponde a 2.5 m nella realtà, il fattore "
2601 "dev'essere impostato a 250."
2603 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
2604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
2605 msgid "Angle:"
2606 msgstr "Angolo:"
2608 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Magnitude:"
2611 msgstr "Ordine"
2613 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
2614 msgid "Motion"
2615 msgstr "Movimento"
2617 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
2618 msgid "ASCII Text with outline markup"
2619 msgstr "Testo ASCII con sintassi dello scheletro"
2621 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
2622 msgid "Text Outline File (*.outline)"
2623 msgstr "File dello scheletro (*.outline)"
2625 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
2626 msgid "Text Outline Input"
2627 msgstr "Input scheletro"
2629 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
2630 #, fuzzy
2631 msgid "End t-value:"
2632 msgstr "Valore finale di t"
2634 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
2637 msgstr "Moltiplica intervallo t di 2*pi"
2639 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
2640 msgid "Parametric Curves"
2641 msgstr "Curva parametrica"
2643 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
2644 msgid "Range and Sampling"
2645 msgstr "Intervallo e campioni"
2647 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Samples:"
2650 msgstr "Campioni"
2652 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
2653 #, fuzzy
2654 msgid ""
2655 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
2656 "scales.\n"
2657 "First derivatives are always determined numerically."
2658 msgstr ""
2659 "Selezionare un rettangolo prima di applicare l'estensione, \n"
2660 " servirà a determinare le scale X e Y.\n"
2661 "\n"
2662 "La prima derivata è sempre calcolata numericamente."
2664 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Start t-value:"
2667 msgstr "Valore iniziale di t"
2669 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
2670 #, fuzzy
2671 msgid "x-Function:"
2672 msgstr "Funzione x"
2674 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
2675 #, fuzzy
2676 msgid "x-value of rectangle's left:"
2677 msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo"
2679 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
2680 #, fuzzy
2681 msgid "x-value of rectangle's right:"
2682 msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo"
2684 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
2685 #, fuzzy
2686 msgid "y-Function:"
2687 msgstr "Funzione y"
2689 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
2690 #, fuzzy
2691 msgid "y-value of rectangle's bottom:"
2692 msgstr "Valore y per il bordo inferiore del rettangolo"
2694 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
2695 #, fuzzy
2696 msgid "y-value of rectangle's top:"
2697 msgstr "Valore y del lato superiore del rettangolo"
2699 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
2700 msgid "Copies of the pattern:"
2701 msgstr "Copie del motivo:"
2703 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
2704 msgid "Deformation type:"
2705 msgstr "Tipo di deformazione:"
2707 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
2708 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
2709 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
2710 msgstr "Duplica il motivo prima della deformazione"
2712 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
2713 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
2714 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Normal offset:"
2717 msgstr "Proiezione normale"
2719 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
2720 msgid "Pattern along Path"
2721 msgstr "Motivo lungo tracciato"
2723 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
2724 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
2725 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
2726 msgid "Pattern is vertical"
2727 msgstr "Motivo verticale"
2729 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
2730 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
2731 msgid "Repeated"
2732 msgstr "Ripetuto"
2734 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
2735 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
2736 msgid "Repeated, stretched"
2737 msgstr "Ripetuto, adattato"
2739 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
2740 msgid "Ribbon"
2741 msgstr "Nastro"
2743 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
2744 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
2745 msgid "Single"
2746 msgstr "Singolo"
2748 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
2749 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
2750 msgid "Single, stretched"
2751 msgstr "Singolo, adattato"
2753 # ehm ?!
2754 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
2755 msgid "Snake"
2756 msgstr "Serpente"
2758 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
2759 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
2760 msgid "Space between copies:"
2761 msgstr "Spaziatura tra le copie:"
2763 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
2764 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
2765 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Tangential offset:"
2768 msgstr "Proiezione tangenziale"
2770 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
2771 #, fuzzy
2772 msgid ""
2773 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
2774 "pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
2775 "clones... allowed)."
2776 msgstr ""
2777 "Questo effetto ricrea un motivo lungo dei tracciati \"scheletro\" arbitrari. "
2778 "Il motivo è l'oggetto superiore della selezione (sono permessi gruppi di "
2779 "tracciati/forme/cloni)."
2781 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
2782 msgid "Cloned"
2783 msgstr "Clonato"
2785 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
2786 msgid "Copied"
2787 msgstr "Copiato"
2789 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
2790 msgid "Follow path orientation"
2791 msgstr "Segui orientamento tracciato:"
2793 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
2794 msgid "If pattern is a group, pick group members"
2795 msgstr ""
2797 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
2798 msgid "Moved"
2799 msgstr "Spostato"
2801 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
2802 msgid "Original pattern will be:"
2803 msgstr "La trama originale sarà:"
2805 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
2806 msgid "Pick group members:"
2807 msgstr ""
2809 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Randomly"
2812 msgstr "Casualità"
2814 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55
2815 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
2816 msgid "Scatter"
2817 msgstr "Sciame"
2819 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Sequentially"
2822 msgstr "Imposta riempimento"
2824 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
2825 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
2826 msgstr "Stira gli spazi per adattarsi alla lunghezza dello scheletro"
2828 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
2829 msgid ""
2830 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
2831 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
2832 "shapes, clones are allowed."
2833 msgstr ""
2834 "Questo effetto sparge elementi di un motivo lungo tracciati \"scheletro\" "
2835 "arbitrari. Il motivo deve essere l'oggetto in cima alla selezione. Sono "
2836 "permessi gruppi di tracciati, forme e cloni."
2838 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Bleed (in):"
2841 msgstr "Margine (in)"
2843 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
2844 msgid "Bond Weight #"
2845 msgstr "Peso dichiarato"
2847 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Book Height (inches):"
2850 msgstr "Altezza libro (pollici)"
2852 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
2853 msgid "Book Properties"
2854 msgstr "Proprietà libro"
2856 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Book Width (inches):"
2859 msgstr "Larghezza libro (pollici)"
2861 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
2862 msgid "Caliper (inches)"
2863 msgstr "Calibro (pollici)"
2865 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
2866 msgid "Cover"
2867 msgstr "Copertina"
2869 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Cover Thickness Measurement:"
2872 msgstr "Unità spessore copertina"
2874 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
2875 msgid "Interior Pages"
2876 msgstr "Pagine interne"
2878 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
2879 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
2880 msgstr "Nota: i calcoli sul peso dichiaro sono frutto di una stima empirica"
2882 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Number of Pages:"
2885 msgstr "Numero di pagine"
2887 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
2888 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
2889 msgstr "Pagine per pollice (PPI)"
2891 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Paper Thickness Measurement:"
2894 msgstr "Unità spessore carta"
2896 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
2897 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
2898 msgstr "Copertina"
2900 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
2901 msgid "Points"
2902 msgstr "Punti"
2904 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
2905 msgid "Remove existing guides"
2906 msgstr "Cancella guide esistenti"
2908 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
2909 msgid "Specify Width"
2910 msgstr "Specifica larghezza"
2912 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Value:"
2915 msgstr "Valore"
2917 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
2918 msgid "Perspective"
2919 msgstr "Prospettiva"
2921 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
2922 #, fuzzy
2923 msgid "PixelSnap"
2924 msgstr "Pixel"
2926 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
2927 msgid ""
2928 "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
2929 "fills to full points."
2930 msgstr ""
2932 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
2933 msgid "AutoCAD Plot Input"
2934 msgstr "Input AutoCAD Plot"
2936 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
2937 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
2938 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
2939 msgstr "File HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)"
2941 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
2942 msgid "Open HPGL plotter files"
2943 msgstr "Apri file HPGL per plotter"
2945 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2946 msgid "AutoCAD Plot Output"
2947 msgstr "Output AutoCAD Plot"
2949 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2950 msgid "Save a file for plotters"
2951 msgstr "Salva un file per plotter"
2953 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2954 msgid "3D Polyhedron"
2955 msgstr "Poliedro 3D"
2957 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2958 msgid "Clockwise wound object"
2959 msgstr "Ruota oggetto in senso orario"
2961 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2962 msgid "Cube"
2963 msgstr "Cubo"
2965 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2966 msgid "Cuboctahedron"
2967 msgstr "Cubottaedro"
2969 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2970 msgid "Dodecahedron"
2971 msgstr "Dodecaedro"
2973 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2974 msgid "Draw back-facing polygons"
2975 msgstr "Disegna poligoni al contrario"
2977 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2978 msgid "Edge-Specified"
2979 msgstr "Specifico allo spigolo"
2981 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2982 msgid "Edges"
2983 msgstr "Spigoli"
2985 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2986 msgid "Face-Specified"
2987 msgstr "Specifico alla faccia"
2989 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2990 msgid "Faces"
2991 msgstr "Facce"
2993 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2994 msgid "Filename:"
2995 msgstr "Nome file:"
2997 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Fill color, Blue:"
3000 msgstr "Colore riempimento, blu"
3002 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Fill color, Green:"
3005 msgstr "Colore riempimento, verde"
3007 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Fill color, Red:"
3010 msgstr "Colore riempimento, rosso"
3012 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
3013 #, fuzzy, no-c-format
3014 msgid "Fill opacity (%):"
3015 msgstr "Opacità riempimento, %"
3017 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
3018 msgid "Great Dodecahedron"
3019 msgstr "Grande dodecaedro"
3021 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
3022 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
3023 msgstr "Grande dodecaedro stellato"
3025 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
3026 msgid "Icosahedron"
3027 msgstr "Icosaedro"
3029 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Light X:"
3032 msgstr "Illuminazione X"
3034 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Light Y:"
3037 msgstr "Illuminazione Y"
3039 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Light Z:"
3042 msgstr "Illuminazione Z"
3044 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
3045 msgid "Load from file"
3046 msgstr "Carica da file"
3048 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
3049 msgid "Maximum"
3050 msgstr "Massimo"
3052 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
3053 msgid "Mean"
3054 msgstr "Media"
3056 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
3057 msgid "Minimum"
3058 msgstr "Minimo"
3060 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
3061 msgid "Model file"
3062 msgstr "File modello"
3064 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Object Type:"
3067 msgstr "Tipo oggetto"
3069 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
3070 msgid "Object:"
3071 msgstr "Oggetto:"
3073 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
3074 msgid "Octahedron"
3075 msgstr "Ottaedro"
3077 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
3078 msgid "Rotate around:"
3079 msgstr "Ruota attorno:"
3081 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
3082 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
3083 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Rotation (deg):"
3086 msgstr "Rotazione (gradi)"
3088 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Scaling factor:"
3091 msgstr "Fattore di ingrandimento"
3093 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
3094 msgid "Shading"
3095 msgstr "Ombreggiatura"
3097 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
3098 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3099 msgid "Show:"
3100 msgstr "Mostra:"
3102 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3103 msgid "Small Triambic Icosahedron"
3104 msgstr "Piccolo icosaedro triambico"
3106 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
3107 msgid "Snub Cube"
3108 msgstr "Cubo camuso"
3110 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
3111 msgid "Snub Dodecahedron"
3112 msgstr "Dodecaedro camuso"
3114 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
3115 #, fuzzy, no-c-format
3116 msgid "Stroke opacity (%):"
3117 msgstr "Opacità contorno, %"
3119 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Stroke width (px):"
3122 msgstr "Larghezza contorno, px"
3124 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
3125 msgid "Tetrahedron"
3126 msgstr "Tetra edro"
3128 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
3129 msgid "Then rotate around:"
3130 msgstr "Quindi ruota attorno:"
3132 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
3133 msgid "Truncated Cube"
3134 msgstr "Cubo tronco"
3136 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
3137 msgid "Truncated Dodecahedron"
3138 msgstr "Dodecaedro tronco"
3140 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
3141 msgid "Truncated Icosahedron"
3142 msgstr "Icosaedro tronco"
3144 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
3145 msgid "Truncated Octahedron"
3146 msgstr "Ottaedro tronco"
3148 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
3149 msgid "Truncated Tetrahedron"
3150 msgstr "Tetraedro tronco"
3152 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
3153 msgid "Vertices"
3154 msgstr "Vertici"
3156 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
3157 msgid "X-Axis"
3158 msgstr "Asse X"
3160 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
3161 msgid "Y-Axis"
3162 msgstr "Asse Y"
3164 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
3165 msgid "Z-Axis"
3166 msgstr "Asse Z"
3168 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
3169 msgid "Z-sort faces by:"
3170 msgstr "Ordina profondità facce per:"
3172 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
3173 msgid "Bleed Margin"
3174 msgstr "Margini di rifilo"
3176 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
3177 msgid "Bleed Marks"
3178 msgstr "Indicatori di taglio"
3180 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
3181 msgid "Bottom:"
3182 msgstr "Fondo:"
3184 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
3185 msgid "Canvas"
3186 msgstr "Tela"
3188 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
3189 msgid "Color Bars"
3190 msgstr "Barra colori"
3192 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
3193 msgid "Crop Marks"
3194 msgstr "Margini di taglio"
3196 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
3197 msgid "Left:"
3198 msgstr "Sinistra:"
3200 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
3201 msgid "Marks"
3202 msgstr "Segni"
3204 #. Label
3205 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
3206 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
3207 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
3208 msgid "Offset:"
3209 msgstr "Posizione:"
3211 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
3212 msgid "Page Information"
3213 msgstr "Informazioni pagina"
3215 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
3216 msgid "Positioning"
3217 msgstr "Posizionamento"
3219 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
3220 msgid "Printing Marks"
3221 msgstr "Margini di stampa"
3223 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
3224 msgid "Registration Marks"
3225 msgstr "Segni di registrazione"
3227 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
3228 msgid "Right:"
3229 msgstr "Destro:"
3231 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
3232 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
3233 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
3234 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686
3235 msgid "Selection"
3236 msgstr "Selezione"
3238 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Set crop marks to:"
3241 msgstr "Imposta delimitatori a"
3243 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
3244 msgid "Star Target"
3245 msgstr "Indicatore a stella"
3247 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
3248 msgid "Top:"
3249 msgstr "Cima:"
3251 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
3252 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
3253 msgid "PostScript"
3254 msgstr "PostScript"
3256 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
3257 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
3258 msgid "PostScript (*.ps)"
3259 msgstr "PostScript (*.ps)"
3261 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
3262 msgid "PostScript Input"
3263 msgstr "Input PostScript"
3265 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
3266 msgid "Jitter nodes"
3267 msgstr "Sfalsa nodi"
3269 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Maximum displacement in X (px):"
3272 msgstr "Spostamento massimo sulle X, px"
3274 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Maximum displacement in Y (px):"
3277 msgstr "Spostamento massimo sulle Y, px"
3279 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
3280 msgid "Shift node handles"
3281 msgstr "Sposta maniglie dei nodi"
3283 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
3284 msgid "Shift nodes"
3285 msgstr "Sposta nodi"
3287 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
3288 msgid ""
3289 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
3290 "selected path."
3291 msgstr ""
3292 "Questo effetto sposta in maniera casuale i nodi (e opzionalmente anche le "
3293 "maniglie) del tracciato selezionato."
3295 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
3296 msgid "Use normal distribution"
3297 msgstr "Usa distribuzione normale"
3299 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
3300 msgid "Alphabet Soup"
3301 msgstr "Guazzabuglio di lettere"
3303 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Random Seed:"
3306 msgstr "Seme casuale"
3308 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3309 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
3310 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
3311 msgid "Scale:"
3312 msgstr "Ridimensiona:"
3314 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3315 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Text:"
3318 msgstr "Testo"
3320 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
3321 msgid "Bar Height:"
3322 msgstr "Altezza barre:"
3324 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
3325 msgid "Barcode"
3326 msgstr "Codice a barre"
3328 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
3329 msgid "Barcode Data:"
3330 msgstr "Dati codice a barre:"
3332 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
3333 msgid "Barcode Type:"
3334 msgstr "Tipo codice a barre: "
3336 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
3337 msgid "And replace with: "
3338 msgstr ""
3340 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
3341 msgid ""
3342 "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
3343 msgstr ""
3345 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Entire drawing"
3348 msgstr "L'area esportata è il disegno"
3350 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Find and Replace font"
3353 msgstr "T_rova e sostituisci testo..."
3355 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
3356 msgid "Find this font: "
3357 msgstr ""
3359 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
3360 #, fuzzy
3361 msgid "List all fonts"
3362 msgstr "Modifica font SVG"
3364 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
3365 msgid "Replace all fonts with: "
3366 msgstr ""
3368 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Replace font"
3371 msgstr "Sostituisci testo"
3373 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Selected objects only"
3376 msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati"
3378 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Work on:"
3381 msgstr "Modalità:"
3383 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Arbitrary Angle"
3386 msgstr "Angolo arbitrario:"
3388 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
3389 msgid "Arrange"
3390 msgstr "Ordinamento"
3392 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
3393 msgid "Bottom"
3394 msgstr "Fondo"
3396 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
3397 msgid "Bottom to Top (90)"
3398 msgstr "Dal fondo alla cima (90)"
3400 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
3401 msgid "Horizontal Point:"
3402 msgstr "Punto orizzontale:"
3404 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
3405 msgid "Left"
3406 msgstr "Sinistra"
3408 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
3409 msgid "Left to Right (0)"
3410 msgstr "Da sinistra a destra (0)"
3412 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
3413 msgid "Middle"
3414 msgstr "Metà"
3416 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
3417 msgid "Radial Inward"
3418 msgstr "Raggio interno"
3420 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
3421 msgid "Radial Outward"
3422 msgstr "Raggio esterno"
3424 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
3425 msgid "Restack"
3426 msgstr "Reimpila"
3428 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
3429 msgid "Restack Direction:"
3430 msgstr "Direzione della pila:"
3432 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
3433 msgid "Right"
3434 msgstr "Destra"
3436 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
3437 msgid "Right to Left (180)"
3438 msgstr "Da destra a sinistra (180)"
3440 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
3441 msgid "Top"
3442 msgstr "Cima"
3444 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
3445 msgid "Top to Bottom (270)"
3446 msgstr "Dalla cima al fondo (270)"
3448 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
3449 msgid "Vertical Point:"
3450 msgstr "Punto verticale:"
3452 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Initial size:"
3455 msgstr "Dimensione iniziale"
3457 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Minimum size:"
3460 msgstr "Dimensione minima"
3462 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
3463 msgid "Random Tree"
3464 msgstr "Albero casuale"
3466 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
3467 #, no-c-format
3468 msgid "Curve (%):"
3469 msgstr "Curvatura (%):"
3471 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
3472 msgid "Rubber Stretch"
3473 msgstr "Deformazione elastica"
3475 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
3476 #, no-c-format
3477 msgid "Strength (%):"
3478 msgstr "Forza (%)"
3480 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Embed rasters"
3483 msgstr "Incorpora immagini"
3485 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Enable id stripping"
3488 msgstr "Attiva aggancio"
3490 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Enable viewboxing"
3493 msgstr "Attiva anteprima"
3495 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
3496 msgid "Group collapsing"
3497 msgstr ""
3499 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Indent"
3502 msgstr "Intrusione"
3504 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
3505 msgid "Keep editor data"
3506 msgstr ""
3508 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
3509 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
3510 msgstr "SVG ottimizzato (*.svg)"
3512 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
3513 msgid "Optimized SVG Output"
3514 msgstr "Output SVG ottimizzato"
3516 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
3517 msgid "Scalable Vector Graphics"
3518 msgstr "Scalable Vector Graphics"
3520 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Set precision"
3523 msgstr "Precisione"
3525 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Simplify colors"
3528 msgstr "Semplifica"
3530 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Space"
3533 msgstr "Macchia"
3535 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
3536 msgid "Strip xml prolog"
3537 msgstr ""
3539 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Style to xml"
3542 msgstr "_Stile: "
3544 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Tab"
3547 msgstr "Tabella"
3549 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
3550 #, no-c-format
3551 msgid ""
3552 "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
3553 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
3554 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
3555 "    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
3556 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
3557 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
3558 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
3559 "elements and attributes.\n"
3560 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
3561 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
3562 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
3563 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
3564 msgstr ""
3566 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
3567 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
3568 msgstr "Apri file salvati con l'editor vettoriale sK1"
3570 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
3571 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
3572 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
3573 msgstr "File grafico vettoriale sK1 (.sk1)"
3575 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
3576 msgid "sK1 vector graphics files input"
3577 msgstr "Input file grafico vettoriale sK1"
3579 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
3580 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
3581 msgstr "Formato di file per l'uso con l'editor vettoriale sK1"
3583 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
3584 msgid "sK1 vector graphics files output"
3585 msgstr "Output file grafico vettoriale sK1"
3587 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
3588 msgid "A diagram created with the program Sketch"
3589 msgstr "Un diagramma creato con il programma Sketch"
3591 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
3592 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
3593 msgstr "Diagramma di Sketch (*.sk)"
3595 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
3596 msgid "Sketch Input"
3597 msgstr "Input Sketch"
3599 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Gear Placement:"
3602 msgstr "Posizione ingranaggi"
3604 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
3605 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
3606 msgstr "Interni (ipotrocoide)"
3608 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
3609 msgid "Outside (Epitrochoid)"
3610 msgstr "Esterni (epitrocoide)"
3612 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Quality (Default = 16):"
3615 msgstr "Qualità (predefinita = 16)"
3617 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
3618 #, fuzzy
3619 msgid "R - Ring Radius (px):"
3620 msgstr "R - Raggio dell'anello (px)"
3622 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
3623 msgid "Spirograph"
3624 msgstr "Spirografo"
3626 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
3627 #, fuzzy
3628 msgid "d - Pen Radius (px):"
3629 msgstr "d - Raggio della penna (px)"
3631 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
3632 #, fuzzy
3633 msgid "r - Gear Radius (px):"
3634 msgstr "r - Raggio dell'ingranaggio (px)"
3636 #: ../share/extensions/split.inx.h:3
3637 msgid "Preserve original text"
3638 msgstr ""
3640 #: ../share/extensions/split.inx.h:4
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Split text"
3643 msgstr "Elimina testo"
3645 #: ../share/extensions/split.inx.h:5
3646 msgid "Split:"
3647 msgstr ""
3649 #: ../share/extensions/split.inx.h:7
3650 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
3651 msgstr ""
3653 #: ../share/extensions/split.inx.h:8
3654 #, fuzzy
3655 msgctxt "split"
3656 msgid "Letters"
3657 msgstr "Sinistra:"
3659 #: ../share/extensions/split.inx.h:9
3660 #, fuzzy
3661 msgctxt "split"
3662 msgid "Lines"
3663 msgstr "Linee"
3665 #: ../share/extensions/split.inx.h:10
3666 #, fuzzy
3667 msgctxt "split"
3668 msgid "Words"
3669 msgstr "Modalità:"
3671 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Behavior:"
3674 msgstr "Comportamento"
3676 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Percent:"
3679 msgstr "Percentuale"
3681 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
3682 msgid "Straighten Segments"
3683 msgstr "Appiattisci segmento"
3685 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
3686 msgid "Envelope"
3687 msgstr "Imbusta"
3689 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
3690 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
3691 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
3693 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
3694 msgid "Microsoft's GUI definition format"
3695 msgstr "Forma di definizione GUI di Microsoft"
3697 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
3698 msgid "XAML Output"
3699 msgstr "Output XAML"
3701 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
3702 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
3703 msgstr "Inkscape SVG compresso con altri media (*.zip)"
3705 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
3706 msgid ""
3707 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
3708 "files"
3709 msgstr ""
3710 "Formato nativo di Inkscape compresso con Zip e contenente tutti i file "
3711 "multimediali"
3713 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
3714 msgid "ZIP Output"
3715 msgstr "Output ZIP"
3717 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
3718 msgid "Automatically set size and position"
3719 msgstr "Imposta automaticamente dimensione e posizione"
3721 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
3722 msgid "Calendar"
3723 msgstr "Calendario"
3725 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Char Encoding:"
3728 msgstr "Codifica caratteri"
3730 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
3731 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
3732 msgid "Colors"
3733 msgstr "Colori"
3735 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583
3736 msgid "Configuration"
3737 msgstr "Configurazione"
3739 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Day color:"
3742 msgstr "Colore del giorno"
3744 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Day names:"
3747 msgstr "Nome del giorno"
3749 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
3750 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
3751 msgstr "Riempire le caselle vuote con i giorni del mese successivo"
3753 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
3754 msgid ""
3755 "January February March April May June July August September October November "
3756 "December"
3757 msgstr ""
3758 "Gennaio Febbraio Marzo Aprile Maggio Giugno Luglio Agosto Settembre Ottobre "
3759 "Novembre Dicembre"
3761 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
3762 msgid "Layout"
3763 msgstr "Aspetto"
3765 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
3766 msgid "Localization"
3767 msgstr "Localizzazione"
3769 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3770 msgid "Monday"
3771 msgstr "Lunedì"
3773 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Month (0 for all):"
3776 msgstr "Mese (0 per tutti)"
3778 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Month Margin:"
3781 msgstr "Margine del mese"
3783 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Month Width:"
3786 msgstr "Larghezza del mese"
3788 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Month color:"
3791 msgstr "Colore del mese"
3793 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Month names:"
3796 msgstr "Nome del mese"
3798 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Months per line:"
3801 msgstr "Mesi per riga"
3803 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Next month day color:"
3806 msgstr "Colore mese successivo"
3808 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
3809 msgid "Saturday"
3810 msgstr "Sabato"
3812 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
3813 msgid "Saturday and Sunday"
3814 msgstr "Sabato e domenica"
3816 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
3817 #, fuzzy
3818 msgid ""
3819 "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
3820 "library/codecs.html#standard-encodings."
3821 msgstr ""
3822 "(Selezionare la codifica usata dal proprio sistema. Consultare http://docs."
3823 "python.org/library/codecs.html#standard-encodings per maggiori informazioni)"
3825 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
3826 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
3827 msgstr "Lun Mar Mer Gio Ven Sab Dom"
3829 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
3830 msgid "Sunday"
3831 msgstr "Domenica"
3833 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
3834 #, fuzzy
3835 msgid "The day names list must start from Sunday."
3836 msgstr "(La lista dei nomi dei giorni deve iniziare da Domenica)"
3838 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
3839 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
3840 msgstr ""
3841 "Le opzioni successive non hanno effetto quando la precedente è abilitata."
3843 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
3844 msgid "Week start day"
3845 msgstr "Primo giorno della settimana"
3847 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Weekday name color:"
3850 msgstr "Colore nome del giorno"
3852 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Weekend day color:"
3855 msgstr "Colore del weekend"
3857 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Weekend:"
3860 msgstr "Weekend"
3862 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
3863 msgid "Year (4 digits):"
3864 msgstr ""
3866 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Year color:"
3869 msgstr "Colore anno"
3871 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
3872 msgid "You may change the names for other languages:"
3873 msgstr "È possibile cambiare i nomi per le altre lingue:"
3875 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
3876 msgid "Convert to Braille"
3877 msgstr "Converti in Braille"
3879 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
3880 msgid "fLIP cASE"
3881 msgstr "iNVERTI mAIUSCOLE"
3883 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
3884 msgid "lowercase"
3885 msgstr "tutte minuscole"
3887 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
3888 msgid "rANdOm CasE"
3889 msgstr "mAIuScoLe CaSUAli"
3891 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
3892 msgid "By:"
3893 msgstr "con:"
3895 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
3896 msgid "Replace text"
3897 msgstr "Sostituisci testo"
3899 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
3900 msgid "Replace:"
3901 msgstr "Rimpiazza:"
3903 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
3904 msgid "Title Case"
3905 msgstr "Iniziali Maiuscole"
3907 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
3908 msgid "UPPERCASE"
3909 msgstr "TUTTE MAIUSCOLE"
3911 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Angle a (deg):"
3914 msgstr "Angolo a / gradi"
3916 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Angle b (deg):"
3919 msgstr "Angolo b / gradi"
3921 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Angle c (deg):"
3924 msgstr "Angolo c / gradi"
3926 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
3927 msgid "From Side a and Angles a, b"
3928 msgstr "Dal lato a e angoli a, b"
3930 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
3931 msgid "From Side c and Angles a, b"
3932 msgstr "Dal lato c e angoli a, b"
3934 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
3935 msgid "From Sides a, b and Angle a"
3936 msgstr "Dai lati a, b e angolo a"
3938 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
3939 msgid "From Sides a, b and Angle c"
3940 msgstr "Dai lati a, b e angolo c"
3942 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
3943 msgid "From Three Sides"
3944 msgstr "Da tre lati"
3946 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Side Length a (px):"
3949 msgstr "Lunghezza lato a / px"
3951 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Side Length b (px):"
3954 msgstr "Lunghezza lato b / px"
3956 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Side Length c (px):"
3959 msgstr "Lunghezza lato c / px"
3961 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
3962 msgid "Triangle"
3963 msgstr "Triangolo"
3965 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
3966 msgid "ASCII Text"
3967 msgstr "Testo ASCII"
3969 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
3970 msgid "Text File (*.txt)"
3971 msgstr "File di testo (*.txt)"
3973 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
3974 msgid "Text Input"
3975 msgstr "Input testo"
3977 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
3978 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Background color:"
3981 msgstr "Colore di sfondo"
3983 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
3984 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
3985 #, fuzzy
3986 msgid "HTML class attribute:"
3987 msgstr "Imposta attributo"
3989 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
3990 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
3991 #, fuzzy
3992 msgid "HTML id attribute:"
3993 msgstr "Imposta attributo"
3995 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Height unit:"
3998 msgstr "Altezza"
4000 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
4001 msgid ""
4002 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
4003 "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
4004 msgstr ""
4006 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Percent (relative to parent size)"
4009 msgstr "Ridimensiona larghezza relativamente alla lunghezza"
4011 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
4012 msgid "Pixel (fixed)"
4013 msgstr ""
4015 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
4016 msgid "Set a layout group"
4017 msgstr ""
4019 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Slicer"
4022 msgstr "Sciame"
4024 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
4025 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
4026 msgstr ""
4028 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
4029 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
4030 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
4031 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
4032 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
4033 msgid "Web"
4034 msgstr "Web"
4036 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Width unit:"
4039 msgstr "Larghezza"
4041 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
4042 msgid ""
4043 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
4044 "quality but least effective compression"
4045 msgstr ""
4047 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
4048 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
4049 msgstr ""
4051 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
4052 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
4053 msgstr ""
4055 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
4056 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
4057 msgstr ""
4059 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Bottom and Center"
4062 msgstr "Tracciato lato inferiore"
4064 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Bottom and Left"
4067 msgstr "Tracciato lato inferiore"
4069 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Bottom and Right"
4072 msgstr "Tracciato lato inferiore"
4074 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Create a slicer rectangle"
4077 msgstr "Crea rettangolo"
4079 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
4080 #, fuzzy
4081 msgid "DPI:"
4082 msgstr "DPI"
4084 #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
4085 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
4086 msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
4087 msgstr ""
4089 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Force Dimension:"
4092 msgstr "Dimensioni"
4094 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236
4095 msgid "Format:"
4096 msgstr "Formato:"
4098 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
4099 #, fuzzy
4100 msgid "GIF specific options"
4101 msgstr "Specifiche SVG 1.1"
4103 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
4104 msgid "If set, this will replace DPI."
4105 msgstr ""
4107 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
4108 #, fuzzy
4109 msgid "JPG specific options"
4110 msgstr "Specifiche SVG 1.1"
4112 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Layout disposition:"
4115 msgstr "Posizione casuale"
4117 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
4118 msgid "Left Floated Image"
4119 msgstr ""
4121 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
4122 msgid "Middle and Center"
4123 msgstr ""
4125 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Middle and Left"
4128 msgstr "Tracciato lato superiore"
4130 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Middle and Right"
4133 msgstr "Tracciato lato inferiore"
4135 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
4136 #: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592
4137 msgid "Name:"
4138 msgstr "Nome:"
4140 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Non Positioned Image"
4143 msgstr "Angolo di rotazione"
4145 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
4146 msgid "Options for HTML export"
4147 msgstr ""
4149 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Palette"
4152 msgstr "_Paletta"
4154 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Palette size:"
4157 msgstr "Incolla dimensione"
4159 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Position anchor:"
4162 msgstr "Posizione"
4164 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Positioned Image"
4167 msgstr "Posizionamento"
4169 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
4170 msgid "Positioned html block element with the image as Background"
4171 msgstr ""
4173 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Quality:"
4176 msgstr "_Esci"
4178 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Right Floated Image"
4181 msgstr "Angolo destro"
4183 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
4184 msgid "Tiled Background (on parent group)"
4185 msgstr ""
4187 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Top and Center"
4190 msgstr "Tracciato lato superiore"
4192 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Top and Left"
4195 msgstr "Tracciato lato superiore"
4197 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Top and right"
4200 msgstr "_Trucchi"
4202 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
4203 msgid ""
4204 "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
4205 "configured and saved to one directory."
4206 msgstr ""
4208 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
4209 msgid "Create directory, if it does not exists"
4210 msgstr ""
4212 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
4213 msgid "Directory path to export:"
4214 msgstr ""
4216 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
4217 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
4218 msgstr ""
4220 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
4221 msgid "With HTML and CSS"
4222 msgstr ""
4224 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
4225 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
4226 msgstr "Tutti quelli selezionati impostano un attributo all'ultimo"
4228 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Attribute to set:"
4231 msgstr "Attributo da impostare"
4233 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
4234 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Compatibility with previews code to this event:"
4237 msgstr "Compatibilità di questo evento con codice di anteprima"
4239 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
4240 msgid ""
4241 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
4242 "space, and only with a space."
4243 msgstr ""
4244 "Se si vogliono impostare attributi multipli, separarli con un solo spazio."
4246 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
4247 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564
4248 msgid "Replace"
4249 msgstr "Rimpiazza"
4251 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
4252 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
4253 msgid "Run it after"
4254 msgstr "Esegui prima"
4256 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
4257 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
4258 msgid "Run it before"
4259 msgstr "Esegui dopo"
4261 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
4262 msgid "Set Attributes"
4263 msgstr "Imposta attributi"
4265 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Source and destination of setting:"
4268 msgstr "Sorgente e destinazione dell'impostazione"
4270 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
4271 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
4272 msgstr "Il primo selezionato imposta un attributo in tutti gli altri"
4274 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
4275 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
4276 msgstr ""
4277 "La lista dei valori deve avere la stessa dimensione della lista degli "
4278 "attributi."
4280 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
4281 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
4282 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
4283 msgstr "Il parametro successivo è utile se si selezionano più di due elementi"
4285 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
4286 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
4287 msgid ""
4288 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
4289 "browser (like Firefox)."
4290 msgstr ""
4291 "Questo effetto aggiunge una caratteristica visibile (o usabile) solo su "
4292 "browser web che supportino SVG (come Firefox)"
4294 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
4295 msgid ""
4296 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
4297 "a defined event occurs on the first selected element."
4298 msgstr ""
4299 "Questo effetto imposta uno o più attributi nel secondo elemento selezionato, "
4300 "quando sul primo si verifica un determinato evento."
4302 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Value to set:"
4305 msgstr "Valore da impostare"
4307 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
4308 #, fuzzy
4309 msgid "When should the set be done:"
4310 msgstr "Quando attivare l'impostazione?"
4312 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
4313 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
4314 msgid "on activate"
4315 msgstr "all'attivazione"
4317 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
4318 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
4319 msgid "on blur"
4320 msgstr "alla sfocatura"
4322 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
4323 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
4324 msgid "on click"
4325 msgstr "al clic"
4327 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
4328 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
4329 msgid "on element loaded"
4330 msgstr "al caricamento oggetto"
4332 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
4333 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
4334 msgid "on focus"
4335 msgstr "al focuse"
4337 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
4338 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
4339 msgid "on mouse down"
4340 msgstr "alla pressione del mouse"
4342 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
4343 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
4344 msgid "on mouse move"
4345 msgstr "al movimento del mouse"
4347 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
4348 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
4349 msgid "on mouse out"
4350 msgstr "all'allontanamento del mouse"
4352 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
4353 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
4354 msgid "on mouse over"
4355 msgstr "al passaggio del mouse"
4357 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
4358 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
4359 msgid "on mouse up"
4360 msgstr "al rilascio del mouse"
4362 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
4363 msgid "All selected ones transmit to the last one"
4364 msgstr "Tutti quelli selezionati si trasmettono all'ultimo"
4366 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Attribute to transmit:"
4369 msgstr "Attributi da trasmettere"
4371 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
4372 msgid ""
4373 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
4374 "with a space, and only with a space."
4375 msgstr ""
4376 "Se si vogliono trasmettere attributi multipli, separarli con un solo spazio."
4378 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Source and destination of transmitting:"
4381 msgstr "Sorgente e destinazione della trasmissione"
4383 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
4384 msgid "The first selected transmits to all others"
4385 msgstr "La prima selezione trasmette a tutti gli altri"
4387 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
4388 msgid ""
4389 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
4390 "to the second when an event occurs."
4391 msgstr ""
4392 "Questo effetto trasmette uno o più attributi dal primo elemento selezionato "
4393 "al secondo quando si verifica un evento."
4395 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
4396 msgid "Transmit Attributes"
4397 msgstr "Trasmetti attributi"
4399 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
4400 #, fuzzy
4401 msgid "When to transmit:"
4402 msgstr "Quando trasmettere"
4404 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Amount of whirl:"
4407 msgstr "Grado di vorticosità"
4409 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
4410 msgid "Rotation is clockwise"
4411 msgstr "Rotazione oraria"
4413 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
4414 msgid "Whirl"
4415 msgstr "Spirale"
4417 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
4418 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
4419 msgid "A popular graphics file format for clipart"
4420 msgstr "Un formato grafico molto diffuso per clipart"
4422 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
4423 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
4424 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
4425 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
4427 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
4428 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
4429 msgid "Windows Metafile Input"
4430 msgstr "Input Windows Metafile"
4432 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
4433 msgid "XAML Input"
4434 msgstr "Input XAML"
4436 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
4437 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
4438 msgstr "Crea e modifica immagini Scalable Vector Graphics"
4440 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
4441 msgid "Inkscape"
4442 msgstr "Inkscape"
4444 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
4445 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
4446 msgstr "Inkscape - Grafica vettoriale SVG"
4448 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
4449 msgid "Vector Graphics Editor"
4450 msgstr "Grafica vettoriale SVG"
4452 #: ../share/extensions/dimension.py:105
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Please select an object."
4455 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati"
4457 #: ../share/extensions/dimension.py:130
4458 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
4459 msgstr "Impossibile elaborare questo oggetto. Convertirlo prima in tracciato."
4461 #. report to the Inkscape console using errormsg
4462 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Side Length 'a' (px): "
4465 msgstr "Lunghezza lato 'a'/px:"
4467 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Side Length 'b' (px): "
4470 msgstr "Lunghezza lato 'b'/px:"
4472 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Side Length 'c' (px): "
4475 msgstr "Lunghezza lato 'c'/px:"
4477 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Angle 'A' (radians): "
4480 msgstr "Angolo 'A'/radianti:"
4482 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Angle 'B' (radians): "
4485 msgstr "Angolo 'B'/radianti:"
4487 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Angle 'C' (radians): "
4490 msgstr "Angolo 'C'/radianti:"
4492 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Semiperimeter (px): "
4495 msgstr "Semiperimetro/px:"
4497 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Area (px^2): "
4500 msgstr "Area /px²"
4502 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36
4503 msgid ""
4504 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
4505 "required by this extension. Please install them and try again."
4506 msgstr ""
4507 "Errore nell'importare i moduili numpy o numpy.linalg. Tali moduli sono "
4508 "necessari a quest'estensione. installarli e provare nuovamente."
4510 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
4511 msgid ""
4512 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
4513 "an existing file! Unable to embed image."
4514 msgstr ""
4515 "Nessun attributo xlink:href o sodipodi:absref trovato, o non afferenti ad un "
4516 "file esistente. Impossibile incorporare l'immagine."
4518 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
4519 #, python-format
4520 msgid "Sorry we could not locate %s"
4521 msgstr "Impossibile trovare %s"
4523 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
4524 #, python-format
4525 msgid ""
4526 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
4527 "or image/x-icon"
4528 msgstr ""
4529 "%s non è del tipo image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, o "
4530 "image/x-icon"
4532 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
4533 msgid ""
4534 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
4535 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
4536 msgstr ""
4537 "Il modulo export_gpl.py richiede PyXML. Si può scaricare l'ultima versione "
4538 "da http://pyxml.sourceforge.net/."
4540 #: ../share/extensions/extractimage.py:65
4541 #, python-format
4542 msgid "Image extracted to: %s"
4543 msgstr ""
4545 #: ../share/extensions/extractimage.py:72
4546 msgid "Unable to find image data."
4547 msgstr "Impossibile trovare i dati dell'immagine."
4549 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
4550 #, fuzzy
4551 msgid ""
4552 "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
4553 "tab!"
4554 msgstr "La cartella %s non esiste o non è una cartella.\n"
4556 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
4557 #, fuzzy, python-format
4558 msgid ""
4559 "Can not write to specified file!\n"
4560 "%s"
4561 msgstr ""
4562 "Impossibile scrivere il file %s.\n"
4563 "%s"
4565 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
4566 #, python-format
4567 msgid ""
4568 "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
4569 "orientation points using Orientation tab!"
4570 msgstr ""
4572 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
4573 #, python-format
4574 msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
4575 msgstr ""
4577 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
4578 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
4579 msgid ""
4580 "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
4581 "sould not be the same. If there are three orientation points they should not "
4582 "be in a straight line.)"
4583 msgstr ""
4585 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
4586 #, python-format
4587 msgid ""
4588 "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
4589 "be corrupt!"
4590 msgstr ""
4592 #. xgettext:no-pango-format
4593 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
4594 msgid ""
4595 "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
4596 "All other objects will be ignored!\n"
4597 "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
4598 "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
4599 "Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
4600 "and File->Import this file."
4601 msgstr ""
4603 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
4604 #, python-format
4605 msgid ""
4606 "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
4607 "( type('%s') != type('%s') )."
4608 msgstr ""
4610 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
4611 #, python-format
4612 msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
4613 msgstr ""
4615 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3486
4616 #, python-format
4617 msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
4618 msgstr ""
4620 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
4621 #, python-format
4622 msgid ""
4623 "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
4624 msgstr ""
4626 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
4627 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
4628 msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
4629 msgstr ""
4631 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
4632 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
4633 msgid ""
4634 "Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
4635 "+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
4636 msgstr ""
4638 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
4639 msgid ""
4640 "Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
4641 "(dxfpoint) or clear point sign."
4642 msgstr ""
4644 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
4645 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3808
4646 #, fuzzy
4647 msgid "This extension requires at least one selected path."
4648 msgstr "Questa estensione richiede che vengan selezionati due tracciati."
4650 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
4651 #, python-format
4652 msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
4653 msgstr ""
4655 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3731
4656 msgid "Warning: omitting non-path"
4657 msgstr ""
4659 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4063
4660 #, python-format
4661 msgid "Tool '%s' has no shape!"
4662 msgstr ""
4664 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4073
4665 msgid "No need to engrave sharp angles."
4666 msgstr ""
4668 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
4669 msgid ""
4670 "Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
4671 "layer!"
4672 msgstr ""
4674 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
4675 msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
4676 msgstr ""
4678 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4258
4679 msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
4680 msgstr ""
4682 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4318
4683 msgid ""
4684 "Tutorials, manuals and support can be found at\n"
4685 "English support forum:\n"
4686 "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
4687 "and Russian support forum:\n"
4688 "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
4689 msgstr ""
4691 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4363
4692 msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
4693 msgstr ""
4695 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4366
4696 msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
4697 msgstr ""
4699 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
4700 msgid ""
4701 "Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
4702 "Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
4703 msgstr ""
4705 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
4706 msgid ""
4707 "Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
4708 "points has been automatically added."
4709 msgstr ""
4711 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
4712 msgid ""
4713 "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
4714 "added."
4715 msgstr ""
4717 #: ../share/extensions/inkex.py:78
4718 #, fuzzy, python-format
4719 msgid ""
4720 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
4721 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
4722 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
4723 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
4724 "\n"
4725 "Technical details:\n"
4726 "%s"
4727 msgstr ""
4728 "Il modulo lxml d'interfaccia con libxml2 è richiesto da inkex.py e quindi da "
4729 "questa estensione. L'ultima versione può essere scaricata e installata da "
4730 "http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ o tramite il proprio gestore di "
4731 "pacchetti con un comando simile a `sudo apt-get install python-lxml`"
4733 #: ../share/extensions/inkex.py:242
4734 #, python-format
4735 msgid "No matching node for expression: %s"
4736 msgstr "Nessun nodo corrispondente all'espressione: %s"
4738 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
4739 #, python-format
4740 msgid "No style attribute found for id: %s"
4741 msgstr "Nessun attributo style trovato per l'id: %s"
4743 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
4744 #, python-format
4745 msgid "unable to locate marker: %s"
4746 msgstr "impossibile trovare il delimitatore: %s"
4748 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
4749 #: ../share/extensions/pathscatter.py:220
4750 #: ../share/extensions/perspective.py:61
4751 msgid "This extension requires two selected paths."
4752 msgstr "Questa estensione richiede che vengan selezionati due tracciati."
4754 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
4755 msgid ""
4756 "The total length of the pattern is too small :\n"
4757 "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
4758 msgstr ""
4760 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
4761 #, python-format
4762 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
4763 msgstr "Convertire prima l'oggetto in tracciato! (Ricevuto [%s].)"
4765 #: ../share/extensions/perspective.py:29
4766 msgid ""
4767 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
4768 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
4769 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
4770 "numpy."
4771 msgstr ""
4772 "Errore nell'importare i moduili numpy o numpy.linalg. Tali moduli sono "
4773 "necessari a quest'estensione. installarli e provare nuovamente. Su sistemi "
4774 "derivati Debian questo può essere fatto col comando `sudo apt-get install "
4775 "python-numpy`."
4777 #: ../share/extensions/perspective.py:68
4778 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
4779 #, python-format
4780 msgid ""
4781 "The first selected object is of type '%s'.\n"
4782 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4783 msgstr ""
4784 "Il primo elemento selezionato è del tipo «%s».\n"
4785 "Provare prima il procedimento Tracciato → Da oggetto a tracciato."
4787 #: ../share/extensions/perspective.py:74
4788 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
4789 msgid ""
4790 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
4791 msgstr ""
4792 "Questa estensione richiede che il secondo tracciato selezionato sia lungo "
4793 "esattamente quattro nodi."
4795 #: ../share/extensions/perspective.py:99
4796 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
4797 msgid ""
4798 "The second selected object is a group, not a path.\n"
4799 "Try using the procedure Object->Ungroup."
4800 msgstr ""
4801 "Il secondo elemento selezionato è un gruppo, non un tracciato.\n"
4802 "Provare prima il procedimento Oggetto → Dividi."
4804 #: ../share/extensions/perspective.py:101
4805 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
4806 msgid ""
4807 "The second selected object is not a path.\n"
4808 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4809 msgstr ""
4810 "Il secondo elemento selezionato non è un tracciato.\n"
4811 "Provare prima il procedimento Tracciato → Da oggetto a tracciato."
4813 #: ../share/extensions/perspective.py:104
4814 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
4815 msgid ""
4816 "The first selected object is not a path.\n"
4817 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4818 msgstr ""
4819 "Il primo elemento selezionato non è un tracciato.\n"
4820 "Provare prima il procedimento Tracciato → Da oggetto a tracciato."
4822 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
4823 msgid ""
4824 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
4825 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
4826 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
4827 msgstr ""
4828 "Errore nell'importare il modulo numpy. Tale modulo è necessario a "
4829 "quest'estensione, installarlo e provare nuovamente. Su sistemi derivati "
4830 "Debian questo può essere fatto col comando `sudo apt-get install python-"
4831 "numpy`."
4833 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
4834 msgid "No face data found in specified file."
4835 msgstr "Nessuna informazione per le facce trovata nel file specificato."
4837 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
4838 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
4839 msgstr "Selezionare \"Specificato allo spigolo\" nella scheda «File modello».\n"
4841 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
4842 msgid "No edge data found in specified file."
4843 msgstr "Nessuna informazione per gli spigoli trovata nel file specificato."
4845 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
4846 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
4847 msgstr "Selezionare \"Specificato alla faccia\" nella scheda «File modello».\n"
4849 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
4850 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
4851 msgid ""
4852 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
4853 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
4854 msgstr ""
4855 "Informazioni sulle facce non trovate. Verificare che il file contenga "
4856 "informazioni per le facce e che il file sia importato come \"Specificato "
4857 "alla faccia\" nella scheda «File modello».\n"
4859 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
4860 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
4861 msgstr "Errore interno. Nessun tipo di dato selezionato\n"
4863 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
4864 msgid ""
4865 "This extension requires two selected paths. \n"
4866 "The second path must be exactly four nodes long."
4867 msgstr ""
4868 "Questa estensione richiede due tracciati selezionati. \n"
4869 "Il secondo tracciato deve essere lungo esattamente quattro nodi."
4871 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
4872 #, python-format
4873 msgid "Could not locate file: %s"
4874 msgstr "Impossibile trovare il file: %s"
4876 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
4877 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
4878 msgstr "È necessario installare il programma UniConvertor.\n"
4880 #: ../share/extensions/web-set-att.py:56
4881 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
4882 msgid "You must select at least two elements."
4883 msgstr "Occorre selezionare almeno due elementi."
4885 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
4886 msgid "Matte jelly"
4887 msgstr "Gelatina opaca"
4889 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
4890 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
4891 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
4892 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
4893 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
4894 msgid "ABCs"
4895 msgstr "Basilari"
4897 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
4898 msgid "Bulging, matte jelly covering"
4899 msgstr "Protruso, coperto con gel opaco"
4901 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
4902 msgid "Smart jelly"
4903 msgstr "Gelatina migliorata"
4905 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
4906 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
4907 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
4908 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
4909 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
4910 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
4911 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
4912 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
4913 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
4914 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
4915 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
4916 msgid "Bevels"
4917 msgstr "Sfumature"
4919 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
4920 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
4921 msgstr "Come Gelatina opaca, ma con più parametri"
4923 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
4924 msgid "Metal casting"
4925 msgstr "Colata metallica"
4927 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
4928 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
4929 msgstr "Smussatura dolce a goccia, con finiture metalliche"
4931 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
4932 msgid "Motion blur, horizontal"
4933 msgstr "Sfocatura mossa, orizzontale"
4935 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
4936 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
4937 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
4938 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
4939 msgid "Blurs"
4940 msgstr "Sfocature"
4942 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
4943 msgid ""
4944 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
4945 "force"
4946 msgstr ""
4947 "Sfoca come se l'oggetto si muovesse orizzontalmente; quantità controllabile "
4948 "tramite «Deviazione standard»"
4950 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4951 msgid "Motion blur, vertical"
4952 msgstr "Sfocatura mossa, verticale"
4954 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4955 msgid ""
4956 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
4957 "force"
4958 msgstr ""
4959 "Sfoca come se l'oggetto si muovesse verticalmente; quantità controllabile "
4960 "tramite «Deviazione standard»"
4962 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
4963 msgid "Apparition"
4964 msgstr "Apparizione"
4966 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
4967 msgid "Edges are partly feathered out"
4968 msgstr "I bordi sono parzialmente spiumati"
4970 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4971 msgid "Cutout"
4972 msgstr "Taglio"
4974 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
4975 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
4976 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
4977 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
4978 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
4979 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
4980 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
4981 msgid "Shadows and Glows"
4982 msgstr "Ombre e aloni"
4984 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4985 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
4986 msgstr "Proietta ombra sotto il ritaglio della forma"
4988 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
4989 msgid "Jigsaw piece"
4990 msgstr "Puzzle"
4992 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
4993 msgid "Low, sharp bevel"
4994 msgstr "Smussatura netta e bassa"
4996 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
4997 msgid "Roughen"
4998 msgstr "Increspato"
5000 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
5001 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
5002 msgstr "Piccole increspature sui bordi e all'interno"
5004 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
5005 msgid "Rubber stamp"
5006 msgstr "Timbro di gomma"
5008 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
5009 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
5010 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
5011 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
5012 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
5013 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
5014 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
5015 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
5016 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5017 msgid "Overlays"
5018 msgstr "Sovrapposizione"
5020 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
5021 msgid "Random whiteouts inside"
5022 msgstr "Tratti interne casuali di bianchetto"
5024 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
5025 msgid "Ink bleed"
5026 msgstr "Macchie d'inchiostro"
5028 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
5029 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
5030 msgid "Protrusions"
5031 msgstr "Protrusioni"
5033 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
5034 msgid "Inky splotches underneath the object"
5035 msgstr "Macchie di inchiostro sotto l'oggetto"
5037 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
5038 msgid "Fire"
5039 msgstr "Fuoco"
5041 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
5042 msgid "Edges of object are on fire"
5043 msgstr "Bordi dell'oggetto infiammati"
5045 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
5046 msgid "Bloom"
5047 msgstr "Riverbero"
5049 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
5050 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
5051 msgstr "Smussatura lieve \"a cuscino\", con riflessi opachi"
5053 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
5054 msgid "Ridged border"
5055 msgstr "Bordo con cresta"
5057 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
5058 msgid "Ridged border with inner bevel"
5059 msgstr "Bordo truccato con smussatura interna"
5061 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
5062 msgid "Ripple"
5063 msgstr "Oscillazione"
5065 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
5066 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
5067 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
5068 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
5069 msgid "Distort"
5070 msgstr "Distorto"
5072 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
5073 msgid "Horizontal rippling of edges"
5074 msgstr "Ondulazione orizzontale dei bordi"
5076 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
5077 msgid "Speckle"
5078 msgstr "Macchia"
5080 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
5081 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
5082 msgstr "Disegna l'oggetto con granelli traslucidi sparsi"
5084 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
5085 msgid "Oil slick"
5086 msgstr "Macchia oleosa"
5088 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
5089 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
5090 msgstr "Macchie oleose semitrasparenti iridate"
5092 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
5093 msgid "Frost"
5094 msgstr "Brina"
5096 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
5097 msgid "Flake-like white splotches"
5098 msgstr "Macchie bianche simili a fiocchi di neve"
5100 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
5101 msgid "Leopard fur"
5102 msgstr "Pelo di leopardo"
5104 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
5105 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
5106 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
5107 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
5108 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
5109 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
5110 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
5111 msgid "Materials"
5112 msgstr "Materiali"
5114 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
5115 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
5116 msgstr "Macchie di leopardo (per il colore originario dell'oggetto)"
5118 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
5119 msgid "Zebra"
5120 msgstr "Zebra"
5122 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
5123 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
5124 msgstr ""
5125 "Irregolari strisce scure verticali (rimuove il colore originale dell'oggetto)"
5127 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
5128 msgid "Clouds"
5129 msgstr "Nuvole"
5131 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
5132 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
5133 msgstr "Nuvole bianche sparse, soffici e rade"
5135 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
5136 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
5137 msgid "Sharpen"
5138 msgstr "Nitidezza"
5140 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
5141 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
5142 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
5143 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
5144 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
5145 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
5146 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
5147 msgid "Image effects"
5148 msgstr "Effetti immagine"
5150 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
5151 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
5152 msgstr "Affina bordi e riquadri interni all'oggetto, forza=0.15"
5154 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
5155 msgid "Sharpen more"
5156 msgstr "Maggiore nitidezza"
5158 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
5159 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
5160 msgstr "Affina bordi e riquadri interni all'oggetto, forza=0.3"
5162 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
5163 msgid "Oil painting"
5164 msgstr "Pittura ad olio"
5166 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
5167 msgid "Simulate oil painting style"
5168 msgstr "Simula lo stile dei dipinti ad olio"
5170 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
5171 msgid "Edge detect"
5172 msgstr "Rilevamento bordi"
5174 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
5175 msgid "Detect color edges in object"
5176 msgstr "Rileva bordi colorati nell'oggetto"
5178 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
5179 msgid "Horizontal edge detect"
5180 msgstr "Rilevamento bordi orizzontali"
5182 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
5183 msgid "Detect horizontal color edges in object"
5184 msgstr "Rileva bordi orizzontali colorati in un oggetto"
5186 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
5187 msgid "Vertical edge detect"
5188 msgstr "Rilevamento bordi verticali"
5190 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
5191 msgid "Detect vertical color edges in object"
5192 msgstr "Rileva bordi colorati verticali nell'oggetto"
5194 #. Pencil
5195 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
5196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504
5197 msgid "Pencil"
5198 msgstr "Pastello"
5200 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
5201 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
5202 msgstr "Rileva bordi colorati e li ridisegna in scala di grigi"
5204 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
5205 msgid "Blueprint"
5206 msgstr "Cianotipo"
5208 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
5209 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
5210 msgstr "Rileva bordi colorati e li ridisegna in blu"
5212 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
5213 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
5214 msgstr "Porta in scala di grigi riducendo la saturazione a zero"
5216 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
5217 msgid "Invert"
5218 msgstr "Inverti"
5220 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
5221 msgid "Invert colors"
5222 msgstr "Inverti colori"
5224 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
5225 msgid "Sepia"
5226 msgstr "Seppia"
5228 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
5229 msgid "Render in warm sepia tones"
5230 msgstr "Visualizza in toni seppia caldi"
5232 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
5233 msgid "Age"
5234 msgstr "Invecchiato"
5236 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
5237 msgid "Imitate aged photograph"
5238 msgstr "Imita fotografie antiche"
5240 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
5241 msgid "Organic"
5242 msgstr "Organico"
5244 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
5245 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
5246 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
5247 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
5248 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
5249 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
5250 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
5251 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
5252 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
5253 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
5254 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
5255 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5256 msgid "Textures"
5257 msgstr "Texture"
5259 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
5260 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
5261 msgstr "Superficie 3D nodosa, patinata e con protrusioni"
5263 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
5264 msgid "Barbed wire"
5265 msgstr "Filo spinato"
5267 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
5268 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
5269 msgstr "Filo grigio spigoloso, con ombreggiature"
5271 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
5272 msgid "Swiss cheese"
5273 msgstr "Gruviera"
5275 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
5276 msgid "Random inner-bevel holes"
5277 msgstr "Buchi casuali interni agli spigoli"
5279 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
5280 msgid "Blue cheese"
5281 msgstr "Gorgonzola"
5283 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
5284 msgid "Marble-like bluish speckles"
5285 msgstr "Chiazze bluastre simili a marmo"
5287 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
5288 msgid "Button"
5289 msgstr "Bottone"
5291 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
5292 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
5293 msgstr "Leggera smussatura, lieve depressione intermedia"
5295 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
5296 msgid "Inset"
5297 msgstr "Intrusione"
5299 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
5300 msgid "Shadowy outer bevel"
5301 msgstr "Smussatura esterna ombreggiata"
5303 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
5304 msgid "Dripping"
5305 msgstr "Colate"
5307 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
5308 msgid "Random paint streaks downwards"
5309 msgstr "Colate casuali di pittura"
5311 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
5312 msgid "Jam spread"
5313 msgstr "Marmellata"
5315 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
5316 msgid "Glossy clumpy jam spread"
5317 msgstr "Marmellata con grumi e riflessi"
5319 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
5320 msgid "Pixel smear"
5321 msgstr "Sbaffi di pixel"
5323 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
5324 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
5325 msgstr "Effetto Van Gogh per bitmap"
5327 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
5328 msgid "HSL Bumps"
5329 msgstr "Rughe HSL"
5331 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
5332 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
5333 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
5334 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
5335 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
5336 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
5337 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
5338 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
5339 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
5340 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
5341 msgid "Bumps"
5342 msgstr "Rugosità"
5344 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
5345 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
5346 msgstr ""
5347 "Rughe altamente adattabili con illuminazioni diffuse e speculari combinate"
5349 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
5350 msgid "Cracked glass"
5351 msgstr "Vetro rotto"
5353 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
5354 msgid "Under a cracked glass"
5355 msgstr "Sotto un vetro rotto"
5357 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
5358 msgid "Bubbly Bumps"
5359 msgstr "Rughe a bolle"
5361 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
5362 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
5363 msgstr "Bolle parametrizzate con una quantità di spostamento"
5365 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
5366 msgid "Glowing bubble"
5367 msgstr "Bolle con alone"
5369 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
5370 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
5371 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
5372 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5373 msgid "Ridges"
5374 msgstr "Creste"
5376 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
5377 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
5378 msgstr "Bolle con effetti di alone e rifrazione"
5380 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
5381 msgid "Neon"
5382 msgstr "Neon"
5384 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
5385 msgid "Neon light effect"
5386 msgstr "Luce neon"
5388 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
5389 msgid "Molten metal"
5390 msgstr "Metallo fuso"
5392 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
5393 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
5394 msgstr ""
5395 "Fonde insieme parti dell'oggetto, con un alone e una sfumatura patinata"
5397 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
5398 msgid "Pressed steel"
5399 msgstr "Acciaio pressato"
5401 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
5402 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
5403 msgstr "Metallo pressato con bordi incurvati"
5405 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
5406 msgid "Matte bevel"
5407 msgstr "Sfumatura opaca"
5409 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
5410 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
5411 msgstr "Sfumatura sfocata leggera, color pastello"
5413 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
5414 msgid "Thin Membrane"
5415 msgstr "Membrana sottile"
5417 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
5418 msgid "Thin like a soap membrane"
5419 msgstr "Membrana sottile come il sapone"
5421 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
5422 msgid "Matte ridge"
5423 msgstr "Cresta opaca"
5425 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
5426 msgid "Soft pastel ridge"
5427 msgstr "Creste a pastello leggero"
5429 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
5430 msgid "Glowing metal"
5431 msgstr "Metallo lucidato"
5433 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
5434 msgid "Glowing metal texture"
5435 msgstr "Texture metallica con alone"
5437 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
5438 msgid "Leaves"
5439 msgstr "Foglie"
5441 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
5442 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
5443 msgstr "Foglie cadute in autunno, o foglie vive"
5445 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
5446 msgid "Translucent"
5447 msgstr "Traslucido"
5449 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
5450 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
5451 msgstr "Vetro o plastica lucidi e illuminati"
5453 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
5454 msgid "Cross-smooth"
5455 msgstr "Intersezioni dolci"
5457 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
5458 msgid "Blur inner borders and intersections"
5459 msgstr "Sfoca bordi interni e intersezioni"
5461 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
5462 msgid "Iridescent beeswax"
5463 msgstr "Cera d'api iridescente"
5465 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
5466 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
5467 msgstr ""
5468 "Texture ondulata che mantiene l'iridescenza con cambiamenti del colore di "
5469 "riempimento"
5471 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
5472 msgid "Eroded metal"
5473 msgstr "Metallo consumato"
5475 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
5476 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
5477 msgstr "Texture a metallo consumato con sporgenze, buchi, aloni e righe"
5479 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
5480 msgid "Cracked Lava"
5481 msgstr "Magma frammentato"
5483 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
5484 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
5485 msgstr "Una texture magmatica, simile al cuoio"
5487 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
5488 msgid "Bark"
5489 msgstr "Corteccia"
5491 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
5492 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
5493 msgstr "Texture a corteccia, verticale; usare con colori scuri"
5495 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
5496 msgid "Lizard skin"
5497 msgstr "Pelle di lucertola"
5499 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
5500 msgid "Stylized reptile skin texture"
5501 msgstr "Texture stilizzata come pelle di rettile"
5503 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
5504 msgid "Stone wall"
5505 msgstr "Muro in pietra"
5507 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
5508 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
5509 msgstr "Texture a muro di pietra, da usare con colori non troppo saturi"
5511 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
5512 msgid "Silk carpet"
5513 msgstr "Tappeto di seta"
5515 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
5516 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
5517 msgstr "Texture a tappeto di seta, con strisce orizzontali"
5519 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
5520 msgid "Refractive gel A"
5521 msgstr "Gel rifrangente A"
5523 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
5524 msgid "Gel effect with light refraction"
5525 msgstr "Effetto gel con debole rifrazione"
5527 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
5528 msgid "Refractive gel B"
5529 msgstr "Gel rifrangente B"
5531 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
5532 msgid "Gel effect with strong refraction"
5533 msgstr "Effetto gel con forte rifrazione"
5535 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
5536 msgid "Metallized paint"
5537 msgstr "Vernice metallizzata"
5539 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
5540 msgid ""
5541 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
5542 msgstr ""
5543 "Effetto metallizzato con tenue illuminazione, leggermente traslucido ai bordi"
5545 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
5546 msgid "Dragee"
5547 msgstr "Confetti"
5549 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
5550 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
5551 msgstr "Cresta gelatinosa con un effetto perlaceo"
5553 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
5554 msgid "Raised border"
5555 msgstr "Bordo rialzato"
5557 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
5558 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
5559 msgstr "Bordo molto sporgente da una superficie piatta"
5561 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5562 msgid "Metallized ridge"
5563 msgstr "Cresta metallizzata"
5565 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5566 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
5567 msgstr "Cresta gelatinosa con punta metallizzata"
5569 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
5570 msgid "Fat oil"
5571 msgstr "Copertura oleosa"
5573 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
5574 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
5575 msgstr "Copertura oleosa con turbolenza variabile"
5577 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
5578 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
5579 msgid "Colorize"
5580 msgstr "Colora"
5582 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
5583 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
5584 msgstr ""
5585 "Miscela immagini o oggetti con un colore di riempimento e importa luminosità "
5586 "e contrasto"
5588 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
5589 msgid "Parallel hollow"
5590 msgstr "Buca parallela"
5592 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
5593 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
5594 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
5595 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
5596 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
5597 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
5598 #: ../src/filter-enums.cpp:31
5599 msgid "Morphology"
5600 msgstr "Morfologia"
5602 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
5603 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
5604 msgstr "Una buca sfumata scavata internamente e parallela al bordo"
5606 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
5607 msgid "Hole"
5608 msgstr "Buco"
5610 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
5611 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
5612 msgstr "Apre un buco smussato all'interno della forma"
5614 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
5615 msgid "Black hole"
5616 msgstr "Buco nero"
5618 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
5619 msgid "Creates a black light inside and outside"
5620 msgstr "Crea una luce scura all'interno e all'esterno"
5622 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
5623 msgid "Smooth outline"
5624 msgstr "Contorno smussato"
5626 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
5627 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
5628 msgstr "Evidenzia le linee e addolcisce le intersezioni"
5630 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
5631 msgid "Cubes"
5632 msgstr "Cubi"
5634 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
5635 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
5636 msgstr "Cubi sparsi; dimensione regolabile tramite il filtro Morfologia"
5638 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
5639 msgid "Peel off"
5640 msgstr "Strappi"
5642 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
5643 msgid "Peeling painting on a wall"
5644 msgstr "Carta da parati strappata"
5646 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
5647 msgid "Gold splatter"
5648 msgstr "Spruzzi dorati"
5650 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
5651 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
5652 msgstr "Stampo metallico a spruzzi, con riflessi dorati"
5654 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
5655 msgid "Gold paste"
5656 msgstr "Campiture dorate"
5658 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
5659 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
5660 msgstr "Stampo metallico a campiture, con riflessi dorati"
5662 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
5663 msgid "Crumpled plastic"
5664 msgstr "Plastica spiegazzata"
5666 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
5667 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
5668 msgstr "Plastica spiegazzata opaca, con bordi fusi"
5670 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
5671 msgid "Enamel jewelry"
5672 msgstr "Gioielli smaltati"
5674 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
5675 msgid "Slightly cracked enameled texture"
5676 msgstr "Texture smaltata con leggere striature"
5678 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
5679 msgid "Rough paper"
5680 msgstr "Carta grezza"
5682 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
5683 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
5684 msgstr "Carta acquarellata, usabile per oggetti o immagini"
5686 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
5687 msgid "Rough and glossy"
5688 msgstr "Grezza e patinata"
5690 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
5691 msgid ""
5692 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
5693 msgstr "Carta stropicciata e patinata, può essere usa per oggetti o immagini"
5695 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
5696 msgid "In and Out"
5697 msgstr "Dentro e fuori"
5699 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
5700 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
5701 msgstr "Ombra interna colorabile, ombra scura esterna"
5703 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
5704 msgid "Air spray"
5705 msgstr "Nebulizzatore"
5707 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
5708 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
5709 msgstr "Converte in piccole particelle sparse dotate di spessore"
5711 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
5712 msgid "Warm inside"
5713 msgstr "Calore interno"
5715 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
5716 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
5717 msgstr "Contorno sfumato colorabile, riempimento interno"
5719 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
5720 msgid "Cool outside"
5721 msgstr "Esterno freddo"
5723 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
5724 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
5725 msgstr "Contorno sfumato colorabile, interno vuoto"
5727 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
5728 msgid "Electronic microscopy"
5729 msgstr "Microscopio elettronico"
5731 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
5732 msgid ""
5733 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
5734 msgstr ""
5735 "Luce fredda, opaca, scolorata e smussature come in un microscopio elettronico"
5737 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
5738 msgid "Tartan"
5739 msgstr "Tartan"
5741 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
5742 msgid "Checkered tartan pattern"
5743 msgstr "Tartan con trama quadrettata"
5745 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
5746 msgid "Invert hue"
5747 msgstr "Inverti tinta"
5749 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
5750 msgid "Invert hue, or rotate it"
5751 msgstr "Inversione tinta, o rotazione"
5753 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
5754 msgid "Inner outline"
5755 msgstr "Contorno interno"
5757 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
5758 msgid "Draws an outline around"
5759 msgstr "Disegna un contorno"
5761 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
5762 msgid "Outline, double"
5763 msgstr "Contorno doppio"
5765 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
5766 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
5767 msgstr ""
5768 "Disegna una linea dolce dall'interno colorabile con il colore a cui viene "
5769 "sovrapposta"
5771 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
5772 msgid "Fancy blur"
5773 msgstr "Sfocatura avanzata"
5775 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
5776 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
5777 msgstr ""
5778 "Un contorno liscio colorato che permette de-saturazione e rotazione del "
5779 "colore"
5781 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
5782 msgid "Glow"
5783 msgstr "Alone"
5785 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
5786 msgid "Glow of object's own color at the edges"
5787 msgstr "Alone lungo i bordi, dello stesso colore dell'oggetto"
5789 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
5790 msgid "Outline"
5791 msgstr "Scheletro"
5793 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
5794 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
5795 msgstr "Aggiunge un alone sfuocati e rimuove la forma"
5797 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
5798 msgid "Color emboss"
5799 msgstr "Rilievo colorato"
5801 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
5802 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
5803 msgstr ""
5804 "Effetto rilievo classico e colorato: scala di grigi, colore e rilievo 3D"
5806 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
5807 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5808 msgid "Solarize"
5809 msgstr "Sovraesponi"
5811 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
5812 msgid "Classical photographic solarization effect"
5813 msgstr "Classico effetto fotografico"
5815 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
5816 msgid "Moonarize"
5817 msgstr "Lunare"
5819 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
5820 msgid ""
5821 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
5822 "lights"
5823 msgstr ""
5824 "Un effetto a metà tra «solarizza» e «inverti», che spesso preserva "
5825 "l'illuminazione su cielo e acqua"
5827 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
5828 msgid "Soft focus lens"
5829 msgstr "Lente focale leggera"
5831 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
5832 msgid "Glowing image content without blurring it"
5833 msgstr "Aggiunge bagliore all'immagine senza sfuocarla"
5835 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
5836 msgid "Stained glass"
5837 msgstr "Vetrata"
5839 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
5840 msgid "Illuminated stained glass effect"
5841 msgstr "Vetrata illuminata"
5843 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
5844 msgid "Dark glass"
5845 msgstr "Vetro scuro"
5847 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
5848 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
5849 msgstr "Vetro illuminato da sotto"
5851 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
5852 msgid "HSL Bumps alpha"
5853 msgstr "Rughe HSL e alpha"
5855 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
5856 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
5857 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
5858 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
5859 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
5860 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
5861 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5862 msgid "Image effects, transparent"
5863 msgstr "Effetti immagine, con trasparenza"
5865 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
5866 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
5867 msgstr "Come Rughe HSL, ma con riflessi trasparenti"
5869 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
5870 msgid "Bubbly Bumps alpha"
5871 msgstr "Rughe a bolle, con trasparenza"
5873 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
5874 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
5875 msgstr "Come Rughe a bolle, ma con un riflesso trasparente"
5877 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
5878 msgid "Smooth edges"
5879 msgstr "Bordi smussati"
5881 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
5882 msgid ""
5883 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
5884 msgstr "Liscia l'esterno di forme e immagine senza alterare il contenuto"
5886 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
5887 msgid "Torn edges"
5888 msgstr "Contorni frastagliati"
5890 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
5891 msgid ""
5892 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
5893 msgstr "Scosta l'esterno di forme e immagine senza alterare il contenuto"
5895 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
5896 msgid "Feather"
5897 msgstr "Cuoio"
5899 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
5900 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
5901 msgstr "Applica una maschera di sfocatura al bordo senza alterare il contenuto"
5903 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5904 msgid "Blur content"
5905 msgstr "Sfocatura contenuto"
5907 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5908 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
5909 msgstr "Sfuma il contenuto dell'oggetto, preservando il contorno"
5911 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
5912 msgid "Specular light"
5913 msgstr "Illuminazione speculare"
5915 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
5916 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
5917 msgstr "Smussatura base speculare per costruire altre texture"
5919 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
5920 msgid "Roughen inside"
5921 msgstr "Interno nitido"
5923 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
5924 msgid "Roughen all inside shapes"
5925 msgstr "Interni delle forme più nitidi"
5927 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
5928 msgid "Evanescent"
5929 msgstr "Evanescente"
5931 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
5932 msgid ""
5933 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
5934 "transparency at edges"
5935 msgstr ""
5936 "Sfuma il contenuto dell'oggetto, preservando il contorno e aggiungendo una "
5937 "trasparenza progressiva ai bordi"
5939 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
5940 msgid "Chalk and sponge"
5941 msgstr "Gesso e spugna"
5943 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
5944 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
5945 msgstr "Una bassa turbolenza per un effetto spugna, alta per effetto gesso"
5947 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
5948 msgid "People"
5949 msgstr "Persone"
5951 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
5952 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
5953 msgstr "Macchie colorate, simile a una folla di persone"
5955 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
5956 msgid "Scotland"
5957 msgstr "Tartan"
5959 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
5960 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
5961 msgstr "Montagna colorata con la cima annuvolata"
5963 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
5964 msgid "Noise transparency"
5965 msgstr "Trasparenza rumorosa"
5967 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
5968 msgid "Basic noise transparency texture"
5969 msgstr "Texture semplice con disturbo in trasparenza"
5971 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
5972 msgid "Noise fill"
5973 msgstr "Riempimento rumoroso"
5975 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
5976 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
5977 msgstr ""
5978 "Texture semplice di riempimento rumoroso; colore impostabile in Riempimento"
5980 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
5981 msgid "Garden of Delights"
5982 msgstr "Giardino delle delizie"
5984 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
5985 msgid ""
5986 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
5987 msgstr ""
5988 "Ammasso fantasmagorico e turbolento, come nel Giardino delle Delizie di "
5989 "Hieronymus Bosch"
5991 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
5992 msgid "Diffuse light"
5993 msgstr "Illuminazione diffusa"
5995 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
5996 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
5997 msgstr "Smussatura base diffusa per costruire altre texture"
5999 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
6000 msgid "Cutout Glow"
6001 msgstr "Alone netto"
6003 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
6004 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
6005 msgstr ""
6006 "Alone interno e esterno con riempimento colorabile ed eventuale spiazzamento"
6008 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
6009 msgid "HSL Bumps, matte"
6010 msgstr "Rughe HSL, opache"
6012 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
6013 msgid ""
6014 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
6015 msgstr "Come Rughe HSL, ma con un'illuminazione diffusa anzichè speculare"
6017 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
6018 msgid "Dark Emboss"
6019 msgstr "Rilievo scuro"
6021 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
6022 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
6023 msgstr "Rilievo: effetto 3D dove il bianco è rimpiazzato col nero"
6025 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
6026 msgid "Simple blur"
6027 msgstr "Sfocatura semplice"
6029 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
6030 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
6031 msgstr ""
6032 "Sfocatura gaussiana semplice, come il regolatore di sfocatura della finestra "
6033 "«Riempimento e contorni»"
6035 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
6036 msgid "Bubbly Bumps, matte"
6037 msgstr "Rughe a bolle, opache"
6039 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
6040 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
6041 msgstr "Come rughe a bolle ma con un'illuminazione diffusa anziché speculare"
6043 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
6044 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
6045 msgid "Emboss"
6046 msgstr "Rilievo"
6048 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
6049 msgid ""
6050 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
6051 "Blend"
6052 msgstr ""
6053 "Rilievo: i colori dell'immagine originale sono mantenuti o modificati "
6054 "tramite Miscela"
6056 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
6057 msgid "Blotting paper"
6058 msgstr "Carta macchiata"
6060 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
6061 msgid "Inkblot on blotting paper"
6062 msgstr "Macchie d'inchiostro su carta"
6064 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
6065 msgid "Wax print"
6066 msgstr "Dipinto a cera"
6068 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
6069 msgid "Wax print on tissue texture"
6070 msgstr "Texture stampa a cera su tessuto"
6072 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
6073 msgid "Inkblot"
6074 msgstr "Macchia di inchiostro"
6076 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
6077 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
6078 msgstr "Macchie di inchiostro su tessuto o carta grezza"
6080 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
6081 msgid "Color outline, in"
6082 msgstr "Contorno colorato, interno"
6084 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
6085 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
6086 msgstr "Un contorno interno colorabile con larghezza e sfocatura variabili"
6088 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
6089 msgid "Liquid"
6090 msgstr "Liquido"
6092 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
6093 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
6094 msgstr "Riempimento colorabile con una trasparenza liquida"
6096 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
6097 msgid "Watercolor"
6098 msgstr "Colore ad acqua"
6100 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
6101 msgid "Cloudy watercolor effect"
6102 msgstr "Effetto nuvola acquerellata"
6104 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
6105 msgid "Felt"
6106 msgstr "Feltro"
6108 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
6109 msgid ""
6110 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
6111 msgstr ""
6112 "Texture simile a feltro con turbolenza colorata e leggermente più scura ai "
6113 "bordi"
6115 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
6116 msgid "Ink paint"
6117 msgstr "Disegno a china"
6119 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
6120 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
6121 msgstr "Inchiostro su carta con variazioni di colore turbolente"
6123 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
6124 msgid "Tinted rainbow"
6125 msgstr "Arcobaleno tinto"
6127 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
6128 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
6129 msgstr "Arcobaleno di colori, fuso lungo i bordi e colorabile"
6131 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
6132 msgid "Melted rainbow"
6133 msgstr "Arcobaleno fuso"
6135 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
6136 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
6137 msgstr "Arcobaleno di colori, leggermente fuso lungo i bordi"
6139 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
6140 msgid "Flex metal"
6141 msgstr "Metallo colato"
6143 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
6144 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
6145 msgstr "Colata metallica irregolare e brillante, colorabile"
6147 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
6148 msgid "Comics draft"
6149 msgstr "Fumetto"
6151 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
6152 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
6153 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
6154 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
6155 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
6156 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
6157 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
6158 msgid "Non realistic 3D shaders"
6159 msgstr "Shader 3D non realistici"
6161 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
6162 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
6163 msgstr "Ombreggiatura a fumetto grezza con un aspetto vitreo"
6165 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
6166 msgid "Comics fading"
6167 msgstr "Fumetto scolorito"
6169 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
6170 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
6171 msgstr "Tinta in stile fumetto con bordi scoloriti"
6173 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
6174 msgid "Smooth shader"
6175 msgstr "Shader liscio"
6177 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
6178 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
6179 msgstr "Ombreggiatura dolce con una mina in grafite"
6181 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
6182 msgid "Emboss shader"
6183 msgstr "Shader rilievo"
6185 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
6186 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
6187 msgstr "Combinazione di ombreggiatura dolce e rilievo"
6189 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
6190 msgid "Smooth shader dark"
6191 msgstr "Shader liscio scuro"
6193 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
6194 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
6195 msgstr "Versione scura di una ombreggiature dolce non realistica"
6197 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
6198 msgid "Comics"
6199 msgstr "Fumetti"
6201 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
6202 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
6203 msgstr "Imitazione dell'ombreggiatura bianca e nera dei fumetti"
6205 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
6206 msgid "Satin"
6207 msgstr "Satinato"
6209 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
6210 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
6211 msgstr "Ombreggiatura opalescente simile a madreperla"
6213 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
6214 msgid "Frosted glass"
6215 msgstr "Vetro smerigliato"
6217 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
6218 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
6219 msgstr "Imitazione non realistica di vetro smerigliato"
6221 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
6222 msgid "Smooth shader contour"
6223 msgstr "Shader liscio contornato"
6225 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
6226 msgid "Contouring version of smooth shader"
6227 msgstr "Versione contornata dello shader liscio"
6229 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
6230 msgid "Aluminium"
6231 msgstr "Alluminio"
6233 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
6234 msgid "Brushed aluminium shader"
6235 msgstr "Shader alluminio smerigliato"
6237 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
6238 msgid "Comics fluid"
6239 msgstr "Fumetto fluido"
6241 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
6242 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
6243 msgstr "Disegno di fumetto abbozzato"
6245 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
6246 msgid "Chrome"
6247 msgstr "Cromatura"
6249 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
6250 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
6251 msgstr "Shader cromato non realistica con forte illuminazione speculare"
6253 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
6254 msgid "Chrome dark"
6255 msgstr "Cromatura scura"
6257 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
6258 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
6259 msgstr ""
6260 "Versione scura dell'ombreggiatura cromata con un simulazione di riflesso in "
6261 "basso"
6263 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
6264 msgid "Wavy tartan"
6265 msgstr "Tartan increspato"
6267 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
6268 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
6269 msgstr "Motivo a tartan con spostamento a onde e smussatura ai bordi"
6271 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
6272 msgid "3D marble"
6273 msgstr "Marmo 3D"
6275 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
6276 msgid "3D warped marble texture"
6277 msgstr "Texture marmorea convoluta 3D"
6279 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
6280 msgid "3D wood"
6281 msgstr "Legno 3D"
6283 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
6284 msgid "3D warped, fibered wood texture"
6285 msgstr "Texture convoluta 3D, legno fibroso"
6287 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
6288 msgid "3D mother of pearl"
6289 msgstr "Madreperla 3D"
6291 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
6292 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
6293 msgstr "Texture convoluta 3D, perlaceo iridescente"
6295 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
6296 msgid "Tiger fur"
6297 msgstr "Pelo di tigre"
6299 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
6300 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
6301 msgstr "Motivo tigrati con pieghe e smussature lungo i bordi"
6303 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
6304 msgid "Shaken liquid"
6305 msgstr "Liquido agitato"
6307 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
6308 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
6309 msgstr "Riempimento colorabile con flussi interni in trasparenza"
6311 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
6312 msgid "Comics cream"
6313 msgstr "Fumetto crema"
6315 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
6316 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
6317 msgstr "Shader a fumetto con onde cremose in trasparenza"
6319 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
6320 msgid "Black Light"
6321 msgstr "Luce nera"
6323 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
6324 msgid "Light areas turn to black"
6325 msgstr "Le aree chiare diventano nere"
6327 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
6328 msgid "Light eraser"
6329 msgstr "Sovraesposto"
6331 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
6332 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
6333 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6334 msgid "Transparency utilities"
6335 msgstr "Strumenti trasparenze"
6337 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
6338 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
6339 msgstr "Rende le parti più chiare dell'oggetto progressivamente trasparenti"
6341 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
6342 msgid "Noisy blur"
6343 msgstr "Sfocatura rumorosa"
6345 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
6346 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
6347 msgstr "Sfocatura e raschiatura su piccola scala a bordi e contenuto"
6349 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
6350 msgid "Film grain"
6351 msgstr "Pellicola a grani"
6353 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
6354 msgid "Adds a small scale graininess"
6355 msgstr "Aggiunge una leggere granularità"
6357 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
6358 msgid "HSL Bumps, transparent"
6359 msgstr "Rughe HSL, con trasparenza"
6361 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
6362 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
6363 msgstr "Rughe speculari altamente adattabili con trasparenza"
6365 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
6366 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
6367 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682
6368 msgid "Drawing"
6369 msgstr "Disegno"
6371 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
6372 msgid ""
6373 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
6374 "images and material filled objects"
6375 msgstr ""
6376 "Aggiunge un effetto incisione o matita a piombo o cromolitografia o simile a "
6377 "immagini o materiali usati come riempimento"
6379 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
6380 msgid "Velvet Bumps"
6381 msgstr "Rughe vellutate"
6383 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
6384 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
6385 msgstr "Crea rughe soffici ad effetto velluto"
6387 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
6388 msgid "Alpha draw"
6389 msgstr "Disegno in trasparenza"
6391 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
6392 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
6393 msgstr "Conferisce un effetto disegno con trasparenza a bitmap e materiali"
6395 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
6396 msgid "Alpha draw, color"
6397 msgstr "Disegno colorato in trasparenza"
6399 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
6400 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
6401 msgstr ""
6402 "Conferisce un riempimento colorato con trasparenza a bitmap e materiali"
6404 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
6405 msgid "Chewing gum"
6406 msgstr "Chewing gum"
6408 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
6409 msgid ""
6410 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
6411 "at their crossings"
6412 msgstr ""
6413 "Crea macchie colorabili che fluiscono dolcemente lungo i bordi delle linee "
6414 "dai punti di intersezione"
6416 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
6417 msgid "Black outline"
6418 msgstr "Contorno nero"
6420 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
6421 msgid "Draws a black outline around"
6422 msgstr "Disegna un contorno esterno nero"
6424 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
6425 msgid "Color outline"
6426 msgstr "Contorno colorato"
6428 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
6429 msgid "Draws a colored outline around"
6430 msgstr "Disegna un contorno esterno colorato"
6432 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
6433 msgid "Inner Shadow"
6434 msgstr "Ombra interna"
6436 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
6437 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
6438 msgstr "Proietta un'ombra interna colorabile"
6440 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
6441 msgid "Dark and Glow"
6442 msgstr "Scuro e con alone"
6444 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
6445 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
6446 msgstr ""
6447 "Scurisce il bordo con una sfocatura interna e aggiunge un alone controllabile"
6449 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
6450 msgid "Darken edges"
6451 msgstr "Bordi scuri"
6453 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
6454 msgid "Darken the edges with an inner blur"
6455 msgstr "Scurisce i bordi con un interno sfuocato"
6457 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
6458 msgid "Warped rainbow"
6459 msgstr "Arcobaleno distorto"
6461 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
6462 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
6463 msgstr "Arcobaleno colorato deformato lungo i bordi e colorabile"
6465 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
6466 msgid "Rough and dilate"
6467 msgstr "Espansione con increspature"
6469 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
6470 msgid "Create a turbulent contour around"
6471 msgstr "Crea un contorno turbolento attorno"
6473 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
6474 msgid "Quadritone fantasy"
6475 msgstr "Fantasia in quattro torni"
6477 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
6478 msgid "Replace hue by two colors"
6479 msgstr "Rimpiazza tinta con due colori"
6481 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
6482 msgid "Old postcard"
6483 msgstr "Cartolina antica"
6485 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
6486 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
6487 msgstr ""
6488 "Posterizza leggermente e disegna i bordi come nelle vecchie cartoline "
6489 "stampate"
6491 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
6492 msgid "Fuzzy Glow"
6493 msgstr "Alone incoerente"
6495 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
6496 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
6497 msgstr "Sovrappone una copia sfalsata semitrasparente a una sfuocata"
6499 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
6500 msgid "Dots transparency"
6501 msgstr "Puntinatura in trasparenza"
6503 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
6504 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
6505 msgstr "Produce una trasparenza con HSL regolabili in stile puntinista"
6507 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
6508 msgid "Canvas transparency"
6509 msgstr "Tela in trasparenza"
6511 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
6514 msgstr "Produce una trasparenza con HSL regolabili simile alla tela"
6516 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
6517 msgid "Smear transparency"
6518 msgstr "Sbavatura in trasparenza"
6520 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
6521 msgid ""
6522 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
6523 msgstr ""
6524 "Dipinge l'oggetto con una turbolenza trasparente che gira attorno ai bordi "
6525 "di colore"
6527 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
6528 msgid "Thick paint"
6529 msgstr "Pittura densa"
6531 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
6532 msgid "Thick painting effect with turbulence"
6533 msgstr "Effetto pittura spessa con turbolenza"
6535 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
6536 msgid "Burst"
6537 msgstr "Palloncino scoppiato"
6539 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
6540 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
6541 msgstr "Texture a palloncino scoppiato con pieghe e buchi"
6543 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
6544 msgid "Embossed leather"
6545 msgstr "Pelle goffrata"
6547 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
6548 msgid ""
6549 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
6550 "texture"
6551 msgstr ""
6552 "Combina Rughe HSL con rilevamento dei bordi con una texture legnosa o in "
6553 "pelle colorabile"
6555 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
6556 msgid "Carnaval"
6557 msgstr "Carnevale"
6559 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
6560 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
6561 msgstr "Macchie bianche simili a quelle della maschere di carnevale"
6563 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
6564 msgid "Plastify"
6565 msgstr "Plastificato"
6567 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
6568 msgid ""
6569 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
6570 "crumple"
6571 msgstr ""
6572 "Rughe HSL con rilevamento dei bordi con una superficie increspata "
6573 "riflettente e pieghe adattabili"
6575 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
6576 msgid "Plaster"
6577 msgstr "Gesso"
6579 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
6580 msgid ""
6581 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
6582 msgstr ""
6583 "Combina Rughe HSL con rilevamento dei bordi con una superficie stropicciata "
6584 "e sbiadita"
6586 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
6587 msgid "Rough transparency"
6588 msgstr "Trasparenza grezza"
6590 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
6591 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
6592 msgstr ""
6593 "Aggiunge una turbolenza trasparente che sposta vari pixel contemporaneamente"
6595 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
6596 msgid "Gouache"
6597 msgstr "Guazzo"
6599 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
6600 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
6601 msgstr "Effetto acqua colorata parzialmente opaca e con macchie"
6603 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
6604 msgid "Alpha engraving"
6605 msgstr "Incisione in trasparenza"
6607 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
6608 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
6609 msgstr ""
6610 "Aggiunge un effetto di incisione in trasparenza con linee e riempimenti "
6611 "grezzi"
6613 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
6614 msgid "Alpha draw, liquid"
6615 msgstr "Disegno liquido in trasparenza"
6617 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
6618 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
6619 msgstr ""
6620 "Aggiunge un effetto fluido e trasparente alle immagini con linee e "
6621 "riempimenti grezzi"
6623 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
6624 msgid "Liquid drawing"
6625 msgstr "Pittura ad acqua"
6627 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
6628 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
6629 msgstr "Aggiunge un effetto espressionista fluido e ondulato alle immagini"
6631 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
6632 msgid "Marbled ink"
6633 msgstr "Inchiostro marmorizzato"
6635 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
6636 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
6637 msgstr ""
6638 "Effetto marmoreo trasparente che si adatta ai bordi rilevati dell'immagine"
6640 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
6641 msgid "Thick acrylic"
6642 msgstr "Acrilico denso"
6644 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
6645 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
6646 msgstr "Texture acrilico denso con forte profondità"
6648 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
6649 msgid "Alpha engraving B"
6650 msgstr "Incisione B in trasparenza"
6652 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
6653 msgid ""
6654 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
6655 msgstr "Aggiunge un effetto incisione grezza regolabile a immagine e materiali"
6657 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
6658 msgid "Lapping"
6659 msgstr "Lappatura"
6661 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
6662 msgid "Something like a water noise"
6663 msgstr "Simile ai disturbi dovuti all'acqua"
6665 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
6666 msgid "Monochrome transparency"
6667 msgstr "Trasparenza monocromatica"
6669 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
6670 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
6671 msgstr "Converte in un negativo o positivo trasparente colorabile"
6673 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
6674 msgid "Duotone"
6675 msgstr "Due toni"
6677 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
6678 msgid "Change colors to a duotone palette"
6679 msgstr "Cambia i colori in una tavolozza a due toni"
6681 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
6682 msgid "Light eraser, negative"
6683 msgstr "Sovraesposto, negativo"
6685 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
6686 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
6687 msgstr "Come «Sovraesposto», ma converte in negativo"
6689 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
6690 msgid "Alpha repaint"
6691 msgstr "Tinta con trasparenza"
6693 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
6694 msgid "Repaint anything monochrome"
6695 msgstr "Ridipinge tutto monocromo"
6697 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6698 msgid "Saturation map"
6699 msgstr "Mappa di saturazione"
6701 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6702 msgid ""
6703 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
6704 "saturation levels"
6705 msgstr ""
6706 "Crea un'immagine approssimativa semi-trasparente e colorabile dei livelli di "
6707 "saturazione"
6709 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
6710 msgid "Riddled"
6711 msgstr "Crivellato"
6713 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
6714 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
6715 msgstr "Crivella la superficie e aggiunge rughe all'immagine"
6717 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
6718 msgid "Wrinkled varnish"
6719 msgstr "Smalto rugoso"
6721 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
6722 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
6723 msgstr "Texture di pittura traslucida spessa e con riflessi"
6725 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
6726 msgid "Canvas Bumps"
6727 msgstr "Tela rugosa"
6729 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
6730 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
6731 msgstr "Texture simile a tela con HSL dipendenti dalla mappa del rilievo"
6733 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
6734 msgid "Canvas Bumps, matte"
6735 msgstr "Rughe della tela, opache"
6737 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
6738 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
6739 msgstr "Come Tela rugosa, ma con un'illuminazione diffusa anzichè speculare"
6741 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
6742 msgid "Canvas Bumps alpha"
6743 msgstr "Rughe della tela, con alpha"
6745 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
6746 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
6747 msgstr "Come Tela rugosa, ma con riflesso trasparente "
6749 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
6750 msgid "Lightness-Contrast"
6751 msgstr "Luminosità-Contrasto"
6753 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
6754 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
6755 msgstr "Aumenta o diminuisce luminosità e contrasto"
6757 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
6758 msgid "Clean edges"
6759 msgstr "Bordi puliti"
6761 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
6762 msgid ""
6763 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
6764 "some filters"
6765 msgstr ""
6766 "Rimuove o diminuisce aloni o frastagliature attorno ai bordi degli oggetti "
6767 "dopo aver applicato alcuni filtri"
6769 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
6770 msgid "Bright metal"
6771 msgstr "Metallo lucido"
6773 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
6774 msgid "Bright metallic effect for any color"
6775 msgstr "Effetto metallico brillante per qualsiasi colore"
6777 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
6778 msgid "Deep colors plastic"
6779 msgstr "Plastica a colori scuri"
6781 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
6782 msgid "Transparent plastic with deep colors"
6783 msgstr "Plastica trasparente con colori scuri"
6785 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
6786 msgid "Melted jelly, matte"
6787 msgstr "Gelatina sciolta, opaca"
6789 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
6790 msgid "Matte bevel with blurred edges"
6791 msgstr "Smussatura opaca con contorni sfumati"
6793 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
6794 msgid "Melted jelly"
6795 msgstr "Gelatina sciolta"
6797 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
6798 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
6799 msgstr "Smussatura vitrea con bordi sfumati"
6801 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
6802 msgid "Combined lighting"
6803 msgstr "Illuminazione combinata"
6805 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
6806 msgid "Tinfoil"
6807 msgstr "Stagnola"
6809 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
6810 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
6811 msgstr "Effetto carta stagnola con due tipi d'illuminazione e pieghe variabili"
6813 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
6814 msgid "Copper and chocolate"
6815 msgstr "Rame e cioccolato"
6817 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
6818 msgid ""
6819 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
6820 "effects"
6821 msgstr ""
6822 "Ruga speculari che può essere facilmente convertita da un effetto metallo a "
6823 "plastica fusa"
6825 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
6826 msgid "Inner Glow"
6827 msgstr "Alone interno"
6829 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
6830 msgid "Adds a colorizable glow inside"
6831 msgstr "Proietta un alone interno colorabile"
6833 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
6834 msgid "Soft colors"
6835 msgstr "Colori tenui"
6837 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
6838 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
6839 msgstr ""
6840 "Proietta un alone colorabile dei bordi all'interno di oggetti e immagini"
6842 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
6843 msgid "Relief print"
6844 msgstr "Stampa in rilievo"
6846 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
6847 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
6848 msgstr ""
6849 "Effetto rugoso con smussatura, riempimento colorato e illuminazione avanzata"
6851 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
6852 msgid "Growing cells"
6853 msgstr "Coltura di cellule"
6855 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
6856 msgid "Random rounded living cells like fill"
6857 msgstr "Riempimento casuale con piccole cellule viventi tondeggianti"
6859 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
6860 msgid "Fluorescence"
6861 msgstr "Fluorescenza"
6863 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
6864 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
6865 msgstr "Rende sovrasaturi colori che possono essere fluorescenti nella realtà"
6867 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
6868 msgid "Tritone"
6869 msgstr "Tre toni"
6871 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
6872 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
6873 msgstr ""
6874 "Crea un effetto in tre toni, col colore regolabile tramite il riempimento"
6876 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6877 #: ../share/palettes/palettes.h:4
6878 #, fuzzy
6879 msgctxt "Palette"
6880 msgid "Blue1"
6881 msgstr "Blu"
6883 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6884 #: ../share/palettes/palettes.h:7
6885 #, fuzzy
6886 msgctxt "Palette"
6887 msgid "Blue2"
6888 msgstr "Blu"
6890 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6891 #: ../share/palettes/palettes.h:10
6892 #, fuzzy
6893 msgctxt "Palette"
6894 msgid "Blue3"
6895 msgstr "Blu"
6897 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6898 #: ../share/palettes/palettes.h:13
6899 #, fuzzy
6900 msgctxt "Palette"
6901 msgid "Red1"
6902 msgstr "Rosso"
6904 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6905 #: ../share/palettes/palettes.h:16
6906 #, fuzzy
6907 msgctxt "Palette"
6908 msgid "Red2"
6909 msgstr "Rosso"
6911 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6912 #: ../share/palettes/palettes.h:19
6913 #, fuzzy
6914 msgctxt "Palette"
6915 msgid "Red3"
6916 msgstr "Rosso"
6918 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6919 #: ../share/palettes/palettes.h:22
6920 #, fuzzy
6921 msgctxt "Palette"
6922 msgid "Orange1"
6923 msgstr "Ordinamento"
6925 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6926 #: ../share/palettes/palettes.h:25
6927 #, fuzzy
6928 msgctxt "Palette"
6929 msgid "Orange2"
6930 msgstr "Ordinamento"
6932 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6933 #: ../share/palettes/palettes.h:28
6934 #, fuzzy
6935 msgctxt "Palette"
6936 msgid "Orange3"
6937 msgstr "Ordinamento"
6939 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6940 #: ../share/palettes/palettes.h:31
6941 msgctxt "Palette"
6942 msgid "Brown1"
6943 msgstr ""
6945 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6946 #: ../share/palettes/palettes.h:34
6947 msgctxt "Palette"
6948 msgid "Brown2"
6949 msgstr ""
6951 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6952 #: ../share/palettes/palettes.h:37
6953 msgctxt "Palette"
6954 msgid "Brown3"
6955 msgstr ""
6957 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6958 #: ../share/palettes/palettes.h:40
6959 #, fuzzy
6960 msgctxt "Palette"
6961 msgid "Green1"
6962 msgstr "Verde"
6964 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6965 #: ../share/palettes/palettes.h:43
6966 #, fuzzy
6967 msgctxt "Palette"
6968 msgid "Green2"
6969 msgstr "Verde"
6971 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6972 #: ../share/palettes/palettes.h:46
6973 #, fuzzy
6974 msgctxt "Palette"
6975 msgid "Green3"
6976 msgstr "Verde"
6978 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6979 #: ../share/palettes/palettes.h:49
6980 #, fuzzy
6981 msgctxt "Palette"
6982 msgid "Purple1"
6983 msgstr "Persone"
6985 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6986 #: ../share/palettes/palettes.h:52
6987 #, fuzzy
6988 msgctxt "Palette"
6989 msgid "Purple2"
6990 msgstr "Persone"
6992 #. Palette: ./echo-palette.gpl
6993 #: ../share/palettes/palettes.h:55
6994 #, fuzzy
6995 msgctxt "Palette"
6996 msgid "Purple3"
6997 msgstr "Persone"
6999 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7000 #: ../share/palettes/palettes.h:58
7001 #, fuzzy
7002 msgctxt "Palette"
7003 msgid "Metalic1"
7004 msgstr "Magenta"
7006 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7007 #: ../share/palettes/palettes.h:61
7008 #, fuzzy
7009 msgctxt "Palette"
7010 msgid "Metalic2"
7011 msgstr "Magenta"
7013 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7014 #: ../share/palettes/palettes.h:64
7015 #, fuzzy
7016 msgctxt "Palette"
7017 msgid "Metalic3"
7018 msgstr "Magenta"
7020 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7021 #: ../share/palettes/palettes.h:67
7022 #, fuzzy
7023 msgctxt "Palette"
7024 msgid "Metalic4"
7025 msgstr "Magenta"
7027 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7028 #: ../share/palettes/palettes.h:70
7029 #, fuzzy
7030 msgctxt "Palette"
7031 msgid "Grey1"
7032 msgstr "Grigio"
7034 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7035 #: ../share/palettes/palettes.h:73
7036 #, fuzzy
7037 msgctxt "Palette"
7038 msgid "Grey2"
7039 msgstr "Grigio"
7041 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7042 #: ../share/palettes/palettes.h:76
7043 #, fuzzy
7044 msgctxt "Palette"
7045 msgid "Grey3"
7046 msgstr "Grigio"
7048 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7049 #: ../share/palettes/palettes.h:79
7050 #, fuzzy
7051 msgctxt "Palette"
7052 msgid "Grey4"
7053 msgstr "Grigio"
7055 #. Palette: ./echo-palette.gpl
7056 #: ../share/palettes/palettes.h:82
7057 #, fuzzy
7058 msgctxt "Palette"
7059 msgid "Grey5"
7060 msgstr "Grigio"
7062 #. Palette: ./inkscape.gpl
7063 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
7064 #: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192
7065 #, fuzzy
7066 msgctxt "Palette"
7067 msgid "Black"
7068 msgstr "Nero"
7070 #. Palette: ./inkscape.gpl
7071 #: ../share/palettes/palettes.h:89
7072 #, fuzzy, no-c-format
7073 msgctxt "Palette"
7074 msgid "90% Gray"
7075 msgstr "Grigio"
7077 #. Palette: ./inkscape.gpl
7078 #: ../share/palettes/palettes.h:93
7079 #, fuzzy, no-c-format
7080 msgctxt "Palette"
7081 msgid "80% Gray"
7082 msgstr "Grigio"
7084 #. Palette: ./inkscape.gpl
7085 #: ../share/palettes/palettes.h:97
7086 #, fuzzy, no-c-format
7087 msgctxt "Palette"
7088 msgid "70% Gray"
7089 msgstr "Grigio"
7091 #. Palette: ./inkscape.gpl
7092 #: ../share/palettes/palettes.h:101
7093 #, fuzzy, no-c-format
7094 msgctxt "Palette"
7095 msgid "60% Gray"
7096 msgstr "Grigio"
7098 #. Palette: ./inkscape.gpl
7099 #: ../share/palettes/palettes.h:105
7100 #, fuzzy, no-c-format
7101 msgctxt "Palette"
7102 msgid "50% Gray"
7103 msgstr "Grigio"
7105 #. Palette: ./inkscape.gpl
7106 #: ../share/palettes/palettes.h:109
7107 #, fuzzy, no-c-format
7108 msgctxt "Palette"
7109 msgid "40% Gray"
7110 msgstr "Grigio"
7112 #. Palette: ./inkscape.gpl
7113 #: ../share/palettes/palettes.h:113
7114 #, fuzzy, no-c-format
7115 msgctxt "Palette"
7116 msgid "30% Gray"
7117 msgstr "Grigio"
7119 #. Palette: ./inkscape.gpl
7120 #: ../share/palettes/palettes.h:117
7121 #, fuzzy, no-c-format
7122 msgctxt "Palette"
7123 msgid "20% Gray"
7124 msgstr "Grigio"
7126 #. Palette: ./inkscape.gpl
7127 #: ../share/palettes/palettes.h:121
7128 #, fuzzy, no-c-format
7129 msgctxt "Palette"
7130 msgid "10% Gray"
7131 msgstr "Grigio"
7133 #. Palette: ./inkscape.gpl
7134 #: ../share/palettes/palettes.h:125
7135 #, fuzzy, no-c-format
7136 msgctxt "Palette"
7137 msgid "7.5% Gray"
7138 msgstr "Grigio"
7140 #. Palette: ./inkscape.gpl
7141 #: ../share/palettes/palettes.h:129
7142 #, fuzzy, no-c-format
7143 msgctxt "Palette"
7144 msgid "5% Gray"
7145 msgstr "Grigio"
7147 #. Palette: ./inkscape.gpl
7148 #: ../share/palettes/palettes.h:133
7149 #, fuzzy, no-c-format
7150 msgctxt "Palette"
7151 msgid "2.5% Gray"
7152 msgstr "Grigio"
7154 #. Palette: ./inkscape.gpl
7155 #: ../share/palettes/palettes.h:136
7156 #, fuzzy
7157 msgctxt "Palette"
7158 msgid "White"
7159 msgstr "Bianco"
7161 #. Palette: ./inkscape.gpl
7162 #: ../share/palettes/palettes.h:139
7163 msgctxt "Palette"
7164 msgid "Maroon (#800000)"
7165 msgstr ""
7167 #. Palette: ./inkscape.gpl
7168 #: ../share/palettes/palettes.h:142
7169 msgctxt "Palette"
7170 msgid "Red (#FF0000)"
7171 msgstr ""
7173 #. Palette: ./inkscape.gpl
7174 #: ../share/palettes/palettes.h:145
7175 msgctxt "Palette"
7176 msgid "Olive (#808000)"
7177 msgstr ""
7179 #. Palette: ./inkscape.gpl
7180 #: ../share/palettes/palettes.h:148
7181 msgctxt "Palette"
7182 msgid "Yellow (#FFFF00)"
7183 msgstr ""
7185 #. Palette: ./inkscape.gpl
7186 #: ../share/palettes/palettes.h:151
7187 msgctxt "Palette"
7188 msgid "Green (#008000)"
7189 msgstr ""
7191 #. Palette: ./inkscape.gpl
7192 #: ../share/palettes/palettes.h:154
7193 msgctxt "Palette"
7194 msgid "Lime (#00FF00)"
7195 msgstr ""
7197 #. Palette: ./inkscape.gpl
7198 #: ../share/palettes/palettes.h:157
7199 msgctxt "Palette"
7200 msgid "Teal (#008080)"
7201 msgstr ""
7203 #. Palette: ./inkscape.gpl
7204 #: ../share/palettes/palettes.h:160
7205 msgctxt "Palette"
7206 msgid "Aqua (#00FFFF)"
7207 msgstr ""
7209 #. Palette: ./inkscape.gpl
7210 #: ../share/palettes/palettes.h:163
7211 msgctxt "Palette"
7212 msgid "Navy (#000080)"
7213 msgstr ""
7215 #. Palette: ./inkscape.gpl
7216 #: ../share/palettes/palettes.h:166
7217 msgctxt "Palette"
7218 msgid "Blue (#0000FF)"
7219 msgstr ""
7221 #. Palette: ./inkscape.gpl
7222 #: ../share/palettes/palettes.h:169
7223 msgctxt "Palette"
7224 msgid "Purple (#800080)"
7225 msgstr ""
7227 #. Palette: ./inkscape.gpl
7228 #: ../share/palettes/palettes.h:172
7229 msgctxt "Palette"
7230 msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
7231 msgstr ""
7233 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7234 #: ../share/palettes/palettes.h:175
7235 #, fuzzy
7236 msgctxt "Palette"
7237 msgid "default outer 1"
7238 msgstr "Titolo predefinito"
7240 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7241 #: ../share/palettes/palettes.h:178
7242 #, fuzzy
7243 msgctxt "Palette"
7244 msgid "default outer 2"
7245 msgstr "Titolo predefinito"
7247 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7248 #: ../share/palettes/palettes.h:181
7249 #, fuzzy
7250 msgctxt "Palette"
7251 msgid "default outer 3"
7252 msgstr "Titolo predefinito"
7254 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7255 #: ../share/palettes/palettes.h:184
7256 #, fuzzy
7257 msgctxt "Palette"
7258 msgid "default block"
7259 msgstr "(predefinito)"
7261 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7262 #: ../share/palettes/palettes.h:187
7263 msgctxt "Palette"
7264 msgid "default added blue"
7265 msgstr ""
7267 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7268 #: ../share/palettes/palettes.h:190
7269 msgctxt "Palette"
7270 msgid "default block header"
7271 msgstr ""
7273 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7274 #: ../share/palettes/palettes.h:193
7275 msgctxt "Palette"
7276 msgid "default alert block"
7277 msgstr ""
7279 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7280 #: ../share/palettes/palettes.h:196
7281 msgctxt "Palette"
7282 msgid "default added red"
7283 msgstr ""
7285 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7286 #: ../share/palettes/palettes.h:199
7287 msgctxt "Palette"
7288 msgid "default alert block header"
7289 msgstr ""
7291 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7292 #: ../share/palettes/palettes.h:202
7293 msgctxt "Palette"
7294 msgid "default example block"
7295 msgstr ""
7297 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7298 #: ../share/palettes/palettes.h:205
7299 msgctxt "Palette"
7300 msgid "default added green"
7301 msgstr ""
7303 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7304 #: ../share/palettes/palettes.h:208
7305 msgctxt "Palette"
7306 msgid "default example block header"
7307 msgstr ""
7309 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7310 #: ../share/palettes/palettes.h:211
7311 #, fuzzy
7312 msgctxt "Palette"
7313 msgid "default covered text"
7314 msgstr "Crea testo dinamico"
7316 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7317 #: ../share/palettes/palettes.h:214
7318 msgctxt "Palette"
7319 msgid "default covered bullet"
7320 msgstr ""
7322 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7323 #: ../share/palettes/palettes.h:217
7324 #, fuzzy
7325 msgctxt "Palette"
7326 msgid "default background"
7327 msgstr "Rimuovi sfondo"
7329 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7330 #: ../share/palettes/palettes.h:220
7331 #, fuzzy
7332 msgctxt "Palette"
7333 msgid "default text"
7334 msgstr "Titolo predefinito"
7336 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7337 #: ../share/palettes/palettes.h:223
7338 msgctxt "Palette"
7339 msgid "default light outer 1"
7340 msgstr ""
7342 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7343 #: ../share/palettes/palettes.h:226
7344 msgctxt "Palette"
7345 msgid "default light outer 2"
7346 msgstr ""
7348 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7349 #: ../share/palettes/palettes.h:229
7350 msgctxt "Palette"
7351 msgid "default light outer 3"
7352 msgstr ""
7354 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7355 #: ../share/palettes/palettes.h:232
7356 #, fuzzy
7357 msgctxt "Palette"
7358 msgid "default light block"
7359 msgstr "Titolo predefinito"
7361 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7362 #: ../share/palettes/palettes.h:235
7363 msgctxt "Palette"
7364 msgid "default light block header"
7365 msgstr ""
7367 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7368 #: ../share/palettes/palettes.h:238
7369 msgctxt "Palette"
7370 msgid "default light block header text"
7371 msgstr ""
7373 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7374 #: ../share/palettes/palettes.h:241
7375 msgctxt "Palette"
7376 msgid "default light alert block"
7377 msgstr ""
7379 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7380 #: ../share/palettes/palettes.h:244
7381 msgctxt "Palette"
7382 msgid "default light alert block header"
7383 msgstr ""
7385 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7386 #: ../share/palettes/palettes.h:247
7387 msgctxt "Palette"
7388 msgid "default light alert block header text"
7389 msgstr ""
7391 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7392 #: ../share/palettes/palettes.h:250
7393 msgctxt "Palette"
7394 msgid "default light example block"
7395 msgstr ""
7397 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7398 #: ../share/palettes/palettes.h:253
7399 msgctxt "Palette"
7400 msgid "default light example block header"
7401 msgstr ""
7403 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7404 #: ../share/palettes/palettes.h:256
7405 msgctxt "Palette"
7406 msgid "default light example block header text"
7407 msgstr ""
7409 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7410 #: ../share/palettes/palettes.h:259
7411 #, fuzzy
7412 msgctxt "Palette"
7413 msgid "default light covered text"
7414 msgstr "Licenza predefinita"
7416 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7417 #: ../share/palettes/palettes.h:262
7418 msgctxt "Palette"
7419 msgid "default light covered bullet"
7420 msgstr ""
7422 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7423 #: ../share/palettes/palettes.h:265
7424 msgctxt "Palette"
7425 msgid "default light background"
7426 msgstr ""
7428 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7429 #: ../share/palettes/palettes.h:268
7430 #, fuzzy
7431 msgctxt "Palette"
7432 msgid "default light text"
7433 msgstr "Titolo predefinito"
7435 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7436 #: ../share/palettes/palettes.h:271
7437 msgctxt "Palette"
7438 msgid "beetle outer 1"
7439 msgstr ""
7441 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7442 #: ../share/palettes/palettes.h:274
7443 msgctxt "Palette"
7444 msgid "beetle outer 2"
7445 msgstr ""
7447 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7448 #: ../share/palettes/palettes.h:277
7449 msgctxt "Palette"
7450 msgid "beetle outer 3"
7451 msgstr ""
7453 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7454 #: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283
7455 #: ../share/palettes/palettes.h:286
7456 msgctxt "Palette"
7457 msgid "beetle added blue"
7458 msgstr ""
7460 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7461 #: ../share/palettes/palettes.h:289
7462 msgctxt "Palette"
7463 msgid "beetle added red"
7464 msgstr ""
7466 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7467 #: ../share/palettes/palettes.h:292
7468 msgctxt "Palette"
7469 msgid "beetle alert block header text"
7470 msgstr ""
7472 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7473 #: ../share/palettes/palettes.h:295
7474 #, fuzzy
7475 msgctxt "Palette"
7476 msgid "beetle added green"
7477 msgstr "Crea e modifica i gradienti"
7479 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7480 #: ../share/palettes/palettes.h:298
7481 msgctxt "Palette"
7482 msgid "beetle example block header text"
7483 msgstr ""
7485 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7486 #: ../share/palettes/palettes.h:301
7487 #, fuzzy
7488 msgctxt "Palette"
7489 msgid "beetle header text"
7490 msgstr "Elimina testo"
7492 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7493 #: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316
7494 msgctxt "Palette"
7495 msgid "beetle added grey"
7496 msgstr ""
7498 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7499 #: ../share/palettes/palettes.h:307
7500 msgctxt "Palette"
7501 msgid "beetle covered bullet"
7502 msgstr ""
7504 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7505 #: ../share/palettes/palettes.h:310
7506 #, fuzzy
7507 msgctxt "Palette"
7508 msgid "beetle background"
7509 msgstr "Rimuovi sfondo"
7511 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7512 #: ../share/palettes/palettes.h:313
7513 #, fuzzy
7514 msgctxt "Palette"
7515 msgid "beetle covered text"
7516 msgstr "Crea testo dinamico"
7518 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7519 #: ../share/palettes/palettes.h:319
7520 #, fuzzy
7521 msgctxt "Palette"
7522 msgid "beetle text"
7523 msgstr "Elimina testo"
7525 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7526 #: ../share/palettes/palettes.h:322
7527 msgctxt "Palette"
7528 msgid "albatross outer 1"
7529 msgstr ""
7531 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7532 #: ../share/palettes/palettes.h:325
7533 msgctxt "Palette"
7534 msgid "albatross outer 2"
7535 msgstr ""
7537 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7538 #: ../share/palettes/palettes.h:328
7539 msgctxt "Palette"
7540 msgid "albatross outer 3"
7541 msgstr ""
7543 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7544 #: ../share/palettes/palettes.h:331
7545 #, fuzzy
7546 msgctxt "Palette"
7547 msgid "albatross background"
7548 msgstr "Rimuovi sfondo"
7550 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7551 #: ../share/palettes/palettes.h:334
7552 #, fuzzy
7553 msgctxt "Palette"
7554 msgid "albatross block"
7555 msgstr "curvo"
7557 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7558 #: ../share/palettes/palettes.h:337
7559 #, fuzzy
7560 msgctxt "Palette"
7561 msgid "albatross block header"
7562 msgstr "curvo"
7564 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7565 #: ../share/palettes/palettes.h:340
7566 msgctxt "Palette"
7567 msgid "albatross header text"
7568 msgstr ""
7570 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7571 #: ../share/palettes/palettes.h:343
7572 msgctxt "Palette"
7573 msgid "albatross bullet"
7574 msgstr ""
7576 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7577 #: ../share/palettes/palettes.h:346
7578 msgctxt "Palette"
7579 msgid "albatross covered bullet"
7580 msgstr ""
7582 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7583 #: ../share/palettes/palettes.h:349
7584 msgctxt "Palette"
7585 msgid "albatross covered text"
7586 msgstr ""
7588 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7589 #: ../share/palettes/palettes.h:352
7590 msgctxt "Palette"
7591 msgid "albatross added red"
7592 msgstr ""
7594 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7595 #: ../share/palettes/palettes.h:355
7596 msgctxt "Palette"
7597 msgid "albatross alert block header text"
7598 msgstr ""
7600 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7601 #: ../share/palettes/palettes.h:358
7602 msgctxt "Palette"
7603 msgid "albatross added green"
7604 msgstr ""
7606 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7607 #: ../share/palettes/palettes.h:361
7608 msgctxt "Palette"
7609 msgid "albatross example block header text"
7610 msgstr ""
7612 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7613 #: ../share/palettes/palettes.h:364
7614 msgctxt "Palette"
7615 msgid "albatross text"
7616 msgstr ""
7618 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7619 #: ../share/palettes/palettes.h:367
7620 msgctxt "Palette"
7621 msgid "albatross added yellow"
7622 msgstr ""
7624 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7625 #: ../share/palettes/palettes.h:370
7626 msgctxt "Palette"
7627 msgid "albatross added white"
7628 msgstr ""
7630 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7631 #: ../share/palettes/palettes.h:373
7632 #, fuzzy
7633 msgctxt "Palette"
7634 msgid "fly text"
7635 msgstr "Inserimento testo"
7637 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7638 #: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385
7639 msgctxt "Palette"
7640 msgid "fly added grey"
7641 msgstr ""
7643 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7644 #: ../share/palettes/palettes.h:379
7645 #, fuzzy
7646 msgctxt "Palette"
7647 msgid "fly outer"
7648 msgstr "filtro"
7650 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7651 #: ../share/palettes/palettes.h:382
7652 #, fuzzy
7653 msgctxt "Palette"
7654 msgid "fly background"
7655 msgstr "Sfondo"
7657 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7658 #: ../share/palettes/palettes.h:388
7659 #, fuzzy
7660 msgctxt "Palette"
7661 msgid "fly header text"
7662 msgstr "Incolla testo"
7664 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7665 #: ../share/palettes/palettes.h:391
7666 msgctxt "Palette"
7667 msgid "fly covered bullet"
7668 msgstr ""
7670 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7671 #: ../share/palettes/palettes.h:394
7672 #, fuzzy
7673 msgctxt "Palette"
7674 msgid "fly covered text"
7675 msgstr "Il testo dinamico è stato creato"
7677 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7678 #: ../share/palettes/palettes.h:397
7679 msgctxt "Palette"
7680 msgid "fly added red"
7681 msgstr ""
7683 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7684 #: ../share/palettes/palettes.h:400
7685 msgctxt "Palette"
7686 msgid "fly alert block header text"
7687 msgstr ""
7689 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7690 #: ../share/palettes/palettes.h:403
7691 msgctxt "Palette"
7692 msgid "fly added green"
7693 msgstr ""
7695 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7696 #: ../share/palettes/palettes.h:406
7697 msgctxt "Palette"
7698 msgid "fly example block header text"
7699 msgstr ""
7701 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7702 #: ../share/palettes/palettes.h:409
7703 msgctxt "Palette"
7704 msgid "fly added blue"
7705 msgstr ""
7707 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7708 #: ../share/palettes/palettes.h:412
7709 msgctxt "Palette"
7710 msgid "fly added default blue"
7711 msgstr ""
7713 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7714 #: ../share/palettes/palettes.h:415
7715 msgctxt "Palette"
7716 msgid "seagull outer 1"
7717 msgstr ""
7719 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7720 #: ../share/palettes/palettes.h:418
7721 msgctxt "Palette"
7722 msgid "seagull outer 2"
7723 msgstr ""
7725 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7726 #: ../share/palettes/palettes.h:421
7727 msgctxt "Palette"
7728 msgid "seagull outer 3"
7729 msgstr ""
7731 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7732 #: ../share/palettes/palettes.h:424
7733 msgctxt "Palette"
7734 msgid "seagull block"
7735 msgstr ""
7737 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7738 #: ../share/palettes/palettes.h:427
7739 msgctxt "Palette"
7740 msgid "seagull added grey"
7741 msgstr ""
7743 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7744 #: ../share/palettes/palettes.h:430
7745 msgctxt "Palette"
7746 msgid "seagull block header"
7747 msgstr ""
7749 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7750 #: ../share/palettes/palettes.h:433
7751 msgctxt "Palette"
7752 msgid "seagull covered text"
7753 msgstr ""
7755 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7756 #: ../share/palettes/palettes.h:436
7757 msgctxt "Palette"
7758 msgid "seagull covered bullet"
7759 msgstr ""
7761 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7762 #: ../share/palettes/palettes.h:439
7763 #, fuzzy
7764 msgctxt "Palette"
7765 msgid "seagull background"
7766 msgstr "Rimuovi sfondo"
7768 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7769 #: ../share/palettes/palettes.h:442
7770 #, fuzzy
7771 msgctxt "Palette"
7772 msgid "seagull text"
7773 msgstr "Testo verticale"
7775 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7776 #: ../share/palettes/palettes.h:445
7777 msgctxt "Palette"
7778 msgid "beaver outer frame"
7779 msgstr ""
7781 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7782 #: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451
7783 #: ../share/palettes/palettes.h:475
7784 msgctxt "Palette"
7785 msgid "beaver added red"
7786 msgstr ""
7788 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7789 #: ../share/palettes/palettes.h:454
7790 msgctxt "Palette"
7791 msgid "beaver outer 1"
7792 msgstr ""
7794 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7795 #: ../share/palettes/palettes.h:457
7796 msgctxt "Palette"
7797 msgid "beaver outer 2"
7798 msgstr ""
7800 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7801 #: ../share/palettes/palettes.h:460
7802 msgctxt "Palette"
7803 msgid "beaver outer 3"
7804 msgstr ""
7806 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7807 #: ../share/palettes/palettes.h:463
7808 msgctxt "Palette"
7809 msgid "beaver added blue"
7810 msgstr ""
7812 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7813 #: ../share/palettes/palettes.h:466
7814 #, fuzzy
7815 msgctxt "Palette"
7816 msgid "beaver block header text"
7817 msgstr "Crea testo dinamico"
7819 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7820 #: ../share/palettes/palettes.h:469
7821 #, fuzzy
7822 msgctxt "Palette"
7823 msgid "beaver added green"
7824 msgstr "Crea e modifica i gradienti"
7826 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7827 #: ../share/palettes/palettes.h:472
7828 msgctxt "Palette"
7829 msgid "beaver example block header text"
7830 msgstr ""
7832 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7833 #: ../share/palettes/palettes.h:478
7834 msgctxt "Palette"
7835 msgid "beaver alert block header text"
7836 msgstr ""
7838 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7839 #: ../share/palettes/palettes.h:481
7840 #, fuzzy
7841 msgctxt "Palette"
7842 msgid "beaver covered text"
7843 msgstr "Crea testo dinamico"
7845 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7846 #: ../share/palettes/palettes.h:484
7847 msgctxt "Palette"
7848 msgid "beaver covered bullet"
7849 msgstr ""
7851 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7852 #: ../share/palettes/palettes.h:487
7853 #, fuzzy
7854 msgctxt "Palette"
7855 msgid "beaver background"
7856 msgstr "Rimuovi sfondo"
7858 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7859 #: ../share/palettes/palettes.h:490
7860 #, fuzzy
7861 msgctxt "Palette"
7862 msgid "beaver text"
7863 msgstr "Crea testo"
7865 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7866 #: ../share/palettes/palettes.h:493
7867 #, fuzzy
7868 msgctxt "Palette"
7869 msgid "crane outer 1"
7870 msgstr "Triangolo decrescente"
7872 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7873 #: ../share/palettes/palettes.h:496
7874 #, fuzzy
7875 msgctxt "Palette"
7876 msgid "crane outer 2"
7877 msgstr "Triangolo decrescente"
7879 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7880 #: ../share/palettes/palettes.h:499
7881 #, fuzzy
7882 msgctxt "Palette"
7883 msgid "crane outer 3"
7884 msgstr "Triangolo decrescente"
7886 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7887 #: ../share/palettes/palettes.h:502
7888 msgctxt "Palette"
7889 msgid "crane block"
7890 msgstr ""
7892 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7893 #: ../share/palettes/palettes.h:505
7894 #, fuzzy
7895 msgctxt "Palette"
7896 msgid "crane added orange"
7897 msgstr "Angolo di rotazione"
7899 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7900 #: ../share/palettes/palettes.h:508
7901 #, fuzzy
7902 msgctxt "Palette"
7903 msgid "crane block header"
7904 msgstr "Sblocca livello"
7906 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7907 #: ../share/palettes/palettes.h:511
7908 msgctxt "Palette"
7909 msgid "crane alert block"
7910 msgstr ""
7912 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7913 #: ../share/palettes/palettes.h:514
7914 msgctxt "Palette"
7915 msgid "crane added red"
7916 msgstr ""
7918 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7919 #: ../share/palettes/palettes.h:517
7920 msgctxt "Palette"
7921 msgid "crane alert block header"
7922 msgstr ""
7924 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7925 #: ../share/palettes/palettes.h:520
7926 msgctxt "Palette"
7927 msgid "crane example block"
7928 msgstr ""
7930 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7931 #: ../share/palettes/palettes.h:523
7932 #, fuzzy
7933 msgctxt "Palette"
7934 msgid "crane added green"
7935 msgstr "Crea e modifica i gradienti"
7937 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7938 #: ../share/palettes/palettes.h:526
7939 msgctxt "Palette"
7940 msgid "crane example block header"
7941 msgstr ""
7943 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7944 #: ../share/palettes/palettes.h:529
7945 #, fuzzy
7946 msgctxt "Palette"
7947 msgid "crane covered text"
7948 msgstr "Crea testo dinamico"
7950 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7951 #: ../share/palettes/palettes.h:532
7952 msgctxt "Palette"
7953 msgid "crane covered bullet"
7954 msgstr ""
7956 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7957 #: ../share/palettes/palettes.h:535
7958 msgctxt "Palette"
7959 msgid "crane bullet"
7960 msgstr ""
7962 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7963 #: ../share/palettes/palettes.h:538
7964 #, fuzzy
7965 msgctxt "Palette"
7966 msgid "crane background"
7967 msgstr "Vettorizza sfondo"
7969 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7970 #: ../share/palettes/palettes.h:541
7971 #, fuzzy
7972 msgctxt "Palette"
7973 msgid "crane text"
7974 msgstr "Crea testo"
7976 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7977 #: ../share/palettes/palettes.h:544
7978 msgctxt "Palette"
7979 msgid "wolverine outer 1"
7980 msgstr ""
7982 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7983 #: ../share/palettes/palettes.h:547
7984 msgctxt "Palette"
7985 msgid "wolverine outer 2"
7986 msgstr ""
7988 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7989 #: ../share/palettes/palettes.h:550
7990 msgctxt "Palette"
7991 msgid "wolverine outer 3"
7992 msgstr ""
7994 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
7995 #: ../share/palettes/palettes.h:553
7996 msgctxt "Palette"
7997 msgid "wolverine outer 4"
7998 msgstr ""
8000 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8001 #: ../share/palettes/palettes.h:556
8002 msgctxt "Palette"
8003 msgid "wolverine added yellow"
8004 msgstr ""
8006 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8007 #: ../share/palettes/palettes.h:559
8008 msgctxt "Palette"
8009 msgid "wolverine added blue"
8010 msgstr ""
8012 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8013 #: ../share/palettes/palettes.h:562
8014 msgctxt "Palette"
8015 msgid "wolverine header text"
8016 msgstr ""
8018 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8019 #: ../share/palettes/palettes.h:565
8020 msgctxt "Palette"
8021 msgid "wolverine added green"
8022 msgstr ""
8024 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8025 #: ../share/palettes/palettes.h:568
8026 msgctxt "Palette"
8027 msgid "wolverine example block title"
8028 msgstr ""
8030 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8031 #: ../share/palettes/palettes.h:571
8032 msgctxt "Palette"
8033 msgid "wolverine covered text"
8034 msgstr ""
8036 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8037 #: ../share/palettes/palettes.h:574
8038 msgctxt "Palette"
8039 msgid "wolverine covered bullet"
8040 msgstr ""
8042 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8043 #: ../share/palettes/palettes.h:577
8044 #, fuzzy
8045 msgctxt "Palette"
8046 msgid "wolverine background"
8047 msgstr "Rimuovi sfondo"
8049 #. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
8050 #: ../share/palettes/palettes.h:580
8051 #, fuzzy
8052 msgctxt "Palette"
8053 msgid "wolverine text"
8054 msgstr "Elimina testo"
8056 #. Palette: ./svg.gpl
8057 #: ../share/palettes/palettes.h:583
8058 msgctxt "Palette"
8059 msgid "black (#000000)"
8060 msgstr ""
8062 #. Palette: ./svg.gpl
8063 #: ../share/palettes/palettes.h:586
8064 msgctxt "Palette"
8065 msgid "dimgray (#696969)"
8066 msgstr ""
8068 #. Palette: ./svg.gpl
8069 #: ../share/palettes/palettes.h:589
8070 msgctxt "Palette"
8071 msgid "gray (#808080)"
8072 msgstr ""
8074 #. Palette: ./svg.gpl
8075 #: ../share/palettes/palettes.h:592
8076 msgctxt "Palette"
8077 msgid "darkgray (#A9A9A9)"
8078 msgstr ""
8080 #. Palette: ./svg.gpl
8081 #: ../share/palettes/palettes.h:595
8082 msgctxt "Palette"
8083 msgid "silver (#C0C0C0)"
8084 msgstr ""
8086 #. Palette: ./svg.gpl
8087 #: ../share/palettes/palettes.h:598
8088 msgctxt "Palette"
8089 msgid "lightgray (#D3D3D3)"
8090 msgstr ""
8092 #. Palette: ./svg.gpl
8093 #: ../share/palettes/palettes.h:601
8094 msgctxt "Palette"
8095 msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
8096 msgstr ""
8098 #. Palette: ./svg.gpl
8099 #: ../share/palettes/palettes.h:604
8100 msgctxt "Palette"
8101 msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
8102 msgstr ""
8104 #. Palette: ./svg.gpl
8105 #: ../share/palettes/palettes.h:607
8106 msgctxt "Palette"
8107 msgid "white (#FFFFFF)"
8108 msgstr ""
8110 #. Palette: ./svg.gpl
8111 #: ../share/palettes/palettes.h:610
8112 msgctxt "Palette"
8113 msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
8114 msgstr ""
8116 #. Palette: ./svg.gpl
8117 #: ../share/palettes/palettes.h:613
8118 msgctxt "Palette"
8119 msgid "indianred (#CD5C5C)"
8120 msgstr ""
8122 #. Palette: ./svg.gpl
8123 #: ../share/palettes/palettes.h:616
8124 msgctxt "Palette"
8125 msgid "brown (#A52A2A)"
8126 msgstr ""
8128 #. Palette: ./svg.gpl
8129 #: ../share/palettes/palettes.h:619
8130 msgctxt "Palette"
8131 msgid "firebrick (#B22222)"
8132 msgstr ""
8134 #. Palette: ./svg.gpl
8135 #: ../share/palettes/palettes.h:622
8136 msgctxt "Palette"
8137 msgid "lightcoral (#F08080)"
8138 msgstr ""
8140 #. Palette: ./svg.gpl
8141 #: ../share/palettes/palettes.h:625
8142 msgctxt "Palette"
8143 msgid "maroon (#800000)"
8144 msgstr ""
8146 #. Palette: ./svg.gpl
8147 #: ../share/palettes/palettes.h:628
8148 msgctxt "Palette"
8149 msgid "darkred (#8B0000)"
8150 msgstr ""
8152 #. Palette: ./svg.gpl
8153 #: ../share/palettes/palettes.h:631
8154 msgctxt "Palette"
8155 msgid "red (#FF0000)"
8156 msgstr ""
8158 #. Palette: ./svg.gpl
8159 #: ../share/palettes/palettes.h:634
8160 msgctxt "Palette"
8161 msgid "snow (#FFFAFA)"
8162 msgstr ""
8164 #. Palette: ./svg.gpl
8165 #: ../share/palettes/palettes.h:637
8166 msgctxt "Palette"
8167 msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
8168 msgstr ""
8170 #. Palette: ./svg.gpl
8171 #: ../share/palettes/palettes.h:640
8172 msgctxt "Palette"
8173 msgid "salmon (#FA8072)"
8174 msgstr ""
8176 #. Palette: ./svg.gpl
8177 #: ../share/palettes/palettes.h:643
8178 msgctxt "Palette"
8179 msgid "tomato (#FF6347)"
8180 msgstr ""
8182 #. Palette: ./svg.gpl
8183 #: ../share/palettes/palettes.h:646
8184 msgctxt "Palette"
8185 msgid "darksalmon (#E9967A)"
8186 msgstr ""
8188 #. Palette: ./svg.gpl
8189 #: ../share/palettes/palettes.h:649
8190 msgctxt "Palette"
8191 msgid "coral (#FF7F50)"
8192 msgstr ""
8194 #. Palette: ./svg.gpl
8195 #: ../share/palettes/palettes.h:652
8196 msgctxt "Palette"
8197 msgid "orangered (#FF4500)"
8198 msgstr ""
8200 #. Palette: ./svg.gpl
8201 #: ../share/palettes/palettes.h:655
8202 msgctxt "Palette"
8203 msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
8204 msgstr ""
8206 #. Palette: ./svg.gpl
8207 #: ../share/palettes/palettes.h:658
8208 msgctxt "Palette"
8209 msgid "sienna (#A0522D)"
8210 msgstr ""
8212 #. Palette: ./svg.gpl
8213 #: ../share/palettes/palettes.h:661
8214 msgctxt "Palette"
8215 msgid "seashell (#FFF5EE)"
8216 msgstr ""
8218 #. Palette: ./svg.gpl
8219 #: ../share/palettes/palettes.h:664
8220 msgctxt "Palette"
8221 msgid "chocolate (#D2691E)"
8222 msgstr ""
8224 #. Palette: ./svg.gpl
8225 #: ../share/palettes/palettes.h:667
8226 msgctxt "Palette"
8227 msgid "saddlebrown (#8B4513)"
8228 msgstr ""
8230 #. Palette: ./svg.gpl
8231 #: ../share/palettes/palettes.h:670
8232 msgctxt "Palette"
8233 msgid "sandybrown (#F4A460)"
8234 msgstr ""
8236 #. Palette: ./svg.gpl
8237 #: ../share/palettes/palettes.h:673
8238 msgctxt "Palette"
8239 msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
8240 msgstr ""
8242 #. Palette: ./svg.gpl
8243 #: ../share/palettes/palettes.h:676
8244 msgctxt "Palette"
8245 msgid "peru (#CD853F)"
8246 msgstr ""
8248 #. Palette: ./svg.gpl
8249 #: ../share/palettes/palettes.h:679
8250 msgctxt "Palette"
8251 msgid "linen (#FAF0E6)"
8252 msgstr ""
8254 #. Palette: ./svg.gpl
8255 #: ../share/palettes/palettes.h:682
8256 msgctxt "Palette"
8257 msgid "bisque (#FFE4C4)"
8258 msgstr ""
8260 #. Palette: ./svg.gpl
8261 #: ../share/palettes/palettes.h:685
8262 msgctxt "Palette"
8263 msgid "darkorange (#FF8C00)"
8264 msgstr ""
8266 #. Palette: ./svg.gpl
8267 #: ../share/palettes/palettes.h:688
8268 msgctxt "Palette"
8269 msgid "burlywood (#DEB887)"
8270 msgstr ""
8272 #. Palette: ./svg.gpl
8273 #: ../share/palettes/palettes.h:691
8274 msgctxt "Palette"
8275 msgid "tan (#D2B48C)"
8276 msgstr ""
8278 #. Palette: ./svg.gpl
8279 #: ../share/palettes/palettes.h:694
8280 msgctxt "Palette"
8281 msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
8282 msgstr ""
8284 #. Palette: ./svg.gpl
8285 #: ../share/palettes/palettes.h:697
8286 msgctxt "Palette"
8287 msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
8288 msgstr ""
8290 #. Palette: ./svg.gpl
8291 #: ../share/palettes/palettes.h:700
8292 msgctxt "Palette"
8293 msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
8294 msgstr ""
8296 #. Palette: ./svg.gpl
8297 #: ../share/palettes/palettes.h:703
8298 msgctxt "Palette"
8299 msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
8300 msgstr ""
8302 #. Palette: ./svg.gpl
8303 #: ../share/palettes/palettes.h:706
8304 msgctxt "Palette"
8305 msgid "moccasin (#FFE4B5)"
8306 msgstr ""
8308 #. Palette: ./svg.gpl
8309 #: ../share/palettes/palettes.h:709
8310 msgctxt "Palette"
8311 msgid "orange (#FFA500)"
8312 msgstr ""
8314 #. Palette: ./svg.gpl
8315 #: ../share/palettes/palettes.h:712
8316 msgctxt "Palette"
8317 msgid "wheat (#F5DEB3)"
8318 msgstr ""
8320 #. Palette: ./svg.gpl
8321 #: ../share/palettes/palettes.h:715
8322 msgctxt "Palette"
8323 msgid "oldlace (#FDF5E6)"
8324 msgstr ""
8326 #. Palette: ./svg.gpl
8327 #: ../share/palettes/palettes.h:718
8328 msgctxt "Palette"
8329 msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
8330 msgstr ""
8332 #. Palette: ./svg.gpl
8333 #: ../share/palettes/palettes.h:721
8334 msgctxt "Palette"
8335 msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
8336 msgstr ""
8338 #. Palette: ./svg.gpl
8339 #: ../share/palettes/palettes.h:724
8340 msgctxt "Palette"
8341 msgid "goldenrod (#DAA520)"
8342 msgstr ""
8344 #. Palette: ./svg.gpl
8345 #: ../share/palettes/palettes.h:727
8346 msgctxt "Palette"
8347 msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
8348 msgstr ""
8350 #. Palette: ./svg.gpl
8351 #: ../share/palettes/palettes.h:730
8352 msgctxt "Palette"
8353 msgid "gold (#FFD700)"
8354 msgstr ""
8356 #. Palette: ./svg.gpl
8357 #: ../share/palettes/palettes.h:733
8358 msgctxt "Palette"
8359 msgid "khaki (#F0E68C)"
8360 msgstr ""
8362 #. Palette: ./svg.gpl
8363 #: ../share/palettes/palettes.h:736
8364 msgctxt "Palette"
8365 msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
8366 msgstr ""
8368 #. Palette: ./svg.gpl
8369 #: ../share/palettes/palettes.h:739
8370 msgctxt "Palette"
8371 msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
8372 msgstr ""
8374 #. Palette: ./svg.gpl
8375 #: ../share/palettes/palettes.h:742
8376 msgctxt "Palette"
8377 msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
8378 msgstr ""
8380 #. Palette: ./svg.gpl
8381 #: ../share/palettes/palettes.h:745
8382 msgctxt "Palette"
8383 msgid "beige (#F5F5DC)"
8384 msgstr ""
8386 #. Palette: ./svg.gpl
8387 #: ../share/palettes/palettes.h:748
8388 msgctxt "Palette"
8389 msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
8390 msgstr ""
8392 #. Palette: ./svg.gpl
8393 #: ../share/palettes/palettes.h:751
8394 msgctxt "Palette"
8395 msgid "olive (#808000)"
8396 msgstr ""
8398 #. Palette: ./svg.gpl
8399 #: ../share/palettes/palettes.h:754
8400 msgctxt "Palette"
8401 msgid "yellow (#FFFF00)"
8402 msgstr ""
8404 #. Palette: ./svg.gpl
8405 #: ../share/palettes/palettes.h:757
8406 msgctxt "Palette"
8407 msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
8408 msgstr ""
8410 #. Palette: ./svg.gpl
8411 #: ../share/palettes/palettes.h:760
8412 msgctxt "Palette"
8413 msgid "ivory (#FFFFF0)"
8414 msgstr ""
8416 #. Palette: ./svg.gpl
8417 #: ../share/palettes/palettes.h:763
8418 msgctxt "Palette"
8419 msgid "olivedrab (#6B8E23)"
8420 msgstr ""
8422 #. Palette: ./svg.gpl
8423 #: ../share/palettes/palettes.h:766
8424 msgctxt "Palette"
8425 msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
8426 msgstr ""
8428 #. Palette: ./svg.gpl
8429 #: ../share/palettes/palettes.h:769
8430 msgctxt "Palette"
8431 msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
8432 msgstr ""
8434 #. Palette: ./svg.gpl
8435 #: ../share/palettes/palettes.h:772
8436 msgctxt "Palette"
8437 msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
8438 msgstr ""
8440 #. Palette: ./svg.gpl
8441 #: ../share/palettes/palettes.h:775
8442 msgctxt "Palette"
8443 msgid "chartreuse (#7FFF00)"
8444 msgstr ""
8446 #. Palette: ./svg.gpl
8447 #: ../share/palettes/palettes.h:778
8448 msgctxt "Palette"
8449 msgid "lawngreen (#7CFC00)"
8450 msgstr ""
8452 #. Palette: ./svg.gpl
8453 #: ../share/palettes/palettes.h:781
8454 msgctxt "Palette"
8455 msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
8456 msgstr ""
8458 #. Palette: ./svg.gpl
8459 #: ../share/palettes/palettes.h:784
8460 msgctxt "Palette"
8461 msgid "forestgreen (#228B22)"
8462 msgstr ""
8464 #. Palette: ./svg.gpl
8465 #: ../share/palettes/palettes.h:787
8466 msgctxt "Palette"
8467 msgid "limegreen (#32CD32)"
8468 msgstr ""
8470 #. Palette: ./svg.gpl
8471 #: ../share/palettes/palettes.h:790
8472 msgctxt "Palette"
8473 msgid "lightgreen (#90EE90)"
8474 msgstr ""
8476 #. Palette: ./svg.gpl
8477 #: ../share/palettes/palettes.h:793
8478 msgctxt "Palette"
8479 msgid "palegreen (#98FB98)"
8480 msgstr ""
8482 #. Palette: ./svg.gpl
8483 #: ../share/palettes/palettes.h:796
8484 msgctxt "Palette"
8485 msgid "darkgreen (#006400)"
8486 msgstr ""
8488 #. Palette: ./svg.gpl
8489 #: ../share/palettes/palettes.h:799
8490 msgctxt "Palette"
8491 msgid "green (#008000)"
8492 msgstr ""
8494 #. Palette: ./svg.gpl
8495 #: ../share/palettes/palettes.h:802
8496 msgctxt "Palette"
8497 msgid "lime (#00FF00)"
8498 msgstr ""
8500 #. Palette: ./svg.gpl
8501 #: ../share/palettes/palettes.h:805
8502 msgctxt "Palette"
8503 msgid "honeydew (#F0FFF0)"
8504 msgstr ""
8506 #. Palette: ./svg.gpl
8507 #: ../share/palettes/palettes.h:808
8508 msgctxt "Palette"
8509 msgid "seagreen (#2E8B57)"
8510 msgstr ""
8512 #. Palette: ./svg.gpl
8513 #: ../share/palettes/palettes.h:811
8514 msgctxt "Palette"
8515 msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
8516 msgstr ""
8518 #. Palette: ./svg.gpl
8519 #: ../share/palettes/palettes.h:814
8520 msgctxt "Palette"
8521 msgid "springgreen (#00FF7F)"
8522 msgstr ""
8524 #. Palette: ./svg.gpl
8525 #: ../share/palettes/palettes.h:817
8526 msgctxt "Palette"
8527 msgid "mintcream (#F5FFFA)"
8528 msgstr ""
8530 #. Palette: ./svg.gpl
8531 #: ../share/palettes/palettes.h:820
8532 msgctxt "Palette"
8533 msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
8534 msgstr ""
8536 #. Palette: ./svg.gpl
8537 #: ../share/palettes/palettes.h:823
8538 msgctxt "Palette"
8539 msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
8540 msgstr ""
8542 #. Palette: ./svg.gpl
8543 #: ../share/palettes/palettes.h:826
8544 msgctxt "Palette"
8545 msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
8546 msgstr ""
8548 #. Palette: ./svg.gpl
8549 #: ../share/palettes/palettes.h:829
8550 msgctxt "Palette"
8551 msgid "turquoise (#40E0D0)"
8552 msgstr ""
8554 #. Palette: ./svg.gpl
8555 #: ../share/palettes/palettes.h:832
8556 msgctxt "Palette"
8557 msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
8558 msgstr ""
8560 #. Palette: ./svg.gpl
8561 #: ../share/palettes/palettes.h:835
8562 msgctxt "Palette"
8563 msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
8564 msgstr ""
8566 #. Palette: ./svg.gpl
8567 #: ../share/palettes/palettes.h:838
8568 msgctxt "Palette"
8569 msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
8570 msgstr ""
8572 #. Palette: ./svg.gpl
8573 #: ../share/palettes/palettes.h:841
8574 msgctxt "Palette"
8575 msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
8576 msgstr ""
8578 #. Palette: ./svg.gpl
8579 #: ../share/palettes/palettes.h:844
8580 msgctxt "Palette"
8581 msgid "teal (#008080)"
8582 msgstr ""
8584 #. Palette: ./svg.gpl
8585 #: ../share/palettes/palettes.h:847
8586 msgctxt "Palette"
8587 msgid "darkcyan (#008B8B)"
8588 msgstr ""
8590 #. Palette: ./svg.gpl
8591 #: ../share/palettes/palettes.h:850
8592 msgctxt "Palette"
8593 msgid "cyan (#00FFFF)"
8594 msgstr ""
8596 #. Palette: ./svg.gpl
8597 #: ../share/palettes/palettes.h:853
8598 msgctxt "Palette"
8599 msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
8600 msgstr ""
8602 #. Palette: ./svg.gpl
8603 #: ../share/palettes/palettes.h:856
8604 msgctxt "Palette"
8605 msgid "azure (#F0FFFF)"
8606 msgstr ""
8608 #. Palette: ./svg.gpl
8609 #: ../share/palettes/palettes.h:859
8610 msgctxt "Palette"
8611 msgid "darkturquoise (#00CED1)"
8612 msgstr ""
8614 #. Palette: ./svg.gpl
8615 #: ../share/palettes/palettes.h:862
8616 msgctxt "Palette"
8617 msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
8618 msgstr ""
8620 #. Palette: ./svg.gpl
8621 #: ../share/palettes/palettes.h:865
8622 msgctxt "Palette"
8623 msgid "powderblue (#B0E0E6)"
8624 msgstr ""
8626 #. Palette: ./svg.gpl
8627 #: ../share/palettes/palettes.h:868
8628 msgctxt "Palette"
8629 msgid "lightblue (#ADD8E6)"
8630 msgstr ""
8632 #. Palette: ./svg.gpl
8633 #: ../share/palettes/palettes.h:871
8634 msgctxt "Palette"
8635 msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
8636 msgstr ""
8638 #. Palette: ./svg.gpl
8639 #: ../share/palettes/palettes.h:874
8640 msgctxt "Palette"
8641 msgid "skyblue (#87CEEB)"
8642 msgstr ""
8644 #. Palette: ./svg.gpl
8645 #: ../share/palettes/palettes.h:877
8646 msgctxt "Palette"
8647 msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
8648 msgstr ""
8650 #. Palette: ./svg.gpl
8651 #: ../share/palettes/palettes.h:880
8652 msgctxt "Palette"
8653 msgid "steelblue (#4682B4)"
8654 msgstr ""
8656 #. Palette: ./svg.gpl
8657 #: ../share/palettes/palettes.h:883
8658 msgctxt "Palette"
8659 msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
8660 msgstr ""
8662 #. Palette: ./svg.gpl
8663 #: ../share/palettes/palettes.h:886
8664 msgctxt "Palette"
8665 msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
8666 msgstr ""
8668 #. Palette: ./svg.gpl
8669 #: ../share/palettes/palettes.h:889
8670 msgctxt "Palette"
8671 msgid "slategray (#708090)"
8672 msgstr ""
8674 #. Palette: ./svg.gpl
8675 #: ../share/palettes/palettes.h:892
8676 msgctxt "Palette"
8677 msgid "lightslategray (#778899)"
8678 msgstr ""
8680 #. Palette: ./svg.gpl
8681 #: ../share/palettes/palettes.h:895
8682 msgctxt "Palette"
8683 msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
8684 msgstr ""
8686 #. Palette: ./svg.gpl
8687 #: ../share/palettes/palettes.h:898
8688 msgctxt "Palette"
8689 msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
8690 msgstr ""
8692 #. Palette: ./svg.gpl
8693 #: ../share/palettes/palettes.h:901
8694 msgctxt "Palette"
8695 msgid "royalblue (#4169E1)"
8696 msgstr ""
8698 #. Palette: ./svg.gpl
8699 #: ../share/palettes/palettes.h:904
8700 msgctxt "Palette"
8701 msgid "midnightblue (#191970)"
8702 msgstr ""
8704 #. Palette: ./svg.gpl
8705 #: ../share/palettes/palettes.h:907
8706 msgctxt "Palette"
8707 msgid "lavender (#E6E6FA)"
8708 msgstr ""
8710 #. Palette: ./svg.gpl
8711 #: ../share/palettes/palettes.h:910
8712 msgctxt "Palette"
8713 msgid "navy (#000080)"
8714 msgstr ""
8716 #. Palette: ./svg.gpl
8717 #: ../share/palettes/palettes.h:913
8718 msgctxt "Palette"
8719 msgid "darkblue (#00008B)"
8720 msgstr ""
8722 #. Palette: ./svg.gpl
8723 #: ../share/palettes/palettes.h:916
8724 msgctxt "Palette"
8725 msgid "mediumblue (#0000CD)"
8726 msgstr ""
8728 #. Palette: ./svg.gpl
8729 #: ../share/palettes/palettes.h:919
8730 msgctxt "Palette"
8731 msgid "blue (#0000FF)"
8732 msgstr ""
8734 #. Palette: ./svg.gpl
8735 #: ../share/palettes/palettes.h:922
8736 msgctxt "Palette"
8737 msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
8738 msgstr ""
8740 #. Palette: ./svg.gpl
8741 #: ../share/palettes/palettes.h:925
8742 msgctxt "Palette"
8743 msgid "slateblue (#6A5ACD)"
8744 msgstr ""
8746 #. Palette: ./svg.gpl
8747 #: ../share/palettes/palettes.h:928
8748 msgctxt "Palette"
8749 msgid "darkslateblue (#483D8B)"
8750 msgstr ""
8752 #. Palette: ./svg.gpl
8753 #: ../share/palettes/palettes.h:931
8754 msgctxt "Palette"
8755 msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
8756 msgstr ""
8758 #. Palette: ./svg.gpl
8759 #: ../share/palettes/palettes.h:934
8760 msgctxt "Palette"
8761 msgid "mediumpurple (#9370DB)"
8762 msgstr ""
8764 #. Palette: ./svg.gpl
8765 #: ../share/palettes/palettes.h:937
8766 msgctxt "Palette"
8767 msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
8768 msgstr ""
8770 #. Palette: ./svg.gpl
8771 #: ../share/palettes/palettes.h:940
8772 msgctxt "Palette"
8773 msgid "indigo (#4B0082)"
8774 msgstr ""
8776 #. Palette: ./svg.gpl
8777 #: ../share/palettes/palettes.h:943
8778 msgctxt "Palette"
8779 msgid "darkorchid (#9932CC)"
8780 msgstr ""
8782 #. Palette: ./svg.gpl
8783 #: ../share/palettes/palettes.h:946
8784 msgctxt "Palette"
8785 msgid "darkviolet (#9400D3)"
8786 msgstr ""
8788 #. Palette: ./svg.gpl
8789 #: ../share/palettes/palettes.h:949
8790 msgctxt "Palette"
8791 msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
8792 msgstr ""
8794 #. Palette: ./svg.gpl
8795 #: ../share/palettes/palettes.h:952
8796 msgctxt "Palette"
8797 msgid "thistle (#D8BFD8)"
8798 msgstr ""
8800 #. Palette: ./svg.gpl
8801 #: ../share/palettes/palettes.h:955
8802 msgctxt "Palette"
8803 msgid "plum (#DDA0DD)"
8804 msgstr ""
8806 #. Palette: ./svg.gpl
8807 #: ../share/palettes/palettes.h:958
8808 msgctxt "Palette"
8809 msgid "violet (#EE82EE)"
8810 msgstr ""
8812 #. Palette: ./svg.gpl
8813 #: ../share/palettes/palettes.h:961
8814 msgctxt "Palette"
8815 msgid "purple (#800080)"
8816 msgstr ""
8818 #. Palette: ./svg.gpl
8819 #: ../share/palettes/palettes.h:964
8820 msgctxt "Palette"
8821 msgid "darkmagenta (#8B008B)"
8822 msgstr ""
8824 #. Palette: ./svg.gpl
8825 #: ../share/palettes/palettes.h:967
8826 msgctxt "Palette"
8827 msgid "magenta (#FF00FF)"
8828 msgstr ""
8830 #. Palette: ./svg.gpl
8831 #: ../share/palettes/palettes.h:970
8832 msgctxt "Palette"
8833 msgid "orchid (#DA70D6)"
8834 msgstr ""
8836 #. Palette: ./svg.gpl
8837 #: ../share/palettes/palettes.h:973
8838 msgctxt "Palette"
8839 msgid "mediumvioletred (#C71585)"
8840 msgstr ""
8842 #. Palette: ./svg.gpl
8843 #: ../share/palettes/palettes.h:976
8844 msgctxt "Palette"
8845 msgid "deeppink (#FF1493)"
8846 msgstr ""
8848 #. Palette: ./svg.gpl
8849 #: ../share/palettes/palettes.h:979
8850 msgctxt "Palette"
8851 msgid "hotpink (#FF69B4)"
8852 msgstr ""
8854 #. Palette: ./svg.gpl
8855 #: ../share/palettes/palettes.h:982
8856 msgctxt "Palette"
8857 msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
8858 msgstr ""
8860 #. Palette: ./svg.gpl
8861 #: ../share/palettes/palettes.h:985
8862 msgctxt "Palette"
8863 msgid "palevioletred (#DB7093)"
8864 msgstr ""
8866 #. Palette: ./svg.gpl
8867 #: ../share/palettes/palettes.h:988
8868 msgctxt "Palette"
8869 msgid "crimson (#DC143C)"
8870 msgstr ""
8872 #. Palette: ./svg.gpl
8873 #: ../share/palettes/palettes.h:991
8874 msgctxt "Palette"
8875 msgid "pink (#FFC0CB)"
8876 msgstr ""
8878 #. Palette: ./svg.gpl
8879 #: ../share/palettes/palettes.h:994
8880 msgctxt "Palette"
8881 msgid "lightpink (#FFB6C1)"
8882 msgstr ""
8884 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8885 #: ../share/palettes/palettes.h:997
8886 #, fuzzy
8887 msgctxt "Palette"
8888 msgid "Butter 1"
8889 msgstr "Estremo geometrico"
8891 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8892 #: ../share/palettes/palettes.h:1000
8893 #, fuzzy
8894 msgctxt "Palette"
8895 msgid "Butter 2"
8896 msgstr "Estremo geometrico"
8898 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8899 #: ../share/palettes/palettes.h:1003
8900 #, fuzzy
8901 msgctxt "Palette"
8902 msgid "Butter 3"
8903 msgstr "Estremo geometrico"
8905 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8906 #: ../share/palettes/palettes.h:1006
8907 msgctxt "Palette"
8908 msgid "Chameleon 1"
8909 msgstr ""
8911 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8912 #: ../share/palettes/palettes.h:1009
8913 msgctxt "Palette"
8914 msgid "Chameleon 2"
8915 msgstr ""
8917 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8918 #: ../share/palettes/palettes.h:1012
8919 msgctxt "Palette"
8920 msgid "Chameleon 3"
8921 msgstr ""
8923 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8924 #: ../share/palettes/palettes.h:1015
8925 #, fuzzy
8926 msgctxt "Palette"
8927 msgid "Orange 1"
8928 msgstr "Ordinamento"
8930 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8931 #: ../share/palettes/palettes.h:1018
8932 #, fuzzy
8933 msgctxt "Palette"
8934 msgid "Orange 2"
8935 msgstr "Ordinamento"
8937 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8938 #: ../share/palettes/palettes.h:1021
8939 #, fuzzy
8940 msgctxt "Palette"
8941 msgid "Orange 3"
8942 msgstr "Ordinamento"
8944 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8945 #: ../share/palettes/palettes.h:1024
8946 msgctxt "Palette"
8947 msgid "Sky Blue 1"
8948 msgstr ""
8950 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8951 #: ../share/palettes/palettes.h:1027
8952 msgctxt "Palette"
8953 msgid "Sky Blue 2"
8954 msgstr ""
8956 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8957 #: ../share/palettes/palettes.h:1030
8958 msgctxt "Palette"
8959 msgid "Sky Blue 3"
8960 msgstr ""
8962 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8963 #: ../share/palettes/palettes.h:1033
8964 msgctxt "Palette"
8965 msgid "Plum 1"
8966 msgstr ""
8968 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8969 #: ../share/palettes/palettes.h:1036
8970 msgctxt "Palette"
8971 msgid "Plum 2"
8972 msgstr ""
8974 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8975 #: ../share/palettes/palettes.h:1039
8976 msgctxt "Palette"
8977 msgid "Plum 3"
8978 msgstr ""
8980 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8981 #: ../share/palettes/palettes.h:1042
8982 msgctxt "Palette"
8983 msgid "Chocolate 1"
8984 msgstr ""
8986 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8987 #: ../share/palettes/palettes.h:1045
8988 msgctxt "Palette"
8989 msgid "Chocolate 2"
8990 msgstr ""
8992 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8993 #: ../share/palettes/palettes.h:1048
8994 msgctxt "Palette"
8995 msgid "Chocolate 3"
8996 msgstr ""
8998 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
8999 #: ../share/palettes/palettes.h:1051
9000 #, fuzzy
9001 msgctxt "Palette"
9002 msgid "Scarlet Red 1"
9003 msgstr "Modalità ridimensionamento"
9005 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9006 #: ../share/palettes/palettes.h:1054
9007 #, fuzzy
9008 msgctxt "Palette"
9009 msgid "Scarlet Red 2"
9010 msgstr "Modalità ridimensionamento"
9012 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9013 #: ../share/palettes/palettes.h:1057
9014 #, fuzzy
9015 msgctxt "Palette"
9016 msgid "Scarlet Red 3"
9017 msgstr "Modalità ridimensionamento"
9019 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9020 #: ../share/palettes/palettes.h:1060
9021 #, fuzzy
9022 msgctxt "Palette"
9023 msgid "Aluminium 1"
9024 msgstr "Alluminio"
9026 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9027 #: ../share/palettes/palettes.h:1063
9028 #, fuzzy
9029 msgctxt "Palette"
9030 msgid "Aluminium 2"
9031 msgstr "Alluminio"
9033 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9034 #: ../share/palettes/palettes.h:1066
9035 #, fuzzy
9036 msgctxt "Palette"
9037 msgid "Aluminium 3"
9038 msgstr "Alluminio"
9040 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9041 #: ../share/palettes/palettes.h:1069
9042 #, fuzzy
9043 msgctxt "Palette"
9044 msgid "Aluminium 4"
9045 msgstr "Alluminio"
9047 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9048 #: ../share/palettes/palettes.h:1072
9049 #, fuzzy
9050 msgctxt "Palette"
9051 msgid "Aluminium 5"
9052 msgstr "Alluminio"
9054 #. Palette: ./Tango-Palette.gpl
9055 #: ../share/palettes/palettes.h:1075
9056 #, fuzzy
9057 msgctxt "Palette"
9058 msgid "Aluminium 6"
9059 msgstr "Alluminio"
9061 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9062 #: ../share/palettes/palettes.h:1078
9063 #, fuzzy
9064 msgctxt "Palette"
9065 msgid "Orange Hilight"
9066 msgstr "Altezza"
9068 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9069 #: ../share/palettes/palettes.h:1081
9070 #, fuzzy
9071 msgctxt "Palette"
9072 msgid "Orange"
9073 msgstr "Ordinamento"
9075 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9076 #: ../share/palettes/palettes.h:1084
9077 msgctxt "Palette"
9078 msgid "Orange Base"
9079 msgstr ""
9081 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9082 #: ../share/palettes/palettes.h:1087
9083 #, fuzzy
9084 msgctxt "Palette"
9085 msgid "Orange Shadow"
9086 msgstr "Ombra interna"
9088 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9089 #: ../share/palettes/palettes.h:1090
9090 msgctxt "Palette"
9091 msgid "Accent Yellow Highlight"
9092 msgstr ""
9094 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9095 #: ../share/palettes/palettes.h:1093
9096 #, fuzzy
9097 msgctxt "Palette"
9098 msgid "Yellow"
9099 msgstr "Giallo"
9101 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9102 #: ../share/palettes/palettes.h:1096
9103 msgctxt "Palette"
9104 msgid "Accent Yellow Base"
9105 msgstr ""
9107 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9108 #: ../share/palettes/palettes.h:1099
9109 msgctxt "Palette"
9110 msgid "Accent Yellow Shadow"
9111 msgstr ""
9113 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9114 #: ../share/palettes/palettes.h:1102
9115 #, fuzzy
9116 msgctxt "Palette"
9117 msgid "Accent Orange"
9118 msgstr "Triangolo exincentro"
9120 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9121 #: ../share/palettes/palettes.h:1105
9122 #, fuzzy
9123 msgctxt "Palette"
9124 msgid "Accent Red"
9125 msgstr "centro"
9127 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9128 #: ../share/palettes/palettes.h:1108
9129 msgctxt "Palette"
9130 msgid "Accent Red Base"
9131 msgstr ""
9133 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9134 #: ../share/palettes/palettes.h:1111
9135 msgctxt "Palette"
9136 msgid "Accent Deep Red"
9137 msgstr ""
9139 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9140 #: ../share/palettes/palettes.h:1114
9141 msgctxt "Palette"
9142 msgid "Human Highlight"
9143 msgstr ""
9145 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9146 #: ../share/palettes/palettes.h:1117
9147 #, fuzzy
9148 msgctxt "Palette"
9149 msgid "Human"
9150 msgstr "Maniglia"
9152 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9153 #: ../share/palettes/palettes.h:1120
9154 msgctxt "Palette"
9155 msgid "Human Base"
9156 msgstr ""
9158 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9159 #: ../share/palettes/palettes.h:1123
9160 #, fuzzy
9161 msgctxt "Palette"
9162 msgid "Environmental Shadow"
9163 msgstr "Ombra interna"
9165 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9166 #: ../share/palettes/palettes.h:1126
9167 msgctxt "Palette"
9168 msgid "Environmental Blue Highlight"
9169 msgstr ""
9171 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9172 #: ../share/palettes/palettes.h:1129
9173 msgctxt "Palette"
9174 msgid "Environmental Blue Medium"
9175 msgstr ""
9177 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9178 #: ../share/palettes/palettes.h:1132
9179 msgctxt "Palette"
9180 msgid "Environmental Blue Base"
9181 msgstr ""
9183 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9184 #: ../share/palettes/palettes.h:1135
9185 msgctxt "Palette"
9186 msgid "Environmental Blue Shadow"
9187 msgstr ""
9189 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9190 #: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147
9191 #, fuzzy
9192 msgctxt "Palette"
9193 msgid "Accent Blue Shadow"
9194 msgstr "Ombra interna"
9196 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9197 #: ../share/palettes/palettes.h:1141
9198 msgctxt "Palette"
9199 msgid "Accent Blue"
9200 msgstr ""
9202 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9203 #: ../share/palettes/palettes.h:1144
9204 msgctxt "Palette"
9205 msgid "Accent Blue Base"
9206 msgstr ""
9208 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9209 #: ../share/palettes/palettes.h:1150
9210 msgctxt "Palette"
9211 msgid "Accent Green Highlight"
9212 msgstr ""
9214 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9215 #: ../share/palettes/palettes.h:1153
9216 #, fuzzy
9217 msgctxt "Palette"
9218 msgid "Accent Green"
9219 msgstr "Incentro"
9221 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9222 #: ../share/palettes/palettes.h:1156
9223 #, fuzzy
9224 msgctxt "Palette"
9225 msgid "Accent Green Base"
9226 msgstr "Maiuscole paragrafo"
9228 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9229 #: ../share/palettes/palettes.h:1159
9230 msgctxt "Palette"
9231 msgid "Accent Green Shadow"
9232 msgstr ""
9234 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9235 #: ../share/palettes/palettes.h:1162
9236 msgctxt "Palette"
9237 msgid "Ubuntu Toner"
9238 msgstr ""
9240 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9241 #: ../share/palettes/palettes.h:1165
9242 msgctxt "Palette"
9243 msgid "Accent Magenta Highlight"
9244 msgstr ""
9246 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9247 #: ../share/palettes/palettes.h:1168
9248 #, fuzzy
9249 msgctxt "Palette"
9250 msgid "Accent Magenta"
9251 msgstr "Magenta"
9253 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9254 #: ../share/palettes/palettes.h:1171
9255 msgctxt "Palette"
9256 msgid "Accent Dark Violet"
9257 msgstr ""
9259 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9260 #: ../share/palettes/palettes.h:1174
9261 #, fuzzy
9262 msgctxt "Palette"
9263 msgid "Grey 1"
9264 msgstr "Grigio"
9266 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9267 #: ../share/palettes/palettes.h:1177
9268 #, fuzzy
9269 msgctxt "Palette"
9270 msgid "Grey 2"
9271 msgstr "Grigio"
9273 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9274 #: ../share/palettes/palettes.h:1180
9275 #, fuzzy
9276 msgctxt "Palette"
9277 msgid "Grey 3"
9278 msgstr "Grigio"
9280 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9281 #: ../share/palettes/palettes.h:1183
9282 #, fuzzy
9283 msgctxt "Palette"
9284 msgid "Grey 4"
9285 msgstr "Grigio"
9287 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9288 #: ../share/palettes/palettes.h:1186
9289 #, fuzzy
9290 msgctxt "Palette"
9291 msgid "Grey 5"
9292 msgstr "Grigio"
9294 #. Palette: ./Ubuntu.gpl
9295 #: ../share/palettes/palettes.h:1189
9296 #, fuzzy
9297 msgctxt "Palette"
9298 msgid "Grey 6"
9299 msgstr "Grigio"
9301 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
9302 msgid "Stripes 1:1"
9303 msgstr "Strisce 1:1"
9305 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
9306 msgid "Stripes 1:1 white"
9307 msgstr "Strisce 1:1 bianche"
9309 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
9310 msgid "Stripes 1:1.5"
9311 msgstr "Strisce 1:1.5"
9313 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
9314 msgid "Stripes 1:1.5 white"
9315 msgstr "Strisce 1:1.5 bianche"
9317 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
9318 msgid "Stripes 1:2"
9319 msgstr "Strisce 1:2"
9321 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
9322 msgid "Stripes 1:2 white"
9323 msgstr "Strisce 1:2 bianche"
9325 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
9326 msgid "Stripes 1:3"
9327 msgstr "Strisce 1:3"
9329 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
9330 msgid "Stripes 1:3 white"
9331 msgstr "Strisce 1:3 bianche"
9333 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
9334 msgid "Stripes 1:4"
9335 msgstr "Strisce 1:4"
9337 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
9338 msgid "Stripes 1:4 white"
9339 msgstr "Strisce 1:4 bianche"
9341 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
9342 msgid "Stripes 1:5"
9343 msgstr "Strisce 1:5"
9345 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
9346 msgid "Stripes 1:5 white"
9347 msgstr "Strisce 1:5 bianche"
9349 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
9350 msgid "Stripes 1:8"
9351 msgstr "Strisce 1:8"
9353 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
9354 msgid "Stripes 1:8 white"
9355 msgstr "Strisce 1:8 bianche"
9357 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
9358 msgid "Stripes 1:10"
9359 msgstr "Strisce 1:10"
9361 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
9362 msgid "Stripes 1:10 white"
9363 msgstr "Strisce 1:10 bianche"
9365 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
9366 msgid "Stripes 1:16"
9367 msgstr "Strisce 1:16"
9369 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
9370 msgid "Stripes 1:16 white"
9371 msgstr "Strisce 1:16 bianche"
9373 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
9374 msgid "Stripes 1:32"
9375 msgstr "Strisce 1:32"
9377 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
9378 msgid "Stripes 1:32 white"
9379 msgstr "Strisce 1:32 bianche"
9381 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
9382 msgid "Stripes 1:64"
9383 msgstr "Strisce 1:64"
9385 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
9386 msgid "Stripes 2:1"
9387 msgstr "Strisce 2:1"
9389 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
9390 msgid "Stripes 2:1 white"
9391 msgstr "Strisce 2:1 bianche"
9393 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
9394 msgid "Stripes 4:1"
9395 msgstr "Strisce 4:1"
9397 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
9398 msgid "Stripes 4:1 white"
9399 msgstr "Strisce 4:1 bianche"
9401 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
9402 msgid "Checkerboard"
9403 msgstr "Scacchiera"
9405 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
9406 msgid "Checkerboard white"
9407 msgstr "Scacchiera bianca"
9409 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
9410 msgid "Packed circles"
9411 msgstr "Cerchi impacchettati"
9413 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
9414 msgid "Polka dots, small"
9415 msgstr "Pois, piccoli"
9417 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
9418 msgid "Polka dots, small white"
9419 msgstr "A pois, piccoli e bianchi"
9421 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
9422 msgid "Polka dots, medium"
9423 msgstr "Pois, medi"
9425 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
9426 msgid "Polka dots, medium white"
9427 msgstr "A pois, medi e bianchi"
9429 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
9430 msgid "Polka dots, large"
9431 msgstr "Pois, larghi"
9433 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
9434 msgid "Polka dots, large white"
9435 msgstr "A pois, larghi e bianchi"
9437 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
9438 msgid "Wavy"
9439 msgstr "Ondulato"
9441 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
9442 msgid "Wavy white"
9443 msgstr "Ondulato bianco"
9445 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
9446 msgid "Camouflage"
9447 msgstr "Camuffamento"
9449 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
9450 msgid "Ermine"
9451 msgstr "Ermellino"
9453 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
9454 msgid "Sand (bitmap)"
9455 msgstr "Sabbia (bitmap)"
9457 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
9458 msgid "Cloth (bitmap)"
9459 msgstr "Tessuto (bitmap)"
9461 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
9462 msgid "Old paint (bitmap)"
9463 msgstr "Dipinto antico (bitmap)"
9465 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Add a new connection point"
9468 msgstr "Cambia spaziatura connettori"
9470 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Move a connection point"
9473 msgstr "Reinstrada connettore"
9475 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Remove a connection point"
9478 msgstr "Reinstrada connettore"
9480 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Direction"
9483 msgstr "Descrizione"
9485 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
9486 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
9487 msgstr ""
9489 #: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436
9490 #: ../src/text-context.cpp:1623
9491 #, fuzzy
9492 msgid " [truncated]"
9493 msgstr "Cubo tronco"
9495 #: ../src/sp-flowtext.cpp:385
9496 #, fuzzy, c-format
9497 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
9498 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
9499 msgstr[0] "<b>Testo dinamico</b> (%d carattere)"
9500 msgstr[1] "<b>Testo dinamico</b> (%d caratteri)"
9502 #: ../src/sp-flowtext.cpp:387
9503 #, fuzzy, c-format
9504 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
9505 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
9506 msgstr[0] "<b>Testo dinamico collegato</b> (%d carattere)"
9507 msgstr[1] "<b>Testo dinamico collegato</b> (%d caratteri)"
9509 #: ../src/arc-context.cpp:330
9510 msgid ""
9511 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
9512 msgstr ""
9513 "<b>Ctrl</b>: crea cerchi o ellissi in scala, fa scattare gli angoli di archi/"
9514 "segmenti"
9516 #: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
9517 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
9518 msgstr "<b>Maiusc</b>: disegna attorno al punto iniziale"
9520 #: ../src/arc-context.cpp:482
9521 #, c-format
9522 msgid ""
9523 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
9524 "to draw around the starting point"
9525 msgstr ""
9526 "<b>Ellisse</b>: %s &#215; %s; (vincolato al raggio %d:%d); <b>Maiusc</b> per "
9527 "disegnare attorno al punto iniziale"
9529 #: ../src/arc-context.cpp:484
9530 #, c-format
9531 msgid ""
9532 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9533 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9534 msgstr ""
9535 "<b>Ellisse</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> per fare cerchi o ellissi in "
9536 "scala; <b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
9538 #: ../src/arc-context.cpp:510
9539 msgid "Create ellipse"
9540 msgstr "Crea ellisse"
9542 #: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
9543 #: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
9544 #: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
9545 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
9546 msgstr "Cambia prospettiva (angolo degli assi prospettici)"
9548 #. status text
9549 #: ../src/box3d-context.cpp:656
9550 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
9551 msgstr "<b>Solido 3D</b>; con <b>Maiusc</b> per estrudere lungo l'asse Z"
9553 #: ../src/box3d-context.cpp:684
9554 msgid "Create 3D box"
9555 msgstr "Crea solido 3D"
9557 #: ../src/box3d.cpp:324
9558 msgid "<b>3D Box</b>"
9559 msgstr "<b>Solido 3D</b>"
9561 #: ../src/connector-context.cpp:239
9562 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
9563 msgstr ""
9564 "<b>Punto di connessione</b>: fare clic o trascinare per creare un nuovo "
9565 "connettore"
9567 #: ../src/connector-context.cpp:240
9568 #, fuzzy
9569 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
9570 msgstr ""
9571 "<b>Punto di connessione</b>: fare clic o trascinare per creare un nuovo "
9572 "connettore"
9574 #: ../src/connector-context.cpp:783
9575 msgid "Creating new connector"
9576 msgstr "Creazione nuovo connettore"
9578 #: ../src/connector-context.cpp:1177
9579 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
9580 msgstr "Punto finale connettore cancellato."
9582 #: ../src/connector-context.cpp:1207
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Connection point drag cancelled."
9585 msgstr "Punto finale connettore cancellato."
9587 #: ../src/connector-context.cpp:1320
9588 msgid "Reroute connector"
9589 msgstr "Reinstrada connettore"
9591 #: ../src/connector-context.cpp:1491
9592 msgid "Create connector"
9593 msgstr "Crea connettore"
9595 #: ../src/connector-context.cpp:1514
9596 msgid "Finishing connector"
9597 msgstr "Terminazione connettore"
9599 #: ../src/connector-context.cpp:1811
9600 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
9601 msgstr ""
9602 "<b>Punto finale connettore</b>: trascinare per reinstradare o connettere a "
9603 "nuove forme"
9605 #: ../src/connector-context.cpp:1960
9606 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
9607 msgstr "Selezionare <b>almeno un oggetto non-connettore</b>."
9609 #: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145
9610 msgid "Make connectors avoid selected objects"
9611 msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati"
9613 #: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155
9614 msgid "Make connectors ignore selected objects"
9615 msgstr "Fa sì che i connettori ignorino gli oggetti selezionati"
9617 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
9618 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
9619 msgstr ""
9620 "<b>Il livello attuale è nascosto</b>. Per potervi disegnare occorre "
9621 "mostrarlo."
9623 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
9624 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
9625 msgstr ""
9626 "<b>Il livello attuale è bloccato</b>. Per potervi disegnare occorre "
9627 "sbloccarlo."
9629 #: ../src/desktop-events.cpp:192
9630 msgid "Create guide"
9631 msgstr "Crea guida"
9633 #: ../src/desktop-events.cpp:405
9634 msgid "Move guide"
9635 msgstr "Muovi guida"
9637 #: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458
9638 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
9639 msgid "Delete guide"
9640 msgstr "Cancella guida"
9642 #: ../src/desktop-events.cpp:438
9643 #, c-format
9644 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
9645 msgstr "<b>Linea guida</b>: %s"
9647 #: ../src/desktop.cpp:847
9648 msgid "No previous zoom."
9649 msgstr "Nessuno zoom precedente."
9651 #: ../src/desktop.cpp:872
9652 msgid "No next zoom."
9653 msgstr "Nessuno zoom successivo."
9655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144
9656 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
9657 msgstr "<small>Nessuna selezione.</small>"
9659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
9660 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
9661 msgstr "<small>Più di un elemento selezionato.</small>"
9663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157
9664 #, c-format
9665 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
9666 msgstr "<small>L'oggetto ha <b>%d</b> cloni in serie. </small>"
9668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
9669 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
9670 msgstr "<small>L'oggetto non ha cloni in serie.</small>"
9672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964
9673 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
9674 msgstr "Selezionare <b>un oggetto</b> di cui sparpagliare i cloni in serie."
9676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986
9677 msgid "Unclump tiled clones"
9678 msgstr "Sparpaglia cloni in serie"
9680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016
9681 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
9682 msgstr "Selezionare <b>un oggetto</b> da cui rimuovere i cloni in serie"
9684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039
9685 msgid "Delete tiled clones"
9686 msgstr "Elimina cloni in serie"
9688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035
9689 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
9690 msgstr "Selezionare un <b>oggetto</b> da clonare."
9692 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092
9693 msgid ""
9694 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
9695 "group</b>."
9696 msgstr ""
9697 "Se si vogliono clonare diversi oggetti, occorre <b>raggrupparli</b> e "
9698 "<b>clonare il gruppo</b>."
9700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101
9701 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
9702 msgstr "<small>Creazione cloni in serie...</small>"
9704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
9705 msgid "Create tiled clones"
9706 msgstr "Crea cloni in serie"
9708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
9709 msgid "<small>Per row:</small>"
9710 msgstr "<small>Per riga:</small>"
9712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
9713 msgid "<small>Per column:</small>"
9714 msgstr "<small>Per colonna:</small>"
9716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
9717 msgid "<small>Randomize:</small>"
9718 msgstr "<small>Casualità:</small>"
9720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869
9721 msgid "_Symmetry"
9722 msgstr "_Simmetria"
9724 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
9725 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
9726 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
9727 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
9728 #.
9729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877
9730 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
9731 msgstr "Selezionare uno dei 17 gruppi di simmetria per le serie"
9733 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
9734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
9735 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
9736 msgstr "<b>P1</b>: traslazione semplice"
9738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
9739 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
9740 msgstr "<b>P2</b>: rotazione 180&#176;"
9742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
9743 msgid "<b>PM</b>: reflection"
9744 msgstr "<b>PM</b>: riflessione"
9746 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
9747 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
9748 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
9749 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
9750 msgstr "<b>PG</b>: riflessione scorrevole"
9752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
9753 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
9754 msgstr "<b>CM</b>: riflessione + riflessione scorrevole"
9756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
9757 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
9758 msgstr "<b>PMM</b>: riflessione + riflessione"
9760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
9761 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
9762 msgstr "<b>PMG</b>: riflessione + rotazione 180&#176;"
9764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
9765 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
9766 msgstr "<b>PGG</b>: riflessione scorrevole + rotazione 180&#176;"
9768 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
9769 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
9770 msgstr "<b>CMM</b>: riflessione + riflessione + rotazione 180&#176;"
9772 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
9773 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
9774 msgstr "<b>P4</b>: rotazione 90&#176;"
9776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
9777 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
9778 msgstr "<b>P4M</b>: rotazione 90&#176; + riflessione 45&#176;"
9780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
9781 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
9782 msgstr "<b>P4G</b>: rotazione 90&#176; + riflessione 90&#176;"
9784 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
9785 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
9786 msgstr "<b>P3</b>: rotazione 120&#176;"
9788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
9789 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
9790 msgstr "<b>P31M</b>: riflessione + rotazione 120&#176;, denso"
9792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
9793 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
9794 msgstr "<b>P3M1</b>: riflessione + rotazione 120&#176;, rado"
9796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
9797 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
9798 msgstr "<b>P6</b>: rotazione 60&#176;"
9800 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
9801 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
9802 msgstr "<b>P6M</b>: riflessione + rotazione 60&#176;"
9804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
9805 msgid "S_hift"
9806 msgstr "Spos_tamento"
9808 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
9809 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
9810 #, no-c-format
9811 msgid "<b>Shift X:</b>"
9812 msgstr "<b>Spostamento X:</b>"
9814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
9815 #, no-c-format
9816 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
9817 msgstr ""
9818 "Lo spostamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)"
9820 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
9821 #, no-c-format
9822 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
9823 msgstr ""
9824 "Lo spostamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del clone)"
9826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
9827 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
9828 msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento orizzontale"
9830 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
9831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
9832 #, no-c-format
9833 msgid "<b>Shift Y:</b>"
9834 msgstr "<b>Spostamento Y:</b>"
9836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
9837 #, no-c-format
9838 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
9839 msgstr "Lo spostamento verticale per ogni riga (in % sull'altezza del clone)"
9841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
9842 #, no-c-format
9843 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
9844 msgstr ""
9845 "Lo spostamento verticale per ogni colonna (in % sull'altezza del clone)"
9847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
9848 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
9849 msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento verticale"
9851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
9852 msgid "<b>Exponent:</b>"
9853 msgstr "<b>Esponente:</b>"
9855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
9856 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
9857 msgstr ""
9858 "Specifica se le righe sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o "
9859 "divergenti (>1)"
9861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
9862 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
9863 msgstr ""
9864 "Specifica se le colonne sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o "
9865 "divergenti (>1)"
9867 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
9868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200
9869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
9870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533
9871 msgid "<small>Alternate:</small>"
9872 msgstr "<small>Alterna:</small>"
9874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036
9875 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
9876 msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni riga"
9878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
9879 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
9880 msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni colonna"
9882 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
9883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
9884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
9885 msgid "<small>Cumulate:</small>"
9886 msgstr "<small>Accumula:</small>"
9888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
9889 msgid "Cumulate the shifts for each row"
9890 msgstr "Accumula lo spostamento per ogni riga"
9892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
9893 msgid "Cumulate the shifts for each column"
9894 msgstr "Accumula lo spostamento per ogni colonna"
9896 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
9897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
9898 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
9899 msgstr "<small>Escludi clone:</small>"
9901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
9902 msgid "Exclude tile height in shift"
9903 msgstr "Esclude l'altezza del clone nello spostamento"
9905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
9906 msgid "Exclude tile width in shift"
9907 msgstr "Esclude la larghezza del clone nello spostamento"
9909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
9910 msgid "Sc_ale"
9911 msgstr "Sc_ala"
9913 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
9914 msgid "<b>Scale X:</b>"
9915 msgstr "<b>Scala X:</b>"
9917 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
9918 #, no-c-format
9919 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
9920 msgstr ""
9921 "Il ridimensionamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del "
9922 "clone)"
9924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
9925 #, no-c-format
9926 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
9927 msgstr ""
9928 "Il ridimensionamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del "
9929 "clone)"
9931 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
9932 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
9933 msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento orizzontale"
9935 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
9936 msgid "<b>Scale Y:</b>"
9937 msgstr "<b>Scala Y:</b>"
9939 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
9940 #, no-c-format
9941 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
9942 msgstr ""
9943 "Il ridimensionamento verticale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)"
9945 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
9946 #, no-c-format
9947 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
9948 msgstr ""
9949 "I ridimensionamento verticale per ogni colonna (in % sulla larghezza del "
9950 "clone)"
9952 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
9953 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
9954 msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento verticale"
9956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
9957 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
9958 msgstr ""
9959 "Specifica se le dimensioni delle righe costanti (1), convergenti (<1) o "
9960 "divergenti (>1)"
9962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
9963 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
9964 msgstr ""
9965 "Specifica se le dimensioni delle righe costanti (1), convergenti (<1) o "
9966 "divergenti (>1)"
9968 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
9969 msgid "<b>Base:</b>"
9970 msgstr "<b>Base:</b>"
9972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192
9973 msgid ""
9974 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
9975 msgstr ""
9976 "Base per una spirale logaritmica: non usata (0), convergente (<1) o "
9977 "divergente (>1)"
9979 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
9980 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
9981 msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni riga"
9983 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
9984 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
9985 msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni colonna"
9987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
9988 msgid "Cumulate the scales for each row"
9989 msgstr "Accumula il ridimensionamento per ogni riga"
9991 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
9992 msgid "Cumulate the scales for each column"
9993 msgstr "Accumula il ridimensionamento per ogni colonna"
9995 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
9996 msgid "_Rotation"
9997 msgstr "_Rotazione"
9999 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
10000 msgid "<b>Angle:</b>"
10001 msgstr "<b>Angolo:</b>"
10003 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
10004 #, no-c-format
10005 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
10006 msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni riga"
10008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
10009 #, no-c-format
10010 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
10011 msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni colonna"
10013 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
10014 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
10015 msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'angolo di rotazione"
10017 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
10018 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
10019 msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni riga"
10021 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
10022 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
10023 msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni colonna"
10025 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
10026 msgid "Cumulate the rotation for each row"
10027 msgstr "Accumula la rotazione per ogni riga"
10029 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
10030 msgid "Cumulate the rotation for each column"
10031 msgstr "Accumula la rotazione per ogni colonna"
10033 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
10034 msgid "_Blur & opacity"
10035 msgstr "Sfocatura & _opacità"
10037 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
10038 msgid "<b>Blur:</b>"
10039 msgstr "<b>Sfocatura:</b>"
10041 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
10042 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
10043 msgstr "Sfuoca i cloni di questa percentuale per ogni riga"
10045 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
10046 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
10047 msgstr "Sfuoca i cloni di questa percentuale per ogni colonna"
10049 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
10050 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
10051 msgstr "Rende casuale di questa percentuale la sfocatura del clone"
10053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
10054 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
10055 msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni riga"
10057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
10058 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
10059 msgstr ""
10060 "Alterna il segno del valore di cambiamento di sfocatura per ogni colonna"
10062 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
10063 msgid "<b>Fade out:</b>"
10064 msgstr "<b>Opacità:</b>"
10066 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
10067 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
10068 msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni"
10070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
10071 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
10072 msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni"
10074 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
10075 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
10076 msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'opacità dei cloni"
10078 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
10079 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
10080 msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni riga"
10082 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
10083 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
10084 msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni colonna"
10086 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
10087 msgid "Co_lor"
10088 msgstr "Co_lore"
10090 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
10091 msgid "Initial color: "
10092 msgstr "Colore iniziale: "
10094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
10095 msgid "Initial color of tiled clones"
10096 msgstr "Colore iniziale dei cloni in serie"
10098 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
10099 msgid ""
10100 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
10101 "stroke)"
10102 msgstr ""
10103 "Colore iniziale dei cloni (funziona solo se l'originale non possiede "
10104 "riempimenti o bordi)"
10106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
10107 msgid "<b>H:</b>"
10108 msgstr "<b>H:</b>"
10110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
10111 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
10112 msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni"
10114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
10115 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
10116 msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni"
10118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
10119 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
10120 msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'opacità del clone"
10122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
10123 msgid "<b>S:</b>"
10124 msgstr "<b>S:</b>"
10126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
10127 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
10128 msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga la saturazione del colore"
10130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
10131 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
10132 msgstr ""
10133 "Cambia di questa percentuale per ogni colonna la saturazione del colore"
10135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
10136 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
10137 msgstr "Rende casuale di questa percentuale la saturazione del clone"
10139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504
10140 msgid "<b>L:</b>"
10141 msgstr "<b>L:</b>"
10143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
10144 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
10145 msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni riga la luminosità dei cloni"
10147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
10148 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
10149 msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni colonna la luminosità dei cloni"
10151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525
10152 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
10153 msgstr "Rende casuale di questa percentuale la luminosità del clone"
10155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
10156 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
10157 msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga"
10159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
10160 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
10161 msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga"
10163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
10164 msgid "_Trace"
10165 msgstr "Ve_ttorizza"
10167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
10168 msgid "Trace the drawing under the tiles"
10169 msgstr "Vettorizza il disegno sotto i cloni"
10171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
10172 msgid ""
10173 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
10174 "apply it to the clone"
10175 msgstr ""
10176 "Per ogni clone preleva il valore del disegno su cui il clone è posto e lo "
10177 "applica al clone"
10179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
10180 msgid "1. Pick from the drawing:"
10181 msgstr "1. Preleva dal disegno:"
10183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589
10184 msgid "Pick the visible color and opacity"
10185 msgstr "Preleva il colore visibile e l'opacità"
10187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
10188 msgid "Pick the total accumulated opacity"
10189 msgstr "Preleva l'opacità accumulata totale"
10191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
10192 msgid "R"
10193 msgstr "R"
10195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
10196 msgid "Pick the Red component of the color"
10197 msgstr "Preleva la componente Rossa del colore"
10199 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
10200 msgid "G"
10201 msgstr "G"
10203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
10204 msgid "Pick the Green component of the color"
10205 msgstr "Preleva la componente Verde del colore"
10207 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
10208 msgid "B"
10209 msgstr "B"
10211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
10212 msgid "Pick the Blue component of the color"
10213 msgstr "Preleva la componente Blu del colore"
10215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
10216 #, fuzzy
10217 msgctxt "Clonetiler color hue"
10218 msgid "H"
10219 msgstr "H"
10221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
10222 msgid "Pick the hue of the color"
10223 msgstr "Preleva l'opacità del colore"
10225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
10226 #, fuzzy
10227 msgctxt "Clonetiler color saturation"
10228 msgid "S"
10229 msgstr "S"
10231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
10232 msgid "Pick the saturation of the color"
10233 msgstr "Preleva la saturazione del colore"
10235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
10236 #, fuzzy
10237 msgctxt "Clonetiler color lightness"
10238 msgid "L"
10239 msgstr "L"
10241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
10242 msgid "Pick the lightness of the color"
10243 msgstr "Preleva la luminosità del colore"
10245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
10246 msgid "2. Tweak the picked value:"
10247 msgstr "2. Corregge il valore prelevato:"
10249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
10250 msgid "Gamma-correct:"
10251 msgstr "Correzione-gamma:"
10253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
10254 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
10255 msgstr ""
10256 "Sposta l'intervallo medio del valore prelevato verso l'alto (>0) o verso il "
10257 "basso (<0)"
10259 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
10260 msgid "Randomize:"
10261 msgstr "Casualità:"
10263 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
10264 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
10265 msgstr "Rende casuale di questa percentuale il valore prelevato"
10267 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
10268 msgid "Invert:"
10269 msgstr "Inverti:"
10271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693
10272 msgid "Invert the picked value"
10273 msgstr "Inverti il valore prelevato"
10275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
10276 msgid "3. Apply the value to the clones':"
10277 msgstr "3. Applica il valore prelevato ai cloni:"
10279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
10280 msgid "Presence"
10281 msgstr "Presenza"
10283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
10284 msgid ""
10285 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
10286 "that point"
10287 msgstr ""
10288 "Ogni clone viene creato con la probabilità determinata dal valore prelevato "
10289 "in quel punto"
10291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
10292 msgid "Size"
10293 msgstr "Dimensione"
10295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
10296 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
10297 msgstr ""
10298 "La dimensione di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto"
10300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
10301 msgid ""
10302 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
10303 "or stroke)"
10304 msgstr ""
10305 "Ogni clone è colorato col colore prelevato (l'originale non deve avere "
10306 "riempimento o bordo)"
10308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742
10309 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
10310 msgstr "L'opacità di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto"
10312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
10313 msgid "How many rows in the tiling"
10314 msgstr "Il numero di righe della serie"
10316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789
10317 msgid "How many columns in the tiling"
10318 msgstr "Il numero di colonne della serie"
10320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819
10321 msgid "Width of the rectangle to be filled"
10322 msgstr "Larghezza del rettangolo da riempire"
10324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
10325 msgid "Height of the rectangle to be filled"
10326 msgstr "Altezza del rettangolo da riempire"
10328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859
10329 msgid "Rows, columns: "
10330 msgstr "Righe, colonne: "
10332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
10333 msgid "Create the specified number of rows and columns"
10334 msgstr "Crea il numero specificato di righe e colonne"
10336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
10337 msgid "Width, height: "
10338 msgstr "Larghezza, altezza: "
10340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870
10341 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
10342 msgstr "Riempie la larghezza e l'altezza specificata con i cloni"
10344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886
10345 msgid "Use saved size and position of the tile"
10346 msgstr "Usa la dimensione e la posizione salvata per la serie"
10348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
10349 msgid ""
10350 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
10351 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
10352 msgstr ""
10353 "Forza la dimensione e la posizione del clone all'ultima clonazione salvata, "
10354 "invece di usare le dimensioni attuali"
10356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913
10357 msgid " <b>_Create</b> "
10358 msgstr " <b>_Crea</b> "
10360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
10361 msgid "Create and tile the clones of the selection"
10362 msgstr "Crea e serializza i cloni della selezione"
10364 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
10365 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
10366 #. diagrams on the left in the following screenshot:
10367 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
10368 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
10369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930
10370 msgid " _Unclump "
10371 msgstr " Spa_rpaglia "
10373 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931
10374 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
10375 msgstr ""
10376 "Distribuisce i cloni in modo da ridurre gli agglomerati, può essere ripetuto"
10378 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
10379 msgid " Re_move "
10380 msgstr " Ri_muovi "
10382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
10383 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
10384 msgstr "Rimuove i cloni in serie dell'oggetto selezionati (solo imparentati)"
10386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
10387 msgid " R_eset "
10388 msgstr " R_eimposta "
10390 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
10391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
10392 msgid ""
10393 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
10394 "to zero"
10395 msgstr ""
10396 "Reimposta tutti gli spostamenti, scale, rotazioni, opacità e cambiamenti di "
10397 "colore nella sottofinestra a zero"
10399 #: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615
10400 msgid "_Page"
10401 msgstr "_Pagina"
10403 #: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619
10404 msgid "_Drawing"
10405 msgstr "_Disegno"
10407 #: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621
10408 msgid "_Selection"
10409 msgstr "_Selezione"
10411 #: ../src/dialogs/export.cpp:150
10412 msgid "_Custom"
10413 msgstr "_Personalizzata"
10415 #: ../src/dialogs/export.cpp:275
10416 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
10417 msgstr "<big><b>Area da esportare</b></big>"
10419 #: ../src/dialogs/export.cpp:289
10420 msgid "Units:"
10421 msgstr "Unità:"
10423 #: ../src/dialogs/export.cpp:317
10424 msgid "_x0:"
10425 msgstr "_x0:"
10427 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
10428 msgid "x_1:"
10429 msgstr "x_1:"
10431 #: ../src/dialogs/export.cpp:327
10432 msgid "Wid_th:"
10433 msgstr "Larg_hezza:"
10435 #: ../src/dialogs/export.cpp:333
10436 msgid "_y0:"
10437 msgstr "_y0:"
10439 #: ../src/dialogs/export.cpp:338
10440 msgid "y_1:"
10441 msgstr "y_1:"
10443 #: ../src/dialogs/export.cpp:343
10444 msgid "Hei_ght:"
10445 msgstr "Alte_zza:"
10447 #: ../src/dialogs/export.cpp:475
10448 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
10449 msgstr "<big><b>Dimensione bitmap</b></big>"
10451 #: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
10452 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
10453 msgid "_Width:"
10454 msgstr "_Larghezza:"
10456 #: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502
10457 msgid "pixels at"
10458 msgstr "pixel a"
10460 #: ../src/dialogs/export.cpp:496
10461 msgid "dp_i"
10462 msgstr "dp_i"
10464 #: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
10465 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
10466 msgid "_Height:"
10467 msgstr "_Altezza:"
10469 #: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
10470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
10471 msgid "dpi"
10472 msgstr "dpi"
10474 #. true = has mnemonic
10475 #: ../src/dialogs/export.cpp:524
10476 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
10477 msgstr "<big><b>Nome del _file</b></big>"
10479 #: ../src/dialogs/export.cpp:594
10480 msgid "_Browse..."
10481 msgstr "_Sfoglia..."
10483 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
10484 msgid "Batch export all selected objects"
10485 msgstr "Esporta separatamente tutti gli oggetti selezionati"
10487 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
10488 msgid ""
10489 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
10490 "(caution, overwrites without asking!)"
10491 msgstr ""
10492 "Esporta ogni oggetto selezionato in un proprio file PNG, usando suggerimenti "
10493 "per l'esportazione quando presenti (attenzione, sovrascrive senza far "
10494 "domande!)"
10496 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
10497 msgid "Hide all except selected"
10498 msgstr "Nascondi tutto tranne la selezione"
10500 #: ../src/dialogs/export.cpp:639
10501 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
10502 msgstr ""
10503 "Nasconde tutti gli oggetti nell'immagine esportata tranne quelli selezionati"
10505 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
10506 msgid "_Export"
10507 msgstr "_Esporta"
10509 #: ../src/dialogs/export.cpp:660
10510 msgid "Export the bitmap file with these settings"
10511 msgstr "Esporta il file bitmap con queste impostazioni"
10513 #: ../src/dialogs/export.cpp:686
10514 #, c-format
10515 msgid "Batch export %d selected object"
10516 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
10517 msgstr[0] "Esporta separatamente %d oggetto selezionato"
10518 msgstr[1] "Esporta separatamente questi %d oggetti selezionati"
10520 #: ../src/dialogs/export.cpp:1017
10521 msgid "Export in progress"
10522 msgstr "Esportazione in avanzamento"
10524 #: ../src/dialogs/export.cpp:1105
10525 #, c-format
10526 msgid "Exporting %d files"
10527 msgstr "Esportazione di %d file"
10529 #: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226
10530 #, c-format
10531 msgid "Could not export to filename %s.\n"
10532 msgstr "Impossibile esportare col nome del file %s. \n"
10534 #: ../src/dialogs/export.cpp:1179
10535 msgid "You have to enter a filename"
10536 msgstr "Bisogna inserire il nome del file"
10538 #: ../src/dialogs/export.cpp:1184
10539 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
10540 msgstr "L'area di esportazione selezionata non è valida"
10542 #: ../src/dialogs/export.cpp:1199
10543 #, c-format
10544 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
10545 msgstr "La cartella %s non esiste o non è una cartella.\n"
10547 #: ../src/dialogs/export.cpp:1211
10548 #, c-format
10549 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
10550 msgstr "Sto esportando %s (%lu x %lu) "
10552 #: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369
10553 msgid "Select a filename for exporting"
10554 msgstr "Selezionare il nome del file dove esportare"
10556 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
10557 #: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
10558 #, c-format
10559 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
10560 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
10561 msgstr[0] ""
10562 "<b>%d</b> oggetto trovato (su un totale di <b>%d</b>), corrispondenza %s."
10563 msgstr[1] ""
10564 "<b>%d</b> oggetti trovati (su un totale di <b>%d</b>), corrispondenza %s."
10566 #: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
10567 msgid "exact"
10568 msgstr "esatta"
10570 #: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
10571 msgid "partial"
10572 msgstr "parziale"
10574 #: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
10575 msgid "No objects found"
10576 msgstr "Nessun oggetto trovato"
10578 #: ../src/dialogs/find.cpp:532
10579 msgid "T_ype: "
10580 msgstr "T_ipo:"
10582 #: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
10583 msgid "Search in all object types"
10584 msgstr "Cerca oggetti di tutti i tipi"
10586 #: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
10587 msgid "All types"
10588 msgstr "Tutti i tipi"
10590 #: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
10591 msgid "Search all shapes"
10592 msgstr "Cerca tutte le forme"
10594 #: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
10595 msgid "All shapes"
10596 msgstr "Tutte le forme"
10598 #: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
10599 msgid "Search rectangles"
10600 msgstr "Cerca rettangoli"
10602 #: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
10603 msgid "Rectangles"
10604 msgstr "Rettangoli"
10606 #: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
10607 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
10608 msgstr "Cerca ellissi, archi e cerchi"
10610 #: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
10611 msgid "Ellipses"
10612 msgstr "Ellissi"
10614 #: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
10615 msgid "Search stars and polygons"
10616 msgstr "Cerca stelle e poligoni"
10618 #: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
10619 msgid "Stars"
10620 msgstr "Stelle"
10622 #: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
10623 msgid "Search spirals"
10624 msgstr "Cerca spirali"
10626 #: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
10627 msgid "Spirals"
10628 msgstr "Spirali"
10630 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
10631 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
10632 #: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
10633 msgid "Search paths, lines, polylines"
10634 msgstr "Cerca percorsi, linee, poligonali"
10636 #: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
10637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
10638 msgid "Paths"
10639 msgstr "Percorsi"
10641 #: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
10642 msgid "Search text objects"
10643 msgstr "Cerca testi"
10645 #: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
10646 msgid "Texts"
10647 msgstr "Testi"
10649 #: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
10650 msgid "Search groups"
10651 msgstr "Cerca gruppi"
10653 #: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
10654 msgid "Groups"
10655 msgstr "Gruppi"
10657 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
10658 msgid "Search clones"
10659 msgstr "Cerca cloni"
10661 #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
10662 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
10663 #, fuzzy
10664 msgctxt "Find dialog"
10665 msgid "Clones"
10666 msgstr "Cloni"
10668 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
10669 msgid "Search images"
10670 msgstr "Cerca immagini"
10672 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
10673 msgid "Search offset objects"
10674 msgstr "Cerca proiezioni dell'oggetto"
10676 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
10677 msgid "Offsets"
10678 msgstr "Proiezioni"
10680 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
10681 #, fuzzy
10682 msgid "_Text:"
10683 msgstr "Te_sto: "
10685 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
10686 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
10687 msgstr ""
10688 "Trova oggetti in base al contenuto testuale (corrispondenza esatta o "
10689 "parziale)"
10691 #. Create the label for the object id
10692 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
10693 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
10694 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
10695 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
10696 #, fuzzy
10697 msgid "_ID:"
10698 msgstr "_ID: "
10700 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
10701 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
10702 msgstr ""
10703 "Trova oggetti in base al valore dell'attributo id (corrispondenza esatta o "
10704 "parziale)"
10706 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
10707 #, fuzzy
10708 msgid "_Style:"
10709 msgstr "_Stile: "
10711 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
10712 msgid ""
10713 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
10714 msgstr ""
10715 "Trova oggetti in base al valore dell'attributo stile (corrispondenza esatta "
10716 "o parziale)"
10718 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
10719 #, fuzzy
10720 msgid "_Attribute:"
10721 msgstr "_Attributi:"
10723 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
10724 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
10725 msgstr ""
10726 "Trova oggetti in base al nome di un attributo (corrispondenza esatta o "
10727 "parziale)"
10729 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
10730 msgid "Search in s_election"
10731 msgstr "Cerca nella s_elezione"
10733 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
10734 msgid "Limit search to the current selection"
10735 msgstr "Limita la ricerca alla selezione attuale"
10737 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
10738 msgid "Search in current _layer"
10739 msgstr "Cerca nel _livello attuale"
10741 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
10742 msgid "Limit search to the current layer"
10743 msgstr "Limita la ricerca al livello attuale"
10745 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
10746 msgid "Include _hidden"
10747 msgstr "Includi nascosti"
10749 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
10750 msgid "Include hidden objects in search"
10751 msgstr "Include nella ricerca gli oggetti nascosti"
10753 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
10754 msgid "Include l_ocked"
10755 msgstr "Includi bloccati"
10757 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
10758 msgid "Include locked objects in search"
10759 msgstr "Include nella selezione gli oggetti bloccati"
10761 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
10762 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
10763 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
10764 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
10765 msgid "_Clear"
10766 msgstr "_Pulisci"
10768 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
10769 msgid "Clear values"
10770 msgstr "Pulisci"
10772 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
10773 msgid "_Find"
10774 msgstr "_Trova"
10776 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
10777 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
10778 msgstr "Cerca oggetti corrispondenti a tutti i campi spuntati"
10780 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
10781 msgid ""
10782 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
10783 msgstr ""
10784 "L'attributo id= (sono ammessi solo lettere, numeri, e i caratteri .-_:)"
10786 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
10787 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472
10788 #: ../src/verbs.cpp:2478
10789 msgid "_Set"
10790 msgstr "Impo_sta"
10792 #. Create the label for the object label
10793 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
10794 #, fuzzy
10795 msgid "_Label:"
10796 msgstr "Etichet_ta"
10798 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164
10799 msgid "A freeform label for the object"
10800 msgstr "Un'etichetta personale per l'oggetto"
10802 #. Create the label for the object title
10803 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176
10804 #, fuzzy
10805 msgid "_Title:"
10806 msgstr "_Titolo"
10808 #. Create the frame for the object description
10809 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194
10810 msgid "_Description"
10811 msgstr "_Descrizione"
10813 #. Hide
10814 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
10815 msgid "_Hide"
10816 msgstr "Na_scondi"
10818 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
10819 msgid "Check to make the object invisible"
10820 msgstr "Rende l'oggetto invisibile"
10822 #. Lock
10823 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
10824 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235
10825 msgid "L_ock"
10826 msgstr "Bl_occa"
10828 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236
10829 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
10830 msgstr "Rende l'oggetto bloccato (non selezionabile col mouse)"
10832 #. Create the frame for interactivity options
10833 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246
10834 msgid "_Interactivity"
10835 msgstr "_Interazione"
10837 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320
10838 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
10839 msgid "Ref"
10840 msgstr "Riferimento"
10842 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
10843 msgid "Lock object"
10844 msgstr "Blocca oggetto"
10846 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
10847 msgid "Unlock object"
10848 msgstr "Sblocca oggetto"
10850 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
10851 msgid "Hide object"
10852 msgstr "Nascondi oggetto"
10854 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
10855 msgid "Unhide object"
10856 msgstr "Mostra oggetto"
10858 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
10859 msgid "Id invalid! "
10860 msgstr "Id non valido! "
10862 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
10863 msgid "Id exists! "
10864 msgstr "Id già esistente!"
10866 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
10867 msgid "Set object ID"
10868 msgstr "Imposta ID oggetto"
10870 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472
10871 msgid "Set object label"
10872 msgstr "Imposta etichetta oggetto"
10874 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480
10875 msgid "Set object title"
10876 msgstr "Imposta titolo oggetto"
10878 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490
10879 msgid "Set object description"
10880 msgstr "Imposta descrizione oggetto"
10882 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
10883 msgid "Href:"
10884 msgstr "Href:"
10886 #. default x:
10887 #. default y:
10888 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
10889 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
10890 msgid "Target:"
10891 msgstr "Target:"
10893 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
10894 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
10895 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
10896 msgid "Role:"
10897 msgstr "Ruolo:"
10899 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
10900 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
10901 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
10902 msgid "Arcrole:"
10903 msgstr "Ruolo aggiuntivo:"
10905 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
10906 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230
10907 msgid "Title:"
10908 msgstr "Titolo:"
10910 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
10911 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
10912 msgid "Actuate:"
10913 msgstr "Attuazione:"
10915 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
10916 msgid "URL:"
10917 msgstr "URL:"
10919 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
10920 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
10921 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
10922 msgid "X:"
10923 msgstr "X:"
10925 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
10926 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
10927 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
10928 msgid "Y:"
10929 msgstr "Y:"
10931 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
10932 #, fuzzy, c-format
10933 msgid "Link Properties"
10934 msgstr "Proprietà Collegamento"
10936 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
10937 #, fuzzy, c-format
10938 msgid "Image Properties"
10939 msgstr "_Proprietà Immagine"
10941 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
10942 #, c-format
10943 msgid "%s Properties"
10944 msgstr "Proprietà %s"
10946 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450
10947 #, c-format
10948 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
10949 msgstr "<b>Finito</b>, <b>%d</b> parole aggiunte al dizionario"
10951 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
10952 #, c-format
10953 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
10954 msgstr "<b>Completato</b>, nessun errore riscontrato"
10956 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565
10957 #, c-format
10958 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
10959 msgstr "Non presente nel dizionario (%s): <b>%s</b>"
10961 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717
10962 msgid "<i>Checking...</i>"
10963 msgstr "<i>Controllo...</i>"
10965 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787
10966 msgid "Fix spelling"
10967 msgstr "Correggi ortografia"
10969 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
10970 msgid "Suggestions:"
10971 msgstr "Suggerimento:"
10973 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
10974 msgid "_Accept"
10975 msgstr "_Accetta"
10977 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
10978 msgid "Accept the chosen suggestion"
10979 msgstr "Accetta il suggerimento proposto"
10981 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
10982 msgid "_Ignore once"
10983 msgstr "_Ignora adesso"
10985 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
10986 msgid "Ignore this word only once"
10987 msgstr "Ignora questa parola solo adesso"
10989 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
10990 msgid "_Ignore"
10991 msgstr "_Ignora"
10993 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
10994 msgid "Ignore this word in this session"
10995 msgstr "Ignora questa parola in questa sessione"
10997 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
10998 msgid "A_dd to dictionary:"
10999 msgstr "Aggiungi al _dizionario:"
11001 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
11002 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
11003 msgstr "Aggiunge questa parola al dizionario scelto"
11005 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
11006 msgid "_Stop"
11007 msgstr "_Ferma"
11009 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
11010 msgid "Stop the check"
11011 msgstr "Ferma il controllo"
11013 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
11014 msgid "_Start"
11015 msgstr "_Inizio"
11017 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
11018 msgid "Start the check"
11019 msgstr "Inizia il controllo"
11021 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201
11022 msgid "Font"
11023 msgstr "Carattere"
11025 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
11026 msgid "Align lines left"
11027 msgstr "Allinea linee a sinistra"
11029 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
11030 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253
11031 msgid "Center lines"
11032 msgstr "Centra linee"
11034 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267
11035 msgid "Align lines right"
11036 msgstr "Allinea linee a destra"
11038 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281
11039 msgid "Justify lines"
11040 msgstr "Giustifica righe"
11042 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606
11043 msgid "Horizontal text"
11044 msgstr "Testo orizzontale"
11046 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
11047 msgid "Vertical text"
11048 msgstr "Testo verticale"
11050 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332
11051 msgid "Line spacing:"
11052 msgstr "Spaziatura linee"
11054 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425
11055 msgid "Set as default"
11056 msgstr "Imposta come predefinito"
11058 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519
11059 msgid "Set text style"
11060 msgstr "Imposta stile testo"
11062 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156
11063 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
11064 msgstr "<b>Clicca</b> per selezionare i nodi, <b>Spostali</b> per sistemarli."
11066 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
11067 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
11068 msgstr "<b>Clicca</b> l'attributo da modificare."
11070 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
11071 #, c-format
11072 msgid ""
11073 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
11074 "commit changes."
11075 msgstr ""
11076 "Selezionato l'attributo <b>%s</b>. Premere <b>Ctrl+Enter</b> quando finito "
11077 "per effettuare i cambiamenti."
11079 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267
11080 msgid "Drag to reorder nodes"
11081 msgstr "Trascina per riordinare i nodi"
11083 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287
11084 msgid "New element node"
11085 msgstr "Nuovo elemento nodo"
11087 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309
11088 msgid "New text node"
11089 msgstr "Nuovo nodo testuale"
11091 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
11092 msgid "Duplicate node"
11093 msgstr "Duplica nodo"
11095 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351
11096 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
11097 msgstr "Elimina nodo"
11099 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574
11100 msgid "Unindent node"
11101 msgstr "Deindenta nodo"
11103 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553
11104 msgid "Indent node"
11105 msgstr "Indenta nodo"
11107 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506
11108 msgid "Raise node"
11109 msgstr "Alza nodo"
11111 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523
11112 msgid "Lower node"
11113 msgstr "Abbassa nodo"
11115 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
11116 msgid "Delete attribute"
11117 msgstr "Cancella attributo"
11119 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
11120 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496
11121 msgid "Attribute name"
11122 msgstr "Nome attributo"
11124 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
11125 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161
11126 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768
11127 msgid "Set attribute"
11128 msgstr "Imposta attributo"
11130 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
11131 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518
11132 msgid "Set"
11133 msgstr "Imposta"
11135 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
11136 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541
11137 msgid "Attribute value"
11138 msgstr "Valore attributo"
11140 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877
11141 msgid "Drag XML subtree"
11142 msgstr "Trascina sottoalbero XML"
11144 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
11145 msgid "New element node..."
11146 msgstr "Nuovo elemento nodo..."
11148 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
11149 msgid "Cancel"
11150 msgstr "Cancella"
11152 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344
11153 msgid "Create"
11154 msgstr "Crea"
11156 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378
11157 msgid "Create new element node"
11158 msgstr "Crea nuovo elemento nodo"
11160 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
11161 msgid "Create new text node"
11162 msgstr "Crea nuovo nodo testuale"
11164 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
11165 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
11166 msgstr "Elimina nodo"
11168 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476
11169 msgid "Change attribute"
11170 msgstr "Cambia attributo"
11172 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
11173 msgid "Grid _units:"
11174 msgstr "_Unità della griglia:"
11176 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
11177 msgid "_Origin X:"
11178 msgstr "_Origine X:"
11180 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
11181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
11182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
11183 msgid "X coordinate of grid origin"
11184 msgstr "Coordinata X dell'origine della griglia"
11186 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
11187 msgid "O_rigin Y:"
11188 msgstr "_Origine Y:"
11190 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
11191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
11192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
11193 msgid "Y coordinate of grid origin"
11194 msgstr "Coordinate Y dell'origine della griglia"
11196 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
11197 msgid "Spacing _Y:"
11198 msgstr "Spaziatura _Y:"
11200 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
11201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
11202 msgid "Base length of z-axis"
11203 msgstr "Unità di lunghezza dell'asse z"
11205 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
11206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
11207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
11208 msgid "Angle X:"
11209 msgstr "Angolo X:"
11211 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
11212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
11213 msgid "Angle of x-axis"
11214 msgstr "Angolo dell'asse x"
11216 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
11217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
11218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
11219 msgid "Angle Z:"
11220 msgstr "Angolo Z:"
11222 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
11223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
11224 msgid "Angle of z-axis"
11225 msgstr "Angolo dell'asse z"
11227 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
11228 msgid "Grid line _color:"
11229 msgstr "_Colore della griglia:"
11231 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
11232 msgid "Grid line color"
11233 msgstr "Colore della griglia"
11235 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
11236 msgid "Color of grid lines"
11237 msgstr "Colore delle linee della griglia"
11239 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
11240 msgid "Ma_jor grid line color:"
11241 msgstr "Colore delle linee principali delle _griglia:"
11243 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
11244 msgid "Major grid line color"
11245 msgstr "Colore delle linee principali della griglia"
11247 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
11248 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
11249 msgstr "Colore delle linee principali (evidenziate) della griglia"
11251 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
11252 msgid "_Major grid line every:"
11253 msgstr "Li_nee principali della griglia ogni:"
11255 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
11256 msgid "lines"
11257 msgstr "linee"
11259 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
11260 msgid "Rectangular grid"
11261 msgstr "Griglia rettangolare"
11263 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
11264 msgid "Axonometric grid"
11265 msgstr "Griglia assonometrica"
11267 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
11268 msgid "Create new grid"
11269 msgstr "Crea nuova griglia"
11271 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
11272 msgid "_Enabled"
11273 msgstr "_Abilitata"
11275 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
11276 msgid ""
11277 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
11278 "grids."
11279 msgstr ""
11280 "Determina se agganciare a questa griglia o meno. Può essere attiva per "
11281 "griglie invisibili."
11283 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
11284 msgid "Snap to visible _grid lines only"
11285 msgstr "Aggancia solo alle linee visibili della griglia"
11287 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
11288 msgid ""
11289 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
11290 "will be snapped to"
11291 msgstr ""
11292 "Quando si rimpicciolisce, non tutte le linee della griglia vengono mostrate. "
11293 "L'aggancio si effettua solo su quelle visibili"
11295 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
11296 msgid "_Visible"
11297 msgstr "_Visibile"
11299 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
11300 msgid ""
11301 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
11302 "to invisible grids."
11303 msgstr ""
11304 "Determina se la griglia viene mostrata o meno. Gli oggetti vengono "
11305 "agganciati anche alle griglie invisibili."
11307 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
11308 msgid "Spacing _X:"
11309 msgstr "Spaziatura _X:"
11311 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
11312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
11313 msgid "Distance between vertical grid lines"
11314 msgstr "Distanza tra  linee guida verticali"
11316 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
11317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
11318 msgid "Distance between horizontal grid lines"
11319 msgstr "Distanza tra linee guida orizzontali"
11321 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
11322 msgid "_Show dots instead of lines"
11323 msgstr "Vi_sualizza punti invece di linee"
11325 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
11326 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
11327 msgstr ""
11328 "Se impostato, visualizza i punti di intersezione delle griglie invece delle "
11329 "linee"
11331 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
11332 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
11333 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
11334 msgid "UNDEFINED"
11335 msgstr "NON DEFINITO"
11337 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
11338 msgid "grid line"
11339 msgstr "linea della griglia"
11341 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
11342 msgid "grid intersection"
11343 msgstr "intersezione della griglia"
11345 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
11346 msgid "guide"
11347 msgstr "guida"
11349 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
11350 msgid "guide intersection"
11351 msgstr "intersezione guide"
11353 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
11354 msgid "guide origin"
11355 msgstr "origine guida"
11357 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
11358 msgid "grid-guide intersection"
11359 msgstr "intersezioni griglia-guide"
11361 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
11362 msgid "cusp node"
11363 msgstr "nodo angolare"
11365 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
11366 msgid "smooth node"
11367 msgstr "nodo curvo"
11369 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
11370 msgid "path"
11371 msgstr "tracciato"
11373 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
11374 msgid "path intersection"
11375 msgstr "intersezione tracciato"
11377 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
11378 msgid "bounding box corner"
11379 msgstr "angolo riquadro"
11381 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
11382 msgid "bounding box side"
11383 msgstr "lato riquadro"
11385 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
11386 msgid "page border"
11387 msgstr "bordo pagina"
11389 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
11390 msgid "line midpoint"
11391 msgstr "metà linea"
11393 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
11394 msgid "object midpoint"
11395 msgstr "baricentro oggetto"
11397 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
11398 msgid "object rotation center"
11399 msgstr "centro di rotazione oggetto"
11401 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
11402 msgid "handle"
11403 msgstr "maniglia"
11405 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
11406 msgid "bounding box side midpoint"
11407 msgstr "metà lato riquadro"
11409 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
11410 msgid "bounding box midpoint"
11411 msgstr "baricentro riquadro"
11413 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
11414 msgid "page corner"
11415 msgstr "angolo pagina"
11417 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
11418 msgid "convex hull corner"
11419 msgstr "angolo convesso"
11421 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
11422 msgid "quadrant point"
11423 msgstr "punto quadrante"
11425 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
11426 msgid "center"
11427 msgstr "centro"
11429 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
11430 msgid "corner"
11431 msgstr "angolo"
11433 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
11434 msgid "text baseline"
11435 msgstr "linea base del testo"
11437 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
11438 #, fuzzy
11439 msgid "constrained angle"
11440 msgstr "Angolo di rotazione"
11442 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
11443 #, fuzzy
11444 msgid "constraint"
11445 msgstr "Costante:"
11447 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
11448 msgid "Bounding box corner"
11449 msgstr "Angolo riquadro"
11451 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
11452 msgid "Bounding box midpoint"
11453 msgstr "Baricentro riquadro"
11455 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
11456 msgid "Bounding box side midpoint"
11457 msgstr "Metà lato riquadro"
11459 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
11460 msgid "Smooth node"
11461 msgstr "Nodo curvo"
11463 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
11464 msgid "Cusp node"
11465 msgstr "Nodo angolare"
11467 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
11468 msgid "Line midpoint"
11469 msgstr "Metà linea"
11471 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
11472 msgid "Object midpoint"
11473 msgstr "Baricentro oggetto"
11475 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
11476 msgid "Object rotation center"
11477 msgstr "Centro di rotazione oggetto"
11479 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
11480 msgid "Handle"
11481 msgstr "Maniglia"
11483 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
11484 msgid "Path intersection"
11485 msgstr "Intersezione tracciato"
11487 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
11488 msgid "Guide"
11489 msgstr "Guida"
11491 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
11492 msgid "Guide origin"
11493 msgstr "Origine guida"
11495 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
11496 msgid "Convex hull corner"
11497 msgstr "Angolo convesso"
11499 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
11500 msgid "Quadrant point"
11501 msgstr "Punto cardinale"
11503 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
11504 msgid "Center"
11505 msgstr "Centra"
11507 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
11508 msgid "Corner"
11509 msgstr "Angolo"
11511 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
11512 msgid "Text baseline"
11513 msgstr "Linea base del testo"
11515 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
11516 msgid "Multiple of grid spacing"
11517 msgstr ""
11519 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
11520 msgid " to "
11521 msgstr " a "
11523 #: ../src/document.cpp:468
11524 #, c-format
11525 msgid "New document %d"
11526 msgstr "Nuovo documento %d"
11528 #: ../src/document.cpp:499
11529 #, c-format
11530 msgid "Memory document %d"
11531 msgstr "Documento memoria %d"
11533 #: ../src/document.cpp:691
11534 #, c-format
11535 msgid "Unnamed document %d"
11536 msgstr "Documento senza nome %d"
11538 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
11539 #: ../src/draw-context.cpp:561
11540 msgid "Path is closed."
11541 msgstr "Il tracciato è chiuso."
11543 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
11544 #: ../src/draw-context.cpp:576
11545 msgid "Closing path."
11546 msgstr "Chiusura tracciato."
11548 #: ../src/draw-context.cpp:686
11549 msgid "Draw path"
11550 msgstr "Disegna tracciato"
11552 #: ../src/draw-context.cpp:847
11553 msgid "Creating single dot"
11554 msgstr "Creazione singolo punto"
11556 #: ../src/draw-context.cpp:848
11557 msgid "Create single dot"
11558 msgstr "Crea singolo punto"
11560 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
11561 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
11562 #: ../src/dropper-context.cpp:313
11563 #, c-format
11564 msgid " alpha %.3g"
11565 msgstr " alpha %.3g"
11567 #. where the color is picked, to show in the statusbar
11568 #: ../src/dropper-context.cpp:315
11569 #, c-format
11570 msgid ", averaged with radius %d"
11571 msgstr ", medio con radiale %d"
11573 #: ../src/dropper-context.cpp:315
11574 #, c-format
11575 msgid " under cursor"
11576 msgstr " sotto il cursore"
11578 #. message, to show in the statusbar
11579 #: ../src/dropper-context.cpp:317
11580 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
11581 msgstr "<b>Rilascia il mouse</b> per impostare il colore."
11583 #: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215
11584 msgid ""
11585 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
11586 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
11587 "to copy the color under mouse to clipboard"
11588 msgstr ""
11589 "<b>Fare clic</b> per impostare il colore di riempimento, <b>Maiusc+clic</b> "
11590 "per impostare il colore del contorno; <b>trascinare</b> per prelevare il "
11591 "colore medio di un'area; con <b>Alt</b> per prelevare il colore inverso; "
11592 "<b>Ctrl+C</b> per copiare negli appunti il colore sotto al mouse"
11594 #: ../src/dropper-context.cpp:355
11595 msgid "Set picked color"
11596 msgstr "Imposta colore selezionato"
11598 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
11599 msgid ""
11600 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
11601 msgstr ""
11602 "<b>Tracciato guida selezionato</b>; iniziare a disegnare seguendo la guida "
11603 "con <b>Ctrl</b>"
11605 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
11606 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
11607 msgstr "<b>Selezionare un tracciato guida</b> da ricalcare con <b>Ctrl</b>"
11609 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
11610 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
11611 msgstr "Ricalco: <b>connessione</b>"
11613 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
11614 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
11615 msgstr "<b>Ricalco</b> di un tracciato guida"
11617 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
11618 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
11619 msgstr "<b>Creazione</b> di una linea calligrafica"
11621 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
11622 msgid "Draw calligraphic stroke"
11623 msgstr "Crea linee calligrafiche"
11625 #: ../src/eraser-context.cpp:530
11626 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
11627 msgstr "<b>Disegno</b> di un tratto di cancellazione"
11629 #: ../src/eraser-context.cpp:836
11630 msgid "Draw eraser stroke"
11631 msgstr "Disegna tratto di cancellazione"
11633 #: ../src/event-context.cpp:638
11634 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
11635 msgstr "<b>Spazio+trascinamento</b> per muovere la tela"
11637 #: ../src/event-log.cpp:37
11638 msgid "[Unchanged]"
11639 msgstr "[Non modificato]"
11641 #. Edit
11642 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262
11643 msgid "_Undo"
11644 msgstr "Ann_ulla"
11646 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264
11647 msgid "_Redo"
11648 msgstr "_Ripeti"
11650 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
11651 msgid "Dependency:"
11652 msgstr "Dipendenza:"
11654 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
11655 msgid "  type: "
11656 msgstr "  tipo: "
11658 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
11659 msgid "  location: "
11660 msgstr "  posizione: "
11662 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
11663 msgid "  string: "
11664 msgstr "  stringa: "
11666 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
11667 msgid "  description: "
11668 msgstr "  descrizione: "
11670 #: ../src/extension/effect.cpp:40
11671 msgid " (No preferences)"
11672 msgstr " (Nessuna preferenza)"
11674 #. This is some filler text, needs to change before relase
11675 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
11676 msgid ""
11677 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
11678 "span>\n"
11679 "\n"
11680 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
11681 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
11682 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
11683 msgstr ""
11684 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Errore nel caricamento di una o più "
11685 "estensioni</span>\n"
11686 "\n"
11687 "Le estensioni problematiche verranno ignorate. Inkscape continuerà a "
11688 "funzionare normalmente ma queste estensioni non saranno disponibili. Per "
11689 "ottenere dettagli per risolvere questo problema, consultare il registro "
11690 "degli errori disponibile presso: "
11692 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
11693 msgid "Show dialog on startup"
11694 msgstr "Mostra la finestra all'avvio"
11696 #: ../src/extension/execution-env.cpp:135
11697 #, c-format
11698 msgid "'%s' working, please wait..."
11699 msgstr "«%s» in esecuzione, attendere..."
11701 #. static int i = 0;
11702 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
11703 #: ../src/extension/extension.cpp:254
11704 msgid ""
11705 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
11706 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
11707 msgstr ""
11708 "  Questo può essere stato causato da un file .inx per l'estensione scorretto."
11709 "Un file .inx scorretto potrebbe essere causato da un'installazione "
11710 "problematica di Inkscape."
11712 #: ../src/extension/extension.cpp:257
11713 msgid "an ID was not defined for it."
11714 msgstr "non è stato definito un ID in proposito."
11716 #: ../src/extension/extension.cpp:261
11717 msgid "there was no name defined for it."
11718 msgstr "non è stato definito nessun nome in proposito."
11720 #: ../src/extension/extension.cpp:265
11721 msgid "the XML description of it got lost."
11722 msgstr "la descrizione XML è andata perduta."
11724 #: ../src/extension/extension.cpp:269
11725 msgid "no implementation was defined for the extension."
11726 msgstr "non è stata definita nessuna implementazione per l'estensione."
11728 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
11729 #: ../src/extension/extension.cpp:276
11730 msgid "a dependency was not met."
11731 msgstr "una dipendenza non è stata soddisfatta."
11733 #: ../src/extension/extension.cpp:296
11734 msgid "Extension \""
11735 msgstr "Estensione \""
11737 #: ../src/extension/extension.cpp:296
11738 msgid "\" failed to load because "
11739 msgstr "\" non caricata perchè "
11741 #: ../src/extension/extension.cpp:640
11742 #, c-format
11743 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
11744 msgstr ""
11745 "Impossibile creare il file per il registro degli errori dell'estensione '%s'"
11747 #: ../src/extension/extension.cpp:739
11748 msgid "ID:"
11749 msgstr "ID:"
11751 #: ../src/extension/extension.cpp:740
11752 msgid "State:"
11753 msgstr "Stato:"
11755 #: ../src/extension/extension.cpp:740
11756 msgid "Loaded"
11757 msgstr "Caricato"
11759 #: ../src/extension/extension.cpp:740
11760 msgid "Unloaded"
11761 msgstr "Non caricato"
11763 #: ../src/extension/extension.cpp:740
11764 msgid "Deactivated"
11765 msgstr "Disattivato"
11767 #: ../src/extension/extension.cpp:771
11768 msgid ""
11769 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
11770 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
11771 "this extension."
11772 msgstr ""
11773 "Non è disponibile una guida per questa estensione. Per avere ulteriori "
11774 "informazioni, consultare il sito web di Inkscape o rivolgersi alle mailing "
11775 "list."
11777 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
11778 msgid ""
11779 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
11780 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
11781 "expected."
11782 msgstr ""
11783 "Inkscape ha ricevuto dei dati aggiuntivi dallo script invocato. Lo script "
11784 "non ha riportato errori, ma questo potrebbe indicare che il risultato non è "
11785 "quello atteso."
11787 #: ../src/extension/init.cpp:281
11788 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
11789 msgstr ""
11790 "Nessun nome per la cartella dei moduli esterni. I moduli non verranno "
11791 "caricati."
11793 #: ../src/extension/init.cpp:295
11794 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
11795 #, c-format
11796 msgid ""
11797 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
11798 "will not be loaded."
11799 msgstr ""
11800 "La cartella dei moduli (%s) non è disponibile.  I moduli esterni presenti in "
11801 "questa cartella non verranno caricati."
11803 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
11804 msgid "Adaptive Threshold"
11805 msgstr "Soglia adattiva"
11807 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
11808 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
11809 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
11810 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
11811 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
11812 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
11813 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
11814 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
11815 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
11816 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
11817 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
11818 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
11819 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
11820 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
11821 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
11822 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
11823 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
11824 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
11825 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
11826 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
11827 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
11828 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
11829 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
11830 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
11831 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
11832 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
11833 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
11834 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
11835 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
11836 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
11837 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
11838 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
11839 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
11840 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
11841 msgid "Raster"
11842 msgstr "Bitmap"
11844 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
11847 msgstr "Applica soglia adattiva alla bitmap selezionata."
11849 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
11850 msgid "Add Noise"
11851 msgstr "Aggiungi disturbo"
11853 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
11854 msgid "Uniform Noise"
11855 msgstr "Disturbo uniforme"
11857 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
11858 msgid "Gaussian Noise"
11859 msgstr "Disturbo gaussiano"
11861 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
11862 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
11863 msgstr "Disturbo moltiplicativo gaussiano"
11865 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
11866 msgid "Impulse Noise"
11867 msgstr "Disturbo ad impulso"
11869 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
11870 msgid "Laplacian Noise"
11871 msgstr "Disturbo di Laplace"
11873 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
11874 msgid "Poisson Noise"
11875 msgstr "Disturbo di Poisson"
11877 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
11880 msgstr "Aggiunge un disturbo casuale alla bitmap selezionata."
11882 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
11883 msgid "Blur"
11884 msgstr "Sfocatura"
11886 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
11887 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
11888 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
11889 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
11890 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
11891 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
11892 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
11893 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
11894 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
11895 msgid "Radius:"
11896 msgstr "Raggio:"
11898 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
11899 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
11900 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
11901 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
11902 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
11903 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Sigma:"
11906 msgstr "Sigma"
11908 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
11909 msgid "Blur selected bitmap(s)"
11910 msgstr "Sfoca le bitmap selezionate"
11912 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
11913 msgid "Channel"
11914 msgstr "Canale"
11916 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Layer:"
11919 msgstr "Livello"
11921 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
11922 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
11923 msgid "Red Channel"
11924 msgstr "Canale «Rosso»"
11926 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
11927 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
11928 msgid "Green Channel"
11929 msgstr "Canale «Verde»"
11931 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
11932 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
11933 msgid "Blue Channel"
11934 msgstr "Canale «Blu»"
11936 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
11937 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
11938 msgid "Cyan Channel"
11939 msgstr "Canale «Ciano»"
11941 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
11942 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
11943 msgid "Magenta Channel"
11944 msgstr "Canale «Magenta»"
11946 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
11947 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
11948 msgid "Yellow Channel"
11949 msgstr "Canale «Giallo»"
11951 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
11952 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
11953 msgid "Black Channel"
11954 msgstr "Canale «Nero»"
11956 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
11957 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
11958 msgid "Opacity Channel"
11959 msgstr "Canale «Opacità»"
11961 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
11962 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
11963 msgid "Matte Channel"
11964 msgstr "Opacità canale"
11966 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Extract specific channel from image"
11969 msgstr "Estrai canale specifico dall'immagine"
11971 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
11972 msgid "Charcoal"
11973 msgstr "Carboncino"
11975 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
11978 msgstr "Applica stilizzazione al carboncino alle bitmap selezionate"
11980 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
11983 msgstr ""
11984 "Colora la bitmap selezionata con il colore specificato, usando l'opacità "
11985 "fornita."
11987 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
11988 msgid "Contrast"
11989 msgstr "Contrasto"
11991 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Adjust:"
11994 msgstr "Modifica"
11996 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
11997 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
11998 msgstr "Aumenta o diminuisce il contrasto di una bitmap"
12000 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
12001 msgid "Cycle Colormap"
12002 msgstr "Cicla mappa dei colori"
12004 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
12005 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
12006 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
12007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Amount:"
12010 msgstr "Quantità"
12012 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
12015 msgstr "Cicla la mappa dei colori della bitmap selezionata."
12017 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
12018 msgid "Despeckle"
12019 msgstr "Rimuovi macchie"
12021 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
12024 msgstr "Riduce le macchie dalle bitmpa selezionate"
12026 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
12027 msgid "Edge"
12028 msgstr "Bordatura"
12030 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
12033 msgstr "Evidenzia i bordi delle bitmap selezionate."
12035 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
12038 msgstr ""
12039 "Mette in rilievo le bitmap selezionate - esalta gli spigoli con un effetto "
12040 "3D."
12042 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
12043 msgid "Enhance"
12044 msgstr "Migliora"
12046 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
12049 msgstr "Migliora le bitmap selezionate - minimizza i disturbi."
12051 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
12052 msgid "Equalize"
12053 msgstr "Equalizza"
12055 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
12058 msgstr "Equalizza la bitmap selezionata - istogramma di equalizzazione."
12060 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
12061 #: ../src/filter-enums.cpp:28
12062 msgid "Gaussian Blur"
12063 msgstr "Sfocatura gaussiana"
12065 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
12066 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
12067 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
12068 #, fuzzy
12069 msgid "Factor:"
12070 msgstr "Fattore"
12072 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
12075 msgstr "Applica una sfocatura gaussiana alla bitmap selezionata."
12077 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
12078 msgid "Implode"
12079 msgstr "Implodi"
12081 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Implode selected bitmap(s)"
12084 msgstr "Implode le bitmap selezionate"
12086 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
12087 msgid "Level"
12088 msgstr "Livello"
12090 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
12091 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Black Point:"
12094 msgstr "Punto nero"
12096 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
12097 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
12098 #, fuzzy
12099 msgid "White Point:"
12100 msgstr "Punto bianco"
12102 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
12103 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Gamma Correction:"
12106 msgstr "Correzione gamma"
12108 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
12109 #, fuzzy
12110 msgid ""
12111 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
12112 "to the full color range"
12113 msgstr ""
12114 "Livella le bitmap selezionate riportando i valori che cadono nell'intervallo "
12115 "selezionato a tutta la scala cromatica."
12117 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
12118 msgid "Level (with Channel)"
12119 msgstr "Livello (tramite canale)"
12121 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Channel:"
12124 msgstr "Canali:"
12126 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
12127 #, fuzzy
12128 msgid ""
12129 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
12130 "between the given ranges to the full color range"
12131 msgstr ""
12132 "Livella il canale specificato della bitmap selezionata con valori "
12133 "decrescenti tra l'intervallo fornito e quello intero."
12135 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
12136 msgid "Median"
12137 msgstr "Mediana"
12139 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
12140 #, fuzzy
12141 msgid ""
12142 "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
12143 msgstr ""
12144 "Rimpiazza le componenti di ogni pixel con il colore mediano dei vicini "
12145 "prossimi."
12147 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
12148 msgid "HSB Adjust"
12149 msgstr "Modifica HSB"
12151 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Hue:"
12154 msgstr "Colore"
12156 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Saturation:"
12159 msgstr "Saturazione"
12161 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Brightness:"
12164 msgstr "Luminosità"
12166 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
12167 msgid ""
12168 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
12169 msgstr ""
12170 "Modula la percentuale di colore, saturazione e luminosità della bitmap "
12171 "selezionata"
12173 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
12174 msgid "Negate"
12175 msgstr "Negativo"
12177 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
12180 msgstr "Inverte (crea negativo) la bitmap selezionata."
12182 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
12183 msgid "Normalize"
12184 msgstr "Normalizza"
12186 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
12187 #, fuzzy
12188 msgid ""
12189 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
12190 "range of color"
12191 msgstr ""
12192 "Normalizza le bitmap selezionate, espandendo l'intervallo cromatico al "
12193 "massimo intervallo possibile."
12195 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
12196 msgid "Oil Paint"
12197 msgstr "Pittura ad olio"
12199 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
12202 msgstr "Ritocca la bitmap selezionata per farla sembrare dipinta ad olio."
12204 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
12205 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
12207 msgid "Opacity:"
12208 msgstr "Opacità:"
12210 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
12211 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
12212 msgstr "Modifica il canale opacità della bitmap selezionata."
12214 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
12215 msgid "Raise"
12216 msgstr "Alza"
12218 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
12219 msgid "Raised"
12220 msgstr "Rialzato"
12222 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
12223 #, fuzzy
12224 msgid ""
12225 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
12226 msgstr ""
12227 "Altera la luminosità dei margini della bitmap selezionata per creare un "
12228 "effetto di sporgenza."
12230 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
12231 msgid "Reduce Noise"
12232 msgstr "Riduci disturbo"
12234 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
12235 #, fuzzy
12236 msgid ""
12237 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
12238 msgstr ""
12239 "Riduce il disturbo nella bitmap selezionata usando un filtro di eliminazione "
12240 "dei picco di disturbo."
12242 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
12243 msgid "Resample"
12244 msgstr "Ricampiona"
12246 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
12247 msgid ""
12248 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
12249 msgstr ""
12250 "Modifica la risoluzione dell'immagine selezionata ridimensionandola alle "
12251 "dimensioni volute"
12253 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
12254 msgid "Shade"
12255 msgstr "Ombreggia"
12257 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Azimuth:"
12260 msgstr "Azimuth"
12262 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Elevation:"
12265 msgstr "Elevazione"
12267 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
12268 msgid "Colored Shading"
12269 msgstr "Ombra colorata"
12271 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
12274 msgstr ""
12275 "Ombreggia le bitmap selezionate simulando una sorgente luminosa distante."
12277 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
12280 msgstr "Contrasta le bitmap selezionate"
12282 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
12285 msgstr ""
12286 "Illumina le bitmap selezionate, con un effetto simile ad una pellicola "
12287 "sovraesposta."
12289 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
12290 msgid "Dither"
12291 msgstr "Dither"
12293 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
12294 msgid ""
12295 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
12296 "the original position"
12297 msgstr ""
12298 "Sparge casualmente i pixel delle bitmap selezionate, all'interno di raggio "
12299 "specificato a partire dalla posizione originale"
12301 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
12302 msgid "Swirl"
12303 msgstr "Spirale"
12305 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
12306 msgid "Degrees:"
12307 msgstr "Gradi:"
12309 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
12312 msgstr "Ruota a spirale la bitmap selezionata attorno ad un centro."
12314 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
12315 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
12316 msgid "Threshold"
12317 msgstr "Soglia"
12319 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
12320 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
12321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
12322 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12323 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
12324 msgid "Threshold:"
12325 msgstr "Soglia:"
12327 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Threshold selected bitmap(s)"
12330 msgstr "Applica soglia alle bitmap selezionate"
12332 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
12333 msgid "Unsharp Mask"
12334 msgstr "Maschera di decontrasto"
12336 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
12339 msgstr ""
12340 "Contrasta le bitmap selezionate usando l'algoritmo della maschera di "
12341 "decontrasto."
12343 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
12344 msgid "Wave"
12345 msgstr "Ondulazione"
12347 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Amplitude:"
12350 msgstr "Ampiezza"
12352 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Wavelength:"
12355 msgstr "Lunghezza d'onda"
12357 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
12360 msgstr "Altera le bitmap selezionate lungo un'onda sinusoidale."
12362 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
12363 msgid "Inset/Outset Halo"
12364 msgstr "Intrudi/Estrudi alone"
12366 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
12367 msgid "Width in px of the halo"
12368 msgstr "Larghezza in pixel dell'alone"
12370 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Number of steps:"
12373 msgstr "Numero di passi"
12375 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
12376 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
12377 msgstr "Numero delle copie intruse/estruse dell'oggetto"
12379 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
12380 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Restrict to PS level:"
12383 msgstr "Limita al livello PS"
12385 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
12386 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
12387 msgid "PostScript level 3"
12388 msgstr "PostScript livello 3"
12390 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
12391 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
12392 msgid "PostScript level 2"
12393 msgstr "PostScript livello 2"
12395 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
12396 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
12397 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
12398 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
12399 msgid "Convert texts to paths"
12400 msgstr "Converti testo in tracciato"
12402 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
12403 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
12404 msgstr ""
12406 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
12407 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
12408 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
12409 msgid "Rasterize filter effects"
12410 msgstr "Rasterizza gli effetti"
12412 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
12413 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
12414 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
12417 msgstr "Risoluzione per la rasterizzazione (punti per pollice)"
12419 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
12420 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
12421 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
12422 msgid "Export area is drawing"
12423 msgstr "L'area esportata è il disegno"
12425 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
12426 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
12427 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
12428 msgid "Export area is page"
12429 msgstr "L'area esportata è la pagina"
12431 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
12432 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
12433 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Limit export to the object with ID:"
12436 msgstr "Limita l'esportazione agli oggetti con ID"
12438 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
12439 msgid "PostScript File"
12440 msgstr "File PostScript"
12442 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
12443 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
12444 msgstr ""
12446 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
12447 msgid "Encapsulated PostScript File"
12448 msgstr "File Encapsulated PostScript"
12450 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Restrict to PDF version:"
12453 msgstr "Limita alla versione PDF"
12455 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
12456 #, fuzzy
12457 msgid "PDF 1.5"
12458 msgstr "PDF 1.4"
12460 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
12461 msgid "PDF 1.4"
12462 msgstr "PDF 1.4"
12464 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
12465 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
12466 msgstr ""
12468 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404
12469 msgid "EMF Input"
12470 msgstr "Input EMF"
12472 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
12473 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
12474 msgstr "Metafile avanzato(*.emf)"
12476 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410
12477 msgid "Enhanced Metafiles"
12478 msgstr "Metafile avanzato"
12480 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418
12481 msgid "WMF Input"
12482 msgstr "Input WMF"
12484 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
12485 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
12486 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
12488 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424
12489 msgid "Windows Metafiles"
12490 msgstr "Windows Metafile"
12492 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
12493 msgid "EMF Output"
12494 msgstr "Output EMF"
12496 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
12497 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
12498 msgstr "Metafile avanzato(*.wmf)"
12500 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439
12501 msgid "Enhanced Metafile"
12502 msgstr "Metafile avanzato"
12504 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
12505 msgid "Drop Shadow"
12506 msgstr "Proietta ombra"
12508 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
12509 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
12510 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Blur radius (px):"
12513 msgstr "Raggio sfocatura, px"
12515 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
12516 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
12517 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Opacity (%):"
12520 msgstr "Opacità, %:"
12522 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
12523 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
12524 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Horizontal offset (px):"
12527 msgstr "Proiezione orizzontale, px"
12529 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
12530 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
12531 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Vertical offset (px):"
12534 msgstr "Proiezione verticale, px"
12536 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
12537 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
12538 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164
12539 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
12540 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
12541 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
12542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
12543 msgid "Filters"
12544 msgstr "Filtri"
12546 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
12547 msgid "Black, blurred drop shadow"
12548 msgstr "Ombra proiettata, nera e sfuocata"
12550 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
12551 msgid "Drop Glow"
12552 msgstr "Proietta alone"
12554 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
12555 msgid "White, blurred drop glow"
12556 msgstr "Alone proiettato, bianco e sfuocato"
12558 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155
12559 msgid "Drop shadow, color -EXP-"
12560 msgstr ""
12562 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Experimental"
12565 msgstr "Esponente"
12567 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Colorizable Drop shadow"
12570 msgstr "Proietta un'ombra interna colorabile"
12572 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
12573 msgid "Bundled"
12574 msgstr "Incluso"
12576 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
12577 msgid "Personal"
12578 msgstr "Personale"
12580 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
12581 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
12582 msgstr ""
12583 "Nome per la cartella dei moduli esterni non valido. I moduli non verranno "
12584 "caricati."
12586 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
12587 msgid "Snow crest"
12588 msgstr "Cresta innevata"
12590 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Drift Size:"
12593 msgstr "Dimensione cumuli"
12595 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
12596 msgid "Snow has fallen on object"
12597 msgstr "La neve s'è posata sull'oggetto"
12599 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
12600 #, c-format
12601 msgid "%s GDK pixbuf Input"
12602 msgstr "Input %s GDK pixbuf"
12604 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Link or embed image:"
12607 msgstr "Incorpora immagini"
12609 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
12610 #, fuzzy
12611 msgid "embed"
12612 msgstr "integrato"
12614 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
12615 #, fuzzy
12616 msgid "link"
12617 msgstr "linee"
12619 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
12620 msgid ""
12621 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
12622 "outside this SVG document and all files must be moved together."
12623 msgstr ""
12625 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
12626 msgid "GIMP Gradients"
12627 msgstr "Gradiente GIMP"
12629 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
12630 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
12631 msgstr "Gradiente GIMP (*.ggr)"
12633 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
12634 msgid "Gradients used in GIMP"
12635 msgstr "Gradienti usati in GIMP"
12637 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
12638 msgid "Grid"
12639 msgstr "Griglia"
12641 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Line Width:"
12644 msgstr "Larghezza linea"
12646 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Horizontal Spacing:"
12649 msgstr "Spaziatura orizzontale"
12651 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Vertical Spacing:"
12654 msgstr "Spaziatura verticale"
12656 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Horizontal Offset:"
12659 msgstr "Proiezione orizzontale"
12661 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Vertical Offset:"
12664 msgstr "Proiezione verticale"
12666 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
12667 msgid "Draw a path which is a grid"
12668 msgstr "Disegna un tracciato a forma di griglia"
12670 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967
12671 msgid "JavaFX Output"
12672 msgstr "Ouput JavaFX"
12674 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
12675 msgid "JavaFX (*.fx)"
12676 msgstr "JavaFX (*.fx)"
12678 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973
12679 msgid "JavaFX Raytracer File"
12680 msgstr "File JavaFX Raytracer"
12682 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107
12683 msgid "LaTeX Output"
12684 msgstr "Output LaTeX"
12686 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
12687 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
12688 msgstr "LaTeX con macro PSTricks (*.tex)"
12690 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113
12691 msgid "LaTeX PSTricks File"
12692 msgstr "LaTeX PSTricks File"
12694 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348
12695 msgid "LaTeX Print"
12696 msgstr "Stampa LaTeX"
12698 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
12699 msgid "OpenDocument Drawing Output"
12700 msgstr "Output OpenDocument Drawing"
12702 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
12703 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
12704 msgstr "Disegno OpenDocument (*.odg)"
12706 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
12707 msgid "OpenDocument drawing file"
12708 msgstr "File di disegno OpenDocument"
12710 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
12711 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
12712 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
12713 msgid "media box"
12714 msgstr "riquadro contenuto"
12716 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
12717 msgid "crop box"
12718 msgstr "riquadro adattato"
12720 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
12721 msgid "trim box"
12722 msgstr "riquadro ritaglio"
12724 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
12725 msgid "bleed box"
12726 msgstr "riquadro rifilo"
12728 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
12729 msgid "art box"
12730 msgstr "riquadro immagine"
12732 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
12733 msgid "Select page:"
12734 msgstr "Seleziona pagina:"
12736 #. Display total number of pages
12737 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
12738 #, c-format
12739 msgid "out of %i"
12740 msgstr "su %i"
12742 #. Crop settings
12743 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
12744 msgid "Clip to:"
12745 msgstr "Fissa a:"
12747 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
12748 msgid "Page settings"
12749 msgstr "Impostazioni pagina"
12751 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
12752 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
12753 msgstr "Precisione approssimazione delle mesh dei gradienti:"
12755 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
12756 msgid ""
12757 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
12758 "and slow performance."
12759 msgstr ""
12760 "<b>Nota</b>: impostare la precisione ad un valore troppo alto può comportare "
12761 "file SVG molto grossie un peggioramento delle performance."
12763 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
12764 msgid "rough"
12765 msgstr "grezzo"
12767 #. Text options
12768 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
12769 msgid "Text handling:"
12770 msgstr "Gestione testo:"
12772 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
12773 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
12774 msgid "Import text as text"
12775 msgstr "Importa testo come testo"
12777 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
12778 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
12779 msgstr "Rimpiazza font PDF con il font installato dal nome più simile"
12781 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
12782 msgid "Embed images"
12783 msgstr "Incorpora immagini"
12785 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
12786 msgid "Import settings"
12787 msgstr "Impostazioni importazione"
12789 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249
12790 msgid "PDF Import Settings"
12791 msgstr "Impostazioni importazione PDF"
12793 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
12794 #, fuzzy
12795 msgctxt "PDF input precision"
12796 msgid "rough"
12797 msgstr "grezzo"
12799 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
12800 #, fuzzy
12801 msgctxt "PDF input precision"
12802 msgid "medium"
12803 msgstr "media"
12805 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
12806 #, fuzzy
12807 msgctxt "PDF input precision"
12808 msgid "fine"
12809 msgstr "buono"
12811 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
12812 #, fuzzy
12813 msgctxt "PDF input precision"
12814 msgid "very fine"
12815 msgstr "ottimo"
12817 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
12818 msgid "PDF Input"
12819 msgstr "Input PDF"
12821 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
12822 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
12823 msgstr "PDF Adobe (*.pdf)"
12825 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
12826 msgid "Adobe Portable Document Format"
12827 msgstr "Documento Adobe Portable Format"
12829 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
12830 msgid "AI Input"
12831 msgstr "Input AI"
12833 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
12834 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
12835 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 e superiori (*.ai)"
12837 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
12838 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
12839 msgstr "Apre file salvati con Adobe Illustrator 9.0 o più recenti"
12841 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
12842 msgid "PovRay Output"
12843 msgstr "Output PovRay"
12845 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
12846 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
12847 msgstr "PovRay (*.pov) (solo tracciati e forme)"
12849 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
12850 msgid "PovRay Raytracer File"
12851 msgstr "File PovRay Raytracer"
12853 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
12854 msgid "SVG Input"
12855 msgstr "Input SVG"
12857 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:94
12858 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
12859 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
12861 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
12862 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
12863 msgstr "Formato nativo di Inkscape e standard W3C"
12865 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:103
12866 msgid "SVG Output Inkscape"
12867 msgstr "Output Inkscape SVG"
12869 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:108
12870 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
12871 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
12873 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
12874 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
12875 msgstr "Formato SVG con estensioni di Inkscape"
12877 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:117
12878 msgid "SVG Output"
12879 msgstr "Output SVG"
12881 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
12882 msgid "Plain SVG (*.svg)"
12883 msgstr "SVG puro (*.svg)"
12885 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
12886 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
12887 msgstr "Formato Scalable Vector Graphics come definito dal W3C"
12889 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
12890 msgid "SVGZ Input"
12891 msgstr "Input SVGZ"
12893 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
12894 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
12895 msgstr "Inkscape SVG compresso (*.svgz)"
12897 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
12898 msgid "SVG file format compressed with GZip"
12899 msgstr "Formato SVG compresso con GZip"
12901 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
12902 msgid "SVGZ Output"
12903 msgstr "Output SVGZ"
12905 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
12906 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
12907 msgstr "Formato nativo di Inkscape compresso con GZip"
12909 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
12910 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
12911 msgstr "SVG puro compresso (*.svgz)"
12913 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
12914 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
12915 msgstr "Fomrato Scalable Vector Graphics compresso con GZip"
12917 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:486
12918 msgid "Windows 32-bit Print"
12919 msgstr "Stampa Windows 32-bit"
12921 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
12922 msgid "WPG Input"
12923 msgstr "Input WPG"
12925 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
12926 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
12927 msgstr "WordPerfect Graphic (*.wpg)"
12929 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109
12930 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
12931 msgstr "Formato grafico vettoriale usato da Corel WordPerfect"
12933 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
12934 msgid "Live preview"
12935 msgstr "Anteprima diretta"
12937 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
12938 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
12939 msgstr "Aggiornamento in tempo reale degli effetti sul disegno?"
12941 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
12942 #. running from the console, in which case calling sp_ui
12943 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
12944 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
12945 #: ../src/extension/system.cpp:109
12946 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
12947 msgstr ""
12948 "Impossibile determinare automaticamente il formato. Il file verrà aperto "
12949 "come SVG."
12951 #: ../src/file.cpp:148
12952 msgid "default.svg"
12953 msgstr "default.it.svg"
12955 #: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061
12956 #, c-format
12957 msgid "Failed to load the requested file %s"
12958 msgstr "Impossibile caricare il file %s"
12960 #: ../src/file.cpp:286
12961 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
12962 msgstr "Documento non ancora salvato. Impossibile ricaricarlo."
12964 #: ../src/file.cpp:292
12965 #, c-format
12966 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
12967 msgstr ""
12968 "Le modifiche andranno perdute! Sicuri di voler ricaricare il documento %s?"
12970 #: ../src/file.cpp:321
12971 msgid "Document reverted."
12972 msgstr "Documento ricaricato."
12974 #: ../src/file.cpp:323
12975 msgid "Document not reverted."
12976 msgstr "Documento non ricaricato."
12978 #: ../src/file.cpp:473
12979 msgid "Select file to open"
12980 msgstr "Selezionare il file da aprire"
12982 #: ../src/file.cpp:557
12983 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
12984 msgstr "Definizioni superflue"
12986 #: ../src/file.cpp:562
12987 #, c-format
12988 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
12989 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
12990 msgstr[0] "Rimossa <b>%i</b> definizione inutilizzata in &lt;defs&gt;."
12991 msgstr[1] "Rimosse <b>%i</b> definizioni inutilizzate in &lt;defs&gt;."
12993 #: ../src/file.cpp:567
12994 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
12995 msgstr "Nessuna definizione inutilizzata in &lt;defs&gt;."
12997 #: ../src/file.cpp:598
12998 #, c-format
12999 msgid ""
13000 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
13001 "caused by an unknown filename extension."
13002 msgstr ""
13003 "Non è stata trovata alcuna estensione di Inkscape per salvare il documento (%"
13004 "s). Ciò potrebbe esser stato causato da un'estensione del nome del file "
13005 "sconosciuta."
13007 #: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615
13008 #: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626
13009 msgid "Document not saved."
13010 msgstr "Documento non salvato."
13012 #: ../src/file.cpp:606
13013 #, c-format
13014 msgid ""
13015 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
13016 msgstr ""
13017 "Il file %s è protetto dalla scrittura. Rimuovere la protezione e riprovare."
13019 #: ../src/file.cpp:614
13020 #, c-format
13021 msgid "File %s could not be saved."
13022 msgstr "Impossibile salvare il file %s."
13024 #: ../src/file.cpp:631
13025 msgid "Document saved."
13026 msgstr "Documento salvato."
13028 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
13029 #: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198
13030 #, c-format
13031 msgid "drawing%s"
13032 msgstr "disegno%s"
13034 #: ../src/file.cpp:770
13035 #, c-format
13036 msgid "drawing-%d%s"
13037 msgstr "disegno-%d%s"
13039 #: ../src/file.cpp:774
13040 #, c-format
13041 msgid "%s"
13042 msgstr "%s"
13044 #: ../src/file.cpp:789
13045 msgid "Select file to save a copy to"
13046 msgstr "Selezionare il file in cui salvare una copia"
13048 #: ../src/file.cpp:791
13049 msgid "Select file to save to"
13050 msgstr "Selezionare il file da salvare"
13052 #: ../src/file.cpp:886
13053 msgid "No changes need to be saved."
13054 msgstr "Nessuna modifica da salvare."
13056 #: ../src/file.cpp:903
13057 msgid "Saving document..."
13058 msgstr "Salvataggio del documento..."
13060 #: ../src/file.cpp:1058
13061 msgid "Import"
13062 msgstr "Importa"
13064 #: ../src/file.cpp:1108
13065 msgid "Select file to import"
13066 msgstr "Selezionare il file da importare"
13068 #: ../src/file.cpp:1220
13069 msgid "Select file to export to"
13070 msgstr "Selezionare il file su cui esportare"
13072 #: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251
13073 msgid "Import From Open Clip Art Library"
13074 msgstr "Importa Open Clip Art"
13076 #: ../src/filter-enums.cpp:20
13077 msgid "Blend"
13078 msgstr "Miscela"
13080 #: ../src/filter-enums.cpp:21
13081 msgid "Color Matrix"
13082 msgstr "Matrice di colore"
13084 #: ../src/filter-enums.cpp:22
13085 msgid "Component Transfer"
13086 msgstr "Trasferimento componenti"
13088 #: ../src/filter-enums.cpp:23
13089 msgid "Composite"
13090 msgstr "Composto"
13092 #: ../src/filter-enums.cpp:24
13093 msgid "Convolve Matrix"
13094 msgstr "Matrice di convoluzione"
13096 #: ../src/filter-enums.cpp:25
13097 msgid "Diffuse Lighting"
13098 msgstr "Illuminazione diffusa"
13100 #: ../src/filter-enums.cpp:26
13101 msgid "Displacement Map"
13102 msgstr "Mappa di spostamento"
13104 #: ../src/filter-enums.cpp:27
13105 msgid "Flood"
13106 msgstr "Riempimento"
13108 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
13109 msgid "Image"
13110 msgstr "Immagine"
13112 #: ../src/filter-enums.cpp:30
13113 msgid "Merge"
13114 msgstr "Mischia"
13116 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
13117 msgid "Offset"
13118 msgstr "Proiezione"
13120 #: ../src/filter-enums.cpp:33
13121 msgid "Specular Lighting"
13122 msgstr "Illuminazione speculare"
13124 #: ../src/filter-enums.cpp:34
13125 msgid "Tile"
13126 msgstr "Piastrella"
13128 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
13129 msgid "Turbulence"
13130 msgstr "Turbolenza"
13132 #: ../src/filter-enums.cpp:40
13133 msgid "Source Graphic"
13134 msgstr "Sorgente immagine"
13136 #: ../src/filter-enums.cpp:41
13137 msgid "Source Alpha"
13138 msgstr "Sorgente trasparenza"
13140 #: ../src/filter-enums.cpp:42
13141 msgid "Background Image"
13142 msgstr "Immagine di sfondo"
13144 #: ../src/filter-enums.cpp:43
13145 msgid "Background Alpha"
13146 msgstr "Trasparenza dello sfondo"
13148 #: ../src/filter-enums.cpp:44
13149 msgid "Fill Paint"
13150 msgstr "Riempimento uniforme"
13152 #: ../src/filter-enums.cpp:45
13153 msgid "Stroke Paint"
13154 msgstr "Colore contorno"
13156 #: ../src/filter-enums.cpp:51
13157 #, fuzzy
13158 msgctxt "Filter blend mode"
13159 msgid "Normal"
13160 msgstr "Normale"
13162 #: ../src/filter-enums.cpp:52
13163 #, fuzzy
13164 msgctxt "Filter blend mode"
13165 msgid "Multiply"
13166 msgstr "Moltiplica"
13168 #: ../src/filter-enums.cpp:53
13169 #, fuzzy
13170 msgctxt "Filter blend mode"
13171 msgid "Screen"
13172 msgstr "Scherma"
13174 #: ../src/filter-enums.cpp:54
13175 #, fuzzy
13176 msgctxt "Filter blend mode"
13177 msgid "Darken"
13178 msgstr "Scurisci"
13180 #: ../src/filter-enums.cpp:55
13181 #, fuzzy
13182 msgctxt "Filter blend mode"
13183 msgid "Lighten"
13184 msgstr "Illumina"
13186 #: ../src/filter-enums.cpp:61
13187 msgid "Matrix"
13188 msgstr "Matrice"
13190 #: ../src/filter-enums.cpp:62
13191 msgid "Saturate"
13192 msgstr "Satura"
13194 #: ../src/filter-enums.cpp:63
13195 msgid "Hue Rotate"
13196 msgstr "Ruota luminosità"
13198 #: ../src/filter-enums.cpp:64
13199 msgid "Luminance to Alpha"
13200 msgstr "Da luminanza a trasparenza"
13202 #: ../src/filter-enums.cpp:71
13203 msgid "Over"
13204 msgstr "Sovrapposizione"
13206 #: ../src/filter-enums.cpp:72
13207 msgid "In"
13208 msgstr "In"
13210 #: ../src/filter-enums.cpp:73
13211 msgid "Out"
13212 msgstr "Out"
13214 #: ../src/filter-enums.cpp:74
13215 msgid "Atop"
13216 msgstr "In cima"
13218 #: ../src/filter-enums.cpp:75
13219 msgid "XOR"
13220 msgstr "XOR"
13222 #: ../src/filter-enums.cpp:76
13223 msgid "Arithmetic"
13224 msgstr "Aritmetico"
13226 #: ../src/filter-enums.cpp:82
13227 msgid "Identity"
13228 msgstr "Identità"
13230 #: ../src/filter-enums.cpp:83
13231 msgid "Table"
13232 msgstr "Tabella"
13234 #: ../src/filter-enums.cpp:84
13235 msgid "Discrete"
13236 msgstr "Discreto"
13238 #: ../src/filter-enums.cpp:85
13239 msgid "Linear"
13240 msgstr "Lineare"
13242 #: ../src/filter-enums.cpp:86
13243 msgid "Gamma"
13244 msgstr "Gamma"
13246 #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436
13247 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
13248 msgid "Duplicate"
13249 msgstr "Duplica"
13251 #: ../src/filter-enums.cpp:93
13252 msgid "Wrap"
13253 msgstr "Ingloba"
13255 #: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249
13256 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
13257 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
13258 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
13259 msgid "Red"
13260 msgstr "Rosso"
13262 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
13263 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
13264 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
13265 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
13266 msgid "Green"
13267 msgstr "Verde"
13269 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
13270 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
13271 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
13272 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
13273 msgid "Blue"
13274 msgstr "Blu"
13276 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255
13277 msgid "Alpha"
13278 msgstr "Alfa"
13280 #: ../src/filter-enums.cpp:109
13281 msgid "Erode"
13282 msgstr "Erodi"
13284 #: ../src/filter-enums.cpp:110
13285 msgid "Dilate"
13286 msgstr "Dilata"
13288 #: ../src/filter-enums.cpp:116
13289 msgid "Fractal Noise"
13290 msgstr "Rumore frattale"
13292 #: ../src/filter-enums.cpp:123
13293 msgid "Distant Light"
13294 msgstr "Luce distante"
13296 #: ../src/filter-enums.cpp:124
13297 msgid "Point Light"
13298 msgstr "Luce puntiforme"
13300 #: ../src/filter-enums.cpp:125
13301 msgid "Spot Light"
13302 msgstr "Punto luce"
13304 #: ../src/flood-context.cpp:248
13305 msgid "Visible Colors"
13306 msgstr "Colori visibili"
13308 #: ../src/flood-context.cpp:266
13309 #, fuzzy
13310 msgctxt "Flood autogap"
13311 msgid "None"
13312 msgstr "Nessuno"
13314 #: ../src/flood-context.cpp:267
13315 #, fuzzy
13316 msgctxt "Flood autogap"
13317 msgid "Small"
13318 msgstr "Piccola"
13320 #: ../src/flood-context.cpp:268
13321 #, fuzzy
13322 msgctxt "Flood autogap"
13323 msgid "Medium"
13324 msgstr "Media"
13326 #: ../src/flood-context.cpp:269
13327 #, fuzzy
13328 msgctxt "Flood autogap"
13329 msgid "Large"
13330 msgstr "Grande"
13332 #: ../src/flood-context.cpp:471
13333 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
13334 msgstr "<b>Troppa intrusione</b>, il risultato è vuoto."
13336 #: ../src/flood-context.cpp:511
13337 #, c-format
13338 msgid ""
13339 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
13340 msgid_plural ""
13341 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
13342 msgstr[0] ""
13343 "Area riempita, creato un tracciato di <b>%d</b> nodo unito con la selezione."
13344 msgstr[1] ""
13345 "Area riempita, creato un tracciato di <b>%d</b> nodi unito con la selezione."
13347 #: ../src/flood-context.cpp:515
13348 #, c-format
13349 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
13350 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
13351 msgstr[0] "Area riempita, creato un tracciato di <b>%d</b> nodo."
13352 msgstr[1] "Area riempita, creato un tracciato di <b>%d</b> nodi."
13354 #: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101
13355 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
13356 msgstr "L'<b>Area non è limitata</b>, impossibile riempirla."
13358 #: ../src/flood-context.cpp:1106
13359 msgid ""
13360 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
13361 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
13362 msgstr ""
13363 "<b>È stata riempita solo la parte visibile dell'area delimitata.</b> Per "
13364 "riempire tutta l'area occorre annullare, rimpicciolire l'immagine procedere "
13365 "col riempimento."
13367 #: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
13368 msgid "Fill bounded area"
13369 msgstr "Riempie aree delimitate"
13371 #: ../src/flood-context.cpp:1143
13372 msgid "Set style on object"
13373 msgstr "Imposta stile per l'oggetto"
13375 #: ../src/flood-context.cpp:1202
13376 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
13377 msgstr ""
13378 "<b>Disegnare</b> sulle aree per aggiungere un riempimento, premere <b>Alt</"
13379 "b> per riempire al tocco"
13381 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77
13382 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
13383 msgstr "<b>Inizio</b> del gradiente lineare"
13385 #. POINT_LG_BEGIN
13386 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78
13387 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
13388 msgstr "<b>Fine</b> del gradiente lineare"
13390 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79
13391 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
13392 msgstr "<b>Passaggio intermedio</b> del gradiente lineare"
13394 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80
13395 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
13396 msgstr "<b>Centro</b> del gradiente radiale"
13398 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
13399 #: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
13400 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
13401 msgstr "<b>Raggio</b> del gradiente radiale"
13403 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83
13404 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
13405 msgstr "<b>Fuoco</b> del gradiente radiale"
13407 #. POINT_RG_FOCUS
13408 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
13409 #: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85
13410 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
13411 msgstr "<b>Passaggio intermedio</b> del gradiente lineare"
13413 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
13414 #: ../src/gradient-context.cpp:165
13415 #, c-format
13416 msgid "%s selected"
13417 msgstr "%s selezionato"
13419 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
13420 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
13421 #, c-format
13422 msgid " out of %d gradient handle"
13423 msgid_plural " out of %d gradient handles"
13424 msgstr[0] " con %d maniglia di gradiente"
13425 msgstr[1] " con %d maniglie di gradiente"
13427 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
13428 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
13429 #: ../src/gradient-context.cpp:184
13430 #, c-format
13431 msgid " on %d selected object"
13432 msgid_plural " on %d selected objects"
13433 msgstr[0] " su %d oggetto selezionati"
13434 msgstr[1] " su %d oggetti selezionati"
13436 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
13437 #: ../src/gradient-context.cpp:174
13438 #, c-format
13439 msgid ""
13440 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
13441 msgid_plural ""
13442 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
13443 msgstr[0] ""
13444 "Una maniglia multifunzione per %d passaggio (trascinare con <b>Maiusc</b> "
13445 "per separare) selezionata"
13446 msgstr[1] ""
13447 "Una maniglia multifunzione per %d passaggi (trascinare con <b>Maiusc</b> per "
13448 "separare) selezionata"
13450 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
13451 #: ../src/gradient-context.cpp:182
13452 #, c-format
13453 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
13454 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
13455 msgstr[0] "<b>%d</b> maniglia di gradiente selezionata su %d"
13456 msgstr[1] "<b>%d</b> maniglie di gradiente selezionate su %d"
13458 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
13459 #: ../src/gradient-context.cpp:189
13460 #, c-format
13461 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
13462 msgid_plural ""
13463 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
13464 msgstr[0] ""
13465 "<b>Nessuna</b> maniglia di gradiente selezionata su %d per %d oggetto nella "
13466 "selezione"
13467 msgstr[1] ""
13468 "<b>Nessuna</b> maniglia di gradiente selezionata su %d per %d oggetti nella "
13469 "selezione"
13471 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
13472 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
13473 msgid "Add gradient stop"
13474 msgstr "Aggiungi passaggio del gradiente"
13476 #: ../src/gradient-context.cpp:457
13477 msgid "Simplify gradient"
13478 msgstr "Semplifica radiente"
13480 #: ../src/gradient-context.cpp:534
13481 msgid "Create default gradient"
13482 msgstr "Crea gradiente predefinito"
13484 #: ../src/gradient-context.cpp:589
13485 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
13486 msgstr "<b>Trascinare</b> attorno alle maniglie per selezionarle"
13488 #: ../src/gradient-context.cpp:698
13489 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
13490 msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo del gradiente"
13492 #: ../src/gradient-context.cpp:699
13493 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
13494 msgstr "<b>Maiusc</b>: disegna il gradiente attorno al punto iniziale"
13496 #: ../src/gradient-context.cpp:819
13497 msgid "Invert gradient"
13498 msgstr "Inverti gradiente"
13500 #: ../src/gradient-context.cpp:936
13501 #, c-format
13502 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13503 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13504 msgstr[0] ""
13505 "<b>Gradiente</b> per %d oggetto; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
13506 msgstr[1] ""
13507 "<b>Gradiente</b> per %d oggetti; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
13509 #: ../src/gradient-context.cpp:940
13510 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
13511 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> su cui creare il gradiente."
13513 #: ../src/gradient-drag.cpp:629
13514 msgid "Merge gradient handles"
13515 msgstr "Unisci maniglie del gradiente"
13517 #: ../src/gradient-drag.cpp:934
13518 msgid "Move gradient handle"
13519 msgstr "Muovi maniglia del gradiente"
13521 #: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
13522 msgid "Delete gradient stop"
13523 msgstr "Cancella passaggio del gradiente"
13525 #: ../src/gradient-drag.cpp:1151
13526 #, c-format
13527 msgid ""
13528 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
13529 "+Alt</b> to delete stop"
13530 msgstr ""
13531 "%s %d per: %s%s; trascinare con <b>Ctrl</b> per far scattare l'offset; con "
13532 "<b>Ctrl+Alt</b> per cancellare il passaggio"
13534 #: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162
13535 msgid " (stroke)"
13536 msgstr " (contorno)"
13538 #: ../src/gradient-drag.cpp:1159
13539 #, c-format
13540 msgid ""
13541 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
13542 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
13543 msgstr ""
13544 "%s per: %s%s; trascinare con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con "
13545 "<b>Ctrl+Alt</b> per mantenere l'angolo; con <b>Ctrl+Maiusc</b> per "
13546 "ridimensionare attorno al centro"
13548 #: ../src/gradient-drag.cpp:1167
13549 #, c-format
13550 msgid ""
13551 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
13552 "separate focus"
13553 msgstr ""
13554 "<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del gradiente radiale; trascinare con "
13555 "<b>Maiusc</b> per separare il fuoco"
13557 #: ../src/gradient-drag.cpp:1170
13558 #, c-format
13559 msgid ""
13560 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
13561 "separate"
13562 msgid_plural ""
13563 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
13564 "separate"
13565 msgstr[0] ""
13566 "Punto di gradiente condiviso da <b>%d</b> gradiente; trascinare con "
13567 "<b>Maiusc</b> per separare"
13568 msgstr[1] ""
13569 "Punto di gradiente condiviso da <b>%d</b> gradienti; trascinare con "
13570 "<b>Maiusc</b> per separare"
13572 #: ../src/gradient-drag.cpp:1870
13573 msgid "Move gradient handle(s)"
13574 msgstr "Muovi maniglia del gradiente"
13576 #: ../src/gradient-drag.cpp:1906
13577 msgid "Move gradient mid stop(s)"
13578 msgstr "Muovi passaggio intermedio del gradiente"
13580 #: ../src/gradient-drag.cpp:2194
13581 msgid "Delete gradient stop(s)"
13582 msgstr "Cancella passaggio del gradiente"
13584 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
13585 msgid "Unit"
13586 msgstr "Unità"
13588 #. Add the units menu.
13589 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
13590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
13591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403
13592 msgid "Units"
13593 msgstr "Unità"
13595 #: ../src/helper/units.cpp:38
13596 msgid "Point"
13597 msgstr "Punto"
13599 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
13600 msgid "pt"
13601 msgstr "pt"
13603 #: ../src/helper/units.cpp:38
13604 msgid "Pt"
13605 msgstr "Pt"
13607 #: ../src/helper/units.cpp:39
13608 msgid "Pica"
13609 msgstr "Pica"
13611 #: ../src/helper/units.cpp:39
13612 msgid "pc"
13613 msgstr "pc"
13615 #: ../src/helper/units.cpp:39
13616 msgid "Picas"
13617 msgstr "Pica"
13619 #: ../src/helper/units.cpp:39
13620 msgid "Pc"
13621 msgstr "Pc"
13623 #: ../src/helper/units.cpp:40
13624 msgid "Pixel"
13625 msgstr "Pixel"
13627 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13630 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
13631 msgid "px"
13632 msgstr "px"
13634 #: ../src/helper/units.cpp:40
13635 msgid "Pixels"
13636 msgstr "Pixel"
13638 #: ../src/helper/units.cpp:40
13639 msgid "Px"
13640 msgstr "Px"
13642 #. You can add new elements from this point forward
13643 #: ../src/helper/units.cpp:42
13644 msgid "Percent"
13645 msgstr "Percentuale"
13647 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13648 msgid "%"
13649 msgstr "%"
13651 #: ../src/helper/units.cpp:42
13652 msgid "Percents"
13653 msgstr "Percentuale"
13655 #: ../src/helper/units.cpp:43
13656 msgid "Millimeter"
13657 msgstr "Millimetro"
13659 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
13660 msgid "mm"
13661 msgstr "mm"
13663 #: ../src/helper/units.cpp:43
13664 msgid "Millimeters"
13665 msgstr "Millimetri"
13667 #: ../src/helper/units.cpp:44
13668 msgid "Centimeter"
13669 msgstr "Centimetro"
13671 #: ../src/helper/units.cpp:44
13672 msgid "cm"
13673 msgstr "cm"
13675 #: ../src/helper/units.cpp:44
13676 msgid "Centimeters"
13677 msgstr "Centimetri"
13679 #: ../src/helper/units.cpp:45
13680 msgid "Meter"
13681 msgstr "Metro"
13683 #: ../src/helper/units.cpp:45
13684 msgid "m"
13685 msgstr "m"
13687 #: ../src/helper/units.cpp:45
13688 msgid "Meters"
13689 msgstr "Metri"
13691 #. no svg_unit
13692 #: ../src/helper/units.cpp:46
13693 msgid "Inch"
13694 msgstr "Pollice"
13696 #: ../src/helper/units.cpp:46
13697 msgid "in"
13698 msgstr "in"
13700 #: ../src/helper/units.cpp:46
13701 msgid "Inches"
13702 msgstr "Pollici"
13704 #: ../src/helper/units.cpp:47
13705 msgid "Foot"
13706 msgstr "Piede"
13708 #: ../src/helper/units.cpp:47
13709 msgid "ft"
13710 msgstr "ft"
13712 #: ../src/helper/units.cpp:47
13713 msgid "Feet"
13714 msgstr "Piedi"
13716 #. Volatiles do not have default, so there are none here
13717 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
13718 #: ../src/helper/units.cpp:50
13719 msgid "Em square"
13720 msgstr "Riquadro Em"
13722 #: ../src/helper/units.cpp:50
13723 msgid "em"
13724 msgstr "em"
13726 #: ../src/helper/units.cpp:50
13727 msgid "Em squares"
13728 msgstr "Riquadri Em"
13730 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
13731 #: ../src/helper/units.cpp:52
13732 msgid "Ex square"
13733 msgstr "Riquadro Ex"
13735 #: ../src/helper/units.cpp:52
13736 msgid "ex"
13737 msgstr "ex"
13739 #: ../src/helper/units.cpp:52
13740 msgid "Ex squares"
13741 msgstr "Riquadri Ex"
13743 #: ../src/inkscape.cpp:324
13744 msgid "Autosaving documents..."
13745 msgstr "Salvataggio automatico documenti..."
13747 #: ../src/inkscape.cpp:395
13748 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
13749 msgstr ""
13750 "Errore nel salvataggio automatico! Impossibile trovare un'estensione di "
13751 "Inkscape per salvare il documento."
13753 #: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
13754 #, c-format
13755 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
13756 msgstr "Errore nel salvataggio automatico! Impossibile salvare il file %s."
13758 #: ../src/inkscape.cpp:420
13759 msgid "Autosave complete."
13760 msgstr "Salvataggio automatico completato."
13762 #: ../src/inkscape.cpp:670
13763 msgid "Untitled document"
13764 msgstr "Documento senza nome"
13766 #. Show nice dialog box
13767 #: ../src/inkscape.cpp:702
13768 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
13769 msgstr ""
13770 "Si è verificato un errore interno ed Inkscape verrà chiuso immediatamente.\n"
13772 #: ../src/inkscape.cpp:703
13773 msgid ""
13774 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
13775 "locations:\n"
13776 msgstr ""
13777 "I backup automatici dei documenti non salvati sono stati fatti ai seguenti "
13778 "indirizzi:\n"
13780 #: ../src/inkscape.cpp:704
13781 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
13782 msgstr "Fallito il backup automatico dei seguenti documenti:\n"
13784 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
13785 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
13786 #: ../src/interface.cpp:820
13787 msgid "Commands Bar"
13788 msgstr "Barra dei comandi"
13790 #: ../src/interface.cpp:820
13791 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
13792 msgstr "Mostra o nasconde la barra dei dei comandi (sotto il menu)"
13794 #: ../src/interface.cpp:822
13795 msgid "Snap Controls Bar"
13796 msgstr "Barra dei controlli aggancio"
13798 #: ../src/interface.cpp:822
13799 msgid "Show or hide the snapping controls"
13800 msgstr "Mostra o nasconde i controlli per l'aggancio"
13802 #: ../src/interface.cpp:824
13803 msgid "Tool Controls Bar"
13804 msgstr "Barra dei controlli strumento"
13806 #: ../src/interface.cpp:824
13807 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
13808 msgstr "Mostra o nasconde la barra dei controlli degli strumenti"
13810 # cfr la traduzione di Illustrator
13811 #: ../src/interface.cpp:826
13812 msgid "_Toolbox"
13813 msgstr "Barra degli s_trumenti"
13815 #: ../src/interface.cpp:826
13816 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
13817 msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti (sulla sinistra)"
13819 #: ../src/interface.cpp:832
13820 msgid "_Palette"
13821 msgstr "_Paletta"
13823 #: ../src/interface.cpp:832
13824 msgid "Show or hide the color palette"
13825 msgstr "Mostra o nasconde la tavolozza dei colori"
13827 #: ../src/interface.cpp:834
13828 msgid "_Statusbar"
13829 msgstr "Barra di _stato"
13831 #: ../src/interface.cpp:834
13832 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
13833 msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato (in fondo alla finestra)"
13835 #: ../src/interface.cpp:842
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Default interface setup"
13838 msgstr "Licenza predefinita"
13840 #: ../src/interface.cpp:843
13841 msgid "Set the custom task"
13842 msgstr ""
13844 #: ../src/interface.cpp:844
13845 msgid "Wide"
13846 msgstr "Larga"
13848 #: ../src/interface.cpp:844
13849 msgid "Setup for widescreen work"
13850 msgstr ""
13852 # Verb dovrebbe essere parola chiave per menù scritti in XML
13853 # del GTK+ versione 2.6 o superiore -Luca
13854 #: ../src/interface.cpp:941
13855 #, c-format
13856 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
13857 msgstr "Verb \"%s\" sconosciuto"
13859 #: ../src/interface.cpp:983
13860 msgid "Open _Recent"
13861 msgstr "Apri _recenti"
13863 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
13864 #: ../src/interface.cpp:1088
13865 #, c-format
13866 msgid "Enter group #%s"
13867 msgstr "Modifica gruppo #%s"
13869 #: ../src/interface.cpp:1099
13870 msgid "Go to parent"
13871 msgstr "Livello superiore"
13873 #: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276
13874 #: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
13875 msgid "Drop color"
13876 msgstr "Rilascia colore"
13878 #: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339
13879 msgid "Drop color on gradient"
13880 msgstr "Usa colore per il gradiente"
13882 #: ../src/interface.cpp:1392
13883 msgid "Could not parse SVG data"
13884 msgstr "Impossibile leggere i dati SVG"
13886 #: ../src/interface.cpp:1431
13887 msgid "Drop SVG"
13888 msgstr "Rilascia SVG"
13890 #: ../src/interface.cpp:1465
13891 msgid "Drop bitmap image"
13892 msgstr "Rilascia immagine bitmap"
13894 #: ../src/interface.cpp:1557
13895 #, c-format
13896 msgid ""
13897 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
13898 "you want to replace it?</span>\n"
13899 "\n"
13900 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
13901 msgstr ""
13902 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Esiste già un file di nome \"%s\". Lo "
13903 "si vuole rimpiazzare?</span>\n"
13904 "\n"
13905 "Il file esiste già in \"%s\". Rimpiazzandolo si sovrascriverà il contenuto."
13907 #: ../src/knot.cpp:432
13908 msgid "Node or handle drag canceled."
13909 msgstr "Nodo o maniglia cancellato."
13911 #: ../src/knotholder.cpp:152
13912 msgid "Change handle"
13913 msgstr "Modifica maniglia"
13915 #: ../src/knotholder.cpp:231
13916 msgid "Move handle"
13917 msgstr "Muovi maniglia"
13919 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
13920 #: ../src/knotholder.cpp:252
13921 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
13922 msgstr "<b>Muove</b> il motivo di riempimento all'interno dell'oggetto"
13924 #: ../src/knotholder.cpp:255
13925 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
13926 msgstr ""
13927 "<b>Ridimensiona</b> il motivo di riempimento; in maniera uniforme con "
13928 "<b>Ctrl</b>"
13930 #: ../src/knotholder.cpp:258
13931 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13932 msgstr ""
13933 "<b>Ruota</b> il motivo di riempimento; con <b>Ctrl</b> per far scattare "
13934 "l'angolo"
13936 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
13937 msgid "Master"
13938 msgstr "Principale"
13940 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
13941 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
13942 msgstr ""
13943 "Oggetto GdlDockMaster a cui è attaccato il widget della barra del pannello"
13945 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
13946 msgid "Dockbar style"
13947 msgstr "Stile barra dei pannelli"
13949 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
13950 msgid "Dockbar style to show items on it"
13951 msgstr "Stile della barra del pannello su cui mostrare gli oggetti"
13953 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
13954 msgid "Iconify"
13955 msgstr "Iconifica"
13957 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
13958 msgid "Iconify this dock"
13959 msgstr "Iconifica questo pannello"
13961 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
13962 msgid "Close"
13963 msgstr "Chiudi"
13965 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
13966 msgid "Close this dock"
13967 msgstr "Chiude questo pannello"
13969 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
13970 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
13971 msgid "Controlling dock item"
13972 msgstr "Pannello atto al controllo"
13974 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
13975 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
13976 msgstr "Pannello a cui appartiene questa scheda"
13978 #. Name
13979 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
13980 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
13981 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
13982 msgid "Orientation"
13983 msgstr "Orientamento"
13985 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
13986 msgid "Orientation of the docking item"
13987 msgstr "Orientazione dell'elemento del pannello"
13989 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
13990 msgid "Resizable"
13991 msgstr "Ridimensionabile"
13993 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
13994 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
13995 msgstr ""
13996 "Se attivo, l'elemento del pannello può essere ridimensionato quando "
13997 "incorniciato in un pannello"
13999 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
14000 msgid "Item behavior"
14001 msgstr "Comportamento oggetto"
14003 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
14004 msgid ""
14005 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
14006 "locked, etc.)"
14007 msgstr ""
14008 "Comportamento predefinito del pannello (se può fluttuare, è bloccato, etc...)"
14010 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
14011 msgid "Locked"
14012 msgstr "Bloccato"
14014 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
14015 msgid ""
14016 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
14017 msgstr ""
14018 "Se attivo, il pannello non può essere trascinato e non mostra un'etichetta "
14019 "di controllo"
14021 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
14022 msgid "Preferred width"
14023 msgstr "Larghezza preferita"
14025 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
14026 msgid "Preferred width for the dock item"
14027 msgstr "Larghezza preferita per il pannello"
14029 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
14030 msgid "Preferred height"
14031 msgstr "Altezza preferita"
14033 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
14034 msgid "Preferred height for the dock item"
14035 msgstr "Altezza preferita per il pannello"
14037 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
14038 #, c-format
14039 msgid ""
14040 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
14041 "some other compound dock object."
14042 msgstr ""
14043 "Non è possibile aggiungere un pannello (%p di tipo %s) all'interno di %s. "
14044 "Usare un GdlDock o altri oggetti per pannelli."
14046 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
14047 #, c-format
14048 msgid ""
14049 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
14050 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
14051 msgstr ""
14052 "Tentativo di aggiunta di un widget di tipo %s a un %s, che può contenere un "
14053 "solo widget per volta, mentre contiene già  un elemento di tipo %s"
14055 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
14056 #, c-format
14057 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
14058 msgstr "Strategia di riquadro %s non supportata per un pannello di tipo %s"
14060 #. UnLock menuitem
14061 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
14062 msgid "UnLock"
14063 msgstr "Sblocca"
14065 #. Hide menuitem.
14066 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
14067 msgid "Hide"
14068 msgstr "Nascondi"
14070 #. Lock menuitem
14071 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
14072 msgid "Lock"
14073 msgstr "Blocca"
14075 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
14076 #, c-format
14077 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
14078 msgstr "Tentativo di aggancio di un oggetto libero %p"
14080 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
14081 msgid "Default title"
14082 msgstr "Titolo predefinito"
14084 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
14085 msgid "Default title for newly created floating docks"
14086 msgstr "Titolo predefinito per i nuovi pannelli fluttuanti"
14088 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
14089 msgid ""
14090 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
14091 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
14092 msgstr ""
14093 "Se impostato a 1, tutti i pannelli legati al master sono bloccati; se è 0, "
14094 "sono tutti sbloccati; -1 indica inconsistenza tra gli oggetti"
14096 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
14097 msgid "Switcher Style"
14098 msgstr "Stile campioni"
14100 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
14101 msgid "Switcher buttons style"
14102 msgstr "Stile dei bottoni di scambio"
14104 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
14105 msgid "Expand direction"
14106 msgstr "Espandi direzione"
14108 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
14109 msgid ""
14110 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
14111 "given direction"
14112 msgstr ""
14113 "Permette agli elementi del master di espandere i loro contenitori nella "
14114 "direzione voluta"
14116 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
14117 #, c-format
14118 msgid ""
14119 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
14120 "item with that name (%p)."
14121 msgstr ""
14122 "master %p: impossibile aggiungere l'oggetto %p[%s] alla serie. Esiste già un "
14123 "oggetto con quel nome (%p)."
14125 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
14126 #, c-format
14127 msgid ""
14128 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
14129 "named controller."
14130 msgstr ""
14131 "Il nuovo pannello controllore %p è automatico. Andrebbero impostati "
14132 "controllori sono pannelli manuali."
14134 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
14135 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
14136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
14137 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411
14138 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678
14139 msgid "Page"
14140 msgstr "Pagina"
14142 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
14143 msgid "The index of the current page"
14144 msgstr "L'indice della pagina attuale"
14146 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
14147 msgid "Name"
14148 msgstr "Nome"
14150 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
14151 msgid "Unique name for identifying the dock object"
14152 msgstr "Nome unico per identificare il pannello"
14154 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
14155 msgid "Long name"
14156 msgstr "Nome esteso"
14158 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
14159 msgid "Human readable name for the dock object"
14160 msgstr "Nome descrittivo del pannello"
14162 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
14163 msgid "Stock Icon"
14164 msgstr "Icona stock"
14166 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
14167 msgid "Stock icon for the dock object"
14168 msgstr "Icona stock per il pannello"
14170 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
14171 msgid "Pixbuf Icon"
14172 msgstr "Icona pixbuf"
14174 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
14175 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
14176 msgstr "Icona pixbuf per il pannello"
14178 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
14179 msgid "Dock master"
14180 msgstr "Pannello master"
14182 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
14183 msgid "Dock master this dock object is bound to"
14184 msgstr "Pannello master a cui questo pannello è legato"
14186 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
14187 #, c-format
14188 msgid ""
14189 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
14190 "hasn't implemented this method"
14191 msgstr ""
14192 "Chiamata a gdl_dock_object_dock in un pannello %p (del tipo %s) per cui "
14193 "questo metodo non è implementato"
14195 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
14196 #, c-format
14197 msgid ""
14198 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
14199 "crash"
14200 msgstr ""
14201 "Operazione di aggancio richiesta per un oggetto libero %p. L'applicazione "
14202 "potrebbe andare in crash"
14204 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
14205 #, c-format
14206 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
14207 msgstr "Impossibile agganciare %p a %p perché appartengono a master diversi"
14209 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
14210 #, c-format
14211 msgid ""
14212 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
14213 msgstr ""
14214 "Tentativo di agganciare a %p un pannello %p già collegato (master attuale: %"
14215 "p)"
14217 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
14218 msgid "Position"
14219 msgstr "Posizione"
14221 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
14222 msgid "Position of the divider in pixels"
14223 msgstr "Posizione del divisore in pixel"
14225 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
14226 msgid "Sticky"
14227 msgstr "Fissato"
14229 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
14230 msgid ""
14231 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
14232 "the host is redocked"
14233 msgstr ""
14234 "Determina se il segnaposto resterà legato al suo ospitante o scalerà la "
14235 "gerarchia quando l'ospitante viene riagganciato"
14237 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
14238 msgid "Host"
14239 msgstr "Ospitante"
14241 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
14242 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
14243 msgstr "Il pannello a cui questo segnaposto è agganciato"
14245 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
14246 msgid "Next placement"
14247 msgstr "Prossima posizione"
14249 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
14250 msgid ""
14251 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
14252 "to us"
14253 msgstr ""
14254 "La posizione in cui un oggetto verrà agganciato all'ospitante attuale se "
14255 "questo elemento riceverà una richiesta di aggancio"
14257 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
14258 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
14259 msgstr "Larghezza del widget quando è attaccato ad un segnaposto"
14261 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
14262 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
14263 msgstr "Altezza del widget quando è attaccato ad un segnaposto"
14265 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
14266 msgid "Floating Toplevel"
14267 msgstr "Livello principale fluttuante"
14269 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
14270 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
14271 msgstr ""
14272 "Determina se il segnaposto rimane per un pannello fluttuante di primo livello"
14274 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
14275 msgid "X-Coordinate"
14276 msgstr "Coordinata X"
14278 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
14279 msgid "X coordinate for dock when floating"
14280 msgstr "Coordinata X del pannello quando fluttuante"
14282 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
14283 msgid "Y-Coordinate"
14284 msgstr "Coordinata Y"
14286 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
14287 msgid "Y coordinate for dock when floating"
14288 msgstr "Coordinata X del pannello quando fluttuante"
14290 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
14291 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
14292 msgstr "Tentativo di aggancio di un pannello ad un segnaposto non fisso"
14294 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
14295 #, c-format
14296 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
14297 msgstr ""
14298 "Ricevuto un segnale di distacco da un oggetto (%p) diverso dall'ospitante "
14299 "attuale %p"
14301 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
14302 #, c-format
14303 msgid ""
14304 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
14305 "parent %p"
14306 msgstr ""
14307 "È successo qualcosa di strano durante la richiesta della posizione di %p "
14308 "all'elemento padre %p"
14310 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
14311 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
14312 msgstr "Elemento del pannello a cui appartiene questa scheda"
14314 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
14315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
14316 msgid "Floating"
14317 msgstr "Fluttuante"
14319 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
14320 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
14321 msgstr "Determina se il pannello è fluttuante con una propria finestra"
14323 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
14324 msgid "Default title for the newly created floating docks"
14325 msgstr "Titolo predefinito per i nuovi pannelli fluttuanti"
14327 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
14328 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
14329 msgstr "Larghezza del pannello quando fluttuante"
14331 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
14332 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
14333 msgstr "Altezza del pannello quando fluttuante"
14335 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
14336 msgid "Float X"
14337 msgstr "X fluttuante"
14339 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
14340 msgid "X coordinate for a floating dock"
14341 msgstr "Coordinata X per un pannello fluttuante"
14343 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
14344 msgid "Float Y"
14345 msgstr "Y fluttuante"
14347 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
14348 msgid "Y coordinate for a floating dock"
14349 msgstr "Coordinata Y per un pannello fluttuante"
14351 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
14352 #, c-format
14353 msgid "Dock #%d"
14354 msgstr "Pannello %d"
14356 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
14357 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
14358 msgstr "I font senza famiglia che fanno andare in crash Pango vengono ignorati"
14360 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
14361 msgid "doEffect stack test"
14362 msgstr "test stack doEffect"
14364 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
14365 msgid "Angle bisector"
14366 msgstr "Bisettrice angolo"
14368 #. TRANSLATORS: boolean operations
14369 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
14370 msgid "Boolops"
14371 msgstr "Operazione booleana"
14373 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
14374 msgid "Circle (by center and radius)"
14375 msgstr "Cerchio (tramite centro e raggio)"
14377 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
14378 msgid "Circle by 3 points"
14379 msgstr "Cerchio da 3 punti"
14381 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
14382 msgid "Dynamic stroke"
14383 msgstr "Contorno dinamico"
14385 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
14386 msgid "Lattice Deformation"
14387 msgstr "Deformazione reticolare"
14389 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
14390 msgid "Line Segment"
14391 msgstr "Segmento"
14393 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
14394 msgid "Mirror symmetry"
14395 msgstr "Simmetria speculare"
14397 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
14398 msgid "Parallel"
14399 msgstr "Parallelo"
14401 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
14402 msgid "Path length"
14403 msgstr "Lunghezza tracciato"
14405 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
14406 msgid "Perpendicular bisector"
14407 msgstr "Bisettrice perpendicolare"
14409 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
14410 msgid "Perspective path"
14411 msgstr "Tracciato in prospettiva"
14413 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Power stroke"
14416 msgstr "Motivo del contorno"
14418 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
14419 msgid "Rotate copies"
14420 msgstr "Ruota copie"
14422 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
14423 msgid "Recursive skeleton"
14424 msgstr "Scheletro ricorsivo"
14426 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
14427 msgid "Tangent to curve"
14428 msgstr "Tangente alla curva"
14430 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
14431 msgid "Text label"
14432 msgstr "Etichetta testuale"
14434 #. 0.46
14435 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
14436 msgid "Bend"
14437 msgstr "Piegatura"
14439 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
14440 msgid "Gears"
14441 msgstr "Ingranaggi"
14443 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
14444 msgid "Pattern Along Path"
14445 msgstr "Motivo lungo tracciato"
14447 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
14448 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
14449 msgid "Stitch Sub-Paths"
14450 msgstr "Cucitura sotto-tracciati"
14452 #. 0.47
14453 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
14454 msgid "VonKoch"
14455 msgstr "VonKoch"
14457 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
14458 msgid "Knot"
14459 msgstr "Nodo"
14461 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
14462 msgid "Construct grid"
14463 msgstr "Costruzione griglia"
14465 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
14466 msgid "Spiro spline"
14467 msgstr "Spline Spiro"
14469 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
14470 msgid "Envelope Deformation"
14471 msgstr "Deformazione a busta"
14473 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
14474 msgid "Interpolate Sub-Paths"
14475 msgstr "Interpola sotto-tracciati"
14477 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
14478 msgid "Hatches (rough)"
14479 msgstr "Scarabocchi (grezzo)"
14481 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
14482 msgid "Sketch"
14483 msgstr "Bozzetto"
14485 #: ../src/live_effects/effect.cpp:123
14486 msgid "Ruler"
14487 msgstr "Righello"
14489 #: ../src/live_effects/effect.cpp:282
14490 msgid "Is visible?"
14491 msgstr "Visibile?"
14493 #: ../src/live_effects/effect.cpp:282
14494 msgid ""
14495 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
14496 "disabled on canvas"
14497 msgstr ""
14498 "Se non selezionato, l'effetto rimane applicato all'oggetto ma è "
14499 "temporaneamente disabilitato sulla tela"
14501 #: ../src/live_effects/effect.cpp:303
14502 msgid "No effect"
14503 msgstr "Nessun effetto"
14505 #: ../src/live_effects/effect.cpp:350
14506 #, c-format
14507 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
14508 msgstr "Specificare un tracciato parametro per l'effetto «%s» con %d clic"
14510 #: ../src/live_effects/effect.cpp:648
14511 #, c-format
14512 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
14513 msgstr "Modifica del parametro <b>%s</b>."
14515 #: ../src/live_effects/effect.cpp:653
14516 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
14517 msgstr ""
14518 "Nessuno dei parametri dell'effetto su tracciato applicato può essere "
14519 "modificato direttamente sulla tela."
14521 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Bend path:"
14524 msgstr "Tracciato di piega"
14526 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
14527 msgid "Path along which to bend the original path"
14528 msgstr "Tracciato secondo il quale piegare il tracciato originale"
14530 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
14531 msgid "Width of the path"
14532 msgstr "Larghezza del tracciato"
14534 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
14535 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
14536 msgid "Width in units of length"
14537 msgstr "Larghezza in unità di lunghezza"
14539 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
14540 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
14541 msgstr "Ridimensiona la larghezza del motivo in unità della sua lunghezza"
14543 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
14544 msgid "Original path is vertical"
14545 msgstr "Tracciato verticale"
14547 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
14548 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
14549 msgstr ""
14550 "Ruota l'originale di 90 gradi, prima di piegarlo lungo il tracciato di "
14551 "piegatura"
14553 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Size X:"
14556 msgstr "Dimensione X"
14558 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
14559 msgid "The size of the grid in X direction."
14560 msgstr "Dimensione della griglia sulla direzione X."
14562 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Size Y:"
14565 msgstr "Dimensione Y"
14567 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
14568 msgid "The size of the grid in Y direction."
14569 msgstr "Dimensione della griglia sulla direzione Y."
14571 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Stitch path:"
14574 msgstr "Tracciato di cucitura"
14576 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
14577 msgid "The path that will be used as stitch."
14578 msgstr "Il tracciato che sarà usato come cucitura."
14580 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Number of paths:"
14583 msgstr "Numero di tracciati"
14585 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
14586 msgid "The number of paths that will be generated."
14587 msgstr "Numero di tracciati che verranno generati."
14589 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Start edge variance:"
14592 msgstr "Varianza margine iniziale"
14594 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
14595 msgid ""
14596 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
14597 "& outside the guide path"
14598 msgstr ""
14599 "La quantità casuale di cui muovere il punto iniziale dei fili verso "
14600 "l'interno o l'esterno del tracciato guida"
14602 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Start spacing variance:"
14605 msgstr "Varianza spaziatura iniziale"
14607 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
14608 msgid ""
14609 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
14610 "& forth along the guide path"
14611 msgstr ""
14612 "La quantità casuale di cui muovere il punto iniziale dei fili avanti e "
14613 "indietro lungo il tracciato guida"
14615 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
14616 #, fuzzy
14617 msgid "End edge variance:"
14618 msgstr "Varianza margine finale"
14620 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
14621 msgid ""
14622 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
14623 "outside the guide path"
14624 msgstr ""
14625 "La quantità casuale di cui muovere il punto finale dei fili verso l'interno "
14626 "o l'esterno del tracciato guida"
14628 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
14629 #, fuzzy
14630 msgid "End spacing variance:"
14631 msgstr "Varianza spaziatura iniziale"
14633 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
14634 msgid ""
14635 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
14636 "forth along the guide path"
14637 msgstr ""
14638 "La quantità casuale di cui muovere il punto iniziale dei fili avanti e "
14639 "indietro lungo il tracciato guida"
14641 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Scale width:"
14644 msgstr "Ridimensiona larghezza"
14646 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
14647 msgid "Scale the width of the stitch path"
14648 msgstr "Ridimensiona la larghezza del tracciato di cucitura"
14650 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
14651 msgid "Scale width relative to length"
14652 msgstr "Ridimensiona larghezza relativamente alla lunghezza"
14654 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
14655 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
14656 msgstr ""
14657 "Ridimensiona la larghezza del tracciato di cucitura relativamente alla sua "
14658 "lunghezza"
14660 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Top bend path:"
14663 msgstr "Tracciato lato superiore"
14665 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
14666 msgid "Top path along which to bend the original path"
14667 msgstr ""
14668 "Tracciato del lato superiore usato per deformare il tracciato originale"
14670 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Right bend path:"
14673 msgstr "Tracciato lato destro"
14675 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
14676 msgid "Right path along which to bend the original path"
14677 msgstr "Tracciato del lato destro usato per deformare il tracciato originale"
14679 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Bottom bend path:"
14682 msgstr "Tracciato lato inferiore"
14684 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
14685 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
14686 msgstr ""
14687 "Tracciato del lato inferiore usato per deformare il tracciato originale"
14689 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Left bend path:"
14692 msgstr "Tracciato lato sinistro"
14694 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
14695 msgid "Left path along which to bend the original path"
14696 msgstr "Tracciato del lato sinistro usato per deformare il tracciato originale"
14698 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
14699 msgid "Enable left & right paths"
14700 msgstr "Abilita tracciati destro e sinistro"
14702 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
14703 msgid "Enable the left and right deformation paths"
14704 msgstr "Attiva i tracciati di deformazione destro e sinistro"
14706 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
14707 msgid "Enable top & bottom paths"
14708 msgstr "Abilita tracciati in cima e in fondo"
14710 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
14711 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
14712 msgstr "Attiva i tracciati di deformazione inferiore e superiore"
14714 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Teeth:"
14717 msgstr "Denti"
14719 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
14720 msgid "The number of teeth"
14721 msgstr "Numero di denti"
14723 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Phi:"
14726 msgstr "Phi"
14728 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
14729 msgid ""
14730 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
14731 "contact."
14732 msgstr ""
14733 "Angolo di pressione dei denti (tipicamente 20-25 gradi). Il rapporto tra i "
14734 "denti non in contatto."
14736 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Trajectory:"
14739 msgstr "Traiettoria"
14741 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
14742 msgid "Path along which intermediate steps are created."
14743 msgstr "Tracciato lungo il quale creare i passaggi intermedi."
14745 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Steps:"
14748 msgstr "Scatti"
14750 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
14751 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
14752 msgstr "Determina il numero di passi dall'inizio alla fine del tracciato"
14754 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
14755 msgid "Equidistant spacing"
14756 msgstr "Spaziatura equidistante"
14758 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
14759 msgid ""
14760 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
14761 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
14762 "trajectory path."
14763 msgstr ""
14764 "Se attivo, la spaziatura tra i passaggi intermedi sarà costante per la "
14765 "lunghezza del tracciato. Altrimenti, la distanza sarà determinata dalla "
14766 "posizione dei nodi del tracciato di sostegno."
14768 #. initialise your parameters here:
14769 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Fixed width:"
14772 msgstr "Larghezza fissa"
14774 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
14775 msgid "Size of hidden region of lower string"
14776 msgstr "Dimensione della regione nascosta della stringa inferiore"
14778 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
14779 msgid "In units of stroke width"
14780 msgstr "In unità della larghezza contorno"
14782 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
14783 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
14784 msgstr ""
14785 "Considera «Dimensione interruzione\" in rapporto alla dimensione del tratto"
14787 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690
14788 msgid "Stroke width"
14789 msgstr "Larghezza contorno"
14791 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
14792 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
14793 msgstr "Aggiunge la larghezza del tratto alla dimensione dell'interruzione"
14795 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
14796 msgid "Crossing path stroke width"
14797 msgstr "Larghezza contorno tracciato intersecato"
14799 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
14800 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
14801 msgstr ""
14802 "Aggiunge la larghezza del tracciato intersecato alla dimensione "
14803 "dell'interruzione"
14805 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Switcher size:"
14808 msgstr "Dimensione indicatore"
14810 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
14811 msgid "Orientation indicator/switcher size"
14812 msgstr "Direzione indicatore/dimensione selettore"
14814 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
14815 msgid "Crossing Signs"
14816 msgstr "Segni intersezione"
14818 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
14819 msgid "Crossings signs"
14820 msgstr "Segni intersezioni"
14822 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
14823 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
14824 msgstr "Trascinare per selezionare un intersezione, cliccare per girarla"
14826 #. / @todo Is this the right verb?
14827 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652
14828 msgid "Change knot crossing"
14829 msgstr "Cambia intersezione nodo"
14831 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Pattern source:"
14834 msgstr "Motivo sorgente"
14836 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
14837 msgid "Path to put along the skeleton path"
14838 msgstr "Tracciato da mettere sul tracciato scheletro"
14840 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Pattern copies:"
14843 msgstr "Motivi copia"
14845 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
14846 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
14847 msgstr "Numero di copie del motivo da ripetere lungo il tracciato scheletro"
14849 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
14850 msgid "Width of the pattern"
14851 msgstr "Larghezza del motivo"
14853 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
14854 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
14855 msgstr "Ridimensiona la larghezza del motivo in unità della sua lunghezza"
14857 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
14858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
14859 msgid "Spacing:"
14860 msgstr "Spaziatura:"
14862 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
14863 #, no-c-format
14864 msgid ""
14865 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
14866 "limited to -90% of pattern width."
14867 msgstr ""
14868 "Spaziatura tra le copie del motivo. Sono permessi valori negativi, ma "
14869 "limitati al -90% della larghezza del motivo."
14871 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
14872 msgid "Offsets in unit of pattern size"
14873 msgstr "Spostamento in unita di dimensione del motivo"
14875 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
14876 msgid ""
14877 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
14878 "height"
14879 msgstr ""
14880 "Spaziatura e spostamento tangenziale e normale sono espressi come rapporto "
14881 "larghezza/altezza"
14883 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
14884 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
14885 msgstr "Ruota il motivo di 90° gradi prima di applicarlo"
14887 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Fuse nearby ends:"
14890 msgstr "Fondi terminazioni vicine"
14892 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
14893 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
14894 msgstr ""
14895 "Fonde terminazioni più vicine di questo numero. 0 per non fonderle mai."
14897 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Frequency randomness:"
14900 msgstr "Casualità frequenza"
14902 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
14903 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
14904 msgstr "Variazione di distanza tra i tratti, in %."
14906 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Growth:"
14909 msgstr "Accrescimento"
14911 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
14912 msgid "Growth of distance between hatches."
14913 msgstr "Crescita della distanza tra i tratti."
14915 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
14916 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
14919 msgstr "Curvatura inversioni: lato inferiore, prima"
14921 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
14922 msgid ""
14923 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
14924 "0=sharp, 1=default"
14925 msgstr ""
14926 "Imposta curvatura dolce/spigolosa del tracciato in arrivo alle inversioni in "
14927 "\"fondo\". 0=spigoloso, 1=predefinito"
14929 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
14930 #, fuzzy
14931 msgid "1st side, out:"
14932 msgstr "lato inferiore, dopo"
14934 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
14935 msgid ""
14936 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
14937 "1=default"
14938 msgstr ""
14939 "Imposta curvatura dolce/spigolosa del tracciato in uscita dalle inversioni "
14940 "in \"fondo\". 0=spigoloso, 1=predefinito"
14942 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
14943 #, fuzzy
14944 msgid "2nd side, in:"
14945 msgstr "lato superiore, prima"
14947 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
14948 msgid ""
14949 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
14950 "1=default"
14951 msgstr ""
14952 "Imposta curvatura dolce/spigolosa del tracciato in arrivo alle inversioni in "
14953 "\"cima\". 0=spigoloso, 1=predefinito"
14955 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
14956 #, fuzzy
14957 msgid "2nd side, out:"
14958 msgstr "lato superiore, dopo"
14960 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
14961 msgid ""
14962 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
14963 "1=default"
14964 msgstr ""
14965 "Imposta curvatura dolce/spigolosa del tracciato in uscita dalle inversioni "
14966 "in \"cima\". 0=spigoloso, 1=predefinito"
14968 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
14971 msgstr "Casualità dimensione: lato inferiore"
14973 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
14974 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
14975 msgstr ""
14976 "Sposta casualmente le inversioni in \"fondo\" per produrre variazioni di "
14977 "dimensione."
14979 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
14980 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
14981 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
14982 #, fuzzy
14983 msgid "2nd side:"
14984 msgstr "lato superiore"
14986 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
14987 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
14988 msgstr ""
14989 "Sposta casualmente le inversioni in \"cima\" per produrre variazioni di "
14990 "dimensione."
14992 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
14995 msgstr "Casualità parallelismo: lato inferiore"
14997 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
14998 msgid ""
14999 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
15000 "boundary."
15001 msgstr ""
15002 "Aggiunge casualità alla direzione spostando le inversioni in \"fondo\" "
15003 "tangenzialmente al contorno."
15005 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
15006 msgid ""
15007 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
15008 "the boundary."
15009 msgstr ""
15010 "Aggiunge casualità alla direzione spostando le inversioni in \"cima\" "
15011 "tangenzialmente al contorno."
15013 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Variance: 1st side:"
15016 msgstr "Variazione: lato inferiore"
15018 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
15019 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
15020 msgstr "Casualità nella curvatura delle inversioni in \"fondo\""
15022 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
15023 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
15024 msgstr "Casualità nella curvatura delle inversioni in \"cima\""
15027 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
15028 msgid "Generate thick/thin path"
15029 msgstr "Genera tracciato sottile/spesso"
15031 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
15032 msgid "Simulate a stroke of varying width"
15033 msgstr "Simula un contorno a larghezza variabile"
15035 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
15036 msgid "Bend hatches"
15037 msgstr "Piega scarabocchio"
15039 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
15040 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
15041 msgstr "Aggiunge una piega globale agli scarabocchi (lento)"
15043 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Thickness: at 1st side:"
15046 msgstr "Spessore: al lato inferiore"
15048 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
15049 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
15050 msgstr "Larghezza alle inversioni in \"fondo\""
15052 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
15053 #, fuzzy
15054 msgid "at 2nd side:"
15055 msgstr "al lato superiore"
15057 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
15058 msgid "Width at 'top' half-turns"
15059 msgstr "Larghezza alle inversioni in \"cima\""
15062 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
15063 #, fuzzy
15064 msgid "from 2nd to 1st side:"
15065 msgstr "dal lato superiore a quello inferiore"
15067 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
15068 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
15069 msgstr "Larghezza dalla \"cima\" al \"fondo\""
15071 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
15072 #, fuzzy
15073 msgid "from 1st to 2nd side:"
15074 msgstr "dal lato inferiore a quello superiore"
15076 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
15077 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
15078 msgstr "Larghezza dal \"fondo\" alla \"fondo\""
15080 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
15081 msgid "Hatches width and dir"
15082 msgstr "Larghezza e direzione scarabocchio"
15084 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
15085 msgid "Defines hatches frequency and direction"
15086 msgstr "Definisce la direzione e la frequenza degli scarabocchi"
15089 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
15090 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
15091 msgid "Global bending"
15092 msgstr "Piegatura globale"
15094 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
15095 msgid ""
15096 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
15097 "amount"
15098 msgstr ""
15099 "La posizione relativa a un punto di riferimento definisce la quantità e la "
15100 "direzione della piegatura globale"
15102 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
15103 msgid "Both"
15104 msgstr "Entrambe"
15106 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
15107 msgid "Start"
15108 msgstr "Inizio"
15110 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
15111 msgid "End"
15112 msgstr "Fine"
15114 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Mark distance:"
15117 msgstr "Distanza segni"
15119 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
15120 msgid "Distance between successive ruler marks"
15121 msgstr "Distanza tra segni successivi del righello"
15123 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
15124 #, fuzzy
15125 msgid "Major length:"
15126 msgstr "Lunghezza principali"
15128 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
15129 msgid "Length of major ruler marks"
15130 msgstr "Lunghezza dei segni principali del righello"
15132 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Minor length:"
15135 msgstr "Lunghezza secondari"
15137 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
15138 msgid "Length of minor ruler marks"
15139 msgstr "Lunghezza dei segni secondari del righello"
15141 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Major steps:"
15144 msgstr "Passi principali"
15146 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
15147 msgid "Draw a major mark every ... steps"
15148 msgstr "Traccia un segno ogni tot passi"
15150 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Shift marks by:"
15153 msgstr "Sposta segni di"
15155 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
15156 msgid "Shift marks by this many steps"
15157 msgstr "Sposta segni di questi passi"
15159 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Mark direction:"
15162 msgstr "Segna direzione"
15164 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
15165 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
15166 msgstr "Direzione delle tacche (osservando il tracciato dall'inzio alla fine)"
15168 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
15169 msgid "Offset of first mark"
15170 msgstr "Spostamento del primo segno"
15172 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Border marks:"
15175 msgstr "Segni del bordo"
15177 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
15178 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
15179 msgstr "Disegna o meno le tacche all'inizio e alla fine del tracciato"
15181 #. initialise your parameters here:
15182 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
15183 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Strokes:"
15186 msgstr "Contorni"
15188 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
15189 msgid "Draw that many approximating strokes"
15190 msgstr "Disegna un tal numero di tratti approssimanti"
15192 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Max stroke length:"
15195 msgstr "Lunghezza massima del contorno"
15197 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
15198 msgid "Maximum length of approximating strokes"
15199 msgstr "Lunghezza massima del tratto approssimante"
15201 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Stroke length variation:"
15204 msgstr "Variazione lunghezza tratto"
15206 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
15207 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
15208 msgstr ""
15209 "Variazione casuale della lunghezza del contorno (relativa alla lunghezza "
15210 "massima)"
15212 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Max. overlap:"
15215 msgstr "Massima sovrapposizione"
15217 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
15218 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
15219 msgstr ""
15220 "Quanti tratti successivi devono sovrapporsi (relativamente alla massima "
15221 "lunghezza)"
15223 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Overlap variation:"
15226 msgstr "Variazione sovrapposizione"
15228 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
15229 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
15230 msgstr ""
15231 "Variazione casuale della sovrapposizione (relativa alla sovrapposizione "
15232 "massima)"
15234 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Max. end tolerance:"
15237 msgstr "Massima tolleranza terminale"
15239 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
15240 msgid ""
15241 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
15242 "to maximum length)"
15243 msgstr ""
15244 "Massima distanza tra il termine dell'originale e del tracciato "
15245 "d'approssimazione (relativo alla massima lunghezza)"
15247 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Average offset:"
15250 msgstr "Proiezione media"
15252 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
15253 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
15254 msgstr "Distanza media"
15256 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Max. tremble:"
15259 msgstr "Tremore massimo"
15261 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
15262 msgid "Maximum tremble magnitude"
15263 msgstr "Grandezza massima del tremore"
15265 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Tremble frequency:"
15268 msgstr "Frequenza tremore"
15270 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
15271 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
15272 msgstr "Numero medio di periodi tremolanti in un bozzetto"
15274 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Construction lines:"
15277 msgstr "Linee di costruzione"
15279 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
15280 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
15281 msgstr "Quante linee di costruzione (tangenti) disegnare"
15283 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
15284 msgid ""
15285 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
15286 "5*offset)"
15287 msgstr ""
15288 "Ridimensiona il fattore di relazione tra curvatura e lunghezza linee di "
15289 "costruzione (provare 5*proiezione)"
15291 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Max. length:"
15294 msgstr "Lunghezza massima"
15296 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
15297 msgid "Maximum length of construction lines"
15298 msgstr "Massima lunghezza delle linee di costruzione"
15300 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Length variation:"
15303 msgstr "Variazione lunghezza"
15305 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
15306 msgid "Random variation of the length of construction lines"
15307 msgstr "Variazione casuale della lunghezza delle linee di costruzione"
15309 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Placement randomness:"
15312 msgstr "Casualità posizione"
15314 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
15315 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
15316 msgstr ""
15317 "0: linee di costruzione posizionate equamente, 1: posizione totalmente "
15318 "casuale"
15320 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
15321 #, fuzzy
15322 msgid "k_min:"
15323 msgstr "k_min"
15325 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
15326 msgid "min curvature"
15327 msgstr "curvatura minima"
15329 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
15330 #, fuzzy
15331 msgid "k_max:"
15332 msgstr "k_max"
15334 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
15335 msgid "max curvature"
15336 msgstr "curvatura massima"
15338 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Nb of generations:"
15341 msgstr "Numero di generazioni"
15343 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
15344 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
15345 msgstr "Profondità della ricorsione (non aumentare troppo)"
15347 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Generating path:"
15350 msgstr "Tracciato generatore"
15352 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
15353 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
15354 msgstr ""
15355 "Tracciato i cui segmenti verranno usati per definire la trasformazione "
15356 "iterativa"
15358 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
15359 msgid "Use uniform transforms only"
15360 msgstr "Usa solo trasformazioni uniformi"
15362 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
15363 msgid ""
15364 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
15365 "(otherwise, they define a general transform)."
15366 msgstr ""
15367 "2 segmenti consecutivi sono usati per invertire/preservare solo "
15368 "l'orientamento (altrimenti definiscono una trasformazione generica)."
15370 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
15371 msgid "Draw all generations"
15372 msgstr "Disegna tutte le generazioni"
15374 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
15375 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
15376 msgstr "Se non selezionato, disegna solo l'ultima generazione"
15378 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
15379 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Reference segment:"
15382 msgstr "Segmento di riferimento"
15384 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
15385 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
15386 msgstr ""
15387 "Il segmento di riferimento. La mediana orizzontale del riquadro è usato come "
15388 "predefinito."
15390 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
15391 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
15392 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
15393 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Max complexity:"
15396 msgstr "Complessità massima"
15398 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
15399 msgid "Disable effect if the output is too complex"
15400 msgstr "Disabilità l'effetto se l'output è troppo complesso"
15402 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
15403 msgid "Change bool parameter"
15404 msgstr "Modifica parametri booleani"
15406 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
15407 msgid "Change enumeration parameter"
15408 msgstr "Cambia parametri enumerazione"
15410 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
15411 msgid "Change scalar parameter"
15412 msgstr "Cambia parametri scalari"
15414 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159
15415 msgid "Edit on-canvas"
15416 msgstr "Modifica sul disegno"
15418 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169
15419 msgid "Copy path"
15420 msgstr "Copia tracciato"
15422 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179
15423 msgid "Paste path"
15424 msgstr "Incolla tracciato"
15426 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189
15427 msgid "Link to path"
15428 msgstr "Lega al tracciato"
15430 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417
15431 msgid "Paste path parameter"
15432 msgstr "Incolla parametri tracciato"
15434 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
15435 msgid "Link path parameter to path"
15436 msgstr "Lega il parametro del tracciato al parametro"
15438 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
15439 msgid "Change point parameter"
15440 msgstr "Modifica parametri del punto"
15442 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
15443 msgid "Change random parameter"
15444 msgstr "Modifica parametri casuali"
15446 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
15447 msgid "Change text parameter"
15448 msgstr "Cambia parametri testo"
15450 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
15451 msgid "Change unit parameter"
15452 msgstr "Cambia unità parametri"
15454 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Change vector parameter"
15457 msgstr "Cambia parametri testo"
15459 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
15460 #, c-format
15461 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
15462 msgstr ""
15463 "Impossibile trovare l'ID dell'azione «%s» specificata da riga di comando.\n"
15465 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
15466 #, c-format
15467 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
15468 msgstr "Impossibile trovare il nodo con ID «%s»\n"
15470 #: ../src/main.cpp:267
15471 msgid "Print the Inkscape version number"
15472 msgstr "Mostra la versione di Inkscape"
15474 #: ../src/main.cpp:272
15475 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
15476 msgstr "Non usare il server X (processa i file da console)"
15478 #: ../src/main.cpp:277
15479 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
15480 msgstr "Prova a usare il server X (anche se $DISPLAY non è impostata)"
15482 #: ../src/main.cpp:282
15483 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
15484 msgstr "Apre il documento specificato (le opzioni possono essere omesse)"
15486 #: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293
15487 #: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370
15488 #: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386
15489 msgid "FILENAME"
15490 msgstr "NOMEFILE"
15492 #: ../src/main.cpp:287
15493 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
15494 msgstr ""
15495 "Stampa il documento al file di output specificato (usare'| programma' per il "
15496 "pipe)"
15498 #: ../src/main.cpp:292
15499 msgid "Export document to a PNG file"
15500 msgstr "Esporta il documento come file PNG"
15502 #: ../src/main.cpp:297
15503 msgid ""
15504 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
15505 "EPS/PDF (default 90)"
15506 msgstr ""
15507 "Risoluzione per esportare in bitmap e per la resa dei filtri in PS/EPS/PDF "
15508 "(predefinito 90)"
15510 #: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
15511 msgid "DPI"
15512 msgstr "DPI"
15514 #: ../src/main.cpp:302
15515 msgid ""
15516 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
15517 "corner)"
15518 msgstr ""
15519 "L'area esportata in unità utente SVG (predefinita tutta la pagina; 0,0 è "
15520 "l'angolo inferiore sinistro)"
15522 #: ../src/main.cpp:303
15523 msgid "x0:y0:x1:y1"
15524 msgstr "x0:y0:x1:y1"
15526 #: ../src/main.cpp:307
15527 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
15528 msgstr "L'area esportata è il disegno intero (non la tela)"
15530 #: ../src/main.cpp:312
15531 msgid "Exported area is the entire page"
15532 msgstr "L'area esportata è l'intera pagina"
15534 #: ../src/main.cpp:317
15535 msgid ""
15536 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
15537 "user units)"
15538 msgstr ""
15539 "Aggancia l'area esterna di esportazione bitmap al valore intero più vicino "
15540 "(in unità utente SVG)"
15542 #: ../src/main.cpp:322
15543 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
15544 msgstr "La larghezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)"
15546 #: ../src/main.cpp:323
15547 msgid "WIDTH"
15548 msgstr "LARGHEZZA"
15550 #: ../src/main.cpp:327
15551 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
15552 msgstr "L'altezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)"
15554 #: ../src/main.cpp:328
15555 msgid "HEIGHT"
15556 msgstr "ALTEZZA"
15558 #: ../src/main.cpp:332
15559 msgid "The ID of the object to export"
15560 msgstr "L'ID dell'oggetto da esportare"
15562 #: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431
15563 msgid "ID"
15564 msgstr "ID"
15566 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
15567 #. See "man inkscape" for details.
15568 #: ../src/main.cpp:339
15569 msgid ""
15570 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
15571 msgstr ""
15572 "Esporta solo l'oggetto con l'export-id dato, nasconde tutti gli altri (solo "
15573 "con export-id)"
15575 #: ../src/main.cpp:344
15576 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
15577 msgstr ""
15578 "Usa il nome del file e il valore DPI salvato quando esporta (solo con export-"
15579 "id)"
15581 #: ../src/main.cpp:349
15582 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
15583 msgstr ""
15584 "Colore di sfondo della bitmap esportata (ogni stringa di colore supportata "
15585 "da SVG)"
15587 #: ../src/main.cpp:350
15588 msgid "COLOR"
15589 msgstr "COLORE"
15591 #: ../src/main.cpp:354
15592 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
15593 msgstr ""
15594 "Opacità dello sfondo della bitmap esportata (sia da 0.0 a 1.0, che da 1 a "
15595 "255)"
15597 #: ../src/main.cpp:355
15598 msgid "VALUE"
15599 msgstr "VALORE"
15601 #: ../src/main.cpp:359
15602 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
15603 msgstr ""
15604 "Esporta il documento come SVG puro (senza i namespace di sodipodi o di "
15605 "inkscape)"
15607 #: ../src/main.cpp:364
15608 msgid "Export document to a PS file"
15609 msgstr "Esporta il documento come file PS"
15611 #: ../src/main.cpp:369
15612 msgid "Export document to an EPS file"
15613 msgstr "Esporta il documento come file EPS"
15615 #: ../src/main.cpp:374
15616 msgid "Export document to a PDF file"
15617 msgstr "Esporta il documento come file PDF"
15619 #: ../src/main.cpp:379
15620 msgid ""
15621 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
15622 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
15623 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
15624 msgstr ""
15626 #: ../src/main.cpp:385
15627 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
15628 msgstr "Esporta il documento come file Enhanced Metafile (EMF)"
15630 #: ../src/main.cpp:391
15631 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
15632 msgstr "Converte i testi in tracciati durante l'esportazione (PS, EPS, PDF)"
15634 #: ../src/main.cpp:396
15635 msgid ""
15636 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
15637 "PDF)"
15638 msgstr ""
15639 "Elimina filtri nella resa di oggetti con filtri, invece di farne una "
15640 "versione raster (PS, EPS, PDF)"
15642 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
15643 #: ../src/main.cpp:402
15644 msgid ""
15645 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
15646 "query-id"
15647 msgstr ""
15648 "Richiede la coordinata X del disegno o dell'oggetto se specificato con --"
15649 "query-id"
15651 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
15652 #: ../src/main.cpp:408
15653 msgid ""
15654 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
15655 "query-id"
15656 msgstr ""
15657 "Richiede la coordinata Y del disegno o dell'oggetto se specificato con --"
15658 "query-id"
15660 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
15661 #: ../src/main.cpp:414
15662 msgid ""
15663 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
15664 "id"
15665 msgstr ""
15666 "Richiede la larghezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-"
15667 "id"
15669 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
15670 #: ../src/main.cpp:420
15671 msgid ""
15672 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
15673 "id"
15674 msgstr ""
15675 "Richiede l'altezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-id"
15677 #: ../src/main.cpp:425
15678 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
15679 msgstr "Visualizza id,x,y,w,h per tutti gli oggetti"
15681 #: ../src/main.cpp:430
15682 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
15683 msgstr "L'ID dell'oggetto di cui si richiedono le dimensioni"
15685 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
15686 #: ../src/main.cpp:436
15687 msgid "Print out the extension directory and exit"
15688 msgstr "Stampa la directory delle estensioni e esce"
15690 #: ../src/main.cpp:441
15691 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
15692 msgstr "Elimina definizioni superflue dalle sezioni defs del documento"
15694 #: ../src/main.cpp:446
15695 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
15696 msgstr "Mostra gli ID di tutte le azioni in Inkscape"
15698 #: ../src/main.cpp:451
15699 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
15700 msgstr "Azioni da compiere all'apertura di Inkscape."
15702 #: ../src/main.cpp:452
15703 msgid "VERB-ID"
15704 msgstr "VERB-ID"
15706 #: ../src/main.cpp:456
15707 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
15708 msgstr "ID dell'oggetto da selezionare all'apertura di Inkscape."
15710 #: ../src/main.cpp:457
15711 msgid "OBJECT-ID"
15712 msgstr "OBJECT-ID"
15714 #: ../src/main.cpp:461
15715 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
15716 msgstr "Avvia Inkscape in modalità interattiva per terminale"
15718 #: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125
15719 msgid ""
15720 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
15721 "\n"
15722 "Available options:"
15723 msgstr ""
15724 "[OPZIONI...] [FILE...]\n"
15725 "\n"
15726 "Opzioni disponibili:"
15728 #. ## Add a menu for clear()
15729 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
15730 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
15731 msgid "_File"
15732 msgstr "_File"
15734 #: ../src/menus-skeleton.h:17
15735 msgid "_New"
15736 msgstr "_Nuovo"
15738 #: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480
15739 msgid "_Edit"
15740 msgstr "_Modifica"
15742 #: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274
15743 msgid "Paste Si_ze"
15744 msgstr "Incolla dimen_sione"
15746 #: ../src/menus-skeleton.h:69
15747 msgid "Clo_ne"
15748 msgstr "Clo_na"
15750 #: ../src/menus-skeleton.h:89
15751 msgid "_View"
15752 msgstr "_Visualizza"
15754 #: ../src/menus-skeleton.h:90
15755 msgid "_Zoom"
15756 msgstr "_Ingrandimento"
15758 #: ../src/menus-skeleton.h:106
15759 msgid "_Display mode"
15760 msgstr "Modalità visualizzazione"
15762 #. Better location in menu needs to be found
15763 #. "         <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
15764 #. "         <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
15765 #: ../src/menus-skeleton.h:121
15766 msgid "Show/Hide"
15767 msgstr "Mostra/Nascondi"
15769 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
15770 #. Not quite ready to be in the menus.
15771 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
15772 #: ../src/menus-skeleton.h:142
15773 msgid "_Layer"
15774 msgstr "_Livello"
15776 #: ../src/menus-skeleton.h:162
15777 msgid "_Object"
15778 msgstr "_Oggetto"
15780 #: ../src/menus-skeleton.h:169
15781 msgid "Cli_p"
15782 msgstr "Fi_ssaggio"
15784 #: ../src/menus-skeleton.h:173
15785 msgid "Mas_k"
15786 msgstr "Masc_hera"
15788 #: ../src/menus-skeleton.h:177
15789 msgid "Patter_n"
15790 msgstr "Moti_vo"
15792 #: ../src/menus-skeleton.h:201
15793 msgid "_Path"
15794 msgstr "_Tracciato"
15796 #: ../src/menus-skeleton.h:228
15797 msgid "_Text"
15798 msgstr "Te_sto"
15800 #: ../src/menus-skeleton.h:248
15801 msgid "Filter_s"
15802 msgstr "Filt_ri"
15804 #: ../src/menus-skeleton.h:254
15805 msgid "Exte_nsions"
15806 msgstr "Este_nsioni"
15808 #: ../src/menus-skeleton.h:261
15809 msgid "Whiteboa_rd"
15810 msgstr "Whiteboa_rd"
15812 #: ../src/menus-skeleton.h:265
15813 msgid "_Help"
15814 msgstr "_Aiuto"
15816 #: ../src/menus-skeleton.h:269
15817 msgid "Tutorials"
15818 msgstr "Lezioni"
15820 #: ../src/object-edit.cpp:437
15821 msgid ""
15822 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
15823 "vertical radius the same"
15824 msgstr ""
15825 "Modifica l'<b>arrotondamento orizzontale</b>; con <b>Ctrl</b> per rendere "
15826 "uguale l'arrotondamento verticale"
15828 #: ../src/object-edit.cpp:441
15829 msgid ""
15830 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
15831 "horizontal radius the same"
15832 msgstr ""
15833 "Modifica l'<b>arrotondamento verticale</b>; con <b>Ctrl</b> per rendere "
15834 "uguale l'arrotondamento orizzontale"
15836 #: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449
15837 msgid ""
15838 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
15839 "lock ratio or stretch in one dimension only"
15840 msgstr ""
15841 "Modifica <b>l'altezza e la larghezza</b> del rettangolo; con <b>Ctrl</b> per "
15842 "mantenere la proporzione o allungare su una sola dimensione"
15844 #: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686
15845 #: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692
15846 msgid ""
15847 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
15848 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
15849 msgstr ""
15850 "Ridimensiona il solido lungo gli assi X/Y; con <b>Maiusc</b> per l'asse Z; "
15851 "con <b>Ctrl</b> per fissare alle direzioni degli spigoli o delle diagonali"
15853 #: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698
15854 #: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704
15855 msgid ""
15856 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
15857 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
15858 msgstr ""
15859 "Ridimensiona il solido lungo l'asse Z; con <b>Maiusc</b> per gli assi X/Y; "
15860 "con <b>Ctrl</b> per fissare alle direzioni degli spigoli o delle diagonali"
15862 #: ../src/object-edit.cpp:707
15863 msgid "Move the box in perspective"
15864 msgstr "Sposta il solido in prospettiva"
15866 #: ../src/object-edit.cpp:925
15867 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
15868 msgstr ""
15869 "Modifica la <b>larghezza</b> dell'ellisse, con <b>Ctrl</b> per farne un "
15870 "cerchio"
15872 #: ../src/object-edit.cpp:928
15873 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
15874 msgstr ""
15875 "Modifica l'<b>altezza</b> dell'ellisse, con <b>Ctrl</b> per farne un cerchio"
15877 #: ../src/object-edit.cpp:931
15878 msgid ""
15879 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
15880 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
15881 "segment"
15882 msgstr ""
15883 "Posiziona il <b>punto iniziale</b> dell'arco o del segmento; con <b>Ctrl</b> "
15884 "per far scattare l'angolo; trascinare <b>dentro</b> l'ellisse per un arco, "
15885 "<b>fuori</b> per un segmento"
15887 #: ../src/object-edit.cpp:935
15888 msgid ""
15889 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
15890 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
15891 "segment"
15892 msgstr ""
15893 "Posizionare il <b>punto finale</b> dell'arco o del segmento; con <b>Ctrl</b> "
15894 "per far scattare l'angolo; trascinare <b>dentro</b> l'ellisse per un arco, "
15895 "<b>fuori</b> per un segmento"
15897 #: ../src/object-edit.cpp:1074
15898 msgid ""
15899 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
15900 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
15901 msgstr ""
15902 "Modifica il <b>diametro</b> della stella o del poligono; con <b>Maiusc</b> "
15903 "per arrotondare; con <b>Alt</b> per avere casualità"
15905 #: ../src/object-edit.cpp:1081
15906 msgid ""
15907 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
15908 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
15909 "randomize"
15910 msgstr ""
15911 "Modifica il <b>diametro interno</b> della stella; con <b>Ctrl</b> per "
15912 "mantenere la direzione dei raggi (senza deformazione); con <b>Maiusc</b> per "
15913 "arrotondare; con <b>Alt</b> per avere casualità"
15915 #: ../src/object-edit.cpp:1270
15916 msgid ""
15917 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
15918 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
15919 msgstr ""
15920 "Arrotola/srotola una spirale dall'<b>interno</b>; con <b>Ctrl</b> per far "
15921 "scattare l'angolo; con <b>Alt</b> per far convergere/divergere"
15923 #: ../src/object-edit.cpp:1273
15924 msgid ""
15925 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
15926 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
15927 msgstr ""
15928 "Arrotola/srotola una spirale dall'<b>esterno</b>; con <b>Ctrl</b> per far "
15929 "scattare l'angolo; con <b>Maiusc</b> per ridimensionare/ruotare"
15931 #: ../src/object-edit.cpp:1317
15932 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
15933 msgstr "Regola la <b>distanza di proiezione</b>"
15935 #: ../src/object-edit.cpp:1353
15936 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
15937 msgstr "Trascinare per ridimensionare il <b>riquadro del testo dinamico</b>"
15939 #: ../src/path-chemistry.cpp:51
15940 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
15941 msgstr "Selezionare gli <b>oggetti</b> da combinare."
15943 #: ../src/path-chemistry.cpp:55
15944 msgid "Combining paths..."
15945 msgstr "Combinazione tracciati..."
15947 #: ../src/path-chemistry.cpp:171
15948 msgid "Combine"
15949 msgstr "Combina"
15951 #: ../src/path-chemistry.cpp:178
15952 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
15953 msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da combinare nella selezione."
15955 #: ../src/path-chemistry.cpp:190
15956 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
15957 msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da separare."
15959 #: ../src/path-chemistry.cpp:194
15960 msgid "Breaking apart paths..."
15961 msgstr "Separazione tracciati..."
15963 #: ../src/path-chemistry.cpp:283
15964 msgid "Break apart"
15965 msgstr "Separa"
15967 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
15968 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
15969 msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da separare nella selezione."
15971 #: ../src/path-chemistry.cpp:297
15972 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
15973 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in tracciato."
15975 #: ../src/path-chemistry.cpp:303
15976 msgid "Converting objects to paths..."
15977 msgstr "Conversione oggetti in tracciati..."
15979 #: ../src/path-chemistry.cpp:325
15980 msgid "Object to path"
15981 msgstr "Da oggetto a tracciato"
15983 #: ../src/path-chemistry.cpp:327
15984 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
15985 msgstr "<b>Nessun oggetto</b> nella selezione da convertire in tracciato."
15987 #: ../src/path-chemistry.cpp:595
15988 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
15989 msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da invertire."
15991 #: ../src/path-chemistry.cpp:604
15992 msgid "Reversing paths..."
15993 msgstr "Inversione tracciati"
15995 #: ../src/path-chemistry.cpp:638
15996 msgid "Reverse path"
15997 msgstr "Inverti tracciato"
15999 #: ../src/path-chemistry.cpp:640
16000 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
16001 msgstr "<b>Nessun tracciato</b> nella selezione da invertire."
16003 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554
16004 msgid "Drawing cancelled"
16005 msgstr "Disegno cancellato"
16007 #: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279
16008 msgid "Continuing selected path"
16009 msgstr "Continuazione del tracciato selezionato"
16011 #: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287
16012 msgid "Creating new path"
16013 msgstr "Creazione nuovo tracciato"
16015 #: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290
16016 msgid "Appending to selected path"
16017 msgstr "Aggiunta al tracciato selezionato"
16019 #: ../src/pen-context.cpp:668
16020 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
16021 msgstr ""
16022 "<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per chiudere e terminare il "
16023 "tracciato."
16025 #: ../src/pen-context.cpp:678
16026 msgid ""
16027 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
16028 msgstr ""
16029 "<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per continuare il tracciato "
16030 "da questo punto."
16032 #: ../src/pen-context.cpp:1289
16033 #, c-format
16034 msgid ""
16035 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
16036 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
16037 msgstr ""
16038 "<b>Segmento di curva</b>: angolo %3.2f&#176;, distanza %s; con <b>Ctrl</b> "
16039 "angoli a scatti; <b>Invio</b> per terminare il tracciato"
16041 #: ../src/pen-context.cpp:1290
16042 #, c-format
16043 msgid ""
16044 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
16045 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
16046 msgstr ""
16047 "<b>Segmento di linea</b>: angolo %3.2f&#176;, distanza %s; con <b>Ctrl</b> "
16048 "angoli a scatti; <b>Invio</b> per terminare il tracciato"
16050 #: ../src/pen-context.cpp:1308
16051 #, c-format
16052 msgid ""
16053 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
16054 "angle"
16055 msgstr ""
16056 "<b>Maniglia curva</b>: angolo %3.2f&#176; lunghezza %s; <b>Ctrl</b> per "
16057 "angoli a scatti"
16059 #: ../src/pen-context.cpp:1330
16060 #, c-format
16061 msgid ""
16062 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
16063 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
16064 msgstr ""
16065 "<b>Maniglia di curva, simmetrica</b>: angolo %3.2f&#176;, lunghezza %s; con "
16066 "<b>Ctrl</b> per angoli a scatti, <b>Maiusc</b> per muovere solo questa "
16067 "maniglia"
16069 #: ../src/pen-context.cpp:1331
16070 #, c-format
16071 msgid ""
16072 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
16073 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
16074 msgstr ""
16075 "<b>Maniglia di curva</b>: angolo %3.2f&#176;, lunghezza %s; con <b>Ctrl</b> "
16076 "per angoli a scatti, <b>Maiusc</b> per muovere solo questa maniglia"
16078 #: ../src/pen-context.cpp:1379
16079 msgid "Drawing finished"
16080 msgstr "Disegno finito"
16082 #: ../src/pencil-context.cpp:395
16083 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
16084 msgstr "<b>Rilasciare</b> qui per chiudere e terminare il tracciato."
16086 #: ../src/pencil-context.cpp:401
16087 msgid "Drawing a freehand path"
16088 msgstr "Disegna un percorso a mano libera"
16090 #: ../src/pencil-context.cpp:406
16091 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
16092 msgstr "<b>Trascinare</b> per continuare il tracciato da questo punto."
16094 #. Write curves to object
16095 #: ../src/pencil-context.cpp:498
16096 msgid "Finishing freehand"
16097 msgstr "Terminazione mano libera"
16099 #: ../src/pencil-context.cpp:604
16100 msgid ""
16101 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
16102 "Release <b>Alt</b> to finalize."
16103 msgstr ""
16104 "<b>Modalità bozzetto</b>: tenere premuto <b>Alt</b> per interpolare i "
16105 "tracciati abbozzati. Rilasciare <b>Alt</b> per completare."
16107 #: ../src/pencil-context.cpp:632
16108 msgid "Finishing freehand sketch"
16109 msgstr "Terminazione mano libera"
16111 #: ../src/persp3d.cpp:344
16112 msgid "Toggle vanishing point"
16113 msgstr "Attiva punto di fuga"
16115 #: ../src/persp3d.cpp:355
16116 msgid "Toggle multiple vanishing points"
16117 msgstr "Attiva punti di fuga multipli"
16119 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
16120 msgid "Dip pen"
16121 msgstr "Calamaio"
16123 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
16124 msgid "Marker"
16125 msgstr "Delimitatore"
16127 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
16128 msgid "Brush"
16129 msgstr "Pennello"
16131 #: ../src/preferences-skeleton.h:104
16132 msgid "Wiggly"
16133 msgstr "Strisciante"
16135 #: ../src/preferences-skeleton.h:105
16136 msgid "Splotchy"
16137 msgstr "Macchiato"
16139 #: ../src/preferences-skeleton.h:106
16140 msgid "Tracing"
16141 msgstr "China"
16143 #: ../src/preferences.cpp:130
16144 msgid ""
16145 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
16146 msgstr ""
16147 "Inkscape verrà eseguito con le impostazioni predefinite, e le nuove "
16148 "impostazioni non verranno salvate."
16150 #. the creation failed
16151 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
16152 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
16153 #: ../src/preferences.cpp:145
16154 #, c-format
16155 msgid "Cannot create profile directory %s."
16156 msgstr "Impossibile creare la cartella di profilo %s."
16158 #. The profile dir is not actually a directory
16159 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
16160 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
16161 #: ../src/preferences.cpp:163
16162 #, c-format
16163 msgid "%s is not a valid directory."
16164 msgstr "%s non è una cartella valida."
16166 #. The write failed.
16167 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
16168 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
16169 #: ../src/preferences.cpp:174
16170 #, c-format
16171 msgid "Failed to create the preferences file %s."
16172 msgstr "Impossibile file di impostazioni %s."
16174 #: ../src/preferences.cpp:210
16175 #, c-format
16176 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
16177 msgstr "Il file di impostazioni %s non è un file regolare."
16179 #: ../src/preferences.cpp:220
16180 #, c-format
16181 msgid "The preferences file %s could not be read."
16182 msgstr "Il file di impostazioni %s non può esser letto."
16184 #: ../src/preferences.cpp:231
16185 #, c-format
16186 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
16187 msgstr "Il file di configurazione %s non è un documento XML valido."
16189 #: ../src/preferences.cpp:240
16190 #, c-format
16191 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
16192 msgstr "Il file %s non è un file di impostazioni Inkscape valido."
16194 #: ../src/rdf.cpp:173
16195 msgid "CC Attribution"
16196 msgstr "CC Attribuzione"
16198 #: ../src/rdf.cpp:178
16199 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
16200 msgstr "CC Attribuzione-CondividiComeQuesto"
16202 #: ../src/rdf.cpp:183
16203 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
16204 msgstr "CC Attribuzione-NoDeriv"
16206 #: ../src/rdf.cpp:188
16207 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
16208 msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale"
16210 #: ../src/rdf.cpp:193
16211 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
16212 msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale-CondividiComeQuesto"
16214 #: ../src/rdf.cpp:198
16215 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
16216 msgstr "CC Attribuzione-NonCommerciale-NoDeriv"
16218 #: ../src/rdf.cpp:203
16219 msgid "Public Domain"
16220 msgstr "Pubblico dominio"
16222 #: ../src/rdf.cpp:208
16223 msgid "FreeArt"
16224 msgstr "FreeArt"
16226 #: ../src/rdf.cpp:213
16227 msgid "Open Font License"
16228 msgstr "Licenza Open Font"
16230 #: ../src/rdf.cpp:231
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Name by which this document is formally known"
16233 msgstr "Il nome con cui viene formalmente conosciuto questo documento."
16235 #: ../src/rdf.cpp:233
16236 msgid "Date:"
16237 msgstr "Data:"
16239 #: ../src/rdf.cpp:234
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
16242 msgstr "Data associata alla creazione di questo documento (AAAA-MM-GG)."
16244 #: ../src/rdf.cpp:237
16245 #, fuzzy
16246 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
16247 msgstr "Il formato fisico o digitale del documento (MIME type)."
16249 #: ../src/rdf.cpp:240
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Type of document (DCMI Type)"
16252 msgstr "Tipo del documento (DCMI type)"
16254 #: ../src/rdf.cpp:243
16255 msgid "Creator:"
16256 msgstr "Creatore:"
16258 #: ../src/rdf.cpp:244
16259 #, fuzzy
16260 msgid ""
16261 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
16262 msgstr "Nome del responsabile della creazione del documento."
16264 #: ../src/rdf.cpp:246
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Rights:"
16267 msgstr "Destro:"
16269 #: ../src/rdf.cpp:247
16270 #, fuzzy
16271 msgid ""
16272 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
16273 msgstr "Nome del detentore dei diritti intellettuali sul documento."
16275 #: ../src/rdf.cpp:249
16276 msgid "Publisher:"
16277 msgstr "Editore:"
16279 #: ../src/rdf.cpp:250
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Name of entity responsible for making this document available"
16282 msgstr "Nome del responsabile della pubblicazione del documento."
16284 #: ../src/rdf.cpp:253
16285 msgid "Identifier:"
16286 msgstr "Identificatore:"
16288 #: ../src/rdf.cpp:254
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Unique URI to reference this document"
16291 msgstr "URI univoco di riferimento al documento."
16293 #: ../src/rdf.cpp:256
16294 msgid "Source:"
16295 msgstr "Sorgente:"
16297 #: ../src/rdf.cpp:257
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Unique URI to reference the source of this document"
16300 msgstr "URI univoco di riferimento alla sorgente del documento."
16302 #: ../src/rdf.cpp:259
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Relation:"
16305 msgstr "Relazione"
16307 #: ../src/rdf.cpp:260
16308 #, fuzzy
16309 msgid "Unique URI to a related document"
16310 msgstr "URI univoco di riferimento al documento relazionato."
16312 #: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
16313 msgid "Language:"
16314 msgstr "Lingua:"
16316 #: ../src/rdf.cpp:263
16317 #, fuzzy
16318 msgid ""
16319 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
16320 "document (e.g. 'en-GB')"
16321 msgstr ""
16322 "L'identificatore di due lettere della lingua e opzionalmente il sottocodice "
16323 "per il paese per questo documento (es. 'it-IT')"
16325 #: ../src/rdf.cpp:265
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Keywords:"
16328 msgstr "Parole chiave"
16330 #: ../src/rdf.cpp:266
16331 #, fuzzy
16332 msgid ""
16333 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
16334 "classifications"
16335 msgstr ""
16336 "L'argomento del documento espresso in parole chiave, frasi, classificazioni "
16337 "separate da virgole."
16339 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
16340 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
16341 #: ../src/rdf.cpp:270
16342 msgid "Coverage:"
16343 msgstr "Intento:"
16345 #: ../src/rdf.cpp:271
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Extent or scope of this document"
16348 msgstr "Intento o scopo del documento."
16350 #: ../src/rdf.cpp:274
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Description:"
16353 msgstr "Descrizione"
16355 #: ../src/rdf.cpp:275
16356 #, fuzzy
16357 msgid "A short account of the content of this document"
16358 msgstr "Una breve descrizione del contenuto del documento."
16360 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
16361 #: ../src/rdf.cpp:279
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Contributors:"
16364 msgstr "Contributori"
16366 #: ../src/rdf.cpp:280
16367 #, fuzzy
16368 msgid ""
16369 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
16370 "this document"
16371 msgstr "Nome dei contributori alla realizzazione del documento."
16373 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
16374 #: ../src/rdf.cpp:284
16375 #, fuzzy
16376 msgid "URI:"
16377 msgstr "URI"
16379 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
16380 #: ../src/rdf.cpp:286
16381 #, fuzzy
16382 msgid "URI to this document's license's namespace definition"
16383 msgstr "Indirizzo della licenza completa"
16385 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
16386 #: ../src/rdf.cpp:290
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Fragment:"
16389 msgstr "Frammento"
16391 #: ../src/rdf.cpp:291
16392 #, fuzzy
16393 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
16394 msgstr "Frammento XML per la sezione 'License' delle RDF."
16396 #: ../src/rect-context.cpp:374
16397 msgid ""
16398 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
16399 "circular"
16400 msgstr ""
16401 "<b>Ctrl</b>: Crea un quadrato o un rettangolo intero, un angolo arrotondato "
16402 "circolare"
16404 #: ../src/rect-context.cpp:521
16405 #, c-format
16406 msgid ""
16407 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
16408 "b> to draw around the starting point"
16409 msgstr ""
16410 "<b>Rettangolo</b>: %s &#215; %s (costretto dal rapporto %d:%d); con "
16411 "<b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
16413 #: ../src/rect-context.cpp:524
16414 #, c-format
16415 msgid ""
16416 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
16417 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
16418 msgstr ""
16419 "<b>Rettangolo</b>: %s &#215; %s (costretto al rapporto aureo 1.618 : 1); con "
16420 "<b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
16422 #: ../src/rect-context.cpp:526
16423 #, c-format
16424 msgid ""
16425 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
16426 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
16427 msgstr ""
16428 "<b>Rettangolo</b>: %s &#215; %s (costretto al rapporto aureo 1: 1.618); con "
16429 "<b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
16431 #: ../src/rect-context.cpp:530
16432 #, c-format
16433 msgid ""
16434 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
16435 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
16436 msgstr ""
16437 "<b>Rettangolo</b>: %s &#215; %s; con <b>Ctrl</b> per fare quadrati o "
16438 "rettangoli interi; con <b>Maiusc</b> per disegnare attorno al punto iniziale"
16440 #: ../src/rect-context.cpp:555
16441 msgid "Create rectangle"
16442 msgstr "Crea rettangolo"
16444 #: ../src/select-context.cpp:178
16445 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
16446 msgstr ""
16447 "Clicca la selezione per alternare le maniglie di ridimensionamento/rotazione"
16449 #: ../src/select-context.cpp:179
16450 msgid ""
16451 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
16452 msgstr ""
16453 "Nessun oggetto selezionato. Clic, Maiusc+clic, o trascinare attorno agli "
16454 "oggetti per selezionare."
16456 #: ../src/select-context.cpp:238
16457 msgid "Move canceled."
16458 msgstr "Spostamento cancellato."
16460 #: ../src/select-context.cpp:246
16461 msgid "Selection canceled."
16462 msgstr "Selezione cancellata."
16464 #: ../src/select-context.cpp:561
16465 msgid ""
16466 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
16467 "rubberband selection"
16468 msgstr ""
16469 "<b>Disegnare</b> sugli oggetti per selezionarli; rilasciare <b>Alt</b> per "
16470 "passare alla selezione ad elastico"
16472 #: ../src/select-context.cpp:563
16473 msgid ""
16474 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
16475 "touch selection"
16476 msgstr ""
16477 "<b>Trascinare</b> attorno agli oggetti per selezionarli; premere <b>Alt</b> "
16478 "per passare alla selezione col tocco"
16480 #: ../src/select-context.cpp:728
16481 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
16482 msgstr ""
16483 "<b>Ctrl</b>: fare clic per selezionare nei gruppi, trascinare per muovere in "
16484 "orizzontale o verticale"
16486 #: ../src/select-context.cpp:729
16487 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
16488 msgstr ""
16489 "<b>Maiusc</b>: fare clic per commutare selezione, trascinare per usare la "
16490 "selezione ad elastico"
16492 #: ../src/select-context.cpp:730
16493 msgid ""
16494 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
16495 msgstr ""
16496 "<b>Alt</b>: fare clic per selezionare sotto, trascinare per muovere la "
16497 "selezione o selezionare col tocco"
16499 #: ../src/select-context.cpp:903
16500 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
16501 msgstr "L'oggetto selezionato non è un gruppo, impossibile entrarvi."
16503 #: ../src/selection-chemistry.cpp:306
16504 msgid "Delete text"
16505 msgstr "Elimina testo"
16507 #: ../src/selection-chemistry.cpp:314
16508 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
16509 msgstr "<b>Niente</b> da eliminare."
16511 #: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027
16512 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
16513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132
16514 msgid "Delete"
16515 msgstr "Elimina"
16517 #: ../src/selection-chemistry.cpp:360
16518 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
16519 msgstr "Selezionare <b>l'oggetto</b> da duplicare."
16521 #: ../src/selection-chemistry.cpp:461
16522 msgid "Delete all"
16523 msgstr "Elimina tutto"
16525 #: ../src/selection-chemistry.cpp:647
16526 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
16527 msgstr "Selezionare <b>più oggetti</b> da raggruppare."
16529 #: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52
16530 msgid "Group"
16531 msgstr "Raggruppa"
16533 #: ../src/selection-chemistry.cpp:676
16534 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
16535 msgstr "Selezionare un <b>gruppo</b> da dividere."
16537 #: ../src/selection-chemistry.cpp:717
16538 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
16539 msgstr "<b>Nessun gruppo</b> nella selezione da dividere."
16541 #: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501
16542 msgid "Ungroup"
16543 msgstr "Dividi"
16545 #: ../src/selection-chemistry.cpp:809
16546 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
16547 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da alzare."
16549 #: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875
16550 #: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973
16551 msgid ""
16552 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
16553 msgstr ""
16554 "Non è possibile alzare/abbassare oggetti in <b>gruppi</b> o <b>livelli "
16555 "differenti</b>."
16557 #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
16558 #: ../src/selection-chemistry.cpp:855
16559 #, fuzzy
16560 msgctxt "Undo action"
16561 msgid "Raise"
16562 msgstr "Alza"
16564 #: ../src/selection-chemistry.cpp:867
16565 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
16566 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare in cima."
16568 #: ../src/selection-chemistry.cpp:890
16569 msgid "Raise to top"
16570 msgstr "Sposta in cima"
16572 #: ../src/selection-chemistry.cpp:903
16573 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
16574 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da abbassare."
16576 #: ../src/selection-chemistry.cpp:953
16577 msgid "Lower"
16578 msgstr "Abbassa"
16580 #: ../src/selection-chemistry.cpp:965
16581 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
16582 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare in fondo."
16584 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
16585 msgid "Lower to bottom"
16586 msgstr "Sposta in fondo"
16588 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
16589 msgid "Nothing to undo."
16590 msgstr "Niente da annullare."
16592 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
16593 msgid "Nothing to redo."
16594 msgstr "Niente da ripetere."
16596 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
16597 msgid "Paste"
16598 msgstr "Incolla"
16600 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
16601 msgid "Paste style"
16602 msgstr "Incolla stile"
16604 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1094
16605 msgid "Paste live path effect"
16606 msgstr "Incolla effetto su tracciato"
16608 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
16609 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
16610 msgstr ""
16611 "Selezionare gli <b>oggetti</b> da cui rimuovere gli effetti su tracciato."
16613 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1127
16614 msgid "Remove live path effect"
16615 msgstr "Rimuovi effetto su tracciato"
16617 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
16618 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
16619 msgstr "Selezionare gli <b>oggetti</b> da cui rimuovere i filtri."
16621 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
16622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348
16623 msgid "Remove filter"
16624 msgstr "Rimuovi filtro"
16626 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
16627 msgid "Paste size"
16628 msgstr "Incolla dimensione"
16630 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
16631 msgid "Paste size separately"
16632 msgstr "Incolla dimensione separatamente"
16634 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1176
16635 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
16636 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare al livello superiore."
16638 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
16639 msgid "Raise to next layer"
16640 msgstr "Sposta al livello successivo"
16642 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
16643 msgid "No more layers above."
16644 msgstr "Nessun livello superiore."
16646 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
16647 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
16648 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da spostare al livello inferiore."
16650 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
16651 msgid "Lower to previous layer"
16652 msgstr "Sposta al livello precedente"
16654 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
16655 msgid "No more layers below."
16656 msgstr "Nessun livello inferiore."
16658 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
16659 msgid "Remove transform"
16660 msgstr "Rimuovi trasformazione"
16662 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
16663 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
16664 msgstr "Ruota di 90° anti-orari"
16666 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
16667 msgid "Rotate 90&#176; CW"
16668 msgstr "Ruota di 90° orari"
16670 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517
16671 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
16672 msgid "Rotate"
16673 msgstr "Ruota"
16675 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1635
16676 msgid "Rotate by pixels"
16677 msgstr "Ruota tramite pixel"
16679 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1690
16680 msgid "Scale by whole factor"
16681 msgstr "Ridimensiona di un fattore intero"
16683 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
16684 msgid "Move vertically"
16685 msgstr "Muovi verticalmente"
16687 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
16688 msgid "Move horizontally"
16689 msgstr "Muovi orizzontalmente"
16691 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
16692 #: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
16693 msgid "Move"
16694 msgstr "Muovi"
16696 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
16697 msgid "Move vertically by pixels"
16698 msgstr "Scosta verticalmente di pixel"
16700 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
16701 msgid "Move horizontally by pixels"
16702 msgstr "Scosta orizzontalmente di pixel"
16704 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
16705 msgid "The selection has no applied path effect."
16706 msgstr "La selezione non ha applicato alcun effetto su tracciato."
16708 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
16709 #, fuzzy
16710 msgctxt "Action"
16711 msgid "Clone"
16712 msgstr "Clonato"
16714 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
16715 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
16716 msgstr "Selezionare i <b>cloni</b> da ricollegare."
16718 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
16719 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
16720 msgstr "Copiare un <b>oggetto</b> negli appunti per ricollegargli i cloni."
16722 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
16723 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
16724 msgstr "<b>Nessun clone da ricollegare</b> nella selezione."
16726 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
16727 msgid "Relink clone"
16728 msgstr "RIcollega clone"
16730 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
16731 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
16732 msgstr "Selezionare i <b>cloni</b> da scollegare."
16734 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
16735 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
16736 msgstr "<b>Nessun clone da scollegare</b> nella selezione."
16738 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2191
16739 msgid "Unlink clone"
16740 msgstr "Scollega clone"
16742 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
16743 msgid ""
16744 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
16745 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
16746 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
16747 msgstr ""
16748 "Selezionare un <b>clone</b> per andare al suo originale. Selezionare una "
16749 "<b>proiezione collegata</b> per andare alla sua fonte. Selezionare un "
16750 "<b>testo su tracciato</b> per andare al tracciato. Selezionare un <b>testo "
16751 "dinamico</b> per andare al suo riquadro."
16753 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
16754 msgid ""
16755 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
16756 "flowed text?)"
16757 msgstr ""
16758 "<b>Impossibile trovare</b> l'oggetto da selezionare (clone orfano, "
16759 "proiezione, testo su percorso o testo dinamico?)"
16761 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
16762 msgid ""
16763 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
16764 "defs&gt;)"
16765 msgstr ""
16766 "L'oggetto che si vuole selezionare <b>non è visibile</b> (è in &lt;defs&gt;)"
16768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
16769 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
16770 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in delimitatore."
16772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
16773 msgid "Objects to marker"
16774 msgstr "Da oggetto a delimitatore"
16776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
16777 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
16778 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in guide."
16780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
16781 msgid "Objects to guides"
16782 msgstr "Da oggetto a guida"
16784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
16785 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
16786 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> da convertire in motivo."
16788 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
16789 msgid "Objects to pattern"
16790 msgstr "Da oggetto a motivo"
16792 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2509
16793 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
16794 msgstr ""
16795 "Selezionare un <b>oggetto con motivo di riempimento</b> da cui estrarre "
16796 "l'oggetto."
16798 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2562
16799 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
16800 msgstr "<b>Nessun motivo di riempimento</b> nella selezione."
16802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
16803 msgid "Pattern to objects"
16804 msgstr "Da motivo a oggetto"
16806 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
16807 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
16808 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> di cui fare una copia bitmap."
16810 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
16811 msgid "Rendering bitmap..."
16812 msgstr "Creazione bitmap..."
16814 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2825
16815 msgid "Create bitmap"
16816 msgstr "Crea bitmap"
16818 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
16819 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
16820 msgstr ""
16821 "Selezionare l'<b>oggetto</b> da cui creare la maschera o il  fissaggio."
16823 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
16824 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
16825 msgstr ""
16826 "Selezionare l'oggetto mascher e l'<b>oggetto</b> a cui applicare la maschera "
16827 "o il fissaggio."
16829 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
16830 msgid "Set clipping path"
16831 msgstr "Imposta fissaggio"
16833 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
16834 msgid "Set mask"
16835 msgstr "Imposta maschera"
16837 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
16838 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
16839 msgstr ""
16840 "Selezionare <b>l'oggetto</b> da cui rimuovere la maschera o il fissaggio."
16842 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
16843 msgid "Release clipping path"
16844 msgstr "Rimuovi fissaggio"
16846 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3171
16847 msgid "Release mask"
16848 msgstr "Rimuovi maschera"
16850 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
16851 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
16852 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui adattare la tela."
16854 #. Fit Page
16855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721
16856 msgid "Fit Page to Selection"
16857 msgstr "Adatta pagina alla selezione"
16859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723
16860 msgid "Fit Page to Drawing"
16861 msgstr "Adatta pagina al disegno"
16863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725
16864 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
16865 msgstr "Adatta pagina alla selezione o al disegno"
16867 #. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
16868 #: ../src/selection-describer.cpp:44
16869 #, fuzzy
16870 msgctxt "Web"
16871 msgid "Link"
16872 msgstr "Linea"
16874 #: ../src/selection-describer.cpp:46
16875 msgid "Circle"
16876 msgstr "Cerchio"
16878 #. Ellipse
16879 #: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
16880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498
16881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050
16882 msgid "Ellipse"
16883 msgstr "Ellisse"
16885 #: ../src/selection-describer.cpp:50
16886 msgid "Flowed text"
16887 msgstr "Il testo dinamico è stato creato"
16889 #: ../src/selection-describer.cpp:56
16890 msgid "Line"
16891 msgstr "Linea"
16893 #: ../src/selection-describer.cpp:58
16894 msgid "Path"
16895 msgstr "Tracciato"
16897 #: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
16898 msgid "Polygon"
16899 msgstr "Poligono"
16901 #: ../src/selection-describer.cpp:62
16902 msgid "Polyline"
16903 msgstr "Poligonale"
16905 #. Rectangle
16906 #: ../src/selection-describer.cpp:64
16907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494
16908 msgid "Rectangle"
16909 msgstr "Rettangolo"
16911 #. 3D box
16912 #: ../src/selection-describer.cpp:66
16913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496
16914 msgid "3D Box"
16915 msgstr "Solido 3D"
16917 #. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
16918 #: ../src/selection-describer.cpp:71
16919 #, fuzzy
16920 msgctxt "Object"
16921 msgid "Clone"
16922 msgstr "Clonato"
16924 #: ../src/selection-describer.cpp:75
16925 msgid "Offset path"
16926 msgstr "Tracciato estruso"
16928 #. Spiral
16929 #: ../src/selection-describer.cpp:77
16930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502
16931 msgid "Spiral"
16932 msgstr "Spirale"
16934 #. Star
16935 #: ../src/selection-describer.cpp:79
16936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500
16937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
16938 msgid "Star"
16939 msgstr "Stella"
16941 #: ../src/selection-describer.cpp:137
16942 msgid "root"
16943 msgstr "(base)"
16945 #: ../src/selection-describer.cpp:149
16946 #, c-format
16947 msgid "layer <b>%s</b>"
16948 msgstr "livello <b>%s</b>"
16950 #: ../src/selection-describer.cpp:151
16951 #, c-format
16952 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
16953 msgstr "livello <b><i>%s</i></b>"
16955 #: ../src/selection-describer.cpp:160
16956 #, c-format
16957 msgid "<i>%s</i>"
16958 msgstr "<i>%s</i>"
16960 #: ../src/selection-describer.cpp:169
16961 #, c-format
16962 msgid " in %s"
16963 msgstr " in %s"
16965 #: ../src/selection-describer.cpp:171
16966 #, c-format
16967 msgid " in group %s (%s)"
16968 msgstr " nel gruppo %s (%s)"
16970 #: ../src/selection-describer.cpp:173
16971 #, c-format
16972 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
16973 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
16974 msgstr[0] " in <b>%i</b> parente (%s)"
16975 msgstr[1] " in <b>%i</b> parenti (%s)"
16977 #: ../src/selection-describer.cpp:176
16978 #, c-format
16979 msgid " in <b>%i</b> layers"
16980 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
16981 msgstr[0] " in <b>%i</b> livello"
16982 msgstr[1] " in <b>%i</b> livelli"
16984 #: ../src/selection-describer.cpp:186
16985 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
16986 msgstr "Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare l'originale"
16988 #: ../src/selection-describer.cpp:190
16989 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
16990 msgstr "Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare il tracciato"
16992 #: ../src/selection-describer.cpp:194
16993 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
16994 msgstr "Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare il riquadro"
16996 #. this is only used with 2 or more objects
16997 #: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243
16998 #: ../src/tweak-context.cpp:203
16999 #, c-format
17000 msgid "<b>%i</b> object selected"
17001 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
17002 msgstr[0] "<b>%i</b> oggetto selezionato"
17003 msgstr[1] "<b>%i</b> oggetti selezionati"
17005 #. this is only used with 2 or more objects
17006 #: ../src/selection-describer.cpp:214
17007 #, c-format
17008 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
17009 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
17010 msgstr[0] "<b>%d</b> oggetto del tipo <b>%s</b>"
17011 msgstr[1] "<b>%d</b> oggetti del tipo <b>%s</b>"
17013 #. this is only used with 2 or more objects
17014 #: ../src/selection-describer.cpp:219
17015 #, c-format
17016 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17017 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17018 msgstr[0] "<b>%d</b> oggetto del tipo <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17019 msgstr[1] "<b>%d</b> oggetti del tipo <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17021 #. this is only used with 2 or more objects
17022 #: ../src/selection-describer.cpp:224
17023 #, c-format
17024 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17025 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17026 msgstr[0] "<b>%d</b> oggetto del tipo <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17027 msgstr[1] "<b>%d</b> oggetti del tipo <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
17029 #. this is only used with 2 or more objects
17030 #: ../src/selection-describer.cpp:229
17031 #, c-format
17032 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
17033 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
17034 msgstr[0] "<b>%i</b> oggetto di <b>%i</b> tipi"
17035 msgstr[1] "<b>%i</b> oggetti di <b>%i</b> tipi"
17037 #: ../src/selection-describer.cpp:234
17038 #, c-format
17039 msgid "%s%s. %s."
17040 msgstr "%s%s. %s."
17042 #: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
17043 msgid "Skew"
17044 msgstr "Distorsione"
17046 #: ../src/seltrans.cpp:532
17047 msgid "Set center"
17048 msgstr "Imposta centro"
17050 #: ../src/seltrans.cpp:607
17051 msgid "Stamp"
17052 msgstr "Timbro"
17054 #: ../src/seltrans.cpp:629
17055 msgid ""
17056 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
17057 "Shift also uses this center"
17058 msgstr ""
17059 "<b>Centro</b> di rotazione e distorsione: trascinare per riposizionarlo; "
17060 "anche il ridimensionamento con Maiusc usa questo centro"
17062 #: ../src/seltrans.cpp:656
17063 msgid ""
17064 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
17065 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
17066 msgstr ""
17067 "<b>Accorcia o allunga</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per ridimensionare "
17068 "uniformemente; con <b>Maiusc</b> per ridimensionare attorno al centro di "
17069 "rotazione"
17071 #: ../src/seltrans.cpp:657
17072 msgid ""
17073 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
17074 "b> to scale around rotation center"
17075 msgstr ""
17076 "<b>Ridimensiona</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per ridimensionare "
17077 "uniformemente; con <b>Maiusc</b> per ridimensionare attorno al centro di "
17078 "rotazione"
17080 #: ../src/seltrans.cpp:661
17081 msgid ""
17082 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
17083 "skew around the opposite side"
17084 msgstr ""
17085 "<b>Distorce</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con "
17086 "<b>Maiusc</b> per distorcere attorno al lato opposto"
17088 #: ../src/seltrans.cpp:662
17089 msgid ""
17090 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
17091 "to rotate around the opposite corner"
17092 msgstr ""
17093 "<b>Ruota</b> la selezione; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo; con "
17094 "<b>Maiusc</b> per ruotare attorno all'angolo opposto"
17096 #: ../src/seltrans.cpp:796
17097 msgid "Reset center"
17098 msgstr "Resetta centro"
17100 #: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131
17101 #, c-format
17102 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
17103 msgstr ""
17104 "<b>Ridimensiona</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> per mantenere la "
17105 "proporzione"
17107 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
17108 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
17109 #: ../src/seltrans.cpp:1245
17110 #, c-format
17111 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17112 msgstr ""
17113 "<b>Distorsione</b>: %0.2f&#176;; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
17115 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
17116 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
17117 #: ../src/seltrans.cpp:1320
17118 #, c-format
17119 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17120 msgstr ""
17121 "<b>Rotazione</b>: %0.2f gradi; con <b>Ctrl</b> per far scattare l'angolo"
17123 #: ../src/seltrans.cpp:1355
17124 #, c-format
17125 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
17126 msgstr "Muove il <b>centro</b> in %s, %s"
17128 #: ../src/seltrans.cpp:1530
17129 #, c-format
17130 msgid ""
17131 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
17132 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
17133 msgstr ""
17134 "<b>Muove</b> di %s, %s; con <b>Ctrl</b> per restringere a oriz/vert; con "
17135 "<b>Maiusc</b> per disabilitare lo scatto"
17137 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
17138 #, c-format
17139 msgid "<b>Link</b> to %s"
17140 msgstr "<b>Collegamento</b> a %s"
17142 #: ../src/sp-anchor.cpp:183
17143 msgid "<b>Link</b> without URI"
17144 msgstr "<b>Collegamento</b> senza URI"
17146 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
17147 msgid "<b>Ellipse</b>"
17148 msgstr "<b>Ellisse</b>"
17150 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
17151 msgid "<b>Circle</b>"
17152 msgstr "<b>Cerchio</b>"
17154 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
17155 msgid "<b>Segment</b>"
17156 msgstr "<b>Segmento</b>"
17158 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
17159 msgid "<b>Arc</b>"
17160 msgstr "<b>Arco</b>"
17162 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
17163 #: ../src/sp-flowregion.cpp:266
17164 #, c-format
17165 msgid "Flow region"
17166 msgstr "Regione dinamica"
17168 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
17169 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
17170 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
17171 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
17172 #: ../src/sp-flowregion.cpp:479
17173 #, c-format
17174 msgid "Flow excluded region"
17175 msgstr "Regione non dinamica"
17177 #: ../src/sp-guide.cpp:288
17178 msgid "Guides Around Page"
17179 msgstr "Guide attorno alla pagina"
17181 #: ../src/sp-guide.cpp:420
17182 msgid ""
17183 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
17184 "delete"
17185 msgstr ""
17186 "<b>Maiusc+trascinare</b> per ruotare, <b>Ctrl+trascinare</b> per spostare "
17187 "l'origine, <b>Canc</b> per cancellare"
17189 #: ../src/sp-guide.cpp:425
17190 #, c-format
17191 msgid "vertical, at %s"
17192 msgstr "verticale, a %s"
17194 #: ../src/sp-guide.cpp:428
17195 #, c-format
17196 msgid "horizontal, at %s"
17197 msgstr "orizzontale, a %s"
17199 #: ../src/sp-guide.cpp:433
17200 #, c-format
17201 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
17202 msgstr "a %d gradi, intersecante (%s,%s)"
17204 #: ../src/sp-image.cpp:1141
17205 msgid "embedded"
17206 msgstr "integrato"
17208 #: ../src/sp-image.cpp:1149
17209 #, c-format
17210 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
17211 msgstr "<b>Immagine con un descrittore sbagliato</b>: %s"
17213 #: ../src/sp-image.cpp:1150
17214 #, c-format
17215 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
17216 msgstr "<b>Immagine</b> %d &#215; %d: %s"
17218 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
17219 #, c-format
17220 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
17221 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
17222 msgstr[0] "<b>Gruppo</b> di <b>%d</b> oggetto"
17223 msgstr[1] "<b>Gruppo</b> di <b>%d</b> oggetti"
17225 #: ../src/sp-item.cpp:988
17226 msgid "Object"
17227 msgstr "Oggetto"
17229 #: ../src/sp-item.cpp:1001
17230 #, c-format
17231 msgid "%s; <i>clipped</i>"
17232 msgstr "%s; <i>con fissaggio</i>"
17234 #: ../src/sp-item.cpp:1006
17235 #, c-format
17236 msgid "%s; <i>masked</i>"
17237 msgstr "%s; <i>con maschera</i>"
17239 #: ../src/sp-item.cpp:1014
17240 #, c-format
17241 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
17242 msgstr "%s; <i>con filtro (%s)</i>"
17244 #: ../src/sp-item.cpp:1016
17245 #, c-format
17246 msgid "%s; <i>filtered</i>"
17247 msgstr "%s; <i>con filtro</i>"
17249 #: ../src/sp-line.cpp:175
17250 msgid "<b>Line</b>"
17251 msgstr "<b>Linea</b>"
17253 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:350
17254 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
17255 msgstr ""
17256 "È occorsa un'eccezione durante l'applicazione dell'effetto su tracciato."
17258 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
17259 #: ../src/sp-offset.cpp:428
17260 #, c-format
17261 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
17262 msgstr "<b>Proiezione collegata</b>, %s di %f pt"
17264 #: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
17265 msgid "outset"
17266 msgstr "estrusione"
17268 #: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
17269 msgid "inset"
17270 msgstr "intrusione"
17272 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
17273 #: ../src/sp-offset.cpp:432
17274 #, c-format
17275 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
17276 msgstr "<b>Proiezione dinamica</b>, %s di %f pt"
17278 #: ../src/sp-path.cpp:155
17279 #, c-format
17280 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
17281 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
17282 msgstr[0] "<b>Tracciato</b> (%i nodo, effetto su tracciato: %s)"
17283 msgstr[1] "<b>Tracciato</b> (%i nodi, effetto su tracciato: %s)"
17285 #: ../src/sp-path.cpp:158
17286 #, c-format
17287 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
17288 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
17289 msgstr[0] "<b>Tracciato</b> (%i nodo)"
17290 msgstr[1] "<b>Tracciato</b> (%i nodi)"
17292 #: ../src/sp-polygon.cpp:225
17293 msgid "<b>Polygon</b>"
17294 msgstr "<b>Poligono</b>"
17296 #: ../src/sp-polyline.cpp:156
17297 msgid "<b>Polyline</b>"
17298 msgstr "<b>Poligonale</b>"
17300 #: ../src/sp-rect.cpp:223
17301 msgid "<b>Rectangle</b>"
17302 msgstr "<b>Rettangolo</b>"
17304 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
17305 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
17306 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
17307 #, c-format
17308 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
17309 msgstr "<b>Spirale</b> di %3f giri"
17311 #: ../src/sp-star.cpp:308
17312 #, c-format
17313 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
17314 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
17315 msgstr[0] "<b>Stella</b> con %d vertice"
17316 msgstr[1] "<b>Stella</b> con %d vertici"
17318 #: ../src/sp-star.cpp:312
17319 #, c-format
17320 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
17321 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
17322 msgstr[0] "<b>Poligono</b> con %d vertice"
17323 msgstr[1] "<b>Poligono</b> con %d vertici"
17325 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
17326 #: ../src/sp-text.cpp:428
17327 msgid "&lt;no name found&gt;"
17328 msgstr "&lt;nessun nome trovato&gt;"
17330 #: ../src/sp-text.cpp:440
17331 #, fuzzy, c-format
17332 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
17333 msgstr "<b>Testo su tracciato</b> (%s, %s)"
17335 #: ../src/sp-text.cpp:441
17336 #, fuzzy, c-format
17337 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
17338 msgstr "<b>Testo</b> (%s, %s)"
17340 #: ../src/sp-tref.cpp:368
17341 #, c-format
17342 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
17343 msgstr "<b>Carattere clonato</b> %s%s"
17345 #: ../src/sp-tref.cpp:369
17346 msgid " from "
17347 msgstr " da "
17349 #: ../src/sp-tref.cpp:374
17350 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
17351 msgstr "<b>Carattere clonato orfano</b>"
17353 #: ../src/sp-tspan.cpp:288
17354 msgid "<b>Text span</b>"
17355 msgstr "<b>Riquadro testo</b>"
17357 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
17358 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
17359 #: ../src/sp-use.cpp:334
17360 msgid "..."
17361 msgstr "..."
17363 #: ../src/sp-use.cpp:342
17364 #, c-format
17365 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
17366 msgstr "<b>Clone</b> di: %s"
17368 #: ../src/sp-use.cpp:346
17369 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
17370 msgstr "<b>Clone orfano</b>"
17372 #: ../src/spiral-context.cpp:327
17373 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
17374 msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo"
17376 #: ../src/spiral-context.cpp:329
17377 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
17378 msgstr "<b>Alt</b>: mantiene il raggio della spirale"
17380 #: ../src/spiral-context.cpp:460
17381 #, c-format
17382 msgid ""
17383 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17384 msgstr ""
17385 "<b>Spirale</b>: raggio %s, angolo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> per far "
17386 "scattare l'angolo"
17388 #: ../src/spiral-context.cpp:486
17389 msgid "Create spiral"
17390 msgstr "Crea spirale"
17392 #: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
17393 msgid "Union"
17394 msgstr "Unione"
17396 #: ../src/splivarot.cpp:79
17397 msgid "Intersection"
17398 msgstr "Intersezione"
17400 #: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91
17401 msgid "Difference"
17402 msgstr "Differenza"
17404 #: ../src/splivarot.cpp:97
17405 msgid "Exclusion"
17406 msgstr "Esclusione"
17408 #: ../src/splivarot.cpp:102
17409 msgid "Division"
17410 msgstr "Divisione"
17412 #: ../src/splivarot.cpp:107
17413 msgid "Cut path"
17414 msgstr "Taglia tracciato"
17416 #: ../src/splivarot.cpp:122
17417 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
17418 msgstr ""
17419 "Selezionare <b>almeno 2 tracciati</b> per effettuare un'operazione booleana."
17421 #: ../src/splivarot.cpp:126
17422 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
17423 msgstr ""
17424 "Selezionare <b>almeno 1 tracciato</b> per effettuare un'unione booleana."
17426 #: ../src/splivarot.cpp:132
17427 msgid ""
17428 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
17429 msgstr ""
17430 "Selezionare <b>esattamente 2 tracciati</b> per effettuare differenza, "
17431 "divisione o taglio del tracciato."
17433 #: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
17434 msgid ""
17435 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
17436 "difference, XOR, division, or path cut."
17437 msgstr ""
17438 "Impossibile determinare l'<b>ordinamento-z</b> degli oggetti selezionati per "
17439 "la differenza, XOR, divisione o taglio del tracciato."
17441 #: ../src/splivarot.cpp:193
17442 msgid ""
17443 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
17444 msgstr ""
17445 "Uno degli oggetti <b>non è un tracciato</b>, impossibile eseguire "
17446 "l'operazione booleana."
17448 #: ../src/splivarot.cpp:881
17449 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
17450 msgstr ""
17451 "Selezionare il <b>tracciato con contorno</b> di cui convertire il contorno "
17452 "in tracciato."
17454 #: ../src/splivarot.cpp:1228
17455 msgid "Convert stroke to path"
17456 msgstr "Converti contorno in tracciato"
17458 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
17459 #: ../src/splivarot.cpp:1231
17460 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
17461 msgstr "<b>Nessun tracciato contornato</b> nella selezione."
17463 #: ../src/splivarot.cpp:1314
17464 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
17465 msgstr ""
17466 "L'oggetto selezionato <b>non è un tracciato</b>, impossibile intrudere/"
17467 "estrudere."
17469 #: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505
17470 msgid "Create linked offset"
17471 msgstr "Crea proiezione collegata"
17473 #: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506
17474 msgid "Create dynamic offset"
17475 msgstr "Crea proiezione dinamica"
17477 #: ../src/splivarot.cpp:1531
17478 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
17479 msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da intrudere/estrudere."
17481 #: ../src/splivarot.cpp:1749
17482 msgid "Outset path"
17483 msgstr "Estrudi tracciato"
17485 #: ../src/splivarot.cpp:1749
17486 msgid "Inset path"
17487 msgstr "Intrudi tracciaton"
17489 #: ../src/splivarot.cpp:1751
17490 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
17491 msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da intrudere/estrudere nella selezione."
17493 #: ../src/splivarot.cpp:1929
17494 msgid "Simplifying paths (separately):"
17495 msgstr "Semplificazione tracciati (separatamente):"
17497 #: ../src/splivarot.cpp:1931
17498 msgid "Simplifying paths:"
17499 msgstr "Semplificazione tracciati:"
17501 #: ../src/splivarot.cpp:1968
17502 #, c-format
17503 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
17504 msgstr "%s <b>%d</b> di <b>%d</b> tracciati semplificati..."
17506 #: ../src/splivarot.cpp:1980
17507 #, c-format
17508 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
17509 msgstr "<b>%d</b> tracciati semplificati."
17511 #: ../src/splivarot.cpp:1994
17512 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
17513 msgstr "Selezionare il <b>tracciato</b> da semplificare."
17515 #: ../src/splivarot.cpp:2008
17516 msgid "Simplify"
17517 msgstr "Semplifica"
17519 #: ../src/splivarot.cpp:2010
17520 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
17521 msgstr "<b>Nessun tracciato</b> da semplificare nella selezione."
17523 #: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205
17524 #, c-format
17525 msgid "<b>Nothing</b> selected"
17526 msgstr "<b>Nessuna</b> selezione"
17528 #: ../src/spray-context.cpp:251
17529 #, c-format
17530 msgid ""
17531 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
17532 msgstr ""
17534 #: ../src/spray-context.cpp:254
17535 #, c-format
17536 msgid ""
17537 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
17538 msgstr ""
17540 #: ../src/spray-context.cpp:257
17541 #, c-format
17542 msgid ""
17543 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
17544 "selection"
17545 msgstr ""
17547 #: ../src/spray-context.cpp:775
17548 #, fuzzy
17549 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
17550 msgstr "<b>Nessuna selezione!</b> Selezionare gli oggetti da ritoccare."
17552 #: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Spray with copies"
17555 msgstr "Spaziatura tra le copie:"
17557 #: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Spray with clones"
17560 msgstr "Cerca cloni"
17562 #: ../src/spray-context.cpp:891
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Spray in single path"
17565 msgstr "Creazione singolo punto"
17567 #: ../src/star-context.cpp:343
17568 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
17569 msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo; mantiene la direzione dei raggi"
17571 #: ../src/star-context.cpp:474
17572 #, c-format
17573 msgid ""
17574 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17575 msgstr ""
17576 "<b>Poligono</b>: raggio %s, angolo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> per far "
17577 "scattare l'angolo"
17579 #: ../src/star-context.cpp:475
17580 #, c-format
17581 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
17582 msgstr ""
17583 "<b>Stella</b>: raggio %s, angolo %5g&#176;; con <b>Ctrl</b> per far scattare "
17584 "l'angolo"
17586 #: ../src/star-context.cpp:508
17587 msgid "Create star"
17588 msgstr "Crea stella"
17590 #: ../src/text-chemistry.cpp:105
17591 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
17592 msgstr ""
17593 "Selezionare <b>un testo ed un tracciato</b> per mettere il testo sul "
17594 "tracciato."
17596 #: ../src/text-chemistry.cpp:110
17597 msgid ""
17598 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
17599 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
17600 msgstr ""
17601 "Questo testo <b>è già su un tracciato</b>. Rimuoverlo prima dal tracciato."
17602 "Usare <b>Maiusc+D</b> per trovare il suo tracciato."
17604 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
17605 #: ../src/text-chemistry.cpp:116
17606 msgid ""
17607 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
17608 "path first."
17609 msgstr ""
17610 "In questa versione non è possibile mettere il testo sun un rettangolo. "
17611 "Convertire prima il rettangolo in tracciato."
17613 #: ../src/text-chemistry.cpp:126
17614 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
17615 msgstr ""
17616 "Il testo dinamico deve essere <b>visibile</b> per esser messo su un "
17617 "tracciato."
17619 #: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350
17620 msgid "Put text on path"
17621 msgstr "Mette il testo sul tracciato"
17623 #: ../src/text-chemistry.cpp:205
17624 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
17625 msgstr "Selezionare <b>un testo su tracciato</b> per rimuoverlo dal tracciato."
17627 #: ../src/text-chemistry.cpp:227
17628 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
17629 msgstr "<b>Nessun testo su tracciato</b> nella selezione."
17631 #: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352
17632 msgid "Remove text from path"
17633 msgstr "Rimuove il testo dal tracciato"
17635 #: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291
17636 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
17637 msgstr "Selezionare <b>il testo</b> da cui rimuovere le trasformazioni."
17639 #: ../src/text-chemistry.cpp:294
17640 msgid "Remove manual kerns"
17641 msgstr "Rimuovi trasformazioni manuali"
17643 #: ../src/text-chemistry.cpp:314
17644 msgid ""
17645 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
17646 "into frame."
17647 msgstr ""
17648 "Selezionare <b>un testo</b> ed uno o più <b> tracciati o forme</b> per "
17649 "fluire il testo nella struttura."
17651 #: ../src/text-chemistry.cpp:382
17652 msgid "Flow text into shape"
17653 msgstr "Fluisci testo in struttura"
17655 #: ../src/text-chemistry.cpp:404
17656 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
17657 msgstr "Selezionare <b>un testo dinamico</b> da spezzare."
17659 #: ../src/text-chemistry.cpp:478
17660 msgid "Unflow flowed text"
17661 msgstr "Spezza testo dinamico"
17663 #: ../src/text-chemistry.cpp:490
17664 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
17665 msgstr "Selezionare <b>un testo dinamico</b> da convertire."
17667 #: ../src/text-chemistry.cpp:508
17668 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
17669 msgstr "Il testo dinamico deve essere <b>visibile</b> per esser convertito."
17671 #: ../src/text-chemistry.cpp:536
17672 msgid "Convert flowed text to text"
17673 msgstr "Converti testo dinamica in testo"
17675 #: ../src/text-chemistry.cpp:541
17676 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
17677 msgstr "<b>Nessun testo dinamico</b> nella selezione da convertire."
17679 #: ../src/text-context.cpp:449
17680 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
17681 msgstr ""
17682 "<b>Fare clic</b> per modificare il testo, <b>trascinare</b> per selezionarne "
17683 "una parte."
17685 #: ../src/text-context.cpp:451
17686 msgid ""
17687 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
17688 msgstr ""
17689 "<b>Fare clic</b> per modificare il testo dinamico, <b>trascinare</b> per "
17690 "selezionarne una parte."
17692 #: ../src/text-context.cpp:506
17693 msgid "Create text"
17694 msgstr "Crea testo"
17696 #: ../src/text-context.cpp:530
17697 msgid "Non-printable character"
17698 msgstr "Carattere non stampabile"
17700 #: ../src/text-context.cpp:545
17701 msgid "Insert Unicode character"
17702 msgstr "Inserisci carattere Unicode"
17704 #: ../src/text-context.cpp:580
17705 #, c-format
17706 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
17707 msgstr "Unicode (<b>Invio</b> per terminare): %s, %s"
17709 #: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881
17710 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
17711 msgstr "Unicode (<b>Invio</b> per terminare): "
17713 #: ../src/text-context.cpp:669
17714 #, c-format
17715 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
17716 msgstr "<b>Struttura del testo dinamico</b>: %s &#215; %s"
17718 #: ../src/text-context.cpp:715
17719 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
17720 msgstr "Inserire il testo; <b>Invio</b> per iniziare una nuova riga."
17722 #: ../src/text-context.cpp:726
17723 msgid "Flowed text is created."
17724 msgstr "Il testo dinamico è stato creato."
17726 #: ../src/text-context.cpp:728
17727 msgid "Create flowed text"
17728 msgstr "Crea testo dinamico"
17730 #: ../src/text-context.cpp:730
17731 msgid ""
17732 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
17733 "created."
17734 msgstr ""
17735 "La struttura è <b>troppo piccola</b> per la dimensione del carattere "
17736 "attuale. Testo dinamico non creato."
17738 #: ../src/text-context.cpp:866
17739 msgid "No-break space"
17740 msgstr "Spazio non interrompibile"
17742 #: ../src/text-context.cpp:868
17743 msgid "Insert no-break space"
17744 msgstr "Inserisci spazio non interrompibile"
17746 #: ../src/text-context.cpp:905
17747 msgid "Make bold"
17748 msgstr "Rendi grassetto"
17750 #: ../src/text-context.cpp:923
17751 msgid "Make italic"
17752 msgstr "Imposta corsivo"
17754 #: ../src/text-context.cpp:962
17755 msgid "New line"
17756 msgstr "A capo"
17758 #: ../src/text-context.cpp:996
17759 msgid "Backspace"
17760 msgstr "Backspace"
17762 #: ../src/text-context.cpp:1044
17763 msgid "Kern to the left"
17764 msgstr "Kern a sinistra"
17766 #: ../src/text-context.cpp:1069
17767 msgid "Kern to the right"
17768 msgstr "Kern a destra"
17770 #: ../src/text-context.cpp:1094
17771 msgid "Kern up"
17772 msgstr "Kern in alto"
17774 #: ../src/text-context.cpp:1119
17775 msgid "Kern down"
17776 msgstr "Kern in basso"
17778 #: ../src/text-context.cpp:1195
17779 msgid "Rotate counterclockwise"
17780 msgstr "Ruota antiorario"
17782 #: ../src/text-context.cpp:1216
17783 msgid "Rotate clockwise"
17784 msgstr "Ruota orario"
17786 #: ../src/text-context.cpp:1233
17787 msgid "Contract line spacing"
17788 msgstr "Contrai spaziatura linea"
17790 #: ../src/text-context.cpp:1240
17791 msgid "Contract letter spacing"
17792 msgstr "Riduci spaziatura lettere"
17794 #: ../src/text-context.cpp:1258
17795 msgid "Expand line spacing"
17796 msgstr "Espandi spaziatura linea"
17798 #: ../src/text-context.cpp:1265
17799 msgid "Expand letter spacing"
17800 msgstr "Espandi spaziatura lettere"
17802 #: ../src/text-context.cpp:1394
17803 msgid "Paste text"
17804 msgstr "Incolla testo"
17806 #: ../src/text-context.cpp:1640
17807 #, fuzzy, c-format
17808 msgid ""
17809 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
17810 "paragraph."
17811 msgstr ""
17812 "Inserire o modificare il testo dinamico (%d caratteri);<b>Invio</b> per "
17813 "iniziare un nuovo paragrafo."
17815 #: ../src/text-context.cpp:1642
17816 #, fuzzy, c-format
17817 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
17818 msgstr ""
17819 "Inserire o modificare il testo (%d caratteri); <b>Invio</b> per iniziare una "
17820 "nuova riga."
17822 #: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197
17823 msgid ""
17824 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
17825 "then type."
17826 msgstr ""
17827 "<b>Fare clic</b> per selezionare o creare un testo, <b>trascinare</b> per "
17828 "creare un testo dinamico; quindi scrivere."
17830 #: ../src/text-context.cpp:1760
17831 msgid "Type text"
17832 msgstr "Inserimento testo"
17834 #: ../src/text-editing.cpp:42
17835 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
17836 msgstr "Non è possibile modificare <b>caratteri clonati</b>."
17838 #: ../src/tools-switch.cpp:137
17839 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
17840 msgstr ""
17841 "Per ritoccare un tracciato tramite distorsione, selezionarlo e rimodellarlo "
17842 "trascinando."
17844 #: ../src/tools-switch.cpp:143
17845 #, fuzzy
17846 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
17847 msgstr ""
17848 "Per ritoccare un tracciato tramite distorsione, selezionarlo e rimodellarlo "
17849 "trascinando."
17851 #: ../src/tools-switch.cpp:149
17852 msgid ""
17853 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
17854 "resize. <b>Click</b> to select."
17855 msgstr ""
17856 "<b>Trascinare</b> per creare un rettangolo. <b>Trascinare i controlli</b> "
17857 "per arrotondare gli angoli e ridimensionare. <b>Fare clic</b> per "
17858 "selezionare."
17860 #: ../src/tools-switch.cpp:155
17861 msgid ""
17862 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
17863 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
17864 msgstr ""
17865 "<b>Trascinare</b> per creare un solido 3D. <b>Trascinare i controlli</b> per "
17866 "ridimensionarlo in prospettiva. <b>Fare clic</b> per selezionare (con <b>Ctrl"
17867 "+Alt</b> per le singole facce)."
17869 #: ../src/tools-switch.cpp:161
17870 msgid ""
17871 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
17872 "segment. <b>Click</b> to select."
17873 msgstr ""
17874 "<b>Trascinare</b> per creare un ellisse. <b>Trascinare i controlli</b> per "
17875 "farne un arco o un segmento. <b>Fare clic</b> per selezionare."
17877 #: ../src/tools-switch.cpp:167
17878 msgid ""
17879 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
17880 "<b>Click</b> to select."
17881 msgstr ""
17882 "<b>Trascinare</b> per creare una stella. <b>Trascinare i controlli</b> per "
17883 "modificarne la forma. <b>Fare clic</b> per selezionare."
17885 #: ../src/tools-switch.cpp:173
17886 msgid ""
17887 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
17888 "shape. <b>Click</b> to select."
17889 msgstr ""
17890 "<b>Trascinare</b> per creare una spirale. <b>Trascinare i controlli</b> per "
17891 "modificarne la forma. <b>Fare clic</b> per selezionare."
17893 #: ../src/tools-switch.cpp:179
17894 msgid ""
17895 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
17896 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
17897 msgstr ""
17898 "<b>Trascinare</b> per creare una linea a mano libera. Con <b>Maiusc</b> per "
17899 "aggiungere al tracciato selezionato, <b>Alt</b> per attivare la modalità a "
17900 "mano libera."
17902 #: ../src/tools-switch.cpp:185
17903 msgid ""
17904 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
17905 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
17906 "line modes only)."
17907 msgstr ""
17908 "<b>Fare clic</b> o <b>fare clic e trascinare</b> per iniziare un percorso; "
17909 "con <b>Maiusc</b> per accodare al percorso selezionato. <b>Ctrl+clic</b> per "
17910 "creare punti singoli (solo in modalità linea semplice)."
17912 #: ../src/tools-switch.cpp:191
17913 msgid ""
17914 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
17915 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
17916 msgstr ""
17917 "<b>Trascinare</b> per disegnare un tratto di pennino; con <b>Ctrl</b> per "
17918 "ricalcare una tracciato guida. Le <b>frecce</b> modificano la larghezza "
17919 "(sinistra/destra) o l'angolo (su/giù)."
17921 #: ../src/tools-switch.cpp:203
17922 msgid ""
17923 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
17924 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
17925 msgstr ""
17926 "<b>Trascinare</b> o <b>doppio clic</b> per creare un gradiente sull'oggetto "
17927 "selezionato; <b>trascinare le maniglie</b> per modificare il gradiente."
17929 #: ../src/tools-switch.cpp:209
17930 msgid ""
17931 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
17932 "zoom out."
17933 msgstr ""
17934 "<b>Fare clic</b> o <b>trascinare una zona</b> per ingrandire, <b>Maiusc"
17935 "+clic</b> per rimpicciolire."
17937 #: ../src/tools-switch.cpp:221
17938 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
17939 msgstr "<b>Fare clic e trascinare</b> tra le forme per creare un connettore."
17941 #: ../src/tools-switch.cpp:227
17942 msgid ""
17943 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
17944 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
17945 "object's fill and stroke to the current setting."
17946 msgstr ""
17947 "<b>Clic</b> per riempire un'area delimitata, <b>Maiusc+clic</b> per unire il "
17948 "nuovo riempimento alla selezione attuale, <b>Ctrl+clic</b> per applicare al "
17949 "riempimento e al contorno dell'oggetto le impostazioni attuali."
17951 #: ../src/tools-switch.cpp:233
17952 msgid "<b>Drag</b> to erase."
17953 msgstr "<b>Trascinare</b> per cancellare."
17955 #: ../src/tools-switch.cpp:239
17956 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
17957 msgstr "Selezionare una sottobarra dalla barra degli strumenti"
17959 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
17960 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
17961 #, c-format
17962 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
17963 msgstr "Vettorizza: %d.  %ld nodi"
17965 #: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138
17966 #: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245
17967 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
17968 msgstr "Selezionare una <b>immagine</b> da vettorizzare"
17970 #: ../src/trace/trace.cpp:108
17971 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
17972 msgstr "Selezionare una sola <b>immagine</b> da vettorizzare"
17974 #: ../src/trace/trace.cpp:126
17975 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
17976 msgstr "Seleziona un'immagine ed una o più forme sopra di essa"
17978 #: ../src/trace/trace.cpp:236
17979 msgid "Trace: No active desktop"
17980 msgstr "Vettorizza: Nessun documento attivo"
17982 #: ../src/trace/trace.cpp:336
17983 msgid "Invalid SIOX result"
17984 msgstr "Risultato SIOX non valido"
17986 #: ../src/trace/trace.cpp:441
17987 msgid "Trace: No active document"
17988 msgstr "Vettorizza: Nessun documento attivo"
17990 #: ../src/trace/trace.cpp:464
17991 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
17992 msgstr "Vettorizza: L'immagine non contiene bitmap data"
17994 #: ../src/trace/trace.cpp:471
17995 msgid "Trace: Starting trace..."
17996 msgstr "Vettorizza: inizio processo..."
17998 #. ## inform the document, so we can undo
17999 #: ../src/trace/trace.cpp:574
18000 msgid "Trace bitmap"
18001 msgstr "Vettorizza bitmap"
18003 #: ../src/trace/trace.cpp:578
18004 #, c-format
18005 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
18006 msgstr "Vettorizza: Eseguito. %ld nodi creati"
18008 #: ../src/tweak-context.cpp:211
18009 #, c-format
18010 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
18011 msgstr "%s. Trascinare per <b>spostare</b>."
18013 #: ../src/tweak-context.cpp:215
18014 #, c-format
18015 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
18016 msgstr ""
18017 "%s. Trascinare o fare clic per <b>spostare dentro</b>; con Maiusc per "
18018 "<b>spostare fuori</b>."
18020 #: ../src/tweak-context.cpp:219
18021 #, c-format
18022 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
18023 msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>spostare casualmente</b>."
18025 #: ../src/tweak-context.cpp:223
18026 #, c-format
18027 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
18028 msgstr ""
18029 "%s. Trascinare o fare clic per <b>rimpicciolire</b>; con Maiusc per "
18030 "<b>ingrandire</b>."
18032 #: ../src/tweak-context.cpp:227
18033 #, c-format
18034 msgid ""
18035 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
18036 "<b>counterclockwise</b>."
18037 msgstr ""
18038 "%s. Trascinare o fare clic per <b>ruotare in senso orario</b>; con Maiusc, "
18039 "<b>in senso antiorario</b>."
18041 #: ../src/tweak-context.cpp:231
18042 #, c-format
18043 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
18044 msgstr ""
18045 "%s. Trascinare o fare clic per <b>duplicare</b>; con Maiusc, per "
18046 "<b>eliminare</b>."
18048 #: ../src/tweak-context.cpp:235
18049 #, c-format
18050 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
18051 msgstr "%s. Trascinare per <b>spingere il tracciato</b>."
18053 #: ../src/tweak-context.cpp:239
18054 #, c-format
18055 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
18056 msgstr ""
18057 "%s. Trascinare o fare clic per <b>intrudere tracciati</b>; con Maiusc, per "
18058 "<b>estrudere</b>."
18060 #: ../src/tweak-context.cpp:247
18061 #, c-format
18062 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
18063 msgstr ""
18064 "%s. Trascinare o fare clic per <b>attrarre i tracciati</b>; con Maiusc per "
18065 "<b>repellere</b>."
18067 #: ../src/tweak-context.cpp:255
18068 #, c-format
18069 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
18070 msgstr "%s, Trascinare o fare clic per <b>increspare i tracciati</b>."
18072 #: ../src/tweak-context.cpp:259
18073 #, c-format
18074 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
18075 msgstr ""
18076 "%s. Trascinare o fare clic per <b>dipingere un oggetto</b> con un colore."
18078 #: ../src/tweak-context.cpp:263
18079 #, c-format
18080 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
18081 msgstr "%s. Trascinare o fare clic per <b>rendere casuali i colori</b>."
18083 #: ../src/tweak-context.cpp:267
18084 #, c-format
18085 msgid ""
18086 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
18087 msgstr ""
18088 "%s. Trascinare o fare clic per <b>aumentare la sfocatura</b>; con Maiusc, "
18089 "per <b>diminuire</b>."
18091 #: ../src/tweak-context.cpp:1228
18092 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
18093 msgstr "<b>Nessuna selezione!</b> Selezionare gli oggetti da ritoccare."
18095 #: ../src/tweak-context.cpp:1264
18096 msgid "Move tweak"
18097 msgstr "Ritocco spostamento"
18099 #: ../src/tweak-context.cpp:1268
18100 msgid "Move in/out tweak"
18101 msgstr "Ritocco sposta dentro/fuori"
18103 #: ../src/tweak-context.cpp:1272
18104 msgid "Move jitter tweak"
18105 msgstr "Ritocco spostamento sfalsato"
18107 #: ../src/tweak-context.cpp:1276
18108 msgid "Scale tweak"
18109 msgstr "Ritocco ridimensionamento"
18111 #: ../src/tweak-context.cpp:1280
18112 msgid "Rotate tweak"
18113 msgstr "Ritocco rotazione"
18115 #: ../src/tweak-context.cpp:1284
18116 msgid "Duplicate/delete tweak"
18117 msgstr "Ritocco duplicazione/eliminazione"
18119 #: ../src/tweak-context.cpp:1288
18120 msgid "Push path tweak"
18121 msgstr "Ritocco spingi tracciato"
18123 #: ../src/tweak-context.cpp:1292
18124 msgid "Shrink/grow path tweak"
18125 msgstr "Ritocco riduzione/accrescimento"
18127 #: ../src/tweak-context.cpp:1296
18128 msgid "Attract/repel path tweak"
18129 msgstr "Ritocco attrazione/repulsione"
18131 #: ../src/tweak-context.cpp:1300
18132 msgid "Roughen path tweak"
18133 msgstr "Ritocco increspatura"
18135 #: ../src/tweak-context.cpp:1304
18136 msgid "Color paint tweak"
18137 msgstr "Ritocco tinta"
18139 #: ../src/tweak-context.cpp:1308
18140 msgid "Color jitter tweak"
18141 msgstr "Ritocco sfalsamento colore"
18143 #: ../src/tweak-context.cpp:1312
18144 msgid "Blur tweak"
18145 msgstr "Ritocco sfocatura"
18147 #. check whether something is selected
18148 #: ../src/ui/clipboard.cpp:262
18149 msgid "Nothing was copied."
18150 msgstr "Niente da copiare."
18152 #: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543
18153 #: ../src/ui/clipboard.cpp:566
18154 msgid "Nothing on the clipboard."
18155 msgstr "Niente negli appunti."
18157 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
18158 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
18159 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare lo stile."
18161 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420
18162 msgid "No style on the clipboard."
18163 msgstr "Nessun stile negli appunti."
18165 #: ../src/ui/clipboard.cpp:445
18166 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
18167 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare la dimensione."
18169 #: ../src/ui/clipboard.cpp:452
18170 msgid "No size on the clipboard."
18171 msgstr "Nessuna dimensione negli appunti."
18173 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
18174 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
18175 msgstr "Selezionare l'<b>oggetto</b> a cui incollare l'effetto su tracciato."
18177 #. no_effect:
18178 #: ../src/ui/clipboard.cpp:530
18179 msgid "No effect on the clipboard."
18180 msgstr "Nessun effetto negli appunti."
18182 #: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577
18183 msgid "Clipboard does not contain a path."
18184 msgstr "Nessun tracciato negli appunti."
18186 #. Item dialog
18187 #: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664
18188 msgid "_Object Properties..."
18189 msgstr "Proprietà _oggetto..."
18191 #. Select item
18192 #: ../src/ui/context-menu.cpp:122
18193 msgid "_Select This"
18194 msgstr "_Seleziona questo"
18196 #. Create link
18197 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
18198 msgid "_Create Link"
18199 msgstr "_Crea collegamento"
18201 #. Set mask
18202 #: ../src/ui/context-menu.cpp:139
18203 msgid "Set Mask"
18204 msgstr "Imposta maschera"
18206 #. Release mask
18207 #: ../src/ui/context-menu.cpp:150
18208 msgid "Release Mask"
18209 msgstr "Rimuovi maschera"
18211 #. Set Clip
18212 #: ../src/ui/context-menu.cpp:161
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Set _Clip"
18215 msgstr "Imposta fissaggio"
18217 #. Release Clip
18218 #: ../src/ui/context-menu.cpp:172
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Release C_lip"
18221 msgstr "Rilascia fissaggio"
18223 #: ../src/ui/context-menu.cpp:295
18224 msgid "Create link"
18225 msgstr "Crea collegamento"
18227 #. "Ungroup"
18228 #: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346
18229 msgid "_Ungroup"
18230 msgstr "_Dividi"
18232 #. Link dialog
18233 #: ../src/ui/context-menu.cpp:353
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Link _Properties..."
18236 msgstr "Proprietà Collegamento"
18238 #. Select item
18239 #: ../src/ui/context-menu.cpp:359
18240 msgid "_Follow Link"
18241 msgstr "Segui Collegamento"
18243 #. Reset transformations
18244 #: ../src/ui/context-menu.cpp:364
18245 msgid "_Remove Link"
18246 msgstr "_Rimuovi collegamento"
18248 #. Link dialog
18249 #: ../src/ui/context-menu.cpp:412
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Image _Properties..."
18252 msgstr "_Proprietà Immagine"
18254 #: ../src/ui/context-menu.cpp:418
18255 msgid "Edit Externally..."
18256 msgstr "Modifica con programma esterno..."
18258 #. Item dialog
18259 #. Fill and Stroke dialog
18260 #: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569
18261 #: ../src/verbs.cpp:2631
18262 msgid "_Fill and Stroke..."
18263 msgstr "Riem_pimento e contorni..."
18265 #. Edit Text dialog
18266 #: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646
18267 msgid "_Text and Font..."
18268 msgstr "_Testo e carattere..."
18270 #. Spellcheck dialog
18271 #: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654
18272 msgid "Check Spellin_g..."
18273 msgstr "Controlla orto_grafia..."
18275 #. *
18276 #. * Constructor
18278 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78
18279 msgid "About Inkscape"
18280 msgstr "Informazioni su Inkscape"
18282 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89
18283 msgid "_Splash"
18284 msgstr "_Splash"
18286 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93
18287 msgid "_Authors"
18288 msgstr "_Autori"
18290 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
18291 msgid "_Translators"
18292 msgstr "_Traduttori"
18294 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
18295 msgid "_License"
18296 msgstr "_Licenza"
18298 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
18299 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
18300 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
18302 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
18303 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
18304 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
18305 #. string here should be changed.)
18306 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
18307 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
18308 #. should be in UTF-*8..
18309 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150
18310 msgid "about.svg"
18311 msgstr "about.svg"
18313 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
18314 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
18315 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384
18316 msgid "translator-credits"
18317 msgstr ""
18318 "Luca Bruno (lucab@debian.org)\n"
18319 "Luca Ferretti (elle.uca@infinito.it)\n"
18320 "Francesco Ricci (tardo2002@libero.it)"
18322 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239
18323 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
18324 msgid "Align"
18325 msgstr "Allineamento"
18327 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
18328 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
18329 msgid "Distribute"
18330 msgstr "Distribuzione"
18332 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
18333 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
18334 msgstr "Distanza orizzontale minima (in unità px) tra i riquadri"
18336 #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
18337 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
18338 #, fuzzy
18339 msgctxt "Gap"
18340 msgid "H:"
18341 msgstr "H:"
18343 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
18344 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
18345 msgstr "Distanza verticale minima (in unità px) tra i riquadri"
18347 #. TRANSLATORS: Vertical gap
18348 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
18349 #, fuzzy
18350 msgctxt "Gap"
18351 msgid "V:"
18352 msgstr "V:"
18354 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
18355 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
18356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242
18357 msgid "Remove overlaps"
18358 msgstr "Rimuovi sovrapposizione"
18360 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
18361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035
18362 msgid "Arrange connector network"
18363 msgstr "Sistema connettori rete"
18365 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Exchange Positions"
18368 msgstr "Posizione casuale"
18370 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667
18371 msgid "Unclump"
18372 msgstr " Sparpaglia "
18374 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738
18375 msgid "Randomize positions"
18376 msgstr "Posizione casuale"
18378 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
18379 msgid "Distribute text baselines"
18380 msgstr "Distribuisci linee del testo"
18382 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
18383 msgid "Align text baselines"
18384 msgstr "Allinea linee del testo"
18386 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Rearrange"
18389 msgstr "Ordinamento"
18391 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
18392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
18393 msgid "Nodes"
18394 msgstr "Nodi"
18396 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
18397 msgid "Relative to: "
18398 msgstr "Relativo a: "
18400 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
18401 msgid "Treat selection as group: "
18402 msgstr "Tratta la selezione come gruppo:"
18404 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
18405 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
18406 msgstr "Allinea margine destro dell'oggetto al margine sinistro del fisso"
18408 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
18409 msgid "Align left edges"
18410 msgstr "Allinea margini sinistri"
18412 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
18413 msgid "Center on vertical axis"
18414 msgstr "Centra sull'asse verticale"
18416 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
18417 msgid "Align right sides"
18418 msgstr "Allinea i lati destri"
18420 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
18421 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
18422 msgstr "Allinea lato sinistro dell'oggetto al lato destro del fisso"
18424 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
18425 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
18426 msgstr "Allinea margine inferiore dell'oggetto al margine superiore del fisso"
18428 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
18429 msgid "Align top edges"
18430 msgstr "Allinea i margini superiori"
18432 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
18433 msgid "Center on horizontal axis"
18434 msgstr "Centra sull'asse orizzontale"
18436 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
18437 msgid "Align bottom edges"
18438 msgstr "Allinea i margini inferiori"
18440 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
18441 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
18442 msgstr ""
18443 "Allinea il margine superiore dell'oggetto al margine inferiore del fisso"
18445 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
18446 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
18447 msgstr "Allinea orizzontalmente la linea base del testo"
18449 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
18450 msgid "Align baselines of texts"
18451 msgstr "Allinea le linee base del testo"
18453 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945
18454 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
18455 msgstr "Distribuisce equamente la distanza orizzontale tra gli oggetti"
18457 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
18458 msgid "Distribute left edges equidistantly"
18459 msgstr "Distribuisce i margini sinistri degli oggetti alla stessa distanza"
18461 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
18462 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
18463 msgstr ""
18464 "Distribuisce orizzontalmente i centri degli oggetti alla stessa distanza"
18466 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
18467 msgid "Distribute right edges equidistantly"
18468 msgstr "Distribuisce i margini destri degli oggetti alla stessa distanza"
18470 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
18471 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
18472 msgstr "Distribuisce equamente la distanza verticale tra gli oggetti"
18474 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
18475 msgid "Distribute top edges equidistantly"
18476 msgstr "Distribuisce i margini superiori degli oggetti alla stessa distanza"
18478 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
18479 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
18480 msgstr "Distribuisce verticalmente i centri degli oggetti alla stessa distanza"
18482 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
18483 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
18484 msgstr "Distribuisce i lati inferiori in maniera equidistanziale"
18486 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974
18487 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
18488 msgstr "Distribuisce orizzontalmente la linea base del testo"
18490 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
18491 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
18492 msgstr "Distribuisce verticalmente le linee base del testo"
18494 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
18495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204
18496 msgid "Nicely arrange selected connector network"
18497 msgstr "Disponi ordinatamente i connettori di rete selezionati"
18499 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
18500 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
18501 msgstr ""
18503 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
18504 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
18505 msgstr ""
18507 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
18508 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
18509 msgstr ""
18511 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
18512 msgid "Randomize centers in both dimensions"
18513 msgstr "Rendi casuali i centri su entrambe le dimensioni"
18515 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
18516 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
18517 msgstr ""
18518 "Sparpaglia oggetti: prova a rendere uguali le distanze da bordo a bordo"
18520 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
18521 msgid ""
18522 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
18523 "overlap"
18524 msgstr ""
18525 "Sposta gli oggetti il minimo indispensabile affinché i loro riquadri non si "
18526 "sovrappongano"
18528 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
18529 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
18530 msgstr "Allinea i nodi selezionati a una linea comune orizzontale"
18532 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
18533 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
18534 msgstr "Allinea i nodi selezionati a una linea comune verticale"
18536 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
18537 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
18538 msgstr "Distribuisce orizzontalmente i nodi selezionati"
18540 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
18541 msgid "Distribute selected nodes vertically"
18542 msgstr "Distribuisce verticalmente i nodi selezionati"
18544 #. Rest of the widgetry
18545 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
18546 msgid "Last selected"
18547 msgstr "Ultimo selezionato"
18549 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
18550 msgid "First selected"
18551 msgstr "Primo selezionato"
18553 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
18554 msgid "Biggest object"
18555 msgstr "Oggetto più grande"
18557 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
18558 msgid "Smallest object"
18559 msgstr "Oggetto più piccolo"
18561 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
18562 msgid "Profile name:"
18563 msgstr "Nome profilo"
18565 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
18566 #. * update our running configuration
18567 #. *
18568 #. * FIXME!
18569 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
18570 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
18573 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
18574 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
18576 #. -----------
18577 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
18578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
18579 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
18580 msgid "Save"
18581 msgstr "Salva"
18583 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117
18584 #, c-format
18585 msgid ""
18586 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
18587 msgstr ""
18588 "Colore: <b>%s</b>; <b>Clic</b> per impostare il riempimento, <b>Maiusc+clic</"
18589 "b> per impostare il contorno"
18591 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491
18592 msgid "Change color definition"
18593 msgstr "Modifica definizione colore"
18595 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
18596 msgid "Remove stroke color"
18597 msgstr "Rimuovi colore contorno"
18599 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
18600 msgid "Remove fill color"
18601 msgstr "Rimuovi colore riempimento"
18603 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
18604 msgid "Set stroke color to none"
18605 msgstr "Rimuove il colore del contorno"
18607 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
18608 msgid "Set fill color to none"
18609 msgstr "Rimuove il colore di riempimento"
18611 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
18612 msgid "Set stroke color from swatch"
18613 msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni"
18615 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
18616 msgid "Set fill color from swatch"
18617 msgstr "Imposta colore di riempimento dai campioni"
18619 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
18620 msgid "Messages"
18621 msgstr "Messaggi"
18623 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
18624 msgid "Capture log messages"
18625 msgstr "Intercetta i messaggi di log"
18627 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
18628 msgid "Release log messages"
18629 msgstr "Ignora i messaggi di log"
18631 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
18632 msgid "Metadata"
18633 msgstr "Metadata"
18635 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
18636 msgid "License"
18637 msgstr "Licenza"
18639 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
18640 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
18641 msgstr "<b>Entità Dublin Core</b>"
18643 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
18644 msgid "<b>License</b>"
18645 msgstr "<b>Licenza</b>"
18647 #. ---------------------------------------------------------------
18648 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
18649 msgid "Show page _border"
18650 msgstr "Mostra i _bordi della pagina"
18652 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
18653 msgid "If set, rectangular page border is shown"
18654 msgstr "Se attiva, il bordo rettangolare della pagina è visibile"
18656 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
18657 msgid "Border on _top of drawing"
18658 msgstr "Bor_di in cima al disegno"
18660 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
18661 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
18662 msgstr "Se attivo, i bordi sono sempre mostrati in cima al disegno"
18664 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
18665 msgid "_Show border shadow"
18666 msgstr "Mo_stra l'ombra della pagina"
18668 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
18669 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
18670 msgstr ""
18671 "Se attivo, il bordo della pagina proietta un'ombra dai lati inferiore e "
18672 "sinistro"
18674 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
18675 msgid "Back_ground:"
18676 msgstr "Sfo_ndo:"
18678 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
18679 msgid "Background color"
18680 msgstr "Colore di sfondo"
18682 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
18683 msgid ""
18684 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
18685 msgstr ""
18686 "Colore e trasparenza dello sfondo della pagina (usati anche per "
18687 "l'esportazione bitmap)"
18689 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
18690 msgid "Border _color:"
18691 msgstr "_Colore del bordo:"
18693 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
18694 msgid "Page border color"
18695 msgstr "Colore del bordo della pagina"
18697 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
18698 msgid "Color of the page border"
18699 msgstr "Colore dei bordi della pagina"
18701 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
18702 msgid "Default _units:"
18703 msgstr "_Unità predefinite:"
18705 #. ---------------------------------------------------------------
18706 #. General snap options
18707 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
18708 msgid "Show _guides"
18709 msgstr "Mostra _guide"
18711 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
18712 msgid "Show or hide guides"
18713 msgstr "Mostra o nasconde le guide"
18715 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
18716 msgid "_Snap guides while dragging"
18717 msgstr "Aggancia guide durante il tra_scinamento"
18719 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
18720 msgid ""
18721 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
18722 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
18723 "part of the guide near the cursor will snap)"
18724 msgstr ""
18725 "Aggancia le guide ai nodi degli oggetti o agli angoli dei riquadri durante "
18726 "il trascinamento (deve essere abilitato «aggancia ai nodi» o «aggancia agli "
18727 "angoli dei riquadri»; l'area di azione dell'aggancio sarà ristretta alle "
18728 "vicinanze del cursore)"
18730 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
18731 msgid "Guide co_lor:"
18732 msgstr "Co_lore delle guide:"
18734 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
18735 msgid "Guideline color"
18736 msgstr "Colore delle linee guida"
18738 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
18739 msgid "Color of guidelines"
18740 msgstr "Colore delle linee guida"
18742 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
18743 msgid "_Highlight color:"
18744 msgstr "Colore di e_videnziazione:"
18746 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
18747 msgid "Highlighted guideline color"
18748 msgstr "Colore di evidenziazione della linea guida"
18750 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
18751 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
18752 msgstr "Colore di una guida quando è sotto il mouse"
18754 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
18755 #, fuzzy
18756 msgctxt "Grid"
18757 msgid "_New"
18758 msgstr "_Nuovo"
18760 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
18761 msgid "Create new grid."
18762 msgstr "Crea nuova griglia."
18764 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
18765 #, fuzzy
18766 msgctxt "Grid"
18767 msgid "_Remove"
18768 msgstr "_Rimuovi"
18770 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
18771 msgid "Remove selected grid."
18772 msgstr "Rimuove la griglia selezionata"
18774 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
18775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
18776 msgid "Guides"
18777 msgstr "Guide"
18779 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
18780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
18781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
18782 msgid "Grids"
18783 msgstr "Griglie"
18785 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577
18786 msgid "Snap"
18787 msgstr "Aggancio"
18789 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
18790 msgid "Color Management"
18791 msgstr "Gestione del colore"
18793 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
18794 msgid "Scripting"
18795 msgstr "Script"
18797 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
18798 msgid "<b>General</b>"
18799 msgstr "<b>Generale</b>"
18801 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
18802 msgid "<b>Border</b>"
18803 msgstr "<b>Bordo</b>"
18805 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
18806 #, fuzzy
18807 msgid "<b>Page Size</b>"
18808 msgstr "<b>Linea</b>"
18810 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
18811 msgid "<b>Guides</b>"
18812 msgstr "<b>Guide</b>"
18814 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
18815 msgid "Snap _distance"
18816 msgstr "Distanza di aggancio"
18818 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
18819 msgid "Snap only when _closer than:"
18820 msgstr "Aggancia solo se più vi_cino di:"
18822 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
18823 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
18824 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
18825 msgid "Always snap"
18826 msgstr "Aggancia sempre"
18828 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
18829 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
18830 msgstr "Distanza di aggancio agli oggetti, in pixel dello schermo"
18832 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
18833 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
18834 msgstr "Aggancia sempre alle oggetti, indipendentemente dalla distanza"
18836 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
18837 msgid ""
18838 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
18839 "specified below"
18840 msgstr ""
18841 "Se attivo, gli oggetti si attaccano ad altri oggetti solo se nel raggio di "
18842 "azione specificato"
18844 #. Options for snapping to grids
18845 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
18846 msgid "Snap d_istance"
18847 msgstr "D_istanza di aggancio"
18849 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
18850 msgid "Snap only when c_loser than:"
18851 msgstr "Aggancia so_lo se più vicino di:"
18853 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
18854 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
18855 msgstr "Distanza per l'aggancio alla griglia, in pixel dello schermo"
18857 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
18858 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
18859 msgstr "Aggancia sempre alle griglie, indipendentemente dalla distanza"
18861 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
18862 msgid ""
18863 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
18864 "specified below"
18865 msgstr ""
18866 "Se attivo, gli oggetti si attaccano alle linee della griglia solo se nel "
18867 "raggio di azione specificato"
18869 #. Options for snapping to guides
18870 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
18871 msgid "Snap dist_ance"
18872 msgstr "Dist_anza di aggancio"
18874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
18875 msgid "Snap only when close_r than:"
18876 msgstr "Aggancia _solo se più vi_cino di:"
18878 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
18879 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
18880 msgstr "Distanza per l'aggancio alle guide, in pixel dello schermo"
18882 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
18883 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
18884 msgstr "Aggancia sempre alle guide, indipendentemente dalla distanza"
18886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
18887 msgid ""
18888 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
18889 "below"
18890 msgstr ""
18891 "Se attivo, gli oggetti si attaccano alle guide solo se nel raggio di azione "
18892 "specificato"
18894 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
18895 msgid "<b>Snap to objects</b>"
18896 msgstr "<b>Aggancio agli oggetti</b>"
18898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
18899 msgid "<b>Snap to grids</b>"
18900 msgstr "<b>Aggancio alle griglie</b>"
18902 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
18903 msgid "<b>Snap to guides</b>"
18904 msgstr "<b>Aggancio alle guide</b>"
18906 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
18907 msgid "(invalid UTF-8 string)"
18908 msgstr "(stringa UTF-8 non valida)"
18910 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
18911 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
18912 #. inform the document, so we can undo
18913 #. Color Management
18914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737
18915 msgid "Link Color Profile"
18916 msgstr "Collega profilo colore"
18918 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
18919 msgid "Remove linked color profile"
18920 msgstr "Rimuovi profilo colore collegato"
18922 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520
18923 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
18924 msgstr "<b>Profili colore collegati:</b>"
18926 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522
18927 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
18928 msgstr "<b>Profili colore disponibili:</b>"
18930 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
18931 msgid "Link Profile"
18932 msgstr "Collega profilo"
18934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555
18935 msgid "Profile Name"
18936 msgstr "Nome profilo"
18938 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586
18939 msgid "<b>External script files:</b>"
18940 msgstr "<b>File di script esterni:</b>"
18942 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588
18943 msgid "Add"
18944 msgstr "Aggiungi"
18946 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611
18947 msgid "Filename"
18948 msgstr "Nome file"
18950 #. inform the document, so we can undo
18951 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651
18952 msgid "Add external script..."
18953 msgstr "Aggiungi script esterni..."
18955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
18956 msgid "Remove external script"
18957 msgstr "Rimuovi script esterni"
18959 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
18960 msgid "<b>Creation</b>"
18961 msgstr "<b>Creazione</b>"
18963 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759
18964 msgid "<b>Defined grids</b>"
18965 msgstr "<b>Griglie definite</b>"
18967 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970
18968 msgid "Remove grid"
18969 msgstr "Rimuovi griglia"
18971 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
18972 msgid "Information"
18973 msgstr "Informazioni"
18975 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
18976 msgid "Parameters"
18977 msgstr "Parametri"
18979 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384
18980 msgid "No preview"
18981 msgstr "Nessuna anteprima"
18983 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490
18984 msgid "too large for preview"
18985 msgstr "troppo grande per l'anteprima"
18987 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578
18988 msgid "Enable preview"
18989 msgstr "Attiva anteprima"
18991 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
18992 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713
18993 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
18994 msgid "All Inkscape Files"
18995 msgstr "Tutti i file di Inkscape"
18997 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
18998 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718
18999 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
19000 msgid "All Files"
19001 msgstr "Tutti i file"
19003 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
19004 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724
19005 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
19006 msgid "All Images"
19007 msgstr "Tutte le immagini"
19009 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
19010 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
19011 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
19012 msgid "All Vectors"
19013 msgstr "Tutti i vettoriali"
19015 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
19016 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734
19017 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
19018 msgid "All Bitmaps"
19019 msgstr "Tutte le bitmap"
19021 #. ###### File options
19022 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
19023 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928
19024 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476
19025 msgid "Append filename extension automatically"
19026 msgstr "Aggiungi automaticamente l'estensione"
19028 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086
19029 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340
19030 msgid "Guess from extension"
19031 msgstr "Rileva tipo dall'estensione"
19033 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
19034 msgid "Left edge of source"
19035 msgstr "Lato sinistro della sorgente"
19037 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
19038 msgid "Top edge of source"
19039 msgstr "Lato superiore della sorgente"
19041 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
19042 msgid "Right edge of source"
19043 msgstr "Lato destro della sorgente"
19045 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
19046 msgid "Bottom edge of source"
19047 msgstr "Lato inferiore della sorgente"
19049 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
19050 msgid "Source width"
19051 msgstr "Larghezza sorgente"
19053 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
19054 msgid "Source height"
19055 msgstr "Altezza sorgente"
19057 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
19058 msgid "Destination width"
19059 msgstr "Larghezza destinazione"
19061 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
19062 msgid "Destination height"
19063 msgstr "Altezza destinazione"
19065 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
19066 msgid "Resolution (dots per inch)"
19067 msgstr "Risoluzione (punti per pollice)"
19069 #. #########################################
19070 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
19071 #. #########################################
19072 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
19073 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407
19074 msgid "Document"
19075 msgstr "Documento"
19077 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
19078 msgid "Source"
19079 msgstr "Sorgente"
19081 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459
19082 msgid "Cairo"
19083 msgstr "Cairo"
19085 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
19086 msgid "Antialias"
19087 msgstr "Antialias"
19089 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465
19090 msgid "Background"
19091 msgstr "Sfondo"
19093 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
19094 msgid "Destination"
19095 msgstr "Destinazione"
19097 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496
19098 msgid "Show Preview"
19099 msgstr "Mostra anteprima"
19101 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631
19102 msgid "No file selected"
19103 msgstr "Nessun file selezionato"
19105 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
19106 msgid "Stroke _paint"
19107 msgstr "Colore c_ontorno"
19109 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
19110 msgid "Stroke st_yle"
19111 msgstr "St_ile contorno"
19113 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
19114 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
19115 msgid ""
19116 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
19117 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
19118 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
19119 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
19120 msgstr ""
19121 "Questa matrice determina una trasformazione lineare dello spazio cromatico. "
19122 "Ogni riga agisce su una componente del colore. Ogni colonna determina in che "
19123 "quantità il colore in input verrà passato all'output. L'ultima colonna non "
19124 "dipende dai colori in input, per cui può essere usata per impostare una "
19125 "componente costante."
19127 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
19128 msgid "Image File"
19129 msgstr "File immagine"
19131 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587
19132 msgid "Selected SVG Element"
19133 msgstr "Selezionato elemento SVG"
19135 #. TODO: any image, not just svg
19136 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
19137 msgid "Select an image to be used as feImage input"
19138 msgstr "Selezionare un'immagine da usare come input per feImage"
19140 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749
19141 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
19142 msgstr "Questo filtro SVG non necessita di alcun parametro."
19144 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
19145 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
19146 msgstr "Questo filtro SVG non è ancora implementato in Inkscape."
19148 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947
19149 msgid "Light Source:"
19150 msgstr "Sorgente d'illuminazione:"
19152 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
19153 msgid "Azimuth"
19154 msgstr "Azimuth"
19156 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
19157 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
19158 msgstr "Angolo di incidenza della sorgente luminosa sul piano XY, in gradi"
19160 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
19161 msgid "Elevation"
19162 msgstr "Elevazione"
19164 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
19165 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
19166 msgstr "Angolo di incidenza della sorgente luminosa sul piano YZ, in gradi"
19168 #. default x:
19169 #. default y:
19170 #. default z:
19171 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
19172 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
19173 msgid "Location"
19174 msgstr "Posizione"
19176 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
19177 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
19178 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
19179 msgid "X coordinate"
19180 msgstr "Coordinata X"
19182 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
19183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
19184 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
19185 msgid "Y coordinate"
19186 msgstr "Coordinata Y"
19188 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
19189 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
19190 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
19191 msgid "Z coordinate"
19192 msgstr "Coordinata X"
19194 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
19195 msgid "Points At"
19196 msgstr "Punta a"
19198 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
19199 msgid "Specular Exponent"
19200 msgstr "Esponente speculare"
19202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
19203 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
19204 msgstr "Valore esponenziale per il controllo del fuoco della sorgente luminosa"
19206 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
19207 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
19208 msgid "Cone Angle"
19209 msgstr "Angolo del cono"
19211 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
19212 msgid ""
19213 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
19214 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
19215 "cone. No light is projected outside this cone."
19216 msgstr ""
19217 "Questo è l'angolo tra l'asse del punto di illuminazione (ossia l'asse "
19218 "congiungente la sorgente luminosa e il punto illuminato) e il cono "
19219 "d'illuminazione. All'infuori di questo coso non verrà proiettata alcuna luce."
19221 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
19222 msgid "New light source"
19223 msgstr "Nuova sorgente d'illuminazione"
19225 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081
19226 msgid "_Duplicate"
19227 msgstr "_Duplica"
19229 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107
19230 msgid "_Filter"
19231 msgstr "_Filtro"
19233 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
19234 msgid "R_ename"
19235 msgstr "_Rinomina"
19237 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223
19238 msgid "Rename filter"
19239 msgstr "Rinomina filtro"
19241 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259
19242 msgid "Apply filter"
19243 msgstr "Applica filtro"
19245 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
19246 msgid "filter"
19247 msgstr "filtro"
19249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
19250 msgid "Add filter"
19251 msgstr "Aggiungi filtro"
19253 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
19254 msgid "Duplicate filter"
19255 msgstr "Duplica filtro"
19257 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430
19258 msgid "_Effect"
19259 msgstr "_Effetti"
19261 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438
19262 msgid "Connections"
19263 msgstr "Connessione"
19265 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557
19266 msgid "Remove filter primitive"
19267 msgstr "Rimuovi primitiva filtro"
19269 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
19270 msgid "Remove merge node"
19271 msgstr "Rimuovi nodo unito"
19273 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049
19274 msgid "Reorder filter primitive"
19275 msgstr "Riordina primitiva filtro"
19277 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
19278 msgid "Add Effect:"
19279 msgstr "Aggiungi effetto:"
19281 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084
19282 msgid "No effect selected"
19283 msgstr "Nessun effetto selezionato"
19285 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085
19286 msgid "No filter selected"
19287 msgstr "Nessun filtro selezionato"
19289 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
19290 msgid "Effect parameters"
19291 msgstr "Parametri degli effetti"
19293 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124
19294 msgid "Filter General Settings"
19295 msgstr "Impostazioni generali filtri"
19297 #. default x:
19298 #. default y:
19299 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
19300 msgid "Coordinates:"
19301 msgstr "Coordinate:"
19303 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
19304 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
19305 msgstr "Coordinata X dell'angolo sinistro della regione affetta dal filtro"
19307 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
19308 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
19309 msgstr "Coordinata Y dell'angolo superiore della regione affetta dal filtro"
19311 #. default width:
19312 #. default height:
19313 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
19314 msgid "Dimensions:"
19315 msgstr "Dimensioni:"
19317 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
19318 msgid "Width of filter effects region"
19319 msgstr "Larghezza della regione affetta dal filtro"
19321 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
19322 msgid "Height of filter effects region"
19323 msgstr "Altezza della regione affetta dal filtro"
19325 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
19326 msgid ""
19327 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
19328 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
19329 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
19330 "performed without specifying a complete matrix."
19331 msgstr ""
19332 "Indica il tipo di matrice di operazione. Il tipo 'matrix' indica che verrà "
19333 "usata un'intera matrice di valore 5x4. Altri tipi rappresentano utili "
19334 "scorciatoie per operazioni sui colori usate frequentemente, che possono "
19335 "essere eseguite senza specificare l'intera matrice."
19337 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
19338 msgid "Value(s):"
19339 msgstr "Valore:"
19341 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
19342 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
19343 msgid "Operator:"
19344 msgstr "Operatore:"
19346 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
19347 msgid "K1:"
19348 msgstr "K1:"
19350 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
19351 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
19352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
19353 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
19354 msgid ""
19355 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
19356 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
19357 "values of the first and second inputs respectively."
19358 msgstr ""
19359 "Se viene impostata l'operazione matematica, ogni pixel sarà il risultato "
19360 "della formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, in cui i1 e i2 sono i valori "
19361 "dei pixel rispettivamente del primo e del secondo input"
19363 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
19364 msgid "K2:"
19365 msgstr "K2:"
19367 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
19368 msgid "K3:"
19369 msgstr "K3:"
19371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
19372 msgid "K4:"
19373 msgstr "K4:"
19375 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
19376 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
19377 msgid "Size:"
19378 msgstr "Dimensione:"
19380 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
19381 msgid "width of the convolve matrix"
19382 msgstr "larghezza della matrice di convoluzione"
19384 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
19385 msgid "height of the convolve matrix"
19386 msgstr "altezza della matrice di convoluzione"
19388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
19389 msgid ""
19390 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
19391 "applied to pixels around this point."
19392 msgstr ""
19393 "Coordinata X del punto del punto affetto dalla matrice di convoluzione. La "
19394 "convoluzione viene applicata ai pixel attorno a questo punto."
19396 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
19397 msgid ""
19398 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
19399 "applied to pixels around this point."
19400 msgstr ""
19401 "Coordinata Y del punto del punto affetto dalla matrice di convoluzione. La "
19402 "convoluzione viene applicata ai pixel attorno a questo punto."
19404 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
19405 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
19406 msgid "Kernel:"
19407 msgstr "Nucleo:"
19409 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
19410 msgid ""
19411 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
19412 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
19413 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
19414 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
19415 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
19416 "would lead to a common blur effect."
19417 msgstr ""
19418 "Questa matrice descrive l'operazione di convoluzione che verrà applicata "
19419 "all'immagine in ingresso per determinare il colore del pixel in uscita. "
19420 "Combinazioni diverse di valori danno luogo a diversi possibili effetti "
19421 "visivi. Una matrice identità comporta un effetto di sfocatura mossa "
19422 "(parallela alla diagonale della matrice), mentre una matrice di valori "
19423 "costanti non nulli risulta in un effetto di sfocatura normale."
19425 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
19426 msgid "Divisor:"
19427 msgstr "Divisore:"
19429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
19430 msgid ""
19431 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
19432 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
19433 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
19434 "effect on the overall color intensity of the result."
19435 msgstr ""
19436 "Dopo aver applicato la kernelMatrix all'immagine in input per ottenere un "
19437 "numero, esso viene diviso per il divisore per ottenere il valore del colore "
19438 "finale. Un divisore che è la somma di tutti i valori della matrice tende ad "
19439 "avere un effetto scurente sull'intensità complessiva del colore risultante."
19441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
19442 msgid "Bias:"
19443 msgstr "Bias:"
19445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
19446 msgid ""
19447 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
19448 "value as the zero response of the filter."
19449 msgstr ""
19450 "Questo valore verrà aggiunto ad ogni componente. Risulta utile per definire "
19451 "un valore costante per l'effetto nullo del filtro."
19453 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
19454 msgid "Edge Mode:"
19455 msgstr "Modalità spigolo:"
19457 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
19458 msgid ""
19459 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
19460 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
19461 "or near the edge of the input image."
19462 msgstr ""
19463 "Determina come estendere del necessario l'immagine in input con i valori di "
19464 "colore affinché la matrice di operazione possa essere applicata quando il "
19465 "kernel è posizionata in corrispondenza o vicino al bordo dell'immagine."
19467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
19468 msgid "Preserve Alpha"
19469 msgstr "Preserva Alpha"
19471 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
19472 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
19473 msgstr "Se attivo, il canale alpha non verrà alterato da questo filtro."
19475 #. default: white
19476 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
19477 msgid "Diffuse Color:"
19478 msgstr "Colore diffuso:"
19480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
19481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
19482 msgid "Defines the color of the light source"
19483 msgstr "Determina il colore della sorgente luminosa."
19485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
19486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
19487 msgid "Surface Scale:"
19488 msgstr "Ridimensiona superficie:"
19490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
19491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
19492 msgid ""
19493 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
19494 "channel"
19495 msgstr ""
19496 "Questo valore amplifica l'altezza della mappa a sbalzo definita dal canale "
19497 "alpha"
19499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
19500 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
19501 msgid "Constant:"
19502 msgstr "Costante:"
19504 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
19505 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
19506 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
19507 msgstr "Questa costante regola il modello di illuminazione di Phong."
19509 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
19510 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
19511 msgid "Kernel Unit Length:"
19512 msgstr "Unità lunghezza nucleo:"
19514 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
19515 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
19516 msgstr "Questa l'intensità dell'effetto di spostamento"
19518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
19519 msgid "X displacement:"
19520 msgstr "Spostamento X:"
19522 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
19523 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
19524 msgstr ""
19525 "Componente del colore che controlla la direzione dello spostamento lungo la "
19526 "direzione X"
19528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
19529 msgid "Y displacement:"
19530 msgstr "Spostamento Y:"
19532 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
19533 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
19534 msgstr ""
19535 "Componente del colore che controlla la direzione dello spostamento lungo la "
19536 "direzione Y"
19538 #. default: black
19539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
19540 msgid "Flood Color:"
19541 msgstr "Colore uniforme:"
19543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
19544 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
19545 msgstr "L'intera regione verrà riempita con questo colore."
19547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
19548 msgid "Standard Deviation:"
19549 msgstr "Deviazione standard:"
19551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
19552 msgid "The standard deviation for the blur operation."
19553 msgstr "La deviazione standard per l'operazione di sfocatura."
19555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
19556 msgid ""
19557 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
19558 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
19559 msgstr ""
19560 "Erodi: rende l'immagine più piccola.\n"
19561 "Dilata: rende l'immagine più grossa."
19563 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
19564 msgid "Source of Image:"
19565 msgstr "Sorgente per l'immagine:"
19567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
19568 msgid "Delta X:"
19569 msgstr "Delta X:"
19571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
19572 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
19573 msgstr "Determina lo spostamento a destra dell'immagine"
19575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
19576 msgid "Delta Y:"
19577 msgstr "Delta Y:"
19579 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
19580 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
19581 msgstr "Determina lo spostamento in basso dell'immagine"
19583 #. default: white
19584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
19585 msgid "Specular Color:"
19586 msgstr "Colore speculare:"
19588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
19589 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
19590 msgstr ""
19591 "Esponente per il termini speculare, valori maggiori rendono più \"brillante"
19592 "\"."
19594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
19595 msgid ""
19596 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
19597 "function."
19598 msgstr ""
19599 "Indica se la primitiva del filtro fornirà una funzione di rumore o "
19600 "turbolenza."
19602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
19603 msgid "Base Frequency:"
19604 msgstr "Frequenza base:"
19606 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
19607 msgid "Octaves:"
19608 msgstr "Ottave:"
19610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
19611 msgid "Seed:"
19612 msgstr "Seme:"
19614 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
19615 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
19616 msgstr "Il seme iniziale per il generatore  di numeri pseudo-casuali."
19618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
19619 msgid "Add filter primitive"
19620 msgstr "Aggiungi primitiva filtro"
19622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
19623 msgid ""
19624 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
19625 "multiply, darken and lighten."
19626 msgstr ""
19627 "Il filtro <b>feBlend</b> fornisce 4 modalità per miscelare immagini: "
19628 "scherma, moltiplica, scurisci e illumina."
19630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
19631 msgid ""
19632 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
19633 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
19634 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
19635 msgstr ""
19636 "Il filtro <b>feColorMatrix</b> applica una matrice di trasformazione al "
19637 "colore di ogni pixel. Questo permette di creare effetti per trasformare "
19638 "oggetti in scala di grigi, cambiare la saturazione o la tinta del colore."
19640 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
19641 msgid ""
19642 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
19643 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
19644 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
19645 "adjustment, color balance, and thresholding."
19646 msgstr ""
19647 "Il filtro <b>feComponentTransfer</b> permette di manipolare i componenti "
19648 "cromatici in input (canali rosso, verde, blu e alpha) secondo una funzione "
19649 "di cambiamento, permettendo operazioni di correzione luminosità o contrasto, "
19650 "bilanciamento o soglia del colore."
19652 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
19653 msgid ""
19654 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
19655 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
19656 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
19657 "between the corresponding pixel values of the images."
19658 msgstr ""
19659 "Il filtro <b>feComposite</b> permette di comporre due immagini usando le "
19660 "modalità di Porter-Duff o quelle aritmetiche descritte nello standard SVG. "
19661 "L'algoritmo Porter-Duff essenzialmente compie delle operazioni logiche sui "
19662 "singoli pixel delle immagini."
19664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
19665 msgid ""
19666 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
19667 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
19668 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
19669 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
19670 "is faster and resolution-independent."
19671 msgstr ""
19672 "Il filtro <b>feConvolveMatrix</b> permette di applicare una matrici di "
19673 "convoluzione ad un'immagine. Tipici effetti ottenibili con questo filtro "
19674 "sono sfocatura, nitidezza, bordatura e rilevamento bordi. Nota: sebbene si "
19675 "possa creare una sfocatura gaussiana anche con questo filtro, il filtro "
19676 "gaussiano dedicato è più veloce e indipendente dalla risoluzione."
19678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
19679 msgid ""
19680 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
19681 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
19682 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
19683 "opacity areas recede away from the viewer."
19684 msgstr ""
19685 "I filtri <b>feDiffuseLighting</b> e feSpecularLighting creano effetti di "
19686 "ombre per rilievi. Le informazioni sull'altezza sono ricavate dal canale "
19687 "alpha: aree a maggiore opacità sono poste in rilievo verso l'osservatore, "
19688 "mentre aree con opacità minore vengono allontanate."
19690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
19691 msgid ""
19692 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
19693 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
19694 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
19695 "effects."
19696 msgstr ""
19697 "Il filtro <b>feDisplacementMap</b> sposta i pixel del primo input usando il "
19698 "secondo come mappa di spostamento, che indichi da che distanza debbano "
19699 "essere presi i pixel. Esempi classici del filtro sono effetti a spirale e "
19700 "pinzature."
19702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
19703 msgid ""
19704 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
19705 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
19706 "a graphic."
19707 msgstr ""
19708 "Il filtro <b>feFlood</b> riempie una regione con un dato colore e opacità. "
19709 "Solitamente viene usato come input di altri filtri per applicare del colore "
19710 "ad un'immagine."
19712 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
19713 msgid ""
19714 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
19715 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
19716 msgstr ""
19717 "Il filtro <b>feGaussianBlur</b> permette di sfocare uniformemente il suo "
19718 "input. È solitamente usato in accoppiata col filtro feOffse per creare "
19719 "semplici ombreggiature."
19721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
19722 msgid ""
19723 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
19724 "or another part of the document."
19725 msgstr ""
19726 "Il filtro <b>feImage</b> riempie una regione con un'immagine esterna o "
19727 "un'altra parte del documento."
19729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
19730 msgid ""
19731 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
19732 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
19733 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
19734 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
19735 msgstr ""
19736 "Il filtro <b>feMerge</b> compone varie immagini temporanee in una unica. Per "
19737 "il suo funzionamento sfrutta una semplice composizione delle trasparenze. "
19738 "Questo è equivalente all'uso di vari filtri feBlend in modalità «normale», o "
19739 "vari feComposite in modalità «sovrapposizione»"
19741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
19742 msgid ""
19743 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
19744 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
19745 "thicker."
19746 msgstr ""
19747 "Il filtro <b>feMorphology</b> fornisce meccanismi di dilatazione ed "
19748 "erosione. Per oggetti monocromatici, la dilatazione li rende più larghi "
19749 "mentre l'erosione più sottili"
19751 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
19752 msgid ""
19753 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
19754 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
19755 "a slightly different position than the actual object."
19756 msgstr ""
19757 "Il filtro <b>feOffset</b> proietta l'immagine alla distanza definita "
19758 "dall'utente. È utile per creare le ombre, che risultano sfalsate rispetto "
19759 "agli oggetti che le proiettano."
19761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
19762 msgid ""
19763 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
19764 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
19765 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
19766 "opacity areas recede away from the viewer."
19767 msgstr ""
19768 "I filtri feDiffuseLighting e <b>feSpecularLighting</b> creano effetti di "
19769 "ombre per rilievi. Le informazioni sull'altezza sono ricavate dal canale "
19770 "alpha: aree a maggiore opacità sono poste in rilievo verso l'osservatore, "
19771 "mentre aree con opacità minore vengono allontanate."
19773 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
19774 msgid ""
19775 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
19776 msgstr "Il filtro <b>feTile</b> pittura una regione con la grafica in input"
19778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
19779 msgid ""
19780 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
19781 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
19782 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
19783 msgstr ""
19784 "Il filtro <b>feTurbulence</b> produce un rumore di Perlin. Questo tipo di "
19785 "rumore può essere utile per simulare vari fenomeni atmosferici (quali "
19786 "nuvole, fuoco e fumo) e per generare trame complesse (come marmo e granito)."
19788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377
19789 msgid "Duplicate filter primitive"
19790 msgstr "Duplica primitiva filtro"
19792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430
19793 msgid "Set filter primitive attribute"
19794 msgstr "Imposta l'attributo primitiva del filtro"
19796 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
19797 #, fuzzy
19798 msgid "all"
19799 msgstr "Stretta"
19801 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
19802 msgid "common"
19803 msgstr ""
19805 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
19806 msgid "inherited"
19807 msgstr ""
19809 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Arabic"
19812 msgstr "Arabo (ar)"
19814 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Armenian"
19817 msgstr "Armeno (hy)"
19819 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Bengali"
19822 msgstr "Bengalese (bn)"
19824 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Bopomofo"
19827 msgstr "Riverbero"
19829 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Cherokee"
19832 msgstr "Cromatura"
19834 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Coptic"
19837 msgstr "Copiato"
19839 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
19840 msgid "Cyrillic"
19841 msgstr ""
19843 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Deseret"
19846 msgstr "D_eseleziona"
19848 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
19849 msgid "Devanagari"
19850 msgstr ""
19852 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
19853 msgid "Ethiopic"
19854 msgstr ""
19856 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Georgian"
19859 msgstr "Origine guida"
19861 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Gothic"
19864 msgstr "Accrescimento"
19866 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Greek"
19869 msgstr "Verde"
19871 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
19872 msgid "Gujarati"
19873 msgstr ""
19875 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
19876 msgid "Gurmukhi"
19877 msgstr ""
19879 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Han"
19882 msgstr "Maniglia"
19884 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Hangul"
19887 msgstr "angolo"
19889 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Hebrew"
19892 msgstr "Ebreo (he)"
19894 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
19895 msgid "Hiragana"
19896 msgstr ""
19898 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
19899 msgid "Kannada"
19900 msgstr ""
19902 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Katakana"
19905 msgstr "Catalano (ca)"
19907 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Khmer"
19910 msgstr "Khmer (km)"
19912 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Lao"
19915 msgstr "Aspetto"
19917 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Latin"
19920 msgstr "Satinato"
19922 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
19923 msgid "Malayalam"
19924 msgstr ""
19926 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Mongolian"
19929 msgstr "Mongolo (mn)"
19931 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
19932 msgid "Myanmar"
19933 msgstr ""
19935 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
19936 msgid "Ogham"
19937 msgstr ""
19939 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Old Italic"
19942 msgstr "Corsivo"
19944 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
19945 msgid "Oriya"
19946 msgstr ""
19948 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Runic"
19951 msgstr "Arrotondamento"
19953 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Sinhala"
19956 msgstr "Singolo"
19958 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
19959 msgid "Syriac"
19960 msgstr ""
19962 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Tamil"
19965 msgstr "Piastrella"
19967 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
19968 msgid "Telugu"
19969 msgstr ""
19971 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Thaana"
19974 msgstr "Tartan"
19976 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Thai"
19979 msgstr "Tailandese (th)"
19981 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Tibetan"
19984 msgstr "Tartan"
19986 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
19987 msgid "Canadian Aboriginal"
19988 msgstr ""
19990 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
19991 msgid "Yi"
19992 msgstr ""
19994 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Tagalog"
19997 msgstr "Etichetta"
19999 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
20000 msgid "Hanunoo"
20001 msgstr ""
20003 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Buhid"
20006 msgstr "guida"
20008 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
20009 msgid "Tagbanwa"
20010 msgstr ""
20012 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Braille"
20015 msgstr "Parallelo"
20017 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
20018 msgid "Cypriot"
20019 msgstr ""
20021 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
20022 msgid "Limbu"
20023 msgstr ""
20025 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
20026 msgid "Osmanya"
20027 msgstr ""
20029 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Shavian"
20032 msgstr "Ombreggiatura"
20034 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Linear B"
20037 msgstr "Lineare"
20039 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Tai Le"
20042 msgstr "Piastrella"
20044 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
20045 msgid "Ugaritic"
20046 msgstr ""
20048 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
20049 #, fuzzy
20050 msgid "New Tai Lue"
20051 msgstr "A capo"
20053 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Buginese"
20056 msgstr "Linee"
20058 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
20059 msgid "Glagolitic"
20060 msgstr ""
20062 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
20063 msgid "Tifinagh"
20064 msgstr ""
20066 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
20067 msgid "Syloti Nagri"
20068 msgstr ""
20070 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Old Persian"
20073 msgstr "Collegamento"
20075 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
20076 msgid "Kharoshthi"
20077 msgstr ""
20079 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
20080 #, fuzzy
20081 msgid "unassigned"
20082 msgstr "Assegna"
20084 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Balinese"
20087 msgstr "linee"
20089 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
20090 msgid "Cuneiform"
20091 msgstr ""
20093 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Phoenician"
20096 msgstr "Pastello"
20098 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
20099 msgid "Phags-pa"
20100 msgstr ""
20102 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
20103 msgid "N'Ko"
20104 msgstr ""
20106 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
20107 msgid "Kayah Li"
20108 msgstr ""
20110 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
20111 msgid "Lepcha"
20112 msgstr ""
20114 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Rejang"
20117 msgstr "Rettangolo"
20119 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Sundanese"
20122 msgstr "Domenica"
20124 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Saurashtra"
20127 msgstr "Satura"
20129 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Cham"
20132 msgstr "Cromatura"
20134 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
20135 msgid "Ol Chiki"
20136 msgstr ""
20138 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
20139 msgid "Vai"
20140 msgstr ""
20142 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Carian"
20145 msgstr "Tartan"
20147 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Lycian"
20150 msgstr "Linea"
20152 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Lydian"
20155 msgstr "Mediana"
20157 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
20158 msgid "Basic Latin"
20159 msgstr ""
20161 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Latin-1 Supplement"
20164 msgstr "Segmento"
20166 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
20167 msgid "Latin Extended-A"
20168 msgstr ""
20170 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
20171 msgid "Latin Extended-B"
20172 msgstr ""
20174 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
20175 #, fuzzy
20176 msgid "IPA Extensions"
20177 msgstr "Este_nsioni"
20179 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Spacing Modifier Letters"
20182 msgstr "Spaziatura tra le lettere"
20184 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
20185 msgid "Combining Diacritical Marks"
20186 msgstr ""
20188 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
20189 msgid "Greek and Coptic"
20190 msgstr ""
20192 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
20193 msgid "Cyrillic Supplement"
20194 msgstr ""
20196 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
20197 msgid "Arabic Supplement"
20198 msgstr ""
20200 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
20201 msgid "NKo"
20202 msgstr ""
20204 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Samaritan"
20207 msgstr "Tartan"
20209 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
20210 msgid "Hangul Jamo"
20211 msgstr ""
20213 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
20214 msgid "Ethiopic Supplement"
20215 msgstr ""
20217 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
20218 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
20219 msgstr ""
20221 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
20222 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
20223 msgstr ""
20225 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Khmer Symbols"
20228 msgstr "Khmer (km)"
20230 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
20231 msgid "Tai Tham"
20232 msgstr ""
20234 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Vedic Extensions"
20237 msgstr "Este_nsioni"
20239 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Phonetic Extensions"
20242 msgstr "Informazioni sulle e_stensioni"
20244 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
20245 msgid "Phonetic Extensions Supplement"
20246 msgstr ""
20248 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
20249 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
20250 msgstr ""
20252 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
20253 msgid "Latin Extended Additional"
20254 msgstr ""
20256 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
20257 msgid "Greek Extended"
20258 msgstr ""
20260 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
20261 #, fuzzy
20262 msgid "General Punctuation"
20263 msgstr "Funzione verde"
20265 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
20266 msgid "Superscripts and Subscripts"
20267 msgstr ""
20269 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
20270 msgid "Currency Symbols"
20271 msgstr ""
20273 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
20274 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20275 msgstr ""
20277 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
20278 msgid "Letterlike Symbols"
20279 msgstr ""
20281 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Number Forms"
20284 msgstr "Numero di righe"
20286 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Arrows"
20289 msgstr "Errori"
20291 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
20292 msgid "Mathematical Operators"
20293 msgstr ""
20295 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Miscellaneous Technical"
20298 msgstr "Varie:"
20300 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Control Pictures"
20303 msgstr "Contributori"
20305 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
20306 msgid "Optical Character Recognition"
20307 msgstr ""
20309 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
20310 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20311 msgstr ""
20313 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Box Drawing"
20316 msgstr "Disegno"
20318 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
20319 msgid "Block Elements"
20320 msgstr ""
20322 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
20323 msgid "Geometric Shapes"
20324 msgstr ""
20326 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Miscellaneous Symbols"
20329 msgstr "Varie:"
20331 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
20332 msgid "Dingbats"
20333 msgstr ""
20335 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20338 msgstr "Trucchi vari"
20340 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
20341 msgid "Supplemental Arrows-A"
20342 msgstr ""
20344 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Braille Patterns"
20347 msgstr "Muovi motivi"
20349 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
20350 msgid "Supplemental Arrows-B"
20351 msgstr ""
20353 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
20356 msgstr "Trucchi vari"
20358 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
20359 msgid "Supplemental Mathematical Operators"
20360 msgstr ""
20362 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
20365 msgstr "Trucchi vari"
20367 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
20368 msgid "Latin Extended-C"
20369 msgstr ""
20371 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Georgian Supplement"
20374 msgstr "Posizione ingranaggi"
20376 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
20377 msgid "Ethiopic Extended"
20378 msgstr ""
20380 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
20381 msgid "Cyrillic Extended-A"
20382 msgstr ""
20384 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
20385 msgid "Supplemental Punctuation"
20386 msgstr ""
20388 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
20389 msgid "CJK Radicals Supplement"
20390 msgstr ""
20392 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
20393 msgid "Kangxi Radicals"
20394 msgstr ""
20396 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
20397 msgid "Ideographic Description Characters"
20398 msgstr ""
20400 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
20401 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20402 msgstr ""
20404 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
20405 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20406 msgstr ""
20408 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
20409 msgid "Kanbun"
20410 msgstr ""
20412 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
20413 msgid "Bopomofo Extended"
20414 msgstr ""
20416 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
20417 #, fuzzy
20418 msgid "CJK Strokes"
20419 msgstr "Contorni"
20421 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
20422 msgid "Katakana Phonetic Extensions"
20423 msgstr ""
20425 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
20426 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20427 msgstr ""
20429 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
20430 msgid "CJK Compatibility"
20431 msgstr ""
20433 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
20434 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
20435 msgstr ""
20437 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
20438 msgid "Yijing Hexagram Symbols"
20439 msgstr ""
20441 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
20442 msgid "CJK Unified Ideographs"
20443 msgstr ""
20445 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
20446 msgid "Yi Syllables"
20447 msgstr ""
20449 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
20450 msgid "Yi Radicals"
20451 msgstr ""
20453 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Lisu"
20456 msgstr "Elenco"
20458 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
20459 msgid "Cyrillic Extended-B"
20460 msgstr ""
20462 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Bamum"
20465 msgstr "Massimo"
20467 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
20468 msgid "Modifier Tone Letters"
20469 msgstr ""
20471 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
20472 msgid "Latin Extended-D"
20473 msgstr ""
20475 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
20476 msgid "Common Indic Number Forms"
20477 msgstr ""
20479 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
20480 msgid "Devanagari Extended"
20481 msgstr ""
20483 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
20484 msgid "Hangul Jamo Extended-A"
20485 msgstr ""
20487 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Javanese"
20490 msgstr "Evanescente"
20492 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
20493 msgid "Myanmar Extended-A"
20494 msgstr ""
20496 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
20497 msgid "Tai Viet"
20498 msgstr ""
20500 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Meetei Mayek"
20503 msgstr "Elimina livello"
20505 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
20506 msgid "Hangul Syllables"
20507 msgstr ""
20509 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
20510 msgid "Hangul Jamo Extended-B"
20511 msgstr ""
20513 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
20514 msgid "High Surrogates"
20515 msgstr ""
20517 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
20518 msgid "High Private Use Surrogates"
20519 msgstr ""
20521 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
20522 msgid "Low Surrogates"
20523 msgstr ""
20525 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
20526 msgid "Private Use Area"
20527 msgstr ""
20529 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
20530 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20531 msgstr ""
20533 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
20534 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20535 msgstr ""
20537 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
20538 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20539 msgstr ""
20541 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Variation Selectors"
20544 msgstr "Adatta pagina alla selezione"
20546 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Vertical Forms"
20549 msgstr "Raggio verticale"
20551 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Combining Half Marks"
20554 msgstr "Margini di stampa"
20556 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
20557 msgid "CJK Compatibility Forms"
20558 msgstr ""
20560 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
20561 msgid "Small Form Variants"
20562 msgstr ""
20564 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
20565 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20566 msgstr ""
20568 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
20569 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20570 msgstr ""
20572 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Specials"
20575 msgstr "Spirali"
20577 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Script: "
20580 msgstr "Script"
20582 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Range: "
20585 msgstr "angolo"
20587 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Append"
20590 msgstr "Calamaio"
20592 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Append text"
20595 msgstr "Inserimento testo"
20597 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
20598 msgid "Angle (degrees):"
20599 msgstr "Angolo (gradi):"
20601 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
20602 msgid "Rela_tive change"
20603 msgstr "Cambiamenti rela_tivo"
20605 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
20606 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
20607 msgstr "Sposta o ruota la guida in maniera relativa alle impostazioni attuali"
20609 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113
20610 msgid "Set guide properties"
20611 msgstr "Imposta proprietà delle guide"
20613 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152
20614 msgid "Guideline"
20615 msgstr "Linee guida"
20617 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240
20618 #, c-format
20619 msgid "Guideline ID: %s"
20620 msgstr "ID linea guida: %s"
20622 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246
20623 #, c-format
20624 msgid "Current: %s"
20625 msgstr "Attuale: %s"
20627 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146
20628 #, c-format
20629 msgid "%d x %d"
20630 msgstr "%d × %d"
20632 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Magnified:"
20635 msgstr "Ordine"
20637 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Actual Size:"
20640 msgstr "Attuazione:"
20642 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231
20643 #, fuzzy
20644 msgctxt "Icon preview window"
20645 msgid "Sele_ction"
20646 msgstr "Selezione"
20648 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
20649 msgid "Selection only or whole document"
20650 msgstr "Solo selezione o l'intero documento"
20652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
20653 msgid "Mouse"
20654 msgstr "Mouse"
20656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
20657 msgid "Grab sensitivity:"
20658 msgstr "Area di azione:"
20660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
20661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
20662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
20663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
20664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
20665 msgid "pixels"
20666 msgstr "pixel"
20668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
20669 msgid ""
20670 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
20671 "with mouse (in screen pixels)"
20672 msgstr ""
20673 "La distanza in pixel a cui si può essere da un oggetto per poterlo attivare "
20674 "col mouse (in pixel dello schermo)"
20676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
20677 msgid "Click/drag threshold:"
20678 msgstr "Soglia per il clic o spostamento"
20680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
20681 msgid ""
20682 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
20683 msgstr ""
20684 "Spostamento in pixel massimo col mouse da considerarsi ancora selezione e "
20685 "non spostamento"
20687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
20688 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
20689 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
20690 msgstr "Utilizza una tavoletta con sensore di pressione (richiede riapertura)"
20692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
20693 msgid ""
20694 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
20695 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
20696 "mouse)"
20697 msgstr ""
20698 "Sfrutta le caratteristiche di una tavoletta o di altri dispositivi a "
20699 "pressione. Disabilitare solo in caso di problemi con la tavoletta (che "
20700 "continuerà a funzionare come un mouse)"
20702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
20703 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
20704 msgstr ""
20705 "Cambia strumento in base al dispositivo usato sulla tavoletta (richiede "
20706 "riapertura):"
20708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
20709 msgid ""
20710 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
20711 msgstr ""
20712 "Cambia lo strumento quando dispositivi diversi vengono usati sulla tavoletta "
20713 "(penna, gomma, mouse)"
20715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
20716 msgid "Scrolling"
20717 msgstr "Scorrimento"
20719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
20720 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
20721 msgstr "Scorrimento con la rotella del mouse:"
20723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
20724 msgid ""
20725 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
20726 "(horizontally with Shift)"
20727 msgstr ""
20728 "Con uno scatto della rotella del mouse si scorre di questa distanza "
20729 "(orizzontalmente con Maiusc)"
20731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
20732 msgid "Ctrl+arrows"
20733 msgstr "Ctrl+frecce"
20735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
20736 msgid "Scroll by:"
20737 msgstr "Scorrimento:"
20739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
20740 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
20741 msgstr ""
20742 "Premendo Ctrl+freccia si scorre di questa distanza (in pixel dello schermo)"
20744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
20745 msgid "Acceleration:"
20746 msgstr "Accelerazione:"
20748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
20749 msgid ""
20750 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
20751 "acceleration)"
20752 msgstr ""
20753 "Tenendo premuto ctrl+freccia si accelererà lo scorrimento (0 per non avere "
20754 "accelerazione)"
20756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
20757 msgid "Autoscrolling"
20758 msgstr "Scorrimento automatico"
20760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
20761 msgid "Speed:"
20762 msgstr "Velocità:"
20764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
20765 msgid ""
20766 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
20767 "autoscroll off)"
20768 msgstr ""
20769 "La velocità con cui la tela scorrerà automaticamente durante il "
20770 "trascinamento fuori dal bordo (0 per disattivarlo)"
20772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
20773 msgid ""
20774 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
20775 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
20776 msgstr ""
20777 "La distanza (in pixel dello schermo) dal bordo della tela per attivare lo "
20778 "scorrimento automatico; un numero positivo indica l'esterno della tela, uno "
20779 "negativo l'esterno"
20781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
20782 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
20783 msgstr "Tasto sinistro del mouse sposta la tela quando Spazio è premuto"
20785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
20786 #, fuzzy
20787 msgid ""
20788 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
20789 "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
20790 "Selector tool (default)"
20791 msgstr ""
20792 "Quando attivo, tenendo premuto Spazio mentre si trascina col tasto sinistro "
20793 "del mouse sposta la tela (come in Adobe Illustrator). Quando disattivo, con "
20794 "Spazio si passa temporaneamente allo strumento Selettore (predefinito)."
20796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
20797 msgid "Mouse wheel zooms by default"
20798 msgstr "La rotella del mouse ingrandisce/rimpicciolisce"
20800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
20801 #, fuzzy
20802 msgid ""
20803 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
20804 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
20805 msgstr ""
20806 "Quando attivo, la rotella del mouse ingrandisce senza Ctrl e sposta la tela "
20807 "con Ctrl; quando disattivo ingrandisce con Ctrl e sposta la tela senza Ctrl."
20809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
20810 msgid "Enable snap indicator"
20811 msgstr "Attiva indicatore aggancio"
20813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
20814 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
20815 msgstr ""
20816 "Dopo l'aggancio, viene disegnato un simbolo nel punto in cui è avvenuto "
20817 "l'aggancio"
20819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
20820 msgid "Delay (in ms):"
20821 msgstr "Ritardo (in ms):"
20823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
20824 msgid ""
20825 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
20826 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
20827 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
20828 msgstr ""
20829 "Postpone l'aggancio finché il mouse è in movimento e quindi aspetta un "
20830 "ritardo aggiuntivo, specificabile qui. Se impostato a zero o ad un numero "
20831 "molto piccolo, l'aggancio sarà  immediato."
20833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
20834 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
20835 msgstr "Aggancia solo il nodo più vicino al puntatore"
20837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
20838 msgid ""
20839 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
20840 msgstr ""
20841 "Prova ad agganciare solamente il nodo che è inizialmente più vicino al "
20842 "puntatore del mouse"
20844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
20845 msgid "Weight factor:"
20846 msgstr "Fattore peso:"
20848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
20849 msgid ""
20850 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
20851 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
20852 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
20853 msgstr ""
20854 "Quando sono disponibili più possibilità per l'aggancio, Inkscape può "
20855 "scegliere la trasformazione più prossima (impostato a 0) o scegliere il nodo "
20856 "che era inizialmente più vicino al puntatore (impostato a 1)"
20858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
20859 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
20860 msgstr ""
20861 "Aggancia il puntatore del mouse durante il trascinamento di un punto annodato"
20863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
20864 msgid ""
20865 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
20866 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
20867 "constraint line"
20868 msgstr ""
20869 "Durante il trascinamento di un nodo lungo un tracciato annodato, aggancia la "
20870 "posizione del puntatore del mouse invece delle proiezione del nodo lungo il "
20871 "tracciato"
20873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
20874 msgid "Snapping"
20875 msgstr "Aggancio"
20877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
20878 msgid "Steps"
20879 msgstr "Scatti"
20881 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
20882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
20883 msgid "Arrow keys move by:"
20884 msgstr "Le frecce direzionali muovono di:"
20886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
20887 msgid ""
20888 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
20889 "(in px units)"
20890 msgstr ""
20891 "Premendo una freccia direzionale l'oggetto o il nodo selezionato si muovono "
20892 "di questa distanza (in pixel)"
20894 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
20895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
20896 msgid "> and < scale by:"
20897 msgstr "> e < ridimensionano di:"
20899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
20900 msgid ""
20901 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
20902 msgstr ""
20903 "Premendo > o < si ridimensiona la selezione di questo fattore (in pixel)"
20905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
20906 msgid "Inset/Outset by:"
20907 msgstr "Intrudi/Estrudi di:"
20909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
20910 msgid ""
20911 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
20912 msgstr ""
20913 "I comandi Intrudi ed Estrudi spostano il tracciato di questa distanza (in "
20914 "pixel)"
20916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
20917 msgid "Compass-like display of angles"
20918 msgstr "Visualizzazione tipo bussola degli angoli"
20920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
20921 msgid ""
20922 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
20923 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
20924 "counterclockwise"
20925 msgstr ""
20926 "Quando attivo, gli angoli sono visualizzato con lo 0 a nord, nell'intervallo "
20927 "0~360, con positivo in senso orario. Se disattivato, lo 0 è a est, "
20928 "nell'intervallo -180~180, con positivo in senso antiorario"
20930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
20931 msgid "Rotation snaps every:"
20932 msgstr "La rotazione scatta ogni:"
20934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
20935 msgid "degrees"
20936 msgstr "gradi"
20938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
20939 msgid ""
20940 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
20941 "[ or ] rotates by this amount"
20942 msgstr ""
20943 "La rotazione con Ctrl premuto scatta di questo ammontare di gradi; inoltre, "
20944 "la pressione di [ o ] effettua una rotazione di questi gradi"
20946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
20947 msgid "Zoom in/out by:"
20948 msgstr "Ingrandimento/Riduzione:"
20950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
20951 msgid ""
20952 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
20953 "multiplier"
20954 msgstr ""
20955 "Un clic dell'ingrandimento, i tasti +/- e un clic centrale "
20956 "dell'ingrandimento rimpiccioliscono o ingrandiscono di questo fattore"
20958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
20959 msgid "Show selection cue"
20960 msgstr "Mostra suggerimento di selezione"
20962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
20963 msgid ""
20964 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
20965 msgstr ""
20966 "Qualsiasi elemento selezionato mostra un suggerimento di selezione (lo "
20967 "stesso del selettore)"
20969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
20970 msgid "Enable gradient editing"
20971 msgstr "Abilita l'editor di gradiente"
20973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
20974 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
20975 msgstr ""
20976 "L'elemento selezionato mostra i controlli per la modifica del gradiente"
20978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
20979 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
20980 msgstr ""
20981 "Nella conversione a guide usa gli spigoli invece del riquadro dell'oggetto"
20983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
20984 #, fuzzy
20985 msgid ""
20986 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
20987 "(imitating the object's shape), not along the bounding box"
20988 msgstr ""
20989 "Convertendo un'oggetto in guide verranno usati gli spigoli reali "
20990 "dell'oggetto (riproducendone la forma) invece del suo  riquadro"
20992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
20993 msgid "Ctrl+click dot size:"
20994 msgstr "Dimensione punto con Ctrl+clic:"
20996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
20997 msgid "times current stroke width"
20998 msgstr "volte la larghezza attuale del contorno"
21000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
21001 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
21002 msgstr ""
21003 "Dimensione dei punti creati con Ctrl+clic (relativi alla larghezza del "
21004 "contorno attuale)"
21006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
21007 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
21008 msgstr "<b>Nessun elemento selezionato</b> da cui prendere lo stile."
21010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
21011 msgid ""
21012 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
21013 "objects."
21014 msgstr ""
21015 "<b>Più di un elemento selezionato.</b> Impossibile prendere lo stile da più "
21016 "oggetti."
21018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Style of new objects"
21021 msgstr "Stile dei nuovi rettangoli"
21023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
21024 msgid "Last used style"
21025 msgstr "Ultimo stile usato"
21027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
21028 msgid "Apply the style you last set on an object"
21029 msgstr "Applica l'ultimo stile applicato ad un oggetto"
21031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
21032 msgid "This tool's own style:"
21033 msgstr "Stile di questo strumento:"
21035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
21036 msgid ""
21037 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
21038 "the button below to set it."
21039 msgstr ""
21040 "Ogni strumento può salvare il proprio stile per applicarlo agli oggetti che "
21041 "saranno creati. Usare il bottone sotto per impostarlo."
21043 #. style swatch
21044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
21045 msgid "Take from selection"
21046 msgstr "Prendi dalla selezione"
21048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
21049 msgid "This tool's style of new objects"
21050 msgstr "Lo stile di questo strumento per i nuovi oggetti"
21052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
21053 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
21054 msgstr ""
21055 "Imposta lo stile del (primo) elemento selezionato come stile di questo "
21056 "strumento"
21058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
21059 msgid "Tools"
21060 msgstr "Strumenti"
21062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
21063 msgid "Bounding box to use:"
21064 msgstr "Riquadro da usare:"
21066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
21067 msgid "Visual bounding box"
21068 msgstr "Riquadro visivo"
21070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
21071 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
21072 msgstr ""
21073 "Questo riquadro include la larghezza dei contorni, i delimitatori, i margini "
21074 "dei filtri, ecc."
21076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
21077 msgid "Geometric bounding box"
21078 msgstr "Riquadro geometrico"
21080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
21081 msgid "This bounding box includes only the bare path"
21082 msgstr "Questo riquadro include solo il tracciato"
21084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
21085 msgid "Conversion to guides:"
21086 msgstr "Conversione in guide:"
21088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
21089 msgid "Keep objects after conversion to guides"
21090 msgstr "Mantieni gli oggetti dopo averli convertiti in guide"
21092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
21093 #, fuzzy
21094 msgid ""
21095 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
21096 "conversion"
21097 msgstr "Non cancellare l'oggetto dopo la conversione in guide"
21099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
21100 msgid "Treat groups as a single object"
21101 msgstr "Tratta gruppi come un singolo oggetto"
21103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
21104 #, fuzzy
21105 msgid ""
21106 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
21107 "converting each child separately"
21108 msgstr ""
21109 "Tratta i gruppi come un singolo oggetto durante la conversione in guide "
21110 "piuttosto che convertire ogni componente separatamente."
21112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
21113 msgid "Average all sketches"
21114 msgstr "Media tutti i disegni a mano libera"
21116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
21117 msgid "Width is in absolute units"
21118 msgstr "La larghezza è in unità assolute"
21120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
21121 msgid "Select new path"
21122 msgstr "Seleziona nuovo tracciato"
21124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
21125 msgid "Don't attach connectors to text objects"
21126 msgstr "Non attaccare i connettori agli oggetti testuali"
21128 #. Selector
21129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
21130 msgid "Selector"
21131 msgstr "Selettore"
21133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
21134 msgid "When transforming, show:"
21135 msgstr "Durante la trasformazione, mostra:"
21137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
21138 msgid "Objects"
21139 msgstr "Oggetti"
21141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
21142 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
21143 msgstr "Mostra l'oggetto attuale durante il movimento o la trasformazione"
21145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
21146 msgid "Box outline"
21147 msgstr "Riquadro"
21149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
21150 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
21151 msgstr ""
21152 "Mostra solo il riquadro dell'oggetto durante il movimento o la trasformazione"
21154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
21155 msgid "Per-object selection cue:"
21156 msgstr "Suggerimento di selezione ad oggetto:"
21158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
21159 msgid "No per-object selection indication"
21160 msgstr "Nessuna indicazione di selezione ad oggetto"
21162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
21163 msgid "Mark"
21164 msgstr "Segno"
21166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
21167 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
21168 msgstr ""
21169 "Ogni oggetto selezionato ha un segno a forma di diamante nell'angolo "
21170 "superiore sinistro"
21172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
21173 msgid "Box"
21174 msgstr "Riquadro"
21176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
21177 msgid "Each selected object displays its bounding box"
21178 msgstr "Ogni oggetto selezionato mostra il proprio riquadro"
21180 #. Node
21181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
21182 msgid "Node"
21183 msgstr "Nodo"
21185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Path outline"
21188 msgstr "Scheletro tracciato:"
21190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
21191 msgid "Path outline color"
21192 msgstr "Colore scheletro tracciato"
21194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Selects the color used for showing the path outline"
21197 msgstr ""
21198 "Selezionare il colore da usare per mostrare lo scheletro del tracciato."
21200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Always show outline"
21203 msgstr "Mostra scheletro"
21205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
21206 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
21207 msgstr ""
21209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
21210 msgid "Update outline when dragging nodes"
21211 msgstr ""
21213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
21214 msgid ""
21215 "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
21216 "outline will only update when completing a drag"
21217 msgstr ""
21219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
21220 msgid "Update paths when dragging nodes"
21221 msgstr ""
21223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
21224 msgid ""
21225 "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
21226 "only be updated when completing a drag"
21227 msgstr ""
21229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
21230 msgid "Show path direction on outlines"
21231 msgstr ""
21233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
21234 msgid ""
21235 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
21236 "middle of each outline segment"
21237 msgstr ""
21239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Show temporary path outline"
21242 msgstr "Contorno smussato"
21244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
21245 #, fuzzy
21246 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
21247 msgstr ""
21248 "Al passaggio del mouse sul tracciato, ne evidenzia brevemente lo scheletro"
21250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Show temporary outline for selected paths"
21253 msgstr "Mostra lo scheletro di un tracciato"
21255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
21256 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
21257 msgstr ""
21259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Flash time:"
21262 msgstr "Tempo di evidenziazione"
21264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
21265 #, fuzzy
21266 msgid ""
21267 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
21268 "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
21269 "path"
21270 msgstr ""
21271 "Specifica per quanto la traccia del tracciato resta visibile dopo il "
21272 "passaggio del mouse (in millisecondi). Specificando 0 la traccia resterà "
21273 "visibile finché il mouse è sopra il tracciato."
21275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Editing preferences"
21278 msgstr "Preferenze gradiente"
21280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Show transform handles for single nodes"
21283 msgstr "Mostra le maniglie Bezier dei nodi selezionati"
21285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
21288 msgstr "Mostra le maniglie Bezier dei nodi selezionati"
21290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Deleting nodes preserves shape"
21293 msgstr "Cancella nodi preservando la forma"
21295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
21296 msgid ""
21297 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
21298 "get the other behavior"
21299 msgstr ""
21301 #. Tweak
21302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490
21303 msgid "Tweak"
21304 msgstr "Ritocco"
21306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Object paint style"
21309 msgstr "Baricentro oggetto"
21311 #. Spray
21312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Spray"
21315 msgstr "Spirale"
21317 #. Zoom
21318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
21319 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488
21320 msgid "Zoom"
21321 msgstr "Ingrandimento"
21323 #. Shapes
21324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
21325 msgid "Shapes"
21326 msgstr "Forme"
21328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
21329 msgid "Sketch mode"
21330 msgstr "Modalità bozzetto"
21332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
21333 #, fuzzy
21334 msgid ""
21335 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
21336 "instead of averaging the old result with the new sketch"
21337 msgstr ""
21338 "Se attivo, il bozzetto finale sarà la media di tutti i bozzetti disegnati, "
21339 "invece di fare la media tra il vecchio risultato e l'ultimo disegnato."
21341 #. Pen
21342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
21343 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506
21344 msgid "Pen"
21345 msgstr "Penna"
21347 #. Calligraphy
21348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508
21349 msgid "Calligraphy"
21350 msgstr "Pennino"
21352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
21353 msgid ""
21354 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
21355 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
21356 msgstr ""
21357 "Se attivo, la larghezza della penna è in unità assolute (px) "
21358 "indipendentemente dallo zoom; altrimenti la larghezza dipende dalla zoom, "
21359 "ossia sembrerà uguale a qualsiasi ingrandimento"
21361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
21362 msgid ""
21363 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
21364 "selection)"
21365 msgstr ""
21366 "Se attivo, tutti i nuovi oggetti creati verranno selezionati (disattivando "
21367 "la selezione precedente)"
21369 #. Paint Bucket
21370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520
21371 msgid "Paint Bucket"
21372 msgstr "Secchiello"
21374 #. Eraser
21375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524
21376 msgid "Eraser"
21377 msgstr "Gomma"
21379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
21380 msgid "Show font samples in the drop-down list"
21381 msgstr ""
21383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
21384 msgid ""
21385 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
21386 msgstr ""
21388 #. Gradient
21389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512
21390 msgid "Gradient"
21391 msgstr "Gradiente"
21393 #. Connector
21394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518
21395 msgid "Connector"
21396 msgstr "Connettore"
21398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
21399 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
21400 msgstr ""
21401 "Se attivo, il punto di attacco del connettore non verrà mostrato per gli "
21402 "oggetti testuali"
21404 #. Dropper
21405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516
21406 msgid "Dropper"
21407 msgstr "Contagocce"
21409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
21410 msgid "Save and restore window geometry for each document"
21411 msgstr "Salva e imposta le dimensioni della finestra per ogni documento"
21413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
21414 msgid "Remember and use last window's geometry"
21415 msgstr "Salva e riutilizza la dimensione dell'ultima finestra"
21417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
21418 msgid "Don't save window geometry"
21419 msgstr "Non salvare la dimensione della finestra"
21421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
21422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
21423 msgid "Dockable"
21424 msgstr "Fissabile"
21426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
21427 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
21428 msgstr "Le sottofinestre vengono nascoste nella barra"
21430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
21431 msgid "Zoom when window is resized"
21432 msgstr "Adatta al ridimensionamento della finestra"
21434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
21435 msgid "Show close button on dialogs"
21436 msgstr "Mostra il bottone di chiusura nelle sottofinestre"
21438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
21439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673
21440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
21441 msgid "Normal"
21442 msgstr "Normale"
21444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
21445 msgid "Aggressive"
21446 msgstr "Aggressivo"
21448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Saving window geometry (size and position)"
21451 msgstr "Salvataggio geometria finestra (dimensione e posizione):"
21453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
21454 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
21455 msgstr ""
21456 "Permette al gestore di finestre di determinare la posizione di tutte le "
21457 "finestre"
21459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
21460 msgid ""
21461 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
21462 "preferences)"
21463 msgstr ""
21464 "Ricorda e usa l'ultima geometria della finestra (salva la geometria nelle "
21465 "preferenze dell'utente)"
21467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
21468 msgid ""
21469 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
21470 "document)"
21471 msgstr ""
21472 "Salva e reimposta la geometria della finestra di ogni documento (salva la "
21473 "geometria nel documento)"
21475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Dialog behavior (requires restart)"
21478 msgstr "Comportamento sottofinestre (richiede riapertura):"
21480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
21481 msgid "Dialogs on top:"
21482 msgstr "Risalto delle sottofinestre:"
21484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
21485 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
21486 msgstr "Le sottofinestre sono trattate come finestre normali"
21488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
21489 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
21490 msgstr "Le sottofinestre stanno davanti alla finestra del documento"
21492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
21493 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
21494 msgstr "Come Normale, ma funziona meglio con alcuni gestori di finestre"
21496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Dialog Transparency"
21499 msgstr "Trasparenza finestre:"
21501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
21502 msgid "Opacity when focused:"
21503 msgstr "Opacità con il focus:"
21505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
21506 msgid "Opacity when unfocused:"
21507 msgstr "Opacità senza il focus:"
21509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
21510 msgid "Time of opacity change animation:"
21511 msgstr "Durata dell'animazione di cambio opacità:"
21513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Miscellaneous"
21516 msgstr "Varie:"
21518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
21519 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
21520 msgstr ""
21521 "Le sottofinestre non verranno mostrate nella barra del gestore di finestre"
21523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
21524 msgid ""
21525 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
21526 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
21527 "above the right scrollbar)"
21528 msgstr ""
21529 "Adatta il disegno quando la finestra del documento viene ridimensionata, per "
21530 "mantenere la stessa area visibile (questo sarà il comportamento "
21531 "preimpostato, potrà essere cambiato per ciascuna finestra usando il bottone "
21532 "sopra la barra di scorrimento di destra)"
21534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
21535 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
21536 msgstr ""
21537 "Determina se le sottofinestre hanno il bottone di chiusura (richiede "
21538 "riapertura)"
21540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
21541 msgid "Windows"
21542 msgstr "Finestre"
21544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
21545 msgid "Move in parallel"
21546 msgstr "Mossi in parallelo"
21548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
21549 msgid "Stay unmoved"
21550 msgstr "Lasciati fermi"
21552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
21553 msgid "Move according to transform"
21554 msgstr "Mossi secondo la trasformazione"
21556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
21557 msgid "Are unlinked"
21558 msgstr "Scollegati"
21560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
21561 msgid "Are deleted"
21562 msgstr "Cancellati"
21564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
21565 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
21566 msgstr ""
21567 "Quando l'originale viene spostato, i cloni e gli elementi collegati vengono:"
21569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
21572 msgstr "I cloni vengono traslati dello stesso vettore dell'originale."
21574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
21577 msgstr ""
21578 "I cloni preservano la loro posizione quando l'originale viene spostato."
21580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
21581 #, fuzzy
21582 msgid ""
21583 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
21584 "example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
21585 msgstr ""
21586 "Ogni clone viene mosso secondo il valore del suo attributo transform=. Per "
21587 "esempio, un clone ruotato verrà mosso in una direzione diversa dal suo "
21588 "originale."
21590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
21591 msgid "When the original is deleted, its clones:"
21592 msgstr "Quando l'originale viene cancellato, i suoi cloni vengono:"
21594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
21597 msgstr "I cloni orfani vengono convertiti in oggetti normali."
21599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
21602 msgstr "I cloni orfani vengono cancellati assieme al loro originale."
21604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
21605 msgid "When duplicating original+clones:"
21606 msgstr "Quando si duplicano originali+cloni:"
21608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
21609 msgid "Relink duplicated clones"
21610 msgstr "Ricollega cloni duplicati"
21612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
21613 msgid ""
21614 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
21615 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
21616 "instead of the old original"
21617 msgstr ""
21618 "Quando si duplica una selezione con un clone e il suo originale "
21619 "(eventualmente raggruppati), ricollega il clone duplicato all'originale "
21620 "duplicato invece che al vecchio originale"
21622 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
21623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
21624 msgid "Clones"
21625 msgstr "Cloni"
21627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
21628 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
21629 msgstr ""
21630 "Durante l'applicazione, usa l'oggetto selezionato superiore come tracciato "
21631 "di fissaggio o maschera"
21633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
21634 msgid ""
21635 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
21636 msgstr ""
21637 "Deselezionare per usare l'oggetto selezionato inferiore come tracciato di "
21638 "fissaggio o maschera"
21640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
21641 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
21642 msgstr "Rimuove il tracciato di fissaggio o la maschera dopo l'applicazione"
21644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
21645 msgid ""
21646 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
21647 "drawing"
21648 msgstr ""
21649 "Dopo l'applicazione, rimuove dal disegno l'oggetto usato come tracciato di "
21650 "fissaggio o maschera"
21652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Before applying"
21655 msgstr "A_ttiva aggancio"
21657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
21658 msgid "Do not group clipped/masked objects"
21659 msgstr ""
21661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
21662 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
21663 msgstr ""
21665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
21666 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
21667 msgstr ""
21669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
21670 msgid "Apply clippath/mask to every object"
21671 msgstr ""
21673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
21674 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
21675 msgstr ""
21677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
21678 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
21679 msgstr ""
21681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
21682 msgid "After releasing"
21683 msgstr ""
21685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Ungroup automatically created groups"
21688 msgstr "Divide il gruppo selezionato"
21690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
21691 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
21692 msgstr ""
21694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
21695 msgid "Clippaths and masks"
21696 msgstr "Fissaggio e mascheramento"
21698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
21699 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
21700 msgid "Scale stroke width"
21701 msgstr "Ridimensiona la larghezza del contorno"
21703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
21704 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
21705 msgstr "Adatta gli angoli arrotondati nei rettangoli"
21707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
21708 msgid "Transform gradients"
21709 msgstr "Trasforma gradienti"
21711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
21712 msgid "Transform patterns"
21713 msgstr "Trasforma motivi"
21715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
21716 msgid "Optimized"
21717 msgstr "Ottimizza"
21719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
21720 msgid "Preserved"
21721 msgstr "Preserva"
21723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
21724 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539
21725 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
21726 msgstr ""
21727 "Adatta le dimensioni dei contorni durante il ridimensionamento dell'oggetto"
21729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
21730 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
21731 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
21732 msgstr ""
21733 "Adatta i raggi degli angoli arrotondati durante il ridimensionamento dei "
21734 "rettangoli"
21736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
21737 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
21738 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
21739 msgstr ""
21740 "Trasforma i gradienti (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti"
21742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
21743 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
21744 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
21745 msgstr "Trasforma i motivi (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti"
21747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Store transformation"
21750 msgstr "Salvataggio trasformazioni:"
21752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
21753 msgid ""
21754 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
21755 "attribute"
21756 msgstr ""
21757 "Se possibile, applica le trasformazioni all'oggetto senza aggiungere un "
21758 "attributo transfom="
21760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
21761 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
21762 msgstr "Salva sempre le trasformazioni come attributo transform di un oggetto"
21764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
21765 msgid "Transforms"
21766 msgstr "Trasformazioni"
21768 #. blur quality
21769 #. filter quality
21770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
21771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
21772 msgid "Best quality (slowest)"
21773 msgstr "Qualità ottima (più lenta)"
21775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
21776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
21777 msgid "Better quality (slower)"
21778 msgstr "Qualità buona (lenta)"
21780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
21781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
21782 msgid "Average quality"
21783 msgstr "Qualità media"
21785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
21786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
21787 msgid "Lower quality (faster)"
21788 msgstr "Qualità inferiore (veloce)"
21790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
21791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
21792 msgid "Lowest quality (fastest)"
21793 msgstr "Qualità peggiore (più veloce)"
21795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Gaussian blur quality for display"
21798 msgstr "Qualità della sfocatura gaussiana in visualizzazione:"
21800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
21801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
21802 msgid ""
21803 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
21804 "always uses best quality)"
21805 msgstr ""
21806 "Qualità ottima, ma la visualizzazione può essere molto lenta ad alti "
21807 "ingrandimenti (l'esportazione bitmap usa sempre l'ottima qualità)"
21809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
21810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
21811 msgid "Better quality, but slower display"
21812 msgstr "Qualità buona, ma visualizzazione più lenta"
21814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
21815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
21816 msgid "Average quality, acceptable display speed"
21817 msgstr "Qualità media, buon compromesso per velocità di visualizzazione"
21819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
21820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
21821 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
21822 msgstr "Qualità scadente (artefatti visibili), ma veloce in visualizzazione"
21824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
21825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
21826 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
21827 msgstr ""
21828 "Qualità pessima (pesanti artefatti visibili), ma velocissimo in "
21829 "visualizzazione"
21831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Filter effects quality for display"
21834 msgstr "Qualità degli effetti in visualizzazione:"
21836 #. show infobox
21837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
21838 msgid "Show filter primitives infobox"
21839 msgstr "Mostra le informazioni sulle primitive dei filtri"
21841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
21842 #, fuzzy
21843 msgid ""
21844 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
21845 "filter effects dialog"
21846 msgstr ""
21847 "Mostra le icone e le descrizioni per le primitive dei filtri disponibili "
21848 "nella finestra dei filtri."
21850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Number of Threads:"
21853 msgstr "Numero di righe"
21855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
21856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
21857 msgid "(requires restart)"
21858 msgstr "(richiede riapertura)"
21860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
21861 msgid ""
21862 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
21863 msgstr ""
21865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
21866 msgid "Select in all layers"
21867 msgstr "Seleziona tutto in ogni livello"
21869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
21870 msgid "Select only within current layer"
21871 msgstr "Seleziona solo nel livello attuale"
21873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
21874 msgid "Select in current layer and sublayers"
21875 msgstr "Seleziona solo nel livello attuale e nei sottolivelli"
21877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
21878 msgid "Ignore hidden objects and layers"
21879 msgstr "Ignora gli oggetti e livelli nascosti"
21881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
21882 msgid "Ignore locked objects and layers"
21883 msgstr "Ignora gli oggetti e livelli bloccati"
21885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
21886 msgid "Deselect upon layer change"
21887 msgstr "Deseleziona al cambiamento di livello"
21889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
21892 msgstr "Ctrl+A, Tab, Maiusc+Tab:"
21894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
21895 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
21896 msgstr ""
21897 "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti di "
21898 "tutti i livelli"
21900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
21901 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
21902 msgstr ""
21903 "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del "
21904 "livello attuale"
21906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
21907 msgid ""
21908 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
21909 "its sublayers"
21910 msgstr ""
21911 "Permettere ai comandi per selezioni da tastiera di operare sugli oggetti del "
21912 "livello attuale e dei suoi sottolivelli"
21914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
21915 msgid ""
21916 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
21917 "themselves or by being in a hidden layer)"
21918 msgstr ""
21919 "Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti non visibili "
21920 "(nascosti loro stessi o in un livello nascosto)"
21922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
21923 msgid ""
21924 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
21925 "themselves or by being in a locked layer)"
21926 msgstr ""
21927 "Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti bloccati "
21928 "(bloccati loro stessi o in un livello bloccato)"
21930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
21931 msgid ""
21932 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
21933 "current layer changes"
21934 msgstr ""
21935 "Deselezionare questa opzione per mantenere selezionati gli oggetti correnti "
21936 "al cambio di livello"
21938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
21939 msgid "Selecting"
21940 msgstr "Selezione"
21942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
21943 msgid "Default export resolution:"
21944 msgstr "Risoluzione predefinita per l'esportazione"
21946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
21947 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
21948 msgstr ""
21949 "Risoluzione predefinita (in punti per pollice) delle bitmap nella "
21950 "sottofinestra Esporta"
21952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
21953 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
21954 msgstr "Nome del server per Open Clip Art Library:"
21956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
21957 #, fuzzy
21958 msgid ""
21959 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
21960 "Import and Export to OCAL function"
21961 msgstr ""
21962 "Il nome del server webdav dell'Open Clip Art Library. Serve per importare ed "
21963 "esportare Open Clip Art."
21965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
21966 msgid "Open Clip Art Library Username:"
21967 msgstr "Nome utente per Open Clip Art Library:"
21969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
21970 #, fuzzy
21971 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
21972 msgstr "Il nome utente per autenticarsi in Open Clip Art Library."
21974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
21975 msgid "Open Clip Art Library Password:"
21976 msgstr "Password per Open Clip Art Library:"
21978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
21979 #, fuzzy
21980 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
21981 msgstr "La password per autenticarsi in Open Clip Art Library."
21983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
21984 msgid "Import/Export"
21985 msgstr "Importa/Esporta"
21987 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
21988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
21989 msgid "Perceptual"
21990 msgstr "Percettivo"
21992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
21993 msgid "Relative Colorimetric"
21994 msgstr "Colorimetrico relativo"
21996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
21997 msgid "Absolute Colorimetric"
21998 msgstr "Colorimetrico assoluto"
22000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
22001 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
22002 msgstr "(Nota: la gestione del colore è stata disabilitata in questa versione)"
22004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
22005 msgid "Display adjustment"
22006 msgstr "Correzione display"
22008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
22009 #, c-format
22010 msgid ""
22011 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
22012 "Searched directories:%s"
22013 msgstr ""
22014 "Il profilo ICC da usare per calibrare l'output del display.\n"
22015 "Cartelle di ricerca:%s"
22017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
22018 msgid "Display profile:"
22019 msgstr "Profilo display:"
22021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
22022 msgid "Retrieve profile from display"
22023 msgstr "Ottieni profilo dal display"
22025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
22028 msgstr "Ottieni i profili relativi ai display tramite XICC."
22030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
22033 msgstr "Ottieni i profili relativi ai display."
22035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
22036 msgid "Display rendering intent:"
22037 msgstr "Intento del display:"
22039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
22040 #, fuzzy
22041 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
22042 msgstr ""
22043 "L'intento di visualizzazione da usare per calibrare l'output del display."
22045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
22046 msgid "Proofing"
22047 msgstr "Correzione"
22049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
22050 msgid "Simulate output on screen"
22051 msgstr "Simula l'output su schermo"
22053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Simulates output of target device"
22056 msgstr "Simula l'output del dispositivo finale."
22058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
22059 msgid "Mark out of gamut colors"
22060 msgstr "Segnalazione colore fuori gamma"
22062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
22065 msgstr ""
22066 "Evidenzia i colori che sono fuori dalla gamma cromatica del dispositivo "
22067 "finale."
22069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
22070 msgid "Out of gamut warning color:"
22071 msgstr "Colore avviso fuori gamma:"
22073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
22076 msgstr "Selezionare il colore da usare per gli avvisi circa i fuori gamma."
22078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
22079 msgid "Device profile:"
22080 msgstr "Profilo dispositivo:"
22082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
22083 #, fuzzy
22084 msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
22085 msgstr "Il profilo ICC da usare per simulare l'output del dispositivo."
22087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
22088 msgid "Device rendering intent:"
22089 msgstr "Intento del dispositivo:"
22091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
22092 #, fuzzy
22093 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
22094 msgstr ""
22095 "L'intento di visualizzazione da usare per calibrare l'output del display."
22097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
22098 msgid "Black point compensation"
22099 msgstr "Compensazione punti neri"
22101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
22102 #, fuzzy
22103 msgid "Enables black point compensation"
22104 msgstr "Abilita la compensazione dei punti neri."
22106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
22107 msgid "Preserve black"
22108 msgstr "Preserva nero"
22110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
22111 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
22112 msgstr "(richiede LittleCMS 1.15 o successivi)"
22114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
22115 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
22116 msgstr "Preserva il canale K nelle trasformazioni CMYK -> CMYK"
22118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
22119 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
22120 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
22121 msgid "<none>"
22122 msgstr "<nessuno>"
22124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
22125 msgid "Color management"
22126 msgstr "Gestione del colore"
22128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
22129 msgid "Major grid line emphasizing"
22130 msgstr "Rilievo delle linee principali della griglia"
22132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
22133 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
22134 msgstr "Non evidenziare le linee della griglia quando rimpicciolito"
22136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
22137 #, fuzzy
22138 msgid ""
22139 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
22140 "of major grid line color"
22141 msgstr ""
22142 "Se impostate e rimpicciolito, le linee della griglia saranno mostrate con "
22143 "colori normali invece che con quelli delle linee principali."
22145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
22146 msgid "Default grid settings"
22147 msgstr "Impostazioni predefinite griglia"
22149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
22150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
22151 msgid "Grid units:"
22152 msgstr "Unità della griglia:"
22154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
22155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
22156 msgid "Origin X:"
22157 msgstr "Origine X:"
22159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
22160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
22161 msgid "Origin Y:"
22162 msgstr "Origine Y:"
22164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
22165 msgid "Spacing X:"
22166 msgstr "Spaziatura X:"
22168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
22169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
22170 msgid "Spacing Y:"
22171 msgstr "Spaziatura Y:"
22173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
22174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
22175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
22176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
22177 msgid "Grid line color:"
22178 msgstr "Colore linea della griglia:"
22180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
22181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
22182 msgid "Color used for normal grid lines"
22183 msgstr "Colore usato per le linee semplici della griglia"
22185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
22186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
22187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
22188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
22189 msgid "Major grid line color:"
22190 msgstr "Colore delle linee principali delle griglia:"
22192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
22193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
22194 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
22195 msgstr "Colore usato per le linee principali (evidenziate) della griglia"
22197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
22198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
22199 msgid "Major grid line every:"
22200 msgstr "Linee principali della griglia ogni:"
22202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
22203 msgid "Show dots instead of lines"
22204 msgstr "Visualizza punti invece di linee"
22206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
22207 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
22208 msgstr ""
22209 "Se impostato, visualizza i punti di intersezione delle griglie invece delle "
22210 "linee"
22212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
22213 msgid "Use named colors"
22214 msgstr "Usa nomi colori"
22216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
22217 msgid ""
22218 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
22219 "'magenta') instead of the numeric value"
22220 msgstr ""
22221 "quando impostato, scrive il nome CSS del colore se disponibile (es. «red» o "
22222 "«magenta») invece del valore numerico"
22224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
22225 msgid "XML formatting"
22226 msgstr "Formattazione XML"
22228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
22229 msgid "Inline attributes"
22230 msgstr "Attributi inline"
22232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
22233 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
22234 msgstr "Mette gli attributi sulla stessa riga del tag dell'elemento"
22236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
22237 msgid "Indent, spaces:"
22238 msgstr "Indentazione, spazi:"
22240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
22241 msgid ""
22242 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
22243 "indentation"
22244 msgstr ""
22245 "Numero di spazi usati per l'indentazione di elementi annidati; impostare a "
22246 "zero per non avere indentazione"
22248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
22249 msgid "Path data"
22250 msgstr "Dati tracciato"
22252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
22253 msgid "Allow relative coordinates"
22254 msgstr "Permetti coordinate relative"
22256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
22257 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
22258 msgstr ""
22259 "Se attivo, nei dati dei tracciati possono venir usate coordinate relative"
22261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
22262 msgid "Force repeat commands"
22263 msgstr "Forza ripetizione comandi"
22265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
22266 msgid ""
22267 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
22268 "of 'L 1,2 3,4')"
22269 msgstr ""
22270 "Forza la ripetizione degli stessi comandi di tracciato (per esempio 'L 1,2 L "
22271 "3,4' invece di 'L 1,2 3,4')"
22273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
22274 msgid "Numbers"
22275 msgstr "Numeri"
22277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
22278 msgid "Numeric precision:"
22279 msgstr "Precisione numerica:"
22281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
22282 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
22283 msgstr ""
22285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
22286 msgid "Minimum exponent:"
22287 msgstr "Messimo esponente:"
22289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
22290 #, fuzzy
22291 msgid ""
22292 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
22293 "anything smaller is written as zero"
22294 msgstr ""
22295 "Il più piccolo numero scrivibile su SVG è 10 elevato a questa potenza; "
22296 "qualsiasi cosa più piccola viene approssimata a zero."
22298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
22299 msgid "SVG output"
22300 msgstr "Output SVG"
22302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22303 msgid "System default"
22304 msgstr "Impostazioni predefinita del sistema"
22306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22307 msgid "Albanian (sq)"
22308 msgstr "Albanese (sq)"
22310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22311 msgid "Amharic (am)"
22312 msgstr "Amarico (am)"
22314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22315 msgid "Arabic (ar)"
22316 msgstr "Arabo (ar)"
22318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22319 msgid "Armenian (hy)"
22320 msgstr "Armeno (hy)"
22322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22323 msgid "Azerbaijani (az)"
22324 msgstr "Azero (az)"
22326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22327 msgid "Basque (eu)"
22328 msgstr "Basco (eu)"
22330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
22331 msgid "Belarusian (be)"
22332 msgstr "Bielorusso (be)"
22334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22335 msgid "Bulgarian (bg)"
22336 msgstr "Bulgaro (bg)"
22338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22339 msgid "Bengali (bn)"
22340 msgstr "Bengalese (bn)"
22342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22343 msgid "Breton (br)"
22344 msgstr "Bretone (br)"
22346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22347 msgid "Catalan (ca)"
22348 msgstr "Catalano (ca)"
22350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22351 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
22352 msgstr "Catalano valenziano (ca@valencia)"
22354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
22355 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
22356 msgstr "Cinese/Cina (zh_CN)"
22358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
22359 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
22360 msgstr "Cinese/Taiwan (zh_TW)"
22362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
22363 msgid "Croatian (hr)"
22364 msgstr "Croato (hr)"
22366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
22367 msgid "Czech (cs)"
22368 msgstr "Ceco (cs)"
22370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22371 msgid "Danish (da)"
22372 msgstr "Danese (da)"
22374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22375 msgid "Dutch (nl)"
22376 msgstr "Olandese (nl)"
22378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22379 msgid "Dzongkha (dz)"
22380 msgstr "Dzongkha (dz)"
22382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22383 msgid "German (de)"
22384 msgstr "Tedesco (de)"
22386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22387 msgid "Greek (el)"
22388 msgstr "Greco (el)"
22390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22391 msgid "English (en)"
22392 msgstr "Inglese (en)"
22394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
22395 msgid "English/Australia (en_AU)"
22396 msgstr "Inglese/Australia (en_AU)"
22398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
22399 msgid "English/Canada (en_CA)"
22400 msgstr "Inglese/Canada (en_CA)"
22402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
22403 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
22404 msgstr "Inglese/Gran Bretagna (en_GB)"
22406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
22407 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
22408 msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
22410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
22411 msgid "Esperanto (eo)"
22412 msgstr "Esperanto (eo)"
22414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
22415 msgid "Estonian (et)"
22416 msgstr "Estone (et)"
22418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Farsi (fa)"
22421 msgstr "Amarico (am)"
22423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
22424 msgid "Finnish (fi)"
22425 msgstr "Finlandese (fi)"
22427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22428 msgid "French (fr)"
22429 msgstr "Francese (fr)"
22431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22432 msgid "Irish (ga)"
22433 msgstr "Irlandese (ga)"
22435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22436 msgid "Galician (gl)"
22437 msgstr "Galiziona (gl)"
22439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22440 msgid "Hebrew (he)"
22441 msgstr "Ebreo (he)"
22443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
22444 msgid "Hungarian (hu)"
22445 msgstr "Ungherese (hu)"
22447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22448 msgid "Indonesian (id)"
22449 msgstr "Indonesiano (id)"
22451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22452 msgid "Italian (it)"
22453 msgstr "Italiano (it)"
22455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22456 msgid "Japanese (ja)"
22457 msgstr "Giapponese (ja)"
22459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22460 msgid "Khmer (km)"
22461 msgstr "Khmer (km)"
22463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22464 msgid "Kinyarwanda (rw)"
22465 msgstr "Kinyarwanda (rw)"
22467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22468 msgid "Korean (ko)"
22469 msgstr "Koreano (ko)"
22471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22472 msgid "Lithuanian (lt)"
22473 msgstr "Lituano (lt)"
22475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
22476 msgid "Macedonian (mk)"
22477 msgstr "Macedone (mk)"
22479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22480 msgid "Mongolian (mn)"
22481 msgstr "Mongolo (mn)"
22483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22484 msgid "Nepali (ne)"
22485 msgstr "Nepalese (ne)"
22487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22488 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
22489 msgstr "Norvegese Bokmål (nb)"
22491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22492 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
22493 msgstr "Norvegese Nynorsk (nn)"
22495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
22496 msgid "Panjabi (pa)"
22497 msgstr "Panjabi (pa)"
22499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22500 msgid "Polish (pl)"
22501 msgstr "Polacco (pl)"
22503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22504 msgid "Portuguese (pt)"
22505 msgstr "Portoghese (pt)"
22507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22508 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
22509 msgstr "Portoghese Brasiliano (pt_BR)"
22511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22512 msgid "Romanian (ro)"
22513 msgstr "Rumeno (ro)"
22515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
22516 msgid "Russian (ru)"
22517 msgstr "Russo  (ru)"
22519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22520 msgid "Serbian (sr)"
22521 msgstr "Serbo (sr)"
22523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22524 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
22525 msgstr "Serbo in caratteri latini (sr@latin)"
22527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22528 msgid "Slovak (sk)"
22529 msgstr "Slovacco (sk)"
22531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22532 msgid "Slovenian (sl)"
22533 msgstr "Sloveno (sl)"
22535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22536 msgid "Spanish (es)"
22537 msgstr "Spagnolo (es)"
22539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
22540 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
22541 msgstr "Spagnolo messicano (es_MX)"
22543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22544 msgid "Swedish (sv)"
22545 msgstr "Svedese (sv)"
22547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22548 msgid "Telugu (te_IN)"
22549 msgstr ""
22551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22552 msgid "Thai (th)"
22553 msgstr "Tailandese (th)"
22555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22556 msgid "Turkish (tr)"
22557 msgstr "Turco (tr)"
22559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22560 msgid "Ukrainian (uk)"
22561 msgstr "Ucraino (uk)"
22563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
22564 msgid "Vietnamese (vi)"
22565 msgstr "Vietnamita (vi)"
22567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
22568 msgid "Language (requires restart):"
22569 msgstr "Lingua (richiede riapertura):"
22571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
22572 msgid "Set the language for menus and number formats"
22573 msgstr "Imposta la lingua per i menu e il formato dei numeri"
22575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
22576 msgid "Large"
22577 msgstr "Grande"
22579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
22580 msgid "Small"
22581 msgstr "Piccola"
22583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
22584 msgid "Smaller"
22585 msgstr "Più piccola"
22587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
22588 #, fuzzy
22589 msgid "Toolbox icon size:"
22590 msgstr "Dimensione icone barra degli strumenti"
22592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
22593 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
22594 msgstr ""
22595 "Imposta la dimensione delle icone degli strumenti (richiede riapertura)"
22597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Control bar icon size:"
22600 msgstr "Dimensione icone barra dei controlli"
22602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
22603 msgid ""
22604 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
22605 msgstr ""
22606 "Imposta la dimensione delle icone nella barra dei controlli degli strumenti "
22607 "(richiede riapertura)"
22609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
22610 #, fuzzy
22611 msgid "Secondary toolbar icon size:"
22612 msgstr "Dimensione icone barra secondaria"
22614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
22615 msgid ""
22616 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
22617 msgstr ""
22618 "Imposta la dimensione delle icone nella barre secondarie (richiede "
22619 "riapertura)"
22621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
22622 #, fuzzy
22623 msgid "Work-around color sliders not drawing"
22624 msgstr "Evita problemi di visualizzazione barre di colore."
22626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
22627 #, fuzzy
22628 msgid ""
22629 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
22630 "color sliders"
22631 msgstr ""
22632 "Quando attivo, cerca di evitare i problemi nella visualizzazione delle barre "
22633 "di colore dovuti ad alcuni temi GTK."
22635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
22636 msgid "Clear list"
22637 msgstr "Pulisci lista"
22639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
22640 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
22641 msgstr "Numero massimo di documenti recenti:"
22643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
22644 msgid ""
22645 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
22646 "the list"
22647 msgstr ""
22648 "Imposta la lunghezza massima della lista Apri recente del menu File, o "
22649 "pulisce la lista"
22651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
22652 msgid "Zoom correction factor (in %):"
22653 msgstr "Fattore di correzione ingrandimento (in %):"
22655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
22656 msgid ""
22657 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
22658 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
22659 "display objects in their true sizes"
22660 msgstr ""
22661 "Aggiustare il selettore finché la lunghezza del righello a schermo non "
22662 "combacia con quella reale. Questa informazione verrà usata quando si "
22663 "ridimensiona 1:1, 1:2 o simili, per visualizzare gli oggetti nelle loro "
22664 "dimensioni reali"
22666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
22667 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
22668 msgstr ""
22670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
22671 msgid ""
22672 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
22673 "finished being refactored"
22674 msgstr ""
22676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
22677 msgid "Interface"
22678 msgstr "Interfaccia"
22680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
22681 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
22682 msgstr "Usa la cartella attuale per «Salva come...»"
22684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
22685 #, fuzzy
22686 msgid ""
22687 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
22688 "directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
22689 "in the directory where you last saved a file using that dialog"
22690 msgstr ""
22691 "Quando questa opzione è attiva, la finestra «Salva come...» verrà aperta alla "
22692 "cartella in cui risiede il documento aperto. Se disattivata, verrà "
22693 "all'ultima cartella in cui è stato salvato in questa maniera un file."
22695 #. Autosave options
22696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
22697 msgid "Enable autosave (requires restart)"
22698 msgstr "Abilita salvataggio automatico (richiede riapertura):"
22700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
22701 msgid ""
22702 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
22703 "minimizing loss in case of a crash"
22704 msgstr ""
22705 "Salva automaticamente i documenti aperti ad intervalli stabiliti, "
22706 "minimizzando la perdita di casi in caso di crash"
22708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
22709 msgid "Interval (in minutes):"
22710 msgstr "Intervallo (in minuti):"
22712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
22713 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
22714 msgstr ""
22715 "Intervalli di temo (in minuti) a cui eseguire il salvataggio automatico del "
22716 "documento"
22718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
22719 #, fuzzy
22720 msgctxt "Filesystem"
22721 msgid "Path:"
22722 msgstr "Percorso:"
22724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
22725 msgid "The directory where autosaves will be written"
22726 msgstr "Cartella in cui scrivere i salvataggi automatici"
22728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
22729 msgid "Maximum number of autosaves:"
22730 msgstr "Numero massimo di salvataggi automatici:"
22732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
22733 msgid ""
22734 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
22735 msgstr ""
22736 "Numero massimo di file di salvataggio automatico; usare per limitare lo "
22737 "spazio su disco usato"
22739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
22740 msgid "2x2"
22741 msgstr "2x2"
22743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
22744 msgid "4x4"
22745 msgstr "4x4"
22747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
22748 msgid "8x8"
22749 msgstr "8x8"
22751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
22752 msgid "16x16"
22753 msgstr "16x16"
22755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
22756 msgid "Oversample bitmaps:"
22757 msgstr "Sovracampionamento bitmap:"
22759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
22760 msgid "Automatically reload bitmaps"
22761 msgstr "Ricarica automaticamente bitmap"
22763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
22764 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
22765 msgstr ""
22766 "Ricarica automaticamente le immagini collegate quando il file viene cambiato"
22768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
22769 msgid "Bitmap editor:"
22770 msgstr "Editor bitmap:"
22772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
22773 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
22774 msgstr "Risoluzione di Crea copia bitmap:"
22776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
22777 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
22778 msgstr "Risoluzione usata dal comando Crea copia bitmap"
22780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
22781 msgid "Bitmaps"
22782 msgstr "Bitmap"
22784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
22785 msgid "Set the main spell check language"
22786 msgstr "Imposta la lingua principale del controllo ortografico"
22788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
22789 msgid "Second language:"
22790 msgstr "Seconda lingua:"
22792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
22793 msgid ""
22794 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
22795 "unknown in ALL chosen languages"
22796 msgstr ""
22797 "Imposta la lingua secondaria per il controllo ortografico; il controllo "
22798 "evidenzierà solo parole non presenti in nessuna lingua selezionata"
22800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
22801 msgid "Third language:"
22802 msgstr "Terza lingua:"
22804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
22805 msgid ""
22806 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
22807 "in ALL chosen languages"
22808 msgstr ""
22809 "Imposta la terza lingua per il controllo ortografico; il controllo "
22810 "evidenzierà solo parole non presenti in nessuna lingua selezionata"
22812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
22813 msgid "Ignore words with digits"
22814 msgstr "Ignora parole con numeri"
22816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
22817 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
22818 msgstr "Ignora le parole contenenti numeri, come \"R2D2\""
22820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
22821 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
22822 msgstr "Ignora parole TUTTE MAIUSCOLE"
22824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
22825 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
22826 msgstr "Ignora parole scritte tutte maiuscole, come \"IUPAC\""
22828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
22829 msgid "Spellcheck"
22830 msgstr "Correttore ortografico"
22832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
22833 msgid "Add label comments to printing output"
22834 msgstr "Aggiungi i commenti all'output di stampa"
22836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
22837 msgid ""
22838 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
22839 "rendered output for an object with its label"
22840 msgstr ""
22841 "Quando impostato, viene aggiunto un commento all'output di stampa grezzo, in "
22842 "modo da evidenziare la visualizzazione di stampa di un oggetto con la "
22843 "propria etichetta"
22845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
22846 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
22847 msgstr "Disabilita condivisione definizioni di gradiente"
22849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
22850 msgid ""
22851 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
22852 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
22853 "may affect other objects using the same gradient"
22854 msgstr ""
22855 "Quando impostato, le definizioni di gradiente vengono automaticamente "
22856 "duplicate quando modificate; deselezionare per abilitare la condivisione "
22857 "delle definizioni di gradiente, affinché la modifica di un oggetto "
22858 "condizioni gli altri oggetti che usano lo stesso gradiente."
22860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
22861 msgid "Simplification threshold:"
22862 msgstr "Soglia per la semplificazione:"
22864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
22865 msgid ""
22866 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
22867 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
22868 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
22869 msgstr ""
22870 "La forza predefinita del comando Semplifica. Se si invoca questo comando "
22871 "diverse volte in rapida successione, si comporterà in modo sempre più "
22872 "aggressivo; effettuando una pausa sarà ripristinata la soglia predefinita."
22874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
22875 msgid "Latency skew:"
22876 msgstr "Latenza:"
22878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
22879 #, fuzzy
22880 msgid ""
22881 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
22882 "some systems)"
22883 msgstr ""
22884 "Il fattore di ritardo del clock degli eventi dal tempo reale (0.9766 su "
22885 "alcuni sistemi)."
22887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
22888 msgid "Pre-render named icons"
22889 msgstr "Effettua render anticipato delle icone con nome"
22891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
22892 msgid ""
22893 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
22894 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
22895 msgstr ""
22896 "Quando attivo, le icone con nome vengono renderizzate prima di essere "
22897 "mostrate nell'interfaccia. Questo può aiutare ad evitare un bug nelle "
22898 "notifiche delle icone di GTK+"
22900 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
22901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
22902 msgid "User config: "
22903 msgstr "Configurazione utente:"
22905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
22906 msgid "User data: "
22907 msgstr "Dati utente:"
22909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
22910 msgid "User cache: "
22911 msgstr "Cache utente:"
22913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
22914 msgid "System config: "
22915 msgstr "Configurazione sistema:"
22917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
22918 msgid "System data: "
22919 msgstr "Dati sistema:"
22921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
22922 msgid "PIXMAP: "
22923 msgstr "PIXMAP: "
22925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
22926 msgid "DATA: "
22927 msgstr "DATI:"
22929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
22930 msgid "UI: "
22931 msgstr "UI:"
22933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
22934 msgid "Icon theme: "
22935 msgstr "Tema icone:"
22937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
22938 msgid "System info"
22939 msgstr "Informazione sistema"
22941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
22942 msgid "General system information"
22943 msgstr "Informazioni generali sul sistema"
22945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
22946 msgid "Misc"
22947 msgstr "Varie"
22949 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361
22950 #, fuzzy
22951 msgid "Disabled"
22952 msgstr "_Abilitata"
22954 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
22955 msgid "Screen"
22956 msgstr "Scherma"
22958 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
22959 #, fuzzy
22960 msgid "Window"
22961 msgstr "Finestre"
22963 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
22964 msgid "Test Area"
22965 msgstr ""
22967 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772
22968 #, fuzzy
22969 msgid "Hardware"
22970 msgstr "Filo spinato"
22972 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
22973 #, fuzzy
22974 msgid "Link:"
22975 msgstr "Linea"
22977 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Axes count:"
22980 msgstr "Quantità"
22982 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
22983 #, fuzzy
22984 msgid "axis:"
22985 msgstr "Raggio:"
22987 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Button count:"
22990 msgstr "Bottone"
22992 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
22993 #, fuzzy
22994 msgid "Tablet"
22995 msgstr "Tabella"
22997 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
22998 msgid "pad"
22999 msgstr ""
23001 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
23002 msgid "Layer name:"
23003 msgstr "Nome del livello:"
23005 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110
23006 msgid "Add layer"
23007 msgstr "Aggiungi livello"
23009 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148
23010 msgid "Above current"
23011 msgstr "Sopra l'attuale"
23013 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
23014 msgid "Below current"
23015 msgstr "Sotto l'attuale"
23017 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155
23018 msgid "As sublayer of current"
23019 msgstr "Un sottolivello dell'attuale"
23021 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
23022 msgid "Position:"
23023 msgstr "Posizione:"
23025 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
23026 msgid "Rename Layer"
23027 msgstr "Rinomina livello"
23029 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
23030 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
23031 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
23032 msgid "Layer"
23033 msgstr "Livello"
23035 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
23036 msgid "_Rename"
23037 msgstr "_Rinomina"
23039 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
23040 msgid "Rename layer"
23041 msgstr "Rinomina livello"
23043 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
23044 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
23045 msgid "Renamed layer"
23046 msgstr "Livello rinominato"
23048 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
23049 msgid "Add Layer"
23050 msgstr "Aggiungi livello"
23052 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
23053 msgid "_Add"
23054 msgstr "_Aggiungi"
23056 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226
23057 msgid "New layer created."
23058 msgstr "Nuovo livello creato."
23060 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
23061 msgid "Unhide layer"
23062 msgstr "Mostra livello"
23064 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
23065 msgid "Hide layer"
23066 msgstr "Nascondi livello"
23068 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
23069 msgid "Lock layer"
23070 msgstr "Blocca livello"
23072 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
23073 msgid "Unlock layer"
23074 msgstr "Sblocca livello"
23076 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635
23077 #, fuzzy
23078 msgctxt "Layers"
23079 msgid "New"
23080 msgstr "Nuovo"
23082 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
23083 #, fuzzy
23084 msgctxt "Layers"
23085 msgid "Top"
23086 msgstr "Cima"
23088 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646
23089 #, fuzzy
23090 msgctxt "Layers"
23091 msgid "Up"
23092 msgstr "Alto"
23094 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
23095 #, fuzzy
23096 msgctxt "Layers"
23097 msgid "Dn"
23098 msgstr "Basso"
23100 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658
23101 #, fuzzy
23102 msgctxt "Layers"
23103 msgid "Bot"
23104 msgstr "Fondo"
23106 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
23107 msgid "X"
23108 msgstr "X"
23110 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
23111 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
23112 msgid "Apply new effect"
23113 msgstr "Applica nuovo effetto"
23115 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
23116 msgid "Current effect"
23117 msgstr "Effetto attuale"
23119 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
23120 msgid "Effect list"
23121 msgstr "Lista effetti"
23123 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
23124 msgid "Unknown effect is applied"
23125 msgstr "È applicato un effetto sconosciuto"
23127 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274
23128 msgid "No effect applied"
23129 msgstr "Nessun effetto applicato"
23131 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278
23132 msgid "Item is not a path or shape"
23133 msgstr "L'elemento non è una forma o un tracciato"
23135 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
23136 msgid "Only one item can be selected"
23137 msgstr "Può essere selezionato un solo elemento"
23139 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286
23140 msgid "Empty selection"
23141 msgstr "Nessuna selezione"
23143 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
23144 #, fuzzy
23145 msgid "Unknown effect"
23146 msgstr "È applicato un effetto sconosciuto"
23148 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381
23149 msgid "Create and apply path effect"
23150 msgstr "Crea e applica effetti su tracciato"
23152 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399
23153 msgid "Remove path effect"
23154 msgstr "Rimuove effetti su tracciato"
23156 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415
23157 msgid "Move path effect up"
23158 msgstr "Sposta in alto effetto su tracciato"
23160 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431
23161 msgid "Move path effect down"
23162 msgstr "Sposta in basso effetto su tracciato"
23164 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
23165 msgid "Activate path effect"
23166 msgstr "Attiva effetto su tracciato"
23168 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
23169 msgid "Deactivate path effect"
23170 msgstr "Disattiva effetto su tracciato"
23172 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
23173 msgid "Heap"
23174 msgstr "Heap"
23176 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
23177 msgid "In Use"
23178 msgstr "In uso"
23180 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
23181 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
23182 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
23183 msgid "Slack"
23184 msgstr "Slack"
23186 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
23187 msgid "Total"
23188 msgstr "Totale"
23190 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
23191 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
23192 msgid "Unknown"
23193 msgstr "Sconosciuto"
23195 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
23196 msgid "Combined"
23197 msgstr "Combinato"
23199 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
23200 msgid "Recalculate"
23201 msgstr "Ricalcola"
23203 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
23204 msgid "Ready."
23205 msgstr "Pronto."
23207 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
23208 msgid ""
23209 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
23210 "preferences.xml"
23211 msgstr ""
23212 "Attivare il display di log impostando a 1 l'attributo 'redirect' di dialogs."
23213 "debug nel filepreferences.xml"
23215 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
23216 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
23217 msgstr "Errore nella lettura del feed RSS per Open Clip Art"
23219 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
23220 msgid ""
23221 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
23222 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
23223 msgstr ""
23224 "Impossibile ricevere il notiziario RSS dall'Open Clip Art Library. "
23225 "Assicurarsi che sia corretto il nome del server in Preferenze → Importa/"
23226 "Esporta (es. openclipart.org)"
23228 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
23229 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
23230 msgstr "Il server ha fornito un feed Clip Art non valido"
23232 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
23233 msgid "Search for:"
23234 msgstr "Cerca:"
23236 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
23237 msgid "No files matched your search"
23238 msgstr "Nessun file soddisfa la ricerca"
23240 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
23241 msgid "Search"
23242 msgstr "Cerca"
23244 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
23245 msgid "Files found"
23246 msgstr "File trovati"
23248 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:98
23249 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
23250 msgstr "Impossibile aprire la PNG temporanea per la stampa"
23252 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
23253 msgid "Could not set up Document"
23254 msgstr "Impossibile impostare Document"
23256 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
23257 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
23258 msgstr "Impossibile impostare CairoRenderContext"
23260 #. set up dialog title, based on document name
23261 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
23262 msgid "SVG Document"
23263 msgstr "Documento SVG"
23265 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
23266 msgid "Print"
23267 msgstr "Stampa"
23269 #. build custom preferences tab
23270 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
23271 msgid "Rendering"
23272 msgstr "Rendering"
23274 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
23275 msgid "_Execute Javascript"
23276 msgstr "_Esegui Javascript"
23278 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
23279 msgid "_Execute Python"
23280 msgstr "_Esegui Python"
23282 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
23283 msgid "_Execute Ruby"
23284 msgstr "_Esegui Ruby"
23286 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
23287 msgid "Script"
23288 msgstr "Script"
23290 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
23291 msgid "Output"
23292 msgstr "Output"
23294 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
23295 msgid "Errors"
23296 msgstr "Errori"
23298 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123
23299 msgid "Set SVG Font attribute"
23300 msgstr "Imposta attributo font SVG"
23302 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178
23303 msgid "Adjust kerning value"
23304 msgstr "Modifica valore crenatura"
23306 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368
23307 msgid "Family Name:"
23308 msgstr "Famiglia:"
23310 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378
23311 msgid "Set width:"
23312 msgstr "Imposta larghezza:"
23314 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437
23315 msgid "glyph"
23316 msgstr "glifo"
23318 #. SPGlyph* glyph =
23319 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469
23320 msgid "Add glyph"
23321 msgstr "Aggiungi glifo"
23323 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485
23324 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
23325 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
23326 msgstr "Selezionare un <b>tracciato</b> per definire la forma di un glifo"
23328 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493
23329 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538
23330 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
23331 msgstr "L'oggetto selezionato non descrive un <b>tracciato</b>."
23333 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508
23334 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
23335 msgstr "Nesun glifo selezionato nella finestra SVGFonts"
23337 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
23338 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558
23339 msgid "Set glyph curves"
23340 msgstr "Imposta curve glifo"
23342 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578
23343 msgid "Reset missing-glyph"
23344 msgstr "Azzera glifi mancanti"
23346 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594
23347 msgid "Edit glyph name"
23348 msgstr "Modifica nome glifo"
23350 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
23351 msgid "Set glyph unicode"
23352 msgstr "Imposta unicode glifo"
23354 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
23355 msgid "Remove font"
23356 msgstr "Rimuovi font"
23358 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
23359 msgid "Remove glyph"
23360 msgstr "Rimuovi glifo"
23362 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
23363 msgid "Remove kerning pair"
23364 msgstr "Rimuovi crenatura a coppia"
23366 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664
23367 msgid "Missing Glyph:"
23368 msgstr "Glifi mancanti:"
23370 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
23371 msgid "From selection..."
23372 msgstr "Dalla selezione..."
23374 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
23375 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
23376 msgid "Reset"
23377 msgstr "Reimposta "
23379 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681
23380 msgid "Glyph name"
23381 msgstr "Nome del glifo:"
23383 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
23384 msgid "Matching string"
23385 msgstr "Stringa corrispondente"
23387 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685
23388 msgid "Add Glyph"
23389 msgstr "Aggiungi glifo"
23391 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
23392 msgid "Get curves from selection..."
23393 msgstr "Prendi forma dalla selezione..."
23395 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
23396 msgid "Add kerning pair"
23397 msgstr "Aggiungi crenatura a coppia"
23399 #. Kerning Setup:
23400 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Kerning Setup"
23403 msgstr "Impostazione crenatura:"
23405 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751
23406 msgid "1st Glyph:"
23407 msgstr "Primo glifo:"
23409 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
23410 msgid "2nd Glyph:"
23411 msgstr "Secondo glifo:"
23413 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756
23414 msgid "Add pair"
23415 msgstr "Aggiungi coppia"
23417 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
23418 msgid "First Unicode range"
23419 msgstr "Primo intervallo Unicode"
23421 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769
23422 msgid "Second Unicode range"
23423 msgstr "Secondo intervallo Unicode"
23425 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
23426 msgid "Kerning value:"
23427 msgstr "Valore crenatura:"
23429 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834
23430 msgid "Set font family"
23431 msgstr "Imposta famiglia font"
23433 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
23434 msgid "font"
23435 msgstr "font"
23437 #. select_font(font);
23438 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858
23439 msgid "Add font"
23440 msgstr "Aggiungi font"
23442 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
23443 msgid "_Font"
23444 msgstr "_Carattere"
23446 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
23447 msgid "_Global Settings"
23448 msgstr "Impostazioni _globali"
23450 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
23451 msgid "_Glyphs"
23452 msgstr "_Glifi"
23454 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888
23455 msgid "_Kerning"
23456 msgstr "_Crenatura"
23458 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
23459 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896
23460 msgid "Sample Text"
23461 msgstr "Testo d'esempio"
23463 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900
23464 msgid "Preview Text:"
23465 msgstr "Anteprima testo:"
23467 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
23468 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
23469 msgid "Set fill"
23470 msgstr "Imposta riempimento"
23472 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
23473 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
23474 msgid "Set stroke"
23475 msgstr "Imposta contorno"
23477 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
23478 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
23479 msgid "Edit..."
23480 msgstr "Modifica..."
23482 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
23483 msgid "Convert"
23484 msgstr "Converti"
23486 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
23487 #, c-format
23488 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
23489 msgstr "La cartella delle tavolozze (%s) non è disponibile."
23491 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
23492 msgid "Arrange in a grid"
23493 msgstr "Disponi su griglia"
23495 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659
23496 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
23497 msgid "Rows:"
23498 msgstr "Righe:"
23500 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667
23501 msgid "Number of rows"
23502 msgstr "Numero di righe"
23504 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
23505 msgid "Equal height"
23506 msgstr "Altezza uguale"
23508 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681
23509 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
23510 msgstr "Se non impostata, ogni riga ha l'altezza del suo oggetto più alto"
23512 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
23513 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
23514 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
23515 msgid "Align:"
23516 msgstr "Allineamento:"
23518 #. #### Number of columns ####
23519 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729
23520 msgid "Columns:"
23521 msgstr "Colonne:"
23523 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737
23524 msgid "Number of columns"
23525 msgstr "Numero di colonne"
23527 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741
23528 msgid "Equal width"
23529 msgstr "Larghezza uguale"
23531 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
23532 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
23533 msgstr ""
23534 "Se non impostata, ogni colonna ha la larghezza del suo oggetto più largo"
23536 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
23537 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796
23538 msgid "Fit into selection box"
23539 msgstr "Adatta al riquadro della selezione"
23541 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
23542 msgid "Set spacing:"
23543 msgstr "Imposta Spaziatura:"
23545 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822
23546 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
23547 msgstr "Spaziatura verticale tra le righe (unità px)"
23549 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847
23550 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
23551 msgstr "La spaziatura orizzontale tra le colonne (unità px)"
23553 #. ## The OK button
23554 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
23555 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
23556 msgstr "Disponi"
23558 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871
23559 msgid "Arrange selected objects"
23560 msgstr "Riordina gli oggetti selezionati"
23562 #. #### begin left panel
23563 #. ### begin notebook
23564 #. ## begin mode page
23565 #. # begin single scan
23566 #. brightness
23567 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
23568 msgid "Brightness cutoff"
23569 msgstr "Riduzione luminosità"
23571 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
23572 msgid "Trace by a given brightness level"
23573 msgstr "Vettorizza in base ad un livello di luminosità fornito"
23575 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
23576 msgid "Brightness cutoff for black/white"
23577 msgstr "Appiattimento della luminosità per bianco/nero"
23579 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
23580 msgid "Single scan: creates a path"
23581 msgstr "Scansione singola: crea tracciato"
23583 #. canny edge detection
23584 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
23585 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
23586 msgid "Edge detection"
23587 msgstr "Rilevamento bordo"
23589 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
23590 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
23591 msgstr "Vettorizza con l'algoritmo di rilevamento dei bordi di J. Canny"
23593 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
23594 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
23595 msgstr ""
23596 "Appiattimento della luminosità per i pixel adiacenti (determina lo spessore "
23597 "del bordo)"
23599 #. quantization
23600 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
23601 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
23602 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
23603 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
23604 msgid "Color quantization"
23605 msgstr "Quantizzazione colore"
23607 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
23608 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
23609 msgstr "Vettorizza coi bordi dei colori ridotti"
23611 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
23612 msgid "The number of reduced colors"
23613 msgstr "Il numero dei colori ridotti"
23615 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
23616 msgid "Colors:"
23617 msgstr "Colori:"
23619 #. swap black and white
23620 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
23621 msgid "Invert image"
23622 msgstr "Negativo immagine"
23624 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
23625 msgid "Invert black and white regions"
23626 msgstr "Inverte le regioni di bianco e nero"
23628 #. # end single scan
23629 #. # begin multiple scan
23630 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
23631 msgid "Brightness steps"
23632 msgstr "Passaggi di luminosità"
23634 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
23635 msgid "Trace the given number of brightness levels"
23636 msgstr "Vettorizza con il numero fornito di livelli di luminosità"
23638 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
23639 msgid "Scans:"
23640 msgstr "Scansioni:"
23642 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
23643 msgid "The desired number of scans"
23644 msgstr "Il numero voluto di scansioni"
23646 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
23647 msgid "Trace the given number of reduced colors"
23648 msgstr "Vettorizza con il numero fornito di colori ridotti"
23650 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
23651 msgid "Grays"
23652 msgstr "Grigi"
23654 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
23655 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
23656 msgstr "Come per Colore, ma il risultato è convertito in scala di grigi"
23658 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
23659 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
23660 msgid "Smooth"
23661 msgstr "Uniformità"
23663 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
23664 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
23665 msgstr "Applica l'effetto Gaussian blur alla bitmap prima di vettorizzare"
23667 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
23668 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
23669 msgid "Stack scans"
23670 msgstr "Scansione pila"
23672 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
23673 msgid ""
23674 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
23675 "gaps)"
23676 msgstr ""
23677 "Scansione della pila verticale (senza interruzioni) invece che in serie "
23678 "(solitamente con interruzioni)"
23680 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
23681 msgid "Remove background"
23682 msgstr "Rimuovi sfondo"
23684 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
23685 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
23686 msgstr "Rimuovi ultimo livello (sfondo) quando finito"
23688 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
23689 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
23690 msgstr "Scansione multipla: crea un gruppo di tracciati"
23692 #. # end multiple scan
23693 #. ## end mode page
23694 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
23695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
23696 msgid "Mode"
23697 msgstr "Modalità"
23699 #. ## begin option page
23700 #. # potrace parameters
23701 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
23702 msgid "Suppress speckles"
23703 msgstr "Rimuovi macchie"
23705 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
23706 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
23707 msgstr "Ignora le piccole macchie nella bitmap"
23709 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
23710 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
23711 msgstr "Macchie fino a questa dimensione verranno ignorate"
23713 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
23714 msgid "Smooth corners"
23715 msgstr "Smussa angoli"
23717 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
23718 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
23719 msgstr "Smussa gli angoli della vettorizzazione"
23721 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
23722 msgid "Increase this to smooth corners more"
23723 msgstr "Aumentare per smussare maggiormente gli spigoli"
23725 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
23726 msgid "Optimize paths"
23727 msgstr "Ottimizza tracciato"
23729 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
23730 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
23731 msgstr ""
23732 "Prova ad ottimizzare i tracciati unendo segmenti curvi Bezier adiacenti"
23734 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
23735 msgid ""
23736 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
23737 "optimization"
23738 msgstr ""
23739 "Aumentare il valore per ridurre il numero di nodi nella vettorizzazione "
23740 "usando ottimizzazioni più spinte"
23742 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
23743 msgid "Tolerance:"
23744 msgstr "Tolleranza:"
23746 #. ### credits
23747 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
23748 msgid ""
23749 "Inkscape bitmap tracing\n"
23750 "is based on Potrace,\n"
23751 "created by Peter Selinger\n"
23752 "\n"
23753 "http://potrace.sourceforge.net"
23754 msgstr ""
23755 "La vettorizzazione bitmap di Inkscape\n"
23756 "è basata su Potrace,\n"
23757 "un programma scritto da Peter Selinger\n"
23758 "\n"
23759 "http://potrace.sourceforge.net"
23761 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
23762 msgid "Credits"
23763 msgstr "Ringraziamenti"
23765 #. #### begin right panel
23766 #. ## SIOX
23767 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
23768 msgid "SIOX foreground selection"
23769 msgstr "Selezione sottoimmagine SIOX"
23771 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
23772 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
23773 msgstr "Copre l'area che si vuole selezionare come primo piano"
23775 #. ## preview
23776 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
23777 msgid "Update"
23778 msgstr "Aggiorna"
23780 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
23781 msgid ""
23782 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
23783 "tracing"
23784 msgstr ""
23785 "Mostra l'anteprima del risultato con le attuali impostazioni, senza "
23786 "vettorizzare realmente"
23788 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
23789 msgid "Preview"
23790 msgstr "Anteprima"
23792 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
23793 msgid "Abort a trace in progress"
23794 msgstr "Annulla una vettorizzazione in corso"
23796 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
23797 msgid "Execute the trace"
23798 msgstr "Esegue la vettorizzazione"
23800 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
23801 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
23802 #, fuzzy
23803 msgid "_Horizontal:"
23804 msgstr "Ori_zzontale"
23806 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
23807 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
23808 msgstr "Disposizione orizzontale (relativa) o posizione (assoluta)"
23810 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
23811 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
23812 #, fuzzy
23813 msgid "_Vertical:"
23814 msgstr "_Verticale"
23816 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
23817 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
23818 msgstr "Disposizione verticale (relativa) o posizione (assoluta)"
23820 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
23821 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
23822 msgstr "Dimensione orizzontale (assoluto o percentuale dell'attuale)"
23824 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
23825 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
23826 msgstr "Dimensione verticale (assoluto o percentuale dell'attuale)"
23828 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
23829 #, fuzzy
23830 msgid "A_ngle:"
23831 msgstr "A_ngolo"
23833 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
23834 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
23835 msgstr "Angolo di rotazione (positivo = antiorario)"
23837 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
23838 msgid ""
23839 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
23840 "displacement, or percentage displacement"
23841 msgstr ""
23842 "Angolo di distorsione orizzontale (positivo = antiorario), o quantità "
23843 "assoluta o percentuale"
23845 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
23846 msgid ""
23847 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
23848 "or percentage displacement"
23849 msgstr ""
23850 "Angolo di distorsione verticale (positivo = antiorario), o quantità assoluta "
23851 "o percentuale"
23853 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
23854 msgid "Transformation matrix element A"
23855 msgstr "Elemento A della matrice di trasformazione"
23857 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
23858 msgid "Transformation matrix element B"
23859 msgstr "Elemento B della matrice di trasformazione"
23861 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
23862 msgid "Transformation matrix element C"
23863 msgstr "Elemento C della matrice di trasformazione"
23865 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
23866 msgid "Transformation matrix element D"
23867 msgstr "Elemento D della matrice di trasformazione"
23869 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
23870 msgid "Transformation matrix element E"
23871 msgstr "Elemento E della matrice di trasformazione"
23873 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
23874 msgid "Transformation matrix element F"
23875 msgstr "Elemento F della matrice di trasformazione"
23877 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
23878 msgid "Rela_tive move"
23879 msgstr "Movimento re_lativo"
23881 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
23882 msgid ""
23883 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
23884 "edit the current absolute position directly"
23885 msgstr ""
23886 "Aggiungi lo spostamento relativo specificato alla posizione; altrimenti, "
23887 "modifica direttamente la posizione assoluta attuale"
23889 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
23890 msgid "Scale proportionally"
23891 msgstr "Scala proporzionalmente"
23893 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
23894 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
23895 msgstr "Preserva il rapporto larghezza/altezza delle oggetti ridimensionati"
23897 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
23898 msgid "Apply to each _object separately"
23899 msgstr "Applica ad ogni _oggetto sepratamente"
23901 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
23902 msgid ""
23903 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
23904 "transform the selection as a whole"
23905 msgstr ""
23906 "Applica l'ingrandimento/rotazione/distorsione ad ogni oggetto separatamente; "
23907 "altrimenti, trasforma tutta la selezione insieme"
23909 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
23910 msgid "Edit c_urrent matrix"
23911 msgstr "Modifica matrice attuale"
23913 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
23914 msgid ""
23915 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
23916 "this matrix"
23917 msgstr ""
23918 "Modifica la matrice transform= attuale; altrimenti moltiplica transform= per "
23919 "questa matrice"
23921 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
23922 msgid "_Move"
23923 msgstr "_Muovi"
23925 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
23926 msgid "_Scale"
23927 msgstr "_Scala"
23929 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
23930 msgid "_Rotate"
23931 msgstr "_Ruota"
23933 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
23934 msgid "Ske_w"
23935 msgstr "D_istorsione"
23937 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131
23938 msgid "Matri_x"
23939 msgstr "Matri_ce"
23941 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155
23942 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
23943 msgstr "Reimposta i valori della scheda attuale ai predefiniti"
23945 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162
23946 msgid "Apply transformation to selection"
23947 msgstr "Applica la trasformazione alla selezione"
23949 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857
23950 msgid "Edit transformation matrix"
23951 msgstr "Modifica la matrice di trasformazione"
23953 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
23954 msgid "Drag curve"
23955 msgstr "Trascina curva"
23957 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
23958 msgid "Add node"
23959 msgstr "Aggiungi nodo"
23961 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
23962 #, fuzzy
23963 msgctxt "Path segment tip"
23964 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
23965 msgstr ""
23966 "<b>Maiusc</b>: fare clic per commutare selezione, trascinare per usare la "
23967 "selezione ad elastico"
23969 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
23970 #, fuzzy
23971 msgctxt "Path segment tip"
23972 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
23973 msgstr ""
23974 "<b>Punto di connessione</b>: fare clic o trascinare per creare un nuovo "
23975 "connettore"
23977 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
23978 msgctxt "Path segment tip"
23979 msgid ""
23980 "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
23981 "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
23982 msgstr ""
23984 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
23985 msgctxt "Path segment tip"
23986 msgid ""
23987 "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
23988 "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
23989 msgstr ""
23991 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
23992 #, fuzzy
23993 msgid "Retract handles"
23994 msgstr "Ritira maniglia"
23996 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
23997 msgid "Change node type"
23998 msgstr "Cambia tipo di nodo"
24000 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254
24001 #, fuzzy
24002 msgid "Straighten segments"
24003 msgstr "Appiattisci segmento"
24005 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256
24006 #, fuzzy
24007 msgid "Make segments curves"
24008 msgstr "Trasforma in curve i segmenti selezionati"
24010 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263
24011 msgid "Add nodes"
24012 msgstr "Aggiunge nodi"
24014 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269
24015 #, fuzzy
24016 msgid "Duplicate nodes"
24017 msgstr "Duplica nodo"
24019 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331
24020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
24021 msgid "Join nodes"
24022 msgstr "Unisci nodi"
24024 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338
24025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
24026 msgid "Break nodes"
24027 msgstr "Spezza nodi"
24029 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
24030 msgid "Delete nodes"
24031 msgstr "Cancella nodi"
24033 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663
24034 msgid "Move nodes"
24035 msgstr "Muovi nodi"
24037 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666
24038 msgid "Move nodes horizontally"
24039 msgstr "Muove i nodi verticalmente"
24041 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670
24042 msgid "Move nodes vertically"
24043 msgstr "Muove i nodi verticalmente"
24045 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674
24046 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677
24047 msgid "Rotate nodes"
24048 msgstr "Ruota nodi"
24050 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681
24051 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687
24052 #, fuzzy
24053 msgid "Scale nodes uniformly"
24054 msgstr "Ridimensiona nodi"
24056 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684
24057 msgid "Scale nodes"
24058 msgstr "Ridimensiona nodi"
24060 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691
24061 #, fuzzy
24062 msgid "Scale nodes horizontally"
24063 msgstr "Muove i nodi verticalmente"
24065 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695
24066 #, fuzzy
24067 msgid "Scale nodes vertically"
24068 msgstr "Muove i nodi verticalmente"
24070 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699
24071 #, fuzzy
24072 msgid "Flip nodes horizontally"
24073 msgstr "Rifletti orizzontalmente"
24075 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702
24076 #, fuzzy
24077 msgid "Flip nodes vertically"
24078 msgstr "Rifletti verticalmente"
24080 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553
24081 msgctxt "Node tool tip"
24082 msgid ""
24083 "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
24084 "selection"
24085 msgstr ""
24087 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
24088 #, fuzzy
24089 msgctxt "Node tool tip"
24090 msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
24091 msgstr "<b>Maiusc</b>: disegna attorno al punto iniziale"
24093 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566
24094 #, fuzzy, c-format
24095 msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
24096 msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
24097 msgstr[0] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato; %s."
24098 msgstr[1] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati; %s."
24100 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571
24101 #, fuzzy, c-format
24102 msgctxt "Node tool tip"
24103 msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
24104 msgstr "Trascinare per selezionare un intersezione, cliccare per girarla"
24106 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577
24107 #, fuzzy, c-format
24108 msgctxt "Node tool tip"
24109 msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
24110 msgstr "Trascinare per selezionare un intersezione, cliccare per girarla"
24112 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586
24113 #, fuzzy
24114 msgctxt "Node tool tip"
24115 msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
24116 msgstr "Trascinare per selezionare un intersezione, cliccare per girarla"
24118 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589
24119 #, fuzzy
24120 msgctxt "Node tool tip"
24121 msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
24122 msgstr "Trascinare per selezionare un intersezione, cliccare per girarla"
24124 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594
24125 msgctxt "Node tool tip"
24126 msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
24127 msgstr ""
24129 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
24130 #, fuzzy
24131 msgctxt "Node tool tip"
24132 msgid "Drag to select objects to edit"
24133 msgstr "Converte in tracciati gli oggetti selezionati"
24135 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
24136 #, fuzzy
24137 msgid "Cusp node handle"
24138 msgstr "Muovi maniglia del nodo"
24140 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
24141 #, fuzzy
24142 msgid "Smooth node handle"
24143 msgstr "Sposta maniglie dei nodi"
24145 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
24146 #, fuzzy
24147 msgid "Symmetric node handle"
24148 msgstr "Sposta maniglie dei nodi"
24150 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
24151 #, fuzzy
24152 msgid "Auto-smooth node handle"
24153 msgstr "Muovi maniglia del nodo"
24155 #: ../src/ui/tool/node.cpp:341
24156 msgctxt "Path handle tip"
24157 msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
24158 msgstr ""
24160 #: ../src/ui/tool/node.cpp:343
24161 msgctxt "Path handle tip"
24162 msgid "more: Ctrl, Alt"
24163 msgstr ""
24165 #: ../src/ui/tool/node.cpp:349
24166 #, c-format
24167 msgctxt "Path handle tip"
24168 msgid ""
24169 "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
24170 "increments while rotating both handles"
24171 msgstr ""
24173 #: ../src/ui/tool/node.cpp:354
24174 #, c-format
24175 msgctxt "Path handle tip"
24176 msgid ""
24177 "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
24178 msgstr ""
24180 #: ../src/ui/tool/node.cpp:360
24181 #, fuzzy
24182 msgctxt "Path handle tip"
24183 msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
24184 msgstr ""
24185 "<b>Maiusc</b>: commuta la selezione del nodo, disabilita lo scatto, ruota "
24186 "entrambe le maniglie"
24188 #: ../src/ui/tool/node.cpp:363
24189 msgctxt "Path handle tip"
24190 msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
24191 msgstr ""
24193 #: ../src/ui/tool/node.cpp:370
24194 #, fuzzy, c-format
24195 msgctxt "Path handle tip"
24196 msgid ""
24197 "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
24198 "handles"
24199 msgstr ""
24200 "<b>Maiusc</b>: commuta la selezione del nodo, disabilita lo scatto, ruota "
24201 "entrambe le maniglie"
24203 #: ../src/ui/tool/node.cpp:374
24204 #, c-format
24205 msgctxt "Path handle tip"
24206 msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
24207 msgstr ""
24209 #: ../src/ui/tool/node.cpp:379
24210 #, fuzzy
24211 msgctxt "Path hande tip"
24212 msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
24213 msgstr "<b>Maiusc</b>: disegna attorno al punto iniziale"
24215 #: ../src/ui/tool/node.cpp:386
24216 #, c-format
24217 msgctxt "Path handle tip"
24218 msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
24219 msgstr ""
24221 #: ../src/ui/tool/node.cpp:389
24222 #, c-format
24223 msgctxt "Path handle tip"
24224 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
24225 msgstr ""
24227 #: ../src/ui/tool/node.cpp:405
24228 #, c-format
24229 msgctxt "Path handle tip"
24230 msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
24231 msgstr ""
24233 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1145
24234 #, fuzzy
24235 msgctxt "Path node tip"
24236 msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
24237 msgstr ""
24238 "<b>Maiusc</b>: fare clic per commutare selezione, trascinare per usare la "
24239 "selezione ad elastico"
24241 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1147
24242 #, fuzzy
24243 msgctxt "Path node tip"
24244 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
24245 msgstr ""
24246 "<b>Maiusc</b>: fare clic per commutare selezione, trascinare per usare la "
24247 "selezione ad elastico"
24249 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1152
24250 msgctxt "Path node tip"
24251 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
24252 msgstr ""
24254 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1155
24255 msgctxt "Path node tip"
24256 msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
24257 msgstr ""
24259 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1159
24260 #, fuzzy
24261 msgctxt "Path node tip"
24262 msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
24263 msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo"
24265 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1167
24266 #, c-format
24267 msgctxt "Path node tip"
24268 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
24269 msgstr ""
24271 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1170
24272 #, c-format
24273 msgctxt "Path node tip"
24274 msgid ""
24275 "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
24276 "(more: Shift, Ctrl, Alt)"
24277 msgstr ""
24279 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1173
24280 #, c-format
24281 msgctxt "Path node tip"
24282 msgid ""
24283 "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
24284 "Shift, Ctrl, Alt)"
24285 msgstr ""
24287 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1181
24288 #, fuzzy, c-format
24289 msgctxt "Path node tip"
24290 msgid "Move node by %s, %s"
24291 msgstr "Muovi nodi"
24293 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
24294 #, fuzzy
24295 msgid "Symmetric node"
24296 msgstr "simmetrico"
24298 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
24299 #, fuzzy
24300 msgid "Auto-smooth node"
24301 msgstr "nodo curvo"
24303 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797
24304 #, fuzzy
24305 msgid "Scale handle"
24306 msgstr "Ridimensiona nodi"
24308 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
24309 #, fuzzy
24310 msgid "Rotate handle"
24311 msgstr "Ritira maniglia"
24313 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
24314 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
24315 msgid "Delete node"
24316 msgstr "Cancella nodo"
24318 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339
24319 #, fuzzy
24320 msgid "Cycle node type"
24321 msgstr "Cambia tipo di nodo"
24323 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354
24324 #, fuzzy
24325 msgid "Drag handle"
24326 msgstr "Disegna maniglie"
24328 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363
24329 msgid "Retract handle"
24330 msgstr "Ritira maniglia"
24332 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
24333 #, fuzzy
24334 msgctxt "Transform handle tip"
24335 msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
24336 msgstr "<b>Maiusc</b>: disegna attorno al punto iniziale"
24338 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
24339 #, fuzzy
24340 msgctxt "Transform handle tip"
24341 msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
24342 msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo"
24344 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
24345 #, fuzzy
24346 msgctxt "Transform handle tip"
24347 msgid ""
24348 "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
24349 msgstr "<b>Maiusc</b>: disegna il gradiente attorno al punto iniziale"
24351 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
24352 #, fuzzy
24353 msgctxt "Transform handle tip"
24354 msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
24355 msgstr "<b>Maiusc</b>: disegna attorno al punto iniziale"
24357 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
24358 #, fuzzy
24359 msgctxt "Transform handle tip"
24360 msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
24361 msgstr "<b>Alt</b>: mantiene il raggio della spirale"
24363 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
24364 #, fuzzy
24365 msgctxt "Transform handle tip"
24366 msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
24367 msgstr "<b>Nessun tracciato</b> nella selezione da invertire."
24369 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
24370 #, c-format
24371 msgctxt "Transform handle tip"
24372 msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
24373 msgstr ""
24375 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
24376 #, c-format
24377 msgctxt "Transform handle tip"
24378 msgid ""
24379 "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
24380 "increments"
24381 msgstr ""
24383 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
24384 #, fuzzy
24385 msgctxt "Transform handle tip"
24386 msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
24387 msgstr "<b>Maiusc</b>: disegna attorno al punto iniziale"
24389 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
24390 #, fuzzy, c-format
24391 msgctxt "Transform handle tip"
24392 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
24393 msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo"
24395 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
24396 msgctxt "Transform handle tip"
24397 msgid ""
24398 "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
24399 "center"
24400 msgstr ""
24402 #. event
24403 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
24404 #, fuzzy, c-format
24405 msgctxt "Transform handle tip"
24406 msgid "Rotate by %.2f°"
24407 msgstr "Ruota tramite pixel"
24409 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
24410 #, c-format
24411 msgctxt "Transform handle tip"
24412 msgid ""
24413 "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
24414 "increments"
24415 msgstr ""
24417 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
24418 #, fuzzy
24419 msgctxt "Transform handle tip"
24420 msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
24421 msgstr "<b>Maiusc</b>: disegna attorno al punto iniziale"
24423 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
24424 #, fuzzy, c-format
24425 msgctxt "Transform handle tip"
24426 msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
24427 msgstr "<b>Ctrl</b>: fa scattare l'angolo"
24429 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
24430 msgctxt "Transform handle tip"
24431 msgid ""
24432 "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
24433 msgstr ""
24435 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
24436 #, fuzzy, c-format
24437 msgctxt "Transform handle tip"
24438 msgid "Skew horizontally by %.2f°"
24439 msgstr "Scosta orizzontalmente di pixel"
24441 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
24442 #, fuzzy, c-format
24443 msgctxt "Transform handle tip"
24444 msgid "Skew vertically by %.2f°"
24445 msgstr "Scosta verticalmente di pixel"
24447 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
24448 msgctxt "Transform handle tip"
24449 msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
24450 msgstr ""
24452 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
24453 msgid "_Blend mode:"
24454 msgstr "Modalità mi_scela:"
24456 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
24457 #, fuzzy
24458 msgid "Blur:"
24459 msgstr "Sfocat_ura:"
24461 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
24462 msgid "Toggle current layer visibility"
24463 msgstr "Imposta la visibilità del livello attuale"
24465 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
24466 msgid "Lock or unlock current layer"
24467 msgstr "Blocca o sblocca il livello attuale"
24469 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
24470 msgid "Current layer"
24471 msgstr "Livello attuale"
24473 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567
24474 msgid "(root)"
24475 msgstr "(root)"
24477 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
24478 msgid "Proprietary"
24479 msgstr "Proprietario"
24481 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
24482 msgid "MetadataLicence|Other"
24483 msgstr "Altro"
24485 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
24486 msgid "Change blur"
24487 msgstr "Modifica sfocatura"
24489 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213
24490 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858
24491 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152
24492 msgid "Change opacity"
24493 msgstr "Modifica opacità"
24495 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
24496 msgid "U_nits:"
24497 msgstr "U_nità:"
24499 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
24500 msgid "Width of paper"
24501 msgstr "Larghezza del foglio"
24503 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
24504 msgid "Height of paper"
24505 msgstr "Altezza del foglio"
24507 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
24508 msgid "T_op margin:"
24509 msgstr ""
24511 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
24512 #, fuzzy
24513 msgid "Top margin"
24514 msgstr "Margine del mese"
24516 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
24517 #, fuzzy
24518 msgid "L_eft:"
24519 msgstr "Sinistra:"
24521 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
24522 #, fuzzy
24523 msgid "Left margin"
24524 msgstr "Angolo sinistro"
24526 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
24527 #, fuzzy
24528 msgid "Ri_ght:"
24529 msgstr "Destro:"
24531 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
24532 #, fuzzy
24533 msgid "Right margin"
24534 msgstr "Angolo destro"
24536 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
24537 #, fuzzy
24538 msgid "Botto_m:"
24539 msgstr "Fondo:"
24541 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
24542 #, fuzzy
24543 msgid "Bottom margin"
24544 msgstr "Margine del mese"
24546 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
24547 msgid "Description"
24548 msgstr "Descrizione"
24550 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
24551 #, fuzzy
24552 msgid "Orientation:"
24553 msgstr "Orientamento"
24555 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290
24556 msgid "_Landscape"
24557 msgstr "Orizzonta_le"
24559 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295
24560 msgid "_Portrait"
24561 msgstr "Ver_ticale"
24563 #. ## Set up custom size frame
24564 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311
24565 msgid "Custom size"
24566 msgstr "Personalizzata"
24568 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334
24569 msgid "Resi_ze page to content..."
24570 msgstr ""
24572 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
24573 #, fuzzy
24574 msgid "_Resize page to drawing or selection"
24575 msgstr "Adat_ta la pagina alla selezione"
24577 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361
24578 msgid ""
24579 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
24580 "is no selection"
24581 msgstr ""
24582 "Ridimensione la pagina per adattarsi alla selezione attuale, o all'intero "
24583 "disegno se non è stato selezionato nulla"
24585 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
24586 msgid "Set page size"
24587 msgstr "Imposta dimensione pagina"
24589 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
24590 msgid "List"
24591 msgstr "Elenco"
24593 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
24594 #, fuzzy
24595 msgctxt "Swatches"
24596 msgid "Size"
24597 msgstr "Dimensione"
24599 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
24600 #, fuzzy
24601 msgctxt "Swatches height"
24602 msgid "Tiny"
24603 msgstr "piccolo"
24605 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
24606 #, fuzzy
24607 msgctxt "Swatches height"
24608 msgid "Small"
24609 msgstr "Piccola"
24611 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
24612 #, fuzzy
24613 msgctxt "Swatches height"
24614 msgid "Medium"
24615 msgstr "Media"
24617 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
24618 #, fuzzy
24619 msgctxt "Swatches height"
24620 msgid "Large"
24621 msgstr "Grande"
24623 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
24624 #, fuzzy
24625 msgctxt "Swatches height"
24626 msgid "Huge"
24627 msgstr "Colore"
24629 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
24630 #, fuzzy
24631 msgctxt "Swatches"
24632 msgid "Width"
24633 msgstr "Larghezza"
24635 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
24636 #, fuzzy
24637 msgctxt "Swatches width"
24638 msgid "Narrower"
24639 msgstr "più stretta"
24641 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
24642 #, fuzzy
24643 msgctxt "Swatches width"
24644 msgid "Narrow"
24645 msgstr "stretto"
24647 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
24648 #, fuzzy
24649 msgctxt "Swatches width"
24650 msgid "Medium"
24651 msgstr "Media"
24653 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
24654 #, fuzzy
24655 msgctxt "Swatches width"
24656 msgid "Wide"
24657 msgstr "Larga"
24659 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
24660 #, fuzzy
24661 msgctxt "Swatches width"
24662 msgid "Wider"
24663 msgstr "Larga"
24665 #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
24666 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
24667 #, fuzzy
24668 msgctxt "Swatches"
24669 msgid "Wrap"
24670 msgstr "Ingloba"
24672 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
24673 msgid ""
24674 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
24675 "random numbers."
24676 msgstr ""
24677 "Reinizializza il generatore di numeri casuali; serve a creare una sequenza "
24678 "di numeri casuali diversa."
24680 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
24681 msgid "Backend"
24682 msgstr "Terminale"
24684 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
24685 msgid "Vector"
24686 msgstr "Vettore"
24688 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
24689 msgid "Bitmap"
24690 msgstr "Bitmap"
24692 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
24693 msgid "Bitmap options"
24694 msgstr "Opzioni bitmap"
24696 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
24697 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
24698 msgstr "Risoluzione preferita per il rendering, in punti per pollice."
24700 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
24701 msgid ""
24702 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
24703 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
24704 "will not be correctly rendered."
24705 msgstr ""
24706 "Esporta usando gli operatori vettoriali Cairo. L'immagine risultante "
24707 "solitamente è di dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a "
24708 "piacere, ma alcuni filtri potrebbero non venire correttamente rappresentati."
24710 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
24711 msgid ""
24712 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
24713 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
24714 "will be rendered exactly as displayed."
24715 msgstr ""
24716 "Esporta tutto come bitmap. L'immagine risultante solitamente è di dimensioni "
24717 "maggiori e non può essere ridimensionata senza una perdita di qualità, ma "
24718 "tutti gli oggetti verranno disegnati esattamente come vengono mostrati."
24720 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
24721 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
24722 msgid "Fill:"
24723 msgstr "Riempimento:"
24725 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
24726 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
24727 msgid "Stroke:"
24728 msgstr "Contorno:"
24730 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
24731 msgid "O:"
24732 msgstr "O:"
24734 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
24735 msgid "N/A"
24736 msgstr "N/D"
24738 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
24739 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
24740 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
24741 msgid "Nothing selected"
24742 msgstr "Nessuna selezione"
24744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
24745 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
24746 msgid "<i>None</i>"
24747 msgstr "<i>Nessuno</i>"
24749 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
24750 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
24751 msgid "No fill"
24752 msgstr "Nessun riempimento"
24754 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
24755 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
24756 msgid "No stroke"
24757 msgstr "Nessun contorno"
24759 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
24760 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
24761 msgid "Pattern"
24762 msgstr "Motivo"
24764 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
24765 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
24766 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028
24767 msgid "Pattern fill"
24768 msgstr "Motivo"
24770 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
24771 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
24772 msgid "Pattern stroke"
24773 msgstr "Motivo del contorno"
24775 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
24776 msgid "<b>L</b>"
24777 msgstr "<b>L</b>"
24779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
24780 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
24781 msgid "Linear gradient fill"
24782 msgstr "Gradiente lineare di riempimento"
24784 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
24785 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
24786 msgid "Linear gradient stroke"
24787 msgstr "Gradiente lineare di contorno"
24789 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
24790 msgid "<b>R</b>"
24791 msgstr "<b>R</b>"
24793 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
24794 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
24795 msgid "Radial gradient fill"
24796 msgstr "Gradiente radiale di riempimento"
24798 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
24799 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
24800 msgid "Radial gradient stroke"
24801 msgstr "Gradiente radiale di contorno"
24803 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
24804 msgid "Different"
24805 msgstr "Differente"
24807 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
24808 msgid "Different fills"
24809 msgstr "Riempimento differente"
24811 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
24812 msgid "Different strokes"
24813 msgstr "Contorno differente"
24815 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
24816 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
24817 msgid "<b>Unset</b>"
24818 msgstr "<b>Non impostato</b>"
24820 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
24821 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
24822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
24823 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
24824 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
24825 msgid "Unset fill"
24826 msgstr "Disattiva riempimento"
24828 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
24829 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
24830 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
24831 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
24832 msgid "Unset stroke"
24833 msgstr "Disattiva contorno"
24835 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
24836 msgid "Flat color fill"
24837 msgstr "Riempimento con colore uniforme"
24839 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
24840 msgid "Flat color stroke"
24841 msgstr "Contorno con colore uniforme"
24843 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
24844 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
24845 msgid "<b>a</b>"
24846 msgstr "<b>a</b>"
24848 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
24849 msgid "Fill is averaged over selected objects"
24850 msgstr "Il riempimento è mediato tra gli oggetti selezionati"
24852 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
24853 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
24854 msgstr "Il contorno è mediato tra gli oggetti selezionati"
24856 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
24857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
24858 msgid "<b>m</b>"
24859 msgstr "<b>m</b>"
24861 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
24862 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
24863 msgstr "Più oggetti selezionati hanno lo stesso riempimento"
24865 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
24866 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
24867 msgstr "Più oggetti selezionati hanno lo stesso contorno"
24869 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
24870 msgid "Edit fill..."
24871 msgstr "Modifica riempimento..."
24873 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
24874 msgid "Edit stroke..."
24875 msgstr "Modifica contorno..."
24877 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
24878 msgid "Last set color"
24879 msgstr "Ultimo colore impostato"
24881 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
24882 msgid "Last selected color"
24883 msgstr "Ultimo colore selezionato"
24885 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
24886 msgid "White"
24887 msgstr "Bianco"
24889 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
24890 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
24891 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
24892 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
24893 msgid "Black"
24894 msgstr "Nero"
24896 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
24897 msgid "Copy color"
24898 msgstr "Copia colore"
24900 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
24901 msgid "Paste color"
24902 msgstr "Incolla colore"
24904 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
24905 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783
24906 msgid "Swap fill and stroke"
24907 msgstr "Inverti riempimento e contorno"
24909 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
24910 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525
24911 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
24912 msgid "Make fill opaque"
24913 msgstr "Rendi opaco il riempimento"
24915 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
24916 msgid "Make stroke opaque"
24917 msgstr "Rendi il contorno opaco"
24919 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
24920 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
24921 msgid "Remove fill"
24922 msgstr "Rimuovi riempimento"
24924 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
24925 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
24926 msgid "Remove stroke"
24927 msgstr "Rimuovi contorno"
24929 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315
24930 msgid "Remove"
24931 msgstr "Rimuovi"
24933 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546
24934 msgid "Apply last set color to fill"
24935 msgstr "Imposta l'ultimo colore impostato come riempimento"
24937 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
24938 msgid "Apply last set color to stroke"
24939 msgstr "Imposta l'ultimo colore impostato come contorno"
24941 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
24942 msgid "Apply last selected color to fill"
24943 msgstr "Imposta l'ultimo colore selezionato come riempimento"
24945 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580
24946 msgid "Apply last selected color to stroke"
24947 msgstr "Imposta l'ultimo colore selezionato come contorno"
24949 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
24950 msgid "Invert fill"
24951 msgstr "Inverti riempimento"
24953 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
24954 msgid "Invert stroke"
24955 msgstr "Inverti contorno"
24957 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632
24958 msgid "White fill"
24959 msgstr "Riempimento bianco"
24961 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
24962 msgid "White stroke"
24963 msgstr "Contorno bianco"
24965 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656
24966 msgid "Black fill"
24967 msgstr "Riempimento nero"
24969 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668
24970 msgid "Black stroke"
24971 msgstr "Contorno nero"
24973 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711
24974 msgid "Paste fill"
24975 msgstr "Incolla riempimento"
24977 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
24978 msgid "Paste stroke"
24979 msgstr "Incolla contorno"
24981 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893
24982 msgid "Change stroke width"
24983 msgstr "Modifica larghezza contorno"
24985 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988
24986 msgid ", drag to adjust"
24987 msgstr ", trascinare per modificare"
24989 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
24990 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035
24991 #, fuzzy
24992 msgid "Opacity (%)"
24993 msgstr "Opacità, %"
24995 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069
24996 #, c-format
24997 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
24998 msgstr "Larghezza contorno: %.5g%s%s"
25000 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
25001 msgid " (averaged)"
25002 msgstr ". (media)"
25004 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101
25005 msgid "0 (transparent)"
25006 msgstr "0 (trasparente)"
25008 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
25009 msgid "100% (opaque)"
25010 msgstr "100% (opaco)"
25012 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
25013 msgid "Adjust saturation"
25014 msgstr "Modifica saturazione"
25016 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
25017 #, c-format
25018 msgid ""
25019 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
25020 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
25021 msgstr ""
25022 "Modifica <b>saturazione</b>: prima era %.3g, ora <b>%.3g</b> (diff %.3g); "
25023 "con <b>Ctrl</b> per modificare la luminosità, senza modificatori per il "
25024 "colore"
25026 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
25027 msgid "Adjust lightness"
25028 msgstr "Modifica luminosità"
25030 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
25031 #, c-format
25032 msgid ""
25033 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
25034 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
25035 msgstr ""
25036 "Modifica <b>luminosità</b>: prima era %.3g, ora <b>%.3g</b> (diff %.3g); con "
25037 "<b>Maiusc</b> per modificare la saturazione, con <b>Ctrl</b> per il colore"
25039 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
25040 msgid "Adjust hue"
25041 msgstr "Modifica colore"
25043 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
25044 #, c-format
25045 msgid ""
25046 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
25047 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
25048 msgstr ""
25049 "Modifica <b>colore</b>: prima era %.3g, ora <b>%.3g</b> (diff %.3g); con "
25050 "<b>Maiusc</b> per modificare la saturazione, con <b>Ctrl</b> per la "
25051 "luminosità"
25053 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
25054 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
25055 msgid "Adjust stroke width"
25056 msgstr "Modifica larghezza contorno"
25058 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
25059 #, c-format
25060 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
25061 msgstr ""
25062 "Modifica della <b>larghezza contorno</b>: era %.3g, ora è <b>%.3g</b> (diff "
25063 "%.3g)"
25065 #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
25066 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
25067 #, fuzzy
25068 msgctxt "Sliders"
25069 msgid "Link"
25070 msgstr "Linea"
25072 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
25073 msgid "L Gradient"
25074 msgstr "Gradiente L"
25076 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
25077 msgid "R Gradient"
25078 msgstr "Gradiente R"
25080 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
25081 #, c-format
25082 msgid "Fill: %06x/%.3g"
25083 msgstr "Riempimento: %06x/%.3g"
25085 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
25086 #, c-format
25087 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
25088 msgstr "Contorno: %06x/%.3g"
25090 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
25091 #, c-format
25092 msgid "Stroke width: %.5g%s"
25093 msgstr "Larghezza contorno: %.5g%s"
25095 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
25096 #, c-format
25097 msgid "O:%.3g"
25098 msgstr "O:%.3g"
25100 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
25101 #, c-format
25102 msgid "O:.%d"
25103 msgstr "O:.%d"
25105 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
25106 #, c-format
25107 msgid "Opacity: %.3g"
25108 msgstr "Opacità: %.3g"
25110 #: ../src/vanishing-point.cpp:126
25111 msgid "Split vanishing points"
25112 msgstr "Dividi punti di fuga"
25114 #: ../src/vanishing-point.cpp:171
25115 msgid "Merge vanishing points"
25116 msgstr "Unisci punti di fuga"
25118 #: ../src/vanishing-point.cpp:237
25119 msgid "3D box: Move vanishing point"
25120 msgstr "Solido 3D: muovi punto di fuga"
25122 #: ../src/vanishing-point.cpp:318
25123 #, c-format
25124 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
25125 msgid_plural ""
25126 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
25127 "b> to separate selected box(es)"
25128 msgstr[0] ""
25129 "Punto di fuga <b>all'infinito</b> condiviso da <b>%d</b> solido; trascinare "
25130 "con <b>Maiusc</b> per separare il solido selezionato"
25131 msgstr[1] ""
25132 "Punto di fuga <b>all'infinito</b> condiviso da <b>%d</b> solidi; trascinare "
25133 "con <b>Maiusc</b> per separare ii solidi selezionati"
25135 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
25136 #. but currently we update the status message anyway
25137 #: ../src/vanishing-point.cpp:325
25138 #, c-format
25139 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
25140 msgid_plural ""
25141 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
25142 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
25143 msgstr[0] ""
25144 "Punto di fuga <b>al finito</b> condiviso da <b>%d</b> solido; trascinare con "
25145 "<b>Maiusc</b> per separare il solido selezionato"
25146 msgstr[1] ""
25147 "Punto di fuga <b>al finito</b> condiviso da <b>%d</b> solidi; trascinare con "
25148 "<b>Maiusc</b> per separare i solidi selezionato"
25150 #: ../src/vanishing-point.cpp:333
25151 #, c-format
25152 msgid ""
25153 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
25154 msgid_plural ""
25155 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
25156 "(es)"
25157 msgstr[0] ""
25158 "condiviso da <b>%d</b> solido; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare il "
25159 "solido"
25160 msgstr[1] ""
25161 "condiviso da <b>%d</b> solidi; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare i "
25162 "solidi"
25164 #: ../src/verbs.cpp:1134
25165 msgid "Switch to next layer"
25166 msgstr "Passa al livello successivo"
25168 #: ../src/verbs.cpp:1135
25169 msgid "Switched to next layer."
25170 msgstr "Passato al livello successivo."
25172 #: ../src/verbs.cpp:1137
25173 msgid "Cannot go past last layer."
25174 msgstr "Impossibile passare ad un livello successivo all'ultimo."
25176 #: ../src/verbs.cpp:1146
25177 msgid "Switch to previous layer"
25178 msgstr "Passa al livello precedente"
25180 #: ../src/verbs.cpp:1147
25181 msgid "Switched to previous layer."
25182 msgstr "Passato al livello precedente."
25184 #: ../src/verbs.cpp:1149
25185 msgid "Cannot go before first layer."
25186 msgstr "Impossibile passare ad un livello precedente al primo."
25188 #: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295
25189 #: ../src/verbs.cpp:1301
25190 msgid "No current layer."
25191 msgstr "Nessun livello attuale."
25193 #: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
25194 #, c-format
25195 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
25196 msgstr "Alzato il livello <b>%s</b>."
25198 #: ../src/verbs.cpp:1196
25199 msgid "Layer to top"
25200 msgstr "Sposta livello in cima"
25202 #: ../src/verbs.cpp:1200
25203 msgid "Raise layer"
25204 msgstr "Alza livello"
25206 #: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
25207 #, c-format
25208 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
25209 msgstr "Abbassato il livello <b>%s</b>."
25211 #: ../src/verbs.cpp:1204
25212 msgid "Layer to bottom"
25213 msgstr "Sposta livello in fondo"
25215 #: ../src/verbs.cpp:1208
25216 msgid "Lower layer"
25217 msgstr "Abbassa livello"
25219 #: ../src/verbs.cpp:1217
25220 msgid "Cannot move layer any further."
25221 msgstr "Non si può spostare ulteriormente il livello."
25223 #: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250
25224 #, c-format
25225 msgid "%s copy"
25226 msgstr "%s copia"
25228 #: ../src/verbs.cpp:1258
25229 msgid "Duplicate layer"
25230 msgstr "Duplica livello"
25232 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
25233 #: ../src/verbs.cpp:1261
25234 msgid "Duplicated layer."
25235 msgstr "Livello duplicato."
25237 #: ../src/verbs.cpp:1290
25238 msgid "Delete layer"
25239 msgstr "Elimina livello"
25241 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
25242 #: ../src/verbs.cpp:1293
25243 msgid "Deleted layer."
25244 msgstr "Livello eliminato."
25246 #: ../src/verbs.cpp:1304
25247 msgid "Toggle layer solo"
25248 msgstr "Visibilità esclusiva del livello"
25250 #: ../src/verbs.cpp:1365
25251 msgid "Flip horizontally"
25252 msgstr "Rifletti orizzontalmente"
25254 #: ../src/verbs.cpp:1370
25255 msgid "Flip vertically"
25256 msgstr "Rifletti verticalmente"
25258 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
25259 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
25260 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
25261 #: ../src/verbs.cpp:1894
25262 msgid "tutorial-basic.svg"
25263 msgstr "tutorial-basic.it.svg"
25265 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25266 #: ../src/verbs.cpp:1898
25267 msgid "tutorial-shapes.svg"
25268 msgstr "tutorial-shapes.it.svg"
25270 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25271 #: ../src/verbs.cpp:1902
25272 msgid "tutorial-advanced.svg"
25273 msgstr "tutorial-advanced.it.svg"
25275 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25276 #: ../src/verbs.cpp:1906
25277 msgid "tutorial-tracing.svg"
25278 msgstr "tutorial-tracing.svg"
25280 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25281 #: ../src/verbs.cpp:1910
25282 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
25283 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
25285 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25286 #: ../src/verbs.cpp:1914
25287 #, fuzzy
25288 msgid "tutorial-interpolate.svg"
25289 msgstr "tutorial-tips.it.svg"
25291 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25292 #: ../src/verbs.cpp:1918
25293 msgid "tutorial-elements.svg"
25294 msgstr "tutorial-elements.svg"
25296 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
25297 #: ../src/verbs.cpp:1922
25298 msgid "tutorial-tips.svg"
25299 msgstr "tutorial-tips.it.svg"
25301 #: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729
25302 msgid "Unlock all objects in the current layer"
25303 msgstr "Sblocca tutti gli oggetti nel livello attuale"
25305 #: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731
25306 msgid "Unlock all objects in all layers"
25307 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in ogni livello"
25309 #: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733
25310 msgid "Unhide all objects in the current layer"
25311 msgstr "Mostra tutti gli oggetti nel livello attuale"
25313 #: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735
25314 msgid "Unhide all objects in all layers"
25315 msgstr "Mostra tutti gli oggetti in ogni livello"
25317 #: ../src/verbs.cpp:2225
25318 msgid "Does nothing"
25319 msgstr "Fa niente"
25321 #: ../src/verbs.cpp:2228
25322 msgid "Create new document from the default template"
25323 msgstr "Crea un nuovo documento dal modello predefinito"
25325 #: ../src/verbs.cpp:2230
25326 msgid "_Open..."
25327 msgstr "_Apri..."
25329 #: ../src/verbs.cpp:2231
25330 msgid "Open an existing document"
25331 msgstr "Apre un documento esistente"
25333 #: ../src/verbs.cpp:2232
25334 msgid "Re_vert"
25335 msgstr "Ri_carica"
25337 #: ../src/verbs.cpp:2233
25338 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
25339 msgstr ""
25340 "Ricarica l'ultima versione salvata del documento (i cambiamenti verranno "
25341 "persi)"
25343 #: ../src/verbs.cpp:2234
25344 msgid "_Save"
25345 msgstr "_Salva"
25347 #: ../src/verbs.cpp:2234
25348 msgid "Save document"
25349 msgstr "Salva il documento"
25351 #: ../src/verbs.cpp:2236
25352 msgid "Save _As..."
25353 msgstr "Salv_a come..."
25355 #: ../src/verbs.cpp:2237
25356 msgid "Save document under a new name"
25357 msgstr "Salva il documento con un nuovo nome"
25359 #: ../src/verbs.cpp:2238
25360 msgid "Save a Cop_y..."
25361 msgstr "Salva una co_pia..."
25363 #: ../src/verbs.cpp:2239
25364 msgid "Save a copy of the document under a new name"
25365 msgstr "Salva una copia del documento con un nuovo nome"
25367 #: ../src/verbs.cpp:2240
25368 msgid "_Print..."
25369 msgstr "Stam_pa..."
25371 #: ../src/verbs.cpp:2240
25372 msgid "Print document"
25373 msgstr "Stampa il documento"
25375 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
25376 #: ../src/verbs.cpp:2243
25377 msgid "Vac_uum Defs"
25378 msgstr "Definizioni s_uperflue"
25380 #: ../src/verbs.cpp:2243
25381 msgid ""
25382 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
25383 "defs&gt; of the document"
25384 msgstr ""
25385 "Elimina definizioni inutilizzate (come gradienti o tracciati di fissaggio) "
25386 "dai &lt;defs&gt; del documento"
25388 #: ../src/verbs.cpp:2245
25389 msgid "Print Previe_w"
25390 msgstr "Anteprima di stam_pa"
25392 #: ../src/verbs.cpp:2246
25393 msgid "Preview document printout"
25394 msgstr "Mostra l'anteprima del documento"
25396 #: ../src/verbs.cpp:2247
25397 msgid "_Import..."
25398 msgstr "_Importa..."
25400 #: ../src/verbs.cpp:2248
25401 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
25402 msgstr "Importa una bitmap o un'immagine SVG nel documento"
25404 #: ../src/verbs.cpp:2249
25405 msgid "_Export Bitmap..."
25406 msgstr "_Esporta bitmap..."
25408 #: ../src/verbs.cpp:2250
25409 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
25410 msgstr "Esporta questo documento o una selezione come un'immagine bitmap"
25412 #: ../src/verbs.cpp:2251
25413 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
25414 msgstr "Importa un documento dall'Open Clip Art Library"
25416 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
25417 #: ../src/verbs.cpp:2253
25418 msgid "N_ext Window"
25419 msgstr "Fin_estra successiva"
25421 #: ../src/verbs.cpp:2254
25422 msgid "Switch to the next document window"
25423 msgstr "Passa alla finestra successiva"
25425 #: ../src/verbs.cpp:2255
25426 msgid "P_revious Window"
25427 msgstr "Finestra p_recedente"
25429 #: ../src/verbs.cpp:2256
25430 msgid "Switch to the previous document window"
25431 msgstr "Passa alla finestra precedente"
25433 #: ../src/verbs.cpp:2257
25434 msgid "_Close"
25435 msgstr "_Chiudi"
25437 #: ../src/verbs.cpp:2258
25438 msgid "Close this document window"
25439 msgstr "Chiude la finestra di questo documento"
25441 #: ../src/verbs.cpp:2259
25442 msgid "_Quit"
25443 msgstr "_Esci"
25445 #: ../src/verbs.cpp:2259
25446 msgid "Quit Inkscape"
25447 msgstr "Chiude Inkscape"
25449 #: ../src/verbs.cpp:2262
25450 msgid "Undo last action"
25451 msgstr "Annulla l'ultima azione"
25453 #: ../src/verbs.cpp:2265
25454 msgid "Do again the last undone action"
25455 msgstr "Ripete l'ultima azione annullata"
25457 #: ../src/verbs.cpp:2266
25458 msgid "Cu_t"
25459 msgstr "_Taglia"
25461 #: ../src/verbs.cpp:2267
25462 msgid "Cut selection to clipboard"
25463 msgstr "Taglia la selezione e la sposta negli appunti"
25465 #: ../src/verbs.cpp:2268
25466 msgid "_Copy"
25467 msgstr "_Copia"
25469 #: ../src/verbs.cpp:2269
25470 msgid "Copy selection to clipboard"
25471 msgstr "Copia la selezione negli appunti"
25473 #: ../src/verbs.cpp:2270
25474 msgid "_Paste"
25475 msgstr "I_ncolla"
25477 #: ../src/verbs.cpp:2271
25478 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
25479 msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti sotto al puntatore, o incolla il testo"
25481 #: ../src/verbs.cpp:2272
25482 msgid "Paste _Style"
25483 msgstr "Incolla _stile"
25485 #: ../src/verbs.cpp:2273
25486 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
25487 msgstr "Applica alla selezione lo stile dell'oggetto copiato"
25489 #: ../src/verbs.cpp:2275
25490 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
25491 msgstr "Ridimensiona la selezione alla stessa dimensione dell'oggetto copiato"
25493 #: ../src/verbs.cpp:2276
25494 msgid "Paste _Width"
25495 msgstr "Incolla larg_hezza"
25497 #: ../src/verbs.cpp:2277
25498 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
25499 msgstr ""
25500 "Ridimensiona la selezione orizzontalmente per adattarsi alla larghezza "
25501 "dell'oggetto copiato"
25503 #: ../src/verbs.cpp:2278
25504 msgid "Paste _Height"
25505 msgstr "Incolla al_tezza"
25507 #: ../src/verbs.cpp:2279
25508 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
25509 msgstr ""
25510 "Ridimensiona la selezione verticalmente per adattarsi all'altezza "
25511 "dell'oggetto copiato"
25513 #: ../src/verbs.cpp:2280
25514 msgid "Paste Size Separately"
25515 msgstr "Incolla dimensione separatamente"
25517 #: ../src/verbs.cpp:2281
25518 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
25519 msgstr ""
25520 "Ridimensiona ogni oggetto selezionato alla dimensione dell'oggetto "
25521 "selezionato"
25523 #: ../src/verbs.cpp:2282
25524 msgid "Paste Width Separately"
25525 msgstr "Incolla larghezza separatamente"
25527 #: ../src/verbs.cpp:2283
25528 msgid ""
25529 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
25530 "object"
25531 msgstr ""
25532 "Ridimensiona orizzontalmente ogni oggetto selezionato alla dimensione "
25533 "dell'oggetto copiato"
25535 #: ../src/verbs.cpp:2284
25536 msgid "Paste Height Separately"
25537 msgstr "Incolla altezza separatamente"
25539 #: ../src/verbs.cpp:2285
25540 msgid ""
25541 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
25542 "object"
25543 msgstr ""
25544 "Ridimensiona verticalmente ogni oggetto selezionato all'altezza dell'oggetto "
25545 "copiato"
25547 #: ../src/verbs.cpp:2286
25548 msgid "Paste _In Place"
25549 msgstr "Incolla _in origine"
25551 #: ../src/verbs.cpp:2287
25552 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
25553 msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti al suo luogo di origine"
25555 #: ../src/verbs.cpp:2288
25556 msgid "Paste Path _Effect"
25557 msgstr "Incolla _effetto su tracciato"
25559 #: ../src/verbs.cpp:2289
25560 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
25561 msgstr "Applica alla selezione l'effetto su tracciato dell'oggetto copiato"
25563 #: ../src/verbs.cpp:2290
25564 msgid "Remove Path _Effect"
25565 msgstr "Rimuovi _effetti su tracciato"
25567 #: ../src/verbs.cpp:2291
25568 msgid "Remove any path effects from selected objects"
25569 msgstr "Rimuove tutti gli effetti su tracciato dalla selezione"
25571 #: ../src/verbs.cpp:2292
25572 msgid "Remove Filters"
25573 msgstr "Rimuovi filtri"
25575 #: ../src/verbs.cpp:2293
25576 msgid "Remove any filters from selected objects"
25577 msgstr "Rimuove tutti i filtri dagli oggetti selezionati"
25579 #: ../src/verbs.cpp:2294
25580 msgid "_Delete"
25581 msgstr "Eli_mina"
25583 #: ../src/verbs.cpp:2295
25584 msgid "Delete selection"
25585 msgstr "Elimina la selezione"
25587 #: ../src/verbs.cpp:2296
25588 msgid "Duplic_ate"
25589 msgstr "Duplic_a"
25591 #: ../src/verbs.cpp:2297
25592 msgid "Duplicate selected objects"
25593 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati"
25595 #: ../src/verbs.cpp:2298
25596 msgid "Create Clo_ne"
25597 msgstr "Crea clo_ne"
25599 #: ../src/verbs.cpp:2299
25600 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
25601 msgstr ""
25602 "Crea un clone dell'oggetto selezionato (una copia collegata all'originale)"
25604 #: ../src/verbs.cpp:2300
25605 msgid "Unlin_k Clone"
25606 msgstr "Scolle_ga clone"
25608 #: ../src/verbs.cpp:2301
25609 msgid ""
25610 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
25611 "standalone objects"
25612 msgstr ""
25613 "Rimuove i collegamenti tra i cloni e gli originali, trasformandoli in "
25614 "oggetti separati"
25616 #: ../src/verbs.cpp:2302
25617 msgid "Relink to Copied"
25618 msgstr "Ricollega alla copia"
25620 #: ../src/verbs.cpp:2303
25621 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
25622 msgstr "Ricollega i cloni selezionati con l'oggetto attualmente negli appunti"
25624 #: ../src/verbs.cpp:2304
25625 msgid "Select _Original"
25626 msgstr "Seleziona _originale"
25628 #: ../src/verbs.cpp:2305
25629 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
25630 msgstr "Seleziona l'oggetto a cui il clone selezionato è collegato"
25632 #: ../src/verbs.cpp:2306
25633 msgid "Objects to _Marker"
25634 msgstr "Da oggetto a deli_mitatore"
25636 #: ../src/verbs.cpp:2307
25637 msgid "Convert selection to a line marker"
25638 msgstr "Converte la selezione in un delimitatore di tracciato"
25640 #: ../src/verbs.cpp:2308
25641 msgid "Objects to Gu_ides"
25642 msgstr "Da oggetto a gu_ida"
25644 #: ../src/verbs.cpp:2309
25645 msgid ""
25646 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
25647 "edges"
25648 msgstr ""
25649 "Converte gli oggetti selezionati in un insieme di linee guida orientate "
25650 "secondo gli spigoli"
25652 #: ../src/verbs.cpp:2310
25653 msgid "Objects to Patter_n"
25654 msgstr "_Da oggetto a motivo"
25656 #: ../src/verbs.cpp:2311
25657 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
25658 msgstr "Converte la selezione in un rettangolo a motivo"
25660 #: ../src/verbs.cpp:2312
25661 msgid "Pattern to _Objects"
25662 msgstr "Da moti_vo a oggetto"
25664 #: ../src/verbs.cpp:2313
25665 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
25666 msgstr "Estrae un oggetto da un motivo"
25668 #: ../src/verbs.cpp:2314
25669 msgid "Clea_r All"
25670 msgstr "Elimina tu_tto"
25672 #: ../src/verbs.cpp:2315
25673 msgid "Delete all objects from document"
25674 msgstr "Elimina tutti gli oggetti dal documento"
25676 #: ../src/verbs.cpp:2316
25677 msgid "Select Al_l"
25678 msgstr "Se_leziona tutto"
25680 #: ../src/verbs.cpp:2317
25681 msgid "Select all objects or all nodes"
25682 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti o nodi"
25684 #: ../src/verbs.cpp:2318
25685 msgid "Select All in All La_yers"
25686 msgstr "Seleziona tutto in ogni li_vello"
25688 #: ../src/verbs.cpp:2319
25689 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
25690 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in tutti i livelli visibili e sbloccati"
25692 #: ../src/verbs.cpp:2320
25693 msgid "In_vert Selection"
25694 msgstr "In_verti selezione"
25696 #: ../src/verbs.cpp:2321
25697 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
25698 msgstr ""
25699 "Inverte la selezione (deseleziona quel che è selezionato e seleziona tutto "
25700 "il resto)"
25702 #: ../src/verbs.cpp:2322
25703 msgid "Invert in All Layers"
25704 msgstr "Inverti in tutti livelli"
25706 #: ../src/verbs.cpp:2323
25707 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
25708 msgstr "Inverte la selezione in tutti i livelli visibili e sbloccati"
25710 #: ../src/verbs.cpp:2324
25711 msgid "Select Next"
25712 msgstr "Seleziona successivo"
25714 #: ../src/verbs.cpp:2325
25715 msgid "Select next object or node"
25716 msgstr "Seleziona nodo o oggetto successivo"
25718 #: ../src/verbs.cpp:2326
25719 msgid "Select Previous"
25720 msgstr "Seleziona precedente"
25722 #: ../src/verbs.cpp:2327
25723 msgid "Select previous object or node"
25724 msgstr "Seleziona nodo o oggetto precedente"
25726 #: ../src/verbs.cpp:2328
25727 msgid "D_eselect"
25728 msgstr "D_eseleziona"
25730 #: ../src/verbs.cpp:2329
25731 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
25732 msgstr "Deseleziona tutti i nodi o gli oggetti selezionati"
25734 #: ../src/verbs.cpp:2330
25735 msgid "_Guides Around Page"
25736 msgstr "_Guide intorno alla pagina"
25738 #: ../src/verbs.cpp:2331
25739 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
25740 msgstr "Crea quattro guide allineate con i bordi della pagina"
25742 #: ../src/verbs.cpp:2332
25743 msgid "Next path effect parameter"
25744 msgstr "Parametro successivo effetto su tracciato"
25746 #: ../src/verbs.cpp:2333
25747 #, fuzzy
25748 msgid "Show next editable path effect parameter"
25749 msgstr "Parametro successivo effetto su tracciato"
25751 #. Selection
25752 #: ../src/verbs.cpp:2336
25753 msgid "Raise to _Top"
25754 msgstr "Spos_ta in cima"
25756 #: ../src/verbs.cpp:2337
25757 msgid "Raise selection to top"
25758 msgstr "Sposta la selezione in cima"
25760 #: ../src/verbs.cpp:2338
25761 msgid "Lower to _Bottom"
25762 msgstr "Sposta in fondo"
25764 #: ../src/verbs.cpp:2339
25765 msgid "Lower selection to bottom"
25766 msgstr "Sposta la selezione in fondo"
25768 #: ../src/verbs.cpp:2340
25769 msgid "_Raise"
25770 msgstr "Al_za"
25772 #: ../src/verbs.cpp:2341
25773 msgid "Raise selection one step"
25774 msgstr "Alza la selezione di un livello"
25776 #: ../src/verbs.cpp:2342
25777 msgid "_Lower"
25778 msgstr "A_bbassa"
25780 #: ../src/verbs.cpp:2343
25781 msgid "Lower selection one step"
25782 msgstr "Abbassa la selezione di un livello"
25784 #: ../src/verbs.cpp:2344
25785 msgid "_Group"
25786 msgstr "Ra_ggruppa"
25788 #: ../src/verbs.cpp:2345
25789 msgid "Group selected objects"
25790 msgstr "Raggruppa gli oggetti selezionati"
25792 #: ../src/verbs.cpp:2347
25793 msgid "Ungroup selected groups"
25794 msgstr "Divide il gruppo selezionato"
25796 #: ../src/verbs.cpp:2349
25797 msgid "_Put on Path"
25798 msgstr "Metti su tracciato"
25800 #: ../src/verbs.cpp:2351
25801 msgid "_Remove from Path"
25802 msgstr "_Rimuovi dal tracciato"
25804 #: ../src/verbs.cpp:2353
25805 msgid "Remove Manual _Kerns"
25806 msgstr "Rimuovi trasformazioni"
25808 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
25809 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
25810 #: ../src/verbs.cpp:2356
25811 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
25812 msgstr "Rimuove tutte le trasformazioni e rotazioni da un oggetto testuale"
25814 #: ../src/verbs.cpp:2358
25815 msgid "_Union"
25816 msgstr "_Unione"
25818 #: ../src/verbs.cpp:2359
25819 msgid "Create union of selected paths"
25820 msgstr "Crea un'unione dei tracciati selezionati"
25822 #: ../src/verbs.cpp:2360
25823 msgid "_Intersection"
25824 msgstr "_Intersezione"
25826 #: ../src/verbs.cpp:2361
25827 msgid "Create intersection of selected paths"
25828 msgstr "Crea un'intersezione tra i percorsi selezionati"
25830 #: ../src/verbs.cpp:2362
25831 msgid "_Difference"
25832 msgstr "_Differenza"
25834 #: ../src/verbs.cpp:2363
25835 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
25836 msgstr "Differenza tra gli oggetti selezionati (superiore meno inferiore)"
25838 #: ../src/verbs.cpp:2364
25839 msgid "E_xclusion"
25840 msgstr "E_sclusione"
25842 #: ../src/verbs.cpp:2365
25843 msgid ""
25844 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
25845 "path)"
25846 msgstr ""
25847 "Esegue un OR esclusivo tra i tracciati selezionati (quelle parti che "
25848 "appartengono ad un solo tracciato)"
25850 #: ../src/verbs.cpp:2366
25851 msgid "Di_vision"
25852 msgstr "Di_visione"
25854 #: ../src/verbs.cpp:2367
25855 msgid "Cut the bottom path into pieces"
25856 msgstr "Taglia il tracciato inferiore in pezzi"
25858 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
25859 #. Advanced tutorial for more info
25860 #: ../src/verbs.cpp:2370
25861 msgid "Cut _Path"
25862 msgstr "Taglia _tracciato"
25864 #: ../src/verbs.cpp:2371
25865 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
25866 msgstr ""
25867 "Taglia il contorno del tracciato inferiore in pezzi, rimuovendo il "
25868 "riempimento"
25870 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
25871 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
25872 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
25873 #: ../src/verbs.cpp:2375
25874 msgid "Outs_et"
25875 msgstr "_Estrudi"
25877 #: ../src/verbs.cpp:2376
25878 msgid "Outset selected paths"
25879 msgstr "Estrude il tracciato selezionato"
25881 #: ../src/verbs.cpp:2378
25882 msgid "O_utset Path by 1 px"
25883 msgstr "Estr_udi Tracciato di 1px"
25885 #: ../src/verbs.cpp:2379
25886 msgid "Outset selected paths by 1 px"
25887 msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 1px"
25889 #: ../src/verbs.cpp:2381
25890 msgid "O_utset Path by 10 px"
25891 msgstr "Estr_udi Tracciato di 10px"
25893 #: ../src/verbs.cpp:2382
25894 msgid "Outset selected paths by 10 px"
25895 msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 10px"
25897 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
25898 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
25899 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
25900 #: ../src/verbs.cpp:2386
25901 msgid "I_nset"
25902 msgstr "I_ntrudi"
25904 #: ../src/verbs.cpp:2387
25905 msgid "Inset selected paths"
25906 msgstr "Intrude il tracciato selezionato"
25908 #: ../src/verbs.cpp:2389
25909 msgid "I_nset Path by 1 px"
25910 msgstr "I_ntrudi Tracciato di 1px"
25912 #: ../src/verbs.cpp:2390
25913 msgid "Inset selected paths by 1 px"
25914 msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 1px"
25916 #: ../src/verbs.cpp:2392
25917 msgid "I_nset Path by 10 px"
25918 msgstr "I_ntrudi Tracciato di 10px"
25920 #: ../src/verbs.cpp:2393
25921 msgid "Inset selected paths by 10 px"
25922 msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 10px"
25924 #: ../src/verbs.cpp:2395
25925 msgid "D_ynamic Offset"
25926 msgstr "Proiezione dina_mica"
25928 #: ../src/verbs.cpp:2395
25929 msgid "Create a dynamic offset object"
25930 msgstr "Crea una proiezione dinamica"
25932 #: ../src/verbs.cpp:2397
25933 msgid "_Linked Offset"
25934 msgstr "Proiezione co_llegata"
25936 #: ../src/verbs.cpp:2398
25937 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
25938 msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
25940 #: ../src/verbs.cpp:2400
25941 msgid "_Stroke to Path"
25942 msgstr "Da _linea a tracciato"
25944 #: ../src/verbs.cpp:2401
25945 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
25946 msgstr "Converte in tracciati i contorni degli oggetti selezionati"
25948 #: ../src/verbs.cpp:2402
25949 msgid "Si_mplify"
25950 msgstr "Se_mplifica"
25952 #: ../src/verbs.cpp:2403
25953 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
25954 msgstr "Semplifica il tracciato selezionato (rimuovendo nodi superflui)"
25956 #: ../src/verbs.cpp:2404
25957 msgid "_Reverse"
25958 msgstr "Inve_rti"
25960 #: ../src/verbs.cpp:2405
25961 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
25962 msgstr ""
25963 "Inverte la direzione dei tracciati selezionati (utile per riflettere i "
25964 "delimitatori)"
25966 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
25967 #: ../src/verbs.cpp:2407
25968 msgid "_Trace Bitmap..."
25969 msgstr "Ve_ttorizza bitmap..."
25971 #: ../src/verbs.cpp:2408
25972 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
25973 msgstr "Crea uno o più tracciati da una bitmap tramite la vettorizzazione"
25975 #: ../src/verbs.cpp:2409
25976 msgid "_Make a Bitmap Copy"
25977 msgstr "Crea una copia bit_map"
25979 #: ../src/verbs.cpp:2410
25980 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
25981 msgstr "Esporta la selezione come bitmap e la inserisce nel documento"
25983 #: ../src/verbs.cpp:2411
25984 msgid "_Combine"
25985 msgstr "_Combina"
25987 #: ../src/verbs.cpp:2412
25988 msgid "Combine several paths into one"
25989 msgstr "Combina diversi tracciati in uno unico"
25991 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
25992 #. Advanced tutorial for more info
25993 #: ../src/verbs.cpp:2415
25994 msgid "Break _Apart"
25995 msgstr "Sep_ara"
25997 #: ../src/verbs.cpp:2416
25998 msgid "Break selected paths into subpaths"
25999 msgstr "Separa il tracciato selezionato in sotto-tracciati"
26001 #: ../src/verbs.cpp:2417
26002 msgid "Rows and Columns..."
26003 msgstr "Righe e colonne..."
26005 #: ../src/verbs.cpp:2418
26006 msgid "Arrange selected objects in a table"
26007 msgstr "Dispone gli oggetti selezionati in una tabella"
26009 #. Layer
26010 #: ../src/verbs.cpp:2420
26011 msgid "_Add Layer..."
26012 msgstr "_Aggiungi livello..."
26014 #: ../src/verbs.cpp:2421
26015 msgid "Create a new layer"
26016 msgstr "Crea un nuovo livello"
26018 #: ../src/verbs.cpp:2422
26019 msgid "Re_name Layer..."
26020 msgstr "Rinomi_na livello..."
26022 #: ../src/verbs.cpp:2423
26023 msgid "Rename the current layer"
26024 msgstr "Rinomina il livello attuale"
26026 #: ../src/verbs.cpp:2424
26027 msgid "Switch to Layer Abov_e"
26028 msgstr "Passa al livello superiore"
26030 #: ../src/verbs.cpp:2425
26031 msgid "Switch to the layer above the current"
26032 msgstr "Passa al livello superiore all'attuale"
26034 #: ../src/verbs.cpp:2426
26035 msgid "Switch to Layer Belo_w"
26036 msgstr "Passa al livello inferiore"
26038 #: ../src/verbs.cpp:2427
26039 msgid "Switch to the layer below the current"
26040 msgstr "Passa al livello inferiore all'attuale"
26042 #: ../src/verbs.cpp:2428
26043 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
26044 msgstr "Sposta selezione al li_vello superiore"
26046 #: ../src/verbs.cpp:2429
26047 msgid "Move selection to the layer above the current"
26048 msgstr "Sposta la selezione al livello superiore all'attuale"
26050 #: ../src/verbs.cpp:2430
26051 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
26052 msgstr "Sposta selezione al li_vello inferiore"
26054 #: ../src/verbs.cpp:2431
26055 msgid "Move selection to the layer below the current"
26056 msgstr "Sposta la selezione al livello inferiore all'attuale"
26058 #: ../src/verbs.cpp:2432
26059 msgid "Layer to _Top"
26060 msgstr "Spos_ta livello in cima"
26062 #: ../src/verbs.cpp:2433
26063 msgid "Raise the current layer to the top"
26064 msgstr "Sposta il livello attuale in cima"
26066 #: ../src/verbs.cpp:2434
26067 msgid "Layer to _Bottom"
26068 msgstr "Sposta livello in fon_do"
26070 #: ../src/verbs.cpp:2435
26071 msgid "Lower the current layer to the bottom"
26072 msgstr "Sposta il livello attuale in fondo"
26074 #: ../src/verbs.cpp:2436
26075 msgid "_Raise Layer"
26076 msgstr "Alza li_vello"
26078 #: ../src/verbs.cpp:2437
26079 msgid "Raise the current layer"
26080 msgstr "Alza il livello attuale"
26082 #: ../src/verbs.cpp:2438
26083 msgid "_Lower Layer"
26084 msgstr "Abbassa _livello"
26086 #: ../src/verbs.cpp:2439
26087 msgid "Lower the current layer"
26088 msgstr "Abbassa il livello attuale"
26090 #: ../src/verbs.cpp:2440
26091 msgid "Duplicate Current Layer"
26092 msgstr "Duplica livello attuale"
26094 #: ../src/verbs.cpp:2441
26095 msgid "Duplicate an existing layer"
26096 msgstr "Duplica un livello esistente"
26098 #: ../src/verbs.cpp:2442
26099 msgid "_Delete Current Layer"
26100 msgstr "Elimina livello a_ttuale"
26102 #: ../src/verbs.cpp:2443
26103 msgid "Delete the current layer"
26104 msgstr "Elimina il livello attuale"
26106 #: ../src/verbs.cpp:2444
26107 msgid "_Show/hide other layers"
26108 msgstr "Mostra/nascondi altri livelli"
26110 #: ../src/verbs.cpp:2445
26111 msgid "Solo the current layer"
26112 msgstr "Solamente il livello attuale"
26114 #. Object
26115 #: ../src/verbs.cpp:2448
26116 msgid "Rotate _90&#176; CW"
26117 msgstr "Ruota di _90° orari"
26119 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
26120 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
26121 #: ../src/verbs.cpp:2451
26122 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
26123 msgstr "Ruota la selezione di 90° orari"
26125 #: ../src/verbs.cpp:2452
26126 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
26127 msgstr "Ruota di 9_0° anti-orari"
26129 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
26130 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
26131 #: ../src/verbs.cpp:2455
26132 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
26133 msgstr "Ruota la selezione di 90° anti-orari"
26135 #: ../src/verbs.cpp:2456
26136 msgid "Remove _Transformations"
26137 msgstr "Rimuovi _trasformazioni"
26139 #: ../src/verbs.cpp:2457
26140 msgid "Remove transformations from object"
26141 msgstr "Rimuove le trasformazioni dall'oggetto"
26143 #: ../src/verbs.cpp:2458
26144 msgid "_Object to Path"
26145 msgstr "Da _oggetto a tracciato"
26147 #: ../src/verbs.cpp:2459
26148 msgid "Convert selected object to path"
26149 msgstr "Converte in tracciati gli oggetti selezionati"
26151 #: ../src/verbs.cpp:2460
26152 msgid "_Flow into Frame"
26153 msgstr "_Fluisci in struttura"
26155 #: ../src/verbs.cpp:2461
26156 msgid ""
26157 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
26158 "frame object"
26159 msgstr ""
26160 "Mette il testo in una cornice (tracciato o forma), creando un testo dinamico "
26161 "collegato alla cornice"
26163 #: ../src/verbs.cpp:2462
26164 msgid "_Unflow"
26165 msgstr "Spe_zza"
26167 #: ../src/verbs.cpp:2463
26168 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
26169 msgstr ""
26170 "Rimuove il testo dalla struttura (crea un oggetto testuale su una riga)"
26172 #: ../src/verbs.cpp:2464
26173 msgid "_Convert to Text"
26174 msgstr "_Converti in testo"
26176 #: ../src/verbs.cpp:2465
26177 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
26178 msgstr ""
26179 "Converte in testo semplice il testo dinamico (mantiene le caratteristiche)"
26181 #: ../src/verbs.cpp:2467
26182 msgid "Flip _Horizontal"
26183 msgstr "Rifletti _orizzontalmente"
26185 #: ../src/verbs.cpp:2467
26186 msgid "Flip selected objects horizontally"
26187 msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati"
26189 #: ../src/verbs.cpp:2470
26190 msgid "Flip _Vertical"
26191 msgstr "Rifletti _verticalmente"
26193 #: ../src/verbs.cpp:2470
26194 msgid "Flip selected objects vertically"
26195 msgstr "Riflette verticalmente gli oggetti selezionati"
26197 #: ../src/verbs.cpp:2473
26198 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
26199 msgstr ""
26200 "Applica la maschera alla selezione (usando come maschera l'oggetto superiore)"
26202 #: ../src/verbs.cpp:2475
26203 msgid "Edit mask"
26204 msgstr "Modifica maschera"
26206 #: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482
26207 msgid "_Release"
26208 msgstr "_Rimuovi"
26210 #: ../src/verbs.cpp:2477
26211 msgid "Remove mask from selection"
26212 msgstr "Rimuovi la maschera dalla selezione"
26214 #: ../src/verbs.cpp:2479
26215 msgid ""
26216 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
26217 msgstr ""
26218 "Applica il fissaggio alla selezione (usando l'oggetto più alto come "
26219 "tracciato di fissaggio)"
26221 #: ../src/verbs.cpp:2481
26222 msgid "Edit clipping path"
26223 msgstr "Modifica fissaggio"
26225 #: ../src/verbs.cpp:2483
26226 msgid "Remove clipping path from selection"
26227 msgstr "Rimuove il fissaggio dalla selezione"
26229 #. Tools
26230 #: ../src/verbs.cpp:2486
26231 msgid "Select"
26232 msgstr "Seleziona"
26234 #: ../src/verbs.cpp:2487
26235 msgid "Select and transform objects"
26236 msgstr "Seleziona e trasforma oggetti"
26238 #: ../src/verbs.cpp:2488
26239 msgid "Node Edit"
26240 msgstr "Modifica nodo"
26242 #: ../src/verbs.cpp:2489
26243 msgid "Edit paths by nodes"
26244 msgstr "Modifica tracciati dai nodi"
26246 #: ../src/verbs.cpp:2491
26247 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
26248 msgstr "Ritocca oggetti scolpendoli o ridipingendoli"
26250 #: ../src/verbs.cpp:2493
26251 #, fuzzy
26252 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
26253 msgstr "Ritocca oggetti scolpendoli o ridipingendoli"
26255 #: ../src/verbs.cpp:2495
26256 msgid "Create rectangles and squares"
26257 msgstr "Crea rettangoli e quadrati"
26259 #: ../src/verbs.cpp:2497
26260 msgid "Create 3D boxes"
26261 msgstr "Crea solido 3D"
26263 #: ../src/verbs.cpp:2499
26264 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
26265 msgstr "Crea cerchi, ellissi e archi"
26267 #: ../src/verbs.cpp:2501
26268 msgid "Create stars and polygons"
26269 msgstr "Crea stelle e poligoni"
26271 #: ../src/verbs.cpp:2503
26272 msgid "Create spirals"
26273 msgstr "Crea spirali"
26275 #: ../src/verbs.cpp:2505
26276 msgid "Draw freehand lines"
26277 msgstr "Disegna linee a mano libera"
26279 #: ../src/verbs.cpp:2507
26280 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
26281 msgstr "Disegna tracciati e linee dritte"
26283 #: ../src/verbs.cpp:2509
26284 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
26285 msgstr "Crea linee calligrafiche o pennellate"
26287 #: ../src/verbs.cpp:2511
26288 msgid "Create and edit text objects"
26289 msgstr "Crea e modifica gli oggetti testuali"
26291 #: ../src/verbs.cpp:2513
26292 msgid "Create and edit gradients"
26293 msgstr "Crea e modifica i gradienti"
26295 #: ../src/verbs.cpp:2515
26296 msgid "Zoom in or out"
26297 msgstr "Ingrandisce o rimpicciolisce"
26299 #: ../src/verbs.cpp:2517
26300 msgid "Pick colors from image"
26301 msgstr "Preleva colore dall'immagine"
26303 #: ../src/verbs.cpp:2519
26304 msgid "Create diagram connectors"
26305 msgstr "Crea connettori di diagramma"
26307 #: ../src/verbs.cpp:2521
26308 msgid "Fill bounded areas"
26309 msgstr "Colora aree delimitate"
26311 #: ../src/verbs.cpp:2522
26312 msgid "LPE Edit"
26313 msgstr "Modifica LPE"
26315 #: ../src/verbs.cpp:2523
26316 msgid "Edit Path Effect parameters"
26317 msgstr "Modifica parametri effetto su tracciato"
26319 #: ../src/verbs.cpp:2525
26320 msgid "Erase existing paths"
26321 msgstr "Cancella tracciato esistente"
26323 #: ../src/verbs.cpp:2526
26324 msgid "LPE Tool"
26325 msgstr "Strumento LPE"
26327 #: ../src/verbs.cpp:2527
26328 msgid "Do geometric constructions"
26329 msgstr "Crea costruzioni geometriche"
26331 #. Tool prefs
26332 #: ../src/verbs.cpp:2529
26333 msgid "Selector Preferences"
26334 msgstr "Preferenze selettore"
26336 #: ../src/verbs.cpp:2530
26337 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
26338 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Selettore»"
26340 #: ../src/verbs.cpp:2531
26341 msgid "Node Tool Preferences"
26342 msgstr "Preferenze strumento nodo"
26344 #: ../src/verbs.cpp:2532
26345 msgid "Open Preferences for the Node tool"
26346 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Nodo»"
26348 #: ../src/verbs.cpp:2533
26349 msgid "Tweak Tool Preferences"
26350 msgstr "Preferenze strumento ritocco"
26352 #: ../src/verbs.cpp:2534
26353 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
26354 msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Ritocco»"
26356 #: ../src/verbs.cpp:2535
26357 #, fuzzy
26358 msgid "Spray Tool Preferences"
26359 msgstr "Preferenze spirale"
26361 #: ../src/verbs.cpp:2536
26362 #, fuzzy
26363 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
26364 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Spirale»"
26366 #: ../src/verbs.cpp:2537
26367 msgid "Rectangle Preferences"
26368 msgstr "Preferenze rettangolo"
26370 #: ../src/verbs.cpp:2538
26371 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
26372 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Rettangolo»"
26374 #: ../src/verbs.cpp:2539
26375 msgid "3D Box Preferences"
26376 msgstr "Preferenze solido 3D"
26378 #: ../src/verbs.cpp:2540
26379 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
26380 msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Solido 3D»"
26382 #: ../src/verbs.cpp:2541
26383 msgid "Ellipse Preferences"
26384 msgstr "Preferenze ellisse"
26386 #: ../src/verbs.cpp:2542
26387 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
26388 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ellisse»"
26390 #: ../src/verbs.cpp:2543
26391 msgid "Star Preferences"
26392 msgstr "Preferenze stella"
26394 #: ../src/verbs.cpp:2544
26395 msgid "Open Preferences for the Star tool"
26396 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Stella»"
26398 #: ../src/verbs.cpp:2545
26399 msgid "Spiral Preferences"
26400 msgstr "Preferenze spirale"
26402 #: ../src/verbs.cpp:2546
26403 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
26404 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Spirale»"
26406 #: ../src/verbs.cpp:2547
26407 msgid "Pencil Preferences"
26408 msgstr "Preferenze matita"
26410 #: ../src/verbs.cpp:2548
26411 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
26412 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Matita»"
26414 #: ../src/verbs.cpp:2549
26415 msgid "Pen Preferences"
26416 msgstr "Preferenze penna"
26418 #: ../src/verbs.cpp:2550
26419 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
26420 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Penna»"
26422 #: ../src/verbs.cpp:2551
26423 msgid "Calligraphic Preferences"
26424 msgstr "Preferenze pennino"
26426 #: ../src/verbs.cpp:2552
26427 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
26428 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Pennino»"
26430 #: ../src/verbs.cpp:2553
26431 msgid "Text Preferences"
26432 msgstr "Preferenze testo"
26434 #: ../src/verbs.cpp:2554
26435 msgid "Open Preferences for the Text tool"
26436 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Testo»"
26438 #: ../src/verbs.cpp:2555
26439 msgid "Gradient Preferences"
26440 msgstr "Preferenze gradiente"
26442 #: ../src/verbs.cpp:2556
26443 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
26444 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Gradiente»"
26446 #: ../src/verbs.cpp:2557
26447 msgid "Zoom Preferences"
26448 msgstr "Preferenze ingranditore"
26450 #: ../src/verbs.cpp:2558
26451 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
26452 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ingranditore»"
26454 #: ../src/verbs.cpp:2559
26455 msgid "Dropper Preferences"
26456 msgstr "Preferenze contagocce"
26458 #: ../src/verbs.cpp:2560
26459 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
26460 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Contagocce»"
26462 # -Luca
26463 #: ../src/verbs.cpp:2561
26464 msgid "Connector Preferences"
26465 msgstr "Preferenze connettore"
26467 #: ../src/verbs.cpp:2562
26468 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
26469 msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Connettore»"
26471 #: ../src/verbs.cpp:2563
26472 msgid "Paint Bucket Preferences"
26473 msgstr "Preferenze secchiello"
26475 #: ../src/verbs.cpp:2564
26476 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
26477 msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Secchiello»"
26479 #: ../src/verbs.cpp:2565
26480 msgid "Eraser Preferences"
26481 msgstr "Impostazioni gomma"
26483 #: ../src/verbs.cpp:2566
26484 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
26485 msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Gomma»"
26487 #: ../src/verbs.cpp:2567
26488 msgid "LPE Tool Preferences"
26489 msgstr "Preferenze LPE"
26491 #: ../src/verbs.cpp:2568
26492 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
26493 msgstr "Apre le preferenze per lo strumento «Effetto su tracciato»"
26495 #. Zoom/View
26496 #: ../src/verbs.cpp:2571
26497 msgid "Zoom In"
26498 msgstr "Ingrandisci"
26500 #: ../src/verbs.cpp:2571
26501 msgid "Zoom in"
26502 msgstr "Aumenta l'ingrandimento"
26504 #: ../src/verbs.cpp:2572
26505 msgid "Zoom Out"
26506 msgstr "Riduci"
26508 #: ../src/verbs.cpp:2572
26509 msgid "Zoom out"
26510 msgstr "Riduce l'ingrandimento"
26512 #: ../src/verbs.cpp:2573
26513 msgid "_Rulers"
26514 msgstr "_Righelli"
26516 #: ../src/verbs.cpp:2573
26517 msgid "Show or hide the canvas rulers"
26518 msgstr "Mostra o nasconde i righelli"
26520 #: ../src/verbs.cpp:2574
26521 msgid "Scroll_bars"
26522 msgstr "_Barre di scorrimento"
26524 #: ../src/verbs.cpp:2574
26525 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
26526 msgstr "Mostra o nasconde le barre di scorrimento"
26528 #: ../src/verbs.cpp:2575
26529 msgid "_Grid"
26530 msgstr "_Griglia"
26532 #: ../src/verbs.cpp:2575
26533 msgid "Show or hide the grid"
26534 msgstr "Mostra o nasconde la griglia"
26536 #: ../src/verbs.cpp:2576
26537 msgid "G_uides"
26538 msgstr "G_uide"
26540 #: ../src/verbs.cpp:2576
26541 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
26542 msgstr ""
26543 "Mostra o nasconde le guide (trascinare dal righello per creare una guida)"
26545 #: ../src/verbs.cpp:2577
26546 msgid "Enable snapping"
26547 msgstr "Attiva aggancio"
26549 #: ../src/verbs.cpp:2578
26550 msgid "Nex_t Zoom"
26551 msgstr "Ingrandimen_to successivo"
26553 #: ../src/verbs.cpp:2578
26554 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
26555 msgstr "Ingrandimento successivo (dalla cronologia degli zoom)"
26557 #: ../src/verbs.cpp:2580
26558 msgid "Pre_vious Zoom"
26559 msgstr "Ingrandimento p_recedente"
26561 #: ../src/verbs.cpp:2580
26562 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
26563 msgstr "Ingrandimento precedente (dalla cronologia degli zoom)"
26565 #: ../src/verbs.cpp:2582
26566 msgid "Zoom 1:_1"
26567 msgstr "Ingrandimento 1:_1"
26569 #: ../src/verbs.cpp:2582
26570 msgid "Zoom to 1:1"
26571 msgstr "Ingrandisce a 1:1"
26573 #: ../src/verbs.cpp:2584
26574 msgid "Zoom 1:_2"
26575 msgstr "Ingrandimento 1:_2"
26577 #: ../src/verbs.cpp:2584
26578 msgid "Zoom to 1:2"
26579 msgstr "Ingrandisce a 1:2"
26581 #: ../src/verbs.cpp:2586
26582 msgid "_Zoom 2:1"
26583 msgstr "In_grandimento 2:1"
26585 #: ../src/verbs.cpp:2586
26586 msgid "Zoom to 2:1"
26587 msgstr "Ingrandisce a 2:1"
26589 #: ../src/verbs.cpp:2589
26590 msgid "_Fullscreen"
26591 msgstr "Scher_mo intero"
26593 #: ../src/verbs.cpp:2589
26594 msgid "Stretch this document window to full screen"
26595 msgstr "Allarga la finestra a pieno schermo"
26597 #: ../src/verbs.cpp:2592
26598 msgid "Toggle _Focus Mode"
26599 msgstr "Commuta modalità focus"
26601 #: ../src/verbs.cpp:2592
26602 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
26603 msgstr "Rimuove barre in eccesso per focalizzarsi sul disegno"
26605 #: ../src/verbs.cpp:2594
26606 msgid "Duplic_ate Window"
26607 msgstr "Duplic_a finestra"
26609 #: ../src/verbs.cpp:2594
26610 msgid "Open a new window with the same document"
26611 msgstr "Apre lo stesso documento in una nuova finestra"
26613 #: ../src/verbs.cpp:2596
26614 msgid "_New View Preview"
26615 msgstr "_Nuova vista anteprima"
26617 #: ../src/verbs.cpp:2597
26618 msgid "New View Preview"
26619 msgstr "Nuova visualizzazione di anteprima"
26621 #. "view_new_preview"
26622 #: ../src/verbs.cpp:2599
26623 msgid "_Normal"
26624 msgstr "_Normale"
26626 #: ../src/verbs.cpp:2600
26627 msgid "Switch to normal display mode"
26628 msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione normale"
26630 #: ../src/verbs.cpp:2601
26631 msgid "No _Filters"
26632 msgstr "Nessun _filtro"
26634 #: ../src/verbs.cpp:2602
26635 msgid "Switch to normal display without filters"
26636 msgstr "Passa alla visualizzazione normale senza filtri"
26638 #: ../src/verbs.cpp:2603
26639 msgid "_Outline"
26640 msgstr "Scheletr_o"
26642 #: ../src/verbs.cpp:2604
26643 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
26644 msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione dello scheletro (wireframe)"
26646 #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
26647 #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
26648 #: ../src/verbs.cpp:2607
26649 msgid "_Toggle"
26650 msgstr "Al_terna"
26652 #: ../src/verbs.cpp:2608
26653 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
26654 msgstr "Alterna tra la visualizzazione normale o solo contorni"
26656 #: ../src/verbs.cpp:2610
26657 msgid "Color-managed view"
26658 msgstr "Gestione del colore"
26660 #: ../src/verbs.cpp:2611
26661 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
26662 msgstr ""
26663 "Attiva la gestione del colore  del display per questa finestra di documento"
26665 #: ../src/verbs.cpp:2613
26666 msgid "Ico_n Preview..."
26667 msgstr "Anteprima ico_na..."
26669 #: ../src/verbs.cpp:2614
26670 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
26671 msgstr ""
26672 "Apre una finestra per mostrare l'anteprima come icona a varie risoluzioni"
26674 #: ../src/verbs.cpp:2616
26675 msgid "Zoom to fit page in window"
26676 msgstr "Ingrandisce per adattare la pagina alla finestra"
26678 #: ../src/verbs.cpp:2617
26679 msgid "Page _Width"
26680 msgstr "Larg_hezza pagina"
26682 #: ../src/verbs.cpp:2618
26683 msgid "Zoom to fit page width in window"
26684 msgstr "Ingrandisce per adattare la larghezza della pagina alla finestra"
26686 #: ../src/verbs.cpp:2620
26687 msgid "Zoom to fit drawing in window"
26688 msgstr "Ingrandisce per adattare il disegno alla finestra"
26690 #: ../src/verbs.cpp:2622
26691 msgid "Zoom to fit selection in window"
26692 msgstr "Ingrandisce per adattare la selezione alla finestra"
26694 #. Dialogs
26695 #: ../src/verbs.cpp:2625
26696 msgid "In_kscape Preferences..."
26697 msgstr "Preferenze di In_kscape..."
26699 #: ../src/verbs.cpp:2626
26700 msgid "Edit global Inkscape preferences"
26701 msgstr "Modifica le preferenze globali di Inkscape"
26703 #: ../src/verbs.cpp:2627
26704 msgid "_Document Properties..."
26705 msgstr "Proprietà del _documento..."
26707 #: ../src/verbs.cpp:2628
26708 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
26709 msgstr ""
26710 "Modifica le proprietà di questo documento (che verranno salvate con esso)"
26712 #: ../src/verbs.cpp:2629
26713 msgid "Document _Metadata..."
26714 msgstr "_Metadati del documento..."
26716 #: ../src/verbs.cpp:2630
26717 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
26718 msgstr "Modifica i metadati del documento (salvati con esso)"
26720 #: ../src/verbs.cpp:2632
26721 #, fuzzy
26722 msgid ""
26723 "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
26724 "properties..."
26725 msgstr ""
26726 "Modifica colore di oggetti, gradienti, ampiezza contorni, delimitatori, "
26727 "tratteggi..."
26729 #: ../src/verbs.cpp:2633
26730 #, fuzzy
26731 msgid "Glyphs..."
26732 msgstr "_Glifi"
26734 #: ../src/verbs.cpp:2634
26735 #, fuzzy
26736 msgid "Select characters from a glyphs palette"
26737 msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni"
26739 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
26740 #: ../src/verbs.cpp:2636
26741 msgid "S_watches..."
26742 msgstr "Campio_ni..."
26744 #: ../src/verbs.cpp:2637
26745 msgid "Select colors from a swatches palette"
26746 msgstr "Seleziona i colori da una tavolozza di campioni"
26748 #: ../src/verbs.cpp:2638
26749 msgid "Transfor_m..."
26750 msgstr "Trasfor_ma..."
26752 #: ../src/verbs.cpp:2639
26753 msgid "Precisely control objects' transformations"
26754 msgstr "Controlla precisamente le trasformazioni dell'oggetto"
26756 #: ../src/verbs.cpp:2640
26757 msgid "_Align and Distribute..."
26758 msgstr "_Allinea e distribuisci..."
26760 #: ../src/verbs.cpp:2641
26761 msgid "Align and distribute objects"
26762 msgstr "Allinea e distribuisce gli oggetti"
26764 #: ../src/verbs.cpp:2642
26765 msgid "_Spray options..."
26766 msgstr ""
26768 #: ../src/verbs.cpp:2643
26769 #, fuzzy
26770 msgid "Some options for the spray"
26771 msgstr "Mostra lo scheletro di un tracciato"
26773 #: ../src/verbs.cpp:2644
26774 msgid "Undo _History..."
26775 msgstr "Cronologia modifiche..."
26777 #: ../src/verbs.cpp:2645
26778 msgid "Undo History"
26779 msgstr "Cronologia modifiche"
26781 #: ../src/verbs.cpp:2647
26782 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
26783 msgstr ""
26784 "Mostra e modifica il tipo di font, la dimensione ed altre proprietà del testo"
26786 #: ../src/verbs.cpp:2648
26787 msgid "_XML Editor..."
26788 msgstr "Editor _XML..."
26790 #: ../src/verbs.cpp:2649
26791 msgid "View and edit the XML tree of the document"
26792 msgstr "Mostra e modifica l'albero XML del documento"
26794 #: ../src/verbs.cpp:2650
26795 msgid "_Find..."
26796 msgstr "_Trova..."
26798 #: ../src/verbs.cpp:2651
26799 msgid "Find objects in document"
26800 msgstr "Trova oggetti nel documento"
26802 #: ../src/verbs.cpp:2652
26803 msgid "Find and _Replace Text..."
26804 msgstr "T_rova e sostituisci testo..."
26806 #: ../src/verbs.cpp:2653
26807 msgid "Find and replace text in document"
26808 msgstr "Trova e sostituisci testo nel documento"
26810 #: ../src/verbs.cpp:2655
26811 msgid "Check spelling of text in document"
26812 msgstr "Controlla ortografia testo nel documento"
26814 #: ../src/verbs.cpp:2656
26815 msgid "_Messages..."
26816 msgstr "_Messaggi..."
26818 #: ../src/verbs.cpp:2657
26819 msgid "View debug messages"
26820 msgstr "Mostra i messaggi di debug"
26822 #: ../src/verbs.cpp:2658
26823 msgid "S_cripts..."
26824 msgstr "S_cript..."
26826 #: ../src/verbs.cpp:2659
26827 msgid "Run scripts"
26828 msgstr "Esegue gli script"
26830 #: ../src/verbs.cpp:2660
26831 msgid "Show/Hide D_ialogs"
26832 msgstr "Mostra/Nascondi sottof_inestre"
26834 #: ../src/verbs.cpp:2661
26835 msgid "Show or hide all open dialogs"
26836 msgstr "Mostra o nasconde tutte le sottofinestre attive"
26838 #: ../src/verbs.cpp:2662
26839 msgid "Create Tiled Clones..."
26840 msgstr "Crea cloni in serie..."
26842 #: ../src/verbs.cpp:2663
26843 msgid ""
26844 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
26845 "scattering"
26846 msgstr ""
26847 "Crea cloni multipli dell'oggetto selezionato, posizionandoli secondo una "
26848 "trama"
26850 #: ../src/verbs.cpp:2665
26851 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
26852 msgstr ""
26853 "Modifica l'ID, lo stato visibile o bloccato e altre proprietà dell'oggetto"
26855 #. #ifdef WITH_INKBOARD
26856 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
26857 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
26858 #. #endif
26859 #: ../src/verbs.cpp:2670
26860 msgid "_Input Devices..."
26861 msgstr "Dispositivi di _input..."
26863 #: ../src/verbs.cpp:2671
26864 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
26865 msgstr "Configura i dispositivi di input esteso, come le tavolette grafiche"
26867 #: ../src/verbs.cpp:2672
26868 msgid "_Extensions..."
26869 msgstr "_Estensioni..."
26871 #: ../src/verbs.cpp:2673
26872 msgid "Query information about extensions"
26873 msgstr "Richiedi informazioni sulle estensioni"
26875 #: ../src/verbs.cpp:2674
26876 msgid "Layer_s..."
26877 msgstr "Liv_elli..."
26879 #: ../src/verbs.cpp:2675
26880 msgid "View Layers"
26881 msgstr "Mostra i livelli"
26883 #: ../src/verbs.cpp:2676
26884 msgid "Path Effect Editor..."
26885 msgstr "Editor effetti su tracciato..."
26887 #: ../src/verbs.cpp:2677
26888 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
26889 msgstr "Gestisce, modifica e applica effetti su tracciato"
26891 #: ../src/verbs.cpp:2678
26892 msgid "Filter Editor..."
26893 msgstr "Editor filtri..."
26895 #: ../src/verbs.cpp:2679
26896 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
26897 msgstr "Gestisce, modifica e applica filtri SVG"
26899 #: ../src/verbs.cpp:2680
26900 msgid "SVG Font Editor..."
26901 msgstr "Editor font SVG..."
26903 #: ../src/verbs.cpp:2681
26904 msgid "Edit SVG fonts"
26905 msgstr "Modifica font SVG"
26907 #: ../src/verbs.cpp:2682
26908 #, fuzzy
26909 msgid "Print Colors..."
26910 msgstr "Stam_pa..."
26912 #: ../src/verbs.cpp:2683
26913 msgid ""
26914 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
26915 msgstr ""
26917 #. Help
26918 #: ../src/verbs.cpp:2686
26919 msgid "About E_xtensions"
26920 msgstr "Informazioni sulle e_stensioni"
26922 #: ../src/verbs.cpp:2687
26923 msgid "Information on Inkscape extensions"
26924 msgstr "Informazioni sulle estensioni di Inkscape"
26926 #: ../src/verbs.cpp:2688
26927 msgid "About _Memory"
26928 msgstr "Informazioni sulla _memoria"
26930 #: ../src/verbs.cpp:2689
26931 msgid "Memory usage information"
26932 msgstr "Informazioni sull'uso della memoria"
26934 #: ../src/verbs.cpp:2690
26935 msgid "_About Inkscape"
26936 msgstr "Inform_azioni su Inkscape"
26938 #: ../src/verbs.cpp:2691
26939 msgid "Inkscape version, authors, license"
26940 msgstr "Versione, autori e licenza di Inkscape"
26942 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
26943 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
26944 #. Tutorials
26945 #: ../src/verbs.cpp:2696
26946 msgid "Inkscape: _Basic"
26947 msgstr "Inkscape: _Base"
26949 #: ../src/verbs.cpp:2697
26950 msgid "Getting started with Inkscape"
26951 msgstr "Primi passi con Inkscape"
26953 #. "tutorial_basic"
26954 #: ../src/verbs.cpp:2698
26955 msgid "Inkscape: _Shapes"
26956 msgstr "Ink_scape: Forme"
26958 #: ../src/verbs.cpp:2699
26959 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
26960 msgstr "Utilizzo degli strumenti per creare e modificare forme"
26962 #: ../src/verbs.cpp:2700
26963 msgid "Inkscape: _Advanced"
26964 msgstr "Inkscape: _Avanzato"
26966 #: ../src/verbs.cpp:2701
26967 msgid "Advanced Inkscape topics"
26968 msgstr "Lezioni avanzate su Inkscape"
26970 #. "tutorial_advanced"
26971 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
26972 #: ../src/verbs.cpp:2703
26973 msgid "Inkscape: T_racing"
26974 msgstr "Inkscape: Vetto_rizzazione"
26976 #: ../src/verbs.cpp:2704
26977 msgid "Using bitmap tracing"
26978 msgstr "Utilizzo della vettorizzazione delle immagini"
26980 #. "tutorial_tracing"
26981 #: ../src/verbs.cpp:2705
26982 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
26983 msgstr "Inks_cape: Pennino"
26985 #: ../src/verbs.cpp:2706
26986 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
26987 msgstr "Utilizzo del Pennino"
26989 #: ../src/verbs.cpp:2707
26990 #, fuzzy
26991 msgid "Inkscape: _Interpolate"
26992 msgstr "Ink_scape: Forme"
26994 #: ../src/verbs.cpp:2708
26995 msgid "Using the interpolate extension"
26996 msgstr ""
26998 #. "tutorial_interpolate"
26999 #: ../src/verbs.cpp:2709
27000 msgid "_Elements of Design"
27001 msgstr "_Elementi di grafica"
27003 #: ../src/verbs.cpp:2710
27004 msgid "Principles of design in the tutorial form"
27005 msgstr "Principi di grafica"
27007 #. "tutorial_design"
27008 #: ../src/verbs.cpp:2711
27009 msgid "_Tips and Tricks"
27010 msgstr "_Trucchi"
27012 #: ../src/verbs.cpp:2712
27013 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
27014 msgstr "Trucchi vari"
27016 #. "tutorial_tips"
27017 #. Effect -- renamed Extension
27018 #: ../src/verbs.cpp:2715
27019 msgid "Previous Extension"
27020 msgstr "Estensione precedente"
27022 #: ../src/verbs.cpp:2716
27023 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
27024 msgstr "Ripete l'ultima estensione con le stesse impostazioni"
27026 #: ../src/verbs.cpp:2717
27027 msgid "Previous Extension Settings..."
27028 msgstr "Impostazioni estensione precedente..."
27030 #: ../src/verbs.cpp:2718
27031 msgid "Repeat the last extension with new settings"
27032 msgstr "Ripete l'ultima estensione con nuove impostazioni"
27034 #: ../src/verbs.cpp:2722
27035 msgid "Fit the page to the current selection"
27036 msgstr "Adatta la pagina alla selezione attuale"
27038 #: ../src/verbs.cpp:2724
27039 msgid "Fit the page to the drawing"
27040 msgstr "Adatta la pagina al disegno"
27042 #: ../src/verbs.cpp:2726
27043 msgid ""
27044 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
27045 msgstr ""
27046 "Adatta la pagina alla selezione attuale o al disegno se non è selezionato "
27047 "nulla"
27049 #. LockAndHide
27050 #: ../src/verbs.cpp:2728
27051 msgid "Unlock All"
27052 msgstr "Sblocca tutto"
27054 #: ../src/verbs.cpp:2730
27055 msgid "Unlock All in All Layers"
27056 msgstr "Sblocca tutto in ogni livello"
27058 #: ../src/verbs.cpp:2732
27059 msgid "Unhide All"
27060 msgstr "Mostra tutto"
27062 #: ../src/verbs.cpp:2734
27063 msgid "Unhide All in All Layers"
27064 msgstr "Mostra tutto in ogni livello"
27066 #: ../src/verbs.cpp:2738
27067 msgid "Link an ICC color profile"
27068 msgstr "Collega un profilo colore ICC"
27070 #: ../src/verbs.cpp:2739
27071 msgid "Remove Color Profile"
27072 msgstr "Rimuovi profilo colore"
27074 #: ../src/verbs.cpp:2740
27075 msgid "Remove a linked ICC color profile"
27076 msgstr "Rimuove un profilo colore ICC collegato"
27078 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
27079 msgid "Dash pattern"
27080 msgstr "Motivo del tratteggio"
27082 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
27083 msgid "Pattern offset"
27084 msgstr "Spessore del motivo"
27086 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384
27087 msgid "Zoom drawing if window size changes"
27088 msgstr "Aggiusta l'ingrandimento se cambia la dimensione della finestra"
27090 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
27091 msgid "Cursor coordinates"
27092 msgstr "Cordinate del cursore"
27094 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523
27095 msgid "Z:"
27096 msgstr "Z:"
27098 #. display the initial welcome message in the statusbar
27099 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
27100 msgid ""
27101 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
27102 "use selector (arrow) to move or transform them."
27103 msgstr ""
27104 "<b>Benvenuti in Inkscape!</b> Usare le forme o gli strumenti a mano libera "
27105 "per creare gli oggetti; usare il selettore (freccia) per muoverli o "
27106 "trasformarli."
27108 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
27109 #, c-format
27110 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
27111 msgstr "%s: %d (contorni) - Inkscape"
27113 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
27114 #, fuzzy, c-format
27115 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
27116 msgstr "%s: %d (contorni) - Inkscape"
27118 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
27119 #, fuzzy, c-format
27120 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
27121 msgstr "%s: %d (contorni) - Inkscape"
27123 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
27124 #, c-format
27125 msgid "%s: %d - Inkscape"
27126 msgstr "%s: %d - Inkscape"
27128 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
27129 #, c-format
27130 msgid "%s (outline) - Inkscape"
27131 msgstr "%s (contorni) - Inkscape"
27133 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
27134 #, fuzzy, c-format
27135 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
27136 msgstr "%s (contorni) - Inkscape"
27138 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
27139 #, fuzzy, c-format
27140 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
27141 msgstr "%s (contorni) - Inkscape"
27143 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
27144 #, c-format
27145 msgid "%s - Inkscape"
27146 msgstr "%s - Inkscape"
27148 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
27149 #, fuzzy
27150 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
27151 msgstr ""
27152 "Attiva la gestione del colore  del display per questa finestra di documento"
27154 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
27155 #, fuzzy
27156 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
27157 msgstr ""
27158 "Attiva la gestione del colore  del display per questa finestra di documento"
27160 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
27161 #, c-format
27162 msgid ""
27163 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
27164 "closing?</span>\n"
27165 "\n"
27166 "If you close without saving, your changes will be discarded."
27167 msgstr ""
27168 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Salvare i cambiamenti al documento \"%s"
27169 "\" prima di chiudere?</span>\n"
27170 "\n"
27171 "Chiudendo senza salvare, le modifiche verranno perse."
27173 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
27174 msgid "Close _without saving"
27175 msgstr "_Chiudi senza salvare"
27177 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
27178 #, fuzzy, c-format
27179 msgid ""
27180 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
27181 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
27182 "\n"
27183 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
27184 msgstr ""
27185 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Il file \"%s\" è stato salvato con un "
27186 "formato (%s) che può provocare perdite di dati!</span>\n"
27187 "\n"
27188 "Salvarlo come un file SVG di Inkscape?"
27190 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
27191 msgid "_Save as SVG"
27192 msgstr "_Salva come SVG"
27194 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
27195 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
27196 msgid "none"
27197 msgstr "nessuno"
27199 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
27200 msgid "remove"
27201 msgstr "rimuovi"
27203 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:337
27204 msgid "Change fill rule"
27205 msgstr "Modifica regola di riempimento"
27207 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
27208 msgid "Set fill color"
27209 msgstr "Imposta colore di riempimento"
27211 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
27212 msgid "Set stroke color"
27213 msgstr "Imposta colore contorno"
27215 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
27216 msgid "Set gradient on fill"
27217 msgstr "Imposta gradiente per il riempimento"
27219 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
27220 msgid "Set gradient on stroke"
27221 msgstr "Imposta gradiente per il contorno"
27223 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
27224 msgid "Set pattern on fill"
27225 msgstr "Imposta motivo per il riempimento"
27227 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
27228 msgid "Set pattern on stroke"
27229 msgstr "Imposta motivo per il contorno"
27231 #. Family frame
27232 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
27233 msgid "Font family"
27234 msgstr "Carattere"
27236 #. Style frame
27237 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
27238 #, fuzzy
27239 msgctxt "Font selector"
27240 msgid "Style"
27241 msgstr "Stile"
27243 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
27244 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
27245 #. * some representative characters that users of your locale will be
27246 #. * interested in.
27247 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
27248 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
27249 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
27251 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
27252 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
27253 msgid ""
27254 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
27255 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
27256 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
27257 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
27258 msgstr ""
27259 "Determina se riempire dopo la fine del gradiente con un colore uniforme "
27260 "(spreadMethod=\"pad\"), ripetere il gradiente nella stessa direzione "
27261 "(spreadMethod=\"repeat\") o ripetere il gradiente nella direzione opposta "
27262 "(spreadMethod=\"reflect\")"
27264 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
27265 msgid "reflected"
27266 msgstr "riflessa"
27268 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
27269 msgid "direct"
27270 msgstr "diretta"
27272 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
27273 msgid "Repeat:"
27274 msgstr "Ripetizione:"
27276 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
27277 msgid "Assign gradient to object"
27278 msgstr "Assegna gradiente ad oggetto"
27280 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191
27281 msgid "<small>No gradients</small>"
27282 msgstr "<small>Nessun gradiente</small>"
27284 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201
27285 msgid "<small>Nothing selected</small>"
27286 msgstr "<small>Nessuna selezione</small>"
27288 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212
27289 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
27290 msgstr "<small>Nessun gradiente selezionato</small>"
27292 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222
27293 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
27294 msgstr "<small>Gradienti multipli</small>"
27296 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
27297 msgid "Edit the stops of the gradient"
27298 msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
27300 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
27301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
27302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
27303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
27304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
27305 msgid "<b>New:</b>"
27306 msgstr "<b>Nuovo:</b>"
27308 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
27309 msgid "Create linear gradient"
27310 msgstr "Crea gradiente lineare"
27312 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
27313 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
27314 msgstr "Crea un gradiente radiale (ellittico o circolare)"
27316 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
27317 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
27318 msgid "on"
27319 msgstr "abilitato"
27321 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
27322 msgid "Create gradient in the fill"
27323 msgstr "Crea gradiente per il riempimento"
27325 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
27326 msgid "Create gradient in the stroke"
27327 msgstr "Crea gradiente per i contorni"
27329 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
27330 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
27331 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
27332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
27333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866
27334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
27335 msgid "<b>Change:</b>"
27336 msgstr "<b>Cambia:</b>"
27338 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
27339 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
27340 msgid "No document selected"
27341 msgstr "Nessun documento selezionato"
27343 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280
27344 msgid "No gradients in document"
27345 msgstr "Nessun gradiente nel documento"
27347 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286
27348 msgid "No gradient selected"
27349 msgstr "Nessun gradiente selezionato"
27351 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551
27352 msgid "No stops in gradient"
27353 msgstr "Nessun passaggio nel gradiente"
27355 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665
27356 msgid "Change gradient stop offset"
27357 msgstr "Cambia offset del passaggio del gradiente"
27359 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
27360 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
27361 msgid "Add stop"
27362 msgstr "Aggiungi passaggio"
27364 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
27365 msgid "Add another control stop to gradient"
27366 msgstr "Aggiunge un altro passaggio al gradiente"
27368 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
27369 msgid "Delete stop"
27370 msgstr "Cancella passaggio"
27372 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
27373 msgid "Delete current control stop from gradient"
27374 msgstr "Elimina il passaggio corrente dal gradiente"
27376 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
27377 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869
27378 msgid "Stop Color"
27379 msgstr "Colore del passaggio"
27381 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
27382 msgid "Gradient editor"
27383 msgstr "Editor di gradiente"
27385 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189
27386 msgid "Change gradient stop color"
27387 msgstr "Gradiente lineare di contorno"
27389 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
27390 msgid "No paint"
27391 msgstr "Nessun colore"
27393 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
27394 msgid "Flat color"
27395 msgstr "Colore uniforme"
27397 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
27398 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
27399 msgid "Linear gradient"
27400 msgstr "Gradiente lineare"
27402 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
27403 msgid "Radial gradient"
27404 msgstr "Gradiente radiale"
27406 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
27407 #, fuzzy
27408 msgid "Swatch"
27409 msgstr "Bozzetto"
27411 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
27412 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
27413 msgstr "Disattiva riempimento (affinché possa essere ereditato)"
27415 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
27416 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
27417 msgid ""
27418 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
27419 "evenodd)"
27420 msgstr ""
27421 "Qualsiasi autointersezione del tracciato o sottotracciati crea vuoti nel "
27422 "riempimento (fill-rule:evenodd)"
27424 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
27425 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
27426 msgid ""
27427 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
27428 msgstr ""
27429 "Il riempimento è intero a meno che un sottotracciato sia in direzione "
27430 "opposta (fill-rule: nonzero)"
27432 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
27433 msgid "No objects"
27434 msgstr "Nessun oggetto"
27436 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593
27437 msgid "Multiple styles"
27438 msgstr "Stili multipli"
27440 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604
27441 msgid "Paint is undefined"
27442 msgstr "Il riempimento non è definito"
27444 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
27445 msgid ""
27446 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
27447 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
27448 "create a new pattern from selection."
27449 msgstr ""
27450 "Usare lo strumento <b>Nodo</b> per modificare la posizione, dimensione e "
27451 "rotazionedel motivo sul disegno. Usare <b>Oggetto &gt; Motivo &gt; Da "
27452 "oggetto a motivo</b> per creare un nuovo motivo dalla selezione."
27454 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
27455 #, fuzzy
27456 msgid "Swatch fill"
27457 msgstr "Imposta riempimento"
27459 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249
27460 msgid "Transform by toolbar"
27461 msgstr "Trasforma tramite barra strumenti"
27463 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
27464 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
27465 msgstr ""
27466 "Ora la <b>larghezza del contorno viene ridimensionata</b> quando gli oggetti "
27467 "vengono ridimensionati."
27469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
27470 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
27471 msgstr ""
27472 "Ora la <b>larghezza del contorno non viene ridimensionata</b> quando gli "
27473 "oggetti vengono ridimensionati."
27475 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
27476 msgid ""
27477 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
27478 "scaled."
27479 msgstr ""
27480 "Ora gli <b>angoli arrotondati dei rettangoli vengono ridimensionati</b> "
27481 "quando i rettangoli vengono ridimensionati."
27483 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
27484 msgid ""
27485 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
27486 "are scaled."
27487 msgstr ""
27488 "Ora gli <b>angoli arrotondati dei rettangoli non vengono ridimensionati</b> "
27489 "quando i rettangoli vengono ridimensionati."
27491 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
27492 msgid ""
27493 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
27494 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
27495 msgstr ""
27496 "Ora i <b>gradienti</b> vengono <b>trasformati</b> insieme ai loro oggetti "
27497 "quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o "
27498 "distorti)."
27500 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
27501 msgid ""
27502 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
27503 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
27504 msgstr ""
27505 "Ora i <b>gradienti</b> restano <b>fissi</b> quando gli oggetti vengono "
27506 "trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)."
27508 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
27509 msgid ""
27510 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
27511 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
27512 msgstr ""
27513 "Ora i <b>motivi</b> vengono <b>trasformati</b> insieme ai loro oggetti "
27514 "quando questi vengono trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o "
27515 "distorti)."
27517 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
27518 msgid ""
27519 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
27520 "scaled, rotated, or skewed)."
27521 msgstr ""
27522 "Ora i <b>motivi</b> restano <b>fissi</b> quando gli oggetti vengono "
27523 "trasformati (spostati, ridimensionati, ruotati o distorti)."
27525 #. four spinbuttons
27526 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
27527 #, fuzzy
27528 msgctxt "Select toolbar"
27529 msgid "X position"
27530 msgstr "Posizione"
27532 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
27533 #, fuzzy
27534 msgctxt "Select toolbar"
27535 msgid "X:"
27536 msgstr "X:"
27538 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
27539 msgid "Horizontal coordinate of selection"
27540 msgstr "Coordinate orizzontali della selezione"
27542 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
27543 #, fuzzy
27544 msgctxt "Select toolbar"
27545 msgid "Y position"
27546 msgstr "Posizione"
27548 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
27549 #, fuzzy
27550 msgctxt "Select toolbar"
27551 msgid "Y:"
27552 msgstr "Y:"
27554 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
27555 msgid "Vertical coordinate of selection"
27556 msgstr "Coordinate verticali della selezione"
27558 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
27559 #, fuzzy
27560 msgctxt "Select toolbar"
27561 msgid "Width"
27562 msgstr "Larghezza"
27564 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
27565 #, fuzzy
27566 msgctxt "Select toolbar"
27567 msgid "W:"
27568 msgstr "L:"
27570 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
27571 msgid "Width of selection"
27572 msgstr "Larghezza della selezione"
27574 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
27575 msgid "Lock width and height"
27576 msgstr "Blocca larghezza e altezza: "
27578 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
27579 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
27580 msgstr "Se bloccato, cambia l'altezza e la larghezza in maniera proporzionale"
27582 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
27583 #, fuzzy
27584 msgctxt "Select toolbar"
27585 msgid "Height"
27586 msgstr "Altezza"
27588 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
27589 #, fuzzy
27590 msgctxt "Select toolbar"
27591 msgid "H:"
27592 msgstr "H:"
27594 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
27595 msgid "Height of selection"
27596 msgstr "Altezza della selezione"
27598 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
27599 msgid "Affect:"
27600 msgstr "Proprietà:"
27602 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
27603 msgid ""
27604 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
27605 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
27606 msgstr ""
27607 "Controlla se ridimensionare la larghezza del contorno, gli angoli dei "
27608 "rettangoli, trasformare i gradienti e i motivi di riempimento insieme "
27609 "all'oggetto"
27611 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549
27612 msgid "Scale rounded corners"
27613 msgstr "Ridimensiona angoli arrotondati"
27615 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560
27616 msgid "Move gradients"
27617 msgstr "Muovi gradiente"
27619 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
27620 msgid "Move patterns"
27621 msgstr "Muovi motivi"
27623 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
27624 msgid "System"
27625 msgstr "Sistema"
27627 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
27628 msgid "CMS"
27629 msgstr "CMS"
27631 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
27632 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
27633 #, fuzzy
27634 msgid "_R:"
27635 msgstr "_R"
27637 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
27638 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
27639 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
27640 #, fuzzy
27641 msgid "_G:"
27642 msgstr "_G"
27644 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
27645 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
27646 #, fuzzy
27647 msgid "_B:"
27648 msgstr "_B"
27650 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
27651 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
27652 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
27653 #, fuzzy
27654 msgid "_H:"
27655 msgstr "_H"
27657 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
27658 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
27659 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
27660 #, fuzzy
27661 msgid "_S:"
27662 msgstr "_S"
27664 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
27665 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
27666 #, fuzzy
27667 msgid "_L:"
27668 msgstr "_L"
27670 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
27671 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
27672 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
27673 #, fuzzy
27674 msgid "_C:"
27675 msgstr "_C"
27677 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
27678 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
27679 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
27680 #, fuzzy
27681 msgid "_M:"
27682 msgstr "_M"
27684 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
27685 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
27686 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
27687 #, fuzzy
27688 msgid "_Y:"
27689 msgstr "Y:"
27691 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
27692 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
27693 #, fuzzy
27694 msgid "_K:"
27695 msgstr "_K"
27697 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
27698 msgid "Gray"
27699 msgstr "Grigio"
27701 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
27702 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
27703 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
27704 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
27705 msgid "Cyan"
27706 msgstr "Cyan"
27708 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
27709 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
27710 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
27711 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
27712 msgid "Magenta"
27713 msgstr "Magenta"
27715 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
27716 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
27717 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
27718 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
27719 msgid "Yellow"
27720 msgstr "Giallo"
27722 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
27723 msgid "Fix"
27724 msgstr "Fissa"
27726 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
27727 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
27728 msgstr "Fissa fallback RGB corrispondente al valore icc-color()."
27730 #. Label
27731 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
27732 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
27733 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
27734 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
27735 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177
27736 #, fuzzy
27737 msgid "_A:"
27738 msgstr "_A"
27740 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
27741 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
27742 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
27743 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
27744 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
27745 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
27746 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
27747 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
27748 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187
27749 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199
27750 msgid "Alpha (opacity)"
27751 msgstr "Alpha (opacità)"
27753 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
27754 #, fuzzy
27755 msgid "Color Managed"
27756 msgstr "Gestione del colore"
27758 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
27759 #, fuzzy
27760 msgid "Out of gamut!"
27761 msgstr "Colore avviso fuori gamma:"
27763 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
27764 #, fuzzy
27765 msgid "Too much ink!"
27766 msgstr "Aumenta l'ingrandimento"
27768 #. Create RGBA entry and color preview
27769 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
27770 msgid "RGBA_:"
27771 msgstr "RGBA_:"
27773 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
27774 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
27775 msgstr "Valore RGBA esadecimale del colore"
27777 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
27778 msgid "RGB"
27779 msgstr "RGB"
27781 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
27782 msgid "HSL"
27783 msgstr "HSL"
27785 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
27786 msgid "CMYK"
27787 msgstr "CMYK"
27789 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
27790 msgid "Unnamed"
27791 msgstr "Senza nome"
27793 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
27794 msgid "Wheel"
27795 msgstr "Ruota"
27797 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
27798 msgid "Attribute"
27799 msgstr "Attributo"
27801 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
27802 msgid "Value"
27803 msgstr "Valore"
27805 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170
27806 msgid "Type text in a text node"
27807 msgstr "Scrivi testo in un nodo testuale"
27809 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504
27810 msgid "Set markers"
27811 msgstr "Imposta delimitatori"
27813 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676
27814 #, fuzzy
27815 msgctxt "Stroke width"
27816 msgid "Width:"
27817 msgstr "Larghezza:"
27819 #. Join type
27820 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
27821 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
27822 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714
27823 msgid "Join:"
27824 msgstr "Spigoli:"
27826 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
27827 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
27828 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
27829 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726
27830 msgid "Miter join"
27831 msgstr "Spigolo vivo"
27833 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
27834 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
27835 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
27836 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736
27837 msgid "Round join"
27838 msgstr "Spigolo arrotondato"
27840 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
27841 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
27842 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
27843 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746
27844 msgid "Bevel join"
27845 msgstr "Spigolo tagliato"
27847 #. Miterlimit
27848 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
27849 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
27850 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
27851 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
27852 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
27853 #. when they become too long.
27854 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758
27855 msgid "Miter limit:"
27856 msgstr "Spigolosità:"
27858 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766
27859 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
27860 msgstr ""
27861 "Lunghezza massima dello spigolo (in unità della larghezza del contorno)"
27863 #. Cap type
27864 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
27865 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778
27866 msgid "Cap:"
27867 msgstr "Estremi:"
27869 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
27870 #. of the line; the ends of the line are square
27871 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790
27872 msgid "Butt cap"
27873 msgstr "Estremo geometrico"
27875 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
27876 #. line; the ends of the line are rounded
27877 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798
27878 msgid "Round cap"
27879 msgstr "Estremo arrotondato"
27881 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
27882 #. line; the ends of the line are square
27883 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806
27884 msgid "Square cap"
27885 msgstr "Estremo squadrato"
27887 #. Dash
27888 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812
27889 msgid "Dashes:"
27890 msgstr "Tratteggio:"
27892 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
27893 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
27894 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
27895 msgid "Start Markers:"
27896 msgstr "Delimitatore inizio:"
27898 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831
27899 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
27900 msgstr ""
27901 "I delimitatori iniziali vengon disegnati sul primo nodo di un tracciato o "
27902 "forma"
27904 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
27905 msgid "Mid Markers:"
27906 msgstr "Delimitatore metà:"
27908 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842
27909 msgid ""
27910 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
27911 "last nodes"
27912 msgstr ""
27913 "I delimitatori di mezzo vengon disegnati su tutti i nodi di un tracciato o "
27914 "forma, tranne il primo e l'utimo"
27916 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
27917 msgid "End Markers:"
27918 msgstr "Delimitatore fine:"
27920 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853
27921 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
27922 msgstr ""
27923 "I delimitatori finali vengon disegnati sull'ultimo nodo di un tracciato o "
27924 "forma"
27926 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303
27927 msgid "Set stroke style"
27928 msgstr "Imposta stile contorno"
27930 #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
27931 #, fuzzy
27932 msgid "Change swatch color"
27933 msgstr "Gradiente lineare di contorno"
27935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
27936 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
27937 msgstr "Colore/opacità usato per il ritocco del colore"
27939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
27940 msgid "Style of new stars"
27941 msgstr "Stile dei nuovi poligoni"
27943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
27944 msgid "Style of new rectangles"
27945 msgstr "Stile dei nuovi rettangoli"
27947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
27948 msgid "Style of new 3D boxes"
27949 msgstr "Stile dei nuovi solidi 3D"
27951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
27952 msgid "Style of new ellipses"
27953 msgstr "Stile delle nuove ellissi"
27955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
27956 msgid "Style of new spirals"
27957 msgstr "Stile delle nuove spirali"
27959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
27960 msgid "Style of new paths created by Pencil"
27961 msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con il «Pastello»"
27963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
27964 msgid "Style of new paths created by Pen"
27965 msgstr "Stile dei nuovi tracciati creati con la «Penna»"
27967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
27968 msgid "Style of new calligraphic strokes"
27969 msgstr "Stile delle nuove linee calligrafiche"
27971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233
27972 msgid "TBD"
27973 msgstr "Da definire"
27975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:243
27976 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
27977 msgstr "Stile dei nuovi oggetti creati con il «Secchiello»"
27979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
27980 msgid "Insert node"
27981 msgstr "Inserisci nodo"
27983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
27984 msgid "Insert new nodes into selected segments"
27985 msgstr "Inserisce nuovi nodi nel segmento selezionato"
27987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
27988 msgid "Insert"
27989 msgstr "Inserisci"
27991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
27992 msgid "Delete selected nodes"
27993 msgstr "Elimina i nodi selezionati"
27995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
27996 #, fuzzy
27997 msgid "Join selected nodes"
27998 msgstr "Unisce i nodi finali selezionati"
28000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
28001 msgid "Join"
28002 msgstr "Unisci"
28004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
28005 msgid "Break path at selected nodes"
28006 msgstr "Separa il percorso nel nodo selezionato"
28008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
28009 msgid "Join with segment"
28010 msgstr "Unisci tramite segmento"
28012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
28013 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
28014 msgstr "Unisce i nodi finali selezionati con un nuovo segmento"
28016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
28017 msgid "Delete segment"
28018 msgstr "Elimina segmento"
28020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
28021 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
28022 msgstr "Cancella il segmento tra due nodi non terminali"
28024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
28025 msgid "Node Cusp"
28026 msgstr "Nodo angolare"
28028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
28029 msgid "Make selected nodes corner"
28030 msgstr "Rende angolari i nodi selezionati"
28032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
28033 msgid "Node Smooth"
28034 msgstr "Nodo curvilineo"
28036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
28037 msgid "Make selected nodes smooth"
28038 msgstr "Rende curvilinei i nodi selezionati"
28040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
28041 msgid "Node Symmetric"
28042 msgstr "Nodo simmetrico"
28044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
28045 msgid "Make selected nodes symmetric"
28046 msgstr "Rende simmetrici i nodi selezionati"
28048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
28049 msgid "Node Auto"
28050 msgstr "Nodo automatico"
28052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
28053 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
28054 msgstr "Rende automaticamente curvilinei i nodi selezionati"
28056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
28057 msgid "Node Line"
28058 msgstr "Nodo linea"
28060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
28061 msgid "Make selected segments lines"
28062 msgstr "Trasforma in linee i segmenti selezionati"
28064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
28065 msgid "Node Curve"
28066 msgstr "Nodo curva"
28068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
28069 msgid "Make selected segments curves"
28070 msgstr "Trasforma in curve i segmenti selezionati"
28072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
28073 #, fuzzy
28074 msgid "Show Transform Handles"
28075 msgstr "Mostra maniglie"
28077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
28078 #, fuzzy
28079 msgid "Show transformation handles for selected nodes"
28080 msgstr "Mostra le maniglie Bezier dei nodi selezionati"
28082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
28083 msgid "Show Handles"
28084 msgstr "Mostra maniglie"
28086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485
28087 #, fuzzy
28088 msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
28089 msgstr "Mostra le maniglie Bezier dei nodi selezionati"
28091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
28092 msgid "Show Outline"
28093 msgstr "Mostra scheletro"
28095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
28096 #, fuzzy
28097 msgid "Show path outline (without path effects)"
28098 msgstr "Mostra lo scheletro di un tracciato"
28100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
28101 #, fuzzy
28102 msgid "Edit clipping paths"
28103 msgstr "Modifica fissaggio"
28105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519
28106 #, fuzzy
28107 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
28108 msgstr "Modifica il fissaggio dall'oggetto"
28110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
28111 #, fuzzy
28112 msgid "Edit masks"
28113 msgstr "Modifica maschera"
28115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
28116 #, fuzzy
28117 msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
28118 msgstr "Sfalsa i colori degli oggetti selezionati"
28120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
28121 msgid "X coordinate:"
28122 msgstr "Coordinata X:"
28124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
28125 msgid "X coordinate of selected node(s)"
28126 msgstr "Coordinata X dei nodi selezionati"
28128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
28129 msgid "Y coordinate:"
28130 msgstr "Coordinata Y:"
28132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
28133 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
28134 msgstr "Coordinata Y dei nodi selezionati"
28136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
28137 msgid "Bounding box"
28138 msgstr "Riquadri"
28140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
28141 msgid "Snap bounding box corners"
28142 msgstr "Aggancia angoli riquadri"
28144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
28145 msgid "Bounding box edges"
28146 msgstr "Margini riquadri"
28148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
28149 msgid "Snap to edges of a bounding box"
28150 msgstr "Aggancia ai bordi dei riquadri"
28152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
28153 msgid "Bounding box corners"
28154 msgstr "Angoli riquadri"
28156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
28157 msgid "Snap to bounding box corners"
28158 msgstr "Aggancia agli angoli dei riquadri"
28160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
28161 msgid "BBox Edge Midpoints"
28162 msgstr "Metà margine riquadro"
28164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
28165 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
28166 msgstr "Aggancia a e con le metà dei bordi dei riquadri"
28168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
28169 msgid "BBox Centers"
28170 msgstr "Centri riquadri"
28172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
28173 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
28174 msgstr "Aggancia a e con i centri dei riquadri"
28176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
28177 msgid "Snap nodes or handles"
28178 msgstr "Aggancia nodi o maniglie"
28180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
28181 msgid "Snap to paths"
28182 msgstr "Aggancia ai tracciati"
28184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
28185 msgid "Path intersections"
28186 msgstr "Intersezione tracciati"
28188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
28189 msgid "Snap to path intersections"
28190 msgstr "Aggancia alle intersezioni dei tracciati"
28192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
28193 msgid "To nodes"
28194 msgstr "Ai nodi"
28196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
28197 msgid "Snap to cusp nodes"
28198 msgstr "Aggancia ai nodi angolari"
28200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
28201 msgid "Smooth nodes"
28202 msgstr "Nodi curvi"
28204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
28205 msgid "Snap to smooth nodes"
28206 msgstr "Aggancia ai nodi curvi"
28208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
28209 msgid "Line Midpoints"
28210 msgstr "Metà linea"
28212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
28213 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
28214 msgstr "Aggancia a e con le metà dei segmenti"
28216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
28217 msgid "Object Centers"
28218 msgstr "Centro oggetti"
28220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
28221 msgid "Snap from and to centers of objects"
28222 msgstr "Aggancia a e con i centri degli oggetti"
28224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
28225 msgid "Rotation Centers"
28226 msgstr "Centro di rotazione"
28228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
28229 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
28230 msgstr "Aggancia a e con il centro di rotazione dell'elemento"
28232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
28233 msgid "Page border"
28234 msgstr "Bordo pagina"
28236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
28237 msgid "Snap to the page border"
28238 msgstr "Aggancia ai bordi della pagina"
28240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
28241 msgid "Snap to grids"
28242 msgstr "Aggancia alle griglie"
28244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
28245 msgid "Snap to guides"
28246 msgstr "Aggancia alle guide"
28248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
28249 msgid "Star: Change number of corners"
28250 msgstr "Stella: cambia numero di vertici"
28252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582
28253 msgid "Star: Change spoke ratio"
28254 msgstr "Stella: Cambia lunghezza dei raggi"
28256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
28257 msgid "Make polygon"
28258 msgstr "Crea poligono"
28260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
28261 msgid "Make star"
28262 msgstr "Crea stella"
28264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663
28265 msgid "Star: Change rounding"
28266 msgstr "Stella: Cambia arrotondamento"
28268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700
28269 msgid "Star: Change randomization"
28270 msgstr "Stella: Cambia casualità"
28272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
28273 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
28274 msgstr "Poligono regolare (con una maniglia) invece di una stella"
28276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901
28277 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
28278 msgstr "Stella invece di un poligono regolare (con una maniglia)"
28280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
28281 msgid "triangle/tri-star"
28282 msgstr "triangolo/tri-stella"
28284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
28285 msgid "square/quad-star"
28286 msgstr "quadrato/quadri-stella"
28288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
28289 msgid "pentagon/five-pointed star"
28290 msgstr "pentagono/penta-stella"
28292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
28293 msgid "hexagon/six-pointed star"
28294 msgstr "esagono/esa-stella"
28296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
28297 msgid "Corners"
28298 msgstr "Angoli"
28300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
28301 msgid "Corners:"
28302 msgstr "Angoli:"
28304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
28305 msgid "Number of corners of a polygon or star"
28306 msgstr "Numero di angoli di un poligono o di una stella"
28308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28309 msgid "thin-ray star"
28310 msgstr "stella a raggi sottili"
28312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28313 msgid "pentagram"
28314 msgstr "pentagramma"
28316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28317 msgid "hexagram"
28318 msgstr "esagramma"
28320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28321 msgid "heptagram"
28322 msgstr "eptagramma"
28324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28325 msgid "octagram"
28326 msgstr "ottagramma"
28328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
28329 msgid "regular polygon"
28330 msgstr "poligono regolare"
28332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
28333 msgid "Spoke ratio"
28334 msgstr "Rapporto raggi"
28336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
28337 msgid "Spoke ratio:"
28338 msgstr "Rapporto raggi:"
28340 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
28341 #. Base radius is the same for the closest handle.
28342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
28343 msgid "Base radius to tip radius ratio"
28344 msgstr "Rapporto tra diametro interno e diametro totale"
28346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28347 msgid "stretched"
28348 msgstr "molto strozzato"
28350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28351 msgid "twisted"
28352 msgstr "visibilmente strozzato"
28354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28355 msgid "slightly pinched"
28356 msgstr "leggermente strozzato"
28358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28359 msgid "NOT rounded"
28360 msgstr "non arrotondato"
28362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28363 msgid "slightly rounded"
28364 msgstr "leggermente arrotondato"
28366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28367 msgid "visibly rounded"
28368 msgstr "visibilmente arrotondato"
28370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28371 msgid "well rounded"
28372 msgstr "ben arrotondato"
28374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
28375 msgid "amply rounded"
28376 msgstr "molto arrotondato"
28378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28379 msgid "blown up"
28380 msgstr "gonfiato"
28382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
28383 msgid "Rounded"
28384 msgstr "Arrotondamento"
28386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
28387 msgid "Rounded:"
28388 msgstr "Arrotondamento:"
28390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
28391 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
28392 msgstr "Il grado di arrotondamento degli angoli (0 per gli spigoli)"
28394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28395 msgid "NOT randomized"
28396 msgstr "non casuale"
28398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28399 msgid "slightly irregular"
28400 msgstr "leggermente irregolare"
28402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28403 msgid "visibly randomized"
28404 msgstr "visibilmente casuale"
28406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
28407 msgid "strongly randomized"
28408 msgstr "molto casuale"
28410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
28411 msgid "Randomized"
28412 msgstr "Casuale"
28414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
28415 msgid "Randomized:"
28416 msgstr "Casuale:"
28418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
28419 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
28420 msgstr "Separa casualmente gli angoli"
28422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928
28423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
28424 msgid "Defaults"
28425 msgstr "Predefiniti"
28427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
28428 msgid ""
28429 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
28430 "change defaults)"
28431 msgstr ""
28432 "Reimposta i parametri delle forma ai valori predefiniti (usare Preferenze di "
28433 "Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)"
28435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
28436 msgid "Change rectangle"
28437 msgstr "Modifica rettangolo"
28439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
28440 msgid "W:"
28441 msgstr "L:"
28443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
28444 msgid "Width of rectangle"
28445 msgstr "Larghezza del rettangolo"
28447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
28448 msgid "H:"
28449 msgstr "H:"
28451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
28452 msgid "Height of rectangle"
28453 msgstr "Altezza del rettangolo"
28455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
28456 msgid "not rounded"
28457 msgstr "non arrotondato"
28459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
28460 msgid "Horizontal radius"
28461 msgstr "Raggio orizzontale"
28463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
28464 msgid "Rx:"
28465 msgstr "Rx:"
28467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
28468 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
28469 msgstr "Raggio orizzontale di un angolo arrotondato"
28471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
28472 msgid "Vertical radius"
28473 msgstr "Raggio verticale"
28475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
28476 msgid "Ry:"
28477 msgstr "Ry:"
28479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
28480 msgid "Vertical radius of rounded corners"
28481 msgstr "Raggio verticale di un angolo arrotondato"
28483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
28484 msgid "Not rounded"
28485 msgstr "Non arrotondato"
28487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
28488 msgid "Make corners sharp"
28489 msgstr "Rende gli angoli spigolosi"
28491 #. TODO: use the correct axis here, too
28492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
28493 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
28494 msgstr "Solido 3D: cambia prospettiva (angolo degli assi prospettici)"
28496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
28497 msgid "Angle in X direction"
28498 msgstr "Angolo sulla direzione X"
28500 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
28501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
28502 msgid "Angle of PLs in X direction"
28503 msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione X"
28505 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
28506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610
28507 msgid "State of VP in X direction"
28508 msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione X"
28510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
28511 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
28512 msgstr ""
28513 "Imposta il punto di fuga sulla direzione X come «finito» o "
28514 "«infinito» (=parallelo)"
28516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
28517 msgid "Angle in Y direction"
28518 msgstr "Angolo sulla direzione Y"
28520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
28521 msgid "Angle Y:"
28522 msgstr "Angolo Y:"
28524 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
28525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
28526 msgid "Angle of PLs in Y direction"
28527 msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione Y"
28529 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
28530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
28531 msgid "State of VP in Y direction"
28532 msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione Y"
28534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
28535 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
28536 msgstr ""
28537 "Imposta il punto di fuga sulla direzione Y come «finito» o "
28538 "«infinito» (=parallelo)"
28540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
28541 msgid "Angle in Z direction"
28542 msgstr "Angolo sulla direzione Z"
28544 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
28545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
28546 msgid "Angle of PLs in Z direction"
28547 msgstr "Angolo degli assi prospettici lungo la direzione Z"
28549 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
28550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688
28551 msgid "State of VP in Z direction"
28552 msgstr "Stato del punto di fuga sulla direzione Z"
28554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
28555 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
28556 msgstr ""
28557 "Imposta il punto di fuga sulla direzione Z come «finito» o "
28558 "«infinito» (=parallelo)"
28560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
28561 msgid "Change spiral"
28562 msgstr "Modifica spirale"
28564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
28565 msgid "just a curve"
28566 msgstr "curva semplice"
28568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
28569 msgid "one full revolution"
28570 msgstr "una rivoluzione intera"
28572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
28573 msgid "Number of turns"
28574 msgstr "Numero di rivoluzioni"
28576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
28577 msgid "Turns:"
28578 msgstr "Rivoluzioni:"
28580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
28581 msgid "Number of revolutions"
28582 msgstr "Numero di rivoluzioni"
28584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28585 msgid "circle"
28586 msgstr "cerchio"
28588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28589 msgid "edge is much denser"
28590 msgstr "contorno molto denso"
28592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28593 msgid "edge is denser"
28594 msgstr "contorno denso"
28596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28597 msgid "even"
28598 msgstr "pari"
28600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28601 msgid "center is denser"
28602 msgstr "centro denso"
28604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
28605 msgid "center is much denser"
28606 msgstr "centro molto denso"
28608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
28609 msgid "Divergence"
28610 msgstr "Divergenza"
28612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
28613 msgid "Divergence:"
28614 msgstr "Divergenza:"
28616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
28617 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
28618 msgstr "La densità delle rivoluzioni esterne; 1 = uniformi"
28620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
28621 msgid "starts from center"
28622 msgstr "parte dal centro"
28624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
28625 msgid "starts mid-way"
28626 msgstr "parte da metà"
28628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
28629 msgid "starts near edge"
28630 msgstr "parte vicino al termine"
28632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
28633 msgid "Inner radius"
28634 msgstr "Raggio interno"
28636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
28637 msgid "Inner radius:"
28638 msgstr "Raggio interno:"
28640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
28641 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
28642 msgstr ""
28643 "Il raggio delle rivoluzioni più interne (relativo alle dimensioni della "
28644 "spirale)"
28646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
28647 msgid "Bezier"
28648 msgstr "Bezier"
28650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989
28651 msgid "Create regular Bezier path"
28652 msgstr "Crea tracciati Bezier normali"
28654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
28655 msgid "Spiro"
28656 msgstr "Spiro"
28658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
28659 msgid "Create Spiro path"
28660 msgstr "Crea tracciato Spiro"
28662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
28663 msgid "Zigzag"
28664 msgstr "Zigzag"
28666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
28667 msgid "Create a sequence of straight line segments"
28668 msgstr "Crea una sequenza di segmenti diritti"
28670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
28671 msgid "Paraxial"
28672 msgstr "Parassiale"
28674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
28675 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
28676 msgstr "Crea una sequenza di segmenti parassiali"
28678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
28679 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
28680 msgstr "Modalità delle nuove linee disegnate da questo strumento"
28682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
28683 msgid "Triangle in"
28684 msgstr "Triangolo crescente"
28686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
28687 msgid "Triangle out"
28688 msgstr "Triangolo decrescente"
28690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051
28691 msgid "From clipboard"
28692 msgstr "Dagli appunti"
28694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077
28695 msgid "Shape:"
28696 msgstr "Forma:"
28698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076
28699 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
28700 msgstr "Forma dei nuovi tracciati disegnati con questo strumento"
28702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
28703 msgid "(many nodes, rough)"
28704 msgstr "(molti nodi, grezzo)"
28706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
28707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
28708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
28709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
28710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
28711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
28712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
28713 msgid "(default)"
28714 msgstr "(predefinito)"
28716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
28717 msgid "(few nodes, smooth)"
28718 msgstr "(pochi nodi, smussato)"
28720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
28721 msgid "Smoothing:"
28722 msgstr "Smussamento:"
28724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
28725 msgid "Smoothing: "
28726 msgstr "Smussamento:"
28728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
28729 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
28730 msgstr "Il grado di smussamento (semplificazione) applicato alla linea"
28732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
28733 msgid ""
28734 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
28735 "change defaults)"
28736 msgstr ""
28737 "Reimposta i parametri del pastello ai valori predefiniti (usare Preferenze "
28738 "di Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)"
28740 #. Width
28741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
28742 msgid "(pinch tweak)"
28743 msgstr "(strozzato)"
28745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
28746 msgid "(broad tweak)"
28747 msgstr "(ritocco ampio)"
28749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
28750 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
28751 msgstr ""
28752 "La larghezza dell'area di ritocco (relativa all'area della tela visibile)"
28754 #. Force
28755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
28756 msgid "(minimum force)"
28757 msgstr "(forza minima)"
28759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
28760 msgid "(maximum force)"
28761 msgstr "(forza massima)"
28763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
28764 msgid "Force"
28765 msgstr "Forza"
28767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
28768 msgid "Force:"
28769 msgstr "Forza:"
28771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
28772 msgid "The force of the tweak action"
28773 msgstr "La forza del ritocco"
28775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306
28776 msgid "Move mode"
28777 msgstr "Modalità spostamento"
28779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
28780 msgid "Move objects in any direction"
28781 msgstr "Sposta gli oggetti in qualsiasi direzione"
28783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
28784 msgid "Move in/out mode"
28785 msgstr "Modalità spostamento dentro/fuori"
28787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
28788 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
28789 msgstr "Muove oggetti verso il cursore; con Maiusc li allontana"
28791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
28792 msgid "Move jitter mode"
28793 msgstr "Modalità spostamento sfalsato"
28795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
28796 msgid "Move objects in random directions"
28797 msgstr "Muove oggetti in direzioni casuali"
28799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
28800 msgid "Scale mode"
28801 msgstr "Modalità ridimensionamento"
28803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
28804 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
28805 msgstr "Riduce oggetti, con Maiusc allarga"
28807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
28808 msgid "Rotate mode"
28809 msgstr "Modalità rotazione"
28811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
28812 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
28813 msgstr "Ruota oggetti, con Maiusc in senso antiorario"
28815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
28816 msgid "Duplicate/delete mode"
28817 msgstr "Modalità duplicazione/eliminazione"
28819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
28820 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
28821 msgstr "Duplica oggetti, con Maiusc per eliminare"
28823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
28824 msgid "Push mode"
28825 msgstr "Modalità distorsione"
28827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
28828 msgid "Push parts of paths in any direction"
28829 msgstr "Sposta parti di tracciati in ogni direzione"
28831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
28832 msgid "Shrink/grow mode"
28833 msgstr "Modalità riduzione/accrescimento"
28835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
28836 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
28837 msgstr "Riduce (intrude) parti di tracciati; con Maiusc accresce (estrude)"
28839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
28840 msgid "Attract/repel mode"
28841 msgstr "Modalità attrazione/repulsione"
28843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
28844 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
28845 msgstr ""
28846 "Attrae parte di tracciati verso il cursore; con Maiusc lontano dal cursore"
28848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
28849 msgid "Roughen mode"
28850 msgstr "Modalità increspatura"
28852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
28853 msgid "Roughen parts of paths"
28854 msgstr "Increspa parti di tracciati"
28856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
28857 msgid "Color paint mode"
28858 msgstr "Modalità tinta"
28860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
28861 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
28862 msgstr "Tinteggia gli oggetti selezionati con il colore dello strumento"
28864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
28865 msgid "Color jitter mode"
28866 msgstr "Modalità sfalsamento colore"
28868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
28869 msgid "Jitter the colors of selected objects"
28870 msgstr "Sfalsa i colori degli oggetti selezionati"
28872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
28873 msgid "Blur mode"
28874 msgstr "Modalità sfocatura"
28876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
28877 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
28878 msgstr "Sfuoca gli oggetti selezionati; con Maiusc, riduce la sfocatura"
28880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
28881 msgid "Channels:"
28882 msgstr "Canali:"
28884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
28885 msgid "In color mode, act on objects' hue"
28886 msgstr "In modalità colore, agisce sulla tinta dell'oggetto"
28888 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
28889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
28890 msgid "H"
28891 msgstr "H"
28893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
28894 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
28895 msgstr "In modalità colore, agisce sulla saturazione dell'oggetto"
28897 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
28898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
28899 msgid "S"
28900 msgstr "S"
28902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462
28903 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
28904 msgstr "In modalità colore, agisce sulla luminosità dell'oggetto"
28906 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
28907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
28908 msgid "L"
28909 msgstr "L"
28911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478
28912 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
28913 msgstr "In modalità colore, agisce sull'opacità dell'oggetto"
28915 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
28916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
28917 msgid "O"
28918 msgstr "O"
28920 #. Fidelity
28921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
28922 msgid "(rough, simplified)"
28923 msgstr "(grezzo, semplificato)"
28925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
28926 msgid "(fine, but many nodes)"
28927 msgstr "(buono, ma con molti nodi)"
28929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
28930 msgid "Fidelity"
28931 msgstr "Fedeltà"
28933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
28934 msgid "Fidelity:"
28935 msgstr "Fedeltà:"
28937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
28938 msgid ""
28939 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
28940 "generate a lot of new nodes"
28941 msgstr ""
28942 "Una fedeltà bassa rende il tracciato semplificato; una fedeltà alta preserva "
28943 "le caratteristiche del tracciato ma genera molti nuovi nodi"
28945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
28946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
28947 msgid "Pressure"
28948 msgstr "Pressione"
28950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
28951 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
28952 msgstr ""
28953 "Usare la pressione del dispositivo di input per alterare l'intensità del "
28954 "ritocco"
28956 #. Width
28957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
28958 #, fuzzy
28959 msgid "(narrow spray)"
28960 msgstr "più stretta"
28962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
28963 #, fuzzy
28964 msgid "(broad spray)"
28965 msgstr "(tratto ampio)"
28967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
28968 #, fuzzy
28969 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
28970 msgstr ""
28971 "La larghezza dell'area di ritocco (relativa all'area della tela visibile)"
28973 #. Mean
28974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
28975 #, fuzzy
28976 msgid "(minimum mean)"
28977 msgstr "(forza minima)"
28979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
28980 #, fuzzy
28981 msgid "(maximum mean)"
28982 msgstr "(inerzia massima)"
28984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
28985 #, fuzzy
28986 msgid "Focus"
28987 msgstr "angolare"
28989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
28990 #, fuzzy
28991 msgid "Focus:"
28992 msgstr "Forza:"
28994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
28995 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
28996 msgstr ""
28998 #. Standard_deviation
28999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
29000 #, fuzzy
29001 msgid "(minimum scatter)"
29002 msgstr "(forza minima)"
29004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
29005 #, fuzzy
29006 msgid "(maximum scatter)"
29007 msgstr "(tremore massimo)"
29009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
29010 #, fuzzy
29011 msgid "Toolbox|Scatter"
29012 msgstr "Sciame"
29014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
29015 #, fuzzy
29016 msgid "Toolbox|Scatter:"
29017 msgstr "Sciame"
29019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
29020 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
29021 msgstr ""
29023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
29024 #, fuzzy
29025 msgid "Spray copies of the initial selection"
29026 msgstr "Applica l'effetto desiderato alla selezione"
29028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652
29029 #, fuzzy
29030 msgid "Spray clones of the initial selection"
29031 msgstr "Crea e serializza i cloni della selezione"
29033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
29034 #, fuzzy
29035 msgid "Spray single path"
29036 msgstr "Cancella tracciato esistente"
29038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
29039 msgid "Spray objects in a single path"
29040 msgstr ""
29042 #. Population
29043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
29044 msgid "(low population)"
29045 msgstr ""
29047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
29048 #, fuzzy
29049 msgid "(high population)"
29050 msgstr "(leggera deviazione)"
29052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
29053 msgid "Amount"
29054 msgstr "Quantità"
29056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
29057 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
29058 msgstr ""
29060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
29061 #, fuzzy
29062 msgid ""
29063 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
29064 msgstr ""
29065 "Usare la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della "
29066 "penna"
29068 #. Rotation
29069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
29070 msgid "(low rotation variation)"
29071 msgstr ""
29073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
29074 #, fuzzy
29075 msgid "(high rotation variation)"
29076 msgstr "(leggera deviazione)"
29078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
29079 #, fuzzy
29080 msgid "Rotation"
29081 msgstr "_Rotazione"
29083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
29084 #, fuzzy
29085 msgid "Rotation:"
29086 msgstr "_Rotazione"
29088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
29089 #, no-c-format
29090 msgid ""
29091 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
29092 "than the original object."
29093 msgstr ""
29095 #. Scale
29096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
29097 #, fuzzy
29098 msgid "(low scale variation)"
29099 msgstr "Variazione lunghezza tratto"
29101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
29102 #, fuzzy
29103 msgid "(high scale variation)"
29104 msgstr "(leggera deviazione)"
29106 # cfr la traduzione di Illustrator
29107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
29108 #, fuzzy
29109 msgid "Toolbox|Scale"
29110 msgstr "Barra degli s_trumenti"
29112 # cfr la traduzione di Illustrator
29113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
29114 #, fuzzy
29115 msgid "Toolbox|Scale:"
29116 msgstr "Barra degli s_trumenti"
29118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
29119 #, no-c-format
29120 msgid ""
29121 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
29122 "the original object."
29123 msgstr ""
29125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912
29126 msgid "No preset"
29127 msgstr "Nessuna preselezione"
29129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
29130 msgid "Save..."
29131 msgstr "Salva..."
29133 #. Width
29134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
29135 msgid "(hairline)"
29136 msgstr "(tratto finissimo)"
29138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
29139 msgid "(broad stroke)"
29140 msgstr "(tratto ampio)"
29142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
29143 msgid "Pen Width"
29144 msgstr "Larghezza pennino"
29146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
29147 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
29148 msgstr "La larghezza del pennino (relativa all'area visibile)"
29150 #. Thinning
29151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
29152 msgid "(speed blows up stroke)"
29153 msgstr "(sbava crescendo di velocità)"
29155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
29156 msgid "(slight widening)"
29157 msgstr "(lieve sbavatura)"
29159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
29160 msgid "(constant width)"
29161 msgstr "(larghezza costante)"
29163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
29164 msgid "(slight thinning, default)"
29165 msgstr "(lieve assottigliamento, predefinito)"
29167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
29168 msgid "(speed deflates stroke)"
29169 msgstr "(assotigliato dalla velocità)"
29171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
29172 msgid "Stroke Thinning"
29173 msgstr "Diradamento tratto"
29175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
29176 msgid "Thinning:"
29177 msgstr "Diradamento:"
29179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
29180 msgid ""
29181 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
29182 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
29183 msgstr ""
29184 "La velocità di diradamento del contorno (> 0 tratti più netti, < 0 tratti "
29185 "più larghi; 0 la larghezza è indipendente dalla velocità)"
29187 #. Angle
29188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
29189 msgid "(left edge up)"
29190 msgstr "(lato sinistro in alto)"
29192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
29193 msgid "(horizontal)"
29194 msgstr "(orizzontale)"
29196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
29197 msgid "(right edge up)"
29198 msgstr "(lato destro in alto)"
29200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
29201 msgid "Pen Angle"
29202 msgstr "Angolo de"
29204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
29205 msgid ""
29206 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
29207 "fixation = 0)"
29208 msgstr ""
29209 "L'angolazione della penna (in gradi; 0 = orizzontale; non ha effetto se "
29210 "incidenza = 0)"
29212 #. Fixation
29213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
29214 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
29215 msgstr "(perpendicolare alla direzione, \"pennello\")"
29217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
29218 msgid "(almost fixed, default)"
29219 msgstr "(quasi fisso, predefinito)"
29221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
29222 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
29223 msgstr "(fissato dall'Angolo, penna)"
29225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
29226 msgid "Fixation"
29227 msgstr "Incidenza"
29229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
29230 msgid "Fixation:"
29231 msgstr "Incidenza:"
29233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
29234 msgid ""
29235 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
29236 "fixed angle)"
29237 msgstr ""
29238 "Angolo di incidenza (0 = pennino sempre perpendicolare alla direzione, 100 = "
29239 "angolo fisso)"
29241 #. Cap Rounding
29242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
29243 msgid "(blunt caps, default)"
29244 msgstr "(margine netto, predefinito)"
29246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
29247 msgid "(slightly bulging)"
29248 msgstr "(lievemente arrotondato)"
29250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
29251 msgid "(approximately round)"
29252 msgstr "(arrotondato)"
29254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
29255 msgid "(long protruding caps)"
29256 msgstr "(estremi molto protrudenti)"
29258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
29259 msgid "Cap rounding"
29260 msgstr "Arrotondamento estremi"
29262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
29263 msgid "Caps:"
29264 msgstr "Estremi:"
29266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160
29267 msgid ""
29268 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
29269 "round caps)"
29270 msgstr ""
29271 "Aumentare il valore per avere maggior protrusione degli spigoli di fine "
29272 "contorno (0 = nessuno spigolo, 1 = spigolo arrotondato)"
29274 #. Tremor
29275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
29276 msgid "(smooth line)"
29277 msgstr "(linea dritta)"
29279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
29280 msgid "(slight tremor)"
29281 msgstr "(leggero tremore)"
29283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
29284 msgid "(noticeable tremor)"
29285 msgstr "(tremore notevole)"
29287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
29288 msgid "(maximum tremor)"
29289 msgstr "(tremore massimo)"
29291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
29292 msgid "Stroke Tremor"
29293 msgstr "Tremore tratto"
29295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
29296 msgid "Tremor:"
29297 msgstr "Tremore:"
29299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
29300 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
29301 msgstr "Aumentare per rendere il tratto increspato e tremolante"
29303 #. Wiggle
29304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
29305 msgid "(no wiggle)"
29306 msgstr "(nessuna ondulazione)"
29308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
29309 msgid "(slight deviation)"
29310 msgstr "(leggera deviazione)"
29312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
29313 msgid "(wild waves and curls)"
29314 msgstr "(forte increspatura)"
29316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
29317 msgid "Pen Wiggle"
29318 msgstr "Ondulazione pennino"
29320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
29321 msgid "Wiggle:"
29322 msgstr "Ondulazione:"
29324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194
29325 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
29326 msgstr "Aumentare per rendere la scrittura più ondulata"
29328 #. Mass
29329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
29330 msgid "(no inertia)"
29331 msgstr "(nessun'inerzia)"
29333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
29334 msgid "(slight smoothing, default)"
29335 msgstr "(leggero ritardo, predefinito)"
29337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
29338 msgid "(noticeable lagging)"
29339 msgstr "(ritardo apprezzabile)"
29341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
29342 msgid "(maximum inertia)"
29343 msgstr "(inerzia massima)"
29345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
29346 msgid "Pen Mass"
29347 msgstr "Inerzia pennino"
29349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
29350 msgid "Mass:"
29351 msgstr "Inerzia:"
29353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
29354 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
29355 msgstr ""
29356 "Aumentare il valore per impostare il ritardo al pennino, come se fosse "
29357 "rallentato per inerzia"
29359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
29360 msgid "Trace Background"
29361 msgstr "Vettorizza sfondo"
29363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
29364 msgid ""
29365 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
29366 "minimum width, black - maximum width)"
29367 msgstr ""
29368 "Imitare la luminosità dello sfondo con lo spessore del tratto a penna "
29369 "(bianco - larghezza minima, nero - larghezza massima)"
29371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
29372 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
29373 msgstr ""
29374 "Usare la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della "
29375 "penna"
29377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
29378 msgid "Tilt"
29379 msgstr "Tilt"
29381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
29382 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
29383 msgstr ""
29384 "Usare l'inclinazione della dispositivo di input per alterare l'angolo della "
29385 "punta della penna"
29387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
29388 msgid "Choose a preset"
29389 msgstr "Usa una preselezione"
29391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357
29392 msgid "Arc: Change start/end"
29393 msgstr "Arco: Modifica inizio/fine"
29395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
29396 msgid "Arc: Change open/closed"
29397 msgstr "Arco: Commuta aperto/chiuso"
29399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
29400 msgid "Start:"
29401 msgstr "Inizio:"
29403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548
29404 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
29405 msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco"
29407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
29408 msgid "End:"
29409 msgstr "Fine:"
29411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
29412 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
29413 msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco"
29415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
29416 msgid "Closed arc"
29417 msgstr "Arco chiuso"
29419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
29420 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
29421 msgstr "Commuta in segmento (forma chiusa con due raggi)"
29423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584
29424 msgid "Open Arc"
29425 msgstr "Arco aperto"
29427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585
29428 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
29429 msgstr "Trasforma in arco (forma aperta)"
29431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
29432 msgid "Make whole"
29433 msgstr "Rendi intero"
29435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
29436 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
29437 msgstr "Rende la forma in un ellisse intero, non un arco o un segmento"
29439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687
29440 msgid "Pick opacity"
29441 msgstr "Preleva opacità"
29443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688
29444 msgid ""
29445 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
29446 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
29447 msgstr ""
29448 "Preleva sia il colore che l'alpha (trasparenza) sotto il cursore; altrimenti "
29449 "preleva solo il colore visibile premoltiplicato per il valore alpha"
29451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
29452 msgid "Pick"
29453 msgstr "Preleva"
29455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700
29456 msgid "Assign opacity"
29457 msgstr "Assegna opacità"
29459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
29460 msgid ""
29461 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
29462 msgstr ""
29463 "Se il canale alpha è prelevato, lo assegna alla selezione come trasparenza "
29464 "di riempimento o contorno"
29466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
29467 msgid "Assign"
29468 msgstr "Assegna"
29470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
29471 msgid "Closed"
29472 msgstr "Chiuso"
29474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
29475 msgid "Open start"
29476 msgstr "Apri inizio"
29478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
29479 msgid "Open end"
29480 msgstr "Apri fine"
29482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895
29483 msgid "Open both"
29484 msgstr "Apri entrambi"
29486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954
29487 msgid "All inactive"
29488 msgstr "Tutti inattivi"
29490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955
29491 msgid "No geometric tool is active"
29492 msgstr "Nessuno strumento geometrico attivo"
29494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
29495 msgid "Show limiting bounding box"
29496 msgstr "Mostra riquadro limite"
29498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989
29499 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
29500 msgstr "Mostra riquadro (usato per tagliare linee infinite)"
29502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000
29503 msgid "Get limiting bounding box from selection"
29504 msgstr "Preleva riquadro limite dalla selezione"
29506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001
29507 msgid ""
29508 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
29509 "of current selection"
29510 msgstr ""
29511 "Imposta il riquadro limitante (usato per tagliare linee infinite) al "
29512 "riquadro della selezione attuale"
29514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013
29515 msgid "Choose a line segment type"
29516 msgstr "Scegliere un tipo di segmento"
29518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029
29519 msgid "Display measuring info"
29520 msgstr "Visualizza informazioni di misura"
29522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
29523 msgid "Display measuring info for selected items"
29524 msgstr "Visualizza informazioni di misura per gli elementi selezionati"
29526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
29527 msgid "Open LPE dialog"
29528 msgstr "Apri finestra LPE"
29530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
29531 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
29532 msgstr "Apri finestra LPE (per la modifica dei parametri numerici)"
29534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115
29535 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
29536 msgstr "La larghezza del cancellino (relativa all'area della tela visibile)"
29538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133
29539 msgid "Delete objects touched by the eraser"
29540 msgstr "Cancella oggetti toccati dalla gomma"
29542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139
29543 msgid "Cut"
29544 msgstr "Taglia"
29546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140
29547 msgid "Cut out from objects"
29548 msgstr "Taglia dagli oggetti"
29550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389
29551 msgid "Text: Change font family"
29552 msgstr "Testo: Cambia font"
29554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436
29555 msgid "Text: Change font size"
29556 msgstr "Testo: Cambia dimensione carattere"
29558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582
29559 msgid "Text: Change font style"
29560 msgstr "Testo: Cambia stile"
29562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659
29563 msgid "Text: Change superscript or subscript"
29564 msgstr ""
29566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803
29567 msgid "Text: Change alignment"
29568 msgstr "Testo: Cambia allineamento"
29570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842
29571 #, fuzzy
29572 msgid "Text: Change line-height"
29573 msgstr "Testo: Cambia allineamento"
29575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
29576 #, fuzzy
29577 msgid "Text: Change word-spacing"
29578 msgstr "Testo: Cambia orientamento"
29580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920
29581 #, fuzzy
29582 msgid "Text: Change letter-spacing"
29583 msgstr "Espandi spaziatura lettere"
29585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
29586 #, fuzzy
29587 msgid "Text: Change dx (kern)"
29588 msgstr "Testo: Cambia dimensione carattere"
29590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
29591 #, fuzzy
29592 msgid "Text: Change dy"
29593 msgstr "Testo: Cambia stile"
29595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
29596 #, fuzzy
29597 msgid "Text: Change rotate"
29598 msgstr "Testo: Cambia stile"
29600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072
29601 msgid "Text: Change orientation"
29602 msgstr "Testo: Cambia orientamento"
29604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
29605 #, fuzzy
29606 msgid "Font Family"
29607 msgstr "Carattere"
29609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437
29610 #, fuzzy
29611 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
29612 msgstr "Selezionare famiglia del font (Alt+X per accedervi)"
29614 #. Entry width
29615 #. Extra list width
29616 #. Cell layout
29617 #. Enable entry completion
29618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444
29619 msgid "Font not found on system"
29620 msgstr ""
29622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476
29623 #, fuzzy
29624 msgid "Font Size"
29625 msgstr "Dimensione carattere"
29627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477
29628 #, fuzzy
29629 msgid "Font size (px)"
29630 msgstr "Dimensione carattere [px]"
29632 #. Name
29633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489
29634 #, fuzzy
29635 msgid "Toggle Bold"
29636 msgstr "Al_terna"
29638 #. Label
29639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490
29640 msgid "Toggle bold or normal weight"
29641 msgstr ""
29643 #. Name
29644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502
29645 msgid "Toggle Italic/Oblique"
29646 msgstr ""
29648 #. Label
29649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503
29650 msgid "Toggle italic/oblique style"
29651 msgstr ""
29653 #. Name
29654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515
29655 msgid "Toggle Superscript"
29656 msgstr ""
29658 #. Label
29659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516
29660 msgid "Toggle superscript"
29661 msgstr ""
29663 #. Name
29664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528
29665 msgid "Toggle Subscript"
29666 msgstr ""
29668 #. Label
29669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529
29670 #, fuzzy
29671 msgid "Toggle subscript"
29672 msgstr "Postscript"
29674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547
29675 msgid "Align left"
29676 msgstr "Allinea a sinistra"
29678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
29679 #, fuzzy
29680 msgid "Align center"
29681 msgstr "Allinea a sinistra"
29683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563
29684 msgid "Align right"
29685 msgstr "Allinea a destra"
29687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
29688 msgid "Justify"
29689 msgstr "Giustifica"
29691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
29692 #, fuzzy
29693 msgid "Justify (only flowed text)"
29694 msgstr "Spezza testo dinamico"
29696 #. Name
29697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
29698 #, fuzzy
29699 msgid "Alignment"
29700 msgstr "Allinea a sinistra"
29702 #. Label
29703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
29704 #, fuzzy
29705 msgid "Text alignment"
29706 msgstr "Testo: Cambia allineamento"
29708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
29709 #, fuzzy
29710 msgid "Horizontal"
29711 msgstr "Ori_zzontale"
29713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
29714 #, fuzzy
29715 msgid "Vertical"
29716 msgstr "_Verticale"
29718 #. Label
29719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
29720 #, fuzzy
29721 msgid "Text orientation"
29722 msgstr "Orientamento"
29724 #. Drop down menu
29725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
29726 #, fuzzy
29727 msgid "Smaller spacing"
29728 msgstr "Imposta Spaziatura:"
29730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
29731 #, fuzzy
29732 msgid "Larger spacing"
29733 msgstr "Spaziatura linee"
29735 #. name
29736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
29737 #, fuzzy
29738 msgid "Line Height"
29739 msgstr "Altezza"
29741 #. label
29742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
29743 #, fuzzy
29744 msgid "Line:"
29745 msgstr "Linea"
29747 #. short label
29748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649
29749 #, fuzzy
29750 msgid "Spacing between lines (times font size)"
29751 msgstr "Spaziatura tra le linee"
29753 #. Drop down menu
29754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
29755 #, fuzzy
29756 msgid "Negative spacing"
29757 msgstr "Imposta Spaziatura:"
29759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
29760 #, fuzzy
29761 msgid "Positive spacing"
29762 msgstr "Spaziatura linee"
29764 #. name
29765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
29766 #, fuzzy
29767 msgid "Word spacing"
29768 msgstr "Imposta Spaziatura:"
29770 #. label
29771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679
29772 #, fuzzy
29773 msgid "Word:"
29774 msgstr "Modalità:"
29776 #. short label
29777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
29778 #, fuzzy
29779 msgid "Spacing between words (px)"
29780 msgstr "Spaziatura tra le lettere"
29782 #. name
29783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709
29784 #, fuzzy
29785 msgid "Letter spacing"
29786 msgstr "Imposta Spaziatura:"
29788 #. label
29789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710
29790 #, fuzzy
29791 msgid "Letter:"
29792 msgstr "Sinistra:"
29794 #. short label
29795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
29796 #, fuzzy
29797 msgid "Spacing between letters (px)"
29798 msgstr "Spaziatura tra le lettere"
29800 #. name
29801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
29802 #, fuzzy
29803 msgid "Kerning"
29804 msgstr "_Crenatura"
29806 #. label
29807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
29808 #, fuzzy
29809 msgid "Kern:"
29810 msgstr "Nucleo:"
29812 #. short label
29813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
29814 #, fuzzy
29815 msgid "Horizontal kerning (px)"
29816 msgstr "Trasformazione orizzontale"
29818 #. name
29819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
29820 #, fuzzy
29821 msgid "Vertical Shift"
29822 msgstr "Punto verticale:"
29824 #. label
29825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
29826 #, fuzzy
29827 msgid "Vert:"
29828 msgstr "Inverti:"
29830 #. short label
29831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773
29832 #, fuzzy
29833 msgid "Vertical shift (px)"
29834 msgstr "Proiezione verticale, px"
29836 #. name
29837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802
29838 #, fuzzy
29839 msgid "Letter rotation"
29840 msgstr "Imposta Spaziatura:"
29842 #. label
29843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803
29844 #, fuzzy
29845 msgid "Rot:"
29846 msgstr "Ruolo:"
29848 #. short label
29849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
29850 #, fuzzy
29851 msgid "Character rotation (degrees)"
29852 msgstr "Rotazione, in gradi"
29854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
29855 msgid "Set connector type: orthogonal"
29856 msgstr ""
29858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
29859 msgid "Set connector type: polyline"
29860 msgstr ""
29862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967
29863 #, fuzzy
29864 msgid "Change connector curvature"
29865 msgstr "Cambia spaziatura connettori"
29867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015
29868 msgid "Change connector spacing"
29869 msgstr "Cambia spaziatura connettori"
29871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129
29872 #, fuzzy
29873 msgid "EditMode"
29874 msgstr "Modalità spigolo:"
29876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130
29877 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
29878 msgstr ""
29880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144
29881 msgid "Avoid"
29882 msgstr "Evita"
29884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154
29885 msgid "Ignore"
29886 msgstr "Ignora"
29888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165
29889 msgid "Orthogonal"
29890 msgstr ""
29892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166
29893 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
29894 msgstr ""
29896 # -Luca
29897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
29898 #, fuzzy
29899 msgid "Connector Curvature"
29900 msgstr "Preferenze connettore"
29902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
29903 #, fuzzy
29904 msgid "Curvature:"
29905 msgstr "curvatura minima"
29907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181
29908 msgid "The amount of connectors curvature"
29909 msgstr ""
29911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
29912 msgid "Connector Spacing"
29913 msgstr "Spaziatura connettori"
29915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192
29916 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
29917 msgstr ""
29918 "Lo spazio da lasciare intorno agli oggetti quando si tracciano "
29919 "automaticamente i connettori"
29921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203
29922 msgid "Graph"
29923 msgstr "Grafico"
29925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
29926 msgid "Connector Length"
29927 msgstr "Lunghezza connettori"
29929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
29930 msgid "Length:"
29931 msgstr "Lunghezza:"
29933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214
29934 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
29935 msgstr "Lunghezza ideale dei connettori quando il modello è applicato"
29937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
29938 msgid "Downwards"
29939 msgstr "Contrario"
29941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
29942 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
29943 msgstr ""
29944 "Fa sì che i connettori con delimitatori finali (frecce) puntino indietro"
29946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243
29947 msgid "Do not allow overlapping shapes"
29948 msgstr "Non permettere la sovrapposizione delle forme"
29950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258
29951 #, fuzzy
29952 msgid "New connection point"
29953 msgstr "Cambia spaziatura connettori"
29955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
29956 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
29957 msgstr ""
29959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270
29960 #, fuzzy
29961 msgid "Remove connection point"
29962 msgstr "Reinstrada connettore"
29964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271
29965 msgid "Remove the currently selected connection point"
29966 msgstr ""
29968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371
29969 msgid "Fill by"
29970 msgstr "Riempi con"
29972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372
29973 msgid "Fill by:"
29974 msgstr "Riempi con:"
29976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
29977 msgid "Fill Threshold"
29978 msgstr "Soglia riempimento"
29980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385
29981 msgid ""
29982 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
29983 "pixels to be counted in the fill"
29984 msgstr ""
29985 "La differenza massima consentita tra il pixel cliccato e i pixel vicini da "
29986 "contare per il riempimento"
29988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
29989 msgid "Grow/shrink by"
29990 msgstr "Intrudi/Estrudi di"
29992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
29993 msgid "Grow/shrink by:"
29994 msgstr "Intrudi/Estrudi di:"
29996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412
29997 msgid ""
29998 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
29999 msgstr ""
30000 "Di quanto estrudere (valore positivo) o intrudere (valore negativo) il "
30001 "riempimento creato"
30003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437
30004 msgid "Close gaps"
30005 msgstr "Area cuscinetto"
30007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438
30008 msgid "Close gaps:"
30009 msgstr "Area cuscinetto:"
30011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450
30012 msgid ""
30013 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
30014 "to change defaults)"
30015 msgstr ""
30016 "Reimposta i parametri del secchiello ai valori predefiniti (usare Preferenze "
30017 "di Inkscape > Strumenti per cambiare i valori predefiniti)"
30020 #. Local Variables:
30021 #. mode:c++
30022 #. c-file-style:"stroustrup"
30023 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
30024 #. indent-tabs-mode:nil
30025 #. fill-column:99
30026 #. End:
30028 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 :
30029 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
30030 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
30031 msgid ""
30032 "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
30033 "original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
30034 "\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
30035 "the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
30036 "be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
30037 msgstr ""
30039 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
30040 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
30041 msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
30042 msgstr ""
30044 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3
30045 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
30046 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
30047 msgstr ""
30049 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4
30050 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
30051 #, fuzzy
30052 msgid "Action:"
30053 msgstr "Accelerazione:"
30055 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5
30056 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
30057 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
30058 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
30059 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
30060 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
30061 msgid "Add numeric suffix to filename"
30062 msgstr ""
30064 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6
30065 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
30066 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
30067 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
30068 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
30069 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
30070 msgid "Additional post-processor:"
30071 msgstr ""
30073 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7
30074 #, fuzzy
30075 msgid "All in one"
30076 msgstr "Allinea i nodi"
30078 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9
30079 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
30080 msgid "Area artefacts"
30081 msgstr ""
30083 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10
30084 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
30085 #, fuzzy
30086 msgid "Area width:"
30087 msgstr "Imposta larghezza:"
30089 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11
30090 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
30091 msgid "Artefact diameter:"
30092 msgstr ""
30094 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12
30095 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
30096 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
30097 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
30098 msgid ""
30099 "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
30100 "approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
30101 "between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation "
30102 "tolerance."
30103 msgstr ""
30105 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
30106 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
30107 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
30108 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
30109 #, fuzzy
30110 msgid "Biarc interpolation tolerance:"
30111 msgstr "Passi d'interpolazione"
30113 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
30114 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
30115 msgid ""
30116 "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
30117 "you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
30118 "used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
30119 "and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
30120 msgstr ""
30122 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
30123 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
30124 #, fuzzy
30125 msgid "Convert selection:"
30126 msgstr "In_verti selezione"
30128 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16
30129 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
30130 #, fuzzy
30131 msgid "DXF points"
30132 msgstr "Input DXF"
30134 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17
30135 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
30136 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
30137 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
30138 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
30139 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
30140 #, fuzzy
30141 msgid "Directory:"
30142 msgstr "Descrizione"
30144 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18
30145 msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
30146 msgstr ""
30148 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19
30149 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
30150 #, fuzzy
30151 msgid "Engraving"
30152 msgstr "Incisione in trasparenza"
30154 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20
30155 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
30156 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
30157 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
30158 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
30159 #, fuzzy
30160 msgid "File:"
30161 msgstr "File"
30163 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21
30164 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
30165 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
30166 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
30167 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
30168 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
30169 #, fuzzy
30170 msgid "Full path to log file:"
30171 msgstr "Riempimento con colore uniforme"
30173 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22
30174 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
30175 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
30176 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
30177 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
30178 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
30179 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
30180 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
30181 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
30182 msgid "Gcodetools"
30183 msgstr ""
30185 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23
30186 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
30187 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
30188 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
30189 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
30190 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
30191 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
30192 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
30193 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
30194 msgid ""
30195 "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
30196 "makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
30197 "in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
30198 "when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
30199 "forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
30200 "www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
30201 "John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
30202 msgstr ""
30204 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
30205 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
30206 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
30207 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
30208 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
30209 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
30210 #, fuzzy
30211 msgid "Generate log file"
30212 msgstr "Genera modello"
30214 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26
30215 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
30216 msgid "Just check tools"
30217 msgstr ""
30219 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27
30220 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
30221 msgid "Maximum area cutting curves:"
30222 msgstr ""
30224 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28
30225 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
30226 #, fuzzy
30227 msgid "Maximum distance for engraving:"
30228 msgstr "Spostamento massimo sulle X, px"
30230 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29
30231 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
30232 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
30233 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
30234 #, fuzzy
30235 msgid "Maximum splitting depth:"
30236 msgstr "Semplificazione tracciati:"
30238 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30
30239 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
30240 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
30241 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
30242 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
30243 #, fuzzy
30244 msgid "Minimum arc radius:"
30245 msgstr "Raggio interno:"
30247 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31
30248 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
30249 msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
30250 msgstr ""
30252 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32
30253 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
30254 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
30255 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
30256 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
30257 msgid "Offset along Z axis:"
30258 msgstr ""
30260 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
30261 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
30262 msgid ""
30263 "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
30264 "rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
30265 "into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
30266 "values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
30267 "points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
30268 "ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
30269 "the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
30270 "(independent set for each layer)."
30271 msgstr ""
30273 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
30274 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
30275 #, fuzzy
30276 msgid "Orientation type:"
30277 msgstr "Orientamento"
30279 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37
30280 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
30281 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
30282 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
30283 #, fuzzy
30284 msgid "Path to Gcode"
30285 msgstr "Il tracciato è chiuso."
30287 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38
30288 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
30289 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
30290 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
30291 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
30292 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
30293 msgid "Post-processor:"
30294 msgstr ""
30296 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39
30297 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
30298 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
30299 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
30300 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
30301 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
30302 #, fuzzy
30303 msgid "Preferences"
30304 msgstr "Preferenze penna"
30306 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40
30307 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
30308 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
30309 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
30310 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
30311 #, fuzzy
30312 msgid "Scale along Z axis:"
30313 msgstr "Unità di lunghezza dell'asse z"
30315 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41
30316 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
30317 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
30318 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
30319 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
30320 msgid "Select all paths if nothing is selected"
30321 msgstr ""
30323 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
30324 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
30325 msgid ""
30326 "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
30327 "values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
30328 "active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
30329 "taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
30330 msgstr ""
30332 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
30333 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
30334 #, fuzzy
30335 msgid "Sharp angle tolerance:"
30336 msgstr "Massima tolleranza terminale"
30338 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
30339 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
30340 msgid ""
30341 "This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function "
30342 "is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: "
30343 "w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: "
30344 "math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,"
30345 "r**2-w**2))*4"
30346 msgstr ""
30348 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
30349 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
30350 msgid "Tools library"
30351 msgstr ""
30353 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46
30354 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
30355 #, fuzzy
30356 msgid "Tools type:"
30357 msgstr "Tipo operazione booleana"
30359 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47
30360 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
30361 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
30362 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
30363 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
30364 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
30365 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
30366 msgid "Units (mm or in):"
30367 msgstr ""
30369 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
30370 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
30371 msgid ""
30372 "Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
30373 "+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
30374 "colored arrows."
30375 msgstr ""
30377 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
30378 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
30379 #, fuzzy
30380 msgid "Z depth:"
30381 msgstr "Profondità"
30383 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50
30384 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
30385 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
30386 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
30387 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
30388 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
30389 msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
30390 msgstr ""
30392 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51
30393 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
30394 #, fuzzy
30395 msgid "Z surface:"
30396 msgstr "Ordina profondità facce per:"
30398 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52
30399 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
30400 msgid "clear dxfpoint sign"
30401 msgstr ""
30403 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53
30404 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
30405 #, fuzzy
30406 msgid "cone"
30407 msgstr "angolo"
30409 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54
30410 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
30411 #, fuzzy
30412 msgid "cylinder"
30413 msgstr "Poligonale"
30415 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55
30416 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
30417 #, fuzzy
30418 msgid "default"
30419 msgstr "(predefinito)"
30421 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56
30422 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
30423 #, fuzzy
30424 msgid "delete"
30425 msgstr "Elimina"
30427 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57
30428 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
30429 msgid "lathe cutter"
30430 msgstr ""
30432 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58
30433 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
30434 msgid "mark with an arrow"
30435 msgstr ""
30437 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59
30438 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
30439 #, fuzzy
30440 msgid "mark with style"
30441 msgstr "Stile campioni"
30443 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60
30444 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
30445 #, fuzzy
30446 msgid "plasma"
30447 msgstr "_Splash"
30449 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61
30450 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
30451 msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
30452 msgstr ""
30454 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62
30455 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
30456 msgid "set as dxfpoint and save shape"
30457 msgstr ""
30459 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63
30460 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
30461 #, fuzzy
30462 msgid "tangent knife"
30463 msgstr "Proiezione tangenziale"
30465 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
30466 msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
30467 msgstr ""
30469 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
30470 msgid "Check for updates"
30471 msgstr ""
30473 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
30474 #, fuzzy
30475 msgid "DXF Points"
30476 msgstr "Punti"
30478 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
30479 msgid "Draw additional graphics to debug engraving path"
30480 msgstr ""
30482 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
30483 #, fuzzy
30484 msgid "Create fine cut using:"
30485 msgstr "Crea nuovi oggetti con:"
30487 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
30488 msgid "File"
30489 msgstr "File"
30491 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
30492 #, fuzzy
30493 msgid "Fine cut count:"
30494 msgstr "Bottone"
30496 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
30497 #, fuzzy
30498 msgid "Fine cut width:"
30499 msgstr "Imposta larghezza:"
30501 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
30502 #, fuzzy
30503 msgid "Lathe"
30504 msgstr "Cuoio"
30506 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
30507 msgid "Lathe X axis remap:"
30508 msgstr ""
30510 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
30511 msgid "Lathe Z axis remap:"
30512 msgstr ""
30514 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
30515 #, fuzzy
30516 msgid "Lathe width:"
30517 msgstr "Imposta larghezza:"
30519 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
30520 #, fuzzy
30521 msgid "Orientation points"
30522 msgstr "Orientamento"
30524 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
30525 #, fuzzy
30526 msgid "Barcode - Datamatrix"
30527 msgstr "Dati codice a barre:"
30529 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
30530 #, fuzzy
30531 msgid "Cols:"
30532 msgstr "Colori"
30534 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
30535 #, fuzzy
30536 msgid "Square Size (px):"
30537 msgstr "Estremo squadrato"
30539 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
30540 msgid "Sentence case"
30541 msgstr "Maiuscole paragrafo"
30543 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
30544 msgid "Hide lines behind the sphere"
30545 msgstr ""
30547 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
30548 #, fuzzy
30549 msgid "Lines of latitude:"
30550 msgstr "Copie del motivo:"
30552 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
30553 msgid "Lines of longitude:"
30554 msgstr ""
30556 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
30557 msgid "Tilt (deg):"
30558 msgstr ""
30560 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
30561 msgid "Wireframe Sphere"
30562 msgstr ""
30564 #~ msgid "Font size"
30565 #~ msgstr "Dimensione carattere"
30567 #~ msgid "Where to apply?"
30568 #~ msgstr "Dove applicarlo?"
30570 #~ msgid "Order"
30571 #~ msgstr "Ordine"
30573 #~ msgid "Font size [px]"
30574 #~ msgstr "Dimensione carattere [px]"
30576 #~ msgid "Offset [px]"
30577 #~ msgstr "Margine [px]"
30579 #~ msgid "Angle"
30580 #~ msgstr "Angolo"
30582 #~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
30583 #~ msgstr ""
30584 #~ "Ridimensionamento isotropico (usa minima altezza/range-y o larghezza/"
30585 #~ "range-y)"
30587 #~ msgid "Rotation, degrees"
30588 #~ msgstr "Rotazione, in gradi"
30590 #~ msgid "Year (0 for current)"
30591 #~ msgstr "Anno (0 per l'attuale)"
30593 #~ msgid "clonetiler|H"
30594 #~ msgstr "H"
30596 #~ msgid "clonetiler|S"
30597 #~ msgstr "S"
30599 #~ msgid "clonetiler|L"
30600 #~ msgstr "L"
30602 #~ msgid "find|Clones"
30603 #~ msgstr "Cloni"
30605 #~ msgid "_Id"
30606 #~ msgstr "_Id"
30608 #~ msgid "Type"
30609 #~ msgstr "Tipo"
30611 #~ msgid "Radius"
30612 #~ msgstr "Raggio"
30614 #~ msgid "pdfinput|medium"
30615 #~ msgstr "medio"
30617 #~ msgid "filterBlendMode|Normal"
30618 #~ msgstr "Normale"
30620 #~ msgid "Spacing"
30621 #~ msgstr "Spaziatura"
30623 #~ msgid "Title"
30624 #~ msgstr "Titolo"
30626 #~ msgid "Date"
30627 #~ msgstr "Data"
30629 #~ msgid "Format"
30630 #~ msgstr "Formato"
30632 #~ msgid "Creator"
30633 #~ msgstr "Creatore"
30635 #~ msgid "Rights"
30636 #~ msgstr "Diritti"
30638 #~ msgid "Publisher"
30639 #~ msgstr "Editore"
30641 #~ msgid "Identifier"
30642 #~ msgstr "Identificatore"
30644 #~ msgid "Language"
30645 #~ msgstr "Lingua"
30647 #~ msgid "Coverage"
30648 #~ msgstr "Intento"
30650 #, fuzzy
30651 #~ msgid "undo action|Raise"
30652 #~ msgstr "Alza"
30654 #~ msgid "action|Clone"
30655 #~ msgstr "Clona"
30657 #~ msgid "web|Link"
30658 #~ msgstr "Collegamento"
30660 #~ msgid "object|Clone"
30661 #~ msgstr "Clone"
30663 #~ msgid "Object _Properties"
30664 #~ msgstr "_Proprietà dell'oggetto"
30666 #~ msgid "_Fill and Stroke"
30667 #~ msgstr "_Riempimento e Contorni"
30669 #~ msgid "gap|H:"
30670 #~ msgstr "H:"
30672 #~ msgid "Connector network layout"
30673 #~ msgstr "Connetti livello di rete"
30675 #~ msgid "Grid|_New"
30676 #~ msgstr "_Nuova"
30678 #~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
30679 #~ msgstr "La cartella dei profili colore (%s) non è disponibile."
30681 #~ msgid "Paint objects with:"
30682 #~ msgstr "Colora oggetti con:"
30684 #~ msgid "filesystem|Path:"
30685 #~ msgstr "Percorso:"
30687 #~ msgid "layers|Top"
30688 #~ msgstr "Cima"
30690 #~ msgid "_Width"
30691 #~ msgstr "_Larghezza"
30693 #~ msgid "_Height"
30694 #~ msgstr "Al_tezza"
30696 #~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
30697 #~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
30699 #~ msgid ""
30700 #~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
30701 #~ "use selector (arrow) to move or transform them."
30702 #~ msgstr ""
30703 #~ "<b>Benvenuti in Inkscape!</b> Usare le forme o gli strumenti di disegno "
30704 #~ "per creare gli oggetti; usare il selettore (freccia) per muoverli o "
30705 #~ "trasformarli."
30707 #~ msgid ""
30708 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
30709 #~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
30710 #~ "\n"
30711 #~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
30712 #~ msgstr ""
30713 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Il file \"%s\" è stato salvato con "
30714 #~ "un formato (%s) che può provocare perdite di dati!</span>\n"
30715 #~ "\n"
30716 #~ "Salvarlo come un file SVG di Inkscape?"
30718 #~ msgid "swatches|Size"
30719 #~ msgstr "Dimensione"
30721 #~ msgid "small"
30722 #~ msgstr "piccola"
30724 #~ msgid "swatchesHeight|medium"
30725 #~ msgstr "media"
30727 #~ msgid "large"
30728 #~ msgstr "grande"
30730 #~ msgid "huge"
30731 #~ msgstr "enorme"
30733 #~ msgid "swatches|Width"
30734 #~ msgstr "Larghezza"
30736 #~ msgid "swatchesWidth|medium"
30737 #~ msgstr "media"
30739 #~ msgid "wide"
30740 #~ msgstr "larga"
30742 #~ msgid "wider"
30743 #~ msgstr "più larga"
30745 #~ msgid "swatches|Wrap"
30746 #~ msgstr "A capo"
30748 #~ msgid "sliders|Link"
30749 #~ msgstr "Collegamento"
30751 #~ msgid "Next Path Effect Parameter"
30752 #~ msgstr "Parametro successivo effetto su tracciato"
30754 #~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
30755 #~ msgstr ""
30756 #~ "Mostra il prossimo parametro dell'effetto su tracciato per la modifica"
30758 #~ msgid "Toggle snapping on or off"
30759 #~ msgstr "Attiva o disattiva l'aggancio"
30761 #, fuzzy
30762 #~ msgid "_Print Colors Preview"
30763 #~ msgstr "Anteprima di stam_pa"
30765 #, fuzzy
30766 #~ msgid "Switch to print colors preview mode"
30767 #~ msgstr "Passa alla modalità di visualizzazione normale"
30769 #~ msgid "fontselector|Style"
30770 #~ msgstr "Stile"
30772 #, fuzzy
30773 #~ msgid "select toolbar|X position"
30774 #~ msgstr "Posizione X"
30776 #, fuzzy
30777 #~ msgid "select toolbar|X"
30778 #~ msgstr "X"
30780 #, fuzzy
30781 #~ msgid "select toolbar|Y position"
30782 #~ msgstr "Posizione Y"
30784 #, fuzzy
30785 #~ msgid "select toolbar|Y"
30786 #~ msgstr "Y"
30788 #, fuzzy
30789 #~ msgid "select toolbar|Width"
30790 #~ msgstr "Larghezza"
30792 #, fuzzy
30793 #~ msgid "select toolbar|W"
30794 #~ msgstr "W"
30796 #, fuzzy
30797 #~ msgid "select toolbar|Height"
30798 #~ msgstr "Altezza"
30800 #, fuzzy
30801 #~ msgid "select toolbar|H"
30802 #~ msgstr "H"
30804 #~ msgid "_Y"
30805 #~ msgstr "_Y"
30807 #~ msgid "StrokeWidth|Width:"
30808 #~ msgstr "Larghezza:"
30810 #, fuzzy
30811 #~ msgid "Task"
30812 #~ msgstr "Masc_hera"
30814 #, fuzzy
30815 #~ msgid "Task:"
30816 #~ msgstr "Masc_hera"
30818 #, fuzzy
30819 #~ msgid "Rows"
30820 #~ msgstr "Righe:"
30822 #, fuzzy
30823 #~ msgid "Radius [px]"
30824 #~ msgstr "Raggio / px"
30826 #, fuzzy
30827 #~ msgid "Rotation [deg]"
30828 #~ msgstr "Rotazione (gradi)"
30830 #~ msgid "Refresh the icons"
30831 #~ msgstr "Aggiorna le icone"
30833 #~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
30834 #~ msgstr "Il numero di cifre da scrivere dopo il punto decimale"
30836 #, fuzzy
30837 #~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
30838 #~ msgstr "Colore/opacità usato per il ritocco del colore"
30840 #, fuzzy
30841 #~ msgid "Show node transformation handles"
30842 #~ msgstr "Salvataggio trasformazioni:"
30844 #~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
30845 #~ msgstr ""
30846 #~ "Mostra il prossimo parametro dell'effetto su tracciato per la modifica"
30848 #, fuzzy
30849 #~ msgid "Select Font Family"
30850 #~ msgstr "Imposta famiglia font"
30852 #, fuzzy
30853 #~ msgid "Select Font Size"
30854 #~ msgstr "Selezione"
30856 #, fuzzy
30857 #~ msgid "Horizontal Text"
30858 #~ msgstr "Testo orizzontale"
30860 #, fuzzy
30861 #~ msgid "Vertical Text"
30862 #~ msgstr "Testo verticale"
30864 #~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
30865 #~ msgstr "Nota: l'estensione è aggiunta automaticamente"
30867 #~ msgid "_Input Devices (new)..."
30868 #~ msgstr "Dispositivi di _input (nuovo)..."
30870 #~ msgid ""
30871 #~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
30872 #~ "the default font instead."
30873 #~ msgstr ""
30874 #~ "Questo carattere non è attualmente installato sul sistema. Inkscape userà "
30875 #~ "al suo posto il  carattere predefinito"
30877 #~ msgid "Bold"
30878 #~ msgstr "Grassetto"
30880 #~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
30881 #~ msgstr "Impossibile leggere dalla pipe figlia (%s)"
30883 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
30884 #~ msgstr "Impossibile passare alla cartella \"%s\" (%s)"
30886 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
30887 #~ msgstr "Impossibile eseguire il processo figlio (%s)"
30889 #~ msgid "Invalid program name: %s"
30890 #~ msgstr "Nome di programma non valido: %s"
30892 #~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
30893 #~ msgstr "Stringa non valida nel vettore argomento a %d: %s"
30895 #~ msgid "Invalid string in environment: %s"
30896 #~ msgstr "Stringa d'ambiente non valida: %s"
30898 #~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
30899 #~ msgstr ""
30900 #~ "Impossibile eseguire la pipe di comunicazione con il processo figlio: %s"
30902 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
30903 #~ msgstr "Cartella di lavoro non valida: %s"
30905 #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
30906 #~ msgstr "Impossibile eseguire il programma d'appoggio (%s)"
30908 #~ msgid "_Write session file:"
30909 #~ msgstr "_Scrivi file sessione:"
30911 #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
30912 #~ msgstr "Strumento whiteboard per SVG condivisi."
30914 #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
30915 #~ msgstr "Basato sul client XMPP Pedro"
30917 #~ msgid "Select a location and filename"
30918 #~ msgstr "Selezionare posizione e nome del file"
30920 #~ msgid "Set filename"
30921 #~ msgstr "Imposta nome file"
30923 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
30924 #~ msgstr "<b>%1</b> ti ha invitato ad una sessione whiteboard."
30926 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
30927 #~ msgstr "Accettare l'invito di <b>%1</b> alla sessione whiteboard?"
30929 #~ msgid "Accept invitation"
30930 #~ msgstr "Accetta invito"
30932 #~ msgid "Decline invitation"
30933 #~ msgstr "Declina invito"
30935 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
30936 #~ msgstr "Session Inkboard (%1 a %2)"
30938 #~ msgid "Length left"
30939 #~ msgstr "Lunghezza sinistra"
30941 #, fuzzy
30942 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
30943 #~ msgstr "Determina il colore della sorgente luminosa."
30945 #~ msgid "Length right"
30946 #~ msgstr "Lunghezza destra"
30948 #, fuzzy
30949 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
30950 #~ msgstr "Preleva la luminosità del colore"
30952 #, fuzzy
30953 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
30954 #~ msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
30956 #, fuzzy
30957 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
30958 #~ msgstr "Preleva la luminosità del colore"
30960 #~ msgid "Null"
30961 #~ msgstr "Nulla"
30963 #~ msgid "Intersect"
30964 #~ msgstr "Intersezione"
30966 #, fuzzy
30967 #~ msgid "Subtract A-B"
30968 #~ msgstr "Sottrazione B-A"
30970 #~ msgid "Identity A"
30971 #~ msgstr "Identità A"
30973 #~ msgid "Subtract B-A"
30974 #~ msgstr "Sottrazione B-A"
30976 #~ msgid "Identity B"
30977 #~ msgstr "Identità B"
30979 #~ msgid "2nd path"
30980 #~ msgstr "Secondo tracciato"
30982 #, fuzzy
30983 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
30984 #~ msgstr "Crea una proiezione dinamica del tracciato originale"
30986 #~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
30987 #~ msgstr "Determina il tipo di operazione booleana da effettuare."
30989 #~ msgid "Angle of the first copy"
30990 #~ msgstr "Angolo della prima copia"
30992 #~ msgid "Rotation angle"
30993 #~ msgstr "Angolo di rotazione"
30995 #~ msgid "Angle between two successive copies"
30996 #~ msgstr "Angolo tra due copie successive"
30998 #~ msgid "Number of copies"
30999 #~ msgstr "Numero di copia"
31001 #~ msgid "Number of copies of the original path"
31002 #~ msgstr "Numero di copie del tracciato originale"
31004 #~ msgid "Origin"
31005 #~ msgstr "Origine"
31007 #~ msgid "Origin of the rotation"
31008 #~ msgstr "Centro della rotazione"
31010 #, fuzzy
31011 #~ msgid "Adjust the starting angle"
31012 #~ msgstr "Modifica saturazione"
31014 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
31015 #~ msgstr "Modifica l'angolo di rotazione"
31017 #, fuzzy
31018 #~ msgid "Elliptic Pen"
31019 #~ msgstr "Ellisse"
31021 #, fuzzy
31022 #~ msgid "Sharp"
31023 #~ msgstr "Nitidezza"
31025 #~ msgid "Method"
31026 #~ msgstr "Metodo"
31028 #, fuzzy
31029 #~ msgid "Choose pen type"
31030 #~ msgstr "Cambia tipo di segmento"
31032 #, fuzzy
31033 #~ msgid "Pen width"
31034 #~ msgstr "Larghezza pennino"
31036 #~ msgid "Maximal stroke width"
31037 #~ msgstr "Larghezza massima del contorno"
31039 #~ msgid "Pen roundness"
31040 #~ msgstr "Arrotondato del pennino"
31042 #~ msgid "Min/Max width ratio"
31043 #~ msgstr "Rapporto min/max larghezza"
31045 #, fuzzy
31046 #~ msgid "Choose start capping type"
31047 #~ msgstr "Cambia tipo di segmento"
31049 #, fuzzy
31050 #~ msgid "Choose end capping type"
31051 #~ msgstr "Cambia tipo di segmento"
31053 #, fuzzy
31054 #~ msgid "Grow for"
31055 #~ msgstr "Modalità accrescimento"
31057 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
31058 #~ msgstr "Rende il contorno più sottile vicino all'inizio"
31060 #~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
31061 #~ msgstr "Rende il contorno più sottile vicino alla fine"
31063 #, fuzzy
31064 #~ msgid "Round ends"
31065 #~ msgstr "Arrotondamento"
31067 #, fuzzy
31068 #~ msgid "Strokes end with a round end"
31069 #~ msgstr "Metallo pressato con bordi incurvati"
31071 #, fuzzy
31072 #~ msgid "Capping"
31073 #~ msgstr "Lappatura"
31075 #~ msgid "Control handle 0"
31076 #~ msgstr "Maniglia di controllo 0"
31078 #~ msgid "Control handle 1"
31079 #~ msgstr "Maniglia di controllo 1"
31081 #~ msgid "Control handle 2"
31082 #~ msgstr "Maniglia di controllo 3"
31084 #~ msgid "Control handle 3"
31085 #~ msgstr "Maniglia di controllo 3"
31087 #~ msgid "Control handle 4"
31088 #~ msgstr "Maniglia di controllo 4"
31090 #~ msgid "Control handle 5"
31091 #~ msgstr "Maniglia di controllo 5"
31093 #~ msgid "Control handle 6"
31094 #~ msgstr "Maniglia di controllo 6"
31096 #~ msgid "Control handle 7"
31097 #~ msgstr "Maniglia di controllo 7"
31099 #~ msgid "Control handle 8"
31100 #~ msgstr "Maniglia di controllo 8"
31102 #~ msgid "Control handle 9"
31103 #~ msgstr "Maniglia di controllo 9"
31105 #~ msgid "Control handle 10"
31106 #~ msgstr "Maniglia di controllo 10"
31108 #~ msgid "Control handle 11"
31109 #~ msgstr "Maniglia di controllo 11"
31111 #~ msgid "Control handle 12"
31112 #~ msgstr "Maniglia di controllo 12"
31114 #~ msgid "Control handle 13"
31115 #~ msgstr "Maniglia di controllo 13"
31117 #~ msgid "Control handle 14"
31118 #~ msgstr "Maniglia di controllo 14"
31120 #~ msgid "Control handle 15"
31121 #~ msgstr "Maniglia di controllo 15"
31123 #, fuzzy
31124 #~ msgid "End type"
31125 #~ msgstr "  tipo: "
31127 #~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
31128 #~ msgstr ""
31129 #~ "Selezionare questa opzione per tenere solo la parte speculare del "
31130 #~ "tracciato"
31132 #~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
31133 #~ msgstr "Linea da usare come \"specchio\" per la riflessione"
31135 #~ msgid "Adjust the offset"
31136 #~ msgstr "Regola la proiezione"
31138 #, fuzzy
31139 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
31140 #~ msgstr "Determina il colore della sorgente luminosa."
31142 #, fuzzy
31143 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
31144 #~ msgstr "Preleva la luminosità del colore"
31146 #, fuzzy
31147 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
31148 #~ msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
31150 #, fuzzy
31151 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
31152 #~ msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
31154 #~ msgid "Display unit"
31155 #~ msgstr "Unità di visualizzazione"
31157 #, fuzzy
31158 #~ msgid "Print unit after path length"
31159 #~ msgstr "Larghezza in unità di lunghezza"
31161 #, fuzzy
31162 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
31163 #~ msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
31165 #, fuzzy
31166 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
31167 #~ msgstr "Modifica i passaggi del gradiente"
31169 #~ msgid "Scale x"
31170 #~ msgstr "Ridimensionamento x"
31172 #~ msgid "Scale factor in x direction"
31173 #~ msgstr "Fattore di ridimensionamento nella direzione x"
31175 #~ msgid "Scale y"
31176 #~ msgstr "Ridimensionamento y"
31178 #~ msgid "Scale factor in y direction"
31179 #~ msgstr "Fattore di ridimensionamento nella direzione y"
31181 #~ msgid "Offset in x direction"
31182 #~ msgstr "Scostamento sulla direzione x"
31184 #~ msgid "Offset y"
31185 #~ msgstr "Scostamento y"
31187 #~ msgid "Offset in y direction"
31188 #~ msgstr "Scostamento sulla direzione Y"
31190 #~ msgid "Uses XY plane?"
31191 #~ msgstr "Usare piano XY?"
31193 #~ msgid "Adjust the origin"
31194 #~ msgstr "Modifica l'origine"
31196 #~ msgid "Iterations"
31197 #~ msgstr "Iterazioni"
31199 #~ msgid "recursivity"
31200 #~ msgstr "ricorsivamente"
31202 #, fuzzy
31203 #~ msgid "Float parameter"
31204 #~ msgstr "Parametri degli effetti"
31206 #~ msgid "just a real number like 1.4!"
31207 #~ msgstr "un numero reale (es. 1.4)"
31209 #~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
31210 #~ msgstr "Angolo aggiuntivo tra la tangente e la curva"
31212 #~ msgid "Location along curve"
31213 #~ msgstr "Posizione lungo la curva"
31215 #~ msgid ""
31216 #~ "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and "
31217 #~ "number-of-segments)"
31218 #~ msgstr ""
31219 #~ "Posizione del punto di tangenza lungo la curva (tra 0 e il numero di "
31220 #~ "segmenti)"
31222 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
31223 #~ msgstr "Specificare il termine sinistro della tangente"
31225 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
31226 #~ msgstr "Specificare il termine destro della tangente"
31228 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
31229 #~ msgstr "Modifica il punto di attacco della tangente"
31231 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
31232 #~ msgstr "Modifica l'estremità «sinistra» della tangente"
31234 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
31235 #~ msgstr "Modifica il termine \"destro\" della tangente"
31237 #~ msgid "Stack step"
31238 #~ msgstr "Pila dei passaggi"
31240 #~ msgid "point param"
31241 #~ msgstr "parametro punto"
31243 #~ msgid "path param"
31244 #~ msgstr "parametro tracciato"
31246 #~ msgid "Label"
31247 #~ msgstr "Etichetta"
31249 #~ msgid "Text label attached to the path"
31250 #~ msgstr "Etichetta testuale attaccata al tracciato"
31252 #~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
31253 #~ msgstr "Scegliere uno strumento di costruzione dalla barra degli strumenti."
31255 #, fuzzy
31256 #~ msgid "Transform Handles:"
31257 #~ msgstr "Trasforma gradienti"
31259 #~ msgid "Session file"
31260 #~ msgstr "File sessione:"
31262 #~ msgid "Playback controls"
31263 #~ msgstr "Navigazione"
31265 #~ msgid "Message information"
31266 #~ msgstr "Informazioni messaggi"
31268 #~ msgid "Active session file:"
31269 #~ msgstr "File sessione attiva:"
31271 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
31272 #~ msgstr "Ritardo (millisecondi):"
31274 #~ msgid "Close file"
31275 #~ msgstr "Chiudi file"
31277 #, fuzzy
31278 #~ msgid "Open new file"
31279 #~ msgstr "Apri file sessione"
31281 #~ msgid "Set delay"
31282 #~ msgstr "Imposta ritardo"
31284 #~ msgid "Rewind"
31285 #~ msgstr "Riavvolgi"
31287 #~ msgid "Go back one change"
31288 #~ msgstr "indietro di una modifica"
31290 #~ msgid "Pause"
31291 #~ msgstr "Pausa"
31293 #~ msgid "Go forward one change"
31294 #~ msgstr "Avanti di una modifica"
31296 #~ msgid "Play"
31297 #~ msgstr "Play"
31299 #~ msgid "Open session file"
31300 #~ msgstr "Apri file sessione"
31302 #~ msgid "_Use SSL"
31303 #~ msgstr "_Usa SSL"
31305 #~ msgid "_Register"
31306 #~ msgstr "_Registra"
31308 #~ msgid "_Server:"
31309 #~ msgstr "_Server:"
31311 #~ msgid "_Username:"
31312 #~ msgstr "Nome _utente:"
31314 #~ msgid "_Password:"
31315 #~ msgstr "_Password:"
31317 #~ msgid "P_ort:"
31318 #~ msgstr "P_orta:"
31320 #~ msgid "Connect"
31321 #~ msgstr "Connetti"
31323 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
31324 #~ msgstr "Connessione in corso al server jabber <b>%1</b>"
31326 #~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
31327 #~ msgstr "Impossibile stabilire una connessione col server Jabber <b>%1</b>"
31329 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
31330 #~ msgstr ""
31331 #~ "Connessione in corso al server Jabber <b>%1</b> come utente <b>%2</b>"
31333 #~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
31334 #~ msgstr "Autenticazione al server Jabber <b>%1</b> come <b>%2</b> fallita"
31336 #~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
31337 #~ msgstr ""
31338 #~ "Errore nell'inizializzazione SSL durante la connessione al server Jabber "
31339 #~ "<b>%1</b>"
31341 #~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
31342 #~ msgstr "Connesso al server Jabber <b>%1</b> come <b>%2</b>"
31344 #~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
31345 #~ msgstr ""
31346 #~ "Errore nella registrazione su server Jabber <b>%1</b> come <b>%2</b>"
31348 #~ msgid "Chatroom _name:"
31349 #~ msgstr "_Nome stanza:"
31351 #~ msgid "Chatroom _server:"
31352 #~ msgstr "_Server delle stanze:"
31354 #~ msgid "Chatroom _password:"
31355 #~ msgstr "_Password stanza:"
31357 #~ msgid "Chatroom _handle:"
31358 #~ msgstr "Identificatore s_tanza:"
31360 #~ msgid "Connect to chatroom"
31361 #~ msgstr "Connetti alla stanza"
31363 #~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
31364 #~ msgstr ""
31365 #~ "Sincronizzazione con stanza <b>%1@%2</b> usando l'identificativo <b>%3</b>"
31367 #~ msgid "_User's Jabber ID:"
31368 #~ msgstr "Id jabber dell'_utente:"
31370 #~ msgid "_Invite user"
31371 #~ msgstr "_Invita utente"
31373 #~ msgid "_Cancel"
31374 #~ msgstr "_Annulla"
31376 #~ msgid "Buddy List"
31377 #~ msgstr "Lista contatti"
31379 #~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
31380 #~ msgstr "Invio dell'invito whiteboard a <b>%1</b>"
31382 #~ msgid "bounding box"
31383 #~ msgstr "riquadro"
31385 #~ msgid ""
31386 #~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
31387 #~ "+Alt</b>: move along handles"
31388 #~ msgstr ""
31389 #~ "<b>Ctrl</b>: cambia il tipo di nodo, fa scattare l'angolo della maniglia, "
31390 #~ "muove oriz/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: muove tra le maniglie"
31392 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
31393 #~ msgstr ""
31394 #~ "<b>Alt</b>: blocca la lunghezza della maniglia; <b>Ctrl+Alt</b>: muove "
31395 #~ "tra le maniglie"
31397 #~ msgid ""
31398 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
31399 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
31400 #~ "handles"
31401 #~ msgstr ""
31402 #~ "<b>Maniglia del nodo</b>: trascinare per formare la curva; con <b>Ctrl</"
31403 #~ "b> per far scattare l'angolo; con <b>Alt</b> per bloccare la lunghezza; "
31404 #~ "con <b>Maiusc</b> per ruotare in sincronia la maniglia opposta"
31406 #~ msgid "Distribute nodes"
31407 #~ msgstr "Distribuisci nodi"
31409 #~ msgid "Break path"
31410 #~ msgstr "Spezza percorso"
31412 #~ msgid "Close subpath"
31413 #~ msgstr "Chiudi sottotracciato"
31415 #~ msgid "Close subpath by segment"
31416 #~ msgstr "Chiudi sottotracciato con un segmento"
31418 #~ msgid "Join nodes by segment"
31419 #~ msgstr "Unisci nodi con un segmento"
31421 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
31422 #~ msgstr "Bisogna aver selezionato <b>due nodi finali</b> per unirli."
31424 #~ msgid ""
31425 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
31426 #~ "segments."
31427 #~ msgstr ""
31428 #~ "Selezionare <b>due nodi non finali</b> da cui cancellare il segmento di "
31429 #~ "tracciato."
31431 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
31432 #~ msgstr "Impossibile trovare un tracciato tra i nodi."
31434 #~ msgid "Change segment type"
31435 #~ msgstr "Cambia tipo di segmento"
31437 #~ msgid ""
31438 #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
31439 #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
31440 #~ "both handles"
31441 #~ msgstr ""
31442 #~ "<b>Maniglia del nodo</b>: angolo %0.2f&#176;, lunghezza %s; <b>Ctrl</b> "
31443 #~ "per far scattare gli angoli; <b>Alt</b> per bloccare la lunghezza; "
31444 #~ "<b>Maiusc</b> per ruotare entrambe le maniglie"
31446 #~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
31447 #~ msgstr ""
31448 #~ "Impossibile ridimensionare i nodi quando sono tutti nella stessa posizione"
31450 #~ msgid "Flip nodes"
31451 #~ msgstr "Inverti nodi"
31453 #~ msgid ""
31454 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
31455 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
31456 #~ msgstr ""
31457 #~ "<b>Nodo</b>: trascinare per modificare il tracciato; con <b>Ctrl</b> per "
31458 #~ "far scattare in oriz/vert; con <b>Ctrl+Alt</b> per far scattare sulle "
31459 #~ "maniglie di direzione"
31461 #~ msgid "end node"
31462 #~ msgstr "nodo finale"
31464 #~ msgid "smooth"
31465 #~ msgstr "curvo"
31467 #~ msgid "auto"
31468 #~ msgstr "auto"
31470 #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
31471 #~ msgstr ""
31472 #~ "nodo finale, maniglia ritratta (trascinare con <b>Maiusc</b> per "
31473 #~ "estenderla)"
31475 #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
31476 #~ msgstr "una maniglia ritratta (trascinare con <b>Maiusc</b> per estenderla)"
31478 #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
31479 #~ msgstr ""
31480 #~ "entrambe le maniglie ritratte (trascinare con <b>Maiusc</b> per "
31481 #~ "estenderle)"
31483 #~ msgid ""
31484 #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
31485 #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
31486 #~ "rotate"
31487 #~ msgstr ""
31488 #~ "<b>Trascinare</b> i nodi o le maniglie dei nodi; <b>Alt+trascinare</b> i "
31489 #~ "nodi da scolpire; usare i <b>tasti freccia</b> per spostare i nodi, "
31490 #~ "<b>&lt; &gt;</b> per ridimensionare, <b>[ ]</b> per ruotare"
31492 #~ msgid ""
31493 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
31494 #~ msgstr ""
31495 #~ "<b>Trascinare</b> il nodo o le sue maniglie; usare i <b>tasti freccia</b> "
31496 #~ "per spostare il nodo"
31498 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
31499 #~ msgstr "Selezionare un singolo oggetto per modificarne i nodi o le maniglie"
31501 #~ msgid ""
31502 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
31503 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
31504 #~ msgid_plural ""
31505 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
31506 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
31507 #~ msgstr[0] ""
31508 #~ "<b>0</b> di <b>%i</b> nodo selezionati. <b>Clic</b>, <b>Maiusc+clic</b> o "
31509 #~ "<b>trascinare</b> attorno ai nodi per selezionare."
31510 #~ msgstr[1] ""
31511 #~ "<b>0</b> di <b>%i</b> nodi selezionati. <b>Clic</b>, <b>Maiusc+clic</b> o "
31512 #~ "<b>trascinare</b> attorno ai nodi per selezionare."
31514 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
31515 #~ msgstr "Trascinare le maniglie dell'oggetto per modificarlo."
31517 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
31518 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
31519 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato; %s. %s."
31520 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati; %s. %s."
31522 #~ msgid ""
31523 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
31524 #~ "s."
31525 #~ msgid_plural ""
31526 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
31527 #~ "%s."
31528 #~ msgstr[0] ""
31529 #~ "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato in <b>%i</b> di <b>%i</b> "
31530 #~ "sottotracciati. %s."
31531 #~ msgstr[1] ""
31532 #~ "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodi selezionati in <b>%i</b> di <b>%i</b> "
31533 #~ "sottotracciati. %s."
31535 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
31536 #~ msgstr "La selezione non ha alcun tracciato di fissaggio applicato."
31538 #~ msgid "The selection has no applied mask."
31539 #~ msgstr "La selezione non ha alcuna maschera applicata."
31541 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
31542 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
31543 #~ msgstr[0] "<b>Gruppo condizionale</b> di <b>%d</b> oggetto"
31544 #~ msgstr[1] "<b>Gruppo condizionale</b> di <b>%d</b> oggetti"
31546 #~ msgid ""
31547 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
31548 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
31549 #~ "an object to select."
31550 #~ msgstr ""
31551 #~ "Per modificare un tracciato, <b>clic</b>, <b>Maiusc+clic</b>, o "
31552 #~ "<b>trascinare</b> attorno ai nodi per selezionarli, quindi <b>trascinare</"
31553 #~ "b> i nodi e le maniglie. <b>Fare clic</b> su un oggetto per selezionare."
31555 #~ msgid "Center objects horizontally"
31556 #~ msgstr "Centra oggetti orizzontalmente"
31558 #~ msgid "<b>Format</b>"
31559 #~ msgstr "<b>Formato</b>"
31561 #~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
31562 #~ msgstr "Evidenzia scheletro tracciato al passaggio del mouse"
31564 #~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
31565 #~ msgstr ""
31566 #~ "Disattiva evidenziazione scheletro tracciato quando un tracciato è già "
31567 #~ "selezionato"
31569 #~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
31570 #~ msgstr ""
31571 #~ "Se un tracciato è già stato selezionato, non continuare a evidenziare gli "
31572 #~ "scheletri dei tracciati."
31574 #~ msgid "P_age size:"
31575 #~ msgstr "Dimensione della p_agina:"
31577 #~ msgid "Page orientation:"
31578 #~ msgstr "Orientamento della pagina:"
31580 #~ msgid "_Instant Messaging..."
31581 #~ msgstr "C_hat..."
31583 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
31584 #~ msgstr "Client di chat Jabber"
31586 #~ msgid "Join endnodes"
31587 #~ msgstr "Unisci nodi finali"
31589 #~ msgid "Edit mask path"
31590 #~ msgstr "Modifica tracciato maschera"
31592 #~ msgid "Edit the mask of the object"
31593 #~ msgstr "Modifica la maschera dell'oggetto"
31595 #~ msgid ""
31596 #~ "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving "
31597 #~ "(if the file was previously saved). If not previously saved, the most "
31598 #~ "recent \"Save As ...\" directory is used."
31599 #~ msgstr ""
31600 #~ "La finestra «Salva come...» usa la cartella di lavoro corrente per i "
31601 #~ "salvataggi (se il file era già stato salvato precedentemente). Se non "
31602 #~ "esistevano salvataggi precedenti, verrà usata la cartella usata più "
31603 #~ "recentemente per un «Salva come...»."
31605 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
31606 #~ msgstr "Errore durante il salvataggio di una copia temporanea"
31608 #~ msgid "Open Clip Art Login"
31609 #~ msgstr "Autenticazione Open Clip Art"
31611 #~ msgid ""
31612 #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
31613 #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
31614 #~ "you didn't forget to choose a license."
31615 #~ msgstr ""
31616 #~ "Errore durante l'esportazione del documento. Assicurarsi che il nome del "
31617 #~ "server, il nome utente e la password siano corretti, che il server abbia "
31618 #~ "il supporto webdav e che sia stata specificata una licenza per il "
31619 #~ "documento."
31621 #~ msgid "Document exported..."
31622 #~ msgstr "Documento esportato..."
31624 #~ msgid "Autosave"
31625 #~ msgstr "Salvataggio automatico"
31627 #~ msgid "Username:"
31628 #~ msgstr "Nome utente:"
31630 #~ msgid "Password:"
31631 #~ msgstr "Password:"
31633 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
31634 #~ msgstr "Esporta Open Clip Art"
31636 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
31637 #~ msgstr "Esporta questo documento nell'Open Clip Art Library"
31639 #~ msgid "Light x-Position"
31640 #~ msgstr "Posizione x dell'illuminazione"
31642 #~ msgid "Light y-Position"
31643 #~ msgstr "Posizione y dell'illuminazione"
31645 #~ msgid "Light z-Position"
31646 #~ msgstr "Posizione z dell'illuminazione"
31648 #~ msgid "Scaling Factor"
31649 #~ msgstr "Fattore di ridimensionamento"
31651 #, fuzzy
31652 #~ msgid "polyhedron|Show:"
31653 #~ msgstr "Poliedro 3D"
31655 #, fuzzy
31656 #~ msgid "restack|Bottom"
31657 #~ msgstr "Fondo"
31659 #, fuzzy
31660 #~ msgid "restack|Left"
31661 #~ msgstr "Reimpila"
31663 #, fuzzy
31664 #~ msgid "restack|Middle"
31665 #~ msgstr "Metà"
31667 #, fuzzy
31668 #~ msgid "restack|Right"
31669 #~ msgstr "Reimpila"
31671 #, fuzzy
31672 #~ msgid "restack|Top"
31673 #~ msgstr "Reimpila"
31675 #~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
31676 #~ msgstr "Il secondo tracciato deve essere lungo esattamente quattro nodi."
31678 #~ msgid "Gelatine"
31679 #~ msgstr "Gelatina"
31681 #~ msgid "Monochrome positive"
31682 #~ msgstr "Positivo monocromo"
31684 #~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
31685 #~ msgstr "Converte in un positivo trasparente colorabile"
31687 #~ msgid "Monochrome negative"
31688 #~ msgstr "Negativo monocromo"
31690 #~ msgid "Repaint"
31691 #~ msgstr "Ridipingi"
31693 #~ msgid "Punch hole"
31694 #~ msgstr "Buca"
31696 #~ msgid "Burnt edges"
31697 #~ msgstr "Bordi bruciati"
31699 #~ msgid "Interruption width"
31700 #~ msgstr "larghezza interruzione"
31702 #~ msgid "AI 8.0 Output"
31703 #~ msgstr "Output AI 8.0"
31705 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
31706 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
31708 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
31709 #~ msgstr "Scrivi Adobe Illustrator 8.0 (basato su Postscript)"
31711 #~ msgid "EPSI Output"
31712 #~ msgstr "Output EPSI"
31714 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
31715 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
31717 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
31718 #~ msgstr "Encapsulated Postscript con anteprima"
31720 #~ msgid "Glossy jelly"
31721 #~ msgstr "Gel lucido"
31723 #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
31724 #~ msgstr "Protruso, coperto con gel lucido"
31726 #~ msgid "Glossy jelly, backlit"
31727 #~ msgstr "Gel lucido, retroilluminato"
31729 #~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
31730 #~ msgstr "Protruso, coperto con gel sbiadito; due sorgenti luminose"
31732 #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
31733 #~ msgstr "Nebulizzatore; controlla il valore della mappa di scostamento"
31735 #~ msgid "Export area is whole canvas"
31736 #~ msgstr "L'area esportata è l'intera tela"
31738 #~ msgid "Export drawing, not page"
31739 #~ msgstr "esporta la selezione, non la pagina"
31741 #~ msgid "Export canvas"
31742 #~ msgstr "Esporta tela"
31744 #~ msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
31745 #~ msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
31747 #~ msgid "HSL bubbles"
31748 #~ msgstr "Bolle HSL"
31750 #~ msgid ""
31751 #~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
31752 #~ "luminance"
31753 #~ msgstr ""
31754 #~ "Bolle con effetti flessibili controllati tramite tinta, saturazione e "
31755 #~ "luminanza"
31757 #~ msgid "Bright and glowing metal texture"
31758 #~ msgstr "Texture metallo splendente e lucidato"
31760 #~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
31761 #~ msgstr "Imposta il colore di riempimento alle parti scure dell'immagine"
31763 #~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
31764 #~ msgstr "Bolle HSL, luce diffusa"
31766 #, fuzzy
31767 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
31768 #~ msgstr "0 (trasparente)"
31770 #, fuzzy
31771 #~ msgid "Subtract negative"
31772 #~ msgstr "Sottrazione A-B"
31774 #, fuzzy
31775 #~ msgid "Subtract positive"
31776 #~ msgstr "Variazione punto iniziale"
31778 #~ msgid "Open files saved for plotters"
31779 #~ msgstr "Apri file salvati per plotter"
31781 #, fuzzy
31782 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
31783 #~ msgstr "Converti effetti sfocatura a bitmap"
31785 #, fuzzy
31786 #~ msgid "Melt and glow"
31787 #~ msgstr "Angolo sinistro"
31789 #, fuzzy
31790 #~ msgid "Badge"
31791 #~ msgstr "Bordatura"
31793 #~ msgid "Ghost outline"
31794 #~ msgstr "Contorno fantasma"
31796 #, fuzzy
31797 #~ msgid "Color inline"
31798 #~ msgstr "Colore delle linee guida"
31800 #, fuzzy
31801 #~ msgid "Flow inside"
31802 #~ msgstr "Modalità increspatura"
31804 #~ msgid "Lead pencil"
31805 #~ msgstr "Pastello a piombo"
31807 #~ msgid "All Image Files"
31808 #~ msgstr "Tutte le immagini"
31810 #~ msgid "Target"
31811 #~ msgstr "Obiettivo"
31813 #~ msgid "Seed"
31814 #~ msgstr "Seme"
31816 #~ msgid "draw-geometry-inactive"
31817 #~ msgstr "draw-geometry-inactive"
31819 #~ msgid "Organization"
31820 #~ msgstr "Organizzazione"
31822 #, fuzzy
31823 #~ msgid "Comics rounded"
31824 #~ msgstr "non arrotondato"
31826 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
31827 #~ msgstr "Risoluzione preferita (DPI) delle bitmap"
31829 #, fuzzy
31830 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
31831 #~ msgstr "Disattivato"
31833 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
31834 #~ msgstr "La risoluzione per esportare SVG in bitmap (predefinita 90)"
31836 #, fuzzy
31837 #~ msgid "Unicode"
31838 #~ msgstr "Non caricato"
31840 #, fuzzy
31841 #~ msgid "gradient level"
31842 #~ msgstr "Nessun gradiente selezionato"
31844 #, fuzzy
31845 #~ msgid "Render object in black and white"
31846 #~ msgstr "Solo bianco e nero"
31848 #, fuzzy
31849 #~ msgid "Specular bump"
31850 #~ msgstr "Esponente speculare"
31852 #, fuzzy
31853 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
31854 #~ msgstr "Converti effetti sfocatura a bitmap"
31856 #, fuzzy
31857 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
31858 #~ msgstr "Converti effetti sfocatura a bitmap"
31860 #, fuzzy
31861 #~ msgid "Kilt"
31862 #~ msgstr "Tilt"
31864 #, fuzzy
31865 #~ msgid "Bump for bitmaps"
31866 #~ msgstr "Bitmap"
31868 #, fuzzy
31869 #~ msgid "Diffuse light bump"
31870 #~ msgstr "Illuminazione diffusa"
31872 #~ msgid "Biggest item"
31873 #~ msgstr "L'oggetto più grande"
31875 #~ msgid "Smallest item"
31876 #~ msgstr "L'oggetto più piccolo"
31878 #~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
31879 #~ msgstr "Amplifica le differenze di intensità delle bitmap selezionate"
31881 #~ msgid "Median Filter"
31882 #~ msgstr "Filtro mediano"
31884 #, fuzzy
31885 #~ msgid "el Greek"
31886 #~ msgstr "Verde"
31888 #, fuzzy
31889 #~ msgid "Commands bar icon size"
31890 #~ msgstr "Barra dei comandi"
31892 #, fuzzy
31893 #~ msgid "Snap nodes"
31894 #~ msgstr "Aggancia ai n_odi"
31896 #, fuzzy
31897 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
31898 #~ msgstr "<b>Aggancio alle intersezioni di</b>"
31900 #~ msgid "Embed All Images"
31901 #~ msgstr "Incorpora tutte le immagini"
31903 #, fuzzy
31904 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
31905 #~ msgstr "Spaziatura orizzontale"
31907 #~ msgid "Convolve"
31908 #~ msgstr "Sfoca o contrasta"
31910 #~ msgid "Kernel Array"
31911 #~ msgstr "Vettore centrale"
31913 #~ msgid "Apply Convolve Effect"
31914 #~ msgstr "Applica effetto sfocatura o contrasto"
31916 #~ msgid "Modulate"
31917 #~ msgstr "Modula"
31919 #~ msgid "Cairo PDF Output"
31920 #~ msgstr "Output Cairo PDF"
31922 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
31923 #~ msgstr "PDF via Cairo (*.pdf)"
31925 #~ msgid "PDF File"
31926 #~ msgstr "File PDF"
31928 #~ msgid "Cairo PS Output"
31929 #~ msgstr "Output Cairo PS"
31931 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
31932 #~ msgstr "PostScript via Cairo (*.ps)"
31934 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
31935 #~ msgstr "Encapsulated Postscript Output"
31937 #~ msgid "Make bounding box around full page"
31938 #~ msgstr "Crea il riquadro attorno alla pagina"
31940 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
31941 #~ msgstr "Includi font (solo Type 1)"
31943 #, fuzzy
31944 #~ msgid "Yes, more descriptions"
31945 #~ msgstr "Imposta descrizione oggetto"
31947 #, fuzzy
31948 #~ msgid "Crystal"
31949 #~ msgstr "Scala di grigi"
31951 #, fuzzy
31952 #~ msgid "Artist text"
31953 #~ msgstr "Testo verticale"
31955 #, fuzzy
31956 #~ msgid "Amount of Blur"
31957 #~ msgstr "Grado di vorticosità"
31959 #, fuzzy
31960 #~ msgid "Iron Man vector objects"
31961 #~ msgstr "Riordina gli oggetti selezionati"
31963 #, fuzzy
31964 #~ msgid "PatternedGlass"
31965 #~ msgstr "Motivo"
31967 #, fuzzy
31968 #~ msgid "Snow"
31969 #~ msgstr "Mostra:"
31971 #~ msgid "Print Destination"
31972 #~ msgstr "Destinazione stampa"
31974 #~ msgid "Print properties"
31975 #~ msgstr "Impostazioni stampa"
31977 #~ msgid ""
31978 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
31979 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
31980 #~ msgstr ""
31981 #~ "Usa gli operatori vettoriali PDF. L'immagine risultante solitamente è di "
31982 #~ "dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a piacere, ma i "
31983 #~ "motivi andranno persi."
31985 #~ msgid ""
31986 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
31987 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
31988 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
31989 #~ msgstr ""
31990 #~ "Stampa tutto come bitmap. L'immagine risultante solitamente è di "
31991 #~ "dimensioni maggiori e non può essere ridimensionata senza una perdita di "
31992 #~ "qualità, ma tutti gli oggetti verranno disegnati esattamente come vengono "
31993 #~ "mostrati."
31995 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
31996 #~ msgstr "Risoluzione preferita della bitmap (in punti per pollice)"
31998 #~ msgid "Print destination"
31999 #~ msgstr "Destinazione stampa"
32001 #~ msgid ""
32002 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
32003 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
32004 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
32005 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
32006 #~ msgstr ""
32007 #~ "Nome della stampante (come mostrato da lpstat -p);\n"
32008 #~ "lasciar vuoto per usare la stampante predefinita del sistema.\n"
32009 #~ "Usare '> filename' per stampare su file.\n"
32010 #~ "Usare '| prog arg...' per mandare in pipe ad un programma."
32012 #~ msgid "PDF Print"
32013 #~ msgstr "Stampa PDF"
32015 #~ msgid "Print using PostScript operators"
32016 #~ msgstr "Stampa usando gli operatori PostScript"
32018 #~ msgid ""
32019 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
32020 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
32021 #~ "patterns will be lost."
32022 #~ msgstr ""
32023 #~ "Usa gli operatori vettoriali PostScript. L'immagine risultante "
32024 #~ "solitamente è di dimensioni più contenute e può essere ridimensionata a "
32025 #~ "piacere, ma verranno persi i motivi e la trasparenza alpha."
32027 #~ msgid "Postscript Print"
32028 #~ msgstr "Stampa Postscript"
32030 #~ msgid "Postscript Output"
32031 #~ msgstr "Output Postscript"
32033 #~ msgid ""
32034 #~ "Cannot create file %s.\n"
32035 #~ "%s"
32036 #~ msgstr ""
32037 #~ "Impossibile creare il file %s.\n"
32038 #~ "%s"
32040 #~ msgid ""
32041 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
32042 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
32043 #~ msgstr ""
32044 #~ "Nonostante Inkscape venga eseguito, userà le impostazione predefinite,\n"
32045 #~ "e ogni modifica fatta alle impostazioni non verrà salvata."
32047 #~ msgid ""
32048 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
32049 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
32050 #~ "%s"
32051 #~ msgstr ""
32052 #~ "%s non è un file XML valido, oppure\n"
32053 #~ "non si hanno i permessi per leggerlo.\n"
32054 #~ "%s"
32056 #~ msgid ""
32057 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
32058 #~ "%s"
32059 #~ msgstr ""
32060 #~ "%s non è un file di menù valido.\n"
32061 #~ "%s"
32063 #~ msgid ""
32064 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
32065 #~ "New menus will not be saved."
32066 #~ msgstr ""
32067 #~ "Inkscape verrà eseguito con i menù predefiniti.\n"
32068 #~ "I nuovi menù non verranno salvati."
32070 #, fuzzy
32071 #~ msgid "Mirror reflection"
32072 #~ msgstr "<b>PM</b>: riflessione"
32074 #, fuzzy
32075 #~ msgid "Gap width"
32076 #~ msgstr "Larghezza uguale"
32078 #, fuzzy
32079 #~ msgid "Lala"
32080 #~ msgstr "Etichet_ta"
32082 #, fuzzy
32083 #~ msgid "Lolo"
32084 #~ msgstr "Colore"
32086 #, fuzzy
32087 #~ msgid "Last gen. segment"
32088 #~ msgstr "Elimina segmento"
32090 #, fuzzy
32091 #~ msgid "Reference"
32092 #~ msgstr "Differenza"
32094 #, fuzzy
32095 #~ msgid "Change LPE point parameter"
32096 #~ msgstr "Modifica parametri del punto"
32098 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
32099 #~ msgstr "Includi font all'esportazione (solo Type 1) (EPS)"
32101 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
32102 #~ msgstr ""
32103 #~ "Esporta i file con il riquadro impostato alla dimensione della pagina "
32104 #~ "(EPS)"
32106 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
32107 #~ msgstr "Selezionare <b>almeno due oggetti</b> da combinare."
32109 #~ msgid "Fit page to selection"
32110 #~ msgstr "Adatta la pagina alla selezione"
32112 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
32113 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
32114 #~ msgstr[0] "<b>Distorsione</b> di %d oggetto selezionato"
32115 #~ msgstr[1] "<b>Distorsione</b> di %d oggetti selezionati"
32117 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
32118 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
32119 #~ msgstr[0] "<b>Riduzione</b> di %d oggetto selezionato"
32120 #~ msgstr[1] "<b>Riduzione</b> di %d oggetti selezionati"
32122 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
32123 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
32124 #~ msgstr[0] "<b>Accrescimento</b> di %d oggetto selezionato"
32125 #~ msgstr[1] "<b>Accrescimento</b> di %d oggetti selezionati"
32127 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
32128 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
32129 #~ msgstr[0] "<b>Attrazione</b> di %d oggetto selezionato"
32130 #~ msgstr[1] "<b>Attrazione</b> di %d oggetti selezionati"
32132 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
32133 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
32134 #~ msgstr[0] "<b>Repulsione</b> di %d oggetto selezionato"
32135 #~ msgstr[1] "<b>Repulsione</b> di %d oggetti selezionati"
32137 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
32138 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
32139 #~ msgstr[0] "<b>Increspatura</b> di %d oggetto selezionato"
32140 #~ msgstr[1] "<b>Increspatura</b> di %d oggetti selezionati"
32142 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
32143 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
32144 #~ msgstr[0] "<b>Tintura</b> di %d oggetto selezionato"
32145 #~ msgstr[1] "<b>Tintura</b> di %d oggetti selezionati"
32147 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
32148 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
32149 #~ msgstr[0] "<b>Sfalsamento colore</b> di %d oggetto selezionato"
32150 #~ msgstr[1] "<b>Sfalsamento colore</b> di %d oggetti selezionati"
32152 #~ msgid "Repel tweak"
32153 #~ msgstr "Ritocco repulsione"
32155 #~ msgid ""
32156 #~ "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, "
32157 #~ "to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
32158 #~ msgstr ""
32159 #~ "Disponibile solo per il selettore: aggancia gli angoli dei riquadri alle "
32160 #~ "guide, alle griglie e agli altri riquadri (ma non a nodi o tracciati)"
32162 #~ msgid "_Nodes"
32163 #~ msgstr "_Nodi"
32165 #~ msgid ""
32166 #~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
32167 #~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
32168 #~ "paths and to other nodes"
32169 #~ msgstr ""
32170 #~ "Aggancia nodi (es. di tracciati, punti speciali delle forme, maniglie di "
32171 #~ "gradiente, basi di testo, centri di trasformazione) a guide, griglie, "
32172 #~ "tracciati e altri nodi"
32174 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
32175 #~ msgstr "Aggancia i nodi ai tracciati dell'oggetto"
32177 #, fuzzy
32178 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
32179 #~ msgstr "Aggancia gli angoli dei riquadri e le guide ai bordi dei riquadri"
32181 #~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
32182 #~ msgstr "Considera il centro di rotazione di un oggetto quando si aggancia"
32184 #~ msgid "_Grid with guides"
32185 #~ msgstr "_Griglia con guide"
32187 #~ msgid ""
32188 #~ "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, "
32189 #~ "see the previous tab)"
32190 #~ msgstr ""
32191 #~ "Aggancia alle intersezioni di segmenti («aggancia ai tracciati» deve "
32192 #~ "essere abilitato nella scheda precedente)"
32194 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
32195 #~ msgstr "<b>Aggancio</b>"
32197 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
32198 #~ msgstr "<b>Applicazione aggancio</b>"
32200 #, fuzzy
32201 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
32202 #~ msgstr "<b>Aggancio alle guide</b>"
32204 #~ msgid ""
32205 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
32206 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
32207 #~ msgstr ""
32208 #~ "Questo valore riguarda l'uniformità delle linee a mano libera; più basso "
32209 #~ "è il  valore e più la linea sarà irregolare e con più nodi"
32211 #~ msgid "Grid units"
32212 #~ msgstr "Unità della griglia"
32214 #~ msgid "Origin Y"
32215 #~ msgstr "Origine Y"
32217 #~ msgid "Spacing X"
32218 #~ msgstr "Spaziatura X"
32220 #~ msgid "Spacing Y"
32221 #~ msgstr "Spaziatura Y"
32223 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
32224 #~ msgstr ""
32225 #~ "Selezionare il colore da usare per le linee principali (evidenziate) "
32226 #~ "della griglia."
32228 #~ msgid "Major grid line every"
32229 #~ msgstr "Linee principali della griglia ogni"
32231 #~ msgid "Angle X"
32232 #~ msgstr "Angolo X"
32234 #~ msgid "Angle Z"
32235 #~ msgstr "Angolo Z"
32237 #, fuzzy
32238 #~ msgid "Inline the XML attributes"
32239 #~ msgstr "Cancella attributo"
32241 #, fuzzy
32242 #~ msgid "Enable auto-save of document"
32243 #~ msgstr "Vettorizza: Nessun documento attivo"
32245 #, fuzzy
32246 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
32247 #~ msgstr "<b>Bordo</b>"
32249 #, fuzzy
32250 #~ msgid "Spiro splines mode"
32251 #~ msgstr "Modalità riduzione"
32253 #~ msgid "Grow (outset) parts of paths"
32254 #~ msgstr "Accresce (estrude) parti di tracciati"
32256 #~ msgid "Repel mode"
32257 #~ msgstr "Repulsione"
32259 #~ msgid "Repel parts of paths from cursor"
32260 #~ msgstr "Respinge parte di tracciati dal cursore"
32262 #, fuzzy
32263 #~ msgid "Change calligraphic profile"
32264 #~ msgstr "Crea linee calligrafiche"
32266 #, fuzzy
32267 #~ msgid "Save current settings as new profile"
32268 #~ msgstr "Salva il documento con un nuovo nome"
32270 #~ msgid ""
32271 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
32272 #~ "sourceforge.net/"
32273 #~ msgstr ""
32274 #~ "dxf2svg potrebbe essere fornito da Inkscape, ma è reperibile anche presso "
32275 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
32277 #, fuzzy
32278 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
32279 #~ msgstr "Informazioni sull'uso della memoria"
32281 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
32282 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
32284 #~ msgid ""
32285 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
32286 #~ msgstr ""
32287 #~ "Impossibile impostare <b>%s</b>:Esiste già una altro elemento con valore "
32288 #~ "<b>%s</b>!"
32290 #~ msgid "Bend Path"
32291 #~ msgstr "Distorci tracciato"
32293 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
32294 #~ msgstr "Spaziatura tra le copie del motivo"
32296 #~ msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
32297 #~ msgstr ""
32298 #~ "Questo effetto non supporta ancora i cerchi; convertirli prima in "
32299 #~ "tracciati."
32301 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
32302 #~ msgstr ""
32303 #~ "Combinazione impossibile, almeno un oggetto <b>non è un tracciato</b>."
32305 #~ msgid ""
32306 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
32307 #~ msgstr ""
32308 #~ "Non è possibile combinare oggetti in <b>gruppi</b> o <b>livelli diversi</"
32309 #~ "b>."
32311 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
32312 #~ msgstr "Niente negli appunti."
32314 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
32315 #~ msgstr "Niente negli appunti per lo stile."
32317 #~ msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
32318 #~ msgstr "Negli appunti non è presente un effetto su tracciato."
32320 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
32321 #~ msgstr "<b>Aggancio ai nodi speciali</b>"
32323 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
32324 #~ msgstr "Le sottofinestre stanno davanti (sperimentale)"
32326 #~ msgid ""
32327 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
32328 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
32329 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
32330 #~ msgstr ""
32331 #~ "Determina se se le sottofinestre stanno sopra la finestra del documento."
32332 #~ "Si vedano le ReleaseNotes in caso di problemi! (Fare clic col destro "
32333 #~ "sulla barra e premere «Ripristoina» per mostrare nuovamente un documento "
32334 #~ "minimizzato)"
32336 #~ msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
32337 #~ msgstr "Rimpicciolisci le icone della barra dei comandi"
32339 #~ msgid ""
32340 #~ "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires "
32341 #~ "restart)"
32342 #~ msgstr ""
32343 #~ "Applica alla barra dei comandi la dimensione delle barre secondarie "
32344 #~ "(richiede riapertura)"
32346 #~ msgid "_Apply"
32347 #~ msgstr "_Applica"
32349 #~ msgid "Square"
32350 #~ msgstr "Quadrata"
32352 #~ msgid "Delete Segment"
32353 #~ msgstr "Elimina segmento"
32355 #~ msgid "Node Break"
32356 #~ msgstr "Spezza nodo"
32358 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
32359 #~ msgstr "Reimposta tutti valori ai predefiniti"
32361 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
32362 #~ msgstr "Interpola stile (sperimentale)"
32364 #~ msgid "Developer Examples"
32365 #~ msgstr "Esempi per sviluppatori"
32367 #~ msgid "RadioButton example"
32368 #~ msgstr "Esempio RadioButton"
32370 #~ msgid "Select option: "
32371 #~ msgstr "Opzioni di selezione:"
32373 #~ msgid "Select second option: "
32374 #~ msgstr "Selezionare la seconda opzione"
32376 #~ msgid "Random Point"
32377 #~ msgstr "Punto casuale"
32379 #~ msgid "X Channel"
32380 #~ msgstr "Canale X"
32382 #~ msgid "Y Channel"
32383 #~ msgstr "Canale Y"
32385 #~ msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
32386 #~ msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
32387 #~ msgstr[0] ""
32388 #~ "%s selezionata su %d maniglie di gradiente per %d oggetti nella selezione"
32389 #~ msgstr[1] ""
32390 #~ "%s selezionate su %d maniglie di gradiente per %d oggetti nella selezione"
32392 #~ msgid "imageFilter|Dimensions"
32393 #~ msgstr "Dimensioni"
32395 #~ msgid "Search Tag"
32396 #~ msgstr "Cerca etichetta"
32398 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
32399 #~ msgstr "Risoluzione preferita (dpi) delle bitmap"
32401 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
32402 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
32404 #~ msgid "Pin Dialog"
32405 #~ msgstr "Fissa sottofinestra"
32407 #~ msgid ""
32408 #~ "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears "
32409 #~ "after one"
32410 #~ msgstr ""
32411 #~ "Determina se le sottofinestre rimangono nelle esecuzioni successive o "
32412 #~ "scompaiono alla chiusura"
32414 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
32415 #~ msgstr "_Disponi su griglia..."
32417 #~ msgid "End point jitter"
32418 #~ msgstr "Variazione punto finale"
32420 #, fuzzy
32421 #~ msgid "Slope"
32422 #~ msgstr "Imbusta"
32424 #, fuzzy
32425 #~ msgid ""
32426 #~ "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
32427 #~ "separateGradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</"
32428 #~ "b> to separate"
32429 #~ msgstr ""
32430 #~ "<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del gradiente radiale; trascinare con "
32431 #~ "<b>Maiusc</b> per separare il fuoco<b>Centro</b> e <b>fuoco</b> del "
32432 #~ "gradiente radiale; trascinare con <b>Maiusc</b> per separare il fuoco"
32434 #~ msgid "???"
32435 #~ msgstr "???"
32437 #, fuzzy
32438 #~ msgid ""
32439 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
32440 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select.<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes "
32441 #~ "selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes "
32442 #~ "to select."
32443 #~ msgstr ""
32444 #~ "Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+clic, o trascinare attorno agli "
32445 #~ "oggetti per selezionare. Nessun oggetto selezionato. Clic, Maiusc+clic, o "
32446 #~ "trascinare attorno agli oggetti per selezionare."
32448 #, fuzzy
32449 #~ msgid ""
32450 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
32451 #~ "s.<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> "
32452 #~ "subpaths. %s."
32453 #~ msgstr "<b>%i</b> di <b>%i</b> nodo selezionato; %s. %s."
32455 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
32456 #~ msgstr "Aggancia alla d_istanza specificata"
32458 #~ msgid "Snap di_stance"
32459 #~ msgstr "Di_stanza d'aggancio"
32461 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
32462 #~ msgstr "Aggancia alla d_istanza specificata"
32464 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
32465 #~ msgstr "Aggancia alla distanza spe_cificata"
32467 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
32468 #~ msgstr "<b>Varie</b>"
32470 #~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
32471 #~ msgstr "Metadati predefiniti che saranno usati per i nuovi documenti:"
32473 #~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
32474 #~ msgstr ""
32475 #~ "Questi valori verranno usati come metadati predefiniti per i nuovi "
32476 #~ "documenti"
32478 #~ msgid "Subject:"
32479 #~ msgstr "Oggetto:"
32481 #~ msgid "Contributor:"
32482 #~ msgstr "Contributori:"
32484 #~ msgid "Default Metadata"
32485 #~ msgstr "Metadati predefiniti"
32487 #~ msgid "Creative Commons By 3.0"
32488 #~ msgstr "Creative Commons By 3.0"
32490 #~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
32491 #~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
32493 #~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
32494 #~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
32496 #~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
32497 #~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
32499 #~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
32500 #~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
32502 #~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
32503 #~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
32505 #~ msgid "Default Licensing for new documents:"
32506 #~ msgstr "Licenza predefinita per i nuovi documenti:"
32508 #~ msgid "All Rights Reserved"
32509 #~ msgstr "Tutti i diritti riservati"
32511 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
32512 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution"
32514 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
32515 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
32517 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
32518 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
32520 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
32521 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
32523 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
32524 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
32526 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
32527 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
32529 #~ msgid "Free Art License"
32530 #~ msgstr "Licenza Free Art"
32532 #~ msgid "3D Box: Toggle VP"
32533 #~ msgstr "Solido 3D: attiva punto di fuga"
32535 #~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
32536 #~ msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione X"
32538 #~ msgid "Angle Y"
32539 #~ msgstr "Angolo Y"
32541 #~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
32542 #~ msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione Y"
32544 #~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
32545 #~ msgstr "Angolo del punto di fuga all'infinito sulla direzione Z"
32547 #~ msgid "%s at %s"
32548 #~ msgstr "%s in %s"
32550 #~ msgid "Move by:"
32551 #~ msgstr "Sposta di:"
32553 #~ msgid "Move to:"
32554 #~ msgstr "Sposta a:"
32556 #~ msgid "Moving %s %s"
32557 #~ msgstr "Sposta %s %s"
32559 #~ msgid "Change layer opacity"
32560 #~ msgstr "Modifica opacità livello"
32562 #~ msgid "_Snapping enabled"
32563 #~ msgstr "Aggancio atti_vo"
32565 #~ msgid "When disabled, nothing will snap"
32566 #~ msgstr "Se disabilitato, gli oggetti non si agganceranno"
32568 #~ msgid ""
32569 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
32570 #~ msgstr ""
32571 #~ "Se attivo, gli oggetti si agganciano alla linea della griglia più vicina, "
32572 #~ "senza riguardo per la distanza"
32574 #~ msgid "<b>Global snapping toggle</b>"
32575 #~ msgstr "<b>Aggancio globale</b>"
32577 #~ msgid "Print _Direct"
32578 #~ msgstr "Stampa _diretta"
32580 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
32581 #~ msgstr "Stampa diretta su un file o in una pipe senza chiedere conferma"
32583 #~ msgid "unknown error"
32584 #~ msgstr "errore sconosciuto"
32586 #~ msgid "Printer '%s' does not support PS output"
32587 #~ msgstr "La stampante «%s» non supporta l'output PS"
32589 #~ msgid "Print Preview not available"
32590 #~ msgstr "Anteprima di stampa non disponibile"
32592 #, fuzzy
32593 #~ msgid "Snap details"
32594 #~ msgstr "Aggancia ai _tracciati"
32596 #~ msgid "Gridtype"
32597 #~ msgstr "Tipo di griglia"
32599 #~ msgid "Display Calibration"
32600 #~ msgstr "Calibrazione del display"
32602 #~ msgid "Enable display calibration"
32603 #~ msgstr "Abilita calibrazione del display"
32605 #~ msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
32606 #~ msgstr "Abilita la calibrazione del display usando un profilo ICC."
32608 #~ msgid "Gradients"
32609 #~ msgstr "Gradienti"
32611 #~ msgid "Vertical kerning"
32612 #~ msgstr "Trasformazione verticale"